1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:42,959 --> 00:00:45,295
Hej, Gibsone. Pojď sem, chlape.

4
00:00:46,671 --> 00:00:48,381
Pořád se s tím vláčíš?

5
00:00:48,465 --> 00:00:51,885
Hele, až se zorah magdaros konečně ukáže,
budu připravenej.

6
00:00:51,968 --> 00:00:55,889
Fakt si myslíš,
že sopečnou nestvůru zabiješ tímhle?

7
00:00:55,972 --> 00:00:59,225
Ta věc prý dokáže ničit
celý města mávnutím ocasu.

8
00:00:59,309 --> 00:01:04,189
Gibsone, kdyby ty povídačky byly pravdivý,
tak buď rád, že se ještě neukázala.

9
00:01:04,272 --> 00:01:06,608
No tak. Jsme Pátá flotila. Ti nejlepší.

10
00:01:06,691 --> 00:01:07,692
Na to se napiju.

11
00:01:07,776 --> 00:01:10,528
Zorah magdaros ať radši zůstane pod vodou,

12
00:01:10,612 --> 00:01:14,324
protože ještě nikdo neviděl netvora,
co by zvládl lovce jako my.

13
00:01:14,407 --> 00:01:15,408
Já teda jo.

14
00:01:17,160 --> 00:01:18,995
Bojoval jsem se starším drakem.

15
00:01:19,871 --> 00:01:23,166
A vy vůbec netušíte, co nás čeká.

16
00:01:31,674 --> 00:01:32,884
No tak!

17
00:01:37,847 --> 00:01:39,057
Kruci.

18
00:01:39,140 --> 00:01:40,141
Měls kliku!

19
00:01:40,225 --> 00:01:41,684
Tak ať ti chutná.

20
00:01:46,439 --> 00:01:49,317
NETFLIX UVÁDÍ

21
00:02:13,341 --> 00:02:14,676
Dobrý ráno.

22
00:02:14,759 --> 00:02:17,345
Dobré ráno, Aidene. Vstal jsi brzy.

23
00:02:17,428 --> 00:02:20,849
Víte, co se říká.
„Ranní Kut-Kuče dál doskáče.“

24
00:02:20,932 --> 00:02:23,643
Tak to teda slyším prvně.
Ty a ty tvé nestvůry.

25
00:02:23,726 --> 00:02:25,645
Parádní úlovek, Aidene.

26
00:02:25,728 --> 00:02:28,314
Co vyměnit tuňáka za pyžámko na poogieho.

27
00:02:28,398 --> 00:02:29,691
Ani náhodou.

28
00:02:31,025 --> 00:02:34,028
- Bacha, kam běžíš, Loke.
- Super úskok, Aidene.

29
00:02:34,112 --> 00:02:36,489
- Ty asi trénuješ.
- To si pište.

30
00:02:36,573 --> 00:02:39,367
A díky, žes nás zbavil těch bnahaber.

31
00:02:39,450 --> 00:02:42,245
Přes tohle už se snad nevrátí.

32
00:02:42,328 --> 00:02:44,247
Já pomáhám moc bnahabrád.

33
00:02:45,123 --> 00:02:46,958
Hele, neviděls farmáře Burla?

34
00:02:48,168 --> 00:02:51,421
Ebbi na tebe čeká už od rána.

35
00:02:51,504 --> 00:02:53,464
Burlovi něco vlezlo do kurníku.

36
00:02:53,548 --> 00:02:56,092
Pojď, rychle. Je to opravdická mise.

37
00:02:56,176 --> 00:02:57,302
Že by rathalos?

38
00:02:57,385 --> 00:02:59,262
Věděls, že mají v drápech jed?

39
00:02:59,804 --> 00:03:00,638
Jo?

40
00:03:00,722 --> 00:03:02,682
Jedno škrábnutí a je po tobě.

41
00:03:02,765 --> 00:03:05,768
Pochybuju,
že by sem na gargwy chodil rathalos.

42
00:03:05,852 --> 00:03:08,146
Ale stejně si radši vezmi protijed.

43
00:03:09,898 --> 00:03:10,732
Jo!

44
00:03:17,447 --> 00:03:19,574
Paní Genovanová, podívejte.

45
00:03:20,200 --> 00:03:23,953
Není to moje litinová pánev?

46
00:03:43,223 --> 00:03:45,850
Před týdnem jsem postavil nový plot.

47
00:03:45,934 --> 00:03:47,352
A teď tohle.

48
00:03:47,936 --> 00:03:48,853
Stopy.

49
00:03:49,520 --> 00:03:51,439
Vypadá to na velocipreje.

50
00:03:54,943 --> 00:03:56,152
Zvládneš to vyřídit?

51
00:03:56,236 --> 00:03:59,364
Pane Burle,
vybral jste si toho rhenopravýho.

52
00:03:59,948 --> 00:04:02,116
Jako rhenoplos.

53
00:04:02,200 --> 00:04:05,245
Ten s tím rohem. No to je fuk.

54
00:04:40,989 --> 00:04:41,990
Čerstvý.

55
00:05:18,151 --> 00:05:20,737
Tak to nebude velociprej.

56
00:05:22,322 --> 00:05:23,239
Kruci!

57
00:05:59,567 --> 00:06:00,693
Jo!

58
00:06:21,756 --> 00:06:22,965
To bylo jen tak tak.

59
00:06:23,716 --> 00:06:26,135
Máš štěstí, že byl ten velocidrom sám.

60
00:06:26,219 --> 00:06:28,638
Většinou loví se smečkou velociprejů.

61
00:06:28,721 --> 00:06:31,432
No teda, já sledoval stopy velocipreje.

62
00:06:31,933 --> 00:06:34,060
Nečekal jsem, že potkám větší verzi.

63
00:06:35,770 --> 00:06:37,063
Vy jste lovec?

64
00:06:37,730 --> 00:06:39,357
Jste, že jo?

65
00:06:39,440 --> 00:06:41,150
Opravdovej lovec z cechu.

66
00:06:41,651 --> 00:06:45,446
Naposledy byl v Timbenu lovec,
když mi bylo asi devět let.

67
00:06:45,530 --> 00:06:47,698
To je paráda. Já jsem taky lovec.

68
00:06:47,782 --> 00:06:51,994
Teda, doteď jsem nikdy nelovil nic,
co by samo umělo lovit, ale…

69
00:06:52,078 --> 00:06:55,123
- Mimochodem, já jsem Aiden.
- Já jsem Julius.

70
00:06:55,206 --> 00:06:58,209
Bez licence od cechu lovců
bys lovit neměl.

71
00:06:58,292 --> 00:07:00,086
- To je pytlačení.
- Ale já…

72
00:07:00,169 --> 00:07:02,797
Jeden z nich, ten velociprej…

73
00:07:03,631 --> 00:07:04,465
Co to děláte?

74
00:07:04,549 --> 00:07:07,343
Lovec nemůže vzít nestvůře život jen tak.

75
00:07:07,427 --> 00:07:09,720
Narušil bys tím rovnováhu přírody.

76
00:07:09,804 --> 00:07:14,058
Lovec musí zajistit,
aby oběť nepřišla vniveč.

77
00:07:14,725 --> 00:07:17,728
Co ta tvoje vesnice, je to blízko?

78
00:07:17,812 --> 00:07:19,564
Nemám průšvih, že ne?

79
00:07:19,647 --> 00:07:22,358
Zabil jste ho vy, no ne? Takže…

80
00:07:23,818 --> 00:07:25,069
Problém je,

81
00:07:25,153 --> 00:07:28,448
že když měl u nás
někdo posledně ve sklepě albarothy,

82
00:07:28,531 --> 00:07:30,575
musel Mitul šlapat až do Dundormy.

83
00:07:30,658 --> 00:07:31,909
Trvalo to dva týdny!

84
00:07:31,993 --> 00:07:36,247
A když konečně našel cech lovců,
zjistil, že naši vesnici ani neznají.

85
00:07:36,747 --> 00:07:40,501
Nemůžeme běžet pro pomoc pokaždý,
když nám na pole vleze kelbi.

86
00:07:41,085 --> 00:07:43,754
Aha, takže ses toho chopil sám?

87
00:07:43,838 --> 00:07:46,174
Náhodou mi to jde dost dobře.

88
00:07:49,594 --> 00:07:52,722
Jsou tohle ty stopy velocipreje,
co jsi sledoval?

89
00:07:54,223 --> 00:07:58,019
Jo, to jsou ony.
To ještě někdo musí vyřešit.

90
00:07:59,061 --> 00:08:01,105
Tyhle stopy jsou falešné.

91
00:08:01,189 --> 00:08:02,023
Cože?

92
00:08:02,106 --> 00:08:05,818
A jak to tak vypadá,
můžeš za své potíže poděkovat melynxovi.

93
00:08:06,486 --> 00:08:07,987
Až ho najdu, tak mu…

94
00:08:08,070 --> 00:08:10,781
Aidene, až potom. Nejdřív do vesnice.

95
00:08:10,865 --> 00:08:11,949
Ale…

96
00:08:12,033 --> 00:08:13,367
Ještě jsme neskončili.

97
00:08:14,327 --> 00:08:16,496
Máte tam někoho, kdo rozhoduje?

98
00:08:16,579 --> 00:08:17,622
Starší Daazel.

99
00:08:17,705 --> 00:08:20,958
Je to wyverianka.
Žije tu dýl, než ta vesnice stojí.

100
00:08:21,042 --> 00:08:23,294
Před jejím domem rostou hustružiny.

101
00:08:23,377 --> 00:08:24,462
Můžu vás tam vzít.

