1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,000 --> 00:00:07,916
NETFLIX PRESENTERER

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:02:15,541 --> 00:02:18,083
Du ser bra ut i den, vennen.

5
00:02:18,166 --> 00:02:19,333
Hva?

6
00:02:25,875 --> 00:02:28,458
Jeg sa du er vakker i kveld.

7
00:02:28,541 --> 00:02:30,500
Jeg hører deg ikke!

8
00:02:32,791 --> 00:02:35,125
Jeg sa du er vakker i kveld!

9
00:02:35,875 --> 00:02:37,083
Takk.

10
00:02:38,333 --> 00:02:40,166
Vennen!

11
00:04:18,041 --> 00:04:20,583
Jeg er litt brisen. For livet er bra.

12
00:04:21,458 --> 00:04:24,625
-Fordi vi faen meg fikset det!
-Fikset hva da?

13
00:04:24,708 --> 00:04:26,666
Jeg skrev, regisserte og lanserte en film

14
00:04:26,750 --> 00:04:29,583
som faen meg slo ut publikum i kveld.

15
00:04:30,750 --> 00:04:33,125
Så du det? Så du publikummet?

16
00:04:33,875 --> 00:04:35,333
Så du det publikummet?

17
00:04:35,416 --> 00:04:37,291
Så du publikummet?

18
00:04:37,375 --> 00:04:39,333
Det var en knockout.

19
00:04:40,208 --> 00:04:42,208
De siste åtte minuttene gråt de,

20
00:04:42,291 --> 00:04:46,500
og da rulleteksten kom,
var det som en jævla bombe.

21
00:04:47,750 --> 00:04:49,750
Det var som om en bombe gikk av.

22
00:04:52,250 --> 00:04:53,208
Det føles bra.

23
00:04:54,666 --> 00:04:58,166
Jeg fatter ikke at det er sant.

24
00:04:58,250 --> 00:05:01,666
Etterpå snakket jeg med seks kritikere.
Seks eller sju.

25
00:05:01,750 --> 00:05:03,166
Alle skrøt noe jævlig.

26
00:05:03,833 --> 00:05:05,083
Skjønner du?

27
00:05:05,166 --> 00:05:08,875
Den hvite fyren fra Variety
og han fra IndieWire elsket den.

28
00:05:08,958 --> 00:05:11,541
Den hvite dama fra LA Times elsket den.

29
00:05:11,625 --> 00:05:13,791
Gjentok at jeg er neste Spike Lee,

30
00:05:13,875 --> 00:05:16,666
neste Barry Jenkins, neste John Singleton.

31
00:05:16,750 --> 00:05:19,250
Jeg bare så på henne. "Og William Wyler?"

32
00:05:19,333 --> 00:05:23,833
Du kunne se det, i tre sekunder
tenkte hun: "Var William Wyler svart?"

33
00:05:26,541 --> 00:05:30,958
Så innså hun det:
"Pokker. Det er også rasistisk."

34
00:05:32,041 --> 00:05:35,166
Hun rødmet. Rød i ansiktet.
Jeg holdt på å krepere.

35
00:05:35,250 --> 00:05:36,666
Det var så morsomt.

36
00:05:38,000 --> 00:05:40,791
Og hun snublet i ordene, sa ting som:

37
00:05:40,875 --> 00:05:43,416
"Filmen var så emosjonell.

38
00:05:44,416 --> 00:05:47,791
Jeg klarte ikke engang å tenke klart.
Herregud, Malcolm."

39
00:05:47,875 --> 00:05:50,291
Bare: "Malcolm, Malcolm."

40
00:05:53,541 --> 00:05:55,916
Ja, det var et superhvitt øyeblikk.

41
00:05:56,000 --> 00:05:57,541
Men det interessante

42
00:05:57,625 --> 00:06:01,416
var at du kan se
at fordi jeg er svart, som regissøren,

43
00:06:01,500 --> 00:06:04,791
og hovedrolleinnehaveren er
en svart kvinne,

44
00:06:04,875 --> 00:06:07,416
prøver hun å forstå meg
gjennom en politisk linse,

45
00:06:07,500 --> 00:06:11,625
når det egentlig er en film
om en jente som prøver å bli nykter.

