1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:11,160 --> 00:00:12,240
‎Se poate o bere?

4
00:00:12,320 --> 00:00:13,480
‎- Desigur.
‎- Mersi.

5
00:00:13,560 --> 00:00:14,560
‎Îți aduc eu una.

6
00:00:23,640 --> 00:00:25,720
‎De ce ai fost de acord să ne vedem?

7
00:00:33,640 --> 00:00:35,920
‎E o poveste interesantă…

8
00:00:38,440 --> 00:00:40,400
‎și eu am altă perspectivă.

9
00:00:42,760 --> 00:00:47,240
‎Sieg Heil!

10
00:00:47,320 --> 00:00:49,960
‎Am fost zece ani sub acoperire
‎în extrema dreaptă.

11
00:00:50,040 --> 00:00:52,920
‎A fost mult mai rău
‎decât credeam că o să fie.

12
00:00:53,000 --> 00:00:53,840
‎Serios.

13
00:00:53,920 --> 00:00:55,800
‎A fost pe bune.

14
00:00:57,120 --> 00:01:00,520
‎În primii ani, mai ales,
‎am fost naziști absoluți,

15
00:01:00,600 --> 00:01:05,080
‎iar oamenii concurau să fie
‎cât mai radicali.

16
00:01:07,400 --> 00:01:09,800
‎Se vorbea să pornim un război rasial.

17
00:01:11,240 --> 00:01:12,600
‎Da, un război rasial.

18
00:01:12,680 --> 00:01:16,000
‎La un moment dat,
‎am fi fost nevoiți să ucidem oameni.

19
00:01:18,480 --> 00:01:20,840
‎Și aveam liste de asasinate.

20
00:01:20,920 --> 00:01:24,480
‎Și mai erau și cei care făceau bombele.

21
00:01:29,160 --> 00:01:32,040
‎În anii '90 au fost probleme pe străzi.

22
00:01:33,240 --> 00:01:34,240
‎Multă tensiune.

23
00:01:35,800 --> 00:01:38,280
‎Nu trebuia decât să aprinzi un chibrit.

24
00:01:39,920 --> 00:01:43,360
‎Dar nu credeam
‎că cineva o să fie în stare de așa ceva.

25
00:01:45,840 --> 00:01:47,320
‎Dar cineva a fost.

26
00:01:50,720 --> 00:01:52,680
‎UN DOCUMENTAR ORIGINAL NETFLIX

27
00:01:53,240 --> 00:01:55,040
‎ORAȘE ÎN ALERTĂ

28
00:01:58,040 --> 00:02:00,120
‎BEBE CU UN CUI DE ZECE CM ÎN CAP

29
00:02:03,720 --> 00:02:05,200
‎„TU URMEZI!”

30
00:02:42,800 --> 00:02:46,360
‎LONDRA

31
00:02:59,120 --> 00:03:01,120
‎Interogatoriul este înregistrat.

32
00:03:01,920 --> 00:03:04,160
‎Sunt sergent-detectiv Terrence Boland,

33
00:03:04,240 --> 00:03:07,240
‎de la unitatea antiteroristă
‎a New Scotland Yard.

34
00:03:07,320 --> 00:03:08,760
‎Polițistul prezent este‎…

35
00:03:08,840 --> 00:03:10,600
‎Detectivul Philip Johnstone,

36
00:03:10,680 --> 00:03:13,520
‎de la unitatea antiteroristă
‎a New Scotland Yard.

37
00:03:13,600 --> 00:03:15,720
‎Azi e 1 mai 1999,

38
00:03:15,800 --> 00:03:19,400
‎iar ora este 18:13,
‎conform ceasului meu.

39
00:03:20,480 --> 00:03:22,760
‎INTEROGATORIU CU SUSPECTUL, 1 MAI 1999

40
00:03:22,840 --> 00:03:27,120
‎AUDIO PRELUAT DIN TRANSCRIEREA ORIGINALĂ

41
00:03:28,040 --> 00:03:30,400
‎Motivul pentru care suntem aici

42
00:03:30,480 --> 00:03:31,760
‎e să aflăm adevărul.

43
00:03:32,640 --> 00:03:34,640
‎Eu aș fi fost doar scânteia, atât.

44
00:03:35,240 --> 00:03:37,640
‎Scânteia care ar fi dat foc țării.

45
00:03:40,280 --> 00:03:43,120
‎Gândurile deveneau tot mai puternice.

46
00:03:43,800 --> 00:03:45,440
‎Nu-mi mai ieșea din cap.

47
00:03:45,920 --> 00:03:47,280
‎Destinul meu, știți?

48
00:03:49,640 --> 00:03:53,000
‎M-am trezit într-o dimineață
‎și nu mă mai gândeam la asta.

49
00:03:54,680 --> 00:03:56,000
‎Aveam de gând s-o fac.

50
00:03:57,680 --> 00:03:59,960
‎Când aveai de gând să o arunci în aer?

51
00:04:01,000 --> 00:04:01,840
‎Sâmbătă.

52
00:04:03,480 --> 00:04:04,560
‎La cinci jumătate.

53
00:04:25,760 --> 00:04:28,520
‎SÂMBĂTĂ

54
00:04:30,840 --> 00:04:32,840
‎În acea dimineață frumoasă

55
00:04:32,920 --> 00:04:34,680
‎era plin de lume,

56
00:04:34,760 --> 00:04:37,360
‎soarele strălucea,
‎Brixton era un loc vesel

57
00:04:37,440 --> 00:04:39,640
‎și fiecare își vedea de ale lui.

58
00:04:40,320 --> 00:04:43,600
‎Piersici, prune, nectarine!
‎Avem și căpșuni! Haideți!

59
00:04:44,280 --> 00:04:46,920
‎Avem fructe de lux la prețuri de nimic.

60
00:04:48,560 --> 00:04:50,480
‎Brixton e un loc minunat.

61
00:04:50,560 --> 00:04:52,880
‎E un loc istoric, știți?

62
00:04:52,960 --> 00:04:56,760
‎Aici au venit persoanele de culoare
‎prima dată la Londra.

63
00:04:59,240 --> 00:05:01,360
‎Lucrăm împreună, trăim împreună.

64
00:05:01,440 --> 00:05:03,760
‎Cunoaștem oameni din lumea întreagă.

65
00:05:04,960 --> 00:05:07,800
‎Oameni care vând tot și peste tot,

66
00:05:07,880 --> 00:05:09,960
‎fac un ban cum pot și ei.

67
00:05:10,920 --> 00:05:12,320
‎Face două lire, dragă.

68
00:05:12,400 --> 00:05:15,200
‎- Avem toate CDurile din topuri.
‎- Toate.

69
00:05:15,280 --> 00:05:16,240
‎Snoop Dogg…

70
00:05:16,320 --> 00:05:18,000
‎Michael Jackson, Madonna.

71
00:05:18,880 --> 00:05:21,280
‎Am avut un film pentru adulți
‎făcut de Snoop Dogg.

72
00:05:21,360 --> 00:05:22,200
‎Da.

73
00:05:22,280 --> 00:05:24,840
‎- Piratat. Nu l-am văzut.
‎- Nu l-am vândut.

74
00:05:24,920 --> 00:05:27,000
‎- Ba da.
‎- Nu știam. Bine.

75
00:05:27,560 --> 00:05:30,040
‎Eram ca Robin Hood.
‎În ochii lor, așa eram,

76
00:05:30,120 --> 00:05:33,360
‎dar nu și în ochii ălora de la Our Price,
‎de peste drum.

77
00:05:33,440 --> 00:05:36,840
‎Obișnuiam să zicem:
‎„Ăsta e prețul meu, nu al lor.”

78
00:05:36,920 --> 00:05:37,880
‎Făceam versuri.

79
00:05:37,960 --> 00:05:40,680
‎„Nu l-am găsit pe jos,
‎am întins mâna după el.”

80
00:05:40,760 --> 00:05:43,560
‎„Nu-mi pasă
‎dacă cumperi marfă piratată sau nu,

81
00:05:43,640 --> 00:05:45,120
‎e la jumătate de preț.”

82
00:05:45,200 --> 00:05:46,640
‎Ce-mi place! Bate palma!

83
00:05:47,360 --> 00:05:48,920
‎Hai. Nu mă lăsa să aștept!

84
00:05:53,240 --> 00:05:54,080
‎Nucă de cocos!

85
00:05:54,160 --> 00:05:56,920
‎Nucă de cocos proaspătă.

86
00:05:57,000 --> 00:06:00,320
‎Toată lumea era acolo.
‎Era o zi veselă și frumoasă.

87
00:06:01,760 --> 00:06:04,120
‎Vecinul meu îmi spune, dintr-o dată:

88
00:06:04,200 --> 00:06:06,840
‎„Talent, e o geantă aici

89
00:06:06,920 --> 00:06:08,480
‎și se aude un zgomot.”

90
00:06:09,080 --> 00:06:11,760
‎„Ce sunet se aude?”
‎Mi-a zis: „Vino și vezi.”

91
00:06:11,840 --> 00:06:13,680
‎Am ieșit de la tabară

92
00:06:13,760 --> 00:06:14,920
‎și se auzea...

93
00:06:17,720 --> 00:06:20,280
‎Era doar sunetul din geata neagră.

94
00:06:23,160 --> 00:06:26,400
‎Poată că era un lingou de aur.
‎Poate că erau droguri.

95
00:06:26,480 --> 00:06:28,920
‎Poate că erau bani.
‎Nu era geanta noastră.

96
00:06:29,560 --> 00:06:31,600
‎Am deschis-o, m-am uitat în ea

97
00:06:31,680 --> 00:06:33,920
‎și am zis: „E o bombă.”

98
00:06:35,520 --> 00:06:37,000
‎Lumea se întreba: „Oare?”

99
00:06:37,080 --> 00:06:40,120
‎Nu sunt expert,
‎dar mi-am dat seama că e o bombă,

100
00:06:40,200 --> 00:06:41,840
‎deși nu mai văzusem una.

101
00:06:41,920 --> 00:06:43,880
‎Ziceai că era din desene animate.

102
00:06:43,960 --> 00:06:46,080
‎- Da.
‎- Cu ceas și toate alea.

103
00:06:46,160 --> 00:06:49,000
‎- Îți dai seama.
‎- Ceas cu clopoței.

104
00:06:49,080 --> 00:06:49,920
‎Cu clopoței.

105
00:06:50,000 --> 00:06:52,840
‎- Un ceas rotund într-un plastic.
‎- Așa era.

106
00:06:52,920 --> 00:06:57,640
‎- Din care ieșeau fire care duceau…
‎- …într-o cărămidă maronie.

107
00:06:57,720 --> 00:06:59,400
‎…într-o cutie plină de cuie.

108
00:06:59,920 --> 00:07:02,000
‎Le-am zis să sunăm la poliție,

109
00:07:02,080 --> 00:07:05,760
‎fiindcă nu știam ce se întâmplă
‎și cine a pus geanta acolo,

110
00:07:05,840 --> 00:07:07,320
‎nu era nimeni acolo.

111
00:07:07,400 --> 00:07:11,600
‎Așa că m-am întors la tabară, la clienți.

112
00:07:12,240 --> 00:07:16,120
‎Îmi amintesc că am plecat,
‎zicând că nu mă bag, dar m-am întors.

113
00:07:16,200 --> 00:07:19,880
‎Îmi amintesc
‎că lumea zicea să nu fim proști,

114
00:07:19,960 --> 00:07:22,480
‎să o aruncăm la gunoi și gata.

115
00:07:22,560 --> 00:07:26,760
‎Era o nebunie…
‎Nimeni nu știa ce să facă.

116
00:07:29,640 --> 00:07:32,880
‎Nimeni nu crede povestea asta.
‎Am spus-o de multe ori.

117
00:07:32,960 --> 00:07:36,960
‎Un drogat a scos bomba și a furat geanta.
‎„Nu, faci mișto de mine!

118
00:07:37,040 --> 00:07:38,200
‎N-are cum!”

119
00:07:38,280 --> 00:07:40,200
‎„Jur, omule. Așa s-a întâmplat.”

120
00:07:40,280 --> 00:07:43,640
‎- Sunt drogați…
‎- Drogatul a venit din partea asta.

121
00:07:43,720 --> 00:07:47,640
‎A venit… de după tarabă și a luat-o.

122
00:07:47,720 --> 00:07:51,160
‎I-am zis să lase nenorocita de geantă,
‎că e o bombă.

123
00:07:51,240 --> 00:07:54,280
‎Atinge bomba
‎și lumea îl întreabă ce naiba face.

124
00:07:54,360 --> 00:07:56,360
‎Toți o văd acum, fiindcă a scos-o.

125
00:07:56,440 --> 00:07:59,080
‎Era acolo și el…

126
00:07:59,160 --> 00:08:02,640
‎A scos-o, a luat geanta și a plecat.

127
00:08:02,720 --> 00:08:04,920
‎Voia geanta. A luat geanta.

128
00:08:05,640 --> 00:08:07,520
‎Paznicul a sunat la poliție,

129
00:08:07,600 --> 00:08:08,680
‎poliția a sosit…

130
00:08:09,280 --> 00:08:12,520
‎Când a venit poliția acolo,
‎le-am zis: „Asta e o bombă.”

