1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:11,040 --> 00:00:12,240
Bira alabilir miyim?

4
00:00:12,320 --> 00:00:13,480
-Tabii.
-Sağ ol.

5
00:00:13,560 --> 00:00:14,400
Getiriyorum.

6
00:00:23,640 --> 00:00:25,400
Buluşmayı neden kabul ettin?

7
00:00:33,640 --> 00:00:35,920
İlginç bir hikâye ve şey…

8
00:00:38,440 --> 00:00:40,560
Farklı bir bakış açım var.

9
00:00:42,760 --> 00:00:47,240
Sieg Heil!

10
00:00:47,320 --> 00:00:49,960
On yıldır
aşırı sağcıların içine sızmış durumdayım.

11
00:00:50,760 --> 00:00:52,920
Sandığımdan katbekat daha kötüydü.

12
00:00:53,000 --> 00:00:53,840
Gerçekten.

13
00:00:53,920 --> 00:00:55,800
Çok uç bir deneyimdi.

14
00:00:57,000 --> 00:00:59,800
Özellikle ilk yıllar
dibine kadar Nazilik vardı,

15
00:00:59,880 --> 00:01:05,640
insanlar olabildiğince radikal olmak için
birbiriyle yarışıyordu

16
00:01:07,640 --> 00:01:10,120
Ve ırk savaşı başlatma söylentileri vardı.

17
00:01:11,240 --> 00:01:12,600
Evet, ırk savaşı.

18
00:01:12,680 --> 00:01:16,000
İnsan öldürmemiz gerektiği anlar olurdu.

19
00:01:18,480 --> 00:01:20,840
Öldürüleceklerin listeleri olurdu.

20
00:01:20,920 --> 00:01:24,480
Sonra bir de bomba hazırlayanlar olurdu.

21
00:01:29,120 --> 00:01:32,040
1990'larda sokaklarda bela kol gezerdi.

22
00:01:33,240 --> 00:01:34,240
Gerilim yüksekti.

23
00:01:35,800 --> 00:01:38,280
Birinin bir kibrit çakması yetiyordu.

24
00:01:39,920 --> 00:01:43,360
Ama kimsenin gerçekten yapacağına
hiç ihtimal vermemiştik.

25
00:01:45,840 --> 00:01:47,320
Ama sonra bir kişi yaptı.

26
00:01:50,720 --> 00:01:52,680
NETFLIX ORİJİNAL BELGESELİ

27
00:01:53,240 --> 00:01:55,040
HER ŞEHİR EN YÜKSEK ALARMDA

28
00:01:58,040 --> 00:02:00,120
BİR BEBEĞİN BAŞINA
10 CM'LİK ÇİVİ SAPLANDI

29
00:02:03,720 --> 00:02:05,200
"SIRADA SİZ VARSINIZ"

30
00:02:42,800 --> 00:02:46,360
LONDRA

31
00:02:59,120 --> 00:03:00,920
Bu röportaj kaydediliyor.

32
00:03:01,920 --> 00:03:04,720
Ben Londra Polis Teşkilatı
Terörle Mücadele Biriminden

33
00:03:04,800 --> 00:03:07,120
Dedektif, Polis Çavuşu Terrence Boland.

34
00:03:07,200 --> 00:03:08,760
Buradaki polis memuru…

35
00:03:08,840 --> 00:03:11,760
Londra Polis Teşkilatı
Terörle Mücadele Biriminden

36
00:03:11,840 --> 00:03:13,520
Dedektif Philip Johnstone.

37
00:03:13,600 --> 00:03:15,720
Bugün 1 Mayıs 1999

38
00:03:15,800 --> 00:03:19,400
ve şu an saat kol saatime göre 18.13.

39
00:03:20,480 --> 00:03:22,760
ŞÜPHELİ RÖPORTAJI, 1 MAYIS 1999

40
00:03:22,840 --> 00:03:27,120
SES GERÇEK METİNDEN ALINMIŞTIR

41
00:03:28,040 --> 00:03:30,400
Burada toplanmamızın sebebi

42
00:03:30,480 --> 00:03:31,440
gerçeğe ulaşmak.

43
00:03:32,640 --> 00:03:37,120
Ben sadece kıvılcım olacaktım, hepsi bu.
Bu ülkeyi alevlere boğacak kıvılcım.

44
00:03:40,280 --> 00:03:42,840
Düşüncelerim gittikçe güç kazanıyordu.

45
00:03:43,800 --> 00:03:45,240
Kafamdan çıkaramıyordum.

46
00:03:45,920 --> 00:03:47,280
Kaderimdi işte.

47
00:03:49,680 --> 00:03:52,600
Sonunda bir sabah uyandığımda
artık düşünmüyordum.

48
00:03:54,680 --> 00:03:55,520
Yapacaktım.

49
00:03:57,680 --> 00:03:59,760
Peki ne zaman patlatmak istiyordun?

50
00:04:01,000 --> 00:04:01,840
Cumartesi.

51
00:04:03,560 --> 00:04:04,400
Saat 5.30'da.

52
00:04:25,760 --> 00:04:28,520
CUMARTESİ

53
00:04:29,360 --> 00:04:30,760
ELECTRIC MEYDANI

54
00:04:30,840 --> 00:04:32,840
O güzel sabah

55
00:04:32,920 --> 00:04:34,680
herkes sokaklara dökülmüştü,

56
00:04:34,760 --> 00:04:37,360
güneş parlıyordu, Brixton kıpır kıpırdı,

57
00:04:37,440 --> 00:04:39,640
insanlar kendi işleriyle meşguldü.

58
00:04:40,320 --> 00:04:43,600
Şeftali, erik, nektarin!
Çilek de var! Gel!

59
00:04:44,400 --> 00:04:46,640
Woolworth's fiyatına Harrod meyveleri.

60
00:04:48,560 --> 00:04:52,880
Brixton yaşamak için müthiş bir yerdir.
Tarihi bir yerdir.

61
00:04:52,960 --> 00:04:55,080
Tüm siyahiler Londra içinde

62
00:04:55,160 --> 00:04:57,320
ilk buraya geldi.

63
00:04:59,240 --> 00:05:01,360
İnsanlar birlikte çalıştı, yaşadı.

64
00:05:01,440 --> 00:05:03,360
Her yerden tanıdıklarımız vardı.

65
00:05:04,960 --> 00:05:07,800
İnsanlar her yerde bir şeyler satıyor,

66
00:05:07,880 --> 00:05:09,880
ekmeğini taştan çıkarıyordu.

67
00:05:10,920 --> 00:05:12,320
Evet, iki pound canım.

68
00:05:12,400 --> 00:05:15,200
-Hepsi var, listelerdeki her CD vardı.
-Hepsi.

69
00:05:15,280 --> 00:05:16,240
Snoop Dogg,

70
00:05:16,320 --> 00:05:17,920
Michael Jackson, Madonna.

71
00:05:18,880 --> 00:05:21,280
Snoop Dogg'un çektiği erotik filmim vardı.

72
00:05:21,360 --> 00:05:22,200
Evet.

73
00:05:22,280 --> 00:05:24,880
-Kopyaladım ama izlemedim.
-Hiç satamadık.

74
00:05:24,960 --> 00:05:27,000
-Sattık.
-Sanmazdım. Peki o zaman.

75
00:05:27,560 --> 00:05:30,040
Robin Hood sayılır.
Onlar için Robin Hood gibiydik

76
00:05:30,120 --> 00:05:33,360
ama Our Price için değildik.
Yakınımızda Our Price vardı

77
00:05:33,440 --> 00:05:36,840
ve "Bu fiyatı Our Price'ta bulamazsın."
gibi şeyler derdim.

78
00:05:36,920 --> 00:05:38,000
Tekerlemelerimiz çoktu.

79
00:05:38,080 --> 00:05:40,680
"Kamyondan düşmediler,
atlayıp kendim aldım."

80
00:05:40,760 --> 00:05:43,720
"Korsanın yanında mısın,
korsana karşı mısın bilmem

81
00:05:43,800 --> 00:05:45,120
mağaza fiyatının yarısı."

82
00:05:45,200 --> 00:05:46,560
Buna bayılırdım. Çak.

83
00:05:47,360 --> 00:05:48,960
Hadi. Elimi havada bırakma.

84
00:05:53,160 --> 00:05:56,920
Hindistan cevizi.
Hindistan cevizi, burada çok taze.

85
00:05:57,000 --> 00:06:00,320
Hepimiz oradaydık,
mutlu, güzel bir gün geçiriyorduk.

86
00:06:01,760 --> 00:06:04,120
Birdenbire komşum şöyle dedi,

87
00:06:04,200 --> 00:06:06,840
"Talent, burada bir çanta var

88
00:06:06,920 --> 00:06:08,280
ve bir ses duyuyorum."

89
00:06:09,040 --> 00:06:11,760
"Ne sesi duyuyorsun?" dedim.
"Gelip bak." dedi.

90
00:06:11,840 --> 00:06:13,680
Tezgâhımdan çıktım,

91
00:06:13,760 --> 00:06:14,920
şöyle bir sesti…

92
00:06:17,720 --> 00:06:20,280
Sadece o siyah çantadaki ses buydu.

93
00:06:23,160 --> 00:06:26,480
Altın külçe,
yüklü miktarda uyuşturucu olabilirdi.

94
00:06:26,560 --> 00:06:28,920
Para olabilirdi. Bizim değildi.

95
00:06:29,560 --> 00:06:31,600
Açtım, kafamı soktum,

96
00:06:31,680 --> 00:06:33,920
sonra "Bomba bu." dedik.

97
00:06:35,480 --> 00:06:38,280
Sonra "Bomba mı bu?" dedik,
Bomba uzmanı değilim

98
00:06:38,360 --> 00:06:41,840
ama görünce bomba olduğunu anladım.
Hiç bomba görmemiştim.

99
00:06:41,920 --> 00:06:43,800
Çizgi film bombası gibiydi.

100
00:06:43,880 --> 00:06:46,080
-Evet.
-Ding ding eden saati vardı.

101
00:06:46,160 --> 00:06:49,000
-Yani anladık.
-Eski zillerin olduğu alarm vardı.

102
00:06:49,080 --> 00:06:50,000
Zilli.

103
00:06:50,080 --> 00:06:52,800
-Plastik saklama kabında yuvarlak saat.
-Böyleydi.

104
00:06:52,880 --> 00:06:57,560
Dışında… Kaptan kablolar çıkıyordu
ve kahverengi bir bloğa giriyorlardı.

105
00:06:57,640 --> 00:06:59,440
-Çivi dolu bir kutuya.
-Kutuya.

106
00:06:59,920 --> 00:07:02,000
"Polisi arayın." dedim

107
00:07:02,080 --> 00:07:05,760
çünkü ne olduğunu
çantayı kimin koyduğunu bilmiyorduk

108
00:07:05,840 --> 00:07:07,320
çünkü orada kimse yoktu.

109
00:07:07,400 --> 00:07:10,120
Müşterilerimle ilgilenmek için

110
00:07:10,200 --> 00:07:11,600
tezgâhıma geri döndüm.

111
00:07:12,200 --> 00:07:16,120
"Uğraşamam" deyip uzaklaştığımı,
sonra geri geldiğimi hatırlıyorum.

112
00:07:16,200 --> 00:07:17,400
Adamı hatırlıyorum,

113
00:07:17,480 --> 00:07:19,880
insanlar "Bu kadar aptal olma.

114
00:07:19,960 --> 00:07:22,480
Çöpe koy, çöpü it, bitti gitti."

115
00:07:22,560 --> 00:07:26,760
Elimiz ayağımıza dolaşmıştı.
Kimse ne yapacağını bilmiyordu.

116
00:07:29,640 --> 00:07:32,880
Bu hikâyeye kimse inanmaz.
Bunu defalarca anlattım.

117
00:07:32,960 --> 00:07:38,160
Keşin biri bombayı çıkarıp çantayı çaldı.
"Yok artık, şaka yapıyorsun. İmkânsız."

118
00:07:38,240 --> 00:07:40,200
"Evet, yemin ederim. Böyle oldu."

119
00:07:40,280 --> 00:07:43,640
-Şimdi de bazı keşler…
-Keş buradan geldi.

120
00:07:43,720 --> 00:07:45,320
Tezgâhın etrafından geldi,

121
00:07:45,400 --> 00:07:47,680
çantayı aldı.

122
00:07:47,760 --> 00:07:51,160
O an "Çantayı bırak geri zekâlı.
Bomba o." diyorduk.

123
00:07:51,240 --> 00:07:54,400
Bombaya dokunduğunda
herkes "Ne yapıyorsun?" dedi.

124
00:07:54,480 --> 00:07:56,880
Herkes görüyordu çünkü adam çıkarmıştı.

125
00:07:56,960 --> 00:07:59,200
Açıkça oradaydı, adam da giderek…

126
00:07:59,280 --> 00:08:02,640
Şöyle yaptı, çantayı aldı
ve yoldan devam etti.

