1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:07,080 --> 00:00:09,920
‎BỘ PHIM SAU ĐÂY CHỨA MÔ TẢ HÌNH ẢNH

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:10,000 --> 00:00:13,320
‎CỦA NHỮNG HÀNH VI BẠO LỰC,
‎ĐIỀU SẼ KHIẾN VÀI NGƯỜI XEM THẤY KHÓ CHỊU.

5
00:00:13,400 --> 00:00:15,120
‎NGƯỜI XEM NÊN THẬN TRỌNG.

6
00:00:22,120 --> 00:00:23,360
‎Tất cả sẵn sàng chưa?

7
00:00:23,440 --> 00:00:25,360
‎Vì tôi sẽ chỉ nói một lần.

8
00:00:27,440 --> 00:00:31,520
‎Trong một năm và 11 tháng,

9
00:00:32,040 --> 00:00:37,360
‎một gia đình đã đau khổ
‎vì sự mất mát của người này.

10
00:00:39,080 --> 00:00:43,960
‎Và vào thứ Bảy,
‎các vị gọi nó là phim dài tập.

11
00:00:44,720 --> 00:00:48,520
‎Vào Chủ Nhật, các vị so sánh nó
‎với một bộ phim của Almodóvar.

12
00:00:48,720 --> 00:00:50,400
‎Đây không phải phim dài tập.

13
00:00:50,480 --> 00:00:53,160
‎Nó là phiên tòa cho một cô gái 19 tuổi.

14
00:00:54,160 --> 00:00:58,000
‎Một cuộc tìm kiếm đang được tiến hành
‎ở Mijas, Málaga, cho một cô gái 19 tuổi.

15
00:00:58,080 --> 00:01:01,080
‎Rocío Wanninkhof.

16
00:01:01,840 --> 00:01:05,920
‎Ai cũng đưa tin về nó.
‎Báo chí, truyền hình và đài phát thanh.

17
00:01:06,120 --> 00:01:10,880
‎Đó là một trong những vụ được chú ý nhất
‎những năm gần đây và trong thời đại này.

18
00:01:11,040 --> 00:01:13,760
‎Trên toàn Tây Ban Nha,
‎không chỉ Costa del Sol hay Málaga.

19
00:01:13,840 --> 00:01:17,120
‎câu chuyện này có đủ thứ
‎cho phóng viên, cho báo chí.

20
00:01:18,200 --> 00:01:22,480
‎Đó là một vụ án lớn
‎khiến cả đất nước quan tâm.

21
00:01:24,320 --> 00:01:27,440
‎Giới tội phạm học
‎tìm cách trả lời câu hỏi,

22
00:01:27,520 --> 00:01:33,400
‎"Tại sao vài người vượt qua ranh giới đó
‎và kết cục là giết người?"

23
00:01:33,880 --> 00:01:37,480
‎Tôi là luật sư và nhà tội phạm học.
‎Tôi sẽ nói vụ này là ví dụ

24
00:01:37,760 --> 00:01:39,560
‎cho bất kỳ sinh viên luật nào.

25
00:01:44,200 --> 00:01:48,000
‎Đôi khi định giá cuộc đời phụ nữ
‎khiến tôi kinh ngạc.

26
00:01:58,920 --> 00:02:02,280
‎PHIM TÀI LIỆU CỦA NETFLIX

27
00:03:05,200 --> 00:03:09,880
‎LA CALA DE MIJAS, ANDALUSIA, TÂY BAN NHA

28
00:03:39,560 --> 00:03:44,800
‎Chà, ban đầu có nhiều người bọn tôi,
‎và Rocío đã ở đó từ đầu.

29
00:03:45,360 --> 00:03:47,800
‎Cô ấy không hẳn là thích bóng đá,

30
00:03:47,880 --> 00:03:51,960
‎nhưng… cô ấy tận hưởng
‎thời gian vui vẻ bọn tôi có, và… 

31
00:03:52,080 --> 00:03:53,560
‎Cô ấy đã thử và thích nó.

32
00:03:55,080 --> 00:03:57,640
‎Cô ấy là số sáu, số cô ấy thích.

33
00:03:57,760 --> 00:04:00,080
‎- Ừ, sáu.
‎- Bọn tôi đều có số riêng.

34
00:04:00,160 --> 00:04:03,600
‎Số bọn tôi được chỉ định.
‎Bọn tôi sẽ tranh luận nếu có ai thay đổi.

35
00:04:06,000 --> 00:04:07,960
‎- Gia đình và bạn bè bọn tôi ngồi đây.
‎- Ừ.

36
00:04:08,720 --> 00:04:12,560
‎Tất cả đều đến.
‎Mẹ cô ấy, Rocío, Rosa, Alicia…

37
00:04:12,640 --> 00:04:15,120
‎- Ai cũng đến.
‎- Tất cả các bà mẹ ngồi đây.

38
00:04:16,240 --> 00:04:20,200
‎Khi bọn tôi ghi bàn đầu tiên,
‎tôi và Rocío sẽ làm điều này.

39
00:04:20,320 --> 00:04:23,160
‎Màn ăn mừng nhỏ này. "Không, bản quyền".

40
00:04:23,280 --> 00:04:28,720
‎Ừ, rồi bọn tôi sẽ bắt chước cô ấy ngay,
‎và cô ấy sẽ nói, "Không, bản quyền".

41
00:04:28,800 --> 00:04:30,480
‎- Ừ.
‎- Bọn tôi chỉ là lũ trẻ…

42
00:04:30,560 --> 00:04:33,040
‎- Bọn tôi chỉ mới 15 hay 16 tuổi.
‎- Mười sáu.

43
00:04:33,120 --> 00:04:34,080
‎Bọn tôi là lũ trẻ.

44
00:04:37,360 --> 00:04:40,680
‎Lúc đó cô ấy rất yêu bạn trai mình, Tony.

45
00:04:41,120 --> 00:04:44,120
‎- Rất yêu.
‎- Ừ, cô ấy phát điên vì anh ấy. Điên rồ.

46
00:04:44,200 --> 00:04:48,200
‎- Họ là cặp đẹp đôi nhất.
‎- Anh ấy rất đẹp, và cô ấy cũng vậy.

47
00:04:48,280 --> 00:04:50,560
‎Một cặp đôi đẹp. Hai người quyến rũ.

48
00:04:52,440 --> 00:04:55,760
‎- Ở bên cô ấy rất vui.
‎- Rất vui.

49
00:04:55,840 --> 00:04:57,840
‎- Cô ấy luôn cười…
‎- Luôn luôn.

50
00:04:57,920 --> 00:05:00,400
‎- Tôi chưa từng thấy cô ấy giận ai.
‎- Chưa hề.

51
00:05:00,480 --> 00:05:01,960
‎Cô ấy không bao giờ tức giận.

52
00:05:02,040 --> 00:05:04,760
‎- Cô ấy là cô gái thích vui đùa.
‎- Ừ.

53
00:05:04,880 --> 00:05:07,000
‎Luôn luôn.
‎Cô ấy luôn trong tâm trạng vui vẻ.

54
00:05:07,280 --> 00:05:08,200
‎Ừ.

55
00:05:25,720 --> 00:05:29,240
‎Tôi nhớ hồi đó, có lẽ hai hay ba năm liền,

56
00:05:29,320 --> 00:05:32,040
‎họ tổ chức lều nhạc rock heavy metal
‎ở hội chợ.

57
00:05:32,120 --> 00:05:34,080
‎Từ lối vào,

58
00:05:34,160 --> 00:05:36,720
‎có một khu vực có tàu lượn cho trẻ em,

59
00:05:36,800 --> 00:05:41,240
‎và rồi khu vực có lều,
‎nơi mọi người đến ăn uống và nhảy múa.

60
00:05:42,000 --> 00:05:45,520
‎Phía sau, ngay cạnh sông,
‎dành cho những người trẻ tuổi.

61
00:05:45,600 --> 00:05:48,280
‎Họ dựng bốn lán,

62
00:05:48,360 --> 00:05:51,480
‎nơi bọn tôi uống ‎kalimotxo‎,
‎điều bọn tôi làm hồi đó.

63
00:05:51,560 --> 00:05:56,800
‎Nhiều ‎kalimotxo‎, nhạc heavy metal và rock.
‎Nhưng nó rất tuyệt. Cảm giác luôn tốt.

64
00:05:58,920 --> 00:06:03,360
‎NGÀY 9 THÁNG 10 NĂM 1999

65
00:06:04,000 --> 00:06:06,360
‎Đêm đó, bọn tôi định gặp nhau ở đó.

66
00:06:06,440 --> 00:06:09,840
‎Và… tôi nhớ lúc đó là khoảng mười giờ đêm.

67
00:06:10,200 --> 00:06:13,240
‎Vài người trong nhóm bạn của bọn tôi
‎đã ở đó, đợi.

68
00:06:13,320 --> 00:06:16,200
‎Vài giờ trôi qua, và Rocío vẫn chưa đến.

69
00:06:16,280 --> 00:06:19,600
‎Bọn tôi đợi cô ấy ở đó,
‎và cô ấy không đến.

70
00:06:42,840 --> 00:06:45,320
‎Cô ấy rời khỏi nhà bạn trai.

71
00:06:45,480 --> 00:06:47,840
‎Đoạn đường đi lên quả đồi đó khá dài.

72
00:06:47,920 --> 00:06:51,000
‎Nó không có ánh đèn,
‎và bao quanh là những cánh đồng.

73
00:06:51,240 --> 00:06:53,240
‎Nên phải, cô ấy không đến được đó.

74
00:07:40,480 --> 00:07:46,800
‎NGÀY MẤT TÍCH THỨ 1

75
00:07:46,880 --> 00:07:49,840
‎Con gái tôi không về nhà tối đó,
‎nên chúng tôi đi tìm nó.

76
00:07:49,960 --> 00:07:54,640
‎Chúng tôi đang đi bộ,
‎và tôi thấy một vệt máu lớn.

77
00:07:55,200 --> 00:07:58,600
‎Và tôi nói , "Nhìn vết máu đằng kia kìa".

78
00:07:58,680 --> 00:08:00,720
‎"Có vẻ một con vật đã bị giết".

79
00:08:01,200 --> 00:08:03,000
‎Tôi đến gần hơn chút,

80
00:08:04,080 --> 00:08:06,320
‎và tôi thấy giày của con gái tôi.

81
00:08:06,400 --> 00:08:07,960
‎"Đó là giày của Rocío".

82
00:08:08,480 --> 00:08:10,360
‎Và ông ấy nói, "Không thể nào".

83
00:08:10,440 --> 00:08:12,960
‎Tôi nói, "Đó là giày của con gái tôi".

84
00:08:13,040 --> 00:08:15,480
‎Tôi hoảng loạn, mất lý trí.

85
00:08:15,560 --> 00:08:17,920
‎Tôi bảo ông ấy,
‎"Gọi cảnh sát. Là giày của con bé".

86
00:08:20,000 --> 00:08:23,120
‎TÓC DÀI, MẮT NÂU

87
00:08:23,200 --> 00:08:26,400
‎BÁO CÁO MẤT TÍCH

88
00:08:26,480 --> 00:08:29,040
‎Khi cô ấy được báo là mất tích,

89
00:08:29,120 --> 00:08:36,120
‎thẩm phán đã gọi, báo cho bọn tôi
‎về nơi có khả năng là hiện trường vụ án.

90
00:08:36,960 --> 00:08:41,039
‎và yêu cầu nhận định pháp y của chúng tôi.

91
00:08:41,120 --> 00:08:47,680
‎Đánh giá đầu tiên của chúng tôi
‎là một sự cố đã xảy ra ở đó,

92
00:08:47,760 --> 00:08:50,560
‎liên quan đến rất nhiều máu.

93
00:08:50,640 --> 00:08:55,000
‎Chúng tôi nghĩ rằng một dạng tấn công

94
00:08:55,080 --> 00:08:57,880
‎liên quan đến
‎chấn thương mũi hoặc miệng đã xảy ra.

95
00:08:58,360 --> 00:09:01,400
‎Thậm chí là một cú đâm.

96
00:09:02,400 --> 00:09:07,520
‎Khi tiến lên trước, chúng tôi tiếp tục
‎thấy những vệt máu lớn và dài hơn.

97
00:09:07,600 --> 00:09:11,440
‎Chúng chỉ ra rằng
‎người đó đã di chuyển nhanh hơn nhiều.

98
00:09:11,520 --> 00:09:12,440
‎Có thể là chạy.

99
00:09:12,520 --> 00:09:14,680
‎Các dấu vết biến mất một lúc,

100
00:09:14,760 --> 00:09:18,160
‎đến khi bọn tôi đến một khu vực
‎có vết máu lớn hơn nhiều,

101
00:09:18,240 --> 00:09:20,280
‎cho thấy đã có sự mất máu đáng kể.

102
00:09:22,560 --> 00:09:24,600
‎Tìm thấy thêm những vết máu

103
00:09:24,680 --> 00:09:29,440
‎phù hợp với những gì chúng tôi nghĩ
‎là một cái xác bị kéo lê.

104
00:09:29,520 --> 00:09:35,040
‎Chúng dừng lại ở một khu vực mà,
‎theo tôi nhớ, có những vết bánh xe.

105
00:09:35,160 --> 00:09:40,680
‎Chúng tôi đã cố xác định
‎cả lốp xe và loại xe.

106
00:09:42,280 --> 00:09:45,120
‎Chúng tôi bắt gặp một khăn giấy dính máu,

107
00:09:46,680 --> 00:09:51,400
‎và tìm thấy một đôi giày thể thao
‎được xác định là của nạn nhân.

108
00:09:54,160 --> 00:09:56,040
‎- MẪU ĐỂ PHÂN TÍCH
‎- MẪU MÁU

109
00:09:56,120 --> 00:09:57,440
‎- GIÀY THỂ THAO
‎- KHĂN GIẤY

110
00:09:57,520 --> 00:09:58,600
‎ĐẦU THUỐC LÁ

111
00:09:59,280 --> 00:10:00,960
‎Các đầu thuốc lá được gửi đi

112
00:10:01,040 --> 00:10:06,320
‎để xem liệu có thể lấy DNA
‎từ nước bọt dính trên chúng.

113
00:10:06,840 --> 00:10:12,720
‎Chúng tôi đã thu thập
‎mọi thứ chúng tôi nghĩ cung cấp thông tin

114
00:10:12,800 --> 00:10:17,360
‎về việc liệu có ai đó đã ở đó,
‎người một lúc nào đó có thể được xác minh

115
00:10:17,480 --> 00:10:18,800
‎bằng các mẫu vật đó.

116
00:10:18,880 --> 00:10:23,760
‎DNA CỦA NAM GIỚI
‎TÌM THẤY TRÊN ĐẦU THUỐC LÁ

117
00:10:24,160 --> 00:10:26,480
‎Rồi chúng tôi bắt đầu điều tra sâu hơn

118
00:10:26,560 --> 00:10:28,320
‎dựa trên dữ liệu đó.

119
00:10:35,520 --> 00:10:38,800
‎Tôi không nhớ ai đã gọi cho tôi
‎hay làm sao tôi biết Rocío mất tích

120
00:10:38,880 --> 00:10:41,840
‎từ đêm chúng tôi định gặp nhau.

121
00:10:42,480 --> 00:10:47,440
‎Tôi nhớ đã bật tin tức vào buổi sáng
‎và nghe trên radio

122
00:10:47,520 --> 00:10:49,640
‎rằng Rocío đã biến mất.

123
00:10:50,800 --> 00:10:55,040
‎Và đó… là một cú sốc. Tôi bắt đầu khóc.
‎Sếp tôi hỏi, "Sao thế?"

124
00:10:55,120 --> 00:10:57,680
‎Tôi nói, "Đó là bạn tôi".
‎"Đã có chuyện gì?"

125
00:10:57,840 --> 00:11:04,000
‎Đó là khi tôi biết rằng,
‎ở La Cala, cảnh sát địa phương

126
00:11:04,640 --> 00:11:09,040
‎và nhân viên y tế đã tiến hành khám xét.

127
00:11:09,840 --> 00:11:13,480
‎Nên, tôi đã hỏi sếp
‎liệu tôi có thể tham gia nhóm tìm kiếm,

128
00:11:13,560 --> 00:11:15,760
‎cùng những người bạn còn lại không.

129
00:11:28,000 --> 00:11:31,360
‎Tôi đã cầu xin mọi người
‎hãy đưa con gái tôi trở về.

130
00:11:31,960 --> 00:11:34,920
‎Và đối xử với con bé tốt nhất có thể.
‎Rất nhiều người… 

131
00:11:35,000 --> 00:11:37,880
‎Cảm ơn những người đã giúp đỡ chúng tôi.

132
00:11:38,320 --> 00:11:39,920
‎Có rất nhiều người giúp.

133
00:11:50,320 --> 00:11:53,000
‎Tôi có ba con gái cỡ tuổi cô bé.

134
00:11:53,080 --> 00:11:55,720
‎Chúng tôi sống gần đây.
‎Chúng tôi đến để hỗ trợ.

135
00:11:55,800 --> 00:11:58,880
‎Để giúp đỡ mẹ cô bé, bố cô bé
‎và cả gia đình cô ấy nữa.

136
00:11:59,360 --> 00:12:04,800
‎Chúng tôi sẽ cố tiếp tục, và sẽ không dừng
‎đến khi Rocío được tìm thấy.

137
00:12:07,240 --> 00:12:08,840
‎Cuộc tìm kiếm vẫn tiếp tục.

