1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:42,959 --> 00:00:45,295
Hei, Gibson. Tule tänne.

4
00:00:46,671 --> 00:00:48,423
Kannatko tuota yhä mukanasi?

5
00:00:48,506 --> 00:00:51,885
Olen sentään valmis,
kun Zorah Magdaros vihdoin ilmaantuu.

6
00:00:51,968 --> 00:00:55,889
Luuletko tosiaan tappavasi tuolla
kävelevän tulivuorihirviön?

7
00:00:55,972 --> 00:00:59,184
Se voi tuhota kaupunkeja pyrstöllään.

8
00:00:59,267 --> 00:01:04,189
Jos huhut pitävät paikkansa, olet onnekas,
ettei se ole vielä ilmoitellut itsestään.

9
00:01:04,272 --> 00:01:07,692
Olemme viides laivasto. Kaikkein paras!
-Juon sille!

10
00:01:07,776 --> 00:01:10,570
Zorah Magdarosin on paras pysyä poissa,

11
00:01:10,653 --> 00:01:14,240
sillä kukaan ei ole kohdannut hirviötä,
joka pärjäisi meille.

12
00:01:14,324 --> 00:01:15,241
Minä olen.

13
00:01:17,160 --> 00:01:19,079
Kohtasin vanhan lohikäärmeen.

14
00:01:19,829 --> 00:01:23,124
Teillä ei ole aavistustakaan,
mitä meillä on vastassamme.

15
00:01:31,633 --> 00:01:32,884
Tule nyt!

16
00:01:37,806 --> 00:01:39,057
Ei voi olla totta.

17
00:01:39,140 --> 00:01:41,518
Sinulla oli onnea! Nauti aamiaisesta.

18
00:01:46,523 --> 00:01:49,317
NETFLIX ESITTÄÄ

19
00:02:13,258 --> 00:02:17,345
Huomenta, rouva Bellflower.
-Huomenta, Aiden. Olet liikkeellä varhain.

20
00:02:17,428 --> 00:02:20,890
Sanotaan, että varhainen kut-ku
nappaa konchun.

21
00:02:20,974 --> 00:02:23,643
En tiennytkään. Sinä ja sinun hirviösi.

22
00:02:23,726 --> 00:02:25,645
Hyvä saalis, Aiden.

23
00:02:25,728 --> 00:02:28,314
Saako ahmattitonnikalasta
possulle pyjaman?

24
00:02:28,398 --> 00:02:29,524
Turha luulo.

25
00:02:31,025 --> 00:02:34,028
Katso, minne menet, Loke.
-Hyvin liikuttu, Aiden.

26
00:02:34,112 --> 00:02:36,489
Olet näköjään harjoitellut.
-Todellakin.

27
00:02:36,573 --> 00:02:38,950
Kiitos, kun häädit bnahabrat.

28
00:02:39,492 --> 00:02:41,786
Ehkä paikkaukset pitävät ne poissa.

29
00:02:42,370 --> 00:02:43,913
Autan bn-aina mielelläni.

30
00:02:45,123 --> 00:02:46,958
Oletko nähnyt viljelijä Burlia?

31
00:02:48,168 --> 00:02:51,421
Ebbi on odottanut sinua koko aamun.

32
00:02:51,504 --> 00:02:56,092
Jokin on viljelijän kanalan kimpussa.
Meidän pitää mennä! Tehtävä kutsuu!

33
00:02:56,176 --> 00:02:59,304
Entä jos se on rathalos?
Niillä on myrkylliset kynnet.

34
00:02:59,888 --> 00:03:02,640
Niinkö?
-Yksi raapaisu voi tappaa.

35
00:03:02,724 --> 00:03:05,727
Tuskin kanalan kimpussa on rathalos.

36
00:03:05,810 --> 00:03:08,146
Kannattaa ottaa mukaan vastalääkettä.

37
00:03:17,447 --> 00:03:19,490
Katsokaa, rouva Genovan.

38
00:03:20,200 --> 00:03:23,786
Onko tuo valurautainen paistinpannuni?

39
00:03:43,139 --> 00:03:47,352
Pystytin uuden aidan viime viikolla.
Katso, missä kunnossa se on nyt.

40
00:03:47,977 --> 00:03:48,937
Jälkiä.

41
00:03:49,520 --> 00:03:51,397
Ne taitavat olla velocipreyn.

42
00:03:54,901 --> 00:03:56,069
Hoidatko asian?

43
00:03:56,152 --> 00:03:59,197
Kutsuitte renoplo-sopivan tyypin hätiin,
herra Burl.

44
00:03:59,948 --> 00:04:02,909
Rhenoplosit ovat nimittäin...

45
00:04:02,992 --> 00:04:05,245
Niillä on sarvi. Ei sillä ole väliä.

46
00:04:40,989 --> 00:04:41,990
Tämä on tuoretta.

47
00:05:18,151 --> 00:05:20,737
Tuo ei ole mikään velociprey.

48
00:05:22,322 --> 00:05:23,156
Eikä!

49
00:05:59,567 --> 00:06:00,693
Mahtavaa!

50
00:06:21,756 --> 00:06:22,799
Läheltä piti.

51
00:06:23,716 --> 00:06:28,638
Onneksi velocidrome oli yksin.
Ne metsästävät usein velociprey-laumassa.

52
00:06:28,721 --> 00:06:31,391
Hui. Seuraamani jäljet olivat velocipreyn.

53
00:06:31,974 --> 00:06:33,935
En uskonut törmääväni isoveljeen.

54
00:06:35,770 --> 00:06:37,021
Oletko metsästäjä?

55
00:06:37,730 --> 00:06:41,109
Taidat olla oikea kiltametsästäjä.

56
00:06:41,651 --> 00:06:45,405
Olin yhdeksänvuotias,
kun sellainen kävi viimeksi Timbenissä.

57
00:06:45,488 --> 00:06:47,698
Mahtavaa. Minäkin olen metsästäjä.

58
00:06:47,782 --> 00:06:51,994
En tosin ole ennen metsästänyt sellaista,
joka metsästää itsekin.

59
00:06:52,078 --> 00:06:54,372
Olen muuten Aiden.
-Nimeni on Julius.

60
00:06:55,206 --> 00:06:59,043
Et saisi metsästää ilman killan lupaa.
Se on salametsästystä.

61
00:06:59,127 --> 00:07:02,797
Minä... Tuota... Yksi velociprey...

62
00:07:03,631 --> 00:07:06,968
Mitä teet?
-Hirviötä ei tapeta noin vain.

63
00:07:07,552 --> 00:07:09,720
Se järkyttäisi luonnon tasapainoa.

64
00:07:09,804 --> 00:07:13,808
Metsästäjän pitää huolehtia siitä,
ettei uhraus mene hukkaan.

65
00:07:14,725 --> 00:07:17,728
Onko kyläsi lähistöllä?

66
00:07:17,812 --> 00:07:22,233
En kai ole vaikeuksissa?
Sinähän sen tapoit. Joten...

67
00:07:23,818 --> 00:07:28,448
Viimeksi, kun yksi kyläläisistä
sai altarotheja kellariinsa,

68
00:07:28,531 --> 00:07:31,909
Mitul käveli Dundormaan asti.
Siihen meni kaksi viikkoa!

69
00:07:31,993 --> 00:07:36,080
Kun viimein tapasimme killan,
he eivät olleet kuulleet kylästämme.

70
00:07:36,747 --> 00:07:40,543
Emme voi pyytää apua joka kerta,
kun kelbi eksyy sipulipellolle.

71
00:07:41,085 --> 00:07:45,840
Päätit siis hoitaa hommat itse.
-Olen itse asiassa melko hyvä tässä.

72
00:07:49,594 --> 00:07:52,388
Näitäkö velocipreyn jälkiä seurasit?

73
00:07:54,182 --> 00:07:57,852
Kyllä vain. Jonkun pitää vielä hoitaa tuo.

74
00:07:59,020 --> 00:08:01,981
Jäljet ovat väärennettyjä.
-Mitä?

75
00:08:02,064 --> 00:08:06,402
Näyttää siltä,
että ongelmien takana on melynx.

76
00:08:06,486 --> 00:08:10,740
Kun löydän sen, minä...
-Myöhemmin. Mennään ensin kylään.

77
00:08:10,823 --> 00:08:13,367
Mutta... Tämä ei ole ohi.

78
00:08:14,327 --> 00:08:16,496
Kuka päättää kylän asioista?

79
00:08:16,579 --> 00:08:21,000
Päällikkö Daazel. Hän on wyveriläinen
ja ollut täällä kylääkin kauemmin.

80
00:08:21,083 --> 00:08:24,378
Hän on talossa,
jonka edessä on puskia. Näytän tietä.

81
00:08:24,462 --> 00:08:26,464
Löydän sen itsekin. Ota tämä.

