1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:41,958 --> 00:00:44,294
Gibsone. Dođi, stari.

4
00:00:45,670 --> 00:00:47,422
Još to vučeš naokolo?

5
00:00:47,505 --> 00:00:50,884
Ja ću biti spreman
kad se Zorah Magdaros napokon pojavi.

6
00:00:50,967 --> 00:00:54,888
Zbilja misliš time ubiti
čudovište koje je živi vulkan?

7
00:00:54,971 --> 00:00:58,224
Jednim zamahom repa
može sravniti grad sa zemljom, kažu.

8
00:00:58,308 --> 00:01:03,188
Gibsone, ako su glasine upola točne,
budi sretan što se još nije pojavio.

9
00:01:03,271 --> 00:01:06,691
-Ma daj, mi smo Peta flota! Krema!
-Nazdravit ću tomu.

10
00:01:06,775 --> 00:01:09,569
Neka se Zorah Magdaros radije pritaji.

11
00:01:09,652 --> 00:01:13,239
Nema čudovišta
koje se može nositi s ovakvim lovcima.

12
00:01:13,323 --> 00:01:14,282
Ja sam ga vidio.

13
00:01:16,159 --> 00:01:17,660
Borio sam se s nadzmajem.

14
00:01:18,828 --> 00:01:21,956
Nemate pojma kakav je protivnik.

15
00:01:30,632 --> 00:01:31,466
Daj!

16
00:01:36,888 --> 00:01:37,722
Ma daj.

17
00:01:38,223 --> 00:01:40,600
Imao si sreće. Dobar tek!

18
00:01:45,605 --> 00:01:48,399
NETFLIX PREDSTAVLJA

19
00:02:12,298 --> 00:02:13,675
'Jutro, gđo Bellflower!

20
00:02:13,758 --> 00:02:16,344
Dobro jutro, Aidene. Rano si izašao.

21
00:02:16,427 --> 00:02:19,889
Znate kako kažu,
kut-ku koji rano rani, dva končua grabi!

22
00:02:19,973 --> 00:02:22,725
Nisam znala da to kažu.
Ti i tvoja čudovišta!

23
00:02:22,809 --> 00:02:24,686
Dobar ulov, Aidene!

24
00:02:24,769 --> 00:02:27,397
Može tuna gastronom za pidžamicu za gicka?

25
00:02:27,480 --> 00:02:28,606
Neće ići.

26
00:02:30,108 --> 00:02:33,111
-Pazi kamo ideš, Loke.
-Spretan si.

27
00:02:33,194 --> 00:02:35,572
-Sigurno vježbaš.
-Nego što!

28
00:02:35,655 --> 00:02:38,449
Hvala još jedanput
što si potjerao one bnahabre.

29
00:02:38,533 --> 00:02:41,327
Nadajmo se da se više neće vraćati.

30
00:02:41,411 --> 00:02:43,329
Kad sam takav, bnahrabar!

31
00:02:44,122 --> 00:02:45,957
Jesi li vidio farmera Burla?

32
00:02:47,167 --> 00:02:50,503
Ebbi te cijelo prijepodne čeka ondje.

33
00:02:50,587 --> 00:02:52,547
Nešto je ušlo Burlu u dvorište!

34
00:02:52,630 --> 00:02:55,175
Dođi, moramo ići. To je pravi zadatak!

35
00:02:55,258 --> 00:02:58,344
Ako je ratalos?
Znaš da imaju otrovne pandže?

36
00:02:58,887 --> 00:03:01,639
-Da.
-Jedna ogrebotina i gotov si!

37
00:03:01,723 --> 00:03:04,809
Sumnjam da bi ratalos ušao
farmeru Burlu među gargve.

38
00:03:04,893 --> 00:03:07,145
Ipak je bolje imati protuotrov.

39
00:03:08,897 --> 00:03:09,731
Da.

40
00:03:16,529 --> 00:03:18,573
Gđo Genovan, vidite ga!

41
00:03:19,199 --> 00:03:22,869
Je li to moja tava od lijevanog željeza?

42
00:03:42,222 --> 00:03:46,351
Prošli tjedan sam dovršio novu ogradu,
a vidi je sad.

43
00:03:46,935 --> 00:03:47,769
Tragovi.

44
00:03:48,519 --> 00:03:50,438
Velociprej, mislim.

45
00:03:53,900 --> 00:03:55,151
Možeš li to riješiti?

46
00:03:55,235 --> 00:03:58,279
G. Burl, neman problema!

47
00:03:58,988 --> 00:04:01,908
Shvaćate? Nema, neman.

48
00:04:01,991 --> 00:04:04,244
Čudovište. Nema veze.

49
00:04:39,988 --> 00:04:40,989
Svježe.

50
00:05:17,150 --> 00:05:19,736
To nije velociprej.

51
00:05:21,404 --> 00:05:22,238
Dođi!

52
00:05:58,566 --> 00:05:59,692
To!

53
00:06:20,755 --> 00:06:21,964
To je bilo za dlaku.

54
00:06:22,715 --> 00:06:25,093
Imaš sreću što je velocidrom bio sam.

55
00:06:25,176 --> 00:06:27,637
Obično love s čoporom velocipreja.

56
00:06:27,720 --> 00:06:30,390
Ajme. Pratio sam tragove velocipreja.

57
00:06:30,890 --> 00:06:33,101
Nisam očekivao sresti starijeg brata.

58
00:06:34,769 --> 00:06:35,937
Ti si lovac?

59
00:06:36,813 --> 00:06:40,066
Jesi! Zar ne? Pravi lovac iz Ceha lovaca.

60
00:06:40,566 --> 00:06:44,487
Imao sam devet godina kad je lovac
prošli put prolazio kroz Timben.

61
00:06:44,570 --> 00:06:46,697
Kako je ovo super! I ja sam lovac.

62
00:06:46,781 --> 00:06:50,993
Mislim, nisam još lovio
nešto što može loviti mene, ali…

63
00:06:51,077 --> 00:06:54,205
-Da, ja sam Aiden.
-Moje ime je Julius.

64
00:06:54,288 --> 00:06:57,208
Ne bi smio loviti bez licence Ceha lovaca.

65
00:06:57,291 --> 00:06:59,085
-To je krivolov.
-Ja…

66
00:06:59,168 --> 00:07:01,796
Pa, jedan velociprej…

67
00:07:02,630 --> 00:07:03,464
Što radiš?

68
00:07:03,548 --> 00:07:06,342
Život svakog čudovišta nam je važan.

69
00:07:06,426 --> 00:07:08,761
Sve drugo izdaja je prirodne ravnoteže.

70
00:07:08,845 --> 00:07:12,890
Lovac se dužan pobrinuti
da ta žrtva ne bude uzaludna.

71
00:07:13,724 --> 00:07:16,727
Je li to tvoje selo blizu?

72
00:07:16,811 --> 00:07:18,563
Nisam valjda u nevolji?

73
00:07:18,646 --> 00:07:21,232
Mislim, ti si ga ubio, zar ne? Onda…

74
00:07:22,900 --> 00:07:27,530
Slušaj. Kad su se prošli put altaroti
razmnožili jednom seljaninu u podrumu,

75
00:07:27,613 --> 00:07:30,908
Mitul je morao hodati do Dundorme.
Hodao je dva tjedna!

76
00:07:30,992 --> 00:07:35,329
I kad smo napokon došli do Ceha lovaca,
nisu ni znali za naše selo.

77
00:07:35,830 --> 00:07:39,584
Nema šanse da tražimo pomoć
kad god kelbi uđe u grboluk.

78
00:07:40,168 --> 00:07:42,837
Aha, onda ti to riješiš.

79
00:07:42,920 --> 00:07:45,256
Pa uopće mi to ne ide loše.

80
00:07:48,676 --> 00:07:51,804
To su tragovi velocipreja koje si pratio?

81
00:07:53,264 --> 00:07:56,934
Da. To je to.
Netko se i dalje mora pozabaviti time.

82
00:07:58,102 --> 00:08:00,146
Lažni su.

83
00:08:00,229 --> 00:08:01,063
Što?!

84
00:08:01,147 --> 00:08:05,401
I rekao bih da je meris kriv
za sve vaše probleme.

85
00:08:05,485 --> 00:08:06,986
Kad ga nađem…

86
00:08:07,069 --> 00:08:09,739
Aidene, poslije. Prvo selo.

87
00:08:09,822 --> 00:08:12,366
Ali… Ovo nije kraj.

88
00:08:13,409 --> 00:08:15,536
Ima li selo vođu?

89
00:08:15,620 --> 00:08:16,704
Starješina Daazel.

90
00:08:16,787 --> 00:08:19,957
Viverijanka je.
Živjela je ovdje dok nije bilo sela.

91
00:08:20,041 --> 00:08:23,419
U kući je s grmom šupljovice.
Mogu ti pokazati.

92
00:08:23,503 --> 00:08:25,796
Naći ću sam. Uzmi ga.

