1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:11,160 --> 00:00:12,240
Dá-me uma cerveja?

4
00:00:12,320 --> 00:00:13,480
- Claro.
- Obrigado.

5
00:00:13,560 --> 00:00:14,560
Vou já buscar.

6
00:00:23,640 --> 00:00:25,440
Porque aceitou vir ter comigo?

7
00:00:33,640 --> 00:00:35,920
É uma história interessante e…

8
00:00:38,920 --> 00:00:40,880
Eu tenho uma perspetiva única.

9
00:00:42,760 --> 00:00:47,200
Sieg Heil!

10
00:00:47,280 --> 00:00:49,960
Estive dez anos infiltrado
na extrema-direita.

11
00:00:50,760 --> 00:00:52,920
Foi muito pior do que esperava.

12
00:00:53,000 --> 00:00:53,840
A sério.

13
00:00:53,920 --> 00:00:55,800
Foi agressivo.

14
00:00:57,120 --> 00:01:02,120
Sobretudo nos primeiros anos,
estava com nazis puros e eles quase…

15
00:01:02,200 --> 00:01:05,640
… competiam para ver
quem era mais radical.

16
00:01:07,640 --> 00:01:09,960
Falavam em começar uma guerra racial.

17
00:01:11,240 --> 00:01:12,600
Sim, uma guerra racial.

18
00:01:12,680 --> 00:01:16,000
Diziam que, um dia,
teríamos de matar pessoas.

19
00:01:18,480 --> 00:01:20,840
E tínhamos listas de pessoas a matar.

20
00:01:20,920 --> 00:01:24,480
E depois tínhamos
os fabricantes de bombas.

21
00:01:29,120 --> 00:01:32,040
Nos anos 90, havia confusão nas ruas.

22
00:01:33,240 --> 00:01:34,360
Havia muita tensão.

23
00:01:35,800 --> 00:01:38,280
Só precisavam de criar a faísca.

24
00:01:39,920 --> 00:01:43,360
Nunca pensámos que alguém o fosse fazer.

25
00:01:45,840 --> 00:01:47,320
Mas foi o que aconteceu.

26
00:01:50,720 --> 00:01:52,680
UM DOCUMENTÁRIO ORIGINAL NETFLIX

27
00:01:53,240 --> 00:01:55,040
CIDADES EM ALERTA MÁXIMO

28
00:01:58,040 --> 00:02:00,120
BEBÉ COM PREGO DE 10 CM NO CRÂNIO

29
00:02:03,720 --> 00:02:05,200
"VOCÊS SÃO OS PRÓXIMOS"

30
00:02:42,800 --> 00:02:46,360
LONDRES

31
00:02:59,080 --> 00:03:01,400
Este interrogatório está a ser gravado.

32
00:03:01,960 --> 00:03:04,200
Sou o detetive Terrence Boland,

33
00:03:04,280 --> 00:03:07,120
do ramo antiterrorismo
da New Scotland Yard.

34
00:03:07,200 --> 00:03:08,800
O agente presente chama-se…

35
00:03:08,880 --> 00:03:10,640
Detetive Philip Johnstone,

36
00:03:10,720 --> 00:03:13,520
do ramo antiterrorismo
da New Scotland Yard.

37
00:03:13,600 --> 00:03:15,720
É dia 1 de maio de 1999

38
00:03:15,800 --> 00:03:19,400
e são 18h13, segundo o meu relógio.

39
00:03:20,480 --> 00:03:22,760
INTERROGATÓRIO AO SUSPEITO

40
00:03:22,840 --> 00:03:27,120
ÁUDIO EXTRAÍDO DAS TRANSCRIÇÕES ORIGINAIS

41
00:03:28,040 --> 00:03:31,840
O objetivo de estarmos aqui
é chegarmos à verdade.

42
00:03:32,640 --> 00:03:34,640
Eu ia ser só a faísca.

43
00:03:35,240 --> 00:03:37,640
A faísca que ia incendiar este país.

44
00:03:40,280 --> 00:03:43,320
Os pensamentos estavam
cada vez mais fortes.

45
00:03:43,800 --> 00:03:47,400
Não conseguia tirá-los da cabeça.
Era o meu destino, entendem?

46
00:03:49,680 --> 00:03:53,000
Acordei uma manhã
e já não estava só a pensar nisso.

47
00:03:54,640 --> 00:03:55,880
Tinha decido fazê-lo.

48
00:03:57,680 --> 00:03:59,960
Quando é que a ias ativar?

49
00:04:01,000 --> 00:04:01,840
Sábado.

50
00:04:03,480 --> 00:04:04,400
Às 17h30.

51
00:04:25,760 --> 00:04:28,520
SÁBADO

52
00:04:30,840 --> 00:04:32,840
Naquela manhã magnífica,

53
00:04:32,920 --> 00:04:34,680
estava toda a gente na rua,

54
00:04:34,760 --> 00:04:37,440
o sol brilhava,
Brixton estava cheio de energia,

55
00:04:37,520 --> 00:04:39,640
e cada um estava a fazer a sua vida.

56
00:04:40,320 --> 00:04:43,600
Pêssegos, ameixas, nectarinas!
Há morangos! Venham ver!

57
00:04:44,280 --> 00:04:46,920
Temos fruta fina ao preço da chuva!

58
00:04:48,560 --> 00:04:50,480
Brixton é um sítio fantástico.

59
00:04:50,560 --> 00:04:52,880
É um sítio histórico, sabem?

60
00:04:52,960 --> 00:04:57,320
Em Londres, foi para aqui
que os negros vieram primeiro.

61
00:04:59,240 --> 00:05:01,360
Trabalhamos juntos e vivemos juntos.

62
00:05:01,440 --> 00:05:03,760
Conhecíamos pessoas de todo o mundo.

63
00:05:04,960 --> 00:05:07,800
Pessoas a vender tudo e em todo o lado,

64
00:05:07,880 --> 00:05:10,240
a ganhar uns trocos como podiam.

65
00:05:10,920 --> 00:05:12,320
Duas libras, querida.

66
00:05:12,400 --> 00:05:15,200
- Tínhamos todos os álbuns populares.
- Todos.

67
00:05:15,280 --> 00:05:16,240
Snoop Dogg.

68
00:05:16,320 --> 00:05:18,000
Michael Jackson, Madonna.

69
00:05:18,880 --> 00:05:21,280
Tive um porno feito pelo Snoop Dogg.

70
00:05:21,360 --> 00:05:22,200
Sim.

71
00:05:22,280 --> 00:05:24,880
- Pirateado. Nunca o vi.
- Nunca o vendemos.

72
00:05:24,960 --> 00:05:27,000
- Vendemos, sim.
- Achei que não.

73
00:05:27,560 --> 00:05:31,560
Éramos o Robin dos Bosques,
mas as lojas de discos não concordavam.

74
00:05:31,640 --> 00:05:36,840
A Our Price era do outro lado da rua,
mas os nossos preços eram melhores.

75
00:05:36,920 --> 00:05:40,680
Tínhamos muitas frases.
"Isto não caiu do céu, deu trabalho."

76
00:05:40,760 --> 00:05:45,120
"Não sei se estás no mercado ou não,
mas isto aqui é ao preço da feira."

77
00:05:45,200 --> 00:05:46,920
Gostei desta. Choca aí!

78
00:05:47,400 --> 00:05:48,920
Não me deixes pendurado.

79
00:05:49,640 --> 00:05:50,960
17H09

80
00:05:51,040 --> 00:05:52,360
17H10

81
00:05:53,240 --> 00:05:54,080
Coco!

82
00:05:54,160 --> 00:05:56,920
Coco, muito fresco.

83
00:05:57,000 --> 00:06:00,320
Estávamos todos lá. Era um dia feliz.

84
00:06:01,760 --> 00:06:04,120
De repente, o meu vizinho disse-me:

85
00:06:04,200 --> 00:06:08,480
"Talent, está aqui um saco
e ouço um barulho."

86
00:06:09,080 --> 00:06:11,760
"Que som?" E ele disse: "Anda cá ver."

87
00:06:11,840 --> 00:06:14,920
Então, saí da minha banca,
e ouvi um som tipo…

88
00:06:17,600 --> 00:06:20,280
Era esse o som
que estava a sair daquele saco.

89
00:06:23,160 --> 00:06:26,400
Podiam ser barras de ouro.
Podiam ser quilos de droga.

90
00:06:26,480 --> 00:06:28,920
Podia ter montes de dinheiro.
Não era nosso.

91
00:06:29,560 --> 00:06:33,920
Abri-o, tinha a cara lá enfiada,
e disse: "É uma bomba."

92
00:06:35,560 --> 00:06:40,160
Pensei: "Será? Não sou especialista."
Mas soube logo que era uma bomba.

93
00:06:40,240 --> 00:06:41,840
E nunca tinha visto uma.

94
00:06:41,920 --> 00:06:46,080
Era como as dos desenhos animados,
com um relógio e tal.

95
00:06:46,160 --> 00:06:50,000
- Era óbvio.
- Tipo um despertador com campainha.

96
00:06:50,080 --> 00:06:52,800
- Um relógio redondo num Tupperware.
- Isso.

97
00:06:52,880 --> 00:06:57,640
Havia fios a sair do recipiente
que estavam ligados… a um bloco castanho.

98
00:06:57,720 --> 00:06:59,840
Era uma caixa cheia de pregos.

99
00:06:59,920 --> 00:07:02,000
Disse para ligarem à polícia,

100
00:07:02,080 --> 00:07:07,320
porque não sabíamos o que se passava
e quem tinha deixado o saco não estava lá.

101
00:07:07,400 --> 00:07:11,600
Por isso, voltei para a minha banca
e fui atender os meus clientes.

102
00:07:12,200 --> 00:07:16,120
Eu afastei-me e disse:
"Não me vou meter nisto." Mas voltei.

103
00:07:16,200 --> 00:07:17,720
Lembro-me de ele dizer:

104
00:07:17,800 --> 00:07:22,480
"Não sejas estúpido.
Põe no lixo, leva-o e nunca aconteceu."

105
00:07:22,560 --> 00:07:26,760
Foi de loucos. Ninguém sabia o que fazer.

106
00:07:26,840 --> 00:07:28,160
17H28

107
00:07:28,240 --> 00:07:29,560
17H29

108
00:07:29,640 --> 00:07:32,880
Ninguém acredita.
Já contei isto mil vezes.

109
00:07:32,960 --> 00:07:38,200
Um drogado tirou a bomba e roubou o saco.
"Não, estás a gozar. Isso não aconteceu."

110
00:07:38,280 --> 00:07:40,200
"Sim, juro que aconteceu."

111
00:07:40,280 --> 00:07:43,640
- Até agora, há drogados…
- O drogado apareceu por aqui…

112
00:07:43,720 --> 00:07:47,680
Deu a volta à nossa banca e pegou nele.

113
00:07:47,760 --> 00:07:51,160
E nós dissemos:
"Larga o saco, seu idiota. É uma bomba."

114
00:07:51,240 --> 00:07:54,400
Ele toca na bomba
e toda a gente se afasta.

115
00:07:54,480 --> 00:07:58,120
Ele tirou-a do saco
e toda a gente a viu, perfeitamente.

116
00:07:58,200 --> 00:08:00,280
Devagar, ele pega nela…

117
00:08:01,040 --> 00:08:02,640
pegou no saco e foi embora.

118
00:08:03,200 --> 00:08:04,920
Ele queria o saco e levou-o.

119
00:08:05,680 --> 00:08:08,800
Acho que o segurança ligou à polícia
e a polícia veio.

120
00:08:09,320 --> 00:08:12,520
Assim que chegaram, eu disse:
"Aquilo é uma bomba."

121
00:08:27,320 --> 00:08:29,280
Afastem-se todos, por favor!