127
00:08:03,200 --> 00:08:05,680
Çantayı istedi ve aldı. Yani bu kadarı da…

128
00:08:05,760 --> 00:08:08,800
Güvenlik görevlisi, polisi çağırdı.
Polis geldi…

129
00:08:09,320 --> 00:08:12,520
Polis geldiğinde "Bomba bu." dedim.

130
00:08:27,320 --> 00:08:29,280
Herkes geri çekilsin lütfen.

131
00:08:29,840 --> 00:08:30,680
Teşekkürler.

132
00:08:55,120 --> 00:08:57,480
Düştüğümü, havalandığımı hatırlamıyorum.

133
00:08:57,560 --> 00:08:59,800
-Yerden kalktığımı hatırlıyorum.
-Evet.

134
00:08:59,880 --> 00:09:01,240
Yerden kalktım sadece.

135
00:09:01,320 --> 00:09:02,680
-Bağırışını duydum.
-Evet.

136
00:09:02,760 --> 00:09:05,440
-Bağırarak adımı söylüyordu.
-O, sonrasıydı.

137
00:09:08,200 --> 00:09:11,160
Onu bir durağın altında
bir sedyede buldum.

138
00:09:11,760 --> 00:09:12,840
"Buradayım Lee."

139
00:09:18,280 --> 00:09:21,040
Tezgâhımın altına eğilmek zorunda kaldım.

140
00:09:21,800 --> 00:09:23,760
Herkes öldü sandım

141
00:09:23,840 --> 00:09:27,440
çünkü tüm bina
herkesin üzerine çökmüştü sanki.

142
00:09:36,920 --> 00:09:38,360
Bacağıma küçük bir çivi girdi.

143
00:09:38,440 --> 00:09:41,320
Nasıl vurulmadı inanamıyorum.
Öndeydi, inanılmaz.

144
00:09:41,400 --> 00:09:45,000
Uzvu kopmuş,
kafasına çiviler girmiş insanlar vardı,

145
00:09:45,080 --> 00:09:48,960
"Niye sedyeyi boşa harcayıp
çivi yüzünden hastaneye gidiyorum?

146
00:09:49,040 --> 00:09:51,400
-Pantolonunu kesecekler.
-Bacağıma geldi.

147
00:09:54,040 --> 00:09:56,240
Bu pantolonu annem doğum günüme aldı.

148
00:09:56,320 --> 00:10:00,240
"Pantolonumu kesmeyin!
Annem doğum günüme aldı." Hiç unutmam.

149
00:10:01,560 --> 00:10:04,360
Her yerde cam kırıkları vardı.

150
00:10:05,760 --> 00:10:07,280
Yaralanmadığım için

151
00:10:08,840 --> 00:10:10,400
şükrediyorum.

152
00:10:11,000 --> 00:10:12,960
Orada birçok insan vardı,

153
00:10:13,040 --> 00:10:15,000
bir sürü yaralı vardı.

154
00:10:15,080 --> 00:10:16,480
Herkes koşuşturuyordu,

155
00:10:16,560 --> 00:10:20,040
sevdiklerine bir şey olup olmadığını
anlamaya çalışıyordu.

156
00:10:20,720 --> 00:10:22,320
Gündüz vakti vahşetiydi.

157
00:10:38,520 --> 00:10:40,520
Sonuçlarını düşündün mü?

158
00:10:41,560 --> 00:10:42,400
Hayır.

159
00:10:42,880 --> 00:10:46,120
Trende patlayışını hayal edip durdum.

160
00:10:49,800 --> 00:10:52,280
Yapmaya mecburdum. Robota dönmüştüm sanki.

161
00:10:53,920 --> 00:10:55,080
Peki insanları…

162
00:10:57,240 --> 00:10:58,120
…düşündün mü?

163
00:10:58,640 --> 00:10:59,480
Hayır.

164
00:10:59,960 --> 00:11:00,880
Hiç düşünmedim.

165
00:11:08,840 --> 00:11:11,640
39 kişi yaralandı.

166
00:11:11,720 --> 00:11:16,720
Yaralılar arasında başına
10 cm'lik çivi saplanmış bir çocuk da var.

167
00:11:20,920 --> 00:11:26,200
Yanık ve patlama yaralanmaları
ciddi şarapnel yaralanmalarıyla birleşince

168
00:11:26,280 --> 00:11:28,800
baş etmesi çok zor olur.

169
00:11:29,560 --> 00:11:31,680
Bu bomba olabildiğince fazla insan

170
00:11:31,760 --> 00:11:34,080
öldürmek için tasarlanmıştı

171
00:11:34,840 --> 00:11:39,400
ve o gün
can kaybı yaşanmaması tam bir mucize.

172
00:11:43,800 --> 00:11:46,200
Çivili bomba tasarımının tek gayesi

173
00:11:46,280 --> 00:11:50,240
olabilecek en fazla sayıda insana
olabilecek en fazla zararı vermek,

174
00:11:50,320 --> 00:11:54,120
olabildiğince fazla insan öldürmektir.

175
00:11:56,000 --> 00:11:59,560
Bombanın içine metal parçaları koyup

176
00:11:59,640 --> 00:12:01,640
daha sonra o bombayı patlatmak

177
00:12:01,720 --> 00:12:07,040
bu metal parçalarını
saatte 480 kilometre hızla fırlatır.

178
00:12:08,680 --> 00:12:12,520
Patlama dalgasının giderken
karşısına çıkan her şey

179
00:12:12,600 --> 00:12:16,440
çivilere katılır.

180
00:12:18,160 --> 00:12:22,640
Ve farklı insanların içinden geçtikçe

181
00:12:22,720 --> 00:12:27,240
bir insanın parçalarını
başka insanlara geçirebilir.

182
00:12:27,840 --> 00:12:32,000
Yani çok karmaşık yaralanmalar oluşur,

183
00:12:32,080 --> 00:12:33,960
birinin bacağının parçaları

184
00:12:34,040 --> 00:12:37,520
başka birinin göğsüne girebilir

185
00:12:38,040 --> 00:12:41,120
veya onun arkasındaki kişinin
göğsüne girebilir.

186
00:12:42,560 --> 00:12:46,360
Daha önce bu tarz bir şey hiç görmemiştik.

187
00:12:57,200 --> 00:12:59,280
Brixton'ın göbeğindeyiz, burada

188
00:12:59,360 --> 00:13:04,040
çivili bombanın arkasındaki kişiye karşı
gittikçe artan bir öfke hâkim.

189
00:13:04,120 --> 00:13:06,120
Brixton çok gergin bir bölge.

190
00:13:06,200 --> 00:13:10,080
Cumartesi ne olduğunu anlamak istiyoruz.
Oradan devam edeceğiz.

191
00:13:12,360 --> 00:13:14,280
Şu an yanımda Mike Franklin var.

192
00:13:14,360 --> 00:13:16,920
Toplum destekli polislik danışma grubunda.

193
00:13:17,000 --> 00:13:20,920
Mike, bugün burada
gerilimin ne denli yüksek olduğunu gördüm.

194
00:13:21,000 --> 00:13:22,960
Evet, insanlar öfkeli.

195
00:13:23,040 --> 00:13:27,160
Bu, bir cumartesi günü
Brixton'da gündelik hayatına devam eden

196
00:13:27,240 --> 00:13:30,480
masum insanlara karşı düzenlenmiş
korkakça, alçak bir saldırıydı.

197
00:13:31,080 --> 00:13:32,680
Uzuvlar kopmuş,

198
00:13:33,360 --> 00:13:36,040
çiviler bedenler üzerinde
yarıklar açmıştı.

199
00:13:36,120 --> 00:13:39,400
Kör kalan, sağır kalan insanlar var.

200
00:13:39,480 --> 00:13:42,000
Biraz gürültü çıkaran bir bomba değildi,

201
00:13:42,080 --> 00:13:45,360
bu şey insanların hayatını mahvetti.

202
00:13:46,880 --> 00:13:49,680
Polis çıkarım yapmama konusunda
çok temkinliydi.

203
00:13:50,480 --> 00:13:53,520
"Olayın arkasındaki motivasyon konusunda

204
00:13:53,600 --> 00:13:55,520
her fikre açığız." demek istedi.

205
00:14:02,200 --> 00:14:05,320
Irkçı bir saldırı olduğunu düşündüm.
İçgüdüsel olarak.

206
00:14:06,360 --> 00:14:09,840
Burada yaşadığınızda böyle bir şey olunca
bir fikriniz olur.

207
00:14:11,480 --> 00:14:13,960
Polis memurları şöyle şeyler söyler,

208
00:14:14,440 --> 00:14:17,920
"Bombacıyı yakalamayı biz de istiyoruz."
"İstemiyorsunuz

209
00:14:18,000 --> 00:14:20,280
çünkü nerede oturuyorsunuz ki?

210
00:14:20,360 --> 00:14:23,120
Hedef alınan bölgede
oturmuyorsunuz." dersiniz.

211
00:14:24,080 --> 00:14:26,840
Bombacının ilk seferinde
kimseyi öldürememesi

212
00:14:26,920 --> 00:14:29,000
dönebilme ihtimalini doğuruyor.

213
00:14:33,720 --> 00:14:36,200
Londra daha önce de bombalı saldırı gördü.

214
00:14:37,400 --> 00:14:41,360
İrlanda Cumhuriyeti Ordusu kampanyaları
çok da geçmişte değil.

215
00:14:42,680 --> 00:14:45,960
Harabeye dönen binadan
alınan adli deliller

216
00:14:46,040 --> 00:14:48,760
bomba imha ekibi tarafından
özenle inceleniyor.

217
00:14:48,840 --> 00:14:51,120
Bir teoriye göre saldırı

218
00:14:51,200 --> 00:14:54,760
İrlanda Cumhuriyet Ordusu'nun
Southampton'daki keşiften sonra

219
00:14:54,840 --> 00:14:56,000
planlı bir gözdağı…

220
00:14:56,080 --> 00:14:58,120
Ama o türde bir bombanın

221
00:14:58,200 --> 00:15:00,800
trafiğe kapalı alışveriş caddesi ortasında

222
00:15:00,880 --> 00:15:04,680
patlatıldığını hiç yaşamamıştık.

223
00:15:06,320 --> 00:15:08,800
METROPOLİTAN
POLİSİ

224
00:15:08,880 --> 00:15:10,680
Annette, selam. Ben Simon Foy.

225
00:15:11,160 --> 00:15:14,680
Ben Brixton Birimi'nin
amiri olma potansiyeli bulunan

226
00:15:14,760 --> 00:15:17,600
genç, toy, deneyimsiz, son derece hevesli,

227
00:15:17,680 --> 00:15:20,880
muhtemelen bir nebze saf biriydim.

228
00:15:21,800 --> 00:15:25,920
Çalışmanın en zor olduğu yerdi.

229
00:15:31,440 --> 00:15:33,240
Atmosfer son derece gergindi.

230
00:15:35,120 --> 00:15:37,680
Olanlar, olayın sorumlusu hakkında

231
00:15:37,760 --> 00:15:41,200
sayısız spekülasyonlar vardı.

232
00:15:42,040 --> 00:15:44,920
Kafamda bir sürü sebep vardı.

233
00:15:45,440 --> 00:15:47,600
Çete şiddetinin arttığını biliyorduk

234
00:15:47,680 --> 00:15:50,680
ve kısa süre önce
silahlı çatışmalar olmuştu.

235
00:15:51,240 --> 00:15:52,080
O muydu?

236
00:15:52,640 --> 00:15:56,960
Şöyle diyenler olurdu, "Yapma, o zaman…
Bu konuda ne yapacaksın?"

237
00:15:57,440 --> 00:15:59,800
Efendim, sizce dürüst olup

238
00:16:00,760 --> 00:16:06,200
bu toplulukta gerekeni yapmak için
yeterli sayıda polis memurunuz olmadığını

239
00:16:06,280 --> 00:16:08,200
söylemenin vakti gelmedi mi?

240
00:16:09,520 --> 00:16:12,280
İnsanlar korunmadığını,
fazla denetlendiğini hissetti.

241
00:16:12,840 --> 00:16:14,960
1981 Brixton isyanlarını yaşamıştık.

242
00:16:15,800 --> 00:16:18,120
Gözaltındaki ölümleri, hepsini yaşamıştık,

243
00:16:18,200 --> 00:16:21,560
bu yüzden topluluktaki çoğu kişi
polisle iş birliği yapmaktan

244
00:16:21,640 --> 00:16:25,000
mutlu değildi, rahat hissetmiyordu
çünkü güvenmiyorduk.

245
00:16:25,720 --> 00:16:29,640
Polis durdurup arama yaparak
topluluğumuzun üyelerini taciz ediyor.

246
00:16:29,720 --> 00:16:33,560
Polis bombalama yüzünden
bölgemize akın edeceğini duyurdu.

247
00:16:35,240 --> 00:16:38,400
Gençliğimde asıl sorun
polisin durdurup arama yapmasıydı.

248
00:16:38,480 --> 00:16:40,880
Cumartesi akşamı
arkadaşlarla Brixton'a girmek,

249
00:16:40,960 --> 00:16:42,800
plak dükkânına falan gitmek…

250
00:16:42,880 --> 00:16:47,160
Çoğu cumartesi
polis insanları durdurup arama yapardı.