131
00:08:27,320 --> 00:08:29,280
‎Vă rugăm să vă îndepărtați!

132
00:08:29,840 --> 00:08:30,760
‎Mulțumesc.

133
00:08:55,040 --> 00:08:57,480
‎Nu știu dacă am căzut
‎sau am fost aruncat.

134
00:08:57,560 --> 00:08:59,800
‎- Știu doar că m-am ridicat.
‎- Exact.

135
00:08:59,880 --> 00:09:01,240
‎Doar m-am ridicat.

136
00:09:01,320 --> 00:09:02,680
‎- Te-am auzit strigând.
‎- Da.

137
00:09:02,760 --> 00:09:05,440
‎- M-a strigat.
‎- Asta a fost după.

138
00:09:08,000 --> 00:09:11,160
‎L-am găsit pe o targă
‎sub o stație de autobuz.

139
00:09:11,760 --> 00:09:12,840
‎„Sunt aici, Lee.”

140
00:09:18,280 --> 00:09:21,040
‎M-am ascuns sub cărucior.

141
00:09:21,800 --> 00:09:23,760
‎Nu credeam că a supraviețuit cineva,

142
00:09:23,840 --> 00:09:27,800
‎pentru că a fost de parcă
‎întreaga clădire s-a prăbușnit peste noi.

143
00:09:36,920 --> 00:09:38,360
‎Am un cui în picior.

144
00:09:38,440 --> 00:09:41,320
‎El n-a fost lovit.
‎Era în față. Ce nebunie!

145
00:09:41,400 --> 00:09:45,000
‎Erau oameni cu membre lipsă,
‎cu cuie în cap și mi-am zis:

146
00:09:45,080 --> 00:09:48,960
‎„De ce trebuie să ocup o targă
‎dacă am doar un cui?”

147
00:09:49,040 --> 00:09:51,520
‎- I-au tăiat blugii.
‎- M-a lovit în picior.

148
00:09:54,040 --> 00:09:56,240
‎Mama îmi luase blugii de ziua mea.

149
00:09:56,320 --> 00:10:00,240
‎„Nu-mi tăiați blugii! Îi am de la mama.”
‎N-o să uit niciodată asta.

150
00:10:01,560 --> 00:10:04,360
‎Era sticlă peste tot.

151
00:10:05,760 --> 00:10:07,400
‎Am fost recunoscătoare

152
00:10:08,840 --> 00:10:10,400
‎fiindcă n-am fost rănită.

153
00:10:11,000 --> 00:10:12,960
‎Majoritatea oamenilor

154
00:10:13,040 --> 00:10:15,000
‎au avut de suferit.

155
00:10:15,080 --> 00:10:17,320
‎Lumea alerga de colo-colo,

156
00:10:17,400 --> 00:10:20,640
‎încercând să afle
‎dacă cei dragi sunt în siguranță.

157
00:10:20,720 --> 00:10:22,520
‎A fost ceva cumplit.

158
00:10:38,520 --> 00:10:40,520
‎Te-ai gândit la consecințe?

159
00:10:41,560 --> 00:10:42,400
‎Nu.

160
00:10:42,880 --> 00:10:46,120
‎Pe tren,
‎mi-am tot imaginat cum explodează.

161
00:10:49,800 --> 00:10:50,760
‎Trebuia s-o fac.

162
00:10:51,280 --> 00:10:52,360
‎Eram ca un robot.

163
00:10:53,920 --> 00:10:55,240
‎Te-ai gândit…

164
00:10:57,240 --> 00:10:58,120
‎la oameni?

165
00:10:58,640 --> 00:10:59,480
‎Nu.

166
00:10:59,960 --> 00:11:00,800
‎Deloc.

167
00:11:08,840 --> 00:11:11,640
‎Treizeci și nouă de oameni au fost răniți,

168
00:11:11,720 --> 00:11:15,000
‎inclusiv un copil cu un cui de zece cm

169
00:11:15,080 --> 00:11:16,720
‎înfipt în craniu.

170
00:11:20,920 --> 00:11:24,560
‎Combinația dintre arsuri
‎și leziuni de șrapnel

171
00:11:24,640 --> 00:11:28,800
‎e dificilă de tratat.

172
00:11:29,560 --> 00:11:31,680
‎Această bombă a fost proiectată

173
00:11:31,760 --> 00:11:34,080
‎să ucidă cât mai mulți oameni

174
00:11:34,840 --> 00:11:36,360
‎și e un miracol

175
00:11:36,440 --> 00:11:39,400
‎că nimeni nu și-a pierdut viața
‎în acea zi.

176
00:11:43,800 --> 00:11:46,320
‎O bombă ce conține cuie e concepută

177
00:11:46,400 --> 00:11:50,240
‎ca să facă cât mai mult rău

178
00:11:50,320 --> 00:11:54,120
‎la un număr cât mai mare de oameni
‎și să ucidă cât mai mulți.

179
00:11:56,000 --> 00:11:59,560
‎Să pui fragmente de metal într-o bombă

180
00:11:59,640 --> 00:12:01,640
‎care apoi va exploda,

181
00:12:01,720 --> 00:12:05,080
‎asta înseamnă că metalul va fi împrăștiat

182
00:12:05,160 --> 00:12:07,040
‎cu 480 km la oră.

183
00:12:08,680 --> 00:12:12,520
‎Cuiele vor agăța în drum

184
00:12:12,600 --> 00:12:16,440
‎orice altceva e ridicat
‎de suflul exploziei.

185
00:12:18,160 --> 00:12:22,640
‎Și în timp ce trece prin oameni

186
00:12:22,720 --> 00:12:27,240
‎poate transporta bucăți
‎dintr-o persoană într-alta.

187
00:12:27,840 --> 00:12:32,000
‎Deci ai de-a face cu răni foarte complexe,

188
00:12:32,080 --> 00:12:34,000
‎în care părți din piciorul cuiva

189
00:12:34,080 --> 00:12:37,360
‎pot ajunge în pieptul persoanei

190
00:12:38,040 --> 00:12:41,120
‎sau în pieptul următoarei persoane.

191
00:12:42,560 --> 00:12:46,360
‎Nu mai văzusem așa ceva până atunci.

192
00:12:57,200 --> 00:13:01,080
‎Sunt în inima Brixtonului,
‎unde starea de spirit e una a furiei

193
00:13:01,160 --> 00:13:04,040
‎împotriva celui responsabil
‎pentru bomba cu cuie.

194
00:13:04,120 --> 00:13:06,120
‎Brixton e o zonă tensionată.

195
00:13:06,200 --> 00:13:08,800
‎Vrem doar să aflăm
‎ce s-a întâmplat sâmbătă

196
00:13:08,880 --> 00:13:10,080
‎și să pornim de acolo.

197
00:13:12,320 --> 00:13:14,040
‎Cu mine acum e Mike Franklin,

198
00:13:14,120 --> 00:13:16,920
‎de la grupul consultativ
‎al poliției comunitare.

199
00:13:17,000 --> 00:13:20,920
‎Mike, am văzut cât de tensionată
‎e situația aici.

200
00:13:21,000 --> 00:13:22,960
‎Da, oamenii sunt furioși.

201
00:13:23,040 --> 00:13:27,160
‎A fost un atac laș și crud
‎asupra unora oameni nevinovați,

202
00:13:27,240 --> 00:13:30,480
‎care își vedeau de munca lor zilnică
‎în Brixton.

203
00:13:31,080 --> 00:13:32,800
‎Membre amputate,

204
00:13:33,360 --> 00:13:36,040
‎leziuni sfârtecate de la cuie.

205
00:13:36,120 --> 00:13:39,400
‎Oamenii și-au pierdut auzul,
‎și-au pierdut vederea.

206
00:13:39,480 --> 00:13:42,000
‎N-a fost doar o bombă,
‎un zgomot pe stradă.

207
00:13:42,080 --> 00:13:45,360
‎A fost ceva ce a distrus
‎viețile oamenilor.

208
00:13:46,880 --> 00:13:49,480
‎Poliția nu a vrut
‎să tragă concluzii pripite.

209
00:13:50,480 --> 00:13:53,520
‎Declarația lor era: „Nu excludem nimic

210
00:13:53,600 --> 00:13:55,600
‎cu privire la care ar fi motivul.”

211
00:14:02,160 --> 00:14:05,320
‎Eu am crezut
‎că a fost un atac rasist. Instinctiv.

212
00:14:06,360 --> 00:14:10,040
‎Locuiești aici și se întâmplă așa ceva
‎și în mod normal știi.

213
00:14:11,520 --> 00:14:16,480
‎Polițiștii îți spuneau: „Vrem să prindem
‎atacatorul la fel de mult ca tine.”

214
00:14:16,560 --> 00:14:20,280
‎Și tu le spuneai:
‎„Ba nu, pentru că, voi unde locuiți?

215
00:14:20,360 --> 00:14:23,520
‎Nu locuiți într-o zonă
‎care e considerată țintă.”

216
00:14:23,600 --> 00:14:26,840
‎Fiindcă atacatorul nu a ucis
‎pe nimeni prima oară,

217
00:14:26,920 --> 00:14:29,000
‎e posibil să mai încerce.

218
00:14:33,720 --> 00:14:36,200
‎Londra mai avusese atacuri cu bombă.

219
00:14:37,400 --> 00:14:41,360
‎Campaniile IRA nu se întâmplaseră
‎cu mult timp în urmă.

220
00:14:42,680 --> 00:14:45,960
‎În această dimineață,
‎probe luate din clădirea distrusă

221
00:14:46,040 --> 00:14:48,760
‎sunt examinate amănunțit
‎de echipa de geniști.

222
00:14:48,840 --> 00:14:51,120
‎O teorie ar fi că atacul

223
00:14:51,200 --> 00:14:56,000
‎a fost un act de sfidare plănuit de IRA,
‎după descoperirea din Southampton…

224
00:14:56,080 --> 00:14:58,200
‎Dar nu mai avusesem experiență

225
00:14:58,280 --> 00:15:00,800
‎cu o bombă de genul ăsta,

226
00:15:00,880 --> 00:15:04,680
‎în mijlocul unei străzi
‎pietonale comerciale.

227
00:15:06,320 --> 00:15:08,920
‎POLIȚIA METROPOLITANĂ

228
00:15:09,000 --> 00:15:10,680
‎Annette, bună! Simon Foy.

229
00:15:11,160 --> 00:15:12,400
‎Eu eram tânărul,

230
00:15:12,480 --> 00:15:14,680
‎fără experiență,

231
00:15:14,760 --> 00:15:15,840
‎cu aspirații,

232
00:15:15,920 --> 00:15:17,600
‎probabil puțin naivul

233
00:15:17,680 --> 00:15:20,880
‎potențial comisar la Divizia Brixton.

234
00:15:21,800 --> 00:15:25,920
‎Era cel mai dificil loc de muncă.

235
00:15:31,440 --> 00:15:33,080
‎Era o stare tensionată.

236
00:15:35,120 --> 00:15:37,680
‎Erau multe speculații

237
00:15:37,760 --> 00:15:41,200
‎despre ce se întâmplă
‎și cine era responsabil pentru asta.

238
00:15:42,040 --> 00:15:44,840
‎Mi-au trecut prin minte multe motive.

239
00:15:45,440 --> 00:15:48,240
‎Știam că existau instigații
‎la violență în bande

240
00:15:48,320 --> 00:15:50,680
‎și că au avut loc împușcături recente.

241
00:15:50,760 --> 00:15:51,920
‎Era asta?

242
00:15:52,640 --> 00:15:54,680
‎Oamenii ziceau: „Haide, omule,

243
00:15:54,760 --> 00:15:56,800
‎ce ai de gând să faci?”

244
00:15:57,440 --> 00:15:59,800
‎Nu credeți, domnule, că e timpul

245
00:16:00,760 --> 00:16:04,760
‎să recunoașteți
‎că nu aveți destui polițiști

246
00:16:04,840 --> 00:16:08,200
‎care să îți facă treaba în comunitate?

247
00:16:09,600 --> 00:16:12,160
‎Lumea nu se simțea protejată,
‎ci supracontrolată.

248
00:16:12,840 --> 00:16:14,960
‎Trecuserăm prin revoltele
‎din Brixton din '81.

249
00:16:15,880 --> 00:16:18,120
‎Morți în custodie, știam toate astea.

250
00:16:18,200 --> 00:16:20,560
‎Deci mulți dintre noi în comunitate

251
00:16:20,640 --> 00:16:25,000
‎eram reticenți să lucrăm cu poliția
‎fiindcă nu aveam încredere în ei.

252
00:16:25,760 --> 00:16:29,560
‎Poliția hărțuiește membrii comunității
‎oprindu-i și percheziționându-i.

253
00:16:29,640 --> 00:16:34,120
‎Poliția a anunțat că ne vor invada zona
‎din cauza atacului cu bombă.

254
00:16:35,240 --> 00:16:38,520
‎Eram opriți și percheziționați,
‎copil fiind.

255
00:16:38,600 --> 00:16:42,720
‎Sâmbătă după-amiază în Brixton,
‎cu prietenii, la magazine de discuri.