122
00:08:29,840 --> 00:08:30,760
Obrigado.

123
00:08:55,120 --> 00:08:57,480
Não me lembro de cair ou de ser atirado.

124
00:08:57,560 --> 00:08:59,800
- Só me lembro de me levantar.
- Exato.

125
00:08:59,880 --> 00:09:01,240
De me levantar do chão.

126
00:09:01,320 --> 00:09:02,680
- Ouvi-te gritar.
- Sim.

127
00:09:02,760 --> 00:09:05,440
- Ele gritou o meu nome.
- Isso foi depois.

128
00:09:08,000 --> 00:09:11,160
Encontrei-o numa maca
debaixo da paragem de autocarro.

129
00:09:11,760 --> 00:09:12,840
"Estou aqui, Lee."

130
00:09:18,280 --> 00:09:21,040
Tive de me esconder
debaixo da minha banca.

131
00:09:21,800 --> 00:09:23,840
Achei que ninguém tinha sobrevivido.

132
00:09:23,920 --> 00:09:27,440
Parecia que o prédio
tinha caído em cima de nós.

133
00:09:36,920 --> 00:09:41,320
Eu tinha um prego na perna.
Ele nem foi atingido e estava muito perto.

134
00:09:41,400 --> 00:09:45,000
Há gente com membros decepados,
pregos na cabeça e eu pensei:

135
00:09:45,080 --> 00:09:48,960
"Porque hei de ocupar
uma maca no hospital com isto?"

136
00:09:49,040 --> 00:09:51,400
- Cortaram-lhe as calças.
- Era na perna.

137
00:09:54,040 --> 00:09:59,120
Recebi-as nos anos e disse "As calças não!
São uma prenda da minha mãe!"

138
00:09:59,200 --> 00:10:00,240
Nunca me esqueci.

139
00:10:01,560 --> 00:10:04,360
Havia vidro por todo o lado.

140
00:10:05,240 --> 00:10:07,400
Eu não me magoei.

141
00:10:08,720 --> 00:10:10,400
Fiquei muito grata por isso.

142
00:10:11,000 --> 00:10:15,000
Havia muita gente ali à volta,
houve muitos feridos.

143
00:10:15,080 --> 00:10:20,240
Estava toda a gente a correr, a tentar ver
se os seus entes queridos estavam bem.

144
00:10:20,720 --> 00:10:22,520
Foi um dia horrível.

145
00:10:38,520 --> 00:10:40,520
Pensaste nas consequências?

146
00:10:41,560 --> 00:10:42,400
Não.

147
00:10:42,880 --> 00:10:46,120
Quando estava no comboio,
só a imaginava a explodir.

148
00:10:49,760 --> 00:10:50,720
Tive de o fazer.

149
00:10:51,200 --> 00:10:52,360
Como um robô.

150
00:10:53,920 --> 00:10:55,240
Pensaste…

151
00:10:57,240 --> 00:10:58,120
… nas pessoas?

152
00:10:58,640 --> 00:10:59,480
Não.

153
00:10:59,920 --> 00:11:00,920
Nem um bocadinho.

154
00:11:08,840 --> 00:11:11,640
Trinta e nove pessoas ficaram feridas,

155
00:11:11,720 --> 00:11:16,720
incluindo uma criança
que tinha um prego 10 cm no crânio.

156
00:11:20,920 --> 00:11:24,560
Não é fácil lidar com a combinação

157
00:11:24,640 --> 00:11:28,800
de queimaduras
e ferimentos graves de estilhaços.

158
00:11:29,560 --> 00:11:34,080
Esta bomba foi criada para matar
o maior número de pessoas possível

159
00:11:34,840 --> 00:11:39,400
e é um milagre
ninguém ter perdido a vida naquele dia.

160
00:11:43,800 --> 00:11:46,320
O objetivo de uma bomba de pregos

161
00:11:46,400 --> 00:11:51,960
é fazer o maior dano possível
ao maior número de pessoas,

162
00:11:52,040 --> 00:11:54,120
matar o máximo de pessoas possível.

163
00:11:56,000 --> 00:11:59,560
Pôr fragmentos de metal
dentro de uma bomba

164
00:11:59,640 --> 00:12:01,640
e depois explodi-la,

165
00:12:01,720 --> 00:12:05,080
vai fazer com que esse metal

166
00:12:05,160 --> 00:12:07,040
atinja os 482 km/h.

167
00:12:08,680 --> 00:12:12,520
A onda de explosão leva os pregos

168
00:12:12,600 --> 00:12:16,440
e tudo o resto que apanhar pelo caminho.

169
00:12:18,160 --> 00:12:22,640
E, à medida que vai passando
por diferentes pessoas,

170
00:12:22,720 --> 00:12:25,480
pode levar pedaços de uma pessoa

171
00:12:26,000 --> 00:12:27,240
para outra.

172
00:12:27,840 --> 00:12:32,000
O resultado são ferimentos muito complexos

173
00:12:32,080 --> 00:12:33,960
onde partes da perna de alguém

174
00:12:34,040 --> 00:12:37,520
podem acabar no seu peito,

175
00:12:38,040 --> 00:12:41,120
ou podem acabar
no peito da pessoa a seguir.

176
00:12:42,560 --> 00:12:46,360
Nunca tínhamos visto nada assim.

177
00:12:57,200 --> 00:13:01,080
Estou no coração de Brixton,
onde se sente uma raiva crescente

178
00:13:01,200 --> 00:13:04,040
contra a pessoa responsável
pela bomba de pregos.

179
00:13:04,120 --> 00:13:06,120
Brixton é uma zona complicada.

180
00:13:06,200 --> 00:13:10,080
Queremos perceber o que aconteceu
no sábado e lidar com o assunto.

181
00:13:12,480 --> 00:13:14,280
Comigo está Mike Franklin,

182
00:13:14,360 --> 00:13:16,920
parte do grupo que trabalha com a polícia.

183
00:13:17,000 --> 00:13:20,920
Mike, vi que os ânimos estão exaltados.

184
00:13:21,000 --> 00:13:22,960
Sim, as pessoas estão zangadas.

185
00:13:23,040 --> 00:13:27,160
Foi um ataque cobarde e violento
contra pessoas inocentes

186
00:13:27,240 --> 00:13:30,480
a fazer a sua vida,
aqui em Brixton, no sábado.

187
00:13:31,080 --> 00:13:32,800
Membros amputados,

188
00:13:33,360 --> 00:13:36,040
cortes provocados por pregos.

189
00:13:36,120 --> 00:13:39,400
Houve pessoas que ficaram surdas e cegas.

190
00:13:39,480 --> 00:13:42,000
Não foi só um estrondo ao fundo da rua.

191
00:13:42,080 --> 00:13:45,360
Isto arruinou vidas.

192
00:13:46,800 --> 00:13:49,640
A polícia não quis
tirar conclusões precipitadas.

193
00:13:50,480 --> 00:13:53,520
Queriam mostrar que estavam
a manter as opções em aberto

194
00:13:53,600 --> 00:13:55,720
sobre o motivo do ataque.

195
00:14:02,200 --> 00:14:05,320
Achei que era um ataque racista…
instintivamente.

196
00:14:06,280 --> 00:14:10,200
Se vives aqui e isto acontece,
é normal teres uma ideia do que foi.

197
00:14:11,480 --> 00:14:16,480
E os polícias diziam-nos:
"Queremos tanto apanhá-lo como vocês."

198
00:14:16,560 --> 00:14:23,120
"Não, não querem. Onde é que vocês moram?
Não é numa zona que seja alvo de ataques."

199
00:14:24,080 --> 00:14:29,000
E como ele não conseguiu matar ninguém
da primeira vez, pode voltar a atacar.

200
00:14:33,720 --> 00:14:36,160
Londres já tinha sido bombardeada.

201
00:14:37,400 --> 00:14:41,360
Os ataques do IRA
não tinham sido assim há tanto tempo.

202
00:14:43,160 --> 00:14:45,960
As provas recolhidas no edifício destruído

203
00:14:46,040 --> 00:14:48,760
estão a ser examinadas pela polícia.

204
00:14:48,840 --> 00:14:54,200
Uma das teorias possíveis é que
tenha sido um ataque deliberado do IRA

205
00:14:54,280 --> 00:14:56,000
depois da descoberta em…

206
00:14:56,080 --> 00:14:58,200
Aquilo que nunca tinha acontecido

207
00:14:58,280 --> 00:15:00,800
era rebentar uma bomba deste tipo

208
00:15:00,880 --> 00:15:04,680
no meio de uma rua comercial
cheia de peões.

209
00:15:06,320 --> 00:15:08,920
POLÍCIA METROPOLITANA

210
00:15:09,000 --> 00:15:10,680
Annette, fala o Simon Foy.

211
00:15:11,160 --> 00:15:12,400
Eu era um jovem,

212
00:15:12,480 --> 00:15:14,680
recém-formado, inexperiente,

213
00:15:14,760 --> 00:15:17,600
ambicioso, provavelmente um pouco ingénuo

214
00:15:17,680 --> 00:15:20,880
e um potencial futuro comandante
da Divisão de Brixton.

215
00:15:21,800 --> 00:15:25,920
Era a zona que apresentava mais desafios.

216
00:15:31,440 --> 00:15:33,360
Tinha um ambiente muito tenso.

217
00:15:35,120 --> 00:15:37,680
Havia muita especulação

218
00:15:37,760 --> 00:15:41,200
sobre que se passava
e sobre quem seria o responsável.

219
00:15:42,040 --> 00:15:44,920
Pensei em inúmeros motivos.

220
00:15:45,440 --> 00:15:50,680
Estava a começar a haver alguma violência
com gangues e tinha havido tiroteios.

221
00:15:51,240 --> 00:15:52,120
Seria isso?

222
00:15:52,640 --> 00:15:56,960
As pessoas diziam:
"E então? O que vai fazer quanto a isso?"

223
00:15:57,440 --> 00:15:59,800
Não acha que está na hora

224
00:16:00,760 --> 00:16:04,760
de admitir que não tem agentes suficientes

225
00:16:04,840 --> 00:16:08,200
para fazer o trabalho
que é necessário nesta comunidade?

226
00:16:09,560 --> 00:16:12,240
Sentíamo-nos desprotegidos
e sobrevigiados.

227
00:16:12,840 --> 00:16:14,960
Vimos os motins de Brixton de 1981,

228
00:16:15,880 --> 00:16:18,120
vimos pessoas a morrer sob custódia.

229
00:16:18,200 --> 00:16:20,560
Por isso, muitos de nós, na comunidade,

230
00:16:20,640 --> 00:16:25,000
não queríamos trabalhar com a polícia
porque não confiávamos neles.

231
00:16:25,800 --> 00:16:29,560
A polícia está a assediar
membros da nossa comunidade.

232
00:16:29,640 --> 00:16:34,120
Disseram que vão fazer rusgas na zona
por causa do atentado.

233
00:16:35,320 --> 00:16:38,400
As revistas eram um grave problema
quando era miúdo.

234
00:16:38,480 --> 00:16:42,800
Ia a Brixton ao sábado à tarde com amigos,
a lojas de discos e assim.

235
00:16:42,880 --> 00:16:47,160
Acontecia quase todos os sábados
sermos parados e revistados.

236
00:16:48,200 --> 00:16:50,640
O agente desta zona disse-me há pouco,

237
00:16:50,720 --> 00:16:55,920
que o conselho que gostaria de vos dar
era que pensassem em juntar-se à polícia.

238
00:16:56,000 --> 00:16:57,120
Ele não tem…

239
00:16:58,640 --> 00:17:01,920
Eram levados para a esquadra
e saíam com nódoas negras.

240
00:17:02,000 --> 00:17:04,920
Diziam que tinham levado
um soco de um polícia.

