1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:10,800
CE FILM CONTIENT DES IMAGES
DE VIOLENCE SEXUELLE

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:10,880 --> 00:00:14,360
POUVANT HEURTER LA SENSIBILITÉ
DE CERTAINS TÉLÉSPECTATEURS.

5
00:00:14,440 --> 00:00:16,040
RÉSERVÉ À UN PUBLIC AVERTI.

6
00:00:22,280 --> 00:00:25,280
Tout le monde est prêt ?
Je ne le dirai qu'une fois.

7
00:00:27,360 --> 00:00:31,440
Depuis un an et 11 mois,

8
00:00:31,960 --> 00:00:37,280
une famille
pleure la disparition de cette personne.

9
00:00:39,000 --> 00:00:43,880
Et samedi, vous avez
qualifié l'affaire de feuilleton.

10
00:00:44,760 --> 00:00:48,600
Dimanche, vous l'avez comparée
à un film d'Almodóvar.

11
00:00:48,680 --> 00:00:50,400
Ce n'est pas un feuilleton.

12
00:00:50,480 --> 00:00:53,160
Ce procès concerne une fille de 19 ans.

13
00:00:54,160 --> 00:00:58,000
On recherche activement
une femme de 19 ans à Mijas, Malaga.

14
00:01:01,800 --> 00:01:06,040
Tout le monde couvrait l'affaire.
La presse, la télévision et la radio,

15
00:01:06,120 --> 00:01:10,960
une des affaires les plus médiatisées
de ces dernières années et de l'époque.

16
00:01:11,040 --> 00:01:13,760
Dans tout le pays,
pas que sur la Costa del Sol et à Malaga,

17
00:01:13,840 --> 00:01:17,120
cette histoire était une manne
pour les journalistes, la presse.

18
00:01:18,200 --> 00:01:22,480
C'était une affaire très importante
qui s'était emparée de la nation.

19
00:01:24,320 --> 00:01:27,440
La criminologie
a pour but de répondre à la question :

20
00:01:27,520 --> 00:01:31,280
"Pourquoi certains individus
franchissent la ligne

21
00:01:31,760 --> 00:01:33,400
et finissent par tuer ?"

22
00:01:34,000 --> 00:01:37,680
Je suis avocat et criminologue.
Pour moi, cette affaire est un cas d'école

23
00:01:37,760 --> 00:01:39,560
pour tout étudiant en droit.

24
00:01:44,200 --> 00:01:48,280
La valeur accordée à la vie des femmes
m'étonne parfois.

25
00:01:58,680 --> 00:02:02,200
UN DOCUMENTAIRE ORIGINAL NETFLIX

26
00:03:05,120 --> 00:03:09,800
LA CALA DE MIJAS
ANDALOUSIE, ESPAGNE

27
00:03:39,560 --> 00:03:44,800
Eh bien, on était nombreuses au départ
et Rocío était là depuis le début.

28
00:03:45,440 --> 00:03:47,880
Elle n'aimait pas plus que ça le foot,

29
00:03:47,960 --> 00:03:53,560
- mais on s'amusait bien et...
- Elle a essayé et ça lui a plu.

30
00:03:55,120 --> 00:03:57,680
Elle était numéro six, son numéro fétiche.

31
00:03:57,760 --> 00:04:00,080
- Le six.
- On avait toutes notre numéro.

32
00:04:00,160 --> 00:04:03,520
Notre numéro perso.
On protestait si on nous le changeait.

33
00:04:06,160 --> 00:04:08,560
- Famille et amis s'asseyaient là.
- Oui.

34
00:04:08,640 --> 00:04:12,480
Tout le monde venait.
Sa mère, Rocío, Rosa, Alicia.

35
00:04:12,560 --> 00:04:15,040
- Tout le monde.
- Les mères étaient toutes là.

36
00:04:16,280 --> 00:04:20,240
Quand on marquait notre premier but,
on faisait ça avec Rocío.

37
00:04:20,360 --> 00:04:23,240
Ce petit geste. Non, on l'a déposé.

38
00:04:23,320 --> 00:04:28,720
Oui, et on le copiait tout de suite
et elle disait : "Non, on l'a déposé."

39
00:04:28,800 --> 00:04:30,480
- Oui.
- On était des gosses.

40
00:04:30,560 --> 00:04:33,040
- On avait 15 ou 16 ans.
- Seize.

41
00:04:33,120 --> 00:04:34,080
Des gamines.

42
00:04:37,400 --> 00:04:41,080
Elle était si amoureuse
de son petit ami de l'époque, Toni.

43
00:04:41,160 --> 00:04:44,040
- Tellement.
- Elle était folle de lui.

44
00:04:44,120 --> 00:04:48,120
- C'était un couple magnifique.
- Il était superbe, et elle aussi.

45
00:04:48,200 --> 00:04:50,760
Un couple superbe.
Tous deux très attirants.

46
00:04:52,040 --> 00:04:55,760
- On s'amusait beaucoup avec elle.
- Beaucoup.

47
00:04:55,840 --> 00:04:57,840
- Elle souriait toujours.
- Oui.

48
00:04:57,920 --> 00:05:00,400
- Je ne l'ai jamais vue se fâcher.
- Non.

49
00:05:00,480 --> 00:05:02,040
Elle ne se fâchait jamais.

50
00:05:02,120 --> 00:05:04,200
- Elle aimait s'amuser.
- Oui.

51
00:05:04,280 --> 00:05:06,800
Elle était toujours d'humeur à s'amuser.

52
00:05:07,320 --> 00:05:08,160
Oui.

53
00:05:25,800 --> 00:05:29,400
Je me souviens qu'à l'époque,
deux ou trois ans de suite,

54
00:05:29,480 --> 00:05:32,040
il y avait un stand heavy métal
à la foire.

55
00:05:32,120 --> 00:05:36,720
À l'entrée, il y avait une zone
avec des manèges pour enfants,

56
00:05:36,800 --> 00:05:41,000
puis la zone avec des stands
où les gens allaient manger et danser.

57
00:05:42,000 --> 00:05:45,520
Le fond, au bord de la rivière,
était réservé aux jeunes.

58
00:05:45,600 --> 00:05:48,280
Il y avait quatre cahutes installées,

59
00:05:48,360 --> 00:05:51,480
où on buvait du calimocho à l'époque.

60
00:05:51,560 --> 00:05:54,280
Beaucoup de calimocho,
de heavy métal, de rock.

61
00:05:54,760 --> 00:05:56,800
Mais c'était super. Que des bonnes ondes.

62
00:06:00,120 --> 00:06:03,360
9 OCTOBRE

63
00:06:04,000 --> 00:06:06,360
Ce soir-là, on devait se retrouver là.

64
00:06:06,440 --> 00:06:10,160
Je me souviens
qu'il était environ 22 heures.

65
00:06:10,240 --> 00:06:13,360
On était quelques amis de notre groupe
à être là.

66
00:06:13,440 --> 00:06:16,440
Les heures passaient
et on attendait toujours Rocío.

67
00:06:16,520 --> 00:06:20,040
On l'attendait là-bas,
et elle n'est pas venue.

68
00:06:42,920 --> 00:06:44,800
Elle est partie de chez son petit ami.

69
00:06:45,520 --> 00:06:47,920
Ça faisait une trotte
le long de cette colline.

70
00:06:48,000 --> 00:06:51,200
Ce n'était pas éclairé
et c'était entouré de champs.

71
00:06:52,320 --> 00:06:54,320
Et elle n'est jamais arrivée.

72
00:07:40,480 --> 00:07:46,800
DISPARUE DEPUIS UN JOUR

73
00:07:46,880 --> 00:07:49,960
Ma fille n'est pas rentrée ce soir-là
et on est allés la chercher.

74
00:07:50,040 --> 00:07:55,080
On marchait
et j'ai vu une grosse tache de sang.

75
00:07:55,160 --> 00:07:58,600
J'ai dit :
"Regarde cette tache de sang là-bas.

76
00:07:58,680 --> 00:08:00,720
On dirait qu'un animal a été tué."

77
00:08:00,800 --> 00:08:03,000
Je me suis rapprochée

78
00:08:04,080 --> 00:08:06,320
et j'ai vu les baskets de ma fille.

79
00:08:06,400 --> 00:08:08,400
"Ce sont les baskets de Rocío."

80
00:08:08,480 --> 00:08:10,360
Il a dit : "Non, impossible."

81
00:08:10,440 --> 00:08:12,960
J'ai dit : "Ce sont celles de ma fille."

82
00:08:13,040 --> 00:08:15,760
Je suis devenue hystérique,
j'ai perdu la tête.

83
00:08:15,840 --> 00:08:18,920
J'ai dit :
"Appelle la police. Ce sont ses baskets."

84
00:08:20,000 --> 00:08:23,120
CHEVEUX LONGS, YEUX MARRON

85
00:08:23,200 --> 00:08:26,400
RAPPORT DE DISPARITION

86
00:08:26,480 --> 00:08:29,040
Quand elle a été déclarée disparue,

87
00:08:29,120 --> 00:08:36,120
le juge d'instruction a appelé
au sujet d'une possible scène de crime

88
00:08:36,960 --> 00:08:41,040
pour avoir notre avis scientifique.

89
00:08:41,120 --> 00:08:47,680
Notre premier examen
indiquait qu'il y avait eu un incident

90
00:08:47,760 --> 00:08:50,560
impliquant beaucoup de sang.

91
00:08:50,640 --> 00:08:55,000
On a pensé qu'il y avait eu une agression

92
00:08:55,080 --> 00:08:57,880
avec des blessures au nez ou à la bouche.

93
00:08:57,960 --> 00:09:01,400
Peut-être même un coup de couteau.

94
00:09:02,400 --> 00:09:04,040
En avançant, on a trouvé

95
00:09:04,120 --> 00:09:07,520
de plus grandes traînées de sang,
plus allongées,

96
00:09:07,600 --> 00:09:11,200
indiquant que la personne
avait bougé beaucoup plus vite,

97
00:09:11,280 --> 00:09:12,440
couru, peut-être.

98
00:09:12,520 --> 00:09:14,680
Les traces rétrécissaient un peu

99
00:09:14,760 --> 00:09:18,440
jusqu'à une zone
avec une tache beaucoup plus grande,

100
00:09:18,520 --> 00:09:21,680
suggérant une perte de sang conséquente.

101
00:09:23,960 --> 00:09:26,040
On a trouvé d'autres traces de sang

102
00:09:26,120 --> 00:09:31,320
qui correspondaient pour nous
à un corps qu'on traîne.

103
00:09:31,400 --> 00:09:33,720
Elles s'arrêtaient à un endroit

104
00:09:33,800 --> 00:09:36,920
où je me souviens
qu'il y avait des traces de pneus.

105
00:09:37,520 --> 00:09:41,560
On a essayé d'identifier les pneus
et le type de véhicule.

106
00:09:42,400 --> 00:09:45,160
On a trouvé un mouchoir taché de sang

107
00:09:46,400 --> 00:09:51,400
et une paire de baskets,
identifiées comme celles de la victime.

108
00:09:51,480 --> 00:09:54,480
RAPPORT PHOTO

109
00:09:54,560 --> 00:09:56,720
ÉCHANTILLONS POUR ANALYSE
ÉCHANTILLONS DE SANG

110
00:09:56,800 --> 00:09:58,160
- BASKETS
- SUR LE TISSU

111
00:09:58,240 --> 00:09:59,320
MÉGOT DE CIGARETTE

112
00:09:59,400 --> 00:10:01,360
On a fait analyser les mégots

113
00:10:01,440 --> 00:10:06,720
pour voir si l'ADN pouvait être obtenu
à partir de la salive.

114
00:10:06,800 --> 00:10:13,120
On a récupéré tout ce qui pour nous
pourrait nous aider à savoir

115
00:10:13,200 --> 00:10:17,560
s'il y avait eu là quelqu'un
qu'on pourrait identifier

116
00:10:17,640 --> 00:10:19,200
grâce à ces échantillons.

117
00:10:19,280 --> 00:10:24,160
ADN MASCULIN TROUVÉ
SUR LE MÉGOT DE CIGARETTE

118
00:10:24,240 --> 00:10:26,880
Puis on a commencé une enquête approfondie

119
00:10:26,960 --> 00:10:28,720
à partir de ces données.

120
00:10:35,680 --> 00:10:38,800
Je ne sais plus qui m'a appelé
ou comment j'ai su

121
00:10:38,880 --> 00:10:41,960
que Rocío avait disparu
depuis le soir où on devait se retrouver.

122
00:10:42,040 --> 00:10:42,880
DISPARUE

123
00:10:42,960 --> 00:10:47,840
Je me souviens avoir allumé la radio
le matin et entendu aux infos

124
00:10:47,920 --> 00:10:50,040
que Rocío Wanninkhof avait disparu.

125
00:10:51,320 --> 00:10:55,560
Ça a été un choc. J'ai fondu en larmes.
Mon patron a demandé : "Un souci ?"

126
00:10:55,640 --> 00:10:58,240
J'ai dit : "C'est mon amie."
"Que s'est-il passé ?"

127
00:10:58,320 --> 00:11:03,280
C'est là que j'ai appris qu'à La Cala,
la police locale

128
00:11:04,640 --> 00:11:09,440
et le personnel médical
menaient déjà des recherches.

129
00:11:09,960 --> 00:11:13,760
J'ai demandé à mon patron
si je pouvais participer aux recherches

130
00:11:13,840 --> 00:11:15,600
avec mes amis.

131
00:11:28,040 --> 00:11:31,440
J'implore tout le monde
de ramener ma fille

132
00:11:32,360 --> 00:11:35,320
et de la traiter le mieux possible.
Beaucoup de gens...

133
00:11:35,400 --> 00:11:38,280
Merci à tous ceux qui nous aident.

134
00:11:38,360 --> 00:11:40,320
Ils sont si nombreux.

135
00:11:50,320 --> 00:11:53,000
J'ai trois filles de son âge.

136
00:11:53,080 --> 00:11:55,720
On vit non loin.
On est venus les soutenir.

137
00:11:55,800 --> 00:11:59,280
Soutenir sa mère,
son père et toute sa famille.

138
00:11:59,360 --> 00:12:05,200
On va persévérer et on n'abandonnera pas
avant d'avoir retrouvé Rocío.

139
00:12:07,240 --> 00:12:08,840
Les recherches continuent.

140
00:12:08,920 --> 00:12:11,640
La jeune fille de 19 ans
disparue samedi...

141
00:12:11,720 --> 00:12:16,760
Une semaine après le début des recherches
impliquant plus de 600 personnes...

142
00:12:19,800 --> 00:12:23,080
Des groupes ont accompagné
la sécurité civile et la police locale

143
00:12:23,160 --> 00:12:27,720
et on est partis de notre côté
dans les collines sur nos motos-cross.

