1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:41,958 --> 00:00:44,294
Γκίμπσον. Έλα εδώ, φίλε.

4
00:00:45,670 --> 00:00:47,422
Ακόμα το κουβαλάς αυτό;

5
00:00:47,505 --> 00:00:50,884
Θα 'μαι έτοιμος
όταν εμφανιστεί ο Ζόρα Μάγκνταρος.

6
00:00:50,967 --> 00:00:54,888
Πιστεύεις ότι θα σκοτώσεις με δαύτο
ένα κινητό ηφαίστειο για τέρας;

7
00:00:54,971 --> 00:00:58,224
Ισοπεδώνει πόλεις
με ένα κούνημα της ουράς του.

8
00:00:58,308 --> 00:01:00,351
Οι μισές φήμες να ισχύουν,

9
00:01:00,435 --> 00:01:03,188
να χαίρεσαι που δεν έχει εμφανιστεί ακόμα.

10
00:01:03,271 --> 00:01:06,608
-Είμαστε ο Πέμπτος Στόλος. Οι καλύτεροι!
-Θα πιω σ' αυτό!

11
00:01:06,691 --> 00:01:09,652
Ο Ζόρα Μάγκνταρος
καλά θα κάνει να μείνει στο νερό,

12
00:01:09,736 --> 00:01:13,239
γιατί δεν έχει δει κανείς τέρας
που θα τα έβαζε μ' εμάς.

13
00:01:13,323 --> 00:01:14,240
Έχω δει εγώ.

14
00:01:16,201 --> 00:01:17,994
Αντιμετώπισα Γέροντα Δράκο.

15
00:01:18,828 --> 00:01:21,956
Δεν έχετε ιδέα τι μας περιμένει.

16
00:01:30,632 --> 00:01:31,466
Έλα!

17
00:01:36,805 --> 00:01:37,639
Έλα τώρα.

18
00:01:38,139 --> 00:01:39,140
Τυχερέ!

19
00:01:39,224 --> 00:01:40,600
Απόλαυσε το πρωινό σου!

20
00:01:45,271 --> 00:01:48,233
TO NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ

21
00:02:12,257 --> 00:02:13,675
Καλημέρα, κα Μπελφλάουερ.

22
00:02:13,758 --> 00:02:16,344
Καλημέρα, Έιντεν. Νωρίς βγήκες.

23
00:02:16,427 --> 00:02:19,889
Όπως λένε "Το Κουτ-κου που ξυπνά νωρίς
πιάνει το Κόντσου".

24
00:02:19,973 --> 00:02:22,642
Δεν το ήξερα. Αμάν πια με τα τέρατα.

25
00:02:22,725 --> 00:02:24,602
Ωραία ψαριά, Έιντεν.

26
00:02:24,686 --> 00:02:27,355
Θες Γαστρονομικό Τόνο
για Πιτζάμες Γουρουνιού;

27
00:02:27,480 --> 00:02:28,523
Αποκλείεται.

28
00:02:30,024 --> 00:02:33,027
-Πρόσεχε, Λόκι.
-Ωραία απόκρουση, Έιντεν.

29
00:02:33,111 --> 00:02:35,488
-Πρέπει να κάνεις εξάσκηση.
-Εννοείται.

30
00:02:35,572 --> 00:02:38,366
Ευχαριστώ και πάλι
που σκότωσες τα Μπουναχάμπρα.

31
00:02:38,449 --> 00:02:41,244
Ελπίζω να μην ξαναγυρίσουν.

32
00:02:41,327 --> 00:02:43,246
Χαρά μου να βοηθώ.

33
00:02:44,122 --> 00:02:45,957
Έχεις δει τον αγρότη Μπερλ;

34
00:02:47,167 --> 00:02:50,420
Η Έμπι σε περιμένει εκεί όλο το πρωί.

35
00:02:50,503 --> 00:02:52,463
Κάτι έπαθε το κοτέτσι του Μπερλ.

36
00:02:52,547 --> 00:02:55,091
Έλα, πάμε. Είναι πραγματική αποστολή!

37
00:02:55,175 --> 00:02:58,261
Αν είναι Ράθαλος;
Ξέρεις ότι έχουν δηλητηριώδη νύχια;

38
00:02:58,887 --> 00:03:01,681
-Ναι;
-Μια γρατζουνιά, και χάθηκες.

39
00:03:01,764 --> 00:03:04,726
Αμφιβάλλω ότι ένα Ράθαλος
μπήκε μες στα Γκάργκουα.

40
00:03:04,809 --> 00:03:07,145
Εγώ θα έπαιρνα μαζί αντίδοτα.

41
00:03:08,897 --> 00:03:09,731
Ναι!

42
00:03:16,446 --> 00:03:18,489
Κυρία Τζένοβαν, κοιτάξτε.

43
00:03:19,199 --> 00:03:22,785
Αυτό είναι το μαντεμένιο τηγάνι μου;

44
00:03:42,222 --> 00:03:46,351
Την προηγούμενη βδομάδα
έφτιαξα τον φράχτη. Και δες τώρα.

45
00:03:46,434 --> 00:03:47,769
Ίχνη.

46
00:03:48,436 --> 00:03:50,355
Βελόσιπρεϊ, νομίζω.

47
00:03:53,900 --> 00:03:55,109
Θα το τακτοποιήσεις;

48
00:03:55,193 --> 00:03:58,279
Κύριε Μπερλ, καλέσατε τον καλυτε-Ρινόπλος.

49
00:03:58,905 --> 00:04:01,908
Γιατί το Ρινόπλος είναι…

50
00:04:01,991 --> 00:04:04,244
Με το κέρατο; Τέλος πάντων.

51
00:04:39,988 --> 00:04:40,989
Είναι φρέσκα.

52
00:05:17,150 --> 00:05:19,736
Αυτό δεν είναι Βελόσιπρεϊ.

53
00:05:21,321 --> 00:05:22,155
Έλα!

54
00:05:58,566 --> 00:05:59,692
Ναι!

55
00:06:20,755 --> 00:06:21,798
Παραλίγο.

56
00:06:22,715 --> 00:06:25,218
Είσαι τυχερός
που ήταν μόνο το Βελόσιντρομ.

57
00:06:25,301 --> 00:06:27,637
Συνήθως κυνηγούν με αγέλη Βελόσιπρεϊ.

58
00:06:27,720 --> 00:06:30,431
Τα ίχνη που ακολουθούσα
ήταν ενός Βελόσιπρεϊ.

59
00:06:30,932 --> 00:06:33,017
Δεν περίμενα τον μεγάλο αδερφό του.

60
00:06:34,769 --> 00:06:35,937
Είσαι Κυνηγός;

61
00:06:36,729 --> 00:06:38,356
Είσαι, έτσι δεν είναι;

62
00:06:38,439 --> 00:06:40,149
Αληθινός Κυνηγός Αδελφότητας.

63
00:06:40,650 --> 00:06:44,404
Την τελευταία φορά που ήρθε ένας
στο Τίμπεν, ήμουν εννιά ετών.

64
00:06:44,487 --> 00:06:46,697
Είναι τέλειο! Κι εγώ είμαι Κυνηγός.

65
00:06:46,781 --> 00:06:50,993
Δεν έχω κυνηγήσει κάτι
που θα μπορούσε να με κυνηγήσει, μα…

66
00:06:51,077 --> 00:06:54,122
-Είμαι ο Έιντεν.
-Με λένε Τζούλιους.

67
00:06:54,205 --> 00:06:57,208
Δεν θα 'πρεπε να κυνηγάς χωρίς άδεια.

68
00:06:57,291 --> 00:06:59,085
-Είναι λαθροθηρία.
-Να…

69
00:06:59,168 --> 00:07:01,796
Ένα απ' τα Βελόσιπρεϊ…

70
00:07:02,630 --> 00:07:03,464
Τι κάνεις;

71
00:07:03,548 --> 00:07:06,342
Δεν αφαιρείς για πλάκα
τη ζωή ενός τέρατος.

72
00:07:06,426 --> 00:07:08,803
Αυτό θα πρόδιδε την ισορροπία της φύσης.

73
00:07:08,886 --> 00:07:12,807
Χρέος του Κυνηγού
είναι να μην πάει χαμένη η θυσία.

74
00:07:13,724 --> 00:07:16,727
Το χωριό σου είναι κοντά;

75
00:07:16,811 --> 00:07:18,563
Δεν έχω μπλέξει, έτσι;

76
00:07:18,646 --> 00:07:21,232
Δηλαδή, εσύ το σκότωσες, έτσι;

77
00:07:22,817 --> 00:07:25,111
Άκου. Την τελευταία φορά που χωρικός

78
00:07:25,194 --> 00:07:27,447
είχε Άλταροθ στο υπόγειο,

79
00:07:27,530 --> 00:07:29,574
ο Μίτουλ πήγε ως την Νταντόρμα.

80
00:07:29,657 --> 00:07:30,908
Δύο βδομάδες έκανε!

81
00:07:30,992 --> 00:07:33,286
Κι όταν συναντηθήκαμε
με την Αδελφότητα Κυνηγών,

82
00:07:33,369 --> 00:07:35,246
δεν ήξεραν καν το χωριό μας.

83
00:07:35,746 --> 00:07:36,998
Δεν ζητάμε βοήθεια

84
00:07:37,081 --> 00:07:40,001
όποτε ένα Κέλμπι
μπαίνει στα Ροπαλοκρέμμυδα.

85
00:07:40,084 --> 00:07:42,753
Οπότε, αναλαμβάνεις να το τακτοποιείς εσύ.

86
00:07:42,837 --> 00:07:45,173
Βασικά, είμαι πολύ καλός σ' αυτά.

87
00:07:48,593 --> 00:07:51,721
Αυτά είναι τα ίχνη Βελόσιπρεϊ
που ακολουθούσες;

88
00:07:53,181 --> 00:07:56,851
Ναι. Αυτά είναι.
Κάποιος πρέπει να το αναλάβει κι αυτό.

89
00:07:58,019 --> 00:08:00,062
Αυτά είναι ψεύτικα.

90
00:08:00,146 --> 00:08:01,022
Τι;

91
00:08:01,105 --> 00:08:02,482
Κι απ' ό,τι φαίνεται,

92
00:08:02,565 --> 00:08:05,401
οι μπελάδες σου οφείλονται σ' ένα Μέλινξ.

93
00:08:05,485 --> 00:08:06,986
Όταν το βρω, θα…

94
00:08:07,069 --> 00:08:09,739
Έιντεν, αργότερα. Πρώτα το χωριό.

95
00:08:09,822 --> 00:08:12,366
Μα… Δεν τελειώσαμε.

96
00:08:13,326 --> 00:08:15,495
Ποιος παίρνει αποφάσεις στο χωριό;

97
00:08:15,578 --> 00:08:17,955
Η Γερόντισσα Ντάαζελ. Είναι Γουαϊβέριαν.

98
00:08:18,039 --> 00:08:19,957
Ζούσε εδώ πριν γίνει το χωριό.

99
00:08:20,041 --> 00:08:22,210
Μένει στο κτήριο
με τους θάμνους Χάσκμπερι.

