1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:11,000 --> 00:00:12,240
Μου δίνεις μια μπίρα;

4
00:00:12,320 --> 00:00:13,480
-Βέβαια.
-Ευχαριστώ.

5
00:00:13,560 --> 00:00:14,560
Θα σου φέρω.

6
00:00:23,640 --> 00:00:25,400
Γιατί συμφώνησες να με δεις;

7
00:00:33,640 --> 00:00:35,920
Είναι ενδιαφέρουσα ιστορία, και…

8
00:00:38,800 --> 00:00:40,760
Εγώ το βλέπω διαφορετικά.

9
00:00:42,760 --> 00:00:47,240
Ζιγκ Χάιλ!

10
00:00:47,320 --> 00:00:49,960
Ήμουν δέκα χρόνια μυστικός
στην άκρα δεξιά.

11
00:00:50,440 --> 00:00:52,920
Ήταν πολύ χειρότερα απ' όσο νόμιζα.

12
00:00:53,000 --> 00:00:53,840
Πραγματικά.

13
00:00:53,920 --> 00:00:55,800
Ήταν πολύ ζόρικα.

14
00:00:57,120 --> 00:00:59,800
Τα πρώτα χρόνια ειδικά ήταν όλοι ναζί,

15
00:00:59,880 --> 00:01:02,120
και οι άνθρωποι εκεί

16
00:01:02,200 --> 00:01:05,640
ανταγωνίζονταν ποιος θα ήταν πιο ακραίος.

17
00:01:07,640 --> 00:01:09,960
Έλεγαν να ξεκινήσει φυλετικός πόλεμος.

18
00:01:11,240 --> 00:01:12,600
Φυλετικός πόλεμος.

19
00:01:12,680 --> 00:01:16,000
Θα ερχόταν εποχή που θα χρειαζόταν
να σκοτώσουμε κόσμο.

20
00:01:18,480 --> 00:01:20,840
Θα είχαμε λίστες στόχων.

21
00:01:20,920 --> 00:01:22,520
Και υπήρχαν

22
00:01:22,600 --> 00:01:24,480
και οι κατασκευαστές βόμβας.

23
00:01:29,080 --> 00:01:32,040
Τη δεκαετία του '90
γίνονταν ταραχές στους δρόμους.

24
00:01:33,240 --> 00:01:34,240
Πολλή ένταση.

25
00:01:35,800 --> 00:01:38,280
Αρκούσε μόνο μία σπίθα.

26
00:01:39,920 --> 00:01:43,360
Δεν πιστεύαμε, όμως,
ότι θα το κάνει κάποιος.

27
00:01:45,840 --> 00:01:47,320
Αλλά ένας το έκανε.

28
00:01:50,720 --> 00:01:52,680
ΕΝΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ ΝΤΟΚΙΜΑΝΤΕΡ
ΤΟΥ NETFLIX

29
00:01:53,240 --> 00:01:55,040
ΚΑΘΕ ΠΟΛΗ ΣΕ ΕΠΑΓΡΥΠΝΗΣΗ

30
00:01:58,040 --> 00:02:00,120
ΜΩΡΟ ΜΕ ΚΑΡΦΙ ΣΤΟ ΚΕΦΑΛΙ

31
00:02:03,720 --> 00:02:05,200
"ΗΡΘΕ Η ΣΕΙΡΑ ΣΑΣ"

32
00:02:42,800 --> 00:02:46,360
ΛΟΝΔΙΝΟ

33
00:02:59,120 --> 00:03:01,320
Η συνέντευξη ηχογραφείται.

34
00:03:01,960 --> 00:03:04,200
Είμαι ο αρχιφύλακας Τέρενς Μπόλαντ,

35
00:03:04,280 --> 00:03:07,120
της Αντιτρομοκρατικής της Σκότλαντ Γιαρντ.

36
00:03:07,200 --> 00:03:08,760
Παρών είναι…

37
00:03:08,840 --> 00:03:10,640
Ο αστυφύλακας Φίλιπ Τζόνστοουν

38
00:03:10,720 --> 00:03:13,520
από την Αντιτρομοκρατική
της Σκότλαντ Γιαρντ.

39
00:03:13,600 --> 00:03:15,720
Είναι 1η Μαΐου 1999,

40
00:03:15,800 --> 00:03:19,400
και η ώρα είναι 18:13
σύμφωνα με το ρολόι μου.

41
00:03:20,480 --> 00:03:22,760
ΑΝΑΚΡΙΣΗ ΥΠΟΠΤΟΥ, 1 ΜΑΪΟΥ 1999

42
00:03:22,840 --> 00:03:27,120
ΗΧΟΣ ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΠΟΜΑΓΝΗΤΟΦΩΝΗΣΗ

43
00:03:28,040 --> 00:03:30,160
Καθόμαστε όλοι μας εδώ

44
00:03:30,240 --> 00:03:31,840
για να μάθουμε την αλήθεια.

45
00:03:32,640 --> 00:03:34,640
Εγώ θα ήμουν μόνο η σπίθα.

46
00:03:35,240 --> 00:03:37,640
Που θα έβγαζε φωτιά στη χώρα.

47
00:03:40,280 --> 00:03:43,320
Οι σκέψεις όλο και δυνάμωναν.

48
00:03:43,800 --> 00:03:45,840
Δεν έβγαινε από το μυαλό μου.

49
00:03:45,920 --> 00:03:47,280
Ήταν το πεπρωμένο μου.

50
00:03:49,680 --> 00:03:53,000
Τελικά, ξύπνησα μια μέρα
και δεν το σκεφτόμουν πια.

51
00:03:54,680 --> 00:03:55,760
Θα το έκανα.

52
00:03:57,680 --> 00:03:59,960
Πότε ήθελες να βάλεις τη βόμβα;

53
00:04:01,000 --> 00:04:01,840
Το Σάββατο.

54
00:04:03,480 --> 00:04:04,400
Στις 5:30.

55
00:04:21,040 --> 00:04:23,800
ΜΠΡΙΞΤΟΝ

56
00:04:25,760 --> 00:04:28,520
ΣΑΒΒΑΤΟ

57
00:04:30,840 --> 00:04:32,840
Εκείνο το υπέροχο πρωινό

58
00:04:32,920 --> 00:04:34,680
όλοι ήταν παντού.

59
00:04:34,760 --> 00:04:37,560
Είχε λιακάδα,
στο Μπρίξτον ο κόσμος χαιρόταν

60
00:04:37,640 --> 00:04:39,640
και έκανε τις δουλειές του.

61
00:04:40,320 --> 00:04:43,600
Ροδάκινα, δαμάσκηνα, νεκταρίνια!
Φράουλες! Ελάτε!

62
00:04:44,280 --> 00:04:46,920
Φρούτα του Χάροντς σε τιμές Γούλγουορθ!

63
00:04:48,560 --> 00:04:50,480
Το Μπρίξτον είναι υπέροχο μέρος.

64
00:04:50,560 --> 00:04:52,880
Είναι ιστορικό μέρος.

65
00:04:52,960 --> 00:04:55,080
Εδώ ήρθαν όλοι οι μαύροι

66
00:04:55,160 --> 00:04:57,320
αρχικά στο Λονδίνο.

67
00:04:59,240 --> 00:05:01,360
Δουλεύουμε μαζί, μένουμε μαζί.

68
00:05:01,440 --> 00:05:03,760
Ξέραμε ανθρώπους από όλο τον κόσμο.

69
00:05:04,960 --> 00:05:07,800
Πουλούσαν τα πάντα παντού,

70
00:05:07,880 --> 00:05:10,240
έβγαζαν λεφτά όπως μπορούσαν.

71
00:05:10,920 --> 00:05:12,320
Ναι, δύο λίρες.

72
00:05:12,400 --> 00:05:15,200
-Έχουμε όλες τις επιτυχίες.
-Όλα τα CD.

73
00:05:15,280 --> 00:05:16,240
Σνουπ Ντογκ…

74
00:05:16,320 --> 00:05:18,000
Μάικλ Τζάκσον, Μαντόνα.

75
00:05:18,880 --> 00:05:21,280
Είχα ένα πορνό του Σνουπ Ντογκ.

76
00:05:21,360 --> 00:05:22,200
Ναι.

77
00:05:22,280 --> 00:05:24,760
-Πειρατικό. Δεν το είδα.
-Δεν το πουλήσαμε.

78
00:05:24,840 --> 00:05:27,000
-Το πουλήσαμε.
-Δεν το 'ξερα. Καλά.

79
00:05:27,560 --> 00:05:30,040
Ήμασταν κάτι σαν Ρομπέν των Δασών.

80
00:05:30,120 --> 00:05:33,360
Όχι στα μάτια του Our Price.
Αυτό ήταν λίγο πιο πέρα,

81
00:05:33,440 --> 00:05:36,840
και λέγαμε "Εμείς κανονίζουμε την τιμή,
όχι το Our Price".

82
00:05:36,920 --> 00:05:38,000
Είχαμε πολλά σλόγκαν.

83
00:05:38,080 --> 00:05:40,680
"Δεν έπεσε από φορτηγό, εγώ το έφερα".

84
00:05:40,760 --> 00:05:43,560
"Εμείς δεν πουλάμε πειρατικά CD,

85
00:05:43,640 --> 00:05:45,120
αλλά πουλάμε φτηνά".

86
00:05:45,200 --> 00:05:46,920
Ωραίο. Κόλλα το.

87
00:05:47,400 --> 00:05:48,920
Μη μ' αφήνεις έτσι.

88
00:05:49,640 --> 00:05:50,960
05:09 μ.μ.

89
00:05:51,040 --> 00:05:52,360
05:10 μ.μ.

90
00:05:53,240 --> 00:05:54,080
Καρύδα!

91
00:05:54,160 --> 00:05:56,920
Καρύδα, πολύ φρέσκια, ελάτε.

92
00:05:57,000 --> 00:06:00,320
Ήμασταν όλοι εκεί,
σε μια χαρούμενη, υπέροχη μέρα.

93
00:06:01,760 --> 00:06:04,120
Ξαφνικά μου λέει ο γείτονας

94
00:06:04,200 --> 00:06:06,840
"Τάλεντ, είναι ένας σάκος εδώ

95
00:06:06,920 --> 00:06:08,480
και ακούω θόρυβο".

96
00:06:09,080 --> 00:06:11,760
"Τι θόρυβο ακούς;" Λέει "Έλα να δεις".

97
00:06:11,840 --> 00:06:13,680
Βγήκα από τον πάγκο μου,

98
00:06:13,760 --> 00:06:14,920
και έκανε…

99
00:06:17,720 --> 00:06:20,280
Αυτό ακουγόταν από τον μαύρο σάκο.

100
00:06:23,160 --> 00:06:26,480
Μπορεί να είχε πλάκες χρυσού,
μπορεί πολλά ναρκωτικά.

101
00:06:26,560 --> 00:06:28,920
Πολλά λεφτά. Δεν ήταν δικός μας.

102
00:06:29,560 --> 00:06:31,600
Τον άνοιξα, έχωσα μέσα το πρόσωπο.

103
00:06:31,680 --> 00:06:33,920
Και είπα "Βόμβα είναι".

104
00:06:35,560 --> 00:06:38,280
Λένε "Είναι όντως βόμβα;"
Δεν είμαι ειδικός,

105
00:06:38,360 --> 00:06:40,160
αλλά αναγνώριζα τη βόμβα.

106
00:06:40,240 --> 00:06:41,840
Δεν είχα ξαναδεί βόμβα.

107
00:06:41,920 --> 00:06:43,800
Ήταν σαν βόμβα στα καρτούν.

108
00:06:43,880 --> 00:06:46,080
-Ναι.
-Με ρολόι και τέτοια.

109
00:06:46,160 --> 00:06:49,000
-Καταλαβαίνεις.
-Ξυπνητήρι με καμπανάκια.

110
00:06:49,080 --> 00:06:50,000
Καμπανάκια.

111
00:06:50,080 --> 00:06:52,800
-Πρόσοψη ρολογιού σε τάπερ.
-Έτσι ήταν.

112
00:06:52,880 --> 00:06:56,200
Από το τάπερ έβγαιναν καλώδια
και πήγαιναν…

113
00:06:56,680 --> 00:06:57,760
σε ένα καφέ κουτί.

114
00:06:57,840 --> 00:06:59,840
-Σε κουτί με καρφιά.
-Κουτί.

115
00:06:59,920 --> 00:07:02,000
Είπα "Καλέστε αστυνομία".

116
00:07:02,080 --> 00:07:05,760
Δεν ξέραμε τι συνέβαινε,
ποιος είχε βάλει εκεί τον σάκο.

117
00:07:05,840 --> 00:07:07,320
Δεν ήταν κανείς εκεί.

118
00:07:07,400 --> 00:07:10,120
Οπότε, γύρισα στον πάγκο μου,

119
00:07:10,200 --> 00:07:11,600
να εξυπηρετήσω πελάτες.

120
00:07:12,200 --> 00:07:15,000
Έφευγα και έλεγα
"Δεν είναι δική μου δουλειά".

121
00:07:15,080 --> 00:07:16,120
Μετά επέστρεψα.

122
00:07:16,200 --> 00:07:17,720
Θυμάμαι έναν να λέει…

123
00:07:17,800 --> 00:07:19,880
Μου έλεγαν "Μην είσαι βλάκας.

124
00:07:19,960 --> 00:07:22,480
Πέτα τον στα σκουπίδια, ξέχνα τον".

125
00:07:22,560 --> 00:07:26,760
Ήταν τρελό. Κανείς δεν ήξερε τι να κάνει.

126
00:07:26,840 --> 00:07:28,160
05:28 μ.μ.

127
00:07:28,240 --> 00:07:29,560
05:29μ.μ.

128
00:07:29,640 --> 00:07:32,880
Κανείς δεν το πίστευε.
Έχω πει την ιστορία πολλές φορές.

129
00:07:32,960 --> 00:07:35,160
Ένα πρεζάκι έβγαλε τη βόμβα
και έκλεψε τον σάκο.

130
00:07:35,240 --> 00:07:36,960
"Όχι, πλάκα κάνεις.

131
00:07:37,040 --> 00:07:38,200
Αποκλείεται".

132
00:07:38,280 --> 00:07:40,200
"Τ' ορκίζομαι, έγινε, λέμε".

133
00:07:40,280 --> 00:07:43,640
-Ακόμα και τώρα…
-Το πρεζάκι ήρθε από κει.

134
00:07:43,720 --> 00:07:45,320
Ήρθε από…

135
00:07:45,400 --> 00:07:47,680
Πέρασε τον πάγκο, τον σήκωσε.

136
00:07:47,760 --> 00:07:51,160
Λέγαμε "Άσε την τσάντα, τρελέ,
είναι βόμβα".

137
00:07:51,240 --> 00:07:54,400
Ακουμπάει τη βόμβα. Λέμε "Τι κάνεις;"

138
00:07:54,480 --> 00:07:56,880
Την έβλεπαν όλοι πια, την είχε βγάλει.

139
00:07:56,960 --> 00:07:59,200
Είναι εκεί. Αυτός σταδιακά…

140
00:07:59,280 --> 00:08:02,640
Έκανε έτσι, πήρε τον σάκο και έφυγε.

141
00:08:03,200 --> 00:08:04,920
Ήθελε τον σάκο, τον πήρε.

142
00:08:05,760 --> 00:08:07,640
Ο σεκιουριτάς κάλεσε αστυνομία.