102
00:08:24,545 --> 00:08:26,714
Já si poradím. Vezmi ho.

103
00:08:38,100 --> 00:08:40,019
Šmankote!

104
00:08:41,020 --> 00:08:43,064
Pohlídáš mi ho, Ebbi?

105
00:08:45,775 --> 00:08:47,318
Hned budu zpátky.

106
00:08:51,739 --> 00:08:54,450
Nech toho, opeřenče.
Musíš si ještě počkat.

107
00:09:11,175 --> 00:09:12,969
A dochutíme felvínkem.

108
00:09:14,470 --> 00:09:16,681
Stůj! Zaplatíš za to, cos provedl.

109
00:09:16,764 --> 00:09:20,142
Ale jistě, milostpane.
A kolik jsem dlužen?

110
00:09:20,768 --> 00:09:22,478
Ty… Počkat, ty mluvíš?

111
00:09:22,562 --> 00:09:25,064
Já myslel,
že melynxové mluví jen melynxky…

112
00:09:25,147 --> 00:09:28,651
Mňautšinou ano,
ale já nejsem jako ostatní.

113
00:09:28,734 --> 00:09:29,819
Jsem obchodník.

114
00:09:29,902 --> 00:09:31,237
Nox, jméno mé.

115
00:09:31,320 --> 00:09:33,406
Jo? A co teda ta Burlova…

116
00:09:34,240 --> 00:09:35,616
Ty jeden…

117
00:09:39,120 --> 00:09:40,121
Hej!

118
00:09:42,206 --> 00:09:43,040
Jejda…

119
00:09:43,124 --> 00:09:44,834
Jo, polož to, kam chceš.

120
00:09:44,917 --> 00:09:46,168
Do toho nemlať.

121
00:09:46,252 --> 00:09:47,420
Ale no tak!

122
00:09:47,503 --> 00:09:49,714
Takový drahocenný zbožíčko.

123
00:09:49,797 --> 00:09:51,966
Ta váza byla z limitovaný edice!

124
00:09:52,049 --> 00:09:53,134
Co jsi to za…

125
00:09:53,718 --> 00:09:54,594
Fakt skvělý.

126
00:09:54,677 --> 00:09:56,137
Ty mňaustrum!

127
00:09:56,220 --> 00:09:58,764
Vrať se, ty zlodějskej chlupáči!

128
00:10:10,026 --> 00:10:11,736
DEN PRVNÍ

129
00:10:14,947 --> 00:10:16,324
Asi bys neměl zájem

130
00:10:16,407 --> 00:10:19,327
o skvělý výběr
špičkového zboží z druhé ruky?

131
00:10:20,036 --> 00:10:23,581
No dobře, tak 15, 20 procent.
Ale víc nedám.

132
00:10:24,081 --> 00:10:26,542
Tak naposledy, mě tvoje zenny nezajímají.

133
00:10:26,626 --> 00:10:29,712
Teda prý „tvoje“.
Už jsem ti na to málem skočil.

134
00:10:30,212 --> 00:10:31,505
Tos nemusel.

135
00:10:31,589 --> 00:10:32,757
Jsi zloděj.

136
00:10:32,840 --> 00:10:36,677
Já jsem lovec. A když tě přinesu,
tak ten chytrolín z cechu uvidí,

137
00:10:36,761 --> 00:10:38,179
že vesnici chránit umím.

138
00:10:38,262 --> 00:10:40,848
Už ti rozumím, jsi ochránce.

139
00:10:40,931 --> 00:10:42,183
- Rád chráníš.
- Jo.

140
00:10:42,266 --> 00:10:45,394
Tak mě vyslechni.
Nešlo by ti to chránění líp,

141
00:10:45,478 --> 00:10:49,023
kdybys je chránil z vlastní vzducholodi?

142
00:10:49,106 --> 00:10:50,775
Znám jednoho chlápka…

143
00:10:50,858 --> 00:10:51,817
Zdravím.

144
00:10:57,031 --> 00:10:59,492
Tak, pane Burle, máte to vyřešený.

145
00:10:59,575 --> 00:11:01,285
Tohle vám asi udělá radost.

146
00:11:01,369 --> 00:11:02,453
Moje gargwa!

147
00:11:02,536 --> 00:11:03,746
Výborně, Aidene.

148
00:11:03,829 --> 00:11:05,539
Fakt dobrá práce, synku.

149
00:11:07,166 --> 00:11:08,834
A tady máme zloděje.

150
00:11:08,918 --> 00:11:09,794
Zdravíčko.

151
00:11:09,877 --> 00:11:11,379
Skvěle, Aidene!

152
00:11:12,546 --> 00:11:14,840
- Pořád myslíte, že nemám lovit?
- Jo.

153
00:11:17,551 --> 00:11:18,386
O co tu jde?

154
00:11:20,471 --> 00:11:22,348
Zrovna jsem povídal,

155
00:11:22,431 --> 00:11:25,267
že vaše vesnice leží
v cestě staršímu drakovi.

156
00:11:25,351 --> 00:11:26,310
Cože?

157
00:11:27,103 --> 00:11:28,312
Co to má znamenat?

158
00:11:28,396 --> 00:11:30,064
Nic dobrého.

159
00:11:30,147 --> 00:11:36,153
Starší draci jsou nejdávnější
a nejmocnější ze všech nestvůr.

160
00:11:36,237 --> 00:11:37,655
Když se rozběsní,

161
00:11:37,738 --> 00:11:40,616
začne z nich proudit neuvěřitelná energie,

162
00:11:40,700 --> 00:11:44,912
která narušuje prostředí, ve kterém žijí.

163
00:11:44,995 --> 00:11:47,790
Většinu času se zdržují na jednom místě.

164
00:11:47,873 --> 00:11:51,377
Ale při opakovaných migracích
známých jako putování starších

165
00:11:51,460 --> 00:11:54,547
se přesouvají
přes celý kontinent a velký oceán

166
00:11:54,630 --> 00:11:57,258
a nechávají za sebou stopu zkázy.

167
00:11:57,883 --> 00:12:03,097
Podle našich zpráv to vypadá,
že všichni míří na stejné místo za mořem,

168
00:12:03,180 --> 00:12:04,724
ale nevíme proč.

169
00:12:06,308 --> 00:12:08,519
Po většinu známých dějin

170
00:12:08,602 --> 00:12:11,689
byly takové události mimořádně vzácné.

171
00:12:11,772 --> 00:12:14,900
I jednou za sto let to bylo neobvyklé.

172
00:12:14,984 --> 00:12:18,571
Ale teď se to děje každých deset let.

173
00:12:18,654 --> 00:12:22,992
Před deseti lety svolal cech lovce
do Tanzie, aby se přidali k flotile.

174
00:12:23,075 --> 00:12:26,954
Jejich úkolem bylo
zjistit příčinu častějších migrací.

175
00:12:27,496 --> 00:12:30,082
Cech vyslal lovce, jako jsem já,

176
00:12:30,166 --> 00:12:32,668
aby hledali známky příští migrace.

177
00:12:33,210 --> 00:12:37,256
Přišel jsem vám říct,
že starší drak se dal do pohybu

178
00:12:37,798 --> 00:12:39,508
a míří přímo na vaši vesnici.

179
00:12:40,217 --> 00:12:41,051
To mě podrž.

180
00:12:41,135 --> 00:12:43,304
Musíte utéct. A to hned.

181
00:12:43,888 --> 00:12:47,433
Tak počkat. Ty si myslíš,
že se jen tak sbalíme a zmizíme?

182
00:12:47,516 --> 00:12:49,894
Jak máme vědět, že říkáš pravdu?

183
00:12:49,977 --> 00:12:51,103
Ani tě neznáme.

184
00:12:51,187 --> 00:12:54,356
Souhlasím.
Co naše domovy? Na to nemyslíte?

185
00:12:54,440 --> 00:12:56,692
Domovy? Ty jdou zase postavit.

186
00:12:56,776 --> 00:13:00,070
Tady jde o život.
Měli bychom ho poslechnout.

187
00:13:00,154 --> 00:13:04,575
Někteří z nás si svý živobytí
odnýst nemůžou, Navide. Já mu nevěřím.

188
00:13:04,658 --> 00:13:07,161
Já taky ne.
Proč bychom ho měli poslouchat?

189
00:13:07,244 --> 00:13:08,162
Říkám pravdu.

190
00:13:08,245 --> 00:13:12,374
Tímhle údolím projdou všechny nestvůry,
co před starším drakem utíkají.

191
00:13:12,458 --> 00:13:14,502
- Pravděpodobně…
- Pravděpodobně?

192
00:13:14,585 --> 00:13:15,711
On jenom hádá.

193
00:13:15,795 --> 00:13:17,171
Já mu věřím.

194
00:13:17,922 --> 00:13:18,881
Zachránil mě.

195
00:13:18,964 --> 00:13:21,675
Aidene, on není zdejší.

196
00:13:23,719 --> 00:13:25,971
Co když se tam půjdu přesvědčit sám?

197
00:13:26,514 --> 00:13:30,392
Pokud nám to nebezpečí potvrdíš ty,
budu ti věřit.

198
00:13:30,476 --> 00:13:31,894
Jo, já taky.

199
00:13:31,977 --> 00:13:33,437
A pak odejdete?

200
00:13:33,521 --> 00:13:34,814
Musíme to vědět.

201
00:13:36,315 --> 00:13:37,483
Zaveďte mě tam.

202
00:13:38,150 --> 00:13:41,320
Starší drak tímhle údolím projde do týdne.

