1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:11,160 --> 00:00:12,200
Можно мне пива?

4
00:00:12,280 --> 00:00:13,480
- Конечно.
- Спасибо.

5
00:00:13,560 --> 00:00:14,560
Сейчас принесу.

6
00:00:23,640 --> 00:00:25,560
Почему ты согласился на встречу?

7
00:00:33,640 --> 00:00:35,920
Это интересная история, и…

8
00:00:38,440 --> 00:00:40,880
…я на нее смотрю под другим углом.

9
00:00:42,760 --> 00:00:47,240
Зиг хайль!

10
00:00:47,320 --> 00:00:49,960
Десять лет
я был агентом среди ультраправых.

11
00:00:50,600 --> 00:00:52,920
Всё было намного хуже, чем я ожидал.

12
00:00:53,000 --> 00:00:53,840
Серьезно.

13
00:00:53,920 --> 00:00:55,800
Там был жестяк.

14
00:00:57,120 --> 00:01:00,040
Особенно в первые годы,
это были откровенные наци,

15
00:01:00,120 --> 00:01:02,120
и народ был такой,

16
00:01:02,200 --> 00:01:05,640
соревновались, кто из них
самый радикальный.

17
00:01:07,400 --> 00:01:10,000
Шли разговоры,
что пора начать расовую войну.

18
00:01:11,240 --> 00:01:12,600
Да, расовую войну.

19
00:01:12,680 --> 00:01:16,000
Настал момент,
когда нам уже пора убивать людей.

20
00:01:18,480 --> 00:01:20,840
Были списки потенциальных жертв.

21
00:01:20,920 --> 00:01:24,480
А еще были и такие,
кто самостоятельно делал бомбы.

22
00:01:29,120 --> 00:01:32,040
В 90-е шли уличные волнения.

23
00:01:33,240 --> 00:01:34,240
Напряжение росло.

24
00:01:35,800 --> 00:01:38,280
Достаточно было поднести спичку.

25
00:01:39,920 --> 00:01:43,360
Но мы не ожидали,
что кто-то реально такое сделает.

26
00:01:45,840 --> 00:01:47,520
Но один человек-таки сделал.

27
00:01:50,600 --> 00:01:52,680
ОРИГИНАЛЬНЫЙ ДОКУМЕНТАЛЬНЫЙ
ФИЛЬМ NETFLIX

28
00:01:53,120 --> 00:01:55,040
БОЕВАЯ ГОТОВНОСТЬ ВО ВСЕХ ГОРОДАХ

29
00:01:58,000 --> 00:02:00,120
10-САНТИМЕТРОВЫЙ ГВОЗДЬ
В ЧЕРЕПЕ РЕБЕНКА

30
00:02:03,720 --> 00:02:05,200
СЛЕДУЮЩИЙ — ТЫ

31
00:02:42,800 --> 00:02:46,360
ЛОНДОН

32
00:02:59,120 --> 00:03:01,320
Это интервью записывается.

33
00:03:01,880 --> 00:03:04,440
Я сержант уголовного розыска
Терренс Боланд,

34
00:03:04,520 --> 00:03:07,200
отдел по борьбе с терроризмом
Скотленд-Ярда.

35
00:03:07,280 --> 00:03:08,760
Присутствует офицер…

36
00:03:08,840 --> 00:03:10,840
Оперуполномоченный Филип Джонстон,

37
00:03:10,920 --> 00:03:13,560
отдел по борьбе с терроризмом
Скотленд-Ярда.

38
00:03:13,640 --> 00:03:15,720
Сегодня 1 мая 1999 года,

39
00:03:15,800 --> 00:03:19,400
по моим часам, сейчас 18:13.

40
00:03:20,480 --> 00:03:22,760
ИНТЕРВЬЮ С ПОДОЗРЕВАЕМЫМ 1 МАЯ 1999 Г.

41
00:03:22,840 --> 00:03:27,120
ЗАПИСЬ СДЕЛАНА
НА ОСНОВЕ ПОДЛИННОГО ПРОТОКОЛА

42
00:03:28,040 --> 00:03:30,320
Мы здесь исключительно ради того,

43
00:03:30,400 --> 00:03:31,840
чтобы установить истину.

44
00:03:32,640 --> 00:03:34,640
Я должен был стать просто искрой.

45
00:03:35,240 --> 00:03:37,640
Которая разожгла бы
в этой стране пожар.

46
00:03:40,280 --> 00:03:43,320
Меня всё сильнее одолевали эти мысли.

47
00:03:43,800 --> 00:03:45,440
Я не мог не думать об этом.

48
00:03:45,920 --> 00:03:47,280
О своем предназначении.

49
00:03:49,680 --> 00:03:53,000
И вот как-то утром я проснулся
и больше об этом не думал.

50
00:03:54,600 --> 00:03:55,800
Я решил это сделать.

51
00:03:57,680 --> 00:03:59,960
Так когда ты собирался ее взорвать?

52
00:04:01,000 --> 00:04:01,840
В субботу.

53
00:04:03,480 --> 00:04:04,400
В полшестого.

54
00:04:21,040 --> 00:04:23,800
БРИКСТОН

55
00:04:25,760 --> 00:04:28,520
СУББОТА

56
00:04:29,360 --> 00:04:30,760
ЭЛЕКТРИК АВЕНЮ

57
00:04:30,840 --> 00:04:32,840
В то прекрасное утро

58
00:04:32,920 --> 00:04:34,680
всюду толпился народ,

59
00:04:34,760 --> 00:04:37,360
солнышко светило,
в Брикстоне жизнь кипела,

60
00:04:37,440 --> 00:04:39,640
и все занимались своими делами.

61
00:04:40,320 --> 00:04:43,600
Персики, сливы, нектарины!
Есть клубника! Налетай!

62
00:04:44,280 --> 00:04:46,920
Отборные фрукты
по цене как в супермаркете!

63
00:04:48,560 --> 00:04:50,480
Брикстон — чудесный район.

64
00:04:50,560 --> 00:04:52,880
Знаете, что это историческое место?

65
00:04:52,960 --> 00:04:55,080
Это первая точка, куда прибывали

66
00:04:55,160 --> 00:04:57,360
все чернокожие, приезжавшие в Лондон.

67
00:04:59,240 --> 00:05:01,360
Все дружно работают, дружно живут.

68
00:05:01,440 --> 00:05:03,480
У нас тут люди со всего мира.

69
00:05:04,960 --> 00:05:07,800
Люди продают всё и повсюду,

70
00:05:07,880 --> 00:05:10,160
зарабатывают свою копеечку как могут.

71
00:05:10,920 --> 00:05:12,320
Нет, это два фунта.

72
00:05:12,400 --> 00:05:15,200
- У нас все диски из хит-парадов.
- Все диски.

73
00:05:15,280 --> 00:05:16,240
Снуп Догг,

74
00:05:16,320 --> 00:05:18,000
Майкл Джексон, Мадонна.

75
00:05:18,880 --> 00:05:21,280
У меня был фильм Снупа Догга
для взрослых.

76
00:05:21,360 --> 00:05:22,200
Ага.

77
00:05:22,280 --> 00:05:24,800
- Пиратская копия.
- Мы не продавали такое.

78
00:05:24,880 --> 00:05:27,000
- Продавали.
- Сомневаюсь. Ну ладно.

79
00:05:27,560 --> 00:05:30,040
Для них мы были такие,
типа робин гудов.

80
00:05:30,120 --> 00:05:33,360
Но, конечно, не для нас.
«Наши цены» были слишком высоки,

81
00:05:33,440 --> 00:05:36,840
и мы говорили: «Вот тебе моя цена,
это не "Наша цена"».

82
00:05:36,920 --> 00:05:38,040
У нас были шуточки.

83
00:05:38,120 --> 00:05:40,680
«Этот диск не с неба упал,
я его сам достал».

84
00:05:40,760 --> 00:05:43,440
«Мне плевать, врубаешься ты или нет,

85
00:05:43,520 --> 00:05:45,120
отлаю за полцены магазина».

86
00:05:45,200 --> 00:05:46,920
Любил я такое. Дай пять.

87
00:05:47,400 --> 00:05:48,920
Давай, не тормози.

88
00:05:49,640 --> 00:05:50,960
17:09

89
00:05:51,040 --> 00:05:52,360
17:10

90
00:05:53,240 --> 00:05:54,080
Кокосы!

91
00:05:54,160 --> 00:05:56,920
Здесь самые свежие кокосы.

92
00:05:57,000 --> 00:06:00,320
Все тут собрались,
чудесный прекрасный денек.

93
00:06:01,760 --> 00:06:04,120
И вдруг сосед мне говорит:

94
00:06:04,200 --> 00:06:06,840
«Тэлент, смотри, тут какая-то сумка,

95
00:06:06,920 --> 00:06:08,480
и оттуда такой звук».

96
00:06:09,080 --> 00:06:11,760
«Что там за звук?»
Он говорит: «Иди взгляни».

97
00:06:11,840 --> 00:06:13,680
Я вышла из-за прилавка

98
00:06:13,760 --> 00:06:14,920
а там такое…

99
00:06:17,720 --> 00:06:20,280
Вот такой звук был в той черной сумке.

100
00:06:23,160 --> 00:06:26,400
Там мог быть золотой слиток.
Там могла быть наркота.

101
00:06:26,480 --> 00:06:28,920
Могла быть куча денег.
Сумка была не наша.

102
00:06:29,560 --> 00:06:31,600
Я ее открыл, посмотрел —

103
00:06:31,680 --> 00:06:33,920
да это же бомба.

104
00:06:35,520 --> 00:06:38,480
Потом думаю: «Точно бомба?».
Я в бомбах не понимаю.

105
00:06:38,560 --> 00:06:40,240
Но я сразу понял, это бомба.

106
00:06:40,320 --> 00:06:41,840
А я никогда бомб не видел.

107
00:06:41,920 --> 00:06:43,800
Такая бомба, как в мультиках.

108
00:06:43,880 --> 00:06:46,000
- Ага.
- Часики, тик-так, всё такое.

109
00:06:46,080 --> 00:06:48,920
- Ты просто знаешь.
- Будильник с двумя звонками.

110
00:06:49,000 --> 00:06:50,000
Два звонка сверху.

111
00:06:50,080 --> 00:06:52,800
- Круглые, в пластиковом контейнере.
- Такие.

112
00:06:52,880 --> 00:06:55,920
А снаружи из контейнера
выходили провода и шли

113
00:06:56,680 --> 00:06:59,440
в коричневую коробку.
Коробку, полную гвоздей.

114
00:06:59,920 --> 00:07:02,000
Я сказала: «Вызывайте полицию».

115
00:07:02,080 --> 00:07:05,760
Мы же не знали в чем дело,
кто там поставил сумку,

116
00:07:05,840 --> 00:07:07,320
ведь там никого не было.

117
00:07:07,400 --> 00:07:11,600
Так что я вернулась к себе за прилавок,
чтобы обслужить покупателей.

118
00:07:12,200 --> 00:07:16,120
Помню, я уходил, типа это не мое дело,
потом возвращался.

119
00:07:16,200 --> 00:07:18,280
Помню, один парень сказал:

120
00:07:18,400 --> 00:07:19,880
«Да что вы тупите.

121
00:07:19,960 --> 00:07:22,480
Бросьте ее в мусорку, ничего не будет».

122
00:07:22,560 --> 00:07:26,760
Это было безумие…
Никто не знал, что делать.

123
00:07:26,840 --> 00:07:28,160
17:28

124
00:07:28,240 --> 00:07:29,560
17:29

125
00:07:29,640 --> 00:07:32,880
Никто в такое не верит.
Я эту историю столько рассказывал.

126
00:07:32,960 --> 00:07:35,200
Торчок вытащил бомбу
и стырил сумку.

127
00:07:35,280 --> 00:07:36,960
«Да ну, нет, ты шутишь.

128
00:07:37,040 --> 00:07:38,160
Так не бывает».

129
00:07:38,240 --> 00:07:40,200
«Да, клянусь. Так и было, чувак».

130
00:07:40,280 --> 00:07:43,640
- Эти торчки даже сейчас…
- Торчок подошел с той стороны.

131
00:07:43,720 --> 00:07:45,320
Вот так вот подошел,

132
00:07:45,400 --> 00:07:47,680
обогнув прилавок, поднял ее.

133
00:07:47,760 --> 00:07:51,160
Мы ему говорим: «Не трожь
эту гребаную сумку. Это бомба».

134
00:07:51,240 --> 00:07:54,400
Тогда он берет бомбу, и все такие:
«Ты что делаешь?».

135
00:07:54,480 --> 00:07:56,880
Ее все теперь увидели,
он же ее вытащил.

136
00:07:56,960 --> 00:07:59,200
Он у всех на глазах постепенно так…

137
00:07:59,280 --> 00:08:02,640
Поставил вот так,
взял сумку и свалил вдаль.