100
00:08:22,293 --> 00:08:25,713
-Μπορώ να σε πάω.
-Θα το βρω. Πάρε αυτό.

101
00:08:37,058 --> 00:08:39,018
Αμάν!

102
00:08:39,519 --> 00:08:41,521
Πρόσεχέ το μου, Έμπι.

103
00:08:44,774 --> 00:08:46,317
Θα γυρίσω αμέσως.

104
00:08:50,655 --> 00:08:53,449
Ήρεμα, φτερωτούλη.
Δεν είμαι έτοιμος για σένα.

105
00:09:10,174 --> 00:09:11,968
Λίγο Φέλβαϊν για γεύση.

106
00:09:13,469 --> 00:09:15,680
Ακίνητος! Θα πληρώσεις για ό,τι έκανες.

107
00:09:15,763 --> 00:09:19,141
Εννοείται, καλέ μου κύριε.
Πόσα σας οφείλω;

108
00:09:19,725 --> 00:09:21,352
Είσαι… Στάσου, μιλάς;

109
00:09:21,435 --> 00:09:24,063
Νόμιζα ότι τα άγρια Μέλινξ
μιλούσαν Μέλινξ ή…

110
00:09:24,146 --> 00:09:27,650
Τα πιο πολλά, ναι.
Μα εγώ δεν είμαι τόσο άγριος.

111
00:09:27,733 --> 00:09:28,818
Είμαι έμπορος.

112
00:09:28,901 --> 00:09:30,236
Με λένε Νοξ.

113
00:09:30,319 --> 00:09:32,405
Αλήθεια; Και τι θες με του Μπερλ…

114
00:09:33,239 --> 00:09:34,615
Γιατί…

115
00:09:38,119 --> 00:09:39,120
Να σου πω!

116
00:09:42,123 --> 00:09:43,833
Ναι, βάλ' το όπου να 'ναι.

117
00:09:43,916 --> 00:09:45,084
Μόνο μη χτυπήσεις…

118
00:09:45,585 --> 00:09:46,419
Έλα τώρα!

119
00:09:46,502 --> 00:09:48,713
Είναι πολύτιμο φορτίο.

120
00:09:48,796 --> 00:09:50,965
Ήταν συλλεκτική κατσαρόλα!

121
00:09:51,048 --> 00:09:52,133
Μα τι…

122
00:09:52,717 --> 00:09:53,593
Πολύ ωραία!

123
00:09:53,676 --> 00:09:55,136
Παλιοτέρας!

124
00:09:55,219 --> 00:09:57,763
Γύρνα πίσω, τριχωτέ κακούργε!

125
00:10:09,025 --> 00:10:10,735
ΠΡΩΤΗ ΜΕΡΑ

126
00:10:13,946 --> 00:10:15,323
Μήπως θα ενδιαφερόσουν

127
00:10:15,406 --> 00:10:18,326
για διάφορα χρησιμοποιημένα εμπορεύματα;

128
00:10:19,035 --> 00:10:22,580
Εντάξει. 15, 20% έκπτωση.
Δεν μπορώ να κάνω κάτι καλύτερο.

129
00:10:23,080 --> 00:10:25,458
Τελευταία φορά, δεν θέλω τα ζένι σου.

130
00:10:25,541 --> 00:10:28,753
"Τα ζένι σου".
Με παρέσυρες με τις Μπαλφανγ-κουταμάρες.

131
00:10:29,211 --> 00:10:30,463
Περιττό.

132
00:10:30,546 --> 00:10:31,797
Είσαι κλέφτης.

133
00:10:31,881 --> 00:10:33,716
Είμαι Κυνηγός, κι αν σε μαζέψω,

134
00:10:33,799 --> 00:10:37,094
θα αποδείξω στον ξερόλα
ότι μπορώ να προστατέψω το χωριό.

135
00:10:37,178 --> 00:10:39,847
Κατάλαβα. Είσαι προστάτης.

136
00:10:39,930 --> 00:10:41,182
-Προστατεύεις.
-Σωστά.

137
00:10:41,265 --> 00:10:42,141
Για άκου.

138
00:10:42,224 --> 00:10:44,393
Πόσο πιο αποτελεσματικός θα ήσουν,

139
00:10:44,477 --> 00:10:48,022
αν τους προστάτευες
με το δικό σου αερόπλοιο;

140
00:10:48,105 --> 00:10:49,690
Ξέρω κάποιον…

141
00:10:49,774 --> 00:10:50,733
Γεια.

142
00:10:56,030 --> 00:10:58,491
Κύριε Μπερλ, έλυσα το πρόβλημά σας.

143
00:10:58,574 --> 00:11:00,284
Πάρτε τα πίσω.

144
00:11:00,368 --> 00:11:02,745
-Τα Γκάργκουα μου!
-Μπράβο, Έιντεν.

145
00:11:02,828 --> 00:11:04,538
Τρομερή δουλειά, παιδί μου.

146
00:11:06,123 --> 00:11:07,833
Και ο κλέφτης.

147
00:11:07,917 --> 00:11:08,751
Γεια σας.

148
00:11:08,834 --> 00:11:10,378
Ναι, Έιντεν!

149
00:11:11,045 --> 00:11:13,839
-Ακόμα λες ότι δεν θα 'πρεπε να κυνηγώ;
-Ναι.

150
00:11:16,592 --> 00:11:17,968
Τι συμβαίνει;

151
00:11:19,470 --> 00:11:21,180
Μόλις εξηγούσα

152
00:11:21,263 --> 00:11:24,266
ότι το χωριό σας
είναι πάνω σε δρόμο Γέροντα Δράκου.

153
00:11:24,350 --> 00:11:25,226
Τι;

154
00:11:26,102 --> 00:11:27,311
Τι σημαίνει αυτό;

155
00:11:27,395 --> 00:11:29,063
Τίποτα καλό.

156
00:11:29,146 --> 00:11:32,274
Οι Γέροντες Δράκοι είναι τα πιο παλιά

157
00:11:32,358 --> 00:11:35,152
και τα πιο ισχυρά είδη τεράτων.

158
00:11:35,236 --> 00:11:36,654
Μόλις εξοργιστούν,

159
00:11:36,737 --> 00:11:39,615
ρέει από μέσα τους απίστευτη ενέργεια,

160
00:11:39,699 --> 00:11:43,911
παραμορφώνοντας οικοσυστήματα
εκεί που ζουν.

161
00:11:43,994 --> 00:11:46,789
Συνήθως αυτά τα πλάσματα
μένουν σ' ένα μέρος.

162
00:11:46,872 --> 00:11:48,666
Ωστόσο, κατά την αποδημία,

163
00:11:48,749 --> 00:11:52,044
γνωστή ως Πέρασμα Γερόντων,
διασχίζουν την ήπειρο

164
00:11:52,128 --> 00:11:53,546
και τον μεγάλο ωκεανό,

165
00:11:53,629 --> 00:11:56,340
αφήνοντας πίσω τους
ένα μονοπάτι καταστροφής.

166
00:11:56,882 --> 00:12:00,678
Βάσει αναφορών, πιστεύουμε
ότι κατευθύνονται όλοι στο ίδιο σημείο

167
00:12:00,761 --> 00:12:03,597
πέρα απ' τη θάλασσα,
αλλά δεν ξέρουμε γιατί.

168
00:12:05,307 --> 00:12:07,518
Στην καταγεγραμμένη ιστορία,

169
00:12:07,601 --> 00:12:10,688
αυτά τα γεγονότα ήταν εξαιρετικά σπάνια.

170
00:12:10,771 --> 00:12:13,899
Ένα κάθε έναν αιώνα ήταν πολύ ασυνήθιστο.

171
00:12:13,983 --> 00:12:17,570
Τώρα συμβαίνει μια φορά κάθε δεκαετία.

172
00:12:17,653 --> 00:12:18,571
Προ δεκαετίας,

173
00:12:18,654 --> 00:12:22,074
η Αδελφότητα κάλεσε Κυνηγούς
στο Πορτ Τάνζια να μπουν σ' έναν στόλο,

174
00:12:22,158 --> 00:12:25,953
με αποστολή να βρουν τον λόγο
των πιο συχνών αποδημιών.

175
00:12:26,454 --> 00:12:29,081
Κυνηγοί όπως εγώ
εστάλησαν απ' την Αδελφότητα

176
00:12:29,165 --> 00:12:31,709
να ψάξουν σημάδια της επόμενης αποδημίας.

177
00:12:32,209 --> 00:12:36,255
Ήρθα να σας πω ότι ένας Γέροντας Δράκος
έχει ξεκινήσει την αποδημία

178
00:12:36,839 --> 00:12:38,507
και θα περάσει απ' το χωριό σας.

179
00:12:39,216 --> 00:12:40,050
Αμάν.

180
00:12:40,134 --> 00:12:42,303
Πρέπει να το εκκενώσετε τώρα.

181
00:12:42,386 --> 00:12:46,432
Μια στιγμή.
Περιμένεις να τα μαζέψουμε και να φύγουμε;

182
00:12:46,515 --> 00:12:48,893
Πώς ξέρουμε ότι λες αλήθεια;

183
00:12:48,976 --> 00:12:52,563
-Δεν σε ξέρουμε.
-Συμφωνώ. Και τα σπίτια μας;

184
00:12:52,646 --> 00:12:55,691
-Αυτό το σκέφτηκες;
-Τα σπίτια ξαναχτίζονται.

185
00:12:55,775 --> 00:12:59,069
Εδώ μιλάμε για ζωές.
Πρέπει να κάνουμε ό,τι λέει.

186
00:12:59,153 --> 00:13:03,616
Δεν μπορούμε να κουβαλήσουμε όλοι
το βιος μας, Ναβίντ. Δεν τον εμπιστεύομαι.

187
00:13:03,699 --> 00:13:06,160
Ούτε εγώ. Γιατί να τον ακούσουμε;

188
00:13:06,243 --> 00:13:07,161
Είναι αλήθεια.

189
00:13:07,244 --> 00:13:11,332
Η κοιλάδα είναι σαν χοάνη
για τέρατα που ξεφεύγουν απ' τον Γέροντα.

190
00:13:11,415 --> 00:13:13,501
-Το πιο πιθανό…
-Το πιο πιθανό;

191
00:13:13,584 --> 00:13:14,710
Υποθέτει!

192
00:13:14,794 --> 00:13:16,170
Εγώ τον πιστεύω.

193
00:13:16,879 --> 00:13:17,880
Μου έσωσε τη ζωή.

194
00:13:17,963 --> 00:13:20,674
Έιντεν, δεν είναι απ' το χωριό μας.

195
00:13:22,718 --> 00:13:25,012
Κι αν πάω να δω εγώ;

196
00:13:25,513 --> 00:13:29,391
Αν μας πεις εσύ ότι κινδυνεύουμε,
θα σε πιστέψω.

197
00:13:29,475 --> 00:13:30,893
Εντάξει. Κι εγώ.

198
00:13:30,976 --> 00:13:32,436
Και θα φύγετε τότε;

199
00:13:32,520 --> 00:13:33,604
Πρέπει να ξέρουμε.

