1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:41,958 --> 00:00:44,294
Gibson. Viens par ici.

4
00:00:45,670 --> 00:00:47,422
Tu traînes toujours ce truc ?

5
00:00:47,505 --> 00:00:50,884
Je serai prêt
quand le Zorah Magdaros se montrera enfin.

6
00:00:50,967 --> 00:00:54,888
Tu crois vraiment que tu vas tuer
un monstre de feu avec ça ?

7
00:00:54,971 --> 00:00:58,224
Ce truc est censé écraser les villes
d'un coup de queue.

8
00:00:58,308 --> 00:01:00,351
Gibson, si la rumeur est vraie,

9
00:01:00,435 --> 00:01:03,188
sois heureux
de ne pas l'avoir déjà croisé.

10
00:01:03,271 --> 00:01:06,566
- On est la 5e flotte. Les meilleurs !
- Je bois à ça !

11
00:01:06,649 --> 00:01:09,611
Le Zorah Magdaros
ferait mieux de rester sous l'eau

12
00:01:09,694 --> 00:01:13,239
car aucun monstre ne peut gérer
des Chasseurs comme nous.

13
00:01:13,323 --> 00:01:14,240
J'en connais.

14
00:01:16,159 --> 00:01:17,994
J'ai affronté un Dragon ancien.

15
00:01:18,828 --> 00:01:21,956
Vous ignorez ce qui nous attend.

16
00:01:30,632 --> 00:01:31,466
Allez !

17
00:01:36,805 --> 00:01:37,639
Je rêve !

18
00:01:38,139 --> 00:01:39,140
Coup de bol !

19
00:01:39,224 --> 00:01:40,517
Bon appétit !

20
00:01:45,522 --> 00:01:48,316
NETFLIX PRÉSENTE

21
00:02:12,257 --> 00:02:13,675
Bonjour, Mme Campanule.

22
00:02:13,758 --> 00:02:16,344
Bonjour, Aiden. Tu es bien matinal.

23
00:02:16,427 --> 00:02:19,806
Vous savez ce qu'on dit :
"Au premier Kut-Ku, le Konchu."

24
00:02:19,889 --> 00:02:22,684
J'ignorais qu'on disait ça.
Toi et tes monstres.

25
00:02:22,767 --> 00:02:24,644
Jolie prise, Aiden.

26
00:02:24,727 --> 00:02:27,313
Un Thon glouton
contre un Poogie en pyjama ?

27
00:02:27,397 --> 00:02:28,523
Sûrement pas.

28
00:02:30,024 --> 00:02:33,027
- Regarde où tu vas, Loke.
- Bien joué, Aiden.

29
00:02:33,111 --> 00:02:35,488
- Tu dois t'entraîner.
- Ça, c'est sûr.

30
00:02:35,572 --> 00:02:38,366
Merci d'avoir chassé ces Bnahabras.

31
00:02:38,449 --> 00:02:41,244
J'espère que ces réparations tiendront.

32
00:02:41,327 --> 00:02:43,246
Toujours "Bn-heureux" d'aider.

33
00:02:44,122 --> 00:02:45,957
Tu as vu le fermier Burl ?

34
00:02:47,167 --> 00:02:50,420
Ebbi t'attend depuis ce matin.

35
00:02:50,503 --> 00:02:55,091
Il y a un intrus dans le poulailler.
On doit y aller. C'est une vraie quête !

36
00:02:55,175 --> 00:02:58,386
Peut-être un Rathalos ?
Il a des griffes empoisonnées.

37
00:02:58,887 --> 00:03:01,598
- Ah oui ?
- Une griffure et tu es fichu.

38
00:03:01,681 --> 00:03:04,767
Un Rathalos ne s'attaquerait pas
aux Gargwas de Burl.

39
00:03:04,851 --> 00:03:07,145
Je prends quand même des antidotes.

40
00:03:08,897 --> 00:03:09,731
Oui.

41
00:03:16,446 --> 00:03:18,489
Mme Genovan, regardez.

42
00:03:19,199 --> 00:03:22,785
C'est ma poêle en fonte ?

43
00:03:42,222 --> 00:03:46,351
J'ai posé la nouvelle clôture
la semaine dernière et regarde ça.

44
00:03:46,434 --> 00:03:47,769
Des empreintes.

45
00:03:48,436 --> 00:03:50,355
Velociprey, je crois.

46
00:03:53,900 --> 00:03:55,068
Tu t'en charges ?

47
00:03:55,151 --> 00:03:58,279
M. Burl, je suis l'homme
de la "Rhenoplos-ituation".

48
00:03:58,905 --> 00:04:01,908
Parce qu'un Rhenoplos, c'est un…

49
00:04:01,991 --> 00:04:04,244
Avec la corne ? Peu importe.

50
00:04:39,988 --> 00:04:40,989
C'est frais.

51
00:05:17,150 --> 00:05:19,736
Ce n'est pas un Velociprey.

52
00:05:21,321 --> 00:05:22,155
Allez !

53
00:06:20,755 --> 00:06:21,798
C'était limite.

54
00:06:22,715 --> 00:06:25,093
Tu as eu du bol
que le Velocidrome soit seul.

55
00:06:25,176 --> 00:06:27,637
Ils chassent souvent avec les Velocipreys.

56
00:06:27,720 --> 00:06:30,431
Mince. Je suivais
les traces d'un Velociprey.

57
00:06:30,932 --> 00:06:33,101
Je ne pensais pas croiser son grand frère.

58
00:06:34,769 --> 00:06:35,937
Tu es un Chasseur ?

59
00:06:36,729 --> 00:06:38,356
C'est vrai, hein ?

60
00:06:38,439 --> 00:06:40,149
Un Chasseur de la Guilde.

61
00:06:40,650 --> 00:06:44,404
La dernière fois que j'en ai vu un
à Timben, j'avais neuf ans.

62
00:06:44,487 --> 00:06:46,697
Cool. Je suis aussi un Chasseur.

63
00:06:46,781 --> 00:06:50,993
Je n'ai jamais chassé quelque chose
qui puisse chasser en retour, mais…

64
00:06:51,077 --> 00:06:54,122
- Je suis Aiden, au fait.
- Je m'appelle Julius.

65
00:06:54,205 --> 00:06:57,208
Tu ne devrais pas chasser
sans permis de la Guilde des Chasseurs.

66
00:06:57,291 --> 00:06:59,085
- C'est du braconnage.
- Je…

67
00:06:59,168 --> 00:07:01,796
Eh bien, un de ces Velocipreys…

68
00:07:02,630 --> 00:07:03,464
Que fais-tu ?

69
00:07:03,548 --> 00:07:06,342
On ne prend pas
la vie d'un monstre à la légère.

70
00:07:06,426 --> 00:07:08,719
Ce serait trahir l'équilibre de la nature.

71
00:07:08,803 --> 00:07:12,807
Un Chasseur a le devoir
de ne pas gâcher son sacrifice.

72
00:07:13,724 --> 00:07:16,727
Le village d'où tu viens est proche ?

73
00:07:16,811 --> 00:07:18,563
J'aurai pas d'ennuis, hein ?

74
00:07:18,646 --> 00:07:21,232
C'est toi qui l'as tué, pas vrai ? Donc…

75
00:07:22,817 --> 00:07:25,111
La dernière fois qu'un villageois

76
00:07:25,194 --> 00:07:27,447
a eu une infestation d'Altaroths,

77
00:07:27,530 --> 00:07:30,908
Mitul a dû se rendre à Dundorma.
Ça a pris deux semaines !

78
00:07:30,992 --> 00:07:33,286
Et une fois devant
la Guilde des Chasseurs,

79
00:07:33,369 --> 00:07:35,246
ils ignoraient tout de notre village.

80
00:07:35,746 --> 00:07:39,584
On ne va pas vous sonner dès qu'un Kelbi
piétine un oignon gourdin.

81
00:07:40,084 --> 00:07:42,753
Alors tu t'en occupes toi-même ?

82
00:07:42,837 --> 00:07:45,173
Je suis plutôt doué pour ça.

83
00:07:48,593 --> 00:07:51,721
Ce sont les traces de Velociprey
que tu suivais ?

84
00:07:53,181 --> 00:07:56,851
Oui. Quelqu'un doit s'en occuper.

85
00:07:58,019 --> 00:08:00,062
Ce sont des fausses.

86
00:08:00,146 --> 00:08:01,022
Quoi ?

87
00:08:01,105 --> 00:08:05,401
Et vu les apparences,
c'est un Melynx qui te joue des tours.

88
00:08:05,485 --> 00:08:06,986
Quand je le trouverai…

89
00:08:07,069 --> 00:08:09,739
Aiden, plus tard. Le village d'abord.

90
00:08:09,822 --> 00:08:12,366
Mais… On n'en a pas fini toi et moi.

91
00:08:13,326 --> 00:08:15,453
Qui prend les décisions au village ?

92
00:08:15,536 --> 00:08:16,621
La vieille Daazel.

93
00:08:16,704 --> 00:08:17,955
C'est une Wyvérienne.

94
00:08:18,039 --> 00:08:19,957
Elle vit ici depuis toujours.

95
00:08:20,041 --> 00:08:22,210
Elle est dans la cabane
avec les baies devant.

96
00:08:22,293 --> 00:08:25,713
- Je peux te montrer.
- Je trouverai mon chemin. Prends ça.

97
00:08:37,058 --> 00:08:39,018
Nom d'un chien !

