1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:41,958 --> 00:00:44,294
‎어이, 깁슨, 이리 와 봐

4
00:00:46,212 --> 00:00:47,714
‎아직도 그 무거운 걸 들고 다녀?

5
00:00:47,797 --> 00:00:50,925
‎조라-마그다라오스가
‎모습을 드러낼 때를 대비해야지

6
00:00:51,009 --> 00:00:54,929
‎걸어 다니는 화산 같은 몬스터를
‎넌 설마 이걸로 죽이겠다고?

7
00:00:55,055 --> 00:00:58,308
‎꼬리 한 번 흔들어도
‎도시를 날려버릴 놈이야

8
00:00:58,391 --> 00:01:00,351
‎깁슨, 소문의 반이라도 사실이면

9
00:01:00,435 --> 00:01:03,188
‎아직 안 나타난 걸
‎다행으로 여겨야 해

10
00:01:03,271 --> 00:01:05,607
‎우린 5기단이야
‎최고 중의 최고!

11
00:01:05,690 --> 00:01:06,691
‎그거 좋다, 건배!

12
00:01:06,775 --> 00:01:09,569
‎조라-마그다라오스는
‎계속 숨어있는 게 나을 거야

13
00:01:09,652 --> 00:01:13,239
‎우리 같은 헌터의 상대가 되는
‎몬스터는 아직 없었잖아

14
00:01:13,323 --> 00:01:14,240
‎난 봤어

15
00:01:16,201 --> 00:01:17,660
‎고룡종 하나와 맞붙었었지

16
00:01:18,828 --> 00:01:21,956
‎너희는 우리의 상대에 대해서
‎아무것도 몰라

17
00:01:30,632 --> 00:01:31,466
‎이리 와!

18
00:01:36,805 --> 00:01:37,639
‎뭐야!

19
00:01:38,139 --> 00:01:39,140
‎너 운 좋은 줄 알아!

20
00:01:39,224 --> 00:01:40,517
‎아침 맛있게 먹어라!

21
00:01:45,438 --> 00:01:48,316
‎"NETFLIX 제공"

22
00:02:12,340 --> 00:02:13,675
‎좋은 아침이에요
‎벨플라워 아주머니

23
00:02:13,758 --> 00:02:16,344
‎좋은 아침이야, 에이든
‎일찍 나왔구나

24
00:02:16,427 --> 00:02:17,262
‎이런 말이 있잖아요

25
00:02:17,345 --> 00:02:19,889
‎'일찍 일어나는 쿡이
‎쿤추를 잡는다'

26
00:02:19,973 --> 00:02:22,642
‎그런 말이 있는 줄 몰랐네
‎몬스터 속담이라니

27
00:02:22,725 --> 00:02:24,644
‎수확이 좋구나, 에이든

28
00:02:24,727 --> 00:02:27,313
‎먹보다랑어 드릴 테니까
‎푸기 잠옷 주실래요?

29
00:02:27,397 --> 00:02:28,523
‎그럴 일은 없어

30
00:02:30,024 --> 00:02:33,027
‎- 앞을 보고 다녀야지, 로크
‎- 재빠른데, 에이든?

31
00:02:33,111 --> 00:02:35,488
‎- 연습하나 보구나
‎- 당연하죠!

32
00:02:35,572 --> 00:02:38,366
‎브나하브라 물리쳐 줘서
‎다시 한번 고마워

33
00:02:38,449 --> 00:02:40,910
‎이렇게 덮어 놓는 걸로
‎영원히 방어되면 좋겠네

34
00:02:41,411 --> 00:02:43,246
‎도움은 언제나 '기쁨이-라잔-요'

35
00:02:44,122 --> 00:02:45,957
‎혹시 벌 봤어?

36
00:02:47,167 --> 00:02:50,420
‎에비가 아침 내내
‎널 기다리고 있었어

37
00:02:50,503 --> 00:02:52,463
‎벌 아저씨의 우리에
‎뭔가가 나타났어

38
00:02:52,547 --> 00:02:55,091
‎서둘러, 가야 돼
‎이건 진짜 퀘스트야!

39
00:02:55,175 --> 00:02:56,259
‎리오레우스면 어떡해?

40
00:02:56,342 --> 00:02:58,261
‎리오레우스 발톱에
‎독 있는 거 알았어?

41
00:02:58,887 --> 00:03:01,681
‎- 그래?
‎- 한 번만 긁혀도 끝이야

42
00:03:01,764 --> 00:03:04,726
‎리오레우스가 벌 아저씨의
‎가구아 우리에 왜 들어가겠니?

43
00:03:04,809 --> 00:03:07,145
‎그래도 어쨌든
‎해독제가 있으면 좋겠다

44
00:03:08,897 --> 00:03:09,731
‎좋았어

45
00:03:16,446 --> 00:03:18,489
‎제노반 아주머니, 여기 보세요

46
00:03:19,199 --> 00:03:22,994
‎그거 내 무쇠 주물 프라이팬이야?

47
00:03:42,222 --> 00:03:46,351
‎지난주에 새 울타리를 세웠는데
‎이 꼴 좀 봐라

48
00:03:46,935 --> 00:03:47,810
‎발자국이네요

49
00:03:48,478 --> 00:03:50,396
‎람포스 같아요

50
00:03:53,900 --> 00:03:55,068
‎네가 해결할 수 있겠니?

51
00:03:55,151 --> 00:03:58,279
‎벌 아저씨, 제가 바로
‎이 분야 '프로'잖아요

52
00:03:58,905 --> 00:04:01,908
‎왜냐하면 리노프로스는…

53
00:04:01,991 --> 00:04:04,244
‎뿔이 있으니까? 상관없어요

54
00:04:39,988 --> 00:04:40,989
‎얼마 안 된 거야

55
00:05:17,150 --> 00:05:19,736
‎저건 람포스가 아니야

56
00:05:21,321 --> 00:05:22,155
‎덤벼!

57
00:05:58,566 --> 00:05:59,692
‎이겼다!

58
00:06:20,755 --> 00:06:21,798
‎큰일 날 뻔했어요

59
00:06:22,715 --> 00:06:25,093
‎저 도스람포스가 혼자였던 게
‎천만다행인 줄 알아

60
00:06:25,176 --> 00:06:27,637
‎원래는 람포스 무리와 같이
‎사냥 다니니까

61
00:06:27,720 --> 00:06:30,431
‎이크, 람포스 발자국을
‎따라온 줄 알았는데

62
00:06:30,932 --> 00:06:32,975
‎놈들의 큰 형님을 만날지 몰랐네요

63
00:06:34,769 --> 00:06:35,937
‎헌터예요?

64
00:06:36,729 --> 00:06:38,356
‎맞구나, 그렇죠?

65
00:06:38,439 --> 00:06:40,149
‎진짜 길드 헌터요

66
00:06:40,650 --> 00:06:44,404
‎팀벤에 온 헌터는
‎9살 때 보고 처음이에요

67
00:06:44,487 --> 00:06:46,697
‎이거 진짜 굉장한데요?
‎나도 헌터예요

68
00:06:46,781 --> 00:06:50,993
‎다시 덤비는 걸 사냥한 적은
‎한 번도 없지만 그래도…

69
00:06:51,077 --> 00:06:54,122
‎- 암튼 난 에이든이에요
‎- 내 이름은 줄리어스다

70
00:06:54,205 --> 00:06:57,208
‎헌터 길드의 허가증 없이
‎사냥하면 안 돼

71
00:06:57,291 --> 00:06:59,669
‎- 그건 밀렵이야
‎- 난… 그게…

72
00:06:59,752 --> 00:07:01,796
‎람포스를 따라온 건…

73
00:07:02,630 --> 00:07:03,464
‎뭐 하는 거예요?

74
00:07:03,548 --> 00:07:06,342
‎헌터는 몬스터의 목숨을
‎가볍게 여기지 않는다

75
00:07:06,426 --> 00:07:08,719
‎가볍게 여기는 건
‎자연의 균형을 배반하는 것이지

76
00:07:08,803 --> 00:07:12,807
‎헌터는 몬스터의 희생이
‎헛되지 않게 할 의무가 있다

77
00:07:13,724 --> 00:07:16,727
‎네가 사는 마을이 가까이 있나?

78
00:07:16,811 --> 00:07:18,563
‎나 뭐 잘못한 거 아니죠?

79
00:07:18,646 --> 00:07:21,232
‎당신이 죽였잖아요, 맞죠?
‎그러니까…

80
00:07:22,817 --> 00:07:25,111
‎설명해 줄게요, 마을 사람 한 명이

81
00:07:25,194 --> 00:07:27,447
‎집 지하에서
‎오르타로스의 습격을 받았을 때

82
00:07:27,530 --> 00:07:29,574
‎미툴이 돈도르마까지
‎걸어갔어야 했어요

83
00:07:29,657 --> 00:07:30,908
‎2주나 걸려서요!

84
00:07:30,992 --> 00:07:33,286
‎마침네 헌터 길드에 도착했는데

85
00:07:33,369 --> 00:07:35,246
‎우리 마을에 대해선
‎들어본 적이 없다고 했어요

86
00:07:35,746 --> 00:07:37,874
‎켈비가 커절 양파밭을
‎침범할 때마다

87
00:07:37,957 --> 00:07:39,500
‎도움을 청할 방법이 없다고요

88
00:07:40,084 --> 00:07:42,753
‎그래서 네가 직접
‎해결하기로 결정했구나

89
00:07:42,837 --> 00:07:45,173
‎나 이런 거 꽤 잘하거든요

90
00:07:48,593 --> 00:07:51,721
‎이게 네가 따라왔다는
‎람포스 발자국이야?

91
00:07:53,181 --> 00:07:57,018
‎맞아요, 람포스 발자국이죠
‎누군가는 아직 해치워야겠네요

92
00:07:58,019 --> 00:08:00,062
‎이건 가짜야

93
00:08:00,146 --> 00:08:01,022
‎네?

94
00:08:01,105 --> 00:08:02,482
‎그리고 모양으로 봐서

95
00:08:02,565 --> 00:08:04,984
‎네 헛고생은
‎메라루 덕분인 것 같다

96
00:08:05,485 --> 00:08:06,986
‎찾기만 해 봐, 가만 안 두…

97
00:08:07,069 --> 00:08:09,739
‎에이든, 나중에 해
‎마을에 먼저 가야 하니까

98
00:08:09,822 --> 00:08:10,656
‎하지만…

99
00:08:11,157 --> 00:08:12,366
‎아직 안 끝났어

100
00:08:13,326 --> 00:08:15,495
‎마을 문제에 대해
‎결정을 내리는 사람 있어?

