1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:11,160 --> 00:00:12,240
Kan jeg få en øl?

4
00:00:12,320 --> 00:00:13,480
-Naturligvis.
-Takk.

5
00:00:13,560 --> 00:00:14,640
Jeg skal hente en.

6
00:00:23,680 --> 00:00:25,520
Hvorfor sa du ja til å treffes?

7
00:00:33,640 --> 00:00:35,920
Det er en interessant historie, og…

8
00:00:38,440 --> 00:00:40,400
Jeg har et annet perspektiv.

9
00:00:42,800 --> 00:00:47,280
Sieg heil!

10
00:00:47,360 --> 00:00:49,960
Jeg tilbrakte ti år undercover
i ytre høyre.

11
00:00:50,560 --> 00:00:55,800
Det var mye verre enn jeg trodde det var.
Virkelig. Det var beintøft.

12
00:00:57,120 --> 00:01:00,040
Spesielt de første årene,
det var ren nazisme,

13
00:01:00,600 --> 00:01:05,080
folk konkurrerte
om å være så radikale som mulig.

14
00:01:07,400 --> 00:01:09,640
Folk snakket om å starte en rasekrig.

15
00:01:11,240 --> 00:01:12,600
Ja, en rasekrig.

16
00:01:12,680 --> 00:01:16,000
Det ville komme en tid
hvor vi måtte drepe folk.

17
00:01:18,480 --> 00:01:20,840
Vi skrev drapslister.

18
00:01:20,920 --> 00:01:24,480
Og så var det de som bygde bomber.

19
00:01:29,200 --> 00:01:32,040
På 90-tallet var det bråk i gatene.

20
00:01:33,240 --> 00:01:34,240
Mye spenning.

21
00:01:35,800 --> 00:01:37,720
Situasjonen var lettantennelig.

22
00:01:39,920 --> 00:01:43,360
Men vi trodde ikke at noen
faktisk ville gjøre det.

23
00:01:45,840 --> 00:01:47,320
Men så gjorde noen det.

24
00:01:50,720 --> 00:01:52,680
EN ORIGINALDOKUMENTAR FRA NETFLIX

25
00:01:53,240 --> 00:01:55,040
FULLT BEREDSKAP I ALLE BYER

26
00:01:58,040 --> 00:02:00,120
BABY MED 4-TOMMERS SPIKER I HODET

27
00:02:03,720 --> 00:02:05,200
"NESTE GANG BLIR DET DERE"

28
00:02:59,120 --> 00:03:00,960
Dette avhøret blir tatt opp.

29
00:03:01,960 --> 00:03:04,200
Jeg er etterforsker Terrence Boland,

30
00:03:04,280 --> 00:03:07,120
ved antiterroravdelingen
på New Scotland Yard.

31
00:03:07,200 --> 00:03:08,760
Også tilstede er…

32
00:03:08,840 --> 00:03:10,640
Etterforsker Philip Johnstone,

33
00:03:10,720 --> 00:03:13,520
fra antiterroravdelingen
på New Scotland Yard.

34
00:03:13,600 --> 00:03:19,400
I dag er det 1. mai 1999,
klokken min viser 18:13.

35
00:03:20,480 --> 00:03:22,760
AVHØR AV MISTENKT, 1. MAI 1999

36
00:03:22,840 --> 00:03:27,120
LYD FRA DET ORIGINALE OPPTAKET

37
00:03:28,040 --> 00:03:31,440
Grunnen til at vi er her
er for å få sannheten frem.

38
00:03:32,640 --> 00:03:34,320
Jeg ville bare være gnisten.

39
00:03:35,240 --> 00:03:37,640
Gnisten som skulle sette fyr på landet.

40
00:03:40,280 --> 00:03:42,760
Tankene tok mer og mer overhånd.

41
00:03:43,800 --> 00:03:47,280
Jeg kunne ikke tenke på noe annet.
Det var skjebnen min.

42
00:03:49,680 --> 00:03:53,160
Til slutt våknet jeg en morgen
og tenkte ikke mer på det.

43
00:03:54,680 --> 00:03:55,920
Jeg skulle gjøre det.

44
00:03:57,680 --> 00:04:00,160
Når hadde du tenkt at bomben skulle gå av?

45
00:04:01,000 --> 00:04:01,840
Lørdag.

46
00:04:03,480 --> 00:04:04,400
Halv seks.

47
00:04:25,760 --> 00:04:28,520
LØRDAG

48
00:04:30,800 --> 00:04:34,680
Den vakre morgenen var alle overalt,

49
00:04:34,760 --> 00:04:39,640
solen skinte, Brixton var sprudlende,
og folk holdt på med sitt.

50
00:04:40,320 --> 00:04:43,600
Ferskener, plommer, nektariner!
Vi har jordbær! Kom!

51
00:04:44,280 --> 00:04:46,920
Vi har Harrods-frukt
til Woolworth's-priser!

52
00:04:48,560 --> 00:04:52,880
Brixton er et fantastisk sted.
Det er et historisk sted.

53
00:04:52,960 --> 00:04:56,760
Det var her alle de svarte
først bosatte seg i London.

54
00:04:59,240 --> 00:05:01,360
Folk jobber sammen, folk bor sammen.

55
00:05:01,440 --> 00:05:03,360
Vi kjente folk fra hele verden.

56
00:05:04,960 --> 00:05:10,240
Folk som selger alt og overalt,
de tjener pengene sine der de kan.

57
00:05:10,920 --> 00:05:12,320
Den koster to pund.

58
00:05:12,400 --> 00:05:15,200
-Vi hadde alle CD-ene på hitlistene.
-Alle CD-ene.

59
00:05:15,280 --> 00:05:16,240
Snoop Dogg…

60
00:05:16,320 --> 00:05:18,000
Michael Jackson, Madonna.

61
00:05:18,880 --> 00:05:21,280
Jeg hadde en pornofilm med Snoop Dogg.

62
00:05:21,360 --> 00:05:22,200
Ja.

63
00:05:22,280 --> 00:05:24,880
-Piratkopiert, jeg så den ikke.
-Vi solgte ikke det.

64
00:05:24,960 --> 00:05:27,000
-Jo.
-Jeg trodde ikke det. Greit.

65
00:05:27,560 --> 00:05:33,360
Vi var som Robin Hood,
men Our Price over veien var ikke enig.

66
00:05:33,440 --> 00:05:36,840
Vi pleide å si:
"Dette er min pris, ikke Our Price."

67
00:05:36,920 --> 00:05:38,000
Vi rimte mye.

68
00:05:38,080 --> 00:05:40,680
"Har ikke fått den,
jeg har stjålet den selv."

69
00:05:40,760 --> 00:05:45,120
"Jeg bryr meg ikke om det er godtatt,
halvparten av butikkpris."

70
00:05:45,200 --> 00:05:46,560
Den er fin. High-five.

71
00:05:47,400 --> 00:05:48,920
Ikke la meg vente.

72
00:05:49,640 --> 00:05:50,960
17:09

73
00:05:51,040 --> 00:05:52,360
17:10

74
00:05:53,240 --> 00:05:54,080
Kokosnøtt!

75
00:05:54,160 --> 00:05:56,920
Kokosnøtt, fersk her.

76
00:05:57,000 --> 00:06:00,320
Vi var der alle sammen,
en skjønn, nydelig dag.

77
00:06:01,760 --> 00:06:04,120
Plutselig sa naboen til meg:

78
00:06:04,200 --> 00:06:08,240
"Talent, det er en veske her,
og jeg kan høre en lyd."

79
00:06:09,080 --> 00:06:11,760
"Hva slags lyd hører du?"
Han sa: "Kom og se."

80
00:06:11,840 --> 00:06:13,680
Så jeg gikk ut av båsen min,

81
00:06:13,760 --> 00:06:14,920
og jeg hørte…

82
00:06:17,720 --> 00:06:20,280
Det var lyden fra den svarte vesken.

83
00:06:23,160 --> 00:06:26,480
Det kunne vært en gullbarre.
Det kunne vært dop.

84
00:06:26,560 --> 00:06:28,920
Det kunne vært penger. Den var ikke vår.

85
00:06:29,600 --> 00:06:33,920
Jeg åpnet den og kikket ned i den,
da så vi det: "Det er en bombe."

86
00:06:35,640 --> 00:06:40,160
Jeg er ikke en bombeekspert,
men jeg skjønte det da jeg så den.

87
00:06:40,240 --> 00:06:41,840
Jeg hadde ikke sett en før.

88
00:06:41,920 --> 00:06:43,800
Det var som en tegneseriebombe.

89
00:06:43,880 --> 00:06:46,080
-Ja.
-Med en klokke og alt.

90
00:06:46,160 --> 00:06:49,000
-Man skjønner det.
-En gammel vekkerklokke.

91
00:06:49,080 --> 00:06:50,000
Med bjeller på.

92
00:06:50,080 --> 00:06:52,800
-En rund klokke i en plastboks.
-Det stemmer.

93
00:06:52,880 --> 00:06:55,960
Det stakk ledninger ut av plastboksen
og de gikk…

94
00:06:56,680 --> 00:06:59,280
-Inn i en brun boks.
-En boks full av spiker.

95
00:06:59,920 --> 00:07:02,000
Jeg sa: "Ring politiet",

96
00:07:02,080 --> 00:07:05,760
vi visste ikke hva som foregikk
eller hvem som eide vesken,

97
00:07:05,840 --> 00:07:07,320
det var ingen der.

98
00:07:07,400 --> 00:07:11,600
Så jeg gikk tilbake til båsen min
for å ta hånd om kundene mine.

99
00:07:12,240 --> 00:07:16,120
Jeg ville ikke ha noe med det å gjøre,
jeg gikk, men kom tilbake.

100
00:07:16,200 --> 00:07:22,480
Jeg husker en fyr: "Å, ikke vær så dum.
Legg den i søpla og glem hele greia."

101
00:07:22,560 --> 00:07:26,760
Det var vilt.
Ingen visste hva de skulle gjøre.

102
00:07:26,840 --> 00:07:28,160
17:28

103
00:07:28,240 --> 00:07:29,560
17:29

104
00:07:29,640 --> 00:07:32,880
Ingen tror på dette.
Jeg har fortalt det så ofte.

105
00:07:32,960 --> 00:07:38,200
Et dophue tok ut bomben og stjal veska.
"Nei, du tuller. Det skjedde ikke."

106
00:07:38,280 --> 00:07:40,200
"Jo, jeg sverger. Det skjedde."

107
00:07:40,280 --> 00:07:43,720
-Selv nå er det dophuer…
-Dophuet kom fra denne vinkelen.

108
00:07:43,800 --> 00:07:47,720
Han kom rundt båsen og tok den opp.

109
00:07:47,800 --> 00:07:51,160
Vi sa: "Legg den fra deg, din tulling.
Det er en bombe."

110
00:07:51,240 --> 00:07:54,400
Han tar på bomben,
alle sier "Hva gjør du?"

111
00:07:54,480 --> 00:07:56,360
Alle ser den fordi han tok den ut.

112
00:07:56,440 --> 00:07:59,200
Den er åpenbart der, og han bare…

113
00:07:59,280 --> 00:08:02,640
Han bare tok vesken og gikk av gårde.