143
00:08:07,720 --> 00:08:08,800
Ήρθε…

144
00:08:09,320 --> 00:08:12,520
Καθώς ερχόταν η αστυνομία,
είπα "Είναι βόμβα".

145
00:08:27,320 --> 00:08:29,280
Απομακρυνθείτε όλοι, παρακαλώ!

146
00:08:29,840 --> 00:08:30,760
Ευχαριστώ.

147
00:08:55,200 --> 00:08:57,440
Δεν θυμάμαι να πέφτω.

148
00:08:57,520 --> 00:08:59,800
-Μόνο ότι πέταξα.
-Ακριβώς.

149
00:08:59,880 --> 00:09:01,240
Σηκώθηκα ψηλά.

150
00:09:01,320 --> 00:09:02,680
Σε άκουγα να φωνάζεις.

151
00:09:02,760 --> 00:09:05,440
-Φώναζε το όνομά μου.
-Αυτό ήταν μετά.

152
00:09:08,000 --> 00:09:11,160
Τον βρήκα σε φορείο
κάτω από στάση λεωφορείου.

153
00:09:11,760 --> 00:09:12,840
"Εδώ είμαι, Λι".

154
00:09:18,280 --> 00:09:21,040
Έσκυψα κάτω από τον πάγκο μου.

155
00:09:21,800 --> 00:09:23,760
Δεν πίστευα ότι επέζησε κανείς.

156
00:09:23,840 --> 00:09:27,440
Όλο το κτίριο είχε καταρρεύσει
πάνω στον κόσμο.

157
00:09:36,920 --> 00:09:38,360
Έχω ένα καρφί στο πόδι.

158
00:09:38,440 --> 00:09:41,320
Απίστευτο που δεν χτυπήθηκε, ήταν μπροστά.

159
00:09:41,400 --> 00:09:45,000
Κάποιοι είχαν διαμελιστεί,
είχαν καρφιά στο κεφάλι. Σκέφτηκα

160
00:09:45,080 --> 00:09:48,960
"Γιατί να χαραμίσω φορείο για ένα καρφί;"

161
00:09:49,040 --> 00:09:51,480
-Του έκοψαν το τζιν.
-Με χτύπησε στο πόδι.

162
00:09:54,040 --> 00:09:56,240
Μου το είχε αγοράσει η μαμά μου.

163
00:09:56,320 --> 00:09:58,560
"Μην το κόβετε, μου το πήρε η μαμά μου".

164
00:09:58,640 --> 00:10:00,240
Δεν θα το ξεχάσω ποτέ.

165
00:10:01,560 --> 00:10:04,360
Υπήρχαν παντού γυαλιά.

166
00:10:05,760 --> 00:10:07,400
Εγώ δεν είχα τραυματιστεί.

167
00:10:08,840 --> 00:10:10,400
Ήμουν ευγνώμων.

168
00:10:11,000 --> 00:10:12,960
Οι περισσότεροι εκεί…

169
00:10:13,040 --> 00:10:15,000
Υπήρξαν πολλά θύματα.

170
00:10:15,080 --> 00:10:17,320
Όλοι πήγαιναν πέρα δώθε,

171
00:10:17,400 --> 00:10:20,240
έψαχναν να δουν
αν οι δικοί τους ήταν καλά.

172
00:10:20,720 --> 00:10:22,520
Ήταν φρίκη.

173
00:10:38,520 --> 00:10:40,520
Σκέφτηκες τις συνέπειες;

174
00:10:41,560 --> 00:10:42,400
Όχι.

175
00:10:42,880 --> 00:10:46,120
Στο τρένο τη φανταζόμουν να εκρήγνυται.

176
00:10:49,800 --> 00:10:51,120
Έπρεπε να το κάνω.

177
00:10:51,200 --> 00:10:52,360
Ήμουν σαν ρομπότ.

178
00:10:53,920 --> 00:10:55,240
Σκέφτηκες…

179
00:10:57,240 --> 00:10:58,120
τον κόσμο;

180
00:10:58,640 --> 00:10:59,480
Όχι.

181
00:10:59,960 --> 00:11:00,800
Καθόλου.

182
00:11:08,840 --> 00:11:11,640
Τραυματίστηκαν 39 άτομα.

183
00:11:11,720 --> 00:11:15,000
Μαζί και ένα παιδί με καρφί 10 εκατοστά

184
00:11:15,080 --> 00:11:16,720
χωμένο στο κρανίο του.

185
00:11:20,920 --> 00:11:24,560
Ο συνδυασμός εγκαυμάτων
και τραυματισμών από την έκρηξη

186
00:11:24,640 --> 00:11:28,800
με σοβαρά τραύματα από θραύσματα
είναι δύσκολη υπόθεση.

187
00:11:29,560 --> 00:11:31,680
Αυτή η βόμβα σχεδιάστηκε

188
00:11:31,760 --> 00:11:34,080
για να σκοτώσει όσο γινόταν πιο πολλούς.

189
00:11:34,840 --> 00:11:36,360
Και είναι θαύμα

190
00:11:36,440 --> 00:11:39,400
που δεν σκοτώθηκε κανείς τότε.

191
00:11:43,800 --> 00:11:46,320
Μια βόμβα με καρφιά σχεδιάζεται έτσι ώστε

192
00:11:46,400 --> 00:11:50,240
να προκαλέσει τη μέγιστη ζημιά

193
00:11:50,320 --> 00:11:54,120
σε όσο περισσότερους ανθρώπους γίνεται,
να σκοτώσει πολλούς.

194
00:11:56,000 --> 00:11:59,560
Αν βάλεις κομμάτια μετάλλου σε βόμβα

195
00:11:59,640 --> 00:12:01,640
και μετά αυτή εκραγεί,

196
00:12:01,720 --> 00:12:05,080
το μέταλλο θα εκσφενδονιστεί

197
00:12:05,160 --> 00:12:07,040
με 500 χιλιόμετρα την ώρα.

198
00:12:08,680 --> 00:12:12,520
Τα καρφιά συνοδεύονται από οτιδήποτε άλλο

199
00:12:12,600 --> 00:12:16,440
παίρνει στην πορεία του το κρουστικό κύμα.

200
00:12:18,160 --> 00:12:22,640
Και καθώς κινείται
μέσα από διαφορετικούς ανθρώπους,

201
00:12:22,720 --> 00:12:25,480
μπορεί να μεταφέρει κομμάτια ενός ανθρώπου

202
00:12:26,000 --> 00:12:27,240
σε άλλον.

203
00:12:27,840 --> 00:12:32,000
Οπότε, καταλήγεις
με ιδιαίτερα πολύπλοκα τραύματα,

204
00:12:32,080 --> 00:12:34,080
όπου κομμάτια του ποδιού κάποιου

205
00:12:34,160 --> 00:12:37,520
μπορεί να καταλήξουν στο στήθος του,

206
00:12:38,040 --> 00:12:41,120
ή να καταλήξουν στο στήθος
αυτού που είναι δίπλα.

207
00:12:42,560 --> 00:12:46,360
Δεν είχαμε ξαναδεί ποτέ κάτι ανάλογο.

208
00:12:57,200 --> 00:12:59,280
Είμαστε στην καρδιά του Μπρίξτον

209
00:12:59,360 --> 00:13:01,320
όπου υπάρχει οργή

210
00:13:01,400 --> 00:13:04,040
ενάντια στον υπεύθυνο για τη βόμβα.

211
00:13:04,120 --> 00:13:06,120
Υπάρχει μεγάλη ένταση.

212
00:13:06,200 --> 00:13:08,800
Θέλουμε να μάθουμε τι έγινε το Σάββατο

213
00:13:08,880 --> 00:13:10,080
και να προχωρήσουμε.

214
00:13:12,360 --> 00:13:14,280
Μαζί μου είναι ο Μάικ Φράνκλιν.

215
00:13:14,360 --> 00:13:16,920
Είναι από την κοινοτική αστυνομία.

216
00:13:17,000 --> 00:13:20,920
Μάικ, είδα σήμερα
πόση ένταση επικρατεί εδώ.

217
00:13:21,000 --> 00:13:22,960
Ναι, όλοι είναι θυμωμένοι.

218
00:13:23,040 --> 00:13:27,160
Ήταν μια δειλή, ανάλγητη επίθεση
σε αθώους ανθρώπους

219
00:13:27,240 --> 00:13:30,480
που έκαναν τις δουλειές τους
στο Μπρίξτον το Σάββατο.

220
00:13:31,080 --> 00:13:32,800
Ακρωτηριασμένα άκρα,

221
00:13:33,360 --> 00:13:36,040
ανοιχτές πληγές από τα καρφιά.

222
00:13:36,120 --> 00:13:39,400
Κόσμος κουφάθηκε, τυφλώθηκε.

223
00:13:39,480 --> 00:13:42,000
Δεν ήταν απλώς ένας δυνατός θόρυβος,

224
00:13:42,080 --> 00:13:45,360
αυτό κατέστρεψε ανθρώπινες ζωές.

225
00:13:46,880 --> 00:13:49,520
Η αστυνομία δεν ήθελε
να βγάλει βιαστικά συμπεράσματα.

226
00:13:50,480 --> 00:13:53,520
Ήθελε να πει "Έχουμε ανοικτό μυαλό

227
00:13:53,600 --> 00:13:55,720
για τα κίνητρα της επίθεσης".

228
00:14:02,200 --> 00:14:04,400
Πίστευα ότι ήταν ρατσιστική επίθεση.

229
00:14:04,480 --> 00:14:05,320
Ενστικτωδώς.

230
00:14:06,360 --> 00:14:10,080
Αν ζεις εδώ και συμβεί κάτι τέτοιο,
κανονικά κάτι καταλαβαίνεις.

231
00:14:11,480 --> 00:14:13,960
Η αστυνομία μάς έλεγε

232
00:14:14,440 --> 00:14:16,480
"Θέλουμε να τον πιάσουμε όσο κι εσείς".

233
00:14:16,560 --> 00:14:17,920
"Όχι, αποκλείεται.

234
00:14:18,000 --> 00:14:20,280
Εσείς πού μένετε;

235
00:14:20,360 --> 00:14:23,120
Δεν μένετε σε τέτοια περιοχή στόχο".

236
00:14:24,080 --> 00:14:26,840
Και ο βομβιστής δεν είχε σκοτώσει κανέναν.

237
00:14:26,920 --> 00:14:29,000
Ίσως να επέστρεφε.

238
00:14:33,720 --> 00:14:36,160
Είχαν εκραγεί ξανά βόμβες στο Λονδίνο.

239
00:14:37,400 --> 00:14:41,360
Οι εκστρατείες του IRA
ήταν σχετικά πρόσφατες.

240
00:14:43,080 --> 00:14:45,960
Σήμερα,
τεκμήρια από το κατεστραμμένο κτίριο

241
00:14:46,040 --> 00:14:48,760
εξετάζονται από πυροτεχνουργούς.

242
00:14:48,840 --> 00:14:51,120
Μία θεωρία είναι ότι η επίθεση

243
00:14:51,200 --> 00:14:54,200
ήταν προμελετημένη πράξη πρόκλησης
από τον IRA

244
00:14:54,280 --> 00:14:56,000
μετά την ανακάλυψη…

245
00:14:56,080 --> 00:14:58,200
Δεν είχαμε, όμως, εμπειρία

246
00:14:58,280 --> 00:15:00,800
από βόμβα τέτοιου τύπου

247
00:15:00,880 --> 00:15:04,680
στο μέσον πεζοδρομημένου εμπορικού δρόμου.

248
00:15:06,320 --> 00:15:08,920
ΜΗΤΡΟΠΟΛΙΤΙΚΗ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ

249
00:15:09,000 --> 00:15:10,680
Ανέτ, εδώ Σάιμον Φόι.

250
00:15:11,160 --> 00:15:12,400
Ήμουν ο νέος,

251
00:15:12,480 --> 00:15:14,680
καινούργιος, άπειρος,

252
00:15:14,760 --> 00:15:15,840
με φιλοδοξίες,

253
00:15:15,920 --> 00:15:17,600
μάλλον λίγο αφελής

254
00:15:17,680 --> 00:15:20,880
υποψήφιος διοικητής
του Τμήματος του Μπρίξτον.

255
00:15:21,800 --> 00:15:25,920
Ήταν πολύ δύσκολο μέρος να δουλεύεις.

256
00:15:31,440 --> 00:15:33,360
Υπήρχε ένταση στην ατμόσφαιρα.

257
00:15:35,120 --> 00:15:37,680
Υπήρχαν πάρα πολλές εικασίες

258
00:15:37,760 --> 00:15:41,200
για το τι συνέβαινε
και ποιος ήταν υπεύθυνος.

259
00:15:42,040 --> 00:15:44,920
Σκεφτόμουν πάρα πολλούς λόγους.

260
00:15:45,440 --> 00:15:48,240
Ξέραμε ότι υπήρχε βία από συμμορίες,

261
00:15:48,320 --> 00:15:50,680
είχαν πέσει πυροβολισμοί πρόσφατα.

262
00:15:51,200 --> 00:15:52,080
Αυτό ήταν;

263
00:15:52,640 --> 00:15:54,680
Ο κόσμος έλεγε "Άντε,

264
00:15:54,760 --> 00:15:56,960
τι θα κάνετε γι' αυτό;"

265
00:15:57,440 --> 00:15:59,800
Δεν νομίζετε ότι ήρθε ο καιρός

266
00:16:00,760 --> 00:16:04,760
να ομολογήσετε ότι δεν έχετε
αρκετούς αστυνομικούς

267
00:16:04,840 --> 00:16:08,200
για να κάνουν τη δουλειά που απαιτείται
στην κοινότητα;

268
00:16:09,600 --> 00:16:12,160
Ένιωθαν απροστάτευτοι
με υπερβολική αστυνόμευση.

269
00:16:12,840 --> 00:16:14,960
Είχαμε ζήσει τις ταραχές του '81.

270
00:16:15,720 --> 00:16:18,120
Θανάτους στη φυλακή… Τα είχαμε ζήσει.

271
00:16:18,200 --> 00:16:20,560
Πολλοί στην κοινότητα

272
00:16:20,640 --> 00:16:22,600
δεν ένιωθαν άνετα

273
00:16:22,680 --> 00:16:25,000
με την αστυνομία, δεν την εμπιστεύονταν.

274
00:16:25,720 --> 00:16:29,560
Η αστυνομία μάς παρενοχλεί,
μας σταματά και κάνει σωματική έρευνα.

275
00:16:29,640 --> 00:16:32,480
Ανακοίνωσε ότι θα πλημμυρίσει την περιοχή

276
00:16:32,560 --> 00:16:34,120
λόγω της έκρηξης.

277
00:16:35,320 --> 00:16:38,400
Η σωματική έρευνα ήταν μεγάλο πρόβλημα
όταν μεγάλωνα.

278
00:16:38,480 --> 00:16:40,880
Βγαίναμε Σάββατο απόγευμα με φίλους,

279
00:16:40,960 --> 00:16:42,800
πηγαίναμε σε δισκάδικα.

280
00:16:42,880 --> 00:16:45,280
Και τα περισσότερα Σάββατα

281
00:16:45,360 --> 00:16:47,160
σε σταματούσαν για έλεγχο.

