1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:42,959 --> 00:00:45,295
Hej, Gibson. Kom herover.

4
00:00:46,671 --> 00:00:48,465
Slæber du stadig rundt på den?

5
00:00:48,548 --> 00:00:51,885
Jeg vil være klar,
når Zorah Magdaros kommer.

6
00:00:51,968 --> 00:00:55,889
Tror du virkelig, du kan dræbe
den omvandrende vulkan med den?

7
00:00:55,972 --> 00:00:59,225
Den kan jævne byer med jorden
ved at vifte med halen.

8
00:00:59,309 --> 00:01:04,189
Stemmer bare nogle af rygterne,
er det da heldigt, den ikke er dukket op.

9
00:01:04,272 --> 00:01:07,692
-Vi er Den Femte Flåde og de bedste!
-Skål for det.

10
00:01:07,776 --> 00:01:10,570
Zorah Magdaros bør holde sig under vandet,

11
00:01:10,653 --> 00:01:14,240
for ingen har mødt det monster,
der kan hamle op med jægerne.

12
00:01:14,324 --> 00:01:15,241
Jeg har.

13
00:01:17,202 --> 00:01:18,661
Jeg har mødt en drage.

14
00:01:19,829 --> 00:01:22,957
I aner ikke, hvad vi er oppe imod.

15
00:01:31,633 --> 00:01:32,467
Kom nu!

16
00:01:37,806 --> 00:01:38,640
Helt ærligt!

17
00:01:39,140 --> 00:01:41,518
Der var du heldig! Og velbekomme!

18
00:01:46,523 --> 00:01:49,317
NETFLIX PRÆSENTERER

19
00:02:13,258 --> 00:02:14,676
Godmorgen, fru Bellflower.

20
00:02:14,759 --> 00:02:17,345
Godmorgen, Aiden. Du er tidligt ude.

21
00:02:17,428 --> 00:02:20,890
Du ved, hvad man siger.
"Morgenstund har konchu i mund."

22
00:02:20,974 --> 00:02:23,643
Det har jeg aldrig hørt.
Dig og dine monstre.

23
00:02:23,726 --> 00:02:25,645
Flot fangst, Aiden.

24
00:02:25,728 --> 00:02:28,314
Hvad med gastronomtun
for poogie-pyjamas?

25
00:02:28,398 --> 00:02:29,524
Glem det.

26
00:02:31,025 --> 00:02:34,028
-Se dig lige for, Loke.
-Der var du hurtig, Aiden.

27
00:02:34,112 --> 00:02:36,489
-Du øver dig nok.
-Det kan du tro.

28
00:02:36,573 --> 00:02:42,245
Tak, fordi du udryddede bnahabra'erne.
Nu vender de forhåbentlig ikke tilbage.

29
00:02:42,328 --> 00:02:44,247
Jeg bnahabra-hjælper gerne.

30
00:02:45,123 --> 00:02:46,958
Har du set bonden Burl?

31
00:02:48,168 --> 00:02:51,379
Ebbi har ventet på dig hele morgenen.

32
00:02:51,462 --> 00:02:56,092
Noget har raseret Burls gargwa'er.
Vi må straks afsted på færd!

33
00:02:56,176 --> 00:02:59,262
Tænk, hvis det er en rathalos?
De har har giftkløer!

34
00:02:59,888 --> 00:03:02,682
-Ja?
-Man kan dø af giften.

35
00:03:02,765 --> 00:03:05,727
Der var nok ikke en rathalos
inde hos gargwa'erne.

36
00:03:05,810 --> 00:03:08,146
Tag hellere modgift med alligevel.

37
00:03:09,898 --> 00:03:10,732
Fedt.

38
00:03:17,447 --> 00:03:19,490
Fru Genovan, se engang.

39
00:03:20,200 --> 00:03:23,786
Er det min støbejernspande?

40
00:03:43,223 --> 00:03:47,352
Hegnet blev færdigt i sidste uge,
og se nu bare.

41
00:03:47,435 --> 00:03:48,770
Spor.

42
00:03:49,437 --> 00:03:51,356
Det er måske fra en velociprey.

43
00:03:54,901 --> 00:03:56,069
Kan du hjælpe?

44
00:03:56,152 --> 00:03:59,280
Du har fat i
den helt rigtige rhenoplos-udrydder her.

45
00:03:59,906 --> 00:04:02,909
En rhenoplos er jo…

46
00:04:02,992 --> 00:04:05,245
Er det den med hornet? Nå, pyt.

47
00:04:40,989 --> 00:04:41,990
Det er friskt.

48
00:05:18,151 --> 00:05:20,737
Det er ingen velociprey.

49
00:05:22,322 --> 00:05:23,156
Kom an!

50
00:05:59,567 --> 00:06:00,693
Sejt!

51
00:06:21,756 --> 00:06:22,799
Det var tæt på.

52
00:06:23,716 --> 00:06:26,094
Du er heldig, velocidrom'en var alene.

53
00:06:26,177 --> 00:06:28,638
Normalt jager de med en flok velociprey.

54
00:06:28,721 --> 00:06:31,432
Pyha.
Jeg fulgte jo sporene fra en velociprey.

55
00:06:31,933 --> 00:06:33,976
I stedet fandt jeg dens storebror.

56
00:06:35,770 --> 00:06:36,938
Er du jæger?

57
00:06:37,730 --> 00:06:41,150
Det er du, ikke? En ægte monsterjæger!

58
00:06:41,651 --> 00:06:45,405
Jeg var ni år,
sidst en jæger kom til Timben.

59
00:06:45,488 --> 00:06:47,698
Hvor er det sejt. Jeg er også jæger.

60
00:06:47,782 --> 00:06:51,994
Eller jeg har ikke jaget noget,
der kan jage mig, vel? Men…

61
00:06:52,078 --> 00:06:55,123
-Jeg hedder Aiden.
-Jeg hedder Julius.

62
00:06:55,206 --> 00:06:58,209
Du må ikke jage
uden jagttegn fra jægerlogen.

63
00:06:58,292 --> 00:07:00,086
-Det er krybskytteri.
-Jamen…

64
00:07:00,169 --> 00:07:02,797
En af de der velociprey…

65
00:07:03,631 --> 00:07:04,465
Hvad laver du?

66
00:07:04,549 --> 00:07:09,720
Man skal tage monstres liv alvorligt,
ellers forstyrrer man naturens balance.

67
00:07:09,804 --> 00:07:13,808
En jægers pligt er,
at offeret ikke går til spilde.

68
00:07:14,725 --> 00:07:17,728
Ligger din landsby i nærheden?

69
00:07:17,812 --> 00:07:19,564
Jeg får vel ikke ballade?

70
00:07:19,647 --> 00:07:22,233
Det var jo dig, der nedlagde den, ikke?

71
00:07:23,818 --> 00:07:28,448
Hør her. Sidst en af landsbyboerne
havde altaroth-angreb i kælderen,

72
00:07:28,531 --> 00:07:30,575
måtte Mitul gå helt til Dundorma.

73
00:07:30,658 --> 00:07:31,909
Det tog to uger!

74
00:07:31,993 --> 00:07:36,247
Og da vi endelig talte med logen,
havde de aldrig hørt om vores landsby.

75
00:07:36,747 --> 00:07:40,501
Vi kan ikke hente hjælp,
hver gang en kelbi render rundt i løgene.

76
00:07:41,085 --> 00:07:46,174
-Og så ordner du det selv?
-Jeg er faktisk ret god til den slags.

77
00:07:49,594 --> 00:07:52,722
Fulgte du de her velociprey-spor?

78
00:07:54,182 --> 00:07:57,852
Ja, nemlig.
Og den nød skal stadig knækkes.

79
00:07:59,020 --> 00:08:02,023
-Det er falske spor.
-Hvad?

80
00:08:02,106 --> 00:08:06,402
Og så vidt jeg kan se,
kan du takke en melynx for al balladen.

81
00:08:06,486 --> 00:08:10,740
-Bare vent, til jeg finder den…
-Senere, Aiden. Først landsbyen.

82
00:08:10,823 --> 00:08:13,367
Men … Det her er ikke slut!

83
00:08:14,327 --> 00:08:17,622
-Hvem bestemmer i landsbyen?
-Ældste Daazel.

84
00:08:17,705 --> 00:08:20,958
Hun er wyverier,
og hun var her længe før landsbyen.

85
00:08:21,042 --> 00:08:23,211
Hun er i huset ved bælgbærbuskene.

86
00:08:23,294 --> 00:08:26,714
-Jeg kan vise dig vej.
-Jeg finder det. Hold den her.

87
00:08:38,059 --> 00:08:40,019
Tak skæbne!

88
00:08:40,520 --> 00:08:43,064
Hold lige øje med den for mig, Ebbi.