114
00:08:02,720 --> 00:08:04,920
Han ville ha vesken, så han tok den.

115
00:08:05,760 --> 00:08:08,800
Sikkerhetsvakten ringte politiet,
politiet kom…

116
00:08:09,320 --> 00:08:12,520
Da politiet kom,
sa jeg: "Det er en bombe."

117
00:08:27,320 --> 00:08:29,280
Trekk tilbake, er dere snille!

118
00:08:29,840 --> 00:08:30,760
Takk.

119
00:08:55,200 --> 00:08:57,440
Jeg husker ikke at jeg ble kastet.

120
00:08:57,520 --> 00:08:59,800
-Jeg husker at jeg reiste meg.
-Ja.

121
00:08:59,880 --> 00:09:01,240
Kom meg opp fra bakken.

122
00:09:01,320 --> 00:09:02,680
-Jeg hørte deg rope.
-Ja.

123
00:09:02,760 --> 00:09:05,440
-Han ropte navnet mitt.
-Det var etterpå.

124
00:09:08,240 --> 00:09:11,160
Jeg fant ham på en båre ved et busstopp.

125
00:09:11,760 --> 00:09:12,840
"Jeg er her, Lee."

126
00:09:18,280 --> 00:09:21,040
Jeg måtte dukke under vognen min.

127
00:09:21,800 --> 00:09:23,760
Jeg trodde ikke noen overlevde,

128
00:09:23,840 --> 00:09:27,360
det var som om hele bygningen
kollapset ned på alle.

129
00:09:37,000 --> 00:09:41,320
Jeg fikk en spiker i beinet,
men han fikk ingenting, utrolig nok.

130
00:09:41,400 --> 00:09:45,000
Folk hadde mistet lemmer,
de hadde spiker i hodet, jeg tenkte:

131
00:09:45,080 --> 00:09:48,960
"Hvorfor skal jeg kaste bort en båre
for å dra til sykehuset."

132
00:09:49,040 --> 00:09:51,040
Så de kuttet opp jeansene hans.

133
00:09:54,080 --> 00:09:56,280
Jeg fikk dem av mamma til bursdagen.

134
00:09:56,360 --> 00:10:00,240
"Ikke klipp opp buksa!
Mamma kjøpte den til meg."

135
00:10:01,560 --> 00:10:04,360
Det var glass overalt.

136
00:10:05,760 --> 00:10:07,400
Jeg var ikke skadet,

137
00:10:08,800 --> 00:10:10,400
jeg var takknemlig for det.

138
00:10:11,000 --> 00:10:15,000
Det var mange rundt omkring
som var skadet.

139
00:10:15,080 --> 00:10:20,240
Alle løp overalt for å finne ut
om deres kjære var trygge.

140
00:10:20,720 --> 00:10:22,320
Det var en skrekkens dag.

141
00:10:38,520 --> 00:10:40,520
Tenkte du på konsekvensene?

142
00:10:41,560 --> 00:10:42,400
Nei.

143
00:10:42,880 --> 00:10:46,120
På toget tenkte jeg bare på eksplosjonen.

144
00:10:49,800 --> 00:10:52,360
Jeg måtte gjøre det. Jeg var som en robot.

145
00:10:53,920 --> 00:10:55,240
Tenkte du på…

146
00:10:57,240 --> 00:10:58,120
…menneskene?

147
00:10:58,640 --> 00:10:59,480
Nei.

148
00:10:59,960 --> 00:11:00,880
Overhodet ikke.

149
00:11:08,840 --> 00:11:11,640
Trettini personer ble skadet,

150
00:11:11,720 --> 00:11:15,000
inkludert et barn
med en fire-tommers spiker

151
00:11:15,080 --> 00:11:16,720
inne i skallen.

152
00:11:21,040 --> 00:11:24,560
Kombinasjonen av brannskader
og eksplosjonsskader

153
00:11:24,640 --> 00:11:28,800
med alvorlige splinterskader
er vanskelig å behandle.

154
00:11:29,560 --> 00:11:34,080
Denne bomben var laget
for å drepe så mange som mulig,

155
00:11:34,840 --> 00:11:39,400
og det er et mirakel
at ingen mistet livet den dagen.

156
00:11:43,800 --> 00:11:50,240
En spikerbombe er utformet
for å gjøre maksimal skade

157
00:11:50,320 --> 00:11:54,120
på maksimalt antall mennesker,
drepe så mange som mulig.

158
00:11:56,000 --> 00:12:01,640
Å legge metallfragmenter i en bombe
og så utløse den,

159
00:12:01,720 --> 00:12:07,040
metallet vil skyte ut i 480 km i timen.

160
00:12:08,680 --> 00:12:13,760
Spiker drar med seg alt annet

161
00:12:13,840 --> 00:12:16,440
eksplosjonsbølgen drar med seg.

162
00:12:18,160 --> 00:12:22,640
Og når de beveger seg gjennom
forskjellige mennesker,

163
00:12:22,720 --> 00:12:27,240
kan den bære biter av én person
inn i en annen.

164
00:12:27,840 --> 00:12:32,000
Så du ender opp med svært komplekse sår,

165
00:12:32,080 --> 00:12:37,520
biter av noens bein
kan ende opp i brystet deres,

166
00:12:38,040 --> 00:12:41,120
eller i brystet til en annen person.

167
00:12:42,640 --> 00:12:46,360
Vi hadde aldri sett noe slikt før.

168
00:12:57,200 --> 00:12:59,280
Jeg står i hjertet av Brixton,

169
00:12:59,360 --> 00:13:04,040
der stemningen er preget av sinne
overfor den ansvarlige for spikerbomben.

170
00:13:04,120 --> 00:13:06,120
Det er anspent i Brixton.

171
00:13:06,200 --> 00:13:10,080
Vi skal finne ut hva som skjedde,
så tar vi det derfra.

172
00:13:12,400 --> 00:13:16,920
Med meg er Mike Franklin,
fra politiets rådgivende samfunnsgruppe.

173
00:13:17,000 --> 00:13:20,920
Mike, jeg har sett hvor anspent
det er her nå.

174
00:13:21,000 --> 00:13:22,960
Ja, folk er sinte.

175
00:13:23,040 --> 00:13:27,160
Dette var et feigt angrep
på uskyldige mennesker,

176
00:13:27,240 --> 00:13:30,480
som utførte lørdagens lovlige gjøremål.

177
00:13:31,080 --> 00:13:36,040
Lemmer ble amputert,
kjøttsår forårsaket av spiker.

178
00:13:36,120 --> 00:13:39,400
Folk mistet hørselen og synet.

179
00:13:39,480 --> 00:13:42,000
Det var ikke bare
en bombe som eksploderte.

180
00:13:42,080 --> 00:13:45,360
Dette ødela livene til folk.

181
00:13:46,880 --> 00:13:49,520
Politiet ville ikke
hoppe til konklusjoner.

182
00:13:50,480 --> 00:13:55,720
De ville si: "Vel, vi vil være åpne
for hva motivasjonen kan være."

183
00:14:02,160 --> 00:14:05,320
Jeg visste det var et rasistisk angrep.
Instinktivt.

184
00:14:06,360 --> 00:14:10,200
Når sånt skjer der du bor,
vet du normalt sett hva det kan være.

185
00:14:11,480 --> 00:14:16,480
Og politiet sa ting som: "Vi vil fange
gjerningsmannen like mye som deg."

186
00:14:16,560 --> 00:14:22,840
"Nei, det vil dere ikke, hvor bor dere?
Dere bor ikke i det utsatte området."

187
00:14:24,120 --> 00:14:29,000
Og det at ingen ble drept første gangen
kan bety at han kommer tilbake.

188
00:14:33,720 --> 00:14:35,960
London hadde blitt bombet tidligere.

189
00:14:37,400 --> 00:14:41,360
IRA-kampanjene skjedde
for ikke lenge siden.

190
00:14:42,680 --> 00:14:48,760
I morges ble bevis hentet fra bygningen
som nå undersøkes nøye av bombegruppen.

191
00:14:48,840 --> 00:14:50,800
En teori er at angrepet

192
00:14:50,880 --> 00:14:56,000
var et kalkulert hevnangrep av IRA
etter oppdagelsen i Southampton…

193
00:14:56,080 --> 00:15:00,800
Men vi hadde ikke erfaring
med en bombe av den typen

194
00:15:00,880 --> 00:15:04,680
midt i en handlegate.

195
00:15:06,320 --> 00:15:08,920
LONDON-POLITIET

196
00:15:09,000 --> 00:15:10,680
Annette, hei. Simon Foy her.

197
00:15:11,160 --> 00:15:15,840
Jeg var den unge,
uerfarne, ganske ambisiøse,

198
00:15:15,920 --> 00:15:20,880
sikkert litt naive,
håpefulle lederen i Brixton-avdelingen.

199
00:15:21,800 --> 00:15:25,920
Det var det mest utfordrende
miljøet å jobbe i.

200
00:15:31,440 --> 00:15:33,360
Atmosfæren var ganske anspent.

201
00:15:35,120 --> 00:15:37,680
Det var mange spekulasjoner

202
00:15:37,760 --> 00:15:41,200
om hva som foregikk,
og hvem som var ansvarlig for det.

203
00:15:42,040 --> 00:15:44,920
Det kunne være flere grunner bak det.

204
00:15:45,440 --> 00:15:50,680
Vi visste at gjengvolden blusset opp,
det hadde vært nylige skyteepisoder.

205
00:15:51,240 --> 00:15:52,120
Var det det?

206
00:15:52,640 --> 00:15:56,960
Folk sa: "Kom igjen.
Hva skal dere gjøre med det?"

207
00:15:57,440 --> 00:15:59,800
Tror dere ikke at det er på tide

208
00:16:00,760 --> 00:16:04,760
å innrømme at dere ikke har nok politifolk

209
00:16:04,840 --> 00:16:08,200
til å gjøre jobben som er nødvendig
i dette samfunnet?

210
00:16:09,600 --> 00:16:12,280
Folk følte seg underbeskyttet
og overkontrollert.

211
00:16:12,880 --> 00:16:14,960
Vi opplevde Brixton-opptøyene i 81.

212
00:16:15,880 --> 00:16:18,120
Dødsfall i varetekt hadde vi sett,

213
00:16:18,200 --> 00:16:22,600
så det var flere av oss
som ikke var komfortable med

214
00:16:22,680 --> 00:16:25,000
å jobbe med politiet, vi manglet tillit.

215
00:16:25,800 --> 00:16:29,560
Politiet trakasserer oss
med stopp og sjekk.

216
00:16:29,640 --> 00:16:33,480
Politiet skal flomme området
på grunn av bombingen.

217
00:16:35,400 --> 00:16:38,400
Stopp og sjekk var et problem
da jeg vokste opp.

218
00:16:38,480 --> 00:16:42,800
På lørdagstur til Brixton med venner,
gå i platebutikker, sånne ting.

219
00:16:42,880 --> 00:16:47,160
De fleste lørdagene
ble man stoppet og sjekket.

220
00:16:48,200 --> 00:16:52,920
Politilederen her i området sa til meg
at det rådet han gir dere

221
00:16:53,000 --> 00:16:57,120
er at dere bør tenke på å bli politi.
Han har ikke nok…

222
00:16:58,640 --> 00:17:01,960
Venner ble tatt med til stasjonen
og kom ut med blåmerker.