203
00:13:41,904 --> 00:13:45,366
Vezmu toho chlapce,
aby to viděl na vlastní oči,

204
00:13:45,449 --> 00:13:47,785
ale s přípravami nesmíte otálet.

205
00:13:47,868 --> 00:13:50,746
Jakmile se vrátí, musíte vyrazit.

206
00:13:50,830 --> 00:13:53,415
Začneme hned za úsvitu.

207
00:13:53,499 --> 00:13:55,125
Moc se mi to nezdá.

208
00:13:55,209 --> 00:13:56,877
Co naděláš?

209
00:13:59,255 --> 00:14:01,674
A co teď provedeme s tebou?

210
00:14:01,757 --> 00:14:03,884
Já bych možná o něčem věděl.

211
00:14:33,497 --> 00:14:35,583
- Už jste někdy lovil zinogry?
- Jo.

212
00:14:35,666 --> 00:14:37,251
- Diabla?
- Jo.

213
00:14:41,088 --> 00:14:41,964
Aidene, ne!

214
00:14:42,047 --> 00:14:43,215
Dostal bych ji.

215
00:14:44,300 --> 00:14:46,552
Tyhle nestvůry nám neublíží.

216
00:14:46,635 --> 00:14:48,470
Utíkají před starším drakem.

217
00:15:04,278 --> 00:15:05,863
Něco nechápu.

218
00:15:05,946 --> 00:15:09,533
Jak to, že cech rozhoduje o tom,
kdy a co můžeme lovit?

219
00:15:09,617 --> 00:15:11,368
Jen další mrtvá nestvůra, ne?

220
00:15:11,452 --> 00:15:13,412
Většina lidí by kdysi souhlasila.

221
00:15:13,913 --> 00:15:16,081
Před mnoha lety jsme lovili všechno,

222
00:15:16,165 --> 00:15:19,793
až jsme tím narušili
přírodní rovnováhu života.

223
00:15:20,336 --> 00:15:23,297
A to mělo zdrcující dopad
na všechno kolem.

224
00:15:23,839 --> 00:15:27,092
Právě proto tehdy vznikl cech lovců.

225
00:15:27,635 --> 00:15:31,180
Naše rovnováha s přírodou je křehčí,
než si myslíš.

226
00:15:34,308 --> 00:15:35,684
Dvě čepele.

227
00:15:35,768 --> 00:15:37,937
Fungují odděleně, ale vždy společně.

228
00:15:38,020 --> 00:15:39,188
Stále v útoku.

229
00:15:39,271 --> 00:15:43,192
Zahlcují a přečíslují nepřítele
jako dva neúprosní soupeři.

230
00:15:43,275 --> 00:15:45,569
Pohyb je plynulý a přesný

231
00:15:45,653 --> 00:15:47,738
jako proud potoka.

232
00:15:47,821 --> 00:15:48,739
Můžu?

233
00:15:48,822 --> 00:15:50,157
Nejdřív zkus tohle.

234
00:15:56,622 --> 00:15:58,165
Soustřeď se na střed těla.

235
00:15:58,248 --> 00:15:59,917
Potřebuješ pevný základ.

236
00:16:02,962 --> 00:16:04,088
Neboj.

237
00:16:04,171 --> 00:16:06,715
Možná z tebe
pořádného lovce ještě uděláme.

238
00:16:12,429 --> 00:16:14,723
Hej, lidi, počkejte.

239
00:16:14,807 --> 00:16:18,727
Není tohle rozdělení zavazadel
trošilinku nefér?

240
00:16:18,811 --> 00:16:20,020
Bože.

241
00:16:21,772 --> 00:16:23,148
Fajn brnění.

242
00:16:24,775 --> 00:16:27,736
Vy jste si všiml.
Je to stoprocentní železná ruda.

243
00:16:27,820 --> 00:16:31,073
Testovaná na velocidromech.
Je to i zbraň. Vyvážená.

244
00:16:32,866 --> 00:16:34,618
Hodí se k ohništi.

245
00:16:34,702 --> 00:16:36,745
Možná to chce adekvátní vizáž.

246
00:16:38,288 --> 00:16:39,540
Mohlo by ti to sedět.

247
00:16:40,374 --> 00:16:41,458
Děkuju.

248
00:16:42,751 --> 00:16:44,420
Oficiální z cechu.

249
00:16:46,755 --> 00:16:47,589
Tak pojďte.

250
00:16:47,673 --> 00:16:49,216
- Aidene.
- To chce objetí.

251
00:16:49,299 --> 00:16:51,176
Ne, Aidene.

252
00:16:51,260 --> 00:16:53,595
To ne, nedotýkej se mě.

253
00:17:00,352 --> 00:17:02,438
ÚCTA K PŘÍRODĚ
ŽIVOT VE SPOLEČENSTVÍ

254
00:17:02,521 --> 00:17:04,940
PROSPERITA Z PŘÍRODY
VÝROBA Z DARŮ PŘÍRODY

255
00:17:05,024 --> 00:17:05,983
DEN 203.
DEN 206.

256
00:17:06,066 --> 00:17:07,735
Kdybys nad tím dumal,

257
00:17:08,694 --> 00:17:13,115
tak nemáš, kam utéct,
kde bych tě nenašel, Noxi.

258
00:17:13,198 --> 00:17:15,409
Cože? Ale kdepak.

259
00:17:17,327 --> 00:17:19,413
A nelez mi do věcí.

260
00:17:19,496 --> 00:17:21,832
To jako já? Vždyť já jsem tady.

261
00:17:25,586 --> 00:17:26,462
Co je?

262
00:17:26,962 --> 00:17:28,297
Já nic nevidím.

263
00:17:28,380 --> 00:17:29,298
Ticho.

264
00:17:34,762 --> 00:17:35,637
Utíkej!

265
00:17:39,391 --> 00:17:40,517
Noxi!

266
00:17:41,685 --> 00:17:42,770
Aidene, ne!

267
00:17:51,403 --> 00:17:52,571
Rychle.

268
00:17:53,655 --> 00:17:54,656
Nahoru!

269
00:17:56,158 --> 00:17:58,911
To bylo to nejděsivější,
co jsem kdy viděl.

270
00:17:58,994 --> 00:18:00,662
Horší to být nemůže.

271
00:18:01,538 --> 00:18:02,372
Aidene.

272
00:18:02,456 --> 00:18:03,707
Pojď sem.

273
00:18:06,543 --> 00:18:08,295
Co to tu smrdí?

274
00:18:15,886 --> 00:18:18,347
Tak to jsem byl vedle. Tohle je horší.

275
00:18:19,098 --> 00:18:20,349
Panejo.

276
00:18:20,432 --> 00:18:21,850
Co to je?

277
00:18:22,893 --> 00:18:24,728
Tohle vás čeká.

278
00:18:24,812 --> 00:18:26,021
Starší drak.

279
00:18:26,563 --> 00:18:29,358
Nespoutaná síla přírody z masa a kostí.

280
00:18:29,441 --> 00:18:31,735
A míří přímo na tvou vesnici.

281
00:18:37,199 --> 00:18:41,036
Aidene, máš nanejvýš tři dny,
než tvou vesnici zničí.

282
00:19:04,768 --> 00:19:06,854
To je starší drak?

283
00:19:06,937 --> 00:19:10,315
Sleduju ho už přes měsíc.
Tví lidé musí okamžitě utéct.

284
00:19:10,399 --> 00:19:13,527
To nestihneme.
Jediná cesta vede přes Everwood.

285
00:19:13,610 --> 00:19:16,029
- Tam půjde i drak.
- Tak musíte na západ.

286
00:19:16,113 --> 00:19:17,781
Západní hřeben neprojdeme.

287
00:19:18,282 --> 00:19:20,742
Utýct drakovi z cesty zabere dva týdny.

288
00:19:21,368 --> 00:19:23,245
- A co cech?
- To je daleko.

289
00:19:23,328 --> 00:19:24,663
Sám jsi to řekl.

290
00:19:26,081 --> 00:19:27,749
Aidene, nebezpečí jsi viděl.

291
00:19:27,833 --> 00:19:30,836
Přesvědč je, aby odešli na západ,
a někteří přežijí.

292
00:19:30,919 --> 00:19:34,131
Když zůstanete v údolí, umřou všichni.

293
00:19:35,549 --> 00:19:37,426
Počkat, kam to jdete?

294
00:19:37,509 --> 00:19:40,971
Můj úkol je varovat všechny vesnice
odsud až k oceánu.

295
00:19:41,471 --> 00:19:42,639
Ne jen tu tvoji.

296
00:19:42,723 --> 00:19:44,099
Takže to je celý?

297
00:19:44,183 --> 00:19:45,934
Prostě odejdete?

298
00:19:46,018 --> 00:19:47,352
A co takhle bojovat?

299
00:19:47,436 --> 00:19:51,315
Nějak draka odklonit,
aby nezničil všechny vesnice.

300
00:19:51,398 --> 00:19:52,566
Jsme přece lovci.

301
00:19:52,649 --> 00:19:54,109
Musíme něco podniknout!

302
00:19:54,193 --> 00:19:56,737
Starší drak není ledajaká nestvůra

303
00:19:56,820 --> 00:19:58,488
a ty nejsi lovec.

304
00:19:59,072 --> 00:20:01,450
Možná ne. Možná jsem si to jen nalhával.

305
00:20:01,533 --> 00:20:04,286
Ale aspoň vím, co to znamená být lovec.

306
00:20:04,369 --> 00:20:07,039
Nevykašlu se na Starší Daazel, Burla,

307
00:20:07,122 --> 00:20:09,541
Genovanovou, Mitula ani Ebbi.