93
00:08:37,141 --> 00:08:39,018
Ajme meni!

94
00:08:40,019 --> 00:08:42,063
Čuvaj ga, Ebbi, molim te.

95
00:08:44,774 --> 00:08:46,317
Brzo se vraćam.

96
00:08:50,738 --> 00:08:53,449
Dosta, pernati. Još nisam spreman.

97
00:09:10,258 --> 00:09:11,968
Malo felvina za bolji okus.

98
00:09:13,469 --> 00:09:15,680
Ni makac! Platit ćeš za to!

99
00:09:15,763 --> 00:09:19,141
Svakako, dobri gospodine.
Koliko sam dužan?

100
00:09:19,725 --> 00:09:24,647
Ti… Ti govoriš? Mislio sam da divlji
merisi govore samo… Meriški, što li.

101
00:09:24,730 --> 00:09:27,650
Ristina! Ali ja nisam baš tako divlji.

102
00:09:27,733 --> 00:09:30,236
Ja sam trgovac. Zovem se Nox.

103
00:09:30,319 --> 00:09:32,405
Zbilja? Zašto si onda Burlu ukrao…?

104
00:09:33,239 --> 00:09:34,615
Ma ti jedan…

105
00:09:38,202 --> 00:09:39,203
Hej!

106
00:09:41,205 --> 00:09:42,039
Ajme!

107
00:09:42,123 --> 00:09:45,084
Da, da, mlati svuda oko sebe. Samo nemoj…

108
00:09:45,585 --> 00:09:46,419
Ma daj!

109
00:09:46,502 --> 00:09:48,796
To je dragocjena roba.

110
00:09:48,879 --> 00:09:51,048
To je bio skup lonac!

111
00:09:51,132 --> 00:09:52,216
Ma kakav…

112
00:09:52,717 --> 00:09:53,593
No krasno!

113
00:09:53,676 --> 00:09:55,136
Mačudovište jedno!

114
00:09:55,219 --> 00:09:57,763
Vrati se, mali dlakavi zlikovče!

115
00:10:09,025 --> 00:10:10,735
PRVI DAN

116
00:10:13,946 --> 00:10:18,326
Bi li te možda zanimala cijela paleta
prvorazredne rabljene robe?

117
00:10:19,035 --> 00:10:22,538
Dobro, 15-20 %. Najbolja ponuda.

118
00:10:23,122 --> 00:10:25,625
Lijepo ti kažem,
ne zanimaju me tvoji zeni!

119
00:10:25,708 --> 00:10:29,128
Tvoji!
Već na mene utječu tvoje bljezgargvije!

120
00:10:29,211 --> 00:10:30,546
To nije potrebno.

121
00:10:30,630 --> 00:10:32,798
Ti si lopov. Ja sam lovac.

122
00:10:32,882 --> 00:10:37,178
Ovako ću onom cehovskom sveznalici
dokazati da mogu štititi selo.

123
00:10:37,261 --> 00:10:39,930
A, shvaćam. Ti si zaštitnik.

124
00:10:40,014 --> 00:10:41,265
-Ti štitiš!
-Tako je.

125
00:10:41,349 --> 00:10:42,224
Slušaj.

126
00:10:42,308 --> 00:10:48,105
Ne bi li bio puno bolji zaštitnik
da imaš letjelicu kojom ih možeš štititi?

127
00:10:48,189 --> 00:10:49,774
Čuj, znam lika…

128
00:10:49,857 --> 00:10:50,816
Zdravo.

129
00:10:56,030 --> 00:10:58,491
G. Burl, riješio sam vaš problem.

130
00:10:58,574 --> 00:11:00,284
Mislim da vam ovo fali.

131
00:11:00,368 --> 00:11:02,745
-Moje gargve!
-Bravo, Aidene.

132
00:11:02,828 --> 00:11:04,538
Odlično si to izveo, sine.

133
00:11:06,207 --> 00:11:07,917
A ovaj je lopov krivac.

134
00:11:08,000 --> 00:11:08,834
Pozdrav!

135
00:11:08,918 --> 00:11:10,461
To, Aidene!

136
00:11:11,045 --> 00:11:13,839
-I dalje misliš da ne trebam loviti?
-Mislim.

137
00:11:16,550 --> 00:11:17,385
Što se događa?

138
00:11:19,470 --> 00:11:21,347
Baš sam govorio

139
00:11:21,430 --> 00:11:24,266
kako se vaše selo nalazi na putu nadzmaju.

140
00:11:24,350 --> 00:11:25,226
Molim?

141
00:11:26,102 --> 00:11:27,311
Što to znači?

142
00:11:27,395 --> 00:11:29,063
Ništa dobro.

143
00:11:29,146 --> 00:11:32,274
Nadzmajevi su najdrevnija

144
00:11:32,358 --> 00:11:35,236
i najmoćnija čudovišta.

145
00:11:35,319 --> 00:11:36,737
Kad ih obuzme bijes,

146
00:11:36,821 --> 00:11:39,699
iz njih izvire nevjerojatna energija

147
00:11:39,782 --> 00:11:43,994
i izobličava ekosustave
oko njihovih staništa.

148
00:11:44,078 --> 00:11:46,872
Ta se bića uglavnom zadržavaju
na jednom mjestu.

149
00:11:46,956 --> 00:11:49,834
No za periodičkih seoba,
tzv. nadzmajevih puteva,

150
00:11:50,543 --> 00:11:53,671
migriraju preko kontinenta
i velikog oceana.

151
00:11:53,754 --> 00:11:56,257
Za sobom ostavljaju razaranje.

152
00:11:56,882 --> 00:12:02,096
Prikupili smo podatke koji pokazuju
da svi idu na isto mjesto na drugoj obali.

153
00:12:02,179 --> 00:12:03,597
Ali ne znamo zašto.

154
00:12:05,433 --> 00:12:10,771
U poznatoj nam povijesti
ti su događaji iznimno rijetko bilježeni.

155
00:12:10,855 --> 00:12:13,899
Niti jedan tijekom jednog stoljeća.

156
00:12:13,983 --> 00:12:17,570
Sada se to događa svakih deset godina.

157
00:12:17,653 --> 00:12:22,032
Prije deset godina Ceh je zvao lovce
u Port Tanziju da se pridruže Floti.

158
00:12:22,116 --> 00:12:26,036
Njihov je zadatak bio
otkriti uzrok učestalijih seobi.

159
00:12:26,537 --> 00:12:31,792
Lovce poput mene Ceh je poslao
u potragu za naznakama iduće seobe.

160
00:12:32,293 --> 00:12:36,338
Došao sam vam reći
da je jedan nadzmaj počeo seobu.

161
00:12:36,839 --> 00:12:38,507
Ide ravno na vaše selo.

162
00:12:39,216 --> 00:12:40,050
Ajme meni!

163
00:12:40,134 --> 00:12:42,887
Smjesta morate napustiti selo.

164
00:12:42,970 --> 00:12:46,432
Samo malo! Trebali bismo samo tako otići?

165
00:12:46,515 --> 00:12:48,976
Kako znamo da govorite istinu?

166
00:12:49,059 --> 00:12:52,646
-Ne poznajemo vas.
-Tako je! A naši domovi?

167
00:12:52,730 --> 00:12:55,775
-To nije važno?
-Domove možemo opet sagraditi.

168
00:12:55,858 --> 00:12:59,153
Naši su životi u pitanju. Poslušajmo ga.

169
00:12:59,236 --> 00:13:03,616
Ne mogu svi ponijeti sa sobom
ono od čega žive, Navide. Ne vjerujem mu.

170
00:13:03,699 --> 00:13:06,160
Ni ja. Zašto bismo ga slušali?

171
00:13:06,243 --> 00:13:11,332
Govorim istinu. Ovom dolinom proći će
sva čudovišta koja bježe od nadzmaja.

172
00:13:11,415 --> 00:13:13,501
-Najvjerojatnije…
-Što?!

173
00:13:13,584 --> 00:13:14,710
Nagađa!

174
00:13:14,794 --> 00:13:16,170
Ja mu vjerujem.

175
00:13:16,921 --> 00:13:17,880
Spasio me.

176
00:13:17,963 --> 00:13:20,674
Aidene, on nije iz našeg sela.

177
00:13:22,802 --> 00:13:25,095
Mogao bih ja ići vidjeti svojim očima.

178
00:13:25,596 --> 00:13:29,475
Ako nam ti kažeš da opasnost postoji,
tebi ću vjerovati.

179
00:13:29,558 --> 00:13:30,893
Dobro, i ja ću.

180
00:13:30,976 --> 00:13:32,436
I onda ćete otići?

181
00:13:32,520 --> 00:13:33,771
Moramo biti sigurni.

182
00:13:35,314 --> 00:13:36,482
Odvedi me onamo.

183
00:13:37,149 --> 00:13:40,319
Nadzmaj će proći dolinom
u idućih tjedan dana.

184
00:13:40,402 --> 00:13:44,365
Odvest ću mladića da svojim očima vidi
opasnost koja prijeti.