223
00:17:02,040 --> 00:17:04,920
De sa de ble slått
i ansiktet av en politibetjent.

224
00:17:05,000 --> 00:17:07,760
Det var ganske normalt.

225
00:17:09,160 --> 00:17:14,120
Det var sånt som skapte motvilje
mellom miljøet og politiet.

226
00:17:20,000 --> 00:17:22,120
Nå til dagens andre nyheter.

227
00:17:22,200 --> 00:17:26,440
Etterforskere som etterforsker
bombeeksplosjonen i Brixton i Sør-London

228
00:17:26,520 --> 00:17:29,840
sier at de holder et åpent sinn
om hvem som står bak.

229
00:17:29,920 --> 00:17:32,680
Angrepet er ikke knyttet
til en terrorgruppe.

230
00:17:33,080 --> 00:17:34,560
Var du her forrige lørdag?

231
00:17:35,120 --> 00:17:37,280
Det er mange som har tatt kontakt,

232
00:17:37,920 --> 00:17:43,080
men ingen har foreløpig kunnet fortelle
noe konkret om gjerningsmannen.

233
00:17:44,160 --> 00:17:46,200
Ingen visste noe som helst.

234
00:17:46,720 --> 00:17:49,520
Var det en gruppe mennesker?
Var det én person?

235
00:17:49,600 --> 00:17:51,040
Det skapte frykt.

236
00:17:51,120 --> 00:17:52,080
KAN DU HJELPE?

237
00:17:52,840 --> 00:17:55,640
Politiet overvåket ikke ytre høyre
på den tiden.

238
00:17:55,720 --> 00:17:59,120
De sa de gjorde det,
nå og da ble noen arrestert,

239
00:17:59,200 --> 00:18:04,760
men sikkerhetstjenestene
anså ikke ytre høyre som en trussel.

240
00:18:04,840 --> 00:18:08,080
De bare skrev om ting,
de kom ikke til å gjennomføre det.

241
00:18:08,920 --> 00:18:12,560
De er bare en gjeng pøbler.
Hvorfor må vi se på dem?

242
00:18:15,920 --> 00:18:19,480
Searchlight var en privat
etterretningsoperasjon.

243
00:18:20,240 --> 00:18:24,040
Vi infiltrerte
og overvåket fascistgrupper.

244
00:18:24,120 --> 00:18:27,640
Rettigheter for hvite!

245
00:18:27,720 --> 00:18:29,720
Vi hadde advart om det i årevis.

246
00:18:30,320 --> 00:18:33,440
En terroristbevegelse
som forsvarer den siste skanse,

247
00:18:33,520 --> 00:18:34,640
sloss mot systemet.

248
00:18:36,080 --> 00:18:38,120
En slags undergrunns geriljahær.

249
00:18:38,200 --> 00:18:41,320
Det handlet om terrorisme
og om å drepe folk.

250
00:18:41,400 --> 00:18:43,840
Sieg Heil!

251
00:18:49,040 --> 00:18:52,800
Dette var farlige tider,
og vi ville stoppe dem.

252
00:18:54,840 --> 00:18:59,360
Jo mer vi kan lære om hva de driver med,
jo mer kan vi stoppe det de gjør,

253
00:19:00,000 --> 00:19:01,840
sette søkelyset på det de gjør.

254
00:19:03,480 --> 00:19:08,280
Og så ble vi kontaktet av noen
som ville jobbe som frivillig.

255
00:19:09,120 --> 00:19:10,240
Hallo, Searchlight.

256
00:19:11,480 --> 00:19:16,200
Han var tidlig i 20-årene,
politisk engasjert, antirasist.

257
00:19:17,800 --> 00:19:22,680
Jeg mente at det beste han kunne gjøre
var å infiltrere ytre høyre.

258
00:19:23,320 --> 00:19:25,280
Og det var det han gjorde.

259
00:19:37,840 --> 00:19:40,760
Er det viktig å holde
identiteten din hemmelig?

260
00:19:40,840 --> 00:19:41,680
Ja.

261
00:19:42,400 --> 00:19:45,080
Disse gutta er veldig farlige.

262
00:19:46,800 --> 00:19:49,440
Og de tror fortsatt at du er nazist?

263
00:19:50,280 --> 00:19:51,400
Ja.

264
00:19:53,640 --> 00:19:54,960
Hvorfor gjorde du det?

265
00:19:55,560 --> 00:19:57,640
Jeg liker å være spion. Det er…

266
00:20:04,040 --> 00:20:05,040
Det er spennende.

267
00:20:07,400 --> 00:20:09,640
Kan du begynne med begynnelsen?

268
00:20:10,320 --> 00:20:13,640
I 1999 var jeg undercover i BNP.

269
00:20:15,000 --> 00:20:18,000
For det nye århundret
trenger vi et nytt ideal,

270
00:20:18,560 --> 00:20:20,160
en ny type politikk.

271
00:20:20,240 --> 00:20:23,200
British National Party
var partiet for lov og orden.

272
00:20:23,280 --> 00:20:25,080
Vi må stoppe innvandringen,

273
00:20:25,160 --> 00:20:28,880
og vi må hjelpe innvandrerne hjem.

274
00:20:28,960 --> 00:20:35,800
Vi anså oss som anstendige,
hederlige og lovlydige borgere.

275
00:20:37,320 --> 00:20:39,000
Vi var de snille.

276
00:20:39,560 --> 00:20:40,680
Å bygge en bevegelse,

277
00:20:41,320 --> 00:20:42,960
som i det kommende århundre

278
00:20:43,480 --> 00:20:46,360
vil sette det "store"
tilbake i Storbritannia.

279
00:20:46,440 --> 00:20:50,920
Men bak den fasaden gikk folk på BNP-møter

280
00:20:51,000 --> 00:20:54,200
i en kirke eller i bakrommet til en pub.

281
00:20:55,040 --> 00:20:55,880
Drit og dra.

282
00:20:56,600 --> 00:21:03,200
Og folk distribuerte drapslister,
nazistisk propaganda

283
00:21:03,280 --> 00:21:04,920
og bombemanualer.

284
00:21:06,320 --> 00:21:12,040
De drømte om at noen
skulle sprenge foreslåtte mål.

285
00:21:12,760 --> 00:21:14,240
Det var ganske ekstremt.

286
00:21:18,040 --> 00:21:20,160
Min antagelse var

287
00:21:20,240 --> 00:21:25,120
at de holdt nazi-greiene
skjult for nye rekrutter,

288
00:21:25,200 --> 00:21:28,080
men de sa rett ut
at det var bra å drepe jøder.

289
00:21:29,320 --> 00:21:31,640
-Første dagen?
-Første dagen, ja.

290
00:21:31,720 --> 00:21:33,000
Hva tenkte du?

291
00:21:33,520 --> 00:21:36,800
Jeg var sjokkert.
Jeg var redd, men jeg var også spent.

292
00:21:37,600 --> 00:21:41,480
Og det at de var så åpenlyst nazistiske

293
00:21:41,560 --> 00:21:45,520
var en god grunn til å fortsette, sant?

294
00:21:47,320 --> 00:21:50,800
Følte du at folk ville finne ut
hvem du var?

295
00:21:50,880 --> 00:21:52,320
Egentlig ikke, nei.

296
00:21:52,400 --> 00:21:54,520
Jeg antar at de så det som åpenbart

297
00:21:54,600 --> 00:21:57,600
at en hvit mann
ville delta i organisasjonen deres.

298
00:22:03,600 --> 00:22:06,840
Antifascistene ante ikke
at jeg var på deres side.

299
00:22:06,920 --> 00:22:09,440
Det hendte at jeg fikk juling.

300
00:22:10,400 --> 00:22:17,200
Den verste gangen… Det var en jente
som slo meg i hodet med en hammer.

301
00:22:20,240 --> 00:22:21,680
Det var min virkelighet.

302
00:22:47,160 --> 00:22:48,600
Hva tror du på?

303
00:22:50,280 --> 00:22:53,320
Vi har så mange fattige hvite
i dette landet.

304
00:22:53,400 --> 00:22:57,160
Det er så mye tull,
alt må være likt , alt dette…

305
00:22:57,800 --> 00:22:59,000
Det er setter hvite…

306
00:22:59,800 --> 00:23:03,320
De hvite blir fornedret i dette landet.
Folk som meg.

307
00:23:05,160 --> 00:23:10,280
-Så du ville plassere noen bomber?
-Ja. Så mange som mulig.

308
00:23:11,920 --> 00:23:12,800
Én i uka.

309
00:23:16,000 --> 00:23:17,760
Hvorfor la du spiker i dem?

310
00:23:21,360 --> 00:23:25,640
Fordi det ville knuse vinduer,
skade og lemleste folk.

311
00:23:28,680 --> 00:23:29,720
Og drepe folk.

312
00:23:48,520 --> 00:23:53,080
SJU DAGER SENERE

313
00:24:02,200 --> 00:24:03,520
17:28

314
00:24:03,600 --> 00:24:04,920
17:29

315
00:24:05,000 --> 00:24:07,760
LØRDAG

316
00:25:06,840 --> 00:25:08,760
For andre helg på rad

317
00:25:08,840 --> 00:25:12,240
har etniske samfunn igjen
blitt angrepet i hovedstaden

318
00:25:12,320 --> 00:25:14,440
uten noen forvarsel.

319
00:25:14,520 --> 00:25:17,840
Brick Lane er stengt av,
og selv om sjokket er stort

320
00:25:17,920 --> 00:25:20,600
er lettelsen høy fordi ingen ble drept.

321
00:25:20,680 --> 00:25:23,520
Dette angrep hjertet
av det bengalske samfunnet.

322
00:25:23,600 --> 00:25:26,600
Vi har et problem, det er raseterrorisme.

323
00:25:28,800 --> 00:25:32,680
Dette er uhyrlig, vi tolererer det ikke,

324
00:25:32,760 --> 00:25:36,480
vi skal gjøre alt vi kan
for å finne de ansvarlige.

325
00:25:36,560 --> 00:25:39,480
De blir tiltalt og stilt for retten.
Det er sikkert.

326
00:25:40,040 --> 00:25:43,720
Jeg står med Siddy Shivdasani,
redaktør for avisen Eastern Eye.

327
00:25:44,360 --> 00:25:47,560
Vi har selv i dag mottatt dødstrusler
på våre kontorer.

328
00:25:48,160 --> 00:25:50,080
Vi advarte leserne i forrige uke.

329
00:25:50,160 --> 00:25:53,040
Hvis du bor i etniske områder,
vær forsiktig.

330
00:25:53,120 --> 00:25:57,320
Mens politikerne og politiet
vingler om det var hatkriminalitet,

331
00:25:57,400 --> 00:25:59,720
planla de i mellomtiden et nytt angrep.

332
00:26:02,560 --> 00:26:07,120
Jeg prøvde å formidle frustrasjonen min
overfor politiet.

333
00:26:07,600 --> 00:26:09,800
Prøvde å gjøre det rette.

334
00:26:10,320 --> 00:26:13,240
Jeg forsøkte å gjøre det rette.