308
00:20:09,625 --> 00:20:11,585
Klidně budu bojovat jen s klacky.

309
00:20:11,668 --> 00:20:15,923
Vezmu ho sem,
a on tu chce zůstat o to víc.

310
00:20:16,632 --> 00:20:19,426
„Starej se o přírodu
a ona přinese prosperitu.

311
00:20:19,968 --> 00:20:22,971
Využij prosperitu
a vybuduj vzkvétající komunitu.

312
00:20:23,055 --> 00:20:25,098
Žij v té komunitě harmonicky

313
00:20:25,182 --> 00:20:27,851
a uč bližní, ať se starají o přírodu.“

314
00:20:28,435 --> 00:20:29,978
Koloběh rovnováhy?

315
00:20:30,062 --> 00:20:32,022
Nemáte právě tohle chránit?

316
00:20:32,105 --> 00:20:35,901
Ten starší drak ničí přírodu
a brzo zničí komunitu.

317
00:20:35,984 --> 00:20:40,697
Když odejdete, neopustíte jen nás.
Zahodíte tím i ideály lovců.

318
00:20:41,490 --> 00:20:42,908
Odkud tohle znáš?

319
00:20:46,078 --> 00:20:48,247
Tenhle deník patří lovci.

320
00:20:58,507 --> 00:21:00,842
Všichni v okolí nás najdou.

321
00:21:00,926 --> 00:21:04,346
Když do toho máme jít,
budeme potřebovat pomoc.

322
00:21:04,429 --> 00:21:07,266
Jo! Jdeme na to jak agnaktor!

323
00:21:07,849 --> 00:21:11,228
Poslední zápis je jen dva dny starý.
Odkud to máš?

324
00:21:11,895 --> 00:21:13,563
Našel jsem to v Noxově lupu.

325
00:21:17,192 --> 00:21:18,568
Komu jsi to ukradl?

326
00:21:18,652 --> 00:21:20,487
Mňaupatřil jsem si to.

327
00:21:20,570 --> 00:21:22,155
Na to slovo na „u“ pozor.

328
00:21:22,239 --> 00:21:25,200
Problém je,
že mi teď moc dobře neslouží paměť…

329
00:21:25,284 --> 00:21:27,828
Když najdeš majitele, budeš volný.

330
00:21:27,911 --> 00:21:29,288
Račte za mnou.

331
00:21:35,168 --> 00:21:38,005
Mňaukde tady jsem tu lovkyni našel.

332
00:21:38,088 --> 00:21:39,965
Tábořila tu přes noc.

333
00:21:41,508 --> 00:21:42,968
Taky to cítíte?

334
00:21:43,051 --> 00:21:45,137
Tudy. A opatrně.

335
00:21:45,220 --> 00:21:48,140
Nestvůra, kterou loví,
je nesmírně nebezpečná.

336
00:21:48,223 --> 00:21:51,560
Hele, když nastanou potíže,
tak plán A je útěk.

337
00:21:51,643 --> 00:21:53,812
Plány C, D a E jsou schování se,

338
00:21:53,895 --> 00:21:55,689
vyjednávání a útěk.

339
00:21:55,772 --> 00:21:57,733
Žádnej plán Bumerang nemáme.

340
00:21:59,401 --> 00:22:00,610
Uhněte!

341
00:22:11,663 --> 00:22:13,540
Hej, šeredo! Tady.

342
00:22:17,002 --> 00:22:18,086
Tak se ukaž.

343
00:22:25,344 --> 00:22:27,262
Jsi rychlejší než ten poslední.

344
00:22:30,015 --> 00:22:31,308
To je výška.

345
00:22:34,978 --> 00:22:37,022
Paisley!

346
00:22:42,402 --> 00:22:43,403
Neboj!

347
00:22:43,487 --> 00:22:45,155
Přišli jsem ti na po…

348
00:22:46,990 --> 00:22:47,866
Amatéři.

349
00:22:52,245 --> 00:22:53,372
Tudy nepůjdou.

350
00:22:53,455 --> 00:22:54,790
Noxi!

351
00:22:55,332 --> 00:22:56,375
Ne!

352
00:22:56,458 --> 00:22:58,627
Pomoc!

353
00:22:58,710 --> 00:23:00,295
Já to snad fakt udělám.

354
00:23:00,379 --> 00:23:01,213
Pomoc!

355
00:23:03,215 --> 00:23:05,467
Mám tě, kámo. Bude to dobrý.

356
00:23:09,137 --> 00:23:10,180
To jako vážně?

357
00:23:16,311 --> 00:23:17,270
Tak jo, ty obře.

358
00:23:17,354 --> 00:23:19,106
Ukaž, jak umíš bojovat.

359
00:23:21,108 --> 00:23:22,776
Ty jsi fakt ohyzda, co?

360
00:23:25,946 --> 00:23:26,947
Juliusi.

361
00:23:33,036 --> 00:23:34,830
Teď už nám nic nehrozí.

362
00:23:38,959 --> 00:23:40,460
Juliusi, pozor!

363
00:23:44,256 --> 00:23:45,173
Ne!

364
00:23:48,510 --> 00:23:49,803
Hej! Jsem pořád tady!

365
00:23:49,886 --> 00:23:52,472
Nadešel čas na plán Bumerang.

366
00:23:52,556 --> 00:23:54,141
Plán Bumerang ne!

367
00:24:00,063 --> 00:24:03,316
No jasně.
Dá mi zbraň, co mi pak vletí do ksichtu.

368
00:24:11,158 --> 00:24:12,868
Dej mu pořádnýho hubana.

369
00:24:19,666 --> 00:24:20,667
Ne. Kuš.

370
00:24:20,750 --> 00:24:22,294
Zmiz. Ne!

371
00:24:27,674 --> 00:24:29,217
Jsem zpátky ve hře.

372
00:24:29,301 --> 00:24:30,510
Půjdu z boku.

373
00:24:33,680 --> 00:24:35,474
Hodila by se mi pomoc.

374
00:24:38,268 --> 00:24:40,353
Juliusi, asi jsem se zasekl.

375
00:24:40,437 --> 00:24:42,189
V tý mazlavý hmotě.

376
00:24:42,814 --> 00:24:44,941
Rychle. Už se blíží.

377
00:24:45,650 --> 00:24:47,777
On mě sežere. Dělejte!

378
00:24:47,861 --> 00:24:48,778
Bacha!

379
00:24:53,492 --> 00:24:54,326
Tak to…

380
00:24:54,910 --> 00:24:58,538
bylo fakt hustý! Viděli jste to?

381
00:24:58,622 --> 00:25:00,624
Hoši, celý den ho neudržím.

382
00:25:00,707 --> 00:25:04,711
Páni! Byl jsem na stromě,
zhoupnul jsem se, párkrát jsem ho trefil.

383
00:25:04,794 --> 00:25:06,505
Fakt díky, hoši.

384
00:25:06,588 --> 00:25:10,217
Ještě pár minut
a měla bych zhodnocení jeho síly a skoků.

385
00:25:10,300 --> 00:25:13,637
Ale ty vaše meče data úplně rozhází.

386
00:25:13,720 --> 00:25:16,431
- To tys ho zabila.
- Tvůj parťák měl namále.

387
00:25:16,515 --> 00:25:18,350
A má štěstí, že nebyl dospělý.

388
00:25:18,433 --> 00:25:21,311
Lovecký eso snad pozná,
že pomoc není třeba.

389
00:25:21,394 --> 00:25:22,354
Lovecký eso?

390
00:25:23,188 --> 00:25:24,481
Jo, on.

391
00:25:24,564 --> 00:25:26,399
- Ty, žádná sláva.
- Hej.

392
00:25:26,483 --> 00:25:28,318
To se vám povedlo, chytráci.

393
00:25:28,401 --> 00:25:32,781
No jasně, se sběrem dat o nestvůrách
se nikdo neobtěžuje.

394
00:25:32,864 --> 00:25:37,160
Jen ať to všechno oddře Mae a pak jí to
ještě zkazí, když má skoro hotovo.

395
00:25:37,661 --> 00:25:40,997
A já myslela,
že jsem kvůli těm zprávám přišla jen já.

396
00:25:41,081 --> 00:25:43,208
Ne? Tak proč tu teda jste?

397
00:25:43,291 --> 00:25:44,751
Vy asi budete Mae.

398
00:25:44,834 --> 00:25:48,672
Můj deník. Moje poznámky. Můj bože.
Už jsem se s tebou rozloučila.

399
00:25:48,755 --> 00:25:49,756
My ho našli.

400
00:25:50,257 --> 00:25:52,384
Teda, našli jsme Noxe a ten ho ukra…

401
00:25:52,467 --> 00:25:55,220
Hele, neměli bychom řešit tamto?

402
00:25:56,930 --> 00:25:57,806
Jsem tady!

403
00:26:02,185 --> 00:26:04,896
Chvíli mi trvalo vás po té světlici najít.

404
00:26:04,980 --> 00:26:07,023
Pardon, že jdu na párty pozdě.

405
00:26:07,107 --> 00:26:08,900
- Nadio.
- Juliusi.

406
00:26:09,442 --> 00:26:11,486
Dvě lovecký esa.

407
00:26:11,570 --> 00:26:13,405
Asi mám dnes šťastný den.

408
00:26:13,488 --> 00:26:14,406
Vy se znáte?

409
00:26:14,489 --> 00:26:16,825
Přidělili mi oblast jižně odsud.

410
00:26:16,908 --> 00:26:19,077
Viděla jsem na obzoru kouř.

411
00:26:19,160 --> 00:26:21,371
Má namířeno přímo sem do údolí.