101
00:08:15,578 --> 00:08:16,621
‎다즐 촌장님요

102
00:08:16,704 --> 00:08:17,955
‎용인족이에요

103
00:08:18,039 --> 00:08:19,957
‎마을이 생기기 전부터
‎여기 사셨어요

104
00:08:20,041 --> 00:08:22,293
‎앞에 속빈열매 덤불이 있는
‎집에 살고 계시죠

105
00:08:22,376 --> 00:08:25,713
‎- 어딘지 안내할 수 있어요
‎- 알아서 갈 테니 이거나 받아

106
00:08:37,058 --> 00:08:39,018
‎세상에 마상에!

107
00:08:40,019 --> 00:08:42,063
‎잘 지키고 있어, 알았지, 에비?

108
00:08:44,774 --> 00:08:46,317
‎금방 돌아올 테니까

109
00:08:50,738 --> 00:08:53,449
‎조용히들 해
‎너희 집어넣을 준비가 안 됐어

110
00:09:10,174 --> 00:09:11,968
‎아이룰루를 좀 넣어서
‎맛을 내야겠다

111
00:09:13,469 --> 00:09:15,680
‎꼼짝 마, 네가 한 짓의
‎대가를 치를 줄 알아라

112
00:09:15,763 --> 00:09:19,141
‎물론이죠, 존경하는 선생님
‎얼마를 드리면 될까요?

113
00:09:19,725 --> 00:09:21,519
‎너… 잠깐, 말할 줄 알아?

114
00:09:21,602 --> 00:09:24,063
‎야생 메라루는
‎메라루 말만 하는 줄 알았는데

115
00:09:24,146 --> 00:09:27,650
‎대부분은 그렇지, 하지만 난
‎그렇게 야생성이 있지 않아

116
00:09:27,733 --> 00:09:28,818
‎상인이거든

117
00:09:28,901 --> 00:09:30,236
‎녹스가 내 이름이고

118
00:09:30,319 --> 00:09:32,405
‎그래? 그럼 벌 아저씨 우리엔
‎무슨 일로…

119
00:09:33,239 --> 00:09:34,615
‎뭐야, 너…

120
00:09:38,119 --> 00:09:39,120
‎거기 서!

121
00:09:41,205 --> 00:09:42,039
‎맙소…

122
00:09:42,123 --> 00:09:43,833
‎그래, 아무 데나 쳐라

123
00:09:43,916 --> 00:09:45,084
‎이것만 치지 말…

124
00:09:45,585 --> 00:09:46,419
‎저런!

125
00:09:46,502 --> 00:09:48,713
‎귀중한 물건들인데

126
00:09:48,796 --> 00:09:50,965
‎한정판이었단 말이야!

127
00:09:51,048 --> 00:09:52,133
‎무슨 놈이…

128
00:09:52,717 --> 00:09:53,593
‎아주 좋아

129
00:09:53,676 --> 00:09:55,136
‎이 '냥스터' 같은 놈!

130
00:09:55,219 --> 00:09:57,763
‎이리 와, 털북숭이 자식!

131
00:10:09,025 --> 00:10:10,735
‎"1일 차"

132
00:10:13,946 --> 00:10:15,323
‎아무리 훌륭한 중고품들이라도

133
00:10:15,406 --> 00:10:18,326
‎그걸로 네 관심을 끌 수는 없겠지?

134
00:10:19,035 --> 00:10:22,580
‎좋아, 15~20%
‎근데 그 이상은 안 돼

135
00:10:23,080 --> 00:10:25,541
‎마지막으로 말하는데
‎너의 제니엔 관심 없어

136
00:10:25,625 --> 00:10:28,711
‎'너의 제니'
‎내 말 잘 '들어-보와'

137
00:10:29,211 --> 00:10:30,463
‎그럴 거 없잖아

138
00:10:30,546 --> 00:10:31,797
‎넌 도둑이야

139
00:10:31,881 --> 00:10:33,674
‎난 헌터고, 널 데려가면

140
00:10:33,758 --> 00:10:35,718
‎그 잘나신 길드 헌터한테
‎증명할 수 있어

141
00:10:35,801 --> 00:10:37,094
‎내가 마을을 지킬 수 있다는 걸

142
00:10:37,178 --> 00:10:39,847
‎아, 알겠다, 너 수호자구나

143
00:10:39,930 --> 00:10:41,182
‎- 지켜주는 사람
‎- 맞아

144
00:10:41,265 --> 00:10:42,141
‎그럼 이거 들어 봐

145
00:10:42,224 --> 00:10:44,393
‎너만의 비행선이 있다면

146
00:10:44,477 --> 00:10:47,980
‎마을을 얼마나 더
‎효율적으로 지키겠니?

147
00:10:48,105 --> 00:10:49,690
‎내가 누구 하나 아는데…

148
00:10:49,774 --> 00:10:50,733
‎어서 와

149
00:10:56,030 --> 00:10:58,491
‎벌 아저씨, 제가 해결했어요

150
00:10:58,574 --> 00:11:00,284
‎이거 보면
‎좋아하실 것 같은데요

151
00:11:00,368 --> 00:11:02,745
‎- 내 가구아!
‎- 잘했어, 에이든

152
00:11:02,828 --> 00:11:04,538
‎기똥차게 잘했다

153
00:11:06,123 --> 00:11:07,833
‎그리고 이건 문제의 도둑이고요

154
00:11:07,917 --> 00:11:08,751
‎안녕하세요

155
00:11:08,834 --> 00:11:10,378
‎좋았어, 에이든!

156
00:11:11,045 --> 00:11:13,839
‎- 이래도 내가 사냥하면 안 돼요?
‎- 그래

157
00:11:16,592 --> 00:11:17,968
‎무슨 일이에요?

158
00:11:19,470 --> 00:11:21,347
‎난 너희 마을이

159
00:11:21,430 --> 00:11:24,266
‎고룡종이 지나는 길에 있다고
‎설명하는 중이었어

160
00:11:24,350 --> 00:11:25,226
‎네?

161
00:11:26,102 --> 00:11:27,311
‎그게 무슨 말이에요?

162
00:11:27,395 --> 00:11:29,063
‎좋은 소식은 아니야

163
00:11:29,146 --> 00:11:32,274
‎고룡종은 가장 오래됐고

164
00:11:32,358 --> 00:11:35,152
‎힘도 가장 센 몬스터 종이야

165
00:11:35,236 --> 00:11:36,654
‎격분하면

166
00:11:36,737 --> 00:11:39,615
‎어마어마한 에너지가
‎뿜어져 나와서

167
00:11:39,699 --> 00:11:43,911
‎그들이 있는 곳의 생태계를
‎뒤틀어놓아 버리지

168
00:11:43,994 --> 00:11:46,789
‎대개는 한곳에 머무르는데

169
00:11:46,872 --> 00:11:49,834
‎'고룡이동이란'이라 불리는
‎주기적인 이동 기간에는

170
00:11:50,501 --> 00:11:52,044
‎대륙을 횡단하고

171
00:11:52,128 --> 00:11:53,546
‎대양을 넘어간다

172
00:11:53,629 --> 00:11:56,340
‎가는 도중에는 파괴를 일삼으면서

173
00:11:56,841 --> 00:11:58,134
‎우리가 받은 보고에 따르면

174
00:11:58,217 --> 00:12:01,512
‎놈들은 바다를 건너
‎같은 곳을 향해 가는데

175
00:12:02,179 --> 00:12:03,597
‎그 이유는 몰라

176
00:12:05,307 --> 00:12:07,518
‎기록돼 있는 역사를 보면

177
00:12:07,601 --> 00:12:10,688
‎그런 이동은 극히 드물게 일어났어

178
00:12:10,771 --> 00:12:13,899
‎100년에 한 번 있을까 말까 했지

179
00:12:13,983 --> 00:12:17,570
‎그런데 지금은
‎10년마다 일어나고 있어

180
00:12:17,653 --> 00:12:20,489
‎10년 전, 길드는 헌터들을
‎탄지아 항구에 소집시켜

181
00:12:20,573 --> 00:12:21,490
‎한 기단에 합류시켰어

182
00:12:22,032 --> 00:12:22,867
‎그들의 임무는

183
00:12:22,950 --> 00:12:25,703
‎더 빈번해진 이동의
‎원인을 찾는 거였지

184
00:12:26,454 --> 00:12:27,663
‎나 같은 헌터들은

185
00:12:27,747 --> 00:12:31,709
‎길드로부터 다음 이동의 징후를
‎찾으라는 명을 받고 급파됐지

186
00:12:32,209 --> 00:12:33,377
‎내가 여기 온 건

187
00:12:33,461 --> 00:12:36,255
‎고룡종이 이동에 나섰단 걸
‎알려주기 위해서야

188
00:12:36,839 --> 00:12:38,507
‎이 마을로 곧장 오고 있지

189
00:12:39,216 --> 00:12:40,050
‎세상에 마상에

190
00:12:40,134 --> 00:12:42,303
‎모두 대피해야 해, 당장

191
00:12:42,887 --> 00:12:46,432
‎잠깐, 우리더러
‎짐을 싸서 떠나라고요?

192
00:12:46,515 --> 00:12:48,893
‎그 말이 하나라도 사실인지
‎어떻게 알죠?

193
00:12:48,976 --> 00:12:52,563
‎- 우린 당신을 모르잖아요
‎- 맞아요, 집은 어쩌고 떠나요?

194
00:12:52,646 --> 00:12:55,691
‎- 그건 생각해 봤어요?
‎- 집? 집은 다시 지으면 돼요

195
00:12:55,775 --> 00:12:59,069
‎지금 목숨이 위태롭단 거예요
‎이 사람 말대로 해야 해요

196
00:12:59,153 --> 00:13:02,406
‎생계가 막막해지는 사람들도
‎생겨, 나비드

197
00:13:02,490 --> 00:13:03,616
‎난 이 사람 말 못 믿어

198
00:13:03,699 --> 00:13:06,160
‎맞아요, 나도 그래요
‎왜 저 사람 말을 들어야 하죠?

199
00:13:06,243 --> 00:13:07,161
‎사실이니까요

200
00:13:07,244 --> 00:13:09,789
‎이 계곡은 고룡종을 피해 달아나는
‎몬스터들에겐

201
00:13:09,872 --> 00:13:11,332
‎깔때기 같은 역할을 합니다

202
00:13:11,415 --> 00:13:13,501
‎- 아마…
‎- 아마?

203
00:13:13,584 --> 00:13:14,710
‎그냥 추측하는 거네!

204
00:13:14,794 --> 00:13:16,170
‎저는 이분 말 믿어요

205
00:13:16,921 --> 00:13:17,880
‎제 목숨을 구해줬어요

206
00:13:17,963 --> 00:13:20,674
‎에이든, 우리 마을 사람이 아니야

207
00:13:22,718 --> 00:13:24,887
‎제가 올라가서 직접 보면요?

208
00:13:25,554 --> 00:13:29,391
‎진짜로 위험하다고 네가 말하면
‎난 믿을게

209
00:13:29,475 --> 00:13:30,893
‎그래, 나도

210
00:13:30,976 --> 00:13:32,436
‎그럼 피난 가실 거예요?

211
00:13:32,520 --> 00:13:33,604
‎일단 알아야지

212
00:13:35,314 --> 00:13:36,482
‎날 데리고 가줘요

213
00:13:37,149 --> 00:13:40,319
‎고룡종은 일주일 내로
‎계곡을 통과할 거야

214
00:13:40,903 --> 00:13:41,904
‎제가 이 소년을 데려가서

215
00:13:41,987 --> 00:13:44,365
‎위험이 다가오고 있는지
‎직접 보게 하겠습니다

216
00:13:44,448 --> 00:13:46,784
‎하지만 준비는 당장 시작해야 해요

217
00:13:46,867 --> 00:13:49,745
‎놈이 오자마자 떠날 수 있게
‎준비해야 합니다

218
00:13:49,829 --> 00:13:52,414
‎동이 트면 시작하겠소

219
00:13:52,498 --> 00:13:54,124
‎이거 좋은 상황이 아닌데

220
00:13:54,208 --> 00:13:55,876
‎어떻게 할 거야?

221
00:13:58,254 --> 00:14:00,631
‎너는 이제 어떻게 할까?

222
00:14:00,714 --> 00:14:02,883
‎쓸모가 있을지도 모르겠네요

223
00:14:32,538 --> 00:14:34,415
‎- 진오우거 사냥해 봤어요?
‎- 응

224
00:14:34,498 --> 00:14:35,916
‎- 디아블로스도요?
‎- 그래

225
00:14:40,087 --> 00:14:40,963
‎에이든, 안 돼!

226
00:14:41,046 --> 00:14:42,214
‎내가 잡았잖아요

227
00:14:43,299 --> 00:14:45,384
‎위협하는 몬스터들이 아니야

228
00:14:45,467 --> 00:14:47,469
‎고룡종에게서 달아나는 거지

229
00:15:03,235 --> 00:15:06,488
‎이해 안 되는 게 있어요
‎사람들이 언제, 뭘 잡아도 되는지

230
00:15:06,572 --> 00:15:08,490
‎어떻게 길드가 결정하죠?

231
00:15:08,574 --> 00:15:10,326
‎죽은 몬스터는
‎어차피 죽은 거잖아요

232
00:15:10,409 --> 00:15:12,369
‎한때 사람들은 대부분
‎너처럼 생각했지

233
00:15:12,912 --> 00:15:15,664
‎오래전에 우린
‎무차별적으로 몬스터를 사냥해

234
00:15:15,748 --> 00:15:18,792
‎자연이 부여한 생명의 균형이
‎파괴되기에 이르렀었다

235
00:15:19,293 --> 00:15:22,087
‎우리의 환경에
‎처참한 영향을 미쳤지

236
00:15:22,838 --> 00:15:26,050
‎그것 때문에 헌터의 길드가
‎결성된 거야

237
00:15:26,592 --> 00:15:30,054
‎우리와 자연과의 균형은
‎네 생각보다 훨씬 정교해

238
00:15:33,307 --> 00:15:34,683
‎쌍검

239
00:15:34,767 --> 00:15:36,894
‎따로 움직이지만 항상 함께하지

240
00:15:36,977 --> 00:15:38,145
‎늘 공세를 취하고 있다가

241
00:15:38,228 --> 00:15:42,191
‎상대를 압도하고 제압한다
‎무자비한 두 적인 것처럼!

242
00:15:42,274 --> 00:15:44,568
‎동작은 우아하고 정확하다

243
00:15:44,652 --> 00:15:46,737
‎개울의 흐름처럼

244
00:15:46,820 --> 00:15:49,156
‎- 휘둘러 봐도 돼요?
‎- 자, 먼저 이것부터

245
00:15:55,621 --> 00:15:58,916
‎몸의 중심에 집중해
‎자세가 안정돼야 한다

246
00:16:01,961 --> 00:16:03,087
‎걱정하지 마

247
00:16:03,170 --> 00:16:05,547
‎그래도 제대로 된 헌터가
‎될 수 있을 테니까

248
00:16:11,428 --> 00:16:13,722
‎저기… 저기, 잠깐만

249
00:16:13,806 --> 00:16:17,643
‎짐을 이렇게 나눈 건
‎좀 불공평하지 않아요?

250
00:16:17,726 --> 00:16:18,727
‎죽겠네

251
00:16:20,771 --> 00:16:21,981
‎갑옷 멋지네

252
00:16:23,774 --> 00:16:26,610
‎알아보시네요, 100% 철광석이에요

253
00:16:26,694 --> 00:16:27,736
‎도스람포스 시험 통과했죠

254
00:16:28,320 --> 00:16:30,072
‎무기도 되고, 균형도 잘 잡히고

255
00:16:31,865 --> 00:16:33,075
‎캠프파이어 조리 도구도 돼요

256
00:16:33,701 --> 00:16:35,744
‎헌터다워 보이는 게 필요하겠군

257
00:16:37,287 --> 00:16:38,372
‎잘 맞을 거야

258
00:16:39,373 --> 00:16:40,374
‎고마워요

259
00:16:41,750 --> 00:16:43,335
‎길드 지급품이다

260
00:16:45,838 --> 00:16:46,964
‎- 이리 와요
‎- 에이든

261
00:16:47,047 --> 00:16:48,132
‎어서요, 포옹하자고요

262
00:16:48,215 --> 00:16:50,175
‎아냐, 에이든

263
00:16:50,259 --> 00:16:52,594
‎괜찮아, 나한테 손대지 마

264
00:16:59,351 --> 00:17:01,603
‎"자연에 대한 존중
‎공동체로서의 삶"

265
00:17:01,687 --> 00:17:04,064
‎"자연에서 비롯된 번영
‎자연에서 비롯된 기술"

266
00:17:04,148 --> 00:17:04,982
‎"203일 차
‎206일 차"

267
00:17:05,065 --> 00:17:06,734
‎궁금할까 봐 말하는데

268
00:17:07,693 --> 00:17:11,530
‎날 피해서 달아날 수 있는 곳은
‎없다, 녹스

269
00:17:11,613 --> 00:17:14,408
‎뭐라고요? 도망은 무슨…
‎그럴 리가요

270
00:17:16,326 --> 00:17:18,412
‎내 가방에서 나와

271
00:17:18,495 --> 00:17:20,831
‎누구, 나요?
‎무슨 말을, 나 여기 있어요

272
00:17:24,585 --> 00:17:25,461
‎왜요?

273
00:17:25,961 --> 00:17:27,296
‎아무것도 안 보이는데요

274
00:17:27,379 --> 00:17:28,213
‎조용히 해

275
00:17:33,761 --> 00:17:34,636
‎뛰어!

276
00:17:38,390 --> 00:17:39,516
‎녹스!

277
00:17:40,684 --> 00:17:41,769
‎에이든, 안 돼!

278
00:17:50,402 --> 00:17:51,570
‎이리 와!

279
00:17:52,654 --> 00:17:53,655
‎여기 올라가!

280
00:17:55,324 --> 00:17:57,910
‎이렇게 무서운 건 처음 봐

281
00:17:57,993 --> 00:17:59,661
‎최고로 끔찍해

282
00:18:00,746 --> 00:18:02,539
‎에이든, 올라와 봐

283
00:18:05,542 --> 00:18:07,211
‎무슨 냄새지?

284
00:18:14,885 --> 00:18:17,346
‎내가 틀렸네, 저게 더 끔찍해

285
00:18:18,097 --> 00:18:19,348
‎세상에 마상에

286
00:18:19,431 --> 00:18:20,724
‎저게 뭐예요?

287
00:18:21,892 --> 00:18:23,727
‎너희가 직면한 거야

288
00:18:23,811 --> 00:18:24,937
‎고룡종

289
00:18:25,562 --> 00:18:28,357
‎난폭한 힘을 지닌 자연의 화신이

290
00:18:28,440 --> 00:18:30,734
‎너희 마을로 곧장 오고 있다

291
00:18:35,739 --> 00:18:39,910
‎길어야 3일 후면
‎네 마을은 쑥대밭이 될 거야

292
00:19:03,767 --> 00:19:05,853
‎저게 고룡종이에요?

293
00:19:05,936 --> 00:19:09,523
‎내가 거의 한 달을 추적했어
‎너희는 당장 마을을 떠나야 해

294
00:19:09,606 --> 00:19:12,526
‎불가능해요, 유일한 출구는
‎에버우드를 통과하는 건데

295
00:19:12,609 --> 00:19:15,028
‎- 저 속으로 들어가야 해요
‎- 그럼 서쪽으로 가야지

296
00:19:15,112 --> 00:19:16,780
‎서쪽 능선은 통과할 수가 없어요

297
00:19:17,281 --> 00:19:19,741
‎고룡종의 경로를 벗어나려면
‎2주는 걸릴 거예요

298
00:19:20,325 --> 00:19:22,244
‎- 길드는 어때요?
‎- 너무 멀어

299
00:19:22,327 --> 00:19:23,662
‎네 입으로 그리 말했잖아

300
00:19:25,122 --> 00:19:26,748
‎에이든, 위험한 걸 알았으니

301
00:19:26,832 --> 00:19:29,793
‎사람들을 설득해서 서쪽으로 가
‎그러면 몇몇은 살릴 수 있어

302
00:19:29,877 --> 00:19:32,921
‎계곡에 남아 있으면
‎모두 죽고 말 거야

303
00:19:34,548 --> 00:19:36,425
‎잠깐만요, 어디 가는 거예요?

304
00:19:36,508 --> 00:19:39,970
‎여기부터 해안까지의 모든 마을에
‎대피 경고를 하는 게 내 임무야

305
00:19:40,470 --> 00:19:41,638
‎너희 마을뿐만이 아냐

306
00:19:41,722 --> 00:19:43,098
‎그럼 이게 끝이에요?

307
00:19:43,182 --> 00:19:44,933
‎그냥 가버린다고요?

308
00:19:45,017 --> 00:19:46,351
‎같이 싸우면 어때요?

309
00:19:46,435 --> 00:19:50,314
‎마을들을 파괴하지 않도록
‎놈의 경로를 바꾸는 건요?

310
00:19:50,397 --> 00:19:51,565
‎우린 헌터잖아요

311
00:19:51,648 --> 00:19:53,108
‎뭔가 해야 한다고요!

312
00:19:53,192 --> 00:19:55,485
‎고룡종은 다른 몬스터들과 달라

313
00:19:56,069 --> 00:19:57,487
‎그리고 넌 헌터가 아니고

314
00:19:58,071 --> 00:20:00,449
‎아닐지도 모르죠
‎나만의 착각이었을지도요

315
00:20:00,532 --> 00:20:03,285
‎그래도 몬스터 헌터인 게
‎어떤 의미인지는 알아요

316
00:20:03,368 --> 00:20:06,038
‎난 사람들을 저버리지 않아요
‎다즐 촌장님, 벌 아저씨

317
00:20:06,121 --> 00:20:08,582
‎제노반 아주머니, 미툴, 에비를요!

318
00:20:08,665 --> 00:20:10,626
‎필요하면 막대기를 들고라도
‎싸울 거라고요!

319
00:20:10,709 --> 00:20:11,960
‎여기로 데리고 나오니

320
00:20:12,044 --> 00:20:14,838
‎남겠다는 의지가 더욱 강해지는군

321
00:20:15,547 --> 00:20:18,425
‎'자연을 돌봐라
‎그러면 번영을 가져다줄 것이다'

322
00:20:18,967 --> 00:20:21,970
‎'번영으로부터 쌓아 올려
‎번성하는 공동체를 만들어라'

323
00:20:22,054 --> 00:20:24,097
‎'그 공동체에서
‎화합을 이루며 살고'

324
00:20:24,181 --> 00:20:26,683
‎'공동체로 하여금
‎늘 자연을 돌보도록 가르쳐라'

325
00:20:27,434 --> 00:20:28,977
‎균형의 순환?

326
00:20:29,061 --> 00:20:31,021
‎지키겠다고 맹세한 게
‎그거 아니에요?

327
00:20:31,104 --> 00:20:34,900
‎고룡종이 자연을 파괴하고 있어요
‎이제 곧 공동체를 파괴할 거고요

328
00:20:34,983 --> 00:20:36,693
‎그렇게 가버리면
‎우리만 버리는 게 아니죠

329
00:20:36,777 --> 00:20:39,696
‎헌터로 사는 것의 의미도
‎저버리는 거라고요

330
00:20:40,489 --> 00:20:41,907
‎그걸 어디서 배웠어?

331
00:20:45,077 --> 00:20:47,329
‎그 일기장의 주인이 헌터구나

332
00:20:57,506 --> 00:20:59,841
‎범위 안에 있는 누구든
‎우릴 찾아올 것이다

333
00:20:59,925 --> 00:21:03,345
‎이 일을 하려면
‎도움이 필요할 테니까

334
00:21:03,428 --> 00:21:06,265
‎좋았어! 우린 '준-비모스' 완료다!

335
00:21:06,848 --> 00:21:09,059
‎가장 최근에 쓴 글은
‎이틀 전의 것이야

336
00:21:09,142 --> 00:21:12,229
‎- 이건 어디서 났지?
‎- 녹스의 전리품 중에 있었어요

337
00:21:16,149 --> 00:21:17,567
‎이걸 누구한테서 훔쳤지?

338
00:21:17,651 --> 00:21:19,486
‎'입수했다'라고 해주세요

339
00:21:19,569 --> 00:21:20,862
‎훔치다니요

340
00:21:21,363 --> 00:21:24,199
‎그게 사실은
‎기억이 분명하지가 않아서…

341
00:21:24,283 --> 00:21:26,827
‎주인을 찾아, 그러면 풀어줄게

342
00:21:26,910 --> 00:21:28,287
‎이쪽으로 모실게요

343
00:21:34,167 --> 00:21:37,004
‎여기와 아주 가까운 데에서
‎그 헌터를 발견했어요

344
00:21:37,087 --> 00:21:38,964
‎야영을 했었죠

345
00:21:40,507 --> 00:21:41,967
‎냄새가 나요?

346
00:21:42,050 --> 00:21:44,136
‎이쪽이야, 조심해

347
00:21:44,219 --> 00:21:47,139
‎그 헌터가 사냥 중인 생물은
‎굉장히 위험해

348
00:21:47,222 --> 00:21:50,517
‎무슨 문제라도 생기면
‎작전 A는 달아나는 거예요

349
00:21:50,600 --> 00:21:52,311
‎작전 C, D, E는

350
00:21:52,394 --> 00:21:54,688
‎숨기, 협상하기, 달아나기고요

351
00:21:54,771 --> 00:21:56,732
‎부메랑 작전은 없어요

352
00:21:58,400 --> 00:21:59,609
‎비켜요!

353
00:22:10,662 --> 00:22:12,372
‎못난이! 이쪽이야

354
00:22:16,001 --> 00:22:17,085
‎실력 한번 보자

355
00:22:24,343 --> 00:22:26,136
‎지난번 것보다 훨씬 빠르군

356
00:22:29,014 --> 00:22:30,307
‎이건 높아

357
00:22:33,977 --> 00:22:36,021
‎페이즐리!

358
00:22:41,401 --> 00:22:42,402
‎걱정 마!

359
00:22:42,486 --> 00:22:44,654
‎우리가 도와줄…

360
00:22:45,989 --> 00:22:46,865
‎아마추어들

361
00:22:51,244 --> 00:22:53,205
‎- 이쪽으로 안 와
‎- 안 돼!

362
00:22:54,331 --> 00:22:55,374
‎안 돼!

363
00:22:55,457 --> 00:22:57,626
‎이런!

364
00:22:57,709 --> 00:22:59,294
‎내가 이런 걸 다 하다니

365
00:22:59,378 --> 00:23:00,212
‎도와줘요!

366
00:23:02,214 --> 00:23:04,466
‎내가 잡았어, 괜찮을 거야

367
00:23:08,053 --> 00:23:09,096
‎뭐야?

368
00:23:15,310 --> 00:23:16,269
‎알았어, 덩치야

369
00:23:16,353 --> 00:23:18,105
‎얼마나 잘 싸우나 보자

370
00:23:20,107 --> 00:23:22,192
‎너 진짜 불쾌한 놈이다, 맞지?

371
00:23:24,945 --> 00:23:25,946
‎줄리어스

372
00:23:32,035 --> 00:23:33,829
‎이제 안전할 거야

373
00:23:35,997 --> 00:23:36,998
‎안 돼!

374
00:23:37,958 --> 00:23:39,459
‎줄리어스! 조심해요!

375
00:23:43,255 --> 00:23:44,172
‎안 돼!

376
00:23:47,509 --> 00:23:48,802
‎여기요! 나 아직 위에 있어요!

377
00:23:48,885 --> 00:23:51,471
‎부메랑 작전을 써먹을 시간이군

378
00:23:51,555 --> 00:23:53,140
‎아니, 부메랑은 안 돼!

379
00:23:59,062 --> 00:24:02,315
‎그래, 내 얼굴에 다시 돌아오는
‎무기 따위나 줬겠지

380
00:24:10,657 --> 00:24:11,867
‎얼굴에 뽀뽀 한 번 해줘

381
00:24:18,665 --> 00:24:19,666
‎안 돼, 훠이

382
00:24:19,749 --> 00:24:21,293
‎저리 가, 안 돼

383
00:24:26,673 --> 00:24:27,757
‎다시 싸울 수 있어

384
00:24:28,300 --> 00:24:29,509
‎측면 공격 할게요

385
00:24:32,679 --> 00:24:34,389
‎문제가 좀 생겼어요!

386
00:24:37,225 --> 00:24:39,352
‎줄리어스
‎꼼짝달싹을 못 하겠어요

387
00:24:39,436 --> 00:24:41,188
‎끈적거리는 거에 갇혔어요

388
00:24:41,813 --> 00:24:43,940
‎어서요, 저기 내려와요

389
00:24:44,608 --> 00:24:46,776
‎날 잡아먹을 거예요, 빨리요!

390
00:24:46,860 --> 00:24:47,777
‎조심!

391
00:24:52,532 --> 00:24:57,537
‎와, 진짜 끝내준다!
‎끝내줬어요, 봤어요?

392
00:24:57,621 --> 00:24:59,623
‎저기요, 나 계속
‎못 이러고 있거든요?

393
00:24:59,706 --> 00:25:02,459
‎맙소사, 나 나무에 올라갔다가
‎다시 돌아왔어요

394
00:25:02,542 --> 00:25:03,710
‎놈을 몇 번 쳤는데…

395
00:25:03,793 --> 00:25:06,796
‎고마워 죽겠네요
‎몇 분만 더 있었으면

396
00:25:06,880 --> 00:25:09,216
‎놈의 치악력과 도약력을
‎확인했을 텐데

397
00:25:09,299 --> 00:25:12,636
‎그리고 그 검 말이에요
‎자료를 몽땅 날렸거든요?

398
00:25:12,719 --> 00:25:15,472
‎- 네가 죽였어
‎- 그쪽 파트너가 위험했으니까요

399
00:25:15,555 --> 00:25:17,307
‎어린놈이었으니 다행이었네요

400
00:25:17,390 --> 00:25:20,310
‎필두 헌터라면 도움이 필요 없는
‎상황이란 것쯤은 알잖아요

401
00:25:20,393 --> 00:25:21,353
‎필두 헌터?

402
00:25:22,187 --> 00:25:23,480
‎그래, 이분

403
00:25:23,563 --> 00:25:25,398
‎- 넌, 아닌 것 같고
‎- 조심해

404
00:25:25,482 --> 00:25:27,317
‎참 잘했어요, 천재들

405
00:25:27,400 --> 00:25:31,780
‎아무렴, 누가 시간을 들여서
‎몬스터의 정보를 얻겠어

406
00:25:31,863 --> 00:25:34,199
‎다리품 파는 일은
‎메이한테 다 맡기지

407
00:25:34,282 --> 00:25:36,117
‎그리고선 다 된 밥에
‎재나 빠뜨리고

408
00:25:36,743 --> 00:25:39,996
‎그 보고에 따라 추적하는 건
‎나뿐인 줄 알았는데요?

409
00:25:40,080 --> 00:25:42,207
‎아니라고요? 그럼 여긴 왜 왔죠?

410
00:25:42,290 --> 00:25:46,628
‎- 네가 메이구나
‎- 내 일기장! 내 메모들, 맙소사

411
00:25:46,711 --> 00:25:48,713
‎- 너 잃어버린 줄 알았어
‎- 우리가 찾았지

412
00:25:49,256 --> 00:25:51,299
‎아니, 녹스를 찾았고
‎녹스는 그걸 훔…

413
00:25:51,383 --> 00:25:54,052
‎잠깐, 그럼 우리
‎저건 걱정 안 해도 돼?

414
00:25:55,845 --> 00:25:56,721
‎여기 사람 있어요!

415
00:26:01,184 --> 00:26:03,895
‎섬광을 본 후 너희 발자국을
‎찾을 때까지 한참 걸렸네

416
00:26:03,979 --> 00:26:05,564
‎파티를 놓쳐서 아쉽군

417
00:26:06,106 --> 00:26:07,816
‎- 나디아
‎- 줄리어스

418
00:26:08,441 --> 00:26:10,485
‎필두 헌터 두 분이네요

419
00:26:10,569 --> 00:26:13,405
‎- 오늘은 운 좋은 날인가 봐요
‎- 두 분 서로 알아요?

420
00:26:13,488 --> 00:26:15,824
‎길드에서 이곳 남쪽 지역을
‎나한테 맡겼어

421
00:26:15,907 --> 00:26:17,617
‎지평선에서 연기를 봤고

422
00:26:18,159 --> 00:26:20,370
‎놈이 이 계곡을 향해
‎곧장 오고 있어

423
00:26:20,954 --> 00:26:23,540
‎나나-테스카토리야
‎거대한 몬스터종

424
00:26:23,623 --> 00:26:25,500
‎- 봤어?
‎- 나나-테스카토리요?

425
00:26:25,584 --> 00:26:28,837
‎고룡종 나나-테스카토리?

426
00:26:28,920 --> 00:26:31,381
‎가까이서 봤어요?
‎날개폭은 어떤 종류예요?

427
00:26:31,464 --> 00:26:33,675
‎갈기 색은 암청색이에요, 아니면
‎보라에 가까워요?

428
00:26:33,758 --> 00:26:34,634
‎섬광탄은 왜 쐈어?

429
00:26:34,718 --> 00:26:36,678
‎이 문제는 알아서 한 것 같더니

430
00:26:37,345 --> 00:26:38,179
‎잠깐

431
00:26:38,263 --> 00:26:40,807
‎설마, 맞서 싸우겠다는 거야?

432
00:26:41,391 --> 00:26:43,643
‎- 네 도움이 필요해
‎- 장난해요?

433
00:26:43,727 --> 00:26:45,395
‎나나-테스카토리에 대한
‎종합 평가는

434
00:26:45,478 --> 00:26:46,646
‎아직 아무도 안 했다고요

435
00:26:46,730 --> 00:26:48,189
‎뭐 부탁하는지 알잖아

436
00:26:48,898 --> 00:26:51,610
‎루드로스와 대결했을 때랑
‎같은 상황이라면

437
00:26:51,693 --> 00:26:53,737
‎내가 방어해 줄 때
‎네가 훨씬 잘하긴 하지

438
00:26:54,321 --> 00:26:55,196
‎완전 '짱-포스'다!

439
00:26:55,280 --> 00:26:57,115
‎- 뭐야?
‎- 그냥 계속 저래

440
00:26:57,949 --> 00:27:00,744
‎이 사람은 이 상태론
‎숨을 못 쉴 것 같은데

441
00:27:02,537 --> 00:27:04,205
‎그거 어디 있죠?

442
00:27:04,289 --> 00:27:05,415
‎죽였어요?

443
00:27:06,625 --> 00:27:08,960
‎고마워요, 생명의 은인들이십니다

444
00:27:09,044 --> 00:27:11,755
‎그게 내 캐러밴을
‎몽땅 박살 냈다고요

445
00:27:12,547 --> 00:27:14,966
‎정말로 고룡종과 맞서 싸울 거라면

446
00:27:15,050 --> 00:27:17,302
‎갑옷 수선 하는 걸로는
‎어림도 없어

447
00:27:17,802 --> 00:27:19,429
‎무기가 있어야지

448
00:27:19,512 --> 00:27:20,680
‎대형 무기

449
00:27:20,764 --> 00:27:25,393
‎사실 제가 여기서 멀지 않은 곳의
‎대장간과 거래했거든요

450
00:27:25,477 --> 00:27:26,686
‎대장장이 이름은 라비고요

451
00:27:26,770 --> 00:27:29,898
‎어디인지 알려줄 수 있지만
‎미리 경고하자면

452
00:27:30,398 --> 00:27:32,567
‎방문객을 달가워하지 않는
‎사람이죠

453
00:27:33,485 --> 00:27:34,527
‎뭐? 그렇겠네

454
00:27:34,611 --> 00:27:37,072
‎하루에도 워낙 많은 손님이
‎드나들 테니까

455
00:27:37,155 --> 00:27:37,989
‎맞아

456
00:27:41,076 --> 00:27:41,910
‎실례합니다

457
00:27:41,993 --> 00:27:45,080
‎용무가 뭐든 다른 곳을 알아봐

458
00:27:45,580 --> 00:27:48,083
‎부탁해요
‎고룡종이 오고 있어요

459
00:27:48,625 --> 00:27:50,043
‎우린 그걸 막으려는 거예요

460
00:27:50,877 --> 00:27:51,795
‎무기가 필요한데…

461
00:27:52,295 --> 00:27:55,799
‎장비를 좀 만들어 주시면
‎싸움에 큰 차이가 생길 거예요

462
00:27:55,882 --> 00:27:57,133
‎난 무기는 안 만들어

463
00:27:58,593 --> 00:27:59,636
‎아저씨도 죽는다고요!

464
00:27:59,719 --> 00:28:02,472
‎네가 그렇게 상대하려고 하는
‎그 고룡종은

465
00:28:02,555 --> 00:28:05,392
‎그 일생이 인간의 머리로는
‎측정이 불가능해

466
00:28:05,475 --> 00:28:06,893
‎오랫동안 존재해 왔고

467
00:28:06,976 --> 00:28:10,146
‎우리가 죽은 한참 후에도
‎살아 있을 거야

468
00:28:10,230 --> 00:28:13,983
‎그거에 비하면 우리네 인생은
‎초라하고 의미 없는 것이지

469
00:28:14,693 --> 00:28:16,653
‎아저씨 인생은
‎의미 없었는지 몰라도

470
00:28:16,736 --> 00:28:17,946
‎제 인생은 안 그래요

471
00:28:18,029 --> 00:28:19,447
‎에이든, 가자

472
00:28:20,657 --> 00:28:22,283
‎자네, 헌터

473
00:28:23,284 --> 00:28:26,162
‎고룡종이 얼마나 위험한지 잊었나?

474
00:28:26,830 --> 00:28:30,500
‎죽으려고 제 발로 걸어가면서
‎저 애까지 데려가는 거야?

475
00:28:31,418 --> 00:28:34,087
‎자신을 위해 저러는 게 아니야
‎우리도 마찬가지고

476
00:28:34,587 --> 00:28:37,298
‎헌터로 사는 게
‎어떤 의미인지 잊었어?

477
00:28:37,882 --> 00:28:39,718
‎헌터였잖아, 아닌가?

478
00:28:39,801 --> 00:28:42,679
‎아주… 오래전 일이지

479
00:28:50,520 --> 00:28:51,730
‎무슨 일이야?

480
00:28:51,813 --> 00:28:55,316
‎계획이 변경됐어요, 여러분
‎우린 안 떠납니다

481
00:28:55,400 --> 00:28:58,111
‎여기 남아서 집을 지킬 거예요

482
00:28:58,194 --> 00:28:59,571
‎그래서 도와줄 이들을 데려왔죠

483
00:28:59,654 --> 00:29:00,697
‎잠깐, 뭐라고?

484
00:29:02,490 --> 00:29:05,160
‎마을 바로 바깥에
‎천연 병목 지점이 있어요

485
00:29:05,243 --> 00:29:08,496
‎거기로 바로 유인하면
‎함정에 빠뜨려 잡을 수 있어요

486
00:29:12,751 --> 00:29:15,378
‎이건 아주 특별한
‎네르스큐라의 독침이에요

487
00:29:15,462 --> 00:29:16,838
‎온갖 용도로 쓰이죠

488
00:29:16,921 --> 00:29:18,506
‎바늘, 지팡이…

489
00:29:19,466 --> 00:29:20,467
‎정신 안정제

490
00:29:29,476 --> 00:29:31,686
‎- 이건?
‎- 최대한 멀리까지 정찰했어

491
00:29:31,770 --> 00:29:33,855
‎- 엄청 강해
‎- 사방에 발자국이야

492
00:29:33,938 --> 00:29:35,607
‎나나-테스카토리가 이동하면서

493
00:29:35,690 --> 00:29:37,942
‎150km 내의 모든 걸
‎뒤흔들어 놓았어

494
00:29:38,026 --> 00:29:39,903
‎우리에겐 유리할지도 몰라

495
00:29:39,986 --> 00:29:41,446
‎우리가 필요한 것 중엔

496
00:29:41,529 --> 00:29:43,782
‎몬스터에게서만
‎얻을 수 있는 게 있으니까

497
00:30:02,967 --> 00:30:03,843
‎맙소사

498
00:30:05,094 --> 00:30:06,471
‎온다!

499
00:30:08,139 --> 00:30:10,016
‎- 다들 어디 있어?
‎- 녹스!

500
00:30:10,099 --> 00:30:11,893
‎거기서 뭐 해?

501
00:30:13,478 --> 00:30:14,729
‎나디아, 지금이야

502
00:30:17,023 --> 00:30:18,024
‎이쪽이야! 빨리!

503
00:30:19,818 --> 00:30:21,110
‎안 돼, 녹스!

504
00:30:21,194 --> 00:30:22,362
‎잡았다

505
00:30:23,238 --> 00:30:24,155
‎잘했어

506
00:30:24,739 --> 00:30:25,782
‎메이, 우리 차례야

507
00:30:38,753 --> 00:30:40,797
‎줄리어스! 조심해! 마비버섯이야!

508
00:31:02,026 --> 00:31:02,861
‎좋아

509
00:31:08,533 --> 00:31:09,409
‎조심해!

510
00:31:10,660 --> 00:31:12,996
‎저건 마비를 일으키는 버섯이야

511
00:31:13,079 --> 00:31:13,913
‎덫을 놓자

512
00:31:13,997 --> 00:31:14,831
‎알았어요

513
00:31:23,298 --> 00:31:24,549
‎지금이야!

514
00:31:25,341 --> 00:31:26,551
‎됐다!

515
00:31:27,468 --> 00:31:28,595
‎좋아!

516
00:31:28,678 --> 00:31:30,221
‎작전대로 됐네

517
00:31:31,014 --> 00:31:34,309
‎모두 잘했어, 이런 게 팀워크지

518
00:31:34,392 --> 00:31:36,436
‎덫 잘 펼쳤어, 에이든

519
00:31:36,519 --> 00:31:39,314
‎고마워요, 여분으로 주신
‎고정 장치도 필요 없었어요

520
00:31:39,397 --> 00:31:40,773
‎고정을 안 시켰다고?

521
00:31:40,857 --> 00:31:41,733
‎뭐야

522
00:31:44,444 --> 00:31:46,738
‎줄리어스, 뭔가 오는 냄새가 나

523
00:31:48,531 --> 00:31:49,782
‎모두 퇴각한다

524
00:31:49,866 --> 00:31:51,743
‎안 돼요! 놈을 놔줄 순 없어요

525
00:31:51,826 --> 00:31:53,494
‎에이든, 지금은 때가 아니야

526
00:31:53,578 --> 00:31:55,663
‎줄리어스, 고정하게 도와줘요

527
00:32:02,837 --> 00:32:05,048
‎- 녹스, 마비버섯 뺏어!
‎- 뭐?

528
00:32:05,131 --> 00:32:07,133
‎너 미쳤어?

529
00:32:07,216 --> 00:32:09,594
‎그걸로 바바콩가 마비시킬 수 있어

530
00:32:15,558 --> 00:32:17,143
‎에이든, 철수해!

531
00:32:20,229 --> 00:32:21,981
‎고집불통 같으니!

532
00:32:24,734 --> 00:32:26,194
‎에이, 젠…

533
00:32:27,362 --> 00:32:28,488
‎녹스, 괜찮아?

534
00:32:35,703 --> 00:32:36,829
‎저런

535
00:32:40,166 --> 00:32:42,210
‎상황이 안 좋은데, 줄리어스!

536
00:32:42,293 --> 00:32:43,169
‎이런, 젠장

537
00:32:54,514 --> 00:32:55,390
‎조심해!

538
00:33:13,366 --> 00:33:16,703
‎저 위에 커다란 몬스터가 있네?

539
00:33:47,358 --> 00:33:48,943
‎줄리어스, 엎드려 있어!

540
00:33:55,700 --> 00:33:56,701
‎잡았다

541
00:33:57,869 --> 00:33:58,953
‎서둘러!

542
00:33:59,746 --> 00:34:01,581
‎피클에 언제부터 이빨이 있었지?

543
00:34:01,664 --> 00:34:03,833
‎- 쩐다, 이블조!
‎- 이블조?

544
00:34:03,916 --> 00:34:07,086
‎야, 쟤한테 용 속성이 있네

545
00:34:07,170 --> 00:34:09,881
‎격룡창에 쓰면 되겠다

546
00:34:16,804 --> 00:34:18,473
‎맛 좀 봐라, 썩은 입 냄새야!

547
00:34:30,276 --> 00:34:31,986
‎- 안 돼!
‎- 이블조?

548
00:34:32,070 --> 00:34:35,198
‎- 저거 이블조네요
‎- 그래, 정신이 돌아왔군

549
00:34:36,032 --> 00:34:37,241
‎- 줄리어스
‎- 가!

550
00:34:42,205 --> 00:34:43,164
‎안 돼!

551
00:34:45,458 --> 00:34:47,752
‎메이, 버섯으로 놈을 마비시켜

552
00:34:47,835 --> 00:34:48,669
‎알겠어요

553
00:34:57,095 --> 00:34:58,179
‎저리 비켜!

554
00:34:58,930 --> 00:35:00,098
‎우린 팀이잖아요!

555
00:35:02,850 --> 00:35:04,268
‎페이즐리, 가!

556
00:35:08,606 --> 00:35:09,440
‎잡았다

557
00:35:11,234 --> 00:35:12,276
‎조심해요!

558
00:35:14,237 --> 00:35:15,196
‎맞혔다!

559
00:35:43,266 --> 00:35:44,267
‎조심해!

560
00:35:50,314 --> 00:35:51,149
‎좋았어!

561
00:35:51,732 --> 00:35:52,859
‎다들 괜찮아?

562
00:35:54,277 --> 00:35:56,946
‎봤어요?
‎방금 우리가 한 거 봤어요?

563
00:35:57,029 --> 00:35:58,156
‎장난해요?

564
00:35:58,239 --> 00:35:59,991
‎가르쳐주신 대로
‎멋지게 방어도 했다고요

565
00:36:00,074 --> 00:36:02,535
‎너의 무모함 때문에
‎모두 죽을 뻔했어

566
00:36:02,618 --> 00:36:04,579
‎이블조가 나타났을 때
‎내 말을 들었더라면

567
00:36:04,662 --> 00:36:06,372
‎우리 다 무사했을 거야

568
00:36:06,455 --> 00:36:09,167
‎내가 퇴각하라고 명령하면
‎퇴각하는 거다

569
00:36:09,250 --> 00:36:10,668
‎망설임 없이!

570
00:36:10,751 --> 00:36:12,211
‎내가 널 잘못 봤어

571
00:36:13,171 --> 00:36:14,964
‎마을을 지키겠다고 말했지만

572
00:36:15,047 --> 00:36:17,842
‎네가 관심 있는 건
‎오로지 칭찬뿐인 거야

573
00:36:17,925 --> 00:36:19,552
‎줄리어스, 그 말은 좀…

574
00:36:19,635 --> 00:36:21,971
‎아니, 나디아, 난 보면 알아

575
00:36:22,054 --> 00:36:26,809
‎이건 내가 이끌 수 있는 팀이 아냐
‎결국 헛고생으로 끝나고 말지

576
00:36:26,893 --> 00:36:28,394
‎다들 그만두라고 해

577
00:36:36,235 --> 00:36:39,447
‎이거 살짝 물어뜯으면
‎시장 가치가 떨어질까요?

578
00:36:41,282 --> 00:36:43,242
‎난 내가 나아지고 있는 줄 알았어

579
00:36:43,951 --> 00:36:45,119
‎그런데 이 꼴 좀 봐

580
00:36:45,203 --> 00:36:47,538
‎야, 네 잘못 아니야

581
00:36:47,622 --> 00:36:49,457
‎아니, 내가 다 망쳤어

582
00:36:49,957 --> 00:36:50,833
‎또

583
00:36:50,917 --> 00:36:53,669
‎도스람포스한테 당했을 때처럼

584
00:36:53,753 --> 00:36:55,922
‎내 네르스큐라 연구도 망쳤지

585
00:36:56,005 --> 00:36:57,882
‎바바콩가 덫도 날렸고

586
00:36:58,466 --> 00:36:59,425
‎이것도 있다

587
00:36:59,508 --> 00:37:02,470
‎이블조한테 밟히고
‎튀김 돼서 먹힐 뻔했잖아

588
00:37:02,553 --> 00:37:03,387
‎별거는 아니지만

589
00:37:03,930 --> 00:37:06,182
‎헌터 자질이 없다는 생각이
‎들기 시작해

590
00:37:06,807 --> 00:37:08,517
‎내가 만들어 놓은
‎가짜 발자국도 따라왔지?

591
00:37:08,601 --> 00:37:10,144
‎그래, 그것도 잊지 마

592
00:37:10,228 --> 00:37:12,021
‎그날 일은 미안해

593
00:37:12,605 --> 00:37:14,565
‎망치로 치려고 한 거 말이야

594
00:37:15,149 --> 00:37:16,317
‎빗나가서 다행이야

595
00:37:17,360 --> 00:37:19,737
‎그래, 나도 다행이라 생각해

596
00:37:22,031 --> 00:37:23,574
‎- 에이든!
‎- 에이든 왔다!

597
00:37:23,658 --> 00:37:25,910
‎- 다들 괜찮아?
‎- 고맙습니다

598
00:37:25,993 --> 00:37:27,703
‎영웅들이 지나갑니다

599
00:37:27,787 --> 00:37:29,664
‎- 영웅들이 귀환했어요
‎- 에이든!

600
00:37:29,747 --> 00:37:32,250
‎감사합니다

601
00:37:32,333 --> 00:37:33,668
‎아, 엄청 배고프네요

602
00:37:41,467 --> 00:37:43,302
‎우리 처음 사냥했을 때 기억나?

603
00:37:43,928 --> 00:37:45,388
‎게료스였지?

604
00:37:45,471 --> 00:37:47,765
‎넌 그때 처음으로
‎건너와 사냥했잖아

605
00:37:47,848 --> 00:37:50,059
‎혹시 방해될까 봐
‎그 시간의 절반은

606
00:37:50,142 --> 00:37:52,061
‎안절부절못하고 긴장했었지

607
00:37:52,144 --> 00:37:55,022
‎놈이 우리 눈을 멀게 하려고
‎크리스털에서 빛을 뿜었을 때…

608
00:37:55,106 --> 00:37:56,691
‎몇 주 동안 점들이 보였어

609
00:37:57,316 --> 00:38:01,487
‎캄베이 스승의 방탕한 제자치곤
‎출발이 순조롭진 않았지

610
00:38:01,570 --> 00:38:03,656
‎왜 날 따라왔어, 나디아?

611
00:38:03,739 --> 00:38:05,950
‎에이든은 실수한 거야, 어리잖아

612
00:38:06,033 --> 00:38:07,910
‎충동적으로 행동하는 건 문제야

613
00:38:07,994 --> 00:38:12,331
‎라잔의 짝짓기 장소로 무기도 없이
‎돌격했던 사람이 그런 말을?

614
00:38:12,415 --> 00:38:14,292
‎그게 정확히 내가 걱정하는 거야

615
00:38:15,042 --> 00:38:17,336
‎친구의 목숨을
‎위태롭게 했던 사람으로서

616
00:38:18,004 --> 00:38:19,297
‎스승의 목숨을

617
00:38:19,380 --> 00:38:21,090
‎네 잘못이 아니었어

618
00:38:21,632 --> 00:38:24,260
‎우린 리오레이아를
‎충분히 상대했어

619
00:38:24,760 --> 00:38:28,139
‎도중에 갑자기
‎크샬다오라가 나타나는 건

620
00:38:28,222 --> 00:38:29,682
‎백만분의 일 확률이었어

621
00:38:29,765 --> 00:38:31,559
‎아니, 그 말이 아니야

622
00:38:31,642 --> 00:38:33,436
‎내가 실수하는 바람에

623
00:38:33,519 --> 00:38:35,730
‎스승님이 날 구하러 들어와야 했어

624
00:38:36,647 --> 00:38:38,691
‎우린 고룡종과 싸우고 있었어

625
00:38:39,483 --> 00:38:41,527
‎난 그에게 잘 보이려고 그걸 했어

626
00:38:42,236 --> 00:38:44,196
‎너와 훈련하는 게 쉽진 않았지

627
00:38:45,072 --> 00:38:47,116
‎넌 캄베이 스승의 애제자였으니까

628
00:38:48,075 --> 00:38:50,953
‎그분은 너에게서
‎뭔가 중요한 걸 봤어

629
00:38:51,454 --> 00:38:53,497
‎나도 봤고, 그 이블조랑 싸울 때

630
00:38:54,373 --> 00:38:56,250
‎우린 너 없이 이거 못 해

631
00:38:56,334 --> 00:38:58,419
‎나 이제 그 사람 아니야

632
00:38:58,502 --> 00:38:59,587
‎그 사람 맞아

633
00:39:00,755 --> 00:39:02,340
‎그래서 내가 따라온 거야

634
00:39:12,475 --> 00:39:13,768
‎무기 받아 주세요

635
00:39:13,851 --> 00:39:17,188
‎부탁이니 제발 남아서
‎다른 사람들을 이끌어 주세요

636
00:39:17,271 --> 00:39:18,272
‎팀벤을 지켜 줘요

637
00:39:18,981 --> 00:39:20,691
‎내가 바보처럼 굴었어요

638
00:39:20,775 --> 00:39:23,652
‎사람들은 날 믿었는데
‎실망만 안겼어요

639
00:39:24,445 --> 00:39:26,447
‎내가 남아 있으면
‎팀을 안 이끌 거잖아요

640
00:39:28,366 --> 00:39:29,867
‎우린 팀벤을 지킨다

641
00:39:30,826 --> 00:39:31,702
‎함께

642
00:39:32,203 --> 00:39:33,037
‎헌터들!

643
00:39:34,580 --> 00:39:36,248
‎대장장이가 필요하다고 했나?

644
00:39:45,383 --> 00:39:47,009
‎얘기한 대로 만들었어

645
00:39:47,093 --> 00:39:49,678
‎바바콩가의 위가
‎증기 하우징에 잘 맞을 거야

646
00:39:49,762 --> 00:39:51,514
‎활은 이블조의 뼈야

647
00:39:51,597 --> 00:39:55,017
‎이런 건 처음 만드네
‎잘될 거라는 장담은 못 해

648
00:39:55,101 --> 00:39:56,560
‎다 끝냈으면

649
00:39:56,644 --> 00:39:59,855
‎마을에서 특별한 걸 준비했으니
‎가보도록 해요

650
00:39:59,939 --> 00:40:01,399
‎먹고 해야죠

651
00:40:04,568 --> 00:40:05,403
‎왜요?

652
00:40:14,286 --> 00:40:16,789
‎팀벤의 수호자들을 위해

653
00:40:16,872 --> 00:40:19,500
‎- 사냥이 성공하길!
‎- 그만하면 됐어요, 먹자고요

654
00:40:25,214 --> 00:40:26,757
‎일기 정말 인상적이었어

655
00:40:27,675 --> 00:40:29,468
‎그동안 헌터 되려고 애쓰며
‎배운 것보다

656
00:40:29,552 --> 00:40:31,720
‎그걸 휙휙 넘기면서
‎더 많이 배운 것 같아

657
00:40:32,513 --> 00:40:34,557
‎부모님은 내가
‎에비 나이였을 때부터

658
00:40:34,640 --> 00:40:36,642
‎모든 걸 적게 하셨어

659
00:40:37,143 --> 00:40:38,644
‎가시열매, 광충…

660
00:40:39,145 --> 00:40:40,354
‎두 분은 연구자들이었지

661
00:40:40,438 --> 00:40:42,523
‎메모는 정확해야 한다고
‎까다롭게 구셨어

662
00:40:42,606 --> 00:40:43,816
‎난 그게 너무 싫었어

663
00:40:43,899 --> 00:40:45,693
‎그래서 길드 허가증을 타고

664
00:40:45,776 --> 00:40:48,404
‎날 세상 속으로 내보내 줄
‎퀘스트를 수락했지

665
00:40:49,196 --> 00:40:50,948
‎2년을 꽉 채워서 하는 거

666
00:40:51,740 --> 00:40:52,658
‎근데 그러면 그렇지

667
00:40:53,242 --> 00:40:54,910
‎고룡종을 볼 참인데

668
00:40:54,994 --> 00:40:57,872
‎갑자기, 뭐에 대해 알려줘서라도

669
00:40:57,955 --> 00:41:01,459
‎부모님과 벌레랑 열매를
‎스케치하던 때로 돌아가고 싶어져

670
00:41:02,084 --> 00:41:04,462
‎너한테 문제가 있을지 '모-라루'

671
00:41:06,130 --> 00:41:09,467
‎너 왜 계속 그래?
‎몬스터 이름 말장난 재밌어?

672
00:41:15,764 --> 00:41:18,601
‎예전에 살던 마을은
‎내가 7살 때 파괴당했어

673
00:41:18,684 --> 00:41:20,060
‎몬스터들한테

674
00:41:21,353 --> 00:41:22,855
‎그때 부모님을 잃었지

675
00:41:22,938 --> 00:41:25,524
‎그 후로 오랫동안
‎두려움 속에 살았어

676
00:41:26,942 --> 00:41:27,776
‎그러다 결국

677
00:41:28,944 --> 00:41:30,279
‎지쳐버렸지

678
00:41:30,988 --> 00:41:34,700
‎근데 괴물에 대해 배우고
‎이름으로 농담을 하니까

679
00:41:35,201 --> 00:41:36,744
‎그리 무섭지 않았어

680
00:41:38,579 --> 00:41:40,998
‎하나 만들어 볼게, '웃기-오스'

681
00:41:47,379 --> 00:41:49,673
‎몇 년 전 바르바레에서 들었던

682
00:41:49,757 --> 00:41:52,051
‎어떤 악당 헌터에 대한
‎소문이 기억나

683
00:41:52,968 --> 00:41:55,930
‎길드의 철학을 거부했다고 했지

684
00:41:56,430 --> 00:41:58,224
‎사냥은 장난삼아 시작했고

685
00:41:58,307 --> 00:42:01,185
‎전리품을 챙기고
‎탐닉하는 걸 하려고 무기를 팔았어

686
00:42:01,268 --> 00:42:02,394
‎네가 나한테 왔어

687
00:42:02,937 --> 00:42:05,314
‎할 말 있으면 바로 해

688
00:42:06,232 --> 00:42:08,526
‎헌터는 전투에서 길을 잃기 쉬워

689
00:42:09,109 --> 00:42:11,570
‎특히 혼자일 때 그렇지
‎우리가 싸우러 나가면…

690
00:42:11,654 --> 00:42:13,822
‎과거에 자기가 저지른
‎실수를 만회하려고

691
00:42:13,906 --> 00:42:15,741
‎남 목숨을
‎위험에 빠뜨리려는 헌터한테

692
00:42:15,824 --> 00:42:16,867
‎설교 들을 필요 없어

693
00:42:18,994 --> 00:42:23,082
‎과거의 실수들은 놀라운 방법으로
‎우릴 무너뜨릴 수 있지

694
00:42:23,666 --> 00:42:25,793
‎내일은 우리 모두에게

695
00:42:25,876 --> 00:42:29,421
‎그 오래된 몬스터들을 쫓아낼 수
‎있는 기회가 될지도 모르겠군

696
00:42:29,505 --> 00:42:30,714
‎조심해!

697
00:42:35,094 --> 00:42:36,095
‎어서

698
00:42:36,178 --> 00:42:37,972
‎왜 이래, 아직 다 안 먹었어

699
00:42:38,931 --> 00:42:41,767
‎- 다 준비됐어
‎- 적을 '바살-낼' 때가 왔다

700
00:42:41,850 --> 00:42:43,978
‎- 계속 그럴래?
‎- 난 재밌는데

701
00:42:44,061 --> 00:42:45,479
‎농담할 때가 아니야

702
00:43:01,161 --> 00:43:02,121
‎무기 꺼내

703
00:43:03,163 --> 00:43:04,415
‎어마어마하네요

704
00:43:04,999 --> 00:43:05,958
‎귀 막아

705
00:43:08,627 --> 00:43:09,712
‎- 난 빠질래
‎- 나디아

706
00:43:09,795 --> 00:43:11,463
‎- 놈의 주의를 돌려 봐
‎- 알았어

707
00:43:12,548 --> 00:43:14,633
‎여기야! 이쪽으로 와!

708
00:43:17,678 --> 00:43:19,138
‎안 통해

709
00:43:19,805 --> 00:43:22,933
‎이쪽으로 다시 온다!

710
00:43:23,017 --> 00:43:23,892
‎녹스, 가

711
00:43:25,811 --> 00:43:26,645
‎서둘러

712
00:43:33,235 --> 00:43:36,113
‎돌덩이가 엄청나게 많은데
‎왜 소용이 없죠?

713
00:43:36,196 --> 00:43:38,490
‎우리가 계곡에 있는 한
‎놈도 안 나가려는 거지

714
00:43:38,574 --> 00:43:41,785
‎- 이젠 나는데요?
‎- 마을을 공중에서부터 태울 거야

715
00:43:41,869 --> 00:43:43,412
‎- 내려오게 해!
‎- 간다!

716
00:43:49,209 --> 00:43:50,586
‎안 돼!

717
00:43:53,130 --> 00:43:54,381
‎안 돼!

718
00:43:55,090 --> 00:43:56,550
‎새 방패란 말이야!

719
00:44:04,642 --> 00:44:07,853
‎- 어서!
‎- 이것 좀 봐, 6시간이나 걸렸는데

720
00:44:07,936 --> 00:44:09,938
‎잊어버려요! 어차피 끔찍했어요

721
00:44:13,942 --> 00:44:15,903
‎상상했던 것보다 훨씬 강력하구나

722
00:44:25,496 --> 00:44:26,372
‎덤벼!

723
00:44:29,875 --> 00:44:31,919
‎제 위치로 유인하도록 한다

724
00:44:32,002 --> 00:44:33,045
‎에이든, 쇼타임이야

725
00:44:36,799 --> 00:44:41,136
‎망치지 마

726
00:44:46,850 --> 00:44:50,521
‎격룡창 작전이 나설 순서다

727
00:44:54,775 --> 00:44:56,402
‎알아차렸다!

728
00:44:56,485 --> 00:44:58,112
‎- 전략이 노출됐다!
‎- 쏴!

729
00:45:09,206 --> 00:45:11,417
‎- 실패했어
‎- 불 때문에 망가졌어요

730
00:45:12,000 --> 00:45:14,002
‎덫을 쓴다, 제자리에서 붙들어

731
00:45:22,469 --> 00:45:24,138
‎발사 장치가 망가졌어요

732
00:45:24,221 --> 00:45:26,098
‎증기 압축기에서 새는 걸 막고

733
00:45:26,181 --> 00:45:28,851
‎압력이 가해지면
‎격룡창을 수동으로 발사해야 해

734
00:45:28,934 --> 00:45:30,269
‎고칠 수 있나 봐

735
00:45:30,853 --> 00:45:31,937
‎기다려

736
00:45:32,020 --> 00:45:33,731
‎오래 못 이러고 있는다

737
00:45:34,314 --> 00:45:35,607
‎거의 다 됐어요

738
00:45:44,908 --> 00:45:46,285
‎고맙긴!

739
00:45:47,828 --> 00:45:49,037
‎달아나고 있어

740
00:45:51,749 --> 00:45:52,583
‎알겠어요!

741
00:46:02,092 --> 00:46:03,427
‎내가 잡는다!

742
00:46:09,391 --> 00:46:12,269
‎- 라비, 피해요
‎- 제 위치에 섰어!

743
00:46:12,352 --> 00:46:13,520
‎막혔어, 기다려!

744
00:46:15,898 --> 00:46:17,983
‎- 해!
‎- 라비, 안 돼!

745
00:46:22,237 --> 00:46:23,280
‎안 돼!

746
00:46:35,918 --> 00:46:38,378
‎성공했어!
‎나나-테스카토리를 죽였어!

747
00:46:38,462 --> 00:46:39,797
‎- 그럴 줄 알았다니까!
‎- 좋았어!

748
00:46:39,880 --> 00:46:41,715
‎자, 가서 불을 끄자

749
00:47:13,330 --> 00:47:14,289
‎우리가 해냈어요

750
00:47:15,290 --> 00:47:16,291
‎다들 괜찮아?

751
00:47:20,212 --> 00:47:21,213
‎라비가 죽었어

752
00:47:31,807 --> 00:47:32,641
‎안 돼

753
00:47:33,141 --> 00:47:34,142
‎이거 좋지 않아

754
00:47:36,270 --> 00:47:38,939
‎격룡창은 한 발뿐이었는데
‎이제 어쩌죠?

755
00:47:39,022 --> 00:47:41,149
‎공격 외엔 방법이 없어

756
00:47:41,233 --> 00:47:43,277
‎가진 걸 총동원한다

757
00:47:43,360 --> 00:47:45,612
‎놈이 마을까지 가면 안 돼

758
00:47:45,696 --> 00:47:47,614
‎여기, 이걸로 싸워요

759
00:47:50,325 --> 00:47:51,243
‎잠깐

760
00:47:51,326 --> 00:47:53,328
‎쌍검요, 따로 움직이지만

761
00:47:53,412 --> 00:47:54,746
‎항상 함께하죠

762
00:47:54,830 --> 00:47:57,207
‎- 야, 그게 무슨…
‎- 에이든, 뭐 하는 거야?

763
00:47:57,791 --> 00:47:58,876
‎좋은 생각이 있어요

764
00:47:58,959 --> 00:48:01,461
‎줄리어스, 절 믿고 시간을 주세요

765
00:48:02,713 --> 00:48:05,007
‎알았다, 뭘 하려는 거야?

766
00:48:05,632 --> 00:48:06,925
‎균형 회복요

767
00:48:12,014 --> 00:48:13,098
‎에이든 달아난 거야?

768
00:48:13,181 --> 00:48:15,017
‎내 탄약 다 가지고?

769
00:48:15,100 --> 00:48:17,519
‎아니, 시간을 좀 달래

770
00:48:17,603 --> 00:48:19,605
‎아무렴
‎아이디어라도 있다는 건가?

771
00:48:19,688 --> 00:48:20,898
‎- 조심해!
‎- 녹스!

772
00:48:20,981 --> 00:48:22,816
‎가서 마을 사람들을 대피시켜!

773
00:48:22,900 --> 00:48:25,444
‎젠장, 겁먹기 작전을 쓸 때군

774
00:48:28,614 --> 00:48:30,949
‎퇴각해, 구조물을 엄호에 이용해

775
00:48:34,786 --> 00:48:36,538
‎줄리어스, 마을 사람들 어쩌죠?

776
00:48:36,622 --> 00:48:37,497
‎그들한테 가

777
00:48:39,207 --> 00:48:40,167
‎탄약이 없어

778
00:48:50,052 --> 00:48:53,138
‎제발 먹혀라

779
00:48:54,598 --> 00:48:56,475
‎제발 먹혀라

780
00:49:06,818 --> 00:49:07,945
‎에센스를 공략해

781
00:49:13,909 --> 00:49:15,827
‎- 조심해! 불이 번지고 있어
‎- 양동이 더 필요해!

782
00:49:15,911 --> 00:49:18,288
‎- 서둘러, 떠나야 해
‎- 난 안 떠나

783
00:49:18,372 --> 00:49:21,416
‎- 어서 피하셔야 해요, 당장요
‎- 여기요

784
00:49:21,500 --> 00:49:23,543
‎안 돼, 에비, 어서 떠나야 돼

785
00:49:23,627 --> 00:49:24,795
‎근데 돕는 중이잖아

786
00:49:36,056 --> 00:49:36,890
‎페이즐리

787
00:49:42,771 --> 00:49:43,605
‎해보자

788
00:49:45,732 --> 00:49:46,566
‎데리고 가요

789
00:49:47,150 --> 00:49:49,361
‎안 돼! 가지 마!

790
00:50:11,925 --> 00:50:13,552
‎- 메이!
‎- 메이

791
00:50:13,635 --> 00:50:14,553
‎안 돼

792
00:50:17,264 --> 00:50:18,265
‎안 돼!

793
00:50:22,310 --> 00:50:24,896
‎분진이야
‎마을 전체에 불이 붙을 거야

794
00:50:25,856 --> 00:50:27,149
‎가요! 도망쳐요!

795
00:50:27,232 --> 00:50:28,150
‎나가요!

796
00:50:35,949 --> 00:50:36,825
‎안 돼!

797
00:50:37,659 --> 00:50:38,618
‎가구아 우리!

798
00:50:42,748 --> 00:50:43,749
‎이 망할…

799
00:51:03,018 --> 00:51:06,313
‎붙어라!

800
00:51:07,064 --> 00:51:07,898
‎붙었다!

801
00:51:25,582 --> 00:51:27,959
‎부메랑 작전이 살렸네

802
00:51:31,546 --> 00:51:32,964
‎에이든의 계획이 뭐였다고?

803
00:51:34,132 --> 00:51:35,008
‎가!

804
00:51:42,808 --> 00:51:43,850
‎조심해!

805
00:52:17,843 --> 00:52:21,555
‎그대들의 희생을
‎절대 잊지 않으리다

806
00:52:22,097 --> 00:52:24,975
‎여러분 덕분에 이 마을이

807
00:52:25,058 --> 00:52:27,978
‎자연의 균형을 되찾았어요

808
00:52:29,020 --> 00:52:30,063
‎고마워요

809
00:52:32,649 --> 00:52:33,817
‎책망할 거 없어

810
00:52:34,901 --> 00:52:36,153
‎그들의 선택이었잖아

811
00:52:37,320 --> 00:52:39,906
‎너를 따라 이길 수 없는 싸움에
‎뛰어든 거야

812
00:52:40,407 --> 00:52:43,326
‎그 뜻을 헤아리지 않으면
‎그들이 준 것들과 준 이유를

813
00:52:43,410 --> 00:52:44,369
‎깎아내리는 거야

814
00:52:44,452 --> 00:52:46,746
‎아니, 그들은 날 따른 게 아니야

815
00:52:47,581 --> 00:52:49,416
‎더 큰 뭔가를 따랐지

816
00:52:50,125 --> 00:52:51,918
‎우리 모두가 찾고자 한 균형

817
00:52:55,547 --> 00:52:58,508
‎받아, 메이의 일기장이야

818
00:52:59,176 --> 00:53:00,010
‎네가 가져

819
00:53:00,719 --> 00:53:03,388
‎리오레우스 해독제 만드는 법이
‎적혀 있으니까

820
00:53:03,471 --> 00:53:04,931
‎난 내 일기장 만들었어

821
00:53:05,515 --> 00:53:07,225
‎나만의 길을 가기 시작하려고

822
00:53:08,768 --> 00:53:09,936
‎메이처럼

823
00:53:17,360 --> 00:53:20,405
‎팀벤엔 네가 있으니
‎잘 지켜질 것 같다

824
00:53:47,599 --> 00:53:48,642
‎잠깐만요, 기다려요!

825
00:53:51,436 --> 00:53:52,729
‎이제 어디로 가요?

826
00:53:52,812 --> 00:53:53,730
‎돈도르마

827
00:53:54,314 --> 00:53:56,566
‎여기서 일어난 일을
‎길드가 알아야 하니까

828
00:53:57,817 --> 00:53:59,277
‎나도 같이 가고 싶어요

829
00:54:00,654 --> 00:54:04,532
‎바깥엔 더 큰 현실이 있잖아요
‎저보다도, 팀벤보다도요

830
00:54:05,033 --> 00:54:07,827
‎나나-테스카토리를 처음 본 날
‎가르쳐 주신 거예요

831
00:54:08,328 --> 00:54:10,205
‎바깥세상엔 더 큰 위협이 있다고요

832
00:54:10,288 --> 00:54:13,500
‎그것들을 상대하려면
‎나도 필두 헌터가 돼야 해요

833
00:54:19,005 --> 00:54:22,259
‎저건 좋은 '음'이야
‎내가 오래 봐와서 알아

834
00:54:22,801 --> 00:54:25,762
‎정확히 번역하자면 이 뜻이지

835
00:54:25,845 --> 00:54:28,515
‎'에이든, 너 참 많이 발전했다'

836
00:54:28,598 --> 00:54:31,434
‎'널 내 제자로 맞으면
‎매우 기쁘겠다'

837
00:54:32,560 --> 00:54:34,271
‎그거 너무 '좋-아블로스'!

838
00:54:35,855 --> 00:54:37,857
‎내 말장난을
‎좋아하는 사람도 있다고요

839
00:54:37,941 --> 00:54:39,109
‎그렇죠, 나디아?

840
00:54:39,192 --> 00:54:40,360
‎방금 그건 별로였어

841
00:54:46,533 --> 00:54:48,201
‎진짜 끝내주는 얘기다

842
00:54:48,285 --> 00:54:51,079
‎그래, 네가 자보아자길이랑
‎대결한 얘기만큼

843
00:54:51,162 --> 00:54:54,833
‎야, 그거 진짜 실화야
‎아래를 공략해서 다 쓸었다니까?

844
00:54:54,916 --> 00:54:57,877
‎네 얘기는 저런 종류가 아니야

845
00:54:58,378 --> 00:54:59,254
‎맞지?

846
00:55:01,548 --> 00:55:02,382
‎이거 읽어 봐

847
00:55:07,220 --> 00:55:09,347
‎메이가 부모님께
‎마지막으로 쓴 거네

848
00:55:09,431 --> 00:55:10,265
‎"816일 차"

849
00:55:11,474 --> 00:55:14,311
‎전 여정의 매 순간을 즐겼어요

850
00:55:14,394 --> 00:55:17,230
‎아버지, 어머니
‎두 분은 저를 잘 가르쳐주셨어요

851
00:55:17,314 --> 00:55:20,608
‎왜 세상 사람들에게
‎조화롭게 사는 법을 가르치려면

852
00:55:20,692 --> 00:55:23,820
‎길드와 두 분 같은 분들이
‎꼭 있어야 하는지 이제야 알겠어요

853
00:55:24,279 --> 00:55:26,698
‎오늘 밤 저는
‎헌터 한 팀에 합류했어요

854
00:55:27,240 --> 00:55:30,452
‎우리가 하려는 임무는
‎정말로 위험해요

855
00:55:30,535 --> 00:55:32,329
‎마지막 임무가 될까 봐 두려워요

856
00:55:32,412 --> 00:55:34,706
‎그런데 재미있게도 겁나지 않아요

857
00:55:34,789 --> 00:55:38,126
‎저와 함께 싸우는 헌터들은
‎총명하고, 잘 보살펴 주고

858
00:55:38,209 --> 00:55:40,795
‎용감하고
‎저의 세계를 밝게 밝혀 주니까요

859
00:55:41,338 --> 00:55:43,548
‎제 마음은 희망으로 가득해요

860
00:57:46,212 --> 00:57:49,132
‎자막: 천민정