200
00:13:35,314 --> 00:13:36,482
Πήγαινέ με.

201
00:13:37,149 --> 00:13:40,319
Ο Γέροντας Δράκος
θα περάσει άμεσα απ' την κοιλάδα.

202
00:13:40,402 --> 00:13:41,821
Θα πάω τον μικρό

203
00:13:41,904 --> 00:13:44,365
να δει τον επικείμενο κίνδυνο,

204
00:13:44,448 --> 00:13:46,784
μα μην καθυστερήσετε τις προετοιμασίες.

205
00:13:46,867 --> 00:13:49,745
Θα πρέπει να φύγετε με το που γυρίσει.

206
00:13:49,829 --> 00:13:52,414
Θα ξεκινήσουμε το χάραμα.

207
00:13:52,498 --> 00:13:54,124
Δεν ακούγεται καλό.

208
00:13:54,208 --> 00:13:55,876
Εσύ τι θα κάνεις;

209
00:13:58,254 --> 00:14:00,631
Τι θα κάνουμε μ' εσένα;

210
00:14:00,714 --> 00:14:02,883
Ίσως μου φανεί χρήσιμος.

211
00:14:32,538 --> 00:14:34,415
-Έχεις κυνηγήσει Ζινόγκρ;
-Ναι.

212
00:14:34,498 --> 00:14:35,916
-Ντιάμπλος;
-Ναι.

213
00:14:40,087 --> 00:14:40,963
Έιντεν, μη!

214
00:14:41,046 --> 00:14:42,214
Το είχα.

215
00:14:43,299 --> 00:14:47,678
Αυτά τα τέρατα δεν είναι απειλή.
Πάνε να ξεφύγουν απ' τον Γέροντα Δράκο.

216
00:15:03,235 --> 00:15:04,778
Δεν καταλαβαίνω κάτι.

217
00:15:04,862 --> 00:15:08,490
Γιατί αποφασίζει η Αδελφότητα
τι και πότε θα κυνηγάμε;

218
00:15:08,574 --> 00:15:12,369
-Αφού τέρατα σκοτώνουμε.
-Κάποτε συμφωνούσαν πολλοί μαζί σου.

219
00:15:12,912 --> 00:15:15,080
Παλιά κυνηγούσαμε τέρατα αδιακρίτως,

220
00:15:15,164 --> 00:15:18,792
σε σημείο που διαταράχτηκε
η φυσική ισορροπία της ζωής.

221
00:15:19,293 --> 00:15:22,087
Η επίδραση στο περιβάλλον μας
ήταν καταστροφική.

222
00:15:22,838 --> 00:15:26,091
Γι' αυτό ακριβώς
δημιουργήθηκε η Αδελφότητα των Κυνηγών.

223
00:15:26,592 --> 00:15:30,429
Η ισορροπία μας με τη φύση
είναι πιο ευαίσθητη απ' ό,τι νομίζεις.

224
00:15:33,307 --> 00:15:34,683
Διπλές Λεπίδες.

225
00:15:34,767 --> 00:15:36,894
Δουλεύουν χωριστά, μα πάντα μαζί.

226
00:15:36,977 --> 00:15:38,145
Πάντα στην επίθεση.

227
00:15:38,228 --> 00:15:42,191
Συνταράσσοντας τον αντίπαλο
σαν δύο αδυσώπητοι εχθροί.

228
00:15:42,274 --> 00:15:44,568
Η κίνηση είναι ρευστή κι ακριβής,

229
00:15:44,652 --> 00:15:46,737
σαν τη ροή ενός ρέματος.

230
00:15:46,820 --> 00:15:49,156
-Μπορώ;
-Δοκίμασε πρώτα με αυτά.

231
00:15:55,621 --> 00:15:58,916
Συγκεντρώσου στο κέντρο σου.
Χρειάζεσαι σταθερή βάση.

232
00:16:01,961 --> 00:16:03,087
Μην ανησυχείς.

233
00:16:03,170 --> 00:16:05,547
Μπορεί να σε κάνουμε αξιοπρεπή Κυνηγό.

234
00:16:11,428 --> 00:16:13,722
Παιδιά. Περιμένετε.

235
00:16:13,806 --> 00:16:17,643
Μήπως αυτή η διανομή βάρους
είναι λίγο άδικη;

236
00:16:17,726 --> 00:16:19,103
Για τον Θεό.

237
00:16:20,771 --> 00:16:21,981
Ωραία πανοπλία.

238
00:16:23,774 --> 00:16:26,276
Το πρόσεξες! Είναι από 100% σίδηρο.

239
00:16:26,819 --> 00:16:30,656
Δοκιμασμένη σε Βελόσιντρομ.
Λειτουργεί ως όπλο. Έχει ισορροπία.

240
00:16:31,865 --> 00:16:33,617
Είναι και μαγειρικό σκεύος.

241
00:16:33,701 --> 00:16:35,744
Πρέπει να μπεις στον ρόλο.

242
00:16:37,287 --> 00:16:38,539
Αυτή ίσως σου κάνει.

243
00:16:39,373 --> 00:16:40,374
Ευχαριστώ.

244
00:16:41,750 --> 00:16:43,335
Είναι της Αδελφότητας.

245
00:16:45,838 --> 00:16:46,964
-Έλα εδώ.
-Έιντεν.

246
00:16:47,047 --> 00:16:48,132
Έλα. Αγκαλιά.

247
00:16:48,215 --> 00:16:50,175
Όχι, Έιντεν.

248
00:16:50,259 --> 00:16:52,594
Δεν πειράζει. Μη μ' αγγίζεις.

249
00:16:59,351 --> 00:17:01,478
ΣΕΒΑΣΜΟΣ ΣΤΗ ΦΥΣΗ
ΖΩΗ ΩΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ

250
00:17:01,562 --> 00:17:04,064
ΕΥΗΜΕΡΙΑ ΑΠ' ΤΗ ΦΥΣΗ
ΚΑΤΑΣΚΕΥΕΣ ΑΠ' ΤΗ ΦΥΣΗ

251
00:17:04,148 --> 00:17:04,982
ΗΜΕΡΑ 203

252
00:17:05,065 --> 00:17:06,734
Αν αναρωτιέσαι,

253
00:17:07,693 --> 00:17:11,530
δεν μπορείς να πας κάπου
και να μη σε βρω, Νοξ.

254
00:17:11,613 --> 00:17:14,408
Τι; Όχι.

255
00:17:16,326 --> 00:17:18,412
Και βγες απ' την τσάντα μου.

256
00:17:18,495 --> 00:17:20,831
Ποιος, εγώ; Όχι. Εδώ είμαι.

257
00:17:24,585 --> 00:17:25,461
Τι;

258
00:17:25,961 --> 00:17:27,296
Δεν βλέπω τίποτα.

259
00:17:27,379 --> 00:17:28,213
Ησυχία.

260
00:17:33,761 --> 00:17:34,636
Τρέξε!

261
00:17:38,390 --> 00:17:39,516
Νοξ!

262
00:17:40,684 --> 00:17:41,769
Έιντεν, όχι!

263
00:17:50,402 --> 00:17:51,570
Έλα!

264
00:17:52,654 --> 00:17:53,655
Ανέβα εδώ!

265
00:17:55,032 --> 00:17:57,910
Ό,τι πιο τρομακτικό έχω δει ποτέ.

266
00:17:57,993 --> 00:17:59,661
Χειρότερα δεν γίνεται.

267
00:18:00,746 --> 00:18:02,539
Έιντεν, ανέβα εδώ.

268
00:18:05,542 --> 00:18:07,211
Τι μυρίζει έτσι;

269
00:18:14,885 --> 00:18:17,346
Έκανα λάθος. Είναι… Ναι, είναι χειρότερα.

270
00:18:18,097 --> 00:18:19,348
Αμάν.

271
00:18:19,431 --> 00:18:20,724
Τι είναι αυτό;

272
00:18:21,767 --> 00:18:23,727
Αυτό που έχετε να αντιμετωπίσετε.

273
00:18:23,811 --> 00:18:25,062
Ένας Γέροντας Δράκος.

274
00:18:25,562 --> 00:18:28,357
Μια αχαλίνωτη δύναμη της φύσης με σάρκα

275
00:18:28,440 --> 00:18:30,567
που κατευθύνεται στο χωριό σου.

276
00:18:36,198 --> 00:18:40,160
Έιντεν, έχετε το πολύ τρεις μέρες
πριν να καταστραφεί το χωριό σας.

277
00:19:03,767 --> 00:19:05,853
Αυτός είναι Γέροντας Δράκος;

278
00:19:05,936 --> 00:19:09,273
Τον παρακολουθώ σχεδόν έναν μήνα.
Πρέπει να φύγετε.

279
00:19:09,356 --> 00:19:12,609
Δεν θα προλάβουμε.
Η μόνη διέξοδος είναι μέσω Έβεργουντ.

280
00:19:12,693 --> 00:19:14,987
-Θα πέσουμε πάνω του.
-Να πάτε δυτικά.

281
00:19:15,070 --> 00:19:17,197
Η Δυτική Κορυφογραμμή δεν περνιέται.

282
00:19:17,281 --> 00:19:19,741
Θα μας έπαιρνε δυο βδομάδες.

283
00:19:20,325 --> 00:19:22,244
-Η Αδελφότητα;
-Πολύ μακριά.

284
00:19:22,327 --> 00:19:23,662
Το είπες κι εσύ.

285
00:19:25,122 --> 00:19:26,748
Έιντεν, είδες τον κίνδυνο.

286
00:19:26,832 --> 00:19:29,793
Πείσε τους να πάτε δυτικά,
κι ίσως σωθούν κάποιοι.

287
00:19:29,877 --> 00:19:32,921
Αν μείνετε στην κοιλάδα,
θα τους χάσεις όλους.

288
00:19:34,548 --> 00:19:36,425
Στάσου! Πού πας;

289
00:19:36,508 --> 00:19:40,304
Πρέπει να προειδοποιήσω όλα τα χωριά
ως τον ωκεανό να φύγουν.

290
00:19:40,387 --> 00:19:41,638
Όχι μόνο το δικό σου.

291
00:19:41,722 --> 00:19:43,098
Αυτό ήταν;

292
00:19:43,182 --> 00:19:44,933
Θα φύγεις έτσι απλά;

293
00:19:45,017 --> 00:19:46,351
Κι αν τον πολεμήσουμε;

294
00:19:46,435 --> 00:19:50,314
Αν του αλλάξουμε πορεία
για να μην καταστρέψει όλα τα χωριά;

295
00:19:50,397 --> 00:19:52,983
Κυνηγοί είμαστε. Κάτι πρέπει να κάνουμε!

296
00:19:53,066 --> 00:19:55,569
Ένας Γέροντας Δράκος
δεν είναι απλώς τέρας.

297
00:19:55,652 --> 00:19:57,487
Κι εσύ δεν είσαι Κυνηγός.

298
00:19:57,571 --> 00:20:00,449
Ίσως όχι.
Μπορεί να κορόιδευα τον εαυτό μου,

299
00:20:00,532 --> 00:20:03,160
μα ξέρω τι σημαίνει
να 'σαι Κυνηγός τεράτων.