144
00:12:28,400 --> 00:12:34,080
À chercher. C'était comme chercher
une aiguille dans une botte de foin.

145
00:12:34,160 --> 00:12:36,480
Et on était sur les nerfs, on se disait :

146
00:12:36,560 --> 00:12:39,720
"Et s'il lui est vraiment arrivé malheur
et que je la trouve ?"

147
00:12:39,800 --> 00:12:42,360
"Si je soulève une plaque d'égout
et la trouve ?"

148
00:12:42,440 --> 00:12:45,480
"Et si je regarde derrière cet arbre ?
Et si..."

149
00:12:47,760 --> 00:12:49,040
C'était très dur.

150
00:13:03,560 --> 00:13:06,360
Je me souviens
y être allé avec un collègue.

151
00:13:06,440 --> 00:13:09,560
On a garé notre camionnette
devant chez Alicia Hornos.

152
00:13:09,640 --> 00:13:12,080
Les gens allaient et venaient.

153
00:13:12,160 --> 00:13:16,480
La famille n'arrêtait pas de sortir
parler aux médias qui le demandaient.

154
00:13:16,560 --> 00:13:20,440
Si personne ne parle,
si personne ne dit rien,

155
00:13:20,520 --> 00:13:22,440
les gens oublient.

156
00:13:22,520 --> 00:13:26,000
Et comme vous le voyez,
les médias sont tous là,

157
00:13:26,080 --> 00:13:29,280
la presse est là,
toutes les chaînes de télé sont là.

158
00:13:29,880 --> 00:13:32,240
C'est le seul moyen de ne pas oublier.

159
00:13:32,320 --> 00:13:34,200
Je veux qu'ils nous la rendent.

160
00:13:34,280 --> 00:13:36,680
Morte ou vivante,
je veux qu'elle revienne.

161
00:13:38,440 --> 00:13:39,880
Ça faisait trois semaines

162
00:13:39,960 --> 00:13:45,560
et il y avait beaucoup de larmes
et d'anxiété liées à sa disparition,

163
00:13:45,640 --> 00:13:46,800
beaucoup de pleurs.

164
00:13:48,000 --> 00:13:49,520
Et ce sentiment s'est répandu.

165
00:13:49,600 --> 00:13:53,920
La famille, qui était la plus touchée,
n'était pas seule à le ressentir.

166
00:13:54,000 --> 00:14:00,960
Les volontaires, ses amis de l'école
et du quartier le ressentaient aussi.

167
00:14:01,720 --> 00:14:04,760
C'était en gros l'ambiance générale.

168
00:14:04,840 --> 00:14:08,280
Un état de tristesse contagieuse.

169
00:14:25,040 --> 00:14:26,600
DISPARUE DEPUIS 25 JOURS

170
00:14:26,680 --> 00:14:28,120
Nous avons des nouvelles

171
00:14:28,200 --> 00:14:30,880
que nous espérions
ne jamais avoir à partager.

172
00:14:30,960 --> 00:14:34,440
On a découvert un corps qui pourrait être
celui de Rocío Wanninkhof,

173
00:14:34,520 --> 00:14:36,960
vingt-cinq jours après sa disparition.

174
00:14:43,160 --> 00:14:48,800
Le corps a été retrouvé dissimulé 
dans une haie séparant un lotissement,

175
00:14:48,880 --> 00:14:54,000
à 200 mètres de l'autoroute pour Marbella,

176
00:14:54,600 --> 00:14:57,520
près d'un sentier
où peu de véhicules pouvaient passer.

177
00:15:01,760 --> 00:15:05,120
À leur arrivée sur place
pour enlever le corps,

178
00:15:05,200 --> 00:15:08,280
les autorités ont trouvé
ce qui n'était presque qu'un squelette.

179
00:15:08,360 --> 00:15:11,600
Comme si le corps était là
depuis bien plus longtemps.

180
00:15:14,640 --> 00:15:16,280
En prélevant des échantillons,

181
00:15:16,360 --> 00:15:20,600
ils ont trouvé des sacs,
de grands sacs-poubelle noirs

182
00:15:20,680 --> 00:15:25,120
remplis de vêtements,
pour la plupart des T-shirts.

183
00:15:27,000 --> 00:15:31,840
En examinant ces T-shirts,
on a commencé à être raisonnablement sûrs

184
00:15:31,920 --> 00:15:36,280
que le corps était celui de cette fille,
Rocío Wanninkhof.

185
00:16:22,760 --> 00:16:25,600
Vous savez quoi ?
Je passe par là tous les jours.

186
00:16:26,680 --> 00:16:30,600
Et je me souviens. Tous les jours.
Je tourne la tête, par habitude.

187
00:16:30,680 --> 00:16:32,240
À l'aller et au retour.

188
00:16:34,840 --> 00:16:39,040
Et je me dis : "On cherchait ici
et elle était 20 kilomètres plus loin."

189
00:17:05,080 --> 00:17:09,040
Quand on a planifié l'autopsie,
les cinq médecins légistes présents,

190
00:17:09,120 --> 00:17:10,120
enfin, nous six,

191
00:17:10,200 --> 00:17:13,160
on l'a presque fait en secret

192
00:17:13,240 --> 00:17:16,600
parce qu'on savait
que c'était un cirque médiatique.

193
00:17:17,200 --> 00:17:20,680
On a réalisé l'autopsie
et on a pris notre temps.

194
00:17:20,760 --> 00:17:24,080
On y a passé la nuit,
faisant appel à toute notre expertise,

195
00:17:24,160 --> 00:17:27,320
car on savait
que ce serait partout dans les médias.

196
00:17:29,760 --> 00:17:31,880
Le corps avec lequel on travaillait

197
00:17:31,960 --> 00:17:34,920
allait nous fournir
bien moins d'informations

198
00:17:35,000 --> 00:17:38,920
que s'il s'était décomposé
à un rythme normal.

199
00:17:39,000 --> 00:17:42,480
Mais certaines conditions d'humidité,
de pluie et de chaleur

200
00:17:42,560 --> 00:17:45,440
accélèrent grandement la décomposition.

201
00:17:45,960 --> 00:17:50,440
Il n'y avait plus d'organes.
Autrement dit, on n'a trouvé que des os.

202
00:17:50,520 --> 00:17:53,320
On devait donc trouver autre chose

203
00:17:53,400 --> 00:17:58,880
qui nous dirait comment
l'agression supposée avait pu avoir lieu.

204
00:18:01,840 --> 00:18:05,480
Il y avait plusieurs blessures rapprochées

205
00:18:05,560 --> 00:18:07,840
principalement à l'arrière du corps.

206
00:18:07,920 --> 00:18:12,400
Je crois qu'il y avait
huit blessures au couteau répétées

207
00:18:12,480 --> 00:18:15,840
causées par une arme à un seul tranchant.

208
00:18:15,920 --> 00:18:17,080
Conclusion ?

209
00:18:17,160 --> 00:18:22,400
C'était une attaque
très brutale et acharnée.

210
00:18:22,480 --> 00:18:27,240
L'agresseur semblait avoir agi très vite,

211
00:18:27,320 --> 00:18:31,120
car soit la victime
était totalement immobilisée,

212
00:18:31,200 --> 00:18:33,600
soit elle n'a pas eu le temps de bouger.

213
00:18:46,320 --> 00:18:51,920
Je ne doute pas qu'en cet instant,
vous ayez le cœur brisé.

214
00:18:52,520 --> 00:18:56,240
Mon cœur et mes pensées vont vers eux,

215
00:18:56,320 --> 00:18:59,840
mais surtout vers vous,
ses parents et ses frères et sœurs.

216
00:19:01,600 --> 00:19:03,280
- Arrêtez, s'il vous plaît.
- Allez.

217
00:19:05,760 --> 00:19:10,480
Écartez-vous. Un peu de respect. Allez.

218
00:19:11,840 --> 00:19:13,960
Faites place.

219
00:19:14,040 --> 00:19:16,120
- Juste un peu.
- Laissez-les passer.

220
00:19:22,480 --> 00:19:24,680
- On va la descendre et la mettre dedans.
- Oui.

221
00:19:24,760 --> 00:19:26,720
- Allez.
- Avançons.

222
00:19:26,800 --> 00:19:31,080
- Avançons un peu. Allez.
- Au revoir, ma belle. Au revoir.

223
00:19:31,160 --> 00:19:36,920
Allez. Un peu plus.
Un peu plus loin. Poussez. Allez.

224
00:19:37,640 --> 00:19:42,040
- Laissez-leur un moment seuls.
- Allez. C'est sa mère. Juste un moment.

225
00:19:50,000 --> 00:19:52,200
À ce moment-là, bien sûr,

226
00:19:52,280 --> 00:19:55,840
tous les proches de Rocío,
et même tous ceux de sa ville,

227
00:19:55,920 --> 00:19:57,520
vivaient dans la peur.

228
00:19:58,960 --> 00:20:03,120
Cette peur était en partie alimentée
par la panique attisée par la presse,

229
00:20:03,200 --> 00:20:07,120
en particulier les programmes télévisés
qui parlaient de l'affaire.

230
00:20:09,480 --> 00:20:13,560
Et finalement, il a fallu
faire intervenir la guardia civil

231
00:20:13,640 --> 00:20:17,520
qui avait joué un rôle crucial
dans l'enquête d'Alcàsser

232
00:20:17,600 --> 00:20:19,800
et fut accueillie à bras ouverts.

233
00:20:23,000 --> 00:20:25,720
Les enquêteurs
ont trouvé des empreintes digitales

234
00:20:25,800 --> 00:20:28,880
sur les sacs plastiques
de la scène de crime finale.

235
00:20:30,920 --> 00:20:34,080
Ils ont analysé les traces de pneus
du terrain vague.

236
00:20:35,680 --> 00:20:40,560
Et ils ont trouvé deux fibres textiles
sur le corps de Rocío Wanninkhof.

237
00:20:42,280 --> 00:20:45,960
À ce stade,
l'enquête ne débouchait toujours

238
00:20:46,040 --> 00:20:48,640
sur aucune arrestation.

239
00:20:48,720 --> 00:20:53,520
Mais il y avait déjà des informations,
des indices et des hypothèses

240
00:20:53,600 --> 00:20:56,280
que la guardia civil étudiait.

241
00:20:56,360 --> 00:21:00,200
L'affaire n'étant pas résolue,
nous nous demandons tous :

242
00:21:00,320 --> 00:21:03,120
"Qui est le coupable ?
Quand sera-t-il arrêté ?"

243
00:21:03,200 --> 00:21:05,920
Les enquêteurs
devaient trouver quelque chose.

244
00:21:06,000 --> 00:21:08,440
La pression du public était énorme.

245
00:21:09,000 --> 00:21:10,240
Et ils n'avaient rien.

246
00:21:13,440 --> 00:21:17,040
Le mauvais état du corps de Rocío

247
00:21:17,120 --> 00:21:19,760
rendait impossible
la confirmation de points essentiels.

248
00:21:19,840 --> 00:21:25,200
Par exemple,
s'il y avait eu agression sexuelle.

249
00:21:25,280 --> 00:21:26,800
RAPPORT D'EXAMEN VISUEL

250
00:21:26,880 --> 00:21:28,960
LE CORPS NU

251
00:21:30,280 --> 00:21:31,200
Qu'était-il arrivé ?

252
00:21:31,280 --> 00:21:36,200
Une des théories
et des conclusions des enquêteurs

253
00:21:36,280 --> 00:21:40,160
en voyant que les jambes du corps
étaient écartées...

254
00:21:40,240 --> 00:21:44,960
Elles étaient si écartées
qu'ils y ont vu une mise en scène.

255
00:21:45,040 --> 00:21:50,200
En d'autres termes, l'agresseur
avait trafiqué la scène du crime

256
00:21:50,280 --> 00:21:53,040
pour faire croire
à une agression sexuelle.

257
00:21:53,120 --> 00:21:56,320
Ils ont donc exclu l'agression sexuelle

258
00:21:56,400 --> 00:22:00,520
et se sont concentrés sur le mobile
de la haine et de la vengeance.

259
00:22:00,600 --> 00:22:03,320
Cela pourrait-il être
un crime passionnel ?

260
00:22:03,400 --> 00:22:08,200
Quelqu'un de très proche de la famille.
Plein de colère et de ressentiment.

261
00:22:08,720 --> 00:22:11,600
- Très proche.
- Voici l'avis de Margarita Landi.

262
00:22:11,680 --> 00:22:13,480
Je suis en partie d'accord.

263
00:22:14,640 --> 00:22:19,640
Alors, ils ont commencé à interroger
les proches de Rocío Wanninkhof.

264
00:22:19,720 --> 00:22:22,800
NOUS PRENONS PAR LA PRÉSENTE
LA DÉPOSITION DE...

265
00:22:27,400 --> 00:22:30,800
Même son petit ami a été interrogé,

266
00:22:30,960 --> 00:22:33,480
tout comme la famille de Rocío.

267
00:22:33,560 --> 00:22:36,280
Et tout le monde avait un alibi.

268
00:22:36,360 --> 00:22:38,760
On peut vous poser juste une question ?

269
00:22:39,880 --> 00:22:42,720
Ça fait presque un an
que Rocío est décédée.

270
00:22:42,800 --> 00:22:47,920
Pour l'instant, la guardia civil a réduit
le nombre des principaux suspects à trois.

271
00:22:48,000 --> 00:22:49,920
Deux hommes et une femme.

272
00:22:50,000 --> 00:22:53,000
Vers la fin de l'année,
ils ont identifié un suspect

273
00:22:53,080 --> 00:22:56,240
que les indices étaient censés désigner.

274
00:22:56,320 --> 00:22:58,040
INDICES

275
00:22:58,120 --> 00:23:01,400
Finalement, ce qui a éveillé les soupçons

276
00:23:01,480 --> 00:23:04,760
est la déclaration d'un témoin
disant avoir vu une femme

277
00:23:04,840 --> 00:23:06,840
poignarder la photo de Rocío.

278
00:23:07,360 --> 00:23:12,000
La police semble se rapprocher
de l'assassin de Rocío Wanninkhof.

279
00:23:12,080 --> 00:23:15,720
Non seulement on a appris
qu'il y avait un suspect,

280
00:23:15,800 --> 00:23:18,400
mais son nom a été divulgué.

281
00:23:18,960 --> 00:23:21,040
MEURTRIÈRE PRÉSUMÉE

282
00:23:39,520 --> 00:23:42,200
La voilà, Loli Vázquez.

283
00:23:46,200 --> 00:23:53,200
SEPTEMBRE 2000

284
00:23:59,480 --> 00:24:01,440
Au petit matin le 9 octobre dernier,

285
00:24:01,520 --> 00:24:05,920
Rocío Wanninkhof était tuée
de dix coups de couteau dans le dos.