241
00:17:05,000 --> 00:17:07,760
Era… bastante normal.

242
00:17:09,160 --> 00:17:14,120
Essas coisas criaram uma má relação
entre a comunidade e a polícia.

243
00:17:20,000 --> 00:17:22,120
Seguimos para outras notícias.

244
00:17:22,200 --> 00:17:26,440
Os detetives a cargo da investigação
da explosão em Brixton, em Londres,

245
00:17:26,520 --> 00:17:29,840
dizem que mantêm em aberto
a identidade do culpado.

246
00:17:29,920 --> 00:17:32,680
Não foi ainda mencionado
um grupo terrorista.

247
00:17:33,080 --> 00:17:34,560
Estiveste aqui no sábado?

248
00:17:35,120 --> 00:17:37,280
Tivemos muita gente a testemunhar,

249
00:17:37,920 --> 00:17:43,080
mas, até agora, ninguém nos disse
nada de pertinente sobre o bombista.

250
00:17:44,040 --> 00:17:46,320
Ninguém sabia de nada.

251
00:17:46,760 --> 00:17:49,680
Seria um grupo de pessoas?
Ou só uma pessoa?

252
00:17:49,760 --> 00:17:51,040
Criou pânico.

253
00:17:51,120 --> 00:17:52,080
PODE AJUDAR?

254
00:17:52,800 --> 00:17:55,640
A extrema-direita não era monitorizada.

255
00:17:55,720 --> 00:17:59,160
Dizem que sim
e apanhavam pessoas de vez em quando,

256
00:17:59,240 --> 00:18:04,760
mas a ideia das forças policias era que
a extrema-direita não era uma ameaça.

257
00:18:04,840 --> 00:18:08,080
Escreviam sobre estas coisas,
mas não iam fazer nada.

258
00:18:08,920 --> 00:18:12,520
São só um bando de hooligans.
Porque lhes daríamos atenção?

259
00:18:14,400 --> 00:18:15,840
CONFIDENCIAL

260
00:18:15,920 --> 00:18:19,720
A Searchlight era
uma organização privada de investigação.

261
00:18:20,240 --> 00:18:24,040
Infiltrávamo-nos
e controlávamos grupos fascistas.

262
00:18:24,120 --> 00:18:27,640
Direitos para os brancos!

263
00:18:27,720 --> 00:18:30,240
Há anos que estávamos a avisar.

264
00:18:30,320 --> 00:18:34,920
Um movimento terrorista que defendia
uma "batalha final", um ataque ao sistema.

265
00:18:36,040 --> 00:18:38,160
Um exército de guerrilha secreto.

266
00:18:38,240 --> 00:18:41,320
Girava tudo à volta de terrorismo
e de matar pessoas.

267
00:18:41,400 --> 00:18:43,840
Sieg Heil!

268
00:18:49,040 --> 00:18:52,800
Eram tempos perigosos
e só queríamos derrotar estas pessoas.

269
00:18:54,840 --> 00:18:59,360
Quanto mais descobrirmos,
mais podemos fazer para os impedir

270
00:18:59,960 --> 00:19:02,040
e para chamar à atenção sobre isto.

271
00:19:03,480 --> 00:19:08,640
Um dia, fomos contactados por alguém
que se ofereceu para nos ajudar.

272
00:19:09,120 --> 00:19:10,320
Fala da Searchlight.

273
00:19:11,000 --> 00:19:16,200
Disse que era um jovem de 20 e poucos,
politicamente ativo e antiracista.

274
00:19:17,800 --> 00:19:22,560
Eu achei que o melhor que podia fazer
era infiltrar-se na extrema-direita.

275
00:19:23,400 --> 00:19:25,280
E foi o que ele fez.

276
00:19:37,840 --> 00:19:40,760
Ainda é importante
esconder a sua identidade?

277
00:19:40,840 --> 00:19:41,680
Sim.

278
00:19:42,240 --> 00:19:45,080
Porque estes tipos são mesmo perigosos.

279
00:19:46,800 --> 00:19:49,440
E ainda acreditam que é nazi?

280
00:19:50,200 --> 00:19:51,040
Sim.

281
00:19:53,600 --> 00:19:54,720
Porque aceitou?

282
00:19:55,480 --> 00:19:57,640
Gosto de ser espião. É…

283
00:20:04,040 --> 00:20:05,040
… emocionante.

284
00:20:07,400 --> 00:20:09,640
Pode começar pelo princípio, Arthur?

285
00:20:10,240 --> 00:20:13,640
Em 1999, eu estive infiltrado no BNP.

286
00:20:15,000 --> 00:20:18,000
Neste novo século,
precisamos de um novo ideal,

287
00:20:18,560 --> 00:20:20,160
um novo tipo de política.

288
00:20:20,240 --> 00:20:23,200
O BNP era o partido da lei e da ordem.

289
00:20:23,280 --> 00:20:25,080
Temos de impedir a imigração

290
00:20:25,160 --> 00:20:28,880
e temos de ajudar os imigrantes
a voltar para casa.

291
00:20:29,440 --> 00:20:31,920
Mostrávamo-nos como bons cidadãos,

292
00:20:32,000 --> 00:20:35,800
honrados e cumpridores da lei.

293
00:20:37,320 --> 00:20:39,000
Nós éramos os bons da fita.

294
00:20:39,560 --> 00:20:40,680
Um movimento,

295
00:20:41,320 --> 00:20:43,000
que, neste novo século,

296
00:20:43,480 --> 00:20:46,360
devolverá a grandiosidade à Grã-Bretanha.

297
00:20:46,440 --> 00:20:48,240
Mas, por detrás de tudo isso,

298
00:20:48,320 --> 00:20:50,920
íamos a reuniões do BNP

299
00:20:51,000 --> 00:20:54,200
numa igreja ou na sala de trás de um bar.

300
00:20:55,040 --> 00:20:55,880
Vai-te foder.

301
00:20:56,600 --> 00:21:00,400
E havia pessoas a distribuir
listas de pessoas a matar,

302
00:21:00,480 --> 00:21:03,200
propaganda declaradamente nazi

303
00:21:03,280 --> 00:21:04,920
e manuais para bombas.

304
00:21:06,320 --> 00:21:09,760
O sonho deles era que alguém
decidisse mesmo rebentar com…

305
00:21:09,840 --> 00:21:12,680
… alguém que eles tinham
sugerido como alvo.

306
00:21:12,760 --> 00:21:14,240
Era muito agressivo.

307
00:21:18,040 --> 00:21:22,680
Eu supus que eles fossem
esconder o seu lado mais nazi

308
00:21:22,760 --> 00:21:25,120
diante de novos recrutas,

309
00:21:25,200 --> 00:21:28,400
mas começaram logo a dizer
que matar judeus era bom.

310
00:21:29,240 --> 00:21:31,680
- No primeiro dia?
- Sim, no primeiro dia.

311
00:21:31,760 --> 00:21:33,000
E o que pensou?

312
00:21:33,480 --> 00:21:37,120
Fiquei chocado. Tinha medo,
mas também estava entusiasmado.

313
00:21:37,600 --> 00:21:41,480
E o facto de serem tão assumidamente nazis

314
00:21:41,560 --> 00:21:45,680
era mais uma razão para continuar, não?

315
00:21:47,280 --> 00:21:50,840
Sentiu que o estavam a controlar?
A ver se podiam confiar em si?

316
00:21:50,920 --> 00:21:52,320
Nem por isso.

317
00:21:52,400 --> 00:21:57,360
Acho que pensaram que fazia todo o sentido
que qualquer homem branco se juntasse.

318
00:22:03,600 --> 00:22:06,840
Mas os antifascistas
não sabiam que estava do lado deles.

319
00:22:06,920 --> 00:22:09,440
Por isso, bateram-me umas quantas vezes.

320
00:22:10,400 --> 00:22:13,120
A pior situação foi com uma rapariga,

321
00:22:13,200 --> 00:22:17,200
que me bateu na cabeça
com um martelo, acho eu.

322
00:22:20,240 --> 00:22:21,680
Era a minha realidade.

323
00:22:47,160 --> 00:22:48,960
Em que é que acreditas, rapaz?

324
00:22:50,280 --> 00:22:53,320
Temos tantos brancos pobres neste país.

325
00:22:53,400 --> 00:22:57,320
E vêm com estas merdas todas,
sobre sermos todos iguais e ser tudo…

326
00:22:57,800 --> 00:22:59,000
Para os brancos…

327
00:22:59,640 --> 00:23:01,800
Agora, humilham os homens brancos.

328
00:23:02,280 --> 00:23:03,320
Pessoas como eu.

329
00:23:05,160 --> 00:23:07,480
Então, querias rebentar umas bombas?

330
00:23:07,560 --> 00:23:10,280
Sim. Todas as que conseguisse.

331
00:23:11,920 --> 00:23:12,840
Uma por semana.

332
00:23:15,920 --> 00:23:17,760
Porque é que usaste pregos?

333
00:23:21,280 --> 00:23:23,080
Porque iam partir janelas,

334
00:23:23,560 --> 00:23:25,640
furar pessoas e mutilar pessoas.

335
00:23:28,680 --> 00:23:29,720
E matar pessoas.

336
00:23:48,520 --> 00:23:53,080
SETE DIAS DEPOIS

337
00:24:02,200 --> 00:24:03,520
17H28

338
00:24:03,600 --> 00:24:04,920
17H29

339
00:24:05,000 --> 00:24:07,760
SÁBADO

340
00:25:06,720 --> 00:25:08,760
Pelo segundo fim de semana,

341
00:25:08,840 --> 00:25:14,440
parece que as comunidades étnicas
foram atacadas sem qualquer tipo de aviso.

342
00:25:14,520 --> 00:25:16,360
Brick Lane continua encerrada,

343
00:25:16,440 --> 00:25:20,600
e, além do choque, surge algum alívio
por não haver vítimas mortais.

344
00:25:20,680 --> 00:25:23,480
Foi um ataque ao núcleo
da comunidade bengali.

345
00:25:23,560 --> 00:25:26,600
Este problema
é claramente terrorismo racial.

346
00:25:28,800 --> 00:25:32,680
Estes ataques são revoltantes
e intoleráveis

347
00:25:32,760 --> 00:25:36,480
e faremos todos os possíveis
para descobrir os responsáveis.

348
00:25:36,560 --> 00:25:39,480
Serão acusados e julgados.
Sem sombra de dúvida.

349
00:25:40,040 --> 00:25:43,720
Comigo está Siddy Shivdasani,
editor do jornal Eastern Eye.

350
00:25:44,360 --> 00:25:47,560
Ainda hoje recebemos
ameaças de morte no escritório.

351
00:25:48,120 --> 00:25:52,960
E avisámos os leitores para terem cuidado
se viverem zona de negros ou asiáticos.

352
00:25:53,040 --> 00:25:57,400
Enquanto os políticos e a polícia
ponderavam se teria sido um crime de ódio,

353
00:25:57,480 --> 00:25:59,840
eles estavam a planear o próximo ataque.

354
00:26:02,560 --> 00:26:07,120
Eu só queria passar a mensagem
da minha frustração pessoal com a polícia.

355
00:26:07,840 --> 00:26:09,800
Queria fazer a coisa certa.

356
00:26:10,280 --> 00:26:13,240
Era isso que estava a tentar fazer.

357
00:26:14,920 --> 00:26:17,680
Eu era editor
de um jornal asiático-britânico.

358
00:26:18,520 --> 00:26:19,600
SAI DAQUI

359
00:26:19,680 --> 00:26:21,880
Sofremos bastantes ataques racistas.

360
00:26:21,960 --> 00:26:23,560
ESCUMALHA

361
00:26:24,320 --> 00:26:30,320
Ao fim e algum tempo, habituávamo-nos.
Era algo… irracional, honestamente.