46
00:06:11,708 --> 00:06:15,000
Er det visse hindringer
siden hun er en svart kvinne?

47
00:06:15,083 --> 00:06:16,666
Jeg mener, visst faen.

48
00:06:16,750 --> 00:06:20,125
Ikke sant? Slik er det,
men det er ikke en film om rase.

49
00:06:20,208 --> 00:06:24,625
Nei. Den handler om skam,
om skyld, og at det er uunngåelig.

50
00:06:24,708 --> 00:06:27,875
Og det irriterer meg
at så mange av journalistene

51
00:06:27,958 --> 00:06:30,708
bare må vise collegeutdannelsen sin.

52
00:06:30,791 --> 00:06:33,375
Malcolm, du har collegeutdannelse.

53
00:06:33,458 --> 00:06:36,958
Men jeg er ikke akademiker.
Jeg er ikke elitist med dette.

54
00:06:37,041 --> 00:06:41,583
Jeg lager ikke film for tre
i mediestudieklassen som jeg respekterer.

55
00:06:41,666 --> 00:06:42,916
Jeg er filmskaper.

56
00:06:43,833 --> 00:06:44,833
Ikke sant?

57
00:06:44,916 --> 00:06:48,458
Er jeg filmskaper, vennen? Det stemmer.

58
00:06:48,541 --> 00:06:51,708
Jeg skal være en del av
en større samtale om filmkunst

59
00:06:51,791 --> 00:06:54,583
uten at en hvit forfatter

60
00:06:54,666 --> 00:06:58,291
skal få det til å handle om rase
fordi det er så jævlig beleilig.

61
00:06:59,208 --> 00:07:01,458
Jeg kan se for meg anmeldelsene nå.

62
00:07:01,541 --> 00:07:04,541
De er omtrent slik. Slik skriver de.

63
00:07:04,625 --> 00:07:08,458
"Denne filmen er en akutt studie
av redslene…"

64
00:07:08,541 --> 00:07:10,208
De liker å bruke slike ord.

65
00:07:10,291 --> 00:07:14,291
"…redslene ved systemisk rasisme
i denne mental helse-bransjen."

66
00:07:15,375 --> 00:07:17,000
Istedenfor en kommersiell film

67
00:07:17,083 --> 00:07:19,333
om en narkoman jente som vil skjerpe seg.

68
00:07:19,416 --> 00:07:23,333
Disse jævla folkene er så pedantiske.

69
00:07:24,500 --> 00:07:26,333
De er det. Og vi forstår det.

70
00:07:26,416 --> 00:07:28,791
Du er smart og bevisst. Vi forstår det.

71
00:07:28,875 --> 00:07:32,250
La oss, som kunstnere,
ha det litt gøy med dette.

72
00:07:32,333 --> 00:07:33,583
Med kunst.

73
00:07:33,666 --> 00:07:36,000
Du skriver Angela Davis-biografien nå.

74
00:07:37,375 --> 00:07:40,416
Ja, men det er annerledes.

75
00:07:40,500 --> 00:07:43,666
Jeg velger å lage
en grunnleggende politisk film,

76
00:07:43,750 --> 00:07:46,083
men alt er ikke politisk
fordi jeg er svart.

77
00:07:46,166 --> 00:07:48,833
Jeg tror Angela Davis ville vært uenig.

78
00:07:49,875 --> 00:07:51,583
Ville hun?

79
00:07:51,666 --> 00:07:55,583
Men hvis jeg bestemmer meg for
å lage en jævla LEGO-film,

80
00:07:55,666 --> 00:07:57,625
er det ikke for å fortelle en historie

81
00:07:57,708 --> 00:08:01,916
om at byggesteinene
i det amerikanske imperiet var slaveri.

82
00:08:02,000 --> 00:08:04,583
Jeg vil kanskje bare lage en LEGO-film.

83
00:08:04,666 --> 00:08:07,833
-Du vil ikke lage LEGO-film.
-Det er sant.

84
00:08:07,916 --> 00:08:10,625
Men den LEGO-filmen var rå. Den var heit!