89
00:08:45,775 --> 00:08:47,318
Jeg kommer igen om lidt.

90
00:08:51,656 --> 00:08:54,450
Ro på, Feathers.
Jeg er ikke klar til dig endnu.

91
00:09:11,175 --> 00:09:13,386
Lidt felvin for smagen.

92
00:09:14,470 --> 00:09:16,681
Stop! Du skal bøde for, hvad du gjorde.

93
00:09:16,764 --> 00:09:20,142
Så gerne. Hvor meget skylder jeg dig?

94
00:09:20,726 --> 00:09:22,520
Du er … Hov, kan du tale?

95
00:09:22,603 --> 00:09:25,064
Taler vilde melynxer ikke kun melynx?

96
00:09:25,147 --> 00:09:28,651
Sådan er det for de fleste,
men jeg er lidt mindre vild.

97
00:09:28,734 --> 00:09:31,737
-Jeg handler og hedder Nox.
-Nå?

98
00:09:31,821 --> 00:09:34,156
Og hvad laver du med Burls…

99
00:09:34,240 --> 00:09:35,616
Din lille…

100
00:09:39,120 --> 00:09:40,121
Hov!

101
00:09:42,206 --> 00:09:43,040
Hold da…

102
00:09:43,124 --> 00:09:44,834
Ja, bare sving den.

103
00:09:44,917 --> 00:09:46,085
Men uden at ramme…

104
00:09:46,586 --> 00:09:47,420
Hold nu op!

105
00:09:47,503 --> 00:09:49,714
Det er dyre varer.

106
00:09:49,797 --> 00:09:53,634
Det var en sjælden gryde!  Hvordan kan du…

107
00:09:53,718 --> 00:09:54,594
Ja, flot.

108
00:09:54,677 --> 00:09:56,137
Dit missemonster!

109
00:09:56,220 --> 00:09:58,764
Kom her, din pelsbølle!

110
00:10:10,026 --> 00:10:11,736
DAG 1

111
00:10:14,947 --> 00:10:19,327
Kan jeg mon interessere dig
i nogle fine genbrugsvarer?

112
00:10:19,994 --> 00:10:23,998
Godt, 15-20 % rabat,
men det er mit bedste tilbud.

113
00:10:24,081 --> 00:10:26,542
Jeg er ikke interesseret i dine zenny!

114
00:10:26,626 --> 00:10:29,712
"Dine zenny." Sikke jeg taler bullfango.

115
00:10:30,212 --> 00:10:31,464
Det var unødvendigt.

116
00:10:31,547 --> 00:10:33,799
Du er tyveknægt, jeg er jæger.

117
00:10:33,883 --> 00:10:38,095
Med dig kan jeg bevise for logen,
at jeg kan beskytte landsbyen.

118
00:10:38,179 --> 00:10:39,555
Nå, på den måde.

119
00:10:39,639 --> 00:10:42,183
-Du er beskytter. Du beskytter.
-Nemlig.

120
00:10:42,266 --> 00:10:43,142
Hør lige her.

121
00:10:43,225 --> 00:10:49,023
Er du ikke mere effektiv til at beskytte,
hvis du beskyttede dem i dit eget fartøj?

122
00:10:49,106 --> 00:10:50,691
Jeg kender altså en…

123
00:10:50,775 --> 00:10:51,734
Hej.

124
00:10:57,031 --> 00:10:59,492
Hr. Burl, jeg har løst problemet.

125
00:10:59,575 --> 00:11:01,285
Du har nok savnet dem her.

126
00:11:01,369 --> 00:11:03,746
-Mine gargwa'er.
-Flot klaret, Aiden.

127
00:11:03,829 --> 00:11:05,539
Det var flot klaret!

128
00:11:07,124 --> 00:11:08,834
Og her er tyveknægten.

129
00:11:08,918 --> 00:11:09,752
Goddag.

130
00:11:09,835 --> 00:11:11,379
Flot, Aiden!

131
00:11:12,046 --> 00:11:14,840
-Tvivler du stadig på mine jægerevner?
-Ja.

132
00:11:17,593 --> 00:11:18,969
Hvad laver I?

133
00:11:20,471 --> 00:11:25,267
Jeg var ved at forklare,
at en drage har kurs mod landsbyen.

134
00:11:25,351 --> 00:11:26,227
Hvad?

135
00:11:27,103 --> 00:11:28,312
Hvad betyder det?

136
00:11:28,396 --> 00:11:30,064
Ikke noget godt!

137
00:11:30,147 --> 00:11:36,153
Dragerne er både
de ældste og mægtigste monstre.

138
00:11:36,237 --> 00:11:40,616
Vækker man deres vrede,
strømmer oceaner af energi fra dem

139
00:11:40,700 --> 00:11:44,912
og ødelægger økosystemerne, hvor de lever.

140
00:11:44,995 --> 00:11:47,707
De holder sig mest på et og samme sted.

141
00:11:47,790 --> 00:11:51,210
Men når de migrerer under dragevandringen,

142
00:11:51,335 --> 00:11:54,547
migrerer de
over kontinentet og over det store ocean.

143
00:11:54,630 --> 00:11:57,341
De ødelægger alt i deres kølvand.

144
00:11:57,675 --> 00:12:01,470
Ud fra, hvad vi hører,
har de kurs mod samme sted

145
00:12:01,554 --> 00:12:03,097
på den anden side af havet.

146
00:12:03,180 --> 00:12:04,765
Vi ved bare ikke hvorfor.

147
00:12:06,142 --> 00:12:11,689
Indtil videre
har vandringerne været utroligt sjældne.

148
00:12:11,772 --> 00:12:18,571
Selv én gang hvert 100. år var sjældent,
men nu sker det hvert årti.

149
00:12:18,654 --> 00:12:22,908
For ti år siden bad logen jægerne
slutte sig til en flåde i Port Tanzia.

150
00:12:22,992 --> 00:12:26,704
Og missionen var at finde ud af,
hvorfor de migrerede mere.

151
00:12:27,496 --> 00:12:32,626
Jægere som mig er sendt ud af logen
for at finde tegn på næste vandring.

152
00:12:33,210 --> 00:12:37,256
Jeg er kommet for at sige,
en drage er på vandring.

153
00:12:37,840 --> 00:12:39,508
Den har kurs mod landsbyen.

154
00:12:40,217 --> 00:12:41,051
Tak skæbne.

155
00:12:41,135 --> 00:12:43,304
I må straks evakuere.

156
00:12:43,387 --> 00:12:47,433
Vent lige.
Skal vi bare pakke sammen og rejse?

157
00:12:47,516 --> 00:12:51,312
Hvordan ved vi, alt det der passer?
Vi kender dig ikke.

158
00:12:51,395 --> 00:12:54,648
Nej, vel? Og hvad med vores hjem?
Har du tænkt på det?

159
00:12:54,774 --> 00:12:56,692
Hjem? Dem kan man bygge igen.

160
00:12:56,776 --> 00:13:00,070
Det her handler om liv.
Vi må gøre, som han siger.

161
00:13:00,154 --> 00:13:04,617
Nogle af os kan ikke bære vores ejendele
med os. Jeg stoler ikke på ham.

162
00:13:04,700 --> 00:13:07,161
Nej, vel? Hvorfor skulle vi lytte til ham?

163
00:13:07,244 --> 00:13:08,162
Det passer.

164
00:13:08,245 --> 00:13:12,333
Dalen er monstrenes rute,
når de flygter fra dragen.

165
00:13:12,416 --> 00:13:14,502
-Den vil sikkert…
-"Sikkert"?

166
00:13:14,585 --> 00:13:15,711
Han gætter jo bare!

167
00:13:15,795 --> 00:13:17,171
Jeg tror på ham.

168
00:13:17,880 --> 00:13:18,881
Han reddede mig.

169
00:13:18,964 --> 00:13:21,675
Aiden, han er ikke fra landsbyen.

170
00:13:23,719 --> 00:13:26,013
Hvad, hvis jeg selv undersøger det?

171
00:13:26,514 --> 00:13:30,392
Siger du,
der er fare på færde, tror jeg på dig.

172
00:13:30,476 --> 00:13:33,437
-Okay, det gør jeg også.
-Og så evakuerer I?

173
00:13:33,521 --> 00:13:34,605
Vi må jo vide det.

174
00:13:36,315 --> 00:13:37,483
Tag mig derop.

175
00:13:38,150 --> 00:13:41,320
Dragen kommer gennem dalen om en uge.

176
00:13:41,403 --> 00:13:45,366
Jeg tager knægten med,
så han selv kan se faren komme.

177
00:13:45,449 --> 00:13:47,785
Men I må begynde at forberede jer.

