1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:11,160 --> 00:00:12,240
Saisinko oluen?

4
00:00:12,320 --> 00:00:13,480
Totta kai.
-Kiitos.

5
00:00:13,560 --> 00:00:14,560
Minä haen.

6
00:00:23,640 --> 00:00:25,400
Miksi suostuit tapaamiseen?

7
00:00:33,640 --> 00:00:35,920
Tarina on kiinnostava.

8
00:00:38,920 --> 00:00:40,880
Minulla on erilainen näkökulma.

9
00:00:42,760 --> 00:00:47,160
Sieg Heil!

10
00:00:47,240 --> 00:00:49,960
Olin 10 vuotta peitetehtävissä
äärioikeistossa.

11
00:00:50,560 --> 00:00:52,920
Se oli pahempaa kuin uskalsin kuvitella.

12
00:00:53,000 --> 00:00:53,840
Ihan oikeasti.

13
00:00:53,920 --> 00:00:55,800
Se oli rajua.

14
00:00:57,000 --> 00:00:59,800
Ensimmäiset vuodet
olivat täyttä natsimeininkiä.

15
00:00:59,880 --> 00:01:02,120
Ihmiset kilpailivat siitä -

16
00:01:02,200 --> 00:01:05,640
kuka on kaikkein radikaalein.

17
00:01:07,640 --> 00:01:09,960
Puhuttiin rotusodan aloittamisesta.

18
00:01:11,240 --> 00:01:12,600
Rotusodan.

19
00:01:12,680 --> 00:01:16,000
Oli hetki,
jolloin tarkoitus oli tappaa ihmisiä.

20
00:01:18,480 --> 00:01:20,840
Meillä oli tappolistoja.

21
00:01:20,920 --> 00:01:24,480
Lisäksi oli oikeita pomminteko-ohjeita.

22
00:01:29,120 --> 00:01:32,040
Kaduilla oli rauhatonta 90-luvulla.

23
00:01:33,240 --> 00:01:34,240
Jännitteitä.

24
00:01:35,800 --> 00:01:38,280
Piti vain sytyttää palo.

25
00:01:39,920 --> 00:01:43,360
Mutta emme uskoneet,
että kukaan ryhtyy siihen.

26
00:01:45,840 --> 00:01:47,320
Yksi henkilö ryhtyi.

27
00:01:50,720 --> 00:01:52,680
NETFLIX-ALKUPERÄISDOKUMENTTI

28
00:01:53,240 --> 00:01:55,040
KAUPUNGIT HÄLYTYSTILASSA

29
00:01:58,040 --> 00:02:00,120
NELJÄN TUUMAN NAULA VAUVAN KALLOSSA

30
00:02:03,720 --> 00:02:05,200
OLETTE SEURAAVAT

31
00:02:42,800 --> 00:02:46,360
LONTOO

32
00:02:59,120 --> 00:03:01,320
Haastattelu nauhoitetaan.

33
00:03:01,960 --> 00:03:04,200
Olen rikosylikonstaapeli Terrence Boland -

34
00:03:04,280 --> 00:03:07,120
New Scotland Yardin terrorismiyksiköstä.

35
00:03:07,200 --> 00:03:08,760
Läsnä on myös…

36
00:03:08,840 --> 00:03:10,640
Rikoskonstaapeli Philip Johnstone -

37
00:03:10,720 --> 00:03:13,520
New Scotland Yardin terrorismiyksiköstä.

38
00:03:13,600 --> 00:03:15,720
Tänään on 1. toukokuuta 1999,

39
00:03:15,800 --> 00:03:19,400
ja kelloni näyttää 18.13.

40
00:03:20,480 --> 00:03:22,760
EPÄILLYN HAASTATTELU

41
00:03:22,840 --> 00:03:27,120
ALKUPERÄINEN ÄÄNITE

42
00:03:28,040 --> 00:03:31,840
Me istumme tässä selvittääksemme totuuden.

43
00:03:32,640 --> 00:03:34,640
Minä olin kipinä.

44
00:03:35,240 --> 00:03:37,640
Kipinä, joka sytyttää tämän maan.

45
00:03:40,280 --> 00:03:43,320
Ajatukset vahvistuivat.

46
00:03:43,800 --> 00:03:45,440
En saanut sitä mielestäni.

47
00:03:45,920 --> 00:03:47,280
Kohtaloani.

48
00:03:49,680 --> 00:03:53,000
Eräänä aamuna heräsin
enkä enää ajatellut sitä.

49
00:03:54,680 --> 00:03:55,760
Tekisin sen.

50
00:03:57,680 --> 00:03:59,960
Milloin aioit tehdä pommi-iskun?

51
00:04:01,000 --> 00:04:01,840
Lauantaina.

52
00:04:03,480 --> 00:04:04,400
Puoli kuudelta.

53
00:04:25,760 --> 00:04:28,520
LAUANTAI

54
00:04:30,840 --> 00:04:32,840
Oli kaunis aamu.

55
00:04:32,920 --> 00:04:34,680
Ihmiset olivat liikkeellä.

56
00:04:34,760 --> 00:04:37,360
Aurinko paistoi. Brixton kupli.

57
00:04:37,440 --> 00:04:39,640
Ihmiset olivat omilla asioillaan.

58
00:04:40,320 --> 00:04:43,600
Persikoita, luumuja, nektariineja!
Mansikoitakin löytyy!

59
00:04:44,280 --> 00:04:46,920
Harrod'sin laatua Woolworthin hinnoilla!

60
00:04:48,560 --> 00:04:50,480
Brixton on mahtava paikka.

61
00:04:50,560 --> 00:04:52,880
Se on historiallinen.

62
00:04:52,960 --> 00:04:55,080
Se on paikka,

63
00:04:55,160 --> 00:04:57,320
jonne mustat muuttivat Lontoossa.

64
00:04:59,240 --> 00:05:01,360
Työskentelemme ja asumme yhdessä.

65
00:05:01,440 --> 00:05:03,760
Meitä on kaikkialta.

66
00:05:04,960 --> 00:05:07,800
Väki myy kaikenlaista -

67
00:05:07,880 --> 00:05:10,240
yrittäen ansaita elantonsa.

68
00:05:10,920 --> 00:05:12,320
Se maksaa kaksi puntaa.

69
00:05:12,400 --> 00:05:15,200
Löytyy kaikki listahitit.

70
00:05:15,280 --> 00:05:16,240
Snoop Dogg,

71
00:05:16,320 --> 00:05:18,000
Michael Jackson, Madonna.

72
00:05:18,880 --> 00:05:21,280
Löysin Snoop Doggin tekemän pornofilmin.

73
00:05:22,280 --> 00:05:24,880
Piraatti. En katsonut.
-Ei mennyt kaupaksi.

74
00:05:24,960 --> 00:05:27,000
Meni se.
-Selvä.

75
00:05:27,560 --> 00:05:30,040
Olemme tavallaan Robin Hoodeja.

76
00:05:30,120 --> 00:05:33,360
Our price -levykauppa on eri mieltä.
Tässä oli liike,

77
00:05:33,440 --> 00:05:36,840
ja me myimme halvemmalla.
Minun hinta, ei heidän hinta.

78
00:05:36,920 --> 00:05:38,000
Mainoslauseita.

79
00:05:38,080 --> 00:05:40,680
Nämä eivät pudonneet kuormasta,
hain ne itse.

80
00:05:40,760 --> 00:05:43,560
Ihan sama oletko mukana kuviossa,

81
00:05:43,640 --> 00:05:45,120
myymme puoleen hintaan.

82
00:05:45,200 --> 00:05:46,920
Se on hyvä.

83
00:05:47,400 --> 00:05:48,920
Älä jätä roikkumaan.

84
00:05:53,240 --> 00:05:54,080
Kookosta.

85
00:05:54,160 --> 00:05:56,920
Tuoretta kookosta.

86
00:05:57,000 --> 00:06:00,320
Kaikki olivat nauttimassa päivästä.

87
00:06:01,760 --> 00:06:04,120
Naapurini tuli sanomaan:

88
00:06:04,200 --> 00:06:06,840
Talent, täällä on kassi.

89
00:06:06,920 --> 00:06:08,480
Kuulen siitä ääntä.

90
00:06:09,080 --> 00:06:11,760
Kysyin, mitä hän kuulee.
Hän pyysi katsomaan.

91
00:06:11,840 --> 00:06:13,680
Lähdin kojultani.

92
00:06:13,760 --> 00:06:14,920
Se tikitti.

93
00:06:17,720 --> 00:06:20,280
Ääni tuli mustasta kassista.

94
00:06:23,160 --> 00:06:26,480
Siinä olisi voinut olla kultaa, huumeita -

95
00:06:26,560 --> 00:06:28,920
tai rahaa. Kassi ei ollut meidän.

96
00:06:29,560 --> 00:06:31,600
Avasin sen ja katsoin.

97
00:06:31,680 --> 00:06:33,920
Sanoin, että se on pommi.

98
00:06:35,560 --> 00:06:38,280
Onko muka? En ole asiantuntija,

99
00:06:38,360 --> 00:06:40,160
mutta tunsin sen pommiksi.

100
00:06:40,240 --> 00:06:41,840
Vaikka en ole ennen nähnyt.

101
00:06:41,920 --> 00:06:43,800
Se oli piirrettyjen pommi.

102
00:06:43,880 --> 00:06:46,080
Siinä oli kello ja kaikki.

103
00:06:46,160 --> 00:06:49,000
Sen tunnisti.
-Vanha herätyskello.

104
00:06:49,080 --> 00:06:50,000
Näin kellot.

105
00:06:50,080 --> 00:06:52,800
Pyöreä kello Tupperware-laatikossa.

106
00:06:52,880 --> 00:06:56,200
Siitä lähti johtoja.

107
00:06:56,680 --> 00:06:57,680
Mustaan kuutioon.

108
00:06:57,760 --> 00:06:59,440
Naulalaatikkoon.

109
00:06:59,920 --> 00:07:02,000
Käskin soittaa poliisille.

110
00:07:02,080 --> 00:07:05,760
Emme tienneet, mitä on tekeillä
tai kenen kassi on.

111
00:07:05,840 --> 00:07:07,320
Paikalla ei ollut ketään.

112
00:07:07,400 --> 00:07:10,120
Palasin kojulleni -

113
00:07:10,200 --> 00:07:11,600
palvelemaan asiakkaita.

114
00:07:12,200 --> 00:07:15,000
Lähdin, koska en halunnut
sekaantua siihen.

115
00:07:15,080 --> 00:07:16,120
Palasin takaisin.

116
00:07:16,200 --> 00:07:19,880
Eräs kaveri sanoi ettei sitä voi jättää.

117
00:07:19,960 --> 00:07:22,480
Viedään se pois roskapöntössä.

118
00:07:22,560 --> 00:07:26,760
Se oli hullua.
Kukaan ei tiennyt, mitä tehdä.

119
00:07:29,640 --> 00:07:32,880
Kukaan ei usko tätä.
Olen kertonut sen monesti.

120
00:07:32,960 --> 00:07:35,320
Piripää otti pommin ulos
ja pölli kassin.

121
00:07:35,400 --> 00:07:36,960
Kukaan ei usko.

122
00:07:37,040 --> 00:07:38,200
Ei varmasti.

123
00:07:38,280 --> 00:07:40,200
Vannon, että se on totta.

124
00:07:40,280 --> 00:07:43,640
Jopa nykyään…
-Hän tuli takaa.

125
00:07:43,720 --> 00:07:45,320
Hän kiersi jostain -

126
00:07:45,400 --> 00:07:47,680
tuli kojun ympäri ja nosti kassin.

127
00:07:47,760 --> 00:07:51,160
Sanoimme ettei koske siihen,
se on pommi.

128
00:07:51,240 --> 00:07:54,400
Kaikki säikähtivät, kun hän koski pommiin.

129
00:07:54,480 --> 00:07:56,880
Se oli kaikkien näkyvillä.

130
00:07:56,960 --> 00:07:59,200
Hän otti sen kassista.

131
00:07:59,280 --> 00:08:02,640
Hän nosti pommin pois
ja lähti kassin kanssa.

132
00:08:03,200 --> 00:08:05,680
Hän halusi vain kassin.

133
00:08:05,760 --> 00:08:07,520
Vartija soitti poliisille.

134
00:08:07,600 --> 00:08:08,800
Poliisi tuli,

135
00:08:09,320 --> 00:08:12,520
vilkaisi laitetta ja sanoi,
että se on pommi.

136
00:08:27,320 --> 00:08:29,280
Siirtykää taaemmas!