85
00:08:10,708 --> 00:08:13,625
Og du har aldri fått
en god anmeldelse i ditt liv.

86
00:08:14,791 --> 00:08:16,500
Pokker, det… Du har rett.

87
00:08:17,458 --> 00:08:20,583
Du klager på anmeldelser
som ikke har blitt skrevet.

88
00:08:21,583 --> 00:08:22,583
Rett igjen.

89
00:08:22,666 --> 00:08:25,625
Så slutt.
Får deg til å høres ut som en drittsekk.

90
00:08:25,708 --> 00:08:26,666
Ja.

91
00:08:26,750 --> 00:08:28,583
Men du skjønner hva jeg mener.

92
00:08:28,666 --> 00:08:31,208
Ja, men spar det til en annen dag.

93
00:08:32,250 --> 00:08:33,083
Ja.

94
00:08:33,166 --> 00:08:35,541
Klager på den hvite jenta fra LA Times

95
00:08:35,625 --> 00:08:37,583
på grunn av én dårlig anmeldelse.

96
00:08:37,666 --> 00:08:39,416
Ikke bare dårlig.

97
00:08:39,500 --> 00:08:41,666
En idiotisk anmeldelse.
Det er en forskjell.

98
00:08:41,750 --> 00:08:42,958
Malcolm, du vant.

99
00:08:43,041 --> 00:08:45,541
Hun sammenligner deg
med Spike Lee og Barry Jenkins.

100
00:08:45,625 --> 00:08:47,750
Men hun skriver så middelmådig.

101
00:08:47,833 --> 00:08:50,166
Du er ikke
neste Spike Lee eller Barry Jenkins.

102
00:08:50,250 --> 00:08:52,875
-Hun kjenner ikke William Wyler.
-Ikke jeg heller.

103
00:08:52,958 --> 00:08:55,541
Er den klar, vennen? Makaroni med ost.

104
00:08:55,625 --> 00:08:58,041
-Vet du ikke hvem William Wyler er?
-Nei.

105
00:08:58,125 --> 00:09:00,750
Han lagde De beste år av vårt liv.

106
00:09:00,833 --> 00:09:03,041
Den var rå. Ben-Hur?

107
00:09:03,125 --> 00:09:06,458
En av de mest allsidige filmskaperne.
Stormfulle høyder.

108
00:09:06,541 --> 00:09:07,541
Følg med.

109
00:09:08,166 --> 00:09:10,083
Prinsesse på vift.

110
00:09:10,958 --> 00:09:12,416
Ja, noen klassikere.

111
00:09:13,458 --> 00:09:15,541
Det er annerledes.
Du jobber ikke med film.

112
00:09:18,208 --> 00:09:19,833
Nei. Jeg gjør ikke det.

113
00:09:29,416 --> 00:09:32,458
-Hadde du det gøy i kveld?
-Det var fint.

114
00:09:34,500 --> 00:09:35,333
"Fint".

115
00:09:36,833 --> 00:09:40,750
Hele kvelden mens jeg snakket
med de greie, smilende, rike folkene

116
00:09:40,833 --> 00:09:43,166
som for en måned siden
ikke ville enset meg,

117
00:09:43,250 --> 00:09:44,625
så jeg bare på deg.

118
00:09:45,583 --> 00:09:46,708
Og jeg tenkte:

119
00:09:46,791 --> 00:09:50,000
"Du er den vakreste skapningen
på jordkloden."

120
00:09:50,083 --> 00:09:51,875
Og den mest sexy også.

121
00:09:51,958 --> 00:09:54,708
Ingen er mer sexy. Selv Anthony sa det.

122
00:09:58,333 --> 00:09:59,916
Ikke på en negativ måte.

123
00:10:00,833 --> 00:10:02,250
På en positiv måte.

124
00:10:07,541 --> 00:10:08,833
Da jeg så deg…

125
00:10:10,000 --> 00:10:12,583
…med tranebær og brus…

126
00:10:14,083 --> 00:10:16,625
…smilende, mens du kuttet det opp…

127
00:10:17,833 --> 00:10:20,833
…tenkte jeg:
"Herregud, så jævlig heldig jeg er."