362
00:26:31,800 --> 00:26:33,760
Mas, um dia, recebemos uma carta.

363
00:26:33,840 --> 00:26:36,400
QUANDO A HORA CHEGAR…

364
00:26:36,480 --> 00:26:38,880
Era de um grupo chamado White Wolves.

365
00:26:38,960 --> 00:26:40,400
… OS LOBOS COMEÇAM A CAÇAR

366
00:26:40,480 --> 00:26:42,560
TODOS OS NÃO-BRANCOS…

367
00:26:42,640 --> 00:26:45,800
Eu sabia que uma área asiática
seria o próximo alvo.

368
00:26:45,880 --> 00:26:47,480
… SERÃO EXTERMINADOS

369
00:26:47,560 --> 00:26:49,400
Mas a polícia não nos aconselhou

370
00:26:49,480 --> 00:26:53,320
a estarmos atentos a coisas suspeitas
ou a termos cuidado.

371
00:26:53,400 --> 00:26:54,240
FORAM AVISADOS

372
00:26:54,320 --> 00:26:56,640
Sentimos que se estavam a cagar.

373
00:26:59,680 --> 00:27:02,560
A bomba caseira
que explodiu em Londres no sábado

374
00:27:02,640 --> 00:27:05,040
pareceu um ato de pura insanidade.

375
00:27:05,120 --> 00:27:07,920
Mas podem ajudar e vou explicar-vos como.

376
00:27:08,000 --> 00:27:11,720
Esta é a quantidade de pregos
colocada à volta dos explosivos.

377
00:27:11,800 --> 00:27:15,320
Quem comprou isto?
Não era um cliente normal, um construtor.

378
00:27:15,400 --> 00:27:17,800
Quem comprou esta quantidade de pregos?

379
00:27:18,360 --> 00:27:21,120
Alan Fry
é o diretor do ramo antiterrorista.

380
00:27:21,200 --> 00:27:24,320
A informação que tem
já lhe permitiu avançar?

381
00:27:24,400 --> 00:27:25,600
Claro que sim,

382
00:27:25,680 --> 00:27:30,760
mas ainda é muito cedo
para ter completa confiança

383
00:27:30,840 --> 00:27:33,800
numa linha de investigação específica.

384
00:27:33,880 --> 00:27:38,320
Se achar que pode ajudar de alguma forma,
diga, por favor.

385
00:27:38,440 --> 00:27:41,000
A recompensa é de 10 mil libras
e pode aumentar.

386
00:27:48,000 --> 00:27:51,600
Não houve muitos
assassinos em série neste país

387
00:27:51,680 --> 00:27:54,720
e nunca tinha havido um bombista em série.

388
00:27:55,640 --> 00:27:57,800
As pessoas tinham medo.

389
00:27:58,760 --> 00:27:59,920
Tinham medo.

390
00:28:05,160 --> 00:28:07,720
Eu era a detetive responsável do caso.

391
00:28:08,520 --> 00:28:10,800
Era uma responsabilidade gigantesca.

392
00:28:11,280 --> 00:28:15,360
Eu não tinha qualquer experiência
em investigação de terrorismo.

393
00:28:15,440 --> 00:28:19,120
A pressão a que estava sujeita
era de um nível muito diferente.

394
00:28:20,840 --> 00:28:24,600
A polícia está a ver horas
de gravações de câmaras de vigilância

395
00:28:24,680 --> 00:28:28,040
na esperança de ver
a pessoa que deixou a bomba

396
00:28:28,120 --> 00:28:30,360
para que alguém a possa identificar.

397
00:28:30,840 --> 00:28:34,320
A qualidade de imagem
das câmaras de vigilância em 1999…

398
00:28:34,400 --> 00:28:36,400
… não era grande coisa.

399
00:28:36,480 --> 00:28:42,520
Mas começámos a encontrar imagens
que podiam ser do bombista.

400
00:28:43,000 --> 00:28:46,160
Havia uma pessoa,
com um boné de basebol branco,

401
00:28:46,240 --> 00:28:48,560
que carregava por cima do ombro

402
00:28:49,200 --> 00:28:52,880
o que parecia ser um saco de desporto.

403
00:28:54,000 --> 00:28:55,840
O único problema…

404
00:28:55,920 --> 00:28:57,840
… é que não estava reconhecível.

405
00:28:58,560 --> 00:29:00,520
Fomos a todo o tipo de agências.

406
00:29:00,600 --> 00:29:04,160
Pedimos aos americanos e ao exército.

407
00:29:04,240 --> 00:29:09,240
Mandámos as imagens na esperança
de que alguém as conseguisse melhorar.

408
00:29:11,080 --> 00:29:12,240
Não conseguiram.

409
00:29:12,320 --> 00:29:14,680
Tínhamos de continuar a procurar.

410
00:29:17,440 --> 00:29:19,760
Comecei a colaborar com a polícia.

411
00:29:20,520 --> 00:29:22,520
Fizemos comunicados em conjunto.

412
00:29:23,080 --> 00:29:27,560
Por isso, quando conseguiram uma foto
de um indivíduo que podia ser o bombista,

413
00:29:27,640 --> 00:29:30,920
falaram comigo sobre
se devia ser publicada.

414
00:29:31,000 --> 00:29:32,880
Porque estava pouco nítida.

415
00:29:34,240 --> 00:29:36,240
Porque era inconclusiva.

416
00:29:36,920 --> 00:29:40,840
E eu disse: "Se for um familiar de alguém,
eles vão perceber.

417
00:29:40,920 --> 00:29:43,280
Publiquem-na. Publiquem-na já."

418
00:29:43,960 --> 00:29:45,280
"Não podemos."

419
00:29:46,400 --> 00:29:51,480
E eu disse: "Enquanto vocês procrastinam,
ele está a preparar a próxima bomba.

420
00:29:52,000 --> 00:29:54,160
Isto é urgente. Publiquem-na já.

421
00:29:54,680 --> 00:29:56,080
Não percam tempo.

422
00:29:56,560 --> 00:30:00,440
E se rebentar uma bomba
enquanto estamos a ter esta conversa?

423
00:30:00,920 --> 00:30:03,240
Vou dizer que podiam tê-lo impedido.

424
00:30:03,720 --> 00:30:05,320
Publiquem a merda da foto."

425
00:30:06,280 --> 00:30:07,560
E ninguém o fez.

426
00:30:17,520 --> 00:30:21,280
A polícia perguntou se sabíamos
alguma coisa e o que achávamos.

427
00:30:21,360 --> 00:30:24,080
E nós perguntávamos
a mesma coisa às pessoas.

428
00:30:25,560 --> 00:30:28,160
Quem será o próximo alvo? Haverá mortes?

429
00:30:28,720 --> 00:30:34,560
Havia muita gente a assumir a autoria,
como os White Wolves, e cartas a circular.

430
00:30:35,480 --> 00:30:36,560
Era imensa coisa.

431
00:30:36,640 --> 00:30:41,120
Lembro-me de estarmos constantemente
a tentar perceber quem poderia ser.

432
00:30:41,200 --> 00:30:45,240
A fazer listas de quem é que poderia
estar a fazer uma coisa assim.

433
00:30:46,560 --> 00:30:48,400
Ninguém sabia de nada.

434
00:30:56,200 --> 00:30:58,520
Como é que tentou encontrar o bombista?

435
00:30:59,000 --> 00:31:00,480
Encontrei-me com pessoas.

436
00:31:00,560 --> 00:31:04,080
Mais importante ainda,
fingia que estava feliz com aquilo

437
00:31:04,160 --> 00:31:06,680
e perguntava se sabiam quem tinha sido.

438
00:31:06,760 --> 00:31:07,760
Coisas assim.

439
00:31:08,320 --> 00:31:09,880
Mas ninguém sabia.

440
00:31:11,360 --> 00:31:12,600
Ninguém fazia ideia.

441
00:31:14,760 --> 00:31:18,680
É muito difícil estar numa situação
em que estamos a espiar pessoas

442
00:31:19,240 --> 00:31:23,120
e tentamos desligar…

443
00:31:23,200 --> 00:31:25,400
… aquelas as vozes na nossa cabeça.

444
00:31:26,120 --> 00:31:27,800
Mas não é fácil.

445
00:31:30,200 --> 00:31:31,040
Eu…

446
00:31:31,680 --> 00:31:34,680
… tornei-me imune ao racismo

447
00:31:34,760 --> 00:31:36,240
e ao fascismo.

448
00:31:37,520 --> 00:31:43,240
Costumávamos admirar
os heróis do nosso movimento

449
00:31:43,320 --> 00:31:46,680
como a Waffen SS e o Hitler, claro.

450
00:31:48,600 --> 00:31:52,400
Para um racista,
era um ambiente inspirador.

451
00:31:53,880 --> 00:31:56,480
Sentiu que lhe fizeram
uma lavagem cerebral?

452
00:31:56,560 --> 00:31:59,240
Gostava de dizer
que achei que era tudo treta.

453
00:31:59,920 --> 00:32:00,760
Mas…

454
00:32:01,760 --> 00:32:02,840
… sim, sem dúvida.

455
00:32:02,920 --> 00:32:04,880
Endoutrinaram-me.

456
00:32:04,960 --> 00:32:06,400
Como se…

457
00:32:08,600 --> 00:32:10,680
Duvidei do Holocausto.

458
00:32:12,360 --> 00:32:14,440
E até comecei a pensar

459
00:32:14,520 --> 00:32:17,520
se não estava a ser ingénuo

460
00:32:18,000 --> 00:32:21,640
se decidisse seguir a visão generalizada

461
00:32:23,000 --> 00:32:24,440
de que tinha acontecido.

462
00:32:26,360 --> 00:32:31,360
Se eles conseguiram influenciar-me,
imaginem o que estavam a fazer aos outros.

463
00:32:33,240 --> 00:32:34,400
Vamos!

464
00:32:34,960 --> 00:32:36,600
É quando quiserem!

465
00:32:40,760 --> 00:32:44,360
Direitos para os brancos!

466
00:32:45,000 --> 00:32:47,440
Quando estamos naquela bolha,

467
00:32:48,760 --> 00:32:52,480
estamos com pessoas iguais a nós,
com as mesmas queixas,

468
00:32:52,560 --> 00:32:55,520
e, muitas delas,
até têm um passado semelhante.

469
00:32:56,480 --> 00:32:58,800
Estamos isolados da realidade.

470
00:32:59,880 --> 00:33:01,480
Na altura, eu fazia parte.

471
00:33:03,000 --> 00:33:05,160
Este é o nosso país!

472
00:33:05,240 --> 00:33:07,400
Os traidores da nossa raça,

473
00:33:07,480 --> 00:33:10,240
que estão a tentar destruir este país,

474
00:33:10,320 --> 00:33:12,120
são o inimigo!

475
00:33:15,720 --> 00:33:18,160
O líder era um tipo chamado John Tyndall.

476
00:33:18,240 --> 00:33:21,880
Na altura, era um político de direita
muito conhecido.

477
00:33:23,080 --> 00:33:27,280
O Tyndall era um íman para desajustados,
lunáticos e falhados.

478
00:33:27,920 --> 00:33:31,200
E era isso que ele queria,
porque podia controlá-los.

479
00:33:33,400 --> 00:33:37,440
Ele nunca dizia: "Vão rebentar bombas"
ou "Vão atacar pessoas".

480
00:33:37,520 --> 00:33:39,400
Ele escolhia bem as palavras.

481
00:33:43,440 --> 00:33:45,640
Os discursos dele eram empolgantes.

482
00:33:45,720 --> 00:33:50,840
Vamos lutar, trabalhar, marchar

483
00:33:50,920 --> 00:33:54,200
para construir
o país pelo qual eles morreram

484
00:33:54,280 --> 00:33:57,360
e para devolver a Grã-Bretanha
ao povo britânico!