138
00:12:08,920 --> 00:12:11,640
‎Cô gái 19 tuổi mất tích vào thứ Bảy… 

139
00:12:11,720 --> 00:12:16,760
‎Một tuần sau cuộc tìm kiếm,
‎với hơn 600 người tham gia, bắt đầu… 

140
00:12:19,640 --> 00:12:23,000
‎Vài nhóm đã đi cùng
‎Cảnh vệ Dân sự và cảnh sát địa phương

141
00:12:23,080 --> 00:12:27,400
‎và chúng tôi tự đi,
‎trên những chiếc xe máy lấm bẩn, lên đồi.

142
00:12:28,840 --> 00:12:33,680
‎Cứ tìm kiếm. Như mò kim đáy bể.

143
00:12:34,160 --> 00:12:36,400
‎Và chúng tôi bất an, nghĩ rằng,

144
00:12:36,520 --> 00:12:39,480
‎"Nhỡ đã có chuyện xảy ra với cô ấy
‎và mình tìm thấy cô ấy?"

145
00:12:39,560 --> 00:12:42,160
‎"Hay mình nâng nắp cống lên
‎và thấy cô ấy?"

146
00:12:42,280 --> 00:12:45,280
‎"Nếu tình cờ mình nhìn vào sau cái cây đó?
‎Lỡ như…?"

147
00:12:47,400 --> 00:12:48,680
‎Thật sự rất khó khăn.

148
00:13:04,560 --> 00:13:07,360
‎Tôi nhớ chúng tôi đi cùng một đồng nghiệp.

149
00:13:07,440 --> 00:13:10,560
‎Chúng tôi đỗ xe
‎bên ngoài nhà Alicia Hornos.

150
00:13:10,640 --> 00:13:13,080
‎Mọi người cứ liên tục đến và đi.

151
00:13:13,160 --> 00:13:17,480
‎Gia đình ra ngoài nói với truyền thông,
‎những người muốn gặp họ.

152
00:13:17,560 --> 00:13:21,440
‎Nếu không ai lên tiếng,
‎nếu không ai nói gì,

153
00:13:21,520 --> 00:13:23,440
‎thì người ta sẽ quên đi.

154
00:13:23,520 --> 00:13:27,000
‎Và như bạn thấy, truyền thông đều ở đây,

155
00:13:27,080 --> 00:13:29,120
‎báo chí ở đây,
‎mọi đài truyền hình đều ở đây.

156
00:13:29,880 --> 00:13:32,240
‎Đó là cách duy nhất để duy trì việc này.

157
00:13:32,320 --> 00:13:34,400
‎Tôi muốn họ đưa con bé về.

158
00:13:34,480 --> 00:13:36,680
‎Dù còn sống hay đã chết,
‎tôi chỉ muốn nó về.

159
00:13:38,440 --> 00:13:39,880
‎Đã ba tuần trôi qua,

160
00:13:39,960 --> 00:13:45,200
‎và dĩ nhiên, có rất nhiều nước mắt
‎và sự lo âu về sự biến mất của cô ấy.

161
00:13:45,520 --> 00:13:46,680
‎rất nhiều nước mắt.

162
00:13:47,960 --> 00:13:49,480
‎Và cảm giác đó lan ra.

163
00:13:49,600 --> 00:13:53,920
‎Không chỉ gia đình,
‎những người bị ảnh hưởng nhiều nhất,

164
00:13:54,200 --> 00:14:00,720
‎Các tình nguyện viên, bạn cô ấy ở trường,
‎và bạn bè hàng xóm cũng cảm thấy thế.

165
00:14:01,920 --> 00:14:04,960
‎Đó là tâm trạng chung.

166
00:14:05,040 --> 00:14:08,480
‎Một tâm trạng buồn bã lan tỏa.

167
00:14:26,400 --> 00:14:30,920
‎Chúng tôi sắp đưa thông tin
‎mà chúng tôi đã mong không phải chia sẻ.

168
00:14:31,000 --> 00:14:34,520
‎Một thi thể đã được tìm thấy
‎có thể là của Rocío Wanninkhof,

169
00:14:34,600 --> 00:14:36,840
‎25 ngày sau khi cô ấy mất tích.

170
00:14:43,160 --> 00:14:48,760
‎Thi thể được tìm thấy giấu trong hàng rào
‎ngăn cách khu phát triển dân cư,

171
00:14:48,880 --> 00:14:54,000
‎chỉ cách cao tốc tới Marbella 200 mét,

172
00:14:54,600 --> 00:14:57,520
‎dọc một con đường
‎xe cộ gần như không thể đi qua.

173
00:15:01,520 --> 00:15:05,120
‎Khi các nhà chức trách đến hiện trường
‎để khám nghiệm thi thể,

174
00:15:05,200 --> 00:15:07,880
‎họ chỉ tìm thấy một bộ xương còn lại.

175
00:15:07,960 --> 00:15:11,440
‎Trông như thi thể đã ở đó lâu hơn nhiều.

176
00:15:14,560 --> 00:15:16,200
‎Trong khi thu thập mẫu vật,

177
00:15:16,280 --> 00:15:20,240
‎họ tìm thấy vài cái túi,
‎túi rác lớn màu đen,

178
00:15:20,320 --> 00:15:23,560
‎với quần áo trong đó,

179
00:15:23,640 --> 00:15:25,120
‎chủ yếu là áo phông.

180
00:15:27,000 --> 00:15:31,840
‎Dựa trên những chiếc áo phông đó,
‎chúng tôi bắt đầu cảm thấy khá chắc chắn

181
00:15:31,920 --> 00:15:36,280
‎rằng thi thể có thể là của cô gái đó,
‎Rocío Wanninkhof.

182
00:16:22,640 --> 00:16:25,360
‎Anh biết gì không? Tôi đi qua đó mỗi ngày.

183
00:16:26,600 --> 00:16:30,240
‎Và tôi nhớ, mỗi ngày.
‎Tôi quay đầu lại và nhìn theo thói quen.

184
00:16:30,600 --> 00:16:32,280
‎Trên đường tới đó và khi về.

185
00:16:34,680 --> 00:16:38,800
‎Và tôi nghĩ, "Ta đã tìm ở đây,
‎và cô ấy được tìm thấy cách đây 20 km".

186
00:17:05,079 --> 00:17:08,800
‎Khi chúng tôi lên kế hoạch mổ tử thi,
‎năm bác sĩ khám nghiệm đã có mặt…

187
00:17:08,920 --> 00:17:09,760
‎Ý là, sáu người…

188
00:17:09,839 --> 00:17:12,800
‎Chúng tôi gần như làm trong bí mật

189
00:17:13,200 --> 00:17:16,560
‎vì chúng tôi biết
‎nó sẽ thu hút truyền thông quá mức.

190
00:17:17,160 --> 00:17:21,839
‎Nên chúng tôi đã mổ tử thi
‎và tiến hành từ từ.

191
00:17:21,920 --> 00:17:25,079
‎Chúng tôi đã làm việc vào ban đêm,
‎cố gắng sử dụng tất cả kỹ năng

192
00:17:25,160 --> 00:17:27,319
‎vì chúng tôi biết
‎nó sẽ lan khắp truyền thông.

193
00:17:29,760 --> 00:17:34,160
‎Cơ thể chúng tôi phải làm việc cùng
‎cung cấp cho chúng tôi

194
00:17:34,240 --> 00:17:39,680
‎ít thông tin hơn
‎nếu nó bị phân hủy ở tốc độ bình thường.

195
00:17:39,760 --> 00:17:43,440
‎Nhưng dưới điều kiện nhất định
‎về độ ẩm, mưa và nhiệt,

196
00:17:43,520 --> 00:17:46,400
‎sự phân hủy diễn ra nhanh hơn nhiều.

197
00:17:46,960 --> 00:17:49,880
‎Không còn nội tạng. Nói cách khác,
‎chúng tôi chỉ tìm thấy xương.

198
00:17:50,520 --> 00:17:54,600
‎Nên chúng tôi phải tìm thứ gì đó khác

199
00:17:55,640 --> 00:17:58,880
‎có thể cho ta biết
‎vụ tấn công diễn ra thế nào.

200
00:18:01,840 --> 00:18:05,480
‎Có nhiều vết thương, khoảng cách đều nhau,

201
00:18:06,560 --> 00:18:08,840
‎chủ yếu ở mặt sau của xác chết.

202
00:18:08,920 --> 00:18:13,400
‎Tôi tin rằng có tám vết đâm lặp đi lặp lại

203
00:18:13,480 --> 00:18:15,840
‎gây ra bởi một loại vũ khí có lưỡi đơn.

204
00:18:16,280 --> 00:18:17,440
‎Kết luận?

205
00:18:17,520 --> 00:18:22,400
‎Cuộc tấn công này thực sự ác ý
‎và lặp đi lặp lại.

206
00:18:22,480 --> 00:18:27,240
‎Kẻ tấn công rõ ràng đã tiến hành rất nhanh

207
00:18:27,320 --> 00:18:31,120
‎vì nạn nhân hoặc là hoàn toàn bị khống chế

208
00:18:31,200 --> 00:18:33,600
‎hoặc không có đủ thời gian để di chuyển.

209
00:18:46,160 --> 00:18:51,760
‎Tôi không hề nghi ngờ rằng, lúc này,
‎hẳn các bạn phải cảm thấy đau lòng.

210
00:18:52,520 --> 00:18:56,240
‎Trái tim và suy nghĩ của tôi hướng về họ,

211
00:18:56,320 --> 00:18:59,840
‎nhưng đặc biệt là với các bạn,
‎cha mẹ và anh chị em cô ấy.

212
00:19:02,560 --> 00:19:04,280
‎- Xin dừng lại đi.
‎- Thôi nào.

213
00:19:04,360 --> 00:19:06,840
‎- Rocío sống mãi!
‎- Sống mãi!

214
00:19:06,920 --> 00:19:10,920
‎Tránh ra. Tôn trọng chút đi chứ.
‎Tránh ra. Thôi nào.

215
00:19:11,000 --> 00:19:12,760
‎- Nào.
‎- Sống mãi!

216
00:19:12,840 --> 00:19:14,960
‎Tránh đường đi.

217
00:19:15,040 --> 00:19:17,120
‎- Chỉ một chút thôi.
‎- Để họ qua.

218
00:19:23,480 --> 00:19:25,680
‎- Ta sẽ hạ cô ấy xuống và đưa cô ấy vào.
‎- Được.

219
00:19:25,760 --> 00:19:27,720
‎- Thôi nào.
‎- Tiến lên nào.

220
00:19:27,800 --> 00:19:32,080
‎- Tiến lên một chút. Thôi nào.
‎- Tạm biệt, xinh đẹp. Tạm biệt.

221
00:19:32,160 --> 00:19:37,920
‎Nào. Thêm một chút.
‎Xa hơn chút. Đẩy đi. Nào.

222
00:19:38,360 --> 00:19:42,760
‎- Cho họ một chút riêng tư.
‎- Nào. Là mẹ cô ấy. Một chút thôi.

223
00:19:50,000 --> 00:19:52,200
‎Vào thời điểm đó, rõ ràng,

224
00:19:52,280 --> 00:19:57,520
‎mọi người gần gũi với Rocío, và cả
‎người ở thị trấn đều sống trong sợ hãi.

225
00:19:58,200 --> 00:20:02,000
‎Nỗi sợ hãi này được châm ngòi, một phần,
‎bởi sự hoảng loạn do báo chí khuấy động,

226
00:20:02,320 --> 00:20:06,760
‎nhất là các chương trình truyền hình
‎nói về vụ án.

227
00:20:09,400 --> 00:20:13,560
‎Cuối cùng, điều đó dẫn đến sự vào cuộc
‎của đội Cảnh vệ Dân sự tinh nhuệ

228
00:20:13,640 --> 00:20:17,520
‎đã đóng vai trò tích cực
‎trong cuộc điều tra Alcàsser.

229
00:20:17,640 --> 00:20:19,680
‎Nên, họ được chào đón nồng nhiệt.

230
00:20:23,000 --> 00:20:25,720
‎Các điều tra viên tìm thấy vài dấu vân tay

231
00:20:25,800 --> 00:20:28,880
‎trên túi bóng ở hiện trường vụ án cuối.

232
00:20:30,840 --> 00:20:34,000
‎Họ đã phân tích dấu lốp xe
‎tìm thấy ở bãi đất trống.

233
00:20:35,680 --> 00:20:40,560
‎Và họ tìm thấy hai sợi vải dệt
‎trên cơ thể của Rocío Wanninkhof.

234
00:20:42,360 --> 00:20:46,040
‎Vào thời điểm đó,
‎các cuộc điều tra vẫn chưa dẫn đến

235
00:20:46,120 --> 00:20:48,400
‎việc bắt giữ ai cả.

236
00:20:48,720 --> 00:20:53,040
‎Nhưng đã có một số thông tin, bằng chứng
‎và suy đoán nhất định

237
00:20:53,520 --> 00:20:56,160
‎mà Cảnh vệ Dân sự đang tìm hiểu.

238
00:20:56,320 --> 00:21:00,240
‎Vì đây vẫn là một vụ án mở,
‎chúng tôi đều hỏi,

239
00:21:00,320 --> 00:21:03,120
‎"Ai là thủ phạm? Khi nào kẻ đó sẽ bị bắt?"

240
00:21:03,200 --> 00:21:05,720
‎Các điều tra viên cần tìm ra thứ gì đó.

241
00:21:05,800 --> 00:21:08,320
‎Họ chịu áp lực rất lớn từ phía công chúng.

242
00:21:09,000 --> 00:21:10,240
‎Và họ không có gì cả.

243
00:21:13,280 --> 00:21:17,040
‎Việc thi thể của Rocío được tìm thấy
‎trong tình trạng tệ như vậy

244
00:21:17,120 --> 00:21:19,760
‎khiến việc xác nhận các chi tiết cơ bản
‎là không thể.

245
00:21:19,840 --> 00:21:25,200
‎Chẳng hạn như,
‎liệu Rocío có bị tấn công tình dục không.

246
00:21:25,280 --> 00:21:26,800
‎BÁO CÁO KIỂM TRA SƠ BỘ

247
00:21:26,880 --> 00:21:28,960
‎THI THỂ KHỎA THÂN

248
00:21:30,280 --> 00:21:31,160
‎Chuyện gì vậy?

249
00:21:31,240 --> 00:21:36,200
‎Chà, một trong những giả thuyết
‎và kết luận mà các nhà điều tra đưa ra

250
00:21:36,280 --> 00:21:40,160
‎khi nhìn thấy hai chân của cơ thể dạng ra…

251
00:21:40,240 --> 00:21:44,960
‎Vì họ thấy chúng dạng ra quá rộng,
‎họ tin rằng chúng đã bị dàn dựng.

252
00:21:45,040 --> 00:21:50,200
‎Nói cách khác, hung thủ đã làm giả
‎hiện trường vụ án

253
00:21:50,280 --> 00:21:53,040
‎để khiến nó trông như
‎một vụ tấn công tình dục.

254
00:21:53,120 --> 00:21:56,320
‎Vì vậy, họ loại trừ tấn công tình dục

255
00:21:56,400 --> 00:22:00,520
‎và tập trung vào
‎động cơ thù hận và trả thù.

256
00:22:00,600 --> 00:22:05,280
‎- Liệu đây có thể là tội ác do tình cảm?
‎- Một người rất gần gũi với gia đình.

257
00:22:05,360 --> 00:22:08,200
‎Đầy cảm xúc và oán hận.

258
00:22:08,720 --> 00:22:11,600
‎- Rất gần gũi với họ.
‎- Ý kiến của Margarita Landi.

259
00:22:11,680 --> 00:22:13,480
‎Mà tôi phần nào đồng ý.

260
00:22:14,640 --> 00:22:19,640
‎Vì vậy, họ bắt đầu thẩm vấn
‎những người thân Rocío Wanninkhof nhất.

261
00:22:19,720 --> 00:22:22,800
‎Ở ĐÂY CHÚNG TÔI ĐANG LẤY LỜI KHAI TỪ

262
00:22:27,480 --> 00:22:30,880
‎Ngay cả bạn trai cô ấy cũng bị thẩm vấn,

263
00:22:30,960 --> 00:22:33,480
‎cũng như gia đình của Rocío.

264
00:22:33,560 --> 00:22:36,280
‎Và mọi người đều có chứng cứ ngoại phạm.

265
00:22:36,360 --> 00:22:38,760
‎Có thể hỏi anh một câu không?

266
00:22:39,880 --> 00:22:42,720
‎Đã gần một năm kể từ cái chết của Rocío.

267
00:22:42,800 --> 00:22:47,920
‎Hiện tại, Cảnh vệ Dân sự đã thu hẹp
‎số lượng nghi phạm chính xuống còn ba.

268
00:22:48,000 --> 00:22:49,920
‎Hai người đàn ông và một phụ nữ.

269
00:22:50,000 --> 00:22:52,960
‎Gần cuối năm, họ đã xác định
‎được một nghi phạm

270
00:22:53,040 --> 00:22:56,240
‎mà các dấu hiệu chỉ ra.

271
00:22:56,320 --> 00:22:58,040
‎CÁC DẤU HIỆU

272
00:22:58,120 --> 00:23:04,720
‎Cuối cùng, điều làm dấy lên nghi ngờ
‎là có người báo cáo đã thấy một phụ nữ

273
00:23:04,800 --> 00:23:06,840
‎đâm vào ảnh của Rocío.

274
00:23:07,360 --> 00:23:12,000
‎Có vẻ cảnh sát đang tiến gần hơn
‎tới việc tìm ra kẻ giết Rocío Wanninkhof.