82
00:08:38,142 --> 00:08:39,894
Pyhä jysäys!

83
00:08:41,062 --> 00:08:43,064
Vahdi sitä puolestani, Ebbi.

84
00:08:45,816 --> 00:08:47,318
Palaan pian.

85
00:08:51,739 --> 00:08:54,450
Lopeta, sulkakasa. Vuorosi ei ole vielä.

86
00:09:11,175 --> 00:09:12,969
Hieman felvineä mausteeksi.

87
00:09:14,470 --> 00:09:20,142
Älä liiku. Saat maksaa tekosistasi.
-Toki, hyvä herra. Paljonko olen velkaa?

88
00:09:20,768 --> 00:09:25,064
Hetkinen. Osaatko puhua?
Luulin, että melynxit puhuvat omaa kieltä.

89
00:09:25,147 --> 00:09:28,651
Useimmiten. En ole niin villi kuin muut.

90
00:09:28,734 --> 00:09:34,156
Olen kauppias. Nimeni on Nox.
-Niinkö? Mitä teet viljelijä Burlin...

91
00:09:34,240 --> 00:09:35,616
Miksi sinä...

92
00:09:42,206 --> 00:09:43,040
Voihan...

93
00:09:43,124 --> 00:09:46,085
Laita se mihin tahansa. Älä vain osu...

94
00:09:46,627 --> 00:09:49,714
Älä viitsi! Tuo on arvotavaraa.

95
00:09:49,797 --> 00:09:53,134
Tuo oli harvinainen kattila! Millainen...

96
00:09:53,718 --> 00:09:54,594
Kivasti tehty.

97
00:09:54,677 --> 00:09:56,137
Senkin hirviö!

98
00:09:56,220 --> 00:09:58,764
Tule takaisin, pörröinen pirulainen!

99
00:10:10,026 --> 00:10:11,736
PÄIVÄ 1

100
00:10:14,947 --> 00:10:19,327
Mahtaisitko olla kiinnostunut
hienoista käytetyistä hyödykkeistä?

101
00:10:20,036 --> 00:10:23,497
Saat 15–20 prosenttia alennusta.
Parempaan en pysty.

102
00:10:24,081 --> 00:10:29,587
En ole kiinnostunut zennyistäsi
enkä suostu kuuntelemaan hölinöitäsi.

103
00:10:30,212 --> 00:10:32,798
Tarpeetonta.
-Olet varas.

104
00:10:32,882 --> 00:10:38,095
Olen metsästäjä ja sinut nappaamalla
voin todistaa, että suojelen kylääni.

105
00:10:38,179 --> 00:10:42,183
Ymmärrän. Olet suojelija. Sinä suojelet.
-Aivan.

106
00:10:42,266 --> 00:10:45,394
Kuulehan. Olisit arvokkaampi suojelija,

107
00:10:45,478 --> 00:10:49,023
jos sinulla olisi oma ilma-alus.

108
00:10:49,106 --> 00:10:50,691
Tunnen erään tyypin...

109
00:10:57,031 --> 00:11:01,285
Ratkaisin ongelmanne, herra Burl.
On varmasti ilo saada nämä takaisin.

110
00:11:01,369 --> 00:11:03,746
Minun gargwani!
-Hienoa, Aiden.

111
00:11:03,829 --> 00:11:05,498
Hyvää työtä, poika.

112
00:11:07,124 --> 00:11:09,752
Tässä on syyllinen.
-Tervehdys.

113
00:11:09,835 --> 00:11:11,379
Sillä lailla, Aiden!

114
00:11:12,588 --> 00:11:15,132
Luuletko yhä, etten saisi metsästää?
-Kyllä.

115
00:11:17,593 --> 00:11:19,011
Mitä tämä on?

116
00:11:20,471 --> 00:11:25,267
Selitin juuri, että kylänne on
vanhan lohikäärmeen reitin varrella.

117
00:11:25,351 --> 00:11:26,227
Mitä?

118
00:11:27,144 --> 00:11:30,064
Mitä se tarkoittaa?
-Ei mitään hyvää.

119
00:11:30,147 --> 00:11:36,153
Vanhat lohikäärmeet ovat
muinaisimpia ja vahvimpia hirviöitä.

120
00:11:36,237 --> 00:11:40,616
Kun ne suuttuvat,
niistä virtaa uskomatonta energiaa -

121
00:11:40,700 --> 00:11:44,912
ja ne tuhoavat ekosysteemeitä paikoissa,
joissa ne asuvat.

122
00:11:44,995 --> 00:11:47,790
Useimmiten ne pysyvät yhdessä paikassa.

123
00:11:47,873 --> 00:11:51,419
Vanhojen siirtymiseksi
kutsutun liikehdinnän aikana -

124
00:11:51,502 --> 00:11:54,630
ne matkustavat maanosan halki
ja valtameren yli -

125
00:11:54,714 --> 00:11:56,966
tuhoten kaiken matkallaan.

126
00:11:57,883 --> 00:12:01,721
Raporttiemme mukaan uskomme,
että ne suuntaavat samaan paikkaan -

127
00:12:01,804 --> 00:12:04,640
meren toisella puolella,
mutta emme tiedä, miksi.

128
00:12:06,308 --> 00:12:11,689
Tällaiset tapahtumat ovat olleet
harvinaisia kautta historian.

129
00:12:11,772 --> 00:12:14,900
Yksi vuosisadassa oli ennenkuulumatonta.

130
00:12:14,984 --> 00:12:18,571
Nyt sitä tapahtuu kerran vuosikymmenessä.

131
00:12:18,654 --> 00:12:22,950
Kymmenen vuotta sitten kilta kutsui
metsästäjiä Port Tanziaan laivastoon.

132
00:12:23,033 --> 00:12:26,662
Heidän piti selvittää syy
useammin tapahtuville siirtymisille.

133
00:12:27,455 --> 00:12:32,376
Kilta on lähettänyt kaltaiseni metsästäjät
etsimään seuraavan siirtymisen merkkejä.

134
00:12:33,210 --> 00:12:34,378
Tulin kertomaan,

135
00:12:34,462 --> 00:12:39,508
että vanha lohikäärme on siirtymässä
ja matkalla suoraan kyläänne kohti.

136
00:12:40,426 --> 00:12:43,304
Pyhä jysäys.
-Kylä pitää evakuoida heti.

137
00:12:43,888 --> 00:12:47,433
Hetkinen. Pitäisikö meidän vain
pakata tavaramme ja lähteä?

138
00:12:47,516 --> 00:12:49,894
Mistä tiedämme, että tämä on totta?

139
00:12:49,977 --> 00:12:53,564
Emme tunne sinua.
-Samaa mieltä. Entä kotimme?

140
00:12:53,647 --> 00:12:56,692
Ajattelitko sitä?
-Kodit voidaan rakentaa uudelleen.

141
00:12:56,776 --> 00:13:00,070
Nyt on kyse meidän elämästämme.
Meidän pitäisi totella.

142
00:13:00,154 --> 00:13:04,617
Jotkut eivät saa toimeentuloaan
muualta, Navid. En luota tuohon mieheen.

143
00:13:04,700 --> 00:13:07,161
En minäkään. Miksi kuuntelisimme?

144
00:13:07,244 --> 00:13:12,333
Laakso toimii suppilona hirviöille,
jotka pakenevat vanhaa lohikäärmettä.

145
00:13:12,416 --> 00:13:15,711
Todennäköisimmin...
-Todennäköisimmin? Hän vain arvailee!

146
00:13:15,795 --> 00:13:17,171
Uskon häntä.

147
00:13:17,963 --> 00:13:21,675
Hän pelasti henkeni.
-Hän ei ole kylästämme, Aiden.

148
00:13:23,719 --> 00:13:25,846
Voin käydä varmistamassa asian itse.

149
00:13:26,514 --> 00:13:30,392
Jos sinä kerrot,
että vaara on todellinen, uskon sinua.

150
00:13:30,476 --> 00:13:31,894
Selvä. Minä myös.

151
00:13:31,977 --> 00:13:34,772
Evakuoitteko sitten kylän?
-Meidän pitää tietää.

152
00:13:36,315 --> 00:13:37,483
Vie minut sinne.

153
00:13:38,150 --> 00:13:41,320
Vanha lohikäärme kulkee
laakson läpi viikon sisällä.

154
00:13:41,904 --> 00:13:45,366
Vien pojan katsomaan vaaraa omin silmin,

155
00:13:45,449 --> 00:13:47,785
mutta teidän pitää alkaa valmistautua.

156
00:13:47,868 --> 00:13:50,746
Teidän pitää olla lähtövalmiita,
kun hän palaa.

157
00:13:50,830 --> 00:13:53,415
Aloitamme heti aamunkoitteessa.

158
00:13:53,499 --> 00:13:56,669
Tämä ei kuulosta hyvältä.
-Mitä aiot tehdä?