178
00:13:47,868 --> 00:13:50,746
I skal være rejseklar, når han er tilbage.

179
00:13:50,830 --> 00:13:53,415
Vi starter ved daggry.

180
00:13:53,499 --> 00:13:56,877
-Det lyder ikke godt.
-Hvad har I tænkt jer at gøre?

181
00:13:59,255 --> 00:14:03,884
-Hvad gør vi med dig?
-Jeg kan måske bruge ham.

182
00:14:33,539 --> 00:14:35,416
-Har du jaget zinogre før?
-Ja.

183
00:14:35,499 --> 00:14:36,917
-Diabloer?
-Ja.

184
00:14:41,088 --> 00:14:43,215
-Aiden, nej!
-Jeg havde den jo.

185
00:14:44,300 --> 00:14:48,470
De små monstre udgør ingen trussel.
De flygter fra dragen.

186
00:15:04,236 --> 00:15:05,863
Forklar mig en ting.

187
00:15:05,946 --> 00:15:09,491
Hvorfor bestemmer logen,
hvornår og hvad folk må jage?

188
00:15:09,575 --> 00:15:13,412
-Et dødt monster er jo bare dødt?
-Engang var mange enige med dig.

189
00:15:13,913 --> 00:15:16,081
For længe siden jagede vi frit monstrene,

190
00:15:16,165 --> 00:15:19,793
men det ødelagde
den naturlige livsbalance.

191
00:15:20,294 --> 00:15:23,088
Det var katastrofalt for vores miljø.

192
00:15:23,839 --> 00:15:27,092
Derfor dannede man jægerlogen.

193
00:15:27,593 --> 00:15:31,055
Vores naturbalance
er mere skrøbelig, end du aner.

194
00:15:34,308 --> 00:15:37,895
Dobbeltklingen. De fungerer hver for sig,
men altid sammen.

195
00:15:37,978 --> 00:15:39,146
Altid i offensiven.

196
00:15:39,229 --> 00:15:43,192
De overvælder modstanderen
som to utrættelige fjender.

197
00:15:43,275 --> 00:15:47,738
Bevægelsen er flydende og præcis
som vand, der strømmer i bækken.

198
00:15:47,821 --> 00:15:50,157
-Må jeg prøve?
-Prøv med de her først.

199
00:15:56,622 --> 00:15:59,917
Find din balance,
så du står grundlæggende stabilt.

200
00:16:02,962 --> 00:16:06,548
Bare rolig.
Du skal nok blive en god jæger.

201
00:16:12,429 --> 00:16:14,723
Hallo! Vent nu!

202
00:16:14,807 --> 00:16:18,644
Er bagagefordelingen ikke ret uretfærdig?

203
00:16:18,727 --> 00:16:20,104
Pyha.

204
00:16:21,772 --> 00:16:22,982
Flot brynje.

205
00:16:24,775 --> 00:16:28,737
Nå, den så du.
Det er jernmalm og velocidrom-bestandig.

206
00:16:28,821 --> 00:16:31,073
Og et fint afbalanceret våben.

207
00:16:32,866 --> 00:16:34,076
Og gryde ved bålet.

208
00:16:34,702 --> 00:16:36,745
Måske skal du udrustes lidt.

209
00:16:38,205 --> 00:16:39,415
Den her passer vist.

210
00:16:40,374 --> 00:16:41,375
Tak.

211
00:16:42,751 --> 00:16:44,336
Direkte fra logen.

212
00:16:46,839 --> 00:16:47,965
-Kom her.
-Aiden.

213
00:16:48,048 --> 00:16:51,176
-Vi tager en krammer!
-Nej, Aiden.

214
00:16:51,260 --> 00:16:53,595
Det er okay. Du skal ikke røre mig.

215
00:17:00,352 --> 00:17:02,604
RESPEKT FOR NATUREN
LIVET SOM SAMFUND

216
00:17:02,688 --> 00:17:05,065
NATURENS RIGDOMME
NATURENS HÅNDVÆRK

217
00:17:05,149 --> 00:17:05,983
DAG 203
DAG 206

218
00:17:06,066 --> 00:17:07,735
Hvis du overvejer det…

219
00:17:08,694 --> 00:17:12,531
…kan jeg altid finde dig,
uanset hvor du løber hen, Nox.

220
00:17:12,614 --> 00:17:15,409
Hvad? Nej da.

221
00:17:17,327 --> 00:17:21,832
-Og ud af min vadsæk med dig.
-Mig? Nej. Jeg er jo lige her.

222
00:17:25,586 --> 00:17:26,462
Hvad?

223
00:17:26,962 --> 00:17:29,214
-Jeg kan ikke se noget.
-Stille.

224
00:17:34,762 --> 00:17:35,637
Løb!

225
00:17:39,391 --> 00:17:40,517
Nox!

226
00:17:41,685 --> 00:17:42,770
Aiden, nej!

227
00:17:51,403 --> 00:17:52,571
Kom her!

228
00:17:53,655 --> 00:17:54,656
Kravl herop!

229
00:17:56,033 --> 00:17:58,911
Det var superuhyggeligt.

230
00:17:58,994 --> 00:18:00,662
Værre bliver det ikke.

231
00:18:01,747 --> 00:18:03,540
Aiden, kom herop.

232
00:18:06,543 --> 00:18:08,212
Hvad er det for en lugt?

233
00:18:15,886 --> 00:18:18,347
Jeg tog fejl. Det er … Jeps, værre.

234
00:18:19,098 --> 00:18:20,349
Tak skæbne.

235
00:18:20,432 --> 00:18:21,725
Hvad er det?

236
00:18:22,893 --> 00:18:24,728
Det problem, I har.

237
00:18:24,812 --> 00:18:25,938
En drage.

238
00:18:26,563 --> 00:18:29,358
Utæmmet naturkraft i et væsen.

239
00:18:29,441 --> 00:18:31,568
Og det har kurs mod din landsby.

240
00:18:37,199 --> 00:18:41,161
Aiden, om højst tre dage
er landsbyen destrueret.

241
00:19:04,768 --> 00:19:08,564
-Er det en drage?
-Jeg fulgte den i næsten en måned.

242
00:19:08,647 --> 00:19:11,567
-I må straks forlade dalen.
-Det klarer vi aldrig.

243
00:19:11,650 --> 00:19:14,570
Vi kan kun gå gennem Everwood,
direkte mod dragen.

244
00:19:14,653 --> 00:19:18,115
-Så drag mod vest.
-Man kan ikke passere den vestlige ås.

245
00:19:18,198 --> 00:19:20,742
Det ville tage to uger
at komme væk fra dragen.

246
00:19:21,326 --> 00:19:24,663
-Hvad med logen?
-De er for langt væk. Det sagde du selv.

247
00:19:26,123 --> 00:19:27,749
Aiden, du har set faren.

248
00:19:27,833 --> 00:19:30,794
Vil du redde dit folk,
skal de drage mod vest.

249
00:19:30,878 --> 00:19:33,922
Bliver I i dalen, dør alle.

250
00:19:35,549 --> 00:19:37,426
Vent. Hvor skal du hen?

251
00:19:37,509 --> 00:19:41,013
Min mission er at advare alle landsbyer
herfra og til havet.

252
00:19:41,513 --> 00:19:42,639
Og ikke kun din.

253
00:19:42,723 --> 00:19:45,934
Var det så alt? Går du bare din vej?

254
00:19:46,018 --> 00:19:47,269
Kan vi bekæmpe den?

255
00:19:47,352 --> 00:19:51,315
Kan vi få den til at skifte kurs,
så den ikke ødelægger landsbyerne?

256
00:19:51,398 --> 00:19:52,566
Vi er jægere.

257
00:19:52,649 --> 00:19:54,109
Vi må da gøre noget!

258
00:19:54,193 --> 00:19:58,488
En drage er ikke bare et monster.
Og du er ikke jæger!

259
00:19:58,572 --> 00:20:01,450
Måske ikke, måske har jeg narret mig selv.

260
00:20:01,533 --> 00:20:04,286
Men jeg ved,
hvad det er at være monsterjæger!

261
00:20:04,369 --> 00:20:09,583
Jeg svigter ikke ældste Daazel,
Burl, Genovan, Mitul eller Ebbi.

262
00:20:09,666 --> 00:20:11,585
Jeg kan bekæmpe den med kæppe!

263
00:20:11,668 --> 00:20:15,839
Jeg tog ham med,
men det blev han bare mere ivrig af.

264
00:20:16,548 --> 00:20:19,426
"Plej naturen, så høster du rigdomme."

265
00:20:19,968 --> 00:20:22,971
"Byg fra rigdommene,
og skab et samfund i trivsel."

266
00:20:23,055 --> 00:20:27,684
"Lev i harmoni i samfundet,
og lær folk at pleje naturen."