485
00:34:02,400 --> 00:34:04,280
Íamos a várias reuniões

486
00:34:04,360 --> 00:34:06,080
e eram sempre em bares.

487
00:34:06,160 --> 00:34:09,040
Ou seja,
havia um grupo de jovens violentos,

488
00:34:09,520 --> 00:34:10,760
bêbados,

489
00:34:11,440 --> 00:34:15,560
a quem diziam que estavam a ser ameaçados
por hordas de imigrantes,

490
00:34:15,640 --> 00:34:20,840
que iam matá-los enquanto dormiam,
violar as mulheres e comer os seus filhos.

491
00:34:26,880 --> 00:34:29,880
Depois da reunião, havia sempre violência.

492
00:34:31,520 --> 00:34:33,240
Anda cá, filho da mãe!

493
00:34:35,320 --> 00:34:37,440
Estás bem? Vejam os sinais vitais.

494
00:34:37,880 --> 00:34:40,160
Temos uma fúria dentro de nós,

495
00:34:40,240 --> 00:34:43,560
temos raiva e frustração,

496
00:34:44,480 --> 00:34:45,560
e, de repente…

497
00:34:45,640 --> 00:34:48,320
… podemos libertar tudo isso, entendem?

498
00:34:48,760 --> 00:34:50,400
Descarregar noutra pessoa.

499
00:34:54,400 --> 00:34:56,960
Lembro-me do final de uma reunião…

500
00:34:57,480 --> 00:34:58,800
Eu tinha uma carrinha.

501
00:34:59,760 --> 00:35:01,320
Percorremos a zona

502
00:35:01,800 --> 00:35:04,160
e pegámos em negros que estavam na rua.

503
00:35:05,680 --> 00:35:07,600
Basicamente, raptámo-los

504
00:35:07,680 --> 00:35:11,640
e sofreram uma violência horrível.

505
00:35:15,080 --> 00:35:17,640
Se o BNP não tivesse feito
a reunião no bar…

506
00:35:19,160 --> 00:35:22,560
… se não tivessem dito que estávamos
sob ameaça e em perigo,

507
00:35:22,640 --> 00:35:24,720
não teriam ido atacar pessoas.

508
00:35:25,200 --> 00:35:27,600
Eles incitavam-nos a fazê-lo,

509
00:35:27,680 --> 00:35:29,600
e depois, sacudiam os ombros,

510
00:35:29,680 --> 00:35:34,360
voltavam para as suas mansões
em Surrey ou onde quer que fosse,

511
00:35:34,440 --> 00:35:37,680
e nós íamos
para as nossas barracas em Stockwell.

512
00:35:37,760 --> 00:35:39,320
O trabalho estava feito.

513
00:35:39,880 --> 00:35:41,200
Era assim.

514
00:35:41,280 --> 00:35:43,840
Eles manipulam e usam as pessoas.

515
00:35:45,600 --> 00:35:48,960
Sim, eu fiz coisas muito merdosas.

516
00:35:50,040 --> 00:35:51,200
Coisas muito más.

517
00:36:06,880 --> 00:36:09,760
Quando é que te ocorreu
a ideia de fazeres isto?

518
00:36:09,840 --> 00:36:12,280
Não sei. Há uns anos.

519
00:36:12,800 --> 00:36:14,800
Só tens 22 anos, certo?

520
00:36:15,200 --> 00:36:17,040
Sim, devia ter uns 20 anos.

521
00:36:17,480 --> 00:36:19,560
Deves ter ouvido no telejornal,

522
00:36:19,640 --> 00:36:23,440
e foram publicadas notícias,
sobre um grupo chamado White Wolves.

523
00:36:24,240 --> 00:36:27,000
Não sei quem são. Não faço ideia.

524
00:36:27,080 --> 00:36:28,640
Não me interessa quem são.

525
00:36:28,720 --> 00:36:31,280
E eles não fazem ideia de quem tu és?

526
00:36:31,360 --> 00:36:33,240
Não, não fazem ideia.

527
00:36:33,320 --> 00:36:35,800
Então, o que eles alegam é falso?

528
00:36:35,880 --> 00:36:36,720
É mentira.

529
00:36:37,280 --> 00:36:39,760
Quero reivindicar a minha glória.

530
00:36:44,440 --> 00:36:48,120
O meu objetivo era político.
Queria provocar uma guerra racial.

531
00:36:50,680 --> 00:36:51,920
O que significa isso?

532
00:36:53,480 --> 00:36:55,200
Uma revolta e tal.

533
00:36:55,280 --> 00:36:58,120
Atos de violência racial na rua,
seja o que for.

534
00:36:58,600 --> 00:37:01,120
Qual era o teu objetivo naquele momento?

535
00:37:01,200 --> 00:37:03,640
Estava a pensar num alvo que ia destruir.

536
00:37:04,120 --> 00:37:07,160
Já tinhas decidido onde ias pôr a bomba?

537
00:37:07,640 --> 00:37:08,480
Sim.

538
00:37:08,960 --> 00:37:09,800
No Soho.

539
00:37:15,520 --> 00:37:20,840
Dois ataques à bomba em Londres deixaram
a capital com medo de um terceiro.

540
00:37:20,920 --> 00:37:23,400
É provável que tenha sido
um ataque racista

541
00:37:23,480 --> 00:37:25,840
e, provavelmente, voltarão a atacar.

542
00:37:45,600 --> 00:37:49,360
Ninguém sabia
que comunidade seria o próximo alvo.

543
00:37:49,440 --> 00:37:51,800
Seria a comunidade chinesa?

544
00:37:51,880 --> 00:37:53,840
Seria a comunidade judaica?

545
00:37:54,920 --> 00:37:56,440
Muito foi debatido.

546
00:37:56,920 --> 00:38:01,600
Mas as conversas iniciais
eram só sobre raça e etnicidade.

547
00:38:01,680 --> 00:38:06,640
Ninguém estava a ponderar a hipótese
de que isto podia chegar à comunidade gay.

548
00:38:14,440 --> 00:38:20,400
As partes mais visíveis da comunidade gay
era o Soho e Old Compton Street.

549
00:38:21,480 --> 00:38:26,560
Podíamos saltar de bar em bar,
sempre em estabelecimentos gay.

550
00:38:27,440 --> 00:38:29,800
Eram prósperos, energéticos,

551
00:38:29,880 --> 00:38:31,480
cheios de vida.

552
00:38:33,400 --> 00:38:34,480
Era libertador.

553
00:38:35,320 --> 00:38:38,560
Sentíamos que, naqueles sítios,
podíamos ser nós mesmos.

554
00:38:45,800 --> 00:38:49,520
Quando a segunda bomba explodiu,
tornou-se tudo muito claro.

555
00:38:50,920 --> 00:38:53,800
Era alguém que odiava
tudo o que era diferente.

556
00:38:53,880 --> 00:38:56,240
Odeiam pessoas diferentes,

557
00:38:56,320 --> 00:39:01,000
que não encaixam na ideia que eles têm
daquilo que é uma sociedade normal.

558
00:39:02,480 --> 00:39:06,080
Começámos a falar
com os superiores dentro da polícia.

559
00:39:06,560 --> 00:39:09,640
Disseram-nos que era uma questão racial.

560
00:39:10,120 --> 00:39:12,360
Mencionámos as nossas preocupações

561
00:39:12,440 --> 00:39:17,120
e houve algum ceticismo e desconfiança
da parte da Scotland Yard.

562
00:39:18,000 --> 00:39:20,600
Então, basicamente, tivemos de ser nós

563
00:39:20,680 --> 00:39:24,800
a contactar os gerentes
dos estabelecimentos mais importantes,

564
00:39:24,880 --> 00:39:28,680
os bares, as discotecas,
os cafés, os restaurantes, e dizer-lhes…

565
00:39:30,280 --> 00:39:34,320
"Isto pode chegar até nós.
Tenham cuidado. Estejam atentos."

566
00:39:38,360 --> 00:39:42,440
Iremos derrotar os responsáveis
por estas bombas.

567
00:39:42,520 --> 00:39:43,560
Vamos apanhá-los.

568
00:39:44,280 --> 00:39:48,320
Não temos a admissão
de nenhum grupo em específico

569
00:39:49,440 --> 00:39:52,200
de que são responsáveis por estes crimes,

570
00:39:52,280 --> 00:39:55,560
mas o mais provável é que sejam

571
00:39:56,440 --> 00:40:00,320
radicais de extrema-direita
que atacam minorias.

572
00:40:01,160 --> 00:40:04,480
Estávamos todos às cegas,
ninguém sabia onde poderia ser.

573
00:40:04,560 --> 00:40:06,680
Mas sabíamos que ia acontecer.

574
00:40:09,600 --> 00:40:15,520
Encontrava-me com o Arthur em sítios onde
não estariam pessoas que nos conhecessem.

575
00:40:15,600 --> 00:40:19,440
Hotéis para turistas em Londres
ou sítios fora de Londres.

576
00:40:19,520 --> 00:40:21,640
Ele percebeu qual era a sua missão

577
00:40:21,720 --> 00:40:24,640
e percebeu que tinha de os impedir.

578
00:40:25,520 --> 00:40:27,520
Encontrava-me com o meu contacto

579
00:40:27,600 --> 00:40:31,520
e dava-lhe os nomes
de todas as pessoas que tinha conhecido.

580
00:40:33,440 --> 00:40:35,560
E mencionei um tipo,

581
00:40:35,640 --> 00:40:38,280
a quem chamei "Dave de Barking"

582
00:40:38,360 --> 00:40:42,080
porque ele tinha-me dito
que era lá que morava.

583
00:40:43,760 --> 00:40:45,800
Tínhamos quase a mesma idade,

584
00:40:46,520 --> 00:40:47,800
demo-nos bem,

585
00:40:48,680 --> 00:40:51,560
falámos sobre música

586
00:40:51,640 --> 00:40:56,920
e sobre o facto de ele não gostar muito
de pessoas de pele morena.

587
00:40:59,040 --> 00:41:01,680
A última vez que o vi
foi no comício anual,

588
00:41:01,760 --> 00:41:04,720
em que ele estava como organizador.

589
00:41:04,800 --> 00:41:08,640
Tinha a faixa de organizador
e estava ao lado do John Tyndall.

590
00:41:10,880 --> 00:41:14,840
Parece que o Tyndall levou
uma tareia considerável de antifascistas.

591
00:41:19,200 --> 00:41:21,960
Depois disso, o Dave desapareceu.

592
00:41:22,040 --> 00:41:24,240
Mas eu não pensei muito no assunto.

593
00:41:36,200 --> 00:41:38,880
Depois de sábado em Brick Lane,

594
00:41:38,960 --> 00:41:41,560
fui de táxi para o Soho
para analisar a zona.

595
00:41:43,160 --> 00:41:46,680
- Mais ou menos a que horas?
- Por volta das 19h.

596
00:41:46,760 --> 00:41:49,320
Certo. E qual era a intenção?

597
00:41:49,840 --> 00:41:52,080
Estava a pensar que bar iria rebentar.

598
00:41:56,000 --> 00:41:57,720
Fui a Old Compton Street.

599
00:41:58,280 --> 00:42:01,760
Ia certificar-me de que era o bar certo,
um bar de maricas.

600
00:42:02,680 --> 00:42:04,800
Um bar gay, como queiram chamar-lhe.

601
00:42:08,000 --> 00:42:10,000
Então, tens problemas com gays?

602
00:42:10,080 --> 00:42:11,080
Sim, tenho.

603
00:42:11,160 --> 00:42:12,000
Porquê?

604
00:42:13,640 --> 00:42:15,160
Sou muito homofóbico.

605
00:42:16,000 --> 00:42:18,480
É tão… Odeio-os.