159
00:13:59,338 --> 00:14:03,884
Mitä teemme sinun kanssasi?
-Minulla voisi olla hänelle käyttöä.

160
00:14:33,455 --> 00:14:35,541
Oletko metsästänyt zinogreja?
-Olen.

161
00:14:35,624 --> 00:14:36,959
Entä diabloseja?
-Olen.

162
00:14:41,088 --> 00:14:43,215
Ei, Aiden!
-Olisin napannut sen.

163
00:14:44,300 --> 00:14:48,178
Nämä hirviöt eivät ole uhka.
Ne pakenevat vanhaa lohikäärmettä.

164
00:15:04,236 --> 00:15:08,949
En ymmärrä, miksi kilta saa päättää,
mitä saa metsästää ja milloin.

165
00:15:09,575 --> 00:15:13,203
Kuollut hirviö on kuollut.
-Monet olivat ennen samaa mieltä.

166
00:15:13,913 --> 00:15:19,627
Ennen kaikkia hirviöitä metsästettiin,
ja luonnon tasapaino järkkyi.

167
00:15:20,294 --> 00:15:23,088
Vaikutus ympäristöömme oli järkyttävä.

168
00:15:23,839 --> 00:15:27,009
Siitä syystä metsästäjäkilta perustettiin.

169
00:15:27,593 --> 00:15:31,055
Tasapainomme luonnon kanssa on
herkempi kuin voisi luulla.

170
00:15:34,308 --> 00:15:39,146
Kaksi terää toimii erillään
mutta yhdessä, aina valmiina hyökkäämään.

171
00:15:39,229 --> 00:15:43,192
Ne yllättävät ja päihittävät vastustajan
kuin armottomat viholliset.

172
00:15:43,275 --> 00:15:47,738
Liike on sujuvaa ja tarkkaa
kuin veden virtaus.

173
00:15:47,821 --> 00:15:50,157
Saanko kokeilla?
-Kokeile näitä ensin.

174
00:15:56,622 --> 00:16:00,125
Kiinnitä huomiota keskivartaloon.
Tarvitset vakaan perustan.

175
00:16:02,962 --> 00:16:06,507
Ei hätää.
Sinusta voi tulla vielä hyvä metsästäjä.

176
00:16:12,429 --> 00:16:14,723
Voisitteko odottaa minua?

177
00:16:14,807 --> 00:16:18,352
Taisimme jakaa taakan hieman epäreilusti.

178
00:16:21,772 --> 00:16:22,982
Kiva haarniska.

179
00:16:24,775 --> 00:16:28,737
Huomasit. Se on täyttä rautamalmia
ja kestää velocidromet.

180
00:16:29,321 --> 00:16:31,699
Se toimii aseena. Tasapaino on hyvä.

181
00:16:32,866 --> 00:16:36,412
Sillä voi myös paistaa.
-Sinun täytyy näyttää metsästäjältä.

182
00:16:38,288 --> 00:16:39,415
Tämä voisi sopia.

183
00:16:40,374 --> 00:16:41,375
Kiitos.

184
00:16:42,751 --> 00:16:44,336
Se on killan myöntämä.

185
00:16:46,839 --> 00:16:47,965
Tule tänne.
-Aiden.

186
00:16:48,048 --> 00:16:51,176
Halataan nyt.
-Ei, Aiden.

187
00:16:51,260 --> 00:16:53,595
Ei tarvitse. Älä koske minuun.

188
00:17:00,352 --> 00:17:02,604
LUONNON KUNNIOITTAMINEN
YHTEISÖN ELÄMÄ

189
00:17:02,688 --> 00:17:05,065
LUONNON HYVINVOINTI JA SEN HYÖDYNTÄMINEN

190
00:17:05,149 --> 00:17:05,983
PÄIVÄ 203, 206

191
00:17:06,066 --> 00:17:07,609
Tiedoksesi vain,

192
00:17:08,694 --> 00:17:12,531
että et voi karata minnekään,
mistä en löytäisi sinua, Nox.

193
00:17:12,614 --> 00:17:15,409
Miten niin? Ei.

194
00:17:17,327 --> 00:17:18,996
Tule pois repustani.

195
00:17:19,496 --> 00:17:21,832
Minäkö? Minähän olen täällä.

196
00:17:25,586 --> 00:17:26,462
Mitä?

197
00:17:26,962 --> 00:17:28,922
En näe mitään.
-Hiljaa.

198
00:17:34,762 --> 00:17:35,637
Juoskaa!

199
00:17:39,391 --> 00:17:40,517
Nox!

200
00:17:41,685 --> 00:17:42,770
Ei, Aiden!

201
00:17:51,403 --> 00:17:52,571
Tule!

202
00:17:53,655 --> 00:17:54,656
Kiipeä tänne!

203
00:17:56,033 --> 00:17:58,911
Tuo oli pelottavinta,
mitä olen koskaan nähnyt.

204
00:17:58,994 --> 00:18:00,662
Tuon pahempaa ei voi olla.

205
00:18:01,747 --> 00:18:03,540
Kiipeä tänne, Aiden.

206
00:18:06,543 --> 00:18:08,212
Mikä tuo haju on?

207
00:18:15,886 --> 00:18:18,347
Olin väärässä. Tämä on pahempaa.

208
00:18:19,098 --> 00:18:21,725
Pyhä jysäys. Mikä tuo on?

209
00:18:22,893 --> 00:18:25,938
Tuo teillä on vastassanne.
Vanha lohikäärme.

210
00:18:26,563 --> 00:18:31,568
Hillitön luonnonvoimien ruumiillistuma,
joka suuntaa suoraan kyläänne kohti.

211
00:18:36,740 --> 00:18:40,744
Teillä on korkeintaan kolme päivää aikaa,
kunnes kylänne tuhoutuu.

212
00:19:04,768 --> 00:19:06,854
Onko tuo vanha lohikäärme?

213
00:19:06,937 --> 00:19:10,315
Olen seurannut sitä lähes kuukauden.
Lähtekää laaksosta.

214
00:19:10,399 --> 00:19:13,527
Emme ehdi.
Pääsemme pois vain Everwoodin kautta.

215
00:19:13,610 --> 00:19:16,029
Juoksisimme sitä vastaan.
-Menkää länteen.

216
00:19:16,113 --> 00:19:20,742
Länsiharjanteen yli ei pääse.
Reitiltä pakeneminen veisi kaksi viikkoa.

217
00:19:21,368 --> 00:19:24,079
Entä kilta?
-Liian kaukana. Sanoit niin itse.

218
00:19:26,123 --> 00:19:30,794
Olet nähnyt vaaran. Käske väkeäsi
menemään länteen, ja osa saattaa pelastua.

219
00:19:30,878 --> 00:19:33,922
Jos jäätte laaksoon, kaikki kuolevat.

220
00:19:35,549 --> 00:19:37,467
Hetkinen. Minne menet?

221
00:19:37,551 --> 00:19:42,639
Käsken kaikkia reitillä olevia kyliä
evakuoitumaan. En vain sinun kylääsi.

222
00:19:43,223 --> 00:19:45,934
Oliko tämä tässä? Aiotko vain häipyä?

223
00:19:46,018 --> 00:19:50,731
Entä jos taistelemme ja muutamme reittiä,
jottei se tuhoa kaikkia kyliä?

224
00:19:51,398 --> 00:19:54,151
Olemme metsästäjiä.
Meidän pitää tehdä jotain!

225
00:19:54,234 --> 00:19:58,488
Vanha lohikäärme ei ole pelkkä hirviö,
etkä sinä ole metsästäjä.

226
00:19:59,072 --> 00:20:03,869
Ehkä olen huijannut itseäni, mutta tiedän,
mitä metsästäjänä oleminen merkitsee.

227
00:20:04,369 --> 00:20:09,583
En käännä selkääni Daazelille, Burlille,
Genovanille, Mitulille tai Ebbille.

228
00:20:09,666 --> 00:20:11,585
Taistelen vaikka kepeillä!

229
00:20:11,668 --> 00:20:15,797
Tuon hänet tänne,
ja hän haluaa jäädä yhä palavammin.

230
00:20:16,590 --> 00:20:19,092
"Huolehdi luonnosta, ja se tuo vaurautta,

231
00:20:19,968 --> 00:20:22,971
jolla voi rakentaa kukoistavan yhteisön.

232
00:20:23,055 --> 00:20:27,684
Elä yhteisössä harmoniassa
ja opeta sitä huolehtimaan luonnosta."

233
00:20:28,435 --> 00:20:32,022
Tasapainon kiertokulku?
-Etkö vannonut suojelevasi sitä?

234
00:20:32,105 --> 00:20:35,901
Vanha lohikäärme tuhoaa luontoa
ja pian myös yhteisömme.