137
00:08:55,200 --> 00:08:57,440
En muista lentäneeni.

138
00:08:57,520 --> 00:08:59,800
Muistan vain nousseeni ilmaan.

139
00:08:59,880 --> 00:09:01,240
Nousin noin vain.

140
00:09:01,320 --> 00:09:02,680
Kuulin huutosi.

141
00:09:02,760 --> 00:09:05,440
Huusit nimeäni.
-Se oli sen jälkeen.

142
00:09:08,000 --> 00:09:11,160
Löysin hänet paareilta bussipysäkiltä.

143
00:09:11,760 --> 00:09:12,840
Olen täällä, Lee.

144
00:09:18,280 --> 00:09:21,040
Heittäydyin vaununi alle.

145
00:09:21,800 --> 00:09:23,760
En uskonut kenenkään selvinneen.

146
00:09:23,840 --> 00:09:27,440
Koko rakennus romahti kaikkien päälle.

147
00:09:36,920 --> 00:09:38,360
Sain naulan jalkaan.

148
00:09:38,440 --> 00:09:41,320
Ihme ettei häneen osunut.
Hän oli edessäni.

149
00:09:41,400 --> 00:09:45,000
Ihmisiltä puuttui raajoja,
heillä oli nauloja päässä.

150
00:09:45,080 --> 00:09:48,960
Tunsin käyttäväni paareja turhaan
matkalla sairaalaan.

151
00:09:49,040 --> 00:09:51,400
Farkut leikattiin.
-Jalkaan osui.

152
00:09:54,040 --> 00:09:56,240
Sain farkut äidiltä syntymäpäiväksi.

153
00:09:56,320 --> 00:10:00,240
Sanoin, ettei niitä saa leikata.
Ne ovat suosikkini.

154
00:10:01,560 --> 00:10:04,360
Lasia oli kaikkialla.

155
00:10:05,760 --> 00:10:07,400
En ollut loukkaantunut.

156
00:10:08,840 --> 00:10:10,400
Olin kiitollinen siitä.

157
00:10:11,000 --> 00:10:12,960
Useimmat ympärilläni…

158
00:10:13,040 --> 00:10:15,000
Uhreja oli paljon.

159
00:10:15,080 --> 00:10:17,320
Kaikki juoksivat ympäriinsä -

160
00:10:17,400 --> 00:10:20,240
etsien läheisiään kaiken keskeltä.

161
00:10:20,720 --> 00:10:22,520
Se oli kauhea päivä.

162
00:10:38,520 --> 00:10:40,520
Mietitkö seurauksia?

163
00:10:41,560 --> 00:10:42,400
En.

164
00:10:42,880 --> 00:10:46,120
Junassa mietin vain räjähdystä.

165
00:10:49,800 --> 00:10:50,720
Se oli tehtävä.

166
00:10:51,200 --> 00:10:52,360
Olin kuin robotti.

167
00:10:53,920 --> 00:10:55,240
Ajattelitko…

168
00:10:57,240 --> 00:10:58,120
Ihmisiä.

169
00:10:58,640 --> 00:10:59,480
En.

170
00:10:59,960 --> 00:11:00,800
En lainkaan.

171
00:11:08,840 --> 00:11:11,640
Loukkaantuneita oli 39.

172
00:11:11,720 --> 00:11:15,000
Erään lapsen kalloon -

173
00:11:15,080 --> 00:11:16,760
upposi neljän tuuman naula.

174
00:11:20,920 --> 00:11:24,560
Uhreilla on palovammoja, räjähdysvammoja -

175
00:11:24,640 --> 00:11:28,800
ja sirpalevammoja. Niitä on vaikea hoitaa.

176
00:11:29,560 --> 00:11:31,680
Pommi suunniteltiin -

177
00:11:31,760 --> 00:11:34,080
tappamaan mahdollisimman monta ihmistä.

178
00:11:34,840 --> 00:11:36,360
On oikea ihme,

179
00:11:36,440 --> 00:11:39,400
ettei kukaan kuollut sinä päivänä.

180
00:11:43,800 --> 00:11:46,320
Naulapommin ainoa tarkoitus -

181
00:11:46,400 --> 00:11:50,240
on tehdä mahdollisimman paljon vahinkoa -

182
00:11:50,320 --> 00:11:54,120
mahdollisimman monelle.
Tappaa niin monta kuin mahdollista.

183
00:11:56,000 --> 00:11:59,560
Pommiin lisätään metallinpaloja.

184
00:11:59,640 --> 00:12:01,640
Kun se räjähtää,

185
00:12:01,720 --> 00:12:05,080
metalli lentää ympäriinsä -

186
00:12:05,160 --> 00:12:07,040
480 kilometrin tuntivauhdilla.

187
00:12:08,680 --> 00:12:12,520
Naulojen seassa leviää kaikkea,

188
00:12:12,600 --> 00:12:16,440
mitä paineaalto ottaa mukaansa.

189
00:12:18,160 --> 00:12:22,640
Kun se liikkuu ihmisten läpi,

190
00:12:22,720 --> 00:12:25,920
se voi viedä mukanaan osia -

191
00:12:26,000 --> 00:12:27,240
ihmisestä toiseen.

192
00:12:27,840 --> 00:12:32,000
Haavat ovat hyvin vaikeita.

193
00:12:32,080 --> 00:12:33,960
Osia jonkun jalasta -

194
00:12:34,040 --> 00:12:37,520
voi päätyä jonkun toisen rintaan.

195
00:12:38,040 --> 00:12:41,120
Tai kaikki voi siirtyä
kolmanteen ihmiseen.

196
00:12:42,560 --> 00:12:46,360
Emme olleet koskaan nähneet vastaavaa.

197
00:12:57,200 --> 00:12:59,280
Olen Brixtonin sydämessä,

198
00:12:59,360 --> 00:13:01,320
jossa nousee viha -

199
00:13:01,400 --> 00:13:04,040
naulapommin asettajia kohtaan.

200
00:13:04,120 --> 00:13:06,120
Brixton on hermostunut alue.

201
00:13:06,200 --> 00:13:08,800
Haluamme selvittää,
mitä lauantaina tapahtui.

202
00:13:08,880 --> 00:13:10,080
Jatkamme siitä.

203
00:13:12,480 --> 00:13:14,280
Seurassani on Mike Franklin.

204
00:13:14,360 --> 00:13:16,920
Hän on aluepoliisin yhteysryhmästä.

205
00:13:17,000 --> 00:13:20,920
Tunnelmat ovat hyvin kireät.

206
00:13:21,000 --> 00:13:22,960
Moni on vihainen.

207
00:13:23,040 --> 00:13:27,160
Pelkurimainen ja kylmäverinen isku
kohdistui viattomiin ihmisiin,

208
00:13:27,240 --> 00:13:30,480
jotka olivat
lauantaiasioillaan Brixtonissa.

209
00:13:31,080 --> 00:13:32,800
Menetettyjä raajoja.

210
00:13:33,360 --> 00:13:36,040
Naulojen aiheuttamia vammoja.

211
00:13:36,120 --> 00:13:39,400
Kuuroutumisia ja sokeutumisia.

212
00:13:39,480 --> 00:13:42,000
Pommi ei ollut pelkkä kova ääni.

213
00:13:42,080 --> 00:13:45,360
Se tuhosi monta elämää.

214
00:13:46,880 --> 00:13:49,520
Poliisi ei vetänyt
hätäisiä johtopäätöksiä.

215
00:13:50,480 --> 00:13:53,520
He sanoivat pitävänsä tutkinnan avoinna -

216
00:13:53,600 --> 00:13:55,720
teon motiivin suhteen.

217
00:14:02,200 --> 00:14:03,840
Pidin tekoa rasistisena.

218
00:14:04,480 --> 00:14:05,320
Vaistomaisesti.

219
00:14:06,360 --> 00:14:10,200
Kun asuu täällä ja noin käy,
yleensä tietää mistä on kyse.

220
00:14:11,480 --> 00:14:13,960
Poliisi antaa lausuntoja ja sanoo,

221
00:14:14,440 --> 00:14:16,480
että haluaa saada tekijän kiinni.

222
00:14:16,560 --> 00:14:17,920
En usko.

223
00:14:18,000 --> 00:14:20,280
Missä poliisi asuu?

224
00:14:20,360 --> 00:14:23,120
Hän ei asu kohdealueella.

225
00:14:24,080 --> 00:14:26,840
Koska pommi ei tappanut ketään,

226
00:14:26,920 --> 00:14:29,000
tekijä voi iskeä uudelleen.

227
00:14:33,720 --> 00:14:36,200
Lontooseen on tehty pommi-iskuja ennenkin.

228
00:14:37,400 --> 00:14:41,360
IRA:n teot olivat vielä muistissa.

229
00:14:43,160 --> 00:14:45,960
Pommiryhmä tekee tarkkoja tutkimuksia -

230
00:14:46,040 --> 00:14:48,760
tuhoutuneen rakennuksen raunioissa.

231
00:14:48,840 --> 00:14:51,120
Erään teorian mukaan -

232
00:14:51,200 --> 00:14:54,200
isku oli uhman osoitus IRA:lta,

233
00:14:54,280 --> 00:14:56,000
Southamptonin löydön jälkeen.

234
00:14:56,080 --> 00:14:58,200
Mutta meillä ei ollut kokemusta -

235
00:14:58,280 --> 00:15:00,800
tällaisesta pommista -

236
00:15:00,880 --> 00:15:04,680
keskellä kävelypainotteista ostoskatua.

237
00:15:09,000 --> 00:15:10,680
Annette. Simon Foy täällä.

238
00:15:11,160 --> 00:15:12,400
Olin nuori,

239
00:15:12,480 --> 00:15:14,680
uusi työssä, kokematon,

240
00:15:14,760 --> 00:15:17,600
kunnianhimoinen ja ehkä hieman naiivi -

241
00:15:17,680 --> 00:15:20,880
Brixtonin piirin mahdollinen johtaja.

242
00:15:21,800 --> 00:15:25,920
Se oli haastava työpaikka.

243
00:15:31,440 --> 00:15:33,360
Ilmapiiri oli kireä.

244
00:15:35,120 --> 00:15:37,680
Oli paljon spekulointia siitä,

245
00:15:37,760 --> 00:15:41,200
mitä oli tekeillä
ja kuka siitä oli vastuussa.

246
00:15:42,040 --> 00:15:44,920
Mielessäni kävi monia syitä.

247
00:15:45,440 --> 00:15:48,240
Tiesimme jengiväkivallasta.

248
00:15:48,320 --> 00:15:50,680
Ampumistapauksia oli ollut.

249
00:15:51,240 --> 00:15:52,560
Oliko kyse siitä?

250
00:15:52,640 --> 00:15:54,680
Ihmiset kysyivät,

251
00:15:54,760 --> 00:15:56,960
mitä aion tehdä sille.

252
00:15:57,440 --> 00:15:59,800
Eikö nyt ole aika tunnustaa,

253
00:16:00,760 --> 00:16:04,760
ettei täällä ole tarpeeksi poliiseja -

254
00:16:04,840 --> 00:16:08,200
suojaamaan yhteisöämme?

255
00:16:09,600 --> 00:16:12,200
Suojelua oli liian vähän
ja valvontaa liikaa.

256
00:16:12,840 --> 00:16:14,960
Olimme Brixtonin mellakoissa 1981.

257
00:16:15,880 --> 00:16:18,120
Olimme kokeneet putkakuolemat.

258
00:16:18,200 --> 00:16:20,560
Moni siinä yhteisössä -

259
00:16:20,640 --> 00:16:22,600
ei tuntenut oloaan mukavaksi -

260
00:16:22,680 --> 00:16:25,000
poliisin kanssa. Heihin ei luotettu.

261
00:16:25,800 --> 00:16:29,560
Poliisi ahdistelee
yhteisömme jäseniä etsinnöillä.

262
00:16:29,640 --> 00:16:32,480
He ilmoittivat valtaavansa alueen -

263
00:16:32,560 --> 00:16:34,120
pommi-iskun takia.

264
00:16:35,320 --> 00:16:38,400
Poliisin tarkastukset
olivat arkipäivää Brixtonissa.

265
00:16:38,480 --> 00:16:40,880
Jos kävin siellä kavereiden kanssa -

266
00:16:40,960 --> 00:16:42,920
vaikka levykaupassa tai jossain -

267
00:16:43,000 --> 00:16:47,160
useimpina lauantaipäivinä
meidät pysäytettiin ja tutkittiin.