267
00:20:28,435 --> 00:20:29,978
Balancens cyklus?

268
00:20:30,062 --> 00:20:32,022
Skal du ikke beskytte den?

269
00:20:32,105 --> 00:20:35,901
Så dragen ikke destruerer naturen
og dermed destruerer samfundet?

270
00:20:35,984 --> 00:20:40,697
Rejser du, lader du os i stikken.
Men du svigter også din jæger-ed.

271
00:20:41,490 --> 00:20:42,908
Hvor har du alt det fra?

272
00:20:46,078 --> 00:20:48,163
Dagbogen tilhørte en jæger.

273
00:20:58,507 --> 00:21:04,346
Er de inden for rækkevidde, finder de os.
Vi får brug for hjælp til det her.

274
00:21:04,429 --> 00:21:07,266
Ja! På Altreon-manér!

275
00:21:07,349 --> 00:21:10,060
Der er sidst skrevet i den
for to dage siden.

276
00:21:10,143 --> 00:21:13,230
-Hvor fandt du den?
-Blandt Nox' tyvegods.

277
00:21:17,150 --> 00:21:18,568
Hvem huggede du den fra?

278
00:21:18,652 --> 00:21:22,114
Spindende nok lånte jeg den bare.
Ikke alt det huggeri.

279
00:21:22,197 --> 00:21:25,200
Jeg husker desværre lidt dårligt…

280
00:21:25,284 --> 00:21:29,288
-Find ejeren, så slipper vi dig fri.
-Det er denne vej.

281
00:21:35,168 --> 00:21:38,005
Det er kat-astrofalt tæt på,
hvor jeg så jægeren.

282
00:21:38,088 --> 00:21:39,965
Hun slog lejr her for natten.

283
00:21:41,508 --> 00:21:42,968
Kan I lugte det?

284
00:21:43,051 --> 00:21:48,140
Denne vej. Og vær forsigtig.
Hun jager et meget farligt væsen.

285
00:21:48,223 --> 00:21:51,518
Bliver der ballade,
er plan A at stikke af.

286
00:21:51,601 --> 00:21:55,689
Plan C, D og E er
at gemme sig, forhandle og stikke af.

287
00:21:55,772 --> 00:21:57,733
Der er ingen boomerang-plan.

288
00:21:59,401 --> 00:22:00,610
Af banen!

289
00:22:11,663 --> 00:22:13,373
Hej, din grimrian! Herovre.

290
00:22:17,002 --> 00:22:18,086
Hvad kan du så?

291
00:22:25,344 --> 00:22:27,429
Du er hurtigere end den sidste.

292
00:22:30,015 --> 00:22:31,308
Det er højt oppe.

293
00:22:34,978 --> 00:22:37,022
Paisley!

294
00:22:42,402 --> 00:22:43,403
Bare rolig!

295
00:22:43,487 --> 00:22:45,155
Vi vil bare…

296
00:22:46,990 --> 00:22:47,866
Amatører.

297
00:22:52,245 --> 00:22:54,206
De kommer ikke denne vej.

298
00:22:55,332 --> 00:22:56,375
Nej!

299
00:22:56,458 --> 00:22:58,627
Åh nej!

300
00:22:58,710 --> 00:23:00,295
Tænk, jeg gør det her.

301
00:23:00,379 --> 00:23:01,213
Hjælp!

302
00:23:03,215 --> 00:23:05,467
Jeg har dig. Det skal nok gå.

303
00:23:09,054 --> 00:23:10,097
Seriøst?

304
00:23:16,269 --> 00:23:17,270
Nå, din kleppert.

305
00:23:17,354 --> 00:23:19,106
Lad os se, om du kan slås.

306
00:23:21,108 --> 00:23:23,193
Du er en værre grimrian, hvad?

307
00:23:25,946 --> 00:23:26,947
Julius.

308
00:23:33,036 --> 00:23:34,830
Vi er i sikkerhed nu.

309
00:23:36,998 --> 00:23:37,999
Nej!

310
00:23:38,959 --> 00:23:40,460
Julius! Pas på.

311
00:23:44,256 --> 00:23:45,173
Nej!

312
00:23:48,009 --> 00:23:49,803
Hallo! Jeg er stadig heroppe!

313
00:23:49,886 --> 00:23:52,472
Vi tager boomerang-planen.

314
00:23:52,556 --> 00:23:54,141
Ingen boomerang-plan!

315
00:24:00,063 --> 00:24:03,316
Fedt. Jeg får våbnet,
der flyver lige tilbage i fjæset.

316
00:24:11,158 --> 00:24:12,868
Kys ham fra os!

317
00:24:19,666 --> 00:24:22,294
Nej. Væk. Gå din vej. Nej.

318
00:24:27,674 --> 00:24:29,217
Så er jeg med igen.

319
00:24:29,301 --> 00:24:30,510
Jeg tager flanken!

320
00:24:33,680 --> 00:24:35,390
Jeg har et problem!

321
00:24:38,226 --> 00:24:42,189
Julius, jeg sidder vist fast
i det her klisterstads.

322
00:24:42,814 --> 00:24:44,941
Hurtigt. Han kommer.

323
00:24:45,609 --> 00:24:47,777
Han æder mig. Skynd jer!

324
00:24:47,861 --> 00:24:48,778
Pas på!

325
00:24:53,533 --> 00:24:58,413
Det var sejt! Så I det?

326
00:24:58,497 --> 00:25:00,624
Jeg kan ikke holde den her hele dagen.

327
00:25:00,707 --> 00:25:03,460
Jeg sad oppe i træet,
og så svingede jeg tilbage.

328
00:25:03,543 --> 00:25:04,711
Jeg ramte lige og…

329
00:25:04,794 --> 00:25:06,379
Tak, venner.

330
00:25:06,463 --> 00:25:10,217
Jeg manglede lige
at tjekke bidstyrke og springhøjde.

331
00:25:10,300 --> 00:25:13,637
Så ødelagde jeres sværd alle data.

332
00:25:13,720 --> 00:25:16,473
-Du nedlagde den selv.
-Din makker var i knibe.

333
00:25:16,556 --> 00:25:18,308
Han er heldig, den var ung.

334
00:25:18,391 --> 00:25:21,645
En elitejæger bør da se,
når der ikke er brug for hjælp.

335
00:25:21,728 --> 00:25:23,104
Elitejæger?

336
00:25:23,188 --> 00:25:24,481
Ja, ham.

337
00:25:24,564 --> 00:25:26,399
-Ikke dig, vel?
-Hov.

338
00:25:26,483 --> 00:25:28,318
Flot klaret, genier.

339
00:25:28,401 --> 00:25:32,781
Ingen andre gider indsamle
ordentlige monsterdata.

340
00:25:32,864 --> 00:25:37,202
Lad Mae om sliddet, og ødelæg det hele,
når hun næsten er færdig.

341
00:25:37,285 --> 00:25:40,997
Jeg troede, jeg var den eneste,
der følger op på rapporterne.

342
00:25:41,081 --> 00:25:43,208
Nej? Hvad laver I her så?

343
00:25:43,291 --> 00:25:46,586
-Du må være Mae.
-Min dagbog, mine noter.

344
00:25:47,128 --> 00:25:50,006
-Du gode, jeg troede, du var væk.
-Vi fandt den.

345
00:25:50,090 --> 00:25:55,053
-Eller vi fandt Nox, og han hugg…
-Er det der noget, vi skal ordne?

346
00:25:56,846 --> 00:25:57,806
Jeg er heroppe!

347
00:26:02,102 --> 00:26:04,938
Jeg var længe om at finde jer,
da jeg så nødblusset.

348
00:26:05,021 --> 00:26:06,565
Gik jeg glip af det sjove?

349
00:26:07,107 --> 00:26:08,817
-Nadia.
-Julius.

350
00:26:09,442 --> 00:26:11,486
To elitejægere.

351
00:26:11,570 --> 00:26:14,406
-Jeg er så heldig i dag.
-Kender I hinanden?

352
00:26:14,489 --> 00:26:16,825
De gav mig regionen lige syd herfra.

353
00:26:16,908 --> 00:26:19,077
Jeg så røgen i horisonten.

354
00:26:19,160 --> 00:26:21,371
Den er på vej mod dalen.

355
00:26:21,454 --> 00:26:24,541
Det er en stor lunastra.

356
00:26:24,624 --> 00:26:26,501
-Har du set den?
-Lunastra'en?

357
00:26:26,585 --> 00:26:32,382
Er dragen en lunastra?
Var du tæt på den? Hvad målte vingefanget?

358
00:26:32,465 --> 00:26:34,676
Var manen koboltblå eller grønlig?

359
00:26:34,759 --> 00:26:37,762
Hvorfor sendte I nødblusset?
I fik vist styr på det.