128
00:10:23,333 --> 00:10:26,416
-Jeg gledet meg til å komme hjem.
-Så snilt.

129
00:10:27,208 --> 00:10:30,083
Holde den søte lille rumpa di
og kysse den.

130
00:10:31,166 --> 00:10:32,458
Si at jeg elsker deg.

131
00:10:36,250 --> 00:10:37,333
Jeg elsker deg, Marie.

132
00:10:37,416 --> 00:10:39,166
Saltet eller usaltet smør?

133
00:10:39,250 --> 00:10:40,458
Jeg vil bare ha deg.

134
00:10:44,291 --> 00:10:45,291
Hva var det?

135
00:10:46,166 --> 00:10:47,500
-Hva?
-Falskt smil.

136
00:10:47,583 --> 00:10:49,583
-Nei.
-Jo, jeg sverger.

137
00:10:49,666 --> 00:10:50,875
Det var ingenting.

138
00:10:51,958 --> 00:10:54,500
Vås, jeg kan lese deg. Vet når det er noe.

139
00:10:54,583 --> 00:10:56,500
Kanskje du ikke kan lese meg.

140
00:10:56,583 --> 00:10:57,791
Jo, jeg kan det.

141
00:10:59,291 --> 00:11:01,583
-Har ikke spist i hele kveld.
-Det er ikke det.

142
00:11:01,666 --> 00:11:03,791
Klokka er 01.00.
Kan vi spise og legge oss?

143
00:11:03,875 --> 00:11:06,083
Vær så snill. Jeg vil ikke krangle nå.

144
00:11:06,166 --> 00:11:10,750
Ikke jeg heller.
Det er derfor jeg lager makaroni med ost.

145
00:11:12,000 --> 00:11:13,375
Så du er sint.

146
00:11:13,458 --> 00:11:14,458
Nei.

147
00:11:15,125 --> 00:11:17,833
-Var det det Anthony sa?
-Nei.

148
00:11:17,916 --> 00:11:19,916
-Vitsen om at du er modell?
-Nei.

149
00:11:20,000 --> 00:11:22,708
Ikke ta det alvorlig.
Han er gammel og fra en annen tid.

150
00:11:22,791 --> 00:11:23,958
Tok det ikke personlig.

151
00:11:24,791 --> 00:11:26,208
-Lover du?
-Ja.

152
00:11:27,083 --> 00:11:29,000
-Var det Taylor?
-Nei.

153
00:11:29,625 --> 00:11:31,166
-Er du sikker?
-Ja.

154
00:11:31,250 --> 00:11:34,458
-Jeg vet du er ukomfortabel rundt Taylor.
-Nei.

155
00:11:34,541 --> 00:11:38,083
-Du blir ydmyk.
-"Ydmyk"? Seriøst?

156
00:11:38,166 --> 00:11:41,375
-Du snakker ikke stort.
-Det er noe annet enn å være ydmyk.

157
00:11:41,458 --> 00:11:42,625
-Jeg mener bare…
-Hva da?

158
00:11:42,708 --> 00:11:46,166
"Ydmyk" betyr sjenert og liten.
At hun er dronningen av England.

159
00:11:46,250 --> 00:11:47,791
Jeg mente det ikke slik…

160
00:11:47,875 --> 00:11:49,958
Hva da?

161
00:11:50,041 --> 00:11:51,250
Hun er filmstjerne.

162
00:11:52,791 --> 00:11:56,375
-Hun er i ferd med å bli filmstjerne.
-Bank i bordet.

163
00:11:56,458 --> 00:11:58,875
Har ikke noe å si til Taylor,
så jeg snakker ikke.

164
00:11:58,958 --> 00:12:02,083
-Har ikke med ydmykhet å gjøre.
-Men hun ser det.

165
00:12:03,833 --> 00:12:04,666
Er det sant?

166
00:12:05,500 --> 00:12:07,583
-Ja.
-Hvordan vet du det?

167
00:12:07,666 --> 00:12:09,208
-Jeg bare vet det.
-Å ja?