282
00:16:48,200 --> 00:16:50,640
Ο υπεύθυνος για την περιοχή μού έλεγε

283
00:16:50,720 --> 00:16:52,920
ότι η συμβουλή που σας δίνει

284
00:16:53,000 --> 00:16:55,920
είναι να καταταγείτε στην αστυνομία.

285
00:16:56,000 --> 00:16:57,120
Δεν υπάρχουν…

286
00:16:58,640 --> 00:17:00,600
Πήγαιναν φίλους στο τμήμα,

287
00:17:00,680 --> 00:17:01,920
έβγαιναν με μώλωπες.

288
00:17:02,000 --> 00:17:04,920
Σου έλεγαν
ότι τους είχε δώσει γροθιά αστυνομικός.

289
00:17:05,000 --> 00:17:07,760
Ήταν… Ήταν πολύ φυσιολογικό.

290
00:17:09,160 --> 00:17:11,800
Αυτά έσπειραν τους σπόρους της αντιπάθειας

291
00:17:11,880 --> 00:17:14,120
ανάμεσα σ' εμάς και την αστυνομία.

292
00:17:20,000 --> 00:17:22,120
Σε άλλες ειδήσεις της ημέρας.

293
00:17:22,200 --> 00:17:25,000
Ντετέκτιβ που ερευνούν
τη χτεσινή έκρηξη βόμβας

294
00:17:25,080 --> 00:17:26,280
στο Μπρίξτον

295
00:17:26,360 --> 00:17:29,840
λένε ότι αφήνουν ανοιχτά
όλα τα ενδεχόμενα για τους δράστες.

296
00:17:29,920 --> 00:17:32,680
Δεν συνδέεται
με γνωστή τρομοκρατική ομάδα.

297
00:17:33,080 --> 00:17:34,560
Ήσασταν εδώ το Σάββατο;

298
00:17:35,120 --> 00:17:37,280
Πολύς κόσμος μίλησε,

299
00:17:37,920 --> 00:17:39,800
αλλά κανείς δεν μας είπε

300
00:17:39,880 --> 00:17:43,080
κάτι συγκεκριμένο για τον βομβιστή
αυτήν τη στιγμή.

301
00:17:44,040 --> 00:17:46,320
Κανείς δεν είχε την παραμικρή ιδέα.

302
00:17:46,760 --> 00:17:49,680
Το έκανε ομάδα, το έκανε ένας;

303
00:17:49,760 --> 00:17:51,040
Προκάλεσε φόβο.

304
00:17:51,120 --> 00:17:52,080
ΜΠΟΡΕΙΤΕ ΝΑ ΒΟΗΘΗΣΕΤΕ;

305
00:17:52,680 --> 00:17:55,640
Η αστυνομία τότε δεν παρακολουθούσε
την άκρα δεξιά.

306
00:17:55,720 --> 00:17:59,160
Έλεγαν ότι το έκαναν
και ενίοτε έπιαναν κάποιον,

307
00:17:59,240 --> 00:18:02,880
αλλά υπήρχε η νοοτροπία
στην κορυφή των σωμάτων ασφαλείας

308
00:18:02,960 --> 00:18:04,760
ότι δεν αποτελούσε απειλή.

309
00:18:04,840 --> 00:18:08,080
Απλώς έγραφαν διάφορα,
δεν θα τα έκαναν ποτέ.

310
00:18:08,920 --> 00:18:12,520
Ήταν ένα μάτσο χούλιγκαν.
Γιατί να τους ελέγξουν;

311
00:18:15,920 --> 00:18:19,720
Η Σέρτσλαϊτ ήταν επιχείρηση
της Υπηρεσίας Πληροφοριών.

312
00:18:20,240 --> 00:18:24,040
Διεισδύαμε σε φασιστικές ομάδες
και τις παρακολουθούσαμε.

313
00:18:24,120 --> 00:18:27,640
Δικαιώματα για τους λευκούς!

314
00:18:27,720 --> 00:18:30,240
Προειδοποιούσαμε γι' αυτήν επί χρόνια.

315
00:18:30,320 --> 00:18:33,440
Τρομοκράτες που υπερασπίζονταν
το τελευταίο προπύργιο,

316
00:18:33,520 --> 00:18:34,960
τα έβαζαν με το σύστημα.

317
00:18:36,080 --> 00:18:38,120
Σαν περιθωριακοί παραστρατιωτικοί.

318
00:18:38,200 --> 00:18:41,320
Ήθελαν μόνο να κάνουν τρομοκρατικά,
να δολοφονούν.

319
00:18:41,400 --> 00:18:43,840
Ζιγκ Χάιλ!

320
00:18:49,040 --> 00:18:52,800
Ήταν επικίνδυνες εποχές,
θέλαμε να τους σταματήσουμε.

321
00:18:54,840 --> 00:18:59,360
Όσο περισσότερα μάθουμε γι' αυτούς,
τόσο καλύτερα θα σταματούμε όσα κάνουν,

322
00:19:00,000 --> 00:19:01,960
θα τραβάμε την προσοχή σε όσα κάνουν.

323
00:19:03,480 --> 00:19:06,840
Μετά επικοινώνησε μαζί μας κάποιος

324
00:19:06,920 --> 00:19:08,640
που ήθελε να εμπλακεί.

325
00:19:09,120 --> 00:19:10,320
Παρακαλώ, Σέρτσλαϊτ.

326
00:19:11,000 --> 00:19:14,560
Είπε ότι ήταν λίγο πάνω από 20,
πολιτικοποιημένος,

327
00:19:14,640 --> 00:19:16,200
πολύ αντιρατσιστής.

328
00:19:17,800 --> 00:19:20,760
Για μένα,
το καλύτερο που μπορούσε να κάνει

329
00:19:20,840 --> 00:19:22,560
ήταν να μπει στην άκρα δεξιά.

330
00:19:23,400 --> 00:19:25,280
Κι αυτό έκανε.

331
00:19:37,840 --> 00:19:40,760
Είναι σημαντικό να μη μαθευτεί ακόμα
ποιος είσαι;

332
00:19:40,840 --> 00:19:41,680
Ναι.

333
00:19:42,240 --> 00:19:45,080
Αυτοί οι τύποι είναι πολύ επικίνδυνοι.

334
00:19:46,800 --> 00:19:49,440
Πιστεύουν ακόμα ότι είσαι ναζί;

335
00:19:50,200 --> 00:19:51,040
Ναι.

336
00:19:53,600 --> 00:19:54,720
Γιατί το έκανες;

337
00:19:55,480 --> 00:19:57,640
Μου αρέσει να είμαι κατάσκοπος.

338
00:20:04,040 --> 00:20:05,040
Με φτιάχνει.

339
00:20:07,400 --> 00:20:09,640
Ξεκινάς από την αρχή, Άρθουρ;

340
00:20:10,240 --> 00:20:13,640
To 1999 ήμουν μυστικός
στο Βρετανικό Εθνικό Κόμμα.

341
00:20:15,000 --> 00:20:18,000
Για τον νέο αιώνα,
χρειαζόμαστε νέα ιδανικά,

342
00:20:18,560 --> 00:20:20,160
νέου είδους πολιτική.

343
00:20:20,240 --> 00:20:23,200
Το ΒΝΡ ήταν το κόμμα
του νόμου και της τάξης.

344
00:20:23,280 --> 00:20:25,080
Να σταματήσουμε τη μετανάστευση.

345
00:20:25,160 --> 00:20:28,880
Να βοηθήσουμε τους μετανάστες
να γυρίσουν στην πατρίδα τους.

346
00:20:28,960 --> 00:20:31,920
Παρουσιαζόμασταν ως αξιοπρεπείς,

347
00:20:32,000 --> 00:20:35,800
έντιμοι, νομοταγείς πολίτες.

348
00:20:37,320 --> 00:20:39,000
Ήμασταν οι καλοί.

349
00:20:39,560 --> 00:20:40,680
Για ένα κίνημα

350
00:20:41,320 --> 00:20:43,000
που τον αιώνα που έρχεται

351
00:20:43,480 --> 00:20:46,360
θα κάνει ξανά τη Βρετανία σπουδαία.

352
00:20:46,440 --> 00:20:48,240
Πίσω απ' αυτό, όμως,

353
00:20:48,320 --> 00:20:50,920
πήγαινες σε συνάντηση του ΒΝΡ

354
00:20:51,000 --> 00:20:54,200
σε μια εκκλησία
ή σε πίσω αίθουσα μιας παμπ.

355
00:20:55,040 --> 00:20:55,880
Φύγε, ρε.

356
00:20:56,600 --> 00:21:00,400
Και κάποιοι διένειμαν λίστες με στόχους,

357
00:21:00,480 --> 00:21:03,200
έκαναν φανερά ναζιστική προπαγάνδα,

358
00:21:03,280 --> 00:21:05,240
είχαν οδηγίες κατασκευής βομβών.

359
00:21:06,320 --> 00:21:09,480
Ήταν όνειρό τους να ανατινάξει κάποιος

360
00:21:09,960 --> 00:21:12,240
κάποιον που ήταν στόχος.

361
00:21:12,760 --> 00:21:14,240
Ήταν πολύ ακραίο.

362
00:21:18,040 --> 00:21:20,160
Υπέθετα ότι

363
00:21:20,240 --> 00:21:22,680
δεν έλεγαν ναζιστικά

364
00:21:22,760 --> 00:21:25,120
στους νέους που στρατολογούσαν.

365
00:21:25,200 --> 00:21:28,400
Έλεγαν, όμως,
ότι το να σκοτώνεις Εβραίους είναι καλό.

366
00:21:29,320 --> 00:21:30,400
Την πρώτη μέρα;

367
00:21:30,480 --> 00:21:31,680
Την πρώτη μέρα, ναι.

368
00:21:31,760 --> 00:21:33,040
Τι σκέφτηκες;

369
00:21:33,480 --> 00:21:37,120
Σοκαρίστηκα, φοβήθηκα
αλλά και ενθουσιάστηκα.

370
00:21:37,600 --> 00:21:39,960
Και το γεγονός ότι ήταν

371
00:21:40,040 --> 00:21:41,480
τόσο φανερά ναζί

372
00:21:41,560 --> 00:21:45,680
ήταν ένας ακόμα λόγος να συνεχίσω.

373
00:21:47,320 --> 00:21:50,800
Πιστεύεις ότι κάποιοι προσπαθούσαν
να καταλάβουν αν προσποιείσαι;

374
00:21:50,880 --> 00:21:52,320
Μπα, όχι.

375
00:21:52,400 --> 00:21:54,520
Μάλλον τους φαινόταν λογικό

376
00:21:54,600 --> 00:21:57,360
να θέλει ένας λευκός
να μπει στην οργάνωση.

377
00:22:03,600 --> 00:22:06,840
Προφανώς οι αντιφασίστες δεν ήξεραν
ότι είμαι μαζί τους.

378
00:22:06,920 --> 00:22:09,440
Οπότε, τις έφαγα μερικές φορές.

379
00:22:10,400 --> 00:22:13,120
Η χειρότερη φορά… Ήταν ένα κορίτσι

380
00:22:13,200 --> 00:22:17,200
και με κοπάναγε στο κεφάλι με ένα σφυρί.

381
00:22:20,240 --> 00:22:22,080
Αυτή ήταν η πραγματικότητά μου.

382
00:22:47,160 --> 00:22:48,840
Σε τι πιστεύεις, μικρέ;

383
00:22:50,280 --> 00:22:53,320
Υπάρχουν πολλοί φτωχοί λευκοί στη χώρα.

384
00:22:53,400 --> 00:22:54,880
Ακούς έναν σωρό βλακείες,

385
00:22:54,960 --> 00:22:57,160
ότι όλοι πρέπει να είναι ίσοι…

386
00:22:57,800 --> 00:22:59,000
Οι λευκοί…

387
00:22:59,640 --> 00:23:01,800
Υποτιμούν τον λευκό στη χώρα.

388
00:23:02,280 --> 00:23:03,520
Ανθρώπους σαν εμένα.

389
00:23:05,160 --> 00:23:07,480
Ήθελες να βάλεις βόμβες;

390
00:23:07,560 --> 00:23:10,280
Ναι. Όσο πιο πολλές μπορούσα.

391
00:23:11,920 --> 00:23:12,920
Μία τη βδομάδα.

392
00:23:15,920 --> 00:23:17,760
Γιατί τους έβαλες καρφιά;

393
00:23:21,280 --> 00:23:23,080
Για να σπάσουν παράθυρα.

394
00:23:23,560 --> 00:23:25,640
Να ακρωτηριάσουν κόσμο.

395
00:23:28,680 --> 00:23:29,720
Να σκοτώσουν.

396
00:23:48,520 --> 00:23:53,080
7 ΗΜΕΡΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ

397
00:23:57,760 --> 00:24:02,120
ΜΠΡΙΚ ΛΕΪΝ

398
00:24:02,200 --> 00:24:03,520
05:28 μ.μ.

399
00:24:03,600 --> 00:24:04,920
05:29 μ.μ.

400
00:24:05,000 --> 00:24:07,760
ΣΑΒΒΑΤΟ

401
00:25:06,760 --> 00:25:08,760
Για δεύτερο συνεχές σαββατοκύριακο

402
00:25:08,840 --> 00:25:12,240
έγιναν ξανά στόχος
κοινότητες εθνικών μειονοτήτων

403
00:25:12,320 --> 00:25:14,440
σε επίθεση χωρίς προειδοποίηση.

404
00:25:14,520 --> 00:25:17,840
Η Μπρικ Λέιν είναι ακόμα αποκλεισμένη,
και εκτός από σοκ,

405
00:25:17,920 --> 00:25:20,600
υπάρχει και ανακούφιση
που δεν υπήρχαν νεκροί.

406
00:25:20,680 --> 00:25:23,600
Χτυπήματα στην καρδιά
της κοινότητας της Βεγγάλης.

407
00:25:23,680 --> 00:25:26,600
Έχουμε πρόβλημα φυλετικής τρομοκρατίας.

408
00:25:28,800 --> 00:25:30,040
Δεν θα το ανεχτούμε αυτό.

409
00:25:30,120 --> 00:25:32,680
ΤΟΝΙ ΜΠΛΕΡ
ΒΡΕΤΑΝΟΣ ΠΡΩΘΥΠΟΥΡΓΟΣ

410
00:25:32,760 --> 00:25:36,480
Θα κάνουμε κάθε προσπάθεια
να βρούμε τον υπεύθυνο.

411
00:25:36,560 --> 00:25:39,480
Θα διωχθεί, δεν υπάρχει καμία αμφιβολία.

412
00:25:40,040 --> 00:25:43,720
Έχω εδώ τον Σίντι Σιβντασάνι,
αρχισυντάκτη της Eastern Eye.

413
00:25:44,360 --> 00:25:47,560
Λάβαμε ακόμα και σήμερα θανατικές απειλές
στα γραφεία.

414
00:25:47,640 --> 00:25:50,080
Προειδοποιήσαμε τους αναγνώστες.

415
00:25:50,160 --> 00:25:53,040
Αν ζεις σε περιοχή με μαύρους ή Ασιάτες,
πρόσεχε.

416
00:25:53,120 --> 00:25:54,960
Ενώ πολιτικοί και αστυνομία

417
00:25:55,040 --> 00:25:57,360
αναρωτιούνται αν ήταν φυλετικό έγκλημα,

418
00:25:57,440 --> 00:25:59,840
εκείνοι σχεδιάζουν την επόμενη επίθεση.