360
00:26:38,346 --> 00:26:39,180
Vent lige.

361
00:26:39,264 --> 00:26:41,808
Nej. Vil I bekæmpe den?

362
00:26:41,891 --> 00:26:44,644
-Vi kunne bruge en hånd.
-Det er da løgn!

363
00:26:44,728 --> 00:26:47,647
Ingen har nogensinde
analyseret en lunastra før.

364
00:26:47,731 --> 00:26:49,190
Du ved, hvad vi beder om.

365
00:26:49,899 --> 00:26:54,738
Lærte vi noget af mødet med ludroth'en,
er det, I klarer jer bedre med mig.

366
00:26:54,821 --> 00:26:56,197
Det er gargwa-tastisk.

367
00:26:56,281 --> 00:26:58,116
-Hvad i…
-Sådan er han.

368
00:26:58,950 --> 00:27:01,745
Han kan vist ikke få vejret derinde.

369
00:27:03,538 --> 00:27:05,206
Hvor er den tingest?

370
00:27:05,290 --> 00:27:06,416
Dræbte I den?

371
00:27:07,626 --> 00:27:09,961
Tak. I reddede mit liv.

372
00:27:10,045 --> 00:27:12,756
Den ødelagde hele min karavane.

373
00:27:13,548 --> 00:27:18,303
Vil I virkelig bekæmpe en drage,
kan vi ikke bare reparere våbnene.

374
00:27:18,803 --> 00:27:20,430
Vi må have flere våben.

375
00:27:20,513 --> 00:27:21,681
Store våben.

376
00:27:21,765 --> 00:27:26,394
Jeg handlede lige med en smed i nærheden.

377
00:27:26,478 --> 00:27:27,687
Han hedder Ravi.

378
00:27:27,771 --> 00:27:30,899
Jeg kan vise jer vej,
men jeg siger jer bare.

379
00:27:31,399 --> 00:27:33,568
Han er ikke smaddergæstfri.

380
00:27:34,486 --> 00:27:35,528
Hvad? Nå, ja.

381
00:27:35,612 --> 00:27:38,990
Han har sikkert mange kunder hver dag. Ja.

382
00:27:42,077 --> 00:27:42,911
Undskyld?

383
00:27:42,994 --> 00:27:46,498
Hvad I end vil, kan I gøre et andet sted.

384
00:27:46,581 --> 00:27:49,084
Nej. Der er en drage på vej.

385
00:27:49,584 --> 00:27:51,002
Vi vil stoppe den.

386
00:27:51,878 --> 00:27:52,796
Vi skal bruge…

387
00:27:53,296 --> 00:27:56,716
Det vil virkelig hjælpe,
hvis du smeder os nogle våben.

388
00:27:56,800 --> 00:27:58,134
Jeg smeder ikke våben.

389
00:27:59,594 --> 00:28:00,637
Så dør du også.

390
00:28:00,720 --> 00:28:03,306
Dragen, I vil konfrontere,

391
00:28:03,390 --> 00:28:06,434
har et liv, der ikke kan gøres op
i menneskelige tanker.

392
00:28:06,518 --> 00:28:11,147
Den har levet i generationer
og vil leve længe efter, vi er borte.

393
00:28:11,231 --> 00:28:14,984
Vores liv er små
og betydningsløse i forhold til den.

394
00:28:15,694 --> 00:28:18,947
Måske er dit liv betydningsløst,
men mit er ikke.

395
00:28:19,030 --> 00:28:20,448
Aiden, kom så.

396
00:28:21,658 --> 00:28:23,284
Vent! Jæger!

397
00:28:24,285 --> 00:28:27,163
Har du glemt,
hvor farlig sådan en drage er?

398
00:28:27,831 --> 00:28:31,501
Du går din død i møde
og tager knægten med i faldet.

399
00:28:32,419 --> 00:28:35,088
Ingen af os gør det for vores egen skyld.

400
00:28:35,588 --> 00:28:38,299
Eller har du glemt, hvad en jæger er?

401
00:28:38,883 --> 00:28:40,719
Du var jæger, ikke?

402
00:28:40,802 --> 00:28:43,680
Det er … længe siden.

403
00:28:51,521 --> 00:28:52,731
Hvad sker der nu?

404
00:28:52,814 --> 00:28:56,317
Vi har en ny plan. Vi rejser ingen steder.

405
00:28:56,401 --> 00:29:00,572
Vi bliver og forsvarer vores hjem,
og jeg har hjælpere med.

406
00:29:00,655 --> 00:29:01,698
Hvad for noget?

407
00:29:02,991 --> 00:29:06,161
Der er et godt sted
lige uden for landsbyen.

408
00:29:06,244 --> 00:29:09,873
Kan vi lokke den dertil,
kan vi lægge en fælde.

409
00:29:13,752 --> 00:29:16,379
Det er brodden fra en nerscylla.

410
00:29:16,463 --> 00:29:19,507
Den kan bruges til meget.
Til at sy, som stok…

411
00:29:20,467 --> 00:29:21,926
…til at bedøve med.

412
00:29:30,018 --> 00:29:32,687
-Den her?
-Jeg spejdede så langt, jeg kunne.

413
00:29:32,771 --> 00:29:34,856
-Hun er sej.
-Der er masser af spor.

414
00:29:34,939 --> 00:29:38,943
Alt inden for 160 km radius
er ødelagt af lunastra'ens vandring.

415
00:29:39,027 --> 00:29:40,904
Det kan være en fordel for os.

416
00:29:40,987 --> 00:29:44,783
Nogle ting, vi mangler,
kan vi kun få fra monstre.

417
00:30:03,968 --> 00:30:04,844
Helt ærligt.

418
00:30:06,095 --> 00:30:07,472
Nu kommer den!

419
00:30:08,932 --> 00:30:11,017
-Hvor er I?
-Nox!

420
00:30:11,100 --> 00:30:12,894
Hvad laver du derovre?

421
00:30:14,479 --> 00:30:15,730
Nadia, nu.

422
00:30:18,024 --> 00:30:19,025
Denne vej! Kom!

423
00:30:20,819 --> 00:30:22,111
Nej, Nox!

424
00:30:22,195 --> 00:30:23,363
Jeg har dig.

425
00:30:24,239 --> 00:30:25,156
Godt ramt.

426
00:30:25,698 --> 00:30:26,783
Mae, så er det os.

427
00:30:39,754 --> 00:30:41,798
Julius, pas på! Gul svamp.

428
00:31:03,027 --> 00:31:03,862
Sådan.

429
00:31:09,534 --> 00:31:10,535
Pas på.

430
00:31:11,661 --> 00:31:13,997
Gule svampe lammer.

431
00:31:14,080 --> 00:31:14,914
Sæt fælden.

432
00:31:14,998 --> 00:31:15,832
Okay.

433
00:31:24,299 --> 00:31:25,550
Nu!

434
00:31:26,342 --> 00:31:27,552
Ja!

435
00:31:28,469 --> 00:31:29,596
Fantastisk!

436
00:31:29,679 --> 00:31:31,222
Ligesom du planlagde det.

437
00:31:32,015 --> 00:31:35,310
Flot klaret, venner. Perfekt samarbejde.

438
00:31:35,393 --> 00:31:37,437
Flot brug af fælden, Aiden.

439
00:31:37,520 --> 00:31:40,315
Tak. Jeg brugte ikke engang
de ekstra forankringer.

440
00:31:40,398 --> 00:31:41,774
Forankrede du den ikke?

441
00:31:41,858 --> 00:31:42,734
Helt ærligt!

442
00:31:45,445 --> 00:31:47,906
Julius, den kan lugte, der kommer noget.

443
00:31:49,532 --> 00:31:50,783
Træk jer tilbage.

444
00:31:50,867 --> 00:31:52,744
Nej! Den må ikke slippe væk.

445
00:31:52,827 --> 00:31:54,495
Aiden, ikke nu.

446
00:31:54,579 --> 00:31:56,664
Julius, jeg kan fikse det.

447
00:32:03,838 --> 00:32:06,049
-Nox, tag den gule svamp!
-Hvad?

448
00:32:06,132 --> 00:32:08,134
Er du tosset?

449
00:32:08,217 --> 00:32:10,595
Vi kan lamme congalala'en med den.

450
00:32:16,559 --> 00:32:18,144
Aiden, stop så!

451
00:32:21,230 --> 00:32:22,982
Stædige unge.

452
00:32:25,735 --> 00:32:27,195
Så for s…

453
00:32:28,363 --> 00:32:29,489
Nox! Er du okay?

454
00:32:36,704 --> 00:32:37,830
Nej.

455
00:32:41,167 --> 00:32:43,211
Det der er skidt. Julius!