138
00:08:03,200 --> 00:08:05,680
Ему нужна сумка, он просто взял сумку.

139
00:08:05,760 --> 00:08:07,520
Охранник позвонил в полицию,

140
00:08:07,600 --> 00:08:08,800
приехала полиция…

141
00:08:09,320 --> 00:08:12,520
Полицейские подошли, и я им говорю:
«Это бомба».

142
00:08:27,320 --> 00:08:29,280
Пожалуйста, отойдите!

143
00:08:29,840 --> 00:08:30,760
Спасибо.

144
00:08:55,200 --> 00:08:57,440
Не помню, чтобы я упал
или меня отбросило.

145
00:08:57,520 --> 00:08:59,800
- Помню только, лежу на земле.
- Точно.

146
00:08:59,880 --> 00:09:01,240
Просто лежу на земле.

147
00:09:01,320 --> 00:09:02,680
- Ты кричал.
- Да.

148
00:09:02,760 --> 00:09:05,440
- Он кричал и звал меня.
- Это уже потом было.

149
00:09:08,000 --> 00:09:11,200
Я его нашел на носилках
под навесом остановки автобуса.

150
00:09:11,760 --> 00:09:12,840
«Я здесь, Ли».

151
00:09:18,280 --> 00:09:21,040
Мне пришлось залезть под тележку.

152
00:09:21,800 --> 00:09:23,760
Думала, никто не выжил,

153
00:09:23,840 --> 00:09:27,440
как будто на всех нас
рухнул огромный дом.

154
00:09:36,920 --> 00:09:38,360
Гвоздь попал мне в ногу.

155
00:09:38,440 --> 00:09:41,320
И как его не задело.
Он был впереди. Дурдом.

156
00:09:41,400 --> 00:09:45,120
Кругом у людей руки-ноги оторваны,
гвозди в голове, и я подумал:

157
00:09:45,200 --> 00:09:48,960
«Зачем мне с гвоздем
занимать носилки и ехать в больницу».

158
00:09:49,040 --> 00:09:51,400
- Ему разрезали джинсы.
- Он был в бедре.

159
00:09:54,040 --> 00:09:56,240
Мамин подарок на день рождения.

160
00:09:56,320 --> 00:10:00,240
«Не режьте джинсы! Мамин подарок
на день рождения». Никогда не забуду.

161
00:10:01,560 --> 00:10:04,360
Всё вокруг было усыпано стеклом.

162
00:10:05,760 --> 00:10:07,400
Я не пострадала,

163
00:10:08,840 --> 00:10:10,400
и очень была рада.

164
00:10:11,000 --> 00:10:12,960
Большинство тех, кто был вокруг,

165
00:10:13,040 --> 00:10:15,000
очень много было жертв.

166
00:10:15,080 --> 00:10:17,320
Все бегали туда-сюда,

167
00:10:17,400 --> 00:10:20,240
пытаясь выяснить, что их родные целы.

168
00:10:20,720 --> 00:10:22,520
Это был кошмар среди бела дня.

169
00:10:38,520 --> 00:10:40,520
Ты думал о последствиях?

170
00:10:41,560 --> 00:10:42,400
Нет.

171
00:10:42,880 --> 00:10:46,120
В поезде я просто
представлял себе взрыв.

172
00:10:49,800 --> 00:10:50,720
Я должен был.

173
00:10:51,200 --> 00:10:52,360
Я был как робот.

174
00:10:53,920 --> 00:10:55,240
Ты думал о…

175
00:10:57,240 --> 00:10:58,120
…людях?

176
00:10:58,640 --> 00:10:59,480
Нет.

177
00:10:59,960 --> 00:11:00,800
Нисколько.

178
00:11:08,840 --> 00:11:11,640
Было ранено 39 человек,

179
00:11:11,720 --> 00:11:15,000
в том числе ребенок
с десятисантиметровым гвоздем,

180
00:11:15,080 --> 00:11:16,720
вошедшим в череп.

181
00:11:20,920 --> 00:11:22,440
Очень трудная ситуация,

182
00:11:22,520 --> 00:11:25,280
когда люди с ожогами
и травмами от взрыва,

183
00:11:25,360 --> 00:11:28,800
еще и с тяжелыми ранениями от осколков.

184
00:11:29,560 --> 00:11:31,680
Эта бомба была так устроена,

185
00:11:31,760 --> 00:11:34,080
чтобы убить как можно больше людей.

186
00:11:34,840 --> 00:11:36,360
и это просто чудо,

187
00:11:36,440 --> 00:11:39,400
что в тот день никто не погиб.

188
00:11:43,800 --> 00:11:46,320
Вся идея бомбы, начиненной гвоздями,

189
00:11:46,400 --> 00:11:50,240
в том, чтобы нанести максимальный ущерб

190
00:11:50,320 --> 00:11:54,120
максимальному количеству людей,
убить как можно больше.

191
00:11:56,000 --> 00:11:59,560
Если в бомбу заложить
металлические фрагменты,

192
00:11:59,640 --> 00:12:01,640
а потом ее взорвать,

193
00:12:01,720 --> 00:12:07,040
от взрыва металл разлетится
со скоростью 500 километров в час.

194
00:12:08,680 --> 00:12:12,520
Вместе с гвоздями летит всё,

195
00:12:12,600 --> 00:12:16,440
что подхвачено взрывной волной.

196
00:12:18,160 --> 00:12:22,640
И поскольку взрывная волна
проходит через разных людей,

197
00:12:22,720 --> 00:12:25,480
она может кинуть части одного человека

198
00:12:26,000 --> 00:12:27,240
на другого.

199
00:12:27,840 --> 00:12:32,000
В итоге получаются
чрезвычайно тяжелые ранения,

200
00:12:32,080 --> 00:12:33,960
когда у кого-то кусок ноги

201
00:12:34,040 --> 00:12:37,520
может оказаться у него же на груди

202
00:12:38,040 --> 00:12:41,120
или попадет в грудь другому.

203
00:12:42,560 --> 00:12:46,360
Мы никогда ничего подобного не видели.

204
00:12:57,200 --> 00:12:59,440
Мы с вами находимся
в сердце Брикстона,

205
00:12:59,520 --> 00:13:04,040
где нарастает гнев против того,
кто заложил бомбу с гвоздями.

206
00:13:04,120 --> 00:13:06,200
Обстановка в Брикстоне напряженная.

207
00:13:06,280 --> 00:13:08,840
Мы хотим разобраться
в происшедшем в субботу

208
00:13:08,920 --> 00:13:10,080
и решить что делать.

209
00:13:12,480 --> 00:13:14,280
Со мной сейчас Майк Франклин.

210
00:13:14,360 --> 00:13:16,960
Он из группы
добровольных помощников полиции.

211
00:13:17,040 --> 00:13:20,920
Майк, сегодня я видела,
какая здесь напряженная обстановка.

212
00:13:21,000 --> 00:13:22,960
Да, люди в страшном гневе.

213
00:13:23,040 --> 00:13:27,160
Это было трусливое бесчеловечное
нападение на невинных людей,

214
00:13:27,240 --> 00:13:30,480
которые в субботу в Брикстоне
занимались своими делами.

215
00:13:31,080 --> 00:13:32,800
Ампутированные конечности,

216
00:13:33,360 --> 00:13:36,040
рваные раны от гвоздей.

217
00:13:36,120 --> 00:13:39,400
Люди оглохли, ослепли.

218
00:13:39,480 --> 00:13:42,000
Это не просто бомба,
так, шум там вдалеке.

219
00:13:42,080 --> 00:13:45,360
Это было… Жизни людей были разрушены.

220
00:13:46,840 --> 00:13:49,360
Полиция опасалась
делать поспешные выводы.

221
00:13:50,480 --> 00:13:53,520
Они говорили:
«Мы непредвзято рассматриваем,

222
00:13:53,600 --> 00:13:55,720
какие здесь могут быть мотивы».

223
00:14:02,160 --> 00:14:03,960
Я думал, это расистская атака.

224
00:14:04,480 --> 00:14:05,320
Интуитивно.

225
00:14:06,360 --> 00:14:10,200
Когда живешь здесь и такое происходит,
ты понимаешь что к чему.

226
00:14:11,480 --> 00:14:13,960
А полицейские тебе говорят:

227
00:14:14,440 --> 00:14:16,480
«Мы не меньше тебя хотим его поймать».

228
00:14:16,560 --> 00:14:18,400
А ты говоришь: «Нет, не хотите,

229
00:14:18,480 --> 00:14:20,280
потому что ты где живешь?

230
00:14:20,360 --> 00:14:23,120
Ты не живешь в районе,
который служит мишенью».

231
00:14:24,080 --> 00:14:26,840
Если с первого раза
бомбист никого не убил,

232
00:14:26,920 --> 00:14:29,000
он вполне может вернуться.

233
00:14:33,720 --> 00:14:36,160
Знаете, в Лондоне
и раньше взрывали бомбы.

234
00:14:37,400 --> 00:14:41,360
Эти кампании ИРА
еще были свежи в памяти.

235
00:14:42,680 --> 00:14:45,960
Сегодня группа экспертов
тщательно изучает материалы,

236
00:14:46,040 --> 00:14:48,760
взятые из разрушенного здания.

237
00:14:48,840 --> 00:14:50,840
Есть теория, что нападение —

238
00:14:50,920 --> 00:14:53,800
это продуманный
акт неповиновения со стороны ИРА,

239
00:14:53,880 --> 00:14:56,000
после того как в Саутгемптоне нашли…

240
00:14:56,080 --> 00:14:58,200
Но с таким мы еще не сталкивались:

241
00:14:58,280 --> 00:15:00,800
такого типа бомба

242
00:15:00,880 --> 00:15:04,680
посреди оживленной
пешеходной торговой улицы.

243
00:15:06,320 --> 00:15:08,920
СЛУЖБА СТОЛИЧНОЙ ПОЛИЦИИ

244
00:15:09,000 --> 00:15:10,680
Привет, это Саймон Фой.

245
00:15:11,160 --> 00:15:12,400
Я был молодой,

246
00:15:12,480 --> 00:15:14,680
свежий, неопытный,

247
00:15:14,760 --> 00:15:15,840
подающий надежды,

248
00:15:15,920 --> 00:15:17,600
наверное, немного наивный

249
00:15:17,680 --> 00:15:20,880
потенциальный начальник
Управления по округу Брикстон.

250
00:15:21,800 --> 00:15:25,920
Работать в этом районе
было тяжелее всего.

251
00:15:31,440 --> 00:15:33,040
Атмосфера была напряженная.

252
00:15:35,120 --> 00:15:37,680
Было множество предположений о том,

253
00:15:37,760 --> 00:15:41,200
что происходит
и кто за это несет ответственность.

254
00:15:42,040 --> 00:15:44,920
Я продумывал огромную кучу гипотез.

255
00:15:45,440 --> 00:15:48,240
Мы знали,
что назревает война между бандами,

256
00:15:48,320 --> 00:15:50,680
и недавно было несколько перестрелок.

257
00:15:51,240 --> 00:15:52,120
Это были они?

258
00:15:52,640 --> 00:15:54,680
Люди мне говорили: «Да ладно тебе,

259
00:15:54,760 --> 00:15:56,960
что ты с этим поделаешь?».

260
00:15:57,440 --> 00:15:59,800
Не думаете ли вы, сэр, что пора

261
00:16:00,760 --> 00:16:04,760
честно признать,
что у вас недостаточно полицейских

262
00:16:04,840 --> 00:16:08,200
для полноценной работы в этом районе?

263
00:16:09,560 --> 00:16:12,160
Люди были беззащитными,
и полиция их достала.

264
00:16:12,840 --> 00:16:14,960
Мы помним бунты в Брикстоне в 81-м.

265
00:16:15,880 --> 00:16:18,120
Смерти заключенных, мы всё это прошли.

266
00:16:18,200 --> 00:16:20,560
Поэтому многих в общине

267
00:16:20,640 --> 00:16:22,600
работа с полицией не радовала

268
00:16:22,680 --> 00:16:25,000
и не привлекала. Мы им не доверяли.

269
00:16:25,800 --> 00:16:29,560
Полиция преследует наших жителей,
останавливая и обыскивая.

270
00:16:29,640 --> 00:16:32,280
Полиция объявила,
что из-за взрыва бомбы

271
00:16:32,360 --> 00:16:34,120
они будут зачищать наш район.

272
00:16:35,320 --> 00:16:38,360
В моей молодости нас
останавливали и обыскивали.

273
00:16:38,440 --> 00:16:40,880
Приходишь с друзьями
в субботу в Брикстон,

274
00:16:40,960 --> 00:16:42,800
по магазинам с музыкой пройти.

275
00:16:42,880 --> 00:16:47,160
В большинстве случаев тебя
обязательно останавливали и обыскивали.