606
00:42:18,560 --> 00:42:21,480
- Porquê?
- Não sei. Odeio-os e acabou.

607
00:42:21,560 --> 00:42:25,120
- Deve haver um motivo.
- Tenho uma cena com homossexuais.

608
00:42:26,320 --> 00:42:29,120
Não gosto de falar sobre isso, entendido?

609
00:42:31,080 --> 00:42:33,560
Escolhi os gays porque os odeio.

610
00:42:35,400 --> 00:42:37,640
Percebem? Isto é pessoal.

611
00:42:41,760 --> 00:42:46,040
A gravação não capta isto,
mas quando falamos de gays,

612
00:42:46,120 --> 00:42:50,440
fechas os olhos
e pareces ficar muito perturbado, David.

613
00:42:50,520 --> 00:42:52,240
Sim. Não gosto deles.

614
00:42:54,240 --> 00:42:56,040
Não gosto deles, entendido?

615
00:42:57,920 --> 00:43:00,080
Sou heterossexual. Não te preocupes.

616
00:43:01,680 --> 00:43:05,240
Não. Não é essa a questão,
mas isto incomoda-te.

617
00:43:06,040 --> 00:43:08,680
Não sei porque te incomoda.

618
00:43:09,960 --> 00:43:12,320
Incomodou-te tanto que usaste uma bomba.

619
00:43:13,960 --> 00:43:15,200
Não percebo porquê.

620
00:43:28,880 --> 00:43:31,600
Após dois atentados em Londres,
em sábados,

621
00:43:31,680 --> 00:43:35,640
as forças policiais
estão a avisar os potenciais alvos

622
00:43:35,720 --> 00:43:37,520
para se manterem atentos.

623
00:43:37,600 --> 00:43:43,320
A polícia teme que seja o início de uma
campanha nacional de terrorismo racial.

624
00:43:44,280 --> 00:43:46,200
Não querem espalhar o pânico,

625
00:43:46,280 --> 00:43:48,200
mas querem que as pessoas saibam

626
00:43:48,280 --> 00:43:51,320
que pode haver
outro ataque este fim de semana.

627
00:43:55,200 --> 00:43:59,120
QUINTA-FEIRA

628
00:44:14,080 --> 00:44:18,200
Houve duas coisas
que nos levaram a reparar no suspeito.

629
00:44:19,160 --> 00:44:21,600
Em vez de olhar para milhares de pessoas,

630
00:44:22,320 --> 00:44:26,160
temos de olhar para todos
os que podiam estar com um saco.

631
00:44:29,320 --> 00:44:34,840
Depois, quando encontrámos o saco,
reparámos no boné que estava a usar.

632
00:44:36,880 --> 00:44:40,120
Mas vimos centenas e centenas
de horas de vídeo.

633
00:44:48,960 --> 00:44:52,080
A qualidade era tão má
que não se percebia quem era.

634
00:44:55,040 --> 00:44:59,640
Mas depois começámos a encontrar
imagens mais nítidas.

635
00:45:01,120 --> 00:45:04,680
Os rapazes foram logo ter comigo.
"Chefe, tem de ver isto."

636
00:45:07,600 --> 00:45:09,960
Lembro-me bem desse momento.

637
00:45:10,040 --> 00:45:12,560
Aqui está a imagem. Este é o bombista.

638
00:45:19,480 --> 00:45:24,160
Antes da hora de ponta, a fotografia
estava nas estações e em todo o lado.

639
00:45:24,240 --> 00:45:29,400
As imagens foram publicadas na Internet
e enviadas para todas as forças policiais.

640
00:45:30,400 --> 00:45:33,440
Apesar de a polícia
o considerar um suspeito,

641
00:45:33,520 --> 00:45:36,960
se ele nos estiver a ver
e se se considerar inocente,

642
00:45:37,040 --> 00:45:38,120
deve entregar-se.

643
00:45:39,880 --> 00:45:42,160
Ouvi na rádio que tinham fotos minhas.

644
00:45:42,840 --> 00:45:45,080
E pensei: "Pronto. Fui apanhado."

645
00:45:45,160 --> 00:45:49,960
Fui direto para casa e percebi
que ainda não tinha sido apanhado.

646
00:45:51,640 --> 00:45:54,920
Construi o aparelho,
programei a hora e arrumei tudo.

647
00:45:57,040 --> 00:46:00,760
Esperei até às 16h30
e apanhei um táxi para o Soho.

648
00:46:02,000 --> 00:46:04,960
Para que horas programaste
a bomba do Soho?

649
00:46:06,120 --> 00:46:07,080
Para as 18h30.

650
00:46:16,720 --> 00:46:19,600
SEXTA-FEIRA

651
00:46:19,680 --> 00:46:20,600
16H45

652
00:46:20,680 --> 00:46:22,120
16H46

653
00:46:30,640 --> 00:46:31,760
Eu estava de folga.

654
00:46:33,120 --> 00:46:36,360
Acho que tinha ido a uma galeria
e ia para casa.

655
00:46:37,680 --> 00:46:41,080
Era sexta-feira,
o início de um fim de semana prolongado.

656
00:46:41,160 --> 00:46:42,720
O tempo estava fantástico.

657
00:46:43,680 --> 00:46:45,840
Acho que era final de tarde.

658
00:46:48,360 --> 00:46:52,760
As pessoas estavam a terminar o trabalho
e sentia-se um espírito de… alegria.

659
00:46:52,840 --> 00:46:56,160
Era um fim de semana prolongado.
Havia um certo ambiente.

660
00:46:56,680 --> 00:47:00,040
Já tinha estado no Admiral Duncan
uma vez, acho eu.

661
00:47:01,360 --> 00:47:05,160
Não me lembrava bem do sítio,
estava a passar e pensei:

662
00:47:05,240 --> 00:47:06,600
"Já bebia uma cerveja."

663
00:47:09,480 --> 00:47:11,680
Era um bar pequeno e estreito.

664
00:47:12,440 --> 00:47:15,640
Estava a começar a tornar-se conhecido.

665
00:47:15,720 --> 00:47:17,920
Estava sempre gente a chegar.

666
00:47:23,120 --> 00:47:24,720
Era sexta-feira à tarde.

667
00:47:25,720 --> 00:47:32,400
E ouvi dizer que a polícia
tinha conseguido fotos de Brixton.

668
00:47:32,840 --> 00:47:34,880
Vi cópias do Evening Standard.

669
00:47:36,000 --> 00:47:40,040
Achei logo
que podia ser o Dave de Barking.

670
00:47:41,560 --> 00:47:45,120
Depois, o meu contacto
na Searchlight ligou

671
00:47:46,000 --> 00:47:48,560
e eu disse:

672
00:47:48,640 --> 00:47:50,800
"Pode ser o David Copeland."

673
00:47:51,680 --> 00:47:52,520
NOME?

674
00:47:52,920 --> 00:47:57,600
Vimos logo os registos de tudo o que
o Arthur nos contou ao longo dos anos

675
00:47:57,680 --> 00:48:00,600
e encontrámos o nome do Copeland,

676
00:48:00,680 --> 00:48:03,560
em várias reuniões e em inúmeros eventos.

677
00:48:03,640 --> 00:48:06,640
E um colega meu contactou a polícia.

678
00:48:07,160 --> 00:48:08,480
17H29

679
00:48:08,560 --> 00:48:10,000
17H30

680
00:48:15,760 --> 00:48:20,160
Olhei para o meu relógio
e ainda tinha uma hora antes da explosão.

681
00:48:21,640 --> 00:48:25,600
Esperei ao lado de uma cabine,
como quem espera por uma chamada.

682
00:48:27,760 --> 00:48:30,800
Entrei por volta das 17h50.

683
00:48:33,120 --> 00:48:34,080
Pedi uma bebida.

684
00:48:34,880 --> 00:48:38,200
Enquanto lá estava,
vi as pessoas que ia mutilar e matar.

685
00:48:39,840 --> 00:48:41,600
Não senti alegria.

686
00:48:41,680 --> 00:48:42,960
Não senti tristeza.

687
00:48:44,360 --> 00:48:45,920
Não senti nada.

688
00:48:51,600 --> 00:48:54,560
E quanto tempo estiveste no canto do bar?

689
00:48:55,200 --> 00:48:57,120
Quinze minutos… ou 20 minutos.

690
00:48:57,760 --> 00:49:00,480
Foi?
Bebeste um copo de Coca-Cola ou assim?

691
00:49:00,560 --> 00:49:01,520
Sim, isso.

692
00:49:02,320 --> 00:49:06,680
Deixei-a lá e perguntei… a um homem
se havia um banco por perto.

693
00:49:06,760 --> 00:49:09,000
Isso foi mesmo quando estavas a sair?

694
00:49:09,400 --> 00:49:10,240
- Sim.
- Certo.

695
00:49:12,240 --> 00:49:15,160
Quantas pessoas estavam naquele bar

696
00:49:16,960 --> 00:49:18,920
quando pousaste o saco?

697
00:49:19,000 --> 00:49:19,960
Lembras-te?

698
00:49:20,840 --> 00:49:23,920
Cerca de 15 a 20 pessoas.

699
00:49:26,440 --> 00:49:28,480
Eu mal consegui sair de lá.

700
00:49:29,040 --> 00:49:31,880
Tive de pedir às pessoas
que me deixassem passar.

701
00:49:34,120 --> 00:49:35,680
Sabia que ia morrer gente,

702
00:49:36,160 --> 00:49:37,400
mas tinha de o fazer.

703
00:49:37,920 --> 00:49:39,880
18H28

704
00:49:39,960 --> 00:49:41,400
18H29

705
00:49:44,720 --> 00:49:46,600
Estava a ficar mais barulho.

706
00:49:47,960 --> 00:49:49,080
Pedi a cerveja.

707
00:49:50,280 --> 00:49:52,120
Nem sei se bebi um gole.

708
00:49:58,000 --> 00:49:58,960
E depois…

709
00:50:11,200 --> 00:50:12,680
Eu não ouvia nada.

710
00:50:13,800 --> 00:50:15,840
Era algo muito estranho.

711
00:50:15,920 --> 00:50:17,400
Sentia-me muito estranho.

712
00:50:18,200 --> 00:50:19,640
Estava tudo desligado.

713
00:50:21,880 --> 00:50:23,000
Não me sentia bem.

714
00:50:24,160 --> 00:50:29,400
E acho que ainda estava encostado ao bar.

715
00:50:31,880 --> 00:50:38,000
Olhei para onde deviam estar
os doseadores e as garrafas…

716
00:50:38,200 --> 00:50:39,800
… e não estava lá nada.

717
00:50:39,880 --> 00:50:42,760
Só escuridão, colunas de fumo

718
00:50:43,280 --> 00:50:44,120
e ninguém.

719
00:50:44,200 --> 00:50:47,200
Não via ninguém, não ouvia nada.

720
00:50:48,080 --> 00:50:51,200
E lembro-me de me virar

721
00:50:51,280 --> 00:50:53,880
para ver o que se passava,

722
00:50:54,880 --> 00:50:57,640
e a próxima memória que tenho é de…

723
00:50:58,360 --> 00:51:01,280
… olhar para uma rapariga

724
00:51:02,080 --> 00:51:05,640
e ver a boca dela a abrir e a fechar,
a gritar, acho eu.

725
00:51:36,120 --> 00:51:39,560
Soube depois que, numa explosão,
os tímpanos explodem.

726
00:51:43,240 --> 00:51:47,400
Acho que fui arrastado lá para fora
e havia um homem que estava comigo.

727
00:51:47,960 --> 00:51:52,320
Ele disse que eu estava a falar com ele
e que lhe tinha dito de onde era.

728
00:51:54,000 --> 00:51:57,080
Não me lembro de nada disso. Nadinha.