251
00:16:48,200 --> 00:16:50,560
Bu bölgeden sorumlu kıdemli polis memuru

252
00:16:50,640 --> 00:16:53,400
bana dedi ki
size polis kuvvetine katılmayı

253
00:16:53,480 --> 00:16:55,920
ciddi biçimde düşünmenizi öneriyormuş.

254
00:16:56,000 --> 00:16:57,120
Elinde yeterince…

255
00:16:58,640 --> 00:17:00,640
Arkadaşlarımız karakola götürülür

256
00:17:00,720 --> 00:17:01,920
morluklarla çıkardı.

257
00:17:02,000 --> 00:17:04,920
Söylenene göre
polisler yüzlerine yumruk atarmış.

258
00:17:05,000 --> 00:17:07,760
Bu da… Bu, son derece normaldi.

259
00:17:09,160 --> 00:17:12,160
Topluluk ve polis arasındaki
antipati tohumlarını

260
00:17:12,240 --> 00:17:14,120
bu tarz olaylar ekti.

261
00:17:20,000 --> 00:17:22,120
Şimdi günün diğer haberine geçelim.

262
00:17:22,200 --> 00:17:25,040
Güney Londra, Brixton'daki
dünkü bombalı patlama olayını

263
00:17:25,120 --> 00:17:26,440
soruşturan dedektifler

264
00:17:26,520 --> 00:17:29,840
cihazı kimin bıraktığına dair
açık fikirli olduklarını söylüyor.

265
00:17:29,920 --> 00:17:32,680
Saldırı, bilinen bir terörist grubuyla
ilişkilendirilmedi.

266
00:17:33,080 --> 00:17:34,560
Geçen cumartesi burada mıydınız?

267
00:17:35,120 --> 00:17:37,280
Pek çok gelen oldu

268
00:17:37,920 --> 00:17:39,800
ama kimse tam o an

269
00:17:39,880 --> 00:17:43,080
bombacı hakkında
belli bir şey söyleyemedi.

270
00:17:44,200 --> 00:17:46,000
Kimsenin hiçbir bilgisi yoktu.

271
00:17:46,760 --> 00:17:51,040
Bir grup insan mıydı? Tek kişi miydi?
Gerçek bir korku yarattı.

272
00:17:51,120 --> 00:17:52,080
YARDIM EDEBİLİR MİSİNİZ?

273
00:17:52,800 --> 00:17:55,560
Polis o dönem
aşırı sağcıları gözetlemiyordu.

274
00:17:55,640 --> 00:17:59,160
Gözettiklerini söylüyorlar,
arada sırada birileri alınırdı

275
00:17:59,240 --> 00:18:02,880
ama güvenlik hizmetlerinin tepesindekiler
aşırı sağcıların

276
00:18:02,960 --> 00:18:04,760
tehdit oluşturmadığını düşünüyordu.

277
00:18:04,840 --> 00:18:08,080
Bunları sadece kaleme alırlardı,
eyleme geçmezlerdi.

278
00:18:08,920 --> 00:18:12,520
Birkaç holigan sadece,
onları niye soruşturalım ki?

279
00:18:15,920 --> 00:18:19,720
Searchlight,
özel istihbarat operasyonuydu.

280
00:18:20,240 --> 00:18:24,040
Faşist gruplara sızıp onları gözlemledik.

281
00:18:24,120 --> 00:18:27,640
Beyaz hakları!

282
00:18:27,720 --> 00:18:30,240
Bunu yıllardır istiyoruz.

283
00:18:30,320 --> 00:18:34,920
Son savaşı savunan,
sisteme saldıran terörist hareketi.

284
00:18:36,080 --> 00:18:38,120
Bir nevi yeraltı gerilla ordusu.

285
00:18:38,200 --> 00:18:41,320
Tüm mesele terörizmdi.
Tüm mesele insan öldürmekti.

286
00:18:41,400 --> 00:18:43,840
Sieg Hiel!

287
00:18:49,040 --> 00:18:52,800
Tehlikeli dönemlerdi
ve o insanları durdurmak istiyorduk.

288
00:18:54,840 --> 00:18:59,360
Neler yaptıklarını daha çok öğrenirsek
durdurma imkânımız o kadar artar,

289
00:18:59,920 --> 00:19:01,960
yaptıklarına o kadar dikkat çekebiliriz.

290
00:19:03,480 --> 00:19:06,840
Sonra dâhil olmak isteyen biri

291
00:19:06,920 --> 00:19:08,640
bize ulaştı.

292
00:19:09,120 --> 00:19:10,360
Merhaba, Searchlight.

293
00:19:11,000 --> 00:19:16,200
20'lerinde genç biri olduğunu, politik
ve ırkçılığa karşı olduğunu söyledi.

294
00:19:17,800 --> 00:19:22,560
Ve bana göre yapabileceği en iyi şey
aşırı sağcıların arasına karışmaktı.

295
00:19:23,400 --> 00:19:25,280
Ve böyle yaptı.

296
00:19:37,840 --> 00:19:40,760
Kimliğini hâlâ saklaman önemli mi?

297
00:19:40,840 --> 00:19:41,680
Evet.

298
00:19:42,320 --> 00:19:45,080
Çünkü bu adamlar son derece tehlikeli.

299
00:19:46,800 --> 00:19:49,440
Ve Nazi olduğuna hâlâ inanıyorlar mı?

300
00:19:50,160 --> 00:19:51,000
Evet.

301
00:19:53,640 --> 00:19:54,520
Neden yaptın?

302
00:19:55,520 --> 00:19:57,640
Casus olmayı seviyorum. Şey gibi…

303
00:20:04,040 --> 00:20:05,040
Heyecan verici.

304
00:20:07,400 --> 00:20:09,640
Baştan başlayabilir misin Arthur?

305
00:20:10,240 --> 00:20:13,640
1999'da BNP'ye sızdım.

306
00:20:15,000 --> 00:20:18,000
Yeni yüzyıl için
bize yeni bir ideal gerek,

307
00:20:18,560 --> 00:20:20,160
yeni tür bir siyaset gerek.

308
00:20:20,240 --> 00:20:23,200
İngiliz Ulusal Partisi kanun
ve düzen partisiydi.

309
00:20:23,280 --> 00:20:25,080
Göçü durdurmalıyız

310
00:20:25,160 --> 00:20:28,880
ve göçmenlerin memleketlerine dönmelerine
yardım etmeliyiz.

311
00:20:29,440 --> 00:20:31,920
Kendimizi düzgün, onurlu,

312
00:20:32,000 --> 00:20:35,800
kanunlara uyan vatandaşlar olarak
gösterdik.

313
00:20:37,360 --> 00:20:39,000
İyi taraf bizdik.

314
00:20:39,560 --> 00:20:40,680
Gelecek yüzyılda

315
00:20:41,320 --> 00:20:43,000
bir hareket başlatmak için

316
00:20:43,480 --> 00:20:46,360
Büyük kelimesini Britanya'ya
geri iliştireceğiz.

317
00:20:46,440 --> 00:20:48,160
Ama onun arkasında

318
00:20:48,240 --> 00:20:50,920
bir kilise salonunda,
bir barın arka odasında

319
00:20:51,000 --> 00:20:54,200
BNP toplantılarına giderdik.

320
00:20:55,040 --> 00:20:55,880
Siktir git.

321
00:20:56,600 --> 00:21:00,400
Ve insanlar öldürüleceklerin listesini,

322
00:21:00,480 --> 00:21:03,200
alenen Nazi propagandası,

323
00:21:03,280 --> 00:21:04,960
bomba kılavuzları dağıtırdı.

324
00:21:06,320 --> 00:21:09,480
Birinin hedefledikleri birini patlatması

325
00:21:09,960 --> 00:21:12,080
en büyük hayalleriydi.

326
00:21:12,760 --> 00:21:14,240
Yani oldukça aşırıcıydı.

327
00:21:18,040 --> 00:21:20,160
Benim tahminim şu,

328
00:21:20,240 --> 00:21:22,680
yeni birilerini almak için

329
00:21:22,760 --> 00:21:25,120
Nazi meselesini karıştırmazlardı

330
00:21:25,200 --> 00:21:28,040
ama bir yandan
Yahudi öldürmek iyidir diyorlardı.

331
00:21:29,320 --> 00:21:30,400
İlk günden mi?

332
00:21:30,480 --> 00:21:31,640
İlk günden, evet.

333
00:21:31,720 --> 00:21:33,000
Ne düşündün?

334
00:21:33,480 --> 00:21:37,040
İşin aslı şoke olmuştum.
Korktum, aynı zamanda heyecanlıydım.

335
00:21:37,600 --> 00:21:39,960
Açıkça Nazi oldukları gerçeği

336
00:21:40,040 --> 00:21:41,480
devam etmem için

337
00:21:41,560 --> 00:21:45,680
bir başka sebepti, değil mi?

338
00:21:47,320 --> 00:21:50,800
Seni kontrol ettiler mi?
Seni hiç yokladılar mı?

339
00:21:50,880 --> 00:21:52,320
Pek sayılmaz, hayır.

340
00:21:52,400 --> 00:21:54,520
Sanırım şöyle düşünüyorlardı,

341
00:21:54,600 --> 00:21:57,520
bir beyaz,
onların örgütlerine niye katılmasın ki?

342
00:22:03,600 --> 00:22:06,840
Anti faşistler
onların yanında olduğumu bilmiyordu.

343
00:22:06,920 --> 00:22:09,440
Birkaç kez dayak yedim.

344
00:22:10,440 --> 00:22:13,120
En kötüsü şeydi… Bir kız vardı,

345
00:22:13,200 --> 00:22:16,960
sanırım bir çekiçle başıma vuruyordu.

346
00:22:20,240 --> 00:22:21,680
Gerçeğim buydu.

347
00:22:47,160 --> 00:22:48,840
Neye inanıyorsun oğlum?

348
00:22:50,280 --> 00:22:53,320
Bu ülkede bir sürü yoksul beyaz var.

349
00:22:53,400 --> 00:22:54,800
Şöyle saçmalıklar var,

350
00:22:54,880 --> 00:22:57,160
herkes eşit olmalı, herkes…

351
00:22:57,800 --> 00:22:58,640
Beyazları…

352
00:22:59,640 --> 00:23:01,800
Bu ülkedeki beyazları alçaltıyor.

353
00:23:02,280 --> 00:23:03,320
Benim gibileri.

354
00:23:05,160 --> 00:23:07,480
Sen de bomba mı yerleştirmek istedin?

355
00:23:07,560 --> 00:23:10,280
Evet, olabildiğince çok bomba.

356
00:23:11,920 --> 00:23:12,760
Haftada bir.

357
00:23:15,920 --> 00:23:17,760
Neden içine çiviler koydun?

358
00:23:21,280 --> 00:23:25,640
Camları kırsın, insanlara saplansın,
ömür boyu sakat bıraksın diye.

359
00:23:28,680 --> 00:23:29,720
Öldürsün diye.

360
00:23:48,520 --> 00:23:53,080
7 GÜN SONRA

361
00:24:05,000 --> 00:24:07,760
CUMARTESİ

362
00:25:06,840 --> 00:25:09,320
Başkentte üst üste ikinci hafta sonu

363
00:25:09,400 --> 00:25:12,800
bir uyarı yapılmadan düzenlenen saldırıda
etnik topluluklar

364
00:25:12,880 --> 00:25:14,440
bir kez daha hedef alındı.

365
00:25:14,520 --> 00:25:17,840
Brick Lane bu akşam hâlâ kapalı
ve bölgeye şok hâkim.

366
00:25:17,920 --> 00:25:20,600
Can kaybının olmaması
ayrıca içleri rahatlattı.

367
00:25:20,680 --> 00:25:23,520
Bengalli topluluğunun kalbine
darbe vuruldu.

368
00:25:23,600 --> 00:25:26,600
Irksal terörizmle eşdeğer
bir sorunumuz var.

369
00:25:28,800 --> 00:25:32,000
Yaşananlar çok çirkin,
bunlara asla tolere etmeyeceğiz.

370
00:25:32,080 --> 00:25:32,960
BRİTANYA BAŞBAKANI

371
00:25:33,040 --> 00:25:36,480
Sorumluları bulmak için
elimizden gelen her şeyi yapacağız.

372
00:25:36,560 --> 00:25:39,480
Yargılanıp adalete teslim edileceklerine
şüphe yok.

373
00:25:40,040 --> 00:25:43,720
Yanımda Eastern Eye gazetesinin editörü
Siddy Shivdasani var.

374
00:25:44,360 --> 00:25:47,560
Ofislerimize
bugün bile ölüm tehditleri geldi.

375
00:25:47,640 --> 00:25:50,080
Okuyucularımızı geçen hafta uyardık.

376
00:25:50,160 --> 00:25:53,040
Siyahi veya Asyalı bölgesinde
oturuyorsanız dikkat edin.

377
00:25:53,120 --> 00:25:54,960
Siyasetçiler ve polis

378
00:25:55,040 --> 00:25:59,960
olayın ırk suçu olup olmadığını düşünürken
onlar da sonraki saldırılarını planlıyor.