256
00:16:42,800 --> 00:16:47,160
‎De obicei sâmbata
‎erai oprit și percheziționat.

257
00:16:48,200 --> 00:16:52,880
‎Polițistul superior responsabil
‎pentru zona asta mi-a spus

258
00:16:52,960 --> 00:16:55,920
‎că v-ar sfătui să vă gândiți
‎să intrați în poliție.

259
00:16:56,000 --> 00:16:57,120
‎Nu are destui…

260
00:16:58,160 --> 00:17:01,920
‎Prieteni erau duși la secție
‎și ieșeau de acolo cu vânătăi.

261
00:17:02,000 --> 00:17:04,800
‎Aflai că primiseră un pumn
‎de la un polițist.

262
00:17:04,880 --> 00:17:07,760
‎Asta era ceva destul de normal.

263
00:17:09,200 --> 00:17:12,160
‎Lucrurile astea au semănat
‎semințele antipatiei

264
00:17:12,240 --> 00:17:14,120
‎dintre comunitate și poliție.

265
00:17:20,000 --> 00:17:22,120
‎Să continuăm cu știrile.

266
00:17:22,200 --> 00:17:25,040
‎Detectivii care investighează
‎explozia unei bombe

267
00:17:25,120 --> 00:17:29,760
‎ieri în Brixton, sudul Londrei,
‎spun că nu știu cine a pus dispozitivul.

268
00:17:29,840 --> 00:17:32,680
‎Atacul nu a fost legat
‎de un grup terorist cunoscut.

269
00:17:33,080 --> 00:17:34,560
‎Ați fost aici sâmbătă?

270
00:17:35,120 --> 00:17:37,280
‎Multă lumea a venit la poliție,

271
00:17:37,920 --> 00:17:43,080
‎dar nimeni nu ne-a putut spune ceva
‎despre atacatorul cu bombă.

272
00:17:44,040 --> 00:17:46,320
‎Nimeni nu știa nimic.

273
00:17:46,400 --> 00:17:49,560
‎Era un grup de oameni?
‎Sau o singură persoană?

274
00:17:49,640 --> 00:17:51,040
‎Băgase frică în oameni.

275
00:17:51,120 --> 00:17:52,080
‎MĂ POȚI AJUTA?

276
00:17:52,800 --> 00:17:55,600
‎Poliția nu supraveghea
‎extrema dreaptă atunci.

277
00:17:55,680 --> 00:17:59,160
‎Ei spun că o făceau
‎și că săltau oameni din când în când,

278
00:17:59,240 --> 00:18:04,760
‎dar serviciul de securitate era de părere
‎că extrema dreaptă nu era o amenințare.

279
00:18:04,840 --> 00:18:08,000
‎Doar scriau despre astea,
‎nu aveau de gând să le facă.

280
00:18:08,880 --> 00:18:11,960
‎Îi credeau doar niște huligani.
‎De ce să-i cerceteze?

281
00:18:14,400 --> 00:18:15,840
‎SECRET

282
00:18:15,920 --> 00:18:19,720
‎Searchlight era
‎o operațiune privată de spionaj.

283
00:18:20,240 --> 00:18:24,040
‎Ne-am infiltrat și am monitorizat
‎grupuri fasciste.

284
00:18:24,120 --> 00:18:27,640
‎Drepturi pentru albi!

285
00:18:27,720 --> 00:18:30,240
‎I-am avertizat despre asta de ani de zile.

286
00:18:30,320 --> 00:18:34,920
‎O mișcare teroristă ce apără ultima redută
‎și care se luptă cu sistemul.

287
00:18:36,080 --> 00:18:38,120
‎Un fel de armată de gherilă.

288
00:18:38,200 --> 00:18:41,320
‎Și era vorba de terorism,
‎despre a ucide oameni.

289
00:18:41,400 --> 00:18:43,840
‎Sieg Heil!

290
00:18:49,040 --> 00:18:52,800
‎Erau vremuri periculoase
‎și voiam să-i oprim pe oamenii aceia.

291
00:18:54,840 --> 00:18:59,360
‎Cu cât aflăm mai bine ce fac,
‎cu atât mai bine putem opri ceea ce fac,

292
00:19:00,000 --> 00:19:01,960
‎să atragem atenția despre ce fac.

293
00:19:03,480 --> 00:19:08,640
‎Apoi ne-a contactat cineva
‎care s-a oferit să se implice.

294
00:19:09,120 --> 00:19:10,480
‎Bună ziua! Searchlight.

295
00:19:11,000 --> 00:19:14,600
‎A spus că era un tânăr de 20 de ani,
‎interesat de politică

296
00:19:14,680 --> 00:19:16,200
‎și care era antirasist.

297
00:19:17,800 --> 00:19:22,240
‎Din perspectiva mea, cel mai bine era
‎să se infiltreze în extrema dreaptă.

298
00:19:23,400 --> 00:19:25,280
‎Asta a și făcut.

299
00:19:37,840 --> 00:19:40,760
‎E încă important să rămâi anonim?

300
00:19:40,840 --> 00:19:41,680
‎Da.

301
00:19:42,320 --> 00:19:45,080
‎Oamenii ăștia chiar sunt periculoși.

302
00:19:46,800 --> 00:19:49,440
‎Ei încă mai cred că ești nazist?

303
00:19:50,200 --> 00:19:51,040
‎Da.

304
00:19:53,600 --> 00:19:54,720
‎De ce ai făcut-o?

305
00:19:55,480 --> 00:19:57,640
‎Îmi place să fiu spion. E…

306
00:20:04,040 --> 00:20:05,040
‎E ceva incitant.

307
00:20:07,400 --> 00:20:09,640
‎Poți începe de la început, Arthur?

308
00:20:10,240 --> 00:20:13,640
‎În 1999, eram sub acoperire
‎în Partidul Național Britanic.

309
00:20:15,040 --> 00:20:18,000
‎În noul secol,
‎avem nevoie de un nou ideal,

310
00:20:18,080 --> 00:20:20,160
‎de un nou tip de politică.

311
00:20:20,240 --> 00:20:23,200
‎Partidul Național Britanic
‎era partidul legii și ordinii.

312
00:20:23,280 --> 00:20:25,080
‎Trebuie să oprim imigrația

313
00:20:25,160 --> 00:20:28,880
‎și trebuie să-i ajutăm pe imigranți
‎să se întoarcă acasă.

314
00:20:28,960 --> 00:20:33,160
‎Ne făcuserăm o imagine despre noi
‎cum că eram decenți și onorabili,

315
00:20:33,240 --> 00:20:35,800
‎cetățeni care respectă legea.

316
00:20:37,320 --> 00:20:39,000
‎Noi eram băieții buni.

317
00:20:39,600 --> 00:20:43,360
‎Pentru a construi o mișcare
‎care în secolul următor,

318
00:20:43,440 --> 00:20:46,360
‎va reface măreția Marii Britanii.

319
00:20:46,440 --> 00:20:48,240
‎Dar, pe lângă asta,

320
00:20:48,320 --> 00:20:50,920
‎mergeam la ședințe PNB,

321
00:20:51,000 --> 00:20:54,200
‎într-o sală de biserică sau într-un pub.

322
00:20:55,040 --> 00:20:55,880
‎Dispari!

323
00:20:56,600 --> 00:21:00,400
‎Iar lumea distribuia liste de asasinate,

324
00:21:00,480 --> 00:21:03,200
‎progragandă nazistă,

325
00:21:03,280 --> 00:21:04,920
‎manuale de făcut bombe.

326
00:21:06,320 --> 00:21:09,320
‎Visau ca cineva să arunce în aer

327
00:21:09,960 --> 00:21:12,120
‎o țintă sugerată de ei.

328
00:21:12,680 --> 00:21:14,240
‎Deci era destul de extrem.

329
00:21:18,040 --> 00:21:22,680
‎Am presupus că propaganda nazistă

330
00:21:22,760 --> 00:21:25,120
‎nu o să fie împărtășită și cu recruții,

331
00:21:25,200 --> 00:21:28,240
‎dar îți spuneau imediat
‎că e bine să ucizi evrei.

332
00:21:29,320 --> 00:21:30,400
‎Din prima zi?

333
00:21:30,480 --> 00:21:31,640
‎Din prima zi, da.

334
00:21:31,720 --> 00:21:32,920
‎Ce părere ai avut?

335
00:21:33,480 --> 00:21:37,120
‎Chestia a fost că eram șocat, speriat,
‎dar eram și încântat.

336
00:21:37,600 --> 00:21:41,440
‎Și faptul că erau atât de naziști

337
00:21:41,520 --> 00:21:45,680
‎era încă un motiv să continui, nu?

338
00:21:47,360 --> 00:21:50,760
‎Ai simțit că te verifică,
‎să vadă dacă ești pe bune?

339
00:21:50,840 --> 00:21:52,320
‎Nu prea, nu.

340
00:21:52,400 --> 00:21:54,520
‎Se gândeau că de ce n-ar vrea

341
00:21:54,600 --> 00:21:57,360
‎orice bărbat alb
‎să li se alăture organizației.

342
00:22:03,600 --> 00:22:06,840
‎Evident, antifasciștii nu știau
‎că sunt de partea lor.

343
00:22:06,920 --> 00:22:09,440
‎Așa că, de câteva ori, am fost bătut.

344
00:22:10,400 --> 00:22:13,120
‎Cel mai rău a fost când o fată

345
00:22:13,200 --> 00:22:17,040
‎m-a lovit în cap cu un ciocan.

346
00:22:20,240 --> 00:22:21,680
‎Asta era realitatea mea.

347
00:22:47,160 --> 00:22:48,840
‎Tu în ce crezi, băiete?

348
00:22:50,280 --> 00:22:53,320
‎Avem atâția albi săraci în țara asta.

349
00:22:53,400 --> 00:22:57,160
‎Suntem bombardați cu prostii,
‎totul trebuie să fie egal, totul…

350
00:22:57,800 --> 00:22:59,000
‎Îi face pe albi...

351
00:22:59,640 --> 00:23:01,800
‎Îi înjosește pe albii din țară.

352
00:23:02,280 --> 00:23:03,320
‎Pe cei ca mine.

353
00:23:05,160 --> 00:23:07,480
‎Și deci ai vrut să pui niște bombe?

354
00:23:07,560 --> 00:23:10,280
‎Da. Cât de multe aș fi putut.

355
00:23:11,920 --> 00:23:12,960
‎Una pe săptămână.

356
00:23:15,920 --> 00:23:17,760
‎De ce ai pus cuie în ele?

357
00:23:21,280 --> 00:23:23,080
‎Ca să spargă ferestrele,

358
00:23:23,560 --> 00:23:25,680
‎să intre în oameni și să-i mutileze.

359
00:23:28,680 --> 00:23:29,720
‎Și să-i omoare.

360
00:23:48,520 --> 00:23:53,080
‎7 ZILE MAI TÂRZIU

361
00:24:05,000 --> 00:24:07,760
‎SÂMBĂTĂ

362
00:24:11,640 --> 00:24:13,920
‎DULCE & PICANT

363
00:25:06,840 --> 00:25:08,760
‎Al doilea weekend în capitală

364
00:25:08,840 --> 00:25:12,240
‎în care comunitățile etnice se pare
‎că au fost ținta

365
00:25:12,320 --> 00:25:14,440
‎unui atac fără niciun avertisment.

366
00:25:14,520 --> 00:25:17,840
‎Nu se poate circula pe Brick Lane.
‎Deși lumea e în șoc,

367
00:25:17,920 --> 00:25:20,600
‎există și o ușurare
‎că nimeni nu a fost ucis.

368
00:25:20,680 --> 00:25:23,520
‎Comunitatea bengaleză
‎a fost lovită puternic.

369
00:25:23,600 --> 00:25:26,600
‎Avem o problemă echivalentă
‎cu terorismul rasial.

370
00:25:28,800 --> 00:25:32,680
‎Aceste lucruri sunt scandaloase
‎și nu vor fi tolerate

371
00:25:32,760 --> 00:25:36,480
‎și vom face tot posibilul
‎să aflăm cine sunt responsabilii.

372
00:25:36,560 --> 00:25:39,480
‎Vor fi acuzați și judecați. Fără îndoială.

373
00:25:40,040 --> 00:25:43,720
‎Lângă mine e Siddy Shivdasani,
‎redactorul ziarului ‎Eastern Eye.

374
00:25:44,360 --> 00:25:47,560
‎Am primit amenințări cu moartea
‎chiar și azi la birou.

375
00:25:47,640 --> 00:25:50,440
‎Ne-am avertizat deja cititorii
‎să fie vigilenți

376
00:25:50,520 --> 00:25:53,000
‎dacă locuiesc într-o comunitate etnică.

377
00:25:53,080 --> 00:25:57,280
‎În timp ce politicienii și poliția
‎aveau dubii că era o crimă rasială,

378
00:25:57,360 --> 00:25:59,640
‎s-a plănuit următorul atac.

379
00:26:02,560 --> 00:26:07,120
‎Încercam să-mi transmit mesajul
‎despre zădărnicia personală cu poliția.