286
00:24:06,000 --> 00:24:09,240
Son corps a été retrouvé
au terme de longues recherches.

287
00:24:09,320 --> 00:24:13,640
Aujourd'hui, une amie de la mère
a passé cinq heures devant le juge,

288
00:24:13,720 --> 00:24:15,200
accusée de ce meurtre.

289
00:24:15,280 --> 00:24:17,280
Allez. Libérez le passage !

290
00:24:18,040 --> 00:24:19,840
La police a appelé pour dire

291
00:24:19,920 --> 00:24:23,520
qu'ils avaient arrêté
María Dolores Vázquez. Loli.

292
00:24:23,600 --> 00:24:26,640
J'étais stupéfaite.
Jamais je ne l'aurais suspectée.

293
00:24:27,120 --> 00:24:29,360
Elle avait été bonne avec moi
à ma séparation,

294
00:24:29,440 --> 00:24:31,040
m'avait aidée avec les enfants,

295
00:24:31,120 --> 00:24:35,840
les ramenait de l'école, les sortait,
leur donnait le bain, faisait le dîner.

296
00:24:35,920 --> 00:24:37,360
Elle m'a beaucoup aidée.

297
00:24:38,440 --> 00:24:40,600
Où l'emmenez-vous ?

298
00:24:40,680 --> 00:24:44,960
Meurtrière !

299
00:24:45,040 --> 00:24:48,320
Meurtrière !

300
00:24:48,400 --> 00:24:54,240
Meurtrière !

301
00:24:56,920 --> 00:25:00,080
Meurtrière !

302
00:25:00,160 --> 00:25:03,680
María Dolores Vázquez,
une amie proche de la mère.

303
00:25:03,760 --> 00:25:06,080
...Dolores est une amie proche d'Alicia.

304
00:25:06,160 --> 00:25:07,560
...leur amie proche...

305
00:25:07,640 --> 00:25:09,840
Dolores Vázquez, amie de la famille.

306
00:25:09,920 --> 00:25:14,240
Accusée d'avoir tué la fille
d'Alicia Hornos, son ancienne amie.

307
00:25:14,320 --> 00:25:16,680
C'était la meilleure amie
de la mère de Rocío.

308
00:25:16,760 --> 00:25:20,760
Elle l'a vue grandir.
Elle l'a élevée comme une seconde mère.

309
00:25:20,840 --> 00:25:24,680
Ils ont acheté cette maison à Mijas
et ont commencé une nouvelle vie ensemble,

310
00:25:24,760 --> 00:25:26,840
avec les trois enfants d'Alicia.

311
00:25:31,280 --> 00:25:37,720
La mère de la victime, Alicia,
avait trois enfants.

312
00:25:37,800 --> 00:25:41,960
Elle s'était séparée de son mari,
qui vivait aux Pays-Bas,

313
00:25:42,040 --> 00:25:45,960
et s'était mise avec quelqu'un.

314
00:25:46,040 --> 00:25:48,840
Elle a noué une relation
avec Dolores Vázquez.

315
00:25:48,920 --> 00:25:53,680
Elles ont vécu une relation amoureuse
pendant près de 11 ans.

316
00:25:53,760 --> 00:25:56,600
Elle a aidé Alicia à élever ses filles.

317
00:25:56,680 --> 00:25:58,520
Mais, au moment du crime,

318
00:25:58,600 --> 00:26:02,200
elles étaient déjà séparées
depuis quatre ans.

319
00:26:06,080 --> 00:26:08,760
Je l'ai aimée plus que quiconque.

320
00:26:10,840 --> 00:26:11,960
Sincèrement.

321
00:26:13,600 --> 00:26:17,360
Elle m'a offert de l'affection
et du soutien, m'a réconfortée...

322
00:26:19,880 --> 00:26:22,440
Et je l'aimais tellement.

323
00:26:22,520 --> 00:26:26,960
Ma fille a vécu avec elles des années
pendant ses études à Malaga.

324
00:26:27,920 --> 00:26:32,720
Elle était avec sa tante Loli,
Alicia et Rocío à l'époque.

325
00:26:33,720 --> 00:26:36,120
Toutes des filles adorables.

326
00:26:36,800 --> 00:26:39,840
Alicia aussi.
Pour nous, c'était tout à fait normal.

327
00:26:39,920 --> 00:26:42,720
LE JUGE ENVOIE LA TUEUSE PRÉSUMÉE
DE WANNINKHOF EN PRISON

328
00:26:42,800 --> 00:26:45,680
L'enquête a commencé
à se recentrer sur Vázquez.

329
00:26:45,760 --> 00:26:49,480
Et il y avait le motif,
un motif que tout jury

330
00:26:49,560 --> 00:26:53,200
ou tribunal
pourrait commencer à considérer,

331
00:26:53,280 --> 00:26:58,640
c'est-à-dire que la fille
était un obstacle ou était opposée,

332
00:26:58,720 --> 00:27:02,160
ou était en quelque sorte un problème

333
00:27:02,240 --> 00:27:07,040
pour la relation de Dolores avec la mère.

334
00:27:07,120 --> 00:27:08,520
On avait le mobile.

335
00:27:10,080 --> 00:27:14,040
Loli disait que sans Rocío,
on se serait remises ensemble.

336
00:27:14,120 --> 00:27:17,000
C'est pour ça que ma fille a été tuée.

337
00:27:17,720 --> 00:27:19,840
Si elle n'avait pas été si jalouse

338
00:27:19,920 --> 00:27:24,680
et pensé que j'étais avec une autre,
ma fille serait peut-être encore en vie.

339
00:27:26,000 --> 00:27:28,520
Elle l'a fait par vengeance,

340
00:27:28,640 --> 00:27:31,720
car je ne voulais pas
me remettre avec elle.

341
00:27:40,440 --> 00:27:45,960
Aux yeux des médias et du public,
Dolores Vázquez était coupable

342
00:27:46,040 --> 00:27:48,640
à l'instant même où elle a été arrêtée.

343
00:27:48,720 --> 00:27:51,920
Qu'en pensez-vous ?
Que vous dit votre cœur ?

344
00:27:52,000 --> 00:27:54,560
Je dois dire qu'elle m'a l'air coupable.

345
00:27:54,640 --> 00:27:55,720
ARRÊTÉE

346
00:27:55,800 --> 00:28:00,600
Même si elle n'a pas avoué,
les habitants de La Cala sont sûrs d'eux.

347
00:28:00,680 --> 00:28:04,160
Il y avait des rumeurs.
On disait déjà des choses sur elle.

348
00:28:04,240 --> 00:28:08,760
Dès le début, la famille et la police
ont pensé que l'agresseur la connaissait.

349
00:28:08,840 --> 00:28:12,200
Plusieurs indices trompeurs
qu'aurait laissés Dolores

350
00:28:12,280 --> 00:28:14,040
ont entravé l'enquête.

351
00:28:14,120 --> 00:28:16,000
Ce crime, cet événement,

352
00:28:16,080 --> 00:28:19,280
offrait du grain à moudre
aux émissions télé...

353
00:28:19,360 --> 00:28:24,000
Un des premiers de ce genre,
car les éléments

354
00:28:24,080 --> 00:28:29,640
révélaient beaucoup
de problèmes sociaux sous-jacents.

355
00:28:29,720 --> 00:28:31,720
Surtout la lesbophobie.

356
00:28:31,800 --> 00:28:33,840
La famille décrit Dolores

357
00:28:33,920 --> 00:28:37,320
comme une femme dure,
agressive et très possessive.

358
00:28:37,400 --> 00:28:41,640
Elle est très vindicative et très dure.

359
00:28:41,720 --> 00:28:45,560
Comment Alicia peut-elle dire
des choses aussi scandaleuses

360
00:28:45,640 --> 00:28:49,080
et colporter tous ces mensonges
sur ma sœur,

361
00:28:49,160 --> 00:28:52,720
sachant qu'elle l'a aidée
à élever ces trois enfants ?

362
00:28:52,800 --> 00:28:55,480
Rancunière, agressive, calculatrice.

363
00:28:55,560 --> 00:28:57,840
Très froide et calculatrice. Oui.

364
00:28:57,920 --> 00:29:00,320
Un personnage prenait forme.

365
00:29:00,400 --> 00:29:02,760
Une femme mauvaise, froide.

366
00:29:02,840 --> 00:29:05,280
Une femme qui avait attendu quatre ans

367
00:29:05,360 --> 00:29:10,200
et imaginé un plan pour tuer Rocío
parce qu'elle la détestait.

368
00:29:19,240 --> 00:29:26,240
UN AN APRÈS L'ARRESTATION

369
00:29:30,000 --> 00:29:36,000
PALAIS DE JUSTICE DE MALAGA

370
00:29:36,840 --> 00:29:41,920
ALICIA HORNOS AFFIRME
QUE DOLORES A TUÉ SA FILLE PAR VENGEANCE

371
00:29:47,840 --> 00:29:51,080
Je me souviens encore
des queues à la porte,

372
00:29:51,160 --> 00:29:55,840
car toute l'affaire
était devenue comme un feuilleton.

373
00:29:55,920 --> 00:30:01,280
Les gens voulaient suivre le procès
et n'en perdaient pas une miette.

374
00:30:01,360 --> 00:30:03,160
Ils attendaient des heures

375
00:30:03,240 --> 00:30:06,240
pour entrer dans le tribunal
et voir ce qui allait se passer.

376
00:30:06,400 --> 00:30:10,680
Je crois que c'est le souvenir
le plus troublant que j'aie.

377
00:30:11,480 --> 00:30:16,920
Je suivrai le procès. Je suis retraitée.
Je n'ai rien de mieux à faire.

378
00:30:18,000 --> 00:30:21,280
Je suis du côté de la mère de la morte.

379
00:30:21,360 --> 00:30:23,000
Elle a perdu sa fille.

380
00:30:23,080 --> 00:30:26,160
Elle doit souffrir.
Je le sais. Je suis une mère.

381
00:30:26,920 --> 00:30:28,680
Et c'est énorme.

382
00:30:29,560 --> 00:30:32,000
Et cette autre femme,

383
00:30:32,080 --> 00:30:36,760
elle m'a l'air très froide,
très dominatrice.

384
00:30:40,480 --> 00:30:42,960
Les chances étaient contre Dolores,

385
00:30:43,040 --> 00:30:46,840
car c'était quelqu'un
qui suscitait peu d'empathie.

386
00:30:46,920 --> 00:30:49,120
Elle n'était ni gentille ni amicale.

387
00:30:49,200 --> 00:30:51,680
Elle était lesbienne en 1999

388
00:30:52,200 --> 00:30:54,720
et risquait 15 ans de prison.

389
00:31:21,640 --> 00:31:26,840
Pendant ce procès, on a vraiment dû
mener une bataille dans la rue

390
00:31:26,920 --> 00:31:28,720
ainsi qu'au tribunal.

391
00:31:28,800 --> 00:31:32,120
Et cette information combinée

392
00:31:32,200 --> 00:31:38,720
à tout le battage médiatique
peut influencer un procès devant jury.

393
00:31:38,800 --> 00:31:41,400
Mesdames et messieurs de la presse,
veuillez finir.

394
00:31:43,800 --> 00:31:47,360
Les témoignages sont en cours.
Ça va prendre du temps.

395
00:31:47,440 --> 00:31:50,800
Plus de 50 personnes
ont été convoquées pour témoigner.

396
00:31:50,880 --> 00:31:55,280
Ce matin, une vidéo d'Informe Semanal
a été montrée au tribunal.

397
00:31:55,360 --> 00:31:57,480
On y voit un membre de la guardia civil

398
00:31:57,560 --> 00:32:01,120
déclarer qu'il n'y avait aucune preuve
directe contre Dolores Vázquez.

399
00:32:01,200 --> 00:32:05,400
...on laissera l'enquête se poursuivre,
en prenant toutes les mesures nécessaires

400
00:32:05,480 --> 00:32:09,160
pour trouver des preuves concluantes
qui clarifieront ce qui s'est passé.

401
00:32:09,240 --> 00:32:13,280
Parce que, pour l'instant,
la vérité est qu'on n'est sûrs de rien,

402
00:32:13,360 --> 00:32:14,840
pas même comment ou...

403
00:32:15,600 --> 00:32:19,320
On a nos théories, mais on ignore
ce qui s'est vraiment passé.

404
00:32:21,280 --> 00:32:26,080
Vu l'absence de preuves matérielles,
la guardia civil a produit un rapport

405
00:32:26,160 --> 00:32:27,800
contenant des indices

406
00:32:27,880 --> 00:32:32,560
désignant Dolores Vázquez,
ainsi qu'un profil psychologique.

407
00:32:35,840 --> 00:32:39,080
La preuve principale

408
00:32:39,160 --> 00:32:42,880
était la haine de Dolores Vázquez
envers Rocío.

409
00:32:43,600 --> 00:32:44,520
Vous avez déclaré...

410
00:32:44,600 --> 00:32:46,360
PROCUREUR, ENREGISTREMENT DU TRIBUNAL

411
00:32:46,440 --> 00:32:49,600
...que vous étiez souvent en conflit,
car vous vous ressembliez.

412
00:32:49,680 --> 00:32:54,320
Vous étiez toutes deux obstinées
et aimiez agir à votre guise.

413
00:32:54,400 --> 00:32:58,120
Oui, mais ça ne signifie pas
qu'on était en conflit

414
00:32:58,200 --> 00:33:01,280
dans le sens
où Rocío et moi ne nous aimions pas

415
00:33:01,360 --> 00:33:02,720
ou qu'on se disputait.

416
00:33:02,800 --> 00:33:06,360
Je m'entendais bien avec Rocío,
mieux que ce que sa mère

417
00:33:06,440 --> 00:33:08,240
et la famille pensent.

418
00:33:10,720 --> 00:33:15,520
Une employée de maison, une Russe,
si ma mémoire est bonne,

419
00:33:15,600 --> 00:33:18,480
a fait état d'un événement crucial,

420
00:33:18,560 --> 00:33:22,200
comme tout droit sorti d'un film,
qui était que...

421
00:33:23,400 --> 00:33:28,320
On se souvient tous que des photos d'elle
étaient placardées dans toute la ville.

422
00:33:28,400 --> 00:33:33,880
Elle a pris un couteau de cuisine
et s'est mise à poignarder une des photos.

423
00:33:33,960 --> 00:33:38,960
Pendant qu'elle faisait ça,
elle disait : "Voilà mon problème !"

424
00:33:41,000 --> 00:33:45,960
Elle a expliqué : "J'étais à la maison,
pleurant devant la photo de Rocío.

425
00:33:46,040 --> 00:33:49,680
Comme ma femme de ménage
comprend très mal l'espagnol,

426
00:33:49,760 --> 00:33:53,640
j'ai montré avec un couteau
que Rocío avait été assassinée."