300
00:20:03,243 --> 00:20:06,038
Δεν θα γυρίσω την πλάτη
στη Γερόντισσα Ντάαζελ, στον Μπερλ,

301
00:20:06,121 --> 00:20:08,582
στην Τζένοβαν, στον Μίτουλ, στην Έμπι.

302
00:20:08,665 --> 00:20:10,584
Θα παλέψω ακόμη και με κλαδιά!

303
00:20:10,667 --> 00:20:11,960
Τον φέρνω εδώ,

304
00:20:12,044 --> 00:20:14,838
κι αυξάνεται η αποφασιστικότητά του.

305
00:20:15,547 --> 00:20:18,383
"Φρόντισε τη φύση,
και θα σου δώσει ευημερία.

306
00:20:18,884 --> 00:20:21,970
Χτίσε πάνω στην ευημερία
για μια ακμάζουσα κοινότητα.

307
00:20:22,054 --> 00:20:24,097
Ζήσε αρμονικά στην κοινότητα

308
00:20:24,181 --> 00:20:26,767
και δίδαξέ τη να νοιάζεται για τη φύση".

309
00:20:27,434 --> 00:20:28,852
Ο κύκλος της ισορροπίας;

310
00:20:28,936 --> 00:20:31,021
Δεν ορκίστηκες να τον προστατεύεις;

311
00:20:31,104 --> 00:20:34,900
Ο Δράκος καταστρέφει τη φύση,
θα καταστρέψει και την κοινότητα.

312
00:20:34,983 --> 00:20:39,696
Αν φύγεις, δεν εγκαταλείπεις εμάς.
Γυρνάς την πλάτη στη σημασία του Κυνηγού.

313
00:20:40,489 --> 00:20:41,907
Πού τα έμαθες αυτά;

314
00:20:45,077 --> 00:20:47,162
Αυτό είναι ημερολόγιο ενός Κυνηγού.

315
00:20:57,506 --> 00:20:59,841
Όποιος τη δει θα μας βρει.

316
00:20:59,925 --> 00:21:03,345
Αν είναι να το κάνουμε,
θα χρειαστούμε βοήθεια.

317
00:21:03,428 --> 00:21:06,265
Ναι! Αλατρεον-όμαστε!

318
00:21:06,848 --> 00:21:10,102
Η τελευταία καταγραφή είναι προ διήμερου.
Πού το βρήκες;

319
00:21:10,894 --> 00:21:12,229
Στα κλοπιμαία του Νοξ.

320
00:21:16,149 --> 00:21:17,567
Από ποιον το έκλεψες;

321
00:21:17,651 --> 00:21:19,486
Το βρήκα, σας παρακαλώ.

322
00:21:19,569 --> 00:21:20,862
Αμέσως, έκλεψα.

323
00:21:21,363 --> 00:21:24,199
Βασικά, δεν θυμάμαι πολύ καλά, οπότε…

324
00:21:24,283 --> 00:21:26,827
Βρες τον ιδιοκτήτη, κι είσαι ελεύθερος.

325
00:21:26,910 --> 00:21:28,287
Από εδώ.

326
00:21:34,167 --> 00:21:38,964
Κάπου εδώ βρήκα την Κυνηγό.
Είχε κατασκηνώσει για διανυκτέρευση.

327
00:21:40,507 --> 00:21:41,967
Το μυρίζετε αυτό;

328
00:21:42,050 --> 00:21:44,136
Από εδώ. Και προσεκτικά.

329
00:21:44,219 --> 00:21:47,139
Το πλάσμα που κυνηγά
είναι εξαιρετικά επικίνδυνο.

330
00:21:47,222 --> 00:21:50,517
Αν μπλέξουμε,
το πρώτο σχέδιο είναι η διαφυγή.

331
00:21:50,600 --> 00:21:52,811
Το σχέδιο Γ, Δ και Ε είναι κρυφτό,

332
00:21:52,894 --> 00:21:54,688
διαπραγμάτευση και διαφυγή.

333
00:21:54,771 --> 00:21:56,732
Δεν υπάρχει σχέδιο μπούμερανγκ.

334
00:21:58,400 --> 00:21:59,609
Κάντε άκρη!

335
00:22:10,662 --> 00:22:12,372
Ασχημόφατσα! Από εδώ!

336
00:22:16,001 --> 00:22:17,085
Για να σε δούμε.

337
00:22:24,343 --> 00:22:26,428
Είσαι πιο γρήγορο απ' το τελευταίο.

338
00:22:29,014 --> 00:22:30,307
Είναι ψηλά.

339
00:22:33,977 --> 00:22:36,021
Πέισλι!

340
00:22:41,401 --> 00:22:42,402
Μην ανησυχείς!

341
00:22:42,486 --> 00:22:44,154
Είμαστε εμείς εδώ να βοη…

342
00:22:45,989 --> 00:22:46,865
Ερασιτέχνες.

343
00:22:51,244 --> 00:22:53,205
Δεν θα έρθουν κατά δω.

344
00:22:54,331 --> 00:22:55,374
Όχι!

345
00:22:55,457 --> 00:22:57,626
Αμάν, όχι!

346
00:22:57,709 --> 00:22:59,294
Δεν πιστεύω ότι το κάνω.

347
00:22:59,378 --> 00:23:00,212
Βοήθεια!

348
00:23:02,214 --> 00:23:04,466
Σ' έπιασα, φίλε. Όλα θα πάνε καλά.

349
00:23:08,053 --> 00:23:09,096
Σοβαρά τώρα;

350
00:23:15,310 --> 00:23:16,269
Εντάξει, μεγάλε.

351
00:23:16,353 --> 00:23:18,105
Ας δούμε πόσο καλά παλεύεις.

352
00:23:20,107 --> 00:23:22,192
Είσαι κακό, έτσι;

353
00:23:24,945 --> 00:23:25,946
Τζούλιους.

354
00:23:32,035 --> 00:23:33,829
Τώρα θα είμαστε ασφαλείς.

355
00:23:35,997 --> 00:23:36,998
Όχι!

356
00:23:37,958 --> 00:23:39,459
Τζούλιους! Πρόσεχε!

357
00:23:43,255 --> 00:23:44,172
Όχι!

358
00:23:47,509 --> 00:23:48,802
Εδώ πάνω είμαι ακόμα!

359
00:23:48,885 --> 00:23:51,471
Ώρα για το σχέδιο μπούμερανγκ.

360
00:23:51,555 --> 00:23:53,140
Όχι το σχέδιο μπούμερανγκ!

361
00:23:59,062 --> 00:24:02,315
Αλίμονο. Μου έδωσε το όπλο
που γυρνάει στα μούτρα σου.

362
00:24:10,657 --> 00:24:11,867
Δώσ' του ένα φιλάκι.

363
00:24:18,665 --> 00:24:19,666
Όχι, φύγε!

364
00:24:19,749 --> 00:24:21,293
Δρόμο! Όχι!

365
00:24:26,673 --> 00:24:28,216
Μπαίνω ξανά στη μάχη.

366
00:24:28,300 --> 00:24:29,509
Θα πάω απ' το πλάι!

367
00:24:32,679 --> 00:24:34,389
Έχω ένα προβληματάκι εδώ!

368
00:24:37,225 --> 00:24:39,352
Τζούλιους, νομίζω ότι κόλλησα

369
00:24:39,436 --> 00:24:41,188
στην κολλώδη ουσία.

370
00:24:41,813 --> 00:24:43,940
Γρήγορα! Έρχεται!

371
00:24:44,608 --> 00:24:46,776
Θα με φάει. Γρήγορα!

372
00:24:46,860 --> 00:24:47,777
Προσοχή!

373
00:24:52,532 --> 00:24:57,537
Αυτό ήταν φοβερό! Το είδες;

374
00:24:57,621 --> 00:24:59,623
Δεν μπορώ να τον κρατάω όλη μέρα.

375
00:24:59,706 --> 00:25:02,459
Ήμουν εκεί πάνω και μετά ταλαντεύτηκα.

376
00:25:02,542 --> 00:25:03,710
Του έριξα μερικές…

377
00:25:03,793 --> 00:25:05,420
Να 'στε καλά, παιδιά.

378
00:25:05,504 --> 00:25:09,216
Λίγα λεπτά ήθελα ακόμα
για να εξακριβώσω δάγκωμα κι άλμα.

379
00:25:09,299 --> 00:25:12,636
Κι αυτά τα σπαθιά
θα μπερδέψουν τα στοιχεία.

380
00:25:12,719 --> 00:25:15,472
-Τον σκότωσες.
-Ο συνεργάτης σου είχε μπλέξει.

381
00:25:15,555 --> 00:25:17,307
Είναι τυχερός που ήταν μικρό.

382
00:25:17,390 --> 00:25:20,310
Ένας Άσος Κυνηγός
έπρεπε να ξεχωρίζει ποιος θέλει βοήθεια.

383
00:25:20,393 --> 00:25:21,353
Άσος Κυνηγός;

384
00:25:22,187 --> 00:25:23,480
Ναι, αυτός.

385
00:25:23,563 --> 00:25:25,398
Εσύ, όχι και τόσο.

386
00:25:25,482 --> 00:25:27,317
Μπράβο, διάνοιες.

387
00:25:27,400 --> 00:25:31,780
Βέβαια, κανείς δεν μπαίνει στον κόπο
να αποκτήσει στοιχεία του τέρατος.

388
00:25:31,863 --> 00:25:36,117
Ας κάνει η Μέι τη χαμαλοδουλειά,
και χαλάστε την εκεί που τελειώνει.

389
00:25:36,618 --> 00:25:39,996
Και νόμιζα ότι μόνο εγώ
δίνω σημασία στις αναφορές.

390
00:25:40,080 --> 00:25:42,207
Όχι; Τότε, τι κάνεις εδώ;

391
00:25:42,290 --> 00:25:46,628
-Είσαι η Μέι, υποθέτω.
-Το ημερολόγιό μου. Οι σημειώσεις μου.

392
00:25:46,711 --> 00:25:48,713
-Νόμιζα ότι σε έχασα.
-Το βρήκαμε.

393
00:25:49,256 --> 00:25:51,299
Δηλαδή, βρήκαμε τον Νοξ που το έκ…

394
00:25:51,383 --> 00:25:54,052
Μήπως να ανησυχήσουμε γι' αυτό;

395
00:25:55,845 --> 00:25:56,763
Είμαι εδώ πάνω!

396
00:26:01,101 --> 00:26:03,895
Άργησα να βρω τα ίχνη
αφότου είδα τη φωτοβολίδα.

397
00:26:03,979 --> 00:26:05,605
Λυπάμαι που έχασα το πάρτι.

398
00:26:06,106 --> 00:26:07,816
-Νάντια.
-Τζούλιους.

399
00:26:08,441 --> 00:26:10,485
Δύο Άσοι Κυνηγοί.

400
00:26:10,569 --> 00:26:13,405
-Θα 'ναι η τυχερή μου μέρα.
-Γνωρίζεστε;

401
00:26:13,488 --> 00:26:15,865
Μου ανέθεσαν την περιοχή λίγο πιο νότια.