98
00:08:39,519 --> 00:08:42,063
Surveille-moi ça, tu veux bien ?

99
00:08:44,774 --> 00:08:46,317
Je reviens vite.

100
00:08:50,738 --> 00:08:53,449
Du calme, Plumeau.
Je m'occupe de toi bientôt.

101
00:09:10,174 --> 00:09:11,968
De la Felvine pour le goût.

102
00:09:13,469 --> 00:09:15,680
Pas un geste. Tu payeras pour tes actions.

103
00:09:15,763 --> 00:09:19,141
Certainement, mon bon monsieur.
Combien je vous dois ?

104
00:09:19,725 --> 00:09:21,519
Tu es un… Tu peux parler ?

105
00:09:21,602 --> 00:09:24,063
Je croyais qu'un Melynx
ne parlait que Melynx ou…

106
00:09:24,146 --> 00:09:27,650
Pas "moiaou".
Je ne suis pas aussi sauvage que certains.

107
00:09:27,733 --> 00:09:28,818
Je suis marchand.

108
00:09:28,901 --> 00:09:30,236
Je m'appelle Nox.

109
00:09:30,319 --> 00:09:32,405
Vraiment ? Alors que fais-tu avec…

110
00:09:33,239 --> 00:09:34,615
Espèce de…

111
00:09:41,205 --> 00:09:42,039
Oh non !

112
00:09:42,123 --> 00:09:43,833
Oui, mets ça n'importe où.

113
00:09:43,916 --> 00:09:45,084
Mais ne touche pas…

114
00:09:45,585 --> 00:09:46,419
Oh non !

115
00:09:46,502 --> 00:09:48,713
C'est une cargaison précieuse.

116
00:09:48,796 --> 00:09:50,965
C'était une poterie rare !

117
00:09:51,048 --> 00:09:52,133
Quel genre de…

118
00:09:52,717 --> 00:09:53,593
Super.

119
00:09:53,676 --> 00:09:55,136
Espèce de "miaonstre" !

120
00:09:55,219 --> 00:09:57,763
Reviens, sale petite bête !

121
00:10:09,025 --> 00:10:10,735
JOUR 1

122
00:10:13,946 --> 00:10:15,323
Serais-tu intéressé

123
00:10:15,406 --> 00:10:18,326
par un vaste choix d'articles d'occasion ?

124
00:10:19,035 --> 00:10:22,580
Bon, 15 à 20 %,
mais je ne descendrai pas plus bas.

125
00:10:23,039 --> 00:10:25,541
Je te répète
que ton zenny ne m'intéresse pas.

126
00:10:25,625 --> 00:10:28,711
"Ton zenny."
Voilà que je dis des "Bullfangoseries".

127
00:10:29,211 --> 00:10:30,463
Vraiment pas cool.

128
00:10:30,546 --> 00:10:31,797
Tu es un voleur.

129
00:10:31,881 --> 00:10:33,758
Je suis Chasseur, et te capturer

130
00:10:33,841 --> 00:10:37,261
prouvera à ce frimeur de la Guilde
que je peux protéger mon village.

131
00:10:37,345 --> 00:10:39,805
Je comprends, tu es un protecteur.

132
00:10:39,889 --> 00:10:41,223
- Tu protèges.
- Exact.

133
00:10:41,307 --> 00:10:42,141
Écoute-moi.

134
00:10:42,224 --> 00:10:44,393
Ne serais-tu pas meilleur protecteur

135
00:10:44,477 --> 00:10:48,022
si tu pouvais les protéger
avec ton propre dirigeable ?

136
00:10:48,105 --> 00:10:49,690
Je connais un gars…

137
00:10:49,774 --> 00:10:50,733
Salut.

138
00:10:56,030 --> 00:10:58,491
M. Burl, j'ai résolu votre problème.

139
00:10:58,574 --> 00:11:00,284
J'ai un cadeau pour vous.

140
00:11:00,368 --> 00:11:02,745
- Mes Gargwas !
- Bravo, Aiden.

141
00:11:02,828 --> 00:11:04,538
Bon boulot, fiston.

142
00:11:06,123 --> 00:11:07,833
Et le coupable.

143
00:11:07,917 --> 00:11:08,751
Bonsoir.

144
00:11:08,834 --> 00:11:10,378
Bravo, Aiden !

145
00:11:11,045 --> 00:11:13,839
- Alors, je ne devrais pas chasser ?
- Oui.

146
00:11:16,592 --> 00:11:17,968
Que se passe-t-il ?

147
00:11:19,470 --> 00:11:21,347
J'étais en train d'expliquer

148
00:11:21,430 --> 00:11:24,266
que le village
est sur la route d'un Dragon ancien.

149
00:11:24,350 --> 00:11:25,226
Quoi ?

150
00:11:26,102 --> 00:11:27,311
Ça veut dire quoi ?

151
00:11:27,395 --> 00:11:29,063
Rien de bon.

152
00:11:29,146 --> 00:11:32,274
Les Dragons anciens sont les plus vieux

153
00:11:32,358 --> 00:11:35,152
et les plus puissants
de tous les monstres.

154
00:11:35,236 --> 00:11:36,654
Une fois enragés,

155
00:11:36,737 --> 00:11:39,615
une énergie incroyable en sort,

156
00:11:39,699 --> 00:11:43,911
déformant les écosystèmes
des lieux où ils vivent.

157
00:11:43,994 --> 00:11:46,789
Ils restent souvent au même endroit.

158
00:11:46,872 --> 00:11:48,666
Mais à la période migratoire,

159
00:11:48,749 --> 00:11:52,044
la Traversée des anciens,
ils traversent le continent

160
00:11:52,128 --> 00:11:53,546
et survolent l'océan,

161
00:11:53,629 --> 00:11:56,340
semant la destruction dans leur sillage.

162
00:11:56,590 --> 00:12:00,469
D'après nos sources, nous pensons
qu'ils vont tous au même endroit

163
00:12:00,553 --> 00:12:03,597
par-dessus la mer,
mais nous ignorons pourquoi.

164
00:12:05,307 --> 00:12:07,518
De ce que nous savons du passé,

165
00:12:07,601 --> 00:12:10,688
ces événements étaient extrêmement rares.

166
00:12:10,771 --> 00:12:13,899
Un par siècle n'était pas chose commune.

167
00:12:13,983 --> 00:12:17,570
Ça arrive maintenant tous les dix ans.

168
00:12:17,653 --> 00:12:21,532
Il y a dix ans, la Guilde a créé
une flotte de Chasseurs à Port Tanzia.

169
00:12:22,032 --> 00:12:22,867
Leur mission ?

170
00:12:22,950 --> 00:12:25,953
Trouver la cause
des migrations plus fréquentes.

171
00:12:26,454 --> 00:12:27,663
Des Chasseurs comme moi

172
00:12:27,747 --> 00:12:31,709
ont été envoyés par la Guilde pour trouver
les signes de la prochaine migration.

173
00:12:32,209 --> 00:12:36,255
Je suis venu vous dire
qu'un Dragon ancien migre

174
00:12:36,839 --> 00:12:38,507
droit vers votre village.

175
00:12:39,216 --> 00:12:40,050
Je rêve !

176
00:12:40,134 --> 00:12:42,303
Partez. Maintenant.

177
00:12:42,845 --> 00:12:46,432
Attendez. Vous voulez qu'on plie bagages ?

178
00:12:46,515 --> 00:12:48,893
Comment savoir si tout ça est vrai ?

179
00:12:48,976 --> 00:12:52,521
- On ne vous connaît pas.
- Exact. Et nos maisons ?

180
00:12:52,605 --> 00:12:55,733
- Vous y avez pensé ?
- Une maison, ça se reconstruit.

181
00:12:55,816 --> 00:12:59,069
On parle de vies.
On devrait faire ce qu'il dit.

182
00:12:59,153 --> 00:13:03,616
Certains ne pourront pas suivre, Navid.
Je ne lui fais pas confiance.

183
00:13:03,699 --> 00:13:06,160
Moi non plus. Pourquoi on l'écouterait ?

184
00:13:06,243 --> 00:13:07,161
C'est vrai.

185
00:13:07,244 --> 00:13:11,332
Cette vallée fait effet d'entonnoir
pour les monstres fuyant le Dragon ancien.

186
00:13:11,415 --> 00:13:13,501
- Il se peut…
- "Il se peut" ?

187
00:13:13,584 --> 00:13:14,710
Il n'est pas sûr.

188
00:13:14,794 --> 00:13:16,170
Je le crois.

189
00:13:16,921 --> 00:13:17,880
Il m'a sauvé la vie.

190
00:13:17,963 --> 00:13:20,674
Aiden, il n'est pas du village.

191
00:13:22,718 --> 00:13:25,012
Et si j'allais voir ça par moi-même ?

192
00:13:25,513 --> 00:13:29,391
Si tu nous dis que le danger est réel,
je te croirai.

193
00:13:29,475 --> 00:13:30,893
D'accord. Moi aussi.

194
00:13:30,976 --> 00:13:32,436
Alors vous évacuerez ?

195
00:13:32,520 --> 00:13:33,604
On doit savoir.

196
00:13:35,314 --> 00:13:36,482
Emmène-moi là-bas.

197
00:13:37,066 --> 00:13:40,319
Le Dragon ancien traversera
la vallée d'ici une semaine.