427
00:33:53,720 --> 00:33:56,640
PROCÉDURE D'AUDIENCE

428
00:33:56,720 --> 00:33:59,640
Qu'a Dolores en sa faveur ?

429
00:33:59,720 --> 00:34:01,960
On ne l'a pas vue sur la scène de crime,

430
00:34:02,040 --> 00:34:06,960
les traces de pneus ne correspondaient
à aucune de ses voitures

431
00:34:08,080 --> 00:34:12,640
et les fibres trouvées
ne correspondaient pas à ses vêtements.

432
00:34:13,200 --> 00:34:17,640
On a montré que les empreintes
trouvées sur les sacs-poubelle

433
00:34:17,720 --> 00:34:20,880
ne correspondaient pas
à celles de Dolores Vázquez.

434
00:34:21,760 --> 00:34:23,520
Et elle avait un alibi.

435
00:34:23,600 --> 00:34:29,280
Elle a déclaré qu'elle gardait
une de ses nièces ce jour-là,

436
00:34:29,840 --> 00:34:32,320
mais ça n'a pas été pris en compte.

437
00:34:34,400 --> 00:34:40,120
Un commentaire qui revenait sans cesse,
car on entendait les gens parler, était :

438
00:34:40,200 --> 00:34:43,400
"Elle ne parle pas.
Ça doit être elle, car..."

439
00:34:43,480 --> 00:34:45,840
Elle ne montrait aucuns remords,

440
00:34:45,920 --> 00:34:49,360
ne donnait pas l'impression
d'être victime d'une injustice.

441
00:34:49,440 --> 00:34:54,120
Et ça influence toujours beaucoup un jury.

442
00:34:56,160 --> 00:35:01,600
L'homosexualité de Dolores Vázquez

443
00:35:01,680 --> 00:35:06,160
a presque été utilisée durant le procès
comme un moyen de l'attaquer.

444
00:35:07,200 --> 00:35:12,080
TENDANCES HOMOSEXUELLES REFOULÉES

445
00:35:12,160 --> 00:35:15,240
VIOLENCE EXACERBÉE

446
00:35:15,320 --> 00:35:19,760
C'était une façon de montrer
qu'elle correspondait au profil

447
00:35:19,840 --> 00:35:23,800
et était capable de tuer Rocío Wanninkhof.

448
00:35:23,880 --> 00:35:26,000
LA VICTIME ÉTANT SUR LE CÔTÉ DROIT

449
00:35:26,080 --> 00:35:28,880
SUGGÈRE UNE AGRESSION HOMOSEXUELLE

450
00:35:28,960 --> 00:35:30,120
L'HOMOSEXUALITÉ

451
00:35:30,200 --> 00:35:33,280
PROVOQUE DES ACCÈS DE VIOLENCE

452
00:35:34,000 --> 00:35:35,360
ENREGISTREMENT DU TRIBUNAL

453
00:35:35,440 --> 00:35:40,320
Quand des visiteurs ou quelqu'un venait,
elle me présentait comme sa sœur,

454
00:35:40,400 --> 00:35:42,960
parce qu'elle avait honte
de notre relation.

455
00:35:43,040 --> 00:35:46,960
Diriez-vous qu'elle n'a jamais accepté
son orientation sexuelle ?

456
00:35:47,040 --> 00:35:49,160
Je pense que ça lui posait problème.

457
00:35:52,160 --> 00:35:55,480
Je n'ai pas tué Rocío.
Je n'ai pas vu Rocío.

458
00:35:55,560 --> 00:35:57,000
PLAIDOIRIE FINALE

459
00:35:57,080 --> 00:36:02,120
Tout ce que j'attends de vous,
de l'Espagne, de tout le pays,

460
00:36:02,200 --> 00:36:04,400
car on a beaucoup parlé de moi,

461
00:36:04,480 --> 00:36:08,040
est que vous recherchiez le coupable,
car ce n'était pas moi.

462
00:36:08,120 --> 00:36:11,120
Le coupable est en liberté.

463
00:36:11,200 --> 00:36:13,200
Peut-être même dans ce tribunal.

464
00:36:13,280 --> 00:36:15,680
Il n'y a jamais eu de preuve contre moi.

465
00:36:15,760 --> 00:36:18,400
Il n'y en aura jamais,
car je suis innocente.

466
00:36:32,040 --> 00:36:34,200
Voyez-vous des preuves ?

467
00:36:34,280 --> 00:36:38,080
Vous êtes présents aussi.
Vous voyez des preuves concluantes ?

468
00:36:38,600 --> 00:36:41,200
Quoi que ce soit
qui pourrait envoyer ma sœur en prison ?

469
00:36:41,280 --> 00:36:44,000
Enfin, vous êtes journalistes, non ?

470
00:36:44,080 --> 00:36:46,560
Je veux qu'elle prenne au moins 20 ans.

471
00:36:47,280 --> 00:36:50,520
Parce que dans 20 ans,
récupérerai-je ma fille ?

472
00:36:50,600 --> 00:36:54,080
Ça n'arrivera pas dans 14 ans,
ni même dans 30, ni jamais.

473
00:36:55,160 --> 00:36:59,160
La une de cet après-midi
est le verdict qui sera rendu

474
00:36:59,240 --> 00:37:01,240
au tribunal provincial de Malaga.

475
00:37:01,320 --> 00:37:06,200
Vous voyez le nombre de journalistes
et de cameramen devant le tribunal.

476
00:37:09,520 --> 00:37:13,480
Nous, le jury, à l'unanimité,
déclarons l'accusée,

477
00:37:13,560 --> 00:37:15,600
Mme Dolores Vázquez Mosquera,

478
00:37:19,960 --> 00:37:22,440
coupable de meurtre.

479
00:38:01,120 --> 00:38:04,120
J'ai dit à ma sœur : "Jose, on va gagner.

480
00:38:04,200 --> 00:38:06,520
Enfin, on ne gagne rien,
mais justice sera rendue."

481
00:38:06,600 --> 00:38:11,600
Elle a dit : "Je n'en suis pas si sûre."
Et j'ai dit : "Justice sera rendue."

482
00:38:12,640 --> 00:38:14,240
Et elle l'a été. Dieu merci.

483
00:38:14,320 --> 00:38:18,120
Je vois que le procureur
dans ce dossier très complexe est ici.

484
00:38:18,200 --> 00:38:19,560
On peut peut-être lui parler.

485
00:38:19,640 --> 00:38:23,680
Que pensez-vous de la sentence ?
Votre première impression.

486
00:38:23,760 --> 00:38:27,360
J'ai recommandé 15 ans,
donc 15 ans et un jour, c'est bien.

487
00:38:36,520 --> 00:38:37,840
Meurtrière !

488
00:39:12,360 --> 00:39:17,680
COÍN
ANDALOUSIE, ESPAGNE

489
00:39:22,160 --> 00:39:24,800
14 AOÛT

490
00:40:34,440 --> 00:40:39,880
Je me souviens de tout
ce qui s'est passé ce jour-là.

491
00:40:41,440 --> 00:40:42,440
Au détail près.

492
00:40:44,520 --> 00:40:49,480
Je me suis levée le matin, je suis allée
dans sa chambre et elle n'était pas là.

493
00:40:50,200 --> 00:40:55,680
MÈRE DE SONIA CARABANTES

494
00:40:57,480 --> 00:41:00,200
J'ai appelé ses amies
et elles n'avaient...

495
00:41:00,280 --> 00:41:03,080
Elles m'ont dit l'avoir raccompagnée
à sa porte.

496
00:41:03,960 --> 00:41:05,960
J'ai dit : "Elle n'est pas là."

497
00:41:07,360 --> 00:41:08,920
Alors j'ai regardé dehors

498
00:41:09,960 --> 00:41:15,200
et à trois portes de chez moi,

499
00:41:16,000 --> 00:41:18,320
à côté de l'arbre, il y avait

500
00:41:19,240 --> 00:41:20,560
sa chaussure,

501
00:41:22,480 --> 00:41:23,680
son sac à main,

502
00:41:24,960 --> 00:41:26,480
son téléphone, par terre.

503
00:41:27,960 --> 00:41:32,520
Il y avait du sang sur la voiture
de mon mari et sur celle de notre voisin.

504
00:41:39,080 --> 00:41:42,880
C'était le 14 août,
le dernier jour de la foire,

505
00:41:42,960 --> 00:41:47,160
et vers 16 heures, j'ai reçu un appel
d'un journaliste de Cadena SER

506
00:41:47,240 --> 00:41:52,120
me demandant ce que je savais
sur une fille disparue à la foire de Coín.

507
00:41:52,760 --> 00:41:56,760
Je lui ai dit
n'avoir aucune information à ce sujet,

508
00:41:56,840 --> 00:42:00,280
qu'on n'avait déclaré
la disparition d'aucune fille à Coín.

509
00:42:00,360 --> 00:42:01,800
Il m'a assuré que si.

510
00:42:04,240 --> 00:42:08,960
J'ai commencé à voir des véhicules
et des camions de médias.

511
00:42:09,040 --> 00:42:14,800
Ça m'a mis sur mes gardes
et j'ai commencé à me sentir mal à l'aise.

512
00:42:14,880 --> 00:42:17,080
J'ai demandé
à parler au chef de la police.

513
00:42:17,160 --> 00:42:21,960
C'est là qu'il m'a dit
que Sonia avait disparu tôt ce matin-là,

514
00:42:22,040 --> 00:42:23,840
que ses parents l'avaient signalé

515
00:42:23,960 --> 00:42:28,360
et qu'ils avaient lancé
l'enquête préliminaire.

516
00:42:35,520 --> 00:42:38,200
- Ici ou là-bas ?
- Un peu plus près.

517
00:42:38,280 --> 00:42:40,200
- Un peu plus près.
- D'accord.

518
00:42:40,280 --> 00:42:42,600
Ici, ensemble. Trop près ?

519
00:42:42,680 --> 00:42:45,000
- C'est bon.
- Je rapproche le micro.

520
00:42:45,080 --> 00:42:47,280
- On ne bouge plus.
- Tout est prêt.

521
00:42:50,480 --> 00:42:54,080
- Bien.
- On ne sait toujours rien.

522
00:42:54,600 --> 00:42:59,520
Tout ce que je dis, c'est que si quelqu'un
sait quoi que soit...

523
00:42:59,600 --> 00:43:04,960
Un ami, parce qu'un de ses amis
a dû voir ou entendre quelque chose ou...

524
00:43:05,640 --> 00:43:08,240
Dites quelque chose et laissez-la partir.

525
00:43:08,320 --> 00:43:11,880
Laisse-la partir, car on n'en peut plus.

526
00:43:11,960 --> 00:43:14,960
Parce que ça fait beaucoup. C'est trop.

527
00:43:15,040 --> 00:43:17,120
- Merci.
- Merci beaucoup.

528
00:43:17,200 --> 00:43:19,280
- Merci à vous.
- Merci.

529
00:43:27,760 --> 00:43:29,560
- C'est bon ?
- Oui. Super.

530
00:43:30,080 --> 00:43:33,400
Maintenant, pointe-la par là.
En bas, vers Lucerne.

531
00:43:34,600 --> 00:43:35,600
Lentement.

532
00:43:36,600 --> 00:43:39,480
- Le lac.
- Le lac, hein ?

533
00:43:40,200 --> 00:43:41,040
Les bateaux.

534
00:43:43,120 --> 00:43:46,240
On s'est mariés à Coín.

535
00:43:46,320 --> 00:43:51,440
Et mon mari a trouvé du travail en Suisse,
alors je suis partie avec lui.

536
00:43:51,520 --> 00:43:54,040
Et mes trois enfants sont nés là-bas.

537
00:43:54,720 --> 00:43:58,400
Les deux aînés d'abord, puis ma Sonia.

538
00:43:59,160 --> 00:44:00,560
Ça suffit !

539
00:44:01,920 --> 00:44:02,960
Assez !

540
00:44:05,200 --> 00:44:06,680
Ça suffit !

541
00:44:11,320 --> 00:44:12,720
Dis quelque chose.

542
00:44:13,720 --> 00:44:14,760
Coucou.

543
00:44:19,640 --> 00:44:21,760
On avait du travail là-bas et...

544
00:44:21,840 --> 00:44:23,240
- Ça tourne ?
- Oui.

545
00:44:23,320 --> 00:44:25,040
...on y a vécu 26 ans.

546
00:44:25,120 --> 00:44:27,160
Il est huit heures moins le quart.

547
00:44:28,560 --> 00:44:30,760
Allons-y. On y va, tout le monde.

548
00:44:37,400 --> 00:44:43,080
Et quand les deux aînés
eurent fini l'école,

549
00:44:43,160 --> 00:44:47,200
Sonia a voulu déménager en Espagne.

550
00:44:47,760 --> 00:44:49,680
Et nous aussi.

551
00:44:50,480 --> 00:44:53,880
On est revenus ici en 2000, 2001.

552
00:44:54,680 --> 00:44:56,800
Et elle s'est bien adaptée.

553
00:44:56,880 --> 00:45:01,280
Bien sûr, elle avait des amis ici
quand on venait en vacances.

554
00:45:01,360 --> 00:45:03,560
Elle avait ses cousins. Elle avait...

555
00:45:03,640 --> 00:45:06,160
Elle voulait continuer le lycée

556
00:45:06,240 --> 00:45:10,040
et obtenir son diplôme ou...

557
00:45:12,040 --> 00:45:14,160
Mais le destin en a voulu autrement.

558
00:45:23,320 --> 00:45:26,640
Les heures passant,
le désespoir envahit la famille

559
00:45:26,720 --> 00:45:30,360
de la jeune fille de 17 ans
qui a disparu hier à Coín.

560
00:45:30,440 --> 00:45:33,000
On fouille toujours activement
les environs,

561
00:45:33,080 --> 00:45:38,200
mais ses affaires n'augurent rien de bon,
puisque certaines étaient tachées de sang.

562
00:45:43,920 --> 00:45:48,040
Je me souviens d'un cache de phare
dans l'affaire Sonia Carabantes.

563
00:45:48,760 --> 00:45:52,840
Je sais que des agents de la guardia civil
ont été envoyés

564
00:45:52,920 --> 00:45:56,240
demander à tous les garagistes
de la province

565
00:45:56,320 --> 00:45:59,080
si une voiture
correspondant à la description

566
00:45:59,160 --> 00:46:01,600
serait venue
faire réparer un cache de phare.

567
00:46:02,480 --> 00:46:05,640
On a suivi plusieurs pistes d'enquête,

568
00:46:06,800 --> 00:46:10,320
dont une sur une série
d'agressions sexuelles commises

569
00:46:10,400 --> 00:46:12,960
près de Torremolinos et Benalmádena.