729
00:52:06,640 --> 00:52:08,240
Levaram-me para o hospital.

730
00:52:10,440 --> 00:52:12,400
Não sabiam se eu ia sobreviver.

731
00:52:18,680 --> 00:52:20,760
Deram-me medicamentos muito fortes.

732
00:52:22,200 --> 00:52:24,800
E lembro-me de sonhar,

733
00:52:24,880 --> 00:52:29,480
enquanto adaptavam
a quantidade de analgésicos.

734
00:52:30,320 --> 00:52:34,840
Sonhei que estava numa discoteca
e que todas as pessoas eram ratos.

735
00:52:35,560 --> 00:52:38,720
E os ratos estavam vestidos
de seres humanos.

736
00:52:42,360 --> 00:52:45,120
Havia ratos na parede.
Eu conseguia ouvi-los.

737
00:52:45,600 --> 00:52:46,840
Havia um avião.

738
00:52:46,920 --> 00:52:49,240
Sabem os aviões que andam na água?

739
00:52:49,720 --> 00:52:52,800
Parou um desses na discoteca.

740
00:52:54,000 --> 00:52:55,600
Ratos, ratos e mais ratos.

741
00:53:15,320 --> 00:53:19,280
Soube depois
que o Copeland tinha ratazanas…

742
00:53:19,360 --> 00:53:20,840
… ratazanas de estimação.

743
00:53:21,600 --> 00:53:26,080
E ele deixava-as correr pelos materiais
que usava para as bombas.

744
00:53:27,000 --> 00:53:32,920
Pelo que sei, eu e os tipos que
estavam no mesmo hospital que eu

745
00:53:33,000 --> 00:53:37,120
apanhámos todos infeções estranhas
e ninguém percebia o que se passava.

746
00:53:37,200 --> 00:53:39,760
E foi tudo porque ele deixou as ratazanas

747
00:53:40,640 --> 00:53:45,760
urinar e defecar
no que quer que ele estivesse a usar.

748
00:54:00,520 --> 00:54:02,880
À medida que os pacientes chegavam,

749
00:54:04,080 --> 00:54:10,080
começámos a perceber o nível de gravidade.

750
00:54:10,560 --> 00:54:13,560
Tinham ferimentos horríveis.

751
00:54:14,360 --> 00:54:16,760
Parecia um cenário de guerra.

752
00:54:17,840 --> 00:54:20,880
Chegavam pacientes
com queimaduras enormes,

753
00:54:21,920 --> 00:54:23,280
inconscientes,

754
00:54:24,640 --> 00:54:26,400
um a seguir ao outro.

755
00:54:33,440 --> 00:54:38,520
A coisa, possivelmente,
mais difícil da minha carreira

756
00:54:38,600 --> 00:54:43,160
foi lidar com um paciente
que chegou inconsciente

757
00:54:44,000 --> 00:54:46,680
e que ficou inconsciente
durante alguns dias.

758
00:54:48,440 --> 00:54:51,880
À medida que ele foi acordando,

759
00:54:52,400 --> 00:54:59,040
percebemos que tínhamos de falar com ele
e dar-lhe as piores notícias possíveis.

760
00:55:01,160 --> 00:55:03,880
Dois dos seus amigos tinham morrido.

761
00:55:05,520 --> 00:55:10,560
Infelizmente,
a sua mulher e o filho que carregava

762
00:55:11,120 --> 00:55:13,040
também tinham morrido.

763
00:55:35,160 --> 00:55:38,440
Uma mulher grávida
e o seu padrinho do casamento

764
00:55:38,520 --> 00:55:40,840
foram duas das três vítimas mortais.

765
00:55:42,240 --> 00:55:44,200
Andrea Dykes morreu instantaneamente.

766
00:55:44,280 --> 00:55:47,760
O seu marido, Julian,
está em estado crítico.

767
00:55:50,960 --> 00:55:54,240
NEGRO E GAY, DESAFIO O FASCISMO
QUE ISTO NOS ENSINE A LUTAR CONTRA O ÓDIO

768
00:56:05,000 --> 00:56:06,920
Estava em casa quando soube.

769
00:56:08,280 --> 00:56:11,080
Fiquei completamente em choque.

770
00:56:13,400 --> 00:56:14,960
Senti-me desamparado.

771
00:56:20,040 --> 00:56:21,160
Estávamos…

772
00:56:23,040 --> 00:56:25,040
Estávamos tão perto,

773
00:56:25,600 --> 00:56:27,120
em termos de…

774
00:56:27,200 --> 00:56:31,280
Achávamos que estávamos
quase a apanhar o culpado.

775
00:56:33,520 --> 00:56:37,600
Encontrámos uma morada
onde ele podia estar a viver.

776
00:56:53,360 --> 00:56:55,360
Honestamente, queria ser apanhado.

777
00:56:55,440 --> 00:56:56,280
Porquê?

778
00:56:58,440 --> 00:57:00,440
Seria famoso de certa forma.

779
00:57:01,240 --> 00:57:02,720
O que é a fama para ti?

780
00:57:04,680 --> 00:57:05,960
É existência.

781
00:57:07,480 --> 00:57:09,120
Como assim? Não entendo.

782
00:57:09,200 --> 00:57:10,440
QUEM FOI?

783
00:57:10,520 --> 00:57:13,520
Se ninguém se lembra de quem eras,
não exististe.

784
00:57:14,840 --> 00:57:15,680
Certo.

785
00:57:19,320 --> 00:57:22,080
Não faríamos o nosso trabalho
se não perguntássemos…

786
00:57:23,040 --> 00:57:24,560
… porque o fizeste.

787
00:57:26,160 --> 00:57:29,920
Para espalhar o medo,
o ressentimento e o ódio.

788
00:57:34,480 --> 00:57:35,560
Sou nazi.

789
00:57:36,280 --> 00:57:37,200
Admito-o.

790
00:57:38,480 --> 00:57:39,320
Sim.

791
00:57:43,280 --> 00:57:46,320
David, este som indica
que a cassete está a acabar,

792
00:57:46,400 --> 00:57:48,560
por isso, vamos terminar agora.

793
00:57:55,000 --> 00:57:59,320
Senhoras e senhores, na madrugada
do dia 1 de maio, sábado,

794
00:57:59,840 --> 00:58:03,960
agentes desarmados do esquadrão
Flying Squad, do crime organizado,

795
00:58:04,040 --> 00:58:07,400
detiveram um homem de 22 anos
em Cove, Hampshire.

796
00:58:16,120 --> 00:58:18,400
Este homem não é membro

797
00:58:18,480 --> 00:58:22,080
de nenhum dos grupos
que disseram ser os responsáveis

798
00:58:22,160 --> 00:58:23,240
pelos atentados.

799
00:58:23,320 --> 00:58:28,480
Supõe-se que trabalhava sozinho,
pelos seus próprios motivos.

800
00:58:43,960 --> 00:58:49,760
13 MESES DEPOIS

801
00:58:53,880 --> 00:58:56,360
O início do julgamento de David Copeland

802
00:58:56,440 --> 00:59:01,280
contou com a presença de mais de 30
das suas vítimas e dos seus familiares.

803
00:59:01,960 --> 00:59:04,880
Alega ser inocente
das três acusações de homicídio

804
00:59:04,960 --> 00:59:06,800
por motivos de insanidade.

805
00:59:09,960 --> 00:59:16,200
Ele não foi a primeira pessoa a achar
que se safava ao dizer que era louco.

806
00:59:20,440 --> 00:59:23,240
Tenho um grave problema com pessoas

807
00:59:23,840 --> 00:59:26,040
que fazem mal a mulheres ou crianças.

808
00:59:26,840 --> 00:59:28,640
E quando o Copeland…

809
00:59:28,720 --> 00:59:29,600
Quando…

810
00:59:29,680 --> 00:59:33,800
Ele matou aquela mulher
e matou uma criança por nascer.

811
00:59:34,600 --> 00:59:37,240
Eu não o ia deixar ficar impune.

812
00:59:40,920 --> 00:59:45,520
A única opção dele
era declarar insanidade.

813
00:59:46,040 --> 00:59:50,240
Por isso, precisava que ele confessasse
que estava perfeitamente lúcido.

814
00:59:53,880 --> 00:59:57,800
Hoje em dia,
há caçadores de pedófilos na Internet,

815
00:59:57,880 --> 01:00:00,840
que fingem ser um homem ou uma mulher,

816
01:00:00,920 --> 01:00:03,360
e, quando um pedófilo fala com eles,

817
01:00:03,440 --> 01:00:06,480
marcam um encontro
e dão as provas à polícia.

818
01:00:06,560 --> 01:00:09,000
Bem, antes da Internet,

819
01:00:10,120 --> 01:00:12,880
digamos que eu fiz uma versão diferente.

820
01:00:13,680 --> 01:00:16,520
Querido David, não me conheces,

821
01:00:16,600 --> 01:00:18,720
mas ouvi falar de ti nas notícias.

822
01:00:19,200 --> 01:00:23,240
Como é que dizem que alguém
que nem conhecem é um monstro ou mau?

823
01:00:24,000 --> 01:00:27,080
As pessoas são inocentes
até prova em contrário, não?

824
01:00:27,960 --> 01:00:30,960
E espero que não te importes
que te escreva.

825
01:00:31,480 --> 01:00:32,360
Patsy.

826
01:00:33,720 --> 01:00:36,360
Querida Patsy, obrigado pela carta.

827
01:00:37,480 --> 01:00:41,360
Tenho 1,80 m e cabelo castanho.

828
01:00:41,840 --> 01:00:44,760
A minha mãe diz que sou bonito,
mas não sei.

829
01:00:45,240 --> 01:00:48,920
Não consigo imaginar como és.
Por favor, envia-me uma foto.

830
01:00:50,520 --> 01:00:53,640
O Copeland ia querer ter todo o controlo.

831
01:00:54,400 --> 01:00:56,800
Por isso, criei a Patsy Scanlon.

832
01:00:58,080 --> 01:01:02,280
A Patsy era igual às raparigas que vemos

833
01:01:02,360 --> 01:01:06,120
nos filmes de propaganda dos anos 40.

834
01:01:06,200 --> 01:01:09,880
Esguia, loira, linda.

835
01:01:10,440 --> 01:01:13,840
Uma rapariga que faz o que lhe mandam,
sem questionar.

836
01:01:13,920 --> 01:01:15,520
Uma rapariga vulnerável.

837
01:01:15,600 --> 01:01:18,040
Sem nada na cabeça, estão a ver?

838
01:01:23,120 --> 01:01:25,160
Eu sabia que ele ia gostar disso.

839
01:01:25,240 --> 01:01:26,280
Tinha a certeza.

840
01:01:29,080 --> 01:01:33,160
Para os sobreviventes dos ataques,
foi um dia de provas angustiantes.

841
01:01:33,240 --> 01:01:36,280
Várias pessoas ficaram perturbadas

842
01:01:36,360 --> 01:01:38,920
com as descrições
dos horríveis ferimentos.

843
01:01:40,640 --> 01:01:43,560
A questão do julgamento
era se ele era louco

844
01:01:44,040 --> 01:01:46,760
e ele tinha uma carrada de advogados.

845
01:01:46,840 --> 01:01:52,960
Ele tinha mais a favor dele
do que a acusação.

846
01:01:54,960 --> 01:01:57,600
Copeland declarou-se
inocente de homicídio,

847
01:01:57,680 --> 01:02:01,800
mas culpado de homicídio privilegiado,
por motivos de insanidade.

848
01:02:01,880 --> 01:02:04,800
Agora, cabe ao júri
determinar a sua sanidade.

849
01:02:05,760 --> 01:02:08,040
Eu precisava de uma prova irrefutável.