456
00:32:43,294 --> 00:32:44,170
Åh nej.

457
00:32:55,515 --> 00:32:56,391
Pas på!

458
00:33:14,367 --> 00:33:17,704
Der er et stort monster lige over mig.

459
00:33:48,359 --> 00:33:49,944
Julius, bliv nede!

460
00:33:56,701 --> 00:33:57,702
Jeg har dig.

461
00:33:58,870 --> 00:33:59,954
afsted!

462
00:34:00,747 --> 00:34:04,250
Har agurker nu bisser? Pokkers deviljho!

463
00:34:04,333 --> 00:34:10,882
Deviljho? Den har drageelement.
Det kan vi bruge til dragenatoren.

464
00:34:17,805 --> 00:34:19,474
Tag den, drageånde!

465
00:34:31,277 --> 00:34:32,987
-Nej!
-Deviljho?

466
00:34:33,071 --> 00:34:36,199
-Det er en deviljho.
-Ja, velkommen tilbage, du.

467
00:34:37,033 --> 00:34:38,242
-Julius.
-Nu!

468
00:34:43,206 --> 00:34:44,165
Åh nej!

469
00:34:46,459 --> 00:34:49,670
-Mae, vi kan lamme jho'en med svampen.
-Alle tiders.

470
00:34:58,096 --> 00:34:59,180
Væk med dig!

471
00:34:59,931 --> 00:35:01,099
Vi er et team!

472
00:35:03,851 --> 00:35:05,269
Paisley, afsted.

473
00:35:09,607 --> 00:35:10,441
Jeg har den.

474
00:35:12,235 --> 00:35:13,277
Pas på!

475
00:35:15,238 --> 00:35:16,197
Jeg fik dig!

476
00:35:43,432 --> 00:35:44,684
Pas på!

477
00:35:51,315 --> 00:35:52,150
Ja!

478
00:35:52,733 --> 00:35:53,860
Er alle uskadt?

479
00:35:55,278 --> 00:35:57,947
Så I det? Så I, hvad vi gjorde?

480
00:35:58,030 --> 00:36:00,992
Det var så vildt!
Jeg brugte endda din blokering.

481
00:36:01,075 --> 00:36:03,536
Dit vovemod havde nær kostet os livet.

482
00:36:03,619 --> 00:36:07,373
Havde du lyttet til mig,
havde vi været sikre fra deviljho'en.

483
00:36:07,456 --> 00:36:11,669
Når jeg siger "tilbage",
parerer du ordre. Uden at tøve!

484
00:36:11,752 --> 00:36:13,212
Jeg tog fejl af dig.

485
00:36:14,172 --> 00:36:18,843
Du ævler om at redde din landsby,
men du tænker kun på at få jægerros.

486
00:36:18,926 --> 00:36:22,972
-Julius, er du ikke lidt…
-Nej, Nadia. Jeg ved, hvad jeg ser.

487
00:36:23,055 --> 00:36:27,226
Jeg kan ikke lede det her team.
Det var også altid forgæves.

488
00:36:28,102 --> 00:36:29,604
Bed alle om at pakke.

489
00:36:37,236 --> 00:36:40,615
Går det ud over prisen,
hvis der er tygget lidt i den?

490
00:36:42,283 --> 00:36:44,243
Jeg troede, jeg var blevet bedre.

491
00:36:44,952 --> 00:36:48,539
-Men se, hvad der skete.
-Det er ikke din skyld.

492
00:36:48,623 --> 00:36:51,834
Nej, jeg klokkede i det igen.

493
00:36:51,918 --> 00:36:54,670
Ligesom da velocidromen nær fik mig.

494
00:36:54,754 --> 00:36:56,923
Og du ødelagde alle nerscylla-data.

495
00:36:57,006 --> 00:36:58,883
Og congalala-fælden.

496
00:36:59,467 --> 00:37:03,471
Og husk også, vi nær blev
trampet ned, ristet og ædt af en deviljho.

497
00:37:03,554 --> 00:37:04,388
Bagateller.

498
00:37:04,931 --> 00:37:07,183
Jeg tror ikke, jeg bliver jæger.

499
00:37:07,808 --> 00:37:11,145
Og du fulgte mine falske spor.
Husk lige det.

500
00:37:11,229 --> 00:37:13,022
Ja, undskyld hele den dag.

501
00:37:13,522 --> 00:37:15,566
Også da jeg brugte hammeren.

502
00:37:16,108 --> 00:37:17,318
Godt, jeg ikke ramte.

503
00:37:18,361 --> 00:37:20,613
Ja, det er jeg enig i.

504
00:37:23,032 --> 00:37:24,575
-Aiden!
-Det er Aiden!

505
00:37:24,659 --> 00:37:26,911
-Er alle uskadt?
-Tak.

506
00:37:26,994 --> 00:37:28,704
Her kommer heltene.

507
00:37:28,788 --> 00:37:30,665
-Heltene er hjemme.
-Hej, Aiden!

508
00:37:30,748 --> 00:37:33,251
Tak.

509
00:37:33,334 --> 00:37:34,669
Vi er skrupsultne.

510
00:37:42,468 --> 00:37:44,303
Kan du huske vores første jagt?

511
00:37:44,929 --> 00:37:48,766
-Var det efter gypcero'er?
-Din første jagt med en bueskytte.

512
00:37:48,849 --> 00:37:53,062
Du så dig nu mest over skulderen
for at tjekke, du ikke var i vejen.

513
00:37:53,145 --> 00:37:56,023
Så da den ville blænde os med sin krystal…

514
00:37:56,107 --> 00:37:58,234
Ja, jeg så pletter i ugevis.

515
00:37:58,317 --> 00:38:02,488
Ikke ligefrem en god start
for master Kambeis bedste lærling.

516
00:38:02,571 --> 00:38:04,657
Hvorfor fulgte du efter mig, Nadia?

517
00:38:04,740 --> 00:38:08,953
-Aiden begik en fejl. Han er ung.
-Han er impulsiv, og det giver problemer.

518
00:38:09,036 --> 00:38:13,332
Siger du, der drønede ubevæbnet lige ind,
hvor en rajang parrede sig.

519
00:38:13,416 --> 00:38:15,293
Og derfor er jeg bekymret.

520
00:38:16,043 --> 00:38:18,337
Siger den, der reddede sin ven…

521
00:38:19,005 --> 00:38:20,298
…sin mentors liv.

522
00:38:20,381 --> 00:38:22,091
Det var ikke din skyld.

523
00:38:22,633 --> 00:38:25,261
Vi havde rigeligt
at se til med rathian'eren.

524
00:38:25,761 --> 00:38:30,683
Og så kom Kushala Daora midt i det hele.
Det var helt og aldeles uventet.

525
00:38:30,766 --> 00:38:32,560
Det var ikke det, jeg mente.

526
00:38:32,643 --> 00:38:36,731
Jeg begik fejl. Masteren måtte redde mig.

527
00:38:37,648 --> 00:38:39,692
Vi kæmpede mod en drage.

528
00:38:40,484 --> 00:38:42,528
Jeg ville imponere masteren.

529
00:38:43,195 --> 00:38:45,197
Det var ikke let at træne med dig.

530
00:38:46,073 --> 00:38:48,117
Du var master Kambeis yndling.

531
00:38:49,076 --> 00:38:52,371
Han så noget vigtigt i dig.

532
00:38:52,455 --> 00:38:54,498
Jeg så det også. Med deviljho'en.

533
00:38:55,374 --> 00:38:57,251
Vi kan ikke klare os uden dig.

534
00:38:57,335 --> 00:39:00,588
-Jeg er ikke den samme mere.
-Jo, du er.

535
00:39:01,756 --> 00:39:03,466
Derfor fulgte jeg efter dig.

536
00:39:13,476 --> 00:39:18,189
Tag mine våben.
Bliv og vær de andres leder.

537
00:39:18,272 --> 00:39:19,273
Beskyt Timben.

538
00:39:19,982 --> 00:39:21,692
Jeg opførte mig tåbeligt.

539
00:39:21,776 --> 00:39:24,653
Folk her regnede med mig,
og jeg svigtede dem.

540
00:39:25,363 --> 00:39:27,615
Jeg ved, du ikke have mig på dit team.

541
00:39:29,367 --> 00:39:30,868
Vi beskytter Timben…

542
00:39:31,827 --> 00:39:32,703
…sammen.

543
00:39:33,204 --> 00:39:34,038
Jægere!

544
00:39:35,581 --> 00:39:37,249
Manglede I en smed?

545
00:39:46,384 --> 00:39:48,010
Jeg brugte dit design.

546
00:39:48,094 --> 00:39:50,679
Congalala-mave kan bruges til fordamper.