402
00:26:15,949 --> 00:26:18,076
Είδα τον καπνό στον ορίζοντα.

403
00:26:18,159 --> 00:26:20,370
Κατευθύνεται σ' αυτήν την κοιλάδα.

404
00:26:20,453 --> 00:26:23,540
Είναι Λουνάστρα. Μεγάλη.

405
00:26:23,623 --> 00:26:25,500
-Την είδες;
-Λουνάστρα;

406
00:26:25,584 --> 00:26:28,837
Σαν να λέμε Γέροντας Δράκος Λουνάστρα;

407
00:26:28,920 --> 00:26:31,381
Την πλησίασες; Τι άνοιγμα φτερών είχε;

408
00:26:31,464 --> 00:26:33,675
Η χαίτη ήταν μπλε κοβαλτίου ή λιλά;

409
00:26:33,758 --> 00:26:34,634
Η φωτοβολίδα;

410
00:26:34,718 --> 00:26:38,179
Φαίνεται ότι το είχατε υπό έλεγχο.
Για στάσου.

411
00:26:38,263 --> 00:26:40,807
Όχι. Σκοπεύετε να την πολεμήσετε;

412
00:26:40,890 --> 00:26:43,643
-Θέλουμε τη βοήθειά σου.
-Αστειεύεσαι;

413
00:26:43,727 --> 00:26:46,646
Δεν έχει γίνει
συνολική αξιολόγηση σε Λουνάστρα.

414
00:26:46,730 --> 00:26:48,189
Ξέρεις τι ζητάμε.

415
00:26:48,773 --> 00:26:51,610
Αν είναι ενδεικτική
εκείνη η φορά με το Λούντροθ,

416
00:26:51,693 --> 00:26:53,737
τα πας καλύτερα όταν σε προσέχω.

417
00:26:53,820 --> 00:26:55,196
Γκάργκου-απίστευτα!

418
00:26:55,280 --> 00:26:57,115
-Τι στο…
-Το συνηθίζει.

419
00:26:57,949 --> 00:27:00,744
Δεν νομίζω ότι αναπνέει εκεί μέσα.

420
00:27:02,537 --> 00:27:04,205
Πού είναι εκείνο το πράμα;

421
00:27:04,289 --> 00:27:05,415
Το σκοτώσατε;

422
00:27:06,625 --> 00:27:08,960
Ευχαριστώ! Μου σώσατε τη ζωή.

423
00:27:09,044 --> 00:27:11,755
Μου κατέστρεψε το τροχόσπιτο.

424
00:27:12,464 --> 00:27:14,966
Αν θες να τα βάλεις μ' έναν Γέροντα Δράκο,

425
00:27:15,050 --> 00:27:17,302
δεν αρκούν επισκευές ασπίδας.

426
00:27:17,802 --> 00:27:19,429
Θέλουμε όπλα.

427
00:27:19,512 --> 00:27:20,680
Μεγάλα όπλα.

428
00:27:20,764 --> 00:27:25,393
Βασικά, είχα συναλλαγές μ' έναν σιδερά
εδώ πιο κάτω.

429
00:27:25,477 --> 00:27:26,686
Τον λένε Ράβι.

430
00:27:26,770 --> 00:27:29,898
Θα σας δείξω πού είναι,
αλλά σας προειδοποιώ.

431
00:27:30,398 --> 00:27:32,567
Δεν του αρέσουν οι επισκέπτες.

432
00:27:33,485 --> 00:27:34,527
Τι; Α, ναι.

433
00:27:34,611 --> 00:27:37,072
Σίγουρα θα 'χει πολλούς πελάτες.

434
00:27:37,155 --> 00:27:37,989
Ναι.

435
00:27:41,076 --> 00:27:41,910
Συγγνώμη.

436
00:27:41,993 --> 00:27:45,080
Ό,τι κι αν θέλετε, πηγαίνετε αλλού.

437
00:27:45,580 --> 00:27:48,083
Σας παρακαλώ.
Έρχεται ένας Γέροντας Δράκος.

438
00:27:48,583 --> 00:27:50,293
Θέλουμε να τον σταματήσουμε.

439
00:27:50,877 --> 00:27:51,795
Χρειαζόμαστε…

440
00:27:52,295 --> 00:27:55,256
Αν μας φτιάχνατε εξοπλισμό,
θα βοηθούσε πολύ.

441
00:27:55,340 --> 00:27:57,133
Δεν φτιάχνω όπλα.

442
00:27:58,593 --> 00:27:59,636
Κι εσύ θα πεθάνεις!

443
00:27:59,719 --> 00:28:02,347
Αυτός ο δράκος
που θέλετε να αντιμετωπίσετε…

444
00:28:02,430 --> 00:28:03,848
Η ζωή του δεν μετριέται

445
00:28:03,932 --> 00:28:05,392
με ανθρώπινα κριτήρια.

446
00:28:05,475 --> 00:28:06,893
Υπάρχει εδώ και χρόνια

447
00:28:06,976 --> 00:28:10,146
και θα υπάρχει κι αφότου πεθάνουμε.

448
00:28:10,230 --> 00:28:13,983
Συγκριτικά με αυτό,
οι ζωές μας είναι μικρά, ανούσια πράγματα.

449
00:28:14,693 --> 00:28:17,946
Η ζωή σου ίσως ήταν ανούσια,
η δική μου δεν θα είναι.

450
00:28:18,029 --> 00:28:19,447
Έιντεν, φύγε.

451
00:28:20,657 --> 00:28:22,283
Εσύ, Κυνηγέ.

452
00:28:23,284 --> 00:28:26,287
Ξέχασες πόσο επικίνδυνος είναι
ένας Γέροντας Δράκος;

453
00:28:26,830 --> 00:28:30,500
Οδεύεις στον θάνατό σου
και παίρνεις και τον μικρό μαζί.

454
00:28:31,418 --> 00:28:34,087
Δεν το κάνει για τον εαυτό του.
Ούτε εμείς.

455
00:28:34,587 --> 00:28:37,298
Ή μήπως ξέχασες
τι σημαίνει να 'σαι Κυνηγός;

456
00:28:37,882 --> 00:28:39,718
Ήσουν κι εσύ, σωστά;

457
00:28:39,801 --> 00:28:42,679
Εδώ και πολύ καιρό, όχι.

458
00:28:50,520 --> 00:28:51,730
Τι είναι αυτό;

459
00:28:51,813 --> 00:28:55,316
Τα σχέδια άλλαξαν. Δεν θα φύγουμε.

460
00:28:55,400 --> 00:28:58,111
Θα μείνουμε
να υπερασπιστούμε τα σπίτια μας.

461
00:28:58,194 --> 00:28:59,571
Κι έφερα βοήθεια.

462
00:28:59,654 --> 00:29:00,697
Στάσου, τι;

463
00:29:01,990 --> 00:29:05,160
Υπάρχει ένα φυσικό, στενό πέρασμα
έξω απ' το χωριό.

464
00:29:05,243 --> 00:29:08,872
Αν το οδηγήσουμε εκεί,
μπορούμε να το παγιδεύσουμε.

465
00:29:12,751 --> 00:29:15,378
Είναι μοναδικό κεντρί Νερσκίλα.

466
00:29:15,462 --> 00:29:16,838
Χρησιμοποιείται παντού.

467
00:29:16,921 --> 00:29:18,506
Για ράψιμο, ως μπαστούνι…

468
00:29:19,466 --> 00:29:20,467
ως ηρεμιστικό.

469
00:29:29,017 --> 00:29:31,686
-Κι αυτό;
-Έψαξα όσο πιο μακριά μπορούσα.

470
00:29:31,770 --> 00:29:33,772
-Είναι ζόρικη.
-Έχει παντού ίχνη.

471
00:29:33,855 --> 00:29:37,942
Σε ακτίνα 160 χλμ. όλα έχουν διαταραχθεί
απ' το πέρασμα της Λουνάστρα.

472
00:29:38,026 --> 00:29:39,903
Μπορεί να 'ναι προς όφελός μας.

473
00:29:39,986 --> 00:29:43,782
Χρειαζόμαστε κάποια πράγματα
που μόνο από τέρατα θα βρούμε.

474
00:30:02,967 --> 00:30:03,843
Έλεος.

475
00:30:05,094 --> 00:30:06,471
Έρχεται!

476
00:30:07,931 --> 00:30:10,016
-Πού είστε, παιδιά;
-Νοξ!

477
00:30:10,099 --> 00:30:11,893
Τι κάνεις εκεί πέρα;

478
00:30:13,478 --> 00:30:14,729
Νάντια, τώρα.

479
00:30:17,023 --> 00:30:18,024
Από δω! Γρήγορα!

480
00:30:19,818 --> 00:30:21,110
Όχι, Νοξ!

481
00:30:21,194 --> 00:30:22,362
Σ' έπιασα, φίλε.

482
00:30:23,238 --> 00:30:24,155
Ωραία βολή.

483
00:30:24,739 --> 00:30:25,782
Μέι, σειρά μας.

484
00:30:38,753 --> 00:30:41,381
Τζούλιους! Πρόσεχε! Κίτρινο Μανιτάρι!

485
00:31:02,026 --> 00:31:02,861
Μάλιστα!

486
00:31:08,533 --> 00:31:09,534
Πρόσεχε.

487
00:31:10,618 --> 00:31:12,996
Τα Κίτρινα Μανιτάρια προκαλούν παράλυση.

488
00:31:13,079 --> 00:31:13,913
Στήσε παγίδα.

489
00:31:13,997 --> 00:31:14,831
Εντάξει.

490
00:31:23,298 --> 00:31:24,549
Τώρα!

491
00:31:25,341 --> 00:31:26,551
Ναι!

492
00:31:27,468 --> 00:31:28,595
Μάλιστα!

493
00:31:28,678 --> 00:31:30,221
Όπως το σχεδίασες.

494
00:31:31,014 --> 00:31:34,183
Μπράβο σε όλους.
Αυτό θα πει ομαδική προσπάθεια.

495
00:31:34,309 --> 00:31:36,436
Τα πήγες καλά με την παγίδα, Έιντεν.

496
00:31:36,519 --> 00:31:39,314
Ευχαριστώ.
Δεν χρειάστηκα τα έξτρα στηρίγματα.

497
00:31:39,397 --> 00:31:40,773
Δεν την έδεσες;

498
00:31:40,857 --> 00:31:41,733
Έλα τώρα.

499
00:31:44,444 --> 00:31:46,738
Τζούλιους, κάτι μυρίζει.

500
00:31:48,531 --> 00:31:49,782
Υποχώρηση!

501
00:31:49,866 --> 00:31:51,743
Δεν θα τον αφήσουμε να ξεφύγει.

502
00:31:51,826 --> 00:31:53,494
Έιντεν, δεν είναι ώρα.

503
00:31:53,578 --> 00:31:55,663
Τζούλιους, άσε με να το διορθώσω.

504
00:32:02,837 --> 00:32:05,048
-Νοξ, φέρε το Κίτρινο Μανιτάρι.
-Τι;

505
00:32:05,131 --> 00:32:07,133
Τρελάθηκες;

506
00:32:07,216 --> 00:32:09,594
Για να παραλύσει το Κονγκαλάλα.

507
00:32:15,558 --> 00:32:17,143
Έιντεν, αποσύρσου!

508
00:32:20,229 --> 00:32:21,981
Πεισματάρικο παιδί.

509
00:32:24,734 --> 00:32:26,194
Να πάρει!

510
00:32:27,362 --> 00:32:28,488
Νοξ, είσαι καλά;

511
00:32:35,703 --> 00:32:36,829
Όχι.

512
00:32:40,166 --> 00:32:42,210
Δεν είναι καλό αυτό. Τζούλιους!

513
00:32:42,293 --> 00:32:43,169
Όχι.

514
00:32:54,514 --> 00:32:55,390
Προσοχή!

515
00:33:13,366 --> 00:33:16,703
Είναι ένα μεγάλο τέρας μπροστά μου.

516
00:33:47,358 --> 00:33:48,943
Τζούλιους, μείνε κάτω!

517
00:33:55,700 --> 00:33:56,701
Σ' έπιασα.

518
00:33:57,869 --> 00:33:58,953
Κουνήσου!

519
00:33:59,746 --> 00:34:01,664
Από πότε έχουν δόντια οι πίκλες;

520
00:34:01,748 --> 00:34:03,833
-Παλιο-Ντέβιλτζο.
-Ντέβιλτζο;

521
00:34:03,916 --> 00:34:07,086
Αυτό έχει στοιχείο δράκου.

522
00:34:07,170 --> 00:34:09,881
Να το χρησιμοποιήσουμε στο Ντραγκονέιτορ.

523
00:34:16,804 --> 00:34:18,473
Τώρα θα δεις, βρομοδράκε!

524
00:34:30,276 --> 00:34:31,986
-Όχι!
-Ντέβιλτζο;

525
00:34:32,070 --> 00:34:35,198
-Είναι Ντέβιλτζο.
-Καλώς ήρθες στην πραγματικότητα.

526
00:34:36,032 --> 00:34:37,241
-Τζούλιους.
-Φύγε!

527
00:34:42,205 --> 00:34:43,164
Όχι!

528
00:34:45,458 --> 00:34:47,752
Ας του προκαλέσουμε παράλυση
με το μανιτάρι.

529
00:34:47,835 --> 00:34:48,669
Έγινε.

530
00:34:57,095 --> 00:34:58,179
Δρόμο!

531
00:34:58,930 --> 00:35:00,098
Είμαστε ομάδα!

532
00:35:02,850 --> 00:35:04,268
Πέισλι, πάμε!

533
00:35:08,606 --> 00:35:09,440
Έγινε.

534
00:35:11,234 --> 00:35:12,276
Πρόσεχε!

535
00:35:14,237 --> 00:35:15,196
Σε πέτυχα!

536
00:35:42,431 --> 00:35:43,683
Πρόσεχε!

537
00:35:50,314 --> 00:35:51,149
Ναι!

538
00:35:51,732 --> 00:35:52,859
Όλοι καλά;

539
00:35:54,277 --> 00:35:56,946
Το είδες αυτό; Είδες τι κάναμε;

540
00:35:57,029 --> 00:35:59,991
Μου κάνεις πλάκα;
Κατάφερα κι αυτό που μου έδειξες.

541
00:36:00,074 --> 00:36:02,577
Η απερισκεψία σου
παραλίγο να μας σκοτώσει.

542
00:36:02,660 --> 00:36:06,372
Θα ήμασταν ασφαλείς όταν εμφανίστηκε
ο Ντέβιλτζο, αν με άκουγες.

543
00:36:06,455 --> 00:36:09,167
Όταν διατάζω υποχώρηση, θα το κάνεις!

544
00:36:09,250 --> 00:36:10,668
Χωρίς δισταγμό!

545
00:36:10,751 --> 00:36:12,211
Έκανα λάθος για σένα.

546
00:36:13,129 --> 00:36:14,964
Μιλάς για προστασία του χωριού,

547
00:36:15,047 --> 00:36:17,842
αλλά σε νοιάζει μόνο να πάρεις τα εύσημα.

548
00:36:17,925 --> 00:36:19,594
Τζούλιους, μήπως είσαι λίγο…

549
00:36:19,677 --> 00:36:21,888
Όχι, Νάντια. Ξέρω τι βλέπω.

550
00:36:21,971 --> 00:36:26,601
Δεν μπορώ να ηγηθώ αυτής της ομάδας.
Άλλωστε, δεν είχαμε πιθανότητες επιτυχίας.

551
00:36:27,018 --> 00:36:28,686
Πες σε όλους να τα μαζέψουν.

552
00:36:36,235 --> 00:36:39,614
Λες να ρίξει την τιμή
που είναι λίγο μασημένο;

553
00:36:41,282 --> 00:36:43,242
Νόμιζα ότι βελτιώθηκα.

554
00:36:43,951 --> 00:36:45,119
Κοίτα τώρα.

555
00:36:45,203 --> 00:36:47,538
Έλα, δεν φταις εσύ.

556
00:36:47,622 --> 00:36:50,833
Όχι, τα έκανα πάλι θάλασσα,

557
00:36:50,917 --> 00:36:53,669
όπως όταν με στρίμωξε ο Βελόσιντρομ.

558
00:36:53,753 --> 00:36:55,922
Και χάλασες την έρευνα του Νερσκίλα.

559
00:36:56,005 --> 00:36:57,882
Και την παγίδα του Κονγκαλάλα.

560
00:36:58,466 --> 00:37:02,470
Και μην ξεχνάς που εξαιτίας σου παραλίγο
να μας φάει ένας Ντέβιλτζο.

561
00:37:02,553 --> 00:37:03,471
Σιγά το πράγμα.

562
00:37:03,971 --> 00:37:06,182
Μάλλον δεν κάνω για Κυνηγός.

563
00:37:06,807 --> 00:37:10,144
Ακολούθησες τα ψεύτικα ίχνη που έφτιαξα.
Μην το ξεχνάς.

564
00:37:10,228 --> 00:37:12,146
Ναι, λυπάμαι για εκείνη τη μέρα.

565
00:37:12,647 --> 00:37:14,565
Που πήγα να σε χτυπήσω με σφυρί.

566
00:37:15,066 --> 00:37:16,400
Χαίρομαι που αστόχησα.

567
00:37:17,360 --> 00:37:19,612
Κι εγώ, μικρέ. Κι εγώ.

568
00:37:22,031 --> 00:37:23,574
-Έιντεν!
-Ο Έιντεν είναι!

569
00:37:23,658 --> 00:37:25,910
-Όλοι καλά;
-Ευχαριστώ.

570
00:37:25,993 --> 00:37:27,703
Περνάνε οι ήρωες.

571
00:37:27,787 --> 00:37:29,664
-Οι ήρωες επέστρεψαν.
-Έιντεν!

572
00:37:29,747 --> 00:37:32,250
Ευχαριστώ.

573
00:37:32,333 --> 00:37:33,668
Έχουμε μια πείνα!

574
00:37:41,467 --> 00:37:43,302
Θυμάσαι το πρώτο μας κυνήγι;

575
00:37:43,928 --> 00:37:45,388
Τζιπσέρος;

576
00:37:45,471 --> 00:37:47,765
Πρώτη φορά που κυνηγούσες με Τοξότη.

577
00:37:47,848 --> 00:37:52,061
Όλο κοιτούσες πίσω μήπως τον εμπόδιζες.

578
00:37:52,144 --> 00:37:55,022
Κι όταν έβγαλε τον κρύσταλλο
για να μας τυφλώσει…

579
00:37:55,106 --> 00:37:56,774
Έβλεπα κηλίδες για βδομάδες.

580
00:37:57,316 --> 00:38:01,487
Όχι και η καλύτερη αρχή
για τον άσωτο μαθητή του Δασκάλου Καμπέι.

581
00:38:01,570 --> 00:38:03,656
Γιατί με ακολούθησες, Νάντια;

582
00:38:03,739 --> 00:38:07,952
-Ο Έιντεν έκανε λάθος. Είναι νέος.
-Το θέμα είναι η παρορμητικότητά του.

583
00:38:08,035 --> 00:38:12,331
Λέει αυτός που πήγε άοπλος
εκεί που ζευγάρωναν Ραζάνγκ.

584
00:38:12,415 --> 00:38:14,292
Αυτό ακριβώς με ανησυχεί.

585
00:38:14,959 --> 00:38:17,503
Λέει αυτός που ρίσκαρε
τη ζωή του φίλου του,

586
00:38:18,004 --> 00:38:19,297
του μέντορά του.

587
00:38:19,380 --> 00:38:21,090
Δεν έφταιγες εσύ.

588
00:38:21,632 --> 00:38:24,260
Είχαμε πολλή δουλειά με τον Ράθιαν.

589
00:38:24,760 --> 00:38:27,471
Το να εμφανιστεί ένα Κουσάλα Νταόρα

590
00:38:27,555 --> 00:38:29,682
ήταν εντελώς απίθανο.

591
00:38:29,765 --> 00:38:31,559
Όχι, δεν ήταν αυτό.

592
00:38:31,642 --> 00:38:35,730
Έκανα λάθη.
Ο δάσκαλος έπρεπε να έρθει να με σώσει.

593
00:38:36,647 --> 00:38:38,691
Πολεμούσαμε έναν Γέροντα Δράκο.

594
00:38:39,483 --> 00:38:41,527
Το έκανα για να τον εντυπωσιάσω.

595
00:38:42,028 --> 00:38:44,280
Δεν ήταν εύκολη η εκπαίδευση μαζί σου.

596
00:38:45,031 --> 00:38:47,116
Ήσουν ο αγαπημένος του Δασκάλου Καμπέι.

597
00:38:48,075 --> 00:38:50,953
Είδε κάτι σημαντικό σε εσένα.

598
00:38:51,454 --> 00:38:53,497
Το είδα κι εγώ, με τον Ντέβιλτζο.

599
00:38:54,373 --> 00:38:56,250
Δεν γίνεται χωρίς εσένα.

600
00:38:56,334 --> 00:38:57,835
Δεν είμαι ο ίδιος πια.

601
00:38:58,461 --> 00:38:59,587
Είσαι.

602
00:39:00,755 --> 00:39:02,340
Γι' αυτό σε ακολούθησα.

603
00:39:12,475 --> 00:39:13,768
Πάρε τα όπλα μου.

604
00:39:13,851 --> 00:39:17,188
Αλλά, σε παρακαλώ,
μείνε να οδηγήσεις τους άλλους.

605
00:39:17,271 --> 00:39:18,898
Να προστατέψεις το Τίμπεν.

606
00:39:18,981 --> 00:39:20,691
Φέρθηκα σαν ανόητος.

607
00:39:20,775 --> 00:39:23,652
Όλοι βασίστηκαν πάνω μου,
και τους απογοήτευσα.

608
00:39:24,445 --> 00:39:26,572
Δεν θα ηγηθείς ομάδας που συμμετέχω.

609
00:39:28,282 --> 00:39:29,867
Θα προστατέψουμε το Τίμπεν

610
00:39:30,826 --> 00:39:31,702
μαζί.

611
00:39:32,203 --> 00:39:33,037
Κυνηγοί!

612
00:39:34,580 --> 00:39:36,248
Είπατε ότι θέλετε σιδερά;

613
00:39:45,383 --> 00:39:47,009
Το έφτιαξα όπως ήθελες.

614
00:39:47,093 --> 00:39:49,678
Το στομάχι Κονγκαλάλα κάνει για τον ατμό.

615
00:39:49,762 --> 00:39:51,514
Οστά Ντέβιλτζο για τόξα.

616
00:39:51,597 --> 00:39:55,017
Δεν έχω ξαναφτιάξει κάτι τέτοιο.
Δεν ξέρω αν θα δουλέψει.

617
00:39:55,101 --> 00:39:56,560
Αν τελειώσατε,

618
00:39:56,644 --> 00:39:59,855
το χωριό έχει ετοιμάσει κάτι ιδιαίτερο.

619
00:39:59,939 --> 00:40:01,399
Πρέπει να φάτε.

620
00:40:04,568 --> 00:40:05,403
Τι;

621
00:40:14,286 --> 00:40:16,789
Στους προστάτες του Τίμπεν.

622
00:40:16,872 --> 00:40:19,500
-Καλό κυνήγι!
-Φτάνει πια. Ας φάμε.

623
00:40:25,214 --> 00:40:26,757
Φοβερό το ημερολόγιό σου.

624
00:40:27,716 --> 00:40:29,427
Πιο πολλά έμαθα απ' αυτό

625
00:40:29,510 --> 00:40:31,720
απ' ό,τι με όλα τα άλλα που έκανα.

626
00:40:32,513 --> 00:40:36,976
Όταν ήμουν στην ηλικία της Έμπι,
οι γονείς μου με έβαζαν να τα γράφω όλα.

627
00:40:37,059 --> 00:40:38,644
Βελονομούρα, Φωτοζούζουνα.

628
00:40:39,145 --> 00:40:42,440
Ήταν ερευνητές.
Είχαν εμμονή με τις ακριβείς σημειώσεις.

629
00:40:42,523 --> 00:40:43,816
Εγώ το μισούσα αυτό.

630
00:40:43,899 --> 00:40:45,693
Οπότε, πήρα άδεια Κυνηγού

631
00:40:45,776 --> 00:40:48,404
και δέχτηκα μια αποστολή
όπου θα ήμουν έξω.

632
00:40:49,196 --> 00:40:50,948
Έλειπα δύο ολόκληρα χρόνια.

633
00:40:51,740 --> 00:40:52,658
Λογικό.

634
00:40:53,242 --> 00:40:57,872
Είμαι έτοιμη να δω Γέροντα Δράκο,
και ξαφνικά θα έδινα τα πάντα

635
00:40:57,955 --> 00:41:01,459
για να ζωγραφίζω ζουζούνια και μούρα
μαζί τους ξανά.

636
00:41:02,084 --> 00:41:04,462
Ζαμάιτ-ίσως κάτι δεν πάει καλά μ' εσένα.

637
00:41:06,130 --> 00:41:09,467
Πώς και κάνεις συνέχεια
λογοπαίγνια με ονόματα τεράτων;

638
00:41:15,764 --> 00:41:18,601
Το χωριό που έμενα
καταστράφηκε όταν ήμουν επτά.

639
00:41:18,684 --> 00:41:20,060
Το κατέκλυσαν τέρατα.

640
00:41:21,353 --> 00:41:22,855
Έχασα τους γονείς μου.

641
00:41:22,938 --> 00:41:25,524
Για πολύ καιρό μετά, ήμουν φοβισμένος.

642
00:41:26,942 --> 00:41:27,776
Κάποια στιγμή

643
00:41:28,944 --> 00:41:30,279
κουράστηκα.

644
00:41:30,988 --> 00:41:34,700
Σκέφτηκα ότι αν έκανα αστεία
με τα ονόματα των τεράτων,

645
00:41:35,201 --> 00:41:36,744
δεν θα ήταν τρομακτικά.

646
00:41:38,579 --> 00:41:40,998
Κι εγώ λέω "Βελοσι-παράλογο".

647
00:41:47,338 --> 00:41:49,673
Όταν πριν χρόνια ήμουν στο Βαλ Χαμπάρ,

648
00:41:49,757 --> 00:41:52,134
υπήρχαν φήμες για έναν απείθαρχο Κυνηγό.

649
00:41:52,968 --> 00:41:55,930
Λένε ότι απαρνήθηκε
τη φιλοσοφία της Αδελφότητας.

650
00:41:56,430 --> 00:41:58,224
Κυνηγούσε για διασκέδαση,

651
00:41:58,307 --> 00:42:01,227
πουλούσε όπλα
για να χρηματοδοτεί τη συνήθειά του.

652
00:42:01,310 --> 00:42:02,436
Εσύ ήρθες σ' εμένα.

653
00:42:02,937 --> 00:42:05,314
Αν θες να μου πεις κάτι, πες το.

654
00:42:06,232 --> 00:42:08,526
Ένας Κυνηγός μπορεί να χαθεί στη μάχη.

655
00:42:08,609 --> 00:42:11,570
Ειδικά αν είναι μόνος. Όταν βγήκαμε…

656
00:42:11,654 --> 00:42:14,657
Δεν θέλω κήρυγμα
από Κυνηγό που ρίσκαρε τις ζωές μας

657
00:42:14,740 --> 00:42:16,867
για να εξιλεωθεί για παλιά λάθη του.

658
00:42:18,994 --> 00:42:23,082
Τα λάθη του παρελθόντος
μπορούν να μας διαλύσουν.

659
00:42:23,666 --> 00:42:26,043
Ίσως αύριο να 'ναι ευκαιρία

660
00:42:26,126 --> 00:42:29,421
για όλους μας να ξορκίσουμε παλιά τέρατα.

661
00:42:29,505 --> 00:42:30,714
Προσοχή!

662
00:42:35,094 --> 00:42:36,095
Άκρη.

663
00:42:36,178 --> 00:42:38,180
Δεν τελείωσα το φαΐ μου.

664
00:42:38,931 --> 00:42:41,600
-Όλα έτοιμα.
-Ώρα να Λουναστράψουμε.

665
00:42:41,684 --> 00:42:43,978
-Σοβαρά τώρα;
-Αυτό μ' άρεσε.

666
00:42:44,061 --> 00:42:45,479
Δεν είναι ώρα.

667
00:43:01,161 --> 00:43:02,121
Τα όπλα.

668
00:43:03,163 --> 00:43:04,415
Είναι τεράστια.

669
00:43:04,999 --> 00:43:06,000
Καλύψτε τα αυτιά.

670
00:43:08,502 --> 00:43:09,712
-Έφυγα.
-Νάντια.

671
00:43:09,795 --> 00:43:11,463
-Προσπάθησε να τη διώξεις.
-Έγινε.

672
00:43:12,548 --> 00:43:14,633
Από εδώ, μικρή. Έλα.

673
00:43:17,678 --> 00:43:19,138
Δεν τσιμπάει.

674
00:43:19,805 --> 00:43:22,933
Έρχεται πάλι προς τα εδώ!

675
00:43:23,017 --> 00:43:23,892
Νοξ, φύγε.

676
00:43:26,228 --> 00:43:27,229
Γρήγορα.

677
00:43:33,235 --> 00:43:36,030
Αυτοί είναι πολλοί βράχοι.
Γιατί δεν πέτυχε;

678
00:43:36,113 --> 00:43:38,490
Δεν θα φύγει, αν δεν την αναγκάσουμε.

679
00:43:38,574 --> 00:43:41,785
-Πετάει κιόλας;
-Θα κάψει το χωριό από ψηλά.

680
00:43:41,869 --> 00:43:43,412
-Κατέβασέ την!
-Αμέσως!

681
00:43:49,209 --> 00:43:50,586
Όχι!

682
00:43:53,130 --> 00:43:54,381
Όχι!

683
00:43:55,090 --> 00:43:56,550
Η νέα μου ασπίδα!

684
00:44:04,642 --> 00:44:07,853
-Πάμε!
-Εδώ δες! Μου πήρε έξι ώρες.

685
00:44:07,936 --> 00:44:09,938
Ξέχνα το. Χάλια είναι, άλλωστε.

686
00:44:13,942 --> 00:44:15,903
Είσαι πιο δυνατή απ' ό,τι νόμιζα.

687
00:44:25,496 --> 00:44:26,372
Έλα!

688
00:44:29,875 --> 00:44:31,919
Θα την κάνουμε να πάρει θέση.

689
00:44:32,002 --> 00:44:33,045
Έιντεν, ήρθε η ώρα.

690
00:44:36,298 --> 00:44:41,136
Μην τα κάνεις θάλασσα.

691
00:44:46,850 --> 00:44:50,521
Ώρα για το σχέδιο Ντραγκονέιτορ.

692
00:44:54,775 --> 00:44:56,402
Το ξέρει!

693
00:44:56,485 --> 00:44:58,112
-Πάει το σχέδιο!
-Δώσε!

694
00:45:09,206 --> 00:45:11,417
-Δεν δούλεψε.
-Το χάλασε η φωτιά.

695
00:45:11,500 --> 00:45:14,002
Ρίξε τις παγίδες, να μείνει ακίνητη.

696
00:45:22,469 --> 00:45:24,138
Χάλασε ο μηχανισμός εκτόξευσης.

697
00:45:24,221 --> 00:45:26,098
Σταμάτα τη διαρροή,

698
00:45:26,181 --> 00:45:28,851
και μετά θα το πυροδοτήσεις χειρωνακτικά.

699
00:45:28,934 --> 00:45:30,269
Δες αν μπορείς.

700
00:45:30,853 --> 00:45:33,731
-Στάσου.
-Δεν γίνεται να την κρατάμε για πολύ.

701
00:45:34,314 --> 00:45:35,607
Κοντεύω!

702
00:45:44,908 --> 00:45:46,285
Παρακαλώ!

703
00:45:47,828 --> 00:45:49,037
Μου φεύγει.

704
00:45:51,749 --> 00:45:52,583
Έγινε!

705
00:46:02,092 --> 00:46:03,427
Εγώ είμαι εδώ!

706
00:46:09,433 --> 00:46:12,186
-Ράβι, φύγε από εκεί.
-Πιάσε από εδώ.

707
00:46:12,269 --> 00:46:13,520
Μπλόκαρε. Περίμενε!

708
00:46:15,898 --> 00:46:17,983
-Κάν' το!
-Ράβι, όχι!

709
00:46:22,237 --> 00:46:23,280
Όχι!

710
00:46:35,918 --> 00:46:38,378
Τα κατάφεραν! Σκότωσαν τη Λουνάστρα!

711
00:46:38,462 --> 00:46:39,797
-Το ήξερα!
-Ναι!

712
00:46:39,880 --> 00:46:41,715
Σβήστε τις φωτιές.

713
00:47:13,330 --> 00:47:14,289
Τα καταφέραμε.