185
00:13:44,448 --> 00:13:46,867
Ali odmah se morate početi pripremati.

186
00:13:46,951 --> 00:13:49,745
Morate biti spremni za odlazak
čim se on vrati.

187
00:13:49,829 --> 00:13:52,414
Počet ćemo u zoru.

188
00:13:52,498 --> 00:13:55,876
To ne zvuči dobro. Što ćeš ti učiniti?

189
00:13:58,337 --> 00:14:00,631
A što ćemo s tobom?

190
00:14:00,714 --> 00:14:02,883
Možda može biti koristan.

191
00:14:32,621 --> 00:14:34,498
-Lovio si zinogre?
-Jesam.

192
00:14:34,582 --> 00:14:36,000
-Dijabole?
-Jesam.

193
00:14:40,087 --> 00:14:40,963
Aidene, ne!

194
00:14:41,046 --> 00:14:42,214
Mogao sam ga!

195
00:14:43,382 --> 00:14:45,467
Ta čudovišta nisu opasna za nas.

196
00:14:45,551 --> 00:14:47,553
Bježe od nadzmaja.

197
00:15:03,235 --> 00:15:04,862
Nešto mi nije jasno.

198
00:15:04,945 --> 00:15:08,574
Zašto Ceh odlučuje
što ljudi mogu loviti i kada?

199
00:15:08,657 --> 00:15:12,828
-Mrtvo čudovište je mrtvo čudovište.
-Većina ljudi je prije to mislila.

200
00:15:12,912 --> 00:15:15,080
Davno smo toliko lovili čudovišta

201
00:15:15,164 --> 00:15:18,792
da smo upropastili prirodnu ravnotežu.

202
00:15:19,376 --> 00:15:22,171
Priroda je katastrofalno stradala
zbog toga.

203
00:15:22,922 --> 00:15:26,133
Zato je nastao Ceh lovaca.

204
00:15:26,634 --> 00:15:30,137
Naša ravnoteža s prirodom
delikatnija je no što misliš.

205
00:15:33,349 --> 00:15:36,977
Dvojni mačevi.
Odvojeni su, ali uvijek zajedno.

206
00:15:37,061 --> 00:15:42,107
Uvijek u napadu. Svladavaju protivnika
kao dva nemilosrdna neprijatelja.

207
00:15:42,191 --> 00:15:44,652
Pokret je fluidan i precizan.

208
00:15:44,735 --> 00:15:46,737
Kao vodeni tok.

209
00:15:46,820 --> 00:15:49,156
-Mogu li?
-Pokušaj prvo ovim.

210
00:15:55,704 --> 00:15:58,999
Fokusiraj se na središte.
Trebaš stabilan temelj.

211
00:16:01,961 --> 00:16:05,631
Ne brini se.
Možda bi i mogao postati dobar lovac.

212
00:16:11,512 --> 00:16:13,806
Hej, ljudi, čekajte malo.

213
00:16:13,889 --> 00:16:17,351
Nije li ova raspodjela tereta
samo malčice nepoštena?

214
00:16:20,771 --> 00:16:21,981
Dobar oklop.

215
00:16:23,857 --> 00:16:26,276
Primijetio si. Stopostotno željezo.

216
00:16:26,777 --> 00:16:30,072
Testirano na velocidromu.
Može biti oružje. Leži u ruci.

217
00:16:31,949 --> 00:16:33,158
Za kuhanje na vatri.

218
00:16:33,701 --> 00:16:35,828
Možda bi drukčiji izgled pomogao.

219
00:16:37,371 --> 00:16:38,455
Možda ovo.

220
00:16:39,373 --> 00:16:40,457
Hvala!

221
00:16:41,750 --> 00:16:43,335
Cehovska oprema.

222
00:16:45,921 --> 00:16:47,047
-Ma dođi!
-Aidene.

223
00:16:47,131 --> 00:16:48,215
Ma dođi, daj!

224
00:16:48,298 --> 00:16:50,259
Ne. Aidene.

225
00:16:50,342 --> 00:16:52,678
Ne treba. Nemoj me dirati.

226
00:16:59,351 --> 00:17:01,603
POŠTUJ PRIRODU
ŽIVOT JE  ZAJEDNICA

227
00:17:01,687 --> 00:17:04,064
PRIRODA DAJE BLAGOSTANJE
DAJE MATERIJAL

228
00:17:04,148 --> 00:17:04,982
DAN 203
DAN 206

229
00:17:05,065 --> 00:17:06,775
Ako si možda pomišljao na to…

230
00:17:07,693 --> 00:17:11,530
Ne možeš pobjeći, uvijek ću te naći, Nox.

231
00:17:11,613 --> 00:17:14,408
Molim? Ma ne.

232
00:17:16,326 --> 00:17:18,412
Van iz moje vreće.

233
00:17:18,495 --> 00:17:20,831
Ja? Nisam u njoj. Ovdje sam.

234
00:17:24,585 --> 00:17:25,461
Što?

235
00:17:25,961 --> 00:17:27,296
Ništa ne vidim.

236
00:17:27,379 --> 00:17:28,213
Tiho.

237
00:17:33,844 --> 00:17:34,720
Trk!

238
00:17:38,390 --> 00:17:39,516
Nox!

239
00:17:40,684 --> 00:17:41,769
Aidene, ne!

240
00:17:50,402 --> 00:17:51,570
Dođi!

241
00:17:52,654 --> 00:17:53,655
Popni se!

242
00:17:55,032 --> 00:17:57,910
Nikad nisam vidio ništa strašnije.

243
00:17:57,993 --> 00:17:59,661
Mislim da nema goreg.

244
00:18:00,829 --> 00:18:02,623
Aidene, dođi ovamo.

245
00:18:05,626 --> 00:18:07,294
Što to smrdi?

246
00:18:14,968 --> 00:18:17,429
Nisam imao pravo. Ovo je gore.

247
00:18:18,097 --> 00:18:19,348
Ajme meni!

248
00:18:19,431 --> 00:18:20,724
Što je to?

249
00:18:21,892 --> 00:18:24,937
To je ono što vas čeka. Nadzmaj.

250
00:18:25,562 --> 00:18:28,357
Utjelovljenje neukrotive prirodne sile.

251
00:18:28,440 --> 00:18:30,567
I ide ravno na vaše selo.

252
00:18:36,198 --> 00:18:40,160
Aidene, selo će uništiti
za najviše tri dana.

253
00:19:03,767 --> 00:19:05,853
To je nadzmaj?

254
00:19:05,936 --> 00:19:09,314
Pratim ga mjesec dana.
Odmah morate otići iz doline.

255
00:19:09,398 --> 00:19:12,526
Nećemo uspjeti. Moramo proći Svešumu.

256
00:19:12,609 --> 00:19:15,028
-Ići ćemo ravno na njega.
-Idite na zapad.

257
00:19:15,112 --> 00:19:19,741
Zapadni greben nije prohodan.
Dva tjedna bježali bismo mu s puta.

258
00:19:20,325 --> 00:19:23,078
-A Ceh?
-Predaleko su. Sam si rekao.

259
00:19:25,080 --> 00:19:29,751
Vidio si opasnost. Nagovori ih
da idu na zapad, neki će možda preživjeti.

260
00:19:29,835 --> 00:19:32,880
Ako ostanete u dolini, svi će izginuti.

261
00:19:34,631 --> 00:19:36,508
Čekaj, kamo ćeš?

262
00:19:36,592 --> 00:19:39,970
Moram upozoriti sva sela odavde do oceana.

263
00:19:40,470 --> 00:19:41,638
Ne samo tvoje.

264
00:19:41,722 --> 00:19:44,933
I to je to? Sada ćeš otići?

265
00:19:45,017 --> 00:19:46,351
A da se borimo?

266
00:19:46,435 --> 00:19:50,314
Nekako ga skrenemo s puta
da ne uništi sva ta sela?

267
00:19:50,397 --> 00:19:53,108
Lovci smo. Nešto moramo poduzeti!

268
00:19:53,192 --> 00:19:55,903
Nadzmaj nije obično čudovište.

269
00:19:55,986 --> 00:19:57,487
A ti nisi lovac.

270
00:19:58,071 --> 00:20:00,449
Možda. Možda se zavaravam.

271
00:20:00,532 --> 00:20:03,285
Ali bar znam što znači loviti čudovišta.

272
00:20:03,368 --> 00:20:08,582
Neću okrenuti leđa starješini Daazel,
Burlu, Genovanu, Mitulu ili Ebbi.

273
00:20:08,665 --> 00:20:10,667
Borit ću se štapovima ako moram.

274
00:20:10,751 --> 00:20:14,922
Dovedem ga ovamo, a on je samo
još odlučniji u nakani da ostane.

275
00:20:15,631 --> 00:20:18,508
„ Brini se za prirodu
i dat će ti blagostanje.

276
00:20:19,009 --> 00:20:22,054
Iz blagostanja izgradi uspješnu zajednicu.