268
00:16:48,200 --> 00:16:50,640
Alueella toimiva vanhempi konstaapeli -

269
00:16:50,720 --> 00:16:52,920
sanoi neuvoneensa teitä.

270
00:16:53,000 --> 00:16:55,920
Hän on kehottanut liittymään poliisiin.

271
00:16:56,000 --> 00:16:57,120
Heillä ei ole…

272
00:16:58,640 --> 00:17:01,920
Kaverit tulivat mustelmilla
ulos poliisilaitokselta.

273
00:17:02,000 --> 00:17:04,920
He sanoivat, että poliisi löi naamaan.

274
00:17:05,000 --> 00:17:07,760
Se oli melko normaalia.

275
00:17:09,160 --> 00:17:11,800
Se kylvi epäluulon siemenet -

276
00:17:11,880 --> 00:17:14,120
yhteisön ja poliisin välille.

277
00:17:20,000 --> 00:17:22,120
Sitten muihin uutisiin.

278
00:17:22,200 --> 00:17:26,440
Poliisi tutkii pommi-iskua
Etelä-Lontoon Brixtonissa.

279
00:17:26,520 --> 00:17:29,840
He pitävät tutkinnan avoinna
pommin asettajan suhteen.

280
00:17:29,920 --> 00:17:32,680
Tällä hetkellä isku ei liity terrorismiin.

281
00:17:33,080 --> 00:17:34,560
Olitko täällä lauantaina?

282
00:17:35,120 --> 00:17:37,280
Moni on kertonut tarinansa,

283
00:17:37,920 --> 00:17:40,880
mutta kukaan ei tunnu tietävän
mitään erityistä

284
00:17:40,960 --> 00:17:43,080
pommin asettajasta.

285
00:17:44,040 --> 00:17:46,320
Kukaan ei tiennyt mitään.

286
00:17:46,760 --> 00:17:49,680
Oliko se ryhmä vai yksi henkilö?

287
00:17:49,760 --> 00:17:51,040
Se loi pelkoa.

288
00:17:51,120 --> 00:17:52,080
VOITKO AUTTAA?

289
00:17:52,800 --> 00:17:55,640
Poliisi ei tarkkaillut äärioikeistoa.

290
00:17:55,720 --> 00:17:59,160
He väittivät niin,
ja joitakin ihmisiä pidätettiin,

291
00:17:59,240 --> 00:18:02,880
mutta turvallisuuskoneiston johdon
asenne oli se,

292
00:18:02,960 --> 00:18:04,760
ettei äärioikeisto ole uhka.

293
00:18:04,840 --> 00:18:08,080
He vain kirjoittavat uhkauksia,
eivät toteuta niitä.

294
00:18:08,920 --> 00:18:12,520
Miksi näitä huligaaneja pitäisi tutkia?

295
00:18:15,920 --> 00:18:19,720
Searchlight oli
yksityinen tiedusteluoperaatio.

296
00:18:20,240 --> 00:18:24,040
Seurasimme fasistiryhmiä
ja soluttauduimme niihin.

297
00:18:24,120 --> 00:18:27,640
Oikeuksia valkoisille!

298
00:18:27,720 --> 00:18:30,240
Siitä oli varoiteltu vuosia.

299
00:18:30,320 --> 00:18:33,440
Terroristit toivovat viimeistä taistelua -

300
00:18:33,520 --> 00:18:35,200
ja vastustavat järjestelmää.

301
00:18:36,080 --> 00:18:38,120
Eräänlainen sissiarmeija.

302
00:18:38,200 --> 00:18:41,320
Kyse oli terrorismista
ja ihmisten tappamisesta.

303
00:18:49,040 --> 00:18:52,800
Ajat olivat vaarallisia
ja halusimme pysäyttää heidät.

304
00:18:54,840 --> 00:18:59,360
Kun selvitimme heidän toimiaan,
saatoimme puuttua siihen.

305
00:19:00,000 --> 00:19:01,960
Kiinnittää siihen huomiota.

306
00:19:03,480 --> 00:19:06,840
Meihin otti yhteyttä henkilö,

307
00:19:06,920 --> 00:19:08,640
joka halusi mukaan.

308
00:19:09,120 --> 00:19:10,240
Searchlight.

309
00:19:11,000 --> 00:19:14,560
Hän oli poliittisesti aktiivinen
parikymppinen nuori.

310
00:19:14,640 --> 00:19:16,200
Hyvin rasismin vastainen.

311
00:19:17,800 --> 00:19:20,640
Minun mielestäni paras keino -

312
00:19:20,720 --> 00:19:22,560
oli soluttautua äärioikeistoon.

313
00:19:23,400 --> 00:19:25,280
Ja niin hän teki.

314
00:19:37,840 --> 00:19:40,760
Onko tärkeää
pitää henkilöllisyytesi salassa?

315
00:19:40,840 --> 00:19:41,680
On.

316
00:19:42,240 --> 00:19:45,080
Nämä kaverit ovat vaarallisia.

317
00:19:46,800 --> 00:19:49,440
Pitävätkö he sinua yhä natsina?

318
00:19:50,200 --> 00:19:51,040
Pitävät.

319
00:19:53,600 --> 00:19:54,720
Miksi teit sen?

320
00:19:55,480 --> 00:19:57,640
Tykkään olla vakooja.

321
00:20:03,960 --> 00:20:05,040
Siitä saa sävärit.

322
00:20:07,400 --> 00:20:09,640
Voitko aloittaa alusta, Arthur?

323
00:20:10,240 --> 00:20:13,640
Vuonna 1999 olin peitetehtävissä BNP:ssä.

324
00:20:15,000 --> 00:20:18,000
Uudelle vuosisadalle
tarvitaan uusi ideaali.

325
00:20:18,560 --> 00:20:20,160
Uudenlaista politiikkaa.

326
00:20:20,240 --> 00:20:23,200
Britannian kansallispuolue
mainosti lakia ja järjestystä.

327
00:20:23,280 --> 00:20:25,080
Maahanmuutto pitää pysäyttää.

328
00:20:25,160 --> 00:20:28,880
Ja maahanmuuttajat auttaa takaisin kotiin.

329
00:20:29,440 --> 00:20:31,920
Olimme olevinamme kunnollisia,

330
00:20:32,000 --> 00:20:35,800
kunniallisia ja
lainkuuliaisia kansalaisia.

331
00:20:37,320 --> 00:20:39,000
Olimme hyviksiä.

332
00:20:39,560 --> 00:20:40,680
Rakennetaan liike,

333
00:20:41,320 --> 00:20:43,400
joka tulevalla vuosisadalla -

334
00:20:43,480 --> 00:20:46,360
palauttaa "ison" Isoon-Britanniaan.

335
00:20:46,440 --> 00:20:48,240
Sen takana,

336
00:20:48,320 --> 00:20:50,920
pidettiin BNP:n kokouksia -

337
00:20:51,000 --> 00:20:54,200
vaikka kirkon tiloissa
tai pubin takahuoneessa.

338
00:20:55,040 --> 00:20:56,040
Painu helvettiin.

339
00:20:56,600 --> 00:21:00,400
Niissä jaettiin tappolistoja,

340
00:21:00,480 --> 00:21:03,200
avointa natsipropagandaa -

341
00:21:03,280 --> 00:21:04,920
ja pommien rakennusohjeita.

342
00:21:06,320 --> 00:21:09,480
Heidän haaveensa oli, että joku menee -

343
00:21:09,960 --> 00:21:12,240
ja räjäyttää jonkun kohteista.

344
00:21:12,760 --> 00:21:14,240
Se oli aika rajua.

345
00:21:18,040 --> 00:21:20,160
Oletin niin,

346
00:21:20,240 --> 00:21:22,680
että avoimet natsihommat -

347
00:21:22,760 --> 00:21:25,120
pidettiin tulokkaiden ulottumattomissa.

348
00:21:25,200 --> 00:21:28,400
Samaan aikaan sanottiin,
että juutalaisia on tapettava.

349
00:21:29,320 --> 00:21:30,400
Hetikö?

350
00:21:30,480 --> 00:21:31,640
Heti kärkeen.

351
00:21:31,720 --> 00:21:33,000
Mitä mietit siitä?

352
00:21:33,480 --> 00:21:37,120
Olin järkyttynyt ja peloissani,
mutta myös innoissani.

353
00:21:37,600 --> 00:21:41,480
Ja tajusin, että he tosiaan ovat natseja.

354
00:21:41,560 --> 00:21:45,680
Sehän oli vain lisäsyy jatkaa.

355
00:21:47,320 --> 00:21:50,800
Tarkastettiinko taustojasi mitenkään?

356
00:21:50,880 --> 00:21:52,320
Ei oikeastaan.

357
00:21:52,400 --> 00:21:54,520
He varmaan miettivät,

358
00:21:54,600 --> 00:21:57,360
että kaikki valkoiset miehet
haluavat mukaan.

359
00:22:03,600 --> 00:22:06,840
Antifasistit eivät tienneet,
että kannatin heitä.

360
00:22:06,920 --> 00:22:09,440
Sain joitakin iskuja.

361
00:22:10,400 --> 00:22:13,120
Pahin oli erään tytön käsissä.

362
00:22:13,200 --> 00:22:17,200
Hän löi minua päähän varmaan vasaralla.

363
00:22:20,240 --> 00:22:21,680
Se oli todellisuuteni.

364
00:22:47,160 --> 00:22:48,840
Mihin uskot, poika?

365
00:22:50,280 --> 00:22:53,320
Maassa on valtavasti valkoisia köyhiä.

366
00:22:53,400 --> 00:22:57,160
Puhutaan paskaa siitä,
että kaikkien on oltava tasaveroisia.

367
00:22:57,800 --> 00:22:59,000
Siksi valkoiset…

368
00:22:59,640 --> 00:23:01,800
Se on alentavaa valkoisille.

369
00:23:02,280 --> 00:23:03,320
Minunlaisilleni.

370
00:23:05,160 --> 00:23:07,480
Halusit siis asettaa pommeja.

371
00:23:07,560 --> 00:23:10,280
Mahdollisimman monta.

372
00:23:11,920 --> 00:23:12,840
Yhden viikossa.

373
00:23:15,920 --> 00:23:17,760
Miksi laitoit niihin nauloja?

374
00:23:21,280 --> 00:23:23,080
Ne rikkoisivat ikkunoita.

375
00:23:23,560 --> 00:23:25,640
Vahingoittaisivat ihmisiä.

376
00:23:28,680 --> 00:23:29,720
Tappaisivat.

377
00:23:48,520 --> 00:23:53,080
SEITSEMÄN PÄIVÄÄ MYÖHEMMIN

378
00:24:05,000 --> 00:24:07,760
LAUANTAI

379
00:24:11,640 --> 00:24:13,920
ITÄMAAKAUPPA

380
00:25:06,840 --> 00:25:08,760
Toisena viikonloppuna putkeen -

381
00:25:08,840 --> 00:25:12,240
on isketty pääkaupungin
etnistä väestöä kohtaan.

382
00:25:12,320 --> 00:25:14,440
Hyökkäys tuli varoittamatta.

383
00:25:14,520 --> 00:25:17,840
Brick Lane on suljettu.
Ilmassa on järkytystä,

384
00:25:17,920 --> 00:25:20,600
mutta myös helpotus,
ettei kuolonuhreja ole.

385
00:25:20,680 --> 00:25:23,520
Isku osui bengaliyhteisön sydämeen.

386
00:25:23,600 --> 00:25:26,600
Ongelma vastaa rodullistettua terrorismia.

387
00:25:28,800 --> 00:25:32,680
Teot ovat törkeitä, eikä niitä siedetä.

388
00:25:32,760 --> 00:25:36,480
Teemme kaikkemme löytääksemme tekijät.

389
00:25:36,560 --> 00:25:39,480
Heidät saadaan oikeuden eteen varmasti.

390
00:25:40,040 --> 00:25:43,720
Seurassani on Siddy Shivdasani,
Eastern Eyen päätoimittaja.

391
00:25:44,360 --> 00:25:47,560
Toimistoon tuli tappouhkauksia tänäänkin.

392
00:25:48,120 --> 00:25:50,200
Suosittelimme varovaisuutta niille,

393
00:25:50,280 --> 00:25:53,040
jotka asuvat mustien
tai aasialaisten alueilla.

394
00:25:53,120 --> 00:25:54,960
Poliitikot ja poliisi jahkailevat -

395
00:25:55,040 --> 00:25:57,360
onko kyse rodullisesta rikollisuudesta.

396
00:25:57,440 --> 00:25:59,840
Samalla uusi isku on suunnitteilla.