235
00:20:35,984 --> 00:20:40,280
Jos lähdet, et hylkää vain meitä
vaan myös metsästäjän periaatteet.

236
00:20:41,490 --> 00:20:42,908
Mistä opit tuon?

237
00:20:46,036 --> 00:20:48,247
Tuo muistikirja kuuluu metsästäjälle.

238
00:20:58,507 --> 00:21:00,842
Kaikki tuon näkevät löytävät meidät.

239
00:21:00,926 --> 00:21:04,346
Jos teemme tämän, tarvitsemme apua.

240
00:21:04,429 --> 00:21:10,060
Taistelu alatre-koon!
-Viimeinen merkintä on kaksi päivää vanha.

241
00:21:10,143 --> 00:21:13,230
Mistä sait sen?
-Löysin sen Noxin ryöstösaaliista.

242
00:21:17,192 --> 00:21:22,072
Keneltä varastit tämän?
-Pikemminkin hankin sen. Älkää syytelkö.

243
00:21:22,155 --> 00:21:27,828
Muistini on hieman hämärä, joten...
-Etsi sen omistaja, ja pääset vapaaksi.

244
00:21:27,911 --> 00:21:29,288
Tännepäin.

245
00:21:35,168 --> 00:21:39,965
Tämä on lähellä paikkaa, josta löysin
yöksi leiriytyneen metsästäjän.

246
00:21:41,508 --> 00:21:45,137
Haistatteko tuon?
-Tännepäin. Varovasti.

247
00:21:45,220 --> 00:21:48,140
Hänen metsästämänsä olento on vaarallinen.

248
00:21:48,223 --> 00:21:51,601
Jos joudumme pulaan,
suunnitelma A on karkuun juokseminen.

249
00:21:51,685 --> 00:21:55,689
C, D ja E ovat piiloutuminen,
neuvotteleminen ja pakeneminen.

250
00:21:55,772 --> 00:21:57,733
Bumerangisuunnitelmaa ei ole.

251
00:21:59,401 --> 00:22:00,610
Pois tieltä!

252
00:22:11,663 --> 00:22:13,373
Hei, yökötys! Olen täällä.

253
00:22:17,002 --> 00:22:18,086
Näytä, mitä osaat.

254
00:22:25,344 --> 00:22:27,179
Olet edellistä paljon nopeampi.

255
00:22:30,015 --> 00:22:31,308
Olemmepa korkealla.

256
00:22:34,978 --> 00:22:37,022
Paisley!

257
00:22:42,402 --> 00:22:45,155
Ei hätää! Tulimme apuun.

258
00:22:46,990 --> 00:22:47,866
Amatöörit.

259
00:22:52,245 --> 00:22:54,206
Ne eivät tule tähän suuntaan.

260
00:22:55,332 --> 00:22:56,375
Ei!

261
00:22:56,458 --> 00:22:58,627
Voi ei!

262
00:22:58,710 --> 00:23:00,295
Minä tosiaan teen tämän.

263
00:23:00,379 --> 00:23:01,213
Apua!

264
00:23:03,215 --> 00:23:05,467
Ei hätää. Selviät kyllä.

265
00:23:09,054 --> 00:23:10,097
Oikeasti?

266
00:23:16,311 --> 00:23:19,022
Katsotaan, osaatko taistella, jättiläinen.

267
00:23:21,108 --> 00:23:23,193
Sinä tosiaankin olet inhottava.

268
00:23:25,987 --> 00:23:26,947
Julius.

269
00:23:33,036 --> 00:23:34,830
Nyt olemme täysin turvassa.

270
00:23:36,998 --> 00:23:37,999
Ei!

271
00:23:38,959 --> 00:23:40,460
Varo, Julius!

272
00:23:44,256 --> 00:23:45,173
Ei!

273
00:23:48,510 --> 00:23:49,803
Olen yhä täällä!

274
00:23:49,886 --> 00:23:52,472
Nyt on bumerangisuunnitelman aika.

275
00:23:52,556 --> 00:23:54,141
Ei bumerangisuunnitelmaa!

276
00:23:59,938 --> 00:24:03,316
Tietysti hän antoi minulle aseen,
joka osuu omaan naamaan.

277
00:24:11,616 --> 00:24:13,410
Anna hänelle suukko meiltä.

278
00:24:19,666 --> 00:24:20,667
Ei. Hus.

279
00:24:20,750 --> 00:24:22,294
Mene pois. Ei.

280
00:24:27,674 --> 00:24:29,217
Olen taas pelissä mukana.

281
00:24:29,301 --> 00:24:30,510
Annan sille kyytiä!

282
00:24:33,680 --> 00:24:35,390
Minulla on pieni ongelma!

283
00:24:38,226 --> 00:24:40,353
Taidan olla jumissa, Julius.

284
00:24:40,437 --> 00:24:42,189
Olen jumissa mönjässä.

285
00:24:42,814 --> 00:24:44,941
Äkkiä. Se tulee.

286
00:24:45,609 --> 00:24:47,777
Se syö minut. Vauhtia!

287
00:24:47,861 --> 00:24:48,778
Varokaa!

288
00:24:53,533 --> 00:24:58,538
Olipa hienoa! Näitkö tuon?

289
00:24:58,622 --> 00:25:00,624
En voi pidellä häntä koko päivää.

290
00:25:00,707 --> 00:25:04,711
Voi pojat. Olin puussa ja keinuin.
Osuinkin muutaman kerran.

291
00:25:04,794 --> 00:25:10,217
Kiitos vain. Tarvitsimme muutaman minuutin
selvittääksemme puru- ja hyppyvoiman.

292
00:25:10,300 --> 00:25:13,637
Nuo miekat väärentävät mittaustuloksemme.

293
00:25:13,720 --> 00:25:16,473
Tapoit sen.
-Kumppanisi oli pulassa.

294
00:25:16,556 --> 00:25:21,311
Onneksi se oli nuori. Taiturimetsästäjän
pitäisi tietää, milloin apua ei tarvita.

295
00:25:21,394 --> 00:25:22,521
Taiturimetsästäjän?

296
00:25:23,188 --> 00:25:26,399
Niin. Hänen. En tarkoittanut sinua.
-Hei.

297
00:25:26,483 --> 00:25:28,318
Hyvää työtä, neropatit.

298
00:25:28,401 --> 00:25:32,781
Kukaan muu ei tietenkään vaivaudu
hankkimaan tarkkaa hirviödataa.

299
00:25:32,864 --> 00:25:36,993
Antakaa Maen hoitaa kaikki työ
ja pilatkaa se, kun hän on lähes valmis.

300
00:25:37,702 --> 00:25:40,997
Luulin olevani ainoa,
joka toimii raporttien pohjalta.

301
00:25:41,081 --> 00:25:43,208
Miksi sitten edes olette täällä?

302
00:25:43,291 --> 00:25:47,587
Oletan, että olet Mae.
-Minun muistikirjani. Jestas.

303
00:25:47,671 --> 00:25:49,923
Luulin kadottaneeni sen.
-Löysimme sen.

304
00:25:50,006 --> 00:25:55,053
Tai siis Noxin, joka varasti sen.
-Pitäisikö meidän olla huolissamme tuosta?

305
00:25:56,888 --> 00:25:57,889
Olen yhä täällä!

306
00:26:02,102 --> 00:26:06,523
Etsin teitä nähtyäni hätäsoihdun.
Anteeksi, että jäin paitsi hauskanpidosta.

307
00:26:07,107 --> 00:26:08,817
Nadia.
-Julius.

308
00:26:09,442 --> 00:26:11,486
Kaksi taiturimetsästäjää.

309
00:26:11,570 --> 00:26:14,406
Tämä lienee onnenpäiväni.
-Tunnetteko toisenne?

310
00:26:14,489 --> 00:26:18,493
Minulle määrättiin alue etelämpää.
Näin savun horisontissa.

311
00:26:19,160 --> 00:26:21,371
Se on tulossa laaksoa kohti.

312
00:26:21,955 --> 00:26:24,541
Se on isokokoinen lunastra.

313
00:26:24,624 --> 00:26:26,501
Oletko nähnyt sen?
-Lunastrako?

314
00:26:26,585 --> 00:26:29,838
Tarkoitatko vanhaa lohikäärmettä?

315
00:26:29,921 --> 00:26:34,676
Näitkö, millainen siipiväli sillä oli?
Oliko se koboltinsininen vai talvio?

316
00:26:34,759 --> 00:26:37,804
Miksi hätäsoihtu?
Tilanne näytti olevan hallinnassa.

317
00:26:38,430 --> 00:26:41,808
Hetkinen. Aiotteko taistella sitä vastaan?

318
00:26:42,392 --> 00:26:46,896
Tarvitsemme apuasi.
-Kukaan ei ole ennen tutkinut lunastraa.

319
00:26:47,731 --> 00:26:49,190
Tiedät, mitä pyydämme.