547
00:39:50,763 --> 00:39:54,517
Deviljho-knogler til buen.
Jeg har aldrig smedet noget lignende.

548
00:39:54,600 --> 00:39:56,018
Måske virker den ikke.

549
00:39:56,102 --> 00:40:00,856
Er I færdige,
har landsbyen lavet noget til jer.

550
00:40:00,940 --> 00:40:02,400
I skal jo spise.

551
00:40:05,569 --> 00:40:06,404
Hvad?

552
00:40:15,287 --> 00:40:17,790
For Timbens beskyttere.

553
00:40:17,873 --> 00:40:20,501
-God jagt!
-Så er det nok. Nu spiser vi.

554
00:40:26,215 --> 00:40:27,758
Din dagbog er imponerende.

555
00:40:28,717 --> 00:40:32,721
Jeg lærte vist mere ved at læse den
end i al min tid som jæger.

556
00:40:33,514 --> 00:40:37,935
Da jeg var på Ebbis alder,
fik mine forældre mig til at nedfælde alt.

557
00:40:38,018 --> 00:40:40,062
Om nøddebær og lysinsekter.

558
00:40:40,146 --> 00:40:43,441
De var forskere
og gik op i nøjagtige noter.

559
00:40:43,524 --> 00:40:44,817
Jeg hadede det.

560
00:40:44,900 --> 00:40:49,405
Så jeg fik min jægerlicens
og accepterede en færd ud i verden.

561
00:40:50,197 --> 00:40:51,949
Jeg var væk i to år.

562
00:40:52,741 --> 00:40:53,826
Men det er typisk.

563
00:40:54,243 --> 00:40:58,873
Jeg er tæt på at se en drage,
og pludselig ville jeg give alt

564
00:40:58,956 --> 00:41:02,460
for at tegne biller og bær
med dem derhjemme igen.

565
00:41:03,085 --> 00:41:05,463
Der må være noget galt "zamit" dig.

566
00:41:07,131 --> 00:41:10,468
Hvorfor fletter du altid
monsternavne ind for sjov?

567
00:41:16,765 --> 00:41:19,602
Min landsby blev destrueret,
da jeg var syv,

568
00:41:19,685 --> 00:41:21,061
af en masse monstre.

569
00:41:22,354 --> 00:41:23,856
Mine forældre døde.

570
00:41:23,939 --> 00:41:26,525
Bagefter var jeg bange i rigtig lang tid.

571
00:41:27,943 --> 00:41:28,777
Til sidst…

572
00:41:29,862 --> 00:41:31,280
…orkede jeg ikke mere.

573
00:41:31,989 --> 00:41:35,701
Lærte jeg om monstrene
og gjorde lidt grin med navnene,

574
00:41:36,202 --> 00:41:37,745
var de mindre uhyggelige.

575
00:41:39,580 --> 00:41:41,999
Jeg synes, det er "veloci-latterligt".

576
00:41:48,380 --> 00:41:52,760
Jeg var engang i Val Habar
og hørte rygter om en skrupelløs jæger.

577
00:41:53,969 --> 00:41:56,931
Han havde vendt
hele logefilosofien ryggen.

578
00:41:57,431 --> 00:42:02,186
Nu jagede han for sjov, samlede trofæer
og solgte våben for at finansiere jagten.

579
00:42:02,269 --> 00:42:03,312
Du kom til mig.

580
00:42:03,979 --> 00:42:07,149
Har du noget på hjerte, så ud med det.

581
00:42:07,233 --> 00:42:09,527
En jæger kan tit fortabe sig i kampen.

582
00:42:09,610 --> 00:42:11,070
Især når man er alene.

583
00:42:11,862 --> 00:42:12,821
Når vi jager…

584
00:42:12,905 --> 00:42:17,868
En jæger, der vil ofre vores liv for
at bøde for sine fejl, skal ikke prædike.

585
00:42:19,995 --> 00:42:24,083
Fortidens fejl fælder os altid.

586
00:42:24,667 --> 00:42:30,422
I morgen får vi måske chancen
for at uddrive nogle meget gamle monstre.

587
00:42:30,506 --> 00:42:31,715
Pas på!

588
00:42:36,095 --> 00:42:37,096
Flyt dig.

589
00:42:37,179 --> 00:42:39,181
Jeg er ikke færdig med at spise.

590
00:42:39,932 --> 00:42:42,601
-Alting er klar.
-Nu får lunastra'en tørt på.

591
00:42:42,685 --> 00:42:44,979
-Ja?
-Den var faktisk okay.

592
00:42:45,062 --> 00:42:46,480
Men timing var dårlig.

593
00:43:02,162 --> 00:43:03,122
Træk våben.

594
00:43:04,164 --> 00:43:05,416
Den er enorm!

595
00:43:06,000 --> 00:43:07,418
Hold jer for ørerne.

596
00:43:09,503 --> 00:43:10,713
-Jeg smutter.
-Nadia.

597
00:43:10,796 --> 00:43:12,464
-Kan du aflede den?
-Jeps.

598
00:43:13,549 --> 00:43:15,634
Her, du! Denne vej!

599
00:43:18,679 --> 00:43:20,139
Den hopper ikke på den.

600
00:43:20,806 --> 00:43:23,934
Den kommer herover igen!

601
00:43:24,018 --> 00:43:24,893
Nox, afsted.

602
00:43:27,229 --> 00:43:28,230
Hurtigt.

603
00:43:34,236 --> 00:43:37,031
Det var mange sten.
Hvorfor virkede det ikke?

604
00:43:37,114 --> 00:43:39,491
Den skal tvinges ud af dalen.

605
00:43:39,575 --> 00:43:42,786
-Flyver den nu også?
-Den brænder landsbyen fra luften.

606
00:43:42,870 --> 00:43:44,413
-Ned med den!
-Jeg kommer!

607
00:43:50,210 --> 00:43:51,587
Åh nej!

608
00:43:54,131 --> 00:43:55,382
Nej!

609
00:43:56,091 --> 00:43:57,551
Mit splinternye skjold!

610
00:44:05,643 --> 00:44:06,560
Kom så!

611
00:44:06,644 --> 00:44:10,939
-Se lige. Det tog mig seks timer.
-Glem det! Det duede alligevel ikke.

612
00:44:14,943 --> 00:44:16,904
Du er stærkere, end jeg troede.

613
00:44:26,497 --> 00:44:27,373
Kom så!

614
00:44:30,876 --> 00:44:34,046
Nu trækker vi den i stilling.
Aiden, det er nu!

615
00:44:37,299 --> 00:44:42,137
Ikke klokke i det…

616
00:44:47,851 --> 00:44:51,522
Hils på dragenatoren.

617
00:44:55,776 --> 00:44:57,403
Den ved det!

618
00:44:57,486 --> 00:44:59,113
-Vi er afsløret.
-Ram den!

619
00:45:10,207 --> 00:45:12,418
-Det virkede ikke.
-Ilden beskadigede den.

620
00:45:12,501 --> 00:45:15,003
Bruge snarerne til at holde den.

621
00:45:23,470 --> 00:45:25,139
Affyringsmekanismen duer ikke.

622
00:45:25,222 --> 00:45:27,099
Stop lækagen i fordamperen.

623
00:45:27,182 --> 00:45:29,852
Opbyg trykket,
og udløs dragenatoren manuelt.

624
00:45:29,935 --> 00:45:31,270
Se, om du kan lave den.

625
00:45:31,854 --> 00:45:32,938
Vent.

626
00:45:33,021 --> 00:45:34,732
Vi kan ikke holde den ret længe.

627
00:45:35,315 --> 00:45:36,608
Jeg har den næsten.

628
00:45:45,909 --> 00:45:47,286
Selv tak!

629
00:45:48,829 --> 00:45:50,289
Jeg kan ikke holde den.

630
00:45:52,750 --> 00:45:53,584
Sådan!

631
00:46:03,093 --> 00:46:04,428
Den klarer jeg!

632
00:46:10,434 --> 00:46:13,187
-Ravi, kom væk!
-Ram den her!

633
00:46:13,270 --> 00:46:14,521
Den sidder fast. Vent!

634
00:46:16,899 --> 00:46:18,984
-Gør det!
-Ravi! Nej!

635
00:46:23,238 --> 00:46:24,281
Nej!

636
00:46:36,919 --> 00:46:40,005
-Ja! De nedlagde lunastra'en.
-Jeg vidste, de kunne!

637
00:46:40,088 --> 00:46:42,716
-Ja!
-Sluk brandene.

638
00:47:14,331 --> 00:47:15,290
Vi gjorde det.

639
00:47:16,291 --> 00:47:17,292
Er alle uskadt?

640
00:47:21,213 --> 00:47:22,214
Ravi er død.

641
00:47:32,307 --> 00:47:33,433
Åh nej.