277
00:20:22,137 --> 00:20:26,767
Skladno živi u toj zajednici
i nauči je da se brine o prirodi.“

278
00:20:27,476 --> 00:20:29,019
Krug ravnoteže?

279
00:20:29,102 --> 00:20:31,063
Nisi li prisegnuo to štititi?

280
00:20:31,146 --> 00:20:34,816
Taj nadzmaj uništava prirodu.
I uništit će jednu zajednicu.

281
00:20:34,900 --> 00:20:36,693
Odeš li, ne napuštaš samo nas.

282
00:20:36,777 --> 00:20:39,696
Napuštaš sve ono što lovac treba biti.

283
00:20:40,489 --> 00:20:41,907
Gdje si to naučio?

284
00:20:45,118 --> 00:20:47,204
To su zapisi jednog lovca.

285
00:20:57,547 --> 00:20:59,841
Naći će nas svi koji ovo vide.

286
00:20:59,925 --> 00:21:03,345
Ako se u to upustimo, trebat ćemo pomoć.

287
00:21:03,428 --> 00:21:06,265
To! Felvinmenalno!

288
00:21:06,848 --> 00:21:09,101
Pisala je prije dva dana.

289
00:21:09,184 --> 00:21:12,271
-Odakle ti to?
-Nox je to imao kod sebe.

290
00:21:16,191 --> 00:21:17,609
Od koga si ovo ukrao?

291
00:21:17,693 --> 00:21:20,904
Prrrodano mi je, molim te.
Ne nabacujte se tom riječju.

292
00:21:21,405 --> 00:21:24,241
Pamćenje me baš ne služi…

293
00:21:24,324 --> 00:21:26,827
Nađi vlasnicu i slobodan si.

294
00:21:26,910 --> 00:21:28,287
Ovuda!

295
00:21:34,167 --> 00:21:38,964
Prrrilično smo blizu mjesta na kojem sam
našao lovca. Ovdje je prespavala.

296
00:21:40,549 --> 00:21:42,009
Njušite li to?

297
00:21:42,092 --> 00:21:44,177
Ovuda. Oprezno.

298
00:21:44,261 --> 00:21:47,180
Lovi veoma opasno biće.

299
00:21:47,264 --> 00:21:50,517
Stari, bude li problema,
najbolje je odmah bježati.

300
00:21:50,600 --> 00:21:52,811
A iza toga ide skrivanje,

301
00:21:52,894 --> 00:21:54,563
pregovaranje i bježanje.

302
00:21:54,646 --> 00:21:56,732
Nijedan plan ne uključuje bumerang.

303
00:21:58,400 --> 00:21:59,609
Skloni se!

304
00:22:10,662 --> 00:22:12,372
Hej, rugobino! Ovamo!

305
00:22:16,001 --> 00:22:17,085
Da te vidimo.

306
00:22:24,343 --> 00:22:26,470
Puno si brži od prošloga.

307
00:22:29,014 --> 00:22:30,307
Visoko smo.

308
00:22:34,019 --> 00:22:36,063
Paisley!

309
00:22:41,401 --> 00:22:44,154
Bez brige! Došli smo ti…

310
00:22:45,989 --> 00:22:46,865
Amateri.

311
00:22:51,244 --> 00:22:53,205
Ovuda neće.

312
00:22:54,373 --> 00:22:55,374
Ne!

313
00:22:55,457 --> 00:22:57,626
O, ne!

314
00:22:57,709 --> 00:22:59,294
Ne vjerujem da ovo radim!

315
00:22:59,378 --> 00:23:00,212
Upomoć!

316
00:23:02,255 --> 00:23:04,508
Imam te. Sve će biti dobro.

317
00:23:08,095 --> 00:23:09,137
Ma molim te!

318
00:23:15,310 --> 00:23:16,269
Dobro, grdosijo.

319
00:23:16,353 --> 00:23:18,105
Da vidimo kakav si borac.

320
00:23:20,148 --> 00:23:21,817
A baš si gadan.

321
00:23:24,986 --> 00:23:25,987
Juliuse!

322
00:23:32,077 --> 00:23:33,870
Sad smo na sigurnom.

323
00:23:35,997 --> 00:23:36,998
Ne!

324
00:23:37,999 --> 00:23:39,501
Juliuse, pazi!

325
00:23:43,296 --> 00:23:44,214
Ne!

326
00:23:47,509 --> 00:23:48,802
Hej, još sam gore!

327
00:23:48,885 --> 00:23:51,471
E sad je bumerang uključen u plan!

328
00:23:51,555 --> 00:23:53,140
Ne bumerang!

329
00:23:59,104 --> 00:24:02,315
Naravno da mi da oružje
koje ti se vrati u facu!

330
00:24:10,699 --> 00:24:11,908
Poljubi ga.

331
00:24:18,665 --> 00:24:21,293
Ne, bježi! Makni se! Ne!

332
00:24:26,673 --> 00:24:28,216
Opet sam u igri!

333
00:24:28,300 --> 00:24:29,509
Idem s boka!

334
00:24:32,679 --> 00:24:34,389
Problemčić!

335
00:24:37,267 --> 00:24:39,352
Juliuse, zapeo sam!

336
00:24:39,436 --> 00:24:41,188
Zapeo sam u to ljepljivo!

337
00:24:41,813 --> 00:24:43,940
Brzo, brzo, evo ga!

338
00:24:44,608 --> 00:24:46,776
Pojest će me. Brzo!

339
00:24:46,860 --> 00:24:47,777
Pazite!

340
00:24:52,491 --> 00:24:53,325
To…

341
00:24:53,950 --> 00:24:57,579
To je bilo tako super! Jeste li vidjeli?

342
00:24:57,662 --> 00:24:59,623
Ne mogu ga cijeli dan držati!

343
00:24:59,706 --> 00:25:02,459
Čovječe!
Bio sam na drvetu, zaljuljao sam se.

344
00:25:02,542 --> 00:25:03,710
Pogodio sam ga…

345
00:25:03,793 --> 00:25:05,086
Baš vam hvala.

346
00:25:05,587 --> 00:25:09,257
Još malo i bila bih znala
koliko jako grize i daleko skače.

347
00:25:09,341 --> 00:25:12,594
A ti mačevi sve će mi poremetiti.

348
00:25:12,677 --> 00:25:15,472
-Ti si ga ubila.
-Tvoj partner je bio u nevolji.

349
00:25:15,555 --> 00:25:17,265
I ima sreće što je bio mlad.

350
00:25:17,349 --> 00:25:20,435
Zar jedan Prvolovac
ne vidi kad netko ne treba pomoć?

351
00:25:20,519 --> 00:25:21,394
Prvolovac?

352
00:25:22,229 --> 00:25:23,522
Da, on.

353
00:25:23,605 --> 00:25:25,398
-Ti ne baš.
-Hej.

354
00:25:25,482 --> 00:25:27,317
Bravo, genijalni ste.

355
00:25:27,400 --> 00:25:31,780
Jasno, nitko drugi ne potrudi se
nabaviti podatke o čudovištima.

356
00:25:31,863 --> 00:25:36,117
Neka Mae sve odradi,
a mi ćemo joj pred kraj sve upropastiti.

357
00:25:36,618 --> 00:25:39,996
Mislila sam da sam se jedino ja
bavila tim izvještajima.

358
00:25:40,080 --> 00:25:42,207
Ne? Zašto ste onda ovdje?

359
00:25:42,290 --> 00:25:46,670
-Ti si Mae.
-Moje bilješke! Divota!

360
00:25:46,753 --> 00:25:48,755
-Izgubila sam vas.
-Našli smo ih.

361
00:25:49,297 --> 00:25:51,341
Pa, našli smo Noxa, a on je uk…

362
00:25:51,424 --> 00:25:54,094
Treba li nas ono zabrinjavati?

363
00:25:55,887 --> 00:25:56,763
Gore sam!

364
00:26:01,226 --> 00:26:03,937
Trebalo mi je da nađem trag nakon rakete.

365
00:26:04,020 --> 00:26:05,605
Oprostite što kasnim.

366
00:26:06,147 --> 00:26:07,857
-Nadia.
-Juliuse.

367
00:26:08,483 --> 00:26:10,527
Dva Prvolovca.

368
00:26:10,610 --> 00:26:13,446
-Danas mi je valjda sretan dan.
-Poznajete se?

369
00:26:13,530 --> 00:26:15,824
Ja sam dobila područje južno odavde.

370
00:26:15,907 --> 00:26:18,076
Vidjela sam dim na horizontu.

371
00:26:18,159 --> 00:26:20,370
Ide ravno u ovu dolinu.

372
00:26:20,954 --> 00:26:23,540
Lunastra. Velika je.

373
00:26:23,623 --> 00:26:25,500
-Vidjela si je?
-Lunastra?

374
00:26:25,584 --> 00:26:28,670
Nadzmaj lunastra?

375
00:26:28,753 --> 00:26:31,381
I približila si se?
Koliki raspon krila ima?