397
00:26:02,560 --> 00:26:04,960
Halusin vain välittää viestini.

398
00:26:05,040 --> 00:26:07,120
Olin turhautunut poliisin toimiin.

399
00:26:07,840 --> 00:26:09,800
Yritän tehdä oikein.

400
00:26:10,280 --> 00:26:13,240
Yritin silloinkin tehdä oikein.

401
00:26:14,920 --> 00:26:17,680
Olin brittiläis-aasialaisen lehden
toimittaja.

402
00:26:19,680 --> 00:26:21,880
Kohtasimme paljon rasismia.

403
00:26:24,320 --> 00:26:26,240
Siihen tottui jossain vaiheessa.

404
00:26:26,320 --> 00:26:30,320
Se oli jotenkin mieletöntä.

405
00:26:31,880 --> 00:26:33,760
Sitten saimme kirjeen.

406
00:26:33,840 --> 00:26:36,400
KUN KELLO LYÖ

407
00:26:36,480 --> 00:26:40,000
Se oli ryhmältä nimeltä White Wolves.

408
00:26:42,640 --> 00:26:47,040
Tiesin, että aasialaiset alueet
ovat seuraava kohde.

409
00:26:47,560 --> 00:26:49,400
Poliisi ei neuvonut mitenkään -

410
00:26:49,480 --> 00:26:51,360
etsimään mitään epäilyttävää -

411
00:26:51,440 --> 00:26:53,560
tai olemaan valppaana. Ei mitään.

412
00:26:54,320 --> 00:26:56,640
Meistä tuntui, ettei heitä kiinnosta.

413
00:26:59,680 --> 00:27:02,840
Etelä-Lontoossa räjähtänyt
kotitekoinen pommi -

414
00:27:02,920 --> 00:27:05,040
näyttää hullun teolta.

415
00:27:05,120 --> 00:27:07,920
Tänään voit auttaa. Näytän miten.

416
00:27:08,000 --> 00:27:11,720
Pommin sisällä
oli tällainen määrä nauloja.

417
00:27:11,800 --> 00:27:13,080
Kuka ne osti?

418
00:27:13,160 --> 00:27:15,320
Ei tavallinen asiakas tai rakentaja.

419
00:27:15,400 --> 00:27:17,800
Kuka osti tällaisen määrän nauloja?

420
00:27:18,360 --> 00:27:21,120
Alan Fry on terrorismiyksikön johtaja.

421
00:27:21,200 --> 00:27:24,320
Ovatko tutkimukset edenneet lainkaan?

422
00:27:24,400 --> 00:27:25,600
Varmasti ovat.

423
00:27:25,680 --> 00:27:30,760
Mutta on vielä liian aikaista sanoa,

424
00:27:30,840 --> 00:27:33,800
mihin suuntaan tutkinta tästä lähtee.

425
00:27:33,880 --> 00:27:38,480
Jos luulet mitenkään voivasi auttaa,
tee se.

426
00:27:38,560 --> 00:27:41,000
Palkkio on 10 000 puntaa. Se voi nousta.

427
00:27:48,000 --> 00:27:51,600
Tässä maassa ei ole ollut
montaa sarjamurhaajaa,

428
00:27:51,680 --> 00:27:54,720
sarjapommittajista puhumattakaan.

429
00:27:55,640 --> 00:27:57,800
Ihmiset pelkäsivät.

430
00:27:58,760 --> 00:27:59,920
Pelkäsivät todella.

431
00:28:05,160 --> 00:28:07,720
Olin vanhempi tutkinnanjohtaja.

432
00:28:08,520 --> 00:28:10,800
Vastuu oli valtava.

433
00:28:11,280 --> 00:28:15,360
Minulla ei ollut kokemusta
terrorismitutkinnasta.

434
00:28:15,440 --> 00:28:19,120
Paineet nousivat aivan uudelle tasolle.

435
00:28:20,920 --> 00:28:25,200
Poliisi tutkii tuntien edestä
valvontakamerakuvia siinä toivossa,

436
00:28:25,280 --> 00:28:28,040
että pommin asettaja on osunut kuviin -

437
00:28:28,120 --> 00:28:30,360
ja joku tunnistaa hänet.

438
00:28:30,840 --> 00:28:34,320
Vuoden 1999 kuvanlaatu -

439
00:28:34,400 --> 00:28:36,400
ei ollut huipputarkkaa.

440
00:28:36,480 --> 00:28:40,320
Löysimme silti kuvia,

441
00:28:40,400 --> 00:28:42,520
joissa pommittaja saattaa näkyä.

442
00:28:43,000 --> 00:28:46,160
Joku, jolla oli valkoinen lippis.

443
00:28:46,240 --> 00:28:48,560
Hän kantoi olallaan jotain,

444
00:28:49,200 --> 00:28:52,880
mikä saattoi olla urheilukassi.

445
00:28:54,000 --> 00:28:55,840
Ainoa vaikeus oli se,

446
00:28:55,920 --> 00:28:57,800
ettei häntä voi tunnistaa.

447
00:28:58,560 --> 00:29:00,520
Puhuimme monille virastoille.

448
00:29:00,600 --> 00:29:04,160
Jopa amerikkalaisille ja armeijalle.

449
00:29:04,240 --> 00:29:06,320
Levitimme kuvaa siinä toivossa,

450
00:29:06,800 --> 00:29:09,240
että sitä voisi parannella.

451
00:29:11,080 --> 00:29:12,240
Ei voinut.

452
00:29:12,320 --> 00:29:14,680
Piti jatkaa etsintöjä.

453
00:29:17,440 --> 00:29:19,760
Tein yhteistyötä poliisin kanssa.

454
00:29:20,520 --> 00:29:22,520
Pidimme lehdistötilaisuuksia.

455
00:29:23,080 --> 00:29:25,480
Kun heillä oli kuva henkilöstä,

456
00:29:26,120 --> 00:29:27,440
joka voi olla tekijä,

457
00:29:27,520 --> 00:29:30,920
kiisteltiin siitä, pitääkö se julkaista.

458
00:29:31,000 --> 00:29:32,880
Kuva oli rakeinen.

459
00:29:34,240 --> 00:29:36,240
Se ei todista mitään.

460
00:29:36,920 --> 00:29:40,840
Mielestäni perheenjäsen
voisi tunnistaa hänet.

461
00:29:40,920 --> 00:29:43,280
Kuva pitää julkaista heti.

462
00:29:43,960 --> 00:29:45,280
Mutta ei muka voi.

463
00:29:46,400 --> 00:29:49,080
Heidän viivytellessään -

464
00:29:49,160 --> 00:29:51,480
hän valmisteli uutta pommia.

465
00:29:52,000 --> 00:29:54,160
Kuva pitää julkaista heti.

466
00:29:54,680 --> 00:29:56,080
Ei hukata aikaa.

467
00:29:56,560 --> 00:30:00,440
Mitä voi sanoa, jos jossain räjähtää
meidän puhuessamme?

468
00:30:00,920 --> 00:30:03,240
Kerron, että sen olisi voinut estää.

469
00:30:03,720 --> 00:30:05,320
Julkaiskaa kuva.

470
00:30:06,280 --> 00:30:07,560
Sitä ei julkaistu.

471
00:30:17,520 --> 00:30:19,880
Poliisi kysyi, olimmeko kuulleet mitään.

472
00:30:19,960 --> 00:30:21,280
Mitä mieltä olimme.

473
00:30:21,360 --> 00:30:24,080
Kysyimme ihmisiltä samoja kysymyksiä.

474
00:30:25,560 --> 00:30:28,160
Kuka on seuraava kohde? Kuoleeko ihmisiä?

475
00:30:28,720 --> 00:30:31,960
Moni otti iskut nimiinsä. White Wolves.

476
00:30:32,040 --> 00:30:34,560
Itä-Midlandsissa kiersi kirjeitä.

477
00:30:35,520 --> 00:30:37,760
Kävimme ylikierroksilla. Muistan sen.

478
00:30:38,360 --> 00:30:41,120
Mietimme taukoamatta,
kuka tekijä voisi olla.

479
00:30:41,200 --> 00:30:45,240
Listasimme mahdollisia tekijöitä.

480
00:30:46,560 --> 00:30:48,400
Kukaan ei tiennyt mitään.

481
00:30:56,320 --> 00:30:58,560
Mitä teit löytääksesi tekijän?

482
00:30:59,040 --> 00:31:00,480
Yritin etsiä ihmisiä.

483
00:31:00,560 --> 00:31:02,360
Ensinnäkin teeskentelin,

484
00:31:02,440 --> 00:31:04,080
että iloitsin siitä.

485
00:31:04,160 --> 00:31:06,680
Kyselin, tunsiko kukaan tekijää.

486
00:31:06,760 --> 00:31:07,760
Sen sellaista.

487
00:31:08,320 --> 00:31:09,880
Kukaan ei tiennyt.

488
00:31:11,400 --> 00:31:12,480
Ei aavistustakaan.

489
00:31:14,800 --> 00:31:16,680
On vaikea tilanne,

490
00:31:16,760 --> 00:31:18,680
kun vakoilee ihmisiä -

491
00:31:19,240 --> 00:31:23,120
ja yrittää kääntää aivonsa niin,

492
00:31:23,200 --> 00:31:25,400
että äänet vaikenevat.

493
00:31:26,120 --> 00:31:27,800
Se ei ole helppoa.

494
00:31:30,200 --> 00:31:31,040
Minusta -

495
00:31:31,680 --> 00:31:34,680
tuli immuuni rasismille -

496
00:31:34,760 --> 00:31:36,240
ja fasismille.

497
00:31:37,520 --> 00:31:39,280
Me ihailimme -

498
00:31:40,720 --> 00:31:43,240
sankareita liikkeen sisällä.

499
00:31:43,320 --> 00:31:44,880
Kuten Waffen SS -

500
00:31:44,960 --> 00:31:46,680
ja totta kai Hitler.

501
00:31:48,600 --> 00:31:52,400
Rasistille se oli innoittava ympäristö.

502
00:31:53,880 --> 00:31:56,200
Lankesitko itse aivopesuun?

503
00:31:56,680 --> 00:31:58,880
Olisi kiva sanoa, että en.

504
00:31:59,920 --> 00:32:00,760
Mutta…

505
00:32:01,760 --> 00:32:02,800
Ehdottomasti.

506
00:32:02,880 --> 00:32:04,880
Minua käännytettiin.

507
00:32:04,960 --> 00:32:06,400
Se oli…

508
00:32:08,600 --> 00:32:10,680
Aloin epäillä holokaustia.

509
00:32:12,360 --> 00:32:14,440
Ajattelin jopa,

510
00:32:14,520 --> 00:32:17,520
että ehkä olin naiivi,

511
00:32:18,000 --> 00:32:21,640
kun uskoin valtavirran näkemyksen siitä,

512
00:32:23,080 --> 00:32:24,280
että se on totta.

513
00:32:26,360 --> 00:32:31,360
Jos he pääsivät minun pääni sisään,
mitä muille voidaan tehdä?

514
00:32:33,240 --> 00:32:34,400
Menoksi!

515
00:32:34,960 --> 00:32:36,600
Kun olet valmis!

516
00:32:40,760 --> 00:32:44,360
Oikeuksia valkoisille!

517
00:32:45,000 --> 00:32:47,440
Kun on siinä kuplassa,

518
00:32:48,760 --> 00:32:50,480
on samanmielisten ympäröimä.

519
00:32:50,560 --> 00:32:52,480
Heillä oli samat murheet,

520
00:32:52,560 --> 00:32:55,520
ja useimmilla on sama tausta.

521
00:32:56,480 --> 00:32:58,800
Se eristää todellisuudesta.

522
00:32:59,880 --> 00:33:01,480
Olin osa sitä.

523
00:33:03,000 --> 00:33:05,160
Tämä on meidän maamme!

524
00:33:05,240 --> 00:33:07,400
Rotupetturit -

525
00:33:07,480 --> 00:33:10,240
yrittävät tuhota tämän maan!

526
00:33:10,320 --> 00:33:12,120
He ovat vihollisia!

527
00:33:15,680 --> 00:33:18,120
Johtajamme oli John Tyndall.

528
00:33:18,200 --> 00:33:21,880
Hän oli siihen aikaan
korkean profiilin äärioikeistopoliitikko.

529
00:33:23,080 --> 00:33:25,320
Tyndall houkutteli sopeutumattomia,

530
00:33:25,400 --> 00:33:27,280
hulluja ja epäonnistujia.

531
00:33:27,920 --> 00:33:29,240
Sitä hän halusi,

532
00:33:29,320 --> 00:33:31,200
koska sellaisia voi hallita.