380
00:26:07,600 --> 00:26:09,680
‎Să încerc să fac lucrul corect.

381
00:26:10,280 --> 00:26:13,240
‎Asta încercam să fac atunci,
‎lucrul corect.

382
00:26:14,920 --> 00:26:17,680
‎Eram redactor
‎al unui ziar asiatic britanic.

383
00:26:18,520 --> 00:26:19,600
‎AFARĂ

384
00:26:19,680 --> 00:26:21,880
‎Am avut de-a face cu rasismul.

385
00:26:21,960 --> 00:26:23,560
‎JAVRELOR

386
00:26:24,320 --> 00:26:26,240
‎Te obișnuiești după o vreme

387
00:26:26,320 --> 00:26:30,320
‎și erau doar chestii inofensive.

388
00:26:31,880 --> 00:26:33,760
‎Dar apoi am primit o scrisoare.

389
00:26:33,840 --> 00:26:36,400
‎CÂND BATE CEASUL

390
00:26:36,480 --> 00:26:39,280
‎Era din partea unei grupări
‎numite Lupii Albi.

391
00:26:39,400 --> 00:26:40,400
‎LUPII ÎI VÂNEAZĂ

392
00:26:40,480 --> 00:26:42,560
‎PE CEI CARE NU SUNT ALBI

393
00:26:42,640 --> 00:26:46,480
‎Știam că o zonă asiatică
‎va fi următoarea țintă. Am presimțit.

394
00:26:46,560 --> 00:26:47,520
‎VOR FI EXTERMINAȚI

395
00:26:47,600 --> 00:26:49,400
‎Dar poliția nu ne-a sfătuit

396
00:26:49,480 --> 00:26:53,200
‎să fim atenți la ceva suspect
‎sau să fim vigilenți. Nimic.

397
00:26:53,240 --> 00:26:54,240
‎V-AM AVERTIZAT

398
00:26:54,320 --> 00:26:56,640
‎Am simțit că nu le pasă.

399
00:26:59,680 --> 00:27:02,840
‎Bomba artizanală care a explodat
‎în sudul Londrei, sâmbătă,

400
00:27:02,920 --> 00:27:05,040
‎pare a fi un act de nebunie.

401
00:27:05,120 --> 00:27:07,920
‎În seara asta,
‎ne puteți ajuta și iată cum.

402
00:27:08,000 --> 00:27:11,720
‎Asta e cantitatea de cuie
‎împachetată în jurul explozibilului.

403
00:27:11,800 --> 00:27:13,080
‎Cine a cumpărat atât?

404
00:27:13,160 --> 00:27:15,280
‎N-a fost un client obișnuit.

405
00:27:15,360 --> 00:27:17,800
‎Cine a luat așa o cantitate de cuie?

406
00:27:18,360 --> 00:27:21,120
‎Alan Fry e șeful unității antiteroriste.

407
00:27:21,200 --> 00:27:24,320
‎Ați reușit să înaintați în anchetă?

408
00:27:24,400 --> 00:27:25,600
‎Sunt sigur că da,

409
00:27:25,680 --> 00:27:30,760
‎deși e prea devreme pentru a putea vorbi

410
00:27:30,840 --> 00:27:33,800
‎despre o anumită pistă.

411
00:27:33,880 --> 00:27:38,480
‎Dacă credeți că ne puteți ajuta,
‎vă rugăm nu ezitați.

412
00:27:38,560 --> 00:27:41,000
‎Recompensa e de 10.000 de lire
‎și poate crește.

413
00:27:48,000 --> 00:27:51,560
‎Nu au fost mulți ucigași în serie
‎în țara asta

414
00:27:51,640 --> 00:27:54,840
‎și n-a existat niciodată
‎un atacator cu bombă în serie.

415
00:27:55,640 --> 00:27:57,800
‎Oamenilor le era frică.

416
00:27:58,760 --> 00:28:00,120
‎Oamenilor le era frică.

417
00:28:05,160 --> 00:28:07,720
‎Eram agenta anchetatoare superioară.

418
00:28:08,520 --> 00:28:10,640
‎Răspunderea era uriașă.

419
00:28:11,280 --> 00:28:15,360
‎Nu aveam experiență
‎în anchetarea terorismului.

420
00:28:15,440 --> 00:28:19,120
‎A dus presiunea la un alt nivel.

421
00:28:20,000 --> 00:28:20,840
‎CONTROL POLIȚIE

422
00:28:20,920 --> 00:28:24,520
‎Poliția vizionează ore de înregistrări
‎de la camerele de supraveghere

423
00:28:24,600 --> 00:28:27,000
‎în speranța
‎că persoana care a pus bomba

424
00:28:27,080 --> 00:28:30,160
‎să apară pe înregistrări
‎și să poate fi recunoscută.

425
00:28:30,840 --> 00:28:36,400
‎Calitatea camerelor de supraveghere
‎în 1999 nu era excelentă.

426
00:28:36,480 --> 00:28:42,400
‎Totuși, am început să găsim imagini
‎cu o persoană care putea fi atacatorul.

427
00:28:43,000 --> 00:28:46,160
‎Era cineva care purta
‎o șapcă albă de baseball

428
00:28:46,240 --> 00:28:48,560
‎și care părea să ducă pe umăr

429
00:28:49,200 --> 00:28:52,880
‎o geantă de sport.

430
00:28:54,000 --> 00:28:55,840
‎Singura dificultate a fost

431
00:28:55,920 --> 00:28:57,800
‎că nu era de recunoscut.

432
00:28:58,560 --> 00:29:00,520
‎Am fost la diverse agenții.

433
00:29:00,600 --> 00:29:04,160
‎Am mers la americani și la armată.

434
00:29:04,240 --> 00:29:06,320
‎Adică, am trimis-o acolo,

435
00:29:06,800 --> 00:29:09,240
‎sperând că cineva o poate îmbunătăți.

436
00:29:11,080 --> 00:29:12,240
‎Nu s-a putut.

437
00:29:12,320 --> 00:29:14,680
‎A trebuit să căutăm în continuare.

438
00:29:17,440 --> 00:29:19,680
‎Am început să lucrez cu poliția.

439
00:29:20,520 --> 00:29:22,520
‎Am participat la conferințe de presă.

440
00:29:22,600 --> 00:29:27,440
‎Când au adus fotografia
‎cu un individ care putea fi atacatorul,

441
00:29:27,520 --> 00:29:30,920
‎am avut discuții contradictorii
‎dacă să o publicăm sau nu.

442
00:29:31,000 --> 00:29:32,880
‎Fiindcă era neclară.

443
00:29:34,240 --> 00:29:36,240
‎Era o imagine neconcludentă.

444
00:29:36,920 --> 00:29:40,840
‎Eu eram de părere
‎că familia l-ar fi putut recunoaște.

445
00:29:40,920 --> 00:29:43,280
‎Și că e bine să o facă publică imediat.

446
00:29:43,960 --> 00:29:45,280
‎Au zis că nu se poate.

447
00:29:46,400 --> 00:29:49,080
‎Le-am spus că,
‎în timp ce ei se eschivează,

448
00:29:49,160 --> 00:29:51,480
‎atacatorul pregătește următoarea bombă.

449
00:29:52,000 --> 00:29:54,160
‎„E urgent. Publicați-o odată!

450
00:29:54,680 --> 00:29:56,080
‎Nu pierdeți timpul!

451
00:29:56,560 --> 00:30:00,800
‎Ce veți declara dacă o bombă explodează
‎în timp ce noi vorbim?

452
00:30:00,880 --> 00:30:03,520
‎Le voi spune oamenilor
‎că putea fi prevenită.

453
00:30:03,600 --> 00:30:05,320
‎Publicați naibii fotografia!”

454
00:30:06,280 --> 00:30:07,480
‎Dar nu s-a publicat.

455
00:30:17,600 --> 00:30:21,280
‎Poliția ne întreba
‎dacă am auzit ceva și ce părere aveam.

456
00:30:21,360 --> 00:30:24,080
‎Noi întrebam lumea același lucru.

457
00:30:25,560 --> 00:30:28,160
‎Cine e următoarea țintă?
‎Vor fi uciși oameni?

458
00:30:28,240 --> 00:30:31,960
‎Lume din toată țara își asuma meritul.
‎Lupii Albi.

459
00:30:32,040 --> 00:30:34,560
‎Scrisorile proveneau din East Midlands.

460
00:30:35,520 --> 00:30:37,760
‎Eram surescitați. Îmi amintesc

461
00:30:37,840 --> 00:30:41,120
‎că încercam zi și noapte să aflăm
‎cine le-a trimis.

462
00:30:41,200 --> 00:30:45,240
‎Întocmeam liste.
‎Cine ar fi putut face așa ceva?

463
00:30:46,560 --> 00:30:48,400
‎Nimeni nu auzise nimic.

464
00:30:56,320 --> 00:30:58,560
‎Ce făceai ca să găsești atacatorul?

465
00:30:59,040 --> 00:31:00,480
‎Încercam să găsesc lume.

466
00:31:00,560 --> 00:31:04,080
‎M-am prefăcut, mai întâi, că mă bucuram

467
00:31:04,160 --> 00:31:06,680
‎și întrebam lumea dacă știe cine a fost.

468
00:31:06,760 --> 00:31:07,760
‎Așa ceva.

469
00:31:08,320 --> 00:31:09,880
‎Dar nu știa nimeni.

470
00:31:11,400 --> 00:31:12,480
‎Nu știa nimeni.

471
00:31:14,800 --> 00:31:16,640
‎E greu să fii în situația

472
00:31:16,720 --> 00:31:18,680
‎în care spionezi oameni

473
00:31:19,240 --> 00:31:25,360
‎și încerci să ignori vocile din capul tău.

474
00:31:26,120 --> 00:31:27,800
‎Nu e ușor.

475
00:31:30,200 --> 00:31:31,040
‎Devenisem…

476
00:31:31,680 --> 00:31:34,680
‎Devenisem imun la rasism

477
00:31:34,760 --> 00:31:36,240
‎și la fascism.

478
00:31:37,520 --> 00:31:43,240
‎Admiram eroi din mișcarea noastră,

479
00:31:43,320 --> 00:31:44,880
‎precum cei din Waffen SS.

480
00:31:44,960 --> 00:31:46,680
‎Pe Hitler, desigur.

481
00:31:48,600 --> 00:31:52,400
‎Pentru un rasist era un mediu
‎la care aspira.

482
00:31:53,880 --> 00:31:55,920
‎Te-ai simțit spălat pe creier?

483
00:31:56,640 --> 00:31:59,080
‎Aș să spun că am crezut
‎că-s doar prostii.

484
00:31:59,920 --> 00:32:00,760
‎Dar…

485
00:32:01,760 --> 00:32:02,800
‎Da, clar.

486
00:32:02,880 --> 00:32:04,880
‎Da, m-au îndoctrinat. Da.

487
00:32:04,960 --> 00:32:10,200
‎Mă îndoiam că…
‎Am avut dubii în privința Holocaustului.

488
00:32:12,360 --> 00:32:14,440
‎Și mă gândeam

489
00:32:14,520 --> 00:32:17,520
‎că poate eram naiv

490
00:32:18,000 --> 00:32:21,640
‎dacă credeam părerea generală

491
00:32:23,080 --> 00:32:24,280
‎că s-a întâmplat.

492
00:32:26,360 --> 00:32:31,360
‎Dacă pot intra în mintea mea,
‎imaginați-vă ce pot face cu alți oameni.

493
00:32:33,240 --> 00:32:34,400
‎Haideți!

494
00:32:34,960 --> 00:32:36,600
‎Când sunteți pregătiți!

495
00:32:40,760 --> 00:32:44,360
‎Drepturi pentru albi!

496
00:32:44,440 --> 00:32:50,480
‎Când te afli în bula aia,
‎ești cu oameni care gândesc la fel.

497
00:32:50,560 --> 00:32:52,480
‎Au aceleași nemulțumiri ca tine,

498
00:32:52,560 --> 00:32:55,520
‎au același trecut ca tine,
‎mulți dintre ei.

499
00:32:56,480 --> 00:32:58,800
‎Ești izolat de realitate.

500
00:32:59,880 --> 00:33:01,680
‎Eram și eu implicat pe atunci.

501
00:33:03,000 --> 00:33:05,160
‎Asta e țara noastră!

502
00:33:05,240 --> 00:33:07,400
‎Proprii trădători de rasă,

503
00:33:07,480 --> 00:33:10,240
‎care încearcă să distrugă această țară,

504
00:33:10,320 --> 00:33:12,120
‎ei sunt dușmanul!

505
00:33:15,680 --> 00:33:18,000
‎John Tyndall era liderul nostru.

506
00:33:18,080 --> 00:33:21,880
‎La momentul ăla era un politician
‎de extremă dreaptă important.

507
00:33:23,080 --> 00:33:27,160
‎Tyndall era un magnet pentru inadaptați,
‎nebuni și ratați.

508
00:33:27,920 --> 00:33:31,200
‎Și asta voia, pentru că îi putea controla.