198
00:13:40,402 --> 00:13:44,365
J'emmènerai le garçon
voir de ses propres yeux le danger à venir

199
00:13:44,448 --> 00:13:46,784
mais ne retardez pas vos préparatifs.

200
00:13:46,867 --> 00:13:49,745
Vous devez être prêts à partir
dès son retour.

201
00:13:49,829 --> 00:13:52,414
Nous partirons à l'aube.

202
00:13:52,498 --> 00:13:54,124
Ça n'augure rien de bon.

203
00:13:54,208 --> 00:13:55,876
Qu'est-ce que tu vas faire ?

204
00:13:58,254 --> 00:14:00,631
Que faire de toi ?

205
00:14:00,714 --> 00:14:02,883
Je pourrais avoir besoin de lui.

206
00:14:32,496 --> 00:14:34,456
- As-tu chassé un Zinogre ?
- Oui.

207
00:14:34,540 --> 00:14:35,916
- Un Diablos ?
- Oui.

208
00:14:40,087 --> 00:14:40,963
Aiden, non !

209
00:14:41,046 --> 00:14:42,214
Je l'aurais eu.

210
00:14:43,257 --> 00:14:45,384
Ces monstres ne sont pas une menace.

211
00:14:45,467 --> 00:14:47,469
Ils fuient le Dragon ancien.

212
00:15:03,235 --> 00:15:06,488
Une chose m'échappe.
Pourquoi la Guilde décide-t-elle

213
00:15:06,572 --> 00:15:08,490
quand et quoi chasser ?

214
00:15:08,574 --> 00:15:12,369
- Un monstre mort est un monstre mort.
- La plupart des gens pensaient ça.

215
00:15:12,912 --> 00:15:15,080
Dans le passé,
on chassait tous les monstres,

216
00:15:15,164 --> 00:15:18,792
ce qui a perturbé
l'équilibre naturel de la vie.

217
00:15:19,293 --> 00:15:22,087
L'effet sur notre environnement
fut désastreux.

218
00:15:22,838 --> 00:15:26,091
C'est pour cela
que la Guilde des Chasseurs a été créée.

219
00:15:26,592 --> 00:15:30,054
Notre équilibre avec la nature
est très délicat.

220
00:15:33,307 --> 00:15:34,683
Lames doubles.

221
00:15:34,767 --> 00:15:36,894
Elles frappent séparément
mais conjointement.

222
00:15:36,977 --> 00:15:38,145
Toujours à l'offensive,

223
00:15:38,228 --> 00:15:42,191
accablant et surpassant l'adversaire
tels deux ennemis incessants.

224
00:15:42,274 --> 00:15:44,568
Le mouvement est fluide et précis

225
00:15:44,652 --> 00:15:46,737
comme le courant d'un ruisseau.

226
00:15:46,820 --> 00:15:49,156
- Puis-je ?
- Tiens. Essaie ça d'abord.

227
00:15:55,621 --> 00:15:58,916
Concentre-toi sur ton centre.
Il te faut une base stable.

228
00:16:01,961 --> 00:16:05,547
Ne t'inquiète pas.
On pourrait faire de toi un bon Chasseur.

229
00:16:11,428 --> 00:16:13,722
Les gars, attendez.

230
00:16:13,806 --> 00:16:17,643
Ce partage de bagages
n'est-il pas injuste ?

231
00:16:17,726 --> 00:16:19,103
C'est pas vrai.

232
00:16:20,771 --> 00:16:21,981
Belle armure.

233
00:16:23,732 --> 00:16:26,276
Tu as remarqué.
C'est en pur minerai de fer.

234
00:16:26,819 --> 00:16:27,736
Anti-Velocidrome.

235
00:16:27,820 --> 00:16:30,072
Ça sert aussi d'arme. Bon équilibre.

236
00:16:31,865 --> 00:16:33,200
Ou de poêle à frire.

237
00:16:33,701 --> 00:16:35,744
Il te faudrait le bon équipement.

238
00:16:37,246 --> 00:16:38,372
Ça t'ira peut-être.

239
00:16:39,373 --> 00:16:40,374
Merci.

240
00:16:41,750 --> 00:16:43,335
C'est fait par la Guilde.

241
00:16:45,838 --> 00:16:46,964
- Viens là.
- Aiden.

242
00:16:47,047 --> 00:16:48,132
Allez. Approche.

243
00:16:48,215 --> 00:16:50,175
Non, Aiden.

244
00:16:50,259 --> 00:16:52,594
C'est bon. Ne me touche pas.

245
00:16:59,351 --> 00:17:01,603
RESPECT DE LA NATURE
VIE EN TANT QUE COMMUNAUTÉ

246
00:17:01,687 --> 00:17:04,064
ARTISANAT DE LA NATURE
PROSPÉRITÉ DE LA NATURE

247
00:17:04,148 --> 00:17:04,982
JOUR 203
JOUR 206

248
00:17:05,065 --> 00:17:06,734
Au cas où tu te demanderais…

249
00:17:07,693 --> 00:17:11,530
tu ne peux t'enfuir
sans que je te retrouve, Nox.

250
00:17:11,613 --> 00:17:14,408
Quoi ? Non.

251
00:17:16,326 --> 00:17:18,412
Et sors de mon sac.

252
00:17:18,495 --> 00:17:20,831
Qui, moi ? Non, je suis là.

253
00:17:24,585 --> 00:17:25,461
Quoi ?

254
00:17:25,961 --> 00:17:27,296
Je ne vois rien.

255
00:17:27,379 --> 00:17:28,213
Silence.

256
00:17:33,761 --> 00:17:34,636
Fuyez !

257
00:17:37,765 --> 00:17:38,891
Nox !

258
00:17:40,684 --> 00:17:41,769
Aiden, non !

259
00:17:50,402 --> 00:17:51,570
Allez !

260
00:17:52,654 --> 00:17:53,655
Grimpe !

261
00:17:55,032 --> 00:17:57,910
J'avais jamais rien vu d'aussi effrayant.

262
00:17:57,993 --> 00:17:59,661
On ne fait pas pire.

263
00:18:00,746 --> 00:18:02,539
Aiden, viens ici.

264
00:18:05,542 --> 00:18:07,211
C'est quoi, cette odeur ?

265
00:18:14,885 --> 00:18:17,346
J'avais tort. C'est… Oui, c'est pire.

266
00:18:18,097 --> 00:18:19,348
Nom d'un chien.

267
00:18:19,431 --> 00:18:20,724
C'est quoi ?

268
00:18:21,892 --> 00:18:23,727
C'est ce qui vous attend.

269
00:18:23,811 --> 00:18:24,937
Un Dragon ancien.

270
00:18:25,562 --> 00:18:28,357
Une terrible force de la nature

271
00:18:28,440 --> 00:18:30,651
qui se dirige droit vers ton village.

272
00:18:36,198 --> 00:18:40,160
Aiden, tu as trois jours
avant que ton village ne soit détruit.

273
00:19:03,767 --> 00:19:05,811
C'est un Dragon ancien ?

274
00:19:05,894 --> 00:19:09,314
Je le suis depuis un mois.
Ton peuple doit évacuer.

275
00:19:09,398 --> 00:19:12,526
On n'y arrivera jamais.
La seule issue, c'est par Everwood.

276
00:19:12,609 --> 00:19:15,028
- On lui tomberait dessus.
- Allez à l'ouest.

277
00:19:15,112 --> 00:19:17,114
La Crête est infranchissable.

278
00:19:17,197 --> 00:19:19,741
Il faudrait 14 jours
pour éviter le Dragon ancien.

279
00:19:20,325 --> 00:19:22,244
- Et la Guilde ?
- Trop loin.

280
00:19:22,327 --> 00:19:23,662
Tu l'as dit toi-même.

281
00:19:25,122 --> 00:19:26,748
Aiden, tu as vu le danger.

282
00:19:26,832 --> 00:19:29,793
Convaincs les tiens d'aller à l'ouest
et tu en sauveras certains.

283
00:19:29,877 --> 00:19:32,921
Restez dans la vallée
et tu perdras tout le monde.

284
00:19:34,548 --> 00:19:36,425
Attends, où vas-tu ?

285
00:19:36,508 --> 00:19:39,970
Ma mission est de faire évacuer
chaque village d'ici à l'océan.

286
00:19:40,470 --> 00:19:41,638
Pas que le tien.

287
00:19:41,722 --> 00:19:43,098
Alors, c'est tout ?

288
00:19:43,182 --> 00:19:44,933
Tu t'en vas, comme ça ?

289
00:19:45,017 --> 00:19:46,351
Et si on se battait ?

290
00:19:46,435 --> 00:19:50,314
Si on changeait son cap,
qu'il ne détruise pas ces villages ?

291
00:19:50,397 --> 00:19:53,108
On est des Chasseurs. On doit agir !

292
00:19:53,192 --> 00:19:55,819
Un Dragon ancien
n'est pas un simple monstre.

293
00:19:55,903 --> 00:19:57,487
Et tu n'es pas Chasseur.

294
00:19:57,571 --> 00:20:00,449
Peut-être pas.
J'ai pu me raconter des histoires,

295
00:20:00,532 --> 00:20:03,285
mais je sais ce que signifie
être Chasseur de monstres.

296
00:20:03,368 --> 00:20:06,038
Je n'abandonnerai pas Daazel, Burl,

297
00:20:06,121 --> 00:20:08,498
Genovan, Mitul ni Ebbi.