335
00:26:14,960 --> 00:26:17,680
Jeg var redaktør
for en britisk asiatisk avis.

336
00:26:19,680 --> 00:26:21,880
Vi opplevde en del rasisme.

337
00:26:21,960 --> 00:26:23,560
SØPPEL

338
00:26:24,320 --> 00:26:30,320
Du ble vant til det etter hvert,
og det var litt tankeløst, faktisk.

339
00:26:31,880 --> 00:26:33,760
Men så fikk vi dette brevet.

340
00:26:34,000 --> 00:26:36,400
NÅR KLOKKENE SLÅR

341
00:26:36,480 --> 00:26:40,000
Det var fra en gruppe kalt White Wolves.

342
00:26:42,560 --> 00:26:47,040
Jeg visste at det asiatiske området
ville bli angrepet. Jeg følte det på meg.

343
00:26:47,560 --> 00:26:49,400
Men politiet ga oss ingen råd

344
00:26:49,480 --> 00:26:53,560
om hvordan se etter noe mistenkelig
eller å være på vakt. Ingenting.

345
00:26:54,320 --> 00:26:56,640
Vi følte at de ga faen.

346
00:26:59,680 --> 00:27:05,040
Bomben som eksploderte i Sør-London
på lørdag ble laget av en galning.

347
00:27:05,120 --> 00:27:07,920
I kveld kan du hjelpe,
nå får du høre hvordan.

348
00:27:08,000 --> 00:27:11,720
Dette er mengden spiker
som var pakket rundt eksplosivene.

349
00:27:11,800 --> 00:27:13,080
Hvem kjøpte dette?

350
00:27:13,160 --> 00:27:17,800
Det var ikke en vanlig snekker.
Hvem kjøpte så mye spiker?

351
00:27:18,360 --> 00:27:21,120
Alan Fry er leder
for antiterroravdelingen.

352
00:27:21,200 --> 00:27:24,320
Har dere kommet lenger
med det dere vet så langt?

353
00:27:24,400 --> 00:27:30,680
Vi har nok det,
men det er for tidlig å si noe konkret

354
00:27:30,760 --> 00:27:33,800
når det gjelder etterforskningen.

355
00:27:33,880 --> 00:27:38,440
Hvis du kan hjelpe på noen måte,
så gjør det.

356
00:27:38,520 --> 00:27:41,000
Belønningen er på 10 000 pund.
Den kan øke.

357
00:27:48,000 --> 00:27:51,600
Det var ikke mange seriemordere
i dette landet,

358
00:27:51,680 --> 00:27:54,720
det hadde aldri vært en seriebomber.

359
00:27:55,640 --> 00:27:57,800
Folk var redde.

360
00:27:58,760 --> 00:27:59,920
Folk var redde.

361
00:28:05,160 --> 00:28:07,400
Jeg ledet etterforskningen.

362
00:28:08,560 --> 00:28:10,680
Ansvaret var enormt.

363
00:28:11,280 --> 00:28:15,360
Jeg hadde ingen erfaring
med terroretterforskning.

364
00:28:15,440 --> 00:28:19,120
Det brakte presset til et helt annet nivå.

365
00:28:20,000 --> 00:28:20,840
POLITIKONTROLL

366
00:28:20,920 --> 00:28:24,520
Politiet ser på flere timer med film
fra overvåkingskameraer,

367
00:28:24,600 --> 00:28:26,960
de håper at den som plantet bomben

368
00:28:27,040 --> 00:28:30,360
har blitt filmet og at noen
kan kjenne igjen vedkommende.

369
00:28:30,880 --> 00:28:36,400
Kvaliteten på overvåkingsfilm i 1999
var ikke bra.

370
00:28:36,480 --> 00:28:42,400
Men vi fant bilder
av en mulig gjerningsmann.

371
00:28:43,000 --> 00:28:48,560
Det var en mann med en hvit caps
som bar noe over skulderen

372
00:28:49,200 --> 00:28:52,400
som lignet på en gymbag.

373
00:28:54,000 --> 00:28:57,800
Det eneste problemet var
at han ikke var gjenkjennelig.

374
00:28:58,560 --> 00:29:00,520
Vi kontaktet alle instanser.

375
00:29:00,600 --> 00:29:04,160
Vi kontaktet amerikanerne og militæret.

376
00:29:04,240 --> 00:29:09,120
Vi sendte bildene ut i håp
om at noen kunne forbedre dem.

377
00:29:11,120 --> 00:29:12,240
De klarte ikke det.

378
00:29:12,320 --> 00:29:14,680
Vi måtte fortsette å lete.

379
00:29:17,440 --> 00:29:19,760
Jeg begynte å samarbeide med politiet.

380
00:29:20,520 --> 00:29:22,520
Vi hadde felles pressekonferanser.

381
00:29:23,120 --> 00:29:25,480
Da de kom med et bilde av et individ,

382
00:29:26,120 --> 00:29:30,920
muligens gjerningsmannen,
visste de ikke om de ville publisere det.

383
00:29:31,000 --> 00:29:32,880
Fordi det var kornete.

384
00:29:34,240 --> 00:29:36,240
Det var et ufullstendig bilde.

385
00:29:36,920 --> 00:29:40,840
Jeg sa: "Et familiemedlem
vil kjenne igjen personen på bildet.

386
00:29:40,920 --> 00:29:43,280
Publiser det nå, i dag."

387
00:29:43,960 --> 00:29:45,280
"Vi kan ikke det."

388
00:29:46,480 --> 00:29:51,160
Jeg sa: "Mens dere vingler,
bygger han den neste bomben.

389
00:29:52,000 --> 00:29:55,920
Det haster. Publiser det nå.
Ikke kast bort tiden.

390
00:29:56,560 --> 00:30:00,200
Hva sier dere om en bombe går av
mens vi har denne samtalen?

391
00:30:00,920 --> 00:30:05,320
Og jeg sier dere kunne ha forhindret det.
Publiser det jævla bildet nå."

392
00:30:06,360 --> 00:30:07,640
Men ingen gjorde det.

393
00:30:17,600 --> 00:30:21,280
Politiet spurte oss:
"Hadde vi hørt noe? Hva var vårt syn?"

394
00:30:21,360 --> 00:30:23,920
Vi stilte folk de samme spørsmålene.

395
00:30:25,560 --> 00:30:28,160
Hvem blir de neste? Kommer folk til å dø?

396
00:30:28,240 --> 00:30:31,960
Folk rundt om i landet tok æren for det.
White Wolves.

397
00:30:32,040 --> 00:30:34,560
Brev fra East Midlands ble sirkulert.

398
00:30:35,520 --> 00:30:37,760
Vi gikk inn i høygir. Jeg husker det.

399
00:30:38,360 --> 00:30:41,160
Vi jobbet døgnet rundt
for å finne ut av det.

400
00:30:41,240 --> 00:30:45,280
Skrev lister,
hvem kunne ha gjort noe sånt?

401
00:30:46,600 --> 00:30:48,400
Ingen hadde hørt noe.

402
00:30:56,320 --> 00:31:00,480
-Hva gjorde du for å finne bomberen?
-Jeg traff folk.

403
00:31:00,560 --> 00:31:06,680
Jeg latet som om jeg var glad
og spurte: "Aner du hvem det er?"

404
00:31:06,760 --> 00:31:07,760
Den type ting.

405
00:31:08,360 --> 00:31:09,880
Men ingen hadde peiling.

406
00:31:11,400 --> 00:31:12,600
Ingen hadde peiling.

407
00:31:14,800 --> 00:31:18,680
Det er vanskelig å være i en situasjon
hvor du spionerer på folk,

408
00:31:19,240 --> 00:31:25,200
og du prøver å skru av
stemmene i hodet ditt,

409
00:31:26,120 --> 00:31:27,680
det er ikke lett.

410
00:31:30,240 --> 00:31:31,080
Jeg…

411
00:31:31,720 --> 00:31:36,240
Jeg ble immun mot rasismen og fascismen.

412
00:31:38,000 --> 00:31:41,520
Vi så opp til helter

413
00:31:41,600 --> 00:31:46,440
i bevegelsen vår, som Waffen SS,
Hitler, selvsagt.

414
00:31:48,600 --> 00:31:52,200
Det var et inspirerende miljø
for en rasist.

415
00:31:54,000 --> 00:31:55,960
Følte du at du ble hjernevasket?

416
00:31:56,680 --> 00:31:58,880
Jeg skulle gjerne sagt nei.

417
00:31:59,920 --> 00:32:00,760
Men…

418
00:32:01,760 --> 00:32:04,880
Ja, definitivt.
Ja, de indoktrinerte meg. Ja.

419
00:32:04,960 --> 00:32:06,400
Det var som om…

420
00:32:08,600 --> 00:32:10,320
Ja, jeg tvilte på Holocaust.

421
00:32:12,400 --> 00:32:17,480
Og jeg tenkte til og med
at jeg kanskje var naiv

422
00:32:18,000 --> 00:32:21,640
hvis jeg fulgte gjengs oppfatning

423
00:32:23,080 --> 00:32:24,280
om at det skjedde.

424
00:32:26,360 --> 00:32:31,160
Hvis de kan komme inn i hodet mitt,
tenk hva det gjør med andre.

425
00:32:33,240 --> 00:32:34,400
Kom igjen!

426
00:32:34,960 --> 00:32:36,600
Når dere er klare.

427
00:32:40,320 --> 00:32:44,360
Rettigheter for hvite!

428
00:32:45,000 --> 00:32:47,440
Når du var i den boblen,

429
00:32:48,760 --> 00:32:50,480
var du med likesinnede.

430
00:32:50,560 --> 00:32:55,520
De var sinte på det samme som deg,
de fleste hadde samme bakgrunn som deg.

431
00:32:56,480 --> 00:32:58,560
Du var isolert fra virkeligheten.

432
00:32:59,920 --> 00:33:01,400
Jeg var en del av det da.

433
00:33:03,000 --> 00:33:05,160
Dette er vårt land!

434
00:33:05,240 --> 00:33:10,240
Våre egne raseforrædere,
som prøver å ødelegge dette landet,

435
00:33:10,320 --> 00:33:12,120
de er fienden!

436
00:33:15,680 --> 00:33:18,120
John Tyndall var lederen vår.

437
00:33:18,200 --> 00:33:21,640
Han var en profilert politiker
på ytre høyre på den tiden.

438
00:33:23,080 --> 00:33:27,280
Tyndall var en magnet for mistilpassede,
galninger og tapere.

439
00:33:27,920 --> 00:33:31,160
Han ville være det,
for han kunne kontrollere dem.

440
00:33:33,400 --> 00:33:35,960
Han sa aldri "spreng folk i filler"

441
00:33:36,040 --> 00:33:39,400
eller "angrip folk",
men han var god på retorikk.

442
00:33:42,960 --> 00:33:45,640
Talene hans var flammende.

443
00:33:45,720 --> 00:33:50,840
Vi skal kjempe videre, jobbe videre,
marsjere videre og kjempe videre

444
00:33:50,920 --> 00:33:54,200
for å bygge landet de døde for

445
00:33:54,280 --> 00:33:57,360
og gi Storbritannia tilbake
til det britiske folk!