320
00:26:49,899 --> 00:26:54,738
Ludrothin kohtaamisen perusteella
pärjäisitte paremmin minun avustuksellani.

321
00:26:55,238 --> 00:26:58,158
Gargw-aivan mahtavaa!
-Hän vain on tuollainen.

322
00:26:58,950 --> 00:27:01,328
Hän ei taida saada henkeä.

323
00:27:03,538 --> 00:27:06,416
Missä se juttu on? Tapoitteko sen?

324
00:27:07,626 --> 00:27:09,961
Kiitos. Pelastitte henkeni.

325
00:27:10,045 --> 00:27:12,756
Se tuhosi koko karavaanini.

326
00:27:13,548 --> 00:27:18,219
Jos uhmaatte vanhaa lohikäärmettä,
haarniskoiden korjaaminen ei riitä.

327
00:27:18,803 --> 00:27:21,681
Tarvitsemme aseita. Isoja sellaisia.

328
00:27:21,765 --> 00:27:26,394
Kävin itse asiassa kauppaa
sepän kanssa tässä lähistöllä.

329
00:27:26,478 --> 00:27:30,231
Hänen nimensä on Ravi.
Voin johdattaa teidät hänen luokseen,

330
00:27:31,399 --> 00:27:33,568
mutta hän ei pidä vierailijoista.

331
00:27:34,486 --> 00:27:38,114
Mitä? Aivan. Hänellä on varmaan
paljon asiakkaita joka päivä.

332
00:27:42,077 --> 00:27:42,911
Anteeksi.

333
00:27:42,994 --> 00:27:45,955
Mikä asianne onkaan, hoitakaa se muualla.

334
00:27:46,581 --> 00:27:49,084
Ole kiltti. Vanha lohikäärme on tulossa.

335
00:27:49,584 --> 00:27:50,960
Yritämme pysäyttää sen.

336
00:27:51,878 --> 00:27:56,257
Tarvitsemme... Jos voisit takoa
meille varusteita, siitä olisi apua.

337
00:27:56,341 --> 00:27:58,134
En tao aseita.

338
00:27:59,678 --> 00:28:00,637
Sinäkin kuolet!

339
00:28:00,720 --> 00:28:06,393
Haluatte kohdata vanhan lohikäärmeen,
jonka elämää ihminen ei voi ymmärtää.

340
00:28:06,476 --> 00:28:11,147
Se on ollut olemassa ikuisuuden
ja on sitä yhä meidän kuoltuammekin.

341
00:28:11,231 --> 00:28:15,068
Siihen verrattuna meidän elämämme
ovat pieniä ja merkityksettömiä.

342
00:28:15,694 --> 00:28:18,947
Ehkä sinun elämäsi on merkityksetön,
mutta minun ei ole.

343
00:28:19,030 --> 00:28:20,448
Mene, Aiden.

344
00:28:21,658 --> 00:28:23,284
Kuule, metsästäjä.

345
00:28:24,285 --> 00:28:27,205
Unohditko,
miten vaarallinen vanha lohikäärme on?

346
00:28:27,831 --> 00:28:31,167
Kävelet omaan kuolemaasi
ja viet vieläpä pojan mukanasi.

347
00:28:32,419 --> 00:28:34,921
Hän ei tee sitä itsensä takia.
Emme mekään.

348
00:28:35,505 --> 00:28:38,299
Unohditko,
mitä metsästäjänä oleminen merkitsee?

349
00:28:38,883 --> 00:28:40,719
Etkö sinäkin ollut sellainen?

350
00:28:40,802 --> 00:28:43,680
En ole ollut sitä pitkään aikaan.

351
00:28:51,521 --> 00:28:52,689
Mitä tämä on?

352
00:28:52,772 --> 00:28:55,859
Suunnitelmiin on tullut muutos.
Emme lähde minnekään.

353
00:28:56,443 --> 00:29:00,572
Jäämme puolustamaan kotejamme.
Toin meille apujoukkoja.

354
00:29:00,655 --> 00:29:01,698
Hetkinen. Mitä?

355
00:29:02,991 --> 00:29:06,161
Kylän ulkopuolella on kapea väylä.

356
00:29:06,244 --> 00:29:09,497
Jos ohjaamme sen sinne,
voimme asettaa sille ansan.

357
00:29:13,752 --> 00:29:16,379
Ainutlaatuinen nerscyllan pistin.

358
00:29:16,463 --> 00:29:19,507
Siitä on moneen. Ompeluun, kävelykepiksi -

359
00:29:20,467 --> 00:29:21,593
ja tainnuttimeksi.

360
00:29:31,060 --> 00:29:34,773
Tutkin mahdollisimman suuren alueen.
Jälkiä on kaikkialla.

361
00:29:34,856 --> 00:29:38,943
Lunastra on sekoittanut matkallaan
kaiken yli sadan kilometrin päähän.

362
00:29:39,027 --> 00:29:40,904
Siitä voi olla meille hyötyä.

363
00:29:40,987 --> 00:29:44,365
Tarvitsemme joitain asioita,
jotka saamme vain hirviöiltä.

364
00:30:03,968 --> 00:30:04,844
Voi pojat.

365
00:30:06,095 --> 00:30:07,472
Nyt se tulee!

366
00:30:08,932 --> 00:30:11,017
Missä olette?
-Nox!

367
00:30:11,100 --> 00:30:12,644
Mitä teet siellä?

368
00:30:14,479 --> 00:30:15,730
Nyt, Nadia.

369
00:30:18,024 --> 00:30:19,025
Tänne! Äkkiä!

370
00:30:20,819 --> 00:30:22,111
Ei, Nox!

371
00:30:22,195 --> 00:30:23,404
Sainpas sinut.

372
00:30:24,239 --> 00:30:25,156
Hyvin ammuttu.

373
00:30:25,740 --> 00:30:26,783
Mennään, Mae.

374
00:30:39,754 --> 00:30:41,798
Varo, Julius! Keltasieni!

375
00:31:03,027 --> 00:31:03,862
Selvä.

376
00:31:09,534 --> 00:31:10,410
Varo.

377
00:31:11,661 --> 00:31:13,997
Keltasienet aiheuttavat halvauksen.

378
00:31:14,080 --> 00:31:15,832
Aseta ansa.
-Selvä.

379
00:31:24,299 --> 00:31:25,550
Nyt!

380
00:31:26,342 --> 00:31:27,552
Mahtavaa!

381
00:31:28,469 --> 00:31:29,596
No niin!

382
00:31:29,679 --> 00:31:31,222
Aivan kuten suunnittelit.

383
00:31:32,015 --> 00:31:35,310
Hyvää työtä, kaikki.
Tiimityöskentelyä parhaimmillaan.

384
00:31:35,393 --> 00:31:37,437
Asetit ansan hyvin, Aiden.

385
00:31:37,520 --> 00:31:40,315
En edes tarvinnut ylimääräisiä ankkureita.

386
00:31:40,398 --> 00:31:42,817
Etkö ankkuroinut sitä?
-Ei voi olla totta.

387
00:31:45,445 --> 00:31:47,739
Se haistaa jonkun tulevan, Julius.

388
00:31:49,532 --> 00:31:50,783
Peräännytään.

389
00:31:50,867 --> 00:31:52,744
Ei! Emme voi päästää sitä.

390
00:31:52,827 --> 00:31:54,495
Nyt ei ole aika, Aiden.

391
00:31:54,579 --> 00:31:56,664
Minä korjaan tämän, Julius.

392
00:32:03,838 --> 00:32:08,134
Hae keltasieni, Nox!
-Mitä? Oletko hullu?

393
00:32:08,217 --> 00:32:10,428
Voimme halvauttaa sillä congalalan.

394
00:32:16,559 --> 00:32:18,144
Pois sieltä, Aiden!

395
00:32:21,230 --> 00:32:22,982
Itsepäinen poika.

396
00:32:25,735 --> 00:32:27,195
Voi pas...

397
00:32:28,363 --> 00:32:30,114
Nox! Oletko kunnossa?

398
00:32:36,704 --> 00:32:37,830
Ei.

399
00:32:41,125 --> 00:32:44,170
Tuo ei tiedä hyvää. Julius!
-Voi ei.

400
00:32:55,515 --> 00:32:56,391
Varo!

401
00:33:14,367 --> 00:33:17,704
Edessäni on valtava hirviö.

402
00:33:48,359 --> 00:33:49,944
Pysy matalana, Julius!

403
00:33:56,701 --> 00:33:57,702
Sainpas.

404
00:33:59,370 --> 00:34:00,663
Liikettä!

405
00:34:00,747 --> 00:34:02,582
Miksi suolakurkulla on hampaat?

406
00:34:02,665 --> 00:34:04,834
Hiton deviljho!
-Deviljho?

407
00:34:04,917 --> 00:34:08,087
Sillähän on lohikäärmeen elementti.