509
00:33:33,360 --> 00:33:36,040
‎N-ar fi spus cuiva să arunce oameni în aer

510
00:33:36,120 --> 00:33:39,400
‎sau să atace oameni,
‎dar era priceput la vorbe.

511
00:33:42,960 --> 00:33:45,640
‎Discursurile lui erau
‎destul de înflăcărate.

512
00:33:45,720 --> 00:33:50,840
‎Vom lupta, vom lucra,
‎vom continua și ne vom strădui

513
00:33:50,920 --> 00:33:54,200
‎să construim o țară pentru care s-a murit

514
00:33:54,280 --> 00:33:57,360
‎și vom reda Marea Britanie
‎poporului britanic.

515
00:34:02,400 --> 00:34:04,280
‎Mergeam la diferite întâlniri

516
00:34:04,360 --> 00:34:06,080
‎și se țineau mereu în baruri.

517
00:34:06,160 --> 00:34:10,600
‎Acolo se aflau tineri violenți, beți,

518
00:34:11,440 --> 00:34:15,560
‎cărora li se spunea că sunt amenințați
‎de hoardele de imigranți,

519
00:34:15,640 --> 00:34:20,840
‎care îi vor ucide în somn,
‎le vor viola soțiile și mânca copiii.

520
00:34:26,880 --> 00:34:29,880
‎După întâlniri,
‎se ajungea mereu la violențe.

521
00:34:31,520 --> 00:34:33,240
‎Haide, băi, labagiule!

522
00:34:35,320 --> 00:34:37,440
‎Sunteți bine? Pot să vă examinez?

523
00:34:37,880 --> 00:34:40,160
‎Ești mereu plin de ură,

524
00:34:40,240 --> 00:34:43,560
‎de furie și de frustrare,

525
00:34:44,480 --> 00:34:45,560
‎și apoi…

526
00:34:45,640 --> 00:34:48,080
‎Poți să te dezvlănțui. Înțelegeți?

527
00:34:48,760 --> 00:34:50,400
‎Te descarci pe altcineva.

528
00:34:54,400 --> 00:34:56,960
‎Îmi amintesc că,
‎după o oarecare întâlnire,

529
00:34:57,520 --> 00:34:58,720
‎aveam o furgonetă.

530
00:34:59,760 --> 00:35:01,320
‎Am străbătut zona

531
00:35:01,800 --> 00:35:04,280
‎și am târât oameni de culoare
‎de pe stradă.

532
00:35:05,680 --> 00:35:07,600
‎I-am răpit, practic,

533
00:35:07,680 --> 00:35:11,640
‎și au fost supuși unor violențe groaznice.

534
00:35:14,600 --> 00:35:17,520
‎Dacă PNB n-ar fi avut ședința aia în bar…

535
00:35:19,160 --> 00:35:21,640
‎și n-ar fi spus tuturor
‎că erau amenințați,

536
00:35:21,720 --> 00:35:24,680
‎că sunt în pericol,
‎nu ar fi ieșit să atace oameni.

537
00:35:25,200 --> 00:35:27,600
‎I-au incitat să facă asta

538
00:35:27,680 --> 00:35:29,600
‎și apoi se ștergeau pe mâini

539
00:35:29,680 --> 00:35:34,360
‎și plecau la conacurile lor
‎din Surrey sau unde erau

540
00:35:34,440 --> 00:35:37,680
‎și noi de întorceam
‎la cocinile noastre din Stockwell.

541
00:35:37,760 --> 00:35:39,320
‎Și treaba era gata.

542
00:35:39,400 --> 00:35:41,200
‎Așa se întâmplă.

543
00:35:41,280 --> 00:35:43,840
‎Așa manipulează și se folosesc de oameni…

544
00:35:45,600 --> 00:35:48,960
‎Da, am făcut chestii destul de oribile.

545
00:35:50,040 --> 00:35:51,360
‎Lucruri rele.

546
00:36:06,880 --> 00:36:09,760
‎Când ți-a venit ideea să faci asta?

547
00:36:09,840 --> 00:36:12,280
‎Nu știu. Acum câțiva ani.

548
00:36:12,800 --> 00:36:14,800
‎Pentru că ai doar 22 de ani, nu‎?

549
00:36:15,200 --> 00:36:17,040
‎Da, deci aveam cam 20 de ani.

550
00:36:17,480 --> 00:36:19,640
‎Sigur ai citit în presă

551
00:36:19,720 --> 00:36:23,080
‎despre organizația Lupii Albi.

552
00:36:24,240 --> 00:36:27,080
‎Nu știu cine sunt.

553
00:36:27,160 --> 00:36:28,560
‎Nu-mi pasă cine sunt.

554
00:36:28,640 --> 00:36:31,280
‎Deci ei nu știu cine ești tu?

555
00:36:31,360 --> 00:36:33,240
‎Nu, habar nu au.

556
00:36:33,320 --> 00:36:35,800
‎Deci pretențiile lor sunt pur fictive?

557
00:36:35,880 --> 00:36:36,720
‎Inventate.

558
00:36:37,280 --> 00:36:39,600
‎Încearcă să-mi fure gloria.

559
00:36:44,440 --> 00:36:45,960
‎Țelul meu a fost politic.

560
00:36:46,040 --> 00:36:48,120
‎Am vrut să dezlănțui
‎un război rasial în țară.

561
00:36:50,720 --> 00:36:51,920
‎Ce înseamnă asta?

562
00:36:53,480 --> 00:36:55,200
‎O revoltă și toate astea.

563
00:36:55,280 --> 00:36:58,120
‎Violență rasială pe stradă, în fine.

564
00:36:58,600 --> 00:37:01,160
‎Am înțeles. Care era intenția ta atunci?

565
00:37:01,240 --> 00:37:03,600
‎Să găsesc o țintă
‎pe care o să o arunc în aer.

566
00:37:04,080 --> 00:37:07,160
‎Te-ai fi hotărât unde să pui bomba?

567
00:37:07,640 --> 00:37:08,480
‎Da.

568
00:37:08,960 --> 00:37:09,800
‎În Soho.

569
00:37:15,520 --> 00:37:20,840
‎Două atacuri cu bombă în Londra
‎au creat temeri că vor urma și altele.

570
00:37:20,920 --> 00:37:23,520
‎Rasiștii, se pare,
‎sunt în spatele atacurilor

571
00:37:23,600 --> 00:37:25,680
‎și probabil vor urma și altele.

572
00:37:45,600 --> 00:37:49,360
‎Nimeni nu știa
‎care comunitate urma să fie vizată.

573
00:37:49,440 --> 00:37:51,800
‎Oare comunitatea chinezească?

574
00:37:51,880 --> 00:37:53,840
‎Oare comunitatea evreiască?

575
00:37:54,920 --> 00:37:56,440
‎Au fost multe discuții.

576
00:37:56,920 --> 00:37:59,080
‎Dar conversațiile timpurii

577
00:37:59,160 --> 00:38:01,600
‎erau despre rasă, despre etnie.

578
00:38:01,680 --> 00:38:06,640
‎Nimeni nu se gândea la faptul
‎că se putea extinde și la comunitatea gay.

579
00:38:14,440 --> 00:38:17,880
‎Partea vizibilă a comunității gay
‎era în Soho,

580
00:38:18,480 --> 00:38:20,400
‎probabil pe Old Compton Street.

581
00:38:21,480 --> 00:38:26,560
‎Poți să te plimbi de la un bar la altul
‎sau de la un local gay la altul.

582
00:38:27,440 --> 00:38:29,800
‎Erau prospere, pline de energie

583
00:38:29,880 --> 00:38:31,480
‎și de viață.

584
00:38:33,400 --> 00:38:34,480
‎Te simțeai liber.

585
00:38:35,440 --> 00:38:38,560
‎Simțeai că poți fi tu însuși
‎în locurile alea.

586
00:38:45,800 --> 00:38:49,520
‎Când s-a declanșat a doua bombă,
‎lucrurile au devenit clare.

587
00:38:50,920 --> 00:38:53,440
‎Era vorba de cineva care ura diversitatea.

588
00:38:53,920 --> 00:38:56,240
‎Care urăște oamenii care sunt diferiți,

589
00:38:56,320 --> 00:39:00,400
‎care nu se potrivesc cu percepția lor
‎despre o societate normală.

590
00:39:02,480 --> 00:39:06,080
‎Am început să discutăm
‎cu cei din conducerea poliției.

591
00:39:06,560 --> 00:39:09,640
‎Ni s-a spus că e o problemă rasială.

592
00:39:10,120 --> 00:39:14,680
‎Ne-am exprimat îngrijorarea
‎și am fost întâmpinați cu scepticism

593
00:39:14,760 --> 00:39:17,480
‎și lipsă de încredere
‎din partea Scotland Yard.

594
00:39:18,040 --> 00:39:20,600
‎Așa că a rămas la latitudinea noastră

595
00:39:20,680 --> 00:39:24,240
‎să-i sunăm
‎pe patronii localurilor importante,

596
00:39:24,320 --> 00:39:28,800
‎ai barurile, ai cluburile, ai cafenelelor,
‎ai restaurantelor și să le spunem…

597
00:39:30,280 --> 00:39:34,320
‎„Am putea fi ținta următoare.
‎Aveți grijă. Fiți vigilenți.”

598
00:39:38,360 --> 00:39:42,440
‎Îi vom învinge
‎pe cei responsabili de aceste bombe.

599
00:39:42,520 --> 00:39:43,560
‎Îi vom prinde.

600
00:39:44,280 --> 00:39:48,320
‎Nu avem o confirmare de la un grup anume,

601
00:39:49,440 --> 00:39:52,200
‎care ar fi responsabil
‎pentru aceste atacuri,

602
00:39:52,280 --> 00:39:55,560
‎dar, în mod evident, cel mai probabil

603
00:39:56,440 --> 00:40:00,320
‎e vorba de extremiști de dreapta
‎care vizează grupuri minoritare.

604
00:40:01,200 --> 00:40:04,480
‎Nimeni nu știa unde o să se întâmple.

605
00:40:04,560 --> 00:40:06,680
‎Dar toți se așteptau să se întâmple.

606
00:40:09,600 --> 00:40:11,720
‎Mă întâlneam cu Arthur în locuri

607
00:40:11,800 --> 00:40:15,520
‎unde credeam că nu vom fi recunoscuți.

608
00:40:15,600 --> 00:40:17,640
‎Hoteluri turistice din Londra

609
00:40:17,720 --> 00:40:19,440
‎sau în afara Londrei.

610
00:40:19,520 --> 00:40:21,640
‎A înțeles care era misiunea lui.

611
00:40:21,720 --> 00:40:24,640
‎Și a înțeles că trebuie să-i oprească.

612
00:40:25,440 --> 00:40:27,520
‎Mă întâlneam cu persoana de contact

613
00:40:27,600 --> 00:40:31,600
‎și treceam în revistă numele
‎unor oameni pe care îi cunoscusem deja…

614
00:40:33,440 --> 00:40:35,560
‎și l-am menționat pe un tip,

615
00:40:35,640 --> 00:40:38,280
‎căruia îi ziceam Dave din Barking,

616
00:40:38,360 --> 00:40:42,080
‎pentru că mi-a spus că locuiește acolo.

617
00:40:43,760 --> 00:40:47,800
‎Eram apropiați de vârstă,
‎ne-am împrietenit puțin,

618
00:40:48,680 --> 00:40:51,560
‎am vorbit despre muzică

619
00:40:51,640 --> 00:40:56,920
‎și despre faptul că nu-i plăceau
‎oamenii cu tenul tuciuriu.

620
00:40:59,040 --> 00:41:01,680
‎L-am văzut ultima dată la mitingul anual,

621
00:41:01,760 --> 00:41:04,720
‎când era un fel de coordonator.

622
00:41:04,800 --> 00:41:08,320
‎Avea o brățară de coordonator.
‎A stat lângă John Tyndall.

623
00:41:10,920 --> 00:41:14,840
‎Cred că Tyndall fusese bătut destul
‎de rău de antifasciști.

624
00:41:19,280 --> 00:41:21,960
‎După aia, Dave a dispărut.

625
00:41:22,040 --> 00:41:24,240
‎Și nu m-am mai gândit la el.

626
00:41:36,200 --> 00:41:38,480
‎După sâmbătă în Brick Lane,

627
00:41:38,560 --> 00:41:41,720
‎am luat un taxi spre Soho,
‎ca să merg în recunoaștere.

628
00:41:43,160 --> 00:41:46,680
‎- Cam pe la ce oră?
‎- Cred că era în jur de șapte.

629
00:41:46,760 --> 00:41:49,360
‎Bine. Ce intenționai la momentul acela?

630
00:41:49,840 --> 00:41:52,080
‎Mă gândeam ce bar să arunc în aer.

631
00:41:55,960 --> 00:41:57,800
‎M-am dus pe Old Compton Street.

632
00:41:58,320 --> 00:42:01,640
‎Am vrut să mă asigur că e un bar de gay.

633
00:42:02,640 --> 00:42:04,360
‎De homosexuali, în fine.

634
00:42:08,000 --> 00:42:10,000
‎Ai vreo problemă cu homosexualii?

635
00:42:10,080 --> 00:42:11,080
‎Da, am.