446
00:34:02,400 --> 00:34:06,080
Vi gikk på mange møter,
og de var alltid på puber.

447
00:34:06,160 --> 00:34:09,040
Det var mange voldelige, unge menn,

448
00:34:09,520 --> 00:34:10,760
berusede,

449
00:34:11,440 --> 00:34:15,560
som ble fortalt at de ble truet
av horder av innvandrere,

450
00:34:15,640 --> 00:34:20,840
at de kom til å drepe deg mens du sov,
voldta kona og spise barna dine.

451
00:34:26,880 --> 00:34:29,880
Etter møtene var det alltid vold, alltid.

452
00:34:31,520 --> 00:34:33,240
Kom igjen, din drittsekk!

453
00:34:35,440 --> 00:34:37,000
Går det bra? Vitale tegn?

454
00:34:37,880 --> 00:34:43,560
Du har dette raseriet i deg hele tiden,
sinne og frustrasjon,

455
00:34:44,480 --> 00:34:45,560
og så bare…

456
00:34:45,640 --> 00:34:48,240
Så spyr du det ut.
Skjønner du hva jeg mener?

457
00:34:48,760 --> 00:34:50,400
Du ventilerer på andre.

458
00:34:54,400 --> 00:34:58,720
Jeg husker etter et spesifikt møte,
jeg hadde en kassebil.

459
00:34:59,840 --> 00:35:04,160
Vi kjørte rundt i området
og dro med oss svarte folk fra gatene.

460
00:35:05,680 --> 00:35:11,640
Kidnappet dem, rett og slett.
De ble utsatt for ganske grusom vold.

461
00:35:15,080 --> 00:35:17,440
Hvis BNP ikke hadde hatt møtet i puben,

462
00:35:19,160 --> 00:35:22,480
fortalt alle at de var truet
og at de var i fare,

463
00:35:22,560 --> 00:35:24,720
ville de ikke ha angrepet folk.

464
00:35:25,200 --> 00:35:29,600
De oppmuntret dem til å gjøre det,
og så børstet de det av seg

465
00:35:29,680 --> 00:35:34,360
og dro hjem til millionvillaen i Surrey

466
00:35:34,440 --> 00:35:39,320
mens vi dro til rønnene våre i Stockwell.
Og jobben var gjort.

467
00:35:39,400 --> 00:35:43,840
Det er sånn det foregår.
Det er sånn de manipulerer folk.

468
00:35:45,600 --> 00:35:48,960
Ja, jeg har gjort noen vidrige greier.

469
00:35:50,040 --> 00:35:51,280
Virkelig ille greier.

470
00:36:06,280 --> 00:36:12,280
-Når fikk du ideen om å gjøre dette?
-Vet ikke. For noen år siden.

471
00:36:12,800 --> 00:36:14,800
Du er bare 22 nå, ikke sant?

472
00:36:15,200 --> 00:36:17,400
Ja, så jeg var rundt 20.

473
00:36:17,480 --> 00:36:23,080
Du har vel hørt om at avisene
har skrevet om White Wolves.

474
00:36:24,240 --> 00:36:28,560
Jeg vet ikke hvem de er.
Jeg bryr meg ikke om hvem de er.

475
00:36:28,640 --> 00:36:31,280
Vet de hvem du er?

476
00:36:31,360 --> 00:36:33,240
Nei. Det vet de ikke.

477
00:36:33,320 --> 00:36:36,720
-Så påstandene deres er fiktiv?
-Oppspinn.

478
00:36:36,800 --> 00:36:39,760
De prøver bare å ta min ære.

479
00:36:44,480 --> 00:36:48,120
Motivet mitt var politisk.
Jeg skulle starte en rasekrig.

480
00:36:50,720 --> 00:36:51,920
Hva legger du i det?

481
00:36:53,600 --> 00:36:57,800
Det skulle starte et opprør.
Du vet, rasevold i gatene, sånne greier.

482
00:36:58,680 --> 00:37:01,240
Hva var intensjonen din
på det tidspunktet?

483
00:37:01,320 --> 00:37:03,240
Jeg tenkte på mitt neste mål.

484
00:37:04,080 --> 00:37:07,080
Hadde du bestemt
hvor du skulle plassere bomben?

485
00:37:07,640 --> 00:37:08,480
Ja.

486
00:37:08,960 --> 00:37:09,800
Soho.

487
00:37:15,520 --> 00:37:16,960
To bombeangrep i London

488
00:37:17,080 --> 00:37:20,800
har forståelig nok ført til frykt
om at det kommer flere.

489
00:37:20,880 --> 00:37:25,520
Det sies at rasister står bak bombene,
de vil antakelig slå til igjen.

490
00:37:45,600 --> 00:37:49,360
Ingen visste hvilket miljø
som ville bli angrepet neste gang.

491
00:37:49,440 --> 00:37:53,840
Ville det bli det kinesiske miljøet?
Ville det bli det jødiske miljøet?

492
00:37:54,920 --> 00:37:56,360
Folk diskuterte.

493
00:37:56,920 --> 00:38:01,600
Men de snakket om etnisitet.

494
00:38:01,680 --> 00:38:06,640
Ingen tenkte på at det kunne spre seg
til det homofile miljøet.

495
00:38:14,440 --> 00:38:20,400
Den synlige delen av det homofile miljøet
var i Soho i Old Compton Street.

496
00:38:21,480 --> 00:38:26,560
Du kunne gå fra sted til sted,
fra en homsepub til en annen.

497
00:38:27,520 --> 00:38:31,480
De var blomstrende,
energiske, fulle av liv.

498
00:38:33,400 --> 00:38:34,480
Det føltes fritt.

499
00:38:35,520 --> 00:38:38,560
Det føltes som om du kunne være deg selv.

500
00:38:45,800 --> 00:38:49,520
Da den andre bomben gikk av,
ble alt raskt veldig tydelig.

501
00:38:50,880 --> 00:38:53,360
Dette var noen som hatet mangfold.

502
00:38:53,880 --> 00:38:56,240
De hatet folk som var annerledes,

503
00:38:56,320 --> 00:39:00,400
som ikke passet inn
i deres idé om et normalt samfunn.

504
00:39:02,480 --> 00:39:06,080
Vi snakket med politiet på ledernivå.

505
00:39:06,560 --> 00:39:09,520
Vi ble fortalt
at det handlet om etnisitet.

506
00:39:10,120 --> 00:39:14,880
Vi tok opp våre bekymringer,
men ble møtt med skepsis

507
00:39:14,960 --> 00:39:17,120
og vantro på Scotland Yard.

508
00:39:18,080 --> 00:39:20,640
Så det var egentlig opp til oss

509
00:39:20,720 --> 00:39:24,240
å ringe rundt til driverne
av de ulike stedene,

510
00:39:24,840 --> 00:39:28,560
pubene, klubbene, kaffebarene
og restaurantene for å si:

511
00:39:30,320 --> 00:39:34,320
"Dette kan komme til oss.
Vær oppmerksomme. Vær på vakt."

512
00:39:38,360 --> 00:39:43,560
Vi skal beseire de som er ansvarlige
for disse bombene. Vi skal fange dem.

513
00:39:44,280 --> 00:39:49,360
Vi har ingen konkrete beviser
mot en spesifikk gruppe

514
00:39:49,440 --> 00:39:55,560
som er ansvarlig for angrepene,
men det er mest sannsynlig

515
00:39:56,440 --> 00:40:00,320
høyreekstremister
som angriper minoritetsgrupper.

516
00:40:01,320 --> 00:40:06,680
Ingen visste hvor den neste ville gå av,
men alle forventet at det skulle skje.

517
00:40:09,720 --> 00:40:15,520
Jeg traff Arthur på steder der vi trodde
ingen ville kjenne igjen han eller meg.

518
00:40:15,600 --> 00:40:19,440
Turisthoteller i London,
vi møttes utenfor London.

519
00:40:19,520 --> 00:40:24,640
Han forsto hva oppdraget hans var.
Og han forsto at han måtte stoppe dem.

520
00:40:25,520 --> 00:40:27,520
Jeg traff kontakten min

521
00:40:27,600 --> 00:40:31,520
og gikk gjennom navnene
på folk jeg kjente,

522
00:40:33,440 --> 00:40:38,280
og jeg nevnte en fyr
som jeg kalte "Dave fra Barking",

523
00:40:38,360 --> 00:40:42,080
han hadde sagt han bodde der.

524
00:40:43,760 --> 00:40:45,800
Vi var omtrent like gamle,

525
00:40:46,520 --> 00:40:47,800
vi fikk litt kontakt,

526
00:40:48,680 --> 00:40:51,560
vi snakket om musikk

527
00:40:51,640 --> 00:40:56,920
og det at han ikke likte
folk med brune ansikter noe særlig.

528
00:40:59,080 --> 00:41:04,720
Jeg hadde sist truffet ham på årsmøtet,
han hadde rollen som vakt.

529
00:41:04,800 --> 00:41:08,640
Han hadde vaktarmbånd på.
Han sto ved siden av John Tyndall.

530
00:41:10,920 --> 00:41:14,640
Tyndall ble banket opp av antifascister.

531
00:41:19,200 --> 00:41:24,240
Etter det forsvant Dave,
og jeg tenkte ikke mer på ham.

532
00:41:36,200 --> 00:41:41,440
Etter lørdagen på Brick Lane,
tok jeg en taxi til Soho for å observere.

533
00:41:43,160 --> 00:41:46,680
-Når tid på døgnet var dette?
-Det må ha vært rundt sju.

534
00:41:46,760 --> 00:41:52,080
-Hvilke intensjoner hadde du da?
-Bestemme hvilken pub jeg skulle sprenge.

535
00:41:55,960 --> 00:41:57,800
Jeg dro til Old Compton Street.

536
00:41:58,320 --> 00:42:01,640
Jeg måtte være sikker på
at det var et skeivt sted.

537
00:42:02,720 --> 00:42:04,720
En homsepub, eller hva det kalles.

538
00:42:08,000 --> 00:42:10,000
Har du et problem med homofile?

539
00:42:10,080 --> 00:42:12,000
-Ja, det har jeg.
-Hvorfor?

540
00:42:13,640 --> 00:42:15,160
Jeg er veldig homofob.

541
00:42:16,000 --> 00:42:18,480
Det er ganske… Jeg bare hater dem.

542
00:42:18,560 --> 00:42:21,480
-Hvorfor?
-Jeg vet ikke. Jeg bare gjør det.

543
00:42:21,560 --> 00:42:24,600
-Det må være en grunn.
-Jeg har noe imot homofile.

544
00:42:26,320 --> 00:42:28,840
Jeg liker ikke å snakke om det.

545
00:42:31,160 --> 00:42:33,560
Jeg valgte homofile fordi jeg hater dem.

546
00:42:35,400 --> 00:42:37,160
Dette var personlig.

547
00:42:41,760 --> 00:42:46,040
Opptaket fanger ikke opp dette,
men når vi snakker med deg om homofile,

548
00:42:46,120 --> 00:42:50,440
lukker du øynene,
og du virket ganske intens, David.

549
00:42:50,520 --> 00:42:52,240
Ja. Jeg liker dem ikke.