379
00:26:02,560 --> 00:26:04,960
Mesajımı, polise duyduğum şahsi öfkemi

380
00:26:05,040 --> 00:26:07,120
yaymaya çalışıyordum sadece.

381
00:26:07,840 --> 00:26:09,800
Doğru olanı yapmaya çalışıyordum.

382
00:26:10,280 --> 00:26:13,240
O zaman amacım buydu, doğru olanı yapmak.

383
00:26:14,920 --> 00:26:17,600
O dönem
British Asian gazetesi editörüydüm.

384
00:26:19,680 --> 00:26:21,880
Irkçılıkla epey karşılaşıyorduk.

385
00:26:21,960 --> 00:26:23,560
PİSLİKLER

386
00:26:24,320 --> 00:26:26,240
Bir süre sonra insan alışıyor

387
00:26:26,320 --> 00:26:30,320
ve doğrusu biraz aldırış etmiyor.

388
00:26:31,880 --> 00:26:33,760
Ama sonra bir mektup aldık.

389
00:26:33,840 --> 00:26:36,400
SAATİ GELDİĞİNDE

390
00:26:36,480 --> 00:26:40,000
Beyaz Kurtlar adlı bir grup göndermişti.

391
00:26:42,640 --> 00:26:47,040
Sıradaki hedefin Asya bölgesi olduğunu
anlamıştım, içime doğdu.

392
00:26:47,560 --> 00:26:49,480
Ama polis şüpheli kişiyi anlamamız için

393
00:26:49,560 --> 00:26:52,520
veya tetikte olmamız için
hiçbir öneride bulunmadı.

394
00:26:52,600 --> 00:26:53,600
Hiçbir şey yoktu.

395
00:26:54,320 --> 00:26:56,640
Umursamadıklarını hissettik.

396
00:26:59,680 --> 00:27:03,040
Cumartesi günü Güney Londra'da
patlayan ev yapımı bombanın arkasında

397
00:27:03,120 --> 00:27:05,040
akıl hastası var gibi görünüyor.

398
00:27:05,120 --> 00:27:07,920
Bu akşam şu şekilde yardım edebilirsiniz,

399
00:27:08,000 --> 00:27:11,720
patlayıcıların etrafına yerleştirilen
çivi miktarı bu.

400
00:27:11,800 --> 00:27:15,320
Kim bu kadar çivi aldı?
Sıradan bir müşteri, inşaatçı değil.

401
00:27:15,400 --> 00:27:17,800
Bu kadar çiviyi alan kim?

402
00:27:18,360 --> 00:27:21,120
Alan Fry, Terörle Mücadele birimi başkanı.

403
00:27:21,200 --> 00:27:24,320
Bulgularınız şu ana dek fayda sağladı mı?
Biliyor musunuz?

404
00:27:24,400 --> 00:27:25,600
Eminim sağlamıştır

405
00:27:25,680 --> 00:27:30,760
ama belli bir sorgu yapmak amacıyla

406
00:27:30,840 --> 00:27:33,800
kesin konuşmak için çok erken.

407
00:27:33,880 --> 00:27:37,120
Bir şekilde
yardım edebileceğinizi düşünüyorsanız

408
00:27:37,200 --> 00:27:38,480
lütfen yardım edin.

409
00:27:38,560 --> 00:27:41,000
10 bin pound'lık ödül var. Artabilir.

410
00:27:48,000 --> 00:27:51,600
Bu ülkede seri bombacı bir kenara

411
00:27:51,680 --> 00:27:54,720
pek fazla seri katil yoktu.

412
00:27:55,640 --> 00:27:57,800
İnsanlar korkuyordu.

413
00:27:58,760 --> 00:27:59,960
İnsanlar korkuyordu.

414
00:28:05,160 --> 00:28:07,720
Kıdemli dedektiftim.

415
00:28:08,520 --> 00:28:10,800
Üzerimizde büyük bir sorumluluk vardı.

416
00:28:11,280 --> 00:28:15,360
Terörizm soruşturmasında
hiç deneyimim yoktu.

417
00:28:15,440 --> 00:28:19,120
Üzerimizdeki baskıyı
bambaşka bir seviyeye taşıdı.

418
00:28:20,000 --> 00:28:20,840
POLİS
KONTROLÜ

419
00:28:20,920 --> 00:28:24,520
Polis cihazı yerleştiren kişinin
kameralarda görülüp

420
00:28:24,600 --> 00:28:26,880
biri tarafından tanınacağı umuduyla

421
00:28:26,960 --> 00:28:30,360
saatlerce uzunluktaki
mobese kayıtlarını izliyor.

422
00:28:30,840 --> 00:28:34,320
1999'da mobeselerin kalitesi

423
00:28:34,400 --> 00:28:36,400
pek iyi değildi.

424
00:28:36,480 --> 00:28:40,320
Ancak bombacıya ait olabilecek

425
00:28:40,400 --> 00:28:42,520
görseller bulmaya başladık.

426
00:28:43,000 --> 00:28:46,160
Beyaz beyzbol şapkası takan biri vardı.

427
00:28:46,240 --> 00:28:48,560
Spor çantası gibi görünen bir şeyi

428
00:28:49,200 --> 00:28:52,880
omzunda taşıyordu.

429
00:28:54,000 --> 00:28:55,840
Tek zorluk

430
00:28:55,920 --> 00:28:57,800
tanınamamasıydı.

431
00:28:58,560 --> 00:29:00,520
Pek çok farklı birime gittik.

432
00:29:00,600 --> 00:29:04,160
Amerikalılara, askeriyeye bile gittik.

433
00:29:04,240 --> 00:29:09,160
Birinin görseli netleştirebileceğini
umarak oraya gönderdik.

434
00:29:10,120 --> 00:29:12,240
Ve netleştiremediler.

435
00:29:12,320 --> 00:29:14,680
Aramaya devam etmeliydik.

436
00:29:17,440 --> 00:29:19,760
Polisle çalışmaya başladım.

437
00:29:20,520 --> 00:29:22,520
Basın toplantılarına katılmadım.

438
00:29:23,080 --> 00:29:25,480
Bombacı olabilecek kişinin fotoğrafını

439
00:29:26,120 --> 00:29:27,440
ürettiklerinde

440
00:29:27,520 --> 00:29:30,920
yayımlanıp yayımlanmamasına yönelik
tartışmalar vardı.

441
00:29:31,000 --> 00:29:32,880
Çünkü görsel bulanıktı.

442
00:29:34,240 --> 00:29:36,240
Tamamlanmamış bir fotoğraftı.

443
00:29:36,920 --> 00:29:40,840
"Hayır, birinin ailesindense bilirler,
hemen yayımlayın,

444
00:29:40,920 --> 00:29:43,280
derhâl yayımlayın." diye düşündüm.

445
00:29:44,080 --> 00:29:45,280
"Bunu yapamayız."

446
00:29:46,400 --> 00:29:49,080
"Siz kaçamakça davrandıkça

447
00:29:49,160 --> 00:29:51,240
bombacı sonraki bombayı hazırlıyor.

448
00:29:52,000 --> 00:29:54,160
Çok acil. Derhâl yayımlayın.

449
00:29:54,680 --> 00:29:55,960
Vakit kaybetmeyin.

450
00:29:56,560 --> 00:30:00,440
Bu konuşmayı yaparken
bomba patlarsa ne diyeceksin?

451
00:30:00,920 --> 00:30:05,320
Bunu durdurma ihtimalin olduğunu söylerim.
Fotoğrafı paylaş işte lan."

452
00:30:06,360 --> 00:30:07,600
Ama kimse paylaşmadı.

453
00:30:17,480 --> 00:30:19,920
Polis gelip "Bir şey duyup duymadığımızı,

454
00:30:20,000 --> 00:30:24,080
görüşümüzü sordu.
İnsanlara aynı soruyu soruyorduk.

455
00:30:25,560 --> 00:30:28,160
Sıradaki hedef kim olacak? Ölen olacak mı?

456
00:30:28,240 --> 00:30:31,680
Ülke boyunca üstlenenler çıkıyordu.
Beyaz Kurtlar.

457
00:30:31,760 --> 00:30:34,560
East Midlands bölgesinden
mektuplar dolaşıyordu.

458
00:30:35,520 --> 00:30:37,760
Tam gaz çalışıyorduk. Hatırlarım,

459
00:30:37,840 --> 00:30:41,120
yedi, 24 kim olabileceğini
bulmaya çalışıyorduk.

460
00:30:41,200 --> 00:30:45,240
Böyle bir şeyi yapabilecek kişilerin
listesini çıkarıyorduk.

461
00:30:46,560 --> 00:30:48,400
Kimse bir şey duymamıştı.

462
00:30:56,320 --> 00:30:58,440
Bombacıyı bulmak için ne yapıyordun?

463
00:30:59,000 --> 00:31:00,480
Sadece insanları buluyor.

464
00:31:00,560 --> 00:31:04,080
Her şeyden önce
mutluymuş gibi davranıyordum.

465
00:31:04,160 --> 00:31:06,680
"Sizce kim?" diye sorular soruyordum.

466
00:31:06,760 --> 00:31:07,760
O tarz şeyler.

467
00:31:08,320 --> 00:31:09,720
Ama kimse bilmiyordu.

468
00:31:11,400 --> 00:31:12,480
Kimse bilmiyordu.

469
00:31:14,800 --> 00:31:18,680
İnsanlara
casusluk yaptığın bir durumdayken

470
00:31:19,240 --> 00:31:23,120
bunu değiştirmeye,

471
00:31:23,200 --> 00:31:25,400
kafandaki sesleri susturmaya çalışmak

472
00:31:26,120 --> 00:31:27,800
kolay değil.

473
00:31:30,200 --> 00:31:31,040
Şahsen

474
00:31:31,680 --> 00:31:34,680
ırkçılık ve faşizme karşı

475
00:31:34,760 --> 00:31:36,240
bağışıklık kazandım.

476
00:31:37,520 --> 00:31:41,600
Kendi hareketimiz içindeki kahramanları,

477
00:31:41,680 --> 00:31:44,880
mesela Waffen SS'e,

478
00:31:44,960 --> 00:31:46,800
elbette Hitler'i örnek alırdık.

479
00:31:48,600 --> 00:31:52,400
Irkçılar için ilham veren bir atmosferdi.

480
00:31:53,880 --> 00:31:55,960
Beyninin yıkandığını hissettin mi?

481
00:31:56,560 --> 00:31:59,040
Hepsini saçma bulduğumu söylemek isterdim.

482
00:31:59,920 --> 00:32:00,760
Ama…

483
00:32:01,760 --> 00:32:02,800
Evet, kesinlikle.

484
00:32:02,880 --> 00:32:04,880
Beynimi yıkadılar. Evet.

485
00:32:04,960 --> 00:32:06,400
Sanki şey gibiydi…

486
00:32:08,520 --> 00:32:10,880
Evet, Yahudi soykırımından şüphe duydum.

487
00:32:12,360 --> 00:32:14,440
Ve ana akım medyanın izinden gidip

488
00:32:14,520 --> 00:32:17,520
yaşandığını düşünerek

489
00:32:18,000 --> 00:32:21,640
saflık edeceğimi bile

490
00:32:23,080 --> 00:32:24,000
düşündüm.

491
00:32:26,360 --> 00:32:31,360
Benim kafama girebiliyorlarsa
başkalarına ne yapabileceklerini düşünün.

492
00:32:33,240 --> 00:32:34,400
Hadi!

493
00:32:34,960 --> 00:32:36,600
Hazır olduğunuzda!

494
00:32:40,800 --> 00:32:44,360
Beyazlar için haklar!

495
00:32:44,920 --> 00:32:50,480
O balona girdiğinizde
çevrenizde benzer görüşlü insanlar olur.

496
00:32:50,560 --> 00:32:52,480
Çoğu sizinle aynı sorunları,

497
00:32:52,560 --> 00:32:55,520
geçmişi paylaşır.

498
00:32:56,480 --> 00:32:58,800
Gerçeklikten koparsınız.

499
00:32:59,880 --> 00:33:01,480
O dönem bir parçasıydım.

500
00:33:03,000 --> 00:33:05,160
Burası bizim ülkemiz!

501
00:33:05,240 --> 00:33:07,400
Kendi ırkımıza ihanet edenler,

502
00:33:07,480 --> 00:33:10,240
bu ülkeyi yok etmek isteyenler,

503
00:33:10,320 --> 00:33:12,120
asıl düşman onlar!

504
00:33:15,680 --> 00:33:18,120
John Tyndall adlı bir adam liderimizdi.

505
00:33:18,200 --> 00:33:21,640
O dönem çok yüksek profilli,
sağ kanat siyasetçisiydi.

506
00:33:22,920 --> 00:33:27,280
Tyndall gerçekten uyum sağlayamayanlar,
akıl hastaları ve ezikleri çekerdi.

507
00:33:27,920 --> 00:33:31,200
Ve onları istiyordu
çünkü onları kontrol edebiliyordu.