275
00:23:12,080 --> 00:23:15,720
‎Không chỉ có tin tức lan ra
‎về việc có một nghi phạm,

276
00:23:15,800 --> 00:23:18,880
‎mà tên đầy đủ của nghi phạm
‎cũng được công bố.

277
00:23:19,480 --> 00:23:21,040
‎Dolores Vázquez.

278
00:23:39,520 --> 00:23:42,200
‎Cô ấy đây rồi, Loli Vázquez.

279
00:23:46,200 --> 00:23:53,200
‎THÁNG CHÍN NĂM 2000

280
00:23:55,640 --> 00:23:59,400
‎BẢN TIN

281
00:23:59,480 --> 00:24:03,840
‎Rạng sáng ngày 9 tháng 10 năm ngoái,
‎Rocío Wanninkhof đã bị sát hại,

282
00:24:03,920 --> 00:24:05,920
‎bị đâm sau lưng mười nhát.

283
00:24:06,000 --> 00:24:09,160
‎Thi thể của cô ấy được tìm thấy
‎sau thời gian dài tìm kiếm.

284
00:24:09,240 --> 00:24:13,640
‎Hôm nay, một người bạn của mẹ cô
‎đã đối diện thẩm phán năm tiếng đồng hồ,

285
00:24:13,720 --> 00:24:15,200
‎bị buộc tội giết người.

286
00:24:15,280 --> 00:24:17,280
‎Thôi nào. Tránh đường!

287
00:24:18,040 --> 00:24:19,840
‎Cảnh sát gọi để nói

288
00:24:19,920 --> 00:24:23,520
‎rằng họ đã bắt
‎María Dolores Vázquez. Loli.

289
00:24:23,600 --> 00:24:27,040
‎Tôi chết đứng.
‎Cô ấy là người cuối cùng tôi nghi ngờ.

290
00:24:27,120 --> 00:24:31,040
‎Cô ấy tốt với tôi trong thời gian ly thân.
‎Cô ấy giúp với bọn trẻ.

291
00:24:31,120 --> 00:24:35,840
‎Đón chúng từ trường, đưa chúng đi,
‎tắm rửa, nấu ăn.

292
00:24:35,920 --> 00:24:37,360
‎Cô ấy đã giúp rất nhiều.

293
00:24:38,440 --> 00:24:40,600
‎Các vị đưa cô ta đi đâu?

294
00:24:40,680 --> 00:24:44,960
‎Đồ sát nhân!

295
00:24:45,040 --> 00:24:48,320
‎Đồ sát nhân!

296
00:24:48,400 --> 00:24:54,240
‎Đồ sát nhân!

297
00:24:56,920 --> 00:25:00,080
‎Đồ sát nhân!

298
00:25:00,160 --> 00:25:03,680
‎María Dolores Vázquez,
‎một người bạn thân của mẹ cô gái.

299
00:25:03,760 --> 00:25:06,080
‎…Dolores là bạn thân của Alicia.

300
00:25:06,160 --> 00:25:07,560
‎…bạn thân của họ…

301
00:25:08,640 --> 00:25:10,840
‎Dolores Vázquez,
‎một người bạn của gia đình.

302
00:25:10,920 --> 00:25:15,240
‎Bị buộc tội giết
‎con gái của Alicia Hornos, bạn thân cô ta.

303
00:25:15,320 --> 00:25:17,680
‎Cô ta là bạn thân của mẹ Rocío.

304
00:25:17,760 --> 00:25:21,760
‎Cô ta nhìn cô bé lớn lên.
‎Giúp nuôi dạy cô bé như người mẹ thứ hai.

305
00:25:21,840 --> 00:25:25,680
‎Họ mua căn nhà này ở Mijas
‎và bắt đầu cuộc sống mới cùng nhau,

306
00:25:25,760 --> 00:25:28,040
‎với ba đứa con của Alicia.

307
00:25:32,280 --> 00:25:38,720
‎Mẹ của nạn nhân, Alicia, có ba đứa con.

308
00:25:38,800 --> 00:25:42,960
‎Cô ấy đã ly thân với chồng,
‎người sống ở Hà Lan,

309
00:25:43,040 --> 00:25:46,960
‎và có mối quan hệ với ai đó.

310
00:25:47,040 --> 00:25:49,840
‎Cô ấy bắt đầu mối quan hệ
‎với Dolores Vázquez.

311
00:25:49,920 --> 00:25:54,680
‎Họ có quan hệ tình cảm
‎trong gần 11 năm.

312
00:25:54,760 --> 00:25:57,600
‎Cô ta đã giúp nuôi dạy con gái của Alicia.

313
00:25:57,680 --> 00:25:59,520
‎Nhưng, thời điểm xảy ra vụ án,

314
00:25:59,600 --> 00:26:03,200
‎quan hệ của họ đã kết thúc được bốn năm.

315
00:26:07,400 --> 00:26:08,960
‎Tôi đã yêu cô ta hơn bất cứ ai.

316
00:26:10,840 --> 00:26:11,960
‎Thật sự.

317
00:26:13,600 --> 00:26:15,960
‎Cô ta đã cho tôi tình cảm và sự ủng hộ.

318
00:26:16,040 --> 00:26:17,360
‎Cô ta an ủi tôi…

319
00:26:19,800 --> 00:26:22,360
‎Và tôi đã yêu cô ta rất nhiều.

320
00:26:22,520 --> 00:26:26,960
‎Con gái tôi sống với họ nhiều năm
‎khi con bé học ở Málaga.

321
00:26:27,920 --> 00:26:32,720
‎Và con bé ở với dì Loli, Alicia, và Rocío.

322
00:26:33,640 --> 00:26:36,040
‎Họ đều rất dễ mến.

323
00:26:36,720 --> 00:26:39,760
‎Alicia nữa. Nên, với chúng tôi,
‎nó hoàn toàn bình thường.

324
00:26:42,720 --> 00:26:45,600
‎Cuộc điều tra
‎bắt đầu tập trung vào Vázquez.

325
00:26:45,760 --> 00:26:49,400
‎Và có động cơ, một trong những động cơ
‎mà bất kỳ bồi thẩm đoàn

326
00:26:49,480 --> 00:26:53,200
‎hay tòa án nào có thể bắt đầu xem xét,

327
00:26:53,280 --> 00:26:58,640
‎rằng cô gái đó là một trở ngại,
‎hoặc phản đối,

328
00:26:58,720 --> 00:27:02,160
‎hoặc là… bằng cách nào đó, một vấn đề

329
00:27:02,240 --> 00:27:06,840
‎đối với mối quan hệ của Dolores
‎với mẹ của cô gái.

330
00:27:07,040 --> 00:27:08,440
‎Nên, ta đã có động cơ.

331
00:27:10,080 --> 00:27:13,680
‎Loli nói nếu không phải vì Rocío,
‎tôi đã quay lại với cô ta.

332
00:27:14,040 --> 00:27:17,000
‎Đó là lý do con gái tôi bị giết.

333
00:27:17,760 --> 00:27:19,880
‎Nếu cô ta không ghen tị

334
00:27:19,960 --> 00:27:24,680
‎và cảm thấy tôi ở bên người khác,
‎có lẽ con gái tôi vẫn còn sống.

335
00:27:25,920 --> 00:27:31,720
‎Nên, cô ta trả thù
‎vì tôi không muốn quay lại với cô ta.

336
00:27:40,360 --> 00:27:45,960
‎Dolores Vázquez, trong mắt
‎giới truyền thông và công chúng, có tội

337
00:27:46,040 --> 00:27:48,640
‎ngay từ khi cô ấy bị bắt.

338
00:27:48,720 --> 00:27:51,920
‎Bà nghĩ sao? Cảm giác của bà là gì?

339
00:27:52,000 --> 00:27:54,560
‎Tôi phải nói là với tôi
‎cô ấy có vẻ có tội.

340
00:27:54,640 --> 00:27:55,720
‎BỊ BẮT

341
00:27:55,800 --> 00:28:00,600
‎Dù cô ấy chưa thú nhận,
‎nhưng cư dân La Cala vẫn tin chắc.

342
00:28:00,680 --> 00:28:04,160
‎Có những lời đồn.
‎Mọi thứ đã được bàn tán về cô ấy.

343
00:28:04,240 --> 00:28:08,760
‎Ngay từ đầu, gia đình và cảnh sát đã tin
‎kẻ tấn công biết Rocío.

344
00:28:08,840 --> 00:28:12,200
‎Những manh mối gây hiểu lầm,
‎được cho là của Dolores,

345
00:28:12,280 --> 00:28:13,960
‎cản trở cuộc điều tra.

346
00:28:14,040 --> 00:28:15,920
‎Tội ác này, sự kiện này,

347
00:28:16,080 --> 00:28:19,280
‎cung cấp tư liệu
‎cho các chương trình truyền hình… 

348
00:28:19,360 --> 00:28:24,000
‎Một trong những ý nghĩa đầu tiên là,
‎các yếu tố kết hợp lại

349
00:28:24,080 --> 00:28:29,520
‎thực sự đại diện
‎cho rất nhiều vấn đề xã hội tiềm ẩn.

350
00:28:29,640 --> 00:28:31,640
‎Chủ yếu là sự kỳ thị đồng tính nữ.

351
00:28:31,800 --> 00:28:37,320
‎Gia đình nói Dolores là phụ nữ cứng rắn
‎hiếu chiến và rất chiếm hữu.

352
00:28:37,400 --> 00:28:41,640
‎Cô ấy rất thích báo thù, và rất cứng rắn.

353
00:28:41,720 --> 00:28:45,560
‎Làm sao Alicia Hornos có thể nói
‎những điều xúc phạm đến thế

354
00:28:45,640 --> 00:28:48,920
‎và lan truyền nhiều lời dối trá vu khống
‎về em gái tôi, 

355
00:28:49,000 --> 00:28:52,720
‎dù biết em gái tôi đã giúp nuôi dạy
‎ba đứa trẻ đó?

356
00:28:52,800 --> 00:28:55,480
‎Hằn học, hiếu chiến, tính toán.

357
00:28:55,560 --> 00:28:57,840
‎Rất lạnh lùng và tính toán. Chắc chắn.

358
00:28:57,920 --> 00:29:00,320
‎Một nhân vật đã thành hình.

359
00:29:00,400 --> 00:29:02,760
‎Một phụ nữ xấu xa, một phụ nữ lạnh lùng.

360
00:29:02,840 --> 00:29:05,280
‎Một phụ nữ đã chờ bốn năm

361
00:29:05,360 --> 00:29:10,280
‎và toan tính kế hoạch
‎giết Rocío Wanninkhof vì cô ta ghét cô bé.

362
00:29:19,240 --> 00:29:26,240
‎MỘT NĂM SAU KHI BẮT GIỮ

363
00:29:30,000 --> 00:29:36,000
‎TÒA ÁN MÁLAGA

364
00:29:36,840 --> 00:29:41,920
‎ALICIA HORNOS CHO LÀ
‎DOLORES ĐÃ GIẾT CON GÁI CÔ ẤY ĐỂ TRẢ THÙ

365
00:29:47,840 --> 00:29:51,080
‎Tôi vẫn có thể nhớ những lời ở cửa

366
00:29:51,160 --> 00:29:55,840
‎vì mọi chuyện đã trở thành thứ gì đó
‎như một bộ phim dài tập.

367
00:29:55,920 --> 00:30:01,160
‎Mọi người muốn theo dõi phiên tòa,
‎và họ không bỏ lỡ một phút nào.

368
00:30:01,240 --> 00:30:03,120
‎Họ sẽ đợi bốn, năm tiếng

369
00:30:03,240 --> 00:30:06,320
‎để vào phòng xử án
‎và xem điều gì sẽ xảy ra.

370
00:30:06,400 --> 00:30:10,720
‎Tôi nghĩ
‎đó là ký ức bất ổn nhất mà tôi có.

371
00:30:11,480 --> 00:30:17,520
‎Tôi sẽ theo dõi phiên tòa.
‎Tôi đã nghỉ hưu. Chả có gì tốt hơn để làm.

372
00:30:18,120 --> 00:30:21,360
‎Chà, tôi đứng về phía
‎mẹ của cô gái đã chết.

373
00:30:21,440 --> 00:30:23,280
‎Bà ấy đã mất con gái.

374
00:30:23,360 --> 00:30:26,160
‎Hẳn bà ấy đau khổ lắm.
‎Tôi biết. Tôi cũng là mẹ.

375
00:30:26,920 --> 00:30:28,680
‎Và điều đó kinh khủng lắm.

376
00:30:29,480 --> 00:30:32,000
‎Và… người phụ nữ kia,

377
00:30:32,080 --> 00:30:36,680
‎tôi thấy cô ta có vẻ…
‎rất lạnh lùng, rất kiểm soát.

378
00:30:40,440 --> 00:30:42,880
‎Tỷ lệ thắng của Dolores thấp vô cùng

379
00:30:42,960 --> 00:30:46,760
‎vì cô ấy là Dolores,
‎một người không được yêu mến.

380
00:30:46,920 --> 00:30:49,000
‎Cô ấy không tử tế hay thân thiện.

381
00:30:49,120 --> 00:30:51,680
‎Cô ấy là một người đồng tính nữ
‎vào năm 1999

382
00:30:52,200 --> 00:30:54,960
‎và có thể bị kết án 15 năm tù.

383
00:31:21,560 --> 00:31:26,840
‎Trong phiên tòa này, chúng tôi thực sự
‎phải chiến đấu với dư luận,

384
00:31:26,920 --> 00:31:28,720
‎lẫn trong phòng xử án.

385
00:31:28,800 --> 00:31:31,760
‎Và thông tin đó kết hợp

386
00:31:32,200 --> 00:31:38,720
‎với sự thổi phồng của truyền thông
‎thực sự tác động khi bồi thẩm đoàn xét xử.

387
00:31:38,800 --> 00:31:41,400
‎Cánh báo chí, xin hãy kết thúc.

388
00:31:43,800 --> 00:31:47,280
‎Đang thẩm vấn nhân chứng.
‎Sẽ mất nhiều thời gian.

389
00:31:47,360 --> 00:31:50,720
‎Hơn 50 người
‎đã được triệu tập để làm chứng.

390
00:31:50,880 --> 00:31:55,280
‎Sáng nay, một đoạn phim từ ‎Informe Semanal
‎đã được đưa ra trước tòa.

391
00:31:55,360 --> 00:31:57,480
‎Nó cho thấy
‎một thành viên của Cảnh vệ Dân sự

392
00:31:57,560 --> 00:32:01,120
‎nói không có bằng chứng trực tiếp
‎chống lại Dolores Vázquez.

393
00:32:01,200 --> 00:32:05,400
‎…ta sẽ để cuộc điều tra tiếp tục,
‎thực hiện mọi bước cần thiết

394
00:32:05,480 --> 00:32:09,160
‎để tìm ra bằng chứng thuyết phục
‎để làm rõ những gì đã xảy ra.

395
00:32:09,240 --> 00:32:13,280
‎Bởi vì, hiện tại, sự thật là
‎chúng ta không biết chắc chắn điều gì,

396
00:32:13,360 --> 00:32:14,840
‎còn không biết làm thế nào hay… 

397
00:32:15,520 --> 00:32:19,240
‎Chúng tôi có giả thuyết, nhưng không biết
‎điều gì thực sự đã xảy ra.

398
00:32:21,280 --> 00:32:26,080
‎Do không có bằng chứng xác thực,
‎Cảnh vệ Dân sự đã đưa ra một báo cáo

399
00:32:26,160 --> 00:32:27,720
‎có chứa những dấu hiệu

400
00:32:27,800 --> 00:32:32,560
‎nhắm đến Dolores Vázquez,
‎cũng như một hồ sơ tâm lý.

401
00:32:35,840 --> 00:32:39,080
‎Phần chính của bằng chứng

402
00:32:39,160 --> 00:32:42,880
‎là sự căm ghét
‎mà Dolores Vázquez dành cho Rocío.

403
00:32:43,560 --> 00:32:44,480
‎Cô đã xác nhận…

404
00:32:46,440 --> 00:32:49,480
‎…rằng hai người thường va chạm
‎vì hai người rất giống nhau

405
00:32:49,600 --> 00:32:54,240
‎Cả hai đều rất cứng đầu,
‎và đều thích làm theo cách của mình.

406
00:32:54,400 --> 00:32:56,840
‎Vâng, nhưng thế không có nghĩa
‎là chúng tôi xung đột…

407
00:32:58,120 --> 00:33:01,200
‎…theo nghĩa là
‎tôi và Rocío không yêu thương nhau

408
00:33:01,360 --> 00:33:02,720
‎hoặc chúng tôi cãi vã.

409
00:33:02,800 --> 00:33:06,200
‎Tôi có mối quan hệ tốt với Rocío,
‎nhiều hơn mẹ con bé

410
00:33:06,360 --> 00:33:08,160
‎và gia đình nghĩ.

411
00:33:10,640 --> 00:33:15,440
‎Một giúp việc gia đình, một phụ nữ Nga,
‎nếu tôi nhớ đúng,

412
00:33:15,520 --> 00:33:18,400
‎báo cáo một sự kiện rất quan trọng,

413
00:33:18,560 --> 00:33:22,200
‎giống như một thứ gì đó trong phim,
‎điều mà… 

414
00:33:23,400 --> 00:33:28,160
‎Như mọi người hẳn còn nhớ,
‎ảnh của cô bé được đăng khắp thành phố.

415
00:33:28,320 --> 00:33:33,800
‎Cô ấy lấy một con dao bếp và bắt đầu đâm
‎vào một trong những bức ảnh đó.