550
00:42:54,240 --> 00:42:56,040
Jeg bare liker dem ikke, ok?

551
00:42:57,920 --> 00:43:00,080
Jeg er hetero. Ikke tvil på det.

552
00:43:01,680 --> 00:43:05,240
Nei. Det er ikke et problem,
men det opprører deg.

553
00:43:06,040 --> 00:43:08,680
Jeg vet ikke hvorfor det opprører deg.

554
00:43:09,960 --> 00:43:12,480
Det opprører deg nok
til å plante en bombe.

555
00:43:13,960 --> 00:43:15,680
Men jeg vet ikke hvorfor.

556
00:43:29,360 --> 00:43:34,040
Etter to bomber i London
advarer politiet folk rundt om i landet,

557
00:43:34,120 --> 00:43:37,520
som kan være potensielle mål,
om å være årvåkne i helgen.

558
00:43:37,600 --> 00:43:40,280
Etterforskere frykter at bombene

559
00:43:40,360 --> 00:43:43,320
er starten på
en landsdekkende terroraksjon.

560
00:43:44,280 --> 00:43:46,200
Politiet vil ikke spre panikk,

561
00:43:46,280 --> 00:43:51,320
men folk bes være oppmerksomme på
trusselen om en ny bombe denne langhelgen.

562
00:43:55,200 --> 00:43:59,120
TORSDAG

563
00:44:14,080 --> 00:44:18,200
Det var to ting som dro oppmerksomhet
til den mistenkte.

564
00:44:19,160 --> 00:44:21,440
I stedet for å se på flere tusen folk

565
00:44:22,320 --> 00:44:26,160
så vi på dem som bar en bag.

566
00:44:29,320 --> 00:44:34,840
Og da vi fant bagen,
var det capsen han hadde på seg.

567
00:44:36,920 --> 00:44:40,240
Men det var flere hundre timer med opptak.

568
00:44:48,960 --> 00:44:52,080
Først var bildene så ille
at man ikke så hvem det var.

569
00:44:55,040 --> 00:44:59,640
Men så begynte vi å finne bilder
som var mye tydeligere.

570
00:45:01,080 --> 00:45:04,680
Gutta kom løpende til kontoret.
"Sjef, du må se dette."

571
00:45:07,600 --> 00:45:09,960
Jeg husker det øyeblikket godt.

572
00:45:10,040 --> 00:45:12,400
Her er bildet. Dette er gjerningsmannen.

573
00:45:19,480 --> 00:45:24,160
Før rushtiden kom plakater opp
på stasjoner over hele hovedstaden.

574
00:45:24,240 --> 00:45:30,320
Bildene er lagt ut på internett
og sendes til alle politistyrker i landet.

575
00:45:30,400 --> 00:45:33,440
Politiet mistenker at
han står bak bombingen,

576
00:45:33,520 --> 00:45:35,120
men hvis han ser på dette

577
00:45:35,200 --> 00:45:38,120
og mener han er uskyldig,
bør han melde seg.

578
00:45:39,880 --> 00:45:42,160
Jeg hørte at dere hadde bilder av meg.

579
00:45:42,840 --> 00:45:45,080
Jeg tenkte: "Det var det, de har meg."

580
00:45:45,160 --> 00:45:49,960
Jeg dro hjem, men innså
at jeg hadde ikke blitt tatt ennå.

581
00:45:51,640 --> 00:45:54,920
Jeg bygget bomben,
stilte inn tiden og pakket ned alt.

582
00:45:57,040 --> 00:46:00,760
Ventet til halv fem
og tok en drosje til Soho.

583
00:46:02,000 --> 00:46:04,960
Hvilket klokkeslett
stilte du Soho-bomben inn på?

584
00:46:06,120 --> 00:46:07,080
Halv sju.

585
00:46:16,720 --> 00:46:19,600
FREDAG

586
00:46:19,680 --> 00:46:20,600
16:45

587
00:46:20,680 --> 00:46:22,120
16:46

588
00:46:30,640 --> 00:46:31,880
Det var fridagen min.

589
00:46:33,120 --> 00:46:36,360
Jeg hadde vært på et galleri
og var på vei hjem.

590
00:46:37,680 --> 00:46:39,240
Det var en fredag,

591
00:46:39,320 --> 00:46:42,640
begynnelsen på en langhelg.
Været var strålende.

592
00:46:43,680 --> 00:46:45,840
Jeg tror det var på ettermiddagen.

593
00:46:48,440 --> 00:46:52,760
Folk avsluttet arbeidsdagen,
det var god stemning,

594
00:46:52,840 --> 00:46:56,160
det var jo en langhelg.
Det var en god atmosfære.

595
00:46:56,680 --> 00:47:00,040
Jeg hadde vært på Admiral Duncan
én gang før, tror jeg.

596
00:47:01,440 --> 00:47:04,840
Jeg husket det ikke så godt,
jeg gikk forbi og tenkte:

597
00:47:05,400 --> 00:47:06,600
"En øl frister."

598
00:47:09,480 --> 00:47:11,680
Det var en liten pub. Smal.

599
00:47:12,440 --> 00:47:15,640
Den var i ferd med å fylle seg.

600
00:47:15,720 --> 00:47:17,920
Folk ankom hele tiden.

601
00:47:23,120 --> 00:47:24,920
Det var en fredag ettermiddag.

602
00:47:25,720 --> 00:47:32,400
Jeg hadde hørt at politiet
hadde identifisert bilder fra Brixton.

603
00:47:32,840 --> 00:47:34,880
Jeg så dem i Evening Standard.

604
00:47:36,080 --> 00:47:39,160
Umiddelbart tenkte jeg
at det var Dave fra Barking.

605
00:47:41,560 --> 00:47:45,120
Så ringte Searchlight-kontakten min,

606
00:47:46,000 --> 00:47:48,560
og jeg sa:

607
00:47:48,640 --> 00:47:50,800
"Det kan være David Copeland."

608
00:47:52,920 --> 00:47:54,880
Vi gikk gjennom vårt arkiv,

609
00:47:54,960 --> 00:47:57,600
alt Arthur hadde fortalt gjennom årene,

610
00:47:57,680 --> 00:48:03,560
og der fant vi Copelands navn
på flere møter, flere ulike arrangementer.

611
00:48:03,640 --> 00:48:06,640
En kollega kontaktet politiet.

612
00:48:07,160 --> 00:48:08,480
17:29

613
00:48:08,560 --> 00:48:10,000
17:30

614
00:48:15,760 --> 00:48:20,160
Jeg så på klokken. Det var én time igjen
til bomben skulle gå av.

615
00:48:21,640 --> 00:48:25,560
Jeg ventet ved telefonboksen,
det så ut som jeg ventet på å ringe.

616
00:48:27,800 --> 00:48:30,800
Jeg gikk inn rundt ti på seks.

617
00:48:33,200 --> 00:48:34,200
Kjøpte en drink.

618
00:48:35,000 --> 00:48:38,200
Jeg så på folkene
jeg skulle lemleste og drepe.

619
00:48:39,880 --> 00:48:41,600
Jeg følte ingen glede.

620
00:48:41,680 --> 00:48:42,960
Jeg var ikke trist.

621
00:48:44,360 --> 00:48:45,920
Jeg følte ingenting.

622
00:48:51,600 --> 00:48:54,560
Hvor lenge sto du i enden av baren?

623
00:48:55,200 --> 00:48:56,760
Femten til tjue minutter.

624
00:48:57,760 --> 00:49:00,560
Hadde du et glass med cola, eller noe?

625
00:49:00,640 --> 00:49:01,600
Et glass cola.

626
00:49:02,320 --> 00:49:06,680
Jeg satte det der og spurte en mann
om det var en bank i nærheten.

627
00:49:06,760 --> 00:49:09,000
Det var da du forlot stedet?

628
00:49:09,080 --> 00:49:10,240
-Ja.
-Ja.

629
00:49:12,320 --> 00:49:15,160
Hvor mange var det i puben

630
00:49:16,960 --> 00:49:19,960
da du satte bagen ned? Husker du det?

631
00:49:20,840 --> 00:49:23,920
Mellom 15 til 20 personer.

632
00:49:26,480 --> 00:49:28,480
Jeg slet med å komme meg ut.

633
00:49:29,080 --> 00:49:31,680
Jeg måtte gå rundt folk
og be dem flytte seg.

634
00:49:34,200 --> 00:49:37,520
Jeg visste folk ville bli drept,
men jeg måtte gjøre det.

635
00:49:37,920 --> 00:49:39,880
18:28

636
00:49:39,960 --> 00:49:41,400
18:29

637
00:49:44,720 --> 00:49:46,600
Støynivået ble høyere.

638
00:49:47,960 --> 00:49:49,080
Bestilte ølen.

639
00:49:50,280 --> 00:49:52,120
Jeg vet ikke om jeg smakte den.

640
00:49:58,000 --> 00:49:58,960
Og så…

641
00:50:11,280 --> 00:50:12,760
Jeg kunne ikke høre noe.

642
00:50:13,800 --> 00:50:17,120
Noe var veldig rart.
Jeg følte meg veldig rar.

643
00:50:18,240 --> 00:50:19,440
Alt var slått av.

644
00:50:21,880 --> 00:50:23,280
Jeg føler meg ikke bra.

645
00:50:24,160 --> 00:50:29,400
Jeg tror jeg fortsatt lener meg på baren.

646
00:50:31,880 --> 00:50:35,920
Og jeg så på hvor optikken

647
00:50:36,000 --> 00:50:39,240
og flaskene burde ha vært,
det var ingenting der.

648
00:50:39,880 --> 00:50:43,880
Bare mørke, røyk og ingen.

649
00:50:43,960 --> 00:50:46,960
Jeg kunne ikke se noen, ikke høre noe.

650
00:50:48,080 --> 00:50:53,880
Jeg husker jeg snudde meg
for å se hva som foregikk,

651
00:50:54,960 --> 00:50:57,640
og det neste jeg husker er…

652
00:50:58,360 --> 00:51:01,280
Jeg ser opp på en ung kvinne,

653
00:51:02,040 --> 00:51:05,640
og jeg ser munnen hennes åpne
og lukke seg, skriker, tror jeg.

654
00:51:36,120 --> 00:51:39,600
Senere fikk jeg høre
at trommehinnene ryker i en eksplosjon.

655
00:51:43,240 --> 00:51:46,320
Jeg tror jeg ble dratt ut av puben,
det var en fyr

656
00:51:46,400 --> 00:51:50,120
som sa at jeg snakket med ham.

657
00:51:50,200 --> 00:51:52,000
Jeg fortalte hvor jeg kom fra.

658
00:51:54,000 --> 00:51:57,080
Jeg husker ikke noe av det. Ingenting.

659
00:52:06,680 --> 00:52:08,360
Jeg ble kjørt til sykehuset.

660
00:52:10,440 --> 00:52:12,640
De visste ikke om jeg ville overleve.

661
00:52:18,720 --> 00:52:20,720
De ga meg sterke smertestillende.

662
00:52:22,200 --> 00:52:24,800
Og jeg husker at jeg drømte

663
00:52:24,880 --> 00:52:29,480
mens de justerte
de smertestillende medisinene.

664
00:52:30,320 --> 00:52:34,840
Jeg drømte at jeg var på en nattklubb,
og alle var rotter.