508
00:33:33,400 --> 00:33:35,160
"Gidip bir yerleri patlatın."

509
00:33:35,240 --> 00:33:39,440
veya İnsanlara saldırın." demezdi
ama kelimelerini çok temkinli seçerdi.

510
00:33:42,960 --> 00:33:45,640
Konuşmaları son derece
harekete geçiriciydi.

511
00:33:45,720 --> 00:33:50,840
Kavgaya, çalışmaya, ilerlemeye
ve mücadele etmeye devam edip

512
00:33:50,920 --> 00:33:54,200
uğruna can verdikleri bir ülke kuracak

513
00:33:54,280 --> 00:33:57,360
ve Britanya'yı
Britanya halkına geri vereceğiz!

514
00:34:02,400 --> 00:34:06,200
Eskiden farklı toplantılara giderdik,
genelde barlarda olurlardı.

515
00:34:06,280 --> 00:34:10,680
Böylece şiddete meyilli, beyni yıkanmış,
göçmen kesimi tarafından

516
00:34:11,440 --> 00:34:15,560
tehdit edildikleri, göçmenlerin onları
yataklarında öldürecekleri,

517
00:34:15,640 --> 00:34:19,760
karılarına tecavüz edip
bebeklerini yiyecekleri söylenen gençler

518
00:34:19,840 --> 00:34:20,840
ortaya çıkıyor.

519
00:34:26,880 --> 00:34:29,880
Toplantıdan sonra
daima şiddet olurdu, daima.

520
00:34:31,520 --> 00:34:33,240
Gel hadi şerefsiz!

521
00:34:35,320 --> 00:34:37,800
İyi misin? Hayati belirtileri var mı?

522
00:34:37,880 --> 00:34:40,160
İçinizde sürekli bir kızgınlık, sinir

523
00:34:40,240 --> 00:34:43,560
ve öfke olurdu,

524
00:34:44,480 --> 00:34:47,960
sonra hepsini birden boşaltabilirsiniz.
Anlatabiliyor muyum?

525
00:34:48,680 --> 00:34:50,400
Başkasından çıkarabilirsiniz.

526
00:34:54,400 --> 00:34:56,960
Hatırlarım, özellikle bir buluşma sonrası,

527
00:34:57,520 --> 00:34:58,720
bir minibüsüm vardı,

528
00:34:59,760 --> 00:35:01,080
bölgede dolaşır

529
00:35:01,800 --> 00:35:03,880
ve siyahileri sokaktan toplardı.

530
00:35:05,680 --> 00:35:07,600
Yani onları kaçırırdı.

531
00:35:07,680 --> 00:35:11,640
Çok kötü şiddete maruz kalırlardı.

532
00:35:15,080 --> 00:35:17,440
BNP barda o toplantıyı yapıp

533
00:35:19,160 --> 00:35:22,440
herkese tehdit
ve tehlike altında olduğunu söylemeseydi

534
00:35:22,520 --> 00:35:24,720
oraya gidip insanlara saldırmazlardı.

535
00:35:25,200 --> 00:35:27,600
Bunu yapmaya BNP teşvik eder,

536
00:35:27,680 --> 00:35:29,600
sonra silkinip Surrey'de

537
00:35:29,680 --> 00:35:33,440
veya başka bir yerdeki
milyon pound'lık malikanelerine

538
00:35:33,520 --> 00:35:34,360
giderlerdi,

539
00:35:34,440 --> 00:35:37,680
biz de
Stockwell'deki harabe evimize giderdik.

540
00:35:37,760 --> 00:35:39,320
İş biterdi.

541
00:35:39,400 --> 00:35:41,200
Böyle olur.

542
00:35:41,280 --> 00:35:43,840
İnsanları manipüle eder, kullanırlardı ve…

543
00:35:45,600 --> 00:35:48,960
Aslında çok boktan şeyler yaptım.

544
00:35:50,040 --> 00:35:51,120
Çok kötü şeyler.

545
00:36:06,880 --> 00:36:09,760
Bunu yapmak istediğin
aklına ne zaman girdi?

546
00:36:09,840 --> 00:36:12,280
Bilmem. Birkaç yıl önce.

547
00:36:12,800 --> 00:36:17,040
-Çünkü şu an sadece 22 yaşındasın.
-Evet, yani yaklaşık 20 yaşındaydım.

548
00:36:17,480 --> 00:36:19,640
Kesin gazetede duymuşsundur

549
00:36:19,720 --> 00:36:23,080
Beyaz Kurt örgütü hakkında
yazılıp çizilmişti.

550
00:36:24,240 --> 00:36:27,080
Kim olduklarını bilmiyorum.

551
00:36:27,160 --> 00:36:31,280
-Kim oldukları umurumda değil.
-Yani senin kim olduğunu bilmiyorlar mı?

552
00:36:31,360 --> 00:36:33,240
Hayır, hiç bilmiyorlar.

553
00:36:33,320 --> 00:36:35,800
Yani iddiaları tamamen kurgu mu?

554
00:36:35,880 --> 00:36:36,720
Uydurma.

555
00:36:37,280 --> 00:36:39,760
Şanımı elimden almaya çalışıyorlar sadece.

556
00:36:44,440 --> 00:36:46,040
Amacım siyasiydi.

557
00:36:46,120 --> 00:36:48,120
Bu ülkede ırk savaşı çıkarmaktı.

558
00:36:50,720 --> 00:36:51,680
Bu ne demek?

559
00:36:53,600 --> 00:36:55,200
Ayaklanmalar falan olması.

560
00:36:55,280 --> 00:36:57,720
Sokaklarda ırk çatışmaları falan olması.

561
00:36:58,600 --> 00:37:01,240
Evet, o anda amacın neydi?

562
00:37:01,320 --> 00:37:03,280
Patlatacağım hedefi düşünüyordum.

563
00:37:03,960 --> 00:37:07,200
Bombayı nereye koyacağına
o noktada karar vermiş miydin?

564
00:37:07,680 --> 00:37:08,520
Evet.

565
00:37:09,000 --> 00:37:09,840
Soho.

566
00:37:15,400 --> 00:37:19,600
Londra'da iki bombalı saldırı başkentte
daha fazla saldırının geleceğine yönelik

567
00:37:19,680 --> 00:37:20,840
elbette korku yarattı.

568
00:37:20,920 --> 00:37:23,400
Söylenene göre
bombaların ardında ırkçılar var

569
00:37:23,480 --> 00:37:25,960
ve muhtemelen
tekrar saldırma niyetindeler.

570
00:37:45,600 --> 00:37:49,360
Sırada hangi topluluğun hedef alınacağını
kimse bilmiyordu.

571
00:37:49,440 --> 00:37:51,240
Çin topluluğu mu olacaktı?

572
00:37:51,880 --> 00:37:53,720
Yahudi topluluğu mu olacaktı?

573
00:37:54,920 --> 00:37:56,360
Bir sürü tartışma vardı.

574
00:37:56,920 --> 00:38:01,600
Ama yapılan ilk konuşmalar tamamen ırk,
etnik köken hakkındaydı.

575
00:38:01,680 --> 00:38:06,640
Bunun eş cinsel topluluğuna doğru
genişleyebileceğini kimse düşünmüyordu.

576
00:38:14,440 --> 00:38:20,280
Eş cinsel topluluğunun görünür kısmı
Soho ve Old Compton Caddesi'ndeydi.

577
00:38:21,480 --> 00:38:24,280
Barlar veya eş cinsel mekânları arasında

578
00:38:24,360 --> 00:38:26,560
dolaşmanız mümkündü.

579
00:38:27,440 --> 00:38:29,800
Kıpır kıpır, enerjiklerdi,

580
00:38:29,880 --> 00:38:31,400
hayat doluydular.

581
00:38:33,400 --> 00:38:34,480
Özgürleştiriciydi.

582
00:38:35,440 --> 00:38:38,560
Oralara gidip kendiniz olabilirdiniz.

583
00:38:45,800 --> 00:38:49,520
İkinci bomba patladığında
işler hızlı biçimde netlik kazandı.

584
00:38:50,920 --> 00:38:53,800
Arkasında
farklılıktan nefret eden biri vardı.

585
00:38:53,880 --> 00:38:56,240
Farklı olan, kendi yarattıkları

586
00:38:56,320 --> 00:39:00,400
normal toplum görüşlerine
uymayan herkesten nefret ediyorlardı.

587
00:39:02,480 --> 00:39:06,080
Kıdemli polislerle
sık sık konuşmaya başladık.

588
00:39:06,560 --> 00:39:09,640
Sorunun ırk meselesi olduğunu duyduk.

589
00:39:10,120 --> 00:39:14,840
Ve endişelerimizi dile getirdik.
Londra Polis Teşkilatı biraz kuşku duyup

590
00:39:14,920 --> 00:39:17,120
pek inanmadı.

591
00:39:18,000 --> 00:39:20,600
Yani kilit mekân, bar, kulüp, kafe

592
00:39:20,680 --> 00:39:24,800
ve restoranların müdürlerini
tek tek arayıp

593
00:39:24,880 --> 00:39:28,600
"Bu işten biz de zarar görebiliriz.

594
00:39:30,280 --> 00:39:34,320
Lütfen temkinli olun.
Tetikte kalın." demek bize kaldı.

595
00:39:38,360 --> 00:39:43,560
Bu bombalardan sorumlu insanları
alt edeceğiz. Onları yakalayacağız.

596
00:39:44,280 --> 00:39:48,320
Hangi belli grupların
bu zulümlerden sorumlu olduğunu

597
00:39:49,440 --> 00:39:52,200
doğrulamış değiliz

598
00:39:52,280 --> 00:39:55,560
ama azınlık grupları hedef alan

599
00:39:56,440 --> 00:40:00,320
aşırı sağcılar olduğu çok açık.

600
00:40:01,200 --> 00:40:04,480
Herkes açık hedefti,
nereden geldiğini kimse bilmiyordu.

601
00:40:04,560 --> 00:40:06,680
Ama herkes olmasını bekliyordu.

602
00:40:09,640 --> 00:40:11,720
Arthur'la buluşacağımız yerler için

603
00:40:11,800 --> 00:40:15,520
onu veya beni tanıyanların
gideceğimizi düşünmediği yerleri seçerdik.

604
00:40:15,600 --> 00:40:17,640
Londra'daki turist otellerinde,

605
00:40:17,720 --> 00:40:19,440
Londra dışında buluşurduk.

606
00:40:19,520 --> 00:40:21,640
Görevinin ne olduğunu anlamıştı.

607
00:40:21,720 --> 00:40:24,640
Ve onları durdurması gerektiğini
biliyordu.

608
00:40:25,520 --> 00:40:27,520
İrtibatlarımla buluşur

609
00:40:27,600 --> 00:40:31,520
tanıdığım insanların isimlerini
incelerdik.

610
00:40:33,440 --> 00:40:37,640
"Barking'ten Dave" olarak hitap ettiğim
bir adamdan bahsettim.

611
00:40:38,360 --> 00:40:42,040
Barking'te oturduğundan bahsetmişti.

612
00:40:43,760 --> 00:40:45,680
Yaşıt sayılırdık.

613
00:40:46,520 --> 00:40:47,800
Biraz kaynaştık,

614
00:40:48,680 --> 00:40:51,560
müzikten konuştuk

615
00:40:51,640 --> 00:40:56,880
ve esmer suratlı insanları
pek sevmediğinden bahsetti.

616
00:40:59,040 --> 00:41:01,680
Onu en son yıllık mitingte gördüm,

617
00:41:01,760 --> 00:41:04,720
delege gibi davranıyordu.

618
00:41:04,800 --> 00:41:08,600
Delege kolluğu takıyordu.
John Tyndall'ın yanında duruyordu.

619
00:41:10,920 --> 00:41:14,680
Sanırım faşist karşıtları
Tyndall'ı çok fena dövmüştü.

620
00:41:19,240 --> 00:41:21,960
Ondan sonra Dave birden ortadan kayboldu.

621
00:41:22,040 --> 00:41:24,240
Onu hiç düşünmedim.

622
00:41:36,200 --> 00:41:38,240
Brick Lane'de cumartesiden sonra

623
00:41:38,320 --> 00:41:41,440
mekânı gözetlemek için
taksiye binip Soho'ya gittim.

624
00:41:43,160 --> 00:41:46,680
-Saat kaç civarlarında?
-7.00 civarı olmalı.

625
00:41:46,760 --> 00:41:49,360
Evet. O an niyetin neydi?

626
00:41:49,840 --> 00:41:52,080
Hangi barı patlatacağımı düşünüyordum.

627
00:41:56,000 --> 00:41:57,800
Old Compton Caddesi'ne gittim.

628
00:41:58,280 --> 00:42:01,960
Doğru bar olduğundan emin olmak istedim,
ibne barı peşindeydim.

629
00:42:02,720 --> 00:42:04,720
Eş cinsel barı, ne demek istersen.

630
00:42:07,960 --> 00:42:11,080
-O an eş cinsellerle bir derdin var mıydı?
-Evet, vardı.

631
00:42:11,160 --> 00:42:12,000
Neden?