642
00:47:34,142 --> 00:47:35,143
Det lyder skidt.

643
00:47:37,271 --> 00:47:39,940
Vi havde én chance med dragenatoren.
Hvad nu?

644
00:47:40,023 --> 00:47:44,278
Vi kan kun angribe.
Ramme den med alt, vi har.

645
00:47:44,361 --> 00:47:48,699
-Den må ikke nå landsbyen.
-Her. Bekæmp den med den her.

646
00:47:51,326 --> 00:47:52,244
Vent.

647
00:47:52,327 --> 00:47:53,161
Dobbeltklingen.

648
00:47:53,245 --> 00:47:55,747
De fungerer hver for sig,
men altid sammen.

649
00:47:55,831 --> 00:47:58,208
-Hvad…
-Aiden, hvad laver du?

650
00:47:58,292 --> 00:47:59,459
Jeg har en plan.

651
00:47:59,960 --> 00:48:02,462
Julius, stol på mig, og vind mig lidt tid.

652
00:48:03,714 --> 00:48:06,008
Det er i orden. Hvad har du tænkt dig?

653
00:48:06,633 --> 00:48:07,926
At genoprette balancen.

654
00:48:12,514 --> 00:48:16,018
Løb Aiden sin vej med al min ammunition?

655
00:48:16,101 --> 00:48:20,606
-Ja. Han skulle bruge lidt tid.
-Fint. Hvordan vinder vi tid for ham?

656
00:48:20,689 --> 00:48:21,899
-Pas på!
-Nox!

657
00:48:21,982 --> 00:48:26,445
-Få alle ud af landsbyen!
-Nu tager vi panikplanen.

658
00:48:29,615 --> 00:48:31,950
Træk jer. Gå i dækning bag husene.

659
00:48:35,787 --> 00:48:37,539
Julius, landsbyboerne.

660
00:48:37,623 --> 00:48:38,498
Hjælp dem.

661
00:48:40,208 --> 00:48:41,251
Jeg er løbet tør.

662
00:48:51,053 --> 00:48:54,139
Virk nu…

663
00:48:55,599 --> 00:48:57,476
Virk nu.

664
00:49:07,819 --> 00:49:08,946
Gå efter essensen.

665
00:49:14,910 --> 00:49:16,828
-Ilden breder sig.
-Kom med spandene.

666
00:49:16,912 --> 00:49:19,289
-Hurtigt. Vi skal væk.
-Jeg går ingen steder.

667
00:49:19,373 --> 00:49:22,417
-Kom så væk. Nu!
-Her.

668
00:49:22,501 --> 00:49:24,544
Nej, Ebbi. Du skal gå nu.

669
00:49:24,628 --> 00:49:25,796
Men jeg hjælper.

670
00:49:37,057 --> 00:49:37,891
Paisley.

671
00:49:43,772 --> 00:49:44,606
Så er det mig.

672
00:49:46,733 --> 00:49:47,567
Tag hende.

673
00:49:48,151 --> 00:49:50,362
Nej! Stop!

674
00:50:12,926 --> 00:50:14,553
-Mae!
-Mae.

675
00:50:14,636 --> 00:50:15,554
Åh nej.

676
00:50:18,265 --> 00:50:19,266
Nej!

677
00:50:23,311 --> 00:50:25,897
Det er skæl. De antænder hele landsbyen.

678
00:50:26,857 --> 00:50:28,150
Afsted! Løb!

679
00:50:28,233 --> 00:50:29,151
Væk!

680
00:50:36,950 --> 00:50:37,826
Nej!

681
00:50:38,660 --> 00:50:39,619
Gargwa'erne!

682
00:50:43,749 --> 00:50:44,750
Det var sø…

683
00:51:04,019 --> 00:51:07,314
Gnist…

684
00:51:08,065 --> 00:51:08,899
Ja!

685
00:51:26,583 --> 00:51:28,960
Boomerang-plan redder dagen.

686
00:51:31,755 --> 00:51:33,965
Hvad var Aidens idé helt nøjagtigt?

687
00:51:35,133 --> 00:51:36,009
Afsted!

688
00:51:43,809 --> 00:51:44,851
Pas på!

689
00:52:18,844 --> 00:52:22,556
Dit offer bliver aldrig glemt.

690
00:52:23,098 --> 00:52:28,979
Du er grunden til, naturens balance
kan genoprettes i landsbyen.

691
00:52:30,021 --> 00:52:31,064
Tak.

692
00:52:33,650 --> 00:52:35,026
Ingen bebrejder nogen.

693
00:52:35,902 --> 00:52:37,154
Det var deres valg.

694
00:52:38,321 --> 00:52:40,907
De fulgte dig i en kamp,
de ikke kunne vinde.

695
00:52:41,491 --> 00:52:45,370
At sige andet forklejner,
hvad de ofrede. Og hvorfor.

696
00:52:45,453 --> 00:52:47,747
Nej. De fulgte ikke mig.

697
00:52:48,582 --> 00:52:52,919
De fulgte noget større.
En balance, vi alle håber at finde.

698
00:52:56,548 --> 00:52:59,509
Her. Det er Maes dagbog.

699
00:53:00,177 --> 00:53:04,389
Behold den. Der står,
hvordan man laver modgift mod rathhalo'er.

700
00:53:04,472 --> 00:53:05,932
Jeg har min egen dagbog

701
00:53:06,516 --> 00:53:08,226
og starter min egen færd…

702
00:53:09,769 --> 00:53:10,937
Ligesom Mae.

703
00:53:18,361 --> 00:53:21,573
Timben er i sikre hænder,
når du beskytter landsbyen.

704
00:53:48,600 --> 00:53:49,476
Vent nu!

705
00:53:52,437 --> 00:53:53,730
Hvor tager du hen?

706
00:53:53,813 --> 00:53:54,731
Til Dundorma.

707
00:53:55,315 --> 00:53:57,567
Logen skal vide, hvad der skete her.

708
00:53:58,818 --> 00:54:00,278
Jeg vil med.

709
00:54:01,655 --> 00:54:05,533
Der er noget større derude.
Større end mig og Timben.

710
00:54:06,034 --> 00:54:08,828
Det lærte du mig, da vi så lunastra'en.

711
00:54:09,412 --> 00:54:11,206
Større farer lurer derude.

712
00:54:11,289 --> 00:54:14,501
Skal jeg møde dem,
må jeg blive elitejæger.

713
00:54:20,006 --> 00:54:23,260
Det er et godt "hmm".
Jeg har kendt ham længe.

714
00:54:23,802 --> 00:54:29,516
Og tolker jeg det korrekt, betyder det:
"Aiden, hvor er du nået langt."

715
00:54:29,599 --> 00:54:32,435
"Jeg vil rigtig gerne
have dig som lærling."

716
00:54:33,561 --> 00:54:35,272
Det er helt zinogre-beligt.

717
00:54:36,856 --> 00:54:39,651
Nogle kan godt lide mine ordspil.
Ikke, Nadia?

718
00:54:40,193 --> 00:54:41,361
Det der duede ikke.

719
00:54:47,534 --> 00:54:49,202
Det var fantastisk.

720
00:54:49,286 --> 00:54:52,080
Ligesom historien om,
da du sloges mod zamtrios'en.

721
00:54:52,163 --> 00:54:55,834
Det skete altså, okay?
Jeg fejede benene væk under den.

722
00:54:55,917 --> 00:54:58,878
Det var ikke en af de historier…

723
00:54:59,379 --> 00:55:00,255
Vel?

724
00:55:02,549 --> 00:55:03,383
Læs den her.

725
00:55:08,221 --> 00:55:10,765
Maes sidste ord til hendes forældre.

726
00:55:12,475 --> 00:55:15,312
Jeg har nydt hele min rejse.

727
00:55:15,395 --> 00:55:18,231
Mor og far, I lærte godt fra jer.

728
00:55:18,315 --> 00:55:21,609
Nu tror jeg, jeg forstår,
hvorfor verden har en loge

729
00:55:21,693 --> 00:55:24,696
og folk som jer
til at lære dem at leve i harmoni.

730
00:55:25,196 --> 00:55:27,699
I aften mødte jeg nogle jægere.

731
00:55:28,199 --> 00:55:31,453
Vores mission er virkelig farlig.

732
00:55:31,536 --> 00:55:35,707
Jeg tror, det bliver min sidste,
men sjovt nok er jeg ikke bange.

733
00:55:35,790 --> 00:55:40,086
Jægerne, jeg kæmper med,
er kloge, varme og modige,

734
00:55:40,170 --> 00:55:41,838
og de gør mit liv bedre.

735
00:55:42,339 --> 00:55:44,549
Mit hjerte er fuld af håb.

736
00:57:44,836 --> 00:57:49,841
Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen



