1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:11,160 --> 00:00:12,240
Me dá uma cerveja?

4
00:00:12,320 --> 00:00:13,480
-Claro.
-Obrigado.

5
00:00:13,560 --> 00:00:14,560
Vou pegar uma.

6
00:00:23,640 --> 00:00:25,400
Por que concordou em vir?

7
00:00:33,640 --> 00:00:35,920
É uma história interessante e…

8
00:00:38,840 --> 00:00:40,880
Tenho uma perspectiva diferente.

9
00:00:42,760 --> 00:00:47,240
Sieg Heil! Sieg Heil!

10
00:00:47,320 --> 00:00:49,960
Foram dez anos disfarçado
na extrema-direita.

11
00:00:50,760 --> 00:00:52,920
Foi muito pior do que pensei.

12
00:00:53,000 --> 00:00:53,840
De verdade.

13
00:00:53,920 --> 00:00:55,800
Foi hardcore.

14
00:00:57,120 --> 00:00:59,800
Os primeiros anos foram
de nazismo na veia.

15
00:00:59,880 --> 00:01:03,160
As pessoas competiam

16
00:01:03,240 --> 00:01:05,640
para serem o mais radical possível.

17
00:01:07,400 --> 00:01:09,960
Havia boatos de início
de uma guerra racial.

18
00:01:11,240 --> 00:01:12,600
Sim, a guerra racial.

19
00:01:12,680 --> 00:01:16,000
Haveria um momento
em que precisaríamos matar pessoas.

20
00:01:18,480 --> 00:01:20,840
Tínhamos até os alvos.

21
00:01:20,920 --> 00:01:22,520
Também tínhamos

22
00:01:22,600 --> 00:01:24,480
fabricantes de bombas.

23
00:01:29,120 --> 00:01:32,040
Nos anos 90, havia problemas nas ruas.

24
00:01:33,240 --> 00:01:34,240
Muita tensão.

25
00:01:35,800 --> 00:01:38,280
Era só alguém acender um fósforo.

26
00:01:39,920 --> 00:01:43,360
Mas não achávamos que fosse sair do papel.

27
00:01:45,840 --> 00:01:47,320
Mas alguém acendeu o fósforo.

28
00:01:50,720 --> 00:01:52,680
UM DOCUMENTÁRIO ORIGINAL NETFLIX

29
00:01:53,240 --> 00:01:55,040
CIDADE EM ALERTA TOTAL

30
00:01:58,040 --> 00:02:00,120
BEBÊ COM PREGO DE 10CM
CRAVADO NO CRÂNIO

31
00:02:03,720 --> 00:02:05,200
"VOCÊ É O PRÓXIMO"

32
00:02:42,800 --> 00:02:46,360
LONDRES

33
00:02:59,120 --> 00:03:01,320
Esta entrevista está sendo gravada.

34
00:03:01,880 --> 00:03:04,240
Sou o sargento-detetive Terrence Boland,

35
00:03:04,320 --> 00:03:07,120
do setor de antiterrorismo
da New Scotland Yard.

36
00:03:07,200 --> 00:03:08,760
O oficial presente é…

37
00:03:08,840 --> 00:03:10,640
Detetive Philip Johnstone

38
00:03:10,720 --> 00:03:13,520
do setor antiterrorismo
da New Scotland Yard.

39
00:03:13,600 --> 00:03:15,720
Hoje é 1º de maio de 1999

40
00:03:15,800 --> 00:03:19,400
e agora são 18h13, pelo meu relógio.

41
00:03:20,480 --> 00:03:22,760
INTERROGATÓRIO DO SUSPEITO
1 DE MAIO DE 1999

42
00:03:22,840 --> 00:03:27,120
ÁUDIO TIRADO DE TRANSCRIÇÃO ORIGINAL

43
00:03:28,040 --> 00:03:30,400
Sabe, a ideia de sentarmos aqui

44
00:03:30,480 --> 00:03:31,840
é chegar à verdade.

45
00:03:32,640 --> 00:03:34,640
Eu seria a faísca, só isso.

46
00:03:35,240 --> 00:03:37,640
A faísca que atearia fogo neste país.

47
00:03:40,280 --> 00:03:43,320
Os pensamentos ficavam
cada vez mais fortes.

48
00:03:43,760 --> 00:03:45,440
Eu estava preso na minha mente.

49
00:03:45,920 --> 00:03:47,280
No meu destino, sabe?

50
00:03:49,680 --> 00:03:53,000
Um dia, acordei
e não estava mais só pensando naquilo.

51
00:03:54,680 --> 00:03:55,760
Eu ia fazer.

52
00:03:57,680 --> 00:03:59,960
Quando pretendia explodir?

53
00:04:01,000 --> 00:04:01,840
Sábado.

54
00:04:03,480 --> 00:04:04,440
Às 17h30.

55
00:04:25,760 --> 00:04:28,520
SÁBADO

56
00:04:30,840 --> 00:04:32,840
Naquela linda manhã,

57
00:04:32,920 --> 00:04:34,680
todos estavam por aí.

58
00:04:34,760 --> 00:04:37,360
Tinha sol, e Brixton estava fervendo.

59
00:04:37,440 --> 00:04:39,640
As pessoas estavam vivendo.

60
00:04:40,320 --> 00:04:43,600
Pêssegos, ameixas, nectarinas!
Há morangos! Venham!

61
00:04:44,280 --> 00:04:46,920
Temos frutas de primeira a preços de xepa!

62
00:04:48,560 --> 00:04:50,480
Brixton é um lugar incrível.

63
00:04:50,560 --> 00:04:52,880
É um lugar histórico, sabe?

64
00:04:52,960 --> 00:04:56,760
Ali era a principal área
dos negros em Londres.

65
00:04:59,240 --> 00:05:01,360
As pessoas trabalhavam e conviviam.

66
00:05:01,440 --> 00:05:03,760
Conhecíamos pessoas de todo o mundo.

67
00:05:04,960 --> 00:05:07,800
Pessoas vendendo de tudo, por todo canto.

68
00:05:07,880 --> 00:05:10,240
Ganhando um troco como podiam.

69
00:05:10,920 --> 00:05:12,320
Duas libras, querida.

70
00:05:12,400 --> 00:05:15,200
-Tínhamos todos os CDs das paradas.
-Todos.

71
00:05:15,280 --> 00:05:16,240
Snoop Dogg.

72
00:05:16,320 --> 00:05:18,000
Michael Jackson, Madonna.

73
00:05:18,880 --> 00:05:21,280
Eu tinha um pornô feito pelo Snoop Dogg.

74
00:05:22,280 --> 00:05:24,880
-Pirata. Mas nunca vi.
-Não vendíamos isso.

75
00:05:24,960 --> 00:05:27,000
-Vendíamos, sim.
-Achei que não.

76
00:05:27,560 --> 00:05:30,040
Meio Robin Hood. Era como nos viam.

77
00:05:30,120 --> 00:05:33,360
Menos a loja de música Our Price,
que era cruzando a rua.

78
00:05:33,440 --> 00:05:36,840
Dizíamos: "Nosso preço é melhor
do que o da Our Price."

79
00:05:36,920 --> 00:05:38,000
Criávamos frases.

80
00:05:38,080 --> 00:05:40,680
"Não caiu do céu, eu fui lá buscar."

81
00:05:40,760 --> 00:05:45,120
"Não estou nem aí se você está no esquema,
aqui é pela metade do preço."

82
00:05:45,200 --> 00:05:46,920
Eu curtia essa. Toca aqui.

83
00:05:47,400 --> 00:05:48,920
Não me deixa no vácuo.

84
00:05:49,640 --> 00:05:50,960
17H09

85
00:05:51,040 --> 00:05:52,360
17H10

86
00:05:53,240 --> 00:05:54,080
Coco!

87
00:05:54,160 --> 00:05:56,920
Coco fresco aqui.

88
00:05:57,000 --> 00:06:00,320
Estávamos todos lá.
Era um dia feliz e adorável.

89
00:06:01,760 --> 00:06:04,120
De repente, meu vizinho me disse:

90
00:06:04,200 --> 00:06:06,840
"Nossa, Talent, tem uma bolsa aqui

91
00:06:06,920 --> 00:06:08,480
fazendo um barulho."

92
00:06:09,080 --> 00:06:11,760
Perguntei: "Que som?"
Ele disse: "Vem ver."

93
00:06:11,840 --> 00:06:13,680
Eu saí da minha barraca

94
00:06:13,760 --> 00:06:14,920
e ouvi isso…

95
00:06:17,720 --> 00:06:20,280
Era o som da bolsa preta.

96
00:06:23,160 --> 00:06:26,480
Poderiam ser barras de ouro
ou um monte de droga.

97
00:06:26,560 --> 00:06:28,920
Poderia ser grana,
mas a bolsa não era nossa.

98
00:06:29,560 --> 00:06:31,600
Eu abri, olhei lá dentro

99
00:06:31,680 --> 00:06:33,920
e disse: "É uma bomba."

100
00:06:35,560 --> 00:06:37,000
"Será que é?"

101
00:06:37,080 --> 00:06:40,040
Não sou especialista em bombas,
mas sabia que era.

102
00:06:40,120 --> 00:06:41,840
Mesmo sem ter visto uma antes.

103
00:06:41,920 --> 00:06:43,800
Era igual a dos desenhos, sabe?

104
00:06:43,880 --> 00:06:46,080
Tinha relógio tique-taque e tudo.

105
00:06:46,160 --> 00:06:50,000
-Você sabe.
-Tipo um despertador velho com os sinos.

106
00:06:50,080 --> 00:06:52,800
O relógio redondo
em uma caixa de Tupperware.

107
00:06:52,880 --> 00:06:57,640
Pelo lado de fora, havia fios que vinham
da caixa e iam a um bloco marrom,

108
00:06:57,720 --> 00:06:59,520
que era uma caixa cheia de pregos.

109
00:06:59,920 --> 00:07:02,000
Eu disse para chamarem a polícia.

110
00:07:02,080 --> 00:07:05,760
Não sabíamos o que estava havendo
e nem de quem era aquilo.

111
00:07:05,840 --> 00:07:07,320
Não havia ninguém lá.

112
00:07:07,400 --> 00:07:11,600
Voltei para minha barraca
para atender meus clientes.

113
00:07:12,200 --> 00:07:16,120
Lembro que me afastei dizendo
que não ia me meter e depois voltei.

114
00:07:16,200 --> 00:07:19,880
Me lembro do cara e das pessoas
pedindo pra não fazer besteira,

115
00:07:19,960 --> 00:07:22,480
para deixar no lixo
e sair como se não fosse nada.

116
00:07:22,560 --> 00:07:26,760
Foi uma insanidade. Ninguém sabia
como reagir, o que fazer.

117
00:07:26,840 --> 00:07:28,160
17H28

118
00:07:28,240 --> 00:07:29,560
17H29

119
00:07:29,640 --> 00:07:32,880
Contei a história várias vezes,
e ninguém acreditava.

120
00:07:32,960 --> 00:07:35,160
Um craqueiro tirou a bomba
e roubou a bolsa.

121
00:07:35,240 --> 00:07:38,200
"Não! Está brincando. Não pode ser."

122
00:07:38,280 --> 00:07:40,200
"Eu juro. Aconteceu, cara."

123
00:07:40,280 --> 00:07:43,640
-E ainda tem craqueiros.
-Ele veio deste ângulo.

124
00:07:43,720 --> 00:07:45,320
Ele meio que veio

125
00:07:45,400 --> 00:07:47,680
por trás da barraca e pegou.

126
00:07:47,760 --> 00:07:51,160
E a gente gritou:
"Larga a bolsa, maluco. É uma bomba."

127
00:07:51,240 --> 00:07:54,400
Ele pegou a bomba, e todo mundo:
"O que está fazendo?"

128
00:07:54,480 --> 00:07:56,880
Ele tirou, e todos viram a bomba.

129
00:07:56,960 --> 00:07:59,200
Ela estava bem na nossa cara, e ele…

130
00:07:59,280 --> 00:08:02,640
Ele fez isto.
Pegou a bolsa e saiu andando.