276
00:16:48,200 --> 00:16:50,640
Начальник местной полиции говорит,

277
00:16:50,720 --> 00:16:52,920
что советует вам серьезно подумать

278
00:16:53,000 --> 00:16:55,920
насчет поступления на службу в полиции.

279
00:16:56,000 --> 00:16:57,120
Ему не хватает…

280
00:16:58,640 --> 00:17:00,360
Друзей забирали в полицию,

281
00:17:00,440 --> 00:17:01,920
они выходили с фингалами.

282
00:17:02,000 --> 00:17:04,920
И они говорили,
что полицейские их избивали.

283
00:17:05,000 --> 00:17:07,760
Это было совершенно обычным делом.

284
00:17:09,160 --> 00:17:11,800
И такие вещи посеяли семена раздора

285
00:17:11,880 --> 00:17:14,120
между нашим сообществом и полицией.

286
00:17:20,000 --> 00:17:21,960
А теперь другие новости дня.

287
00:17:22,080 --> 00:17:23,400
Специалисты расследуют

288
00:17:23,480 --> 00:17:26,440
вчерашний взрыв бомбы
в Брикстоне, в Южном Лондоне.

289
00:17:26,520 --> 00:17:29,480
Они еще рассматривают
версии, кто подложил бомбу.

290
00:17:29,600 --> 00:17:32,680
Нападение не связано
ни с одной из групп террористов.

291
00:17:33,080 --> 00:17:34,560
Вы были здесь в субботу?

292
00:17:35,120 --> 00:17:37,280
Откликнулось много людей,

293
00:17:37,920 --> 00:17:40,120
но тогда никто нам не мог рассказать

294
00:17:40,200 --> 00:17:43,080
ничего конкретного о бомбисте.

295
00:17:44,040 --> 00:17:46,320
Ни у кого не было никаких идей.

296
00:17:46,760 --> 00:17:49,360
Это была группа? Один человек?

297
00:17:49,440 --> 00:17:51,040
Было по-настоящему страшно.

298
00:17:51,120 --> 00:17:52,080
МОЖЕТЕ ПОМОЧЬ?

299
00:17:52,720 --> 00:17:55,600
Полиция тогда
не особо следила за ультраправыми.

300
00:17:55,680 --> 00:17:59,160
Говорили, ну да, они существуют,
иногда кого-то задерживали,

301
00:17:59,240 --> 00:18:01,440
но руководство службы безопасности

302
00:18:01,520 --> 00:18:04,760
совершенно не считало
ультраправых опасными.

303
00:18:04,840 --> 00:18:08,200
Они просто писали докладные,
но делать ничего и не думали.

304
00:18:08,920 --> 00:18:12,520
Просто кучка хулиганов.
Зачем следить этими людьми?

305
00:18:15,920 --> 00:18:19,720
«Прожектор» был частной
разведывательной операцией.

306
00:18:20,240 --> 00:18:24,040
Мы проникали в группы фашистов
и отслеживали их.

307
00:18:24,120 --> 00:18:27,640
Права — для белых!

308
00:18:27,720 --> 00:18:30,240
Мы об этом уже много лет предупреждали.

309
00:18:30,320 --> 00:18:33,440
Террористическое движение
под лозунгом последней битвы

310
00:18:33,520 --> 00:18:34,920
охватило все сферы.

311
00:18:36,080 --> 00:18:38,200
Такая армия партизанов-подпольщиков.

312
00:18:38,280 --> 00:18:41,320
Самым главным там был
терроризм, убийства людей.

313
00:18:41,400 --> 00:18:43,840
Зиг хайль!

314
00:18:49,040 --> 00:18:52,800
Времена были опасные,
и мы хотели остановить этих людей.

315
00:18:54,840 --> 00:18:56,960
Чем больше мы понимали их замыслы,

316
00:18:57,040 --> 00:18:59,360
тем больше способов было их остановить,

317
00:19:00,000 --> 00:19:01,960
привлечь внимание к их действиям.

318
00:19:03,480 --> 00:19:06,840
А потом с нами связался один человек,

319
00:19:06,920 --> 00:19:08,640
он вызвался к ним внедриться.

320
00:19:09,120 --> 00:19:10,240
Алло, «Прожектор».

321
00:19:11,000 --> 00:19:14,560
Молодой парень чуть больше 20 лет,
интересуется политикой,

322
00:19:14,640 --> 00:19:16,200
настроен антирасистски.

323
00:19:17,800 --> 00:19:19,520
Было ясно, что самое лучшее,

324
00:19:19,600 --> 00:19:22,560
что он может сделать, —
внедриться к ультраправым.

325
00:19:23,400 --> 00:19:25,280
Так он и сделал.

326
00:19:37,840 --> 00:19:40,760
Это до сих пор важно,
не раскрывать твою личность?

327
00:19:40,840 --> 00:19:41,680
Да.

328
00:19:42,240 --> 00:19:45,080
Потому что там ребята реально опасные.

329
00:19:46,800 --> 00:19:49,440
Они так и верят, что ты нацист?

330
00:19:50,200 --> 00:19:51,040
Ну да.

331
00:19:53,600 --> 00:19:54,720
Зачем тебе это?

332
00:19:55,480 --> 00:19:57,640
Мне нравится быть шпионом. Это…

333
00:20:04,040 --> 00:20:05,040
Это движуха.

334
00:20:07,400 --> 00:20:09,640
Можешь начать с самого начала, Артур?

335
00:20:10,200 --> 00:20:13,680
В 1999-м я внедрился
в БНП — Британскую национальную партию.

336
00:20:14,960 --> 00:20:17,040
В новом веке нам нужен новый идеал,

337
00:20:17,120 --> 00:20:18,000
БНП

338
00:20:18,080 --> 00:20:20,160
новая политическая программа.

339
00:20:20,240 --> 00:20:23,200
БНП выступала за закон и порядок.

340
00:20:23,280 --> 00:20:25,080
Надо остановить иммиграцию,

341
00:20:25,160 --> 00:20:28,880
и мы должны помочь иммигрантам
вернуться домой.

342
00:20:29,440 --> 00:20:31,920
Мы себя позиционировали как честных,

343
00:20:32,000 --> 00:20:35,800
достойных законопослушных граждан.

344
00:20:37,320 --> 00:20:39,000
Мы были хорошими ребятами.

345
00:20:39,560 --> 00:20:40,680
И создать движение,

346
00:20:41,320 --> 00:20:43,000
которое в наступающем веке

347
00:20:43,480 --> 00:20:46,360
вернет слово «великая»
в название Британии.

348
00:20:46,440 --> 00:20:48,240
Но за этим фасадом,

349
00:20:48,320 --> 00:20:50,920
ты приходишь на собрание БНП

350
00:20:51,000 --> 00:20:54,200
где-нибудь в церкви
или в задней комнате паба.

351
00:20:55,040 --> 00:20:55,880
Отвали.

352
00:20:56,600 --> 00:21:00,400
А люди раздают
списки потенциальных жертв,

353
00:21:00,480 --> 00:21:03,040
откровенно нацистскую пропаганду,

354
00:21:03,120 --> 00:21:04,920
инструкции, как сделать бомбу.

355
00:21:06,320 --> 00:21:09,480
Они только и мечтали,
чтобы кто-нибудь вышел и взорвал

356
00:21:09,960 --> 00:21:12,240
какую-нибудь из намеченных мишеней.

357
00:21:12,760 --> 00:21:14,240
Короче, полный беспредел.

358
00:21:18,040 --> 00:21:20,160
Я предполагал,

359
00:21:20,240 --> 00:21:23,720
что они не будут
задвигать нацистские темы

360
00:21:23,840 --> 00:21:25,120
новичкам в партии,

361
00:21:25,200 --> 00:21:28,400
но они сходу заявили,
что убивать евреев —это хорошо.

362
00:21:29,320 --> 00:21:30,400
В первый же день?

363
00:21:30,480 --> 00:21:31,640
В первый день, да.

364
00:21:31,720 --> 00:21:33,000
Что ты подумал?

365
00:21:33,480 --> 00:21:37,000
На самом деле, я был в шоке.
Напуган, но и в эйфории.

366
00:21:37,600 --> 00:21:40,040
Ну, и достаточно самого факта,

367
00:21:40,120 --> 00:21:43,240
что они были
настолько оголтелыми нацистами,

368
00:21:43,320 --> 00:21:45,680
чтобы за ними наблюдать, согласны?

369
00:21:47,320 --> 00:21:50,800
Тебе не казалось,
что тебя проверяют, подозревают?

370
00:21:50,880 --> 00:21:52,320
Абсолютно нет.

371
00:21:52,400 --> 00:21:54,520
Скорее всего, они думали,

372
00:21:54,600 --> 00:21:57,520
с чего бы еще
белый парень вступил в их партию?

373
00:22:03,600 --> 00:22:06,840
Конечно, антифашисты
не подозревали, что я на их стороне.

374
00:22:06,920 --> 00:22:09,440
Так что несколько раз мне прилетало.

375
00:22:10,400 --> 00:22:13,120
Самый дикий случай был,
когда одна девушка

376
00:22:13,200 --> 00:22:16,960
врезала мне молотком по голове.

377
00:22:20,240 --> 00:22:21,680
Это была моя реальность.

378
00:22:47,160 --> 00:22:48,960
Какие у тебя убеждения, сынок?

379
00:22:50,280 --> 00:22:53,320
У нас в стране столько белых бедняков.

380
00:22:53,400 --> 00:22:54,640
Вы нам тут втираете,

381
00:22:54,720 --> 00:22:57,160
про всеобщее равенство,
всеобщее это всё…

382
00:22:57,800 --> 00:22:58,800
Это ставит белых…

383
00:22:59,640 --> 00:23:02,160
Это попирает права белых в этой стране.

384
00:23:02,280 --> 00:23:03,320
Таких как я.

385
00:23:05,160 --> 00:23:07,480
И так ты решил заложить бомбы?

386
00:23:07,560 --> 00:23:10,280
Да. Насколько можно больше.

387
00:23:11,920 --> 00:23:12,800
Раз в неделю.

388
00:23:15,920 --> 00:23:17,760
Зачем ты клал в них гвозди?

389
00:23:21,280 --> 00:23:22,880
Чтобы они разбили окна,

390
00:23:23,480 --> 00:23:25,840
и осколки втыкались в людей,
калечили их.

391
00:23:28,680 --> 00:23:29,720
И убивали людей.

392
00:23:48,520 --> 00:23:53,080
СЕМЬ ДНЕЙ СПУСТЯ

393
00:23:57,760 --> 00:24:02,120
БРИК ЛЕЙН

394
00:24:02,200 --> 00:24:03,520
17:28

395
00:24:03,600 --> 00:24:04,920
17:29

396
00:24:05,000 --> 00:24:07,760
СУББОТА

397
00:24:11,640 --> 00:24:13,920
СЛАДОСТИ И ПРЯНОСТИ

398
00:25:06,840 --> 00:25:08,760
Вторые выходные подряд в столице

399
00:25:08,840 --> 00:25:12,240
нанесен еще один удар
по этническим сообществам.

400
00:25:12,320 --> 00:25:14,440
Нападение ничто не предвещало.

401
00:25:14,520 --> 00:25:17,840
Брик-Лейн всё еще перекрыта,
и, наряду с шоком,

402
00:25:17,920 --> 00:25:20,600
мы с облегчением узнали,
что никто не погиб.

403
00:25:20,680 --> 00:25:23,520
Это удар в самое сердце
бенгальского сообщества.

404
00:25:23,600 --> 00:25:26,600
Эта проблема —
практически расовый терроризм.

405
00:25:28,800 --> 00:25:31,160
Это возмутительно,
мы такого не потерпим,

406
00:25:31,240 --> 00:25:33,080
ТОНИ БЛЭР
ПРЕМЬЕР-МИНИСТР БРИТАНИИ

407
00:25:33,160 --> 00:25:36,320
и мы приложим все усилия,
чтобы установить виновных.

408
00:25:36,400 --> 00:25:39,480
Их ждет суд, они обязательно
понесут ответственность.

409
00:25:40,040 --> 00:25:43,720
Рядом со мной Сидди Шивдасани,
редактор газеты Eastern Eye.

410
00:25:44,360 --> 00:25:47,560
Даже сегодня нам в редакцию
поступают угрозы убийства.

411
00:25:47,640 --> 00:25:50,640
На прошлой неделе
мы просили соблюдать осторожность

412
00:25:50,720 --> 00:25:53,040
своих читателей из цветных районов.

413
00:25:53,120 --> 00:25:54,960
Политики и полиция сомневались,

414
00:25:55,040 --> 00:25:57,320
что это преступление на расовой почве.

415
00:25:57,400 --> 00:25:59,720
А в это время
планировалась новая атака.