168
00:12:09,291 --> 00:12:12,625
Hun ser hvordan du er med andre.
Du er pratsom. Morsom.

169
00:12:12,708 --> 00:12:14,333
Vel, jeg er omgjengelig.

170
00:12:14,416 --> 00:12:16,416
Derfor blir hun usikker.

171
00:12:16,500 --> 00:12:19,708
Fordi andre mennesker har personlighet?

172
00:12:19,791 --> 00:12:22,916
Nei. Det at du ikke er deg selv
og at hun ser det.

173
00:12:24,833 --> 00:12:26,041
Hun overlever.

174
00:12:31,541 --> 00:12:32,541
Hvorfor er du sint?

175
00:12:34,041 --> 00:12:35,625
Marie, du er sint.

176
00:12:35,708 --> 00:12:37,875
Marie, hvorfor er du sint?

177
00:12:37,958 --> 00:12:39,250
Marie!

178
00:12:39,333 --> 00:12:40,416
Marie?

179
00:12:41,166 --> 00:12:42,333
Marie!

180
00:12:43,458 --> 00:12:44,291
Marie.

181
00:12:46,750 --> 00:12:47,875
Snakk med meg.

182
00:13:02,000 --> 00:13:04,541
Det er ingen god idé. Vi snakker i morgen.

183
00:13:04,625 --> 00:13:06,958
-Men du er sint på meg.
-Det er ikke så farlig.

184
00:13:07,041 --> 00:13:08,666
Kan ikke legge meg når du er sint.

185
00:13:08,750 --> 00:13:10,833
Malcolm, jeg lover,

186
00:13:10,916 --> 00:13:13,458
ingenting produktivt vil bli sagt i kveld.

187
00:13:13,541 --> 00:13:16,000
-Hvordan vet du det?
-Fordi jeg kjenner deg.

188
00:13:16,083 --> 00:13:17,833
-Hva betyr det?
-Og jeg elsker deg.

189
00:13:17,916 --> 00:13:18,958
Hva betyr det?

190
00:13:19,041 --> 00:13:22,333
At du er ute av stand til
å deeskalere situasjonen

191
00:13:22,416 --> 00:13:25,125
hvis ikke det er jobbrelatert.
Selv da er det 50-50.

192
00:13:26,083 --> 00:13:28,208
Hvorfor er det slik
at når det skjer noe bra,

193
00:13:28,291 --> 00:13:29,833
så må du finne noe,

194
00:13:29,916 --> 00:13:33,083
den minste detalj
å dvele ved og blåse opp,

195
00:13:33,166 --> 00:13:36,458
for å forsikre deg om
at det ikke er noe å feire?

196
00:13:36,541 --> 00:13:38,541
-Vil du virkelig dette?
-Ja.

197
00:13:38,625 --> 00:13:41,000
-Ok.
-Greit. Hva er det?

198
00:13:41,083 --> 00:13:44,000
-Talen din, Malcolm.
-Kutt ut.

199
00:13:44,083 --> 00:13:45,291
Du er helt på jordet.

200
00:13:45,375 --> 00:13:48,875
Da jeg sa du finner den minste ting
å blåse opp, mente jeg det.

201
00:13:49,625 --> 00:13:52,958
Du glemte å takke meg.
Ikke en liten detalj, men en stor.

202
00:13:53,041 --> 00:13:55,000
Jeg har takket deg en million ganger.

203
00:13:55,083 --> 00:13:57,250
Du vet jeg er takknemlig
og verdsetter deg.

204
00:13:57,333 --> 00:14:00,166
Jeg gjorde en feil.
Hvorfor gjøre det til noe mer?

205
00:14:00,250 --> 00:14:03,583
-Fordi det er mer.
-Hva da?

206
00:14:03,666 --> 00:14:05,666
Det er forholdet vårt i et nøtteskall.

207
00:14:05,750 --> 00:14:08,083
-Det mener du ikke.
-Jeg er dønn alvorlig.

208
00:14:08,166 --> 00:14:09,791
-Du er psykotisk.
-Du overdriver.