131
00:08:03,160 --> 00:08:04,920
Ele queria a bolsa e levou.

132
00:08:05,760 --> 00:08:08,800
O segurança ligou pra polícia, que chegou…

133
00:08:09,320 --> 00:08:12,520
A polícia se aproximou, e eu disse:
"É uma bomba."

134
00:08:27,320 --> 00:08:29,280
Todos para trás, por favor!

135
00:08:29,840 --> 00:08:30,760
Obrigado.

136
00:08:55,200 --> 00:08:57,440
Não me lembro de aterrissar ou ser jogado.

137
00:08:57,520 --> 00:08:59,800
-Só lembro de me levantar.
-Exatamente.

138
00:08:59,880 --> 00:09:01,240
Só de me levantar.

139
00:09:01,320 --> 00:09:02,680
-Ouvi você gritar.
-Sim.

140
00:09:02,760 --> 00:09:05,440
-Ele gritava meu nome.
-Isso foi depois.

141
00:09:08,000 --> 00:09:11,320
Eu o encontrei em uma maca
embaixo de um ponto de ônibus.

142
00:09:11,760 --> 00:09:12,840
"Estou aqui, Lee."

143
00:09:18,280 --> 00:09:21,040
Tive que me esconder debaixo do carrinho.

144
00:09:21,800 --> 00:09:23,760
Achei que todos haviam morrido,

145
00:09:23,840 --> 00:09:27,440
porque era como se o prédio inteiro
desabasse sobre todos.

146
00:09:36,920 --> 00:09:38,360
Tive um preguinho na perna.

147
00:09:38,440 --> 00:09:41,320
É loucura não ter pego nele.
Ele estava bem em frente.

148
00:09:41,400 --> 00:09:45,000
Tinha gente com prego na cabeça
ou que perdeu membros, pensei:

149
00:09:45,080 --> 00:09:48,960
"Não vou desperdiçar uma maca
por causa de um preguinho."

150
00:09:49,040 --> 00:09:51,400
-Cortaram o jeans dele.
-Pegou na minha perna.

151
00:09:54,040 --> 00:09:56,240
O jeans foi presente da minha mãe.

152
00:09:56,320 --> 00:09:59,240
"Não corte! É meu favorito.
Foi presente da minha mãe."

153
00:09:59,320 --> 00:10:00,240
É inesquecível.

154
00:10:01,560 --> 00:10:04,360
Tinha vidro pra todo lado.

155
00:10:05,760 --> 00:10:07,400
Não me machuquei…

156
00:10:08,840 --> 00:10:10,400
e sou grata por isso.

157
00:10:11,000 --> 00:10:15,000
A maioria das pessoas ali foi ferida.

158
00:10:15,080 --> 00:10:17,320
Tinha gente correndo pra todo lado,

159
00:10:17,400 --> 00:10:20,240
tentando saber se entes queridos
estavam seguros.

160
00:10:20,720 --> 00:10:22,520
Foi um show de horrores.

161
00:10:38,520 --> 00:10:40,520
Você pensou nas consequências?

162
00:10:41,560 --> 00:10:42,400
Não.

163
00:10:42,880 --> 00:10:46,120
No trem, eu ficava imaginando
ela explodir.

164
00:10:49,800 --> 00:10:51,120
Eu tinha que fazer.

165
00:10:51,200 --> 00:10:52,440
Eu era como um robô.

166
00:10:53,920 --> 00:10:55,240
Você pensou…

167
00:10:57,240 --> 00:10:58,120
nas pessoas?

168
00:10:58,640 --> 00:10:59,480
Não.

169
00:10:59,960 --> 00:11:00,800
Nem um pouco.

170
00:11:08,840 --> 00:11:11,640
Trinta e nove pessoas ficaram feridas,

171
00:11:11,720 --> 00:11:15,000
incluindo uma criança com um prego de 10cm

172
00:11:15,080 --> 00:11:16,720
encravado no crânio.

173
00:11:20,920 --> 00:11:24,560
A combinação de queimaduras e ferimentos

174
00:11:24,640 --> 00:11:28,800
por estilhaços é algo
muito difícil de lidar.

175
00:11:29,560 --> 00:11:31,680
A bomba foi projetada

176
00:11:31,760 --> 00:11:34,080
para matar o maior número de pessoas.

177
00:11:34,840 --> 00:11:36,360
É um milagre

178
00:11:36,440 --> 00:11:39,400
que ninguém tenha morrido naquele dia.

179
00:11:43,800 --> 00:11:46,320
O objetivo de uma bomba de pregos

180
00:11:46,400 --> 00:11:50,240
é causar o maior dano possível

181
00:11:50,320 --> 00:11:52,040
ao maior número de pessoas.

182
00:11:52,120 --> 00:11:54,120
Matar o máximo de pessoas.

183
00:11:56,000 --> 00:11:59,560
Colocar fragmentos de metal
dentro de uma bomba

184
00:11:59,640 --> 00:12:01,640
e depois explodi-la,

185
00:12:01,720 --> 00:12:07,040
vai fazer com que o metal
exploda a 480 quilômetros por hora.

186
00:12:08,680 --> 00:12:12,520
Os pregos são acompanhados por tudo

187
00:12:12,600 --> 00:12:16,440
o que a onda explosiva detonar no caminho.

188
00:12:18,160 --> 00:12:22,640
E, ao passar por pessoas diferentes,

189
00:12:22,720 --> 00:12:25,480
pode levar pedaços de uma pessoa

190
00:12:26,000 --> 00:12:27,240
para outra.

191
00:12:27,840 --> 00:12:32,000
Como resultado,
você tem feridas muito complexas

192
00:12:32,080 --> 00:12:37,520
em que pedaços da perna de alguém
podem acabar em seu próprio peito,

193
00:12:38,040 --> 00:12:41,120
ou podem acabar no peito de outro alguém.

194
00:12:42,560 --> 00:12:46,360
Nunca havíamos visto algo assim.

195
00:12:57,200 --> 00:12:59,280
Estamos no coração de Brixton,

196
00:12:59,360 --> 00:13:01,320
onde o clima é de raiva crescente

197
00:13:01,400 --> 00:13:04,040
contra o responsável pela bomba de pregos.

198
00:13:04,120 --> 00:13:06,120
Brixton é uma área muito tensa.

199
00:13:06,200 --> 00:13:08,800
Queremos resolver
o que aconteceu no sábado

200
00:13:08,880 --> 00:13:10,080
para continuarmos.

201
00:13:12,480 --> 00:13:14,280
Mike Franklin está comigo.

202
00:13:14,360 --> 00:13:16,920
Ele é do grupo policial local.

203
00:13:17,000 --> 00:13:20,920
Mike, percebi que a tensão
está alta por aqui hoje.

204
00:13:21,000 --> 00:13:22,960
Sim, as pessoas estão com raiva.

205
00:13:23,040 --> 00:13:27,160
Foi um ataque covarde e insensível
contra gente inocente

206
00:13:27,240 --> 00:13:30,480
que aproveitava o sábado
pacificamente em Brixton.

207
00:13:31,080 --> 00:13:32,800
Membros amputados,

208
00:13:33,360 --> 00:13:36,040
ferimentos retalhados por pregos.

209
00:13:36,120 --> 00:13:39,400
As pessoas ficaram surdas, cegas…

210
00:13:39,480 --> 00:13:42,000
Não foi uma bomba só pra fazer barulho.

211
00:13:42,080 --> 00:13:45,360
Ela arruinou a vida de muitos.

212
00:13:46,880 --> 00:13:49,520
A polícia teve cuidado
em não se precipitar.

213
00:13:50,480 --> 00:13:53,520
Queriam dizer: "Estamos com a mente aberta

214
00:13:53,600 --> 00:13:55,720
para descobrir a motivação disso."

215
00:14:02,080 --> 00:14:03,920
Pra mim, era um ataque racista.

216
00:14:04,480 --> 00:14:05,320
Instintivamente.

217
00:14:06,360 --> 00:14:10,200
Você mora ali, aquilo acontece,
e você começa a imaginar coisas.

218
00:14:11,480 --> 00:14:13,960
A polícia dizia coisas do tipo:

219
00:14:14,440 --> 00:14:16,480
"Queremos pegá-lo tanto quanto você."

220
00:14:16,560 --> 00:14:20,280
E você diz:
"Não quer. Porque, onde você mora?

221
00:14:20,360 --> 00:14:23,120
Você não mora em uma área
que é alvo disso."

222
00:14:24,000 --> 00:14:26,840
O homem-bomba não conseguir
matar da primeira vez,

223
00:14:26,920 --> 00:14:29,000
possibilitaria outra tentativa.

224
00:14:33,720 --> 00:14:36,160
Londres já havia tido bombardeios antes.

225
00:14:37,400 --> 00:14:41,360
As campanhas do IRA
não estavam tão distantes.

226
00:14:43,160 --> 00:14:45,960
Esta manhã, as provas retiradas do prédio

227
00:14:46,040 --> 00:14:48,760
serão minuciosamente examinadas
pelo esquadrão antibombas.

228
00:14:48,840 --> 00:14:51,120
Uma teoria é que o ataque

229
00:14:51,200 --> 00:14:56,000
tenha sido um ato calculado do IRA
após a descoberta em Southampton…

230
00:14:56,080 --> 00:14:58,200
Mas não tínhamos experiência

231
00:14:58,280 --> 00:15:00,800
com uma bomba daquele tipo

232
00:15:00,880 --> 00:15:04,680
no meio de uma rua comercial
para pedestres.

233
00:15:06,320 --> 00:15:08,920
POLÍCIA METROPOLITANA

234
00:15:09,000 --> 00:15:10,680
Annette, oi. Simon Foy aqui.

235
00:15:11,160 --> 00:15:12,400
Eu era muito novo,

236
00:15:12,480 --> 00:15:14,680
inexperiente,

237
00:15:14,760 --> 00:15:17,600
ambicioso, provavelmente um pouco ingênuo

238
00:15:17,680 --> 00:15:20,880
e o potencial comandante
da Divisão Brixton.

239
00:15:21,800 --> 00:15:25,920
Era o lugar mais desafiador
para se trabalhar.

240
00:15:31,440 --> 00:15:33,360
Era uma atmosfera tensa.

241
00:15:35,120 --> 00:15:37,680
Havia muita especulação

242
00:15:37,760 --> 00:15:41,200
sobre o que estava acontecendo
e quem era o responsável.

243
00:15:42,040 --> 00:15:44,920
Muitas motivações me passaram pela cabeça.

244
00:15:45,440 --> 00:15:48,160
Sabíamos que gangues estavam se formando

245
00:15:48,240 --> 00:15:50,680
e que tiroteios haviam ocorrido na época.

246
00:15:51,240 --> 00:15:52,120
Foi isso?

247
00:15:52,640 --> 00:15:56,960
As pessoas começaram a cobrar
o que iríamos fazer sobre aquilo.

248
00:15:57,440 --> 00:15:59,800
Senhor, não acha que é hora

249
00:16:00,760 --> 00:16:04,760
de falar a verdade e assumir
a falta de policiamento

250
00:16:04,840 --> 00:16:08,200
para fazer o trabalho necessário
nesta comunidade?

251
00:16:09,560 --> 00:16:12,160
Sentiam-se desprotegidos
e superfiscalizados.

252
00:16:12,840 --> 00:16:14,960
Estávamos nos tumultos de Brixton em 81.

253
00:16:15,880 --> 00:16:18,120
Tivemos mortes nas mãos da polícia.

254
00:16:18,200 --> 00:16:20,560
Então, na comunidade, muitos de nós

255
00:16:20,640 --> 00:16:22,600
estávamos infelizes e incomodados

256
00:16:22,680 --> 00:16:25,000
trabalhando com a polícia.
Não confiávamos nela.

257
00:16:25,800 --> 00:16:29,560
A polícia perturba os membros
da comunidade fazendo revistas.