632
00:42:13,640 --> 00:42:15,160
Çok homofobik biriyim.

633
00:42:16,080 --> 00:42:18,480
Yani çok… Nefret ediyorum işte.

634
00:42:18,560 --> 00:42:21,480
-Neden?
-Bilmiyorum. Ediyorum işte.

635
00:42:21,560 --> 00:42:24,840
-Bir sebebi olmalı.
-Homoseksüellerle bir sorunum var.

636
00:42:26,240 --> 00:42:29,240
Bu konuyu konuşmayı sevmiyorum,
anlatabiliyor muyum?

637
00:42:31,120 --> 00:42:33,560
Nefret ettiğim için eş cinselleri seçtim.

638
00:42:35,400 --> 00:42:37,400
Anladın mı? Bu, şahsi bir eylemdi.

639
00:42:41,760 --> 00:42:46,040
Kayıtta belli olmuyor
ama sana eş cinsellerden bahsettiğimizde

640
00:42:46,120 --> 00:42:50,440
gözlerini kapattın,
küplere binmiş gibi görünüyordun David.

641
00:42:50,520 --> 00:42:52,240
Evet, onları sevmiyorum işte.

642
00:42:54,240 --> 00:42:56,200
Onları sevmiyorum işte, tamam mı?

643
00:42:57,840 --> 00:43:00,080
Ben asla eş cinsel değilim. Dert etme.

644
00:43:01,760 --> 00:43:05,240
Hayır, sorun değil ama seni kızdırıyor.

645
00:43:06,040 --> 00:43:08,680
Seni neden öfkelendirdiğini anlamadım.

646
00:43:09,960 --> 00:43:12,320
Bomba yerleştirecek kadar kızdırıyor.

647
00:43:13,840 --> 00:43:15,280
Ama sebebini bilmiyorum.

648
00:43:28,880 --> 00:43:32,120
Londra'da iki cumartesi akşamı görülen
bombalı saldırılardan sonra

649
00:43:32,200 --> 00:43:34,040
ülke çapındaki polis kuvvetleri

650
00:43:34,120 --> 00:43:37,400
olası hedefleri bu hafta sonu
temkinli olmaya çağırdı.

651
00:43:37,480 --> 00:43:40,280
Dedektifler Brick Lane
ve Brixton saldırılarının

652
00:43:40,360 --> 00:43:43,320
ülke çapında ırkçı terör hareketi
başlatmasından endişeli.

653
00:43:44,160 --> 00:43:46,080
Polis panik yaratmak istemese de

654
00:43:46,160 --> 00:43:48,840
resmî tatil olan bu hafta sonu
olası bomba tehdidinden

655
00:43:48,920 --> 00:43:51,320
herkesin haberdar olmasını istiyor.

656
00:43:55,200 --> 00:43:59,120
PERŞEMBE

657
00:44:14,080 --> 00:44:18,200
Şüpheliye dikkat çeken iki nokta vardı.

658
00:44:19,160 --> 00:44:21,360
İşiniz binlerce insana bakmak yerine

659
00:44:22,320 --> 00:44:26,160
çanta taşıyabilecek
binlerce insana bakmak.

660
00:44:29,320 --> 00:44:32,920
Sonra o çanta bulunduğunda

661
00:44:33,000 --> 00:44:34,840
bir de şapka takıyordu.

662
00:44:36,880 --> 00:44:39,840
Ama yüzlerce ama yüzlerce saat vardı.

663
00:44:49,000 --> 00:44:52,080
Başta görüntüler berbattı,
kim olduğu anlaşılmıyordu.

664
00:44:55,040 --> 00:44:59,640
Ama sonra
daha net görseller bulmaya başladık.

665
00:45:01,120 --> 00:45:04,680
Ofisimdekiler direkt
"Patron, şuna bakmalısın." dedi.

666
00:45:07,600 --> 00:45:09,960
O anı özellikle hatırlıyorum.

667
00:45:10,040 --> 00:45:12,360
Görsel karşımızdaydı. Bombacı oydu.

668
00:45:19,480 --> 00:45:21,840
En yoğun saatlerden önce garlara,

669
00:45:21,920 --> 00:45:24,160
diğer kilit noktalara posterler asıldı.

670
00:45:24,240 --> 00:45:26,440
Görseller internette paylaşıldı

671
00:45:26,520 --> 00:45:29,040
ve ülkedeki her polis kuvvetine
gönderildi.

672
00:45:30,400 --> 00:45:33,440
Polisin bombalı saldırı arkasında
onun olduğundan şüphelense de

673
00:45:33,520 --> 00:45:35,120
bu yayını izliyorsa

674
00:45:35,200 --> 00:45:38,680
ve gerçekten masum olduğunu düşünüyorsa
ortaya çıkmalı.

675
00:45:39,760 --> 00:45:42,280
Radyoda duydum,
elinizde fotoğraflarım varmış.

676
00:45:42,840 --> 00:45:45,200
Başta "Buraya kadar, yakalandım." dedim.

677
00:45:45,280 --> 00:45:49,520
Bu yüzden doğruca eve gittim
ve henüz yakalanmadığımı fark ettim.

678
00:45:51,640 --> 00:45:54,920
Cihazımı yaptım, saati kurdum,
her şeyi toparladım.

679
00:45:57,040 --> 00:46:00,760
Saat 4.30'a kadar bekledim,
taksiye atlayıp Soho'ya gittim.

680
00:46:02,000 --> 00:46:04,960
Soho bombası için saati kaça ayarladın?

681
00:46:06,120 --> 00:46:06,960
6.30'a.

682
00:46:16,720 --> 00:46:19,600
CUMA

683
00:46:30,640 --> 00:46:31,760
İzin günümdü.

684
00:46:33,120 --> 00:46:36,360
Sanırım bir sergiye gitmiştim
ve eve dönüyordum.

685
00:46:37,680 --> 00:46:39,240
Cuma günüydü.

686
00:46:39,320 --> 00:46:42,400
Üç günlük hafta sonu başlangıcı.
Hava muhteşemdi.

687
00:46:43,680 --> 00:46:45,840
Sanırım akşama doğruydu.

688
00:46:48,440 --> 00:46:52,760
İnsanlar işten çıkıyordu,
havaya neşe hâkimdi.

689
00:46:52,840 --> 00:46:56,160
Üç günlük hafta sonu tatiliydi.
Belli bir atmosfer vardı.

690
00:46:56,680 --> 00:46:59,800
Ve sanırım
Admiral Duncan'a bir kez gitmiştim.

691
00:47:01,400 --> 00:47:06,600
Pek iyi hatırlamıyordum, yanından geçerken
"Yarım kadeh bira içerim." dedim.

692
00:47:09,480 --> 00:47:11,680
Küçük bir bardı. Dardı.

693
00:47:12,440 --> 00:47:15,640
Ve kalabalıklaşmaya başlıyordu.

694
00:47:15,720 --> 00:47:17,920
Sürekli birileri geliyordu.

695
00:47:23,120 --> 00:47:24,720
Cuma öğleniydi.

696
00:47:25,720 --> 00:47:32,400
Polisin Brixton'dan görüntüyü
teşhis ettiğini duymuştum.

697
00:47:32,840 --> 00:47:35,480
Evening Standard gazetesini görmüştüm.

698
00:47:36,000 --> 00:47:39,720
Hemen hemen anında
Barking'ten Dave olabileceğini düşündüm.

699
00:47:41,560 --> 00:47:45,120
Sonra Seachlight'taki irtibatım aradı

700
00:47:46,000 --> 00:47:48,560
ve şöyle dedim,

701
00:47:48,640 --> 00:47:50,800
"David Copeland olabilir."

702
00:47:51,680 --> 00:47:52,520
İSİM?

703
00:47:52,920 --> 00:47:54,880
Kendi kayıtlarımıza,

704
00:47:54,960 --> 00:47:58,160
Arthur'un yıllar içinde söylediklerine
bakmaya başladık

705
00:47:58,240 --> 00:48:00,800
ve pek çok toplantıda,
farklı etkinliklerde

706
00:48:00,880 --> 00:48:03,560
Copeland'in ismini bulduk.

707
00:48:03,640 --> 00:48:06,640
Bir meslektaşım polise ulaştı.

708
00:48:15,760 --> 00:48:20,160
Saatime baktım, patlamaya ne kadar vardı,
bir saat falan.

709
00:48:21,640 --> 00:48:25,640
Telefon kulübesi önünde bekledim,
telefon bekliyor gibi görünüyordum.

710
00:48:27,760 --> 00:48:30,800
Oraya 6.10 civarı girdim.

711
00:48:33,120 --> 00:48:34,200
Bir içki söyledim.

712
00:48:35,000 --> 00:48:38,200
İçerideyken sakat bırakıp
öldüreceğim insanları gördüm.

713
00:48:39,840 --> 00:48:41,600
Bundan keyif duymadım.

714
00:48:41,680 --> 00:48:42,960
Üzüntü hissetmedim.

715
00:48:44,560 --> 00:48:45,920
Hiçbir şey hissetmedim.

716
00:48:51,640 --> 00:48:54,120
Peki ne kadar süre barın sonunda bekledin?

717
00:48:55,200 --> 00:48:57,120
15 dakika. 20 dakika.

718
00:48:57,760 --> 00:49:00,480
Öyle mi? Bir bardak kola falan mı içtin?

719
00:49:00,560 --> 00:49:01,520
Bir bardak kola.

720
00:49:02,320 --> 00:49:06,680
Orada bırakıp oradan bir adama
yakınlarda banka olup olmadığını sordum.

721
00:49:06,760 --> 00:49:08,680
Tam çıkarken miydi peki?

722
00:49:09,400 --> 00:49:10,240
-Evet.
-Evet.

723
00:49:12,240 --> 00:49:15,160
Çantayı bıraktığında

724
00:49:16,880 --> 00:49:19,800
barda tam olarak kaç kişi vardı?
Hatırlıyor musun?

725
00:49:20,840 --> 00:49:23,920
15 ila 20 kişi.

726
00:49:26,440 --> 00:49:28,200
Oradan çıkmakta zorlandım.

727
00:49:29,040 --> 00:49:31,960
İnsanların etrafından geçip
çekilin demem gerekti.

728
00:49:34,120 --> 00:49:37,240
İnsanların öleceğini biliyordum
ama yapmaya mecburdum.

729
00:49:44,720 --> 00:49:46,280
Gürültü artıyordu.

730
00:49:47,960 --> 00:49:49,080
Birayı söyledim.

731
00:49:50,280 --> 00:49:52,680
Bir yudum aldım mı bilmiyorum bile.

732
00:49:58,000 --> 00:49:58,960
Ve sonra…

733
00:50:11,200 --> 00:50:12,440
Hiçbir şey duyamadım.

734
00:50:13,800 --> 00:50:15,840
Çok tuhaf bir durum vardı.

735
00:50:15,920 --> 00:50:17,160
Çok tuhaf hissettim.

736
00:50:18,200 --> 00:50:19,400
Her şey söndü.

737
00:50:21,880 --> 00:50:23,200
Bir terslik hissettim.

738
00:50:24,160 --> 00:50:29,400
Ve sanırım hâlâ bara dayanıyordum.

739
00:50:31,880 --> 00:50:35,920
Işığın, şişelerin
olması gereken yere baktım

740
00:50:36,000 --> 00:50:39,120
ve hiçbir şey yoktu.

741
00:50:39,880 --> 00:50:42,760
Sadece karanlık, duman vardı

742
00:50:43,280 --> 00:50:47,000
ve kimse yoktu.
Kimseyi göremedim, hiçbir şey duyamadım.

743
00:50:48,080 --> 00:50:51,200
Ve ne oluyor diye bakmak için

744
00:50:51,280 --> 00:50:53,880
döndüğümü hatırlıyorum.

745
00:50:54,880 --> 00:50:57,640
Hatırladığım sonraki şey

746
00:50:58,360 --> 00:51:01,280
yukarı bakıp genç bir kadın gördüğüm.

747
00:51:02,080 --> 00:51:05,640
Ağzının açıp kapandığını görüyordum,
sanırım çığlık atıyordu.

748
00:51:36,000 --> 00:51:38,400
Sonra öğrendim ki
bomba patladığı alanda olursanız

749
00:51:38,480 --> 00:51:39,680
kulak zarınız patlarmış.

750
00:51:43,080 --> 00:51:46,800
Sanırım dışarı sürüklenirken
yanımda bir adam vardı

751
00:51:46,880 --> 00:51:50,120
onunla konuştuğumu söyledi.

752
00:51:50,200 --> 00:51:52,320
Ona nereli olduğumu söyleyebilmişim.

753
00:51:54,000 --> 00:51:57,080
Bunların hiçbirini hatırlamıyorum.
Hiçbirini.

754
00:52:06,720 --> 00:52:08,160
Hastaneye kaldırıldım.

755
00:52:10,360 --> 00:52:12,600
Sağ kalıp kalmayacağımı bilmiyorlardı.

756
00:52:18,720 --> 00:52:20,640
Bana çok güçlü ilaçlar verdiler.

757
00:52:22,200 --> 00:52:24,800
Ve ağrı kesici seviyesini değiştirirken

758
00:52:24,880 --> 00:52:29,480
böyle şeyler hayal ettiğimi hatırlıyorum.

759
00:52:30,320 --> 00:52:34,840
Bir gece kulübünde olduğumu,
herkesin sıçan olduğunu hatırlıyorum.

760
00:52:35,560 --> 00:52:38,720
Ve sıçanlar insan kıyafeti giymişti.

761
00:52:42,360 --> 00:52:45,120
Duvarda sıçanlar vardı, sesleri geliyordu.

762
00:52:45,600 --> 00:52:48,880
Çift kanatlı uçak vardı.
Suda giden uçaklar var ya.

763
00:52:49,720 --> 00:52:52,800
Gece kulübüne gelmişti.

764
00:52:54,000 --> 00:52:55,600
Her yerde sıçan vardı.

765
00:53:15,320 --> 00:53:19,280
Daha sonra öğrendim ki
Copeland sıçanlarına…

766
00:53:19,360 --> 00:53:20,720
Evcil sıçanları varmış.

767
00:53:21,600 --> 00:53:26,080
Çivileri bombalara doldururken
sıçanların dolaşmasına izin vermiş.

768
00:53:27,000 --> 00:53:32,960
Ve bildiğim kadarıyla
benimle aynı hastanedeki kişilerle

769
00:53:33,040 --> 00:53:34,800
tuhaf enfeksiyonlar kaptık.

770
00:53:34,880 --> 00:53:37,080
Neyimiz olduğunu çözemediler.

771
00:53:37,160 --> 00:53:39,440
Ve tek sebebi sıçanlarını salmasıydı.

772
00:53:40,640 --> 00:53:43,160
Bombaya teptiği çivilerin üzerine idrar

773
00:53:43,240 --> 00:53:45,400
ve dışkı yapmalarına izin vermiş.

774
00:54:00,520 --> 00:54:02,880
Yaralılar birer birer geldikçe

775
00:54:04,080 --> 00:54:10,080
durumun ne kadar ciddi olduğunu
fark etmeye başladık.

776
00:54:10,560 --> 00:54:13,560
Çok korkunç yaraları vardı.

777
00:54:14,360 --> 00:54:16,760
Savaştan bir sahne gibiydi.

778
00:54:17,840 --> 00:54:20,880
İleri yanıkları olan yaralılar geliyordu,

779
00:54:21,920 --> 00:54:23,280
bilinçleri kapalıydı.

780
00:54:24,640 --> 00:54:26,320
Birer birer geliyordu.

781
00:54:33,440 --> 00:54:38,520
Belki kariyerim boyunca
yapmam gereken en zor şey

782
00:54:38,600 --> 00:54:43,160
bilinci kapalı gelen ve birkaç gün

783
00:54:44,000 --> 00:54:46,680
o şekilde kalan bir yaralıyla
ilgilenmekti.

784
00:54:48,440 --> 00:54:51,880
Yavaş yavaş ayıldıkça

785
00:54:52,440 --> 00:54:55,360
onunla konuşup olabilecek en kötü haberi

786
00:54:55,440 --> 00:54:59,040
vermemiz gerektiğini fark ettik.

787
00:55:01,160 --> 00:55:03,800
İki arkadaş ölmüştü

788
00:55:05,520 --> 00:55:10,560
ve çok trajiktir, karısı
ve doğmamış çocuğu da

789
00:55:11,120 --> 00:55:13,040
öldürülmüştü.

790
00:55:35,160 --> 00:55:37,960
Patlamada ölen üç kişi arasında
hamile bir kadın

791
00:55:38,040 --> 00:55:41,400
ve kadının düğünündeki sağdıcın
olduğu ortaya çıktı.

792
00:55:42,120 --> 00:55:44,200
Andrea Dykes neredeyse anında öldü.

793
00:55:44,280 --> 00:55:47,760
Kocası Julian hastanede,
hayati riski devam ediyor.

794
00:55:50,960 --> 00:55:54,240
SİYAHİ VE EŞ CİNSEL BİR ADAM OLARAK
FAŞİZMİ KINIYORUM

795
00:56:05,000 --> 00:56:06,920
Duyduğumda evdeydim.

796
00:56:08,280 --> 00:56:11,080
Tam anlamıyla şok olmuştum.

797
00:56:13,400 --> 00:56:14,960
Çaresizlik hissettim.

798
00:56:20,040 --> 00:56:21,160
Yaklaşmıştık…

799
00:56:23,040 --> 00:56:25,000
Yakalamaya

800
00:56:25,600 --> 00:56:27,120
yaklaşmıştık…

801
00:56:27,200 --> 00:56:31,280
Evet, suçluyu yakalamaya
çok yaklaştığımızı düşünüyorduk.

802
00:56:33,520 --> 00:56:37,400
Yaşadığı söylenen adresi bulmuştuk.

803
00:56:53,280 --> 00:56:54,960
Açıkçası yakalanmak istedim.

804
00:56:55,440 --> 00:56:56,280
Neden?

805
00:56:58,400 --> 00:56:59,960
Bir bakıma ünlü olacaktım.

806
00:57:01,240 --> 00:57:02,720
Ün senin için ne demek?

807
00:57:04,680 --> 00:57:05,960
Var olmak.

808
00:57:07,480 --> 00:57:09,120
O ne demek? Anlamıyorum.

809
00:57:09,200 --> 00:57:10,440
KİM YAPTI?

810
00:57:10,520 --> 00:57:13,520
Sizi kimse hatırlamazsa
hiç var olmadınız demektir.

811
00:57:14,840 --> 00:57:15,680
Pekâlâ.

812
00:57:19,320 --> 00:57:24,080
Bunu neden yaptığını sormazsak
hata etmiş oluruz.

813
00:57:26,160 --> 00:57:29,920
Korku, öfke ve kin yaymak için.

814
00:57:34,480 --> 00:57:35,480
Ben bir Nazi'yim.

815
00:57:36,280 --> 00:57:37,200
Kabul ediyorum.

816
00:57:38,480 --> 00:57:39,320
Evet.

817
00:57:43,280 --> 00:57:46,320
David, bu zile göre kaset dolmak üzere,

818
00:57:46,400 --> 00:57:48,280
yani şimdilik bitiriyoruz.

819
00:57:52,120 --> 00:57:54,920
LONDRA POLİS TEŞKİLATI

820
00:57:55,000 --> 00:57:59,320
Evet, hanımlar, beyler;
1 Mayıs Cumartesi sabah saatlerinde

821
00:57:59,840 --> 00:58:03,320
Organize Suç Birimi çevik kuvveti
Cove, Hampshire'dan

822
00:58:04,040 --> 00:58:07,400
22 yaşında bir adamı tutukladı.

823
00:58:16,120 --> 00:58:18,400
Bu adam bombalanmaları üstlenen

824
00:58:18,480 --> 00:58:23,240
grupların hiçbirinin bir üyesi değil.

825
00:58:23,320 --> 00:58:28,480
Anlaşılana göre kendi gerekçeleriyle
tek başına hareket ediyormuş.

826
00:58:43,960 --> 00:58:49,760
13 AY SONRA

827
00:58:53,880 --> 00:58:56,360
David Copeland'in cinayet soruşturmasına

828
00:58:56,440 --> 00:58:59,080
30'dan fazla kurbanı

829
00:58:59,160 --> 00:59:01,280
ve öldürülenlerin akrabası katıldı.

830
00:59:01,840 --> 00:59:04,760
24 yaşındaki sanık
azaltılmış sorumluluk nedeniyle

831
00:59:04,840 --> 00:59:07,040
üç cinayet suçlamasını da reddediyor.

832
00:59:09,960 --> 00:59:12,000
Deli olduğunu iddia ederek

833
00:59:12,480 --> 00:59:16,120
cinayetten yırtabileceğini düşünen
ilk kişi Copeland değil.

834
00:59:20,440 --> 00:59:23,240
Kadın
veya çocuklara zarar veren insanlarla

835
00:59:23,840 --> 00:59:25,800
inanılmaz büyük sorunum var.

836
00:59:26,840 --> 00:59:28,640
Copeland olayı çıktığında…

837
00:59:28,720 --> 00:59:29,600
O…

838
00:59:29,680 --> 00:59:33,800
O kadını ve o doğmamış çocuğu öldürmüştü…

839
00:59:34,600 --> 00:59:37,200
Yanına kâr kalmasına
asla izin vermeyecektim.

840
00:59:41,040 --> 00:59:42,640
Tek seçeneği

841
00:59:42,720 --> 00:59:45,320
azaltılmış sorumluluk
iddiasında bulunmaktı,

842
00:59:46,040 --> 00:59:48,840
yani akıl sağlığının
son derece yerinde olduğunu

843
00:59:48,920 --> 00:59:50,160
itiraf ettirmeliydim.

844
00:59:53,880 --> 00:59:57,800
Günümüzde
internette pedofili avcıları var.

845
00:59:57,880 --> 01:00:00,840
Erkek veya kadın taklidi yapıyorlar

846
01:00:00,920 --> 01:00:03,320
ve bir pedofili onlara ulaşınca

847
01:00:03,400 --> 01:00:06,480
buluşma ayarlıyor
ve tüm delilleri polise veriyorlar.

848
01:00:06,560 --> 01:00:09,000
İnternetten önce

849
01:00:10,120 --> 01:00:12,880
bunun farklı bir şeklini yapıyordum.

850
01:00:13,680 --> 01:00:16,520
Sevgili David, sen beni tanımıyorsun

851
01:00:16,600 --> 01:00:18,720
ama haberlerde seni duyuyorum.

852
01:00:19,200 --> 01:00:22,840
Birini tanımadan ona nasıl canavar
veya şeytan diyebilirler?

853
01:00:24,000 --> 01:00:27,360
Ben aksi kanıtlanana dek
herkesin suçlu olduğuna inanırım.

854
01:00:27,960 --> 01:00:30,880
Neyse, umarım
sana yazmamın sakıncası yoktur.

855
01:00:31,600 --> 01:00:32,480
Patsy.

856
01:00:33,720 --> 01:00:36,360
Sevgili Patsy, mektubun için teşekkürler.

857
01:00:37,480 --> 01:00:41,360
Ben 1.72 boyunda, 23 yaşında,
kahverengi saçlıyım.

858
01:00:41,840 --> 01:00:44,760
Annem benim için yakışıklı der
ama bilmiyorum.

859
01:00:45,240 --> 01:00:47,600
Nasıl göründüğünü
kafamda canlandıramıyorum,

860
01:00:47,680 --> 01:00:49,040
lütfen fotoğraf gönder.

861
01:00:50,520 --> 01:00:53,360
Copeland kontrol sahibi olmak isteyecekti,

862
01:00:54,400 --> 01:00:57,360
bu yüzden
Patsy Scanlon diye bir kız uydurdum.

863
01:00:58,080 --> 01:01:02,280
Patsy 1940'lardaki propaganda filmlerinde

864
01:01:02,360 --> 01:01:06,120
gördüğünüz kızlara benziyordu.

865
01:01:06,200 --> 01:01:09,880
Kıvrak, sarışın, güzel.

866
01:01:10,440 --> 01:01:13,160
Söyleneni hiç sorgulamadan yapacak birisi.

867
01:01:13,960 --> 01:01:17,920
Savunmasız biri.
Tam anlamıyla bir avanak, anlatabildim mi?

868
01:01:23,120 --> 01:01:25,160
Peşine düşeceğinden emindim.

869
01:01:25,240 --> 01:01:26,280
Biliyordum işte.

870
01:01:29,080 --> 01:01:31,600
Copeland'ın saldırısından
sağ çıkanlar için

871
01:01:31,680 --> 01:01:33,160
korkunç ifadeler günüydü.

872
01:01:33,240 --> 01:01:36,280
Patlamaların neden olduğu
korkunç sakatlıklar betimlenirken

873
01:01:36,360 --> 01:01:38,960
birkaç kişi
gözle görülür biçimde rahatsızdı.

874
01:01:40,640 --> 01:01:43,960
Soruşturmanın amacı deli mi
yoksa kötü mü olduğuna karar vermekti

875
01:01:44,040 --> 01:01:46,760
ve sürüyle avukatı vardı.

876
01:01:46,840 --> 01:01:50,360
Bizim tarafımıza,
yani devlet tarafına göre

877
01:01:50,440 --> 01:01:52,960
onun tarafında daha fazlası vardı.

878
01:01:54,920 --> 01:01:57,400
David Copeland cinayet suçunu kabul etmedi

879
01:01:57,480 --> 01:01:59,400
ama azaltılmış sorumluluk nedeniyle

880
01:01:59,480 --> 01:02:01,800
kasıtsız adam öldürmekten
suçlu olduğunu söyledi.

881
01:02:01,880 --> 01:02:04,520
Akıl sağlığına artık jüri karar verecek.

882
01:02:05,760 --> 01:02:08,040
Özünde net bir delile ihtiyacım vardı.