298
00:20:08,582 --> 00:20:10,584
Je me battrai
avec des bâtons s'il le faut !

299
00:20:10,667 --> 00:20:11,960
Je l'amène jusqu'ici,

300
00:20:12,044 --> 00:20:14,838
et il est encore plus déterminé à rester.

301
00:20:15,547 --> 00:20:18,467
"Respecte la nature,
elle apportera la prospérité.

302
00:20:18,967 --> 00:20:21,970
"De cette prospérité,
crée une belle communauté.

303
00:20:22,054 --> 00:20:24,097
"Vis en harmonie dans cette communauté

304
00:20:24,181 --> 00:20:26,683
"et apprends-lui à respecter la nature."

305
00:20:27,434 --> 00:20:28,977
L'équilibre naturel ?

306
00:20:29,061 --> 00:20:31,021
Ce que tu as juré de protéger.

307
00:20:31,104 --> 00:20:34,816
Ce Dragon ancien détruit la nature
et va détruire la communauté.

308
00:20:34,900 --> 00:20:36,693
Si tu pars, tu nous abandonnes

309
00:20:36,777 --> 00:20:39,696
et tu dénigres
ce que signifie être un Chasseur.

310
00:20:40,489 --> 00:20:41,907
Où as-tu appris ça ?

311
00:20:45,035 --> 00:20:47,162
Ce journal appartient à un Chasseur.

312
00:20:57,506 --> 00:20:59,841
Tous ceux à proximité nous trouveront.

313
00:20:59,925 --> 00:21:03,345
Si on fait ça, on aura besoin d'aide.

314
00:21:03,428 --> 00:21:06,265
Oui ! C'est "Alatre-parti" !

315
00:21:06,848 --> 00:21:09,101
La dernière entrée date de deux jours.

316
00:21:09,184 --> 00:21:12,229
- Où l'as-tu trouvé ?
- Dans le butin de Nox.

317
00:21:16,149 --> 00:21:17,567
À qui as-tu volé ça ?

318
00:21:17,651 --> 00:21:19,486
"Pronroncuré", s'il vous plaît.

319
00:21:19,569 --> 00:21:20,862
Voler est vilain.

320
00:21:21,363 --> 00:21:24,199
Ma mémoire me joue des tours alors…

321
00:21:24,283 --> 00:21:26,827
Trouve le propriétaire et tu seras libre.

322
00:21:26,910 --> 00:21:28,287
Par ici.

323
00:21:34,126 --> 00:21:37,087
C'est "envi-ronron" là
que j'ai trouvé la Chasseuse.

324
00:21:37,170 --> 00:21:38,964
Elle campait pour la nuit.

325
00:21:40,507 --> 00:21:41,967
Vous sentez ça ?

326
00:21:42,050 --> 00:21:44,136
Par ici. Et attention.

327
00:21:44,219 --> 00:21:47,139
La créature qu'elle chasse
est très dangereuse.

328
00:21:47,222 --> 00:21:50,517
Si on a des ennuis,
le plan A, c'est de fuir.

329
00:21:50,600 --> 00:21:52,811
Les plans C, D et E : on se cache,

330
00:21:52,894 --> 00:21:54,688
on négocie et on s'enfuie.

331
00:21:54,771 --> 00:21:56,732
Il n'y a pas de plan boomerang.

332
00:21:58,400 --> 00:21:59,609
Cachez-vous !

333
00:22:10,662 --> 00:22:12,372
Hé, l'affreux ! Par ici.

334
00:22:16,001 --> 00:22:17,085
Allez, bats-toi !

335
00:22:24,343 --> 00:22:26,428
Tu es plus rapide que le dernier.

336
00:22:29,014 --> 00:22:30,307
C'est haut.

337
00:22:33,977 --> 00:22:36,021
Paisley !

338
00:22:41,401 --> 00:22:42,402
N'ayez crainte !

339
00:22:42,486 --> 00:22:44,154
On est là pour vous ai…

340
00:22:45,989 --> 00:22:46,865
Amateurs.

341
00:22:51,244 --> 00:22:53,205
Ils ne viennent pas par là.

342
00:22:54,331 --> 00:22:55,374
Non !

343
00:22:55,457 --> 00:22:57,626
Oh non !

344
00:22:57,709 --> 00:22:59,294
Pourquoi je fais ça ?

345
00:22:59,378 --> 00:23:00,212
À l'aide !

346
00:23:02,214 --> 00:23:04,466
Je suis là. Ça va aller.

347
00:23:08,053 --> 00:23:09,096
Sérieux ?

348
00:23:15,310 --> 00:23:16,269
Bien, mon grand.

349
00:23:16,353 --> 00:23:18,105
Voyons comment tu t'en sors.

350
00:23:20,107 --> 00:23:22,192
Tu es un sale type, hein ?

351
00:23:24,945 --> 00:23:25,946
Julius.

352
00:23:32,035 --> 00:23:33,829
On est en sécurité.

353
00:23:35,997 --> 00:23:36,998
Non !

354
00:23:37,958 --> 00:23:39,459
Julius ! Attention !

355
00:23:43,255 --> 00:23:44,172
Non !

356
00:23:47,509 --> 00:23:48,802
Je suis toujours là !

357
00:23:48,885 --> 00:23:51,471
C'est l'heure du plan boomerang.

358
00:23:51,555 --> 00:23:53,140
Pas de plan boomerang !

359
00:23:59,062 --> 00:24:02,315
Bien sûr, il me donne l'arme
qui revient au visage.

360
00:24:10,157 --> 00:24:11,867
Embrasse-le de notre part.

361
00:24:18,665 --> 00:24:19,666
Non. Ouste.

362
00:24:19,749 --> 00:24:21,293
Va-t'en. Non.

363
00:24:26,673 --> 00:24:28,216
Je suis de retour.

364
00:24:28,300 --> 00:24:29,551
Je le plaque au sol !

365
00:24:32,679 --> 00:24:34,389
J'ai un petit problème !

366
00:24:37,225 --> 00:24:39,352
Julius, je suis coincé

367
00:24:39,436 --> 00:24:41,188
dans le truc gluant.

368
00:24:41,813 --> 00:24:43,940
Vite. Il arrive.

369
00:24:44,608 --> 00:24:46,776
Il va me manger. Vite !

370
00:24:46,860 --> 00:24:47,777
Attention !

371
00:24:52,532 --> 00:24:57,370
C'était trop cool ! Tu as vu ça ?

372
00:24:57,454 --> 00:24:59,873
Je ne vais pas le tenir toute la journée.

373
00:24:59,956 --> 00:25:02,459
J'étais dans l'arbre
et je me suis balancé.

374
00:25:02,542 --> 00:25:03,710
Je l'ai touché et…

375
00:25:03,793 --> 00:25:06,796
Merci, les gars.
Il me manquait quelques minutes

376
00:25:06,880 --> 00:25:09,216
pour analyser
sa force de morsure et ses bonds.

377
00:25:09,299 --> 00:25:12,594
Et ces épées vont gâcher les données.

378
00:25:12,677 --> 00:25:15,472
- Tu l'as tué.
- Ton partenaire était en danger.

379
00:25:15,555 --> 00:25:17,307
Heureusement, c'était un juvénile.

380
00:25:17,390 --> 00:25:20,310
Un Chasseur émérite devrait savoir
si l'on a besoin d'aide.

381
00:25:20,393 --> 00:25:21,645
Un Chasseur émérite ?

382
00:25:22,187 --> 00:25:23,480
Oui, lui.

383
00:25:23,563 --> 00:25:25,398
Toi, pas vraiment.

384
00:25:25,482 --> 00:25:27,317
Bien joué, petits génies.

385
00:25:27,400 --> 00:25:31,780
Bien sûr, personne ne prend le temps
d'obtenir des données de monstre.

386
00:25:31,863 --> 00:25:34,032
C'est Mae qui s'en charge

387
00:25:34,115 --> 00:25:36,117
et on gâche tout
quand elle a presque fini.

388
00:25:36,618 --> 00:25:39,996
Je croyais être la seule
à donner suite à ces rapports.

389
00:25:40,080 --> 00:25:42,207
Non ? Pourquoi êtes-vous là alors ?

390
00:25:42,290 --> 00:25:46,628
- Tu es Mae, j'imagine.
- Mon journal. Mes notes. Je rêve.

391
00:25:46,711 --> 00:25:48,713
- Je te croyais perdu.
- On l'a trouvé.

392
00:25:49,256 --> 00:25:51,299
Enfin, on a trouvé Nox et il a vo…

393
00:25:51,383 --> 00:25:54,052
On devrait s'inquiéter ?

394
00:25:55,845 --> 00:25:56,721
Je suis là-haut !

395
00:26:01,184 --> 00:26:03,895
J'ai mis du temps à te repérer
après avoir vu la fusée.

396
00:26:03,979 --> 00:26:05,605
Désolée, j'ai raté la fête.

397
00:26:06,106 --> 00:26:07,816
- Nadia.
- Julius.

398
00:26:08,441 --> 00:26:10,485
Deux Chasseurs émérites.

399
00:26:10,569 --> 00:26:13,405
- Quelle chance j'ai.
- Vous vous connaissez ?

400
00:26:13,488 --> 00:26:15,824
Ils m'ont confié la région au sud.

401
00:26:15,907 --> 00:26:18,076
J'ai repéré la fumée à l'horizon.