258
00:16:29,640 --> 00:16:32,480
A polícia anunciou
que vai ocupar nossa área

259
00:16:32,560 --> 00:16:34,120
por causa do bombardeio.

260
00:16:35,320 --> 00:16:38,400
Ser revistado pela polícia
era um problema na juventude.

261
00:16:38,480 --> 00:16:40,880
Ir a Brixton no sábado à tarde com amigos,

262
00:16:40,960 --> 00:16:42,800
ir a lojas de discos e tal…

263
00:16:42,880 --> 00:16:45,280
O que provavelmente aconteceria

264
00:16:45,360 --> 00:16:47,160
era ser parado e revistado.

265
00:16:48,200 --> 00:16:52,920
O policial que dirige esta área
me disse que o conselho que lhes daria

266
00:16:53,000 --> 00:16:55,920
é pensarem seriamente
em entrar para a polícia.

267
00:16:56,000 --> 00:16:56,840
Ele não tem…

268
00:16:58,640 --> 00:17:01,920
Amigos eram levados à delegacia
e saíam com hematomas.

269
00:17:02,000 --> 00:17:04,920
Diziam que tinham levado
um soco de um policial.

270
00:17:05,000 --> 00:17:07,760
Isso era bem normal.

271
00:17:09,160 --> 00:17:11,800
Essas coisas semearam a antipatia

272
00:17:11,880 --> 00:17:14,120
da comunidade pela polícia.

273
00:17:20,000 --> 00:17:22,120
Agora, as outras notícias do dia.

274
00:17:22,200 --> 00:17:25,000
Detetives que investigam
a explosão de ontem

275
00:17:25,080 --> 00:17:26,440
em Brixton, sul de Londres,

276
00:17:26,520 --> 00:17:29,840
dizem que têm a mente aberta
sobre quem plantou o dispositivo.

277
00:17:29,920 --> 00:17:32,680
O ataque não foi ligado
a um grupo terrorista.

278
00:17:32,760 --> 00:17:34,560
Esteve aqui sábado passado?

279
00:17:35,120 --> 00:17:37,280
Várias pessoas vieram depor,

280
00:17:37,920 --> 00:17:39,800
mas nenhuma nos deu

281
00:17:39,880 --> 00:17:43,080
uma pista do bombardeador até agora.

282
00:17:44,040 --> 00:17:46,320
Ninguém tinha ideia de nada.

283
00:17:46,760 --> 00:17:49,680
Era um grupo de pessoas? Era só uma?

284
00:17:49,760 --> 00:17:51,040
Isso criou medo real.

285
00:17:51,120 --> 00:17:52,080
PODE AJUDAR?

286
00:17:52,760 --> 00:17:55,640
A polícia não monitorava
a extrema-direita na época,

287
00:17:55,720 --> 00:17:59,160
mas dizia que sim.
Prendia um aqui, outro ali.

288
00:17:59,240 --> 00:18:02,880
Na cabeça dos manda-chuvas
dos serviços de segurança,

289
00:18:02,960 --> 00:18:04,760
a extrema-direita não era uma ameaça.

290
00:18:04,840 --> 00:18:08,080
Ela esbravejava,
mas não levaria nada para frente.

291
00:18:08,920 --> 00:18:12,520
Pra eles, era só um bando de hooligans.
Para que perder tempo?

292
00:18:15,920 --> 00:18:19,720
Searchlight era uma operação
de inteligência privada.

293
00:18:20,240 --> 00:18:24,040
Nós nos infiltrávamos
e monitorávamos grupos fascistas.

294
00:18:24,120 --> 00:18:27,640
Direitos para os brancos!

295
00:18:27,720 --> 00:18:30,240
Há anos que estávamos alertando.

296
00:18:30,320 --> 00:18:33,440
Movimentos terroristas
defendendo a batalha final

297
00:18:33,520 --> 00:18:34,920
para lutar contra o sistema.

298
00:18:36,080 --> 00:18:38,120
Um exército de guerrilha das sombras.

299
00:18:38,200 --> 00:18:41,320
Tudo girava em torno
de terrorismo e matança.

300
00:18:41,400 --> 00:18:43,840
Sieg Hiel! Sieg Hiel!

301
00:18:49,040 --> 00:18:52,800
Eram tempos perigosos,
e queríamos deter essas pessoas.

302
00:18:54,840 --> 00:18:59,360
Quanto mais aprendemos sobre eles,
mais podemos detê-los

303
00:18:59,960 --> 00:19:01,560
e apontar suas intenções.

304
00:19:03,480 --> 00:19:08,640
E fomos contatados por alguém
que se ofereceu para se envolver.

305
00:19:09,120 --> 00:19:10,240
Alô, Searchlight.

306
00:19:11,000 --> 00:19:16,200
Ele disse que era um jovem de 20 anos,
antirracista e interessado em política.

307
00:19:17,800 --> 00:19:22,560
Para mim, o melhor que ele podia fazer
era se vincular à extrema-direita.

308
00:19:23,400 --> 00:19:25,280
Foi o que ele fez.

309
00:19:37,840 --> 00:19:40,760
É importante manter
sua identidade em segredo?

310
00:19:40,840 --> 00:19:41,680
É.

311
00:19:42,240 --> 00:19:45,080
Porque esses caras são perigosos.

312
00:19:46,800 --> 00:19:49,440
Ainda acreditam que você é nazista?

313
00:19:50,200 --> 00:19:51,040
Acreditam.

314
00:19:53,600 --> 00:19:54,720
Por que fez isso?

315
00:19:55,480 --> 00:19:57,640
Gosto de ser espião. É…

316
00:20:04,040 --> 00:20:05,040
É emocionante.

317
00:20:07,400 --> 00:20:09,640
Pode começar do começo, Arthur?

318
00:20:10,240 --> 00:20:13,640
Em 1999, me infiltrei no BNP,
Partido Nacional Britânico.

319
00:20:15,000 --> 00:20:18,000
Para o novo século,
precisamos de um novo ideal,

320
00:20:18,560 --> 00:20:20,160
uma nova política.

321
00:20:20,240 --> 00:20:23,200
O BPN era o partido da lei e da ordem.

322
00:20:23,280 --> 00:20:25,080
Temos que parar a imigração

323
00:20:25,160 --> 00:20:28,880
e ajudar os imigrantes a voltar para casa.

324
00:20:29,440 --> 00:20:31,920
Nos pintamos como cidadãos decentes,

325
00:20:32,000 --> 00:20:35,800
honrados e cumpridores da lei.

326
00:20:37,320 --> 00:20:39,000
Nós somos os mocinhos.

327
00:20:39,520 --> 00:20:40,680
Construir um movimento

328
00:20:41,320 --> 00:20:43,000
que, no próximo século,

329
00:20:43,480 --> 00:20:46,360
trará a Grã-Bretanha de volta aos grandes.

330
00:20:46,440 --> 00:20:48,240
Mas, por trás disso,

331
00:20:48,320 --> 00:20:50,920
as reuniões do BNP

332
00:20:51,000 --> 00:20:54,200
eram num salão de igreja
ou nos fundos de um bar.

333
00:20:55,040 --> 00:20:55,880
Vai se foder.

334
00:20:56,600 --> 00:21:00,400
E distribuíam listas
de alvos para assassinato,

335
00:21:00,480 --> 00:21:04,920
propaganda nazista, é claro,
e manuais de bombas.

336
00:21:06,320 --> 00:21:09,480
O sonho deles era que alguém explodisse

337
00:21:09,960 --> 00:21:12,240
alguém da lista de alvos.

338
00:21:12,760 --> 00:21:14,240
A coisa era radical.

339
00:21:18,040 --> 00:21:20,160
Minha suposição era

340
00:21:20,240 --> 00:21:22,680
de que esconderiam a parte nazista

341
00:21:22,760 --> 00:21:25,120
dos novos recrutas,

342
00:21:25,200 --> 00:21:28,400
mas, logo de cara,
disseram que matar judeus era bom.

343
00:21:29,320 --> 00:21:30,400
No primeiro dia?

344
00:21:30,480 --> 00:21:31,640
Primeiro dia, sim.

345
00:21:31,720 --> 00:21:33,000
O que achou?

346
00:21:33,480 --> 00:21:37,120
Fiquei chocado, com medo,
mas entusiasmado.

347
00:21:37,600 --> 00:21:41,480
O fato de eles serem tão nazistas

348
00:21:41,560 --> 00:21:45,680
era um bom motivo para continuar, não é?

349
00:21:47,320 --> 00:21:50,800
Ficaram de olho em você
para descobrirem suas intenções?

350
00:21:50,880 --> 00:21:52,320
Na verdade, não.

351
00:21:52,400 --> 00:21:54,520
Acho que pensavam o seguinte:

352
00:21:54,600 --> 00:21:57,440
é óbvio que um branco
quer entrar na organização.

353
00:22:03,600 --> 00:22:06,840
Os antifascistas não sabiam
que eu estava ao lado deles.

354
00:22:06,920 --> 00:22:09,440
Eu fui atingido algumas vezes.

355
00:22:10,400 --> 00:22:13,120
A pior vez foi uma garota.

356
00:22:13,200 --> 00:22:17,200
Ela bateu na minha cabeça
com um martelo, eu acho.

357
00:22:20,240 --> 00:22:21,680
Era a minha realidade.

358
00:22:47,160 --> 00:22:48,840
Em que acredita, filho?

359
00:22:50,280 --> 00:22:53,320
Temos muitos brancos pobres neste país.

360
00:22:53,400 --> 00:22:57,160
E tem toda essa besteira
de que tudo tem que ser igual…

361
00:22:57,800 --> 00:22:59,000
Isso põe os brancos…

362
00:22:59,640 --> 00:23:01,800
Isso humilha o homem branco deste país.

363
00:23:02,280 --> 00:23:03,320
Pessoas como eu.

364
00:23:05,160 --> 00:23:07,480
Por isso queria plantar algumas bombas?

365
00:23:07,560 --> 00:23:10,280
Sim. O máximo que pudesse.

366
00:23:11,920 --> 00:23:12,840
Uma por semana.

367
00:23:15,920 --> 00:23:17,760
Por que colocou pregos nelas?

368
00:23:21,280 --> 00:23:23,080
Eles quebrariam janelas,

369
00:23:23,560 --> 00:23:25,640
furariam e mutilariam pessoas.

370
00:23:28,680 --> 00:23:29,800
E matariam pessoas.

371
00:23:48,520 --> 00:23:53,080
7 DIAS DEPOIS

372
00:24:02,200 --> 00:24:03,520
17H28

373
00:24:03,600 --> 00:24:04,920
17H29

374
00:24:05,000 --> 00:24:07,760
SÁBADO

375
00:25:06,840 --> 00:25:08,760
Pelo segundo final de semana consecutivo,

376
00:25:08,840 --> 00:25:12,240
ao que parece,
as comunidades étnicas foram alvo

377
00:25:12,320 --> 00:25:14,160
de um ataque sem aviso.

378
00:25:14,520 --> 00:25:16,360
Brick Lane ainda está fechada hoje.

379
00:25:16,440 --> 00:25:20,600
O que impera é o choque,
mas também o alívio por não haver mortos.

380
00:25:20,680 --> 00:25:23,520
O ataque foi no coração
da comunidade bengali.

381
00:25:23,600 --> 00:25:26,600
Temos um problema
semelhante ao terrorismo racial.

382
00:25:28,800 --> 00:25:32,680
São atos ultrajantes,
que não vamos tolerar.

383
00:25:32,760 --> 00:25:36,480
Faremos todos os esforços
para descobrir os responsáveis,

384
00:25:36,560 --> 00:25:39,480
que serão processados e levados à justiça.
Sem dúvida.

385
00:25:40,040 --> 00:25:43,720
Estou com Siddy Shivdasani,
editor do jornal Eastern Eye.

386
00:25:44,360 --> 00:25:47,560
Recebemos ameaças de morte
em nosso escritório.

387
00:25:48,120 --> 00:25:50,080
Semana passada, nós avisamos os leitores

388
00:25:50,160 --> 00:25:53,040
para se cuidarem, caso morassem
em áreas asiáticas ou negras.

389
00:25:53,120 --> 00:25:54,960
Enquanto políticos e polícia

390
00:25:55,040 --> 00:25:57,320
pensavam se era um crime racial,

391
00:25:57,400 --> 00:25:59,840
os responsáveis já planejavam
o próximo ataque.

392
00:26:02,560 --> 00:26:07,120
Eu só queria mostrar
minha frustração pessoal com a polícia.

393
00:26:07,840 --> 00:26:09,800
Queria fazer a coisa certa.

394
00:26:10,280 --> 00:26:13,240
Eu estava tentando fazer a coisa certa.

395
00:26:14,920 --> 00:26:17,680
Eu era editor do jornal British Asian.

396
00:26:19,680 --> 00:26:21,880
Enfrentávamos o racismo.

397
00:26:21,960 --> 00:26:23,560
ESCÓRIA

398
00:26:24,320 --> 00:26:26,440
Depois de um tempo, a gente acostuma

399
00:26:26,920 --> 00:26:30,320
e nem dá muita bola, na verdade.

400
00:26:31,880 --> 00:26:33,760
Mas recebemos uma carta.

401
00:26:33,840 --> 00:26:36,400
QUANDO OS RELÓGIOS SOAREM

402
00:26:36,480 --> 00:26:40,000
Era de um grupo chamado White Wolves.

403
00:26:42,640 --> 00:26:47,040
Eu sabia que uma área asiática
seria o próximo alvo. Eu senti.

404
00:26:47,560 --> 00:26:49,400
Mas a polícia não nos alertou

405
00:26:49,480 --> 00:26:52,520
sobre algo suspeito, para ficar vigilante.

406
00:26:52,600 --> 00:26:53,560
Nada.

407
00:26:54,320 --> 00:26:56,640
A sensação era de que não davam a mínima.

408
00:26:59,680 --> 00:27:02,840
A bomba caseira que explodiu
no sul de Londres no sábado

409
00:27:02,920 --> 00:27:05,040
parece ter sido um ato de loucura.

410
00:27:05,120 --> 00:27:07,920
Hoje, você pode ajudar da seguinte forma:

411
00:27:08,000 --> 00:27:11,720
esta é a quantidade de pregos
ao redor dos explosivos.

412
00:27:11,800 --> 00:27:15,320
Quem comprou o lote?
Não foi um cliente comum, um construtor.

413
00:27:15,400 --> 00:27:17,800
Quem comprou essa quantidade de pregos?

414
00:27:18,360 --> 00:27:21,120
Alan Fry é chefe
do setor de antiterrorismo.

415
00:27:21,200 --> 00:27:24,320
Aonde a investigação conseguiu chegar?
Está andando?

416
00:27:24,400 --> 00:27:25,600
Estou certo que sim,

417
00:27:25,680 --> 00:27:30,760
embora seja cedo demais
para ser específico

418
00:27:30,840 --> 00:27:33,800
em relação a uma linha de investigação.

419
00:27:33,880 --> 00:27:38,480
Se acha que pode ajudar, por favor, faça.

420
00:27:38,560 --> 00:27:41,000
Há uma recompensa de 10 mil libras.

421
00:27:48,000 --> 00:27:51,600
Não havia muitos
assassinos em série no país,

422
00:27:51,680 --> 00:27:54,720
muito menos um bombardeador em série.

423
00:27:55,640 --> 00:27:57,800
As pessoas estavam com medo.

424
00:27:58,760 --> 00:27:59,920
Tinham medo.

425
00:28:05,160 --> 00:28:07,720
Eu era a investigadora sênior.

426
00:28:08,520 --> 00:28:10,800
A responsabilidade era enorme.

427
00:28:11,280 --> 00:28:15,360
Eu não tinha experiência
em investigação de terrorismo.

428
00:28:15,440 --> 00:28:19,120
Levou a pressão
a um nível completamente diferente.

429
00:28:20,000 --> 00:28:20,840
CONTROLE POLICIAL

430
00:28:20,920 --> 00:28:24,520
A polícia viu horas
de fita de câmeras de segurança,

431
00:28:24,600 --> 00:28:26,880
na esperança de que o responsável

432
00:28:26,960 --> 00:28:30,360
tivesse sido filmado
e de que alguém pudesse reconhecê-lo.

433
00:28:30,840 --> 00:28:34,320
A qualidade dessa tecnologia em 1999

434
00:28:34,400 --> 00:28:36,400
não era muito boa.

435
00:28:36,480 --> 00:28:40,320
No entanto, começamos a encontrar imagens

436
00:28:40,400 --> 00:28:42,520
que poderiam ser do homem-bomba.

437
00:28:43,000 --> 00:28:46,160
Havia alguém usando
um boné branco de basebol

438
00:28:46,240 --> 00:28:48,560
e que carregava no ombro

439
00:28:49,200 --> 00:28:52,880
o que parecia ser uma bolsa esportiva.

440
00:28:54,000 --> 00:28:55,840
A única dificuldade era

441
00:28:55,920 --> 00:28:57,800
que não dava para reconhecer.

442
00:28:58,560 --> 00:29:00,520
Fomos a todo tipo de agência.

443
00:29:00,600 --> 00:29:04,160
Fomos até às americanas e militares.

444
00:29:04,240 --> 00:29:06,320
Mandamos para lá na esperança

445
00:29:06,800 --> 00:29:09,240
de que alguém pudesse melhorar a imagem.

446
00:29:11,080 --> 00:29:12,240
Não puderam.

447
00:29:12,320 --> 00:29:14,680
Tínhamos que continuar procurando.

448
00:29:17,440 --> 00:29:19,760
Comecei a trabalhar com a polícia.

449
00:29:20,520 --> 00:29:22,520
Tipo, participei de coletivas.

450
00:29:23,080 --> 00:29:27,440
Quando produziram a foto de um indivíduo
que poderia ser o bombardeador,

451
00:29:27,520 --> 00:29:30,920
discutimos se deveria ser publicada.

452
00:29:31,000 --> 00:29:32,880
Era uma imagem granulada.

453
00:29:34,240 --> 00:29:36,240
Era uma imagem inconclusiva.

454
00:29:36,920 --> 00:29:40,840
Pra mim, ele seria reconhecido
se um familiar o visse.

455
00:29:40,920 --> 00:29:43,280
"Publiquem agora!"

456
00:29:43,960 --> 00:29:45,280
Disseram que não podiam.

457
00:29:46,400 --> 00:29:49,080
Eu disse que enquanto eles hesitavam,

458
00:29:49,160 --> 00:29:51,480
o bombardeador preparava a próxima.

459
00:29:52,000 --> 00:29:54,240
Que era urgente e devia ser publicada.

460
00:29:54,680 --> 00:29:56,080
"Não percam tempo.

461
00:29:56,560 --> 00:30:00,440
O que vão dizer se uma bomba explodir
enquanto conversamos,

462
00:30:00,920 --> 00:30:03,240
e eu disser que poderiam ter impedido?

463
00:30:03,720 --> 00:30:05,320
Publiquem a porra da foto."

464
00:30:06,280 --> 00:30:07,560
Não publicaram.

465
00:30:17,520 --> 00:30:21,280
A polícia nos perguntava
se sabíamos de algo, o que achávamos.

466
00:30:21,360 --> 00:30:24,080
Fazíamos as mesmas perguntas.

467
00:30:25,560 --> 00:30:28,160
Quem será o próximo alvo?
Pessoas vão morrer?

468
00:30:28,720 --> 00:30:31,960
Os White Wolves estavam assumindo a culpa.

469
00:30:32,040 --> 00:30:34,560
Cartas eram distribuídas em East Midlands.

470
00:30:35,520 --> 00:30:37,760
Trabalhamos feito loucos,

471
00:30:38,360 --> 00:30:41,120
eram 24h tentando descobrir
quem poderia ser.

472
00:30:41,200 --> 00:30:45,240
Fazendo listas
de quem poderia estar fazendo aquilo.

473
00:30:46,560 --> 00:30:48,400
Ninguém tinha ouvido nada.

474
00:30:56,320 --> 00:30:58,560
Como tentavam encontrá-lo?

475
00:30:59,040 --> 00:31:00,480
Eu procurava pessoas.

476
00:31:00,560 --> 00:31:04,080
Primeiro, fingia que eu estava feliz

477
00:31:04,160 --> 00:31:06,680
e mandava: "Sabe quem foi?"

478
00:31:06,760 --> 00:31:07,760
Meio que isso.

479
00:31:08,320 --> 00:31:09,880
Mas ninguém fazia ideia.

480
00:31:11,400 --> 00:31:12,480
Ninguém sabia.

481
00:31:14,800 --> 00:31:18,680
Espionar pessoas
é uma situação bem difícil.

482
00:31:19,240 --> 00:31:23,120
E você tenta afastar

483
00:31:23,200 --> 00:31:25,400
as vozes que ficam na sua cabeça,

484
00:31:26,120 --> 00:31:27,800
mas não é fácil.

485
00:31:30,200 --> 00:31:31,040
Eu

486
00:31:31,680 --> 00:31:34,680
me tornei imune ao racismo

487
00:31:34,760 --> 00:31:36,240
e ao fascismo.

488
00:31:38,000 --> 00:31:41,600
Nos inspirávamos nos heróis

489
00:31:41,680 --> 00:31:44,880
do nosso movimento, como Waffen-SS.

490
00:31:44,960 --> 00:31:46,680
Hitler, é claro.

491
00:31:48,600 --> 00:31:52,400
Para um racista,
era um ambiente inspirador.

492
00:31:53,880 --> 00:31:56,200
Sentiu uma lavagem cerebral?

493
00:31:56,680 --> 00:31:58,880
Adoraria dizer que era tudo besteira.

494
00:31:59,920 --> 00:32:00,760
Mas…

495
00:32:01,760 --> 00:32:02,800
Sim, com certeza.

496
00:32:02,880 --> 00:32:04,880
Sim, eles me doutrinaram.

497
00:32:04,960 --> 00:32:06,400
Era como se você…

498
00:32:08,600 --> 00:32:10,680
Sim, duvidei do Holocausto.

499
00:32:12,360 --> 00:32:14,440
Cheguei a pensar

500
00:32:14,520 --> 00:32:17,520
que estava sendo ingênuo

501
00:32:18,000 --> 00:32:21,640
por ter a visão de senso comum
de que aquilo

502
00:32:23,080 --> 00:32:24,280
havia acontecido.

503
00:32:26,360 --> 00:32:28,600
Se conseguiram entrar na minha cabeça,

504
00:32:29,400 --> 00:32:31,360
imagine nas das outras pessoas.

505
00:32:33,240 --> 00:32:34,400
Qual é!

506
00:32:34,960 --> 00:32:36,600
Quando estiver pronto!

507
00:32:40,760 --> 00:32:44,360
Direitos para os brancos!

508
00:32:45,000 --> 00:32:47,440
Quando se está nessa bolha,

509
00:32:48,760 --> 00:32:52,480
está com pessoas que pensam igual,
que têm as mesmas queixas.

510
00:32:52,560 --> 00:32:55,520
Muitos têm o mesmo perfil cultural.

511
00:32:56,480 --> 00:32:58,800
Você é isolado da realidade.

512
00:32:59,880 --> 00:33:01,480
Isso fazia parte da coisa.

513
00:33:03,000 --> 00:33:05,160
Este é o nosso país!

514
00:33:05,240 --> 00:33:07,400
Os traidores têm nossa cor

515
00:33:07,480 --> 00:33:10,240
e estão tentando destruir este país,

516
00:33:10,320 --> 00:33:12,120
eles são o inimigo!

517
00:33:15,680 --> 00:33:18,120
Nosso líder se chamava John Tyndall.

518
00:33:18,200 --> 00:33:21,880
Ele era um político conhecido
de extrema-direita na época.

519
00:33:23,080 --> 00:33:25,320
Tyndall era um ímã para desajustados,

520
00:33:25,400 --> 00:33:27,280
lunáticos e perdedores.