412
00:26:21,955 --> 00:26:24,541
Je to lunastra. A veliká.

413
00:26:24,624 --> 00:26:26,501
- Tys ji viděla?
- Lunastra?

414
00:26:26,585 --> 00:26:29,796
Lunastra, jako že starší drak?

415
00:26:29,879 --> 00:26:34,676
Tys u ní byla? Jaký měla rozpětí křídel?
A barva hřívy? Kobaltová, nebo brčálová?

416
00:26:34,759 --> 00:26:38,263
K čemu ta světlice?
Vypadalo to, že to zvládáte.

417
00:26:38,346 --> 00:26:39,180
Počkat.

418
00:26:39,264 --> 00:26:41,808
To ne. Vy s ní fakt chcete bojovat?

419
00:26:42,392 --> 00:26:44,644
- Hodila by se nám pomoc.
- Jako vážně?

420
00:26:44,728 --> 00:26:47,647
O lunastře ještě nikdo
pořádný data nesehnal.

421
00:26:47,731 --> 00:26:49,190
Víš, o co žádáme.

422
00:26:49,899 --> 00:26:52,611
Když zvážím,
jak to dopadlo s tím ludrothem,

423
00:26:52,694 --> 00:26:54,738
se mnou na tom budeš o dost líp.

424
00:26:54,821 --> 00:26:56,197
Gargwastický!

425
00:26:56,281 --> 00:26:58,116
- Cože?
- Jo, dělá to furt.

426
00:26:58,950 --> 00:27:01,745
Hele, ten chlápek se tam asi dusí.

427
00:27:03,538 --> 00:27:05,206
Kde to je?

428
00:27:05,290 --> 00:27:06,708
Zabili jste to?

429
00:27:07,626 --> 00:27:09,961
Děkuju. Zachránili jste mi život.

430
00:27:10,045 --> 00:27:12,756
Úplně mi to rozmlátilo maringotku.

431
00:27:13,548 --> 00:27:15,967
Fakt chcete bojovat se starším drakem?

432
00:27:16,051 --> 00:27:18,303
Oprava zbroje stačit nebude.

433
00:27:18,803 --> 00:27:20,430
Budeme potřebovat zbraně.

434
00:27:20,513 --> 00:27:21,681
A to velký.

435
00:27:21,765 --> 00:27:22,932
No,

436
00:27:23,016 --> 00:27:26,394
nedaleko odsud
jsem si něco koupil od kováře.

437
00:27:26,478 --> 00:27:27,771
Jmenuje se Ravi.

438
00:27:27,854 --> 00:27:30,899
Ukážu vám, kde ho najdete,
ale musím vás varovat.

439
00:27:31,441 --> 00:27:33,568
Návštěvy moc rád nemá.

440
00:27:34,486 --> 00:27:35,528
Cože? No jasně.

441
00:27:35,612 --> 00:27:38,073
Tak u něho se určitě stojí dlouhý fronty.

442
00:27:38,156 --> 00:27:38,990
To tak.

443
00:27:42,077 --> 00:27:42,911
Promiňte.

444
00:27:42,994 --> 00:27:46,081
Ať chcete cokoli, jděte si jinam.

445
00:27:46,581 --> 00:27:49,501
Prosím vás. Blíží se sem starší drak.

446
00:27:49,584 --> 00:27:51,086
My ho chceme zastavit.

447
00:27:51,961 --> 00:27:52,879
Potřebujeme…

448
00:27:53,380 --> 00:27:56,257
Kdybyste nám vyrobil výbavu,
moc by to pomohlo.

449
00:27:56,341 --> 00:27:58,343
Já zbraně nedělám.

450
00:27:59,636 --> 00:28:00,637
Zabije i vás!

451
00:28:00,720 --> 00:28:03,556
Život toho draka,
proti kterýmu se tak ženete,

452
00:28:03,640 --> 00:28:06,393
nelze měřit lidským chápáním.

453
00:28:06,476 --> 00:28:07,894
Je tu celý věky

454
00:28:07,977 --> 00:28:11,147
a zůstane tu dlouho po tom,
co z nás bude prach.

455
00:28:11,231 --> 00:28:15,151
V porovnání s ním
jsou naše životy malý a bezvýznamný.

456
00:28:15,694 --> 00:28:18,947
Váš život možná nemá význam,
ale můj teda jo.

457
00:28:19,030 --> 00:28:20,532
Aidene, běž.

458
00:28:21,658 --> 00:28:23,410
Ty, lovče.

459
00:28:24,285 --> 00:28:27,330
Tys snad zapomněl,
jak jsou starší draci nebezpečný?

460
00:28:27,831 --> 00:28:31,501
Jdeš na smrt a bereš s sebou i toho kluka.

461
00:28:32,419 --> 00:28:35,088
Nedělá to pro sebe a my taky ne.

462
00:28:35,588 --> 00:28:38,299
Nebo jsi zapomněl,
co znamená být lovcem?

463
00:28:38,883 --> 00:28:40,719
Býval jsi jím, ne?

464
00:28:40,802 --> 00:28:41,761
Ale…

465
00:28:42,262 --> 00:28:43,680
už dlouho nejsem.

466
00:28:51,521 --> 00:28:52,731
Co se děje?

467
00:28:52,814 --> 00:28:56,317
Změna plánu, lidičky. Neodejdeme.

468
00:28:56,401 --> 00:28:59,112
Zůstaneme tu a budeme bránit svý domovy.

469
00:28:59,195 --> 00:29:00,572
Přivedl jsem nám pomoc.

470
00:29:00,655 --> 00:29:01,698
Počkat, cože?

471
00:29:02,991 --> 00:29:06,161
Kousek za vesnicí se údolí zužuje.

472
00:29:06,244 --> 00:29:09,873
Když tam draka dokážeme navést,
můžeme nastražit past.

473
00:29:13,752 --> 00:29:16,379
Naprosto jedinečné žihadlo nerscylly.

474
00:29:16,463 --> 00:29:17,839
Hodí se na všechno.

475
00:29:17,922 --> 00:29:19,507
Na šití, jako hůl…

476
00:29:20,467 --> 00:29:21,593
sedativum.

477
00:29:30,518 --> 00:29:32,687
- A tahle?
- Šla jsem co nejdál.

478
00:29:32,771 --> 00:29:34,898
- Je nejdrsnější.
- Stopy jsou všude.

479
00:29:34,981 --> 00:29:38,943
Všechny nestvůry v okruhu sta mil
jsou kvůli migraci draka v pohybu.

480
00:29:39,027 --> 00:29:40,945
To se nám může hodit.

481
00:29:41,029 --> 00:29:44,699
Některé z věcí, co potřebujeme,
dostaneme jedině z nestvůr.

482
00:30:03,968 --> 00:30:04,844
Propána.

483
00:30:06,179 --> 00:30:07,472
Už se blíží!

484
00:30:08,807 --> 00:30:11,017
- Kde jste, lidi?
- Noxi!

485
00:30:11,100 --> 00:30:12,894
Co tam děláš?

486
00:30:14,479 --> 00:30:15,730
Nadio, teď.

487
00:30:18,024 --> 00:30:19,025
Tudy! Rychle!

488
00:30:20,819 --> 00:30:22,111
Ne, Noxi!

489
00:30:22,195 --> 00:30:23,446
Mám tě, kamaráde.

490
00:30:24,239 --> 00:30:25,156
Pěkná trefa.

491
00:30:25,740 --> 00:30:26,783
Mae, teď my.

492
00:30:39,754 --> 00:30:41,798
Juliusi, pozor! Žlutá houba!

493
00:31:03,027 --> 00:31:03,862
Tak jo.

494
00:31:09,534 --> 00:31:10,535
Pozor.

495
00:31:11,661 --> 00:31:13,997
Žluté houby způsobují ochromení.

496
00:31:14,080 --> 00:31:14,914
Připrav past.

497
00:31:14,998 --> 00:31:15,999
Dobře.

498
00:31:24,299 --> 00:31:25,550
Teď!

499
00:31:26,342 --> 00:31:27,552
Jo!

500
00:31:28,469 --> 00:31:29,596
A je to!

501
00:31:29,679 --> 00:31:31,222
Přesně podle tvýho plánu.

502
00:31:32,015 --> 00:31:35,310
Výborně, lidi.
Takhle má vypadat týmová práce.

503
00:31:35,393 --> 00:31:37,478
Tu past jsi spustil skvěle, Aidene.

504
00:31:37,562 --> 00:31:40,315
Díky. Ani jsem nepotřeboval
ty kolíky navíc.

505
00:31:40,398 --> 00:31:41,774
Tys to neukotvil?

506
00:31:41,858 --> 00:31:42,734
Ale no tak.

507
00:31:45,445 --> 00:31:47,739
Juliusi, cítí, že se něco blíží.

508
00:31:49,532 --> 00:31:50,783
Všichni pryč.

509
00:31:50,867 --> 00:31:52,744
Ne! Nemůžeme ho nechat utýct.

510
00:31:52,827 --> 00:31:54,495
Aidene, na to není čas.

511
00:31:54,579 --> 00:31:56,664
Juliusi, já to napravím.

512
00:32:03,838 --> 00:32:05,548
Noxi, seber tu žlutou houbu.

513
00:32:05,632 --> 00:32:08,134
Cože? Přeskočilo ti?

514
00:32:08,217 --> 00:32:10,595
Můžeme s ní congalalu ochromit.

515
00:32:16,559 --> 00:32:18,144
Aidene, ústup!

516
00:32:21,230 --> 00:32:22,982
To děcko paličatý.