533
00:33:33,400 --> 00:33:35,960
Hän ei käskenyt räjäyttämään mitään -

534
00:33:36,040 --> 00:33:39,400
tai käymään kenenkään päälle.
Hän puhui taitavasti.

535
00:33:43,440 --> 00:33:45,640
Puheet olivat innoittavia.

536
00:33:45,720 --> 00:33:50,840
Me taistelemme, teemme työtä,
marssimme ja ponnistelemme -

537
00:33:50,920 --> 00:33:54,200
rakentaaksemme maan,
jonka eteen he kuolivat!

538
00:33:54,280 --> 00:33:57,360
Palautamme Britannian briteille!

539
00:34:02,400 --> 00:34:04,280
Kävimme eri kokouksissa.

540
00:34:04,360 --> 00:34:06,080
Ne pidettiin pubeissa.

541
00:34:06,160 --> 00:34:09,040
Paljon väkivaltaisia nuoria miehiä,

542
00:34:09,520 --> 00:34:10,880
jotka olivat humalassa.

543
00:34:11,440 --> 00:34:15,560
Heille kerrottiin,
että maahanmuuttajat ovat uhka.

544
00:34:15,640 --> 00:34:20,840
He murhaavat heidät sänkyyn,
raiskaavat vaimot ja syövät lapset.

545
00:34:26,880 --> 00:34:29,880
Kokousten jälkeen puhkesi aina väkivaltaa.

546
00:34:31,520 --> 00:34:33,240
Tänne, runkkari!

547
00:34:35,320 --> 00:34:37,440
Oletko kunnossa?

548
00:34:37,880 --> 00:34:40,160
Sisällä oli jatkuvaa raivoa,

549
00:34:40,240 --> 00:34:43,560
vihaa ja turhautumista.

550
00:34:44,480 --> 00:34:45,560
Ja sen kaiken -

551
00:34:45,640 --> 00:34:48,320
saattoi päästää ulos.

552
00:34:48,760 --> 00:34:50,400
Purkaa johonkin toiseen.

553
00:34:54,400 --> 00:34:56,960
Muistan erään tapaamisen jälkitapahtumat.

554
00:34:57,520 --> 00:34:58,720
Minulla oli paku.

555
00:34:59,760 --> 00:35:01,320
Kiertelimme aluetta -

556
00:35:01,800 --> 00:35:04,160
ja otimme mustia kiinni.

557
00:35:05,680 --> 00:35:07,600
Sieppasimme heidät.

558
00:35:07,680 --> 00:35:11,640
Heitä pahoinpideltiin rankasti.

559
00:35:15,080 --> 00:35:17,440
Ilman BNP:n kokousta,

560
00:35:19,160 --> 00:35:22,480
jossa maalattiin uhkakuva,
että he ovat vaarassa,

561
00:35:22,560 --> 00:35:25,120
he eivät olisi käyneet ihmisten kimppuun.

562
00:35:25,200 --> 00:35:27,600
Heidät yllytettiin siihen.

563
00:35:27,680 --> 00:35:29,600
Sitten päätekijä pyyhki suunsa -

564
00:35:29,680 --> 00:35:34,560
ja lähti takaisin
miljoonakotiinsa Surreyssa.

565
00:35:34,640 --> 00:35:37,680
Me saimme palata lääviimme Stockwellissa.

566
00:35:37,760 --> 00:35:39,320
Homma oli selvä.

567
00:35:39,880 --> 00:35:41,200
Niin se tehdään.

568
00:35:41,280 --> 00:35:43,840
He manipuloivat ja käyttävät ihmisiä.

569
00:35:45,600 --> 00:35:48,960
Olen tehnyt paskoja juttuja.

570
00:35:50,040 --> 00:35:51,200
Pahoja asioita.

571
00:36:06,880 --> 00:36:09,760
Milloin keksit, että haluat tehdä tämän?

572
00:36:09,840 --> 00:36:12,280
En tiedä. Muutama vuosi sitten.

573
00:36:12,800 --> 00:36:14,800
Olet vasta 22-vuotias.

574
00:36:15,200 --> 00:36:17,040
Olin varmaan 20.

575
00:36:17,480 --> 00:36:19,640
Olet varmasti lukenut lehdistä -

576
00:36:19,720 --> 00:36:23,080
White Wolves -järjestöstä.

577
00:36:24,240 --> 00:36:27,080
En tunne heitä.

578
00:36:27,160 --> 00:36:28,560
Eikä kiinnosta.

579
00:36:28,640 --> 00:36:31,280
Eli hekään eivät tunne sinua?

580
00:36:31,360 --> 00:36:33,240
Eivät tietenkään.

581
00:36:33,320 --> 00:36:35,800
Heidän väitteensä ovat siis sepitettä.

582
00:36:35,880 --> 00:36:36,720
Keksittyjä.

583
00:36:37,280 --> 00:36:39,760
He yrittävät viedä kunniani.

584
00:36:44,440 --> 00:36:46,040
Tavoite oli poliittinen.

585
00:36:46,120 --> 00:36:48,120
Halusin aloittaa rotusodan.

586
00:36:50,720 --> 00:36:51,920
Mitä se tarkoittaa?

587
00:36:53,480 --> 00:36:55,200
Kansannousu ja sellaista.

588
00:36:55,280 --> 00:36:58,120
Rotuväkivaltaa kaduilla.

589
00:36:58,600 --> 00:37:01,240
Miten aioit toimia?

590
00:37:01,320 --> 00:37:03,600
Mietin kohdetta räjäytettäväksi.

591
00:37:04,080 --> 00:37:07,160
Olitko päättänyt seuraavan kohteen?

592
00:37:07,640 --> 00:37:08,480
Olin.

593
00:37:08,960 --> 00:37:09,800
Soho.

594
00:37:15,520 --> 00:37:17,240
Kaksi pommi-iskua Lontoossa -

595
00:37:17,320 --> 00:37:20,840
ovat johtaneet
oikeutettuun pelkoon lisäiskuista.

596
00:37:20,920 --> 00:37:23,400
Iskujen takana ovat ilmeisesti rasistit -

597
00:37:23,480 --> 00:37:25,840
ja he aikovat iskeä uudelleen.

598
00:37:45,600 --> 00:37:49,360
Kukaan ei tiennyt,
mihin yhteisöön isketään seuraavaksi.

599
00:37:49,440 --> 00:37:51,800
Kiinalaisiinko?

600
00:37:51,880 --> 00:37:53,840
Vai juutalaisyhteisöön?

601
00:37:54,920 --> 00:37:56,440
Siitä keskusteltiin.

602
00:37:56,920 --> 00:37:59,080
Mutta alkuvaiheessa -

603
00:37:59,160 --> 00:38:01,600
puhuttiin vain rodusta ja etnisyydestä.

604
00:38:01,680 --> 00:38:04,440
Kukaan ei miettinyt sitä,

605
00:38:04,520 --> 00:38:06,640
että isku kohdistuisi homoyhteisöön.

606
00:38:14,440 --> 00:38:17,880
Soho on homoyhteisön näkyvä osa.

607
00:38:18,480 --> 00:38:20,400
Varsinkin Old Compton Street.

608
00:38:21,480 --> 00:38:23,440
Siellä voi kiertää -

609
00:38:23,520 --> 00:38:26,560
yhdestä homobaarista toiseen.

610
00:38:27,440 --> 00:38:29,800
Ne kukoistivat, olivat energisiä -

611
00:38:29,880 --> 00:38:31,480
ja täynnä elämää.

612
00:38:33,360 --> 00:38:34,480
Se tuntui vapaalta.

613
00:38:35,440 --> 00:38:38,560
Niissä tiloissa sai olla oma itsensä.

614
00:38:45,800 --> 00:38:49,520
Toisen pommin räjähdettyä
kuva selkeni nopeasti.

615
00:38:50,920 --> 00:38:53,360
Tekijä vihasi erilaisuutta.

616
00:38:53,880 --> 00:38:56,240
He vihasivat erilaisia ihmisiä,

617
00:38:56,320 --> 00:39:00,400
jotka eivät sovi
heidän käsitykseensä normaalista.

618
00:39:02,480 --> 00:39:06,080
Keskustelimme poliisin johdolle.

619
00:39:06,560 --> 00:39:09,640
Meille kerrottiin, että kyse on rodusta.

620
00:39:10,120 --> 00:39:14,840
Ilmaisimme huolemme,
mutta siihen suhtauduttiin skeptisesti,

621
00:39:14,920 --> 00:39:17,120
eikä sitä uskottu Scotland Yardissa.

622
00:39:18,000 --> 00:39:20,600
Oli meidän vastuullamme -

623
00:39:20,680 --> 00:39:24,800
soittaa läpi tärkeimpien paikkojen pomot.

624
00:39:24,880 --> 00:39:28,680
Pubit, klubit, kahvilat ja ravintolat.

625
00:39:30,280 --> 00:39:34,320
Sanoimme, että saatamme olla kohde.
Olkaa varuillanne.

626
00:39:38,360 --> 00:39:42,440
Voitamme ne,
jotka ovat vastuussa pommeista.

627
00:39:42,520 --> 00:39:43,560
Nappaamme heidät.

628
00:39:44,280 --> 00:39:48,320
Meillä ei ole varmaa tietoa ryhmästä,

629
00:39:49,440 --> 00:39:52,200
joka olisi iskujen takana.

630
00:39:52,280 --> 00:39:55,560
Mutta näyttää vahvasti siltä,

631
00:39:56,440 --> 00:40:00,320
että kyse on äärioikeiston iskuista
vähemmistöjä vastaan.

632
00:40:01,200 --> 00:40:04,480
Kaikki olivat sokeita.
Kohdetta ei osattu ennakoida.

633
00:40:04,560 --> 00:40:06,680
Silti kaikki odottivat iskua.

634
00:40:09,600 --> 00:40:12,520
Tapasin Arthuria paikoissa,

635
00:40:12,600 --> 00:40:15,520
joissa ei olisi meille tuttuja ihmisiä.

636
00:40:15,600 --> 00:40:17,640
Lontoon turistihotelleissa.

637
00:40:17,720 --> 00:40:19,440
Lontoon ulkopuolella.

638
00:40:19,520 --> 00:40:21,640
Hän ymmärsi tehtävänsä.

639
00:40:21,720 --> 00:40:24,640
Hän ymmärsi,
että hänen piti pysäyttää heidät.

640
00:40:25,520 --> 00:40:27,520
Tapasin yhteyshenkilöni.

641
00:40:27,600 --> 00:40:31,520
Kerroin niiden nimet,
joihin olin tutustunut.

642
00:40:33,440 --> 00:40:35,560
Mainitsin kaverin,

643
00:40:35,640 --> 00:40:38,280
jolle annoin nimen Dave Barkingista.

644
00:40:38,360 --> 00:40:42,080
Hän sanoi asuvansa siellä.

645
00:40:43,760 --> 00:40:45,800
Olimme samaa ikäluokkaa.

646
00:40:46,520 --> 00:40:47,800
Löysimme puhuttavaa.

647
00:40:48,680 --> 00:40:51,560
Puhuimme musiikista.

648
00:40:51,640 --> 00:40:56,920
Ja siitä, ettei hän pitänyt
erivärisistä ihmisistä.

649
00:40:59,040 --> 00:41:01,680
Näin hänet viimeksi vuositapahtumassa.

650
00:41:01,760 --> 00:41:04,720
Hän oli vartijana.

651
00:41:04,800 --> 00:41:08,640
Hänellä oli hihamerkki,
ja hän oli John Tyndallin vierellä.

652
00:41:10,920 --> 00:41:14,840
Antifasistit hakkasivat Tyndallin pahasti.

653
00:41:19,200 --> 00:41:21,960
Sen jälkeen Dave katosi.

654
00:41:22,040 --> 00:41:24,240
En pitänyt sitä vakavana.

655
00:41:36,200 --> 00:41:38,880
Brick Lanen lauantain jälkeen -

656
00:41:38,960 --> 00:41:41,440
ajoin taksilla Sohoon tiedustelemaan.

657
00:41:43,160 --> 00:41:46,680
Suunnilleen mihin aikaan?
-Ehkä kello 19.

658
00:41:46,760 --> 00:41:49,360
Millä aikeilla kävit siellä?

659
00:41:49,880 --> 00:41:52,080
Mietin, minkä pubin räjäytän.

660
00:41:56,000 --> 00:41:57,800
Kävin Old Compton Streetillä.

661
00:41:58,320 --> 00:42:01,640
Halusin varmistaa,
että pubi on hinttibaari.

662
00:42:02,720 --> 00:42:04,720
Homobaari. Miten vain.

663
00:42:07,960 --> 00:42:10,040
Onko sinulla jotain homoja vastaan?

664
00:42:10,120 --> 00:42:11,080
On.

665
00:42:11,160 --> 00:42:12,000
Miksi?

666
00:42:13,640 --> 00:42:15,160
Olen hyvin homofobinen.

667
00:42:16,000 --> 00:42:18,480
Minä vain vihaan heitä.

668
00:42:18,560 --> 00:42:21,480
Miksi?
-En tiedä. Vihaan vain.

669
00:42:21,560 --> 00:42:25,120
Kai siihen joku syy on.
-En tykkää homoseksuaaleista.

670
00:42:26,320 --> 00:42:29,120
En halua puhua siitä.

671
00:42:31,080 --> 00:42:33,560
Valitsin homot, koska vihaan heitä.

672
00:42:35,400 --> 00:42:37,640
Se oli henkilökohtaista.

673
00:42:41,760 --> 00:42:46,040
Nauhalta ei selviä,
että kun puhumme homoista -

674
00:42:46,120 --> 00:42:50,440
joudut sulkemaan silmäsi.
Näytät hyvin kiivaalta.

675
00:42:50,520 --> 00:42:52,240
En vain pidä niistä.

676
00:42:54,240 --> 00:42:56,040
En pidä niistä.

677
00:42:57,920 --> 00:43:00,080
Olen täysin hetero. Älä huoli siitä.

678
00:43:01,680 --> 00:43:05,240
Ei se haittaa, mutta se järkyttää sinua.

679
00:43:06,040 --> 00:43:08,680
Enkä tiedä syytä sille.

680
00:43:09,960 --> 00:43:12,320
Niin paljon, että asetit pommin.

681
00:43:13,960 --> 00:43:15,200
Enkä tiedä syytä.

682
00:43:28,880 --> 00:43:31,600
Kahden lauantaisen pommi-iskun jälkeen -

683
00:43:31,680 --> 00:43:34,040
poliisit ympäri maata -

684
00:43:34,120 --> 00:43:37,520
kehottavat
mahdollisia uhreja varovaisuuteen.

685
00:43:37,600 --> 00:43:40,280
Poliisi pelkää,
että Brick Lanen ja Brixtonin pommit -

686
00:43:40,360 --> 00:43:43,320
voivat olla rasistisen terroriaallon alku.

687
00:43:44,280 --> 00:43:46,200
Poliisi ei lietso paniikkia,

688
00:43:46,280 --> 00:43:48,840
mutta kaikkien on ymmärrettävä,

689
00:43:48,920 --> 00:43:51,320
että uusi räjähdys voi olla tulossa.

690
00:43:55,200 --> 00:43:59,120
TORSTAI

691
00:44:14,080 --> 00:44:18,200
Kaksi asiaa kiinnitti huomion epäiltyyn.

692
00:44:19,160 --> 00:44:21,600
Sen sijaan, että seuraa tuhansia ihmisiä,

693
00:44:22,320 --> 00:44:26,160
pitää keskittyä niihin tuhansiin,
joilla on kassi.

694
00:44:29,320 --> 00:44:32,920
Kun kassi löytyi,

695
00:44:33,000 --> 00:44:34,840
siirryttiin hänen hattuunsa.

696
00:44:36,880 --> 00:44:40,280
Mutta kuvamateriaalia oli satoja tunteja.

697
00:44:48,960 --> 00:44:52,080
Kuvat olivat niin huonoja,
ettei häntä tunnistettu.

698
00:44:55,040 --> 00:44:59,640
Ajan myötä löysimme selvempiä kuvia.

699
00:45:01,120 --> 00:45:04,680
Tutkijat olivat toimistoni vieressä
ja hälyttivät katsomaan.

700
00:45:07,600 --> 00:45:09,960
Muistan sen hetken selvästi.

701
00:45:10,040 --> 00:45:12,560
Hänen kuvansa. Pommimies.

702
00:45:19,480 --> 00:45:21,840
Julisteita levitettiin ruuhka-aikaan -

703
00:45:21,920 --> 00:45:24,160
asemille ja tärkeille paikoille.

704
00:45:24,240 --> 00:45:26,440
Kuvat on julkaistu netissä -

705
00:45:26,520 --> 00:45:29,400
ja lähetetty
maan kaikille poliisiasemille.

706
00:45:30,400 --> 00:45:33,440
Poliisi epäilee,
että hän on iskujen takana.

707
00:45:33,520 --> 00:45:35,120
Mutta jos hän katsoo tätä -

708
00:45:35,200 --> 00:45:38,120
ja pitää itseään syyttömänä,
kannattaa antautua.

709
00:45:39,880 --> 00:45:42,160
Kuulin kuvista radiosta.

710
00:45:42,840 --> 00:45:45,080
Ajattelin heti jääneeni kiinni.

711
00:45:45,160 --> 00:45:49,960
Lähdin suoraan kotiin, mutta tajusin,
etten ollutkaan jäänyt kiinni.

712
00:45:51,640 --> 00:45:54,920
Rakensin laitteen, asetin ajastimen
ja pakkasin sen.

713
00:45:57,040 --> 00:46:00,760
Odotin puoli viiteen
ja otin taksin Sohoon.

714
00:46:02,000 --> 00:46:04,960
Mihin aikaan asetit ajastimen?

715
00:46:06,120 --> 00:46:07,120
Puoli seitsemään.

716
00:46:16,720 --> 00:46:19,600
PERJANTAI

717
00:46:30,640 --> 00:46:31,760
Oli vapaapäivä.

718
00:46:33,120 --> 00:46:36,360
Taisin käydä galleriassa
ja olin kotimatkalla.

719
00:46:37,680 --> 00:46:39,240
Oli perjantai.

720
00:46:39,320 --> 00:46:42,640
Vapaan viikonlopun alku. Sää oli upea.

721
00:46:43,680 --> 00:46:45,840
Se oli ehkä myöhään iltapäivällä.

722
00:46:48,440 --> 00:46:52,760
Ihmiset pääsivät töistä.
Tunnelma oli iloinen.

723
00:46:52,840 --> 00:46:54,840
Kaikki odottivat viikonloppua.

724
00:46:54,920 --> 00:46:56,160
Sitä oli ilmassa.

725
00:46:56,680 --> 00:47:00,040
Olin kerran aiemmin käynyt
Admiral Duncanissa.

726
00:47:01,360 --> 00:47:04,920
En muistanut sitä kovin hyvin.
Olin menossa ohi,

727
00:47:05,360 --> 00:47:06,600
ja teki mieli olutta.

728
00:47:09,480 --> 00:47:11,680
Se oli pieni pubi. Kapea.

729
00:47:12,440 --> 00:47:15,640
Siellä alkoi olla kiireistä.

730
00:47:15,720 --> 00:47:17,920
Ihmisiä tuli koko ajan lisää.

731
00:47:23,120 --> 00:47:24,720
Oli perjantai-iltapäivä.

732
00:47:25,720 --> 00:47:32,400
Kuulin, että poliisi oli löytänyt
kuvia Brixtonista.

733
00:47:32,840 --> 00:47:34,880
Näin Evening Standardin.

734
00:47:36,000 --> 00:47:40,040
Ajattelin heti,
että se voisi olla Dave Barkingista.

735
00:47:41,560 --> 00:47:45,120
Yhteyshenkilöni Searchlightista soitti.

736
00:47:46,000 --> 00:47:48,560
Sanoin hänelle,

737
00:47:48,640 --> 00:47:50,800
että se voi olla David Copeland.

738
00:47:51,680 --> 00:47:52,520
NIMI?

739
00:47:52,920 --> 00:47:54,880
Aloimme tutkia omia tietojamme.

740
00:47:54,960 --> 00:47:57,600
Kaikkea Arthurin
vuosien varrella kertomaa.

741
00:47:57,680 --> 00:48:00,600
Löysimme Copelandin nimen -

742
00:48:00,680 --> 00:48:03,560
useista eri kokouksista ja tapahtumista.

743
00:48:03,640 --> 00:48:06,640
Kollegani otti yhteyttä poliisiin.

744
00:48:15,760 --> 00:48:20,160
Katsoin kelloa.
Aikaa räjäytykseen oli tunti.

745
00:48:21,640 --> 00:48:25,560
Odottelin puhelinkopilla
ikään kuin puhelua.

746
00:48:27,760 --> 00:48:30,800
Menin sinne noin kymmentä vaille kuusi.

747
00:48:33,120 --> 00:48:34,080
Tilasin juoman.

748
00:48:34,960 --> 00:48:38,200
Näin siellä ihmisiä joita silvon ja tapan.

749
00:48:39,840 --> 00:48:41,600
En tuntenut iloa siitä.

750
00:48:41,680 --> 00:48:42,960
Enkä surua.

751
00:48:44,360 --> 00:48:45,920
En tuntenut mitään.

752
00:48:51,600 --> 00:48:54,560
Kauanko istuit tiskillä?

753
00:48:55,200 --> 00:48:57,120
Vartin tai 20 minuuttia.

754
00:48:57,760 --> 00:49:00,480
Niinkö? Joitko kolan tai jotain?

755
00:49:00,560 --> 00:49:01,520
Kolan.

756
00:49:02,320 --> 00:49:06,680
Lähtiessäni kysyin, onko lähellä pankkia.

757
00:49:06,760 --> 00:49:09,000
Juuri ennen lähtöäkö?

758
00:49:09,400 --> 00:49:10,240
Niin.

759
00:49:12,240 --> 00:49:15,160
Paljonko pubissa oli ihmisiä,

760
00:49:16,960 --> 00:49:19,960
kun jätit kassin sinne. Muistatko?

761
00:49:20,840 --> 00:49:23,920
Sanoisin 15 tai 20 ihmistä.

762
00:49:26,440 --> 00:49:28,480
Sieltä oli vaikea päästä pois.

763
00:49:29,080 --> 00:49:31,840
Kiersin ihmisiä
ja pyysin heitä siirtymään.

764
00:49:34,120 --> 00:49:37,320
Tiesin, että ihmisiä kuolisi.
Se piti tehdä.

765
00:49:44,720 --> 00:49:46,600
Melua alkoi olla enemmän.

766
00:49:47,960 --> 00:49:49,080
Tilasin oluen.

767
00:49:50,280 --> 00:49:52,120
En tiedä, ehdinkö edes maistaa.

768
00:49:58,000 --> 00:49:58,960
Sitten…

769
00:50:11,200 --> 00:50:12,680
En kuullut mitään.

770
00:50:13,800 --> 00:50:15,840
Jokin oli väärin.

771
00:50:15,920 --> 00:50:17,240
Tuntui oudolta.

772
00:50:18,200 --> 00:50:19,640
Kaikki oli pois päältä.

773
00:50:21,880 --> 00:50:23,000
Oli huono olo.

774
00:50:24,160 --> 00:50:29,400
Luulin, että nojasin yhä tiskiin.

775
00:50:31,880 --> 00:50:35,920
Kun katsoin tiskin toiselle puolelle,

776
00:50:36,000 --> 00:50:39,240
missä pullojen piti olla,
en nähnyt mitään.

777
00:50:39,880 --> 00:50:42,760
Vain pimeyttä ja savukiehkuroita.

778
00:50:43,280 --> 00:50:44,120
Ei ketään.

779
00:50:44,200 --> 00:50:47,200
En nähnyt ketään tai kuullut mitään.

780
00:50:48,080 --> 00:50:51,200
Muistan kääntyneeni.

781
00:50:51,280 --> 00:50:53,880
Katsoin, mitä on tekeillä.

782
00:50:54,880 --> 00:50:57,640
Seuraava muistikuva on,

783
00:50:58,360 --> 00:51:01,280
kun katson ylöspäin nuoreen naiseen.

784
00:51:02,080 --> 00:51:05,640
Näin hänen suunsa liikkuvan.
Ehkä hän huusi.

785
00:51:36,120 --> 00:51:39,560
Kuulin myöhemmin,
että tärykalvot repeävät räjähdyksessä.

786
00:51:43,240 --> 00:51:46,040
Minut varmaan raahattiin ulos.

787
00:51:46,120 --> 00:51:50,160
Joku oli kanssani.
Olin kai puhunut hänelle.

788
00:51:50,240 --> 00:51:52,320
Kerroin mistä olen.

789
00:51:54,000 --> 00:51:57,080
En muista siitä mitään.

790
00:52:06,720 --> 00:52:08,200
Minut vietiin sairaalaan.

791
00:52:10,440 --> 00:52:12,400
Ei tiedetty jäänkö henkiin.

792
00:52:18,720 --> 00:52:20,640
Sain vahvan lääkityksen.

793
00:52:22,200 --> 00:52:24,800
Muistan uneksineeni paljon,

794
00:52:24,880 --> 00:52:29,480
kun lääkitystä muutettiin.

795
00:52:30,320 --> 00:52:34,840
Uneksin klubista,
jossa oli pelkkiä rottia.

796
00:52:37,040 --> 00:52:38,720
Rottia ihmisten vaatteissa.

797
00:52:42,360 --> 00:52:45,120
Seinissäkin oli rottia. Kuulin sen.

798
00:52:45,600 --> 00:52:46,840
Siellä oli vesitaso.

799
00:52:46,920 --> 00:52:49,240
Lentokone, joka laskeutuu veteen.

800
00:52:49,720 --> 00:52:52,800
Se saapui klubille.

801
00:52:54,000 --> 00:52:55,600
Aina vain lisää rottia.

802
00:53:15,320 --> 00:53:19,280
Kuulin myöhemmin, että Copelandilla -

803
00:53:19,360 --> 00:53:20,480
oli lemmikkirottia.

804
00:53:21,600 --> 00:53:26,080
Hän oli antanut niiden juosta
pommitarvikkeiden päällä.

805
00:53:27,000 --> 00:53:32,960
Ilmeisesti kaikilla meillä,
jotka olimme samassa sairaalassa,

806
00:53:33,040 --> 00:53:34,800
oli outoja tulehduksia.

807
00:53:34,880 --> 00:53:37,080
Kukaan ei tiennyt syytä niille.

808
00:53:37,160 --> 00:53:39,760
Ne johtuivat rotista.

809
00:53:40,640 --> 00:53:43,160
Niiden virtsasta ja ulosteesta,

810
00:53:43,240 --> 00:53:45,760
jotka siirtyivät meihin pommista.

811
00:54:00,520 --> 00:54:02,880
Kun potilaita tuli yksi kerrallaan,

812
00:54:04,080 --> 00:54:10,080
aloimme tajuta tilanteen vakavuuden.

813
00:54:10,560 --> 00:54:13,560
Heillä oli hirveitä vammoja.

814
00:54:14,360 --> 00:54:16,760
Se oli kuin sodassa.

815
00:54:17,840 --> 00:54:20,880
Potilailla oli pahoja palovammoja.

816
00:54:21,920 --> 00:54:23,280
He olivat tajuttomia.

817
00:54:24,640 --> 00:54:26,400
Yksi toisen perään.

818
00:54:33,440 --> 00:54:38,520
Ehkä vaikein asia koko urani aikana -

819
00:54:38,600 --> 00:54:43,160
oli hoitaa
tajuttomana saapunutta potilasta.

820
00:54:44,000 --> 00:54:46,680
Hän oli tajuton useita päiviä.

821
00:54:48,440 --> 00:54:51,880
Kun hän hiljalleen heräsi,

822
00:54:52,400 --> 00:54:55,360
tajusimme, että hänelle piti puhua -

823
00:54:55,440 --> 00:54:59,040
ja kertoa huonoimmat mahdolliset uutiset.

824
00:55:01,160 --> 00:55:03,880
Kaksi hänen ystäväänsä oli kuollut.

825
00:55:05,520 --> 00:55:10,560
Hänen vaimonsa ja syntymätön lapsensa,

826
00:55:11,120 --> 00:55:13,040
olivat myös kuolleet.

827
00:55:35,160 --> 00:55:38,440
Raskaana ollut nainen
ja best man hänen häistään -

828
00:55:38,520 --> 00:55:40,840
olivat kolmen uhrin joukossa.

829
00:55:42,240 --> 00:55:44,200
Andrea Dykes kuoli melkein heti.

830
00:55:44,280 --> 00:55:47,760
Hänen miehensä Julian
on kriittisessä tilassa sairaalassa.

831
00:55:50,960 --> 00:55:54,240
MUSTANA JA HOMONA VASTUSTAN FASISMIA

832
00:56:05,000 --> 00:56:06,920
Olin kotona kun kuulin.

833
00:56:08,280 --> 00:56:11,080
Se oli täydellinen järkytys.

834
00:56:13,400 --> 00:56:14,960
Tunsin avuttomuutta.

835
00:56:20,040 --> 00:56:21,160
Me olimme…

836
00:56:23,040 --> 00:56:25,040
Olimme lähellä.

837
00:56:25,600 --> 00:56:27,120
Siinä mielessä,

838
00:56:27,200 --> 00:56:31,280
että tekijän nappaaminen oli lähellä.

839
00:56:33,520 --> 00:56:37,600
Löysimme osoitteen,
jossa hän saattoi asua.

840
00:56:53,360 --> 00:56:54,920
Halusin jäädä kiinni.

841
00:56:55,440 --> 00:56:56,280
Miksi?

842
00:56:58,440 --> 00:57:00,440
Olisin jotenkin kuuluisa.

843
00:57:01,240 --> 00:57:02,800
Mitä kuuluisuus merkitsee?

844
00:57:04,680 --> 00:57:05,960
Olemassaoloa.

845
00:57:07,480 --> 00:57:09,120
Miten niin? En ymmärrä.

846
00:57:10,520 --> 00:57:13,520
Jos kukaan ei muista sinua,
et ole ollut olemassa.

847
00:57:14,840 --> 00:57:15,680
Selvä.

848
00:57:19,320 --> 00:57:24,080
Olisi laiminlyönti jättää kysymättä,
miksi teit sen.

849
00:57:26,160 --> 00:57:29,920
Levittääkseni pelkoa, kaunaa ja vihaa.

850
00:57:34,480 --> 00:57:35,560
Olen natsi.

851
00:57:36,280 --> 00:57:37,200
Myönnän sen.

852
00:57:38,480 --> 00:57:39,320
Niin.

853
00:57:43,280 --> 00:57:46,320
Äänimerkki kertoo, että nauha on lopussa.

854
00:57:46,400 --> 00:57:48,560
Lopetetaan tältä erää.

855
00:57:55,000 --> 00:57:59,320
Naiset ja herrat. Varhain aamulla
lauantaina, 1. toukokuuta -

856
00:57:59,840 --> 00:58:03,400
aseettomat poliisit
järjestäytyneen rikollisuuden yksiköstä -

857
00:58:04,040 --> 00:58:07,400
pidättivät 22-vuotiaan miehen
Covessa, Hampshiressa.

858
00:58:16,120 --> 00:58:18,400
Mies ei liity niihin ryhmiin,

859
00:58:18,480 --> 00:58:23,240
jotka väittävät olleensa iskujen takana.

860
00:58:23,320 --> 00:58:26,720
Hän ilmeisesti toimi yksin -

861
00:58:26,800 --> 00:58:28,480
omien motiiviensa takia.

862
00:58:43,960 --> 00:58:49,760
13 KUUKAUTTA MYÖHEMMIN

863
00:58:53,880 --> 00:58:56,360
David Copelandin murhaoikeudenkäynnissä -

864
00:58:56,440 --> 00:58:59,080
oli paikalla yli 30 uhria -

865
00:58:59,160 --> 00:59:01,280
ja kuolleiden omaista.

866
00:59:01,960 --> 00:59:04,760
24-vuotias syytetty
kieltää syyllisyytensä -

867
00:59:04,840 --> 00:59:06,800
vedoten syyntakeettomuuteen.

868
00:59:09,960 --> 00:59:12,000
Copeland ei olisi ensimmäinen,

869
00:59:12,480 --> 00:59:16,200
joka luulee selviävänsä murhasyytteestä
esittämällä hullua.

870
00:59:20,440 --> 00:59:23,240
En voi sietää ihmisiä,

871
00:59:23,840 --> 00:59:26,160
jotka vahingoittavat naisia tai lapsia.

872
00:59:26,840 --> 00:59:29,600
Joten Copelandin juttu…

873
00:59:29,680 --> 00:59:33,800
Hän murhasi naisen
ja syntymättömän lapsen.

874
00:59:34,600 --> 00:59:37,240
En ikinä päästäisi häntä pälkähästä.

875
00:59:40,920 --> 00:59:42,640
Ainoa vaihtoehto -

876
00:59:42,720 --> 00:59:45,520
oli väittää olevansa
alentuneesti syyntakeinen.

877
00:59:46,040 --> 00:59:49,960
Hänet piti saada tunnustamaan,
että oli täysin järjissään.

878
00:59:53,880 --> 00:59:57,800
Nykyään netissä on pedofiilinmetsästäjiä.

879
00:59:57,880 --> 01:00:00,840
He esittävät miestä tai naista.

880
01:00:00,920 --> 01:00:03,360
Pedofiili ottaa yhteyttä -

881
01:00:03,440 --> 01:00:07,040
ja järjestää tapaamisen.
Todisteet annetaan poliisille.

882
01:00:07,120 --> 01:00:09,000
Ennen nettiä -

883
01:00:10,120 --> 01:00:12,880
tein tavallaan samaa hommaa.

884
01:00:13,680 --> 01:00:16,520
Rakas David. Et tunne minua,

885
01:00:16,600 --> 01:00:18,720
mutta kuulin sinusta uutisista.

886
01:00:19,200 --> 01:00:23,200
Miten ihmistä voidaan pitää hirviönä
tai hulluna tuntematta häntä?

887
01:00:24,000 --> 01:00:27,080
Uskon syyttömyyteen
kunnes toisin todistetaan.

888
01:00:27,960 --> 01:00:30,960
Toivottavasti kirjeeni ei haittaa.

889
01:00:31,480 --> 01:00:32,360
Patsy.

890
01:00:33,720 --> 01:00:36,360
Rakas Patsy. Kiitos kirjeestä.

891
01:00:37,480 --> 01:00:41,360
Olen 172-senttinen ja ruskeatukkainen.

892
01:00:41,840 --> 01:00:44,760
Äidin mielestä komea, mutta en tiedä.

893
01:00:45,240 --> 01:00:48,920
En voi kuvitella miltä näytät.
Lähetä kuva.

894
01:00:50,520 --> 01:00:53,640
Copeland haluaa hallita tilannetta.

895
01:00:54,400 --> 01:00:56,800
Keksin tytön nimeltä Patsy Scanlon.

896
01:00:58,080 --> 01:01:02,280
Patsy oli kuin ne tytöt,

897
01:01:02,360 --> 01:01:06,120
joita käytettiin 1940-luvun
propagandaelokuvissa.

898
01:01:06,200 --> 01:01:09,880
Hän on hoikka, vaalea ja kaunis.

899
01:01:10,440 --> 01:01:13,480
Hän tottelee kyselemättä.

900
01:01:13,960 --> 01:01:15,520
Hän on haavoittuvainen.

901
01:01:15,600 --> 01:01:18,040
Täysi tyhjäpää, jos ymmärrät.

902
01:01:23,120 --> 01:01:25,160
Tiesin, että hän nielee syötin.

903
01:01:25,240 --> 01:01:26,280
Olin varma siitä.

904
01:01:29,080 --> 01:01:33,160
Copelandin iskuista selvinneille
päivä oli raskas.

905
01:01:33,240 --> 01:01:36,280
Räjähdysten aiheuttamia vammoja
kuvailtaessa -

906
01:01:36,360 --> 01:01:38,920
useat olivat selvästi tolaltaan.

907
01:01:40,640 --> 01:01:43,960
Oikeudenkäynnissä ratkaistiin
oliko hän hullu tai paha.

908
01:01:44,040 --> 01:01:46,760
Hänellä oli asianajajien armeija.

909
01:01:46,840 --> 01:01:50,360
Paljon enemmän väkeä -

910
01:01:50,440 --> 01:01:52,960
kuin syyttäjän puolella oli.

911
01:01:54,960 --> 01:01:57,600
David Copeland kiisti murhasyytteen -

912
01:01:57,680 --> 01:02:01,800
mutta myöntää tapon
alentuneesti syyntakeisena.

913
01:02:01,880 --> 01:02:04,800
Valamiehistö päättää nyt mielentilasta.

914
01:02:05,760 --> 01:02:08,040
Tarvitsin savuavan aseen.

915
01:02:08,120 --> 01:02:11,040
Hänen piti sanoa jotain mikä osoittaa,

916
01:02:11,120 --> 01:02:13,640
että hän huijaa lääkäreitä.

917
01:02:13,720 --> 01:02:16,200
Sen saamisella oli kiire.

918
01:02:16,800 --> 01:02:17,640
Rakas David.

919
01:02:18,280 --> 01:02:21,000
Toivon, ettet huolehdi oikeudenkäynnistä.

920
01:02:21,080 --> 01:02:23,040
Se on varmasti raskasta.

921
01:02:23,840 --> 01:02:24,920
Rakas Patsy.

922
01:02:25,000 --> 01:02:27,920
Olet hyvin viehättävä nuori nainen.

923
01:02:30,200 --> 01:02:31,640
No niin.

924
01:02:32,720 --> 01:02:35,440
Suunnitelmani oli imarrella Copelandia -

925
01:02:35,520 --> 01:02:37,640
ja saada hänet avautumaan.

926
01:02:37,720 --> 01:02:40,640
Toivottavasti olet itsevarma
ja ajattelet positiivisesti.

927
01:02:40,720 --> 01:02:42,200
On outoa olla kuuluisa.

928
01:02:42,680 --> 01:02:43,760
Rakas David.

929
01:02:43,840 --> 01:02:46,280
Näin kuvasi lehdessä.

930
01:02:46,360 --> 01:02:48,680
Äitisi on oikeassa. Olet tosiaan komea.

931
01:02:48,760 --> 01:02:49,960
Rakas Patsy.

932
01:02:50,040 --> 01:02:51,600
En saa sinua mielestäni.

933
01:02:51,680 --> 01:02:54,600
Uneksin vain sinusta ja tapaamisestamme.

934
01:02:55,440 --> 01:03:00,960
Allekirjoitus: rakkaudella, Dave.
Se oli tavallaan läpimurto.

935
01:03:02,320 --> 01:03:05,120
Copelandin kirjeiden tunnelma muuttui.

936
01:03:05,680 --> 01:03:06,560
Rakas Patsy.

937
01:03:06,640 --> 01:03:09,280
Kirjeitä tuli valtavasti.

938
01:03:09,880 --> 01:03:13,120
Kirjeesi ovat ainoita,
jotka auttavat jaksamaan.

939
01:03:13,600 --> 01:03:15,640
Valvon öitä miettien sinua.

940
01:03:15,720 --> 01:03:19,400
Lupaa, ettet unohda minua.
Toivottavasti kirjoitat pian.

941
01:03:19,480 --> 01:03:21,440
Lopulta hän jäi kiinni.

942
01:03:21,960 --> 01:03:24,280
Rakas Patsy. Tämä paikka on vitsi.

943
01:03:24,360 --> 01:03:25,560
Lääkärit myös.

944
01:03:25,640 --> 01:03:26,920
He ovat muka fiksuja,

945
01:03:27,000 --> 01:03:28,960
mutta ovat yhtä tyhmiä kuin muutkin.

946
01:03:29,840 --> 01:03:31,840
Oikeudenkäynti näyttää hyvältä.

947
01:03:32,320 --> 01:03:34,680
Uskomatonta, että huijasin lääkäreitä.

948
01:03:36,240 --> 01:03:38,840
Uskomatonta, että huijasin lääkäreitä.

949
01:03:43,200 --> 01:03:47,240
Valamiehistö käsitteli
koko kirjeenvaihdon.

950
01:03:48,800 --> 01:03:51,880
He näkivät kuten minä ja psykiatrit.

951
01:03:52,560 --> 01:03:54,680
Hänessä ei ollut mitään vikaa.

952
01:03:59,200 --> 01:04:02,560
Copelandille näytettiin valokuvia
hirveistä vammoista -

953
01:04:02,640 --> 01:04:05,840
ja hänen aiheuttamastaan tuskasta.

954
01:04:05,920 --> 01:04:08,400
Hän ei ilmaissut mitään tunteita.

955
01:04:10,160 --> 01:04:12,840
Mutta kun syyttäjä luki,

956
01:04:12,920 --> 01:04:15,920
että nainen, jonka hän halusi naida -

957
01:04:16,640 --> 01:04:20,680
olikin karvainen, Bernie-niminen
portsari Essexistä,

958
01:04:21,160 --> 01:04:24,200
hän painoi pään käsiinsä ja romahti.

959
01:04:24,280 --> 01:04:26,120
Hänen maailmansa loppui.

960
01:04:29,680 --> 01:04:31,840
David Copeland, nuori fanaatikko,

961
01:04:31,920 --> 01:04:35,400
joka palvoi Adolf Hitleriä
ja asetti naulapommeja Lontoossa,

962
01:04:35,480 --> 01:04:38,800
aloittaa kuuden elinkautisen tuomion
Broadmoorissa.

963
01:04:39,600 --> 01:04:43,800
Hänet tuomittiin kolmesta murhasta
ja 150 vammantuottamuksesta.

964
01:04:43,880 --> 01:04:46,880
Pommi-iskut kohdistuivat
mustiin ja homoihin.

965
01:04:47,360 --> 01:04:48,960
Valamiehistö ei uskonut -

966
01:04:49,040 --> 01:04:51,400
esitystä syyntakeettomuudesta.

967
01:05:04,400 --> 01:05:05,880
Kahdelle selviytyneelle -

968
01:05:05,960 --> 01:05:08,720
hetki Old Baileyn ulkopuolella oli tärkeä.

969
01:05:09,560 --> 01:05:13,080
David Copeland ei ole saavuttanut
mainetta ja valtaa.

970
01:05:13,560 --> 01:05:18,200
Tuomio todistaa, että hän on vaarallinen
ja säälittävä mitättömyys,

971
01:05:18,280 --> 01:05:20,080
joka on nyt oikeassa paikassa.

972
01:05:25,160 --> 01:05:26,640
Kiitos.

973
01:05:34,640 --> 01:05:38,320
Kaikki pyysivät lähtemään drinkeille
ja kaikkea.

974
01:05:39,200 --> 01:05:43,600
Mietin vain,
ettei tässä ole juhlan aihetta.

975
01:05:44,120 --> 01:05:45,400
Upeaa.

976
01:05:47,560 --> 01:05:48,680
Uusille aluille.

977
01:05:51,920 --> 01:05:55,000
Ylitseni vyöryi tunne -

978
01:05:55,080 --> 01:05:56,440
kauheasta tuhlauksesta.

979
01:05:57,120 --> 01:05:59,760
Ihmiselämiä meni hukkaan.

980
01:06:00,800 --> 01:06:01,680
Myös hänen.

981
01:06:02,200 --> 01:06:05,320
Hän ei koskaan vapaudu
tai ole hyödyksi kenellekään.

982
01:06:06,240 --> 01:06:09,240
Ja mitä hän on tehnyt ihmisille.

983
01:06:09,320 --> 01:06:10,880
Sadoille ihmisille.

984
01:06:20,760 --> 01:06:21,600
Kunpa -

985
01:06:22,640 --> 01:06:24,680
olisimme voisimme estää sen.

986
01:06:27,440 --> 01:06:30,800
Olisimme voineet estää
kuolemat ja vammautumiset.

987
01:06:32,600 --> 01:06:35,680
Tunnetko jonkinlaista syyllisyyttä?

988
01:06:36,120 --> 01:06:38,560
Ehdottomasti.

989
01:06:41,880 --> 01:06:43,240
Mietin sitä usein.

990
01:06:46,160 --> 01:06:49,560
Luulin päässeeni yli siitä,
mutta se palasi.

991
01:06:54,200 --> 01:06:55,560
Tiedätkö.

992
01:06:56,320 --> 01:07:00,440
Kun liityin BNP:hen,
etsin jännitystä vakoojana olosta.

993
01:07:02,160 --> 01:07:05,280
Vastustin pahoja tyyppejä.

994
01:07:06,160 --> 01:07:08,480
Mutta kun jotain tällaista tapahtuu,

995
01:07:08,560 --> 01:07:13,360
toivon, että se olisi voitu estää aiemmin.

996
01:07:23,440 --> 01:07:28,000
Arthuria motivoi halu tehdä hyvää.

997
01:07:29,240 --> 01:07:33,560
Siihen aikaan
poliisi oli luvannut palkkion.

998
01:07:33,640 --> 01:07:36,080
Tunnistuksesta saisi 70 000 puntaa.

999
01:07:36,560 --> 01:07:38,360
Raha ei kiinnostanut Arthuria.

1000
01:07:40,400 --> 01:07:43,400
Vielä nytkin. Vasta nyt,

1001
01:07:43,480 --> 01:07:46,960
Lontoon naulapommin 20-vuotispäivänä,

1002
01:07:47,920 --> 01:07:51,120
jotkut hänen perheestään kuulivat,
mitä hän oli tehnyt.

1003
01:07:53,160 --> 01:07:55,080
Ettei hän ollutkaan natsi.

1004
01:07:58,760 --> 01:08:01,640
Arthur oli ollut mukana kymmenen vuotta.

1005
01:08:01,720 --> 01:08:05,880
Viikosta toiseen
kansallispuolueen kokouksia,

1006
01:08:05,960 --> 01:08:08,120
antifasistien jahdattavana oloa -

1007
01:08:08,200 --> 01:08:10,160
ja heidän iskujensa kestämistä.

1008
01:08:10,640 --> 01:08:13,400
Konsertteja natsien kanssa

1009
01:08:14,160 --> 01:08:15,880
Hän teki kaiken sen.

1010
01:08:16,400 --> 01:08:19,560
Hän teki paljon muutakin
kuin tunnisti Copelandin.

1011
01:08:19,640 --> 01:08:22,200
Hän oli tärkeä tekijä siinä,

1012
01:08:22,280 --> 01:08:26,760
ettei BNP juuri menestynyt
Itä-Lontoon ulkopuolella.

1013
01:08:27,840 --> 01:08:32,200
Tyndall epäonnistui maan valloituksessa
Arthurin ansiosta.

1014
01:08:33,520 --> 01:08:38,040
Poliisin mukaan BNP lisää
rotujen välistä jännitettä.

1015
01:08:38,120 --> 01:08:41,560
Poliisi sanoo kaikenlaista.

1016
01:08:42,040 --> 01:08:44,600
Et usko heitä.
-Emme hyväksy sitä.

1017
01:08:44,680 --> 01:08:48,040
Ettekä hyväksy
jäsentenne saamia tuomioita.

1018
01:08:48,120 --> 01:08:49,280
Olen jo sanonut,

1019
01:08:49,360 --> 01:08:51,600
ettei meidän jäsenillämme -

1020
01:08:51,680 --> 01:08:54,320
ole enempää tuomioita kuin muillakaan.

1021
01:08:54,800 --> 01:08:56,200
Paljon kiitoksia.

1022
01:08:56,280 --> 01:08:59,960
Painukaa ulos täältä mahdollisimman pian.

1023
01:09:02,240 --> 01:09:04,200
Olette juuri tuollaisia.

1024
01:09:05,520 --> 01:09:09,680
Juuri sitä, mitä sopii odottaa.

1025
01:09:24,320 --> 01:09:26,000
Meidät yritetään erottaa!

1026
01:09:26,080 --> 01:09:28,440
Meidän viestimme on se,

1027
01:09:28,520 --> 01:09:30,480
että tapahtuu päinvastoin!

1028
01:09:30,560 --> 01:09:32,400
Me yhdistymme!

1029
01:09:32,480 --> 01:09:35,120
Tavalla, jollaista ette ole nähneet!

1030
01:09:35,200 --> 01:09:38,120
Marssitaan ja tehdään se!

1031
01:09:48,680 --> 01:09:51,680
Uskon, että joku Copelandin kaltainen,

1032
01:09:52,280 --> 01:09:56,040
joka yrittää tehdä, kuten Copeland teki,
ei koskaan onnistu.

1033
01:09:59,080 --> 01:10:00,200
Saan toivoa siitä,

1034
01:10:00,680 --> 01:10:04,080
että hyviä ihmisiä on yhä pahoja enemmän.

1035
01:10:05,160 --> 01:10:07,160
Vihaajat eivät voi voittaa.

1036
01:10:08,200 --> 01:10:11,720
Pitkällä tähtäimellä vihaajat
eivät voi koskaan voittaa.

1037
01:10:11,800 --> 01:10:16,200
On varmaan kauheaa olla vihan täyttämä.

1038
01:10:16,280 --> 01:10:17,240
Tiedätkö?

1039
01:10:18,120 --> 01:10:22,640
Mieti kaikkea sitä, mistä ei voi nauttia,
koska on täynnä vihaa.

1040
01:10:23,520 --> 01:10:26,360
Tänään on perjantai. Lähden kaljalle.

1041
01:11:48,520 --> 01:11:53,520
Tekstitys: Juhani Tamminen