408
00:34:08,171 --> 00:34:10,882
Voisimme käyttää sitä dragonatoriin.

409
00:34:17,805 --> 00:34:19,891
Täältä pesee, lohikäärmeen henkäys!

410
00:34:31,277 --> 00:34:32,987
Ei!
-Deviljho?

411
00:34:33,071 --> 00:34:36,199
Tuo on deviljho.
-Tervetuloa takaisin todellisuuteen.

412
00:34:37,033 --> 00:34:38,242
Julius.
-Mene!

413
00:34:43,206 --> 00:34:44,165
Voi ei!

414
00:34:46,459 --> 00:34:49,670
Voimme halvaannuttaa sen sienellä.
-Selvä.

415
00:34:58,096 --> 00:34:59,180
Häivy täältä!

416
00:34:59,931 --> 00:35:01,099
Olemme tiimi!

417
00:35:03,851 --> 00:35:05,269
Mene, Paisley!

418
00:35:09,607 --> 00:35:10,441
Sain sen.

419
00:35:12,235 --> 00:35:13,277
Varo!

420
00:35:15,238 --> 00:35:16,197
Sainpas!

421
00:35:43,432 --> 00:35:44,684
Varo!

422
00:35:51,315 --> 00:35:52,150
Mahtavaa!

423
00:35:52,733 --> 00:35:54,152
Ovatko kaikki kunnossa?

424
00:35:55,278 --> 00:35:57,864
Näittekö, mitä juuri teimme?

425
00:35:57,947 --> 00:36:00,992
Ei voi olla totta.
Tein jopa liikkeen, jonka näytit.

426
00:36:01,075 --> 00:36:03,452
Varomattomuutesi lähes tappoi meidät.

427
00:36:03,536 --> 00:36:07,373
Olisimme olleet turvassa deviljholta,
jos olisit kuunnellut minua.

428
00:36:07,456 --> 00:36:11,669
Sinun pitää perääntyä, kun käsken.
Ei epäröintiä!

429
00:36:11,752 --> 00:36:13,212
Olin väärässä sinusta.

430
00:36:14,172 --> 00:36:18,843
Väität suojelevasi kylääsi,
mutta välität vain kehujen saamisesta.

431
00:36:18,926 --> 00:36:22,972
Julius, eikö tuo ole hieman...
-Ei, Nadia. Tiedän, mitä näen.

432
00:36:23,055 --> 00:36:27,310
En voi johtaa tällaista tiimiä.
Tehtävä oli jo muutenkin tuhoon tuomittu.

433
00:36:28,102 --> 00:36:29,437
Käske kaikkien pakata.

434
00:36:37,236 --> 00:36:40,198
Vaikuttavatkohan puremajäljet
sen markkinahintaan?

435
00:36:42,283 --> 00:36:44,118
Luulin, että olin kehittymässä.

436
00:36:44,952 --> 00:36:46,120
Silti kävi näin.

437
00:36:46,204 --> 00:36:48,539
Se ei ollut sinun syysi.

438
00:36:48,623 --> 00:36:51,834
Ei. Mokasin jälleen kerran,

439
00:36:51,918 --> 00:36:54,670
kuten jäädessäni velocidromen ansaan.

440
00:36:54,754 --> 00:36:56,923
Tuhosit myös nerscylla-tutkimukseni.

441
00:36:57,006 --> 00:36:58,883
Ja pilasit congalala-ansan.

442
00:36:59,467 --> 00:37:04,180
Lisäksi lähes murskaannuimme, paloimme
ja jouduimme deviljhon kitaan. Pikkujuttu.

443
00:37:04,931 --> 00:37:07,183
Minusta ei taida olla metsästäjäksi.

444
00:37:07,808 --> 00:37:11,145
Seurasit tekemiäni valejälkiä.
Sitäkään ei sovi unohtaa.

445
00:37:11,229 --> 00:37:13,022
Niin. Anteeksi siitä päivästä.

446
00:37:13,606 --> 00:37:15,316
Yritin lyödä sinua nuijalla.

447
00:37:16,150 --> 00:37:17,318
Onneksi en osunut.

448
00:37:18,361 --> 00:37:20,446
Älä muuta sano.

449
00:37:23,032 --> 00:37:24,575
Aiden!
-Se on Aiden!

450
00:37:24,659 --> 00:37:26,911
Ovatko kaikki kunnossa?
-Kiitos.

451
00:37:26,994 --> 00:37:30,665
Sankarit saapuvat. He ovat palanneet.
-Hei, Aiden!

452
00:37:30,748 --> 00:37:33,251
Kiitos.

453
00:37:33,334 --> 00:37:34,669
Meillä on kova nälkä.

454
00:37:42,468 --> 00:37:44,303
Muistatko ensimmäisen jahtimme?

455
00:37:44,929 --> 00:37:48,766
Eikö se ollut gypceros?
-Metsästit ensi kertaa ampujan kanssa.

456
00:37:48,849 --> 00:37:53,062
Puolet ajasta katselit olkasi yli
varmistaaksesi, ettet ollut tiellä.

457
00:37:53,145 --> 00:37:57,692
Kun se soikaisi meidät kristallilla...
-Näin pisteitä viikkojen ajan.

458
00:37:58,317 --> 00:38:02,488
Se ei ollut ihanteellinen alku
mestari Kambein ihmeoppilaalle.

459
00:38:02,571 --> 00:38:04,657
Miksi seurasit minua, Nadia?

460
00:38:04,740 --> 00:38:08,911
Aiden teki virheen. Hän on nuori.
-Hänen impulsiivisuutensa on ongelma.

461
00:38:08,995 --> 00:38:13,332
Sanoo tyyppi, joka hyökkäsi
aseettomana rajangin parittelupaikalle.

462
00:38:13,416 --> 00:38:15,084
Juuri siksi olen huolissani.

463
00:38:15,960 --> 00:38:18,462
Sanoo tyyppi, joka riskeerasi ystävänsä...

464
00:38:19,046 --> 00:38:20,298
Mentorinsa hengen.

465
00:38:20,381 --> 00:38:21,841
Se ei ollut sinun syysi.

466
00:38:22,633 --> 00:38:25,094
Meillä oli kädet täynnä rathianin kanssa.

467
00:38:25,761 --> 00:38:28,472
Kushala daora ilmestyi kesken kaiken.

468
00:38:28,556 --> 00:38:32,601
Mahdollisuus oli yksi miljoonasta.
-Kyse ei ollut siitä.

469
00:38:32,685 --> 00:38:36,731
Tein virheitä.
Mestarin piti tulla pelastamaan minut.

470
00:38:37,648 --> 00:38:39,692
Vastassa oli vanha lohikäärme.

471
00:38:40,484 --> 00:38:44,989
Halusin tehdä vaikutuksen mestariin.
-Ei ollut helppoa harjoitella kanssasi.

472
00:38:46,073 --> 00:38:47,908
Olit mestari Kambein suosikki.

473
00:38:49,160 --> 00:38:52,330
Hän näki sinussa jotakin tärkeää.

474
00:38:52,413 --> 00:38:54,582
Minäkin näin sen deviljhon iskiessä.

475
00:38:55,374 --> 00:38:57,251
Emme pysty tähän ilman sinua.

476
00:38:57,335 --> 00:39:00,588
En ole enää sellainen.
-Oletpas.

477
00:39:01,756 --> 00:39:03,341
Siksi seurasin sinua.

478
00:39:13,476 --> 00:39:14,769
Ota aseeni.

479
00:39:14,852 --> 00:39:18,189
Ole kiltti ja jää tänne johtamaan muita.

480
00:39:18,272 --> 00:39:19,273
Suojele Timbeniä.

481
00:39:19,982 --> 00:39:21,692
Käyttäydyin typerästi.

482
00:39:21,776 --> 00:39:24,653
Ihmiset luottivat minuun, ja petin heidät.

483
00:39:25,446 --> 00:39:27,531
Et johda tiimiä, jossa olen mukana.

484
00:39:29,367 --> 00:39:30,868
Suojelemme Timbeniä -

485
00:39:31,827 --> 00:39:32,703
yhdessä.

486
00:39:33,245 --> 00:39:34,080
Metsästäjät!

487
00:39:35,581 --> 00:39:37,124
Tarvitsetteko vielä sepän?

488
00:39:46,384 --> 00:39:50,679
Rakensin sen suunnitelmien mukaan.
Congalalan vatsa toimii höyrysäiliönä.

489
00:39:50,763 --> 00:39:52,515
Nuoli on deviljhon luista.

490
00:39:52,598 --> 00:39:56,018
En ole ennen takonut tällaista.
En takaa, että se toimii.

491
00:39:56,102 --> 00:40:00,856
Jos olette valmiita,
kylä on valmistanut jotain erityistä.

492
00:40:00,940 --> 00:40:02,400
Teidän täytyy syödä.

493
00:40:05,569 --> 00:40:06,404
Mitä?

494
00:40:15,287 --> 00:40:17,790
Timbenin suojelijoille.

495
00:40:17,873 --> 00:40:20,126
Metsästysonnea!
-Riittää jo. Syödään.

496
00:40:26,132 --> 00:40:27,758
Muistikirjasi on melkoinen.

497
00:40:28,717 --> 00:40:32,721
Opin enemmän sitä selailemalla
kuin yrittäessäni olla metsästäjä.

498
00:40:33,514 --> 00:40:37,977
Vanhempani käskivät kirjoittaa
kaiken muistiin ollessani Ebbin ikäinen.

499
00:40:38,060 --> 00:40:40,062
Neulamarjat, salamaötökät.

500
00:40:40,146 --> 00:40:43,441
He olivat tutkijoita
ja tekivät tarkkoja muistiinpanoja.

501
00:40:43,524 --> 00:40:44,817
Vihasin sitä.

502
00:40:44,900 --> 00:40:49,405
Sain kiltalisenssin ja hyväksyin tehtävän,
joka lähetti minut maailmalle.

503
00:40:50,197 --> 00:40:51,949
Olin poissa kaksi vuotta.

504
00:40:52,741 --> 00:40:53,659
Tietenkin.

505
00:40:54,243 --> 00:40:58,873
Näen pian vanhan lohikäärmeen,
mutta antaisin yhtäkkiä mitä vain,

506
00:40:58,956 --> 00:41:02,460
jos voisin taas piirtää
heidän kanssaan ötököitä ja marjoja.

507
00:41:03,085 --> 00:41:05,463
Zami-teit ehkä virheen.

508
00:41:07,131 --> 00:41:10,468
Miksi keksit jatkuvasti
sanaleikkejä hirviöiden nimistä?

509
00:41:16,765 --> 00:41:19,602
Kotikyläni tuhottiin, kun olin seitsemän.

510
00:41:19,685 --> 00:41:21,061
Hirviöt turmelivat sen.

511
00:41:22,354 --> 00:41:26,317
Menetin vanhempani.
Pelkäsin vielä pitkään sen jälkeen.

512
00:41:27,943 --> 00:41:28,777
Lopulta -

513
00:41:29,945 --> 00:41:31,071
kyllästyin siihen.

514
00:41:31,989 --> 00:41:35,326
Opettelin tietoa hirviöistä
ja vitsailin niiden nimistä,

515
00:41:36,202 --> 00:41:37,578
en enää pelkäisi niitä.

516
00:41:39,580 --> 00:41:41,999
Veloci-naurettavaa.

517
00:41:48,380 --> 00:41:52,885
Kuulin huhuja kurittomasta metsästäjästä
muutama vuosi sitten Val Habarissa.

518
00:41:53,969 --> 00:41:56,680
Hän kuulemma torjui killan ajatusmaailman.

519
00:41:57,431 --> 00:41:59,225
Hän alkoi metsästää huvikseen.

520
00:41:59,308 --> 00:42:03,312
Hän keräsi muistoesineitä ja myi aseita.
-Tulit itse luokseni.

521
00:42:03,938 --> 00:42:06,315
Sano suoraan, jos on jotain sanottavaa.

522
00:42:07,233 --> 00:42:09,527
Metsästäjä voi eksyä taistelussa.

523
00:42:10,110 --> 00:42:12,571
Varsinkin yksin. Taisteluun lähtiessä...

524
00:42:12,655 --> 00:42:17,868
En tarvitse saarnaa metsästäjältä,
joka uhraa henkiä hyvittääkseen virheensä.

525
00:42:19,995 --> 00:42:24,083
Menneisyydessä tehdyillä virheillä
on häkellyttävä kyky tuhota meidät.

526
00:42:24,708 --> 00:42:30,422
Ehkä huomenna saamme kaikki
tilaisuuden karkottaa vanhoja hirviöitä.

527
00:42:30,506 --> 00:42:31,715
Varokaa!

528
00:42:36,095 --> 00:42:37,096
Liikettä.

529
00:42:37,179 --> 00:42:39,181
Älä viitsi. Syön vielä.

530
00:42:39,932 --> 00:42:42,643
Kaikki on valmista.
-Tulta lunastran pyrstölle.

531
00:42:42,726 --> 00:42:44,979
Niinkö?
-Tuo oli hyvin sanottu.

532
00:42:45,062 --> 00:42:46,480
Vitsit sikseen.

533
00:43:02,621 --> 00:43:03,581
Aseet esiin.

534
00:43:04,164 --> 00:43:05,416
Se on valtava.

535
00:43:06,083 --> 00:43:07,251
Peittäkää korvanne.

536
00:43:09,503 --> 00:43:10,713
Minä häivyn.
-Nadia.

537
00:43:10,796 --> 00:43:12,464
Houkuttele se pois.
-Selvä.

538
00:43:13,549 --> 00:43:15,634
Tännepäin, tyttö!

539
00:43:18,679 --> 00:43:20,139
Se ei mene lankaan.

540
00:43:20,806 --> 00:43:23,934
Se tulee takaisin tännepäin!

541
00:43:24,018 --> 00:43:25,311
Mene, Nox.

542
00:43:27,730 --> 00:43:28,564
Äkkiä.

543
00:43:34,236 --> 00:43:37,031
Kiviä on paljon. Miksei se toiminut?

544
00:43:37,114 --> 00:43:39,491
Se ei lähde laaksosta, ellemme pakota.

545
00:43:39,575 --> 00:43:42,786
Nytkö se lentää?
-Se polttaa kylän ilmasta käsin.

546
00:43:42,870 --> 00:43:44,788
Ammu se alas!
-Täältä tullaan!

547
00:43:50,336 --> 00:43:51,587
Voi ei!

548
00:43:54,131 --> 00:43:55,382
Ei!

549
00:43:56,091 --> 00:43:57,551
Upouusi kilpeni!

550
00:44:05,643 --> 00:44:08,854
Tule nyt!
-Katso sitä! Tein sitä kuusi tuntia.

551
00:44:08,937 --> 00:44:10,939
Unohda se! Sehän oli surkea.

552
00:44:14,985 --> 00:44:17,196
Olet paljon vahvempi kuin kuvittelin.

553
00:44:26,497 --> 00:44:27,373
Anna tulla!

554
00:44:30,793 --> 00:44:34,046
Houkuttelemme sen paikalleen.
Nyt on aika toimia, Aiden.

555
00:44:37,800 --> 00:44:42,054
Älä mokaa tätä.

556
00:44:47,851 --> 00:44:51,522
Nyt on dragonator-suunnitelman vuoro.

557
00:44:55,818 --> 00:44:57,403
Se tietää!

558
00:44:57,486 --> 00:44:59,113
Peli on pelattu!
-Tee se!

559
00:45:10,207 --> 00:45:12,418
Se ei toiminut.
-Tuli rikkoi sen.

560
00:45:12,501 --> 00:45:15,003
Käytä ansalankoja. Pidä se paikallaan.

561
00:45:23,470 --> 00:45:25,139
Laukaisumekanismi on rikki.

562
00:45:25,222 --> 00:45:29,893
Pysäytä höyrykompressorin vuoto,
anna sen paineistua ja käytä ansaa käsin.

563
00:45:29,977 --> 00:45:31,270
Yritä korjata se.

564
00:45:31,854 --> 00:45:32,938
Hetkinen.

565
00:45:33,021 --> 00:45:34,732
Emme voi pidätellä sitä.

566
00:45:35,315 --> 00:45:36,608
Olemme niin lähellä.

567
00:45:45,909 --> 00:45:47,286
Ole hyvä!

568
00:45:48,829 --> 00:45:50,038
Otteeni irtoaa.

569
00:45:52,750 --> 00:45:53,584
Kas noin!

570
00:46:03,093 --> 00:46:04,428
Sainpas!

571
00:46:10,434 --> 00:46:13,187
Tule pois sieltä, Ravi.
-Ammu sieltä käsin.

572
00:46:13,270 --> 00:46:14,521
Se on jumissa. Odota!

573
00:46:16,899 --> 00:46:18,984
Tee se!
-Ei, Ravi!

574
00:46:23,238 --> 00:46:24,281
Ei!

575
00:46:36,919 --> 00:46:39,379
He tekivät sen! He kukistivat lunastran!

576
00:46:39,463 --> 00:46:42,633
Tiesin, että he onnistuvat!
-Sammuttakaa liekit.

577
00:47:14,331 --> 00:47:15,290
Teimme sen.

578
00:47:16,291 --> 00:47:17,417
Oletteko kunnossa?

579
00:47:21,213 --> 00:47:22,214
Ravi on kuollut.

580
00:47:32,307 --> 00:47:33,433
Voi ei.

581
00:47:34,142 --> 00:47:35,143
Huono juttu.

582
00:47:37,271 --> 00:47:39,940
Dragonator toimi vain kerran.
Mitä nyt teemme?

583
00:47:40,023 --> 00:47:44,278
Ainoa vaihtoehtomme on hyökätä.
Annetaan kaikkemme.

584
00:47:44,361 --> 00:47:46,613
Se ei saa päästä kylään asti.

585
00:47:46,697 --> 00:47:48,615
Tässä. Taistele tällä.

586
00:47:51,326 --> 00:47:52,244
Odota.

587
00:47:52,327 --> 00:47:55,747
Kaksi terää toimii erillään
mutta aina yhdessä.

588
00:47:55,831 --> 00:47:58,208
Hei. Mitä...
-Mitä oikein teet, Aiden?

589
00:47:58,792 --> 00:48:02,462
Minulla on suunnitelma.
Luota minuun, Julius. Tarvitsen aikaa.

590
00:48:03,714 --> 00:48:05,674
Saat aikaa. Mitä oikein aiot?

591
00:48:06,633 --> 00:48:07,926
Palautan tasapainon.

592
00:48:12,514 --> 00:48:16,018
Juoksiko Aiden juuri pois
kaikkien ammusteni kanssa?

593
00:48:16,101 --> 00:48:20,606
Kyllä. Hän kuulemma tarvitsee aikaa.
-Selvä. Miten oikein teemme sen?

594
00:48:20,689 --> 00:48:21,899
Varokaa!
-Nox!

595
00:48:21,982 --> 00:48:26,445
Käske kaikkien poistua kylästä!
-Voi pojat. Nyt on paniikin aika.

596
00:48:29,615 --> 00:48:31,950
Perääntykää. Menkää rakennusten taakse.

597
00:48:35,787 --> 00:48:38,498
Kyläläiset, Julius.
-Mene heidän luokseen.

598
00:48:40,208 --> 00:48:41,376
Ammukset loppuivat.

599
00:48:51,053 --> 00:48:54,139
Toimi nyt.

600
00:49:07,819 --> 00:49:08,946
Mene sen ytimeen.

601
00:49:14,910 --> 00:49:16,828
Tuli leviää.
-Lisää ämpäreitä.

602
00:49:16,912 --> 00:49:19,289
Meidän pitää lähteä.
-En lähde minnekään.

603
00:49:19,373 --> 00:49:22,417
Teidän pitää lähteä nyt heti.
-Tässä.

604
00:49:22,501 --> 00:49:25,796
Voi ei, Ebbi. Sinun pitää mennä.
-Mutta minä autan.

605
00:49:37,057 --> 00:49:37,891
Paisley.

606
00:49:43,772 --> 00:49:44,606
No niin.

607
00:49:46,733 --> 00:49:47,567
Vie hänet.

608
00:49:48,151 --> 00:49:50,362
Ei! Seis!

609
00:50:12,926 --> 00:50:15,554
Mae!
-Voi ei.

610
00:50:18,265 --> 00:50:19,266
Ei!

611
00:50:23,270 --> 00:50:25,897
Se on kuumaa pölyä,
joka sytyttää koko kylän.

612
00:50:26,857 --> 00:50:28,150
Menkää! Juoskaa!

613
00:50:28,233 --> 00:50:29,151
Häipykää!

614
00:50:36,950 --> 00:50:37,826
Ei!

615
00:50:38,660 --> 00:50:39,619
Kanala!

616
00:50:43,749 --> 00:50:44,750
Senkin...

617
00:51:04,019 --> 00:51:07,355
Kipinä.

618
00:51:08,065 --> 00:51:08,899
Mahtavaa!

619
00:51:26,583 --> 00:51:29,002
Bumerangisuunnitelma pelastaa päivän.

620
00:51:31,755 --> 00:51:33,965
Mikä Aidenin idea olikaan?

621
00:51:35,133 --> 00:51:36,009
Mene!

622
00:51:43,809 --> 00:51:44,851
Varo!

623
00:52:18,844 --> 00:52:22,597
Uhrauksianne ei unohdeta milloinkaan.

624
00:52:23,140 --> 00:52:28,979
Teidän ansiostanne luonnon tasapaino
voidaan palauttaa tähän kylään.

625
00:52:30,021 --> 00:52:31,064
Kiitos.

626
00:52:33,650 --> 00:52:34,818
Ketään ei syytetä.

627
00:52:35,902 --> 00:52:37,404
Se oli heidän valintansa.

628
00:52:38,321 --> 00:52:40,907
He seurasivat sinua
toivottomaan taisteluun.

629
00:52:41,491 --> 00:52:45,453
Jos pidät sitä minään muuna,
vähättelet heidän tekemiään uhrauksia.

630
00:52:45,537 --> 00:52:47,747
Ei. He eivät seuranneet minua.

631
00:52:48,582 --> 00:52:52,919
He seurasivat suurempaa tasapainoa,
jonka me kaikki haluamme löytää.

632
00:52:56,548 --> 00:52:59,509
Tässä on Maen muistikirja.

633
00:53:00,177 --> 00:53:04,389
Pidä se.
Siinä on rathalosin vastalääkkeen ohjeet.

634
00:53:04,472 --> 00:53:08,226
Tein oman muistikirjan
aloittaakseni oman polkuni -

635
00:53:09,769 --> 00:53:10,937
aivan kuten Mae.

636
00:53:18,361 --> 00:53:21,323
Timben on hyvissä käsissä,
kun sinä suojelet sitä.

637
00:53:48,600 --> 00:53:49,476
Odota!

638
00:53:52,437 --> 00:53:54,689
Minne menet seuraavaksi?
-Dundormaan.

639
00:53:55,315 --> 00:53:57,234
Kerron killalle, mitä tapahtui.

640
00:53:58,818 --> 00:54:00,278
Haluan tulla mukaan.

641
00:54:01,655 --> 00:54:05,116
Tuolla on paljon minua
ja Timbeniä tärkeämpiä asioita.

642
00:54:06,034 --> 00:54:08,453
Opetit sen minulle, kun näimme lunastran.

643
00:54:09,329 --> 00:54:14,501
Jos aion kohdata suurempia uhkia,
minusta pitää tulla taiturimetsästäjä.

644
00:54:20,006 --> 00:54:23,260
Tuo hymähdys tarkoitti hyvää.
Olen tuntenut hänet kauan.

645
00:54:23,802 --> 00:54:25,804
Jos ymmärsin oikein,

646
00:54:25,887 --> 00:54:29,516
se tarkoitti:
"Olet tosiaan päässyt pitkälle, Aiden.

647
00:54:29,599 --> 00:54:32,310
Otan sinut mielelläni kokelaakseni."

648
00:54:33,561 --> 00:54:35,272
Tuo on Zinogr-erinomaista!

649
00:54:36,856 --> 00:54:39,651
Jotkut pitävät sanaleikeistäni.
Eikö, Nadia?

650
00:54:40,193 --> 00:54:41,361
Tuo oli surkea.

651
00:54:47,534 --> 00:54:49,202
Tuo oli aika mahtavaa.

652
00:54:49,286 --> 00:54:52,080
Kuten tarina sinusta zamtriosia vastaan.

653
00:54:52,163 --> 00:54:55,834
Tuo tapahtui oikeasti.
Olin sen alla ja heilautin asetta.

654
00:54:55,917 --> 00:55:00,088
Ei kai tämä ollut taas niitä tarinoita?

655
00:55:02,549 --> 00:55:03,383
Lue tämä.

656
00:55:08,221 --> 00:55:10,765
Maen viimeinen kirjoitus vanhemmilleen.

657
00:55:12,475 --> 00:55:15,312
Olen nauttinut matkani joka hetkestä.

658
00:55:15,395 --> 00:55:18,231
Opetitte minua hyvin, isä ja äiti.

659
00:55:18,315 --> 00:55:21,609
Taidan nyt ymmärtää,
miksi maailma tarvitsee killan -

660
00:55:21,693 --> 00:55:25,113
ja kaltaisianne,
jotka opettavat elämään harmoniassa.

661
00:55:25,196 --> 00:55:28,116
Tänään liityin metsästäjien joukkoon.

662
00:55:28,199 --> 00:55:31,453
Edessämme on vaarallinen tehtävä.

663
00:55:31,536 --> 00:55:35,707
Se saattaa olla viimeiseni,
mutta ihme kyllä minua ei pelota.

664
00:55:35,790 --> 00:55:40,086
Metsästäjätoverini ovat älykkäitä,
huolehtivaisia ja rohkeita.

665
00:55:40,170 --> 00:55:41,671
He avartavat maailmaani.

666
00:55:42,339 --> 00:55:44,549
Sydämeni on täynnä toivoa.

667
00:57:44,836 --> 00:57:49,841
Tekstitys: Milka-Maria Mauranen