416
00:26:02,560 --> 00:26:04,960
Я просто пытался донести свою мысль,

417
00:26:05,040 --> 00:26:07,120
что я лично разочарован в полиции.

418
00:26:07,840 --> 00:26:09,720
Старайся поступать правильно.

419
00:26:10,280 --> 00:26:13,240
Тогда я и пытался поступить правильно.

420
00:26:14,920 --> 00:26:17,680
Я был редактором
британско-азиатской газеты.

421
00:26:18,520 --> 00:26:19,640
ВАЛИТЕ ОТСЮДА

422
00:26:19,720 --> 00:26:21,960
Мы столкнулись с откровенным расизмом.

423
00:26:22,040 --> 00:26:23,560
МРАЗИ

424
00:26:24,320 --> 00:26:26,440
Вскоре к такому привыкаешь,

425
00:26:26,920 --> 00:26:30,320
и на самом деле
всё это было таким бестолковым.

426
00:26:31,840 --> 00:26:33,760
Но потом мы получили это письмо.

427
00:26:33,840 --> 00:26:36,400
КОГДА ЧАСЫ ПРОБЬЮТ ПОЛНОЧЬ

428
00:26:36,480 --> 00:26:39,200
От группы, называвшейся «Белые волки».

429
00:26:39,280 --> 00:26:40,400
ВОЛКИ НАЧНУТ ОХОТУ

430
00:26:40,800 --> 00:26:42,480
ВСЕ НЕБЕЛЫЕ

431
00:26:42,560 --> 00:26:46,400
Я знал, следующая цель —
азиатский район. Предчувствовал это.

432
00:26:46,480 --> 00:26:47,480
БУДУТ УНИЧТОЖЕНЫ

433
00:26:47,560 --> 00:26:49,880
Но из полиции не поступало рекомендаций

434
00:26:49,960 --> 00:26:53,200
сообщать о подозрениях,
быть бдительными. Ничего такого.

435
00:26:53,280 --> 00:26:54,240
ВАС ПРЕДУПРЕДИЛИ

436
00:26:54,320 --> 00:26:56,640
Мы чувствовали, что им вообще по хрену.

437
00:26:57,520 --> 00:26:59,600
НЕРАСКРЫТЫЕ ДЕЛА
ВЕЛИКОБРИТАНИЯ

438
00:26:59,680 --> 00:27:03,120
Похоже, взрыв самодельной бомбы
в субботу в Южном Лондоне —

439
00:27:03,200 --> 00:27:05,040
дело рук психически больного.

440
00:27:05,120 --> 00:27:07,920
Сегодня вы можете помочь,
и вот каким образом.

441
00:27:08,000 --> 00:27:11,720
Вот столько гвоздей
было заложено вокруг взрывчатки.

442
00:27:11,800 --> 00:27:13,080
Кто купил эту партию?

443
00:27:13,160 --> 00:27:15,360
Это не обычный покупатель, строитель.

444
00:27:15,440 --> 00:27:17,800
Кто купил такое количество гвоздей?

445
00:27:18,360 --> 00:27:21,120
Алан Фрай —
глава антитеррористического отдела.

446
00:27:21,200 --> 00:27:24,320
Есть ли какие-то подвижки,
что у вас уже есть?

447
00:27:24,400 --> 00:27:25,760
Конечно, есть подвижки,

448
00:27:25,840 --> 00:27:30,760
хотя еще слишком рано
для конкретных заявлений,

449
00:27:30,840 --> 00:27:33,800
в плане конкретного
направления работы следствия.

450
00:27:33,880 --> 00:27:36,440
Если вы считаете,
что можете чем-то помочь,

451
00:27:36,520 --> 00:27:38,040
то, пожалуйста, помогите.

452
00:27:38,560 --> 00:27:41,000
Награда 10 000 фунтов
Она может вырасти.

453
00:27:48,000 --> 00:27:51,600
В этой стране было
не так много серийных убийц,

454
00:27:51,680 --> 00:27:54,720
не говоря уже о серийных бомбистах.

455
00:27:55,640 --> 00:27:57,800
Понимаете, люди были напуганы.

456
00:27:58,760 --> 00:27:59,920
Люди были напуганы.

457
00:28:05,160 --> 00:28:07,720
Я была старшим следователем.

458
00:28:08,520 --> 00:28:10,640
Это была огромная ответственность.

459
00:28:11,280 --> 00:28:15,360
У меня не было опыта
в расследовании актов терроризма.

460
00:28:15,440 --> 00:28:19,120
Это привело к совершенно другому
уровню рабочей нагрузки.

461
00:28:20,000 --> 00:28:20,840
ПОЛИЦИЯ
КОНТРОЛЬ

462
00:28:20,920 --> 00:28:24,760
Сейчас полиция отсматривает
многочасовые записи с камер наблюдения

463
00:28:24,840 --> 00:28:26,960
в надежде, что заложивший устройство

464
00:28:27,040 --> 00:28:30,200
был заснят
и кто-нибудь его сможет узнать.

465
00:28:30,840 --> 00:28:31,920
В 1999 году

466
00:28:32,000 --> 00:28:36,400
качество видеонаблюдения было не очень.

467
00:28:36,480 --> 00:28:41,400
Тем не менее, мы начали искать людей,
которые могли бы

468
00:28:41,480 --> 00:28:42,400
заложить бомбу.

469
00:28:43,000 --> 00:28:46,160
Там был некто в белой бейсболке,

470
00:28:46,240 --> 00:28:48,560
который нес через плечо

471
00:28:49,200 --> 00:28:52,880
нечто, похожее на спортивную сумку.

472
00:28:54,000 --> 00:28:55,840
Была только одна проблема:

473
00:28:55,920 --> 00:28:57,800
узнать его было невозможно.

474
00:28:58,560 --> 00:29:00,520
Мы обращались в разные инстанции.

475
00:29:00,600 --> 00:29:04,160
Даже к американцам и к военным.

476
00:29:04,240 --> 00:29:06,080
Мы им отправляли изображение,

477
00:29:06,760 --> 00:29:09,360
надеясь, что кто-то
сможет сделать его четче.

478
00:29:11,080 --> 00:29:12,240
Они не смогли.

479
00:29:12,320 --> 00:29:14,680
Пришлось просто продолжать наблюдение.

480
00:29:17,440 --> 00:29:19,760
Я начал работать с полицией.

481
00:29:20,520 --> 00:29:22,520
Участвовал в пресс-конференциях.

482
00:29:23,080 --> 00:29:25,480
И когда они напечатали портрет

483
00:29:26,040 --> 00:29:27,520
предполагаемого бомбиста,

484
00:29:27,600 --> 00:29:30,920
со мной спорили
и не соглашались его публиковать.

485
00:29:31,000 --> 00:29:32,880
Потому что он нечеткий.

486
00:29:34,240 --> 00:29:36,240
Из картинки мало что понятно.

487
00:29:36,920 --> 00:29:38,040
Я считал, нет,

488
00:29:38,120 --> 00:29:40,320
если у него есть близкие, его узнают.

489
00:29:40,920 --> 00:29:43,280
«Публикуйте сейчас. Прямо сегодня».

490
00:29:43,960 --> 00:29:45,280
«Мы не можем».

491
00:29:46,440 --> 00:29:48,760
Я сказал: «Пока вы тут виляете,

492
00:29:49,280 --> 00:29:51,240
бомбист готовит следующую бомбу.

493
00:29:52,000 --> 00:29:54,160
Срочно публикуйте прямо сейчас.

494
00:29:54,680 --> 00:29:56,080
Не теряйте время.

495
00:29:56,560 --> 00:30:00,440
А что если бомба взорвется сейчас,
пока мы с вами разговариваем?».

496
00:30:00,920 --> 00:30:03,240
Я им говорил, вы можете это остановить.

497
00:30:03,720 --> 00:30:05,320
«Публикуйте гребаное фото».

498
00:30:06,320 --> 00:30:07,680
Но они не опубликовали.

499
00:30:17,520 --> 00:30:21,280
Полицейские спрашивали:
«Вы что-то слыхали? Какие идеи?».

500
00:30:21,360 --> 00:30:24,080
Мы задавали людям те же вопросы.

501
00:30:25,560 --> 00:30:28,160
Кто следующая мишень?
Будут ли погибшие?

502
00:30:28,240 --> 00:30:31,560
Тогда по всей стране
кто-то брал на себя ответственность.

503
00:30:31,640 --> 00:30:32,480
«Белые волки».

504
00:30:32,560 --> 00:30:34,560
Письма шли из Восточного Мидленда.

505
00:30:35,520 --> 00:30:37,760
Мы работали в бешеном режиме.

506
00:30:38,360 --> 00:30:41,120
Круглые сутки искали,
кто бы это мог быть.

507
00:30:41,200 --> 00:30:45,240
Составляли списки,
кто мог бы заниматься такими вещами?

508
00:30:46,600 --> 00:30:48,400
Никто ничего не слыхал.

509
00:30:56,320 --> 00:30:58,320
Как ты пытался найти бомбиста?

510
00:30:59,040 --> 00:31:00,480
Просто искал людей.

511
00:31:00,560 --> 00:31:02,360
В первую очередь, притворяясь,

512
00:31:02,440 --> 00:31:04,080
что доволен происходящим.

513
00:31:04,160 --> 00:31:06,680
Я спрашивал: «Есть идеи, кто это?».

514
00:31:06,760 --> 00:31:07,760
Всякое такое.

515
00:31:08,320 --> 00:31:09,920
Но никто и понятия не имел.

516
00:31:11,280 --> 00:31:12,600
Никто понятия не имел.

517
00:31:14,800 --> 00:31:16,680
Это очень непростая ситуация,

518
00:31:16,760 --> 00:31:18,680
когда ты следишь за людьми,

519
00:31:19,240 --> 00:31:23,120
и стараешься вырубить эти как бы

520
00:31:23,200 --> 00:31:25,400
голоса в голове,

521
00:31:26,120 --> 00:31:27,800
но это нелегко.

522
00:31:30,200 --> 00:31:31,040
Я…

523
00:31:31,680 --> 00:31:36,240
Я приобрел иммунитет
против расизма и фашизма.

524
00:31:37,520 --> 00:31:39,440
В нашем движении

525
00:31:40,720 --> 00:31:42,200
мы равнялись на героев,

526
00:31:42,280 --> 00:31:43,240
МАЙН КАМПФ
ГИТЛЕР

527
00:31:43,320 --> 00:31:44,880
таких как Ваффен СС.

528
00:31:44,960 --> 00:31:46,440
Конечно, Гитлер.

529
00:31:48,600 --> 00:31:52,400
Такое окружение вдохновляло расистов.

530
00:31:53,840 --> 00:31:55,960
На тебя действовала промывка мозгов?

531
00:31:56,680 --> 00:31:58,880
Я бы хотел сказать, что всё это чушь.

532
00:31:59,920 --> 00:32:00,760
Однако…

533
00:32:01,760 --> 00:32:02,800
Да, конечно.

534
00:32:02,880 --> 00:32:04,880
Да, мне внушали эти идеи.

535
00:32:04,960 --> 00:32:06,360
Ты будто…

536
00:32:08,560 --> 00:32:10,880
Я сомневался в существовании Холокоста.

537
00:32:12,360 --> 00:32:14,840
И даже думал,

538
00:32:15,600 --> 00:32:17,480
может, я такой наивный,

539
00:32:18,000 --> 00:32:21,640
что разделял всеобщую точку зрения,

540
00:32:23,080 --> 00:32:24,200
что он существовал.

541
00:32:26,360 --> 00:32:31,360
Если они смогли даже меня достать,
представьте, что происходило с другими.

542
00:32:33,240 --> 00:32:34,400
Поднимайтесь!

543
00:32:34,960 --> 00:32:36,600
Когда будете готовы!

544
00:32:40,760 --> 00:32:44,360
Права — для белых!

545
00:32:44,920 --> 00:32:47,440
Когда ты находишься в этом пузыре,

546
00:32:48,760 --> 00:32:50,480
ты с единомышленниками.

547
00:32:50,560 --> 00:32:52,400
У них такие же требования,

548
00:32:52,480 --> 00:32:55,520
такой же опыт в прошлом,
как у тебя, у очень многих.

549
00:32:56,480 --> 00:32:58,800
Ты как бы изолирован от реальности.

550
00:32:59,880 --> 00:33:01,480
Тогда я в этом участвовал.

551
00:33:03,000 --> 00:33:05,160
Это наша страна!

552
00:33:05,240 --> 00:33:06,520
Предатели нашей расы,

553
00:33:06,600 --> 00:33:07,840
ДЖОН ТИНДАЛЛ
ЛИДЕР БНП

554
00:33:07,920 --> 00:33:12,120
которые пытаются
уничтожить эту страну, — наши враги!

555
00:33:15,680 --> 00:33:18,120
Нашим лидером был Джон Тиндалл.

556
00:33:18,200 --> 00:33:20,680
В то время это был очень влиятельный

557
00:33:20,760 --> 00:33:22,000
ультраправый политик.

558
00:33:23,080 --> 00:33:24,440
Тиндалл был как магнит

559
00:33:24,520 --> 00:33:27,280
для маргиналов, безумцев и неудачников.

560
00:33:27,920 --> 00:33:31,200
Такие ему и были нужны,
чтобы он мог их контролировать.

561
00:33:33,400 --> 00:33:36,280
Он никогда не говорил:
«Идите и взрывайте людей»

562
00:33:36,360 --> 00:33:39,400
или «Нападайте на людей».
Он выбирал слова.

563
00:33:42,960 --> 00:33:45,640
Он произносил
весьма воодушевляющие речи.

564
00:33:45,720 --> 00:33:50,840
Мы будем сражаться,
работать, двигаться вперед и бороться,

565
00:33:50,920 --> 00:33:54,200
чтобы построить страну,
ради которой они погибали,

566
00:33:54,280 --> 00:33:57,360
и вернуть Британию британскому народу!

567
00:34:02,400 --> 00:34:04,280
Мы посещали разные собрания,

568
00:34:04,360 --> 00:34:06,080
они всегда проходили в пабах.

569
00:34:06,160 --> 00:34:09,040
Вокруг тебя
вся эта агрессивная молодежь,

570
00:34:09,520 --> 00:34:10,760
которой внушили,

571
00:34:11,440 --> 00:34:15,560
что им угрожают эти орды иммигрантов.

572
00:34:15,640 --> 00:34:18,160
Что они убьют тебя
в собственной постели,

573
00:34:18,240 --> 00:34:20,840
изнасилуют твою жену
и съедят твоих детей.

574
00:34:26,880 --> 00:34:29,880
После собраний всегда были драки.

575
00:34:31,520 --> 00:34:33,240
Давай, иди сюда, козлина!

576
00:34:35,320 --> 00:34:37,360
Что с вами? Могу я вас осмотреть?

577
00:34:37,880 --> 00:34:40,560
В тебе постоянно кипела ярость,

578
00:34:41,600 --> 00:34:43,560
и гнев, и озлобленность,

579
00:34:44,480 --> 00:34:45,560
а потом просто…

580
00:34:45,640 --> 00:34:48,240
Можно всё это выплеснуть.
Понимаете о чём я?

581
00:34:48,760 --> 00:34:50,400
На ком-то это выместить.

582
00:34:54,400 --> 00:34:56,960
Помню, после одного такого собрания,

583
00:34:57,520 --> 00:34:58,720
у меня был фургон.

584
00:34:59,760 --> 00:35:01,320
Он объезжал район

585
00:35:01,800 --> 00:35:04,160
и хватал на улице чернокожих.

586
00:35:05,680 --> 00:35:07,600
В сущности, похищал их.

587
00:35:08,680 --> 00:35:11,640
И над ними очень жестоко издевались.

588
00:35:14,600 --> 00:35:17,440
Если бы БНП
не устроила это собрание в пабе,

589
00:35:19,160 --> 00:35:22,480
не рассказала,
что всем им грозит опасность,

590
00:35:22,560 --> 00:35:24,480
они бы не нападали на людей.

591
00:35:25,200 --> 00:35:28,000
Он их на это подстрекал, а потом

592
00:35:28,720 --> 00:35:30,640
умывал руки и уезжал в свой

593
00:35:31,640 --> 00:35:35,040
огромный дом за миллион фунтов
в Суррее, или где он жил,

594
00:35:35,120 --> 00:35:37,920
а мы возвращались
в свои гадюшники в Стоквелле.

595
00:35:38,400 --> 00:35:39,320
Дело сделано.

596
00:35:39,400 --> 00:35:41,040
Вот так оно и происходит.

597
00:35:41,120 --> 00:35:43,840
Так они манипулируют людьми,
используют людей.

598
00:35:45,600 --> 00:35:48,960
Да, я много ужасного дерьма натворил.

599
00:35:50,040 --> 00:35:51,280
Очень нехорошие дела.

600
00:36:06,880 --> 00:36:09,760
Когда к тебе пришла мысль,
что надо это сделать?

601
00:36:09,840 --> 00:36:12,280
Не знаю. Несколько лет назад.

602
00:36:12,800 --> 00:36:14,240
Тебе же всего 22, так?

603
00:36:15,200 --> 00:36:17,040
Да, мне было лет 20.

604
00:36:17,480 --> 00:36:19,640
Наверняка ты читал в газетах,

605
00:36:19,720 --> 00:36:22,920
о них писали,
об этой организации «Белые волки».

606
00:36:24,240 --> 00:36:25,480
Не знаю, кто они.

607
00:36:25,560 --> 00:36:27,280
РАНЕН ПРИ ВЗРЫВЕ В БРИКСТОНЕ

608
00:36:27,360 --> 00:36:28,600
Мне плевать, кто они.

609
00:36:28,680 --> 00:36:31,280
Значит, они не знали, кто ты такой?

610
00:36:31,360 --> 00:36:33,240
Нет. Совершенно не знали.

611
00:36:33,320 --> 00:36:35,800
Значит, их заявления — чистый вымысел?

612
00:36:35,880 --> 00:36:36,720
Выдумки.

613
00:36:37,280 --> 00:36:39,760
Просто пытались
присвоить себе мою славу.

614
00:36:44,440 --> 00:36:48,120
У меня была политическая цель.
Разжечь в стране расовую войну.

615
00:36:50,720 --> 00:36:51,640
Что это значит?

616
00:36:53,560 --> 00:36:55,280
Чтобы были бунты и всё такое.

617
00:36:55,360 --> 00:36:57,720
Расовое насилие на улицах, что угодно.

618
00:36:58,600 --> 00:37:01,240
И что ты собирался для этого делать?

619
00:37:01,320 --> 00:37:03,320
Я думал о мишени, готовил взрыв.

620
00:37:04,080 --> 00:37:07,080
Ты тогда уже решил, где заложишь бомбу?

621
00:37:07,640 --> 00:37:08,480
Да.

622
00:37:08,960 --> 00:37:09,800
В Сохо.

623
00:37:15,440 --> 00:37:17,000
Два взрыва бомбы в Лондоне

624
00:37:17,080 --> 00:37:20,800
вызвали в столице вполне
понятные опасения, что это еще не всё.

625
00:37:20,880 --> 00:37:23,400
Как говорят, за взрывами стоят расисты,

626
00:37:23,480 --> 00:37:25,640
и, возможно, они снова нанесут удар.

627
00:37:45,600 --> 00:37:49,360
Никто не знал,
какая община будет следующей.

628
00:37:49,440 --> 00:37:51,160
Это будет китайская община?

629
00:37:51,880 --> 00:37:53,720
Это будет еврейская община?

630
00:37:54,920 --> 00:37:56,280
Было много дискуссий.

631
00:37:56,880 --> 00:37:57,720
Но сначала

632
00:37:57,800 --> 00:38:01,600
все говорили только о расе,
об этнической принадлежности.

633
00:38:01,680 --> 00:38:06,640
Никто не предполагал, что это может
распространиться и на гей-сообщество.

634
00:38:14,440 --> 00:38:17,880
Представители гей-сообщества
были на виду в Сохо,

635
00:38:18,480 --> 00:38:20,400
на Олд-Комптон-стрит.

636
00:38:21,480 --> 00:38:23,440
Там можно было тусить по барам,

637
00:38:23,520 --> 00:38:26,560
из одного бара
или места встречи геев в другой.

638
00:38:27,640 --> 00:38:29,800
Они были цветущие, энергичные,

639
00:38:29,880 --> 00:38:31,480
полные жизни.

640
00:38:33,400 --> 00:38:34,480
Ощущение свободы.

641
00:38:35,440 --> 00:38:38,560
Ощущение, что в этих местах
можно быть самим собой.

642
00:38:45,800 --> 00:38:49,520
После взрыва второй бомбы
очень быстро всё стало ясно.

643
00:38:49,600 --> 00:38:50,840
КОМПТОН СОХО

644
00:38:50,920 --> 00:38:53,360
Этот человек
ненавидит непохожих на него.

645
00:38:53,880 --> 00:38:55,160
Ненавидит всех,

646
00:38:55,240 --> 00:38:58,960
кто чем-то отличается,
кто не вписывается в его представления

647
00:38:59,040 --> 00:39:00,400
о нормальном обществе.

648
00:39:01,080 --> 00:39:02,400
СКОТЛЕНД-ЯРД

649
00:39:02,480 --> 00:39:06,080
Мы начали общаться
с представителями руководства полиции.

650
00:39:06,560 --> 00:39:09,600
Нам сказали, это расовая проблема.

651
00:39:10,120 --> 00:39:11,920
Мы сообщили о своих опасениях,

652
00:39:12,000 --> 00:39:15,720
но в Скотленд-Ярде
к ним отнеслись несколько скептически,

653
00:39:15,800 --> 00:39:17,160
с некоторым недоверием.

654
00:39:18,000 --> 00:39:20,600
Так что в основном всё было на нас,

655
00:39:20,680 --> 00:39:24,800
обзвонить управляющих
основных заведений,

656
00:39:24,880 --> 00:39:27,680
пабов, клубов, кофеен, ресторанов,

657
00:39:27,760 --> 00:39:28,680
и сообщить:

658
00:39:30,320 --> 00:39:34,320
«Это может дойти до нас.
Будьте осторожны. Будьте бдительны».

659
00:39:38,360 --> 00:39:42,440
Мы сорвем планы тех,
кто несет ответственность за эти бомбы.

660
00:39:42,520 --> 00:39:43,560
Мы их поймаем.

661
00:39:44,280 --> 00:39:48,320
У нас нет конкретных доказательств,
что некая определенная группа

662
00:39:49,440 --> 00:39:52,200
ответственна за эти злодеяния,

663
00:39:52,280 --> 00:39:55,560
но ясно, что, скорее всего,

664
00:39:56,440 --> 00:40:00,320
это крайние правые экстремисты,
атакующие сообщества меньшинств.

665
00:40:01,200 --> 00:40:04,480
Все действовали вслепую,
не знали, где это случится.

666
00:40:04,560 --> 00:40:06,680
Но все это ожидали.

667
00:40:09,600 --> 00:40:11,560
С Артуром я встречался в местах,

668
00:40:11,640 --> 00:40:15,520
где, как мы думали,
не может быть ни его, ни моих знакомых.

669
00:40:15,600 --> 00:40:17,640
В Лондоне в отелях для туристов,

670
00:40:17,720 --> 00:40:19,440
в окрестностях Лондона.

671
00:40:19,520 --> 00:40:21,640
Он понимал, в чём его миссия.

672
00:40:21,720 --> 00:40:24,640
И понимал, что должен их остановить.

673
00:40:25,520 --> 00:40:27,520
Я встречался со своим контактом

674
00:40:27,600 --> 00:40:31,520
и перебирал имена тех,
с кем уже был знаком.

675
00:40:33,440 --> 00:40:35,560
И упомянул этого парня,

676
00:40:35,640 --> 00:40:37,600
я его называл Дэйвом из Баркинга,

677
00:40:38,360 --> 00:40:42,080
потому что как-то он сказал,
что там живет.

678
00:40:43,760 --> 00:40:45,800
Мы были примерно одного возраста,

679
00:40:46,520 --> 00:40:47,800
немножко сблизились,

680
00:40:48,680 --> 00:40:52,400
говорили о музыке

681
00:40:53,520 --> 00:40:56,920
и о том, что он очень не любил
людей с коричневыми лицами.

682
00:40:59,040 --> 00:41:01,680
Последний раз я его видел
на ежегодном собрании,

683
00:41:01,760 --> 00:41:04,720
где он вел себя как организатор.

684
00:41:04,800 --> 00:41:08,400
С повязкой организатора,
он стоял рядом с Джоном Тиндаллом.

685
00:41:10,920 --> 00:41:14,640
Думаю, антифашисты
сильно избили Тиндалла.

686
00:41:19,200 --> 00:41:21,960
После этого Дэйв просто исчез.

687
00:41:22,040 --> 00:41:24,240
Я о нем и не думал.

688
00:41:36,200 --> 00:41:38,880
После субботы в Брик-лэйн

689
00:41:38,960 --> 00:41:41,440
я сел в такси
и поехал в Сохо осмотреться.

690
00:41:43,160 --> 00:41:44,920
В какое примерно время?

691
00:41:45,000 --> 00:41:46,680
Наверное, было около семи.

692
00:41:46,760 --> 00:41:49,360
Ясно. Что ты там намеревался делать?

693
00:41:49,880 --> 00:41:51,640
Думал, какой бы паб взорвать.