521
00:33:27,920 --> 00:33:29,240
Era o que ele queria,

522
00:33:29,320 --> 00:33:31,200
porque podia controlá-los.

523
00:33:33,400 --> 00:33:35,960
Ele não dizia: "Saiam explodindo gente."

524
00:33:36,040 --> 00:33:39,520
Nem dizia para atacá-las,
mas era esperto em suas palavras.

525
00:33:43,440 --> 00:33:45,640
Os discursos dele eram empolgantes.

526
00:33:45,720 --> 00:33:50,840
Vamos lutar, trabalhar, marchar e brigar

527
00:33:50,920 --> 00:33:54,200
para construir o país
pelo qual eles morreram.

528
00:33:54,280 --> 00:33:57,360
Devolveremos a Grã-Bretanha
ao povo britânico!

529
00:34:02,400 --> 00:34:04,280
Íamos a várias reuniões,

530
00:34:04,360 --> 00:34:06,080
sempre em bares.

531
00:34:06,160 --> 00:34:09,040
Então eram muitos jovens violentos,

532
00:34:09,520 --> 00:34:10,760
embriagados

533
00:34:11,440 --> 00:34:15,560
e ouvindo que estavam sendo ameaçados
pelas hordas de imigrantes,

534
00:34:15,640 --> 00:34:18,600
que os assassinariam pelas costas,

535
00:34:18,680 --> 00:34:20,840
estuprariam as esposas
e machucariam os filhos.

536
00:34:26,880 --> 00:34:29,880
A reunião sempre acabava em violência.

537
00:34:31,520 --> 00:34:33,240
Pode vir, idiota!

538
00:34:35,320 --> 00:34:37,440
Tudo bem? Sinais vitais?

539
00:34:37,880 --> 00:34:40,160
Você sente raiva permanentemente.

540
00:34:41,640 --> 00:34:43,560
Raiva e frustração.

541
00:34:44,480 --> 00:34:45,560
E é aí que…

542
00:34:45,640 --> 00:34:48,320
Você bota tudo para fora, entende?

543
00:34:48,760 --> 00:34:50,400
Você desconta em alguém.

544
00:34:54,400 --> 00:34:56,960
Lembro que, depois de uma reunião,

545
00:34:57,520 --> 00:34:58,720
peguei uma van

546
00:34:59,760 --> 00:35:01,320
e percorri a área

547
00:35:01,800 --> 00:35:04,160
tirando os negros das ruas.

548
00:35:05,680 --> 00:35:07,600
Praticamente os sequestrei,

549
00:35:07,680 --> 00:35:11,640
e eles foram submetidos
a uma violência horrível.

550
00:35:15,080 --> 00:35:17,440
Se o BNP não fizesse a reunião

551
00:35:19,160 --> 00:35:21,280
dizendo que todos estavam sob ameaça

552
00:35:21,360 --> 00:35:22,480
e em perigo,

553
00:35:22,560 --> 00:35:24,720
ninguém sairia atacando pessoas.

554
00:35:25,200 --> 00:35:27,600
Eles incitavam a fazer isso,

555
00:35:27,680 --> 00:35:29,720
depois lavavam as mãos

556
00:35:29,800 --> 00:35:34,600
e voltavam para sua pilha de milhões
de libras em alguma área chique da cidade.

557
00:35:35,120 --> 00:35:39,320
E nós voltávamos para o buraco
de onde saímos. Trabalho feito.

558
00:35:39,840 --> 00:35:41,160
É assim que acontece.

559
00:35:41,240 --> 00:35:43,840
É assim que eles manipulam
e usam as pessoas.

560
00:35:45,600 --> 00:35:48,960
Eu fiz muita merda, é verdade.

561
00:35:50,040 --> 00:35:51,200
Coisas muito ruins.

562
00:36:06,880 --> 00:36:09,760
Quando teve a ideia de fazer isso?

563
00:36:09,840 --> 00:36:12,280
Sei lá. Há alguns anos.

564
00:36:12,800 --> 00:36:14,800
Você só tem 22 anos, certo?

565
00:36:15,200 --> 00:36:17,040
Sim, eu tinha uns 20 anos.

566
00:36:17,480 --> 00:36:19,640
Você deve ter visto no jornal.

567
00:36:19,720 --> 00:36:23,080
Publicaram sobre a White Wolves.

568
00:36:24,240 --> 00:36:27,080
Não sei quem são.

569
00:36:27,160 --> 00:36:28,560
Nem quero saber.

570
00:36:28,640 --> 00:36:31,280
Então eles não sabem quem você é?

571
00:36:31,360 --> 00:36:33,240
Não, não fazem ideia.

572
00:36:33,320 --> 00:36:35,800
As alegações deles não procedem então?

573
00:36:35,880 --> 00:36:36,720
Inventaram.

574
00:36:37,280 --> 00:36:39,760
Queriam tirar a minha glória.

575
00:36:44,440 --> 00:36:46,040
Meu objetivo foi político.

576
00:36:46,120 --> 00:36:48,120
Queria uma guerra racial no país.

577
00:36:50,720 --> 00:36:51,960
O que isso significa?

578
00:36:53,480 --> 00:36:55,280
Que haveria uma revolta e tal.

579
00:36:55,360 --> 00:36:58,120
Violência racial nas ruas, algo assim.

580
00:36:58,600 --> 00:37:01,240
Certo, qual era a sua intenção?

581
00:37:01,320 --> 00:37:03,600
Pensava em um alvo para explodir.

582
00:37:04,080 --> 00:37:07,160
Já tinha decidido onde colocaria a bomba?

583
00:37:07,640 --> 00:37:08,480
Já.

584
00:37:08,960 --> 00:37:09,800
Em Soho.

585
00:37:15,520 --> 00:37:20,840
Dois ataques a bomba em Londres
levaram a temores de que há mais por vir.

586
00:37:20,920 --> 00:37:23,520
Dizem que racistas
estão por trás das bombas

587
00:37:23,600 --> 00:37:25,840
e pretendem atacar de novo.

588
00:37:45,600 --> 00:37:49,360
Ninguém sabia
qual comunidade seria o alvo.

589
00:37:49,440 --> 00:37:51,800
Seria a comunidade chinesa?

590
00:37:51,880 --> 00:37:53,840
Seria a comunidade judaica?

591
00:37:54,920 --> 00:37:56,440
Houve muita discussão.

592
00:37:56,920 --> 00:37:59,080
Mas as primeiras conversas

593
00:37:59,160 --> 00:38:01,600
eram sobre raça, sobre etnia.

594
00:38:01,680 --> 00:38:06,640
Não passou pela cabeça de ninguém
que poderia chegar à comunidade gay.

595
00:38:14,440 --> 00:38:17,880
A comunidade gay se destacava em Soho,

596
00:38:18,480 --> 00:38:20,400
em peso na Old Compton Street,

597
00:38:21,480 --> 00:38:26,560
onde você vai de gay bar em gay bar,
fazendo paradas entre um e outro.

598
00:38:27,440 --> 00:38:29,800
Eles bombavam, lotavam,

599
00:38:29,880 --> 00:38:31,480
eram cheios de vida.

600
00:38:33,400 --> 00:38:34,480
Era libertador.

601
00:38:35,440 --> 00:38:38,560
Você podia ser você mesmo por ali.

602
00:38:45,800 --> 00:38:49,520
Quando a segunda bomba explodiu,
tudo ficou muito claro.

603
00:38:51,400 --> 00:38:53,400
Era alguém que odiava a diferença.

604
00:38:53,880 --> 00:38:56,240
Odiava pessoas diferentes,

605
00:38:56,320 --> 00:39:00,400
que não se encaixam na percepção
de sociedade normal.

606
00:39:02,480 --> 00:39:06,080
Começamos a conversar com a polícia.

607
00:39:06,560 --> 00:39:09,640
Fomos informados
de que era uma questão racial.

608
00:39:10,120 --> 00:39:14,840
Levantamos nossas preocupações
e houve um certo ceticismo

609
00:39:14,920 --> 00:39:17,120
e descrença na Scotland Yard.

610
00:39:18,000 --> 00:39:20,600
Então ficou por nossa conta

611
00:39:20,680 --> 00:39:24,240
telefonar para os gerentes
dos locais que poderiam ser alvo,

612
00:39:24,760 --> 00:39:27,680
dos bares, dos clubes,
dos cafés, dos restaurantes

613
00:39:27,760 --> 00:39:28,680
e dizer:

614
00:39:30,280 --> 00:39:34,320
"Isso pode respingar em nós.
Fiquem alerta, por favor."

615
00:39:38,360 --> 00:39:42,440
Vamos derrotar os responsáveis
por essas bombas.

616
00:39:42,520 --> 00:39:43,560
Vamos pegá-los.

617
00:39:44,280 --> 00:39:48,320
Não temos provas específicas
contra nenhum grupo em particular

618
00:39:49,440 --> 00:39:52,200
ser responsabilizado por esse horror.

619
00:39:52,280 --> 00:39:55,560
Mas é mais provável que sejam

620
00:39:56,320 --> 00:40:00,320
extremistas de extrema-direita
que têm como alvo grupos minoritários.

621
00:40:01,200 --> 00:40:04,480
Todos estavam meio cegos,
ninguém sabia de onde vinha.

622
00:40:04,560 --> 00:40:06,680
Mas todos esperavam que acontecesse.

623
00:40:09,600 --> 00:40:12,520
Me encontrava com Arthur em lugares

624
00:40:12,600 --> 00:40:15,520
em que ninguém nos reconheceria.

625
00:40:15,600 --> 00:40:17,640
Hotéis turísticos em Londres,

626
00:40:17,720 --> 00:40:19,440
encontros fora de Londres.

627
00:40:19,520 --> 00:40:21,640
Ele entendia qual era a missão dele.

628
00:40:21,720 --> 00:40:24,640
E sabia que tinha que detê-los.

629
00:40:25,520 --> 00:40:27,520
Me encontrava com meu contato

630
00:40:27,600 --> 00:40:31,520
e passava todos os nomes que eu descobria.

631
00:40:33,440 --> 00:40:35,560
Mencionei um cara

632
00:40:35,640 --> 00:40:38,280
que eu chamei de "Dave de Barking",

633
00:40:38,360 --> 00:40:42,080
porque ele mencionou que era onde morava.

634
00:40:43,760 --> 00:40:45,800
Nós tínhamos uma idade parecida,

635
00:40:46,520 --> 00:40:47,800
nos aproximamos,

636
00:40:48,680 --> 00:40:51,560
falávamos de música

637
00:40:51,640 --> 00:40:56,920
e do fato de ele não gostar muito
de pessoas com rostos mais escuros.

638
00:40:59,040 --> 00:41:01,680
Eu o vi pela última vez na reunião anual,

639
00:41:01,760 --> 00:41:04,720
ele estava trabalhando na organização.

640
00:41:04,800 --> 00:41:08,640
Usava braçadeira da organização,
estava ao lado de John Tyndall.

641
00:41:10,920 --> 00:41:14,840
Acho que Tyndall foi espancado
por antifascistas.

642
00:41:19,200 --> 00:41:21,960
Depois disso, Dave desapareceu.

643
00:41:22,040 --> 00:41:24,240
Eu não liguei muito para isso.

644
00:41:36,200 --> 00:41:38,880
Depois do sábado em Brick Lane,

645
00:41:38,960 --> 00:41:41,440
peguei um táxi para Soho
para fazer um reconhecimento.

646
00:41:43,160 --> 00:41:46,680
-Que horas seriam?
-Deve ter sido por volta das 19h.

647
00:41:46,760 --> 00:41:49,360
Qual era a sua intenção no momento?

648
00:41:49,880 --> 00:41:52,080
Era descobrir qual bar eu explodiria.

649
00:41:56,000 --> 00:41:57,800
Fui até a Old Compton Street.

650
00:41:58,320 --> 00:42:01,640
Queria achar o lugar certo.
Eu queria um bar queer,

651
00:42:02,720 --> 00:42:04,720
gay, como você quiser chamar.