570
00:46:13,040 --> 00:46:17,280
On a aussi fait un lien
avec la disparition d'une fille à Motril,

571
00:46:17,400 --> 00:46:21,200
car les filles
avaient un profil très proche.

572
00:46:21,280 --> 00:46:25,080
Donc, puisqu'elles avaient disparu
pendant une foire,

573
00:46:25,160 --> 00:46:27,080
on a commencé à enquêter

574
00:46:27,160 --> 00:46:32,000
sur tous les employés des foires
qui avaient été à Motril ou Coín.

575
00:46:34,320 --> 00:46:35,960
Signalez tout ce que vous voyez

576
00:46:36,040 --> 00:46:39,400
même si vous pensez
que ce n'est pas important.

577
00:46:39,480 --> 00:46:43,320
Tout est important.
Des vêtements, une chaussure, tout.

578
00:46:43,400 --> 00:46:45,200
Appelez-moi et j'accourrai.

579
00:46:57,040 --> 00:46:59,800
Les gens se sont impliqués.

580
00:46:59,880 --> 00:47:02,880
Enfin, le public dans son ensemble

581
00:47:02,960 --> 00:47:05,080
disait clairement :

582
00:47:05,160 --> 00:47:09,120
"C'est une fille du coin
et cette famille a besoin de notre aide."

583
00:47:09,200 --> 00:47:14,960
Et ils ont commencé à s'impliquer
et à donner non seulement de leur temps,

584
00:47:15,040 --> 00:47:18,280
mais aussi tout ce qui pouvait
faciliter les recherches.

585
00:47:19,000 --> 00:47:22,000
Quand on regardait par la fenêtre du haut

586
00:47:22,080 --> 00:47:24,640
ou tandis que la journée passait,
c'était émouvant.

587
00:47:24,720 --> 00:47:26,120
Et ça me touche encore.

588
00:47:27,360 --> 00:47:30,600
Le fait était qu'une fille avait disparu

589
00:47:31,840 --> 00:47:33,080
et qu'on devait la trouver.

590
00:47:35,520 --> 00:47:38,280
Je tiens à vous remercier
du fond du cœur

591
00:47:38,920 --> 00:47:42,920
pour tout ce que vous faites,
du plus jeune au plus âgé.

592
00:47:43,000 --> 00:47:46,040
Vous déployez une énergie incroyable.

593
00:47:46,120 --> 00:47:50,680
Et je ne sais pas comment vous remercier,
c'est tout ce que je peux dire.

594
00:47:51,560 --> 00:47:56,400
À côté de ça,
la guardia civil a continué son enquête.

595
00:47:56,480 --> 00:47:59,800
Mais le plus important
était de la retrouver en vie.

596
00:48:06,880 --> 00:48:13,680
DISPARUE DEPUIS 5 JOURS

597
00:48:19,000 --> 00:48:20,880
Ils l'ont trouvée ?

598
00:48:20,960 --> 00:48:25,560
Ceux de Madrid disent qu'on l'a trouvée,
mais ça n'a pas encore été confirmé.

599
00:48:26,320 --> 00:48:28,480
Mais on l'a retrouvée. Oui...

600
00:48:32,640 --> 00:48:34,720
- Mais où ?
- Ils ne savent pas.

601
00:48:34,800 --> 00:48:38,200
Il faut foncer là-bas.
Ils ont appelé de Madrid.

602
00:48:39,560 --> 00:48:44,120
Aujourd'hui à midi, on a retrouvé
le corps d'une jeune femme près de Coín.

603
00:48:44,200 --> 00:48:45,240
Monte le son !

604
00:48:45,320 --> 00:48:47,720
Les rapports n'ont pas été confirmés,

605
00:48:47,800 --> 00:48:50,360
mais on craint
que ce soit Sonia Carabantes,

606
00:48:50,440 --> 00:48:53,840
la jeune femme de 17 ans
qui a disparu jeudi.

607
00:48:53,920 --> 00:48:57,520
Le corps d'une femme a été retrouvé.

608
00:48:57,600 --> 00:49:00,920
On craint le pire,
mais on attend toujours confirmation.

609
00:49:01,000 --> 00:49:05,320
Le juge vient d'arriver.
La police criminelle enquête.

610
00:49:05,400 --> 00:49:08,480
J'ai parlé
au représentant du gouvernement.

611
00:49:08,560 --> 00:49:11,880
Il m'a dit
que dès qu'il a appris la nouvelle,

612
00:49:11,960 --> 00:49:15,200
il a dépêché une unité médico-légale ici

613
00:49:15,280 --> 00:49:18,600
et il sera là pour tout ce dont
on aura besoin, la famille ou moi.

614
00:49:20,720 --> 00:49:21,680
Les voilà.

615
00:49:48,160 --> 00:49:51,440
C'était près de Monda,
la ville voisine de la nôtre.

616
00:49:52,040 --> 00:49:56,680
Et ils l'ont trouvée
dans un ruisseau avec...

617
00:49:57,560 --> 00:50:00,120
On avait mis des rochers
sur son corps et...

618
00:50:00,720 --> 00:50:03,200
En fait, il avait plu un peu la veille,

619
00:50:03,280 --> 00:50:05,880
et beaucoup avaient été emporté,

620
00:50:05,960 --> 00:50:07,520
mais les chiens avaient...

621
00:50:09,760 --> 00:50:12,280
Ils avaient déjà cherché là, mais...

622
00:50:12,360 --> 00:50:16,600
Mais ce jour-là,
ils l'ont trouvée sous les rochers.

623
00:50:38,520 --> 00:50:42,360
La victime était à la foire de Coín
ce jour-là.

624
00:50:42,440 --> 00:50:45,920
Elle a dit au revoir à ses amis
à quelques mètres de chez elle

625
00:50:46,000 --> 00:50:48,760
et a été attaquée par l'agresseur.

626
00:50:51,120 --> 00:50:56,760
Il l'a frappée,
la laissant à moitié inconsciente.

627
00:50:56,880 --> 00:51:00,960
Elle n'était pas très vaillante,
car l'attaque avait été brutale.

628
00:51:02,200 --> 00:51:05,160
Elle a tenté de se défendre.
Il l'a mise dans la voiture

629
00:51:05,240 --> 00:51:09,520
et l'a emmenée
à au moins 11,5 kilomètres de là

630
00:51:09,600 --> 00:51:11,160
dans un endroit isolé.

631
00:51:12,000 --> 00:51:16,920
Là, on sait qu'il lui a infligé
des blessures internes et externes

632
00:51:17,000 --> 00:51:22,200
et l'a étranglée avec un T-shirt,
ce qui a causé la mort.

633
00:51:55,600 --> 00:51:57,880
Tout le monde était sous le choc.

634
00:51:57,960 --> 00:52:00,840
Tout le monde était à cran.

635
00:52:00,920 --> 00:52:05,000
Les filles n'allaient pas à la foire,
aux fêtes, ni même dans la rue.

636
00:52:05,080 --> 00:52:09,920
Il y avait un sentiment de peur constante,
pas seulement à Coín,

637
00:52:10,000 --> 00:52:12,560
mais aussi dans les villes voisines.

638
00:52:15,680 --> 00:52:18,920
Pas bien,
car j'ai deux nièces et une fille et...

639
00:52:19,760 --> 00:52:22,520
Oui, je suis un peu inquiet.

640
00:52:22,600 --> 00:52:27,680
On dit que ce doit être un proche,
car elle a été retrouvée non loin de Coín.

641
00:52:27,760 --> 00:52:31,880
On ne sait pas qui est cet homme.
Il court toujours et les filles...

642
00:52:31,960 --> 00:52:34,600
J'ai aussi une fille de 15 ans.

643
00:52:35,120 --> 00:52:36,280
Je suis inquiète.

644
00:52:38,680 --> 00:52:41,920
Le fait
qu'on ait retrouvé Sonia rapidement

645
00:52:42,000 --> 00:52:48,280
a permis d'obtenir, examiner et analyser
les preuves médico-légales.

646
00:52:50,000 --> 00:52:53,560
Lors d'une réunion
à la délégation du gouvernement,

647
00:52:53,640 --> 00:52:55,640
le colonel Paco Gabella nous a dit

648
00:52:55,720 --> 00:52:59,680
qu'on avait trouvé des éléments de preuve
sur les mains de Sonia Carabantes.

649
00:53:00,400 --> 00:53:03,480
Ce matériau biologique
a tout de suite été analysé,

650
00:53:03,560 --> 00:53:08,360
entré dans la base de données criminelle

651
00:53:08,440 --> 00:53:09,640
et comparé.

652
00:53:10,200 --> 00:53:11,200
À quoi ?

653
00:53:13,640 --> 00:53:16,440
À un autre profil génétique enregistré,

654
00:53:16,520 --> 00:53:19,560
provenant du mégot
trouvé à deux mètres et demi

655
00:53:19,640 --> 00:53:23,560
de la tache de sang du terrain vague
dans l'affaire Rocío Wanninkhof.

656
00:53:25,680 --> 00:53:29,000
Quand ils ont comparé
les deux profils génétiques,

657
00:53:29,080 --> 00:53:32,120
ils ont trouvé
une correspondance parfaite.

658
00:53:32,200 --> 00:53:36,200
ADN MASCULIN

659
00:53:36,280 --> 00:53:41,600
La personne présente
sur ce terrain vague en 1999

660
00:53:41,680 --> 00:53:47,520
était la même qui avait attaqué
et tué Sonia Carabantes.

661
00:53:50,360 --> 00:53:55,200
Je crois qu'on a été les premiers
à rapporter la correspondance ADN.

662
00:53:55,280 --> 00:53:56,720
Ce...

663
00:53:57,840 --> 00:54:01,320
C'était une bombe.

664
00:54:02,560 --> 00:54:04,600
On commence à y voir plus clair.

665
00:54:04,680 --> 00:54:06,320
Un mégot de cigarette anglaise,

666
00:54:06,400 --> 00:54:08,960
des traces de peau
sous les ongles de Sonia Carabantes,

667
00:54:09,040 --> 00:54:12,200
le même ADN prélevé sur les deux lieux.

668
00:54:12,280 --> 00:54:15,720
Il y avait un lien entre les disparitions.
Quelque chose...

669
00:54:17,760 --> 00:54:21,120
de si grave, douloureux...

670
00:54:23,200 --> 00:54:25,480
et de si terrible.

671
00:54:25,560 --> 00:54:30,000
D'autant plus pour celle
qui avait passé 17 mois en prison.

672
00:54:30,880 --> 00:54:35,400
Et de là, les choses ont commencé
à tourner à une vitesse vertigineuse.

673
00:54:36,120 --> 00:54:38,400
COUPABLE

674
00:54:39,440 --> 00:54:40,600
15 ANS POUR MEURTRE

675
00:54:40,680 --> 00:54:45,200
J'espère que le coupable paiera

676
00:54:45,880 --> 00:54:47,720
et purgera toute sa peine.

677
00:54:47,800 --> 00:54:51,400
Pendant les 14 jours de procès,
le mégot n'est jamais apparu.

678
00:54:51,480 --> 00:54:53,920
On a vu beaucoup de bêtises,
mais pas ça.

679
00:54:54,000 --> 00:54:56,640
La question est de savoir
si les nouvelles preuves

680
00:54:56,720 --> 00:54:59,520
innocenteront l'accusée, Dolores Vázquez.

681
00:55:02,600 --> 00:55:07,280
Alors que l'enquête était dans l'impasse,

682
00:55:07,360 --> 00:55:10,760
on a reçu un appel
du commissariat de Fuengirola

683
00:55:10,840 --> 00:55:13,640
me priant de me rendre là-bas,

684
00:55:13,720 --> 00:55:17,640
car une Britannique d'origine chilienne

685
00:55:18,240 --> 00:55:21,640
voulait nous parler
et nous donner des informations.

686
00:55:31,320 --> 00:55:34,640
J'ai rencontré Tony en 96.

687
00:55:35,440 --> 00:55:39,360
Il s'était présenté
sous le nom de Tony King.

688
00:55:40,400 --> 00:55:43,080
Je ne sais pas grand-chose de lui
au début.

689
00:55:43,160 --> 00:55:45,720
Il ne parle pas beaucoup de sa vie.

690
00:55:45,800 --> 00:55:49,320
Quand je le rencontre, il est très jaloux.

691
00:55:49,400 --> 00:55:51,920
Il veut toujours me retrouver...

692
00:55:52,040 --> 00:55:53,280
EX-FEMME DE TONY KING

693
00:55:53,360 --> 00:55:55,000
...m'emmener ici et là.

694
00:55:55,080 --> 00:55:58,440
Tout le monde le trouve charmant
et protecteur avec moi, donc...

695
00:55:58,520 --> 00:56:02,920
Et moi aussi. "Il est très gentil.
Il veut juste veiller sur moi. "

696
00:56:03,000 --> 00:56:06,360
C'est le genre d'homme qu'il semble être,

697
00:56:06,440 --> 00:56:08,560
il semble être de votre côté.

698
00:56:09,080 --> 00:56:11,280
On a donc noué une relation

699
00:56:11,360 --> 00:56:15,800
et cinq mois après, j'étais enceinte.
Je ne savais pas quoi faire.

700
00:56:15,880 --> 00:56:17,400
Je le lui dis

701
00:56:17,480 --> 00:56:21,520
et on finit par se marier
à la naissance de Sabrina.

702
00:56:21,600 --> 00:56:25,440
Et on se retrouve en Espagne
car c'est là que vit ma sœur.

703
00:56:25,520 --> 00:56:27,760
C'est en septembre 1997.

704
00:56:36,920 --> 00:56:39,800
Tony se met à agir
de façon suspecte en Espagne.

705
00:56:39,880 --> 00:56:43,160
Il ment, se met à disparaître,

706
00:56:43,240 --> 00:56:47,280
à perdre des téléphones,
à avoir des accidents de voiture,

707
00:56:47,360 --> 00:56:48,280
ce genre de trucs.

708
00:56:48,360 --> 00:56:52,520
Je ne cessais de dire à ma famille :

709
00:56:52,600 --> 00:56:55,040
"Il ne va pas bien.
J'ignore ce qu'il y a,

710
00:56:55,120 --> 00:56:57,240
mais ça ne va pas et je ne vais pas bien."

711
00:56:57,320 --> 00:57:02,440
Je me dis : "Je ferais mieux
de le surveiller, car il me fait peur."

712
00:57:02,520 --> 00:57:04,080
Mais j'ignore pourquoi.

713
00:57:04,160 --> 00:57:05,280
Je le sens, c'est tout.

714
00:57:10,560 --> 00:57:15,000
Je me souviens avoir été chez moi
avec ma fille Sabrina.

715
00:57:15,640 --> 00:57:20,440
Tony avait emprunté la voiture de mon ami.
Bref. Il rentre.