402
00:26:18,159 --> 00:26:20,370
Elle se dirige vers cette vallée.

403
00:26:20,453 --> 00:26:23,540
C'est une Lunastra, une balèze.

404
00:26:23,623 --> 00:26:25,500
- Tu l'as vue ?
- Lunastra ?

405
00:26:25,584 --> 00:26:28,837
Tu veux dire, un Dragon ancien Lunastra ?

406
00:26:28,920 --> 00:26:31,381
Tu t'en es rapprochée ? Quelle envergure ?

407
00:26:31,464 --> 00:26:33,675
Une crinière bleu cobalt ou pervenche ?

408
00:26:33,758 --> 00:26:38,179
Pourquoi la fusée ? Vous avez l'air
de vous en sortir. Attendez.

409
00:26:38,263 --> 00:26:40,807
Non. Vous allez vous battre ?

410
00:26:40,890 --> 00:26:43,643
- On a besoin de ton aide.
- Vous plaisantez ?

411
00:26:43,727 --> 00:26:46,646
On n'a jamais évalué une Lunastra.

412
00:26:46,730 --> 00:26:48,189
Tu sais ce qu'il en est.

413
00:26:48,898 --> 00:26:53,737
Vu ce combat avec le Ludroth,
tu t'en sortirais mieux avec mon aide.

414
00:26:53,820 --> 00:26:55,196
"Gargwa-génial" !

415
00:26:55,280 --> 00:26:57,157
- Quoi ?
- C'est son truc.

416
00:26:57,949 --> 00:27:00,744
Il ne peut pas respirer là-dedans.

417
00:27:02,537 --> 00:27:04,205
Où est ce truc ?

418
00:27:04,289 --> 00:27:05,415
Vous l'avez tué ?

419
00:27:06,625 --> 00:27:08,960
Merci. Vous m'avez sauvé la vie.

420
00:27:09,044 --> 00:27:11,755
Ce truc a détruit toute ma caravane.

421
00:27:12,547 --> 00:27:14,883
Si tu veux affronter un Dragon ancien,

422
00:27:14,966 --> 00:27:17,344
il faudra plus que réparer nos armures.

423
00:27:17,844 --> 00:27:19,429
Il nous faudra des armes.

424
00:27:19,512 --> 00:27:20,680
De grosses armes.

425
00:27:20,764 --> 00:27:25,393
J'ai marchandé
avec un forgeron pas loin d'ici.

426
00:27:25,477 --> 00:27:26,686
Du nom de Ravi.

427
00:27:26,770 --> 00:27:29,898
Je peux vous y mener,
mais je vous préviens…

428
00:27:30,398 --> 00:27:32,567
il n'aime pas trop les visiteurs.

429
00:27:33,485 --> 00:27:34,527
Quoi ? Oh oui.

430
00:27:34,611 --> 00:27:37,072
Je suis sûr qu'il a beaucoup de clients.

431
00:27:37,155 --> 00:27:37,989
Ouais.

432
00:27:41,076 --> 00:27:41,910
Excusez-moi.

433
00:27:41,993 --> 00:27:45,080
Peu importe ce que tu veux,
va voir ailleurs.

434
00:27:45,580 --> 00:27:48,083
S'il vous plaît. Un Dragon ancien arrive.

435
00:27:48,583 --> 00:27:50,001
On essaie de l'arrêter.

436
00:27:50,877 --> 00:27:51,795
On a besoin de…

437
00:27:52,295 --> 00:27:55,256
Si vous nous forgiez des armes,
ça nous aiderait.

438
00:27:55,340 --> 00:27:57,133
Je ne forge pas d'armes.

439
00:27:58,593 --> 00:27:59,719
Vous mourrez aussi !

440
00:27:59,803 --> 00:28:02,347
Ce Dragon ancien
que vous voulez affronter,

441
00:28:02,430 --> 00:28:03,848
sa vie ne se mesure pas

442
00:28:03,932 --> 00:28:05,392
à l'échelle humaine.

443
00:28:05,475 --> 00:28:06,893
Il existe depuis des siècles

444
00:28:06,976 --> 00:28:10,146
et continuera d'exister
longtemps après notre départ.

445
00:28:10,230 --> 00:28:13,983
En comparaison,
nos vies sont dérisoires, insignifiantes.

446
00:28:14,693 --> 00:28:17,946
Si votre vie n'a pas de sens,
la mienne en aura.

447
00:28:18,029 --> 00:28:19,447
Aiden, viens.

448
00:28:20,657 --> 00:28:22,283
Toi, le Chasseur,

449
00:28:23,284 --> 00:28:26,162
as-tu oublié à quel point
un Dragon ancien est dangereux ?

450
00:28:26,830 --> 00:28:30,500
Tu t'apprêtes à mourir,
et tu emmènes ce garçon avec toi.

451
00:28:31,376 --> 00:28:34,045
Il ne le fait pas pour lui,
et nous non plus.

452
00:28:34,546 --> 00:28:37,382
Ou as-tu oublié
ce qu'est être un Chasseur ?

453
00:28:37,882 --> 00:28:39,718
Tu en étais un, n'est-ce pas ?

454
00:28:39,801 --> 00:28:42,679
Il y a bien longtemps.

455
00:28:50,520 --> 00:28:51,730
Que se passe-t-il ?

456
00:28:51,813 --> 00:28:55,316
Changement de programme. On ne part pas.

457
00:28:55,400 --> 00:28:58,111
On va rester et protéger nos maisons.

458
00:28:58,194 --> 00:28:59,571
J'ai apporté de l'aide.

459
00:28:59,654 --> 00:29:00,697
Attends, quoi ?

460
00:29:01,990 --> 00:29:05,160
Il y a un rétrécissement
aux abords du village.

461
00:29:05,243 --> 00:29:08,872
Si on peut le guider jusque-là,
on pourra le piéger.

462
00:29:12,751 --> 00:29:15,378
C'est un dard Nerscylla,
unique en son genre.

463
00:29:15,462 --> 00:29:16,838
Il sert à tout.

464
00:29:16,921 --> 00:29:18,506
Couture, canne…

465
00:29:19,466 --> 00:29:20,467
Tranquillisant…

466
00:29:29,017 --> 00:29:31,686
J'ai repéré le plus loin possible.

467
00:29:32,437 --> 00:29:33,855
Des traces partout.

468
00:29:33,938 --> 00:29:35,565
Les 150 kilomètres alentour

469
00:29:35,648 --> 00:29:37,942
ont été anéantis par la Lunastra.

470
00:29:38,026 --> 00:29:39,903
Ça joue en notre faveur.

471
00:29:39,986 --> 00:29:43,782
Il y a des choses
qu'on ne peut obtenir que des monstres.

472
00:30:02,967 --> 00:30:03,843
Je rêve !

473
00:30:05,094 --> 00:30:06,471
Il arrive !

474
00:30:07,931 --> 00:30:10,016
- Où êtes-vous ?
- Nox !

475
00:30:10,099 --> 00:30:11,893
Qu'est-ce que tu fais ?

476
00:30:13,478 --> 00:30:14,729
Nadia, maintenant.

477
00:30:17,023 --> 00:30:18,024
Par ici ! Vite !

478
00:30:19,818 --> 00:30:21,110
Non, Nox !

479
00:30:21,194 --> 00:30:22,529
Je suis là, mon pote.

480
00:30:23,238 --> 00:30:24,155
Joli tir.

481
00:30:24,739 --> 00:30:25,782
Mae, à nous.

482
00:30:38,753 --> 00:30:40,797
Julius ! Attention ! Champaralysie !

483
00:31:02,026 --> 00:31:02,861
C'est parti !

484
00:31:08,533 --> 00:31:09,534
Attention.

485
00:31:10,660 --> 00:31:12,996
Les Champaralysies paralysent.

486
00:31:13,079 --> 00:31:13,913
Mets le piège.

487
00:31:13,997 --> 00:31:14,831
D'accord.

488
00:31:23,298 --> 00:31:24,549
Maintenant !

489
00:31:27,468 --> 00:31:28,595
Super !

490
00:31:28,678 --> 00:31:30,221
Comme tu l'avais imaginé.

491
00:31:31,014 --> 00:31:34,309
Bravo à tous.
C'est ça, le travail d'équipe.

492
00:31:34,392 --> 00:31:36,436
Bien déployé, Aiden.

493
00:31:36,519 --> 00:31:39,314
Merci. J'ai même pas eu besoin des ancres.

494
00:31:39,397 --> 00:31:40,773
Tu ne l'as pas ancré ?

495
00:31:40,857 --> 00:31:41,774
C'est pas vrai.

496
00:31:44,444 --> 00:31:46,738
Julius, il sent le danger.

497
00:31:48,531 --> 00:31:49,782
Éloignez-vous !

498
00:31:49,866 --> 00:31:51,743
On ne va pas le laisser filer.

499
00:31:51,826 --> 00:31:53,494
Aiden, c'est pas le moment.

500
00:31:53,578 --> 00:31:55,663
Julius, laisse-moi arranger ça.

501
00:32:02,837 --> 00:32:05,048
- Attrape le Champaralysie !
- Quoi ?

502
00:32:05,131 --> 00:32:07,133
Tu es fou ?

503
00:32:07,216 --> 00:32:09,594
On va l'utiliser contre le Congalala.

504
00:32:15,558 --> 00:32:17,143
Aiden, replie-toi !

505
00:32:20,229 --> 00:32:21,981
Quel entêté.