636
00:42:11,160 --> 00:42:12,000
‎De ce?

637
00:42:13,640 --> 00:42:15,160
‎Sunt extrem de homofob.

638
00:42:16,000 --> 00:42:18,480
‎Pur și simplu îi urăsc.

639
00:42:18,560 --> 00:42:21,480
‎- De ce?
‎- Nu știu. Pur și simplu.

640
00:42:21,560 --> 00:42:25,120
‎- Trebuie să existe un motiv.
‎- Am ceva cu homosexualii.

641
00:42:26,320 --> 00:42:29,120
‎Nu-mi place să vorbesc
‎despre asta, înțelegeți?

642
00:42:31,080 --> 00:42:33,560
‎Am ales homosexualii fiindcă îi urăsc.

643
00:42:35,400 --> 00:42:37,640
‎Știți? Adică, a fost ceva personal.

644
00:42:41,760 --> 00:42:46,040
‎Pe casetă nu îți dai seama,
‎dar când vorbim despre homosexuali,

645
00:42:46,120 --> 00:42:50,440
‎închizi ochii și pare
‎că ai o reacție intensă, David.

646
00:42:50,520 --> 00:42:52,240
‎Da. Efectiv nu-mi plac.

647
00:42:54,240 --> 00:42:56,040
‎Nu-mi plac, bine?

648
00:42:57,840 --> 00:43:00,080
‎Eu sunt heterosexual. Nicio grijă.

649
00:43:01,680 --> 00:43:05,240
‎Nu. Nu e o problemă, dar te supără.

650
00:43:06,040 --> 00:43:08,680
‎Știi? Nu înțeleg de ce te supără.

651
00:43:09,960 --> 00:43:12,320
‎Te-a supărat destul cât să pui o bombă.

652
00:43:13,880 --> 00:43:15,200
‎Dar nu înțeleg de ce.

653
00:43:28,880 --> 00:43:31,600
‎După două sâmbete cu atentate la Londra,

654
00:43:31,680 --> 00:43:35,000
‎poliția avertizează oameni
‎care ar putea fi ținte potențiale,

655
00:43:35,080 --> 00:43:37,400
‎să fie vigilenți în weekend.

656
00:43:37,480 --> 00:43:40,280
‎Detectivii se tem că atacurile
‎din Brick Lane și Brixton

657
00:43:40,360 --> 00:43:43,320
‎ar putea fi începutul
‎unei campanii teroriste rasiste naționale.

658
00:43:44,280 --> 00:43:48,840
‎Poliția nu vrea să răspândească panică,
‎dar vrea ca lumea să fie conștientă

659
00:43:48,920 --> 00:43:51,320
‎că există pericolul unui atentat
‎cu bombă în weekend.

660
00:43:55,200 --> 00:43:59,120
‎JOI

661
00:44:14,080 --> 00:44:18,200
‎Au fost două lucruri
‎care au atras atenția asupra suspectului.

662
00:44:19,160 --> 00:44:21,360
‎În loc să ne uităm la mii de oameni,

663
00:44:22,320 --> 00:44:26,160
‎trebuia să ne uităm la sutele de oameni
‎care aveau o geantă.

664
00:44:29,320 --> 00:44:32,920
‎Și, după ce găseam geanta,

665
00:44:33,000 --> 00:44:34,840
‎ne uitam după șapcă.

666
00:44:36,920 --> 00:44:39,960
‎Dar asta însemna sute și sute de ore.

667
00:44:48,960 --> 00:44:52,080
‎Nu se putea recunoaște persoana
‎în primele imagini.

668
00:44:55,040 --> 00:44:59,640
‎Dar apoi am început să găsim
‎alte imagini mai clare.

669
00:45:01,120 --> 00:45:04,680
‎Cei de la birou mi-au zis:
‎„Șefa, trebuie să vedeți asta.”

670
00:45:07,600 --> 00:45:09,960
‎Îmi amintesc clar acel moment.

671
00:45:10,040 --> 00:45:12,560
‎Iată imaginea. El e atacatorul.

672
00:45:19,400 --> 00:45:21,840
‎La ora de vârf,
‎erau afișe cu ea în stații

673
00:45:21,920 --> 00:45:24,160
‎și în alte locuri cheie din capitală.

674
00:45:24,240 --> 00:45:26,440
‎Imaginile au fost puse pe internet

675
00:45:26,520 --> 00:45:29,400
‎și sunt trimise tuturor polițiștilor
‎din țară.

676
00:45:30,400 --> 00:45:33,440
‎Chiar dacă poliția suspectează
‎că acatorul,

677
00:45:33,520 --> 00:45:35,120
‎dacă se uită la emisiune

678
00:45:35,200 --> 00:45:38,120
‎și crede că e nevinovat,
‎să se ducă la poliție!

679
00:45:39,800 --> 00:45:42,240
‎Am auzit la radio că aveați poze cu mine.

680
00:45:42,840 --> 00:45:45,080
‎M-am gândit că gata, m-au prins.

681
00:45:45,160 --> 00:45:49,960
‎M-am dus imediat acasă și mi-am dat seama
‎că încă nu m-au prins.

682
00:45:51,640 --> 00:45:54,920
‎Am construit dispozitivul, am setat ora,
‎am împachetat totul.

683
00:45:57,040 --> 00:46:00,760
‎Am așteptat până la 16:30,
‎am luat un taxi până în Soho.

684
00:46:02,000 --> 00:46:04,960
‎La ce oră ai setat cronometrul
‎pentru bomba din Soho?

685
00:46:06,120 --> 00:46:07,400
‎La 18:30.

686
00:46:16,720 --> 00:46:19,600
‎VINERI

687
00:46:30,640 --> 00:46:31,840
‎Era ziua mea liberă.

688
00:46:33,120 --> 00:46:36,360
‎Cred că fusesem la o galerie
‎și eram în drum spre casă.

689
00:46:37,680 --> 00:46:39,240
‎Și era o zi de vineri,

690
00:46:39,320 --> 00:46:42,440
‎începutul unui weekend lung.
‎Vremea era superbă.

691
00:46:43,680 --> 00:46:45,840
‎Cred că era după-masa târziu.

692
00:46:48,440 --> 00:46:52,760
‎Oamenii tocmai ieșeau de la muncă,
‎era o voioșie în aer,

693
00:46:52,840 --> 00:46:54,840
‎fiindcă începea un weekend lung.

694
00:46:54,920 --> 00:46:56,160
‎Era o anumită stare.

695
00:46:56,680 --> 00:47:00,040
‎Mai fusesem în Admiral Duncan.

696
00:47:01,360 --> 00:47:04,920
‎Nu mai știam cum e,
‎treceam pe lângă el și mi-am zis:

697
00:47:05,400 --> 00:47:06,600
‎„Aș bea o bere.”

698
00:47:09,480 --> 00:47:11,680
‎Barul era mic. Îngust.

699
00:47:12,440 --> 00:47:15,640
‎Și tocmai începea să se aglomereze.

700
00:47:15,720 --> 00:47:17,920
‎Soseau din ce în ce mai mulți oameni.

701
00:47:23,120 --> 00:47:24,720
‎Era vineri după-amiază.

702
00:47:25,720 --> 00:47:32,400
‎Și am auzit că poliția a identificat
‎imagini din Brixton.

703
00:47:32,840 --> 00:47:34,880
‎Am văzut o copie a ‎Evening Standard.

704
00:47:36,000 --> 00:47:39,160
‎Imediat m-am gândit
‎că e Dave din Barking.

705
00:47:41,440 --> 00:47:45,120
‎Apoi, m-a sunat omul de contact
‎de la Searchlight

706
00:47:46,000 --> 00:47:48,560
‎și i-am spus:

707
00:47:48,640 --> 00:47:50,800
‎„Ar putea să fie David Copeland.”

708
00:47:51,680 --> 00:47:52,520
‎NUME?

709
00:47:52,960 --> 00:47:54,880
‎Ne-am uităm imediat prin arhive,

710
00:47:54,960 --> 00:47:57,600
‎peste ce ne-a spus Arthur
‎de-a lungul anilor

711
00:47:57,680 --> 00:48:00,600
‎și am găsit numele lui Copeland,

712
00:48:00,680 --> 00:48:03,560
‎menționat în câteva întâlniri
‎și evenimente.

713
00:48:03,640 --> 00:48:06,560
‎Un coleg de-al meu a contactat poliția.

714
00:48:15,760 --> 00:48:20,160
‎M-am uitat la ceas. Mai aveam
‎cam o oră până la declanșare.

715
00:48:21,640 --> 00:48:25,760
‎Am așteptat lângă cabina telefonică,
‎ca și cum voiam să dau un telefon.

716
00:48:27,760 --> 00:48:29,840
‎Am intrat la șase…

717
00:48:29,920 --> 00:48:30,800
‎șase și zece.

718
00:48:33,120 --> 00:48:34,320
‎Am comandat de băut.

719
00:48:34,960 --> 00:48:38,200
‎I-am văzut pe cei
‎pe care urma să-i multiz și să-i omor.

720
00:48:39,840 --> 00:48:41,600
‎Nu m-am simțit bucuros.

721
00:48:41,680 --> 00:48:42,960
‎Nu m-am simțit trist.

722
00:48:44,360 --> 00:48:45,920
‎Nu am simțit nimic.

723
00:48:51,600 --> 00:48:54,560
‎Și cât timp ai stat la capătul barului?

724
00:48:55,200 --> 00:48:57,120
‎Cincisprezece, 20 de minute.

725
00:48:57,760 --> 00:49:00,480
‎Da? Ai băut un pahar de Cola, nu?

726
00:49:00,560 --> 00:49:01,600
‎Un pahar de Cola.

727
00:49:02,320 --> 00:49:06,680
‎L-am lăsat acolo și am întrebat
‎dacă e o bancă în apropiere.

728
00:49:06,760 --> 00:49:08,840
‎În timp ce plecai, nu?

729
00:49:09,400 --> 00:49:10,240
‎- Da.
‎- Da.

730
00:49:12,280 --> 00:49:15,160
‎Câți oameni erau în bar

731
00:49:16,960 --> 00:49:19,840
‎când ai lăsat geanta jos? Îți amintești?

732
00:49:20,840 --> 00:49:23,920
‎Între 15 și 20 de oameni.

733
00:49:26,440 --> 00:49:28,480
‎M-am chinuit să ies de acolo.

734
00:49:29,120 --> 00:49:32,040
‎A trebuit să cer oamenilor
‎să-mi dea voie să trec.

735
00:49:34,120 --> 00:49:37,320
‎Știam că lumea avea să moară,
‎dar a trebuit s-o fac.

736
00:49:44,720 --> 00:49:46,800
‎Devenise din ce în ce mai zgomotos.

737
00:49:47,960 --> 00:49:49,200
‎Am comandat berea.

738
00:49:50,280 --> 00:49:52,120
‎Nu știu dacă am apucat să beau.

739
00:49:58,000 --> 00:49:58,960
‎Apoi…

740
00:50:11,200 --> 00:50:12,680
‎N-am mai auzit nimic.

741
00:50:13,800 --> 00:50:15,840
‎Ceva era ciudat.

742
00:50:15,920 --> 00:50:17,240
‎M-am simțit ciudat.

743
00:50:18,200 --> 00:50:19,560
‎Totul se oprise.

744
00:50:21,880 --> 00:50:23,000
‎Nu mă simțeam bine.

745
00:50:24,160 --> 00:50:29,400
‎Și cred că încă mă sprijineam de bar.

746
00:50:31,880 --> 00:50:35,920
‎M-am uitat vizazi de mine
‎unde ar fi trebuit să fie oglinzile

747
00:50:36,000 --> 00:50:39,080
‎și sticlele, dar nu era nimic.

748
00:50:39,880 --> 00:50:42,760
‎Doar întuneric, rotocoale de fum

749
00:50:43,280 --> 00:50:44,120
‎și nimeni.

750
00:50:44,200 --> 00:50:47,080
‎Nu vedeam pe nimeni, nu auzeam nimic.

751
00:50:48,080 --> 00:50:51,200
‎Și îmi amintesc că m-am întors

752
00:50:51,280 --> 00:50:53,880
‎să văd ce se întâmplă

753
00:50:54,880 --> 00:50:57,640
‎și apoi tot ce îmi amintesc…

754
00:50:58,360 --> 00:51:01,280
‎e că mă uitam la o femeie tânără,

755
00:51:02,080 --> 00:51:05,480
‎care își mișca gura. Țipa, cred.

756
00:51:36,120 --> 00:51:39,560
‎Am aflat apoi că, într-o explozie,
‎ți se distrug timpanele.

757
00:51:43,240 --> 00:51:46,040
‎Cred că am fost târât afară și era un tip

758
00:51:46,120 --> 00:51:50,160
‎care a fost cu mine
‎și care a spus că vorbeam cu el.

759
00:51:50,240 --> 00:51:52,320
‎I-am spus de unde sunt.

760
00:51:54,000 --> 00:51:57,080
‎Nu-mi amintesc nimic din astea.
‎Nimic. Absolut nimic.

761
00:52:06,720 --> 00:52:08,160
‎M-au dus la spital.