716
00:57:20,520 --> 00:57:23,680
Il est tard et il va dans la salle de bain

717
00:57:23,760 --> 00:57:25,360
et il...

718
00:57:25,440 --> 00:57:28,000
Il y reste enfermé un moment,

719
00:57:28,080 --> 00:57:30,960
puis il sort et repart.

720
00:57:31,040 --> 00:57:35,040
Alors, je vais dans la salle de bain
et tout est immaculé.

721
00:57:35,120 --> 00:57:36,160
Tout est propre,

722
00:57:36,240 --> 00:57:39,800
et ça me trouble, car d'habitude,
il n'est pas propre.

723
00:57:39,880 --> 00:57:42,080
Il laisse tout par terre.

724
00:57:42,160 --> 00:57:44,280
Alors je me suis posé des questions.

725
00:57:44,360 --> 00:57:46,720
Je me suis dit : "Qu'est-il arrivé ici ?"

726
00:57:48,920 --> 00:57:51,480
Cette nuit-là, Rocío disparaît.

727
00:57:54,080 --> 00:57:56,320
C'est ce qui a éveillé mes soupçons.

728
00:57:56,400 --> 00:57:59,640
Je l'ai dit à tous mes proches,
mes amis, ma sœur, tous.

729
00:57:59,720 --> 00:58:02,040
Ils m'ont tous prise pour une folle.

730
00:58:02,120 --> 00:58:04,120
"Comment Tony pourrait faire ça ?"

731
00:58:04,200 --> 00:58:06,720
C'était moi qui imaginais n'importe quoi.

732
00:58:06,800 --> 00:58:08,880
C'était moi la folle,

733
00:58:08,960 --> 00:58:13,360
celle qui pensait
que son mari avait tué quelqu'un.

734
00:58:14,240 --> 00:58:15,600
J'étais comme ça.

735
00:58:18,240 --> 00:58:21,280
Et finalement, je me sépare de Tony.

736
00:58:27,360 --> 00:58:34,120
Cecilia King, un peu anxieuse et nerveuse
à propos de ce qu'elle allait nous dire,

737
00:58:34,200 --> 00:58:36,080
se souvenait que,

738
00:58:36,200 --> 00:58:39,880
quand son ex-mari
était venu chercher ou déposer sa fille,

739
00:58:40,560 --> 00:58:45,360
elle avait vu une cicatrice
ou une blessure au dos de sa main gauche.

740
00:58:46,280 --> 00:58:50,120
Ce qui se passe
est que Sonia disparaît à Coín,

741
00:58:50,200 --> 00:58:53,040
donc je soupçonne quelque chose d'affreux,

742
00:58:53,120 --> 00:58:56,040
car il avait la main bandée ce jour-là.

743
00:58:56,840 --> 00:59:00,480
Ça passe à la télé,
et moi et David, mon petit ami,

744
00:59:00,560 --> 00:59:04,520
on est tous les deux surpris
et sous le choc.

745
00:59:04,600 --> 00:59:06,760
"Non ! Encore une fille disparue."

746
00:59:06,840 --> 00:59:10,440
On se regarde et on se dit "Tony".

747
00:59:10,520 --> 00:59:13,040
Tout de suite, on se regarde
et on dit "Tony".

748
00:59:15,400 --> 00:59:17,880
Après avoir pris la déposition de Cecilia,

749
00:59:17,960 --> 00:59:22,240
j'ai parlé à un collègue britannique,
John O'Neill, qui était à l'ambassade,

750
00:59:22,320 --> 00:59:24,840
et je l'ai interrogé
sur Tony Alexander King.

751
00:59:26,680 --> 00:59:30,640
J'ai reçu un appel de Tino Villabona
le 14 septembre 2003.

752
00:59:30,720 --> 00:59:32,520
AGENT DE LIAISON INTERNATIONAL

753
00:59:32,600 --> 00:59:35,040
J'ai contacté le service de garde
à Londres,

754
00:59:35,120 --> 00:59:38,520
et très vite,
j'ai eu un retour très inquiétant.

755
00:59:38,600 --> 00:59:41,800
Clairement,
c'était un individu très dangereux

756
00:59:41,880 --> 00:59:45,720
d'après les antécédents
qu'on me communiquait.

757
00:59:45,800 --> 00:59:50,160
John me dit qu'ils connaissaient Tony
sous le nom de Tony Bromwich,

758
00:59:50,240 --> 00:59:53,360
qu'il avait commis
des agressions sexuelles à Londres.

759
00:59:53,440 --> 00:59:59,800
Ça nous a confortés dans l'idée
qu'on était sur la bonne piste.

760
00:59:59,880 --> 01:00:01,760
Et ils ont trouvé King.

761
01:00:01,840 --> 01:00:04,800
Ils l'ont alors mis sous surveillance.

762
01:00:05,720 --> 01:00:07,720
On a découvert
qu'il travaillait dans un bar

763
01:00:08,400 --> 01:00:11,680
et vivait avec une Espagnole
à Alhaurín el Grande.

764
01:00:17,360 --> 01:00:19,800
On a mis le bar sous surveillance.

765
01:00:19,880 --> 01:00:23,600
On l'a vu aller travailler,
et quand il a eu fini son service,

766
01:00:23,680 --> 01:00:26,120
on a été surpris
de le voir aller dans une école.

767
01:00:26,200 --> 01:00:29,920
Il y avait une maison à l'école,
c'est là qu'il vivait.

768
01:00:30,440 --> 01:00:35,600
Il y avait une voiture sur la propriété,
une Mazda avec des plaques britanniques

769
01:00:35,680 --> 01:00:39,160
et un cache de phare cassé.

770
01:00:40,240 --> 01:00:41,960
À présent, la clé, c'était le temps.

771
01:00:42,040 --> 01:00:45,600
C'était : "On doit obtenir
un échantillon ADN de cet homme."

772
01:00:45,680 --> 01:00:50,760
Et ils ont obtenu un échantillon ADN,
peut-être d'un verre où il avait bu

773
01:00:50,840 --> 01:00:52,800
ou d'un autre mégot jeté.

774
01:00:52,880 --> 01:00:56,120
Et ils ont fait
ce qu'il était logique de faire.

775
01:00:56,200 --> 01:00:59,560
Ils l'ont analysé.
Et devinez quoi ? Ça correspondait.

776
01:01:05,120 --> 01:01:09,400
UN MOIS APRÈS LE MEURTRE

777
01:01:10,840 --> 01:01:12,640
- Pas de commentaire.
- Vous êtes sûr ?

778
01:01:44,480 --> 01:01:46,560
Et voilà. King a été arrêté

779
01:01:46,640 --> 01:01:50,200
et aurait fait des aveux
dans les premiers jours

780
01:01:50,280 --> 01:01:52,800
à la police nationale
et à la guardia civil.

781
01:01:55,360 --> 01:02:01,640
Donc, on était sûrs qu'il était l'auteur
de ces deux disparitions et meurtres.

782
01:02:08,520 --> 01:02:13,520
La conclusion de cette affaire
fut un incident majeur en Espagne

783
01:02:13,600 --> 01:02:15,280
Et bien sûr, il y a eu un revirement

784
01:02:15,800 --> 01:02:19,880
dans la première affaire,
car quelqu'un avait déjà été condamné

785
01:02:19,960 --> 01:02:23,160
pour le meurtre de Rocío Wanninkhof.

786
01:02:23,880 --> 01:02:27,240
Une femme, Dolores Vázquez,
avait été condamnée à 15 ans de prison.

787
01:02:28,320 --> 01:02:31,160
Ça rendait l'histoire
encore plus exploitable.

788
01:02:42,440 --> 01:02:44,000
À l'arrestation de King,

789
01:02:44,080 --> 01:02:47,680
Dolores avait déjà été relâchée,
en attente d'un nouveau procès,

790
01:02:47,760 --> 01:02:52,280
car la Cour suprême d'Andalousie
avait annulé le verdict.

791
01:02:52,360 --> 01:02:53,200
Pourquoi ?

792
01:02:53,280 --> 01:02:56,760
Parce que le jury
n'avait que des preuves indirectes.

793
01:02:56,840 --> 01:03:00,880
Mais en plus, il n'avait pas indiqué
ce qui l'avait convaincu

794
01:03:01,640 --> 01:03:04,280
de déclarer Dolores Vázquez coupable.

795
01:03:14,880 --> 01:03:21,880
PREMIÈRE APPARITION PUBLIQUE
APRÈS 519 JOURS DE PRISON

796
01:03:29,120 --> 01:03:33,520
Je ne souhaite la prison à personne.
J'ai vécu une expérience horrible.

797
01:03:35,440 --> 01:03:39,000
Pendant des mois.
Je préfère ne pas en parler.

798
01:03:39,080 --> 01:03:40,720
MAISON DE DOLORES VÁZQUEZ

799
01:03:40,800 --> 01:03:45,800
J'ai passé deux ou trois mois
en isolement.

800
01:03:45,880 --> 01:03:48,440
Que dire d'autre ?

801
01:03:50,160 --> 01:03:53,360
Je ne dis pas que j'ai été arrêtée à tort.

802
01:03:53,440 --> 01:03:55,840
Quiconque, si j'étais un des suspects...

803
01:03:56,000 --> 01:03:59,680
Je n'avais rien à cacher,
tout comme aujourd'hui.

804
01:03:59,760 --> 01:04:03,600
Je suis allée à l'interrogatoire
et ils se sont mis à poser des questions

805
01:04:03,680 --> 01:04:05,440
et à dire : "C'était vous."

806
01:04:05,520 --> 01:04:10,080
C'était un lavage de cerveau très intense.

807
01:04:10,160 --> 01:04:12,680
Ils ont décrit ce qui allait m'arriver.

808
01:04:12,760 --> 01:04:16,680
Qu'ils allaient ruiner ma réputation,
que personne ne me croirait.

809
01:04:17,400 --> 01:04:20,800
J'irais au tribunal pour un procès rapide
de quatre ou cinq mois

810
01:04:20,880 --> 01:04:24,160
et je serais reconnue coupable
par un jury.

811
01:04:24,240 --> 01:04:25,720
C'est ce qui s'est passé.

812
01:04:32,400 --> 01:04:35,040
Je pense que le verdict,

813
01:04:35,120 --> 01:04:38,920
outre le manque manifeste
de preuves suffisantes,

814
01:04:39,000 --> 01:04:40,520
n'était pas impartial.

815
01:04:40,600 --> 01:04:44,040
Autrement dit,
pensez au nombre d'émissions de télévision

816
01:04:44,120 --> 01:04:48,880
qui ont tout de suite
accusé Dolores Vázquez sans aucune preuve.

817
01:04:48,960 --> 01:04:52,000
Toutes ces informations,
cette opinion publique,

818
01:04:52,080 --> 01:04:55,160
que la presse et la télé ont véhiculées,

819
01:04:55,240 --> 01:04:59,080
ont été lues, vues et entendues
tous les jours

820
01:04:59,160 --> 01:05:01,520
par les membres du jury et le juge.

821
01:05:04,520 --> 01:05:08,880
Quand on a trouvé le vrai tueur
et su que Dolores n'était pas impliquée,

822
01:05:08,960 --> 01:05:12,960
j'ai commencé à réfléchir et j'ai réalisé

823
01:05:13,040 --> 01:05:16,840
que j'avais intériorisé
toute la lesbophobie

824
01:05:16,920 --> 01:05:21,480
que les médias et d'autres
avaient déversée.

825
01:05:21,560 --> 01:05:23,480
Comment j'ai cru à des informations

826
01:05:23,560 --> 01:05:27,160
qui n'étaient pas des informations,
mais des préjugés.

827
01:05:27,240 --> 01:05:30,880
Alors, j'ai étudié
ce qui avait été dit dans les médias

828
01:05:30,960 --> 01:05:32,400
et j'étais choquée.

829
01:05:32,480 --> 01:05:34,280
J'ai décidé d'écrire un livre.

830
01:05:34,360 --> 01:05:38,920
PROCÈS LIVRÉ DANS LA RUE

831
01:05:39,000 --> 01:05:42,440
Peu à peu, on a attribué à Dolores Vázquez

832
01:05:42,960 --> 01:05:45,440
des traits perçus comme masculins.

833
01:05:45,520 --> 01:05:47,320
Certains étaient ridicules.

834
01:05:47,400 --> 01:05:50,560
Une partie de ce qui a été dit,
si on y réfléchit...

835
01:05:50,640 --> 01:05:55,640
Par exemple, on a mentionné
qu'elle faisait du karaté, et c'était mal.

836
01:05:57,040 --> 01:05:59,000
Ou qu'elle faisait de la musculation.

837
01:06:00,040 --> 01:06:04,000
Qu'elle avait une voix rauque et brusque,
qu'elle était autoritaire.

838
01:06:04,080 --> 01:06:09,000
Avec tout ça, ils ont essayé
de dépeindre une femme masculine

839
01:06:09,080 --> 01:06:11,880
avec les connotations négatives
que ça pouvait avoir.

840
01:06:14,680 --> 01:06:19,360
Ils l'ont dit stérile, jalouse d'une femme
capable d'enfanter et d'être mère.

841
01:06:19,440 --> 01:06:22,320
Ils ont parlé de couples malsains
qui menaient à...

842
01:06:22,400 --> 01:06:25,440
De relations malsaines
qui peuvent mener au meurtre.

843
01:06:25,520 --> 01:06:27,680
Tout ce scandale découlait

844
01:06:27,760 --> 01:06:31,920
d'un climat social
qui rejetait ce genre de relation.

845
01:06:32,000 --> 01:06:36,280
Est-il possible que la relation
entre Rocío et Dolores Vázquez

846
01:06:36,360 --> 01:06:39,720
fût instable parce qu'au fond,
votre fille n'acceptait pas

847
01:06:39,800 --> 01:06:42,880
votre relation amoureuse
avec une autre femme ?

848
01:06:47,640 --> 01:06:49,880
On était choqués.

849
01:06:49,960 --> 01:06:53,720
Si vous accusez la mauvaise personne,

850
01:06:55,000 --> 01:07:00,120
si vous manquez de preuves, au moins,
n'accusez pas quelqu'un d'autre, non ?

851
01:07:00,720 --> 01:07:03,920
Parce que s'ils l'avaient reconnu

852
01:07:04,720 --> 01:07:08,720
ou avaient continué à enquêter
sans se focaliser sur une personne,

853
01:07:08,800 --> 01:07:10,360
ils l'auraient trouvé.

854
01:07:11,360 --> 01:07:14,960
Et ce qui est arrivé à ma fille
aurait été évité.

855
01:07:17,000 --> 01:07:22,560
ANGLETERRE

856
01:07:25,440 --> 01:07:27,560
En 2003...

857
01:07:30,320 --> 01:07:34,440
quand il a été arrêté
pour les meurtres en Espagne,

858
01:07:35,200 --> 01:07:36,840
je regardais les infos...

859
01:07:36,920 --> 01:07:37,760
ARTISTE

860
01:07:37,840 --> 01:07:43,440
...et "Le ressortissant britannique,
Alexander King, a été arrêté."

861
01:07:44,400 --> 01:07:49,000
Je me suis mise à crier sur la télé,
à pointer du doigt, très énervée.

862
01:07:49,080 --> 01:07:52,840
"Non, ce n'est pas Alexander King.

863
01:07:52,920 --> 01:07:54,800
C'est Tony Bromwich."

864
01:07:56,280 --> 01:07:57,960
Je n'en revenais pas. Je...

865
01:07:59,400 --> 01:08:04,880
Car encore une fois,
je n'oublierai jamais ce visage.

866
01:08:10,320 --> 01:08:11,800
En 1985,

867
01:08:13,600 --> 01:08:17,480
des jeunes femmes ont été victimes
d'une série de délits inquiétants

868
01:08:17,560 --> 01:08:20,480
dans le quartier de Holloway,
au nord de Londres.

869
01:08:21,200 --> 01:08:23,600
Ils l'avaient baptisé
"l'Étrangleur de Holloway."

870
01:08:23,720 --> 01:08:28,000
La presse fait souvent ça,
mais ça dépeignait ce qui se passait.

871
01:08:28,080 --> 01:08:29,480
Des femmes étaient étranglées.

872
01:08:29,560 --> 01:08:30,680
TERREUR SEXUELLE

873
01:08:30,760 --> 01:08:33,160
Dans mes souvenirs,
il y a eu sept victimes.

874
01:08:33,240 --> 01:08:35,880
Je pense que la plus jeune avait 15 ans

875
01:08:35,960 --> 01:08:39,400
et la plus âgée
avait peut-être la petite trentaine.

876
01:08:46,640 --> 01:08:48,840
C'était en 1985.

877
01:08:49,720 --> 01:08:53,240
En montant les marches
vers mon appartement,

878
01:08:54,080 --> 01:08:58,120
j'ai jeté un œil et me suis dit :
"Oh, il y a quelqu'un.

879
01:08:58,840 --> 01:09:03,120
Sûrement quelqu'un qui prend l'ascenseur."
Rien d'extraordinaire.

880
01:09:04,680 --> 01:09:07,480
Le premier coup
a sans doute été le plus dur.

881
01:09:07,560 --> 01:09:09,520
Je me suis écroulée.

882
01:09:09,600 --> 01:09:12,880
J'avais cette fracture au crâne.

883
01:09:13,560 --> 01:09:16,320
Il a serré mon foulard

884
01:09:17,880 --> 01:09:18,800
et

885
01:09:19,800 --> 01:09:25,440
il a commencé à me toucher,

886
01:09:25,520 --> 01:09:29,760
soulevant mon haut,
mettant ses mains dans mon pantalon.

887
01:09:29,840 --> 01:09:34,360
Il ne pouvait pas défaire mon pantalon
parce que j'étais enceinte

888
01:09:35,160 --> 01:09:40,200
et que je l'attachais avec un foulard.

889
01:09:41,280 --> 01:09:42,720
J'ai réussi à me lever

890
01:09:43,960 --> 01:09:49,000
et il m'a prise au cou
et s'est mis à m'étrangler.

891
01:09:50,040 --> 01:09:52,080
Il ne disait rien

892
01:09:52,800 --> 01:09:56,480
et j'avais les cheveux dans tous les sens,
du sang partout.

893
01:09:57,080 --> 01:09:59,400
Je ne savais pas quoi tenir.
Ma tête, mes mains ?

894
01:09:59,480 --> 01:10:03,240
Donc je me suis recroquevillée
dans le coin

895
01:10:04,800 --> 01:10:10,080
et c'est là que j'ai dit :
"S'il vous plaît, ne tuez pas mon bébé.

896
01:10:10,680 --> 01:10:13,440
Je suis enceinte. Ne tuez pas mon bébé."

897
01:10:14,800 --> 01:10:17,520
Et c'est ce qui m'a sauvée.

898
01:10:17,600 --> 01:10:22,760
J'ai touché quelque chose en lui.

899
01:10:25,080 --> 01:10:30,080
Et j'ai chuchoté :

900
01:10:30,160 --> 01:10:34,400
"Allez-y. Fuyez.
Je ne le dirai à personne. Fuyez.

901
01:10:35,720 --> 01:10:37,440
Je ne le dirai à personne."

902
01:10:39,080 --> 01:10:41,320
Et il est parti.

903
01:10:51,320 --> 01:10:55,320
LE SUSPECT DES MEURTRES DE LA COSTA
EST "L'ÉTRANGLEUR DE HOLLOWAY"

904
01:10:55,400 --> 01:10:57,600
J'ai appris qu'il avait changé de nom

905
01:10:57,680 --> 01:11:00,560
en le lisant dans le journal
comme tout le monde.

906
01:11:00,640 --> 01:11:04,640
J'ignorais qu'il avait changé de nom
car il était l'Étrangleur de Holloway.

907
01:11:04,720 --> 01:11:06,880
Je ne l'ai jamais su. Je n'en savais rien.

908
01:11:06,960 --> 01:11:09,680
Quand je l'ai découvert, ça a été un choc.

909
01:11:09,760 --> 01:11:10,920
C'était horrible.

910
01:11:11,720 --> 01:11:13,960
Rien n'a été normal pendant un moment.

911
01:11:14,480 --> 01:11:16,520
C'était répugnant de découvrir

912
01:11:16,600 --> 01:11:19,400
que cet homme que j'avais épousé
faisait ça.

913
01:11:19,480 --> 01:11:21,400
Qu'il avait fait ça à ces filles.

914
01:11:21,480 --> 01:11:23,040
Je suis désolée.

915
01:11:26,920 --> 01:11:30,160
Bromwich, comme on l'appelait alors,
a été arrêté pour ça.

916
01:11:30,240 --> 01:11:32,080
Et au début,

917
01:11:32,160 --> 01:11:35,720
comme pour son interrogatoire en Espagne,
il a reconnu les faits,

918
01:11:35,800 --> 01:11:38,880
puis au tribunal, lors du procès,
il s'est rétracté.

919
01:11:39,880 --> 01:11:42,440
Il a pris dix ans de prison cette fois-là

920
01:11:42,520 --> 01:11:44,520
et a été incarcéré en 1986,

921
01:11:44,600 --> 01:11:50,200
je crois, à la fin du procès,
et il est sorti en 1991.

922
01:11:51,240 --> 01:11:56,120
Et moins de trois mois après,
il a de nouveau été arrêté

923
01:11:56,200 --> 01:11:59,600
pour une autre agression sur une femme
avec une arme à feu.

924
01:11:59,680 --> 01:12:03,480
On l'a inculpé de vol, même si l'agression
avait des connotations sexuelles.

925
01:12:04,280 --> 01:12:06,640
Et il est retourné en prison.

926
01:12:06,720 --> 01:12:08,840
En moins d'un an,
il était de retour en prison

927
01:12:08,920 --> 01:12:14,760
et est ressorti en 96,
si ma mémoire est bonne.

928
01:12:14,840 --> 01:12:18,160
Puis il a été identifié
par plusieurs personnes

929
01:12:18,240 --> 01:12:21,640
qui ont appelé Crimewatch,
une émission au Royaume-Uni,

930
01:12:21,720 --> 01:12:24,280
et l'ont identifié, croyez-le ou non,

931
01:12:24,360 --> 01:12:27,800
pour une tentative d'agression
sur une jeune fille au pair hongroise.

932
01:12:35,320 --> 01:12:39,160
On a lancé Crimewatch en 1983,

933
01:12:39,240 --> 01:12:43,560
et je l'ai présentée jusqu'en 2007.

934
01:12:43,640 --> 01:12:47,400
L'émission où on a présenté King,
ou Bromwich, comme on l'appelait...

935
01:12:47,480 --> 01:12:48,960
ANCIEN PRÉSENTATEUR

936
01:12:49,040 --> 01:12:51,640
Cet épisode était...

937
01:12:51,720 --> 01:12:55,080
Cet appel particulier
pour identifier Bromwich, ou King,

938
01:12:55,160 --> 01:12:57,920
était un bout de vidéosurveillance 
glissé dans l'émission.

939
01:12:58,880 --> 01:13:00,080
Tard un dimanche soir,

940
01:13:00,160 --> 01:13:02,520
il y a trois semaines,
une au pair a été agressée

941
01:13:02,600 --> 01:13:05,160
alors qu'elle rentrait chez elle
près de Leatherhead.

942
01:13:05,240 --> 01:13:08,000
La police pense
qu'un homme en particulier pourrait aider.

943
01:13:08,080 --> 01:13:10,720
C'est un des passagers de la gare d'Epsom.

944
01:13:10,800 --> 01:13:13,640
Il est environ 11 h 30
le dimanche 10 août.

945
01:13:13,720 --> 01:13:16,920
Est-ce vous ?
Étiez-vous aussi sur ce quai ?

946
01:13:17,000 --> 01:13:19,560
Si vous y étiez à Leatherhead ou à Epsom,
appelez,

947
01:13:19,640 --> 01:13:21,920
même si cet homme ne vous dit rien.

948
01:13:22,000 --> 01:13:26,400
Et appelez tout de suite
si c'est vous ou si vous savez qui c'est.

949
01:13:27,720 --> 01:13:33,200
J'ai contacté l'émission
pour leur dire qui je pensais que c'était,

950
01:13:33,280 --> 01:13:34,560
qui je savais que c'était.

951
01:13:35,720 --> 01:13:40,800
Et quand ils ont trouvé où il vivait,

952
01:13:41,880 --> 01:13:43,640
qu'ils ont recoupé les faits,

953
01:13:43,720 --> 01:13:48,080
il avait quitté le pays
et était parti en Espagne.

954
01:13:48,160 --> 01:13:52,880
Si 15 millions de personnes
regardent une émission de télévision

955
01:13:52,960 --> 01:13:55,040
et que votre visage y apparaît clairement

956
01:13:55,120 --> 01:13:58,680
ou que vous pourriez
avoir été filmé par la vidéosurveillance,

957
01:13:58,760 --> 01:14:02,000
le plus sensé
serait de quitter le pays au plus vite.

958
01:14:10,360 --> 01:14:13,440
J'avais un groupe avant d'être attaquée.

959
01:14:13,520 --> 01:14:17,400
J'allais signer chez Virgin,

960
01:14:20,120 --> 01:14:22,560
mais j'ai perdu ma voix.

961
01:14:23,080 --> 01:14:26,120
Je pense que quand on est terri...
traumatisée,

962
01:14:26,200 --> 01:14:31,600
une des premières choses
à marquer votre angoisse est la voix.

963
01:14:32,360 --> 01:14:33,760
Je ne pouvais pas chanter.

964
01:14:41,760 --> 01:14:43,520
Quand ils ont enfin arrêté

965
01:14:44,520 --> 01:14:46,360
ce criminel,

966
01:14:48,200 --> 01:14:51,480
on a commencé à entendre dire

967
01:14:52,360 --> 01:14:59,360
qu'Interpol avait demandé à l'Espagne
où il se trouvait.

968
01:14:59,440 --> 01:15:04,360
Quand on a appris ici en Espagne
l'existence d'un rapport,

969
01:15:04,440 --> 01:15:09,200
bien sûr, ça a provoqué une certaine peur.

970
01:15:09,280 --> 01:15:12,040
L'affaire a été utilisée
à des fins politiques

971
01:15:12,120 --> 01:15:15,760
par le parti au pouvoir
et le parti d'opposition

972
01:15:15,840 --> 01:15:17,720
à travers une enquête parlementaire

973
01:15:17,800 --> 01:15:20,000
visant le ministre de l'Intérieur,
Ángel Acebes,

974
01:15:20,080 --> 01:15:23,320
concernant cette affaire
et pourquoi ils n'étaient pas intervenus.

975
01:15:23,400 --> 01:15:26,880
L'affaire King
a été discutée à la Chambre des députés.

976
01:15:26,960 --> 01:15:31,160
Oui, Ángel Acebes a comparu
de son propre chef devant le parlement

977
01:15:31,240 --> 01:15:35,640
pour rendre compte des enquêtes
sur Rocío Wanninkhof et Sonia Carabantes.

978
01:15:35,720 --> 01:15:38,320
Le ministre a expliqué
que la police britannique

979
01:15:38,400 --> 01:15:42,640
avait demandé confirmation
qu'il vivait en Espagne,

980
01:15:42,720 --> 01:15:44,880
mentionnant les crimes
dont il était accusé.

981
01:15:44,960 --> 01:15:47,440
Mais la police britannique
l'ayant présenté

982
01:15:47,640 --> 01:15:50,200
comme de faible importance
sans demander d'extradition,

983
01:15:50,280 --> 01:15:54,840
la question fut jugée close
une fois l'adresse de King confirmée.

984
01:15:55,560 --> 01:15:59,760
À ma connaissance, ils ont indiqué
par Interpol que ce gars était là.

985
01:15:59,840 --> 01:16:02,680
Et je crois qu'ils l'avaient même contacté

986
01:16:02,760 --> 01:16:05,440
pour voir s'il reviendrait
de son plein gré

987
01:16:05,520 --> 01:16:09,320
pour être interrogé dans le cadre
de l'agression de Leatherhead,

988
01:16:09,400 --> 01:16:12,600
mais bien sûr, il n'allait pas faire ça.

989
01:16:12,680 --> 01:16:14,160
Pas de son plein gré.

990
01:16:17,120 --> 01:16:23,120
Monsieur le Ministre,
le 15 septembre 1998, Scotland Yard

991
01:16:23,200 --> 01:16:27,480
a localisé Anthony Alexander King
à Mijas grâce à vous.

992
01:16:27,560 --> 01:16:29,000
DÉPUTÉ DE LA GAUCHE UNIE

993
01:16:29,080 --> 01:16:31,600
Vous avez été informé de qui il était,

994
01:16:31,680 --> 01:16:34,680
de sa condamnation
et du danger qu'il représentait.

995
01:16:34,760 --> 01:16:36,760
La police britannique a dit :

996
01:16:36,840 --> 01:16:39,520
"C'est une menace
pour les femmes en Espagne."

997
01:16:39,600 --> 01:16:40,560
SECRÉTAIRE D'ÉTAT

998
01:16:40,640 --> 01:16:43,600
Mais ce qui ne s'explique pas,
c'est le fait incroyable

999
01:16:43,680 --> 01:16:46,600
qu'un dangereux criminel
a été identifié...