506
00:32:24,734 --> 00:32:26,194
Oh, mer…

507
00:32:27,362 --> 00:32:28,488
Nox ! Ça va ?

508
00:32:35,703 --> 00:32:36,829
Non.

509
00:32:40,166 --> 00:32:42,210
Ce n'est pas bon signe. Julius !

510
00:32:42,293 --> 00:32:43,169
Oh, non.

511
00:32:54,514 --> 00:32:55,390
Attention !

512
00:33:13,366 --> 00:33:16,703
Il y a un gros monstre devant moi.

513
00:33:47,358 --> 00:33:48,943
Julius, reste à terre !

514
00:33:55,700 --> 00:33:56,701
Je te tiens.

515
00:33:57,869 --> 00:33:58,953
Bouge !

516
00:33:59,746 --> 00:34:01,581
Les cornichons ont des dents ?

517
00:34:01,664 --> 00:34:03,833
- Saleté de Deviljho !
- Deviljho ?

518
00:34:03,916 --> 00:34:07,086
Il a un élément dragon.

519
00:34:07,170 --> 00:34:09,881
On pourrait s'en servir
pour le Dragonator.

520
00:34:16,804 --> 00:34:18,848
À nous deux, haleine de dragon !

521
00:34:30,276 --> 00:34:31,986
- Non !
- Deviljho ?

522
00:34:32,070 --> 00:34:35,198
- C'est un Deviljho.
- Oui. Ravie de te retrouver.

523
00:34:36,032 --> 00:34:37,241
- Julius.
- Vas-y !

524
00:34:42,205 --> 00:34:43,164
Oh non !

525
00:34:45,458 --> 00:34:47,752
Utilisons le Champaralysie sur le Jho.

526
00:34:47,835 --> 00:34:48,669
OK.

527
00:34:57,095 --> 00:34:58,179
Dégage de là !

528
00:34:58,930 --> 00:35:00,098
On est une équipe !

529
00:35:02,850 --> 00:35:04,268
Paisley, vas-y !

530
00:35:08,606 --> 00:35:09,440
Je l'ai.

531
00:35:11,234 --> 00:35:12,276
Attention !

532
00:35:14,237 --> 00:35:15,196
Je t'ai eu !

533
00:35:42,431 --> 00:35:43,683
Attention !

534
00:35:51,732 --> 00:35:52,859
Ça va ?

535
00:35:54,277 --> 00:35:56,946
Vous avez vu ce qu'on vient de faire ?

536
00:35:57,029 --> 00:35:58,156
Quel délire !

537
00:35:58,239 --> 00:35:59,991
J'ai même réussi ton blocage.

538
00:36:00,074 --> 00:36:02,535
Ton imprudence a failli tous nous tuer.

539
00:36:02,618 --> 00:36:06,372
On aurait été prêts pour ce Deviljho
si tu m'avais écouté.

540
00:36:06,455 --> 00:36:09,167
Quand je t'ordonne
de te replier, tu le fais.

541
00:36:09,250 --> 00:36:10,668
Sans hésitation !

542
00:36:10,751 --> 00:36:12,295
Je me suis trompé sur toi.

543
00:36:13,171 --> 00:36:17,842
Tu dis vouloir protéger ton village,
mais tu veux juste qu'on t'admire.

544
00:36:17,925 --> 00:36:19,385
Julius, tu es un peu trop…

545
00:36:19,468 --> 00:36:21,804
Non, Nadia. Je sais ce que je vois.

546
00:36:21,929 --> 00:36:26,142
Je ne peux pas diriger cette équipe.
C'était une erreur depuis le début.

547
00:36:26,934 --> 00:36:28,477
Tenez-vous prêts à partir.

548
00:36:36,235 --> 00:36:39,614
Être un peu mâché
va nuire à la valeur marchande ?

549
00:36:41,282 --> 00:36:43,242
Je pensais vraiment m'améliorer.

550
00:36:43,951 --> 00:36:45,119
Et regarde-moi.

551
00:36:45,203 --> 00:36:47,538
Ce n'est pas de ta faute.

552
00:36:47,622 --> 00:36:50,833
Non, j'ai pas assuré, encore une fois,

553
00:36:50,917 --> 00:36:53,669
comme quand j'ai laissé
le Velocidrome me coincer.

554
00:36:53,753 --> 00:36:55,922
Et gâché mon travail sur le Nerscylla.

555
00:36:56,005 --> 00:36:57,965
Et planté le piège du Congalala.

556
00:36:58,466 --> 00:37:02,470
N'oublie pas qu'on a failli
être piétinés et dévorés par un Deviljho.

557
00:37:02,553 --> 00:37:03,387
Rien de grave.

558
00:37:03,930 --> 00:37:06,182
Je ne serai peut-être jamais Chasseur.

559
00:37:06,807 --> 00:37:10,144
Tu as aussi suivi mes fausses traces.
N'oublie pas ça.

560
00:37:10,228 --> 00:37:12,104
Oui. Je suis désolé.

561
00:37:12,605 --> 00:37:14,649
De t'avoir visé avec un marteau.

562
00:37:15,149 --> 00:37:16,442
Heureusement, je t'ai raté.

563
00:37:17,360 --> 00:37:19,612
Heureusement, oui. Heureusement.

564
00:37:22,031 --> 00:37:23,574
- Aiden !
- C'est Aiden !

565
00:37:23,658 --> 00:37:25,910
- Tout le monde va bien ?
- Merci, merci.

566
00:37:25,993 --> 00:37:27,703
Laissez passer les héros.

567
00:37:27,787 --> 00:37:29,664
- Le retour des héros !
- Aiden !

568
00:37:29,747 --> 00:37:32,250
Merci.

569
00:37:32,333 --> 00:37:33,751
Qu'est-ce qu'on a faim !

570
00:37:41,467 --> 00:37:43,427
Tu te rappelles notre première chasse ?

571
00:37:43,928 --> 00:37:45,388
Gypceros, c'est ça ?

572
00:37:45,471 --> 00:37:47,765
Ta première chasse avec un artilleur.

573
00:37:47,848 --> 00:37:52,061
Tu as passé la moitié du combat à vérifier
que t'étais pas dans sa trajectoire.

574
00:37:52,144 --> 00:37:55,022
Quand la bête nous a aveuglés
avec son cristal…

575
00:37:55,106 --> 00:37:56,816
J'ai été K.-O. plusieurs jours.

576
00:37:57,316 --> 00:38:01,487
Ce n'était pas le début idéal
pour l'élève prodige de Maître Kambeï.

577
00:38:01,570 --> 00:38:03,656
Pourquoi m'as-tu suivi, Nadia ?

578
00:38:03,739 --> 00:38:05,992
Aiden a fait une erreur. Il est jeune.

579
00:38:06,075 --> 00:38:07,910
Son impulsivité est problématique.

580
00:38:07,994 --> 00:38:12,331
Dixit celui qui a attaqué,
sans arme, un Rajang en rut.

581
00:38:12,415 --> 00:38:14,292
C'est ce qui m'inquiète.

582
00:38:14,959 --> 00:38:17,503
Dixit celui qui a mis en péril
la vie de son ami…

583
00:38:18,004 --> 00:38:19,297
de son mentor.

584
00:38:19,380 --> 00:38:21,090
Ce n'était pas ta faute.

585
00:38:21,632 --> 00:38:24,260
On était déjà bien occupés
avec le Rathian.

586
00:38:24,760 --> 00:38:27,471
Voir débarquer
un Kushala Daora en plus de ça,

587
00:38:27,555 --> 00:38:29,682
c'était improbable.

588
00:38:29,765 --> 00:38:31,559
Non, ce n'était pas ça.

589
00:38:31,642 --> 00:38:35,730
J'ai fait des erreurs.
Le maître a dû venir me sauver.

590
00:38:36,647 --> 00:38:38,691
On combattait un Dragon ancien.

591
00:38:39,442 --> 00:38:41,694
Je l'ai fait pour impressionner le maître.

592
00:38:42,194 --> 00:38:44,322
C'était dur de s'entraîner avec toi.

593
00:38:45,031 --> 00:38:47,116
Tu étais le favori de Maître Kambeï.

594
00:38:48,075 --> 00:38:50,953
Il a vu quelque chose d'important en toi.

595
00:38:51,454 --> 00:38:53,539
Je l'ai vu aussi, avec le Deviljho.

596
00:38:54,373 --> 00:38:56,250
On n'y arrivera pas sans toi.

597
00:38:56,334 --> 00:38:59,587
- Je ne suis plus le même homme.
- Mais si.

598
00:39:00,713 --> 00:39:02,631
C'est pour ça que je t'ai suivi.

599
00:39:12,475 --> 00:39:13,768
Prends mes armes.

600
00:39:13,851 --> 00:39:17,188
Je t'en prie, reste et mène les autres.

601
00:39:17,271 --> 00:39:18,272
Protège Timben.

602
00:39:18,981 --> 00:39:20,691
Je n'ai pas réfléchi.

603
00:39:20,775 --> 00:39:23,652
Les gens comptaient sur moi
et je les ai déçus.

604
00:39:24,445 --> 00:39:26,447
Tu ne mèneras pas si je suis là.

605
00:39:28,366 --> 00:39:29,867
Nous protégerons Timben…

606
00:39:30,826 --> 00:39:31,702
ensemble.

607
00:39:32,203 --> 00:39:33,037
Chasseurs !