209
00:14:09,875 --> 00:14:11,166
Det er psykotisk å mene

210
00:14:11,250 --> 00:14:13,458
at det å glemme å takke deg
symboliserer noe

211
00:14:13,541 --> 00:14:16,125
annet enn at jeg bare glemmer å takke deg.

212
00:14:16,208 --> 00:14:18,041
Du takket 112 mennesker i kveld.

213
00:14:18,125 --> 00:14:21,291
Mora di, sjefen,
agentene, tredjeklasselæreren,

214
00:14:21,375 --> 00:14:24,208
vaktmesteren på kinoen da du var 12
og så hva faen det var.

215
00:14:24,291 --> 00:14:25,916
-Nei.
-Du vet hva jeg mener.

216
00:14:26,000 --> 00:14:29,166
Du trenger ikke være sarkastisk,
smålig og kvalm.

217
00:14:29,250 --> 00:14:30,833
Unnskyld. Jeg glemte å takke deg.

218
00:14:30,916 --> 00:14:32,958
Jeg er virkelig lei for det,

219
00:14:33,041 --> 00:14:36,500
derfor beklaget jeg tusen ganger
i løpet av filmen.

220
00:14:36,583 --> 00:14:38,750
Følte meg skyldig,
klarte ikke å følge med.

221
00:14:38,833 --> 00:14:40,958
Så synd.
Du har bare sett den 7 000 ganger.

222
00:14:41,041 --> 00:14:44,166
Da jeg lente meg bort og sa "beklager",
sa du det var greit.

223
00:14:44,250 --> 00:14:46,333
Du klemte hånden min og sa det var greit.

224
00:14:46,416 --> 00:14:48,916
Du sa: "Jeg elsker deg.
Slapp av. Det går bra."

225
00:14:52,125 --> 00:14:54,666
Vel, Malcolm. Jeg ombestemte meg.

226
00:14:56,833 --> 00:14:58,291
Hvordan kan du det?

227
00:14:58,375 --> 00:15:00,541
Det er faktisk jævlig enkelt.

228
00:15:00,625 --> 00:15:02,541
Virker ikke det sprøtt på deg?

229
00:15:03,708 --> 00:15:05,208
-Nei.
-Ikke?

230
00:15:05,291 --> 00:15:07,000
-Nei.
-Hvorfor ikke?

231
00:15:07,083 --> 00:15:09,666
Da jeg var på kinoen,
betydde det ikke noe.

232
00:15:09,750 --> 00:15:11,541
Det var ikke så farlig. Det var ok.

233
00:15:11,625 --> 00:15:13,875
Til festen etterpå, da alle som var der,

234
00:15:13,958 --> 00:15:17,500
fra mora di til Taylor,
kom bort til meg og sa:

235
00:15:17,583 --> 00:15:20,375
"Du er sikkert litt lei deg

236
00:15:20,458 --> 00:15:24,125
for at han glemte å takke deg,
men du vet han trenger deg."

237
00:15:24,208 --> 00:15:25,666
Sa Taylor det?

238
00:15:25,750 --> 00:15:27,916
Ja. At jeg ikke skulle legge noe i det.

239
00:15:28,000 --> 00:15:29,000
Hva betyr det?

240
00:15:29,083 --> 00:15:31,458
Pussig du skulle si det.
Det var det jeg tenkte.

241
00:15:31,541 --> 00:15:33,125
-Har ikke vært utro.
-Spurte ikke.

242
00:15:33,208 --> 00:15:34,208
-Jeg…
-Spurte ikke.

243
00:15:34,291 --> 00:15:36,583
-Jeg sier bare…
-Jeg spurte ikke.

244
00:15:41,666 --> 00:15:44,416
Det handler ikke bare om
at du glemmer å takke meg.

245
00:15:44,500 --> 00:15:45,625
Måten du ser på meg på.

246
00:15:45,708 --> 00:15:48,916
Hvordan du ser på mitt bidrag,
ikke bare i forholdet,

247
00:15:49,000 --> 00:15:50,458
men i jobben din.

248
00:15:50,541 --> 00:15:53,791
Særlig om en film du lagde om mitt liv.

249
00:17:00,333 --> 00:17:01,458
Marie…

250
00:17:03,375 --> 00:17:06,708
…du er virkelig… ustabil.