762
00:52:10,440 --> 00:52:12,280
‎Nu știau dacă voi trăi.

763
00:52:18,720 --> 00:52:20,640
‎Mi-au dat medicamente puternice.

764
00:52:22,200 --> 00:52:24,800
‎Și îmi amintesc că visam

765
00:52:24,880 --> 00:52:29,480
‎în timp ce îmi ajustau medicația.

766
00:52:30,320 --> 00:52:34,840
‎Visam că eram într-un club de noapte
‎și lumea era șobolani.

767
00:52:35,560 --> 00:52:38,720
‎Și șobolanii erau îmbrăcați ca oamenii.

768
00:52:42,360 --> 00:52:45,120
‎Erau șobolani în pereți. Îi puteam auzi.

769
00:52:45,600 --> 00:52:46,840
‎Era un biplan.

770
00:52:46,920 --> 00:52:49,240
‎Un avion care aterizează pe apă.

771
00:52:49,720 --> 00:52:52,800
‎Și care ajunsese la clubul de noapte.

772
00:52:54,000 --> 00:52:55,600
‎Șobolani și iar șobolani.

773
00:53:15,320 --> 00:53:19,280
‎Am aflat mai târziu
‎că Copeland își lăsase șobolanii…

774
00:53:19,360 --> 00:53:20,480
‎Avea șobolani.

775
00:53:21,600 --> 00:53:26,080
‎Și i-a lăsat să se plimbe peste chestiile
‎pe care le punea în bombe.

776
00:53:27,000 --> 00:53:32,960
‎Și, din câte mi-am dat seama,
‎băieții care erau în spital cu mine

777
00:53:33,040 --> 00:53:34,800
‎aveau infecții ciudate.

778
00:53:34,880 --> 00:53:37,080
‎Nimeni nu știa din ce cauză.

779
00:53:37,160 --> 00:53:39,760
‎A fost din cauză că lăsase șobolanii…

780
00:53:40,640 --> 00:53:45,520
‎să urineze și să defecheze
‎peste chestiile pe care le punea în bombe.

781
00:54:00,520 --> 00:54:02,880
‎Pacienții au venit toți deodată

782
00:54:04,080 --> 00:54:10,000
‎și am început să ne dăm seama
‎cât de gravă e situația.

783
00:54:10,560 --> 00:54:13,560
‎Aveau răni destul de groaznice.

784
00:54:14,360 --> 00:54:16,760
‎A fost ca o scenă de război.

785
00:54:17,840 --> 00:54:20,880
‎Pacienții au venit cu arsuri puternice,

786
00:54:21,920 --> 00:54:23,280
‎inconștienți,

787
00:54:24,640 --> 00:54:26,400
‎unul după altul.

788
00:54:33,440 --> 00:54:38,520
‎Și poate cel mai dificil lucru
‎cu care m-am confruntat în carieră

789
00:54:38,600 --> 00:54:43,160
‎a fost să am de-a face
‎cu un pacient care venise inconștient

790
00:54:44,000 --> 00:54:46,680
‎și care fusese așa câteva zile.

791
00:54:48,440 --> 00:54:51,880
‎Pe măsură ce și-a revenit,

792
00:54:52,400 --> 00:54:55,360
‎ne-am dat seama
‎că trebuie să vorbim cu el

793
00:54:55,440 --> 00:54:59,040
‎ca să-i dăm
‎cea mai proastă veste posibilă.

794
00:55:01,160 --> 00:55:03,880
‎Doi prieteni de-ai lui muriseră

795
00:55:05,520 --> 00:55:10,560
‎și, în mod tragic,
‎la fel și soția lui și copilul nenăscut

796
00:55:11,120 --> 00:55:13,040
‎fuseseră uciși.

797
00:55:35,120 --> 00:55:38,400
‎O femeie însărcinată
‎și cavalerul ei de onoare

798
00:55:38,480 --> 00:55:40,840
‎sunt printre cei trei uciși în explozie.

799
00:55:42,200 --> 00:55:44,200
‎Andrea Dykes a fost ucisă instant.

800
00:55:44,280 --> 00:55:47,480
‎Soțul ei, Julian,
‎e în stare critică la spital.

801
00:55:50,960 --> 00:55:54,240
‎CA BĂRBAT DE CULOARE ȘI BĂRBAT GAY
‎SFIDEZ FASCISMUL

802
00:56:05,000 --> 00:56:06,920
‎Eram acasă când am auzit.

803
00:56:08,280 --> 00:56:11,080
‎A fost un șoc total.

804
00:56:13,400 --> 00:56:14,960
‎M-am simțit neputincios.

805
00:56:20,040 --> 00:56:21,160
‎Am fost aproape…

806
00:56:23,040 --> 00:56:25,040
‎Am fost aproape

807
00:56:25,600 --> 00:56:27,120
‎în ce privește…

808
00:56:27,200 --> 00:56:31,280
‎Da, credeam că eram aproape
‎să prindem făptașul.

809
00:56:33,520 --> 00:56:37,600
‎Am dat de o adresă
‎la care era posibil să fi locuit.

810
00:56:53,360 --> 00:56:55,360
‎Sincer, am vrut să fiu prins.

811
00:56:55,440 --> 00:56:56,280
‎De ce?

812
00:56:58,440 --> 00:57:00,440
‎Aș fi celebru într-un fel.

813
00:57:01,240 --> 00:57:02,720
‎Ce înseamnă faima pentru tine?

814
00:57:04,680 --> 00:57:05,960
‎Înseamnă să exiști.

815
00:57:07,440 --> 00:57:09,120
‎Cum adică? Nu înțeleg.

816
00:57:09,200 --> 00:57:10,440
‎CINE E VINOVATUL?

817
00:57:10,520 --> 00:57:13,920
‎Dacă nu te ține nimeni minte,
‎înseamnă că n-ai existat.

818
00:57:14,840 --> 00:57:15,680
‎Bine.

819
00:57:19,320 --> 00:57:24,080
‎Am părea nepăsători
‎dacă nu am întreba de ce ai făcut-o.

820
00:57:26,160 --> 00:57:29,920
‎Pentru a răspândi frică,
‎resentimente și ură.

821
00:57:34,480 --> 00:57:35,560
‎Sunt nazist.

822
00:57:36,280 --> 00:57:37,200
‎Recunosc.

823
00:57:38,480 --> 00:57:39,320
‎Da.

824
00:57:43,240 --> 00:57:46,320
‎David, sunetul indică faptul
‎că banda e pe terminate,

825
00:57:46,400 --> 00:57:48,560
‎așa că terminăm în acest moment.

826
00:57:55,000 --> 00:57:59,320
‎Da, doamnelor și domnilor, în primele ore
‎ale dimineții de sâmbătă, 1 mai,

827
00:57:59,840 --> 00:58:03,360
‎agenți ai Brigadei de Combatere
‎a Criminalității Organizate

828
00:58:04,040 --> 00:58:07,400
‎au arestat un bărbat de 22 de ani
‎din Cove, Hampshire.

829
00:58:16,120 --> 00:58:18,400
‎Bărbatul nu face parte

830
00:58:18,480 --> 00:58:23,240
‎din grupurile care și-au asumat
‎răspunderea pentru atentate.

831
00:58:23,320 --> 00:58:26,720
‎Din ce am înțeles se pare
‎că a lucrat singur,

832
00:58:26,800 --> 00:58:28,480
‎din interese personale.

833
00:58:43,960 --> 00:58:49,760
‎13 LUNI MAI TÂRZIU

834
00:58:53,880 --> 00:58:56,360
‎La începerea procesului lui David Copeland

835
00:58:56,440 --> 00:58:59,080
‎au participat peste treizeci de victime

836
00:58:59,160 --> 00:59:01,280
‎și rudele celor uciși.

837
00:59:01,960 --> 00:59:04,960
‎Inculpatul de 24 de ani neagă
‎trei acuzații de omor‎,

838
00:59:05,040 --> 00:59:06,800
‎invocând răspunderea redusă.

839
00:59:09,960 --> 00:59:12,000
‎Copeland nu ar fi primul

840
00:59:12,480 --> 00:59:16,200
‎care a crezut că poate scăpa nepedepsit,
‎susținând că e nebun.

841
00:59:20,440 --> 00:59:25,800
‎Am o mare problemă cu cei
‎care fac rău femeilor sau copiilor.

842
00:59:26,840 --> 00:59:28,640
‎Când Copeland a…

843
00:59:28,720 --> 00:59:29,600
‎Când…

844
00:59:29,680 --> 00:59:33,800
‎A ucis femeia și pe copilul ei nenăscut.

845
00:59:34,600 --> 00:59:37,240
‎Nu aveam de gând să-l las să scape.

846
00:59:40,920 --> 00:59:42,640
‎Singura lui opțiune

847
00:59:42,720 --> 00:59:45,520
‎a fost să invoce răspunderea redusă,

848
00:59:46,040 --> 00:59:49,960
‎așa că voiam să-l fac să mărturisească
‎că era întreg la cap.

849
00:59:53,880 --> 00:59:57,800
‎În zilele noastre,
‎există vânători de pedofili pe internet,

850
00:59:57,880 --> 01:00:00,840
‎care se prefac că sunt bărbați sau femei

851
01:00:00,920 --> 01:00:03,360
‎și un pedofil ia legătura cu ei,

852
01:00:03,440 --> 01:00:06,480
‎apoi aranjează o întâlnire
‎și dau dovezile poliției.

853
01:00:06,560 --> 01:00:09,000
‎Înainte de internet, dacă vreți,

854
01:00:10,120 --> 01:00:12,880
‎eu procedam diferit, dar asemănător.

855
01:00:13,680 --> 01:00:16,520
‎Dragă David, nu mă cunoști,

856
01:00:16,600 --> 01:00:18,720
‎dar am auzit de tine la știri.

857
01:00:19,200 --> 01:00:23,200
‎Cum se poate să-i spui cuiva monstru
‎și malefic, fără să-l cunoști?

858
01:00:24,000 --> 01:00:27,080
‎Cred că toți sunt nevinovați
‎până la proba contrarie.

859
01:00:27,960 --> 01:00:30,960
‎În fine, sper că nu te deranjează
‎că îți scriu.

860
01:00:31,480 --> 01:00:32,360
‎Patsy.

861
01:00:33,720 --> 01:00:36,360
‎Dragă Patsy, mulțumesc pentru scrisoare.

862
01:00:37,480 --> 01:00:41,360
‎Am 1,80 m, 23 de ani și părul șaten.

863
01:00:41,840 --> 01:00:44,760
‎Mama spune că sunt chipeș,
‎dar nu știu ce să zic.

864
01:00:45,240 --> 01:00:48,920
‎Nu-mi pot imagina cum arăți.
‎Te rog, trimite-mi o poză!

865
01:00:50,520 --> 01:00:53,640
‎Copeland voia să dețină controlul,

866
01:00:54,400 --> 01:00:56,800
‎așa că am inventat-o pe Patsy Scanlon.

867
01:00:58,080 --> 01:01:01,960
‎Patsy era ca fetele alea

868
01:01:02,040 --> 01:01:06,120
‎din filmele de propagandă din anii '40.

869
01:01:06,200 --> 01:01:09,880
‎Era suplă, blondă, frumoasă.

870
01:01:09,960 --> 01:01:13,280
‎Cineva care face ce i se spune
‎fără să pună întrebări.

871
01:01:13,960 --> 01:01:15,520
‎Cineva vulnerabil.

872
01:01:15,600 --> 01:01:18,040
‎O persoană neroadă, înțelegi?

873
01:01:23,120 --> 01:01:25,160
‎Am știut că o să prindă momeală.

874
01:01:25,240 --> 01:01:26,280
‎Am știut.

875
01:01:29,080 --> 01:01:33,160
‎Pentru supraviețuitorii atacurilor
‎lui Copeland, a fost o zi cumplită.

876
01:01:33,240 --> 01:01:36,280
‎În timp ce s-au descris
‎rănile cauzate de explozii,

877
01:01:36,360 --> 01:01:39,000
‎mai multe persoane
‎au fost vizibil deranjate.

878
01:01:40,640 --> 01:01:43,960
‎Procesul a fost despre faptul
‎dacă era nebun sau malefic

879
01:01:44,040 --> 01:01:46,760
‎și era înconjurat de avocați.

880
01:01:46,840 --> 01:01:50,360
‎Avea mai mulți de partea lui

881
01:01:50,440 --> 01:01:52,960
‎decât aveam noi, procuratura.

882
01:01:54,960 --> 01:01:57,560
‎David Copeland a pledat nevinovat
‎la acuzația de omor,

883
01:01:57,640 --> 01:02:00,000
‎dar a spus că e vinovat
‎de omor din culpă

884
01:02:00,080 --> 01:02:01,800
‎invocând răspunderea redusă.

885
01:02:01,880 --> 01:02:04,800
‎Acum juriul trebuie să decidă
‎starea sa psihică.

886
01:02:05,760 --> 01:02:08,040
‎Era nevoie de o dovadă incontestabilă.

887
01:02:08,120 --> 01:02:11,040
‎Aveam nevoie să-mi spună ceva

888
01:02:11,120 --> 01:02:13,640
‎care ar fi arătat că îi minte pe doctori,

889
01:02:13,720 --> 01:02:16,200
‎dar nu aveam mult timp să-l prind.