694
00:41:56,000 --> 00:41:57,800
Я пошел на Олд-Комптон-стрит.

695
00:41:58,280 --> 00:42:01,760
Убедиться, что это тот самый паб,
я искал одного извращенца.

696
00:42:02,720 --> 00:42:04,720
Гея или как вы это называете.

697
00:42:08,000 --> 00:42:09,560
Так тебе не нравились геи?

698
00:42:10,160 --> 00:42:11,080
Да, именно.

699
00:42:11,160 --> 00:42:12,000
Почему?

700
00:42:13,680 --> 00:42:15,040
Я ужасный гомофоб.

701
00:42:16,040 --> 00:42:18,000
Очень сильно… Просто ненавижу их.

702
00:42:18,600 --> 00:42:21,480
- Почему?
- Не знаю. Просто вот так, понимаете?

703
00:42:21,560 --> 00:42:23,080
Должна же быть причина.

704
00:42:23,160 --> 00:42:25,120
У меня проблема с гомосексуалами.

705
00:42:26,320 --> 00:42:28,800
Не люблю об этом говорить, понимаете?

706
00:42:31,080 --> 00:42:33,560
Я выбрал геев, потому что ненавижу их.

707
00:42:35,400 --> 00:42:37,520
Понимаете? То есть это чисто личное.

708
00:42:41,760 --> 00:42:46,040
В записи это не отражается,
но когда мы с тобой говорим о геях,

709
00:42:46,120 --> 00:42:50,440
тебе приходится закрывать глаза,
похоже на очень сильное чувство, Дэвид.

710
00:42:50,520 --> 00:42:52,240
Да. Просто я их не люблю.

711
00:42:54,240 --> 00:42:56,040
Просто я их не люблю, ясно?

712
00:42:57,880 --> 00:43:00,080
Я абсолютный натурал.
Не беспокойтесь.

713
00:43:01,680 --> 00:43:05,080
Нет, дело не в этом,
но тебя это выводит из равновесия.

714
00:43:06,040 --> 00:43:08,600
Не знаю, почему это тебя возмущает.

715
00:43:09,920 --> 00:43:12,360
Возмущает настолько,
чтобы взорвать бомбу.

716
00:43:13,960 --> 00:43:15,200
Не понимаю почему.

717
00:43:28,880 --> 00:43:31,600
После взрывов в Лондоне
две субботы подряд

718
00:43:31,680 --> 00:43:33,640
по всей стране полиция призывает

719
00:43:33,720 --> 00:43:37,480
всех потенциальных жертв
быть в эти выходные бдительными.

720
00:43:37,560 --> 00:43:40,280
Опасаются, что бомбы
в Брикстоне и на Брик-лэйн

721
00:43:40,360 --> 00:43:43,320
могут быть началом
расистской кампании в стране.

722
00:43:44,280 --> 00:43:46,200
Полиция не хочет сеять панику,

723
00:43:46,280 --> 00:43:48,840
но просит всех быть осторожными,

724
00:43:48,920 --> 00:43:51,320
так как в выходные
возможен новый взрыв.

725
00:43:55,200 --> 00:43:59,120
ЧЕТВЕРГ

726
00:44:14,080 --> 00:44:18,200
Два момента
привлекли внимание к подозреваемому.

727
00:44:19,160 --> 00:44:21,360
Ты не рассматриваешь тысячи людей,

728
00:44:22,320 --> 00:44:26,160
твоя работа — смотреть
на те тысячи, что несут сумку.

729
00:44:29,320 --> 00:44:32,920
И когда эту сумку обнаружили,

730
00:44:33,000 --> 00:44:34,840
тогда появилась и его кепка.

731
00:44:36,880 --> 00:44:39,840
Но это были сотни и сотни часов.

732
00:44:48,960 --> 00:44:52,080
Изображения были так плохи,
что его было не узнать.

733
00:44:55,040 --> 00:44:59,640
Но потом мы начали находить
другие изображения, более четкие.

734
00:45:01,120 --> 00:45:04,680
Ребята тут же пришли ко мне:
«Босс, вы должны это увидеть».

735
00:45:07,600 --> 00:45:09,960
Я отчетливо помню этот момент.

736
00:45:10,040 --> 00:45:12,560
Вот это фото. Это и есть бомбист.

737
00:45:19,480 --> 00:45:21,840
До часа пик
расклеили плакаты на станциях

738
00:45:21,920 --> 00:45:24,160
и в других ключевых точках столицы.

739
00:45:24,240 --> 00:45:26,440
Снимки выложили в интернете

740
00:45:26,520 --> 00:45:29,400
и разослали по всей стране
во все отделы полиции.

741
00:45:30,400 --> 00:45:33,440
Хотя полиция подозревает,
что за взрывами стоит он,

742
00:45:33,520 --> 00:45:35,120
если он сейчас нас смотрит

743
00:45:35,200 --> 00:45:38,120
и считает себя невиновным,
он должен откликнуться.

744
00:45:39,840 --> 00:45:42,080
По радио сказали, у вас есть мои фото.

745
00:45:42,840 --> 00:45:45,080
Сначала я подумал: «Всё, я попался».

746
00:45:45,160 --> 00:45:49,640
Я сразу же отправился домой
и тут понял, что меня еще не поймали.

747
00:45:51,640 --> 00:45:54,920
Я собрал устройство,
установил время, всё упаковал.

748
00:45:57,040 --> 00:46:00,760
Подождал до половины пятого,
взял такси до Сохо.

749
00:46:02,000 --> 00:46:04,960
На сколько ты установил таймер
для бомбы в Сохо?

750
00:46:06,080 --> 00:46:07,160
На шесть тридцать.

751
00:46:13,960 --> 00:46:16,640
СОХО

752
00:46:16,720 --> 00:46:19,600
ПЯТНИЦА

753
00:46:19,680 --> 00:46:20,600
16:45

754
00:46:20,680 --> 00:46:22,120
16:46

755
00:46:30,640 --> 00:46:31,840
У меня был выходной.

756
00:46:33,120 --> 00:46:36,360
Кажется, я был в галерее
и возвращался домой.

757
00:46:37,680 --> 00:46:41,120
Это была пятница,
начинались праздничные дни.

758
00:46:41,200 --> 00:46:42,520
Погода великолепная.

759
00:46:43,680 --> 00:46:45,840
Думаю, уже приближался вечер.

760
00:46:48,440 --> 00:46:51,160
Люди приходили после работы,
атмосфера была

761
00:46:52,120 --> 00:46:54,760
оживленная, такие праздничные выходные.

762
00:46:54,840 --> 00:46:56,160
Такая была обстановка.

763
00:46:56,680 --> 00:46:59,720
В «Адмирале Дункане»
я уже один раз бывал.

764
00:47:01,360 --> 00:47:03,200
Не очень хорошо всё помнил,

765
00:47:03,280 --> 00:47:06,600
и, проходя мимо, я подумал:
«Хорошо бы полпинты пива».

766
00:47:09,480 --> 00:47:11,680
Паб был маленький. Узкий.

767
00:47:12,440 --> 00:47:15,640
И движуха только начиналась.

768
00:47:15,720 --> 00:47:17,920
Постоянно приходили люди.

769
00:47:23,120 --> 00:47:24,720
Был вечер пятницы.

770
00:47:25,720 --> 00:47:32,400
И я слышал, что полиция кого-то
вычислила на записи из Брикстона.

771
00:47:32,840 --> 00:47:34,880
Увидел в газете Evening Standard.

772
00:47:36,000 --> 00:47:39,720
Я сразу подумал,
это может быть Дэйв из Баркинга.

773
00:47:41,560 --> 00:47:45,120
А потом позвонил
мой контакт из «Прожектора»,

774
00:47:46,000 --> 00:47:48,560
и я ему просто сказал:

775
00:47:48,640 --> 00:47:50,800
«Это может быть Дэвид Коупленд».

776
00:47:51,680 --> 00:47:52,520
ИМЯ?

777
00:47:52,920 --> 00:47:54,880
Мы тут же посмотрели свои записи,

778
00:47:54,960 --> 00:47:58,080
всё, о чём много лет
нам рассказывал Артур,

779
00:47:59,320 --> 00:48:01,000
и там мы нашли имя Коупленда

780
00:48:01,080 --> 00:48:03,560
на разных встречах,
на разных мероприятиях.

781
00:48:03,640 --> 00:48:06,640
Так что мой коллега
связался с полицией.

782
00:48:07,160 --> 00:48:08,480
17:29

783
00:48:08,560 --> 00:48:10,000
17:30

784
00:48:15,840 --> 00:48:18,000
Посмотрел на часы. Сколько там еще?

785
00:48:18,560 --> 00:48:20,160
Час до взрыва?

786
00:48:21,640 --> 00:48:23,200
Я ждал у телефонной будки,

787
00:48:23,720 --> 00:48:25,360
типа жду я телефон.

788
00:48:27,760 --> 00:48:30,800
Я туда пошел где-то в без десяти шесть.

789
00:48:33,120 --> 00:48:34,080
Заказал напиток.

790
00:48:34,960 --> 00:48:38,200
Там, я видел людей,
которых хотел покалечить и убить.

791
00:48:39,840 --> 00:48:41,600
Я не испытывал радости.

792
00:48:41,680 --> 00:48:42,960
Не было и грусти.

793
00:48:44,360 --> 00:48:45,680
Просто никаких эмоций.

794
00:48:51,600 --> 00:48:54,240
И сколько ты, говоришь,
просидел в баре?

795
00:48:55,200 --> 00:48:57,120
Минут пятнадцать-двадцать.

796
00:48:57,760 --> 00:49:00,480
Ты взял кока-колу, так?

797
00:49:00,560 --> 00:49:01,520
Да, стакан колы.

798
00:49:02,320 --> 00:49:05,160
Я его там оставил
и спросил одного из мужчин,

799
00:49:05,240 --> 00:49:06,680
где тут поблизости банк.

800
00:49:06,760 --> 00:49:08,680
И вот так ты ушел, да?

801
00:49:09,400 --> 00:49:10,240
- Да.
- Да.

802
00:49:12,240 --> 00:49:15,160
Сколько человек было в пабе,

803
00:49:16,960 --> 00:49:19,640
когда ты положил там сумку? Помнишь?

804
00:49:20,840 --> 00:49:23,720
Где-то человек 15–20.

805
00:49:26,440 --> 00:49:28,200
Я оттуда с трудом выбирался.

806
00:49:29,080 --> 00:49:31,680
Пришлось обходить людей,
просить подвинуться.

807
00:49:34,120 --> 00:49:37,320
Я понимал, что эти люди погибнут,
но это был мой долг.

808
00:49:37,920 --> 00:49:39,880
18:28

809
00:49:39,960 --> 00:49:41,400
18:29

810
00:49:44,720 --> 00:49:46,400
Становилось всё более шумно.

811
00:49:47,960 --> 00:49:49,080
Заказал пиво.

812
00:49:50,280 --> 00:49:52,120
Не знаю, успел ли я отхлебнуть.

813
00:49:58,000 --> 00:49:58,960
А потом…

814
00:50:11,240 --> 00:50:12,400
Я ничего не слышал.

815
00:50:13,800 --> 00:50:15,680
Что-то очень странное.

816
00:50:15,760 --> 00:50:17,240
Очень странное ощущение.

817
00:50:18,240 --> 00:50:19,360
Полная отключка.

818
00:50:21,880 --> 00:50:23,000
Что-то не так.

819
00:50:24,160 --> 00:50:29,400
А я думаю, что так и стою,
опираясь на барную стойку.

820
00:50:31,880 --> 00:50:35,920
Я посмотрел туда,
где должна быть витрина и прочее,

821
00:50:36,000 --> 00:50:39,000
где должны стоять бутылки,
и там не было ничего.

822
00:50:39,880 --> 00:50:42,760
Только мрак, клубы дыма

823
00:50:43,280 --> 00:50:44,120
и никого.

824
00:50:44,200 --> 00:50:47,000
Я никого не видел, ничего не слышал.

825
00:50:48,080 --> 00:50:49,680
И помню,

826
00:50:50,400 --> 00:50:53,880
как обернулся
посмотреть, что происходит,

827
00:50:54,880 --> 00:50:57,640
а дальше только помню…

828
00:50:58,360 --> 00:51:01,280
…надо мной молодая девушка,

829
00:51:02,080 --> 00:51:05,600
и вижу, как ее рот
открывается и закрывается, она кричала.

830
00:51:36,120 --> 00:51:39,480
Я потом узнал, от взрыва
разрываются барабанные перепонки.

831
00:51:43,240 --> 00:51:47,760
Думаю, меня вытащили на улицу,
и там со мной был один парень,

832
00:51:47,840 --> 00:51:50,160
он сказал, что я с ним разговаривал.

833
00:51:50,240 --> 00:51:51,960
Я ему сказал, откуда я родом.