419
00:26:02,560 --> 00:26:04,960
Προσπαθούσα να δείξω σε όλους

420
00:26:05,040 --> 00:26:07,120
την αγανάκτησή μου με την αστυνομία.

421
00:26:07,840 --> 00:26:09,800
Προσπαθούσα να κάνω το σωστό.

422
00:26:10,280 --> 00:26:13,240
Αυτό προσπαθούσα τότε, να κάνω το σωστό.

423
00:26:14,920 --> 00:26:18,000
Ήμουν αρχισυντάκτης
μιας βρετανοασιατικής εφημερίδας.

424
00:26:19,680 --> 00:26:21,880
Αντιμετωπίζαμε πολύ ρατσισμό.

425
00:26:21,960 --> 00:26:23,560
ΑΠΟΒΡΑΣΜΑΤΑ

426
00:26:24,320 --> 00:26:26,240
Το συνηθίζεις μετά από λίγο,

427
00:26:26,320 --> 00:26:30,320
και ήταν κάπως ανόητο, είναι η αλήθεια.

428
00:26:31,880 --> 00:26:33,760
Τότε, όμως, λάβαμε ένα γράμμα.

429
00:26:33,840 --> 00:26:36,400
ΟΤΑΝ ΤΑ ΡΟΛΟΓΙΑ ΧΤΥΠΗΣΟΥΝ

430
00:26:36,480 --> 00:26:40,000
Ήταν από μια ομάδα
που ονομαζόταν Λευκοί Λύκοι.

431
00:26:42,640 --> 00:26:47,040
Ήξερα ότι μετά θα στοχοποιηθεί
περιοχή με Ασιάτες. Το ένιωθα.

432
00:26:47,560 --> 00:26:49,400
Η αστυνομία δεν μας συμβούλεψε

433
00:26:49,480 --> 00:26:52,520
να έχουμε τον νου μας για κάτι ύποπτο.

434
00:26:52,600 --> 00:26:53,560
Τίποτα.

435
00:26:54,320 --> 00:26:56,640
Νιώθαμε ότι δεν έδιναν δεκάρα.

436
00:26:59,680 --> 00:27:02,840
Η αυτοσχέδια βόμβα που εξερράγη
στο Νότιο Λονδίνο

437
00:27:02,920 --> 00:27:05,040
είναι πράξη παραφροσύνης.

438
00:27:05,120 --> 00:27:07,920
Απόψε, δείτε πώς μπορείτε να βοηθήσετε.

439
00:27:08,000 --> 00:27:11,720
Τόσα ήταν τα καρφιά
που είχαν μπει γύρω από τα εκρηκτικά.

440
00:27:11,800 --> 00:27:13,080
Ποιος τα αγόρασε;

441
00:27:13,160 --> 00:27:15,320
Δεν ήταν κανονικός πελάτης.

442
00:27:15,400 --> 00:27:17,800
Ποιος αγόρασε τέτοια ποσότητα καρφιών;

443
00:27:17,880 --> 00:27:21,120
Ο Άλαν Φράι είναι επικεφαλής
της Αντιτρομοκρατικής.

444
00:27:21,200 --> 00:27:24,320
Έχετε βρει κάτι περισσότερο; Ξέρετε;

445
00:27:24,400 --> 00:27:25,600
Σίγουρα,

446
00:27:25,680 --> 00:27:30,760
αν και είναι πολύ νωρίς
για να γίνω συγκεκριμένος

447
00:27:30,840 --> 00:27:33,800
για μια συγκεκριμένη γραμμή έρευνας.

448
00:27:33,880 --> 00:27:38,320
Αν πιστεύετε ότι κάπως μπορείτε
να βοηθήσετε, κάντε το.

449
00:27:38,400 --> 00:27:41,000
Υπάρχει αμοιβή 10.000 λιρών
που ίσως αυξηθεί.

450
00:27:48,000 --> 00:27:51,600
Δεν υπήρχαν πολλοί κατά συρροή δολοφόνοι
στη χώρα.

451
00:27:51,680 --> 00:27:54,720
Πόσο μάλλον κάποιος κατά συρροή βομβιστής.

452
00:27:55,640 --> 00:27:57,800
Ο κόσμος φοβόταν.

453
00:27:58,760 --> 00:27:59,920
Ο κόσμος φοβόταν.

454
00:28:05,160 --> 00:28:07,720
Ήμουν η επικεφαλής της έρευνας.

455
00:28:08,520 --> 00:28:10,800
Η ευθύνη ήταν τεράστια.

456
00:28:11,280 --> 00:28:15,360
Δεν είχα εμπειρία
στις έρευνες τρομοκρατίας.

457
00:28:15,440 --> 00:28:19,120
Η πίεση ανέβαινε
σε εντελώς διαφορετικό επίπεδο.

458
00:28:20,800 --> 00:28:24,520
Η αστυνομία εξετάζει ώρες υλικού
από κάμερες κλειστού κυκλώματος

459
00:28:24,600 --> 00:28:26,880
ελπίζοντας όποιος έβαλε τον μηχανισμό,

460
00:28:26,960 --> 00:28:30,360
να έχει καταγραφεί
και να τον αναγνωρίσει κάποιος.

461
00:28:30,840 --> 00:28:34,320
Η ποιότητα της εικόνας
από το κλειστό κύκλωμα το 1999

462
00:28:34,400 --> 00:28:36,400
δεν ήταν σπουδαία.

463
00:28:36,480 --> 00:28:40,320
Ωστόσο, αρχίσαμε να βρίσκουμε εικόνες

464
00:28:40,400 --> 00:28:42,520
που ίσως είχαν τον βομβιστή.

465
00:28:43,000 --> 00:28:46,160
Ήταν κάποιος με λευκό καπέλο μπέιζμπολ

466
00:28:46,240 --> 00:28:48,560
που είχε στον ώμο του

467
00:28:49,200 --> 00:28:52,880
κάτι που έμοιαζε με αθλητικό σάκο.

468
00:28:54,000 --> 00:28:55,840
Η μόνη δυσκολία ήταν

469
00:28:55,920 --> 00:28:57,800
πως δεν αναγνωριζόταν.

470
00:28:58,560 --> 00:29:00,520
Πήγαμε σε διάφορες υπηρεσίες.

471
00:29:00,600 --> 00:29:04,160
Πήγαμε ως και στους Αμερικανούς
και στον στρατό.

472
00:29:04,240 --> 00:29:06,320
Στέλναμε την εικόνα ελπίζοντας

473
00:29:06,800 --> 00:29:09,240
κάποιος να μπορέσει να τη μεγεθύνει.

474
00:29:11,080 --> 00:29:12,240
Δεν μπορούσαν.

475
00:29:12,320 --> 00:29:14,680
Έπρεπε να συνεχίσουμε να ψάχνουμε.

476
00:29:17,440 --> 00:29:19,760
Άρχισα να δουλεύω με την αστυνομία.

477
00:29:20,520 --> 00:29:22,520
Κάναμε συνεντεύξεις τύπου.

478
00:29:23,080 --> 00:29:25,480
Όταν έδωσαν την εικόνα κάποιου

479
00:29:25,560 --> 00:29:27,440
που ίσως ήταν ο βομβιστής,

480
00:29:27,520 --> 00:29:30,920
διαφωνούσαμε
για το αν έπρεπε να δημοσιοποιηθεί.

481
00:29:31,000 --> 00:29:32,880
Δεν ήταν καθαρή.

482
00:29:34,240 --> 00:29:36,240
Ήταν ασαφής εικόνα.

483
00:29:36,920 --> 00:29:40,840
Έλεγα "Αν είναι συγγενής κάποιου,
θα τον αναγνωρίσει.

484
00:29:40,920 --> 00:29:43,280
Δημοσιεύεστε τη σήμερα".

485
00:29:43,960 --> 00:29:45,280
"Δεν γίνεται".

486
00:29:46,400 --> 00:29:49,040
Λέω "Όσο εσείς υπεκφεύγετε,

487
00:29:49,120 --> 00:29:51,480
ο βομβιστής ετοιμάζει την επόμενη βόμβα.

488
00:29:52,000 --> 00:29:54,600
Είναι επείγον. Δημοσιεύεστε την αμέσως.

489
00:29:54,680 --> 00:29:56,080
Μη χάνετε χρόνο.

490
00:29:56,560 --> 00:30:00,440
Τι θα πείτε αν εκραγεί βόμβα
όσο εμείς συζητάμε;

491
00:30:00,920 --> 00:30:03,520
Και μπορούσατε να τη σταματήσετε;

492
00:30:03,600 --> 00:30:05,320
Δημοσιεύεστε τη φωτογραφία".

493
00:30:06,280 --> 00:30:07,560
Αλλά δεν το έκαναν.

494
00:30:17,520 --> 00:30:19,840
Η αστυνομία ρωτούσε αν ακούσαμε κάτι.

495
00:30:19,920 --> 00:30:21,280
Τι πιστεύαμε.

496
00:30:21,360 --> 00:30:24,080
Κι εμείς ρωτούσαμε τον κόσμο τα ίδια.

497
00:30:25,560 --> 00:30:28,160
Ποιος θα είναι ο επόμενος στόχος;

498
00:30:28,240 --> 00:30:31,960
Πλέον αναλάμβαναν διάφοροι την ευθύνη.
Οι Λευκοί Λύκοι,

499
00:30:32,040 --> 00:30:34,560
κυκλοφορούσαν γράμματα
στα Ανατολικά Μίντλαντς.

500
00:30:35,520 --> 00:30:37,760
Δουλεύαμε πολύ. Θυμάμαι ότι τότε

501
00:30:38,360 --> 00:30:41,120
ψάχναμε ασταμάτητα τον δράστη.

502
00:30:41,200 --> 00:30:45,240
Κάναμε λίστες.
Ποιος θα μπορούσε να κάνει κάτι τέτοιο;

503
00:30:46,560 --> 00:30:48,400
Κανείς δεν ήξερε τίποτα.

504
00:30:56,320 --> 00:30:58,960
Πώς προσπαθούσες να βρεις τον βομβιστή;

505
00:30:59,040 --> 00:31:00,480
Έβρισκα διάφορους.

506
00:31:00,560 --> 00:31:02,360
Προσποιούμουν, αρχικά,

507
00:31:02,440 --> 00:31:04,080
ότι χαιρόμουν.

508
00:31:04,160 --> 00:31:06,680
Έλεγα "Ξέρετε ποιος είναι;"

509
00:31:06,760 --> 00:31:07,760
Τέτοια.

510
00:31:08,320 --> 00:31:09,880
Αλλά κανείς δεν ήξερε.

511
00:31:11,400 --> 00:31:12,480
Κανείς δεν ήξερε.

512
00:31:14,800 --> 00:31:16,680
Είναι δύσκολο να προσπαθείς

513
00:31:16,760 --> 00:31:18,680
να κατασκοπεύσεις κόσμο

514
00:31:19,240 --> 00:31:23,120
και να προσπαθείς να σταματήσεις

515
00:31:23,200 --> 00:31:25,400
τις φωνές στο κεφάλι σου.

516
00:31:26,120 --> 00:31:27,800
Δεν είναι εύκολο.

517
00:31:30,200 --> 00:31:31,040
Έγινα…

518
00:31:31,680 --> 00:31:34,680
Δεν με τάραζε πια ο ρατσισμός

519
00:31:34,760 --> 00:31:36,240
και ο φασισμός.

520
00:31:37,520 --> 00:31:41,600
Θαυμάζαμε ήρωες

521
00:31:41,680 --> 00:31:44,880
στο κίνημά μας, όπως τα Waffen SS,

522
00:31:44,960 --> 00:31:46,680
τον Χίτλερ, εννοείται.

523
00:31:48,600 --> 00:31:52,400
Για έναν ρατσιστή,
ήταν ένα συναρπαστικό περιβάλλον.

524
00:31:53,880 --> 00:31:56,200
Ένιωσες να τα πιστεύεις κι εσύ αυτά;

525
00:31:56,680 --> 00:31:59,040
Θα ήθελα να πω ότι τα θεωρούσα βλακείες.

526
00:31:59,920 --> 00:32:00,760
Αλλά…

527
00:32:01,760 --> 00:32:02,800
Ναι, σίγουρα.

528
00:32:02,880 --> 00:32:04,880
Ναι, με προσηλύτισαν, ναι.

529
00:32:04,960 --> 00:32:06,400
Ήταν σαν…

530
00:32:08,520 --> 00:32:10,840
Αμφέβαλα για το αν έγινε το Ολοκαύτωμα.

531
00:32:12,360 --> 00:32:14,440
Και μάλιστα σκεφτόμουν

532
00:32:14,520 --> 00:32:17,520
ότι ίσως ήμουν αφελής

533
00:32:18,000 --> 00:32:21,640
αν πίστευα όσα πίστευαν όλοι,

534
00:32:23,080 --> 00:32:24,280
δηλαδή ότι έγινε.

535
00:32:26,360 --> 00:32:31,360
Αν μπορούν να επηρεάσουν εμένα,
φανταστείτε τι κάνουν σε άλλους.

536
00:32:33,240 --> 00:32:34,400
Πάμε!

537
00:32:34,960 --> 00:32:36,600
Όταν είσαι έτοιμος!

538
00:32:40,760 --> 00:32:44,360
Δικαιώματα για τους λευκούς!

539
00:32:44,440 --> 00:32:47,440
Όταν είσαι σ' αυτήν τη φούσκα,

540
00:32:48,760 --> 00:32:50,480
είσαι με ομοϊδεάτες.

541
00:32:50,560 --> 00:32:52,480
Είχαν τα ίδια παράπονα,

542
00:32:52,560 --> 00:32:55,520
πολλοί απ' αυτούς
είχαν το ίδιο υπόβαθρο μ' εσένα.

543
00:32:56,480 --> 00:32:58,800
Αποκομμένοι από την πραγματικότητα.

544
00:32:59,880 --> 00:33:01,480
Ήμουν μέρος του τότε.

545
00:33:03,000 --> 00:33:05,160
Αυτή είναι η δική μας χώρα!

546
00:33:05,240 --> 00:33:07,400
Οι προδότες της φυλής μας

547
00:33:07,480 --> 00:33:10,240
προσπαθούν να καταστρέψουν τη χώρα.

548
00:33:10,320 --> 00:33:12,120
Αυτοί είναι ο εχθρός!

549
00:33:15,680 --> 00:33:18,120
Επικεφαλής ήταν κάποιος Τζον Τίνταλ.

550
00:33:18,200 --> 00:33:19,800
Ήταν πολύ γνωστός

551
00:33:19,880 --> 00:33:21,880
δεξιός πολιτικός τότε.

552
00:33:23,080 --> 00:33:25,320
Ήταν μαγνήτης για περιθωριακούς,

553
00:33:25,400 --> 00:33:27,280
παρανοϊκούς και αποτυχημένους.

554
00:33:27,920 --> 00:33:29,240
Αυτό ήθελε,

555
00:33:29,320 --> 00:33:31,200
μπορούσε να τους ελέγχει.

556
00:33:33,400 --> 00:33:35,960
Δεν έλεγε "Πηγαίνετε βάλτε βόμβες",

557
00:33:36,040 --> 00:33:39,400
"Επιτεθείτε σε κόσμο".
Ήξερε να μιλά πολύ έξυπνα.

558
00:33:43,440 --> 00:33:45,640
Οι λόγοι του ήταν ξεσηκωτικοί.