883
01:02:08,120 --> 01:02:11,040
Doktorlarla
oyun oynadığını gösteren bir şey

884
01:02:11,120 --> 01:02:13,640
söylemesi gerekiyordu

885
01:02:13,720 --> 01:02:16,080
ama onu yakalamak için pek vaktim yoktu.

886
01:02:16,800 --> 01:02:17,640
Sevgili David,

887
01:02:18,280 --> 01:02:20,880
umarım mahkeme için
çok endişelenmiyorsundur.

888
01:02:20,960 --> 01:02:23,040
Senin için stresli bir dönem olmalı.

889
01:02:23,840 --> 01:02:24,920
Sevgili Patsy,

890
01:02:25,000 --> 01:02:27,920
çok ama çok çekici bir genç kadınsın.

891
01:02:30,200 --> 01:02:31,640
Bak şu işe.

892
01:02:32,720 --> 01:02:37,640
Planım Copeland'ı teşvik etmekti.
Böyle yaparak dökülmesini sağlayacaktım.

893
01:02:37,720 --> 01:02:40,640
Umarım kendine güveniyor
ve pozitif şeyler düşünüyorsundur.

894
01:02:40,720 --> 01:02:42,200
Ünlü olmak tuhaf bir his.

895
01:02:42,680 --> 01:02:43,760
Sevgili David,

896
01:02:43,840 --> 01:02:48,640
geçen gün gazetelerde fotoğrafını gördüm.
Annen haklıymış. Gerçekten yakışıklısın.

897
01:02:48,720 --> 01:02:51,600
Sevgili Patsy,
seni aklımdan çıkaramıyorum.

898
01:02:51,680 --> 01:02:54,600
Sadece senin,
buluşma anımızın hayalini duyuyorum.

899
01:02:55,440 --> 01:03:00,960
Sonuna "Sevgilerle, Dave." yazdı.
Bu da işlerin ilerlediğine bir işaretti.

900
01:03:02,360 --> 01:03:05,120
Copeland'ın mektuplarının havası değişti.

901
01:03:05,200 --> 01:03:06,560
Sevgili Patsy…

902
01:03:06,640 --> 01:03:09,280
O dönem elimde yığınla mektup vardı.

903
01:03:09,880 --> 01:03:12,840
Burada beni ayakta tutan tek şey
senin mektupların.

904
01:03:13,600 --> 01:03:15,640
Gece yattığımda seni düşünüyorum.

905
01:03:15,720 --> 01:03:19,400
Söz ver Patsy, beni asla unutmayacaksın.
Umarım senden tekrar haber alırım.

906
01:03:19,480 --> 01:03:21,440
Sonra sonunda onu yakaladım.

907
01:03:21,960 --> 01:03:24,280
Sevgili Patsy, burası şaka gibi.

908
01:03:24,360 --> 01:03:25,440
Doktorlar da öyle.

909
01:03:25,520 --> 01:03:29,280
Kendilerini daha zeki sanıyorlar
ama buradaki aptallar kadar aptallar.

910
01:03:29,760 --> 01:03:31,840
Duruşmam için
durumlar pek kötü görünmüyor.

911
01:03:32,320 --> 01:03:34,560
Her doktoru kandırdığıma inanamıyorum.

912
01:03:36,240 --> 01:03:38,840
"Her doktoru kandırdığıma inanamıyorum."

913
01:03:43,200 --> 01:03:47,240
Jüri yazışmaların tamamına baktı.

914
01:03:48,800 --> 01:03:51,880
Benim gördüğüm gibi gördü.
Psikiyatristlerin gördüğü gibi gördü.

915
01:03:52,560 --> 01:03:54,680
Adamın kesinlikle hiçbir sorunu yok.

916
01:03:59,200 --> 01:04:02,560
Copeland'a sebep olduğu
bu korkunç yaralanmaların,

917
01:04:02,640 --> 01:04:05,840
zulmün fotoğrafları gösterildi

918
01:04:05,920 --> 01:04:08,400
ve bir kez bile bir duygu göstermedi.

919
01:04:10,160 --> 01:04:11,680
Ama sonra savcı

920
01:04:12,200 --> 01:04:15,920
Copeland'ın evlenmek istediği kızın
Bernie adında Essex'li,

921
01:04:16,640 --> 01:04:20,600
götü kıllı bir güvenlik görevlisi
olduğunu duyunca

922
01:04:21,160 --> 01:04:24,200
başını ellerinin arasına koyup
kürsüde eğildi.

923
01:04:24,280 --> 01:04:26,120
Adamın tüm dünyası yıkıldı.

924
01:04:29,640 --> 01:04:32,720
İyi akşamlar. Adolf Hitler'e tapan,
Londra'nın çeşitli yerlerine

925
01:04:32,800 --> 01:04:35,280
çivili bombalar yerleştiren
David Copeland

926
01:04:35,360 --> 01:04:38,800
bu akşam Broadmoor'da
altı müebbet hapis cezasına başlıyor.

927
01:04:39,520 --> 01:04:43,120
Siyahi ve eş cinselleri hedef alan
bombalı saldırılarda

928
01:04:43,200 --> 01:04:46,880
üç kişiyi öldürmekten
ve 150 kişiyi yaralamaktan suçlu bulundu.

929
01:04:47,360 --> 01:04:51,400
Jüri, sanığın
azaltılmış sorumluluk talebini reddetti.

930
01:05:04,400 --> 01:05:06,400
Saldırıdan sağ çıkan iki kişi için

931
01:05:06,480 --> 01:05:09,040
Old Bailey dışında
dokunaklı bir an yaşandı.

932
01:05:09,560 --> 01:05:13,080
David Copeland ün
ve güç amaçlarına ulaşamadı.

933
01:05:13,560 --> 01:05:18,200
Bugün alınan karar gösteriyor ki
Copeland ait olduğu yere girmiş olan

934
01:05:18,280 --> 01:05:19,800
acınası bir hiç.

935
01:05:25,160 --> 01:05:26,640
-Sağ olun.
-Teşekkürler.

936
01:05:34,640 --> 01:05:38,160
Herkes, "Hadi, bir şeyler içelim.
İşte bu." falan diyordu.

937
01:05:39,200 --> 01:05:43,600
"Burada kutlanacak bir şey yok. Cidden."
diye düşündüğümü hatırlıyorum.

938
01:05:44,120 --> 01:05:45,400
Çok güzel.

939
01:05:47,560 --> 01:05:48,680
Yeni başlangıçlara.

940
01:05:51,920 --> 01:05:56,320
Ömürlerin yok yere söndüğünü
düşünmüşümdür hep.

941
01:05:57,160 --> 01:05:59,760
İnsan ömürleri yok yere söndü.

942
01:06:00,720 --> 01:06:01,680
Onunki de dâhil.

943
01:06:02,160 --> 01:06:05,320
Çünkü asla çıkamayacak,
kimseye bir faydası dokunmayacak.

944
01:06:06,240 --> 01:06:11,080
Ve bunca insana yaptığı şeyler,
yüzlerce insana yaptığı şeyler.

945
01:06:20,760 --> 01:06:21,600
Keşke…

946
01:06:22,640 --> 01:06:24,680
Keşke durdurabilseydik.

947
01:06:27,360 --> 01:06:30,800
O insanların öldürülmesine,
sakatlanmasına engel olabilseydik.

948
01:06:32,600 --> 01:06:35,680
Yani bir tür suçluluk mu hissediyorsun?

949
01:06:36,120 --> 01:06:40,640
Evet. Kesinlikle.

950
01:06:41,880 --> 01:06:43,240
Bunu çok düşünüyorum.

951
01:06:46,160 --> 01:06:49,560
Aşarım sanıyordum
ama sonra bu his geri geldi.

952
01:06:54,200 --> 01:06:55,280
Biliyorsun, şey…

953
01:06:56,320 --> 01:07:00,160
BNP'ye katılarak
casus olmanın heyecanını yaşamak istedim.

954
01:07:02,120 --> 01:07:05,280
Bunun yanında
kötülere kafa tutmak istedim.

955
01:07:06,160 --> 01:07:08,480
Ama bu çapta bir olay yaşandığında

956
01:07:08,560 --> 01:07:13,240
olanları keşke
daha erkenden durdurabilseydik.

957
01:07:20,720 --> 01:07:21,560
Evet.

958
01:07:23,520 --> 01:07:28,000
Arthur iyilik yapmaktan
motive olan birisi.

959
01:07:29,240 --> 01:07:33,560
O dönem ödül konmuştu.
Polis bir ödül koymuştu.

960
01:07:33,640 --> 01:07:36,000
Teşhis eden kişi için 70 bin pound.

961
01:07:36,480 --> 01:07:38,360
Arthur birazıyla bile ilgilenmiyordu.

962
01:07:40,400 --> 01:07:43,400
Şu an bile ailesinden bazıları,

963
01:07:43,480 --> 01:07:46,800
Londra çivili bomba olaylarının
20. yıl dönümünde

964
01:07:47,920 --> 01:07:50,720
Arthur'un yaptıklarını
yeni öğrenen kişiler var.

965
01:07:53,160 --> 01:07:55,080
Nazi olmadığını öğrendiler.

966
01:07:58,760 --> 01:08:01,640
Arthur on yıldır içlerinde.

967
01:08:01,720 --> 01:08:05,880
İngiliz Ulusal Partisi buluşmalarına
her hafta gidiyor.

968
01:08:05,960 --> 01:08:10,160
Anti faşistler onu sokaklarda kovalıyor,
ona saldırıyor,

969
01:08:10,640 --> 01:08:12,920
Nazilerle konserlere gidiyor

970
01:08:13,000 --> 01:08:15,880
ve tüm bunları yapıyor…

971
01:08:16,400 --> 01:08:19,560
Ve tabii, Copeland'i teşhis etmekten
fazlasını yaptı.

972
01:08:19,640 --> 01:08:22,200
İngiliz Ulusal Partisi'nin Doğu Londra'da

973
01:08:22,280 --> 01:08:26,600
başarılı olamamasında
büyük bir rol oynadı.

974
01:08:27,840 --> 01:08:32,200
Arthur sayesinde,
Tyndall ülkenin kontrolünü alamadı.

975
01:08:33,520 --> 01:08:38,040
Polis diyor ki BNP'nin varlığı
ırksal bir gerilim çıkarıyormuş.

976
01:08:38,120 --> 01:08:41,800
"Polis diyor ki."

977
01:08:41,880 --> 01:08:44,680
-Onlara inanmıyorsunuz.
-Hayır, kabul etmiyoruz.

978
01:08:44,760 --> 01:08:48,040
Üyelerinizin aldığı suçları
kabul etmiyor musunuz?

979
01:08:48,120 --> 01:08:49,480
Daha önce de söyledim,

980
01:08:49,560 --> 01:08:52,160
diğer partilerde
ne kadar hükümlü bulunuyorsa

981
01:08:52,240 --> 01:08:54,320
bizde de o kadar hükümlü bulunuyor.

982
01:08:54,800 --> 01:08:56,200
Tamam, çok teşekkürler.

983
01:08:56,280 --> 01:08:59,960
Evet, en kısa sürede
ekipmanlarınızı çıkarın.

984
01:09:02,240 --> 01:09:04,200
Siz tahmin edildiği gibisiniz.

985
01:09:05,520 --> 01:09:09,680
Tam da beklemeyi öğrendiğimiz gibisiniz…

986
01:09:24,320 --> 01:09:26,000
Bizi ayırmaya çalışıyorlar,

987
01:09:26,080 --> 01:09:28,440
bugün onlara verdiğimiz mesajsa

988
01:09:28,520 --> 01:09:32,400
bunun ters teptiği.
Birbirimize daha da yakınlaşıyoruz!

989
01:09:32,480 --> 01:09:35,120
Hem de hiç görmediğiniz kadar!

990
01:09:35,200 --> 01:09:38,000
Bu amaca ulaşmak için yürüyelim!

991
01:09:48,680 --> 01:09:51,680
Bence Copeland gibi birisi,

992
01:09:52,280 --> 01:09:56,000
Copeland'ın yaptığını yapmaya çalışan biri
asla başarılı olamaz.

993
01:09:59,080 --> 01:10:01,080
Bana hâlâ umut veren şey,

994
01:10:01,160 --> 01:10:04,000
iyilerin kötülerden
hâlâ sayıca üstün olması.

995
01:10:05,160 --> 01:10:07,240
Nefretle hareket edenler kazanamaz.

996
01:10:08,200 --> 01:10:11,720
Nefretle hareket edenler
uzun vadede asla kazanamaz.

997
01:10:11,800 --> 01:10:16,200
Ve nefret tarafından yutulmak
çok korkunç bir şey olmalı.

998
01:10:16,280 --> 01:10:17,480
Anlatabiliyor muyum?

999
01:10:18,120 --> 01:10:22,560
Nefretle dolup taştığınız için
keyfini çıkaramayacağınız şeyleri düşünün.

1000
01:10:23,520 --> 01:10:26,120
Yani bugün cuma.
Eve gidip bir bira içeceğim.

1001
01:11:48,520 --> 01:11:53,520
Alt yazı çevirmeni: Ömür Gencer