1000
01:16:46,680 --> 01:16:48,240
DÉPUTÉ DU PARTI SOCIALISTE

1001
01:16:48,320 --> 01:16:51,040
...mais qu'il n'a pas été
correctement signalé.

1002
01:16:51,120 --> 01:16:54,040
Un avis d'Interpol ne peut être traité

1003
01:16:54,120 --> 01:16:56,840
comme il l'a été par la police
sous votre ministère.

1004
01:16:58,440 --> 01:17:03,040
Il est vrai qu'on a reçu un fax d'Interpol
en provenance de Londres

1005
01:17:03,120 --> 01:17:05,520
nous informant que Tony Alexander King...

1006
01:17:05,600 --> 01:17:07,800
non pour l'arrêter,
mais pour enquêter sur lui.

1007
01:17:07,880 --> 01:17:10,160
Ils n'ont pas donné suite.

1008
01:17:10,240 --> 01:17:16,520
Mais c'est normal,
car on reçoit beaucoup de fax d'Interpol

1009
01:17:16,600 --> 01:17:20,280
sur toutes sortes de gens
sur la Costa del Sol,

1010
01:17:20,360 --> 01:17:24,480
impliqués dans des crimes sexuels,
mais aussi dans le trafic de drogue,

1011
01:17:24,560 --> 01:17:28,520
des homicides, la fraude
et toutes sortes de crimes.

1012
01:17:29,760 --> 01:17:31,920
C'était des actes répréhensibles

1013
01:17:32,000 --> 01:17:35,200
qui ont causé des souffrances,
notamment aux familles...

1014
01:17:35,280 --> 01:17:36,840
DÉPUTÉE, PARTI NATIONALISTE BASQUE

1015
01:17:36,920 --> 01:17:39,400
...de Rocío Wanninkhof
et Sonia Carabantes,

1016
01:17:40,120 --> 01:17:44,720
et aussi à une autre personne,
Dolores Vázquez,

1017
01:17:44,840 --> 01:17:48,680
qui a dû vivre un enfer.

1018
01:17:49,400 --> 01:17:52,000
Si on applique les principes de base

1019
01:17:52,080 --> 01:17:55,840
à l'enquête
sur l'affaire Rocío Wanninkhof,

1020
01:17:55,920 --> 01:17:58,240
on peut conclure que la guardia civil

1021
01:17:58,320 --> 01:18:03,800
a orienté l'enquête
pour se concentrer sur Dolores Vázquez,

1022
01:18:03,880 --> 01:18:09,000
qui correspondait
au profil criminel le plus plausible.

1023
01:18:13,920 --> 01:18:17,040
Les autorités
ne m'ont jamais présenté d'excuses,

1024
01:18:17,560 --> 01:18:20,600
ni le ministre Acebes,
qui croit tout savoir.

1025
01:18:21,320 --> 01:18:24,000
Ils ne m'ont même pas contactée.

1026
01:18:24,960 --> 01:18:31,880
Fallait-il que je perde ma fille
pour qu'ils arrêtent enfin le tueur ?

1027
01:18:33,520 --> 01:18:38,160
Je veux dire, ils l'ont arrêté
parce que ma fille s'est défendue.

1028
01:19:00,920 --> 01:19:05,720
Je vous le dis, je n'ai pas envoyé
María Dolores Vázquez en prison.

1029
01:19:05,800 --> 01:19:09,480
La police m'a dit
qu'ils allaient l'emprisonner,

1030
01:19:09,560 --> 01:19:12,240
qu'elle était la suspecte.

1031
01:19:12,880 --> 01:19:14,560
Qu'elle avait tué Rocío.

1032
01:19:15,960 --> 01:19:20,200
Si quelqu'un doit des excuses
à cette femme, c'est la police.

1033
01:19:20,280 --> 01:19:23,760
Je ne dois d'excuses à personne.
Je n'ai mis personne en prison.

1034
01:19:24,640 --> 01:19:27,120
Soyez forte !

1035
01:19:38,120 --> 01:19:42,120
Je suis innocente !

1036
01:19:48,120 --> 01:19:49,680
C'était un procès troublant,

1037
01:19:49,760 --> 01:19:53,240
car on ne voit pas ça tous les jours,
heureusement.

1038
01:19:53,320 --> 01:19:54,960
C'était très sérieux,

1039
01:19:55,040 --> 01:19:58,760
car la victime
semblait avoir été choisie au hasard.

1040
01:19:58,840 --> 01:20:03,520
Ce qui veut dire que ce qui lui est arrivé
était un pur hasard, non ?

1041
01:20:03,600 --> 01:20:07,680
Et ça vous touche à tous les niveaux,

1042
01:20:07,760 --> 01:20:09,880
en tant que juge et qu'être humain.

1043
01:20:13,280 --> 01:20:16,040
Je crois
que les preuves étaient si solides

1044
01:20:16,120 --> 01:20:18,960
qu'il a fini par s'incriminer lui-même.

1045
01:20:19,600 --> 01:20:22,800
Peut-être parce qu'il se sentait
le centre d'attention.

1046
01:20:22,880 --> 01:20:24,680
Je me souviens l'avoir vu à la télé

1047
01:20:24,760 --> 01:20:29,720
s'adresser aux médias
alors qu'on le conduisait au fourgon.

1048
01:20:29,800 --> 01:20:32,280
Mais c'était par désir d'attention,

1049
01:20:32,360 --> 01:20:37,600
plus que par remord
ou parce qu'il pensait avoir mal agi.

1050
01:20:37,680 --> 01:20:39,920
Ils ont maquillé le crime de meurtre !

1051
01:20:40,560 --> 01:20:44,000
Ce sont des criminels !
Ils ont entravé la justice !

1052
01:20:44,080 --> 01:20:46,080
Ils ne peuvent pas
me détenir pour ce crime !

1053
01:20:50,120 --> 01:20:54,800
J'ai passé sept ans, deux mois et 12 jours
à me demander qui avait tué ma fille.

1054
01:20:54,880 --> 01:20:58,960
- Qu'attendez-vous de ce procès ?
- La justice.

1055
01:20:59,040 --> 01:21:01,560
La justice pour ma fille,
une fois pour toutes.

1056
01:21:04,400 --> 01:21:09,040
Dans une de ses déclarations
aux enquêteurs,

1057
01:21:09,120 --> 01:21:11,640
Tony King
a tenté d'incriminer Dolores Vázquez

1058
01:21:11,720 --> 01:21:16,960
et de la ramener
dans cette procédure judiciaire.

1059
01:21:19,040 --> 01:21:21,840
Je ne sais rien de cet homme.
Rien du tout.

1060
01:21:21,920 --> 01:21:24,720
Tout ce que je sais,
c'est qu'on m'a déjà lynchée

1061
01:21:24,800 --> 01:21:27,440
et j'ai peur que ça se reproduise.

1062
01:21:27,520 --> 01:21:29,480
Je suis innocente !

1063
01:21:29,560 --> 01:21:32,040
Je veux que la cour
reconnaisse mon innocence.

1064
01:21:32,120 --> 01:21:34,840
Je ne devrais pas être là à m'expliquer !

1065
01:21:34,920 --> 01:21:37,280
Je n'ai rien à expliquer !

1066
01:21:37,360 --> 01:21:42,720
Mais l'opinion publique
et la société espagnole

1067
01:21:42,800 --> 01:21:46,200
exigent que, en plus de tout le reste,
je prouve mon innocence.

1068
01:21:46,280 --> 01:21:49,480
Pour ma Rocío, la pauvre Sonia
et tant d'autres femmes.

1069
01:21:51,160 --> 01:21:53,680
Non. Il a agi seul. Toujours.

1070
01:21:54,280 --> 01:21:57,640
Chaque fois qu'il sortait,
il y allait seul.

1071
01:21:58,360 --> 01:22:03,240
Il a capturé ces filles,
les a agressées et tuées.

1072
01:22:05,920 --> 01:22:09,080
Dolores Vázquez a été malchanceuse,
mais aussi chanceuse.

1073
01:22:09,160 --> 01:22:13,400
Elle pourrait être encore en prison
ou n'avoir été relâchée que récemment.

1074
01:22:13,480 --> 01:22:17,600
Un nouveau procès a été ordonné.
Qui sait comment ça aurait fini ?

1075
01:22:17,680 --> 01:22:20,760
Si on n’avait pas trouvé le vrai coupable,

1076
01:22:20,840 --> 01:22:23,200
on ne sait pas ce qui se serait passé.

1077
01:22:26,080 --> 01:22:28,720
Le tribunal de Malaga
a disculpé Dolores Vázquez

1078
01:22:28,800 --> 01:22:30,920
du meurtre de Rocío Wanninkhof,

1079
01:22:31,440 --> 01:22:35,760
mettant fin à un calvaire de quatre ans
pour Dolores Vázquez.

1080
01:22:40,640 --> 01:22:43,360
Je parie, et les archives des journaux
le confirmeront,

1081
01:22:43,440 --> 01:22:46,280
que l'arrestation de Dolores Vázquez

1082
01:22:47,520 --> 01:22:50,440
couvre bien plus de pages
que son acquittement.

1083
01:22:50,520 --> 01:22:56,920
Les journalistes qui avaient écrit
des horreurs insultantes à son sujet

1084
01:22:57,000 --> 01:23:00,520
n'ont pas dit :
"On avait tort. C'est affreux.

1085
01:23:00,600 --> 01:23:02,680
Comment on a pu s'emballer ainsi ?"

1086
01:23:02,760 --> 01:23:05,800
C'est ce que moi
ou ceux du mouvement dirions.

1087
01:23:05,880 --> 01:23:11,760
"C'est affreux. On avait tort.
Comment on a pu s'emballer ainsi ?"

1088
01:23:11,840 --> 01:23:13,360
Personne n'a dit ça.

1089
01:23:13,440 --> 01:23:16,640
C'était : "Passons à autre chose.
On a trouvé le tueur.

1090
01:23:16,720 --> 01:23:18,520
Oublions cette dame."

1091
01:23:18,600 --> 01:23:20,680
Et ça, c'est terrible aussi.

1092
01:23:21,280 --> 01:23:24,760
Celui qui cause du tort
devrait être le premier à s'excuser.

1093
01:23:24,840 --> 01:23:27,320
Et le système a clairement causé du tort.

1094
01:23:27,400 --> 01:23:30,760
À ma connaissance,
l'État ne l'a pas dédommagée.

1095
01:23:31,280 --> 01:23:32,960
C'est une grosse erreur pour moi.

1096
01:23:46,280 --> 01:23:49,160
Je parle beaucoup à cette photo.

1097
01:23:49,240 --> 01:23:53,880
Comme elle rit toujours, je dis :
"Tu te moques toujours de ta mère.

1098
01:23:53,960 --> 01:23:56,600
Tu es magnifique, chérie.

1099
01:23:58,160 --> 01:24:01,720
Tu es si jolie. C'est triste
que tu ne sois pas là avec moi."

1100
01:24:04,040 --> 01:24:06,520
Et elle semble sourire et comprendre.

1101
01:24:12,040 --> 01:24:16,160
Elle était une source de joie,
elle me faisait des bisous et des câlins

1102
01:24:16,240 --> 01:24:19,200
en disant "Tu es si jolie."
Elle était comme ça.

1103
01:24:22,720 --> 01:24:26,720
Et maintenant, je suis seule,
sans ma petite fille.

1104
01:24:26,800 --> 01:24:32,920
Les gens disent :
"Tu es forte. Ton mari aussi."

1105
01:24:33,600 --> 01:24:38,480
Ce n'est pas que je sois forte.
Je n'ai d'autre choix que de continuer.

1106
01:24:42,640 --> 01:24:43,840
C'est vraiment un choc.

1107
01:24:43,920 --> 01:24:47,680
Je ne peux expliquer quel choc c'était
et combien je me suis lavée

1108
01:24:47,760 --> 01:24:52,640
pour essayer de me débarrasser de Tony,
du sentiment de sa présence sur moi.

1109
01:24:52,720 --> 01:24:56,080
À cause de ça, j'ai peur des hommes.
C'est sûr.

1110
01:24:56,160 --> 01:24:59,760
Mais ce sont ma fille et mon fils
qui m'ont fait tenir.

1111
01:24:59,840 --> 01:25:03,880
Je devais m'occuper d'eux,
être une mère.

1112
01:25:08,080 --> 01:25:11,160
J'ai eu l'occasion de parler.

1113
01:25:11,240 --> 01:25:15,080
Je pense que ça m'a aidée
à tourner un peu la page.

1114
01:25:20,240 --> 01:25:25,200
Que ce qui m'est arrivé
est assez important pour que vous veniez.

1115
01:25:33,960 --> 01:25:36,400
Mon combat n'est pas terminé.

1116
01:25:36,960 --> 01:25:40,200
Il ne s'agit pas
de compensation financière.

1117
01:25:41,960 --> 01:25:47,120
Il s'agit
de montrer à la société espagnole

1118
01:25:47,200 --> 01:25:50,640
que je suis parfaitement innocente
et l'ai toujours été.

1119
01:25:51,960 --> 01:25:55,320
Pour que les gens ne chuchotent pas
sur mon passage dans la rue.

1120
01:25:56,600 --> 01:25:59,640
Ou, si je vais essayer des chaussures
à El Corte Inglés,

1121
01:25:59,720 --> 01:26:01,840
pour nommer un magasin,

1122
01:26:03,000 --> 01:26:06,840
que je ne sois pas entourée de femmes
au bout de 20 minutes.

1123
01:26:07,440 --> 01:26:08,920
"Regarde qui c'est."

1124
01:26:09,640 --> 01:26:13,000
J'attends toujours
que quelqu'un me demande pardon.

1125
01:26:17,400 --> 01:26:19,680
TONY KING A ÉTÉ CONDAMNÉ
À 53 ANS DE PRISON

1126
01:26:19,760 --> 01:26:23,120
POUR LES MEURTRES
DE ROCÍO WANNINKHOF ET SONIA CARABANTES.

1127
01:26:24,840 --> 01:26:29,800
DOLORES VÁZQUEZ
N'A PAS ÉTÉ DÉDOMMAGÉE.

1128
01:26:32,000 --> 01:26:34,800
PERSONNE N'A RECONNU SA RESPONSABILITÉ.

1129
01:26:34,880 --> 01:26:38,280
PERSONNE N'A DEMANDÉ SON PARDON. 

1130
01:27:51,840 --> 01:27:55,280
SI VOUS OU QUELQU'UN QUE VOUS CONNAISSEZ
A ÉTÉ VICTIME DE VIOLENCE SEXUELLE,

1131
01:27:55,360 --> 01:28:00,400
RENDEZ-VOUS SUR WWW.WANNATALKABOUTIT.COM
POUR PLUS D'INFORMATIONS ET DE RESSOURCES.

1132
01:28:03,280 --> 01:28:07,120
Sous-titres : Guillaume Goubier