559
00:33:45,720 --> 00:33:50,840
Θα πολεμάμε, θα προσπαθούμε,
θα προχωράμε, θα παλεύουμε

560
00:33:50,920 --> 00:33:54,200
για να φτιάξουμε χώρα
για την οποία πέθαναν

561
00:33:54,280 --> 00:33:57,360
και να δώσουμε τη Βρετανία
πίσω στους Βρετανούς!

562
00:34:02,400 --> 00:34:04,280
Πηγαίναμε σε συναντήσεις,

563
00:34:04,360 --> 00:34:06,080
πάντα σε παμπ.

564
00:34:06,160 --> 00:34:09,040
Είχες όλους αυτούς τους βίαιους,
νέους άντρες,

565
00:34:09,520 --> 00:34:10,760
μεθυσμένους,

566
00:34:11,440 --> 00:34:15,560
και άκουγαν ότι απειλούνται
από τις ορδές μεταναστών,

567
00:34:15,640 --> 00:34:19,040
ότι θα τους δολοφονούσαν,
θα βίαζαν τη γυναίκα τους,

568
00:34:19,120 --> 00:34:21,120
θα έτρωγαν τα παιδιά τους.

569
00:34:26,880 --> 00:34:29,880
Μετά τη συνάντηση,
πάντα ξεσπούσαν επεισόδια. Πάντα.

570
00:34:31,520 --> 00:34:33,240
Έλα, μαλάκα!

571
00:34:35,320 --> 00:34:37,440
Είσαι καλά; Να δω τον σφυγμό;

572
00:34:37,880 --> 00:34:40,160
Έχεις μέσα σου συνεχώς οργή

573
00:34:40,240 --> 00:34:43,560
και θυμό και σύγχυση,

574
00:34:44,480 --> 00:34:45,560
και μετά…

575
00:34:45,640 --> 00:34:48,320
Τα ξερνούσες παντού. Καταλαβαίνεις;

576
00:34:48,760 --> 00:34:50,400
Ξεσπούσες σε άλλον.

577
00:34:54,400 --> 00:34:56,960
Θυμάμαι μετά από μία συνάντηση,

578
00:34:57,520 --> 00:34:58,720
είχα ένα βαν.

579
00:34:59,760 --> 00:35:01,320
Κάναμε βόλτες στην περιοχή

580
00:35:01,800 --> 00:35:04,160
και βουτούσαμε μαύρους από τον δρόμο.

581
00:35:05,680 --> 00:35:07,600
Τους απαγάγαμε, βασικά,

582
00:35:07,680 --> 00:35:11,640
και τους υποβάλαμε
σε πολύ φρικτές βιαιοπραγίες.

583
00:35:14,600 --> 00:35:17,480
Αν το ΒΝΡ
δεν έκανε τη συνάντηση στην παμπ…

584
00:35:19,160 --> 00:35:21,280
αν δεν έλεγε ότι απειλούμαστε,

585
00:35:21,360 --> 00:35:22,480
ότι κινδυνεύουμε,

586
00:35:22,560 --> 00:35:24,720
δεν θα έκαναν επιθέσεις στον κόσμο.

587
00:35:25,200 --> 00:35:27,600
Εκείνοι τους παρακινούσαν.

588
00:35:27,680 --> 00:35:29,600
Μετά σκούπιζαν το στόμα

589
00:35:29,680 --> 00:35:34,360
και πήγαιναν στα πανάκριβα σπίτια τους
στο Σάρεϊ ή δεν ξέρω πού,

590
00:35:34,440 --> 00:35:37,680
κι εμείς γυρίζαμε στην τρύπα μας
στο Στόκγουελ.

591
00:35:37,760 --> 00:35:39,320
Μια χαρά.

592
00:35:39,880 --> 00:35:41,200
Έτσι γίνεται.

593
00:35:41,280 --> 00:35:43,840
Έτσι χειραγωγούν και χρησιμοποιούν…

594
00:35:45,600 --> 00:35:48,960
Ναι, έχω κάνει απαίσια πράγματα,
είναι αλήθεια.

595
00:35:50,040 --> 00:35:51,280
Πολύ άσχημα πράγματα.

596
00:36:06,880 --> 00:36:09,760
Πότε κατάλαβες ότι θες να το κάνεις αυτό;

597
00:36:09,840 --> 00:36:12,280
Δεν ξέρω. Λίγα χρόνια πριν.

598
00:36:12,800 --> 00:36:14,800
Είσαι μόλις 22 τώρα, έτσι;

599
00:36:15,200 --> 00:36:17,040
Ναι, ήμουν περίπου 20.

600
00:36:17,480 --> 00:36:19,640
Το διαβάζεις στις εφημερίδες,

601
00:36:19,720 --> 00:36:23,080
γράφουν για την οργάνωση Λευκοί Λύκοι.

602
00:36:24,240 --> 00:36:27,080
Δεν ξέρω ποιοι είναι.

603
00:36:27,160 --> 00:36:28,560
Και δεν με νοιάζει.

604
00:36:28,640 --> 00:36:31,280
Εκείνοι δεν ξέρουν ποιος είσαι, δηλαδή;

605
00:36:31,360 --> 00:36:33,240
Όχι, ιδέα δεν έχουν.

606
00:36:33,320 --> 00:36:35,800
Οι ισχυρισμοί τους είναι ψεύτικοι;

607
00:36:35,880 --> 00:36:36,720
Παραμύθια.

608
00:36:37,280 --> 00:36:39,760
Προσπαθούν να πάρουν τη δόξα μου.

609
00:36:44,440 --> 00:36:46,040
Είχα πολιτικό στόχο.

610
00:36:46,120 --> 00:36:48,120
Να προκαλέσω φυλετικό πόλεμο.

611
00:36:50,720 --> 00:36:51,920
Τι σημαίνει αυτό;

612
00:36:53,480 --> 00:36:55,200
Να γίνει εξέγερση και τέτοια.

613
00:36:55,280 --> 00:36:58,120
Φυλετική βία στον δρόμο, αυτά.

614
00:36:58,600 --> 00:37:01,240
Ποιος ήταν ο στόχος σου τότε;

615
00:37:01,320 --> 00:37:03,600
Σκεφτόμουν να ανατινάξω έναν στόχο.

616
00:37:04,080 --> 00:37:07,160
Είχες αποφασίσει πού θα έβαζες τη βόμβα;

617
00:37:07,640 --> 00:37:08,480
Ναι.

618
00:37:08,960 --> 00:37:09,800
Στο Σόχο.

619
00:37:15,480 --> 00:37:16,960
Δύο βομβιστικές επιθέσεις

620
00:37:17,040 --> 00:37:20,840
οδήγησαν σε φόβους στο Λονδίνο
ότι θα ακολουθήσουν κι άλλες.

621
00:37:20,920 --> 00:37:23,400
Μαθαίνουμε ότι οι δράστες είναι ρατσιστές,

622
00:37:23,480 --> 00:37:25,840
και μάλλον σκοπεύουν να χτυπήσουν ξανά.

623
00:37:45,600 --> 00:37:49,360
Κανείς δεν ήξερε ποια κοινότητα
θα ήταν ο επόμενος στόχος.

624
00:37:49,440 --> 00:37:51,800
Η κινεζική κοινότητα;

625
00:37:51,880 --> 00:37:53,840
Η εβραϊκή κοινότητα;

626
00:37:54,920 --> 00:37:56,840
Γίνονταν πολλές συζητήσεις.

627
00:37:56,920 --> 00:37:59,080
Οι πρώτες συζητήσεις

628
00:37:59,160 --> 00:38:01,600
ήταν για τη φυλή, για την εθνικότητα.

629
00:38:01,680 --> 00:38:04,520
Κανείς δεν σκεφτόταν ότι μπορούσε

630
00:38:04,600 --> 00:38:06,640
να εξαπλωθεί στην γκέι κοινότητα.

631
00:38:14,440 --> 00:38:17,880
Το ορατό κομμάτι της γκέι κοινότητας
ήταν στο Σόχο,

632
00:38:18,480 --> 00:38:20,400
μάλλον στην Ολντ Κόμπτον Στριτ.

633
00:38:21,480 --> 00:38:23,440
Μπορούσες να πας

634
00:38:23,520 --> 00:38:26,560
από το ένα μπαρ ή από ένα γκέι μαγαζί
σε άλλο.

635
00:38:27,440 --> 00:38:29,800
Είχαν κόσμο, ήταν όλο ενέργεια,

636
00:38:29,880 --> 00:38:31,480
όλο ζωή.

637
00:38:33,400 --> 00:38:34,480
Ένιωθες ελεύθερος.

638
00:38:35,440 --> 00:38:38,560
Μπορούσες να είσαι ο εαυτός σου
σ' αυτούς τους χώρους.

639
00:38:45,800 --> 00:38:49,520
Όταν εξερράγη η δεύτερη βόμβα,
έγιναν όλα ξεκάθαρα πολύ γρήγορα.

640
00:38:50,920 --> 00:38:53,360
Μισούσαν όποιον ήταν διαφορετικός.

641
00:38:53,880 --> 00:38:56,240
Μισούν τους διαφορετικούς ανθρώπους,

642
00:38:56,320 --> 00:39:00,400
που δεν ταιριάζουν στη δική τους άποψη
για τη φυσιολογική κοινωνία.

643
00:39:02,480 --> 00:39:06,080
Αρχίσαμε να συζητάμε με την αστυνομία
σε ανώτερο επίπεδο.

644
00:39:06,560 --> 00:39:09,640
Μας είπαν ότι ήταν φυλετικό θέμα.

645
00:39:10,120 --> 00:39:14,840
Εμείς εκφέραμε τις ανησυχίες μας,
και αντιμετωπίστηκαν με σκεπτικισμό

646
00:39:14,920 --> 00:39:17,120
και δυσπιστία από τη Σκότλαντ Γιαρντ.

647
00:39:18,000 --> 00:39:20,600
Οπότε, εξαρτιόταν από μας

648
00:39:20,680 --> 00:39:24,800
να τηλεφωνήσουμε στους μάνατζερ
των πιο γνωστών μαγαζιών,

649
00:39:24,880 --> 00:39:28,680
σε παμπ, κλαμπ, καφετέριες,
εστιατόρια, και να πούμε…

650
00:39:30,280 --> 00:39:34,320
"Μπορεί να έρθει και σ' εμάς.
Να έχετε τον νου σας, μην εφησυχάζετε".

651
00:39:38,360 --> 00:39:42,440
Θα νικήσουμε τους ανθρώπους
που είναι υπεύθυνοι για τις βόμβες αυτές.

652
00:39:42,520 --> 00:39:43,560
Θα τους πιάσουμε.

653
00:39:44,280 --> 00:39:48,320
Δεν έχουμε συγκεκριμένη επιβεβαίωση
για συγκεκριμένη ομάδα

654
00:39:49,440 --> 00:39:52,200
υπεύθυνη γι' αυτά τα έκτροπα,

655
00:39:52,280 --> 00:39:55,560
αλλά, προφανώς, το πιο πιθανό

656
00:39:56,440 --> 00:40:00,320
είναι να είναι ακροδεξιοί εξτρεμιστές
που στοχεύουν μειονότητες.

657
00:40:01,200 --> 00:40:04,480
Δεν ξέραμε τι μας γινόταν,
δεν ξέραμε ποιος το έκανε.

658
00:40:04,560 --> 00:40:06,680
Όλοι, όμως, το περίμεναν.

659
00:40:09,600 --> 00:40:12,520
Βρισκόμουν με τον Άρθουρ σε μέρη
όπου πιστεύαμε

660
00:40:12,600 --> 00:40:15,520
ότι δεν θα ήταν κόσμος
που ήξερε εκείνον ή εμένα.

661
00:40:15,600 --> 00:40:17,880
Σε τουριστικά ξενοδοχεία στο Λονδίνο,

662
00:40:17,960 --> 00:40:19,440
έξω από το Λονδίνο.

663
00:40:19,520 --> 00:40:21,640
Κατανοούσε την αποστολή του.

664
00:40:21,720 --> 00:40:24,640
Κατανοούσε ότι έπρεπε να τους σταματήσει.

665
00:40:25,520 --> 00:40:27,520
Βρισκόμουν με την επαφή μου

666
00:40:27,600 --> 00:40:31,520
και λέγαμε ονόματα ανθρώπων που ήξερα ήδη.

667
00:40:33,440 --> 00:40:35,560
Και ανέφερα κάποιον

668
00:40:35,640 --> 00:40:38,280
που τον έλεγα "Ντέιβ από το Μπάρκινγκ".

669
00:40:38,360 --> 00:40:42,080
Επειδή είχε αναφέρει ότι εκεί έμενε.

670
00:40:43,760 --> 00:40:45,800
Είχαμε παρόμοια ηλικία,

671
00:40:46,520 --> 00:40:47,800
είχαμε γίνει φίλοι,

672
00:40:48,680 --> 00:40:51,560
μιλούσαμε για μουσική

673
00:40:51,640 --> 00:40:56,920
και για το γεγονός ότι αντιπαθούμε
όποιον έχει σκούρο πρόσωπο.

674
00:40:59,040 --> 00:41:01,680
Τελευταία τον είδα στην ετήσια συγκέντρωση

675
00:41:01,760 --> 00:41:04,720
όπου έκανε τον φροντιστή.

676
00:41:04,800 --> 00:41:08,640
Φορούσε τέτοιο περιβραχιόνιο.
Στεκόταν δίπλα στον Τζον Τίνταλ.

677
00:41:10,920 --> 00:41:14,840
Νομίζω ότι τον Τίνταλ
τον είχαν δείρει πολύ αντιφασίστες.

678
00:41:19,200 --> 00:41:21,960
Μετά απ' αυτό, ο Ντέιβ εξαφανίστηκε.

679
00:41:22,040 --> 00:41:24,240
Δεν το θεώρησα περίεργο.

680
00:41:36,200 --> 00:41:38,880
Μετά το Σάββατο στην Μπρικ Λέιν,

681
00:41:38,960 --> 00:41:41,440
πήγα με ταξί στο Σόχο για να δω τι παίζει.

682
00:41:43,160 --> 00:41:46,680
-Περίπου τι ώρα έγινε αυτό;
-Μάλλον κατά τις 7:00.

683
00:41:46,760 --> 00:41:49,360
Μάλιστα. Τι προθέσεις είχες τότε;

684
00:41:49,880 --> 00:41:52,080
Σκεφτόμουν ποια παμπ θα ανατινάξω.

685
00:41:56,000 --> 00:41:57,800
Πήγα στην Ολντ Κόμπτον Στριτ.

686
00:41:58,320 --> 00:42:01,680
Ήθελα να βεβαιωθώ ότι ήταν η σωστή,
ήθελα να έχει αδελφές.

687
00:42:02,720 --> 00:42:04,720
Γκέι, όπως θες πες τους.

688
00:42:08,000 --> 00:42:10,000
Έχεις πρόβλημα με τους γκέι;

689
00:42:10,080 --> 00:42:11,080
Ναι, έχω.

690
00:42:11,160 --> 00:42:12,000
Γιατί;

691
00:42:13,640 --> 00:42:15,160
Είμαι πολύ ομοφοβικός.

692
00:42:16,000 --> 00:42:18,480
Είναι… Τους μισώ.

693
00:42:18,560 --> 00:42:21,480
-Γιατί;
-Δεν ξέρω. Απλώς τους μισώ.