416
00:33:33,960 --> 00:33:38,960
‎Khi cô ấy làm thế với con dao,
‎cô ấy nói, "Đây là vấn đề của tôi!"

417
00:33:40,920 --> 00:33:45,880
‎Cô ấy giải thích, "Tôi đã ở nhà,
‎khóc khi thấy ảnh của Rocío".

418
00:33:45,960 --> 00:33:49,600
‎"Vì giúp việc nhà tôi
‎hầu như không hiểu tiếng Tây Ban Nha,

419
00:33:49,760 --> 00:33:53,640
‎tôi đã cầm một con dao
‎để thể hiện rằng Rocío đã bị giết".

420
00:33:53,720 --> 00:33:56,640
‎QUY TRÌNH XÉT XỬ BẰNG LỜI NÓI

421
00:33:56,800 --> 00:33:59,640
‎Dolores có gì để biện hộ cho mình?

422
00:33:59,720 --> 00:34:01,960
‎Cô ấy không bị nhìn thấy
‎ở hiện trường vụ án,

423
00:34:02,040 --> 00:34:06,960
‎vết bánh xe không khớp
‎với bất kỳ chiếc xe nào cô ấy sở hữu,

424
00:34:08,080 --> 00:34:12,639
‎và sợi vải tìm thấy không khớp với
‎bất kỳ bộ đồ nào của Dolores.

425
00:34:13,199 --> 00:34:17,639
‎Nó cho thấy
‎dấu vân tay tìm thấy trên túi rác

426
00:34:17,719 --> 00:34:20,880
‎không khớp với
‎vân tay của Dolores Vázquez.

427
00:34:21,760 --> 00:34:23,520
‎Và cô ấy có chứng cứ ngoại phạm.

428
00:34:23,600 --> 00:34:30,280
‎Cô ấy nói rằng cô ấy đã trông nom
‎con của cháu gái mình ngày hôm đó,

429
00:34:30,360 --> 00:34:32,400
‎nhưng nó không được tính.

430
00:34:34,360 --> 00:34:39,719
‎Một bình luận liên tục xuất hiện,
‎vì bạn sẽ nghe người ta nói điều đó, là,

431
00:34:40,199 --> 00:34:43,400
‎"Cô ta không lên tiếng. Hẳn là cô ta vì…"

432
00:34:43,480 --> 00:34:45,920
‎Cô ta không bày tỏ chút xót thương nào.

433
00:34:46,000 --> 00:34:49,360
‎Cô ấy không cho cảm giác bất công.

434
00:34:49,440 --> 00:34:54,120
‎Và điều đó thực sự luôn tác động
‎đến bồi thẩm đoàn.

435
00:34:56,679 --> 00:35:01,600
‎Việc Dolore Vázquez
‎là một người đồng tính nữ

436
00:35:01,680 --> 00:35:06,160
‎đã được sử dụng trong phiên tòa
‎như một cách để tấn công cô ấy.

437
00:35:07,200 --> 00:35:12,080
‎TÌNH DỤC ĐỒNG GIỚI BỊ KÌM NÉN BỘC LỘ

438
00:35:12,160 --> 00:35:15,240
‎BẠO LỰC QUÁ MỨC

439
00:35:15,320 --> 00:35:19,760
‎Đó là một cách thể hiện rằng
‎Dolores Vázquez phù hợp với hồ sơ

440
00:35:19,880 --> 00:35:23,720
‎và có khả năng giết hại Rocío Wanninkof.

441
00:35:23,880 --> 00:35:26,000
‎KHI NẠN NHÂN Ở BÊN PHẢI CÔ ẤY

442
00:35:26,080 --> 00:35:28,880
‎CHO THẤY SỰ TẤN CÔNG ĐỒNG TÍNH

443
00:35:28,960 --> 00:35:30,120
‎NGƯỜI ĐỒNG TÍNH

444
00:35:30,200 --> 00:35:33,280
‎GÂY BÙNG NỔ BẠO LỰC

445
00:35:33,920 --> 00:35:35,240
‎BẢN GHI ÂM PHÒNG XỬ ÁN

446
00:35:35,360 --> 00:35:38,160
‎Khi chúng tôi có khách hoặc ai đó ghé qua,

447
00:35:38,320 --> 00:35:40,280
‎cô ta giới thiệu tôi là em gái

448
00:35:40,360 --> 00:35:42,960
‎vì cô ta xấu hổ
‎về mối quan hệ của chúng tôi.

449
00:35:43,040 --> 00:35:46,760
‎Ý cô là cô ấy không chấp nhận
‎xu hướng tính dục của mình?

450
00:35:46,880 --> 00:35:49,080
‎Tôi nghĩ cô ta có vấn đề với nó.

451
00:35:52,160 --> 00:35:55,320
‎Tôi không giết Rocío.
‎Tôi không thấy Rocío.

452
00:35:55,480 --> 00:35:56,920
‎TRANH LUẬN CUỐI CÙNG

453
00:35:57,080 --> 00:36:01,840
‎Tôi chỉ xin các bạn, Tây Ban Nha,
‎trên toàn cõi Tây Ban Nha,

454
00:36:02,040 --> 00:36:03,880
‎vì đã có nhiều điều nói về tôi,

455
00:36:04,480 --> 00:36:08,040
‎là hãy tìm kẻ đã làm việc này,
‎vì đó không phải là tôi.

456
00:36:08,120 --> 00:36:10,680
‎Kẻ làm chuyện này đang ở ngoài kia,

457
00:36:11,240 --> 00:36:13,200
‎Thậm chí có lẽ đang trong phòng xử này.

458
00:36:13,520 --> 00:36:15,520
‎Không có bằng chứng chống lại tôi.

459
00:36:15,600 --> 00:36:17,720
‎Sẽ không bao giờ có, vì tôi vô tội.

460
00:36:31,920 --> 00:36:34,080
‎Có bằng chứng nào không?

461
00:36:34,160 --> 00:36:37,720
‎Cô cũng ở trong đó.
‎Cô có thấy bằng chứng xác thực nào không?

462
00:36:38,520 --> 00:36:41,080
‎Bất cứ điều gì
‎có thể đưa em gái tôi vào tù?

463
00:36:41,200 --> 00:36:43,680
‎Ý tôi là. Cô là phóng viên, phải không?

464
00:36:44,080 --> 00:36:46,560
‎Tôi muốn cô ta lãnh ít nhất 20 năm.

465
00:36:47,280 --> 00:36:50,000
‎Vì 20 năm nữa,
‎con gái tôi sẽ về với tôi ư?

466
00:36:50,600 --> 00:36:53,680
‎Chuyện đó sẽ không xảy ra
‎dù là 14 hay 30 năm nữa. Không bao giờ.

467
00:36:55,160 --> 00:36:59,200
‎Câu chuyện tâm điểm chiều nay
‎là bản án sẽ được tuyên bố

468
00:36:59,320 --> 00:37:01,160
‎tại Tòa án Tỉnh Málaga.

469
00:37:01,320 --> 00:37:06,040
‎Bạn có thể thấy bao nhiêu nhà báo
‎và quay phim đang ở ngoài phòng xử án.

470
00:37:09,360 --> 00:37:12,280
‎Bồi thẩm đoàn chúng tôi,
‎theo phán quyết của đa số, tuyên bị cáo,

471
00:37:12,360 --> 00:37:14,400
‎Cô Dolores Vázquez Mosquera… 

472
00:37:20,280 --> 00:37:22,440
‎phạm tội giết người.

473
00:37:59,960 --> 00:38:02,960
‎Tôi nói với em gái,
‎"Jose, chúng ta sẽ thắng".

474
00:38:03,200 --> 00:38:06,280
‎"Chà, không phải chiến thắng,
‎nhưng công lý sẽ được thực thi."

475
00:38:06,680 --> 00:38:08,160
‎Và cô ấy nói, "Em không chắc."

476
00:38:08,240 --> 00:38:10,640
‎Và tôi nói, "Công lý sẽ được thực thi."

477
00:38:11,480 --> 00:38:13,040
‎Và đã được thực thi. Tạ ơn Chúa.

478
00:38:13,240 --> 00:38:15,760
‎Tôi có thể thấy công tố viên
‎của vụ án rất phức tạp này.

479
00:38:15,920 --> 00:38:18,280
‎Có lẽ ta có thể phỏng vấn.

480
00:38:18,360 --> 00:38:21,320
‎Anh thấy sao về bản án? Ấn tượng đầu tiên.

481
00:38:22,640 --> 00:38:27,360
‎Tôi đề nghị 15 năm,
‎nên 15 năm và một ngày không tệ.

482
00:38:35,400 --> 00:38:36,720
‎Kẻ giết người!

483
00:39:19,600 --> 00:39:24,800
‎NGÀY 14 THÁNG TÁM NĂM 2003

484
00:40:34,360 --> 00:40:39,800
‎Tôi nhớ mọi thứ… về ngày hôm đó.

485
00:40:41,440 --> 00:40:42,840
‎Chính xác như nó đã xảy ra.

486
00:40:44,440 --> 00:40:49,400
‎Tôi thức dậy vào buổi sáng, và…
‎Tôi đến phòng con bé và nó không ở đó.

487
00:40:56,480 --> 00:40:59,080
‎Tôi gọi cho bạn con bé, và họ không…

488
00:40:59,240 --> 00:41:01,880
‎Họ nói với tôi họ đã tiễn con bé đến cửa.

489
00:41:02,600 --> 00:41:04,600
‎Tôi nói, "Chà, con bé không ở đây".

490
00:41:07,480 --> 00:41:09,040
‎Nên tôi tìm kiếm,

491
00:41:09,400 --> 00:41:14,080
‎và cách nhà tôi ba nhà,

492
00:41:16,040 --> 00:41:18,320
‎cạnh cái cây là

493
00:41:19,240 --> 00:41:20,560
‎giày của con bé,

494
00:41:22,480 --> 00:41:23,680
‎ví của nó,

495
00:41:24,960 --> 00:41:26,480
‎điện thoại của nó, trên mặt đất.

496
00:41:27,960 --> 00:41:32,520
‎Xe của chồng tôi dính máu,
‎xe của hàng xóm cũng thế.

497
00:41:39,080 --> 00:41:42,880
‎Đó là ngày 14 tháng 8,
‎ngày cuối cùng của hội chợ,

498
00:41:42,960 --> 00:41:47,160
‎và vào khoảng bốn giờ, tôi nhận cuộc gọi
‎từ phóng viên đài Cadena SER,

499
00:41:47,240 --> 00:41:52,040
‎hỏi tôi có biết về một nữ sinh mất tích
‎khỏi hội chợ Coín.

500
00:41:52,640 --> 00:41:55,760
‎Tôi nói với anh ta rằng
‎tôi không có thông tin gì về việc đó

501
00:41:55,840 --> 00:42:00,200
‎và không có cô gái nào
‎được báo cáo là mất tích ở Coín.

502
00:42:00,360 --> 00:42:01,800
‎Anh ta bảo đảm là có.

503
00:42:04,280 --> 00:42:07,240
‎Tôi bắt đầu thấy xe cộ
‎và xe tải truyền thông.

504
00:42:07,600 --> 00:42:14,360
‎Điều đó khiến tôi cảnh giác,
‎và tôi bắt đầu tự nhiên thấy khó chịu.

505
00:42:14,880 --> 00:42:17,080
‎Tôi yêu cầu nói với cảnh sát trưởng.

506
00:42:17,160 --> 00:42:20,760
‎Đó là khi ông ấy nói với tôi rằng
‎Sonia đã biến mất sáng sớm hôm đó,

507
00:42:20,840 --> 00:42:25,280
‎rằng bố mẹ cô ấy đã báo mất tích,
‎và họ đang điều tra,

508
00:42:25,560 --> 00:42:27,360
‎và đang dò hỏi bước đầu.

509
00:42:35,360 --> 00:42:37,600
‎- Đây hay dưới kia?
‎- Gần hơn một chút.

510
00:42:37,680 --> 00:42:39,600
‎- Xin gần hơn chút.
‎- Dĩ nhiên.

511
00:42:39,720 --> 00:42:42,040
‎Đây, đứng bên nhau. Gần quá à?

512
00:42:42,160 --> 00:42:44,520
‎- Không sao.
‎- Di chuyển mic lại gần hơn.

513
00:42:45,080 --> 00:42:47,280
‎- Bọn tôi sẽ chờ.
‎- Được rồi.

514
00:42:50,480 --> 00:42:54,080
‎- Được rồi.
‎- Chúng tôi chưa biết gì.

515
00:42:54,600 --> 00:42:59,520
‎Tôi chỉ nói là nếu ai đó biết gì đó…
‎bất cứ điều gì…

516
00:42:59,600 --> 00:43:04,960
‎Một người bạn, vì một người bạn của con bé
‎hẳn đã nhìn hoặc nghe thấy gì hoặc…

517
00:43:05,600 --> 00:43:07,960
‎Xin hãy nói gì đó và để con bé đi.

518
00:43:08,280 --> 00:43:11,640
‎Để con bé đi vì chúng tôi đã chịu đựng
‎đủ chuyện này rồi.

519
00:43:11,880 --> 00:43:14,880
‎Vì thế này là quá sức. Quá sức.

520
00:43:15,040 --> 00:43:17,120
‎- Cảm ơn!
‎- Cảm ơn nhiều.

521
00:43:17,200 --> 00:43:19,280
‎- Cảm ơn mọi người.
‎- Cảm ơn!

522
00:43:26,840 --> 00:43:28,640
‎- Được chứ?
‎- Ừ. Tuyệt.

523
00:43:28,760 --> 00:43:31,200
‎Giờ chỉ vào đó. Dưới đó, về phía Lucerne.

524
00:43:32,160 --> 00:43:33,160
‎Chậm thôi.

525
00:43:36,600 --> 00:43:38,840
‎- Cái hồ.
‎- Cái hồ, phải không?

526
00:43:40,080 --> 00:43:41,320
‎Những chiếc thuyền.

527
00:43:43,160 --> 00:43:45,040
‎Chà, chúng tôi kết hôn ở Coín.

528
00:43:45,280 --> 00:43:49,520
‎Và chồng tôi có một công việc ở Thụy Sĩ,

529
00:43:50,000 --> 00:43:51,440
‎nên tôi đi với anh ấy.

530
00:43:51,520 --> 00:43:53,440
‎Và ba đứa con của tôi được sinh ra ở đó.

531
00:43:54,680 --> 00:43:58,080
‎Đầu tiên là hai đứa lớn,
‎rồi đến Sonia của tôi.

532
00:43:59,160 --> 00:44:00,560
‎Đủ rồi!

533
00:44:02,000 --> 00:44:03,040
‎Đủ rồi.

534
00:44:05,280 --> 00:44:06,760
‎Đủ rồi.

535
00:44:11,320 --> 00:44:12,720
‎Thôi nào, nói gì đi.

536
00:44:13,720 --> 00:44:14,760
‎Xin chào.

537
00:44:19,560 --> 00:44:21,480
‎Chúng tôi có việc làm ở đó, và… 

538
00:44:21,560 --> 00:44:22,640
‎- Đang quay à?
‎- Vâng.

539
00:44:22,760 --> 00:44:25,040
‎…chúng tôi đã sống ở đó 26 năm.

540
00:44:25,120 --> 00:44:26,120
‎Tám giờ kém 15 rồi.

541
00:44:26,200 --> 00:44:28,400
‎Đi thôi. Đi nào, mọi người.

542
00:44:37,400 --> 00:44:42,880
‎Và khi hai đứa lớn học xong,

543
00:44:42,960 --> 00:44:46,360
‎Sonia muốn chuyển đến Tây Ban Nha.

544
00:44:46,440 --> 00:44:48,960
‎Và chúng tôi cũng vậy.

545
00:44:49,120 --> 00:44:52,520
‎Và chúng tôi trở lại đây
‎vào năm 2000, 2001.

546
00:44:52,640 --> 00:44:53,920
‎Và con bé đã hòa nhập tốt.

547
00:44:54,760 --> 00:44:58,280
‎Dĩ nhiên, con bé có bạn ở đây
‎từ những khi chúng tôi về nghỉ mát.

548
00:44:59,040 --> 00:45:03,560
‎Con bé có anh em họ. Con bé có… 

549
00:45:04,080 --> 00:45:06,880
‎Nó dự định tiếp tục học trung học.

550
00:45:07,960 --> 00:45:09,480
‎và… lấy bằng tốt nghiệp hoặc… 

551
00:45:11,880 --> 00:45:13,000
‎Nhưng không được thế.

552
00:45:23,080 --> 00:45:25,680
‎Hàng giờ trôi qua,
‎sự tuyệt vọng dần đến với gia đình.

553
00:45:25,760 --> 00:45:29,320
‎của cô gái 17 tuổi bị mất tích ở Coín,
‎Málaga, hôm qua.

554
00:45:29,400 --> 00:45:31,760
‎Khu vực này vẫn đang được
‎tìm kiếm kỹ lưỡng,

555
00:45:31,840 --> 00:45:38,200
‎nhưng đồ đạc của cô ấy báo điềm gở,
‎vì một số đầy vết máu.

556
00:45:43,920 --> 00:45:48,040
‎Tôi nhớ có một vỏ đèn
‎trong vụ của Sonia Carabantes.

557
00:45:48,600 --> 00:45:52,400
‎Tôi biết rằng các sĩ quan Cảnh vệ Dân sự
‎đã được cử đi

558
00:45:52,960 --> 00:45:56,280
‎hỏi han mọi thợ máy ở Málaga

559
00:45:56,360 --> 00:46:00,960
‎để xem chiếc xe khớp với mô tả
‎có được đưa đến để sửa vỏ đèn không.

560
00:46:02,480 --> 00:46:05,640
‎Chúng tôi đã tiến hành
‎nhiều cuộc điều tra,

561
00:46:06,800 --> 00:46:10,320
‎như một cuộc điều tra nhắm vào
‎chuỗi tấn công tình dục

562
00:46:10,400 --> 00:46:12,800
‎gần Torremolinos và Benalmádena.

563
00:46:13,120 --> 00:46:16,600
‎Chúng tôi cũng liên hệ nó
‎với sự biến mất của một cô gái ở Motril

564
00:46:17,400 --> 00:46:21,200
‎vì các cô gái có một hồ sơ khá giống nhau.

565
00:46:21,280 --> 00:46:25,080
‎Vì vậy, cân nhắc việc họ mất tích
‎trong khi hội chợ đang diễn ra,

566
00:46:25,160 --> 00:46:27,080
‎chúng tôi bắt đầu tìm kiếm

567
00:46:27,160 --> 00:46:32,000
‎tất cả những người làm ở hội chợ
‎đã ở Motril hoặc Coín.

568
00:46:34,280 --> 00:46:35,960
‎Lên đi. Báo cáo nếu thấy gì.

569
00:46:36,040 --> 00:46:39,400
‎Nếu có, hãy coi nó là quan trọng,
‎dù bạn nghĩ là không.

570
00:46:39,480 --> 00:46:43,320
‎Mọi thứ đều quan trọng.
‎Quần áo, giày, bất cứ thứ gì.

571
00:46:43,400 --> 00:46:45,200
‎Gọi tôi và tôi sẽ chạy xuống.

572
00:46:56,800 --> 00:46:59,560
‎Ai cũng tham gia.

573
00:46:59,840 --> 00:47:02,880
‎Ý tôi là, họ, toàn bộ công chúng,

574
00:47:02,960 --> 00:47:05,080
‎đều hiểu rõ lời nói rằng,

575
00:47:05,200 --> 00:47:09,120
‎"Đây là một cô gái trong vùng,
‎và đây là một gia đình cần ta giúp".

576
00:47:09,280 --> 00:47:14,960
‎Và họ bắt đầu tham gia
‎và quyên góp không chỉ thời gian

577
00:47:15,040 --> 00:47:17,760
‎mà cả mọi thứ cần cho việc tìm kiếm.

578
00:47:19,040 --> 00:47:23,560
‎Khi bạn nhìn từ cửa sổ trên lầu,
‎hoặc khi ngày trôi qua, nó thật xúc động.

579
00:47:23,840 --> 00:47:25,800
‎Và tôi vẫn thấy nó thật xúc động.

580
00:47:27,320 --> 00:47:30,560
‎Sự thật là một cô gái đã mất tích

581
00:47:31,480 --> 00:47:32,920
‎và chúng tôi phải tìm ra cô ấy.

582
00:47:35,280 --> 00:47:38,040
‎Tôi muốn cảm ơn các bạn từ tận đáy lòng

583
00:47:38,160 --> 00:47:42,160
‎vì mọi điều các bạn đang làm,
‎từ người trẻ nhất đến già nhất.

584
00:47:42,240 --> 00:47:45,880
‎Các bạn đã nỗ lực đến đáng kinh ngạc.

585
00:47:46,400 --> 00:47:50,680
‎Và tôi không biết phải cảm ơn thế nào
‎vì tôi chỉ có thể nghĩ ra thế.

586
00:47:51,960 --> 00:47:57,160
‎Ngoài ra, Cảnh vệ Dân sự
‎vẫn tiếp tục dò hỏi và điều tra.

587
00:47:57,240 --> 00:48:00,360
‎Nhưng điều quan trọng nhất
‎là tìm thấy cô ấy còn sống.

588
00:48:07,120 --> 00:48:13,360
‎NGÀY MẤT TÍCH THỨ 5

589
00:48:19,000 --> 00:48:20,880
‎Họ tìm thấy cô ấy chưa?

590
00:48:20,960 --> 00:48:25,480
‎Người từ Madrid nói đã tìm thấy cô ấy,
‎nhưng vẫn chưa được xác nhận.

591
00:48:26,280 --> 00:48:28,440
‎Nhưng cô ấy đã được tìm thấy. Ừ… 

592
00:48:32,640 --> 00:48:34,720
‎- Nhưng ở đâu?
‎- Họ không biết.

593
00:48:34,800 --> 00:48:38,200
‎Ta phải chạy đến đó. Họ gọi từ Madrid.

594
00:48:39,560 --> 00:48:43,840
‎Vào trưa hôm nay, thi thể một phụ nữ trẻ
‎được tìm thấy gần Coín.

595
00:48:44,160 --> 00:48:45,200
‎Bật to lên!

596
00:48:45,280 --> 00:48:50,240
‎Báo cáo chưa được xác nhận,
‎nhưng họ e rằng đó là Sonia Carabantes,

597
00:48:50,360 --> 00:48:53,840
‎cô gái 17 tuổi đã mất tích vào thứ Năm.

598
00:48:53,920 --> 00:48:57,280
‎Thi thể của một phụ nữ đã được tìm thấy.

599
00:48:57,680 --> 00:49:00,680
‎Chúng tôi e điều tệ nhất đã xảy ra,
‎nhưng vẫn đang chờ xác nhận.

600
00:49:01,000 --> 00:49:05,320
‎Thẩm phán vừa đến.
‎Cảnh sát tư pháp đang điều tra.

601
00:49:05,400 --> 00:49:08,480
‎Tôi đã liên lạc
‎với đại diện chính quyền địa phương.

602
00:49:08,560 --> 00:49:11,880
‎Anh ta nói với tôi rằng,
‎ngay khi biết tin,

603
00:49:11,960 --> 00:49:15,160
‎anh ấy đã cử một đơn vị pháp y đến đây

604
00:49:15,240 --> 00:49:18,600
‎và bất cứ điều gì gia đình hoặc tôi cần,
‎anh ấy sẽ có mặt.

605
00:49:20,520 --> 00:49:21,480
‎Họ kia rồi.

606
00:49:47,840 --> 00:49:51,120
‎Nó ở gần Monda,
‎thị trấn giáp ranh chúng tôi.

607
00:49:52,040 --> 00:49:56,680
‎Và họ tìm thấy con bé trong một dòng suối…
‎với…

608
00:49:57,600 --> 00:50:00,040
‎Đá được xếp đè lên trên con bé, và…

609
00:50:00,800 --> 00:50:03,280
‎Chà, tối hôm trước đó trời mưa to,

610
00:50:04,280 --> 00:50:06,040
‎và nhiều thứ đã bị cuốn trôi,

611
00:50:06,120 --> 00:50:07,200
‎nhưng lũ chó đã… 

612
00:50:09,800 --> 00:50:11,760
‎Chúng đã lùng sục ở đó, nhưng… 

613
00:50:12,360 --> 00:50:16,600
‎Nhưng hôm đó, chà, chúng đã thấy con bé
‎dưới những tảng đá.

614
00:50:38,440 --> 00:50:42,280
‎Nạn nhân đã ở hội chợ Coín hôm đó.

615
00:50:42,400 --> 00:50:45,720
‎Cô ấy nói lời tạm biệt với bạn bè
‎khi chỉ còn cách nhà cô vài mét,

616
00:50:45,880 --> 00:50:48,560
‎và cô đã bị hung thủ tấn công.

617
00:50:51,120 --> 00:50:56,760
‎Hắn đánh cô ấy,
‎khiến cô ấy bất tỉnh một phần.

618
00:50:56,840 --> 00:51:00,960
‎Cô ấy không thể hoàn toàn tỉnh táo
‎vì đây là một cuộc tấn công tàn bạo.

619
00:51:02,200 --> 00:51:05,160
‎Cô ấy cố tự vệ. Hắn nhét cô ấy vào xe.

620
00:51:06,160 --> 00:51:09,640
‎Và hắn đưa cô ấy đi xa ít nhất 11,5 km

621
00:51:09,720 --> 00:51:11,160
‎đến một nơi vắng vẻ.

622
00:51:11,840 --> 00:51:16,760
‎Ở đó, ta biết hắn đã gây ra
‎những thương tích cả trong lẫn ngoài

623
00:51:16,920 --> 00:51:21,760
‎và thắt cổ cô ấy bằng áo phông,
‎điều cuối cùng dẫn đến tử vong.

624
00:51:56,600 --> 00:51:58,880
‎Mọi người đều sốc.

625
00:51:58,960 --> 00:52:01,600
‎Đó là một tình huống
‎mà mọi người đều bất an.

626
00:52:01,680 --> 00:52:05,000
‎Nữ giới không đến hội chợ, đi dự tiệc,
‎hay ra khỏi nhà.

627
00:52:05,080 --> 00:52:06,640
‎Có một cảm giác sợ hãi,

628
00:52:07,040 --> 00:52:09,920
‎một nỗi sợ hãi bao trùm,
‎nhưng không chỉ ở Coín,

629
00:52:10,480 --> 00:52:12,560
‎mà ở cả các thị trấn lân cận.

630
00:52:15,520 --> 00:52:18,520
‎Không ổn vì tôi có hai cháu gái
‎và một con gái, và…

631
00:52:20,760 --> 00:52:22,440
‎Ừ. Tôi hơi lo lắng.

632
00:52:22,600 --> 00:52:27,680
‎Họ nói hẳn đó là ai đó thân cận với cô ấy
‎vì cô ấy được tìm thấy không xa Coín.

633
00:52:27,760 --> 00:52:31,880
‎Chúng tôi không biết tên này là ai.
‎Hắn vẫn ở ngoài đó, và các cô gái…

634
00:52:31,960 --> 00:52:34,600
‎Tôi cũng có một cô con gái 15 tuổi.

635
00:52:35,000 --> 00:52:36,040
‎Tôi khá lo lắng.

636
00:52:38,640 --> 00:52:41,640
‎Việc Sonia được tìm thấy nhanh chóng

637
00:52:42,000 --> 00:52:48,280
‎đồng nghĩa rằng có thể thu thập, kiểm tra
‎và phân tích bằng chứng pháp y.

638
00:52:50,360 --> 00:52:53,560
‎Trong một cuộc họp chúng tôi tổ chức
‎tại văn phòng đại diện chính phủ,

639
00:52:53,640 --> 00:52:55,640
‎Đại tá Paco Gabella nói với chúng tôi

640
00:52:55,720 --> 00:52:59,680
‎rằng có vài bằng chứng đã được tìm thấy
‎trên tay Sonia Carabantes.

641
00:53:00,400 --> 00:53:03,040
‎Vật liệu sinh học này
‎ngay lập tức được phân tích,

642
00:53:03,600 --> 00:53:07,760
‎và nó được nhập vào
‎cơ sở dữ liệu DNA của tội phạm.

643
00:53:08,360 --> 00:53:09,560
‎Và nó được so sánh.

644
00:53:10,120 --> 00:53:11,200
‎Với cái gì?

645
00:53:13,640 --> 00:53:16,800
‎Một hồ sơ di truyền khác được lưu trữ,
‎thu được từ đầu thuốc lá

646
00:53:16,880 --> 00:53:19,400
‎được tìm thấy cách vết máu 2,5 mét

647
00:53:19,480 --> 00:53:23,160
‎trong bãi đất trống
‎từ vụ án Rocío Wanninkhof.

648
00:53:25,640 --> 00:53:28,120
‎Khi họ so sánh hai hồ sơ di truyền,

649
00:53:28,280 --> 00:53:32,040
‎họ thấy chúng khớp nhau hoàn toàn.

650
00:53:32,200 --> 00:53:36,200
‎DNA CỦA MỘT NAM GIỚI

651
00:53:36,280 --> 00:53:41,200
‎Người ở bãi đất trống năm 1999

652
00:53:41,680 --> 00:53:47,240
‎cũng chính là người đã tấn công
‎và giết chết Sonia Carabantes.

653
00:53:50,360 --> 00:53:55,200
‎Tôi tin chúng tôi là những người đầu tiên
‎báo cáo rằng có kết quả DNA trùng khớp.

654
00:53:55,600 --> 00:53:56,680
‎Đó là… 

655
00:53:57,880 --> 00:54:01,320
‎Chà, đó là cú sốc lớn.

656
00:54:02,240 --> 00:54:04,280
‎Mọi thứ đang dần sáng tỏ.

657
00:54:04,400 --> 00:54:08,960
‎Một mẩu thuốc lá Anh,
‎dấu da dưới móng tay của Sonia Carabantes.

658
00:54:09,040 --> 00:54:12,200
‎DNA từ hai nơi đó
‎đều thuộc về cùng một người.

659
00:54:12,280 --> 00:54:15,560
‎Có gì đó để kết nối những vụ mất tích.
‎Thứ gì đó…

660
00:54:17,680 --> 00:54:21,040
‎rất nghiêm trọng, rất đau đớn…

661
00:54:23,120 --> 00:54:25,200
‎và cũng rất khủng khiếp.

662
00:54:25,560 --> 00:54:30,000
‎Còn hơn thế nữa
‎đối với người đã ở tù 17 tháng.

663
00:54:30,880 --> 00:54:34,640
‎Và từ thời điểm đó trở đi, mọi thứ
‎bắt đầu di chuyển với tốc độ chóng mặt.

664
00:54:36,120 --> 00:54:38,400
‎CÓ TỘI

665
00:54:39,440 --> 00:54:40,600
‎MƯỜI LĂM NĂM TÙ

666
00:54:41,200 --> 00:54:45,200
‎Tôi hy vọng
‎kẻ nào có tội sẽ phải trả giá cho điều này

667
00:54:45,880 --> 00:54:47,720
‎và lãnh bản án cao nhất.

668
00:54:48,040 --> 00:54:51,640
‎Trong phiên xét xử 14 ngày,
‎mẩu thuốc lá không hề xuất hiện.

669
00:54:51,720 --> 00:54:53,920
‎Rất nhiều điều vớ vẩn,
‎nhưng cái đó thì không.

670
00:54:54,000 --> 00:54:56,640
‎Câu hỏi là liệu bằng chứng mới xuất hiện

671
00:54:56,720 --> 00:54:59,520
‎có miễn tội cho bị cáo, Dolores Vázquez.

672
00:55:02,600 --> 00:55:06,880
‎Khi đối mặt với sự bế tắc
‎trong quá trình điều tra,

673
00:55:07,240 --> 00:55:10,600
‎chúng tôi nhận được cuộc gọi
‎từ đồn cảnh sát ở Fuengirola,

674
00:55:10,760 --> 00:55:13,560
‎hỏi xem tôi có thể đến đó không

675
00:55:13,720 --> 00:55:17,640
‎vì có một phụ nữ người Anh gốc Chile

676
00:55:18,240 --> 00:55:21,560
‎muốn nói chuyện với chúng tôi
‎để cung cấp thông tin.

677
00:55:31,320 --> 00:55:34,400
‎Tôi đã gặp Tony vào năm 96.

678
00:55:35,400 --> 00:55:39,320
‎Tôi biết anh ấy như Tony King,
‎anh ấy tự giới thiệu với tôi là Tony King.

679
00:55:40,280 --> 00:55:43,000
‎Thực sự ban đầu
‎tôi không biết nhiều về anh ta.

680
00:55:43,120 --> 00:55:45,520
‎Anh ta không nói nhiều
‎về cuộc sống của mình.

681
00:55:45,640 --> 00:55:49,160
‎Khi tôi gặp anh ta, anh ta rất hay ghen.

682
00:55:49,400 --> 00:55:53,200
‎Anh ta luôn muốn gặp tôi…

683
00:55:53,280 --> 00:55:54,920
‎…đưa tôi đi đây đi đó.

684
00:55:55,000 --> 00:55:58,480
‎Và ai cũng nghĩ
‎anh ta đáng yêu và bảo vệ tôi, nên… 

685
00:55:58,600 --> 00:56:02,680
‎Và tôi nghĩ thế. Tôi nghĩ, "Ồ, anh ấy tốt.
‎Anh ấy chỉ muốn chăm sóc mình".

686
00:56:02,960 --> 00:56:06,120
‎Ban đầu anh ta có vẻ là người như thế,

687
00:56:06,360 --> 00:56:08,480
‎rằng anh ta toàn tâm toàn ý với bạn.

688
00:56:09,480 --> 00:56:11,560
‎Vậy là bọn tôi bắt đầu mối quan hệ,

689
00:56:11,640 --> 00:56:15,600
‎và năm tháng sau,
‎tôi có thai, không biết phải làm gì.

690
00:56:15,680 --> 00:56:17,400
‎Tôi nói với anh ta tôi có thai.

691
00:56:17,480 --> 00:56:21,520
‎và cuối cùng bọn tôi kết hôn
‎khi Sabrina được sinh ra.

692
00:56:21,600 --> 00:56:25,440
‎Và bọn tôi sống ở Tây Ban Nha
‎vì chị tôi sống ở đó.

693
00:56:25,520 --> 00:56:27,760
‎Và đó là tháng 9 năm 1997.

694
00:56:36,840 --> 00:56:39,920
‎Tony bắt đầu cư xử đáng ngờ
‎ở Tây Ban Nha.

695
00:56:40,000 --> 00:56:42,760
‎Nói dối, bắt đầu biến mất,

696
00:56:43,240 --> 00:56:48,280
‎bắt đầu mất điện thoại, đâm xe,
‎và những việc tương tự.

697
00:56:48,360 --> 00:56:52,120
‎Và tôi cứ nói với gia đình rằng,

698
00:56:52,600 --> 00:56:55,040
‎"Anh ấy có gì đó không ổn.
‎Em không biết có chuyện gì,

699
00:56:55,120 --> 00:56:57,240
‎nhưng có gì đó không ổn, và em không ổn".

700
00:56:57,680 --> 00:57:02,360
‎Tôi chỉ nghĩ, "Ồ, mình nên để ý anh ta
‎vì anh ta làm mình sợ".

701
00:57:02,480 --> 00:57:03,880
‎Nhưng tôi không biết tại sao.

702
00:57:04,080 --> 00:57:05,080
‎Tôi chỉ cảm thấy.

703
00:57:10,560 --> 00:57:15,000
‎Tôi nhớ đã ở trong căn hộ của mình
‎với Sabrina, con gái tôi.

704
00:57:15,640 --> 00:57:17,600
‎Tony đã mượn xe của bạn tôi.

705
00:57:18,120 --> 00:57:20,440
‎Sao cũng được.
‎Nhưng anh ta về vào một thời điểm.

706
00:57:20,520 --> 00:57:23,680
‎Trời đã khuya, và anh ta vào nhà vệ sinh.

707
00:57:23,960 --> 00:57:25,320
‎và anh ta chỉ…

708
00:57:25,440 --> 00:57:28,000
‎Anh ta trong nhà vệ sinh,
‎khóa cửa, một lúc,

709
00:57:28,400 --> 00:57:30,960
‎và rồi anh ta bước ra,
‎và rồi anh ta lại ra ngoài.

710
00:57:31,040 --> 00:57:35,040
‎Và rồi tôi đi tìm trong nhà tắm,
‎và nó sạch như lau như ly.

711
00:57:35,120 --> 00:57:36,280
‎Mọi thứ đều sạch,

712
00:57:36,400 --> 00:57:40,000
‎và tôi thực sự lo lắng về điều đó
‎vì anh ta thường không sạch.

713
00:57:40,080 --> 00:57:42,080
‎Anh ta thường để mọi thứ trên sàn.

714
00:57:42,160 --> 00:57:43,920
‎Nên nó làm tôi băn khoăn.

715
00:57:44,360 --> 00:57:46,720
‎Nó làm tôi nghĩ,
‎"Ồ, chuyện gì xảy ra ở đây?"

716
00:57:49,120 --> 00:57:51,480
‎Đêm đó, Rocío biến mất.

717
00:57:54,000 --> 00:57:56,240
‎Và đó là điều khiến tôi nghi ngờ.

718
00:57:56,400 --> 00:57:59,720
‎Và tôi đã nói với tất cả người thân,
‎bạn bè, chị gái tôi, mọi người.

719
00:57:59,840 --> 00:58:02,040
‎Mọi người đều nghĩ tôi bị điên.

720
00:58:02,120 --> 00:58:04,080
‎Rằng, "Sao Tony có thể làm thế?"

721
00:58:04,160 --> 00:58:06,720
‎Tôi mới là người nghĩ vớ vẩn, bạn biết đó.

722
00:58:06,800 --> 00:58:08,880
‎Tôi là… kẻ điên.

723
00:58:09,000 --> 00:58:13,400
‎người nghĩ rằng chồng mình đã giết người.

724
00:58:14,120 --> 00:58:15,360
‎Tôi là vậy đấy.

725
00:58:17,920 --> 00:58:21,360
‎Cuối cùng, tôi chia tay Tony.

726
00:58:27,400 --> 00:58:33,880
‎Cecilia King, hơi bất an và lo lắng
‎về những gì cô ấy định nói với chúng tôi.

727
00:58:34,160 --> 00:58:35,720
‎nhớ lại rằng,

728
00:58:36,120 --> 00:58:39,880
‎khi chồng cũ đến đón hoặc đưa con gái về,

729
00:58:40,560 --> 00:58:45,360
‎cô ấy đã nhìn thấy một vết sẹo
‎hoặc vết thương ở mặt sau bàn tay trái.

730
00:58:46,360 --> 00:58:50,200
‎Điều xảy ra là, Sonia mất tích ở Coín.

731
00:58:50,320 --> 00:58:53,040
‎nên tôi nghi ngờ điều gì đó cực tệ

732
00:58:53,120 --> 00:58:56,040
‎vì hôm đó
‎anh ta có một miếng băng gạc ở tay.

733
00:58:56,800 --> 00:59:00,480
‎Và nó xuất hiện trên tivi,
‎tôi và David, bạn trai tôi,

734
00:59:00,560 --> 00:59:04,520
‎cả hai chúng tôi, bất ngờ và sốc.

735
00:59:04,600 --> 00:59:06,760
‎"Chà. Lại một cô gái khác mất tích".

736
00:59:06,840 --> 00:59:10,440
‎Và chúng tôi nhìn nhau,
‎và cả hai đều nói, "Tony".

737
00:59:10,520 --> 00:59:13,040
‎Ngay lập tức, hai chúng tôi đều,
‎"Chắc chắn là Tony".

738
00:59:15,240 --> 00:59:17,720
‎Khi chúng tôi lấy lời khai của Cecillia,

739
00:59:17,960 --> 00:59:22,240
‎tôi đã nói chuyện với đồng nghiệp Anh
‎John O'Neill, người ở Đại sứ quán,

740
00:59:22,320 --> 00:59:24,840
‎và tôi hỏi anh ấy về Tony Alexander King.

741
00:59:26,680 --> 00:59:28,880
‎Tôi nhận được một cuộc gọi
‎từ Tino Villabona.

742
00:59:29,280 --> 00:59:32,520
‎vào 14 tháng 9 năm 2003.

743
00:59:32,600 --> 00:59:35,040
‎Và tôi liên lạc với người trực ở London.

744
00:59:35,120 --> 00:59:38,520
‎và ngay lập tức tôi nhận cuộc gọi lại
‎rất đáng báo động.

745
00:59:38,920 --> 00:59:41,640
‎Rõ ràng, đây là một kẻ hết sức nguy hiểm

746
00:59:41,760 --> 00:59:45,280
‎từ tiền sử phạm tội mà tôi được nghe.

747
00:59:45,800 --> 00:59:50,160
‎Anh ta nói với tôi rằng họ biết Tony
‎dưới cái tên Tony Bromwich

748
00:59:50,240 --> 00:59:53,200
‎và rằng hắn ta từng tấn công tình dục
‎ở Luân Đôn.

749
00:59:53,440 --> 00:59:59,800
‎Điều này khiến chúng tôi chắc chắn hơn
‎rằng mình đã đi đúng hướng.

750
00:59:59,960 --> 01:00:01,680
‎Thế là họ tìm thấy King.

751
01:00:01,840 --> 01:00:04,800
‎Rồi họ bắt đầu giám sát hắn ta.

752
01:00:05,720 --> 01:00:07,720
‎Chúng tôi phát hiện hắn làm ở quán rượu

753
01:00:08,400 --> 01:00:11,680
‎và sống cùng một cô gái người Tây Ban Nha
‎ở Alhaurín el Grande.

754
01:00:17,400 --> 01:00:19,840
‎Chúng tôi thiết lập giám sát ở quán rượu.

755
01:00:19,920 --> 01:00:23,520
‎Chúng tôi thấy hắn đi làm,
‎và khi hắn tan ca,

756
01:00:23,680 --> 01:00:26,120
‎chúng tôi ngạc nhiên khi thấy hắn đi học.

757
01:00:26,440 --> 01:00:29,600
‎Có một căn nhà ở trường, nơi hắn sống.

758
01:00:30,360 --> 01:00:33,320
‎Hắn có một chiếc xe đỗ trên sân.

759
01:00:33,480 --> 01:00:35,600
‎Đó là một chiếc Mazda với biển Anh

760
01:00:35,680 --> 01:00:39,160
‎và vỏ đèn bị vỡ.

761
01:00:40,960 --> 01:00:42,680
‎Giờ chìa khóa là thời gian.

762
01:00:42,760 --> 01:00:46,320
‎Mấu chốt là,
‎"Ta cần lấy mẫu DNA từ người này".

763
01:00:46,480 --> 01:00:49,760
‎Và họ đã lấy được mẫu DNA,
‎có thể là từ ly nước

764
01:00:49,920 --> 01:00:52,800
‎hắn đang uống,
‎có thể từ điếu thuốc lá bỏ đi.

765
01:00:52,880 --> 01:00:56,120
‎Và họ đã làm điều đương nhiên.

766
01:00:56,200 --> 01:00:59,360
‎Họ đã kiểm tra. Và đoán xem? Nó khớp.

767
01:01:06,120 --> 01:01:10,400
‎MỘT THÁNG SAU VỤ SÁT HẠI

768
01:01:11,120 --> 01:01:12,920
‎- Tôi không thể nói.
‎- Không thể nói ư?

769
01:01:44,560 --> 01:01:46,640
‎Thế đấy. King bị bắt

770
01:01:46,720 --> 01:01:49,080
‎và được cho là đã thú tội

771
01:01:49,160 --> 01:01:52,800
‎trong chỉ ít ngày đầu
‎đến Cảnh vệ Dân sự và Cảnh sát Quốc gia.

772
01:01:55,280 --> 01:02:01,560
‎Nên chúng tôi chắc chắn hắn là kẻ đứng sau
‎hai vụ mất tích và tử vong.

773
01:02:08,520 --> 01:02:13,040
‎Sau khi vụ này được kết luận, rõ ràng,
‎đó là một sự cố lớn ở Tây Ban Nha.

774
01:02:13,600 --> 01:02:15,280
‎Và dĩ nhiên, có một bước ngoặt.

775
01:02:15,680 --> 01:02:19,760
‎Có bước ngoặt trong vụ án đầu tiên
‎vì ai đó đã bị kết án

776
01:02:19,880 --> 01:02:23,080
‎về vụ sát hại Rocío Wanninkhof.

777
01:02:23,600 --> 01:02:26,960
‎Một phụ nữ, Dolores Vázquez,
‎đã bị kết án 15 năm tù.

778
01:02:28,320 --> 01:02:31,160
‎Điều này khiến nó thành tin tức lớn hơn.

779
01:02:42,400 --> 01:02:43,600
‎Khi King bị bắt,

780
01:02:44,080 --> 01:02:47,680
‎Dolores đã được thả, chờ tái thẩm

781
01:02:47,760 --> 01:02:51,960
‎vì Tòa án Tối cao của Andalusia
‎đã lật lại phán quyết.

782
01:02:52,360 --> 01:02:53,200
‎Tại sao?

783
01:02:53,280 --> 01:02:56,760
‎Vì bồi thẩm đoàn
‎chỉ có bằng chứng gián tiếp.

784
01:02:56,840 --> 01:03:00,880
‎Nhưng hơn thế nữa, họ không nói rõ
‎điều gì đã thuyết phục họ

785
01:03:01,640 --> 01:03:04,280
‎tuyên bố Dolores Vázquez có tội.

786
01:03:14,880 --> 01:03:21,880
‎LẦN ĐẦU XUẤT HIỆN CÔNG KHAI
‎SAU 519 NGÀY NGỒI TÙ

787
01:03:27,920 --> 01:03:32,240
‎Tôi không mong ai đó phải ngồi tù.
‎Tôi đã trải qua những thời khắc tồi tệ.

788
01:03:34,240 --> 01:03:37,800
‎Nhiều tháng. Tôi không muốn nói về nó.

789
01:03:40,680 --> 01:03:45,120
‎Tôi đã ở trong phòng giam biệt lập
‎hai tháng, ba tháng.

790
01:03:45,880 --> 01:03:48,040
‎Còn gì để nói nữa?

791
01:03:50,280 --> 01:03:52,320
‎Tôi không nói là tôi bị bắt oan.

792
01:03:52,400 --> 01:03:54,920
‎Bất cứ ai,
‎nếu tôi là một trong những nghi phạm…

793
01:03:55,000 --> 01:03:58,680
‎tôi không có gì để giấu,
‎như tôi không có gì để giấu hôm nay.

794
01:03:58,760 --> 01:04:01,920
‎Tôi vào để trả lời,
‎và họ bắt đầu chất vấn tôi

795
01:04:02,840 --> 01:04:05,440
‎và nói, "Chính là cô".

796
01:04:05,520 --> 01:04:10,080
‎Nó là một sự tẩy não quyết liệt.

797
01:04:10,160 --> 01:04:12,680
‎Họ mô tả quá trình tôi sẽ phải trải qua.

798
01:04:12,760 --> 01:04:16,680
‎Họ nói sẽ làm tôi nhục nhã
‎và sẽ không ai tin tôi cả.

799
01:04:17,320 --> 01:04:20,800
‎Họ sẽ đưa tôi ra tòa. Một phiên tòa
‎xét xử nhanh trong bốn hoặc năm tháng,

800
01:04:20,880 --> 01:04:24,160
‎và tôi sẽ bị bồi thẩm đoàn kết tội.

801
01:04:24,240 --> 01:04:25,720
‎Nó đã xảy ra như vậy đấy.

802
01:04:32,400 --> 01:04:35,040
‎Tôi cảm thấy phán quyết,

803
01:04:35,120 --> 01:04:38,640
‎ngoài việc thiếu căn cứ đầy đủ

804
01:04:39,000 --> 01:04:40,520
‎không hề công bằng.

805
01:04:40,600 --> 01:04:44,040
‎Nói cách khác, hãy nghĩ xem
‎có bao nhiêu chương trình truyền hình

806
01:04:44,120 --> 01:04:48,880
‎thẳng thừng buộc tội Dolores Vázquez
‎mà không có bằng chứng.

807
01:04:48,960 --> 01:04:52,000
‎Tất cả thông tin này,
‎tất cả dư luận xã hội

808
01:04:52,080 --> 01:04:55,160
‎mà báo chí và truyền hình lan truyền ra

809
01:04:55,240 --> 01:04:58,120
‎đã được đọc, được thấy và được nghe

810
01:04:58,200 --> 01:05:01,520
‎bởi các thành viên bồi thẩm đoàn
‎và thẩm phán mỗi ngày.

811
01:05:04,520 --> 01:05:08,880
‎Khi kẻ sát nhân thực sự được tìm thấy
‎và rõ ràng Dolores không hề dính líu,

812
01:05:08,960 --> 01:05:12,960
‎tôi bắt đầu nghĩ, và tôi nhận ra

813
01:05:13,040 --> 01:05:16,840
‎mình đã chủ quan hóa
‎tất cả người đồng tính nữ

814
01:05:16,920 --> 01:05:21,480
‎rằng truyền thông
‎và những người khác đã phỉ nhổ.

815
01:05:21,560 --> 01:05:23,480
‎Tôi đã tin những thông tin

816
01:05:23,560 --> 01:05:27,160
‎không phải là thông tin,
‎chỉ là định kiến thôi.

817
01:05:27,240 --> 01:05:30,920
‎Nên tôi bắt đầu nghiên cứu
‎những gì được nói trên truyền thông,

818
01:05:31,000 --> 01:05:32,400
‎và tôi hơi sốc.

819
01:05:32,480 --> 01:05:34,280
‎Và tôi quyết định viết một cuốn sách.

820
01:05:34,360 --> 01:05:38,920
‎XÉT XỬ TRÊN PHỐ

821
01:05:39,000 --> 01:05:42,440
‎Dần dà, Dolores Vázquez được gán cho

822
01:05:42,960 --> 01:05:45,440
‎những phẩm chất được nhìn nhận
‎là nam tính.

823
01:05:45,520 --> 01:05:47,320
‎Vài cái hoàn toàn lố bịch.

824
01:05:47,400 --> 01:05:50,560
‎Một số điều họ nói,
‎nếu bạn nhìn vào chúng…

825
01:05:50,640 --> 01:05:55,640
‎Ví dụ, họ chỉ ra cô ấy biết karate,
‎như thể đó là một điều xấu.

826
01:05:57,040 --> 01:05:59,000
‎Hay việc cô ấy rèn luyện thể lực.

827
01:05:59,880 --> 01:06:03,320
‎Rằng cô ấy có giọng nói khàn khàn,
‎ra lệnh và có uy quyền.

828
01:06:04,000 --> 01:06:08,960
‎Với tất cả những điều này, họ đã cố vẽ nên
‎một bức tranh về một phụ nữ nam tính,

829
01:06:09,040 --> 01:06:11,840
‎với ý nghĩa tiêu cực có thể có.

830
01:06:14,680 --> 01:06:19,360
‎Họ gọi cô ấy là vô sinh, ghen tị
‎với một phụ nữ sinh con và có thể làm mẹ.

831
01:06:19,440 --> 01:06:22,320
‎Truyền thông nói họ là những cặp đôi
‎không lành mạnh dẫn đến…

832
01:06:22,400 --> 01:06:25,440
‎Những mối quan hệ không lành mạnh
‎có thể dẫn đến án mạng.

833
01:06:25,520 --> 01:06:27,680
‎Tất cả sự phẫn nộ đó đều xuất phát

834
01:06:27,760 --> 01:06:31,920
‎từ môi trường xã hội
‎không chấp nhận mối quan hệ kiểu đó.

835
01:06:32,000 --> 01:06:36,280
‎Có thể nào mối quan hệ
‎giữa Rocío và Dolores Vázquez

836
01:06:36,360 --> 01:06:39,720
‎tồi tệ bởi vì, sâu thẳm,
‎con gái cô không chấp nhận

837
01:06:39,800 --> 01:06:42,880
‎cô có quan hệ tình cảm
‎với người phụ nữ khác?

838
01:06:47,640 --> 01:06:49,880
‎Chúng tôi bị sốc.

839
01:06:49,960 --> 01:06:53,720
‎Nếu anh buộc tội nhầm người,

840
01:06:55,000 --> 01:07:00,120
‎nếu anh không có đủ chứng cứ…
‎ít nhất đừng buộc tội ai đó, phải không?

841
01:07:00,720 --> 01:07:03,920
‎Vì nếu họ biết điều đó

842
01:07:04,760 --> 01:07:08,280
‎hoặc điều tra sâu hơn
‎và không tập trung vào một người,

843
01:07:08,800 --> 01:07:10,360
‎họ đã tìm ra hắn.

844
01:07:11,360 --> 01:07:14,240
‎Sau đó, những gì xảy ra với con gái tôi
‎đã có thể tránh được.

845
01:07:17,000 --> 01:07:22,560
‎NƯỚC ANH

846
01:07:25,440 --> 01:07:27,560
‎Năm 2003… 

847
01:07:30,320 --> 01:07:34,440
‎khi hắn bị bắt
‎vì tội giết người ở Tây Ban Nha,

848
01:07:35,200 --> 01:07:36,800
‎tôi đã xem tin tức… 

849
01:07:36,880 --> 01:07:38,120
‎NGHỆ SĨ

850
01:07:38,200 --> 01:07:43,440
‎…và, "Đối tượng người Anh
‎Alexander King đã bị bắt".

851
01:07:44,400 --> 01:07:49,000
‎Và tôi bắt đầu hét vào điện thoại,
‎chỉ tay, rất bực bội.

852
01:07:49,080 --> 01:07:52,840
‎"Không, đó không phải là Alexander King".

853
01:07:52,920 --> 01:07:54,800
‎"Đó là Tony Bromwich".

854
01:07:56,240 --> 01:07:57,960
‎Tôi không thể tin được. Tôi… 

855
01:07:59,400 --> 01:08:04,880
‎Bạn biết đó, một lần nữa,
‎đó là khuôn mặt tôi không thể quên.

856
01:08:11,000 --> 01:08:12,480
‎Năm 1985… 

857
01:08:12,800 --> 01:08:16,600
‎có một chuỗi hành vi phạm tội
‎đáng báo động

858
01:08:16,680 --> 01:08:18,520
‎nhắm tới phụ nữ trẻ ở phía bắc Luân Đôn,

859
01:08:18,600 --> 01:08:20,479
‎ở quận Holloway Bắc Luân Đôn.

860
01:08:21,279 --> 01:08:23,720
‎"Kẻ Bóp cổ Holloway". Họ đặt tên cho hắn.

861
01:08:23,840 --> 01:08:28,120
‎Báo chí thường làm những việc thế này,
‎nhưng nó mô tả những gì đang diễn ra.

862
01:08:28,200 --> 01:08:29,439
‎Phụ nữ bị bóp cổ.

863
01:08:30,760 --> 01:08:33,160
‎Theo tôi nhớ, có bảy nạn nhân.

864
01:08:33,240 --> 01:08:35,439
‎Tôi nghĩ cô gái trẻ nhất mới 15 tuổi.

865
01:08:35,960 --> 01:08:39,399
‎và có lẽ người phụ nữ lớn tuổi nhất
‎đã ngoài 30.

866
01:08:46,600 --> 01:08:48,800
‎Đó là năm 1985.

867
01:08:49,640 --> 01:08:55,160
‎Khi tôi bước lên bậc thang
‎về căn hộ của mình, tôi liếc nhìn và nghĩ,

868
01:08:55,960 --> 01:08:57,680
‎"Ồ, có người ở đó".

869
01:08:59,399 --> 01:09:03,720
‎"Có lẽ là ai khác cũng đợi thang máy".
‎Bạn biết đó? Chuyện bình thường mà.

870
01:09:04,600 --> 01:09:07,399
‎Có lẽ cú đánh đầu tiên là mạnh nhất.

871
01:09:07,520 --> 01:09:09,359
‎Tôi ngã xuống sàn.

872
01:09:09,560 --> 01:09:12,840
‎Tôi bị gãy xương trong sọ.

873
01:09:13,560 --> 01:09:16,319
‎Hắn trói chặt khăn quàng cổ của tôi… 

874
01:09:17,760 --> 01:09:18,680
‎và…

875
01:09:19,840 --> 01:09:25,520
‎và bắt đầu… xâm hại tôi.

876
01:09:25,600 --> 01:09:29,840
‎Tốc áo tôi lên, thọc tay vào quần tôi.

877
01:09:29,960 --> 01:09:34,479
‎Hắn không thể cởi quần tôi ra
‎vì tôi đang mang thai,

878
01:09:35,160 --> 01:09:40,200
‎và tôi giữ quần bằng khăn quàng cổ.

879
01:09:41,319 --> 01:09:42,760
‎Tôi đứng dậy được,

880
01:09:44,439 --> 01:09:49,040
‎và hắn khiến tôi nghẹt thở, bóp cổ tôi.

881
01:09:50,040 --> 01:09:51,600
‎Hắn không nói gì cả,

882
01:09:52,840 --> 01:09:56,520
‎và tóc của tôi ở khắp mọi nơi.
‎Máu ở khắp nơi.

883
01:09:57,120 --> 01:09:59,440
‎Tôi không biết phải giữ gì.
‎Đầu tôi, tay tôi?

884
01:09:59,520 --> 01:10:03,280
‎Nên tôi co rúm mình vào góc,

885
01:10:04,840 --> 01:10:09,440
‎và đó là khi tôi nói, "Đừng giết con tôi".

886
01:10:10,600 --> 01:10:13,360
‎"Tôi có thai. Xin đừng giết con tôi".

887
01:10:14,840 --> 01:10:17,440
‎Và đó là khoảnh khắc của tôi.

888
01:10:17,520 --> 01:10:22,680
‎Tôi đã chạm tới điều gì đó… trong hắn.

889
01:10:25,000 --> 01:10:30,000
‎Và tôi thì thầm,

890
01:10:30,080 --> 01:10:34,320
‎"Đi đi. Chạy đi.
‎Tôi không nói với ai đâu. Cứ chạy đi".

891
01:10:35,640 --> 01:10:37,360
‎"Biết không, tôi sẽ không nói với ai".

892
01:10:39,120 --> 01:10:41,040
‎Và… hắn đã làm thế.

893
01:10:51,320 --> 01:10:55,240
‎NGHI PHẠM SÁT NHÂN COSTA
‎LÀ KẺ BÓP CỔ HOLLOWAY

894
01:10:55,320 --> 01:10:57,440
‎Tôi biết hắn đã đổi tên.

895
01:10:57,520 --> 01:11:00,480
‎khi tôi đọc nó trên báo,
‎như mọi người khác.

896
01:11:00,640 --> 01:11:04,480
‎Tôi không nhận ra hắn đã đổi tên
‎vì hắn là Kẻ Bóp cổ Holloway.

897
01:11:04,640 --> 01:11:06,800
‎Tôi không biết. Tôi không hề biết điều đó.

898
01:11:06,880 --> 01:11:09,600
‎Khi tôi phát hiện ra, đó là một cú sốc.

899
01:11:09,680 --> 01:11:10,840
‎Thật khủng khiếp.

900
01:11:11,640 --> 01:11:13,880
‎Suốt thời gian dài tôi không hề ổn.

901
01:11:14,400 --> 01:11:16,440
‎Thật kinh tởm khi phát hiện ra

902
01:11:16,520 --> 01:11:19,320
‎người đàn ông mà tôi cưới đã làm thế.

903
01:11:19,400 --> 01:11:21,400
‎Rằng hắn đã làm thế với các cô gái.

904
01:11:21,480 --> 01:11:23,040
‎Tôi rất xin lỗi.

905
01:11:26,840 --> 01:11:30,080
‎Bromwich, hồi đó hắn được gọi thế,
‎đã bị bắt vì những tội này.

906
01:11:30,160 --> 01:11:32,000
‎Và ban đầu,

907
01:11:32,080 --> 01:11:35,640
‎như ở Tây Ban Nha, khi được phỏng vấn,
‎hắn thừa nhận đã làm việc này.

908
01:11:35,800 --> 01:11:39,040
‎và sau đó rút lại tại tòa,
‎trong phiên xét xử.

909
01:11:39,760 --> 01:11:42,320
‎Vậy là hắn lãnh án tù mười năm

910
01:11:42,400 --> 01:11:44,440
‎và vào tù năm 1986, 

911
01:11:44,520 --> 01:11:50,120
‎Tôi nghĩ bản án kết thúc,
‎và hắn tại ngoại vào năm 1991.

912
01:11:51,160 --> 01:11:56,040
‎Và trong vòng ba tháng,
‎tôi chắc rằng hắn đã bị bắt lại

913
01:11:56,200 --> 01:11:59,600
‎vì một vụ tấn công một phụ nữ
‎nghiêm trọng hơn với súng.

914
01:11:59,720 --> 01:12:03,520
‎Hắn bị buộc tội cướp,
‎dù có ý đồ tình dục trong vụ tấn công đó.

915
01:12:04,200 --> 01:12:06,120
‎Và hắn trở lại nhà tù.

916
01:12:06,720 --> 01:12:08,800
‎Trong vòng một năm, hắn trở lại tù.

917
01:12:08,880 --> 01:12:14,160
‎và lại mãn hạn tù vào,
‎theo tôi nhớ, khoảng năm 1996.

918
01:12:14,760 --> 01:12:18,080
‎Và rồi hắn bị nhiều người nhận diện,

919
01:12:18,160 --> 01:12:21,560
‎gọi đến một chương trình truyền hình
‎tên ‎Crimewatc‎h ở Anh,

920
01:12:21,640 --> 01:12:24,200
‎những người đã xác định rằng hắn,
‎tin hay không,

921
01:12:24,280 --> 01:12:27,720
‎cố tấn công
‎một cô giúp việc trẻ người Hungary.

922
01:12:35,240 --> 01:12:39,080
‎Chúng tôi bắt đầu ‎Crimewatch‎ năm 1983,

923
01:12:39,160 --> 01:12:43,480
‎và tôi đã dẫn chương trình đó
‎cho đến khoảng năm 2007.

924
01:12:43,640 --> 01:12:47,320
‎Chương trình mà chúng tôi giới thiệu
‎King của Bromwich, như ta biết hắn khi đó…

925
01:12:47,400 --> 01:12:48,880
‎DẪN CHƯƠNG TRÌNH, CRIMEWATCH

926
01:12:49,040 --> 01:12:51,520
‎Tập đặc biệt này là, chà…

927
01:12:51,640 --> 01:12:53,080
‎Lời kêu gọi đặc biệt này

928
01:12:53,160 --> 01:12:57,840
‎đối với Bromwich, đối với King,
‎chỉ là một phần của camera quan sát.

929
01:12:58,800 --> 01:13:00,000
‎Tối muộn ngày Chủ nhật,

930
01:13:00,080 --> 01:13:02,440
‎khoảng ba tuần trước,
‎một giúp việc trẻ bị tấn công

931
01:13:02,600 --> 01:13:04,840
‎khi cô ấy đi bộ về nhà
‎gần Leatherhead ở Surrey.

932
01:13:05,120 --> 01:13:07,880
‎Cảnh sát tin rằng
‎có một người có thể giúp ích

933
01:13:07,960 --> 01:13:10,760
‎Anh ta là một trong những hành khách
‎ở ga Epsom.

934
01:13:10,840 --> 01:13:13,560
‎Khoảng 11 giờ rưỡi Chủ nhật,
‎ngày 10 tháng Tám.

935
01:13:13,640 --> 01:13:16,360
‎Là bạn à? Bạn cũng ở sân ga đó?

936
01:13:16,920 --> 01:13:19,480
‎Nếu bạn ở Leatherhead hoặc Epsom, hãy gọi,

937
01:13:19,640 --> 01:13:21,800
‎ngay cả khi bạn không nhớ người đó.

938
01:13:21,920 --> 01:13:26,320
‎Và xin hãy gọi ngay nếu đó là bạn
‎hoặc bạn có thể cho chúng tôi biết là ai.

939
01:13:27,720 --> 01:13:33,000
‎Tôi liên lạc với chương trình
‎và nói với họ rằng tôi nghĩ đó là ai,

940
01:13:33,200 --> 01:13:34,480
‎người mà tôi biết đó là ai.

941
01:13:35,640 --> 01:13:40,720
‎Và đến lúc họ tìm thấy nơi hắn sống,

942
01:13:41,680 --> 01:13:43,440
‎biết rõ mọi chuyện,

943
01:13:43,560 --> 01:13:47,920
‎hắn đã rời khỏi đất nước
‎và đến Tây Ban Nha.

944
01:13:48,000 --> 01:13:52,720
‎Nếu có 15 triệu người
‎xem một chương trình truyền hình

945
01:13:52,840 --> 01:13:54,920
‎và mặt bạn xuất hiện rõ trên đó,

946
01:13:55,040 --> 01:13:58,440
‎hoặc nghi ngờ rằng bạn có thể đã bị
‎bắt quả tang trên camera quan sát.

947
01:13:58,520 --> 01:14:01,920
‎điều khôn ngoan để làm
‎là xuất ngoại càng nhanh càng tốt.

948
01:14:10,360 --> 01:14:13,200
‎Tôi có ban nhạc trước khi bị tấn công.

949
01:14:13,440 --> 01:14:17,320
‎Tôi đã định ký hợp đồng với Virgin,

950
01:14:20,120 --> 01:14:22,560
‎nhưng tôi đã mất giọng.

951
01:14:23,000 --> 01:14:26,040
‎Tôi nghĩ khi bạn sợ…hoảng loạn,

952
01:14:26,120 --> 01:14:31,520
‎một trong những điều đầu tiên
‎thể hiện sự lo âu là giọng nói của bạn.

953
01:14:32,280 --> 01:14:33,680
‎Tôi không thể hát.

954
01:14:41,680 --> 01:14:43,440
‎Khi họ cuối cùng cũng bắt giữ

955
01:14:44,520 --> 01:14:46,360
‎tên tội phạm đó,

956
01:14:48,120 --> 01:14:51,400
‎người ta bàn tán rằng

957
01:14:52,360 --> 01:14:59,360
‎Interpol đã hỏi về Tây Ban Nha
‎về nơi ở của hắn.

958
01:14:59,440 --> 01:15:04,240
‎Khi ở Tây Ban Nha
‎chúng tôi nghe nói có báo cáo,

959
01:15:04,360 --> 01:15:09,120
‎một cách tự nhiên,
‎nó gây ra một mức độ sợ hãi nhất định.

960
01:15:09,200 --> 01:15:11,960
‎Vụ án được dùng cho mục đích chính trị

961
01:15:12,040 --> 01:15:15,680
‎của cả đảng cầm quyền và đảng đối lập,

962
01:15:15,840 --> 01:15:20,000
‎thông qua một câu hỏi quốc hội
‎tới Bộ trưởng Bộ Nội vụ Ángel Acebes

963
01:15:20,080 --> 01:15:23,320
‎về vụ này và tại sao họ không can thiệp.

964
01:15:23,400 --> 01:15:26,800
‎Vụ án của King
‎đã được thảo luận tại Hạ viện.

965
01:15:26,880 --> 01:15:31,080
‎Phải, Ángel Acebes, xuất hiện
‎trước Quốc hội theo đề xuất của chính ông

966
01:15:31,160 --> 01:15:35,640
‎để giải thích cho các cuộc điều tra
‎vụ Rocío Wanninkhof và Sonia Carabantes.

967
01:15:35,720 --> 01:15:39,000
‎Bộ trưởng giải thích rằng
‎cảnh sát Anh đã gửi lời nhắn

968
01:15:39,120 --> 01:15:42,480
‎yêu cầu xác nhận
‎rằng hắn sống ở Tây Ban Nha

969
01:15:42,560 --> 01:15:44,920
‎và nhắc đến những tội ác
‎mà hắn bị cáo buộc.

970
01:15:45,000 --> 01:15:47,480
‎Nhưng vì cảnh sát Anh đã phân loại nó

971
01:15:47,560 --> 01:15:50,120
‎là vấn đề cấp thấp
‎và không yêu cầu dẫn độ,

972
01:15:50,200 --> 01:15:54,840
‎nó được coi là đã được giải quyết
‎khi địa chỉ của King được xác nhận.

973
01:15:55,360 --> 01:15:59,800
‎Họ đã thông báo, theo như tôi biết,
‎thông qua Interpol, rằng gã này đã ở đó.

974
01:15:59,880 --> 01:16:02,200
‎Và tôi nghĩ có thể họ còn tiếp cận hắn

975
01:16:02,680 --> 01:16:04,960
‎để xem liệu hắn có sẵn lòng quay lại

976
01:16:05,440 --> 01:16:09,240
‎để được điều tra hoặc thẩm vấn
‎liên quan vụ tấn công Leatherhead không,

977
01:16:09,320 --> 01:16:12,200
‎nhưng rõ ràng, hắn sẽ không làm thế.

978
01:16:12,360 --> 01:16:14,160
‎Hắn sẽ không chọn làm thế.

979
01:16:17,040 --> 01:16:23,040
‎Ngài Bộ trưởng, vào 15 tháng 9 năm 1998,
‎Sở Cảnh sát Thủ đô

980
01:16:23,200 --> 01:16:27,200
‎đã định vị Anthony Alexander King
‎ở Mijas thông qua ngài.

981
01:16:28,920 --> 01:16:31,520
‎Ngài đã được thông báo rằng hắn là ai

982
01:16:31,600 --> 01:16:34,680
‎và bản án của hắn và sự nguy hiểm của hắn.

983
01:16:34,760 --> 01:16:38,760
‎Cảnh sát Anh cũng nói, "Hắn là mối đe dọa
‎cho phụ nữ ở Tây Ban Nha".

984
01:16:40,640 --> 01:16:43,600
‎Nhưng điều vô lý là sự tàn ác của sự thật

985
01:16:43,680 --> 01:16:46,320
‎rằng một tội phạm nguy hiểm
‎đã được xác định…

986
01:16:48,040 --> 01:16:51,040
‎…nhưng không được đăng ký
‎hoặc báo cáo chính xác.

987
01:16:51,120 --> 01:16:53,960
‎Một tin nhắn từ Interpol
‎không thể bị xử lý

988
01:16:54,040 --> 01:16:56,760
‎theo cách của cảnh sát dưới quyền ngài.

989
01:16:58,360 --> 01:17:02,960
‎Đúng là chúng tôi đã nhận được một bản fax
‎từ Interpol, từ Luân Đôn,

990
01:17:03,120 --> 01:17:07,800
‎báo chúng tôi rằng Tony Alexander King…
‎không phải để bắt mà để điều tra hắn.

991
01:17:07,880 --> 01:17:10,040
‎Chúng tôi không nghe gì từ họ nữa.

992
01:17:10,160 --> 01:17:16,440
‎Nhưng thế là bình thường vì chúng tôi
‎nhận nhiều bản fax từ Interpol

993
01:17:16,520 --> 01:17:20,200
‎về đủ loại người đang ở Costa del Sol.

994
01:17:20,280 --> 01:17:24,400
‎Không chỉ những kẻ liên quan đến
‎tội phạm tình dục, mà còn buôn ma túy,

995
01:17:24,560 --> 01:17:28,520
‎giết người, lừa đảo… đủ loại tội.

996
01:17:29,640 --> 01:17:31,800
‎Đây là những hành động đáng trách

997
01:17:31,880 --> 01:17:35,160
‎đã mang lại đau khổ, nhất là cho gia đình…

998
01:17:35,240 --> 01:17:36,440
‎NGHỊ SĨ

999
01:17:36,600 --> 01:17:39,400
‎…của Rocío Wanninkhof và Sonia Carabantes,

1000
01:17:40,080 --> 01:17:44,680
‎và cả một cá nhân khác, Dolores Vázquez,

1001
01:17:44,760 --> 01:17:48,680
‎người hẳn đã trải qua
‎quãng thời gian địa ngục.

1002
01:17:49,280 --> 01:17:53,600
‎Nếu ta áp dụng các tiền đề tiêu chuẩn
‎cho bất kỳ cuộc điều tra nào

1003
01:17:53,680 --> 01:17:55,760
‎vào vụ của Rocío Wanninkhof,

1004
01:17:55,920 --> 01:17:58,160
‎ta có thể kết luận rằng Cảnh vệ Dân sự

1005
01:17:58,240 --> 01:18:03,720
‎đã chỉ đạo cuộc điều tra
‎nhắm vào Dolores Vázquez,

1006
01:18:03,800 --> 01:18:08,920
‎người có vẻ phù hợp
‎với hồ sơ tội phạm hợp lý nhất.

1007
01:18:13,840 --> 01:18:16,960
‎Chính quyền chưa bao giờ xin lỗi tôi,

1008
01:18:17,480 --> 01:18:20,520
‎Bộ trưởng Acebes, người nghĩ rằng
‎mình biết mọi thứ cũng vậy.

1009
01:18:21,200 --> 01:18:23,880
‎Họ không hề liên lạc với tôi.

1010
01:18:24,960 --> 01:18:31,880
‎Tôi phải mất con gái…
‎để họ bắt được tên sát nhân đó ư?

1011
01:18:33,520 --> 01:18:38,160
‎Ý tôi là, họ bắt được hắn
‎vì con gái tôi tự vệ.

1012
01:19:00,840 --> 01:19:05,640
‎Tôi nói rồi, tôi không tống
‎María Dolores Vázquez vào tù.

1013
01:19:05,720 --> 01:19:09,400
‎Cảnh sát nói với tôi rằng
‎họ sẽ bắt giam Dolores Vázquez.

1014
01:19:09,480 --> 01:19:12,160
‎Rằng cô ấy là nghi phạm.

1015
01:19:12,800 --> 01:19:14,480
‎Rằng cô ấy là kẻ giết Rocío.

1016
01:19:15,880 --> 01:19:20,120
‎Nên nếu có người nợ cô ấy một lời xin lỗi,
‎đó là cảnh sát.

1017
01:19:20,200 --> 01:19:23,680
‎Tôi không nợ ai một lời xin lỗi cả.
‎Tôi không bắt giam ai.

1018
01:19:24,560 --> 01:19:27,040
‎Mạnh mẽ lên!

1019
01:19:38,120 --> 01:19:42,120
‎Tôi vô tội!

1020
01:19:47,920 --> 01:19:49,680
‎Đó là một phiên tòa gây lo âu

1021
01:19:49,760 --> 01:19:53,240
‎vì may thay, nó không phải thứ
‎bạn thấy hàng ngày.

1022
01:19:53,320 --> 01:19:54,880
‎Đó là một vấn đề rất nghiêm trọng

1023
01:19:54,960 --> 01:19:58,680
‎vì có vẻ nạn nhân được chọn ngẫu nhiên.

1024
01:19:58,760 --> 01:20:03,440
‎Có nghĩa là điều này xảy ra với người này
‎hoàn toàn là tình cờ, phải không?

1025
01:20:03,520 --> 01:20:07,600
‎Và điều đó tác động đến bạn ở mọi cấp độ,

1026
01:20:07,680 --> 01:20:09,880
‎như một thẩm phán và một con người.

1027
01:20:13,160 --> 01:20:18,840
‎Tôi tin rằng bằng chứng này chắc chắn
‎đến nỗi hắn tự buộc tội chính mình.

1028
01:20:19,520 --> 01:20:22,720
‎Có lẽ vì hắn cảm thấy
‎mình là trung tâm của sự chú ý.

1029
01:20:22,800 --> 01:20:24,600
‎Tôi nhớ đã thấy hắn trên tivi,

1030
01:20:24,680 --> 01:20:29,640
‎đối mặt với truyền thông
‎trong khi bị chuyển vào xe cảnh sát.

1031
01:20:29,720 --> 01:20:32,200
‎Nhưng đó là vì khao khát được chú ý,

1032
01:20:32,360 --> 01:20:37,600
‎hơn là cảm giác hối hận
‎hay vì hắn cảm thấy mình đã làm sai.

1033
01:20:37,680 --> 01:20:39,920
‎Chúng bao che cho tội giết người!

1034
01:20:40,480 --> 01:20:43,920
‎Chúng là tội phạm. Chúng làm sai lệch
‎tiến trình thi hành công lý!

1035
01:20:44,000 --> 01:20:46,000
‎Chúng không có quyền giữ tôi vì có tội!

1036
01:20:50,200 --> 01:20:54,800
‎Tôi đã trải qua bảy năm, hai tháng,
‎và 12 ngày tự hỏi ai đã giết con gái tôi.

1037
01:20:54,880 --> 01:20:58,960
‎- Bà muốn gì từ phiên tòa này?
‎- Công lý.

1038
01:20:59,120 --> 01:21:01,560
‎Công lý cho con gái tôi,
‎một lần và mãi mãi.

1039
01:21:04,320 --> 01:21:08,960
‎Trong một lời khai của Tony King
‎với điều tra viên,

1040
01:21:09,120 --> 01:21:11,640
‎hắn cố buộc tội Dolores Vázquez

1041
01:21:11,720 --> 01:21:16,960
‎và kéo cô ấy trở lại quy trình xét xử này.

1042
01:21:19,040 --> 01:21:21,840
‎Tôi không biết về gã này.
‎Tôi không biết gì hết.

1043
01:21:21,920 --> 01:21:24,560
‎Tôi chỉ biết tôi đã bị tra tấn một lần,

1044
01:21:24,720 --> 01:21:27,440
‎và tôi sợ muốn chết
‎rằng nó sẽ xảy ra lần nữa.

1045
01:21:27,520 --> 01:21:29,320
‎Tôi vô tội!

1046
01:21:29,480 --> 01:21:31,960
‎Tôi muốn tòa công nhận sự vô tội của tôi.

1047
01:21:32,040 --> 01:21:34,760
‎Lẽ ra tôi không cần phải ở đây,
‎tự giải thích!

1048
01:21:34,840 --> 01:21:37,200
‎Lẽ ra tôi không cần phải giải thích gì!

1049
01:21:37,280 --> 01:21:42,720
‎Nhưng ý kiến dư luận
‎và xã hội Tây Ban Nha đòi hỏi

1050
01:21:42,800 --> 01:21:46,200
‎rằng, trên hết,
‎tôi chứng minh mình vô tội.

1051
01:21:46,280 --> 01:21:49,480
‎Cho Rocío của tôi, Sonia tội nghiệp,
‎và rất nhiều phụ nữ khác.

1052
01:21:51,160 --> 01:21:53,480
‎Không. Hắn tự hành động. Luôn là vậy.

1053
01:21:54,280 --> 01:21:57,800
‎Hắn tự hành động.
‎Mỗi lần ra ngoài, hắn đều đi một mình.

1054
01:21:58,080 --> 01:22:03,240
‎Và hắn bắt những cô gái đó,
‎tấn công họ, và giết họ.

1055
01:22:05,840 --> 01:22:09,080
‎Dolores Vázquez rất đen đủi
‎nhưng cũng rất may mắn.

1056
01:22:09,480 --> 01:22:13,400
‎Cô ấy có thể vẫn ngồi tù
‎hoặc chỉ vừa được thả gần đây.

1057
01:22:13,480 --> 01:22:17,320
‎Một phiên tòa tái thẩm đã được yêu cầu.
‎Ai mà biết được kết quả sẽ ra sao.

1058
01:22:17,600 --> 01:22:23,120
‎Nhưng nếu không tìm ra thủ phạm thực sự,
‎chúng ta không biết chuyện gì sẽ xảy ra.

1059
01:22:26,080 --> 01:22:28,720
‎Hôm nay, Tòa án Málaga
‎đã loại trừ Dolores Vázquez.

1060
01:22:28,800 --> 01:22:30,920
‎khỏi vụ sát hại Rocío Wanninkhof,

1061
01:22:31,440 --> 01:22:36,200
‎đặt dấu chấm hết cho thử thách
‎kéo dài bốn năm cho Dolores Vázquez.

1062
01:22:40,560 --> 01:22:46,200
‎Cá với bất kỳ ai, và ta có thể xác nhận
‎trong thư viện luật, rằng vụ bắt Dolores

1063
01:22:47,440 --> 01:22:49,720
‎tốn nhiều giấy mực
‎hơn việc cô ấy được tha bổng.

1064
01:22:50,520 --> 01:22:56,720
‎Những nhà báo viết những lời xúc phạm,
‎những lời kinh khủng về cô ấy

1065
01:22:56,920 --> 01:23:02,560
‎không nói, "Chúng tôi đã sai. Thật tệ.
‎Sao chúng tôi có thể sai lầm như vậy?"

1066
01:23:02,640 --> 01:23:05,720
‎Điều mà tôi, hoặc người trong phong trào,
‎có thể nói.

1067
01:23:05,800 --> 01:23:11,680
‎"Thật tệ. Ta đã sai. Sao chúng ta mà cũng
‎sai lầm trong chuyện đó?"

1068
01:23:11,760 --> 01:23:13,280
‎Không ai thật sự nói thế.

1069
01:23:13,360 --> 01:23:16,360
‎Kiểu như,
‎"Sống tiếp thôi. Tìm ra hung thủ rồi".

1070
01:23:16,440 --> 01:23:18,440
‎"Quên cô ấy đi. Sống tiếp thôi nào".

1071
01:23:18,520 --> 01:23:20,600
‎Và ừ, điều đó cũng thật kinh khủng.

1072
01:23:21,200 --> 01:23:24,560
‎Kẻ gây hại nên là người đầu tiên xin lỗi.

1073
01:23:24,640 --> 01:23:27,240
‎Và hệ thống rõ ràng đã gây ra hại.

1074
01:23:27,320 --> 01:23:30,680
‎Theo như tôi biết,
‎nhà nước vẫn chưa đền bù cho cô ấy.

1075
01:23:31,280 --> 01:23:32,720
‎Tôi nghĩ đó là một sai lầm lớn.

1076
01:23:46,200 --> 01:23:49,080
‎Tôi nói chuyện với bức ảnh này rất nhiều.

1077
01:23:49,160 --> 01:23:53,800
‎Vì con bé luôn cười, tôi nói,
‎"Con lúc nào cũng cười mẹ".

1078
01:23:53,960 --> 01:23:56,600
‎Tôi nói với nó,
‎"Con thật xinh đẹp, cưng à".

1079
01:23:58,080 --> 01:24:01,440
‎"Con thật đẹp.
‎Thật buồn khi con không ở đây với mẹ".

1080
01:24:03,960 --> 01:24:06,440
‎Và con bé có vẻ cười và thấu hiểu.

1081
01:24:11,840 --> 01:24:13,000
‎Con bé là niềm vui,

1082
01:24:13,080 --> 01:24:17,760
‎và nó luôn dành cho tôi những nụ hôn
‎và những cái ôm và nói, "Mẹ xinh quá".

1083
01:24:17,960 --> 01:24:19,400
‎Con bé đấy.

1084
01:24:22,640 --> 01:24:26,240
‎Và giờ, tôi chỉ có một mình,
‎không có con gái nhỏ của tôi.

1085
01:24:26,800 --> 01:24:32,920
‎Người ta nói,
‎"Cô mạnh mẽ thật. Chồng cô cũng vậy".

1086
01:24:33,440 --> 01:24:38,320
‎Không phải là tôi mạnh mẽ. Tôi không còn
‎lựa chọn nào khác ngoài bước tiếp.

1087
01:24:42,560 --> 01:24:43,760
‎Đó thực sự là cú sốc lớn.

1088
01:24:43,920 --> 01:24:47,560
‎Không giải thích được cú sốc lớn thế nào
‎và tôi đã gột rửa bao nhiêu

1089
01:24:47,680 --> 01:24:52,560
‎để cố loại bỏ Tony, bạn biết đó,
‎cảm giác của Tony trên người tôi.

1090
01:24:52,640 --> 01:24:56,000
‎Ừ. Nó làm tôi sợ đàn ông. Chắc chắn rồi.

1091
01:24:56,160 --> 01:24:59,440
‎Nhưng điều giữ tôi tiếp tục
‎là con gái và con trai tôi.

1092
01:24:59,760 --> 01:25:03,800
‎Tôi phải chăm sóc chúng,
‎nên tôi phải làm mẹ.

1093
01:25:08,000 --> 01:25:10,800
‎Tôi đã được trao cơ hội để cất tiếng nói.

1094
01:25:11,240 --> 01:25:15,080
‎Tôi nghĩ nó có thể giúp kết thúc mọi thứ.

1095
01:25:20,160 --> 01:25:25,120
‎Rằng chuyện xảy ra với tôi
‎đủ quan trọng để các bạn tìm đến.

1096
01:25:33,880 --> 01:25:36,320
‎Cuộc chiến của tôi chưa kết thúc.

1097
01:25:36,880 --> 01:25:40,120
‎Không phải vấn đề bồi thường tài chính.

1098
01:25:41,880 --> 01:25:46,600
‎Quan trọng hơn là
‎cho xã hội Tây Ban Nha thấy

1099
01:25:47,120 --> 01:25:50,560
‎rằng tôi hoàn toàn vô tội
‎và vốn đã luôn như vậy.

1100
01:25:51,800 --> 01:25:55,040
‎Để khi tôi đi xuống phố,
‎người ta không nhấm nháy nhau.

1101
01:25:56,520 --> 01:25:59,560
‎Hoặc nếu tôi đi thử giày
‎ở El Corte Inglés,

1102
01:25:59,640 --> 01:26:01,760
‎ví dụ một cửa hàng,

1103
01:26:02,920 --> 01:26:07,000
‎và trong vòng 20 phút,
‎tôi sẽ bị bao vây bởi phụ nữ.

1104
01:26:07,360 --> 01:26:08,440
‎"Xem ai này".

1105
01:26:09,600 --> 01:26:13,120
‎Tôi vẫn đang chờ
‎ai đó cầu xin sự tha thứ của tôi.

1106
01:26:17,280 --> 01:26:18,840
‎TONY ALEXANDER KING BỊ TUYÊN ÁN

1107
01:26:18,920 --> 01:26:21,520
‎SÁT HẠI ROCÍO WANNINKHOF
‎VÀ SONIA CARABANTES.

1108
01:26:21,600 --> 01:26:23,040
‎HẮN BỊ KẾT ÁN 53 NĂM TÙ.

1109
01:26:24,760 --> 01:26:29,720
‎DOLORES VÁZQUEZ
‎KHÔNG NHẬN ĐƯỢC TIỀN BỒI THƯỜNG.

1110
01:26:31,880 --> 01:26:34,680
‎KHÔNG AI CHỊU TRÁCH NHIỆM.

1111
01:26:34,760 --> 01:26:38,160
‎KHÔNG AI XIN CÔ ẤY THA THỨ.

1112
01:27:51,600 --> 01:27:55,200
‎NẾU BẠN HAY AI ĐÓ MÀ BẠN BIẾT
‎TỪNG TRẢI QUA BẠO LỰC TÌNH DỤC,

1113
01:27:55,280 --> 01:27:57,480
‎VUI LÒNG GHÉ THĂM WWW.WANNATALKABOUTIT.COM

1114
01:27:57,560 --> 01:28:00,320
‎ĐỂ TÌM THÊM THÔNG TIN VÀ NGUỒN TRỢ GIÚP.

1115
01:28:02,200 --> 01:28:06,040
‎Biên dịch: Trang Doan