517
00:32:25,735 --> 00:32:27,195
A do…

518
00:32:28,363 --> 00:32:29,489
Noxi! Jsi v cajku?

519
00:32:36,704 --> 00:32:37,830
Ne.

520
00:32:41,167 --> 00:32:43,211
To nevypadá dobře. Juliusi!

521
00:32:43,294 --> 00:32:44,170
Ale ne.

522
00:32:55,515 --> 00:32:56,391
Pozor!

523
00:33:14,367 --> 00:33:17,704
Přede mnou je fakt velká nestvůra.

524
00:33:48,359 --> 00:33:49,944
Juliusi, zůstaň ležet!

525
00:33:56,701 --> 00:33:57,702
Mám tě.

526
00:33:58,870 --> 00:34:00,038
Pohyb!

527
00:34:00,747 --> 00:34:02,582
Odkdy mají okurky zuby?

528
00:34:02,665 --> 00:34:04,834
- Deviljho zatracenej!
- Deviljho?

529
00:34:04,917 --> 00:34:08,087
Hele, ten má dračí element.

530
00:34:08,171 --> 00:34:10,882
Ten by se hodil do drakonátoru.

531
00:34:17,805 --> 00:34:19,599
Teď to schytáš, dračí dechu.

532
00:34:31,277 --> 00:34:32,945
- Ne!
- Deviljho?

533
00:34:33,071 --> 00:34:34,322
To je deviljho.

534
00:34:34,405 --> 00:34:36,199
Jo. Vítej zpátky v realitě.

535
00:34:37,033 --> 00:34:38,367
- Juliusi.
- Běž!

536
00:34:43,206 --> 00:34:44,165
To ne.

537
00:34:46,459 --> 00:34:48,753
Mae, s tou houbou ho můžeme ochromit.

538
00:34:48,836 --> 00:34:49,670
Jasně.

539
00:34:58,096 --> 00:34:59,180
Zmiz!

540
00:34:59,931 --> 00:35:01,099
Vždyť jsme tým!

541
00:35:03,851 --> 00:35:05,353
Paisley, rychle!

542
00:35:09,690 --> 00:35:10,525
Mám to.

543
00:35:12,235 --> 00:35:13,277
Bacha!

544
00:35:15,363 --> 00:35:16,322
A mám tě!

545
00:35:43,432 --> 00:35:44,684
Pozor!

546
00:35:51,315 --> 00:35:52,150
Jo!

547
00:35:52,733 --> 00:35:53,860
Jste všichni celí?

548
00:35:55,278 --> 00:35:57,947
Viděla jste to?
Viděla jste, co jsme dokázali?

549
00:35:58,030 --> 00:35:59,115
To jako fakt?

550
00:35:59,198 --> 00:36:00,992
A povedl se mi ten super kryt.

551
00:36:01,075 --> 00:36:03,536
Tvá bezohlednost nás málem zabila.

552
00:36:03,619 --> 00:36:07,373
Kdybys mě poslechl,
ten deviljho by nás neohrozil.

553
00:36:07,456 --> 00:36:10,168
Když nařídím ústup, tak to uděláš.

554
00:36:10,251 --> 00:36:11,669
A hned!

555
00:36:11,752 --> 00:36:13,337
Zmýlil jsem se v tobě.

556
00:36:14,172 --> 00:36:15,965
Tolik řečí o ochraně vesnice,

557
00:36:16,048 --> 00:36:18,843
ale ve skutečnosti tě zajímá jen uznání.

558
00:36:18,926 --> 00:36:20,553
Juliusi, možná to trochu…

559
00:36:20,636 --> 00:36:23,014
Ne, Nadio. Vím, co jsem viděl.

560
00:36:23,097 --> 00:36:24,765
Takový tým vést nemůžu.

561
00:36:25,308 --> 00:36:27,518
Stejně to bylo od začátku marné.

562
00:36:28,102 --> 00:36:29,478
Ať se všichni spakujou.

563
00:36:37,195 --> 00:36:40,573
Myslíte, že když to někdo trochu ohlodá,
klesne tomu cena?

564
00:36:42,283 --> 00:36:44,410
Fakt jsem si myslel, že se zlepšuju.

565
00:36:44,994 --> 00:36:46,162
A teď tohle.

566
00:36:46,245 --> 00:36:48,581
Hele, za to nemůžeš.

567
00:36:48,664 --> 00:36:51,834
Kdepak, zase jsem to pohnojil.

568
00:36:51,918 --> 00:36:54,670
Jako když mě málem dostal ten velocidrom.

569
00:36:54,754 --> 00:36:56,923
A když jsi mi zmařil výzkum.

570
00:36:57,006 --> 00:36:58,883
A když jsi zpackal tu past.

571
00:36:59,467 --> 00:37:00,426
A nezapomeň,

572
00:37:00,509 --> 00:37:03,471
že nás málem udupal,
usmažil a sežral deviljho.

573
00:37:03,554 --> 00:37:04,472
Ale to nic.

574
00:37:04,972 --> 00:37:07,266
Mám pocit, že se na lovce nehodím.

575
00:37:07,767 --> 00:37:11,145
Jo a jak jsi sledoval mý falešný stopy.
To taky nezapomeň.

576
00:37:11,229 --> 00:37:13,105
Jo. Za ten den se omlouvám.

577
00:37:13,564 --> 00:37:15,566
Že jsem tě chtěl praštit kladivem.

578
00:37:16,108 --> 00:37:17,526
Jsme rád, že jsem minul.

579
00:37:18,361 --> 00:37:20,738
To já taky, hochu. Já taky.

580
00:37:23,032 --> 00:37:24,575
- Aiden!
- To je Aiden.

581
00:37:24,659 --> 00:37:26,911
- Všichni v pořádku?
- Díky, díky.

582
00:37:26,994 --> 00:37:28,704
Procházejí hrdinové.

583
00:37:28,788 --> 00:37:30,665
- Hrdinové jsou zpět.
- Aidene.

584
00:37:30,748 --> 00:37:33,251
Díky, díky.

585
00:37:33,334 --> 00:37:34,835
Padáme hlady.

586
00:37:42,468 --> 00:37:44,303
Pamatuješ si náš první lov?

587
00:37:44,929 --> 00:37:46,389
Gypceros, že?

588
00:37:46,472 --> 00:37:48,766
Poprvé, cos lovil se střelcem.

589
00:37:48,849 --> 00:37:51,060
Pořád ses ohlížel přes rameno,

590
00:37:51,143 --> 00:37:53,062
abys nestál v cestě střele.

591
00:37:53,145 --> 00:37:56,023
Takže když nás chtěl oslepit
zábleskem krystalu…

592
00:37:56,107 --> 00:37:57,817
Celé týdny jsem viděl skvrny.

593
00:37:58,317 --> 00:38:02,488
Nebyl to nejlepší začátek
skvělýho studenta mistra Kambeie.

594
00:38:02,571 --> 00:38:04,699
Proč jsi mě následovala, Nadio?

595
00:38:04,782 --> 00:38:06,993
Aiden udělal chybu. Je to ještě kluk.

596
00:38:07,076 --> 00:38:08,911
Jeho impulzivita dělá problémy.

597
00:38:08,995 --> 00:38:13,332
Říká chlap, co jednou vběhl
mezi rajangy v době páření. Beze zbraně.

598
00:38:13,416 --> 00:38:15,293
Přesně toho se obávám.

599
00:38:16,043 --> 00:38:18,337
Říká chlap, co riskoval život přítele…

600
00:38:19,005 --> 00:38:20,298
a mentora.

601
00:38:20,381 --> 00:38:22,091
Za to jsi nemohl.

602
00:38:22,675 --> 00:38:25,261
S tím rathianem jsme měli plný ruce práce.

603
00:38:25,761 --> 00:38:28,472
Že se do toho připlete
ještě kushala daora,

604
00:38:28,556 --> 00:38:30,683
to byla šance jedna k milionu.

605
00:38:30,766 --> 00:38:32,560
Tím to nebylo.

606
00:38:32,643 --> 00:38:36,731
Udělal jsem chyby.
Mistr mě musel přijít zachránit.

607
00:38:37,648 --> 00:38:39,734
Bojovali jsme se starším drakem.

608
00:38:40,443 --> 00:38:42,695
Chtěl jsem tím na mistra udělat dojem.

609
00:38:43,237 --> 00:38:45,197
Trénovat s tebou nebylo jen tak.

610
00:38:46,073 --> 00:38:48,117
Byl jsi mistrův oblíbenec.

611
00:38:49,160 --> 00:38:52,371
Viděl v tobě něco důležitýho.

612
00:38:52,455 --> 00:38:54,790
A já to viděla taky. S tím deviljhem.

613
00:38:55,458 --> 00:38:57,251
Bez tebe to nezvládneme.

614
00:38:57,335 --> 00:38:58,919
Já už takový nejsem.

615
00:38:59,503 --> 00:39:00,588
Ale jsi.

616
00:39:01,797 --> 00:39:03,382
Proto jsem tě následovala.

617
00:39:13,476 --> 00:39:14,769
Vezměte si mý zbraně.

618
00:39:14,852 --> 00:39:18,189
Jen prosím zůstaňte a veďte ostatní.

619
00:39:18,272 --> 00:39:19,398
Zachraňte Timben.

620
00:39:19,982 --> 00:39:21,692
Byl jsem hlupák.

621
00:39:21,776 --> 00:39:24,653
Místní na mě spoléhali, a já je zklamal.

622
00:39:25,446 --> 00:39:27,490
Vím, že v týmu mě nechcete.

623
00:39:29,367 --> 00:39:30,868
Ochráníme Timben…

624
00:39:31,827 --> 00:39:32,745
společně.

625
00:39:33,245 --> 00:39:34,205
Lovci!

626
00:39:35,623 --> 00:39:37,291
Sháněli jste kováře?

627
00:39:46,384 --> 00:39:48,010
Je to podle tvýho plánu.

628
00:39:48,094 --> 00:39:50,679
Žaludek congalaly by měl udržet páru.

629
00:39:50,763 --> 00:39:52,556
Z kostí deviljha je samostříl.

630
00:39:52,640 --> 00:39:56,018
Dělal jsem to poprvý.
Neslibuju, že to bude fungovat.

631
00:39:56,102 --> 00:39:57,645
Jestli máte hotovo,

632
00:39:57,728 --> 00:40:00,856
vesničané vám připravili specialitu.

633
00:40:00,940 --> 00:40:02,650
Musíte se najíst.

634
00:40:05,569 --> 00:40:06,404
Co je?

635
00:40:15,287 --> 00:40:17,790
Na ochránce Timbenu.

636
00:40:17,873 --> 00:40:18,791
Dobrý lov!

637
00:40:18,874 --> 00:40:20,418
Dost řečí. Jde se jíst.

638
00:40:26,215 --> 00:40:27,758
Ten deník je teda něco.

639
00:40:28,717 --> 00:40:30,428
Naučil jsem se z něj víc,

640
00:40:30,511 --> 00:40:32,721
než když jsem si hrál na lovce.

641
00:40:33,556 --> 00:40:37,935
Když mi bylo asi jako Ebbi,
rodiče mě nutili všechno si zapisovat.

642
00:40:38,018 --> 00:40:39,687
Jehličný bobule, svitbrouky.

643
00:40:40,187 --> 00:40:43,441
Byli to badatelé.
Lpěli na přesných zápisech.

644
00:40:43,524 --> 00:40:44,817
Já to nesnášela.

645
00:40:44,900 --> 00:40:46,694
Tak jsem si obstarala licenci

646
00:40:46,777 --> 00:40:49,405
a přijala jsem od cechu úkol
v širým světě.

647
00:40:50,197 --> 00:40:52,074
Celý dva roky jsem byla pryč.

648
00:40:52,783 --> 00:40:53,701
To sedí.

649
00:40:54,243 --> 00:40:58,873
Brzo uvidím staršího draka,
a najednou bych dala cokoli,

650
00:40:58,956 --> 00:41:02,460
abych s nima zas mohla
kreslit brouky a bobule.

651
00:41:03,085 --> 00:41:05,463
Zamitslete se nad sebou.

652
00:41:07,131 --> 00:41:10,468
Proč to pořád děláš?
Ty hříčky se jmény nestvůr.

653
00:41:16,765 --> 00:41:19,602
Moje rodná vesnice padla,
když mi bylo sedm.

654
00:41:19,685 --> 00:41:21,187
Zničily ji nestvůry.

655
00:41:22,354 --> 00:41:23,939
Umřeli mi tam rodiče.

656
00:41:24,023 --> 00:41:26,525
Ještě dlouho po tom jsem měl strach.

657
00:41:27,943 --> 00:41:28,777
Nakonec…

658
00:41:29,945 --> 00:41:31,280
jsem toho měl dost.

659
00:41:31,989 --> 00:41:35,659
Došlo mi, že když o nich něco víte
a děláte si z nich srandu,

660
00:41:36,243 --> 00:41:37,661
už z nich nejde strach.

661
00:41:39,580 --> 00:41:42,124
Tak to je veloci směšný.

662
00:41:48,380 --> 00:41:50,716
Když jsem byl před lety ve Val Habaru,

663
00:41:50,799 --> 00:41:53,135
slýchal jsem o lovci, co sešel z cesty.

664
00:41:53,969 --> 00:41:56,931
Prý se odvrátil od ideálů cechu.

665
00:41:57,473 --> 00:41:59,266
Začal lovit pro radost,

666
00:41:59,350 --> 00:42:02,228
bral si trofeje
a živil se prodejem zbraní.

667
00:42:02,311 --> 00:42:03,854
Sám jsi za mnou přišel.

668
00:42:03,938 --> 00:42:06,315
Jestli mi chceš něco říct,
tak ven s tím.

669
00:42:07,233 --> 00:42:09,527
V bitvě se může lovec snadno ztratit.

670
00:42:09,610 --> 00:42:12,571
Zvlášť když je sám. Až půjdeme…

671
00:42:12,655 --> 00:42:15,783
Nepotřebuju kázání od lovce,
co riskuje naše životy,

672
00:42:15,866 --> 00:42:17,868
aby odčinil svý dávný chyby.

673
00:42:19,995 --> 00:42:24,083
Dávné chyby nás mnohdy dokážou dohnat.

674
00:42:24,667 --> 00:42:27,795
No, zítra možná všichni dostaneme šanci

675
00:42:27,878 --> 00:42:30,464
vypořádat se s hodně starými démony.

676
00:42:30,548 --> 00:42:31,715
Pozor!

677
00:42:36,095 --> 00:42:37,096
Pohyb.

678
00:42:37,179 --> 00:42:39,014
No tak, ještě jsem jedl.

679
00:42:39,932 --> 00:42:42,643
- Všechno je připraveno.
- Lunastralavista.

680
00:42:42,726 --> 00:42:45,020
- Jako vážně?
- Ten se mi zrovna líbil.

681
00:42:45,104 --> 00:42:46,480
Nech si to na jindy.

682
00:43:02,162 --> 00:43:03,330
Taste zbraně.

683
00:43:04,164 --> 00:43:05,499
Je obrovská.

684
00:43:06,041 --> 00:43:07,126
Zacpěte si uši.

685
00:43:09,503 --> 00:43:10,713
- Já mizím.
- Nadio.

686
00:43:10,796 --> 00:43:12,464
- Zkus ji odlákat.
- Jasně.

687
00:43:13,549 --> 00:43:15,759
Tady, holka. Pojď.

688
00:43:18,679 --> 00:43:20,222
Neskočila na to.

689
00:43:21,015 --> 00:43:23,934
Vrací se sem!

690
00:43:24,018 --> 00:43:25,311
Noxi, běž.

691
00:43:27,229 --> 00:43:28,230
Rychle.

692
00:43:34,236 --> 00:43:37,114
Taková hromada šutrů.
Jak to, že to nezabralo?

693
00:43:37,197 --> 00:43:39,491
Neodejde odsud, dokud ji nedonutíme.

694
00:43:39,575 --> 00:43:42,786
- Ona i lítá?
- Spálí vesnici ze vzduchu.

695
00:43:42,870 --> 00:43:44,705
- Dostaň ji na zem.
- Jdu na to.

696
00:43:50,294 --> 00:43:51,670
To ne!

697
00:43:54,131 --> 00:43:55,382
Ne!

698
00:43:56,091 --> 00:43:57,551
Můj zbrusu novej štít!

699
00:44:05,643 --> 00:44:06,727
Utíkej!

700
00:44:06,810 --> 00:44:08,854
Viděla jste to? Šest hodin výroby.

701
00:44:08,937 --> 00:44:10,939
Kašli na to. Nestál za nic.

702
00:44:15,027 --> 00:44:16,904
Jsi silnější, než jsem myslela.

703
00:44:26,497 --> 00:44:27,456
Tak pojď!

704
00:44:30,876 --> 00:44:32,920
Nalákáme ji na místo.

705
00:44:33,003 --> 00:44:34,046
Aidene, teď.

706
00:44:37,800 --> 00:44:42,137
Nezvorej to.

707
00:44:47,851 --> 00:44:51,522
Nadešel čas na plán Drakonátor.

708
00:44:55,776 --> 00:44:57,403
Ví to!

709
00:44:57,486 --> 00:44:59,113
- Je to v tahu!
- Do toho.

710
00:45:10,207 --> 00:45:12,418
- Nefunguje to.
- Oheň to poškodil.

711
00:45:13,001 --> 00:45:15,003
Použijte oka. Držte ji na místě.

712
00:45:23,470 --> 00:45:25,139
Spoušť je rozbitá.

713
00:45:25,222 --> 00:45:27,099
Musíš utěsnit parní kompresor.

714
00:45:27,182 --> 00:45:29,852
Nech ho natlakovat a pak to odpal ručně.

715
00:45:29,935 --> 00:45:31,270
Zkuste to spravit.

716
00:45:31,854 --> 00:45:32,938
Vydržte.

717
00:45:33,021 --> 00:45:34,732
Věčně ji neudržíme.

718
00:45:35,315 --> 00:45:36,608
Už to bude.

719
00:45:45,909 --> 00:45:47,369
Nemáš zač!

720
00:45:48,912 --> 00:45:50,122
Už to neudržím!

721
00:45:52,750 --> 00:45:53,584
Hotovo!

722
00:46:03,093 --> 00:46:04,428
Pomůžu ti!

723
00:46:10,434 --> 00:46:13,187
- Ravi, zmiz odtamtud.
- Je na místě.

724
00:46:13,270 --> 00:46:14,521
Zasekla se. Vydrž!

725
00:46:16,899 --> 00:46:18,984
- Spusťte to!
- Ravi, ne!

726
00:46:23,238 --> 00:46:24,281
Ne!

727
00:46:36,919 --> 00:46:39,379
Dokázali to! Zabili lunastru!

728
00:46:39,463 --> 00:46:40,798
- Já to věděl.
- Jo!

729
00:46:40,881 --> 00:46:42,716
Uhaste ty ohně.

730
00:47:14,289 --> 00:47:15,290
Dokázali jsme to.

731
00:47:16,291 --> 00:47:17,501
Jsou všichni celí?

732
00:47:21,213 --> 00:47:22,381
Ravi nepřežil.

733
00:47:32,307 --> 00:47:33,517
Ale ne.

734
00:47:34,142 --> 00:47:35,143
To není dobrý.

735
00:47:37,271 --> 00:47:39,940
S drakonátorem jsme měli jediný pokus.
Co teď?

736
00:47:40,023 --> 00:47:42,150
Už můžeme jen útočit.

737
00:47:42,234 --> 00:47:44,278
Dáme do toho všechno.

738
00:47:44,361 --> 00:47:46,613
Nesmí se dostat do vesnice.

739
00:47:46,697 --> 00:47:48,740
Tumáte. Bojujte s tímhle.

740
00:47:51,326 --> 00:47:52,244
Počkat.

741
00:47:52,327 --> 00:47:54,329
Dvě čepele. Fungují odděleně,

742
00:47:54,413 --> 00:47:55,747
ale vždy společně.

743
00:47:55,831 --> 00:47:58,208
- Co to má…
- Aidene, co to děláš?

744
00:47:58,292 --> 00:47:59,877
Mám plán.

745
00:47:59,960 --> 00:48:02,462
Juliusi, musíte mi věřit. Potřebuju čas.

746
00:48:03,714 --> 00:48:05,883
Máš ho mít. Co máš v plánu?

747
00:48:06,633 --> 00:48:07,926
Obnovení rovnováhy.

748
00:48:13,015 --> 00:48:16,018
Fakt Aiden utekl s veškerou mou municí?

749
00:48:16,101 --> 00:48:18,520
Jo. Prý potřebuje čas.

750
00:48:18,604 --> 00:48:20,606
No jasně. A jak to uděláme?

751
00:48:20,689 --> 00:48:21,899
- Bacha!
- Noxi!

752
00:48:21,982 --> 00:48:23,817
Dostaň všechny pryč z vesnice!

753
00:48:23,901 --> 00:48:26,486
Kruci. Nadešel čas na plán Panika.

754
00:48:29,615 --> 00:48:31,950
Ústup. Kryjte se za budovy.

755
00:48:35,787 --> 00:48:37,539
Juliusi, ti vesničani.

756
00:48:37,623 --> 00:48:38,498
Běž za nimi.

757
00:48:40,250 --> 00:48:41,209
Nemám náboje.

758
00:48:51,094 --> 00:48:54,139
Ať to vyjde.

759
00:48:55,599 --> 00:48:57,559
Ať to vyjde.

760
00:49:07,819 --> 00:49:08,946
Jdi po její esenci.

761
00:49:14,910 --> 00:49:16,828
- Oheň se šíří.
- Noste vodu!

762
00:49:16,912 --> 00:49:19,289
- Musíme rychle zmizet.
- Já neodejdu.

763
00:49:19,373 --> 00:49:20,499
Musíte pryč.

764
00:49:20,582 --> 00:49:21,750
Hned.

765
00:49:21,833 --> 00:49:24,544
- Tumáš.
- To ne, Ebbi. Musíš utéct.

766
00:49:24,628 --> 00:49:25,796
Ale já pomáhám.

767
00:49:37,140 --> 00:49:38,141
Paisley.

768
00:49:43,772 --> 00:49:44,606
Jdeme na to.

769
00:49:46,733 --> 00:49:47,651
Odveď ji.

770
00:49:48,151 --> 00:49:50,362
Ne! Nedělej to.

771
00:50:12,926 --> 00:50:14,553
- Mae!
- Mae.

772
00:50:14,636 --> 00:50:15,554
To ne.

773
00:50:18,265 --> 00:50:19,266
Ne!

774
00:50:23,311 --> 00:50:25,897
Dračí prach. Zapalí celou vesnici.

775
00:50:26,857 --> 00:50:28,191
Běžte! Utečte!

776
00:50:28,275 --> 00:50:29,151
Zmizte!

777
00:50:36,950 --> 00:50:37,826
Ne!

778
00:50:38,660 --> 00:50:39,619
Moje gargwy!

779
00:50:43,749 --> 00:50:44,750
Zatra…

780
00:51:04,019 --> 00:51:07,355
Jiskři.

781
00:51:08,065 --> 00:51:08,899
Jo!

782
00:51:26,583 --> 00:51:29,044
Záchrana díky plánu Bumerang.

783
00:51:32,547 --> 00:51:34,216
Co že to měl Aiden v plánu?

784
00:51:35,133 --> 00:51:36,134
Běž!

785
00:51:43,892 --> 00:51:44,935
Pozor!

786
00:52:18,844 --> 00:52:22,597
Vaši oběť nikdy nezapomeneme.

787
00:52:23,098 --> 00:52:25,976
Díky vám se do této vesnice

788
00:52:26,059 --> 00:52:29,146
může vrátit rovnováha přírody.

789
00:52:30,105 --> 00:52:31,231
Děkuji.

790
00:52:33,692 --> 00:52:35,026
Není to ničí vina.

791
00:52:35,944 --> 00:52:37,362
Sami si vybrali.

792
00:52:38,321 --> 00:52:40,991
Šli za tebou do boje, který nešlo vyhrát.

793
00:52:41,491 --> 00:52:45,412
Kdybys to bral jinak,
znevážil bys jejich oběť. I jejich důvody.

794
00:52:45,495 --> 00:52:47,998
Ne. Oni nešli za mnou.

795
00:52:48,582 --> 00:52:53,128
Šli za něčím větším. Za rovnováhou,
kterou všichni toužíme najít.

796
00:52:56,590 --> 00:52:59,634
Tumáš. Je to deník Mae.

797
00:53:00,177 --> 00:53:04,389
Nech si ho ty.
Je v něm návod na protijed na rathalose.

798
00:53:04,472 --> 00:53:06,433
Já si založila vlastní deník.

799
00:53:06,516 --> 00:53:08,476
A vydám se na vlastní cestu.

800
00:53:09,769 --> 00:53:11,146
Přesně jako Mae.

801
00:53:18,361 --> 00:53:21,364
Timben bude v dobrých rukách,
když ho budeš chránit.

802
00:53:48,600 --> 00:53:49,684
Hej, počkejte!

803
00:53:52,437 --> 00:53:53,730
Kam půjdete teď?

804
00:53:53,813 --> 00:53:54,814
Do Dundormy.

805
00:53:55,315 --> 00:53:57,567
Cech se musí dozvědět,
k čemu tu došlo.

806
00:53:58,818 --> 00:54:00,528
Chci jít s vámi.

807
00:54:01,655 --> 00:54:05,533
Na světě jsou důležitější věci.
Důležitější než já a Timben.

808
00:54:06,034 --> 00:54:08,828
To jste mě naučil,
když jsme uviděli lunastru.

809
00:54:09,371 --> 00:54:11,248
Číhají tam větší hrozby.

810
00:54:11,331 --> 00:54:14,501
Jestli jim mám čelit,
musím se stát loveckým esem.

811
00:54:20,006 --> 00:54:23,301
To bylo dobrý „hmm“. Znám ho už dlouho.

812
00:54:23,802 --> 00:54:26,805
Jestli se nepletu,
přeložila bych to takhle:

813
00:54:26,888 --> 00:54:29,557
„No, Aidene, hodně jsi toho dokázal.

814
00:54:29,641 --> 00:54:32,560
Moc rád tě přijmu jako žáka.“

815
00:54:33,561 --> 00:54:35,689
Tak to je bombadgystický.

816
00:54:36,856 --> 00:54:39,734
Hele, některým se moje vtípky líbí.
Že jo, Nadio?

817
00:54:40,235 --> 00:54:41,444
Tenhle se nepovedl.

818
00:54:47,534 --> 00:54:49,244
Tak to bylo něco.

819
00:54:49,327 --> 00:54:52,122
Jo, jako ta tvoje historka
o boji se zamtriosem.

820
00:54:52,205 --> 00:54:55,834
Hele, to se fakt stalo, jasný?
Byl jsem pod ním, víš?

821
00:54:55,917 --> 00:54:59,296
Tohle nebyla historka jako ty jejich,

822
00:54:59,379 --> 00:55:00,338
že ne?

823
00:55:02,549 --> 00:55:03,550
Přečti si to.

824
00:55:08,221 --> 00:55:10,849
Poslední zápis od Mae jejím rodičům.

825
00:55:12,392 --> 00:55:15,395
Užila jsem si každičkou chvilku
svého dobrodružství.

826
00:55:15,478 --> 00:55:18,231
Otče, matko, učili jste mě dobře.

827
00:55:18,315 --> 00:55:21,609
Už asi chápu, proč svět potřebuje náš cech

828
00:55:21,693 --> 00:55:25,113
a lidi, jako jste vy,
aby učili o rovnováze.

829
00:55:25,196 --> 00:55:28,116
Dnes jsem se přidala ke skupině lovců.

830
00:55:28,199 --> 00:55:31,453
Náš úkol je opravdu nebezpečný.

831
00:55:31,536 --> 00:55:35,707
Obávám se, že bude můj poslední,
ale kupodivu necítím strach.

832
00:55:35,790 --> 00:55:40,086
Protože lovci po mém boku
jsou moudří, starostliví a odvážní

833
00:55:40,170 --> 00:55:41,838
a vnáší mi do života světlo.

834
00:55:42,339 --> 00:55:44,841
Mé srdce je plné naděje.

835
00:57:44,836 --> 00:57:49,841
Překlad titulků: Vojtěch Ulrich