890
01:02:16,800 --> 01:02:17,640
‎Dragă David,

891
01:02:18,280 --> 01:02:20,600
‎sper că nu-ți faci griji pentru proces.

892
01:02:21,080 --> 01:02:23,040
‎Pesemne că ești stresat.

893
01:02:23,840 --> 01:02:24,920
‎Dragă Patsy,

894
01:02:25,000 --> 01:02:27,920
‎ești o tânără foarte atrăgătoare.

895
01:02:30,200 --> 01:02:31,640
‎Ei, mă rog.

896
01:02:32,720 --> 01:02:37,640
‎Planul era să-l măgulesc pe Copeland,
‎și, astfel, să-l fac să se destăinuie.

897
01:02:37,720 --> 01:02:40,640
‎Sper că ești încrezător
‎și că ești optimist.

898
01:02:40,720 --> 01:02:42,200
‎E ciudat să fiu faimos.

899
01:02:42,680 --> 01:02:43,760
‎Dragă David,

900
01:02:43,840 --> 01:02:46,200
‎ți-am văzut poza în ziare deunăzi.

901
01:02:46,280 --> 01:02:48,640
‎Mama ta are dreptate. Chiar ești chipeș.

902
01:02:48,720 --> 01:02:49,960
‎Dragă Patsy,

903
01:02:50,040 --> 01:02:51,520
‎mă gândesc mereu la tine.

904
01:02:51,600 --> 01:02:54,920
‎Tot ce fac e să visez la tine
‎și la când ne vom întâlni.

905
01:02:55,440 --> 01:03:00,960
‎Și a semnat „Cu dragoste, Dave”.
‎Însemna că lucrurile se precipitaseră.

906
01:03:02,320 --> 01:03:05,120
‎Starea scrisorilor
‎lui Copeland s-a schimbat.

907
01:03:05,200 --> 01:03:06,560
‎Dear Patsy...

908
01:03:06,640 --> 01:03:09,280
‎Am început să primesc nenumărate scrisori.

909
01:03:09,880 --> 01:03:13,120
‎Scrisorile tale sunt singurul lucru
‎care îmi dau curaj.

910
01:03:13,600 --> 01:03:15,640
‎Noaptea mă gândesc la tine.

911
01:03:15,720 --> 01:03:19,400
‎Promite-mi că n-o să mă uiți.
‎Sper să-mi scrii în curând.

912
01:03:19,480 --> 01:03:21,440
‎Apoi, în sfârșit, îl prinsesem.

913
01:03:21,960 --> 01:03:24,280
‎Dragă Patsy, locul ăsta e o glumă.

914
01:03:24,360 --> 01:03:25,560
‎La fel și doctorii.

915
01:03:25,640 --> 01:03:28,960
‎Se cred deștepți, dar sunt la fel
‎de proști ca fraierii de aici.

916
01:03:29,760 --> 01:03:31,840
‎Procesul merge destul de bine.

917
01:03:32,320 --> 01:03:34,800
‎Nu pot să cred
‎că am păcălit toți doctorii.

918
01:03:36,240 --> 01:03:38,840
‎„Nu pot să cred
‎că am păcălit toți doctorii.”

919
01:03:43,200 --> 01:03:47,240
‎Juriul a analizat corespondența
‎în întregime.

920
01:03:48,800 --> 01:03:51,880
‎Au văzut ce am văzut și eu,
‎ce a văzut și psihiatrul.

921
01:03:52,560 --> 01:03:54,680
‎Nu e nimic în neregulă cu el.

922
01:03:59,200 --> 01:04:02,560
‎Lui Copeland i s-au fotografii
‎cu toate rănile groaznice,

923
01:04:02,640 --> 01:04:05,840
‎cu suferința și durerea
‎pe care le-a provocat

924
01:04:05,920 --> 01:04:08,400
‎și nici măcar o dată nu a părut afectat.

925
01:04:10,160 --> 01:04:12,920
‎Dar când procurorul a citit cu voce tare

926
01:04:13,000 --> 01:04:15,920
‎că fata cu care voia să se mărite

927
01:04:16,640 --> 01:04:20,600
‎de fapt, era un paznic păros
‎din Essex, numit Bernie,

928
01:04:21,160 --> 01:04:24,720
‎și-a luat capul în mâini
‎și s-a prăbușit în banca acuzaților.

929
01:04:24,800 --> 01:04:26,120
‎Lumea lui se sfârșise.

930
01:04:29,680 --> 01:04:31,840
‎Bună seara!
‎David Copeland, tânărul fanatic

931
01:04:31,920 --> 01:04:35,400
‎care-l adora pe Adolf Hitler
‎și care a pus bombe în Londra,

932
01:04:35,480 --> 01:04:38,800
‎se află în Broadmoor
‎și începe șase sentințe pe viață.

933
01:04:39,520 --> 01:04:43,800
‎A fost condamnat pentru uciderea
‎a trei persoane și rănirea a aproape 150

934
01:04:43,880 --> 01:04:47,280
‎prin atentate cu bombă
‎ce ținteau negrii și homosexualii.

935
01:04:47,360 --> 01:04:51,400
‎Juriul i-a respins pledoaria
‎cum că nu poate fi tras la răspundere.

936
01:05:04,320 --> 01:05:06,400
‎Doi dintre supraviețuitori au trăit

937
01:05:06,480 --> 01:05:09,040
‎un moment emoționat în fața tribunalului.

938
01:05:09,560 --> 01:05:13,480
‎David Copeland nu și-a atins
‎țelul de a fi faimos și important.

939
01:05:13,560 --> 01:05:18,160
‎Verdictul de azi dovedește
‎că un nimeni periculos și jalnic,

940
01:05:18,240 --> 01:05:19,800
‎care e unde merită să fie.

941
01:05:25,160 --> 01:05:26,840
‎- Mulțumesc, băieți.
‎- Mersi.

942
01:05:34,640 --> 01:05:38,120
‎Lumea voia să mergem să bem ceva.

943
01:05:39,200 --> 01:05:43,600
‎Și îmi amintesc că mi-am zis
‎că nu e nimic de sărbătorit.

944
01:05:44,120 --> 01:05:45,400
‎Frumos!

945
01:05:47,560 --> 01:05:48,880
‎Pentru noi începuturi!

946
01:05:51,920 --> 01:05:56,320
‎Mereu am avut sentimentul
‎că a fost o nenorocită de risipă.

947
01:05:57,120 --> 01:05:59,760
‎Ce risipă de viață umană!

948
01:06:00,800 --> 01:06:01,720
‎Inclusiv a lui.

949
01:06:02,200 --> 01:06:05,320
‎Nu va fi liber niciodată
‎și nu va fi de folos nimănui.

950
01:06:06,240 --> 01:06:09,200
‎Și tot ce a făcut oamenilor ăstora…

951
01:06:09,280 --> 01:06:11,080
‎Sute și sute de oameni.

952
01:06:20,760 --> 01:06:21,600
‎Aș vrea…

953
01:06:22,640 --> 01:06:24,680
‎Aș vrea să fi putut să-l oprim.

954
01:06:27,440 --> 01:06:30,800
‎Să-l oprim să-i rănească
‎și să-i omoare pe oamenii ăia.

955
01:06:32,600 --> 01:06:35,680
‎Deci există un fel de vinovăție, nu?

956
01:06:36,120 --> 01:06:40,520
‎Da, cu siguranță.

957
01:06:41,880 --> 01:06:43,240
‎Mă gândesc des la asta.

958
01:06:46,160 --> 01:06:49,560
‎Credeam că am trecut peste asta.
‎Și apoi a revenit.

959
01:06:54,200 --> 01:06:55,560
‎Eu…

960
01:06:56,320 --> 01:07:00,160
‎Când m-am alăturat PNB-ului,
‎mi se părea incitant să fiu spion

961
01:07:00,240 --> 01:07:05,280
‎și să prind oamenii răi.

962
01:07:06,160 --> 01:07:08,480
‎Dar, după ce s-a întâmplat așa ceva,

963
01:07:08,560 --> 01:07:13,360
‎mi-am dorit să fi putut
‎să-l fi oprit mai devreme.

964
01:07:20,720 --> 01:07:21,560
‎Da.

965
01:07:23,440 --> 01:07:28,000
‎Arthur a fost motivat să facă ceva bun.

966
01:07:29,240 --> 01:07:33,560
‎La momentul acela, exista o recompensă.
‎Poliția a oferit o recompensă.

967
01:07:33,640 --> 01:07:36,000
‎70.000 de lire pentru identificarea lui.

968
01:07:36,520 --> 01:07:38,360
‎Pe Arthur nu l-au interesat banii.

969
01:07:40,400 --> 01:07:43,400
‎Și chiar acum…
‎Unii membri ai familei lui

970
01:07:43,480 --> 01:07:46,960
‎au aflat de-abia
‎la a 20-a aniversare a atentatelor

971
01:07:47,920 --> 01:07:50,920
‎despre ceea ce făcuse.

972
01:07:53,160 --> 01:07:55,080
‎Că până la urmă nu era nazist.

973
01:07:58,760 --> 01:08:01,640
‎Arthur a fost în interior
‎timp de zece ani,

974
01:08:01,720 --> 01:08:05,880
‎săptămână de săptămână
‎la ședințele Partidului Național Britanic,

975
01:08:05,960 --> 01:08:08,120
‎urmărit pe stradă de antifasciști,

976
01:08:08,200 --> 01:08:10,160
‎atacat de antifasciști,

977
01:08:10,640 --> 01:08:12,920
‎la concerte cu naziști,

978
01:08:13,000 --> 01:08:15,880
‎a făcut toate astea și…

979
01:08:16,400 --> 01:08:19,560
‎A făcut mult mai mult
‎decât doar să-l indentifice pe Copeland.

980
01:08:19,640 --> 01:08:22,200
‎A jucat un rol important în faptul

981
01:08:22,280 --> 01:08:26,640
‎că Partidul Național Britanic
‎nu a mai avut succes în estul Londrei.

982
01:08:27,840 --> 01:08:32,200
‎Tyndall n-a reușit să pună stăpânire
‎pe țară datorită lui Arthur.

983
01:08:33,520 --> 01:08:38,040
‎Poliția spune că prezența PNB
‎introduce un element de tensiune rasială…

984
01:08:38,120 --> 01:08:41,560
‎Poliția spune…

985
01:08:42,040 --> 01:08:44,600
‎- Nu-i credeți.
‎- Nu, nu acceptăm asta.

986
01:08:44,680 --> 01:08:48,040
‎Și nici acuzațiile și condamnările
‎membrilor partidului.

987
01:08:48,120 --> 01:08:51,600
‎Am mai spus-o,
‎membrii noștri nu au mai multe condamnări

988
01:08:51,680 --> 01:08:54,320
‎decât alți membri ai altor partide.

989
01:08:54,800 --> 01:08:56,200
‎Așa. Mulțumesc mult.

990
01:08:56,280 --> 01:08:59,960
‎Bine. Luați-vă lucrurile de aici
‎cât mai repede.

991
01:09:02,240 --> 01:09:04,360
‎Sunteți cum îmi imaginam.

992
01:09:05,520 --> 01:09:09,680
‎Vă comportați exact cum ne așteptăm…

993
01:09:24,320 --> 01:09:26,000
‎Încearcă să ne dezbine

994
01:09:26,080 --> 01:09:28,440
‎și mesajul pe care îl transmite azi e

995
01:09:28,520 --> 01:09:30,480
‎că efectul e cel invers.

996
01:09:30,560 --> 01:09:32,400
‎Suntem mai uniți!

997
01:09:32,480 --> 01:09:35,120
‎Așa cum nu ne-ați mai văzut!

998
01:09:35,200 --> 01:09:38,120
‎Să mărșăluim ca să ne atingem scopul!

999
01:09:48,680 --> 01:09:51,720
‎Cred că cineva ca Copeland,

1000
01:09:52,280 --> 01:09:56,160
‎care încearcă să facă ce a făcut Copeland,
‎nu va reuși niciodată.

1001
01:09:59,040 --> 01:10:00,600
‎Ceea ce îmi dă speranță

1002
01:10:00,680 --> 01:10:04,080
‎e că sunt mult mai mulți oameni buni
‎decât oameni răi.

1003
01:10:05,160 --> 01:10:07,400
‎Cei plini de ură nu au cum să câștige.

1004
01:10:08,200 --> 01:10:11,720
‎Pe termen lung,
‎nu au cum să câștige niciodată.

1005
01:10:11,800 --> 01:10:16,200
‎Și trebuie să fie oribil
‎să fii consumat de ură.

1006
01:10:16,280 --> 01:10:17,240
‎Știi?

1007
01:10:18,120 --> 01:10:22,640
‎De câte lucruri nu te poți bucura,
‎fiindcă ești plin de ură!

1008
01:10:23,520 --> 01:10:26,360
‎Nu. Azi e vineri.
‎Mă duc acasă să beau o bere.

1009
01:11:48,520 --> 01:11:53,520
‎Subtitrarea: Andra Foca