850
01:02:08,120 --> 01:02:10,120
Precisava que ele dissesse

851
01:02:10,200 --> 01:02:13,640
algo que mostrasse
que ele estava a manipular os médicos,

852
01:02:13,720 --> 01:02:16,200
mas não tive muito tempo para o apanhar.

853
01:02:16,760 --> 01:02:20,600
Querido David, espero que não estejas
preocupado com o julgamento.

854
01:02:21,080 --> 01:02:23,040
Deve ser uma fase stressante.

855
01:02:23,840 --> 01:02:24,920
Querida Patsy,

856
01:02:25,000 --> 01:02:27,920
és uma jovem muito atraente.

857
01:02:30,200 --> 01:02:31,640
Sabem como é.

858
01:02:32,720 --> 01:02:35,440
O meu plano era elogiar o Copeland.

859
01:02:35,520 --> 01:02:37,640
Assim, podia ser que ele admitisse.

860
01:02:37,720 --> 01:02:40,640
Espero que estejas confiante
e a pensar positivo.

861
01:02:40,720 --> 01:02:42,200
É estranho ser famoso.

862
01:02:42,680 --> 01:02:46,280
Querido David, vi a tua fotografia
no jornal no outro dia.

863
01:02:46,360 --> 01:02:48,640
A tua mãe tem razão. És mesmo bonito.

864
01:02:48,720 --> 01:02:49,960
Querida Patsy,

865
01:02:50,040 --> 01:02:51,600
não paro de pensar em ti.

866
01:02:51,680 --> 01:02:54,600
Só sonho contigo e com o nosso encontro.

867
01:02:55,440 --> 01:03:00,960
Ele assinou "Com amor, Dave",
o que foi um avanço na relação.

868
01:03:02,320 --> 01:03:05,120
Todo o espírito
das cartas do Copeland mudou.

869
01:03:05,200 --> 01:03:06,560
Querida Patsy…

870
01:03:06,640 --> 01:03:09,280
Nessa altura,
recebi uma enxurrada de cartas.

871
01:03:09,880 --> 01:03:13,120
As tuas cartas
são a única coisa que me dá força.

872
01:03:13,600 --> 01:03:15,520
Deito-me na cama e penso em ti.

873
01:03:15,600 --> 01:03:19,400
Promete que nunca me esquecerás.
Espero que escrevas em breve.

874
01:03:19,480 --> 01:03:21,440
E, finalmente, apanhei-o.

875
01:03:21,960 --> 01:03:24,280
Querida Patsy, este sítio é ridículo.

876
01:03:24,360 --> 01:03:25,560
E os médicos também.

877
01:03:25,640 --> 01:03:28,960
Acham-se espertos,
mas são tão estúpidos como os outros.

878
01:03:29,760 --> 01:03:31,840
O julgamento parece estar a ir bem.

879
01:03:32,320 --> 01:03:34,680
Não acredito que enganei os médicos.

880
01:03:36,240 --> 01:03:38,840
"Não acredito que enganei os médicos."

881
01:03:43,200 --> 01:03:47,240
O júri analisou as cartas na íntegra.

882
01:03:48,800 --> 01:03:51,880
Viram o mesmo que eu e que o psiquiatra.

883
01:03:52,560 --> 01:03:54,680
Ele está perfeitamente bem.

884
01:03:59,200 --> 01:04:02,560
Mostraram ao Copeland
fotos de ferimentos horríveis,

885
01:04:02,640 --> 01:04:05,840
de toda a miséria e dor que ele causou,

886
01:04:05,920 --> 01:04:08,400
e ele nunca mostrou um pingo de emoção.

887
01:04:10,160 --> 01:04:12,840
Mas quando o procurador lhe disse

888
01:04:12,920 --> 01:04:15,920
que a rapariga com quem ele queria casar

889
01:04:16,640 --> 01:04:20,680
era um segurança peludo
de Essex chamado Bernie,

890
01:04:21,160 --> 01:04:24,200
ele pôs as mãos à cabeça e deixou-se cair.

891
01:04:24,280 --> 01:04:26,120
O mundo dele desabou.

892
01:04:29,680 --> 01:04:30,880
David Copeland,

893
01:04:30,960 --> 01:04:35,200
o jovem fanático que venerava Hitler
e rebentou bombas de pregos em Londres

894
01:04:35,280 --> 01:04:38,800
está no hospital psiquiátrico,
condenado a seis penas perpétuas.

895
01:04:39,520 --> 01:04:43,800
Foi condenado por assassinar três pessoas
e ferir outras 150

896
01:04:43,880 --> 01:04:47,320
numa série de ataques à bomba
contra negros e homossexuais.

897
01:04:47,400 --> 01:04:51,400
O júri rejeitou a defesa de que
não era responsável pelas suas ações.

898
01:05:04,400 --> 01:05:08,720
Para dos dois sobreviventes,
este foi um momento fulcral em Old Bailey.

899
01:05:09,560 --> 01:05:13,480
David Copeland não atingiu
os seus objetivos de fama e poder.

900
01:05:13,560 --> 01:05:18,160
O veredito de hoje prova que ele é apenas
um zé-ninguém, perigoso e patético,

901
01:05:18,240 --> 01:05:19,800
que recebeu o que merecia.

902
01:05:25,160 --> 01:05:26,640
- Obrigado.
- Obrigado.

903
01:05:34,640 --> 01:05:38,320
Toda a gente estava a querer
ir beber um copo e tal,

904
01:05:39,200 --> 01:05:43,600
e eu lembro-me de pensar:
"Não há nada para celebrar."

905
01:05:44,120 --> 01:05:45,400
Lindo.

906
01:05:47,560 --> 01:05:48,680
A novos começos.

907
01:05:51,920 --> 01:05:54,920
Sempre tive uma sensação de…

908
01:05:55,000 --> 01:05:56,440
… um enorme desperdício.

909
01:05:57,120 --> 01:05:59,760
Que desperdício de vidas humanas.

910
01:06:00,760 --> 01:06:02,040
Incluindo a dele.

911
01:06:02,120 --> 01:06:05,320
Porque ele nunca sairá
e nunca terá qualquer utilidade.

912
01:06:06,240 --> 01:06:11,080
E o que ele fez a todas estas pessoas…
Centenas e centenas de pessoas.

913
01:06:20,760 --> 01:06:21,600
Gostava…

914
01:06:22,640 --> 01:06:24,680
… que o tivéssemos impedido.

915
01:06:27,440 --> 01:06:30,800
Impedir que aquelas pessoas
fossem mortas e feridas.

916
01:06:32,600 --> 01:06:35,680
Então, sente alguma culpa?

917
01:06:36,120 --> 01:06:40,640
Sim, sem dúvida.

918
01:06:41,880 --> 01:06:43,240
Penso muito nisso.

919
01:06:46,160 --> 01:06:49,560
Achei que tinha ultrapassado isto.
Mas agora voltou.

920
01:06:54,200 --> 01:06:55,560
Eu…

921
01:06:56,320 --> 01:07:00,640
Quando me juntei ao BNP,
queria toda a animação de ser um espião e…

922
01:07:02,120 --> 01:07:05,280
… queria derrotar os maus da fita.

923
01:07:06,160 --> 01:07:08,480
Mas quando aconteceu uma coisa assim,

924
01:07:08,560 --> 01:07:13,360
eu só gostava
que o tivéssemos conseguido parar antes.

925
01:07:20,720 --> 01:07:21,560
Sim.

926
01:07:23,440 --> 01:07:28,000
O Arthur estava motivado a fazer algo bom.

927
01:07:29,240 --> 01:07:33,560
Na altura, havia uma recompensa,
anunciada pela polícia.

928
01:07:33,640 --> 01:07:36,000
Davam 70 mil libras pela identificação.

929
01:07:36,520 --> 01:07:38,360
O Arthur nunca quis o dinheiro.

930
01:07:40,400 --> 01:07:41,720
E mesmo agora…

931
01:07:41,800 --> 01:07:43,400
Parte da família dele,

932
01:07:43,480 --> 01:07:46,960
só no vigésimo aniversário
dos atentados de Londres

933
01:07:47,920 --> 01:07:50,920
é que descobriram o que ele tinha feito.

934
01:07:53,160 --> 01:07:55,080
Que ele, afinal, não era nazi.

935
01:07:58,760 --> 01:08:01,640
O Arthur esteve infiltrado 10 anos,

936
01:08:01,720 --> 01:08:05,880
semana após semana, nas reuniões do BNP,

937
01:08:05,960 --> 01:08:08,120
a ser perseguido por antifascistas,

938
01:08:08,200 --> 01:08:10,160
a ser atacado por antifascistas,

939
01:08:10,640 --> 01:08:12,920
a ir a concertos com nazis…

940
01:08:13,000 --> 01:08:15,880
Ele fez tudo isto.

941
01:08:16,400 --> 01:08:19,560
Mas ele fez muito mais
do que identificar o Copeland.

942
01:08:19,640 --> 01:08:22,200
Ele desempenhou um papel fulcral

943
01:08:22,280 --> 01:08:26,760
em minar o desenvolvimento
do Partido Nacional Britânico.

944
01:08:27,840 --> 01:08:32,200
O Tyndall não conseguiu
conquistar o país por causa do Arthur.

945
01:08:33,520 --> 01:08:38,040
A polícia diz que a presença do BNP
potencia a tensão racial em…

946
01:08:38,120 --> 01:08:41,560
"A polícia diz, a polícia diz…"

947
01:08:42,040 --> 01:08:44,560
- Não acredita.
- Não, nem o aceitamos.

948
01:08:44,640 --> 01:08:48,080
E os crimes em que
os seus membros estão envolvidos?

949
01:08:48,160 --> 01:08:52,480
Já disse. Os nossos membros não têm
uma maior percentagem de condenações

950
01:08:52,560 --> 01:08:54,760
do que os membros de outros partidos.

951
01:08:54,840 --> 01:08:56,200
Certo. Muito obrigada.

952
01:08:56,280 --> 01:08:59,960
Pronto,
tirem as vossas coisas daqui rapidamente.

953
01:09:02,240 --> 01:09:04,200
São tão previsíveis.

954
01:09:05,520 --> 01:09:09,680
Correspondem exatamente
à ideia que nos dão de vocês…

955
01:09:24,320 --> 01:09:28,440
Estão a tentar separar-nos
e a mensagem que lhes queremos transmitir

956
01:09:28,520 --> 01:09:30,480
é que teve o efeito oposto.

957
01:09:30,560 --> 01:09:32,400
Vamos unir-nos!

958
01:09:32,480 --> 01:09:35,120
De uma forma nunca antes vista!

959
01:09:35,200 --> 01:09:38,120
Vamos marchar
e deixar este dia para a História!

960
01:09:48,680 --> 01:09:51,680
Acho que alguém como o Copeland,

961
01:09:52,280 --> 01:09:54,400
a tentar fazer o que o Copeland fez,

962
01:09:54,480 --> 01:09:56,040
nunca conseguirá vencer.

963
01:09:59,080 --> 01:10:04,080
O que me dá esperança é que ainda há
mais pessoas boas do que más.

964
01:10:05,160 --> 01:10:07,520
Pessoas cheias de ódio não podem vencer.

965
01:10:08,200 --> 01:10:11,720
A longo prazo, elas não podem vencer.

966
01:10:11,800 --> 01:10:16,200
E deve ser horrível
estar consumido pelo ódio.

967
01:10:16,280 --> 01:10:17,240
Não acham?

968
01:10:18,120 --> 01:10:22,640
Pensem em tudo o que eles não aproveitam
porque estão dominados pelo ódio.

969
01:10:23,520 --> 01:10:26,760
Não, é sexta-feira.
Eu vou para casa beber uma cerveja.

970
01:11:48,520 --> 01:11:53,520
Legendas: Rita Castanheira