608
00:39:34,580 --> 00:39:36,248
Vous vouliez un forgeron ?

609
00:39:45,383 --> 00:39:47,009
J'ai suivi ton schéma.

610
00:39:47,093 --> 00:39:49,678
L'estomac de Congalala
pour le caisson à vapeur,

611
00:39:49,762 --> 00:39:51,555
les os de Deviljho pour l'arc.

612
00:39:51,639 --> 00:39:55,017
Je n’ai jamais fait ça.
Rien ne garantit que ça marche.

613
00:39:55,101 --> 00:39:56,560
Si vous avez tous fini,

614
00:39:56,644 --> 00:39:59,855
le village a préparé
quelque chose de spécial.

615
00:39:59,939 --> 00:40:01,399
Vous devez manger.

616
00:40:04,568 --> 00:40:05,403
Quoi ?

617
00:40:14,286 --> 00:40:16,789
Aux protecteurs de Timben.

618
00:40:16,872 --> 00:40:19,500
- Bonne chasse !
- Ça suffit. Mangeons.

619
00:40:25,214 --> 00:40:26,757
Ton journal est fascinant.

620
00:40:27,716 --> 00:40:29,427
J'ai plus appris en le lisant

621
00:40:29,510 --> 00:40:31,720
que le temps
où j'ai essayé d'être Chasseur.

622
00:40:32,513 --> 00:40:36,559
Quand j'avais l'âge d'Ebbi,
mes parents m'ont fait tout écrire.

623
00:40:37,059 --> 00:40:38,644
Noix aiguilles, Scaralux.

624
00:40:39,145 --> 00:40:42,440
Ils étaient chercheurs.
Maniaques de la prise de notes.

625
00:40:42,523 --> 00:40:43,816
Je détestais ça.

626
00:40:43,899 --> 00:40:45,776
J'ai obtenu mon permis de la Guilde

627
00:40:45,860 --> 00:40:48,404
et accepté une quête
qui me ferait voyager.

628
00:40:49,113 --> 00:40:50,948
Je suis partie depuis deux ans.

629
00:40:51,740 --> 00:40:52,658
Va comprendre…

630
00:40:53,242 --> 00:40:57,872
Je suis sur le point de voir
un Dragon ancien et là, je donnerais tout

631
00:40:57,955 --> 00:41:01,500
pour pouvoir reprendre des notes
sur des insectes et des baies.

632
00:41:02,084 --> 00:41:04,462
Oui, t'es "Zamite-igée".

633
00:41:06,130 --> 00:41:09,467
Pourquoi tu utilises toujours
des noms de monstres ?

634
00:41:15,764 --> 00:41:18,601
Mon village a été détruit
quand j'avais sept ans,

635
00:41:18,684 --> 00:41:20,144
envahi par des monstres.

636
00:41:21,353 --> 00:41:22,855
J'ai perdu mes parents.

637
00:41:22,938 --> 00:41:25,524
Longtemps après ça, j'ai eu peur.

638
00:41:26,942 --> 00:41:27,776
J'ai fini…

639
00:41:28,944 --> 00:41:30,279
par en avoir marre.

640
00:41:30,988 --> 00:41:34,700
J'ai réalisé qu'en faisant
des blagues sur les monstres,

641
00:41:35,201 --> 00:41:36,744
ils faisaient moins peur.

642
00:41:38,579 --> 00:41:40,998
Je dirais : "Veloci-dicule".

643
00:41:47,379 --> 00:41:49,673
Il y a des années, à Val Harbar,

644
00:41:49,757 --> 00:41:52,051
on parlait d'un Chasseur rebelle.

645
00:41:52,968 --> 00:41:55,930
Il aurait rejeté
la philosophie de la Guilde.

646
00:41:56,430 --> 00:41:58,224
Il faisait des concours de chasse

647
00:41:58,307 --> 00:42:01,185
et vendait des armes
pour s'adonner à sa passion.

648
00:42:01,268 --> 00:42:02,394
Tu es venu me voir.

649
00:42:02,895 --> 00:42:05,314
Si tu as quelque chose à me dire, dis-le.

650
00:42:06,232 --> 00:42:08,526
Le combat peut changer un Chasseur.

651
00:42:08,609 --> 00:42:11,529
Surtout seul. Quand on se battra…

652
00:42:11,612 --> 00:42:14,740
Pas besoin du sermon d'un Chasseur
qui risque nos vies

653
00:42:14,823 --> 00:42:16,867
pour se racheter de ses erreurs.

654
00:42:18,994 --> 00:42:23,082
Les erreurs
ont le don incroyable de nous abattre.

655
00:42:23,666 --> 00:42:26,043
Demain, nous aurons peut-être
tous une chance

656
00:42:26,126 --> 00:42:29,421
d'exorciser de très vieux monstres.

657
00:42:29,505 --> 00:42:30,714
Attention !

658
00:42:35,094 --> 00:42:36,095
Bouge.

659
00:42:36,178 --> 00:42:38,180
Allez. Je n'ai pas fini de manger.

660
00:42:38,931 --> 00:42:41,600
- On est prêts.
- On va botter de la Lunastra.

661
00:42:41,684 --> 00:42:43,978
- Vraiment ?
- J'aime bien celui-là.

662
00:42:44,061 --> 00:42:45,479
Ce n'est pas le moment.

663
00:43:01,161 --> 00:43:02,246
Tenez-vous prêts !

664
00:43:03,163 --> 00:43:04,415
Elle est énorme.

665
00:43:04,999 --> 00:43:06,250
Couvrez vos oreilles.

666
00:43:08,502 --> 00:43:09,753
- Je me tire.
- Nadia.

667
00:43:09,837 --> 00:43:11,463
- Essaie de l'attirer.
- OK.

668
00:43:12,548 --> 00:43:14,633
Par ici, ma belle ! Par ici !

669
00:43:17,678 --> 00:43:19,138
Elle n'est pas dupe.

670
00:43:19,805 --> 00:43:22,933
Elle revient par là !

671
00:43:23,017 --> 00:43:23,892
Nox, vas-y.

672
00:43:26,228 --> 00:43:27,229
Vite.

673
00:43:33,235 --> 00:43:36,030
Ça fait pas mal de cailloux.
Ça n'a pas marché ?

674
00:43:36,113 --> 00:43:38,616
Elle ne quittera la vallée
que par la force.

675
00:43:38,699 --> 00:43:41,785
- Elle vole ?
- Elle va brûler le village de là-haut.

676
00:43:41,869 --> 00:43:43,537
- Terrassez-la !
- J'arrive !

677
00:43:49,209 --> 00:43:50,586
Oh non !

678
00:43:53,130 --> 00:43:54,381
Non !

679
00:43:55,090 --> 00:43:56,550
Mon nouveau bouclier !

680
00:44:04,642 --> 00:44:07,853
- Allez !
- Regarde ça. Ça m'avait pris six heures.…

681
00:44:07,936 --> 00:44:09,938
On s'en fiche ! Il était nul.

682
00:44:13,942 --> 00:44:16,028
Tu es plus forte que je ne pensais.

683
00:44:25,496 --> 00:44:26,372
Allez !

684
00:44:29,875 --> 00:44:31,919
On va la coincer.

685
00:44:32,002 --> 00:44:33,045
Vas-y, Aiden.

686
00:44:36,298 --> 00:44:41,136
Ne gâche pas tout.

687
00:44:46,850 --> 00:44:50,521
C'est l'heure du plan Dragonator.

688
00:44:54,775 --> 00:44:56,402
Elle a compris !

689
00:44:56,485 --> 00:44:58,112
- Plus de surprise !
- Tire !

690
00:45:09,206 --> 00:45:11,417
- Ça n'a pas marché.
- Le feu l'a blessée.

691
00:45:11,500 --> 00:45:14,002
Utilisez les pièges. Bloquez-la.

692
00:45:22,469 --> 00:45:24,221
Le mécanisme est bloqué.

693
00:45:24,304 --> 00:45:26,765
Il faut arrêter la fuite, le pressuriser

694
00:45:26,849 --> 00:45:28,851
et déclencher le Dragonator à la main.

695
00:45:28,934 --> 00:45:30,269
Essayez de le réparer.

696
00:45:30,853 --> 00:45:31,937
Attends.

697
00:45:32,020 --> 00:45:33,731
On ne tiendra pas longtemps.

698
00:45:34,314 --> 00:45:35,607
J'y suis presque.

699
00:45:44,908 --> 00:45:46,285
De rien !

700
00:45:47,828 --> 00:45:49,037
Je perds prise.

701
00:45:51,749 --> 00:45:52,583
Ça y est !

702
00:46:02,092 --> 00:46:03,427
Tiens bon, j'arrive !

703
00:46:09,433 --> 00:46:12,186
- Ravi, sors de là.
- Attaque de ce côté.

704
00:46:12,269 --> 00:46:13,520
C'est coincé. Attends !

705
00:46:15,898 --> 00:46:17,983
- Vas-y !
- Ravi, non !

706
00:46:22,237 --> 00:46:23,280
Non !

707
00:46:35,918 --> 00:46:38,378
Ils ont réussi ! Ils ont eu la Lunastra !

708
00:46:38,462 --> 00:46:39,797
- Je le savais.
- Oui !

709
00:46:39,880 --> 00:46:41,715
Éteignez tous les feux.

710
00:47:13,330 --> 00:47:14,289
On a réussi.

711
00:47:15,290 --> 00:47:16,291
Ça va ?

712
00:47:20,212 --> 00:47:21,213
Ravi est mort.

713
00:47:31,306 --> 00:47:32,432
Oh, non.

714
00:47:33,141 --> 00:47:34,142
On est mal.

715
00:47:36,270 --> 00:47:39,064
On n'avait qu'un tir de Dragonator.
On fait quoi ?

716
00:47:39,147 --> 00:47:41,149
On ne peut qu'attaquer.

717
00:47:41,233 --> 00:47:43,277
Donnez tout ce que vous avez !

718
00:47:43,360 --> 00:47:45,612
Elle ne doit pas atteindre le village.

719
00:47:45,696 --> 00:47:47,614
Tiens. Bats-toi avec ça.

720
00:47:50,325 --> 00:47:51,243
Attends.

721
00:47:51,326 --> 00:47:53,328
Lames doubles. Elles frappent séparément

722
00:47:53,412 --> 00:47:54,746
mais conjointement.

723
00:47:54,830 --> 00:47:57,207
- Qu'est-ce que…
- Tu fais quoi ?

724
00:47:57,291 --> 00:47:58,458
J'ai un plan.

725
00:47:58,959 --> 00:48:01,461
Fais-moi confiance.
J'ai besoin de temps.

726
00:48:02,713 --> 00:48:05,007
Tu en auras. Tu vas faire quoi ?

727
00:48:05,632 --> 00:48:06,925
Rétablir l'équilibre.

728
00:48:11,513 --> 00:48:13,098
Aiden est parti

729
00:48:13,181 --> 00:48:15,017
avec toutes mes munitions ?

730
00:48:15,100 --> 00:48:17,519
Oui. Il dit qu'il a besoin de temps.

731
00:48:17,603 --> 00:48:19,605
Pas de problème. Des idées ?

732
00:48:19,688 --> 00:48:20,898
- Attention !
- Nox !

733
00:48:20,981 --> 00:48:22,816
Fais évacuer le village !

734
00:48:22,900 --> 00:48:25,444
Il est temps de passer au plan panique.

735
00:48:28,614 --> 00:48:30,949
Repliez-vous derrière les bâtiments.

736
00:48:34,786 --> 00:48:36,538
Julius, les villageois.

737
00:48:36,622 --> 00:48:37,497
Rejoins-les.

738
00:48:39,207 --> 00:48:40,167
Je suis à sec.

739
00:48:50,052 --> 00:48:53,138
Je t'en supplie, marche.

740
00:48:54,598 --> 00:48:56,475
S'il te plaît.

741
00:49:06,818 --> 00:49:07,945
Cible son essence.

742
00:49:13,909 --> 00:49:15,827
- Tout brûle.
- Des seaux, encore !

743
00:49:15,911 --> 00:49:18,288
- Vite. On doit filer.
- Je ne pars pas.

744
00:49:18,372 --> 00:49:21,416
- Vous devez partir d'ici. Maintenant.
- Tiens.

745
00:49:21,500 --> 00:49:23,543
Oh non, Ebbi. Tu dois y aller.

746
00:49:23,627 --> 00:49:24,795
Mais j'aide.

747
00:49:36,056 --> 00:49:36,890
Paisley.

748
00:49:42,771 --> 00:49:43,605
C'est parti.

749
00:49:45,732 --> 00:49:46,566
Emmenez-la.

750
00:49:47,150 --> 00:49:49,361
Non ! Arrête !

751
00:50:11,925 --> 00:50:13,552
- Mae !
- Mae.

752
00:50:13,635 --> 00:50:14,553
Oh, non.

753
00:50:17,264 --> 00:50:18,265
Non !

754
00:50:22,310 --> 00:50:24,896
Ces squames
vont enflammer tout le village.

755
00:50:25,856 --> 00:50:27,149
Allez ! Cours !

756
00:50:27,232 --> 00:50:28,150
Sortez !

757
00:50:35,949 --> 00:50:36,825
Non !

758
00:50:37,659 --> 00:50:38,618
Les Gargwas !

759
00:50:42,748 --> 00:50:43,749
Maudit…

760
00:51:03,018 --> 00:51:06,313
Allez, prends !

761
00:51:25,582 --> 00:51:27,959
Plan boomerang à la rescousse.

762
00:51:30,754 --> 00:51:32,964
C'était quoi, l'idée d'Aiden ?

763
00:51:34,132 --> 00:51:35,008
Vas-y !

764
00:51:42,808 --> 00:51:43,850
Attention !

765
00:52:17,843 --> 00:52:21,555
Votre sacrifice ne sera jamais oublié.

766
00:52:22,097 --> 00:52:24,975
Grâce à vous, l'équilibre de la nature

767
00:52:25,058 --> 00:52:27,978
peut être ramené dans ce village.

768
00:52:29,020 --> 00:52:30,063
Merci.

769
00:52:32,649 --> 00:52:33,817
Nul n'est à blâmer.

770
00:52:34,901 --> 00:52:36,153
C'était leur choix.

771
00:52:37,279 --> 00:52:39,906
Ils t'ont suivi
dans une bataille impossible.

772
00:52:40,490 --> 00:52:44,369
Traiter cela autrement réduirait
ce qu'ils ont donné. Et pourquoi.

773
00:52:44,452 --> 00:52:46,746
Ce n'est pas moi qu'ils ont suivi.

774
00:52:47,581 --> 00:52:51,918
Mais quelque chose de plus grand,
un équilibre que chacun espère trouver.

775
00:52:55,547 --> 00:52:58,508
Tiens. C'est le journal de Mae.

776
00:52:59,176 --> 00:53:03,388
Garde-le. Il contient des instructions
pour l'antidote de Rathalos.

777
00:53:03,471 --> 00:53:04,931
J'ai créé mon journal

778
00:53:05,515 --> 00:53:07,225
pour débuter ma propre voie…

779
00:53:08,768 --> 00:53:09,936
tout comme Mae.

780
00:53:17,319 --> 00:53:20,405
Timben sera en sécurité
avec toi pour le protéger.

781
00:53:47,599 --> 00:53:48,475
Attendez !

782
00:53:51,394 --> 00:53:52,729
Vous irez où ensuite ?

783
00:53:52,812 --> 00:53:53,730
Dundorma.

784
00:53:54,272 --> 00:53:56,566
La Guilde devra savoir ce qui s'est passé.

785
00:53:57,817 --> 00:53:59,277
Je veux venir avec vous.

786
00:54:00,654 --> 00:54:04,491
Il y a plus important que moi, que Timben.

787
00:54:04,991 --> 00:54:07,827
Tu m'as appris ça
le soir où on a vu la Lunastra.

788
00:54:08,328 --> 00:54:10,205
Il y a de plus grandes menaces.

789
00:54:10,288 --> 00:54:13,500
Pour les affronter,
je dois devenir un Chasseur émérite.

790
00:54:19,005 --> 00:54:22,259
C'est un bon "hum".
Je le connais depuis longtemps.

791
00:54:22,801 --> 00:54:24,803
Et si je traduis correctement,

792
00:54:24,886 --> 00:54:28,515
ça veut dire :
"Aiden, tu as fait du chemin.

793
00:54:28,598 --> 00:54:31,434
"Je serais ravi de te prendre pour cadet."

794
00:54:32,560 --> 00:54:34,271
C'est "fanta-Zinogre" !

795
00:54:35,855 --> 00:54:38,650
Certains aiment mes jeux de mots.
Hein, Nadia ?

796
00:54:39,192 --> 00:54:40,360
Celui-là était nul.

797
00:54:46,533 --> 00:54:48,201
C'était fantastique.

798
00:54:48,285 --> 00:54:51,079
Oui, comme ton histoire avec le Zamtrios.

799
00:54:51,162 --> 00:54:54,833
C'est vraiment arrivé.
Je suis passé dessous, d'accord ?

800
00:54:54,916 --> 00:54:57,877
Ce n'était pas une de ces histoires,

801
00:54:58,378 --> 00:54:59,254
pas vrai ?

802
00:55:01,548 --> 00:55:02,382
Lis ça.

803
00:55:07,220 --> 00:55:09,848
C'est le dernier mot de Mae
pour ses parents.

804
00:55:11,474 --> 00:55:14,311
J'ai apprécié chaque moment de mon voyage.

805
00:55:14,394 --> 00:55:17,147
Père et mère,
vous m'avez bien préparée à la vie.

806
00:55:17,230 --> 00:55:20,608
Je comprends enfin pourquoi
ce monde a besoin de la Guilde

807
00:55:20,692 --> 00:55:24,112
et de gens comme vous
pour leur apprendre à vivre en harmonie.

808
00:55:24,195 --> 00:55:26,698
Ce soir,
j'ai rejoint une équipe de Chasseurs.

809
00:55:27,198 --> 00:55:30,452
Notre mission est vraiment dangereuse.

810
00:55:30,535 --> 00:55:34,622
Elle pourrait être ma dernière, hélas,
mais étonnamment, je n'ai pas peur.

811
00:55:34,706 --> 00:55:39,085
Car ces Chasseurs avec qui je me bats
sont intelligents, attentionnés, courageux

812
00:55:39,169 --> 00:55:40,837
et ils me rendent heureuse.

813
00:55:41,338 --> 00:55:43,548
Mon cœur est rempli d'espoir.

814
00:57:47,005 --> 00:57:50,091
Sous-titres : Axelle Castro