694
00:42:21,560 --> 00:42:25,120
-Θα υπάρχει κάποιος λόγος.
-Έχω θέμα με τους ομοφυλόφιλους.

695
00:42:26,320 --> 00:42:29,120
Δεν μ' αρέσει να το συζητάω. Κατάλαβες;

696
00:42:31,080 --> 00:42:33,560
Διάλεξα τους γκέι, επειδή τους μισώ.

697
00:42:35,400 --> 00:42:37,640
Κατάλαβες; Εκείνο ήταν προσωπικό.

698
00:42:41,760 --> 00:42:46,040
Η κασέτα δεν το καταγράφει,
αλλά όταν σου μιλάμε για τους γκέι,

699
00:42:46,120 --> 00:42:50,440
κλείνεις τα μάτια,
μοιάζει να σε επηρεάζει πολύ, Ντέιβιντ.

700
00:42:50,520 --> 00:42:52,240
Ναι. Δεν τους συμπαθώ.

701
00:42:54,240 --> 00:42:56,040
Δεν τους συμπαθώ, εντάξει;

702
00:42:57,920 --> 00:43:00,080
Είμαι εντελώς στρέιτ, μην ανησυχείς.

703
00:43:01,680 --> 00:43:05,240
Όχι, δεν έχω πρόβλημα, αλλά σε ταράζει.

704
00:43:06,040 --> 00:43:08,680
Κατάλαβες; Δεν ξέρω γιατί σε ταράζει.

705
00:43:09,960 --> 00:43:12,320
Τόσο πολύ που έβαλες βόμβα.

706
00:43:13,960 --> 00:43:15,200
Αλλά δεν ξέρω γιατί.

707
00:43:28,880 --> 00:43:31,600
Μετά τις δύο εκρήξεις βόμβας στο Λονδίνο,

708
00:43:31,680 --> 00:43:34,040
η αστυνομία προειδοποιεί όσους

709
00:43:34,120 --> 00:43:37,520
αποτελούν πιθανό στόχο
να είναι σε επαγρύπνηση.

710
00:43:37,600 --> 00:43:40,280
Οι ντετέκτιβ φοβούνται ότι οι δύο βόμβες

711
00:43:40,360 --> 00:43:43,320
ίσως είναι ξεκίνημα πανεθνικής
τρομοκρατικής εκστρατείας.

712
00:43:44,280 --> 00:43:46,160
Η αστυνομία δεν θέλει πανικό,

713
00:43:46,240 --> 00:43:48,840
αλλά θέλει όλοι να γνωρίζουν
την πιθανή απειλή

714
00:43:48,920 --> 00:43:51,320
μιας ακόμα βόμβας αυτό το τριήμερο.

715
00:43:55,200 --> 00:43:59,120
ΠΕΜΠΤΗ

716
00:44:14,080 --> 00:44:18,200
Δύο πράγματα
τράβηξαν την προσοχή στον ύποπτο.

717
00:44:19,160 --> 00:44:21,360
Αντί να ερευνάς χιλιάδες ανθρώπους,

718
00:44:22,320 --> 00:44:26,160
πρέπει να κοιτάς ανάμεσα σε όλους αυτούς
ποιος έχει σάκο.

719
00:44:29,320 --> 00:44:32,920
Και όταν βρέθηκε εκείνος ο σάκος,

720
00:44:33,000 --> 00:44:34,840
ήταν το καπέλο που φορούσε.

721
00:44:36,880 --> 00:44:40,080
Ήταν, όμως, εκατοντάδες εκατοντάδων ώρες.

722
00:44:48,920 --> 00:44:52,600
Αρχικά οι εικόνες ήταν τόσο χάλια
που δεν φαινόταν ποιος είναι.

723
00:44:55,040 --> 00:44:59,640
Μετά αρχίσαμε να βρίσκουμε κι άλλες
που ήταν πιο καθαρές.

724
00:45:01,120 --> 00:45:04,680
Τα παιδιά ήρθαν αμέσως στο γραφείο μου.
"Αφεντικό, δες αυτό".

725
00:45:07,600 --> 00:45:09,960
Τη θυμάμαι καθαρά εκείνη τη στιγμή.

726
00:45:10,040 --> 00:45:12,560
Να η εικόνα. Αυτός είναι ο βομβιστής.

727
00:45:19,480 --> 00:45:21,840
Ήταν σε αφίσες σε σταθμούς

728
00:45:21,920 --> 00:45:24,240
και σε άλλες καίριες περιοχές στο Λονδίνο.

729
00:45:24,320 --> 00:45:26,440
Οι εικόνες αναρτήθηκαν στο ίντερνετ

730
00:45:26,520 --> 00:45:29,400
και αποστέλλονται σε κάθε διωκτική αρχή
στη χώρα.

731
00:45:30,400 --> 00:45:33,440
Αν και η αστυνομία υποψιάζεται
ότι είναι ο δράστης,

732
00:45:33,520 --> 00:45:37,000
αν μας βλέπει
και πιστεύει ότι είναι αθώος,

733
00:45:37,080 --> 00:45:38,120
να εμφανιστεί.

734
00:45:39,880 --> 00:45:42,160
Άκουσα ότι έχετε φωτογραφίες μου.

735
00:45:42,840 --> 00:45:45,080
Αρχικά σκέφτηκα "Τέλος, με έπιασαν".

736
00:45:45,160 --> 00:45:49,960
Πήγα απευθείας σπίτι και συνειδητοποίησα
ότι δεν είχα συλληφθεί ακόμα.

737
00:45:51,640 --> 00:45:54,920
Έφτιαξα τη συσκευή, όρισα την ώρα,
τα ετοίμασα όλα.

738
00:45:57,040 --> 00:46:00,760
Περίμενα ως τις 4:30 περίπου,
πήρα ταξί για το Σόχο.

739
00:46:02,000 --> 00:46:04,960
Τι ώρα όρισες να εκραγεί η βόμβα στο Σόχο;

740
00:46:06,120 --> 00:46:07,080
Στις 6:30.

741
00:46:13,960 --> 00:46:16,640
ΣΟΧΟ

742
00:46:16,720 --> 00:46:19,600
ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ

743
00:46:19,680 --> 00:46:20,600
04:45 μ.μ.

744
00:46:20,680 --> 00:46:22,120
04:46 μ.μ.

745
00:46:30,640 --> 00:46:31,760
Είχα ρεπό.

746
00:46:33,120 --> 00:46:36,360
Είχα πάει σε μια γκαλερί και γύριζα σπίτι.

747
00:46:37,680 --> 00:46:39,240
Ήταν Παρασκευή.

748
00:46:39,320 --> 00:46:42,640
Ξεκινούσε τριήμερο.
Ο καιρός ήταν υπέροχος.

749
00:46:43,680 --> 00:46:45,840
Ήταν αργά το απόγευμα, νομίζω.

750
00:46:48,440 --> 00:46:52,760
Κάποιοι τελείωναν τη δουλειά τους,
υπήρχε μια ατμόσφαιρα χαράς,

751
00:46:52,840 --> 00:46:54,840
ερχόταν τριήμερο.

752
00:46:54,920 --> 00:46:56,160
Επικρατούσε χαρά.

753
00:46:56,680 --> 00:47:00,040
Είχα πάει στο Άντμιραλ Ντάνκαν
μία φορά ακόμα, νομίζω.

754
00:47:01,360 --> 00:47:04,920
Δεν το θυμόμουν πολύ καλά.
Περνούσα από κει και σκέφτηκα

755
00:47:05,400 --> 00:47:06,600
"Έπινα λίγη μπίρα".

756
00:47:09,480 --> 00:47:11,680
Ήταν μικρή παμπ. Στενή.

757
00:47:12,440 --> 00:47:15,640
Είχε αρχίσει να μαζεύει κόσμο.

758
00:47:15,720 --> 00:47:17,920
Ερχόταν συνεχώς κόσμος.

759
00:47:23,120 --> 00:47:24,720
Ήταν Παρασκευή απόγευμα.

760
00:47:25,720 --> 00:47:32,400
Είχα ακούσει ότι η αστυνομία
είχε αναγνωρίσει κάποιον από το Μπρίξτον.

761
00:47:32,840 --> 00:47:34,880
Είχα δει την Evening Standard.

762
00:47:36,000 --> 00:47:40,040
Αμέσως σκέφτηκα
ότι ίσως ήταν ο Ντέιβ από το Μπάρκινγκ.

763
00:47:41,560 --> 00:47:45,120
Τότε με πήρε η επαφή μου στο Σέρτσλαϊτ.

764
00:47:46,000 --> 00:47:48,560
Εγώ του είπα απλώς

765
00:47:48,640 --> 00:47:50,800
"Ίσως είναι ο Ντέιβιντ Κόπλαντ".

766
00:47:51,680 --> 00:47:52,520
ΟΝΟΜΑ;

767
00:47:52,920 --> 00:47:54,880
Ψάξαμε αμέσως τα αρχεία μας,

768
00:47:54,960 --> 00:47:57,600
όσα μας είχε πει ο Άρθουρ
όλα αυτά τα χρόνια,

769
00:47:57,680 --> 00:48:00,600
και βρήκαμε το όνομα του Κόπλαντ

770
00:48:00,680 --> 00:48:03,560
σε πολλές συγκεντρώσεις,
σε πολλές εκδηλώσεις.

771
00:48:03,640 --> 00:48:06,640
Ένας συνάδελφός μου πήρε την αστυνομία.

772
00:48:07,160 --> 00:48:08,480
05:29 μ.μ.

773
00:48:08,560 --> 00:48:10,000
05:30 μ.μ.

774
00:48:15,760 --> 00:48:20,160
Κοίταξα το ρολόι μου και είχα
άλλη μία ώρα πριν γίνει η έκρηξη.

775
00:48:21,640 --> 00:48:25,560
Περίμενα δίπλα στον τηλεφωνικό θάλαμο,
σαν να περίμενα τηλέφωνο.

776
00:48:27,760 --> 00:48:29,720
Πήγα εκεί μέσα κατά…

777
00:48:29,800 --> 00:48:30,800
τις έξι και δέκα.

778
00:48:33,120 --> 00:48:34,080
Παράγγειλα ποτό.

779
00:48:34,960 --> 00:48:38,200
Μέσα, είδα αυτούς
που θα ακρωτηρίαζα και θα σκότωνα.

780
00:48:39,840 --> 00:48:41,600
Δεν χάρηκα.

781
00:48:41,680 --> 00:48:42,960
Δεν στεναχωρήθηκα.

782
00:48:44,360 --> 00:48:45,920
Δεν ένιωσα τίποτα.

783
00:48:51,600 --> 00:48:54,560
Πόση ώρα κάθισες στην άκρη του μπαρ;

784
00:48:55,200 --> 00:48:57,120
Δεκαπέντε λεπτά. Είκοσι.

785
00:48:57,760 --> 00:49:00,480
Ήπιες μια κόκα-κόλα, σωστά;

786
00:49:00,560 --> 00:49:01,800
Ένα ποτήρι κόκα-κόλα.

787
00:49:02,320 --> 00:49:06,680
Την άφησα και ρώτησα κάποιον εκεί
αν είχε κοντά τράπεζα.

788
00:49:06,760 --> 00:49:09,000
Το ρώτησες ενώ έφευγες;

789
00:49:09,400 --> 00:49:10,240
-Ναι.
-Ναι.

790
00:49:12,240 --> 00:49:15,160
Πόσοι άνθρωποι ήταν πραγματικά στην παμπ

791
00:49:16,960 --> 00:49:19,960
όταν άφησες κάτω τον σάκο; Θυμάσαι;

792
00:49:20,840 --> 00:49:23,920
Από 15 ως 20 άτομα.

793
00:49:26,440 --> 00:49:28,480
Δυσκολεύτηκα να βγω έξω.

794
00:49:29,080 --> 00:49:31,840
Αναγκάστηκα να τους ζητάω
να κάνουν στην άκρη.

795
00:49:34,120 --> 00:49:37,320
Ήξερα ότι θα σκοτωθούν,
αλλά έπρεπε να το κάνω.

796
00:49:37,920 --> 00:49:39,880
06:28 μ.μ.

797
00:49:39,960 --> 00:49:41,400
06:29 μ.μ.

798
00:49:44,720 --> 00:49:46,600
Ο θόρυβος όλο και δυνάμωνε.

799
00:49:47,960 --> 00:49:49,200
Παράγγειλα την μπίρα.

800
00:49:50,280 --> 00:49:52,120
Δεν ξέρω αν ήπια καν καθόλου.

801
00:49:58,000 --> 00:49:58,960
Και τότε…

802
00:50:11,200 --> 00:50:12,680
Δεν άκουγα τίποτα.

803
00:50:13,800 --> 00:50:15,840
Κάτι ήταν πολύ παράξενο.

804
00:50:15,920 --> 00:50:17,240
Πολύ παράξενο.

805
00:50:18,200 --> 00:50:19,640
Δεν άκουγα τίποτα.

806
00:50:21,880 --> 00:50:23,000
Δεν ένιωθα καλά.

807
00:50:24,160 --> 00:50:26,800
Νομίζω ότι ακόμα

808
00:50:27,320 --> 00:50:29,320
έγερνα στην μπάρα.

809
00:50:31,880 --> 00:50:35,920
Κοίταξα απέναντι όπου θα ήταν

810
00:50:36,000 --> 00:50:39,240
κανονικά τα μπουκάλια των ποτών,
και δεν υπήρχε τίποτα.

811
00:50:39,880 --> 00:50:42,760
Μόνο σκοτάδι, καπνός

812
00:50:43,280 --> 00:50:44,120
και κανείς.

813
00:50:44,200 --> 00:50:47,200
Δεν έβλεπα κανέναν, δεν άκουγα τίποτα.

814
00:50:48,080 --> 00:50:51,200
Θυμάμαι ότι γύρισα

815
00:50:51,280 --> 00:50:53,880
για να δω τι συνέβαινε.

816
00:50:54,880 --> 00:50:57,640
Και η επόμενη ανάμνηση είναι…

817
00:50:58,360 --> 00:51:01,280
να κοιτάζω από χαμηλά μια νέα κοπέλα,

818
00:51:02,080 --> 00:51:05,640
έβλεπα το στόμα της να ανοιγοκλείνει.
Νομίζω ότι ούρλιαζε.

819
00:51:36,000 --> 00:51:39,600
Έμαθα μετά ότι σε έκρηξη βόμβας
σπάζουν τα τύμπανα στα αφτιά.

820
00:51:43,240 --> 00:51:46,040
Με έσυραν έξω και ήταν κάποιος

821
00:51:46,120 --> 00:51:50,160
που ήταν μαζί μου. Είπε ότι του μιλούσα.

822
00:51:50,240 --> 00:51:52,320
Του έλεγα από πού ήμουν.

823
00:51:54,000 --> 00:51:57,080
Δεν θυμάμαι τίποτα απ' αυτά.
Απολύτως τίποτα.

824
00:52:06,720 --> 00:52:08,160
Με πήγαν στο νοσοκομείο.

825
00:52:10,440 --> 00:52:12,400
Δεν ήξεραν αν θα ζήσω.

826
00:52:18,720 --> 00:52:20,640
Μου έδωσαν πολύ δυνατά φάρμακα.

827
00:52:22,200 --> 00:52:24,800
Θυμάμαι κάπως να ονειρεύομαι

828
00:52:24,880 --> 00:52:26,400
ενώ εκείνοι άλλαζαν

829
00:52:27,200 --> 00:52:29,720
το επίπεδο των παυσίπονων.

830
00:52:30,320 --> 00:52:34,840
Έβλεπα ότι ήμουν σε ένα κλαμπ
και όλοι ήταν αρουραίοι.

831
00:52:35,560 --> 00:52:38,720
Και οι αρουραίοι
ήταν ντυμένοι σαν άνθρωποι.

832
00:52:42,360 --> 00:52:45,120
Υπήρχαν αρουραίοι στον τοίχο, τους άκουγα.

833
00:52:45,600 --> 00:52:46,840
Υπήρχε ένα διπλάνο.

834
00:52:46,920 --> 00:52:49,240
Τα αεροπλάνα που κατεβαίνουν στο νερό;

835
00:52:49,720 --> 00:52:52,800
Αυτό μπήκε μέσα στο κλαμπ.

836
00:52:54,000 --> 00:52:55,840
Αρουραίοι, κι άλλοι αρουραίοι.

837
00:53:15,320 --> 00:53:19,280
Έμαθα αργότερα ότι ο Κόπλαντ
είχε αφήσει τους αρουραίους του…

838
00:53:19,360 --> 00:53:20,800
Τους είχε ως κατοικίδια.

839
00:53:21,600 --> 00:53:26,080
Τους άφησε να τριγυρίζουν
στα κουτιά που έβαζε τις βόμβες.

840
00:53:27,000 --> 00:53:32,960
Οπότε, απ' όσο ξέρω,
όσοι ήταν στο ίδιο νοσοκομείο μ' εμένα,

841
00:53:33,040 --> 00:53:35,080
πάθαμε όλοι μια παράξενη μόλυνση.

842
00:53:35,160 --> 00:53:37,080
Δεν έβρισκαν τι είχαμε.

843
00:53:37,160 --> 00:53:39,760
Και ήταν επειδή άφησε τους αρουραίους…

844
00:53:40,640 --> 00:53:43,160
να ουρούν και να αφοδεύουν

845
00:53:43,240 --> 00:53:45,760
σε όλα όσα έχωνε εκεί μέσα.

846
00:54:00,520 --> 00:54:02,880
Καθώς έρχονταν εκείνοι οι ασθενείς,

847
00:54:04,080 --> 00:54:07,800
αρχίσαμε να συνειδητοποιούμε

848
00:54:07,880 --> 00:54:09,880
πόσο σοβαρό ήταν.

849
00:54:10,560 --> 00:54:13,560
Είχαν φρικτά τραύματα.

850
00:54:14,360 --> 00:54:16,760
Ήταν σαν πολεμική σκηνή.

851
00:54:17,840 --> 00:54:20,880
Έρχονταν ασθενείς με εκτεταμένα εγκαύματα,

852
00:54:21,880 --> 00:54:23,360
χωρίς τις αισθήσεις τους,

853
00:54:24,640 --> 00:54:26,400
ο ένας μετά τον άλλον.

854
00:54:33,440 --> 00:54:38,520
Ίσως το πιο δύσκολο πράγμα
που είχα να κάνω στην καριέρα μου

855
00:54:38,600 --> 00:54:43,160
ήταν να χειριστώ έναν ασθενή
που είχε φτάσει χωρίς τις αισθήσεις του

856
00:54:44,000 --> 00:54:46,680
και παρέμεινε έτσι για αρκετές μέρες.

857
00:54:48,440 --> 00:54:51,880
Καθώς συνερχόταν σταδιακά,

858
00:54:52,400 --> 00:54:55,360
καταλάβαμε ότι έπρεπε να του μιλήσουμε

859
00:54:55,440 --> 00:54:59,040
για να του πούμε τα χειρότερα πιθανά νέα.

860
00:55:01,160 --> 00:55:03,880
Δύο φίλοι είχαν πεθάνει κι οι δύο,

861
00:55:05,520 --> 00:55:10,560
και, δυστυχώς, η γυναίκα του
και το αγέννητο παιδί του

862
00:55:11,120 --> 00:55:13,040
είχαν σκοτωθεί επίσης.

863
00:55:35,160 --> 00:55:38,440
Αποκαλύφθηκε ότι μια έγκυος
και ο κουμπάρος της

864
00:55:38,520 --> 00:55:40,840
ήταν στους τρεις
που σκοτώθηκαν στην έκρηξη.

865
00:55:42,120 --> 00:55:44,200
Η Άντρεα Ντάικς σκοτώθηκε ακαριαία.

866
00:55:44,280 --> 00:55:47,760
Ο άντρας της, Τζούλιαν,
νοσηλεύεται σε κρίσιμη κατάσταση.

867
00:55:50,960 --> 00:55:54,240
ΩΣ ΜΑΥΡΟΣ ΚΑΙ ΓΚΕΪ
ΑΨΗΦΩ ΤΟΝ ΡΑΤΣΙΣΜΟ

868
00:56:05,000 --> 00:56:06,920
Ήμουν σπίτι όταν το άκουσα.

869
00:56:08,280 --> 00:56:11,080
Σοκαρίστηκα πάρα πολύ.

870
00:56:13,400 --> 00:56:14,960
Ένιωσα αβοήθητος.

871
00:56:20,040 --> 00:56:21,160
Ήμασταν…

872
00:56:23,040 --> 00:56:25,040
Ήμασταν κοντά,

873
00:56:25,600 --> 00:56:27,120
όσον αφορά…

874
00:56:27,200 --> 00:56:31,280
Νιώθαμε ότι πλησιάζαμε πάρα πολύ
στη σύλληψη του δράστη.

875
00:56:33,520 --> 00:56:37,600
Είχαμε βρει μια διεύθυνση
όπου πιθανώς έμενε.

876
00:56:53,360 --> 00:56:54,920
Ήθελα να με πιάσουν.

877
00:56:55,440 --> 00:56:56,280
Γιατί;

878
00:56:58,320 --> 00:57:00,000
Θα γινόμουν διάσημος κάπως.

879
00:57:01,200 --> 00:57:02,720
Τι σημαίνει η δόξα για σένα;

880
00:57:04,680 --> 00:57:05,960
Είναι ύπαρξη.

881
00:57:07,480 --> 00:57:09,680
Τι θα πει αυτό; Δεν καταλαβαίνω.

882
00:57:10,520 --> 00:57:13,520
Αν δεν σε θυμάται κανείς,
δεν υπήρξες ποτέ.

883
00:57:14,840 --> 00:57:15,680
Μάλιστα.

884
00:57:19,320 --> 00:57:21,720
Θα ήταν παράλειψη να μη ρωτήσουμε

885
00:57:22,880 --> 00:57:24,520
γιατί το έκανες.

886
00:57:26,160 --> 00:57:29,920
Για να σκορπίσω φόβο, απέχθεια και μίσος.

887
00:57:34,480 --> 00:57:35,560
Είμαι ναζί.

888
00:57:36,280 --> 00:57:37,200
Το παραδέχομαι.

889
00:57:38,480 --> 00:57:39,320
Ναι.

890
00:57:43,280 --> 00:57:46,400
Ντέιβιντ, αυτός ο ήχος δείχνει
ότι η κασέτα τελειώνει.

891
00:57:46,480 --> 00:57:48,560
Θα τελειώσουμε τώρα.

892
00:57:55,000 --> 00:57:57,480
Κυρίες και κύριοι, τις πρώτες πρωινές ώρες

893
00:57:57,560 --> 00:57:59,360
του Σαββάτου 1ης Μαΐου,

894
00:57:59,840 --> 00:58:03,320
άοπλοι αστυνομικοί
από την Ομάδα Οργανωμένου Εγκλήματος

895
00:58:04,040 --> 00:58:07,400
συνέλαβαν έναν 22χρονο άντρα
στο Κόουβ, στο Χάμσαϊρ.

896
00:58:16,120 --> 00:58:18,400
Ο άντρας δεν είναι μέλος

897
00:58:18,480 --> 00:58:22,080
κάποιας από τις ομάδες
που ανέλαβαν την ευθύνη

898
00:58:22,160 --> 00:58:23,240
για τις βόμβες.

899
00:58:23,320 --> 00:58:26,720
Είναι κατανοητό ότι δούλευε μόνος,

900
00:58:26,800 --> 00:58:28,480
για δικά του κίνητρα.

901
00:58:43,960 --> 00:58:49,760
13 ΜΗΝΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ

902
00:58:53,880 --> 00:58:56,360
Στο ξεκίνημα της δίκης του Κόπλαντ

903
00:58:56,440 --> 00:58:59,080
παραβρέθηκαν πάνω από 35 θύματά του

904
00:58:59,160 --> 00:59:01,280
και οι συγγενείς όσων σκοτώθηκαν.

905
00:59:01,880 --> 00:59:04,800
Ο 24χρονος κατηγορούμενος
αρνείται τις κατηγορίες,

906
00:59:04,880 --> 00:59:06,840
επικαλούμενος μειωμένη ευθύνη.

907
00:59:09,960 --> 00:59:12,000
Ο Κόπλαντ δεν θα είναι ο πρώτος

908
00:59:12,480 --> 00:59:16,200
που πίστευε ότι θα τη γλιτώσει
επικαλούμενος παράνοια.

909
00:59:20,440 --> 00:59:23,240
Έχω μεγάλο πρόβλημα με όσους

910
00:59:23,840 --> 00:59:25,800
πειράζουν γυναίκες ή παιδιά.

911
00:59:26,840 --> 00:59:28,640
Με τον Κόπλαντ, λοιπόν…

912
00:59:28,720 --> 00:59:29,600
Για…

913
00:59:29,680 --> 00:59:33,800
Δολοφόνησε εκείνη τη γυναίκα
και δολοφόνησε κι ένα αγέννητο παιδί.

914
00:59:34,600 --> 00:59:37,240
Δεν θα τον άφηνα με τίποτα να τη γλιτώσει.

915
00:59:40,920 --> 00:59:42,640
Η μόνη του επιλογή

916
00:59:42,720 --> 00:59:45,520
ήταν να προφασιστεί μειωμένη ευθύνη,

917
00:59:46,040 --> 00:59:48,080
οπότε έπρεπε να ομολογήσει

918
00:59:48,160 --> 00:59:50,120
ότι είχε απολύτως σώας τα φρένας.

919
00:59:53,880 --> 00:59:56,600
Σήμερα υπάρχουν κυνηγοί παιδόφιλων

920
00:59:56,680 --> 00:59:57,800
στο ίντερνετ.

921
00:59:57,880 --> 01:00:00,840
Παριστάνουν το αγόρι ή το κορίτσι.

922
01:00:00,920 --> 01:00:03,360
Επικοινωνεί μαζί τους ένας παιδόφιλος,

923
01:00:03,440 --> 01:00:07,600
κανονίζουν να συναντηθούν
και δίνουν τα τεκμήρια στην αστυνομία.

924
01:00:07,680 --> 01:00:09,000
Πριν από το ίντερνετ,

925
01:00:10,120 --> 01:00:12,880
εγώ έκανα μια διαφορετική του εκδοχή.

926
01:00:13,680 --> 01:00:16,520
Αγαπητέ μου Ντέιβιντ. Δεν με ξέρεις,

927
01:00:16,600 --> 01:00:18,720
αλλά ακούω για σένα στις ειδήσεις.

928
01:00:19,200 --> 01:00:23,200
Πώς λένε κάποιον τέρας και κακό
χωρίς καν να τον γνωρίζουν;

929
01:00:24,000 --> 01:00:27,080
Όλοι είναι αθώοι
μέχρι να αποδειχτεί η ενοχή τους.

930
01:00:27,960 --> 01:00:30,960
Ελπίζω να μη σε πειράζει που σου γράφω.

931
01:00:31,480 --> 01:00:32,360
Πάτσι.

932
01:00:33,720 --> 01:00:36,360
Αγαπητή Πάτσι,
ευχαριστώ για το γράμμα σου.

933
01:00:37,480 --> 01:00:41,360
Έχω ύψος 1,73,
είμαι 23 ετών και έχω καστανά μαλλιά.

934
01:00:41,840 --> 01:00:44,760
Η μαμά μου λέει ότι είμαι όμορφος,
αλλά δεν ξέρω.

935
01:00:45,240 --> 01:00:48,920
Δεν μπορώ να σε φανταστώ.
Στείλε μου μια φωτογραφία.

936
01:00:50,520 --> 01:00:51,720
Ο Κόπλαντ

937
01:00:51,800 --> 01:00:53,640
θα θέλει να έχει τον έλεγχο.

938
01:00:54,400 --> 01:00:56,800
Εφηύρα μια κοπέλα, την Πάτσι Σκάνλον.

939
01:00:58,080 --> 01:01:02,280
Η Πάτσι ήταν απ' αυτές τις κοπέλες
που βλέπεις

940
01:01:02,360 --> 01:01:06,120
στις ταινίες προπαγάνδας
της δεκαετίας του '40.

941
01:01:06,200 --> 01:01:09,880
Είναι λεπτή, ξανθιά, όμορφη.

942
01:01:10,440 --> 01:01:13,480
Κάνει ό,τι της λένε χωρίς να ρωτάει.

943
01:01:13,960 --> 01:01:15,520
Είναι ευάλωτη.

944
01:01:15,600 --> 01:01:18,040
Εντελώς χαζούλα, καταλαβαίνετε;

945
01:01:23,120 --> 01:01:25,160
Ήξερα ότι θα του αρέσει σίγουρα.

946
01:01:25,240 --> 01:01:26,280
Το ήξερα.

947
01:01:29,080 --> 01:01:33,080
Για τους επιζώντες των επιθέσεων
του Κόπλαντ, ήταν οδυνηρή μέρα.

948
01:01:33,160 --> 01:01:36,280
Καθώς περιγράφονταν
οι τραυματισμοί από τις εκρήξεις,

949
01:01:36,360 --> 01:01:38,920
πολλοί ήταν εμφανώς ταραγμένοι.

950
01:01:40,640 --> 01:01:43,560
Στη δίκη θα αποφασιζόταν
αν ήταν τρελός ή κακός.

951
01:01:44,040 --> 01:01:46,760
Και είχε πάρα πολλούς δικηγόρους.

952
01:01:46,840 --> 01:01:50,360
Είχε περισσότερα υπέρ του

953
01:01:50,440 --> 01:01:52,960
απ' όσα είχαν οι άλλοι, οι κατήγοροι.

954
01:01:54,920 --> 01:01:57,600
Ο Ντέιβιντ Κόπλαντ
δήλωσε αθώος για δολοφονία,

955
01:01:57,680 --> 01:01:59,880
αλλά ένοχος για ανθρωποκτονία

956
01:01:59,960 --> 01:02:01,800
λόγω μειωμένης ευθύνης.

957
01:02:01,880 --> 01:02:04,800
Οι ένορκοι θα κρίνουν
τη διανοητική του κατάσταση.

958
01:02:05,760 --> 01:02:08,040
Χρειαζόμουν ξεκάθαρες αποδείξεις.

959
01:02:08,120 --> 01:02:11,040
Ήθελα να πει κάτι

960
01:02:11,120 --> 01:02:13,640
που θα έδειχνε
ότι έπαιζε με τους γιατρούς,

961
01:02:13,720 --> 01:02:16,280
αλλά δεν είχα πολύ χρόνο
για να τον τσακώσω.

962
01:02:16,800 --> 01:02:17,640
Αγαπητέ Ντέιβιντ,

963
01:02:18,280 --> 01:02:21,000
ελπίζω να μην ανησυχείς για τη δίκη σου.

964
01:02:21,080 --> 01:02:23,040
Θα πρέπει να έχεις πολύ άγχος.

965
01:02:23,840 --> 01:02:24,920
Αγαπητή Πάτσι,

966
01:02:25,000 --> 01:02:27,920
είσαι πολύ ελκυστική κοπέλα.

967
01:02:30,200 --> 01:02:31,640
Ξέρεις.

968
01:02:32,720 --> 01:02:35,440
Το σχέδιό μου ήταν να τον κολακεύσω.

969
01:02:35,520 --> 01:02:37,640
Και έτσι να τον κάνω να ανοιχτεί.

970
01:02:37,720 --> 01:02:40,560
Ελπίζω να κάνεις θετικές σκέψεις.

971
01:02:40,640 --> 01:02:42,600
Είναι παράξενο να είμαι διάσημος.

972
01:02:42,680 --> 01:02:43,760
Αγαπητέ Ντέιβιντ,

973
01:02:43,840 --> 01:02:46,280
είδα τη φωτογραφία σου στις εφημερίδες.

974
01:02:46,360 --> 01:02:48,640
Η μαμά σου έχει δίκιο, είσαι όμορφος.

975
01:02:48,720 --> 01:02:49,960
Αγαπητή Πάτσι,

976
01:02:50,040 --> 01:02:51,600
σε σκέφτομαι συνεχώς.

977
01:02:51,680 --> 01:02:54,600
Συνεχώς ονειρεύομαι εσένα
και το πότε θα βρεθούμε.

978
01:02:55,440 --> 01:03:00,960
Και υπέγραψε "Με αγάπη, Ντέιβ",
άρα το πράγμα σοβάρευε.

979
01:03:02,320 --> 01:03:05,120
Το όλο ύφος των γραμμάτων του Κόπλαντ
άλλαξε.

980
01:03:05,200 --> 01:03:06,560
Αγαπητή Πάτσι…

981
01:03:06,640 --> 01:03:09,280
Τότε έγραφε πάρα πολλά γράμματα.

982
01:03:09,880 --> 01:03:13,520
Τα γράμματά σου είναι το μόνο
που με κάνει να ζω εδώ μέσα.

983
01:03:13,600 --> 01:03:15,600
Ξαπλώνω τη νύχτα και σε σκέφτομαι.

984
01:03:15,680 --> 01:03:19,400
Υποσχέσου ότι δεν θα με ξεχάσεις.
Ελπίζω να έχω νέα σου σύντομα.

985
01:03:19,480 --> 01:03:21,440
Και τότε, επιτέλους, τον τσάκωσα.

986
01:03:21,960 --> 01:03:24,280
Αγαπητή Πάτσι, όλοι εδώ είναι βλάκες.

987
01:03:24,360 --> 01:03:25,560
Και οι γιατροί.

988
01:03:25,640 --> 01:03:27,080
Το παίζουν έξυπνοι,

989
01:03:27,160 --> 01:03:28,760
αλλά είναι εξίσου ανόητοι.

990
01:03:29,760 --> 01:03:32,240
Τα πράγματα δεν φαίνονται άσχημα.

991
01:03:32,320 --> 01:03:34,680
Δεν το πιστεύω ότι ξεγέλασα τους γιατρούς.

992
01:03:36,240 --> 01:03:38,840
"Δεν το πιστεύω
ότι ξεγέλασα τους γιατρούς".

993
01:03:43,200 --> 01:03:47,240
Οι ένορκοι είδαν όλη την αλληλογραφία.

994
01:03:48,800 --> 01:03:51,880
Την είδαν όπως εγώ,
όπως την είδε ο ψυχίατρος.

995
01:03:52,560 --> 01:03:54,680
Δεν είχε κανένα απολύτως πρόβλημα.

996
01:03:59,200 --> 01:04:02,560
Έδειξαν στον Κόπλαντ φωτογραφίες
των φρικτών τραυματισμών

997
01:04:02,640 --> 01:04:05,840
και της θλίψης και του πόνου
που είχε προκαλέσει,

998
01:04:05,920 --> 01:04:08,400
και δεν έδειξε ούτε μία φορά συναίσθημα.

999
01:04:10,160 --> 01:04:12,840
Όταν, όμως, ο κατήγορος διάβασε

1000
01:04:12,920 --> 01:04:15,920
ότι το κορίτσι που ήθελε να παντρευτεί

1001
01:04:16,640 --> 01:04:19,840
ήταν στην πραγματικότητα
ένας τριχωτός πορτιέρης

1002
01:04:19,920 --> 01:04:21,080
με το όνομα Μπέρνι,

1003
01:04:21,160 --> 01:04:24,200
έβαλε το κεφάλι στα χέρια
και έπεσε στο εδώλιο.

1004
01:04:24,280 --> 01:04:26,120
Ο κόσμος του τελείωσε.

1005
01:04:29,680 --> 01:04:31,920
Ο Ντέιβιντ Κόπλαντ, ο νεαρός φανατικός

1006
01:04:32,000 --> 01:04:35,320
που λάτρευε τον Χίτλερ
και έβαλε βόμβες με καρφιά,

1007
01:04:35,400 --> 01:04:38,800
είναι στο Μπρόντμουρ,
όπου ξεκινά έξι ισόβιες καθείρξεις.

1008
01:04:39,520 --> 01:04:43,800
Καταδικάστηκε για τη δολοφονία
τριών ατόμων και τον τραυματισμό 150

1009
01:04:43,880 --> 01:04:47,280
σε βομβιστικές ενέργειες
με στόχο μαύρους και ομοφυλόφιλους.

1010
01:04:47,360 --> 01:04:48,800
Οι ένορκοι δεν δέχτηκαν

1011
01:04:48,880 --> 01:04:51,400
ότι δεν ήταν υπεύθυνος
για τις πράξεις του.

1012
01:05:04,400 --> 01:05:05,800
Για δύο επιζώντες

1013
01:05:05,880 --> 01:05:08,720
ήταν μια οδυνηρή στιγμή
έξω από το δικαστήριο.

1014
01:05:09,560 --> 01:05:13,480
Ο Ντέιβιντ Κόπλαντ δεν κατάφερε
να γίνει διάσημος και δυνατός.

1015
01:05:13,560 --> 01:05:18,120
Η σημερινή ετυμηγορία αποδεικνύει
ότι είναι ένας επικίνδυνος ασήμαντος

1016
01:05:18,200 --> 01:05:19,800
που πήγε εκεί όπου ανήκει.

1017
01:05:25,160 --> 01:05:26,640
-Ευχαριστώ.
-Ευχαριστώ.

1018
01:05:34,640 --> 01:05:38,320
Όλοι έλεγαν "Έλα να βγούμε για ένα ποτό"
και "Ζήτω".

1019
01:05:39,200 --> 01:05:43,600
Κι εγώ θυμάμαι ότι σκεφτόμουν
"Δεν υπάρχει λόγος να γιορτάζουμε".

1020
01:05:44,120 --> 01:05:45,400
Υπέροχα.

1021
01:05:47,560 --> 01:05:48,680
Σε νέα ξεκινήματα.

1022
01:05:51,920 --> 01:05:54,480
Είχα πάντα αυτήν την τεράστια αίσθηση

1023
01:05:54,560 --> 01:05:56,360
πως όλα έγιναν άνευ λόγου.

1024
01:05:57,120 --> 01:05:59,760
Κρίμα τόσες ανθρώπινες ζωές.

1025
01:06:00,760 --> 01:06:01,680
Και η δική του.

1026
01:06:02,200 --> 01:06:05,320
Δεν θα βγει ποτέ,
δεν θα φανεί χρήσιμος σε κανέναν.

1027
01:06:06,240 --> 01:06:09,200
Και όλα αυτά που έκανε σε τόσο κόσμο…

1028
01:06:09,280 --> 01:06:11,080
Σε εκατοντάδες ανθρώπους.

1029
01:06:20,760 --> 01:06:21,600
Μακάρι…

1030
01:06:22,640 --> 01:06:24,680
να καταφέρναμε να το σταματήσουμε.

1031
01:06:27,480 --> 01:06:31,160
Να μη σκοτώνονταν
και τραυματίζονταν τόσοι άνθρωποι.

1032
01:06:32,600 --> 01:06:35,680
Οπότε, υπάρχει κάποια ενοχή, έτσι;

1033
01:06:36,120 --> 01:06:38,240
Ναι, σίγουρα.

1034
01:06:39,640 --> 01:06:40,800
Σίγουρα.

1035
01:06:41,880 --> 01:06:43,240
Το σκέφτομαι πολύ.

1036
01:06:46,160 --> 01:06:49,560
Νόμιζα ότι το είχα ξεπεράσει,
αλλά επέστρεψε.

1037
01:06:54,200 --> 01:06:55,560
Μπήκα…

1038
01:06:56,320 --> 01:07:00,160
Μπήκα στο ΒΝΡ γιατί ήθελα
την έξαψη του να είμαι κατάσκοπος,

1039
01:07:00,240 --> 01:07:05,280
και όλα αυτά,
να βάλω στη φυλακή τους κακούς.

1040
01:07:06,160 --> 01:07:08,480
Αλλά όταν συνέβη κάτι τόσο μεγάλο,

1041
01:07:08,560 --> 01:07:09,520
ευχήθηκα…

1042
01:07:10,480 --> 01:07:13,280
να μπορούσα να σταματήσω νωρίτερα
όσα συνέβησαν.

1043
01:07:20,720 --> 01:07:21,560
Ναι.

1044
01:07:23,440 --> 01:07:28,000
Ο Άρθουρ ήταν κάποιος που είχε ως κίνητρο
να κάνει κάτι καλό.

1045
01:07:29,240 --> 01:07:33,560
Τότε υπήρχε αμοιβή.
Η αστυνομία είχε ορίσει αμοιβή.

1046
01:07:33,640 --> 01:07:36,480
Έδινε 75.000 λίρες
σε όποιον τον αναγνώριζε.

1047
01:07:36,560 --> 01:07:38,360
Ο Άρθουρ δεν ήθελε λεφτά.

1048
01:07:40,400 --> 01:07:43,400
Ακόμα και τώρα…
Κάποιοι στην οικογένειά του…

1049
01:07:43,480 --> 01:07:46,960
Μόλις στην 20ή επέτειο
των βομβιστικών επιθέσεων στο Λονδίνο

1050
01:07:47,920 --> 01:07:50,920
έμαθαν κάποιοι συγγενείς του
τι είχε κάνει.

1051
01:07:53,160 --> 01:07:55,080
Ότι τελικά δεν ήταν ναζί.

1052
01:07:58,760 --> 01:08:01,640
Ο Άρθουρ ήταν μέσα δέκα χρόνια,

1053
01:08:01,720 --> 01:08:05,880
πήγαινε κάθε εβδομάδα σε συναντήσεις
του Βρετανικού Εθνικού Κόμματος,

1054
01:08:05,960 --> 01:08:08,120
τον κυνηγούσαν αντιφασίστες,

1055
01:08:08,200 --> 01:08:10,160
τον χτυπούσαν αντιφασίστες.

1056
01:08:10,640 --> 01:08:12,920
Πήγαινε σε συναυλίες με ναζί,

1057
01:08:13,000 --> 01:08:15,880
και τα έκανε όλα αυτά και…

1058
01:08:16,400 --> 01:08:19,560
Και δεν αναγνώρισε μόνο τον Κόπλαντ.

1059
01:08:19,640 --> 01:08:22,200
Έπαιξε πολύ μεγάλο ρόλο

1060
01:08:22,280 --> 01:08:26,760
στο να μην αποκομίσει κέρδη το ΒΝΡ
από τους βομβαρδισμούς στο Λονδίνο.

1061
01:08:27,840 --> 01:08:32,200
Ο Τίνταλ δεν κατάφερε
να επικρατήσει στη χώρα χάρη στον Άρθουρ.

1062
01:08:33,520 --> 01:08:38,040
Η αστυνομία λέει ότι η παρουσία του ΒΝΡ
εισάγει στοιχείο φυλετικής έντασης…

1063
01:08:38,120 --> 01:08:41,560
Η αστυνομία λέει το ένα,
η αστυνομία λέει το άλλο.

1064
01:08:42,040 --> 01:08:44,600
-Δεν τους πιστεύετε.
-Όχι, δεν το δεχόμαστε.

1065
01:08:44,680 --> 01:08:48,040
Δεν αποδέχεστε
τις καταδίκες των μελών σας.

1066
01:08:48,120 --> 01:08:49,280
Το έχω ξαναπεί,

1067
01:08:49,360 --> 01:08:52,240
τα μέλη μας
δεν έχουν περισσότερες καταδίκες

1068
01:08:52,320 --> 01:08:54,320
από μέλη άλλων κομμάτων.

1069
01:08:54,800 --> 01:08:56,200
Ευχαριστώ πολύ.

1070
01:08:56,280 --> 01:08:59,960
Ωραία. Πάρτε τα πράγματά σας από δω
το συντομότερο.

1071
01:09:02,240 --> 01:09:04,200
Είστε όπως σας περίμενα.

1072
01:09:05,520 --> 01:09:09,680
Είστε ακριβώς
όπως μάθαμε να σας περιμένουμε…

1073
01:09:24,320 --> 01:09:26,000
Προσπαθούν να μας χωρίσουν,

1074
01:09:26,080 --> 01:09:28,440
και το μήνυμα που δίνουμε σήμερα

1075
01:09:28,520 --> 01:09:30,480
είναι ότι συμβαίνει το αντίθετο.

1076
01:09:30,560 --> 01:09:32,400
Ενωνόμαστε!

1077
01:09:32,480 --> 01:09:35,120
Έτσι όπως δεν μας έχετε ξαναδεί!

1078
01:09:35,200 --> 01:09:38,120
Πορεία για να ολοκληρωθεί αυτή η μέρα!

1079
01:09:48,680 --> 01:09:51,680
Νομίζω ότι κάποιος σαν τον Κόπλαντ,

1080
01:09:52,280 --> 01:09:56,040
που θα προσπαθήσει να κάνει
ό,τι κι ο Κόπλαντ, δεν θα μπορέσει.

1081
01:09:59,080 --> 01:10:00,200
Μου δίνει ελπίδα

1082
01:10:00,680 --> 01:10:04,080
ότι υπάρχουν ακόμα περισσότεροι καλοί
παρά κακοί άνθρωποι.

1083
01:10:05,160 --> 01:10:07,160
Όσοι μισούν δεν θα κερδίσουν ποτέ.

1084
01:10:08,200 --> 01:10:11,720
Μακροπρόθεσμα,
όσοι μισούν δεν κερδίζουν ποτέ.

1085
01:10:11,800 --> 01:10:12,760
Και θα πρέπει…

1086
01:10:13,760 --> 01:10:16,200
να είναι φρικτό να σε κατατρώει το μίσος.

1087
01:10:16,280 --> 01:10:17,240
Κατάλαβες;

1088
01:10:18,120 --> 01:10:22,640
Σκέψου πόσα δεν μπορείς να απολαύσεις
επειδή είσαι γεμάτος μίσος.

1089
01:10:23,400 --> 01:10:26,360
Σήμερα είναι Παρασκευή.
Θα πάω σπίτι να πιω μπίρα.

1090
01:11:48,520 --> 01:11:53,520
Υποτιτλισμός: Μαριλένα Τζοβάνη