376
00:26:31,464 --> 00:26:33,675
Griva? Kobaltno plava ili ljubičasta?

377
00:26:33,758 --> 00:26:37,262
Zašto si ispalio raketu?
Čini se da ste sve mogli sami.

378
00:26:37,345 --> 00:26:38,179
Čekaj.

379
00:26:38,263 --> 00:26:40,807
Ne. Borit ćete se protiv nje?

380
00:26:40,890 --> 00:26:43,643
-Dobro bi nam došla tvoja pomoć.
-Molim?

381
00:26:43,727 --> 00:26:46,646
Nitko nije detaljno analizirao lunastru.

382
00:26:46,730 --> 00:26:48,189
Znaš što te molimo.

383
00:26:48,940 --> 00:26:51,610
Ako je suditi po onom susretu s ludrotom,

384
00:26:51,693 --> 00:26:53,737
ja ti moram čuvati leđa.

385
00:26:53,820 --> 00:26:55,196
Gargvenijalno!

386
00:26:55,280 --> 00:26:56,531
-Što?
-On tako govori.

387
00:26:57,949 --> 00:27:00,744
Mislim da ovaj ne može disati.

388
00:27:02,579 --> 00:27:04,247
Gdje je taj stvor?

389
00:27:04,331 --> 00:27:05,457
Jesi ga ubila?

390
00:27:06,666 --> 00:27:08,960
Hvala. Spasila si me.

391
00:27:09,044 --> 00:27:11,755
Uništio mi je cijela kola!

392
00:27:12,589 --> 00:27:17,344
Ako zbilja želiš napasti nadzmaja,
popravak oklopa neće biti dovoljan.

393
00:27:17,844 --> 00:27:20,722
Trebat ćemo oružje. Veliko oružje.

394
00:27:20,805 --> 00:27:25,435
Pa,
ja sam trgovao s kovačem nedaleko odavde.

395
00:27:25,518 --> 00:27:26,686
Zove se Ravi.

396
00:27:26,770 --> 00:27:29,230
Mogu vas odvesti, ali upozoravam vas…

397
00:27:30,398 --> 00:27:32,567
Ne voli baš posjetitelje.

398
00:27:33,485 --> 00:27:38,031
Što? Možeš misliti,
sigurno svaki dan dolazi puno kupaca. Aha.

399
00:27:41,076 --> 00:27:41,910
Oprostite.

400
00:27:41,993 --> 00:27:45,080
Što god da trebate, idite dalje.

401
00:27:45,580 --> 00:27:48,083
Molim vas. Dolazi nadzmaj.

402
00:27:48,625 --> 00:27:50,043
Želimo ga zaustaviti.

403
00:27:50,919 --> 00:27:51,795
Trebamo…

404
00:27:52,295 --> 00:27:55,256
Bilo bi nam puno lakše
da nam iskujete oružja.

405
00:27:55,340 --> 00:27:57,133
Ne kujem oružje.

406
00:27:58,593 --> 00:27:59,719
I vi ćete umrijeti!

407
00:27:59,803 --> 00:28:03,848
Život toga nadzmaja
kojega tako želite napasti

408
00:28:03,932 --> 00:28:05,392
ljudi ne mogu pojmiti.

409
00:28:05,475 --> 00:28:10,188
Postoji već eonima i nastavit će postojati
dugo nakon što nas ne bude.

410
00:28:10,271 --> 00:28:14,025
U usporedbi s tim
naši su životi sitni i beznačajni.

411
00:28:14,734 --> 00:28:17,987
Možda je vaš život beznačajan,
ali moj neće biti.

412
00:28:18,071 --> 00:28:19,489
Aidene, idi.

413
00:28:20,699 --> 00:28:22,325
Ti, lovče!

414
00:28:23,284 --> 00:28:26,162
Zar si zaboravio koliko je nadzmaj opasan?

415
00:28:26,871 --> 00:28:30,542
Stradat ćeš, a stradat će i taj dečko.

416
00:28:31,459 --> 00:28:34,129
Ne čini to za sebe. Kao ni mi.

417
00:28:34,629 --> 00:28:37,340
Ili si zaboravio što znači biti lovac?

418
00:28:37,924 --> 00:28:39,718
Bio si lovac, zar ne?

419
00:28:39,801 --> 00:28:42,679
Već dugo nisam.

420
00:28:50,520 --> 00:28:51,771
Što je sad to?

421
00:28:51,855 --> 00:28:55,358
Promjena plana. Ne odlazimo.

422
00:28:55,442 --> 00:28:58,153
Ostat ćemo i braniti se.

423
00:28:58,236 --> 00:28:59,612
Doveo sam pomoć.

424
00:28:59,696 --> 00:29:00,739
Čekaj, što?

425
00:29:01,990 --> 00:29:05,160
Malo prije sela je prirodno suženje.

426
00:29:05,243 --> 00:29:08,872
Ako zmaja navedemo do te točke,
možemo postaviti zamku.

427
00:29:12,751 --> 00:29:16,880
Ovo je unikatna nerscilina bodlja!
Za svašta može poslužiti.

428
00:29:16,963 --> 00:29:18,882
Za šivanje, kao štap za hodanje…

429
00:29:19,507 --> 00:29:20,508
Za sedaciju.

430
00:29:29,017 --> 00:29:31,686
-A ovo?
-Izvidjela sam dokle sam mogla.

431
00:29:31,770 --> 00:29:33,855
-Žilava je.
-Sve je puno tragova.

432
00:29:33,938 --> 00:29:37,942
Sve u krugu od 150 km
lunastrina je seoba uzbunila.

433
00:29:38,026 --> 00:29:39,944
Možda nam to ide u korist.

434
00:29:40,028 --> 00:29:43,823
Dio toga što trebamo
možemo dobiti samo od čudovišta.

435
00:30:02,967 --> 00:30:03,843
Zaboga!

436
00:30:05,136 --> 00:30:06,471
Stiže!

437
00:30:07,931 --> 00:30:10,016
-Gdje ste?
-Nox!

438
00:30:10,099 --> 00:30:11,893
Što radiš?!

439
00:30:13,478 --> 00:30:14,729
Nadia, sad!

440
00:30:17,023 --> 00:30:18,024
Ovamo, brzo!

441
00:30:19,818 --> 00:30:21,110
Ne, Nox!

442
00:30:21,236 --> 00:30:22,403
Imam te!

443
00:30:23,238 --> 00:30:24,155
Bravo.

444
00:30:24,739 --> 00:30:25,782
Mae, idemo!

445
00:30:38,753 --> 00:30:40,797
Juliuse, pazi! Žuta gljiva!

446
00:31:02,026 --> 00:31:02,861
To!

447
00:31:08,575 --> 00:31:09,576
Pazi!

448
00:31:10,702 --> 00:31:12,912
Žute gljive paraliziraju.

449
00:31:12,996 --> 00:31:13,913
Pripremi zamku.

450
00:31:13,997 --> 00:31:14,831
Može!

451
00:31:23,298 --> 00:31:24,549
Sad!

452
00:31:25,341 --> 00:31:26,551
To!

453
00:31:27,510 --> 00:31:28,595
Super!

454
00:31:28,678 --> 00:31:30,263
Sve po planu.

455
00:31:31,055 --> 00:31:34,350
Bravo, svi. Odličan smo tim.

456
00:31:34,434 --> 00:31:36,436
Odlično si ga ulovio.

457
00:31:36,519 --> 00:31:39,314
Hvala. Nisam ni trebao dodatne klinove.

458
00:31:39,397 --> 00:31:40,815
Nisi osigurao zamku?

459
00:31:40,899 --> 00:31:41,774
Ma daj.

460
00:31:44,485 --> 00:31:46,779
Juliuse, nešto je nanjušio.

461
00:31:48,531 --> 00:31:49,782
Povlačenje!

462
00:31:49,866 --> 00:31:51,743
Ne! Ne možemo ga pustiti!

463
00:31:51,826 --> 00:31:53,494
Aidene, ne sad.

464
00:31:53,578 --> 00:31:55,663
Juliuse, daj da ispravim stvar.

465
00:32:02,837 --> 00:32:05,048
-Nox, zgrabi žutu gljivu!
-Što?

466
00:32:05,131 --> 00:32:07,133
Jesi ti normalan?

467
00:32:07,216 --> 00:32:09,636
Njome možemo paralizirati kongalalu!

468
00:32:15,558 --> 00:32:17,143
Aidane, prestani!

469
00:32:20,229 --> 00:32:21,981
Taj tvrdoglavi mali.

470
00:32:24,734 --> 00:32:26,194
Sra…

471
00:32:27,362 --> 00:32:28,488
Nox! Jesi dobro?

472
00:32:35,703 --> 00:32:36,829
Ne!

473
00:32:40,208 --> 00:32:42,251
To ne može biti dobro. Juliuse!

474
00:32:42,335 --> 00:32:43,211
O, ne.

475
00:32:54,514 --> 00:32:55,390
Pazi!

476
00:33:13,366 --> 00:33:16,703
Ispred mene je veliko čudovište.

477
00:33:47,358 --> 00:33:48,943
Juliuse, dolje!

478
00:33:55,742 --> 00:33:56,743
Imam te.

479
00:33:58,369 --> 00:33:59,203
Miči se!

480
00:33:59,746 --> 00:34:01,664
Zar kiseli krastavci imaju zube?

481
00:34:01,748 --> 00:34:03,875
-Vražji paklousti!
-Paklousti?

482
00:34:03,958 --> 00:34:07,086
Hej, ima zmajski element.

483
00:34:07,170 --> 00:34:09,881
To nam treba za zmajator.

484
00:34:16,846 --> 00:34:18,514
Samo dođi, plamenobacaču!

485
00:34:30,276 --> 00:34:31,986
-Ne!
-Paklousti?

486
00:34:32,070 --> 00:34:35,198
-To je paklousti!
-Da. Dobro došla natrag u stvarnost.

487
00:34:36,074 --> 00:34:37,283
-Juliuse!
-Bježi!

488
00:34:42,205 --> 00:34:43,164
O, ne!

489
00:34:45,458 --> 00:34:48,669
-Gljivom možemo paralizirati pakloustog.
-Može!

490
00:34:57,095 --> 00:34:58,179
Bježi!

491
00:34:58,971 --> 00:35:00,139
Mi smo tim!

492
00:35:02,892 --> 00:35:04,310
Paisley, idi!

493
00:35:08,648 --> 00:35:09,482
Imam je!

494
00:35:11,234 --> 00:35:12,276
Pazi!

495
00:35:14,278 --> 00:35:15,238
Jesam te!

496
00:35:42,431 --> 00:35:43,683
Pazi!

497
00:35:50,356 --> 00:35:51,190
To!

498
00:35:51,732 --> 00:35:52,859
Jesu li svi dobro?

499
00:35:54,318 --> 00:35:58,197
Jeste li vidjeli?
Što smo upravo učinili? Ne vjerujem!

500
00:35:58,281 --> 00:36:00,032
Ubacio sam i tvoju blokadu.

501
00:36:00,116 --> 00:36:02,577
Zbog tvog nemara svi smo mogli poginuti.

502
00:36:02,660 --> 00:36:06,372
Da si me poslušao,
bili bismo sigurni kad je paklousti došao.

503
00:36:06,455 --> 00:36:10,668
Kad zapovjedim da se povučeš, poslušaj!
Bez oklijevanja!

504
00:36:10,751 --> 00:36:12,378
Pogrešno sam te procijenio.

505
00:36:13,212 --> 00:36:15,006
Puna su ti usta zaštite sela,

506
00:36:15,089 --> 00:36:17,884
a zapravo samo želiš hvalu.

507
00:36:17,967 --> 00:36:19,468
Nije li to ipak malo…

508
00:36:19,552 --> 00:36:22,013
Ne, Nadia. Znam što vidim.

509
00:36:22,096 --> 00:36:26,642
Ovaj tim ne mogu voditi.
Ionako je sve otpočetka uzaludno.

510
00:36:27,143 --> 00:36:28,644
Odlazimo.

511
00:36:36,277 --> 00:36:39,655
Hoće li tržišna vrijednost biti manja
ako je nagrižen?

512
00:36:41,324 --> 00:36:43,284
Zbilja sam mislio da napredujem.

513
00:36:43,951 --> 00:36:45,161
A do čega smo došli.

514
00:36:45,244 --> 00:36:47,580
Nisi ti kriv.

515
00:36:47,663 --> 00:36:50,875
Ne, opet sam zabrljao.

516
00:36:50,958 --> 00:36:53,711
Kao kad me velocidrom stjerao u kut.

517
00:36:53,794 --> 00:36:58,424
-I uništio si istraživanje nerscile.
-I loše postavio zamku za kongalalu.

518
00:36:58,507 --> 00:37:02,511
I, da, zbog tebe nas je paklousti
skoro pregazio, ispržio i proždro.

519
00:37:02,595 --> 00:37:03,429
Ma sitnica.

520
00:37:03,971 --> 00:37:06,224
Sad već mislim da nisam za lovca.

521
00:37:06,849 --> 00:37:10,186
E da, i pratio si moje lažne tragove.

522
00:37:10,269 --> 00:37:12,063
Da, oprosti zbog toga dana.

523
00:37:12,563 --> 00:37:16,359
Zbog toga što sam te htio mlatnuti.
Drago mi je što sam promašio.

524
00:37:17,401 --> 00:37:19,654
I meni je drago, momče. I meni.

525
00:37:22,073 --> 00:37:23,616
-Aiden!
-Evo Aidena!

526
00:37:23,699 --> 00:37:25,952
-Svi su dobro?
-Hvala!

527
00:37:26,035 --> 00:37:27,703
Evo junaka!

528
00:37:27,787 --> 00:37:29,664
-Junaci su se vratili.
-Aidene!

529
00:37:29,747 --> 00:37:32,250
Hvala, hvala vam.

530
00:37:32,333 --> 00:37:33,709
Kako smo gladni!

531
00:37:41,509 --> 00:37:43,344
Sjećaš li se našeg prvog lova?

532
00:37:43,970 --> 00:37:45,429
Gipceros, zar ne?

533
00:37:45,513 --> 00:37:47,807
Prvi put si lovio sa strijelcem.

534
00:37:47,890 --> 00:37:52,103
Cijelo vrijeme si se osvrtao
da vidiš smetaš li.

535
00:37:52,186 --> 00:37:55,064
I kad je aktivirao kristal
da nas zaslijepi…

536
00:37:55,147 --> 00:37:57,358
Tjednima sam imao točkice pred očima.

537
00:37:57,441 --> 00:38:01,529
Briljantni učenik majstora Kambeija
nije baš najbolje počeo.

538
00:38:01,612 --> 00:38:03,698
Zašto si došla za mnom?

539
00:38:03,781 --> 00:38:07,910
-Aiden je pogriješio. Mlad je.
-Njegova je impulzivnost problem.

540
00:38:07,994 --> 00:38:12,331
Ti si nenaoružan uletio
u područje gdje se rajang pari.

541
00:38:12,415 --> 00:38:14,292
Baš sam zato zabrinut.

542
00:38:15,084 --> 00:38:17,378
Ja sam ugrozio prijatelja.

543
00:38:18,004 --> 00:38:19,297
Mentora.

544
00:38:19,380 --> 00:38:21,090
Nisi ti bio kriv.

545
00:38:21,674 --> 00:38:24,302
Ratijan nam je zadavala muke.

546
00:38:24,802 --> 00:38:29,682
Nevjerojatna je slučajnost
da se baš tada pojavio kušala daora.

547
00:38:29,765 --> 00:38:31,559
Ne, nije bilo tako.

548
00:38:31,642 --> 00:38:35,730
Griješio sam. Učitelj me morao spašavati.

549
00:38:36,689 --> 00:38:38,733
Borili smo se protiv nadzmaja.

550
00:38:39,525 --> 00:38:41,569
Htio sam zadiviti učitelja.

551
00:38:42,278 --> 00:38:44,238
Nije bilo lako učiti s tobom.

552
00:38:45,114 --> 00:38:47,158
Bio si ljubimac učitelja Kambeija.

553
00:38:48,117 --> 00:38:50,995
Vidio je nešto važno u tebi.

554
00:38:51,495 --> 00:38:53,539
I ja sam to vidjela. S pakloustim.

555
00:38:54,415 --> 00:38:56,250
Ne možemo bez tebe.

556
00:38:56,334 --> 00:38:59,587
-Nisam više takav.
-Jesi.

557
00:39:00,796 --> 00:39:02,381
Zato sam došla za tobom.

558
00:39:12,516 --> 00:39:13,809
Uzmi moje oružje.

559
00:39:13,893 --> 00:39:18,314
Samo ostani, molim te, i vodi druge.
Zaštiti Timben.

560
00:39:18,981 --> 00:39:20,691
Bio sam glup.

561
00:39:20,775 --> 00:39:23,652
Svi su računali na mene,
a ja sam ih iznevjerio.

562
00:39:24,487 --> 00:39:26,489
Znam da nećeš voditi tim sa mnom.

563
00:39:28,366 --> 00:39:29,867
Zaštitit ćemo Timben…

564
00:39:30,868 --> 00:39:31,744
Zajedno.

565
00:39:32,244 --> 00:39:33,079
Lovci!

566
00:39:34,622 --> 00:39:36,290
Rekli ste da trebate kovača?

567
00:39:45,383 --> 00:39:47,051
Sve je prema vašem nacrtu.

568
00:39:47,134 --> 00:39:49,720
U kongalalinom želucu može biti para.

569
00:39:49,804 --> 00:39:51,555
Kosti pakloustog su luk.

570
00:39:51,639 --> 00:39:55,059
Nisam još takvo što izrađivao.
Ne znam što će biti.

571
00:39:55,142 --> 00:39:59,897
Ako ste završili, seljani su pripremili
nešto posebno za vas.

572
00:39:59,980 --> 00:40:01,440
Jesti morate.

573
00:40:04,610 --> 00:40:05,444
Što?

574
00:40:14,328 --> 00:40:16,831
Za zaštitnike Timbena!

575
00:40:16,914 --> 00:40:19,542
-Sretan lov!
-Dosta više. Idemo jesti.

576
00:40:25,214 --> 00:40:26,757
Taj tvoj dnevnik je super.

577
00:40:27,716 --> 00:40:31,720
Više sam naučio iz njega
nego u svim svojim pokušajima lova.

578
00:40:32,555 --> 00:40:36,600
Kad sam bila Ebbine dobi,
moji su me tjerali da zapisujem sve.

579
00:40:37,101 --> 00:40:38,644
Igličice, svjetlobube.

580
00:40:39,145 --> 00:40:43,816
Bili su istraživači. Inzistirali su
na pedantnim bilješkama. Mrzila sam to.

581
00:40:43,899 --> 00:40:48,404
Zaradila sam licencu Ceha i prihvatila
zadatak kojim ću se otisnuti u svijet.

582
00:40:49,238 --> 00:40:50,990
Traje već dvije godine.

583
00:40:51,782 --> 00:40:52,700
I naravno.

584
00:40:53,242 --> 00:40:54,952
Vidjet ću nadzmaja,

585
00:40:55,035 --> 00:41:01,292
a odjednom bih dala sve
da mogu opet s njima crtati bube i bobice.

586
00:41:02,084 --> 00:41:04,462
Zamitli! Možda si malo čudna.

587
00:41:06,130 --> 00:41:09,467
Zašto uvijek smišljaš
igre riječima s imenima čudovišta?

588
00:41:15,681 --> 00:41:18,601
Moje rodno selo
uništeno je kad sam bio dijete.

589
00:41:18,684 --> 00:41:20,227
Pregazila su ga čudovišta.

590
00:41:21,395 --> 00:41:23,022
Moji roditelji su stradali.

591
00:41:23,105 --> 00:41:25,566
Još dugo poslije sam se bojao.

592
00:41:26,942 --> 00:41:27,776
S vremenom…

593
00:41:28,944 --> 00:41:30,946
Jednostavno mi je bilo dosta toga.

594
00:41:31,030 --> 00:41:34,742
Mislio sam, ako naučim sve o čudovištima
i šalim se s imenima,

595
00:41:35,242 --> 00:41:36,785
neće biti tako strašna.

596
00:41:38,621 --> 00:41:41,040
Rekla bih da je to velocika blesavoća.

597
00:41:47,421 --> 00:41:51,842
U Val Habaru sam prije više godina
čuo glasine o odmetnutom lovcu.

598
00:41:53,010 --> 00:41:55,971
Kažu da je okrenuo leđa filozofiji Ceha.

599
00:41:56,472 --> 00:41:58,265
Počeo je loviti iz sporta.

600
00:41:58,349 --> 00:42:01,227
Financirao se prodajom trofeja i oružja.

601
00:42:01,310 --> 00:42:02,853
Vi ste došli k meni.

602
00:42:02,937 --> 00:42:05,314
Ako mi nešto želiš reći, reci.

603
00:42:06,232 --> 00:42:08,526
Lovac se u bitci lako izgubi.

604
00:42:09,109 --> 00:42:11,529
Osobito ako je sam. Kad počnemo…

605
00:42:11,612 --> 00:42:14,698
Ne trebam prodike od lovca
koji će naš život ugroziti

606
00:42:14,782 --> 00:42:16,867
da bi se iskupio za stare pogreške.

607
00:42:18,994 --> 00:42:23,082
Zbog starih pogrešaka
itekako možemo stradati.

608
00:42:23,707 --> 00:42:26,085
Pa, možda ćemo sutra svi imati priliku

609
00:42:26,168 --> 00:42:29,463
riješiti se nekih jako starih čudovišta.

610
00:42:29,547 --> 00:42:30,756
Pazite!

611
00:42:35,094 --> 00:42:36,136
Brzo.

612
00:42:36,220 --> 00:42:38,222
Ma dajte, nisam pojeo!

613
00:42:38,973 --> 00:42:41,642
-Sve je spremno.
-A sad malo lunastraparka!

614
00:42:41,725 --> 00:42:43,978
-Ma daj!
-Meni se baš sviđa.

615
00:42:44,061 --> 00:42:45,479
Ne sada.

616
00:43:01,161 --> 00:43:02,121
Pripremi oružje!

617
00:43:03,205 --> 00:43:04,456
Golema je.

618
00:43:05,040 --> 00:43:06,000
Prekrijte uši!

619
00:43:08,544 --> 00:43:09,712
-Odoh ja.
-Nadia.

620
00:43:09,795 --> 00:43:11,463
-Pokušaj je odvući.
-Može.

621
00:43:12,590 --> 00:43:14,675
Dođi, curo! Ovamo!

622
00:43:17,720 --> 00:43:19,179
Ne zanima je.

623
00:43:19,847 --> 00:43:22,975
Vraća se ovamo!

624
00:43:23,058 --> 00:43:23,934
Nox, sad!

625
00:43:26,228 --> 00:43:27,229
Brzo!

626
00:43:33,235 --> 00:43:36,030
To je hrpetina kamenja!
Nije ju zaustavila.

627
00:43:36,113 --> 00:43:38,532
Neće otići iz doline ako je ne natjeramo.

628
00:43:38,616 --> 00:43:41,785
-Sad i leti?
-Iz zraka će spaliti selo.

629
00:43:41,869 --> 00:43:43,412
-Spusti je!
-Ide!

630
00:43:49,251 --> 00:43:50,628
O, ne!

631
00:43:53,130 --> 00:43:54,381
Ne!

632
00:43:55,090 --> 00:43:56,550
Moj novi oklop!

633
00:44:04,683 --> 00:44:07,853
-Idemo!
-Ma vidi! Radio sam ga šest sati!

634
00:44:07,936 --> 00:44:09,938
Ma zaboravi, ionako je bio grozan.

635
00:44:13,942 --> 00:44:15,944
Puno si jača nego što sam mislila!

636
00:44:25,537 --> 00:44:26,413
Dođi!

637
00:44:29,875 --> 00:44:33,045
Namamit ćemo je na položaj.
Aidene, akcija.

638
00:44:36,298 --> 00:44:41,136
Nemoj zabrljati. Samo nemoj zabrljati.

639
00:44:46,850 --> 00:44:50,521
Vrijeme je za zmajator!

640
00:44:54,775 --> 00:44:56,402
Pročitala nas je!

641
00:44:56,485 --> 00:44:58,112
-Otkrila nas je!
-Pali!

642
00:45:09,206 --> 00:45:11,417
-Nismo uspjeli!
-Plamen ga je oštetio.

643
00:45:12,000 --> 00:45:14,002
Zavežite je i zadržite tu!

644
00:45:22,469 --> 00:45:24,138
Ne možemo ništa ispaliti!

645
00:45:24,221 --> 00:45:26,098
Zaustavi curenje pare.

646
00:45:26,181 --> 00:45:28,851
Stvori pritisak u kompresoru
i ispali ručno.

647
00:45:28,934 --> 00:45:30,269
Pokušaj ga popraviti.

648
00:45:30,853 --> 00:45:31,937
Držite se!

649
00:45:32,020 --> 00:45:33,731
Ne možemo je dugo držati!

650
00:45:34,356 --> 00:45:35,649
Još malo!

651
00:45:44,908 --> 00:45:46,285
Nema na čemu!

652
00:45:47,870 --> 00:45:49,079
Oslobodit će se!

653
00:45:51,749 --> 00:45:52,583
Jesam!

654
00:46:02,134 --> 00:46:03,469
Sad si moja!

655
00:46:09,475 --> 00:46:12,186
-Ravi, bježi!
-Daj je s toga kraja!

656
00:46:12,269 --> 00:46:13,520
Zaglavilo se. Evo!

657
00:46:15,898 --> 00:46:17,983
-Pucaj!
-Ravi, ne!

658
00:46:22,237 --> 00:46:23,280
Ne!

659
00:46:35,959 --> 00:46:38,420
Uspjeli su! Ubili su lunastru!

660
00:46:38,504 --> 00:46:39,838
-Znao sam!
-To!

661
00:46:39,922 --> 00:46:41,757
Ugasite požare!

662
00:47:13,330 --> 00:47:14,289
Uspjeli smo.

663
00:47:15,332 --> 00:47:16,333
Svi ste dobro?

664
00:47:20,254 --> 00:47:21,255
Ravi je mrtav.

665
00:47:31,306 --> 00:47:32,432
O, ne!

666
00:47:33,141 --> 00:47:34,142
To nije dobro.

667
00:47:36,270 --> 00:47:39,064
Iz zmajatora smo mogli pucati jedanput.
Što sad?