652
00:42:08,000 --> 00:42:10,000
Tem algum problema com gays?

653
00:42:10,080 --> 00:42:11,080
Tenho.

654
00:42:11,160 --> 00:42:12,000
Por quê?

655
00:42:13,640 --> 00:42:15,160
Só sou muito homofóbico.

656
00:42:16,000 --> 00:42:18,480
É que… eu os odeio, entende?

657
00:42:18,560 --> 00:42:21,480
-Por quê?
-Sei lá. Só odeio, sabe?

658
00:42:21,560 --> 00:42:25,120
-Deve haver um motivo.
-Tenho problema com homossexuais.

659
00:42:26,320 --> 00:42:29,120
Não gosto de falar disso, entende?

660
00:42:31,080 --> 00:42:33,560
Escolhi os gays porque os odeio.

661
00:42:35,400 --> 00:42:37,640
Sabe? Quero dizer, essa foi pessoal.

662
00:42:41,760 --> 00:42:46,040
A fita não capta isso,
mas quando falamos sobre os gays,

663
00:42:46,120 --> 00:42:50,440
você fecha os olhos,
parece uma coisa muito intensa, David.

664
00:42:50,520 --> 00:42:52,240
Sim. Só não gosto deles.

665
00:42:54,240 --> 00:42:56,040
Só não gosto deles, tá legal?

666
00:42:57,920 --> 00:43:00,080
Sou totalmente hétero. Relaxa.

667
00:43:01,680 --> 00:43:05,240
Não é um problema, mas incomoda você.

668
00:43:06,040 --> 00:43:08,680
Sabe? Não sei por que isso te incomoda.

669
00:43:09,960 --> 00:43:12,440
Incomoda o bastante
para plantar uma bomba.

670
00:43:13,960 --> 00:43:15,200
E não sei por quê.

671
00:43:28,880 --> 00:43:31,600
Após dois atentados
no sábado à tarde em Londres,

672
00:43:31,680 --> 00:43:35,000
as forças policiais do país
alertam prováveis alvos

673
00:43:35,080 --> 00:43:37,520
para que tenham cuidado no fim de semana.

674
00:43:37,600 --> 00:43:40,280
Detetives temem que as bombas
de Brick Lane e Brixton

675
00:43:40,360 --> 00:43:43,320
possam ser o início de uma campanha
terrorista racista nacional.

676
00:43:44,280 --> 00:43:46,200
Polícia diz não querer espalhar pânico,

677
00:43:46,280 --> 00:43:48,840
mas que todos estejam cientes
da possível ameaça

678
00:43:48,920 --> 00:43:51,320
de outra bomba neste fim de semana.

679
00:43:55,200 --> 00:43:59,120
QUINTA-FEIRA

680
00:44:14,080 --> 00:44:18,200
Duas coisas chamavam
a atenção no suspeito.

681
00:44:19,160 --> 00:44:21,360
O trabalho não é procurar
milhares de pessoas,

682
00:44:22,320 --> 00:44:26,160
é procurar as que podem
estar carregando uma bolsa.

683
00:44:29,320 --> 00:44:34,840
Quando a bolsa foi encontrada,
havia o boné que ele estava usando.

684
00:44:36,880 --> 00:44:40,280
Mas levou centenas de horas, centenas.

685
00:44:48,960 --> 00:44:52,080
No começo, as imagens eram ruins,
não dava pra identificar.

686
00:44:55,040 --> 00:44:59,640
Mas começamos a achar
outras imagens mais claras.

687
00:45:01,080 --> 00:45:04,680
Entraram de supetão na minha sala dizendo:
"Chefe, veja isso!"

688
00:45:07,600 --> 00:45:09,960
Lembro claramente daquele momento.

689
00:45:10,040 --> 00:45:12,560
Aqui está a imagem. É o homem-bomba.

690
00:45:19,480 --> 00:45:24,160
Rapidamente puseram cartazes nas estações
e locais importantes da capital.

691
00:45:24,240 --> 00:45:26,440
As imagens foram postadas na internet

692
00:45:26,520 --> 00:45:29,400
e enviadas pras forças policiais do país.

693
00:45:30,400 --> 00:45:33,440
A polícia suspeita que ele esteja
por trás dos atentados.

694
00:45:33,520 --> 00:45:35,120
Se ele estiver assistindo

695
00:45:35,200 --> 00:45:38,120
e for inocente, deve entrar em contato.

696
00:45:39,880 --> 00:45:42,160
Ouvi no rádio que tinham fotos minhas.

697
00:45:42,840 --> 00:45:45,080
Eu pensei: "Pronto. Me pegaram."

698
00:45:45,160 --> 00:45:49,960
Fui direto para casa
e percebi que ainda não havia sido pego.

699
00:45:51,640 --> 00:45:54,920
Montei a bomba,
programei o tempo e a empacotei.

700
00:45:57,040 --> 00:46:00,760
Esperei até às 16h30
e peguei um táxi até Soho.

701
00:46:02,000 --> 00:46:04,960
Que horas programou a bomba
para explodir em Soho?

702
00:46:06,120 --> 00:46:07,080
18h30.

703
00:46:16,720 --> 00:46:19,600
SEXTA-FEIRA

704
00:46:19,680 --> 00:46:20,600
16H45

705
00:46:20,680 --> 00:46:22,120
16H46

706
00:46:30,640 --> 00:46:31,760
Era minha folga.

707
00:46:33,120 --> 00:46:36,360
Acho que fui a uma galeria
e estava indo para casa.

708
00:46:37,680 --> 00:46:39,240
Era uma sexta-feira,

709
00:46:39,320 --> 00:46:41,200
início de um feriado.

710
00:46:41,280 --> 00:46:42,640
O clima estava ótimo.

711
00:46:43,680 --> 00:46:45,840
Acho que foi no fim da tarde.

712
00:46:48,440 --> 00:46:50,520
As pessoas saíam do trabalho com um ar

713
00:46:52,160 --> 00:46:54,840
de felicidade por ser
um fim de semana prolongado.

714
00:46:54,920 --> 00:46:56,160
Havia uma atmosfera.

715
00:46:56,680 --> 00:47:00,040
Eu já tinha ido
ao bar Admiral Duncan antes.

716
00:47:01,360 --> 00:47:04,920
Não me lembrava muito bem dele,
passei em frente e pensei:

717
00:47:05,400 --> 00:47:06,600
"Uma cervejinha cai bem."

718
00:47:09,480 --> 00:47:11,680
Era um bar pequeno. Estreito.

719
00:47:12,440 --> 00:47:15,640
E estava começando a encher.

720
00:47:15,720 --> 00:47:17,920
Sabe? Chegava gente o tempo todo.

721
00:47:23,120 --> 00:47:24,720
Era uma tarde de sexta.

722
00:47:25,720 --> 00:47:32,400
Soube que a polícia identificou
imagens de Brixton.

723
00:47:32,840 --> 00:47:34,880
Vi cópias no jornal Evening Standard.

724
00:47:36,000 --> 00:47:39,160
Imediatamente,
pensei que fosse o Dave de Barking.

725
00:47:41,560 --> 00:47:45,120
E então meu contato
na Searchlight me ligou,

726
00:47:46,000 --> 00:47:48,560
e eu disse:

727
00:47:48,640 --> 00:47:50,800
"Pode ser David Copeland."

728
00:47:51,680 --> 00:47:52,520
NOME?

729
00:47:52,920 --> 00:47:54,880
Revisamos nossas gravações

730
00:47:54,960 --> 00:47:57,600
com o que Arthur nos contou
ao longo dos anos

731
00:47:57,680 --> 00:48:00,600
e lá encontramos o nome de Copeland

732
00:48:00,680 --> 00:48:03,560
em várias reuniões e eventos diferentes.

733
00:48:03,640 --> 00:48:06,640
Então um colega meu entrou
em contato com a polícia.

734
00:48:07,160 --> 00:48:08,480
17H29

735
00:48:08,560 --> 00:48:10,000
17H30

736
00:48:15,760 --> 00:48:20,160
Olhei no meu relógio. Eu ainda tinha
cerca de uma hora até a ignição.

737
00:48:21,640 --> 00:48:25,560
Eu esperei na cabine telefônica,
fingi que estava esperando.

738
00:48:27,760 --> 00:48:30,800
Entrei lá por volta de 17h50.

739
00:48:33,120 --> 00:48:34,080
Pedi uma bebida.

740
00:48:34,960 --> 00:48:38,200
Lá dentro, vi as pessoas
que eu ia mutilar e matar.

741
00:48:39,840 --> 00:48:42,400
Não senti alegria e nem senti tristeza.

742
00:48:44,360 --> 00:48:45,920
Eu não senti nada.

743
00:48:51,600 --> 00:48:54,560
E por quanto tempo ficou no bar?

744
00:48:55,200 --> 00:48:57,120
Por volta de vinte minutos.

745
00:48:57,760 --> 00:49:00,480
Tomou uma Coca-Cola, não foi?

746
00:49:00,560 --> 00:49:01,520
Um copo de Coca.

747
00:49:02,320 --> 00:49:06,680
Deixei lá e perguntei a um dos caras
se havia um banco por perto.

748
00:49:06,760 --> 00:49:09,000
E, depois disso, você saiu. É isso?

749
00:49:09,400 --> 00:49:10,240
-Sim.
-Sim.

750
00:49:12,240 --> 00:49:15,160
Quantas pessoas estavam no bar

751
00:49:16,960 --> 00:49:19,960
quando você deixou a bolsa?
Você se lembra?

752
00:49:20,840 --> 00:49:23,920
Umas 20 pessoas.

753
00:49:26,440 --> 00:49:28,480
Foi meio difícil de sair.

754
00:49:29,080 --> 00:49:31,840
Tive que pedir passagem pras pessoas.

755
00:49:34,120 --> 00:49:37,320
Sabia que morreria gente,
mas eu tinha que fazer.

756
00:49:37,920 --> 00:49:39,880
18H28

757
00:49:39,960 --> 00:49:41,400
18H29

758
00:49:44,720 --> 00:49:46,600
O barulho estava aumentando.

759
00:49:47,960 --> 00:49:49,080
Pedi a cerveja.

760
00:49:50,280 --> 00:49:52,120
Nem sei se comecei a beber.

761
00:49:58,000 --> 00:49:58,960
E então…

762
00:50:11,200 --> 00:50:12,680
Não conseguia ouvir nada.

763
00:50:13,800 --> 00:50:15,840
Tinha algo muito estranho.

764
00:50:15,920 --> 00:50:17,240
Eu me senti estranho.

765
00:50:18,200 --> 00:50:19,400
Tudo desligou.

766
00:50:21,880 --> 00:50:23,000
Não me sentia bem.

767
00:50:24,160 --> 00:50:29,400
E acho que ainda estava encostado no bar.

768
00:50:31,880 --> 00:50:35,920
E eu olhei para onde as coisas…

769
00:50:36,000 --> 00:50:39,240
pra onde as garrafas deviam estar
e não havia nada.

770
00:50:39,880 --> 00:50:42,760
Só escuridão, fumaça

771
00:50:43,280 --> 00:50:44,120
e ninguém.

772
00:50:44,200 --> 00:50:47,200
Não via ninguém, não ouvia nada.

773
00:50:48,080 --> 00:50:51,200
Eu me lembro de virar

774
00:50:51,280 --> 00:50:53,880
para ver o que estava acontecendo

775
00:50:54,880 --> 00:50:57,640
e a próxima lembrança é de estar…

776
00:50:58,360 --> 00:51:01,280
olhando para uma moça.

777
00:51:02,080 --> 00:51:05,640
Eu via a boca dela abrindo e fechando,
gritando, eu acho.

778
00:51:36,120 --> 00:51:39,640
Depois eu soube que, num bombardeio,
seus tímpanos explodem.

779
00:51:43,240 --> 00:51:44,840
Acho que fui arrastado para fora.

780
00:51:44,920 --> 00:51:50,160
Havia um cara que estava comigo
e que me disse que eu falava com ele.