665
00:52:35,560 --> 00:52:38,720
Rottene var kledd som mennesker.

666
00:52:42,360 --> 00:52:45,120
Det var rotter i veggen.
Jeg kunne høre dem.

667
00:52:45,600 --> 00:52:49,200
Det var et biplan.
Et type fly som kan lande på vann.

668
00:52:49,720 --> 00:52:52,800
Det ankom på nattklubben.

669
00:52:54,080 --> 00:52:55,920
Rotter, rotter og flere rotter.

670
00:53:15,320 --> 00:53:19,280
Senere fikk jeg høre at Copeland
hadde latt rottene sine…

671
00:53:19,360 --> 00:53:20,840
Han hadde kjæledyrrotter.

672
00:53:21,600 --> 00:53:26,080
Han lot dem løpe over tingene
han pakket inn i spikerbomben.

673
00:53:27,000 --> 00:53:32,960
De som var på samme sykehus som meg,

674
00:53:33,040 --> 00:53:34,800
alle fikk rare infeksjoner.

675
00:53:34,880 --> 00:53:37,080
De fant ikke ut hva som feilet oss.

676
00:53:37,160 --> 00:53:39,760
Og det var fordi han lot rottene

677
00:53:40,640 --> 00:53:45,440
urinere og defekere
over alt det han la inn i bomben.

678
00:54:00,520 --> 00:54:02,880
Da pasientene kom inn én om gangen,

679
00:54:04,080 --> 00:54:09,840
begynte vi å innse hvor alvorlig det var.

680
00:54:10,560 --> 00:54:13,560
De hadde fryktelige skader.

681
00:54:14,360 --> 00:54:16,760
Det var som en krigsscene.

682
00:54:17,840 --> 00:54:20,880
Pasienter kom inn
med omfattende brannskader,

683
00:54:21,920 --> 00:54:23,280
bevisstløse,

684
00:54:24,680 --> 00:54:26,400
én etter én.

685
00:54:33,440 --> 00:54:38,520
Og noe av det vanskeligste
jeg har gjort i løpet av karrieren min

686
00:54:38,600 --> 00:54:43,160
var å ta vare på en pasient
som kom inn bevisstløs,

687
00:54:44,000 --> 00:54:46,680
og han forble bevisstløs i noen dager.

688
00:54:48,440 --> 00:54:51,880
Da han gradvis kom til seg selv,

689
00:54:52,400 --> 00:54:59,040
innså vi at vi måtte snakke med ham
for å gi ham forferdelige nyheter.

690
00:55:01,160 --> 00:55:03,880
To av vennene hans var døde,

691
00:55:05,520 --> 00:55:10,440
og tragisk nok
var hans kone og ufødte barn

692
00:55:11,120 --> 00:55:13,120
også drept.

693
00:55:35,160 --> 00:55:38,440
En gravid kvinne
og forloveren i bryllupet hennes

694
00:55:38,520 --> 00:55:40,840
er blant de drepte etter eksplosjonen.

695
00:55:42,240 --> 00:55:44,200
Andrea Dykes døde nesten umiddelbart.

696
00:55:44,280 --> 00:55:47,600
Mannen hennes, Julian,
ligger kritisk skadd på sykehuset.

697
00:55:50,960 --> 00:55:54,240
SOM SVART OG HOMOFIL
VIL JEG TROSSE FASCISME

698
00:56:05,000 --> 00:56:06,920
Jeg var hjemme da jeg hørte det.

699
00:56:08,280 --> 00:56:10,960
Det var et sjokk.

700
00:56:13,400 --> 00:56:14,960
Og hjelpeløshet.

701
00:56:20,040 --> 00:56:21,160
Vi var…

702
00:56:23,040 --> 00:56:27,120
Vi var så nære når det gjelder…

703
00:56:27,200 --> 00:56:31,280
Vi var så nære
en arrestasjon av gjerningsmannen.

704
00:56:33,520 --> 00:56:37,600
Vi hadde en adresse han muligens bodde på.

705
00:56:53,360 --> 00:56:54,600
Jeg ville bli tatt.

706
00:56:55,440 --> 00:56:56,280
Hvorfor?

707
00:56:58,360 --> 00:57:02,720
-Jeg ville bli berømt på en måte.
-Hva betyr berømmelse for deg?

708
00:57:04,680 --> 00:57:06,000
Det er eksistens.

709
00:57:07,560 --> 00:57:09,720
Hva betyr det? Jeg forstår ikke.

710
00:57:10,440 --> 00:57:13,440
Hvis ingen husker hvem du var,
eksisterte du aldri.

711
00:57:14,840 --> 00:57:15,680
Ok.

712
00:57:19,320 --> 00:57:24,080
Det ville vært forsømmelig av oss
å ikke spørre deg hvorfor du gjorde det.

713
00:57:26,120 --> 00:57:29,920
For å spre frykt, bitterhet og hat.

714
00:57:34,480 --> 00:57:35,560
Jeg er nazist.

715
00:57:36,360 --> 00:57:37,480
Jeg innrømmer det.

716
00:57:38,480 --> 00:57:39,320
Ja.

717
00:57:43,360 --> 00:57:46,320
Det er signalet
som indikerer at teipen tar slutt,

718
00:57:46,400 --> 00:57:48,160
så vi avslutter for nå.

719
00:57:55,000 --> 00:57:59,080
Ja, mine damer og herrer,
på lørdag den første mai,

720
00:57:59,840 --> 00:58:03,320
arresterte offiserer
fra kriminalavdelingen, Flying Squad,

721
00:58:04,040 --> 00:58:07,400
en 22 år gammel mann i Cove i Hampshire.

722
00:58:16,200 --> 00:58:18,400
Mannen er ikke medlem

723
00:58:18,480 --> 00:58:22,080
av noen av gruppene
som har tatt på seg ansvaret

724
00:58:22,160 --> 00:58:23,240
for bombingene.

725
00:58:23,320 --> 00:58:28,480
Det er forstått at han jobbet alene
og for sine egne motiver.

726
00:58:43,760 --> 00:58:49,760
13 MÅNEDER SENERE

727
00:58:53,840 --> 00:58:56,320
Første dag i rettssaken
mot David Copeland

728
00:58:56,400 --> 00:58:59,120
ble overvært av mer enn tre dusin
av hans ofre

729
00:58:59,200 --> 00:59:01,280
og slektningene til de han drepte.

730
00:59:01,960 --> 00:59:04,760
Tiltalte sier seg
ikke skyldig til mordtiltalen

731
00:59:04,840 --> 00:59:06,800
fordi han ikke var tilregnelig.

732
00:59:10,000 --> 00:59:12,400
Copeland var ikke vært den første

733
00:59:12,480 --> 00:59:16,200
som trodde han kunne slippe unna
ved påstå at han var gal.

734
00:59:20,440 --> 00:59:25,800
Jeg har et stort problem med folk
som skader kvinner eller barn.

735
00:59:26,920 --> 00:59:28,640
Og da Copeland skjedde…

736
00:59:28,720 --> 00:59:29,600
For…

737
00:59:29,680 --> 00:59:33,800
Han drepte den kvinnen,
og han drepte et ufødt barn.

738
00:59:34,600 --> 00:59:37,080
Jeg ville ikke la ham slippe unna med det.

739
00:59:40,920 --> 00:59:45,320
Hans eneste forsvar
var å erklære utilregnelighet,

740
00:59:46,040 --> 00:59:49,960
så jeg måtte få ham til å tilstå
at han var helt tilregnelig.

741
00:59:53,880 --> 00:59:57,800
I disse dager har man folk
som jager pedofile på nettet,

742
00:59:57,880 --> 01:00:00,840
de later som de er
en mann eller en kvinne,

743
01:00:00,920 --> 01:00:03,360
en pedofil kommer i kontakt med dem,

744
01:00:03,440 --> 01:00:06,480
de avtaler et møte
og gir bevisene til politiet.

745
01:00:06,560 --> 01:00:09,000
Vel, før internett

746
01:00:10,120 --> 01:00:12,880
gjorde jeg en annen versjon av det.

747
01:00:13,680 --> 01:00:18,640
Kjære David, du kjenner ikke meg,
men jeg har hørt om deg på nyhetene.

748
01:00:19,200 --> 01:00:23,200
Hvordan kan de kalle folk monstre og onde,
uten å kjenne dem?

749
01:00:24,000 --> 01:00:27,240
Jeg mener alle er uskyldige
til det motsatte er bevist.

750
01:00:27,960 --> 01:00:30,800
Jeg håper det er greit
at jeg skriver til deg.

751
01:00:31,640 --> 01:00:32,520
Patsy.

752
01:00:33,720 --> 01:00:36,360
Kjære Patsy, takk for brevet.

753
01:00:37,480 --> 01:00:41,240
Jeg er 176 cm høy, 23 år og har brunt hår.

754
01:00:41,840 --> 01:00:44,720
Mamma sier jeg er kjekk, men jeg vet ikke.

755
01:00:45,240 --> 01:00:48,920
Jeg kan ikke se for meg hvordan du ser ut.
Send meg et bilde.

756
01:00:50,520 --> 01:00:53,640
Copeland ville ha kontroll,

757
01:00:54,400 --> 01:00:56,800
jeg fant på en jente, Patsy Scanlon.

758
01:00:58,080 --> 01:01:02,280
Patsy var som disse jentene du ser

759
01:01:02,360 --> 01:01:06,120
i propagandafilmene fra 1940-tallet.

760
01:01:06,200 --> 01:01:09,880
Du vet, hun er smidig, blond, vakker.

761
01:01:10,440 --> 01:01:13,200
En som gjør som hun blir bedt om
uten spørsmål.

762
01:01:13,960 --> 01:01:15,520
En som er sårbar.

763
01:01:15,600 --> 01:01:18,040
Fullstendig tjukk i huet, skjønner du?

764
01:01:23,120 --> 01:01:26,280
Jeg visste han ville falle for det.
Jeg visste det.

765
01:01:29,080 --> 01:01:33,160
For de overlevende
var det en dag med opprivende bevis.

766
01:01:33,240 --> 01:01:38,920
Da de forferdelige skadene ble beskrevet,
var flere synlig berørte.

767
01:01:40,640 --> 01:01:43,960
Rettssaken handlet om
hvorvidt han var gal eller ond,

768
01:01:44,040 --> 01:01:46,760
og han hadde mange advokater.

769
01:01:46,840 --> 01:01:52,960
Det var flere på hans side
enn det var på statens side.

770
01:01:54,960 --> 01:01:57,600
David Copeland erklærte seg
ikke skyldig i drap,

771
01:01:57,680 --> 01:02:01,800
men skyldig for forsettlig drap
fordi han ikke er tilregnelig.

772
01:02:01,880 --> 01:02:05,160
Det er opp til juryen
å vurdere sinnstilstanden hans.

773
01:02:05,760 --> 01:02:08,040
Det jeg trengte var bevis.

774
01:02:08,120 --> 01:02:13,640
Jeg måtte få ham til å si noe
som viste at han lekte med legene,

775
01:02:13,720 --> 01:02:16,200
men jeg hadde ikke mye tid på meg.