834
00:51:54,000 --> 00:51:56,640
Ничего такого не помню. Ничего.

835
00:52:06,720 --> 00:52:08,160
Меня отвезли в больницу.

836
00:52:10,440 --> 00:52:12,080
Никто не знал, выживу ли я.

837
00:52:18,720 --> 00:52:20,400
Мне дали сильные лекарства.

838
00:52:22,200 --> 00:52:24,800
И я помню свои сны или что-то такое,

839
00:52:24,880 --> 00:52:29,480
когда мне регулировали
дозы обезболивающих.

840
00:52:30,320 --> 00:52:34,840
Мне снилось, что я в ночном клубе,
а вокруг меня — крысы.

841
00:52:37,040 --> 00:52:38,720
И крысы были одеты как люди.

842
00:52:42,360 --> 00:52:44,840
В стене были крысы. Я их слышал.

843
00:52:45,480 --> 00:52:46,680
Там был биплан.

844
00:52:46,760 --> 00:52:49,120
Знаете самолеты,
которые садятся на воду?

845
00:52:49,720 --> 00:52:52,680
Такой прилетел в ночной клуб.

846
00:52:54,000 --> 00:52:55,600
Крысы, крысы и еще крысы.

847
00:53:15,320 --> 00:53:16,760
Потом я узнал,

848
00:53:17,360 --> 00:53:19,280
что Коупленд пускал своих крыс,

849
00:53:19,360 --> 00:53:20,560
своих домашних крыс.

850
00:53:21,600 --> 00:53:26,080
Пускал их бегать по всем этим штукам,
которые закладывал в бомбу с гвоздями.

851
00:53:27,000 --> 00:53:29,360
И вот…

852
00:53:30,000 --> 00:53:32,920
…как я понял,
а в той же больнице лежали и другие,

853
00:53:33,000 --> 00:53:36,680
у всех нас были странные инфекции.
Не могли понять, что с нами.

854
00:53:37,200 --> 00:53:39,440
И всё потому, что он пускал этих крыс,

855
00:53:40,640 --> 00:53:43,160
чтобы они там мочились и испражнялись,

856
00:53:43,240 --> 00:53:45,680
и всё, что там было,
он замешивал в бомбу.

857
00:54:00,520 --> 00:54:02,880
По мере поступления пациентов

858
00:54:04,080 --> 00:54:10,000
мы начинали понимать,
насколько это серьезно.

859
00:54:10,560 --> 00:54:13,440
У них были ужасные травмы.

860
00:54:14,360 --> 00:54:16,760
Это было как в кино про войну.

861
00:54:17,840 --> 00:54:20,880
Поступали пациенты с обширными ожогами,

862
00:54:21,920 --> 00:54:23,160
без сознания,

863
00:54:24,680 --> 00:54:26,320
один за другим.

864
00:54:33,520 --> 00:54:34,640
Наверное, это было

865
00:54:35,480 --> 00:54:39,200
самым тяжелым за всё время моей работы.

866
00:54:39,840 --> 00:54:42,920
Это пациент,
который поступил без сознания,

867
00:54:44,000 --> 00:54:46,680
и несколько дней
оставался без сознания.

868
00:54:48,440 --> 00:54:51,760
Когда он постепенно
начал приходить в себя,

869
00:54:52,400 --> 00:54:55,360
мы поняли, что должны с ним поговорить,

870
00:54:55,440 --> 00:54:59,040
сообщить ему новости,
хуже которых быть не может.

871
00:55:01,160 --> 00:55:03,760
У него погибли два друга,

872
00:55:05,520 --> 00:55:10,440
к тому же его беременная жена
и нерожденный ребенок

873
00:55:11,160 --> 00:55:13,040
тоже трагически погибли.

874
00:55:35,160 --> 00:55:37,840
Как выяснилось,
среди трех погибших от взрыва

875
00:55:37,920 --> 00:55:40,840
были беременная женщина
и свидетель на ее свадьбе.

876
00:55:42,240 --> 00:55:44,200
Андреа Дайкс погибла мгновенно.

877
00:55:44,280 --> 00:55:47,480
Ее муж Джулиан
в больнице в тяжелом состоянии.

878
00:55:50,960 --> 00:55:54,240
КАК ЧЕРНОКОЖИЙ И ГЕЙ
Я ПРЕЗИРАЮ ФАШИЗМ

879
00:56:04,960 --> 00:56:06,920
Я был дома, когда об этом узнал.

880
00:56:08,280 --> 00:56:11,080
Это был абсолютный шок.

881
00:56:13,400 --> 00:56:14,960
И беспомощность.

882
00:56:20,040 --> 00:56:21,160
Знаете, мы были…

883
00:56:23,040 --> 00:56:24,920
Мы были близки,

884
00:56:25,600 --> 00:56:26,720
в том плане…

885
00:56:27,240 --> 00:56:31,280
Да, мы чувствовали,
что уже скоро поймаем преступника.

886
00:56:33,520 --> 00:56:37,600
Мы выяснили его адрес,
где он мог проживать.

887
00:56:53,280 --> 00:56:54,960
Я хотел, чтобы меня поймали.

888
00:56:55,440 --> 00:56:56,280
Почему?

889
00:56:58,440 --> 00:56:59,880
Чтобы так прославиться.

890
00:57:01,160 --> 00:57:02,720
Что для тебя значит слава?

891
00:57:04,680 --> 00:57:05,960
Значит, я существую.

892
00:57:07,480 --> 00:57:09,120
В каком смысле? Не понимаю.

893
00:57:09,200 --> 00:57:10,440
КТО ЭТО СДЕЛАЛ?

894
00:57:10,520 --> 00:57:13,520
Если о тебе не помнят,
значит, ты и не существовал.

895
00:57:14,840 --> 00:57:15,680
Ладно.

896
00:57:19,320 --> 00:57:21,520
Мы просто обязаны спросить,

897
00:57:23,080 --> 00:57:24,280
зачем ты это сделал.

898
00:57:26,160 --> 00:57:29,920
Чтобы вызвать страх,
возмущение и ненависть.

899
00:57:34,480 --> 00:57:35,320
Я же нацист.

900
00:57:36,360 --> 00:57:37,200
Я это признаю.

901
00:57:38,480 --> 00:57:39,320
Да.

902
00:57:43,280 --> 00:57:46,320
Дэвид, сигнал сообщает,
что скоро закончится пленка,

903
00:57:46,400 --> 00:57:48,360
так что мы сейчас закончим.

904
00:57:52,120 --> 00:57:54,920
СКОТЛЕНД-ЯРД

905
00:57:55,000 --> 00:57:59,280
Итак, дамы и господа,
1 мая, в субботу рано утром,

906
00:57:59,760 --> 00:58:03,360
сотрудники отдела
по борьбе с оргпреступностью без оружия

907
00:58:04,040 --> 00:58:07,400
арестовали 22-летнего мужчину
в Коув, в Гэмпшире.

908
00:58:16,120 --> 00:58:18,400
Этот человек не состоит

909
00:58:18,480 --> 00:58:22,080
ни в одной из групп,
взявших на себя ответственность

910
00:58:22,160 --> 00:58:23,240
за взрывы бомб.

911
00:58:23,320 --> 00:58:26,560
Стало ясно, что он действовал один,

912
00:58:26,640 --> 00:58:28,480
руководствуясь своими мотивами.

913
00:58:43,960 --> 00:58:49,760
13 МЕСЯЦЕВ СПУСТЯ

914
00:58:53,840 --> 00:58:56,840
На первое заседание
по делу Дэвида Коупленда пришли

915
00:58:56,920 --> 00:58:59,080
более тридцати его жертв

916
00:58:59,160 --> 00:59:01,280
и родственников убитых.

917
00:59:01,960 --> 00:59:05,040
Обвиняемый не признает себя
виновным в трех убийствах

918
00:59:05,120 --> 00:59:06,920
из-за частичной невменяемости.

919
00:59:10,000 --> 00:59:11,840
Коупленд был не первым,

920
00:59:12,480 --> 00:59:16,400
кто решил избежать наказания
за убийство, признав себя сумасшедшим.

921
00:59:20,440 --> 00:59:23,240
Я совершенно нетерпим к людям,

922
00:59:23,840 --> 00:59:25,800
убивающим женщин или детей.

923
00:59:26,840 --> 00:59:28,200
И это дело Коупленда…

924
00:59:28,720 --> 00:59:30,920
Он убил ту женщину,

925
00:59:31,960 --> 00:59:33,800
убил нерожденного ребенка.

926
00:59:34,560 --> 00:59:37,280
Он бы у меня
ни за что так просто не отделался.

927
00:59:40,840 --> 00:59:42,680
У него был только один вариант:

928
00:59:42,760 --> 00:59:45,520
признать себя частично невменяемым.

929
00:59:46,040 --> 00:59:48,240
Так что мне нужно было его признание,

930
00:59:48,320 --> 00:59:49,960
что он был в здравом уме.

931
00:59:53,880 --> 00:59:57,800
В наше время в интернете
есть такие охотники за педофилами,

932
00:59:57,880 --> 01:00:00,840
они притворяются
девочкой или мальчиком,

933
01:00:00,920 --> 01:00:02,800
и педофил с ними связывается,

934
01:00:02,880 --> 01:00:06,480
они организуют встречу
и предоставляют полиции доказательства.

935
01:00:06,560 --> 01:00:09,000
Так вот еще до всякого интернета

936
01:00:10,120 --> 01:00:12,880
я занимался чем-то подобным.

937
01:00:13,680 --> 01:00:14,600
Дорогой Дэвид,

938
01:00:15,520 --> 01:00:18,720
ты меня не знаешь,
но я слышала о тебе в новостях.

939
01:00:19,200 --> 01:00:23,200
Как можно называть человека
чудовищем и злодеем, даже его не зная?

940
01:00:24,000 --> 01:00:27,080
Я думаю, каждый невиновен,
пока его вина не доказана.

941
01:00:27,960 --> 01:00:30,920
Надеюсь, ты не против,
если я тебе буду писать.

942
01:00:31,480 --> 01:00:32,360
Пэтси.

943
01:00:33,720 --> 01:00:36,360
Дорогая Пэтси, спасибо за письмо.

944
01:00:37,480 --> 01:00:38,760
Мой рост 172 см,

945
01:00:39,640 --> 01:00:41,360
мне 23 года, брюнет.

946
01:00:41,840 --> 01:00:44,760
Мама говорит,
что я красавчик, но не знаю.

947
01:00:45,240 --> 01:00:48,920
Не могу тебя представить.
Пожалуйста, пришли мне фото.

948
01:00:50,520 --> 01:00:51,720
Коупленд такой,

949
01:00:51,800 --> 01:00:53,640
он хочет всё контролировать,

950
01:00:54,400 --> 01:00:56,800
вот я и придумал девушку,
Пэтси Скэнлон.

951
01:00:58,080 --> 01:01:02,280
Пэтси была похожа на тех девушек

952
01:01:02,360 --> 01:01:06,120
из пропагандистских фильмов
1940-х годов.

953
01:01:06,200 --> 01:01:09,880
Грациозная блондинка, красавица.

954
01:01:09,960 --> 01:01:13,120
Такие без вопросов выполняют приказы.

955
01:01:13,960 --> 01:01:15,120
Такая ранимая.

956
01:01:15,640 --> 01:01:18,040
Совершенно бестолковая, понимаете, да?

957
01:01:23,120 --> 01:01:26,280
Я на миллион процентов
был уверен, он на это клюнет.

958
01:01:29,080 --> 01:01:33,160
Для переживших взрывы Коупленда
это был день ужасающих свидетельств.

959
01:01:33,240 --> 01:01:36,280
После описания ужасающих травм,
нанесенных взрывами,

960
01:01:36,360 --> 01:01:38,920
некоторые явно испытывали шок.

961
01:01:40,640 --> 01:01:43,520
Суд был посвящен вопросу,
он безумец или злодей,

962
01:01:44,040 --> 01:01:46,760
и за него билась толпа адвокатов.

963
01:01:46,840 --> 01:01:50,360
Понимаете, с его стороны
их было больше,

964
01:01:50,440 --> 01:01:52,960
чем у нас,
у государственного обвинения.

965
01:01:55,040 --> 01:01:57,400
Дэвид Коупленд
не признал свою вину,

966
01:01:57,480 --> 01:01:59,680
но сказал, это неумышленное убийство

967
01:01:59,760 --> 01:02:01,800
из-за его частичной невменяемости.

968
01:02:01,880 --> 01:02:04,600
Теперь присяжные
должны оценить его состояние.

969
01:02:05,760 --> 01:02:08,040
Нужны были неопровержимые улики.

970
01:02:08,120 --> 01:02:11,040
Мне нужно было,
чтобы он сказал что-то такое,

971
01:02:11,120 --> 01:02:13,640
что показало бы,
что он играет с врачами,

972
01:02:13,720 --> 01:02:16,200
а времени, чтобы его прижать,
было немного.

973
01:02:16,800 --> 01:02:17,640
Дорогой Дэвид,

974
01:02:18,240 --> 01:02:20,480
надеюсь, ты не очень боишься суда.

975
01:02:21,120 --> 01:02:23,040
Тебе, наверное, очень тяжело.

976
01:02:23,840 --> 01:02:24,920
Дорогая Пэтси,

977
01:02:25,000 --> 01:02:27,920
ты очень привлекательная девушка.

978
01:02:30,200 --> 01:02:31,200
Ну и дела.

979
01:02:32,720 --> 01:02:35,440
Я планировал нахваливать Коупленда,

980
01:02:35,520 --> 01:02:37,640
и так вызвать его на откровенность.

981
01:02:37,720 --> 01:02:40,640
Надеюсь, ты в себе уверен
и думаешь о хорошем.

982
01:02:40,720 --> 01:02:42,200
Странно быть знаменитым.

983
01:02:42,680 --> 01:02:43,760
Дорогой Дэвид,

984
01:02:43,840 --> 01:02:46,280
на днях я видела твое фото в газетах.

985
01:02:46,360 --> 01:02:48,640
Твоя мама права.
Ты и правда красавчик.

986
01:02:48,720 --> 01:02:49,960
Дорогая Пэтси,

987
01:02:50,040 --> 01:02:51,600
я постоянно думаю о тебе.

988
01:02:51,680 --> 01:02:54,760
Я только и мечтаю о тебе
и как мы наконец встретимся.

989
01:02:55,440 --> 01:02:57,520
И он подписался: «С любовью, Дэйв».

990
01:02:58,240 --> 01:03:00,960
Это уже был настоящий прогресс.

991
01:03:02,320 --> 01:03:05,120
Коупленд писал
уже с другим настроением.

992
01:03:05,200 --> 01:03:06,560
Дорогая Пэтси…

993
01:03:06,640 --> 01:03:09,280
У меня тогда было полно писем.

994
01:03:09,880 --> 01:03:12,920
Только твои письма меня и поддерживают.

995
01:03:13,600 --> 01:03:15,640
Ночами я лежу и думаю о тебе.

996
01:03:15,720 --> 01:03:18,120
Обещай, что никогда меня не забудешь.

997
01:03:18,200 --> 01:03:19,360
Отвечай поскорее.

998
01:03:19,440 --> 01:03:21,440
И потом я его наконец-то поймал.

999
01:03:21,960 --> 01:03:24,280
Дорогая Пэтси,
я тут над всеми глумлюсь.

1000
01:03:24,360 --> 01:03:25,560
И над врачами тоже.

1001
01:03:25,640 --> 01:03:28,720
Они считают себя умными,
а сами такие дураки.

1002
01:03:29,760 --> 01:03:31,720
Похоже, с моим судом всё неплохо.

1003
01:03:32,320 --> 01:03:34,640
Неужели я смог одурачить всех врачей?

1004
01:03:36,240 --> 01:03:38,840
«Неужели я смог
одурачить всех врачей?».

1005
01:03:43,200 --> 01:03:47,240
Присяжные просмотрели всю переписку.

1006
01:03:48,800 --> 01:03:51,880
Получили мое мнение.
Получили мнение психиатра.

1007
01:03:52,520 --> 01:03:54,640
У него абсолютно никаких отклонений.

1008
01:03:59,200 --> 01:04:02,560
Коупленду показали фотографии
этих кошмарных травм,

1009
01:04:02,640 --> 01:04:05,840
всего горя и страданий,
что он причинил.

1010
01:04:05,920 --> 01:04:08,400
Он ни разу не проявил ни капли эмоций.

1011
01:04:10,160 --> 01:04:15,920
Но когда прокурор объявил, что девушка,
на которой он хотел жениться, —

1012
01:04:16,640 --> 01:04:20,560
это на самом деле волосатый громила
из Эссекса по имени Берни,

1013
01:04:21,200 --> 01:04:24,880
он закрыл лицо руками
и опустился на скамью подсудимых.

1014
01:04:24,960 --> 01:04:26,120
Его мир рухнул.

1015
01:04:29,680 --> 01:04:32,680
Добрый вечер, Дэвид Коупленд,
молодой фанат Гитлера,

1016
01:04:32,760 --> 01:04:35,160
закладывавший в Лондоне
бомбы с гвоздями,

1017
01:04:35,240 --> 01:04:38,800
отбывает шесть пожизненных сроков
в психиатрической больнице.

1018
01:04:39,520 --> 01:04:43,400
Его обвинили в убийстве трех человек,
еще почти 150 травмировано

1019
01:04:43,480 --> 01:04:46,880
во время серии взрывов бомб
среди цветных и гомосексуалов.

1020
01:04:47,280 --> 01:04:51,400
Присяжные отклонили его заявление,
что он не отвечает за свои действия.

1021
01:05:04,400 --> 01:05:05,800
Для двоих выживших

1022
01:05:05,880 --> 01:05:08,720
за стенами суда
был очень эмоциональный момент.

1023
01:05:09,560 --> 01:05:13,080
Дэвид Коупленд
не получил желанных славы и власти.

1024
01:05:13,560 --> 01:05:16,400
Вынесенный сегодня приговор
только подтверждает,

1025
01:05:16,480 --> 01:05:18,200
что это опасное жалкое нечто,

1026
01:05:18,280 --> 01:05:19,800
и он получил по заслугам.

1027
01:05:25,160 --> 01:05:26,840
- Спасибо, ребята.
- Спасибо.

1028
01:05:34,640 --> 01:05:38,080
Все меня звали
пойти выпить, радовались.

1029
01:05:39,200 --> 01:05:43,600
А я помню, как думал:
«Нечего тут праздновать. Серьезно».

1030
01:05:44,120 --> 01:05:45,400
Прекрасно.

1031
01:05:47,560 --> 01:05:48,680
За новую жизнь.

1032
01:05:51,920 --> 01:05:54,920
Меня всегда накрывало
такое острое чувство,

1033
01:05:55,000 --> 01:05:56,320
какая страшная потеря.

1034
01:05:57,120 --> 01:05:59,880
Какая пустая трата человеческой жизни.

1035
01:06:00,760 --> 01:06:01,720
В том числе его.

1036
01:06:02,200 --> 01:06:05,320
Он никогда не выйдет,
от него никогда не будет пользы.

1037
01:06:06,240 --> 01:06:09,200
А что он сотворил
со всеми этими людьми?

1038
01:06:09,280 --> 01:06:11,080
Сотни и сотни людей.

1039
01:06:20,760 --> 01:06:21,600
Хотел бы я…

1040
01:06:22,640 --> 01:06:24,680
Хотел бы я это остановить.

1041
01:06:27,440 --> 01:06:30,480
Просто не дать
убить и покалечить этих людей.

1042
01:06:32,600 --> 01:06:35,600
Значит, есть какое-то чувство вины?

1043
01:06:36,160 --> 01:06:38,160
Да, конечно. Определенно.

1044
01:06:39,720 --> 01:06:40,640
Определенно.

1045
01:06:41,880 --> 01:06:43,240
Я много об этом думаю.

1046
01:06:46,160 --> 01:06:49,240
Думал, что справлюсь.
Но это возвращается.

1047
01:06:54,200 --> 01:06:55,240
Знаете ли, я…

1048
01:06:56,320 --> 01:06:59,600
Я вступал в БНП ради острых ощущений,

1049
01:06:59,680 --> 01:07:00,800
хотел быть шпионом

1050
01:07:02,160 --> 01:07:05,120
и всё такое,
типа нехороших людей ловить.

1051
01:07:06,160 --> 01:07:09,480
Но когда происходят
настолько серьезные вещи, я хотел бы…

1052
01:07:10,400 --> 01:07:13,360
Я бы хотел, чтобы мы смогли
раньше это прекратить.

1053
01:07:20,720 --> 01:07:21,560
Да.

1054
01:07:23,480 --> 01:07:28,000
Артур из тех людей,
которые настроены делать добрые дела.

1055
01:07:29,240 --> 01:07:33,560
В то время была назначена награда.
Полиция назначила награду.

1056
01:07:33,640 --> 01:07:36,080
Семьдесят тысяч фунтов
за его опознание.

1057
01:07:36,560 --> 01:07:38,360
Артура деньги не интересовали.

1058
01:07:40,400 --> 01:07:41,320
И даже сейчас…

1059
01:07:41,880 --> 01:07:43,400
Некоторые его родные,

1060
01:07:43,480 --> 01:07:46,960
только в 20-ю годовщину
взрывов в Лондоне бомб с гвоздями,

1061
01:07:47,920 --> 01:07:50,920
некоторые из его родных
узнали от его поступке.

1062
01:07:53,160 --> 01:07:54,880
Что он не был нацистом.

1063
01:07:58,760 --> 01:08:01,640
Артур десять лет провел под прикрытием,

1064
01:08:01,720 --> 01:08:05,880
день за днем, ходил на митинги
Британской национальной партии,

1065
01:08:05,960 --> 01:08:08,120
антифашисты его гоняли по улицам,

1066
01:08:08,200 --> 01:08:10,040
нападали на него,

1067
01:08:10,600 --> 01:08:13,320
ходил с нацистами на концерты,

1068
01:08:14,200 --> 01:08:15,880
и всё это он сделал…

1069
01:08:16,400 --> 01:08:19,560
Он куда больше сделал,
не только опознал Коупленда.

1070
01:08:19,640 --> 01:08:21,560
Он сыграл важную роль в том,

1071
01:08:21,640 --> 01:08:26,640
что Британская национальная партия
не получила успеха в Восточном Лондоне.

1072
01:08:27,840 --> 01:08:30,160
Тиндалл не смог захватить всю страну,

1073
01:08:30,680 --> 01:08:32,200
и это благодаря Артуру.

1074
01:08:33,520 --> 01:08:38,040
Полиция считает, что присутствие БНП
вносит элемент расовой напряженности…

1075
01:08:38,120 --> 01:08:41,560
Ага, «полиция считает».

1076
01:08:42,040 --> 01:08:44,600
- Вы им не верите.
- Нет, мы не согласны.

1077
01:08:44,680 --> 01:08:48,040
И вы не согласны, что суды
выносят приговоры вашим членам.

1078
01:08:48,120 --> 01:08:49,280
Я вам уже говорил,

1079
01:08:49,360 --> 01:08:54,320
нашим членам выносят приговоры
не чаще, чем членам других партий.

1080
01:08:54,800 --> 01:08:56,200
Ладно. Большое спасибо.

1081
01:08:56,280 --> 01:08:59,960
Так. Забирайте свои вещички,
и как можно быстрее.

1082
01:09:02,240 --> 01:09:04,200
Вы, ребята, такие предсказуемые.

1083
01:09:05,520 --> 01:09:09,680
Ведете себя точно, как мы ожидаем, и…

1084
01:09:24,320 --> 01:09:26,000
Они хотят нас поссорить,

1085
01:09:26,080 --> 01:09:28,440
но сегодня мы им сообщаем,

1086
01:09:28,520 --> 01:09:30,480
что это дает обратный эффект.

1087
01:09:30,560 --> 01:09:33,600
Мы выступаем вместе!
Такого вы еще не видели!

1088
01:09:33,680 --> 01:09:35,120
ОТОБЬЕМ АТАКИ РАСИСТОВ!

1089
01:09:35,200 --> 01:09:38,120
Пройдем маршем в этот прекрасный день!

1090
01:09:48,680 --> 01:09:51,680
Думаю, у кого-то вроде Коупленда,

1091
01:09:52,280 --> 01:09:56,040
кто попробует сделать то же самое,
у него ничего не получится.

1092
01:09:59,080 --> 01:10:00,520
В меня вселяет надежду,

1093
01:10:00,600 --> 01:10:04,080
что хороших людей
всё равно больше, чем плохих.

1094
01:10:05,160 --> 01:10:07,080
А ненависть никогда не победит.

1095
01:10:08,200 --> 01:10:11,720
В долгосрочной перспективе
ненависть никогда не победит.

1096
01:10:11,800 --> 01:10:16,200
И, должно быть, это ужасно,
когда тебя пожирает ненависть.

1097
01:10:16,280 --> 01:10:17,120
Понимаете?

1098
01:10:18,120 --> 01:10:20,600
Подумайте, сколько радостей
вам недоступны,

1099
01:10:20,680 --> 01:10:22,640
когда вас переполняет ненависть.

1100
01:10:23,440 --> 01:10:26,360
Нет уж. Сегодня пятница.
Пойду домой и выпью пива.

1101
01:11:48,520 --> 01:11:53,520
Перевод субтитров: Анна Иваницкая