714
00:47:15,290 --> 00:47:16,291
Είστε όλοι καλά;

715
00:47:20,212 --> 00:47:21,213
Ο Ράβι πέθανε.

716
00:47:31,306 --> 00:47:32,432
Όχι.

717
00:47:33,141 --> 00:47:34,142
Κακό αυτό.

718
00:47:36,270 --> 00:47:39,064
Έχουμε μια βολή με το Ντραγκονέιτορ.
Τι κάνουμε;

719
00:47:39,147 --> 00:47:41,149
Μόνο να επιτεθούμε μπορούμε.

720
00:47:41,233 --> 00:47:43,277
Να δώσουμε ό,τι έχουμε.

721
00:47:43,360 --> 00:47:45,612
Δεν πρέπει να φτάσει στο χωριό.

722
00:47:45,696 --> 00:47:47,614
Να. Πάλεψε με αυτό.

723
00:47:50,325 --> 00:47:51,243
Στάσου.

724
00:47:51,326 --> 00:47:53,328
Διπλές Λεπίδες. Δουλεύουν χωριστά,

725
00:47:53,412 --> 00:47:54,746
μα πάντα μαζί.

726
00:47:54,830 --> 00:47:57,207
-Τι στο…
-Τι κάνεις, Έιντεν;

727
00:47:57,291 --> 00:47:58,458
Έχω ένα σχέδιο.

728
00:47:58,959 --> 00:48:01,461
Εμπιστεύσου με, Τζούλιους. Θέλω χρόνο.

729
00:48:02,713 --> 00:48:05,007
Θα τον έχεις. Τι θα κάνεις;

730
00:48:05,632 --> 00:48:07,509
Αποκατάσταση ισορροπίας.

731
00:48:11,513 --> 00:48:13,098
Ο Έιντεν έφυγε

732
00:48:13,181 --> 00:48:15,017
με όλα μου τα πυρομαχικά;

733
00:48:15,100 --> 00:48:17,519
Ναι. Είπε ότι θέλει λίγο χρόνο.

734
00:48:17,603 --> 00:48:19,605
Κανένα πρόβλημα. Πώς θα το κάνει;

735
00:48:19,688 --> 00:48:20,898
-Προσοχή!
-Νοξ!

736
00:48:20,981 --> 00:48:22,816
Διώξτε τους όλους απ' το χωριό.

737
00:48:22,900 --> 00:48:25,444
Αμάν. Ώρα για το σχέδιο πανικός.

738
00:48:28,614 --> 00:48:30,949
Πίσω. Καλυφθείτε πίσω απ' τα κτήρια.

739
00:48:34,786 --> 00:48:36,538
Τζούλιους, οι χωρικοί.

740
00:48:36,622 --> 00:48:37,497
Πήγαινε.

741
00:48:39,207 --> 00:48:40,167
Ξέμεινα.

742
00:48:50,052 --> 00:48:53,138
Σε παρακαλώ να πετύχεις.

743
00:48:54,598 --> 00:48:56,475
Σε παρακαλώ να πετύχεις.

744
00:49:06,818 --> 00:49:07,945
Στην ουσία της.

745
00:49:13,909 --> 00:49:15,827
-Η φωτιά εξαπλώνεται.
-Κουβάδες.

746
00:49:15,911 --> 00:49:18,288
-Πρέπει να φύγουμε.
-Δεν φεύγω.

747
00:49:18,372 --> 00:49:21,416
-Πρέπει να φύγετε τώρα.
-Ορίστε.

748
00:49:21,500 --> 00:49:23,543
Όχι, Έμπι. Πρέπει να φύγεις.

749
00:49:23,627 --> 00:49:24,795
Μα βοηθάω.

750
00:49:36,056 --> 00:49:36,890
Πέισλι.

751
00:49:42,771 --> 00:49:43,605
Πάμε.

752
00:49:45,732 --> 00:49:46,566
Πάρτε την.

753
00:49:47,150 --> 00:49:49,361
Όχι! Σταμάτα!

754
00:50:11,925 --> 00:50:13,552
-Μέι!
-Μέι.

755
00:50:13,635 --> 00:50:14,553
Όχι.

756
00:50:17,264 --> 00:50:18,265
Όχι!

757
00:50:22,310 --> 00:50:24,896
Είναι πυρίτιδα. Θα κάψει όλο το χωριό.

758
00:50:25,856 --> 00:50:27,149
Φύγετε! Τρέξτε!

759
00:50:27,232 --> 00:50:28,150
Φύγετε!

760
00:50:35,949 --> 00:50:36,825
Όχι!

761
00:50:37,659 --> 00:50:38,618
Τα Γκάργκουα!

762
00:50:42,748 --> 00:50:43,749
Μα το…

763
00:51:03,018 --> 00:51:06,313
Σπίθα.

764
00:51:07,064 --> 00:51:07,898
Ναι!

765
00:51:25,582 --> 00:51:27,959
Το σχέδιο μπούμερανγκ ήταν η λύση.

766
00:51:30,754 --> 00:51:32,964
Ποια ήταν η ιδέα του Έιντεν;

767
00:51:34,132 --> 00:51:35,008
Πάμε!

768
00:51:42,808 --> 00:51:43,850
Προσοχή!

769
00:52:17,843 --> 00:52:21,555
Η θυσία σας δεν θα ξεχαστεί ποτέ.

770
00:52:22,097 --> 00:52:24,975
Χάρη σ' εσάς, η ισορροπία της φύσης

771
00:52:25,058 --> 00:52:27,978
θα επανέλθει σ' αυτό το χωριό.

772
00:52:29,020 --> 00:52:30,063
Σας ευχαριστούμε.

773
00:52:32,649 --> 00:52:33,817
Κανείς δεν φταίει.

774
00:52:34,901 --> 00:52:36,153
Ήταν επιλογή τους.

775
00:52:37,320 --> 00:52:39,823
Σε ακολούθησαν σε μια χαμένη μάχη.

776
00:52:40,407 --> 00:52:44,494
Αν το δεις αλλιώς, μειώνεις ό,τι πρόσφεραν
και τον λόγο που το έκαναν.

777
00:52:44,578 --> 00:52:46,746
Όχι, δεν ακολούθησαν εμένα.

778
00:52:47,581 --> 00:52:51,918
Ακολούθησαν κάτι μεγαλύτερο,
μια ισορροπία που θέλουμε όλοι.

779
00:52:55,547 --> 00:52:58,508
Ορίστε. Το ημερολόγιο της Μέι.

780
00:52:59,176 --> 00:53:03,388
Κράτα το. Έχει οδηγίες
για το αντίδοτο του Ράθαλος.

781
00:53:03,471 --> 00:53:04,931
Έχω δικό μου ημερολόγιο,

782
00:53:05,515 --> 00:53:07,225
για να χαράξω δικό μου δρόμο,

783
00:53:08,768 --> 00:53:09,936
όπως η Μέι.

784
00:53:17,277 --> 00:53:20,572
Το Τίμπεν θα 'ναι σε καλά χέρια
αφού θα το προσέχεις εσύ.

785
00:53:47,599 --> 00:53:48,475
Περιμένετε!

786
00:53:51,436 --> 00:53:52,729
Πού θα πάτε;

787
00:53:52,812 --> 00:53:53,730
Στην Νταντόρμα.

788
00:53:54,314 --> 00:53:56,691
Η Αδελφότητα θα θέλει να μάθει τι έγινε.

789
00:53:57,817 --> 00:53:59,277
Θέλω να έρθω κι εγώ.

790
00:54:00,654 --> 00:54:04,532
Υπάρχει κάτι μεγαλύτερο
από μένα και το Τίμπεν εκεί έξω.

791
00:54:05,033 --> 00:54:07,827
Μου το έμαθες
το βράδυ που είδαμε τη Λουνάστρα.

792
00:54:08,328 --> 00:54:10,205
Υπάρχουν μεγαλύτερες απειλές.

793
00:54:10,288 --> 00:54:13,500
Για να τις αντιμετωπίσω,
πρέπει να γίνω Άσος Κυνηγός.

794
00:54:19,005 --> 00:54:22,259
Αυτό ήταν καλό μουγκρητό.
Τον ξέρω πολύ καιρό.

795
00:54:22,801 --> 00:54:24,803
Αν μεταφράζω σωστά,

796
00:54:24,886 --> 00:54:28,515
σημαίνει "Έιντεν, έχεις προχωρήσει πολύ.

797
00:54:28,598 --> 00:54:31,434
Θα ήθελα πολύ να σ' έχω ως δόκιμο".

798
00:54:32,560 --> 00:54:34,271
Αυτό είναι Ζινογκρ-απίστευτο!

799
00:54:35,855 --> 00:54:38,650
Σε κάποιους αρέσουν
τα λογοπαίγνιά μου. Νάντια;

800
00:54:39,192 --> 00:54:40,360
Αυτό ήταν κακό.

801
00:54:46,533 --> 00:54:48,201
Αυτό ήταν φανταστικό.

802
00:54:48,285 --> 00:54:51,079
Σαν την ιστορία
που τα έβαλες με το Ζαμτρίος.

803
00:54:51,162 --> 00:54:54,833
Αυτό συνέβη στ' αλήθεια.
Ήμουν από κάτω. Σάρωσα, εντάξει;

804
00:54:54,916 --> 00:54:57,877
Δεν ήταν από εκείνες τις ιστορίες,

805
00:54:58,378 --> 00:54:59,254
έτσι;

806
00:55:01,548 --> 00:55:02,382
Διάβασε αυτό.

807
00:55:07,220 --> 00:55:10,265
Η τελευταία καταχώριση
της Μέι στους γονείς της.

808
00:55:11,474 --> 00:55:14,311
Απόλαυσα κάθε στιγμή του ταξιδιού μου.

809
00:55:14,394 --> 00:55:17,230
Πατέρα, μητέρα, με διδάξατε σωστά.

810
00:55:17,314 --> 00:55:20,608
Καταλαβαίνω γιατί ο κόσμος
χρειάζεται την Αδελφότητα

811
00:55:20,692 --> 00:55:24,112
κι ανθρώπους σαν εσάς
να τον μάθουν να ζει σε αρμονία.

812
00:55:24,195 --> 00:55:26,698
Απόψε μπήκα σε μια ομάδα Κυνηγών.

813
00:55:27,198 --> 00:55:30,452
Η αποστολή μας είναι πολύ επικίνδυνη.

814
00:55:30,535 --> 00:55:32,329
Ίσως να 'ναι η τελευταία μου,

815
00:55:32,412 --> 00:55:34,706
αλλά, όλως περιέργως, δεν φοβάμαι.

816
00:55:34,789 --> 00:55:39,085
Γιατί αυτοί οι Κυνηγοί
είναι έξυπνοι, στοργικοί, γενναίοι

817
00:55:39,169 --> 00:55:40,837
και φώτισαν τον κόσμο μου.

818
00:55:41,338 --> 00:55:43,548
Η καρδιά μου γέμισε ελπίδα.

819
00:57:51,885 --> 00:57:53,928
Υποτιτλισμός: Νότα Μουζάκη