776
01:02:16,800 --> 01:02:17,640
Kjære David,

777
01:02:18,280 --> 01:02:20,480
jeg håper du ikke er altfor bekymret.

778
01:02:21,080 --> 01:02:23,040
Det må være stressende for deg.

779
01:02:23,840 --> 01:02:27,880
Kjære Patsy,
du er en veldig attraktiv ung dame.

780
01:02:30,200 --> 01:02:31,640
Å, du vet.

781
01:02:32,760 --> 01:02:37,640
Planen min var å bygge opp Copeland
og få ham til å åpne seg.

782
01:02:37,720 --> 01:02:40,640
Jeg håper du føler deg trygg
og tenker positivt.

783
01:02:40,720 --> 01:02:42,600
Det føles rart å være berømt.

784
01:02:42,680 --> 01:02:46,280
Kjære David,
jeg så bilde av deg i avisen forleden.

785
01:02:46,360 --> 01:02:48,640
Moren din har rett. Du er kjekk.

786
01:02:48,720 --> 01:02:51,600
Kjære Patsy,
jeg kan ikke få deg ut av hodet.

787
01:02:51,680 --> 01:02:54,720
Alt jeg gjør er å drømme om deg
og når vi kan møtes.

788
01:02:55,440 --> 01:03:00,960
Og han signerte "Glad i deg, Dave",
det var en opptrapping.

789
01:03:02,400 --> 01:03:05,120
Stemningen i Copelands brev endret seg.

790
01:03:05,200 --> 01:03:06,560
Kjære Patsy…

791
01:03:06,640 --> 01:03:09,120
Det kom mange brev på det tidspunktet.

792
01:03:09,960 --> 01:03:12,840
Brevene dine er det eneste
som holder meg gående.

793
01:03:13,600 --> 01:03:15,640
Jeg ligger her og tenker på deg.

794
01:03:15,720 --> 01:03:19,400
Lov at du ikke glemmer meg.
Håper jeg hører fra deg snart.

795
01:03:19,480 --> 01:03:21,440
Endelig fikk jeg tatt ham.

796
01:03:21,960 --> 01:03:24,280
Kjære Patsy, dette stedet er en spøk.

797
01:03:24,360 --> 01:03:25,640
Det er legene også.

798
01:03:25,720 --> 01:03:28,960
De tror de er smarte,
men de er like dumme som idiotene her.

799
01:03:29,840 --> 01:03:32,240
Det ser ikke så ille ut for rettssaken.

800
01:03:32,320 --> 01:03:34,680
Jeg kan ikke tro jeg lurte alle legene.

801
01:03:36,240 --> 01:03:38,840
"Jeg kan ikke tro jeg lurte alle legene."

802
01:03:43,200 --> 01:03:46,680
Juryen så på korrespondansen i sin helhet.

803
01:03:48,800 --> 01:03:51,880
Så det som jeg så det.
Så det som psykiateren så det.

804
01:03:52,560 --> 01:03:54,680
Det er ingenting galt med ham.

805
01:03:59,200 --> 01:04:02,560
Copeland fikk se bilder
av disse grusomme skadene

806
01:04:02,640 --> 01:04:08,200
og all lidelsen han hadde forårsaket,
ikke én gang viste han følelser.

807
01:04:10,160 --> 01:04:15,920
Men da statsadvokaten leste opp
at jenta han ville gifte seg med

808
01:04:16,640 --> 01:04:20,480
faktisk var en hårete dørvakt
fra Essex kalt Bernie,

809
01:04:21,160 --> 01:04:26,120
la han hodet i hendene og sank sammen.
Verden hans tok slutt.

810
01:04:29,680 --> 01:04:31,840
David Copeland, den unge fanatikeren

811
01:04:31,920 --> 01:04:35,320
som tilba Adolf Hitler
og plantet spikerbomber i London,

812
01:04:35,400 --> 01:04:38,800
er i Broadmoor i kveld
og begynner på seks livstidsdommer.

813
01:04:39,520 --> 01:04:43,800
Han ble dømt for å ha drept tre mennesker
og skadet nesten 150 andre

814
01:04:43,880 --> 01:04:46,800
i en bombekampanje mot svarte og homofile.

815
01:04:47,360 --> 01:04:51,400
Juryen avviste at han ikke
var ansvarlig for handlingene.

816
01:05:04,400 --> 01:05:05,800
For to overlevende

817
01:05:05,880 --> 01:05:08,720
var det et gripende øyeblikk
utenfor Old Bailey.

818
01:05:09,560 --> 01:05:13,480
David Copeland har ikke oppnådd
sine mål om berømmelse og makt.

819
01:05:13,560 --> 01:05:18,200
Dagens dom viser at han er
et farlig, patetisk null

820
01:05:18,280 --> 01:05:19,800
som er der han hører hjemme.

821
01:05:25,160 --> 01:05:26,640
-Takk, karer.
-Takk!

822
01:05:34,640 --> 01:05:38,120
Alle sa: "Kom igjen, vi tar en drink."
Og: "Ja."

823
01:05:39,200 --> 01:05:43,440
Jeg husker jeg tenkte:
"Dette er ikke noe å feire."

824
01:05:44,120 --> 01:05:45,400
Å, vakkert.

825
01:05:47,560 --> 01:05:48,760
Til nye begynnelser.

826
01:05:51,920 --> 01:05:56,080
Jeg har alltid kjent sterkt på
hvor bortkastet det var.

827
01:05:57,120 --> 01:05:59,760
Et spill av menneskeliv.

828
01:06:00,800 --> 01:06:05,320
Hans inkludert. Han slipper aldri ut
og vil aldri være til nytte for noen.

829
01:06:06,360 --> 01:06:09,200
Og det han har gjort
mot alle disse menneskene.

830
01:06:09,280 --> 01:06:11,080
Flere hundre mennesker.

831
01:06:20,760 --> 01:06:21,760
Jeg skulle ønske…

832
01:06:22,640 --> 01:06:24,920
Jeg skulle ønske vi hadde stoppet det.

833
01:06:27,440 --> 01:06:30,400
Hindret dem fra å bli drept og skadet.

834
01:06:32,600 --> 01:06:35,560
Har du en form for skyldfølelse?

835
01:06:36,120 --> 01:06:40,640
Ja. Helt klart.

836
01:06:41,880 --> 01:06:43,240
Jeg tenker mye på det.

837
01:06:46,160 --> 01:06:49,560
Jeg trodde jeg var over det.
Og så kom det tilbake.

838
01:06:54,200 --> 01:06:55,560
Jeg ville…

839
01:06:56,280 --> 01:07:00,520
Jeg ble med i BNP, jeg vill ha
spenningen ved å være en spion,

840
01:07:02,160 --> 01:07:05,280
alt det der, slåss mot de slemme folka.

841
01:07:06,160 --> 01:07:08,480
Men da noe på den skalaen skjedde,

842
01:07:08,560 --> 01:07:13,360
skulle jeg ønske vi hadde klart
å stoppe det som skjedde tidligere.

843
01:07:20,720 --> 01:07:21,560
Jepp.

844
01:07:23,520 --> 01:07:27,880
Arthur var motivert av å gjøre noe bra.

845
01:07:29,240 --> 01:07:33,560
Politiet hadde utlyst en belønning.

846
01:07:33,640 --> 01:07:38,360
Sytti tusen pund for å identifisere ham.
Arthur var aldri interessert i pengene.

847
01:07:40,400 --> 01:07:43,400
Og selv nå.
Det var noen i familien hans,

848
01:07:43,480 --> 01:07:46,960
på 20-årsjubileet for London-bombingene,

849
01:07:47,920 --> 01:07:50,920
som oppdaget hva han hadde gjort.

850
01:07:53,240 --> 01:07:55,080
At han ikke var nazist likevel.

851
01:07:58,760 --> 01:08:01,640
Arthur hadde vært inne i ti år,

852
01:08:01,720 --> 01:08:05,880
uke etter uke, gikk på BNP-møter,

853
01:08:05,960 --> 01:08:10,160
ble jaget av antifascister,
ble angrepet av antifascister,

854
01:08:10,640 --> 01:08:15,880
gikk på konserter med nazister,
han gjorde alt dette og…

855
01:08:16,400 --> 01:08:19,560
Han gjorde mer
enn å bare å identifisere Copeland.

856
01:08:19,640 --> 01:08:22,200
Han spilte en viktig rolle

857
01:08:22,280 --> 01:08:26,520
i jobben med å hindre BNP
fra å bygge på suksessen i Øst-London.

858
01:08:27,840 --> 01:08:32,200
Tyndall klarte ikke å få grep
over hele landet på grunn av Arthur.

859
01:08:33,520 --> 01:08:38,080
Politiet sier at BNPs tilstedeværelse
introduserer rasespenning…

860
01:08:38,160 --> 01:08:41,520
"Politiet sier."

861
01:08:42,040 --> 01:08:44,600
-Du tror dem ikke.
-Nei, vi godtar ikke det.

862
01:08:44,680 --> 01:08:48,040
Og du aksepterer ikke domstolene
og dommene medlemmer har.

863
01:08:48,120 --> 01:08:49,280
Jeg har sagt det før,

864
01:08:49,360 --> 01:08:54,280
våre medlemmer har ikke flere dommer
enn hva andre partimedlemmer har.

865
01:08:54,800 --> 01:08:56,200
Ok. Tusen takk.

866
01:08:56,280 --> 01:08:59,960
Greit. Få sakene dine ut herfra
med minst mulig forsinkelse.

867
01:09:02,240 --> 01:09:04,200
Dere er lik dere selv.

868
01:09:05,520 --> 01:09:09,680
Dere er akkurat slik
vi har lært å forvente, og…

869
01:09:24,320 --> 01:09:26,000
De prøver å splitte oss,

870
01:09:26,080 --> 01:09:30,480
og budskapet vi gir dem her i dag
er at det har motsatt effekt.

871
01:09:30,560 --> 01:09:32,400
Vi kommer sammen.

872
01:09:32,480 --> 01:09:35,120
På en måte dere aldri har sett før!

873
01:09:35,200 --> 01:09:38,120
La oss marsjere
og gjøre dagen til en suksess!

874
01:09:48,680 --> 01:09:51,680
Jeg tror at noen som Copeland,

875
01:09:52,280 --> 01:09:56,040
noen som prøver å gjøre
det Copeland gjorde, aldri vil lykkes.

876
01:09:59,000 --> 01:10:00,120
Det som gir meg håp

877
01:10:00,640 --> 01:10:04,080
er at det fortsatt
er flere gode enn onde folk i verden.

878
01:10:05,120 --> 01:10:07,160
Haterne kan aldri vinne.

879
01:10:08,200 --> 01:10:11,720
På lang sikt kan ikke haterne vinne.

880
01:10:11,800 --> 01:10:16,200
Det må være fælt å bli fortært av hat.

881
01:10:16,280 --> 01:10:17,240
Ikke sant?

882
01:10:18,120 --> 01:10:22,640
Tenk på alt du ikke kan nyte
fordi du er full av hat.

883
01:10:23,520 --> 01:10:26,360
Det er fredag.
Jeg skal hjem og ta meg en øl.

884
01:11:46,880 --> 01:11:52,080
Tekst: Anya Bratberg