668
00:47:39,147 --> 00:47:41,149
Možemo je samo napasti.

669
00:47:41,233 --> 00:47:43,277
Svom snagom.

670
00:47:43,360 --> 00:47:45,654
Ne smije doći do sela.

671
00:47:45,737 --> 00:47:47,656
Evo. Bori se ovime.

672
00:47:50,325 --> 00:47:51,243
Čekaj.

673
00:47:51,326 --> 00:47:53,328
Dvojni mačevi. Odvojeni su.

674
00:47:53,412 --> 00:47:54,746
Ali uvijek zajedno.

675
00:47:54,830 --> 00:47:57,207
-Hej, što…?
-Aidene, što radiš?

676
00:47:57,791 --> 00:47:58,876
Imam plan!

677
00:47:58,959 --> 00:48:01,461
Moraš mi vjerovati. Trebam vremena.

678
00:48:02,754 --> 00:48:05,048
Imat ćeš ga. Što ćeš učiniti?

679
00:48:05,632 --> 00:48:06,925
Vratiti ravnotežu.

680
00:48:11,513 --> 00:48:15,058
Je li to Aiden pobjegao
sa svim mojim streljivom?

681
00:48:15,142 --> 00:48:17,436
Da. Kaže da treba vremena za nešto.

682
00:48:17,519 --> 00:48:19,605
Nema problema. Znaš možda što ćemo?

683
00:48:19,688 --> 00:48:20,898
-Pazite!
-Nox!

684
00:48:20,981 --> 00:48:22,816
Izvedi sve iz sela!

685
00:48:22,900 --> 00:48:25,444
Čovječe! Na redu je plan panika!

686
00:48:28,614 --> 00:48:30,949
Povucite se. Sakrijte se iza kuća.

687
00:48:34,828 --> 00:48:36,580
Juliuse, seljani!

688
00:48:36,663 --> 00:48:37,539
Idi k njima.

689
00:48:39,249 --> 00:48:40,208
Nemam više.

690
00:48:50,052 --> 00:48:53,138
Upali, molim te, molim te!

691
00:48:54,598 --> 00:48:56,475
Upali, molim te!

692
00:49:06,860 --> 00:49:07,986
Donesi mi esenciju.

693
00:49:13,909 --> 00:49:15,869
-Požari se šire!
-Trebamo kante!

694
00:49:15,953 --> 00:49:18,330
-Brzo, moramo ići!
-Neću otići!

695
00:49:18,413 --> 00:49:21,458
-Morate otići. Smjesta.
-Evo.

696
00:49:21,541 --> 00:49:23,543
Ne, Ebbi, moraš pobjeći.

697
00:49:23,627 --> 00:49:24,795
Ali pomažem.

698
00:49:36,098 --> 00:49:36,932
Paisley.

699
00:49:42,771 --> 00:49:43,605
Idemo.

700
00:49:45,732 --> 00:49:46,566
Odvedite je.

701
00:49:47,150 --> 00:49:49,361
Ne! Stani!

702
00:50:11,925 --> 00:50:13,552
-Mae!
-Mae.

703
00:50:13,635 --> 00:50:14,553
O, ne.

704
00:50:17,264 --> 00:50:18,306
Ne!

705
00:50:22,310 --> 00:50:24,896
Perut-iskre. Zapalit će cijelo selo.

706
00:50:25,856 --> 00:50:27,149
Bježite, brzo!

707
00:50:27,232 --> 00:50:28,150
Bježite!

708
00:50:35,949 --> 00:50:36,825
Ne!

709
00:50:37,659 --> 00:50:38,618
Gargve!

710
00:50:42,789 --> 00:50:43,790
Kvragu!

711
00:51:03,018 --> 00:51:06,313
Iskra, iskra!

712
00:51:07,064 --> 00:51:07,898
To!

713
00:51:25,624 --> 00:51:28,001
Plan s bumerangom spašava stvar!

714
00:51:31,546 --> 00:51:33,256
Kakvu je to ideju Aiden imao?

715
00:51:34,132 --> 00:51:35,008
Trk!

716
00:51:42,849 --> 00:51:43,892
Pazi!

717
00:52:17,884 --> 00:52:21,596
Nećemo zaboraviti vašu žrtvu.

718
00:52:22,097 --> 00:52:24,975
Zbog vas će se prirodna ravnoteža

719
00:52:25,058 --> 00:52:27,978
vratiti u ovo selo.

720
00:52:29,062 --> 00:52:30,105
Hvala vam.

721
00:52:32,649 --> 00:52:33,859
Nema krivnje.

722
00:52:34,860 --> 00:52:36,194
Oni su to izabrali.

723
00:52:37,279 --> 00:52:40,448
Za tobom su pošli u bitku
iako nisu mogli pobijediti.

724
00:52:40,532 --> 00:52:44,411
Ako to ne gledaš tako,
umanjit ćeš njihovu žrtvu i razlog za nju.

725
00:52:44,494 --> 00:52:46,788
Ne, nisu pošli za mnom.

726
00:52:47,622 --> 00:52:51,960
Pošli su radi nečeg važnijeg.
Ravnoteže koju svi tražimo.

727
00:52:55,589 --> 00:52:58,550
Evo. Ovo je Maein dnevnik.

728
00:52:59,217 --> 00:53:03,430
Ti ga zadrži. Unutra su upute
za protuotrov za ratalosa.

729
00:53:03,513 --> 00:53:04,973
Ja imam svoj dnevnik.

730
00:53:05,557 --> 00:53:07,267
Da počnem svoj put.

731
00:53:08,768 --> 00:53:09,936
Baš kao Mae.

732
00:53:17,402 --> 00:53:20,447
Timben je u dobrim rukama
ako ga ti štitiš.

733
00:53:47,641 --> 00:53:48,516
Stanite!

734
00:53:51,478 --> 00:53:52,771
Kamo ćete sad?

735
00:53:52,854 --> 00:53:53,772
U Dundormu.

736
00:53:54,356 --> 00:53:56,608
Ceh će zanimati što se ovdje dogodilo.

737
00:53:57,817 --> 00:53:59,277
Želim s vama.

738
00:54:00,695 --> 00:54:04,574
Ima puno važnijih stvari na svijetu
od mene, od Timbena.

739
00:54:05,075 --> 00:54:07,869
To si me naučio kad smo vidjeli lunastru.

740
00:54:08,370 --> 00:54:10,247
Ima većih i važnijih opasnosti.

741
00:54:10,330 --> 00:54:13,500
Ako ih želim svladati,
trebam postati Prvolovac.

742
00:54:19,047 --> 00:54:22,300
To je dobar zvuk. Dugo ga poznajem.

743
00:54:22,842 --> 00:54:25,762
I ako sam dobro prevela, to znači:

744
00:54:25,845 --> 00:54:28,556
„ Aidene, bome si napredovao.

745
00:54:28,640 --> 00:54:31,476
Rado ću te uzeti kao kadeta.“

746
00:54:32,602 --> 00:54:34,312
Pa to je kelbijalno!

747
00:54:35,897 --> 00:54:38,692
Hej, nekim se ljudima to sviđa!
Je li, Nadia?

748
00:54:39,234 --> 00:54:40,402
To je bilo loše.

749
00:54:46,574 --> 00:54:48,243
Fantastično.

750
00:54:48,326 --> 00:54:51,121
Da,
kao ona priča o borbi protiv zamtriosa.

751
00:54:51,204 --> 00:54:54,874
Hej, to se zbilja dogodilo!
Zašao sam ispod njega.

752
00:54:54,958 --> 00:54:57,877
To nije valjda bila ovakva priča.

753
00:54:58,378 --> 00:54:59,254
Ili?

754
00:55:01,589 --> 00:55:02,424
Pročitaj ovo.

755
00:55:07,220 --> 00:55:09,764
Maein posljednji zapis, za roditelje.

756
00:55:11,516 --> 00:55:14,352
Uživala sam
u svakom trenutku svoga putovanja.

757
00:55:14,436 --> 00:55:17,272
Oče i majko, dobro ste me podučili.

758
00:55:17,355 --> 00:55:20,650
Mislim da sada razumijem
zašto ovaj svijet treba Ceh

759
00:55:20,734 --> 00:55:23,737
i ljude poput vas,
koji znaju živjeti u skladu.

760
00:55:24,237 --> 00:55:26,740
Večeras sam se pridružila lovcima.

761
00:55:27,240 --> 00:55:32,370
Pred nama je veoma opasan zadatak.
Bojim se da bi mi mogao biti posljednji.

762
00:55:32,454 --> 00:55:34,748
Ali ne bojim se, začudo.

763
00:55:34,831 --> 00:55:40,879
Jer ti su lovci pametni, brižni i hrabri.
Uljepšavaju mi svijet.

764
00:55:41,379 --> 00:55:43,590
Srce mi je puno nade.

765
00:57:47,005 --> 00:57:48,840
Prijevod titlova: Vida Živković