781
00:51:50,240 --> 00:51:52,320
Eu disse a ele de onde vinha.

782
00:51:54,000 --> 00:51:57,080
Não me lembro de nada disso. Nadinha.

783
00:52:06,720 --> 00:52:08,160
Fui levado ao hospital.

784
00:52:10,440 --> 00:52:12,520
Eles não sabiam se eu sobreviveria.

785
00:52:18,640 --> 00:52:20,640
Eles me deram medicamentos fortes.

786
00:52:22,200 --> 00:52:24,800
E eu me lembro de sonhos e coisas assim

787
00:52:24,880 --> 00:52:29,480
enquanto eles alteravam
o nível de analgésicos.

788
00:52:30,320 --> 00:52:34,840
Eu sonhava estar em uma boate,
e todos eram ratos.

789
00:52:37,000 --> 00:52:38,720
Ratos vestidos de humanos.

790
00:52:42,360 --> 00:52:45,120
Tinham ratos nas paredes. Eu os ouvia.

791
00:52:45,600 --> 00:52:46,840
Havia um biplano.

792
00:52:46,920 --> 00:52:49,240
Os aviões que pousam na água. Sabe?

793
00:52:49,720 --> 00:52:52,800
Ele chegava na boate.

794
00:52:54,000 --> 00:52:55,600
Ratos, ratos e mais ratos.

795
00:53:15,320 --> 00:53:19,280
Depois eu soube que Copeland
tinha deixado ratos…

796
00:53:19,360 --> 00:53:20,800
Seus ratos de estimação.

797
00:53:21,600 --> 00:53:26,080
Ele deixou os ratos caminharem
pelo conteúdo da bomba.

798
00:53:27,000 --> 00:53:32,960
Pelo que sei, os atingidos que estavam
no mesmo hospital que eu

799
00:53:33,040 --> 00:53:34,960
pegaram uma infecção estranha.

800
00:53:35,040 --> 00:53:36,600
Não sabiam o que tínhamos.

801
00:53:37,160 --> 00:53:39,760
Foi tudo culpa dos ratos que ele…

802
00:53:40,640 --> 00:53:43,160
Os ratos urinaram e defecaram

803
00:53:43,240 --> 00:53:45,760
nas coisas que ele estava mexendo.

804
00:54:00,520 --> 00:54:02,880
A cada paciente que chegava,

805
00:54:04,080 --> 00:54:10,080
começamos a perceber
o quanto a coisa era séria.

806
00:54:10,560 --> 00:54:13,560
Eles tiveram ferimentos horríveis.

807
00:54:14,360 --> 00:54:16,760
Parecia uma cena de guerra.

808
00:54:17,840 --> 00:54:20,880
Pacientes chegavam com queimaduras feias,

809
00:54:21,920 --> 00:54:23,280
inconscientes,

810
00:54:24,640 --> 00:54:26,400
um atrás do outro.

811
00:54:33,440 --> 00:54:38,520
Uma das situações
mais difíceis da minha carreira

812
00:54:38,600 --> 00:54:43,160
foi lidar com um paciente
que entrou inconsciente

813
00:54:44,000 --> 00:54:46,680
e permaneceu assim por alguns dias.

814
00:54:48,440 --> 00:54:51,880
Enquanto ele voltava aos poucos,

815
00:54:52,400 --> 00:54:55,360
percebemos que tínhamos que falar com ele

816
00:54:55,440 --> 00:54:59,040
e lhe dar a pior notícia possível.

817
00:55:01,160 --> 00:55:03,880
Dois amigos dele haviam morrido

818
00:55:05,520 --> 00:55:10,560
e, tragicamente,
a esposa e o filho, ainda na barriga,

819
00:55:11,120 --> 00:55:13,040
também foram mortos.

820
00:55:35,160 --> 00:55:38,320
Uma mulher grávida
e o padrinho de casamento

821
00:55:38,400 --> 00:55:40,840
estavam entre os três mortos na explosão.

822
00:55:42,240 --> 00:55:44,200
Andrea Dykes morreu na hora.

823
00:55:44,280 --> 00:55:47,760
O marido dela, Julian,
está em estado crítico no hospital.

824
00:55:50,960 --> 00:55:54,240
COMO HOMEM NEGRO E GAY
EU DESAFIO O FASCISMO

825
00:56:05,000 --> 00:56:06,920
Eu estava em casa quando soube.

826
00:56:08,280 --> 00:56:11,080
Foi um choque total.

827
00:56:13,400 --> 00:56:14,960
Sentimento de impotência.

828
00:56:20,040 --> 00:56:21,160
Sabe, nós…

829
00:56:23,040 --> 00:56:25,040
Estávamos tão perto,

830
00:56:25,600 --> 00:56:27,120
em termos de…

831
00:56:27,200 --> 00:56:31,280
Achávamos que estávamos
chegando perto de pegar o criminoso.

832
00:56:33,520 --> 00:56:37,600
Descobrimos um endereço
em que ele poderia estar morando.

833
00:56:53,240 --> 00:56:54,960
Sinceramente, eu quis ser pego.

834
00:56:55,440 --> 00:56:56,280
Por quê?

835
00:56:58,440 --> 00:57:00,240
Eu ficaria famoso de alguma forma.

836
00:57:01,240 --> 00:57:02,720
O que é a fama pra você?

837
00:57:04,680 --> 00:57:05,960
É a existência.

838
00:57:07,480 --> 00:57:09,680
Como assim? Não compreendo.

839
00:57:10,520 --> 00:57:13,920
Se não se lembram de quem você foi,
você nunca existiu.

840
00:57:14,840 --> 00:57:15,680
Certo.

841
00:57:19,320 --> 00:57:24,080
Seria negligente não perguntarmos
por que fez isso.

842
00:57:26,160 --> 00:57:29,920
Para espalhar medo, ressentimento e ódio.

843
00:57:34,480 --> 00:57:35,560
Sou nazista.

844
00:57:36,280 --> 00:57:37,200
Eu admito.

845
00:57:38,480 --> 00:57:39,320
Sim.

846
00:57:43,280 --> 00:57:46,320
David, essa campainha indica
que a fita vai acabar,

847
00:57:46,400 --> 00:57:48,560
vamos terminar por aqui.

848
00:57:55,000 --> 00:57:59,320
Senhoras e senhores, na madrugada
de sábado, 1º de maio,

849
00:57:59,840 --> 00:58:03,320
policiais desarmados
do esquadrão Flying Squad

850
00:58:04,040 --> 00:58:07,400
prenderam um homem de 22 anos
em Cove, Hampshire.

851
00:58:16,120 --> 00:58:18,400
O homem não é membro

852
00:58:18,480 --> 00:58:23,240
de nenhum dos grupos que assumiram
a responsabilidade pelos atentados.

853
00:58:23,320 --> 00:58:26,640
Entende-se que ele estava
trabalhando sozinho,

854
00:58:26,720 --> 00:58:28,480
por suas próprias motivações.

855
00:58:43,960 --> 00:58:49,760
13 MESES DEPOIS

856
00:58:53,880 --> 00:58:56,360
O início do julgamento de David Copeland

857
00:58:56,440 --> 00:58:59,080
teve a presença de mais de 30 vítimas

858
00:58:59,160 --> 00:59:01,280
e parentes dos que ele matou.

859
00:59:01,800 --> 00:59:04,760
O réu de 24 anos nega
três acusações de assassinato

860
00:59:04,840 --> 00:59:06,800
alegando semi-imputabilidade.

861
00:59:09,960 --> 00:59:12,000
Copeland não era o primeiro

862
00:59:12,480 --> 00:59:16,200
a pensar que poderia se safar
dizendo que é louco.

863
00:59:20,440 --> 00:59:23,240
Tenho um problema enorme com pessoas

864
00:59:23,840 --> 00:59:25,800
que machucam mulheres e crianças.

865
00:59:26,840 --> 00:59:28,640
Quando Copeland aconteceu…

866
00:59:28,720 --> 00:59:33,800
Por matar aquela mulher e um bebê
que nem chegou a nascer.

867
00:59:34,600 --> 00:59:37,240
Eu nunca o deixaria se safar.

868
00:59:40,920 --> 00:59:42,640
Sua única opção

869
00:59:42,720 --> 00:59:45,520
foi alegar semi-imputabilidade.

870
00:59:46,040 --> 00:59:49,960
Então eu precisava que ele confessasse
que era perfeitamente são.

871
00:59:53,880 --> 00:59:57,360
Hoje em dia, existem
os caçadores de pedófilos na internet.

872
00:59:57,880 --> 01:00:00,840
Eles fingem ser homem ou mulher,

873
01:00:00,920 --> 01:00:03,360
e um pedófilo entra em contato com eles.

874
01:00:03,440 --> 01:00:06,480
Há uma reunião entre eles,
e o caçador entrega as provas à polícia.

875
01:00:06,560 --> 01:00:09,000
Mas, antes da internet,

876
01:00:10,120 --> 01:00:12,880
eu fazia uma versão diferente disso.

877
01:00:13,680 --> 01:00:16,520
Querido David, você não me conhece,

878
01:00:16,600 --> 01:00:18,720
mas ouvi falar de você no jornal.

879
01:00:19,200 --> 01:00:23,200
Como podem chamar as pessoas de monstros
sem nem mesmo conhecê-las?

880
01:00:24,000 --> 01:00:27,200
Todos são inocentes
até que se prove o contrário.

881
01:00:27,960 --> 01:00:30,960
Espero que não se importe
que eu escreva para você.

882
01:00:31,480 --> 01:00:32,360
Patsy.

883
01:00:33,720 --> 01:00:36,360
Querida Patsy, obrigado pela carta.

884
01:00:37,480 --> 01:00:41,360
Tenho 1,80m e cabelo castanho.

885
01:00:41,840 --> 01:00:44,760
Minha mãe diz que sou bonito, mas não sei.

886
01:00:45,240 --> 01:00:48,920
Não consigo imaginar como você é.
Por favor, me mande uma foto.

887
01:00:50,520 --> 01:00:53,640
Copeland quer sempre estar no controle,

888
01:00:54,400 --> 01:00:56,800
e inventei uma garota, Patsy Scanlon.

889
01:00:58,080 --> 01:01:02,280
Patsy era como aquelas garotas que vemos

890
01:01:02,360 --> 01:01:06,120
em filmes de propaganda dos anos 40.

891
01:01:06,200 --> 01:01:09,880
Sabe, ela é flexível, loira, linda.

892
01:01:10,440 --> 01:01:13,480
Alguém que fará o que mandarem
sem questionar.

893
01:01:13,960 --> 01:01:15,520
Alguém vulnerável.

894
01:01:15,600 --> 01:01:18,040
Totalmente ingênua, entende?

895
01:01:23,120 --> 01:01:25,160
Sabia que era 110% o tipo dele.

896
01:01:25,240 --> 01:01:26,280
Eu sabia.

897
01:01:29,080 --> 01:01:33,160
Para os sobreviventes dos ataques,
foi um dia de provas angustiantes.

898
01:01:33,240 --> 01:01:36,280
Os horríveis ferimentos provocados
foram relatados

899
01:01:36,360 --> 01:01:38,920
e muitos ficaram visivelmente angustiados.

900
01:01:40,640 --> 01:01:43,560
O julgamento discutia
se ele era louco ou mal.

901
01:01:44,040 --> 01:01:46,760
Ele tinha uma enxurrada de advogados.

902
01:01:46,840 --> 01:01:50,360
Ele tinha mais advogados ao lado dele

903
01:01:50,440 --> 01:01:52,960
do que do outro lado, do que a Coroa.

904
01:01:54,960 --> 01:01:57,600
David Copeland
se declarou inocente de homicídio doloso,

905
01:01:57,680 --> 01:01:59,880
mas culpado por homicídio culposo,

906
01:01:59,960 --> 01:02:01,800
alegando semi-imputabilidade.

907
01:02:01,880 --> 01:02:04,800
O júri decidirá seu estado mental.

908
01:02:05,760 --> 01:02:08,040
Eu precisava de uma prova concreta.

909
01:02:08,120 --> 01:02:11,040
Eu precisava de algo que indicasse

910
01:02:11,120 --> 01:02:13,640
que ele estava fazendo os médicos de bobo.

911
01:02:13,720 --> 01:02:16,200
Mas não tinha muito tempo para pegá-lo.

912
01:02:16,800 --> 01:02:17,640
Querido David,

913
01:02:18,160 --> 01:02:20,960
espero que não esteja preocupado
com o julgamento.

914
01:02:21,040 --> 01:02:23,040
Deve ser estressante para você.

915
01:02:23,840 --> 01:02:24,920
Querida Patsy,

916
01:02:25,000 --> 01:02:27,920
você é uma jovem muito atraente.

917
01:02:30,200 --> 01:02:31,640
Ah, você sabe.

918
01:02:32,720 --> 01:02:35,440
Meu plano era encher a bola do Copeland

919
01:02:35,520 --> 01:02:37,640
e, com isso, fazê-lo se abrir.

920
01:02:37,720 --> 01:02:40,640
Espero que esteja confiante,
pensando positivo.

921
01:02:40,720 --> 01:02:42,200
É estranho ser famoso.

922
01:02:42,680 --> 01:02:43,760
Querido David,

923
01:02:43,840 --> 01:02:46,280
vi sua foto nos jornais outro dia.

924
01:02:46,360 --> 01:02:48,640
Sua mãe tem razão. Você é bonito.

925
01:02:48,720 --> 01:02:51,600
Querida Patsy,
não consigo tirar você da cabeça.

926
01:02:51,680 --> 01:02:54,600
Sonho com você e com nosso encontro.

927
01:02:55,440 --> 01:02:57,360
E ele assinou: "Com amor, Dave."

928
01:02:58,320 --> 01:03:00,960
Isso escalou muito as coisas.

929
01:03:02,320 --> 01:03:05,120
O clima das cartas de Copeland mudou.

930
01:03:05,680 --> 01:03:06,560
Querida Patsy…

931
01:03:06,640 --> 01:03:09,280
Eu já tinha muitas cartas.

932
01:03:09,880 --> 01:03:13,120
Suas cartas são as únicas
coisas que me mantêm forte.

933
01:03:13,600 --> 01:03:15,640
Na cama à noite, penso em você.

934
01:03:15,720 --> 01:03:19,400
Prometa que nunca me esquecerá.
Espero ter notícias em breve.

935
01:03:19,480 --> 01:03:21,440
Então, finalmente, eu o peguei.

936
01:03:21,960 --> 01:03:24,280
Querida Patsy, este lugar é uma piada.

937
01:03:24,360 --> 01:03:25,560
Os médicos também.

938
01:03:25,640 --> 01:03:28,960
Se acham espertos,
mas são burros como os doidos daqui.

939
01:03:29,760 --> 01:03:31,840
As coisas vão bem pro julgamento.

940
01:03:32,320 --> 01:03:34,440
Não acredito que enganei os médicos.

941
01:03:36,240 --> 01:03:38,840
"Não acredito que enganei os médicos."

942
01:03:43,200 --> 01:03:47,240
O júri analisou
a correspondência na íntegra.

943
01:03:48,800 --> 01:03:51,880
Viu como eu vi. Viu como o psiquiatra viu.

944
01:03:52,560 --> 01:03:54,680
Não há nada de errado com ele.

945
01:03:59,200 --> 01:04:02,560
Copeland viu fotografias
de ferimentos horríveis,

946
01:04:02,640 --> 01:04:05,840
toda a dor e sofrimento que ele causou

947
01:04:05,920 --> 01:04:08,400
e não mostrou um sinal de emoção.

948
01:04:10,160 --> 01:04:12,840
Mas quando o promotor leu

949
01:04:12,920 --> 01:04:15,920
que a garota com quem ele queria se casar

950
01:04:16,640 --> 01:04:20,680
era um segurança bruto
de Essex chamado Bernie,

951
01:04:21,160 --> 01:04:24,200
ele colocou a cabeça nas mãos
e desabou na bancada.

952
01:04:24,280 --> 01:04:26,120
O mundo dele desabou.

953
01:04:29,680 --> 01:04:31,840
Boa noite, David Copeland,
o jovem fanático

954
01:04:32,760 --> 01:04:35,320
seguidor de Adolf Hitler
que plantou bombas por Londres,

955
01:04:35,400 --> 01:04:38,800
começa a cumprir
prisão perpétua em Broadmoor.

956
01:04:39,520 --> 01:04:43,800
Ele foi condenado por matar três pessoas
e ferir quase 150

957
01:04:43,880 --> 01:04:46,880
em bombardeios
contra negros e homossexuais.

958
01:04:47,360 --> 01:04:48,960
O júri rejeitou a alegação

959
01:04:49,040 --> 01:04:51,400
de que ele não era responsável
por suas ações.

960
01:05:04,400 --> 01:05:05,800
Para dois dos sobreviventes,

961
01:05:05,880 --> 01:05:08,720
foi um momento comovente
na Corte Criminal Old Bailey.

962
01:05:09,560 --> 01:05:13,080
David Copeland não alcançou
seus objetivos de fama e poder.

963
01:05:13,560 --> 01:05:18,200
O veredicto de hoje prova
que ele é um perigoso zé-ninguém

964
01:05:18,280 --> 01:05:19,800
que está onde devia.

965
01:05:25,160 --> 01:05:26,760
-Obrigado, gente.
-Obrigado.

966
01:05:34,640 --> 01:05:38,320
Todos diziam: "Vamos sair para beber."

967
01:05:39,200 --> 01:05:43,600
E eu me lembro de pensar:
"De verdade, não há o que comemorar."

968
01:05:44,120 --> 01:05:45,400
Lindo.

969
01:05:47,560 --> 01:05:48,680
A novos começos.

970
01:05:51,920 --> 01:05:56,320
Sempre tive essa sensação avassaladora
de desperdício.

971
01:05:57,120 --> 01:05:59,760
Que desperdício de vida humana.

972
01:06:00,800 --> 01:06:01,680
A dele também.

973
01:06:02,200 --> 01:06:05,320
Porque ele nunca sairá
e nunca será útil para ninguém.

974
01:06:06,240 --> 01:06:09,200
E o que ele fez com toda essa gente, sabe?

975
01:06:09,280 --> 01:06:11,080
Centenas de pessoas.

976
01:06:20,760 --> 01:06:21,600
Queria…

977
01:06:22,560 --> 01:06:25,000
Queria que tivéssemos conseguido detê-lo.

978
01:06:27,440 --> 01:06:30,800
Queria impedir que pessoas
fossem mortas e feridas.

979
01:06:32,600 --> 01:06:35,680
Você tem um sentimento de culpa?

980
01:06:36,120 --> 01:06:38,200
Sim. Sim, com certeza.

981
01:06:39,400 --> 01:06:40,640
Com certeza.

982
01:06:41,880 --> 01:06:43,240
Eu penso muito nisso.

983
01:06:46,160 --> 01:06:49,560
Pensei que havia superado,
mas sempre volta.

984
01:06:54,200 --> 01:06:55,560
Eu, sabe…

985
01:06:56,320 --> 01:07:00,160
Eu quis sentir a empolgação de ser espião
quando entrei pro BNP.

986
01:07:00,240 --> 01:07:01,120
E…

987
01:07:02,200 --> 01:07:05,280
Toda essa coisa de pegar os caras maus.

988
01:07:06,160 --> 01:07:08,480
Mas, quando algo nessa escala acontece,

989
01:07:08,560 --> 01:07:13,360
eu queria ter contido
essa coisa muito antes.

990
01:07:20,720 --> 01:07:21,560
Sim.

991
01:07:23,440 --> 01:07:28,000
Arthur era alguém motivado
a fazer algo bom.

992
01:07:29,240 --> 01:07:33,560
Na época, havia uma recompensa.
Houve uma recompensa da polícia.

993
01:07:33,640 --> 01:07:36,080
Setenta mil libras pela identificação.

994
01:07:36,560 --> 01:07:38,360
Arthur não quis um centavo.

995
01:07:40,400 --> 01:07:43,400
E mesmo agora.
Algumas pessoas na família dele,

996
01:07:43,480 --> 01:07:46,960
só agora, no vigésimo aniversário
dos atentados de Londres,

997
01:07:47,920 --> 01:07:50,920
descobriram o que ele tinha feito.

998
01:07:53,160 --> 01:07:55,080
Que ele não era nazista.

999
01:07:58,760 --> 01:08:01,640
Arthur se infiltrou por dez anos,

1000
01:08:01,720 --> 01:08:05,880
semana após semana, indo às reuniões
do Partido Nacional Britânico,

1001
01:08:05,960 --> 01:08:10,160
sendo perseguido na rua por antifascistas
e atacado por eles,

1002
01:08:10,640 --> 01:08:12,920
indo a shows com nazistas.

1003
01:08:14,200 --> 01:08:15,880
Ele fez tudo isso.

1004
01:08:16,400 --> 01:08:19,560
Fez muito mais do que apenas
identificar Copeland.

1005
01:08:19,640 --> 01:08:22,200
Ele teve um grande papel

1006
01:08:22,280 --> 01:08:26,760
em deter ações do BNP no leste de Londres.

1007
01:08:27,840 --> 01:08:32,200
Tyndall não conseguiu dominar o país
por causa do Arthur.

1008
01:08:33,520 --> 01:08:38,040
A polícia diz que a presença do BNP
introduz um elemento de tensão…

1009
01:08:38,120 --> 01:08:41,560
"A polícia diz, a polícia diz."

1010
01:08:42,040 --> 01:08:44,520
-Não acredita nela.
-Não aceitamos isso.

1011
01:08:44,600 --> 01:08:48,040
Também não aceita as condenações
de membros do seu partido.

1012
01:08:48,120 --> 01:08:49,280
Eu já disse,

1013
01:08:49,360 --> 01:08:54,320
nossos membros não têm mais condenações
do que membros de outros partidos.

1014
01:08:54,800 --> 01:08:56,200
Certo. Muito obrigada.

1015
01:08:56,280 --> 01:08:59,960
Certo. Tirem suas coisas daqui
o mais rápido possível.

1016
01:09:02,240 --> 01:09:04,200
Vocês saem bem à regra.

1017
01:09:05,520 --> 01:09:09,680
São exatamente o que esperávamos e…

1018
01:09:24,320 --> 01:09:26,000
Estão tentando nos separar,

1019
01:09:26,080 --> 01:09:28,440
e a mensagem que enviamos a eles é

1020
01:09:28,520 --> 01:09:30,480
que é o oposto disso.

1021
01:09:30,560 --> 01:09:32,400
Estamos nos unindo!

1022
01:09:32,480 --> 01:09:35,120
De um jeito nunca visto antes!

1023
01:09:35,200 --> 01:09:38,120
Vamos marchar para realizar este dia!

1024
01:09:48,680 --> 01:09:51,680
Acho que alguém como Copeland,

1025
01:09:52,280 --> 01:09:56,040
alguém tentando fazer o que Copeland fez,
nunca terá sucesso.

1026
01:09:59,040 --> 01:10:00,280
O que me dá esperança

1027
01:10:00,680 --> 01:10:04,080
é que ainda há
mais pessoas boas do que más.

1028
01:10:05,160 --> 01:10:07,160
O ódio não pode vencer.

1029
01:10:08,200 --> 01:10:11,720
A longo prazo, o ódio nunca vence.

1030
01:10:11,800 --> 01:10:16,200
E deve ser horrível
ser consumido pelo ódio.

1031
01:10:16,280 --> 01:10:17,240
Sabe?

1032
01:10:18,120 --> 01:10:22,640
Pense em tudo o que você deixa
de aproveitar por estar cheio de ódio.

1033
01:10:23,440 --> 01:10:26,400
Não. Hoje é sexta.
Vou para casa tomar uma cerveja.

1034
01:11:48,520 --> 01:11:53,520
Legendas: Mariana Costa