251
00:17:15,541 --> 00:17:16,750
Jeg tuller ikke!

252
00:17:22,291 --> 00:17:25,916
Jeg er faktisk bekymret
for din mentale helse!

253
00:17:33,791 --> 00:17:35,791
Det er åpenbart visse likheter.

254
00:17:36,708 --> 00:17:38,708
Men Imani er ikke basert på deg.

255
00:17:41,625 --> 00:17:43,625
Du har faen meg vrangforestillinger.

256
00:17:52,875 --> 00:17:56,083
I hvilket univers
er Imanis rollefigur basert på deg?

257
00:17:56,666 --> 00:17:57,500
Seriøst?

258
00:17:58,250 --> 00:18:01,500
Roper og rakker du ned på meg
fra andre siden av huset

259
00:18:01,583 --> 00:18:04,250
fordi du er for opptatt
med å spise makaroni med ost?

260
00:18:04,333 --> 00:18:05,791
-Hva?
-"Hva"?

261
00:18:06,833 --> 00:18:08,416
-Jeg gjør ikke det.
-Ikke lyv.

262
00:18:08,500 --> 00:18:10,666
-Du fikk nettopp påfyll.
-Nei.

263
00:18:10,750 --> 00:18:12,125
Vet du hvor ille det er

264
00:18:12,208 --> 00:18:14,166
at du bare skyver bort

265
00:18:14,250 --> 00:18:16,500
at du kan være voldelig
mens du spiser det?

266
00:18:16,583 --> 00:18:18,625
-Voldelig?
-Som jeg lagde til deg.

267
00:18:18,708 --> 00:18:20,375
-Voldelig?
-Verbal vold.

268
00:18:20,458 --> 00:18:22,875
Takk for oppklaringen. Den er viktig.

269
00:18:22,958 --> 00:18:24,791
Men verbal vold? Ta deg sammen.

270
00:18:24,875 --> 00:18:27,000
Om du skal behandle meg som en vanvittig

271
00:18:27,083 --> 00:18:27,916
og kalle meg gal,

272
00:18:28,000 --> 00:18:31,708
kan du i det minste gjøre det
uten å spise makaroni og ost.

273
00:18:31,791 --> 00:18:33,250
Fungerer det for deg?

274
00:18:33,333 --> 00:18:36,041
Hvordan høres det ut i hjernen din?

275
00:18:36,125 --> 00:18:38,666
"For en fitte!
Makaronien med ost er nydelig.

276
00:18:38,750 --> 00:18:40,583
Fitte. Lurer på om det er mer.

277
00:18:40,666 --> 00:18:43,583
Kunne gjerne laget reklamer
for Kraft Mac & Cheese."

278
00:18:43,666 --> 00:18:44,875
Si hva du vil.

279
00:18:44,958 --> 00:18:47,958
Bli sint for at jeg ikke takket deg,
at Anthony sa en vits,

280
00:18:48,041 --> 00:18:50,791
at Taylor sa hva enn Taylor sa…

281
00:18:50,875 --> 00:18:52,916
-Det var slemt.
-Hun er skuespiller.

282
00:18:53,000 --> 00:18:55,500
Hele kvelden måtte jeg se dere smile
og bli avbildet.

283
00:18:55,583 --> 00:18:58,208
-Hun har hovedrollen!
-Jeg vet det. Samme det.

284
00:18:58,291 --> 00:18:59,958
Hennes komfort er mitt ansvar.

285
00:19:00,041 --> 00:19:01,791
-Ikke på bekostning av meg.
-Jo.

286
00:19:01,875 --> 00:19:03,916
Det er min jobb uansett.

287
00:19:04,000 --> 00:19:06,000
-Ville aldri glemme å takke henne.
-Å Gud!

288
00:19:06,083 --> 00:19:08,125
-Du ville ikke det.
-Hun er psykotisk.

289
00:19:08,208 --> 00:19:09,750
Nei, fordi hun ville klikke

290
00:19:09,833 --> 00:19:13,875
og sørge for at du aldri gjorde det igjen.

291
00:19:13,958 --> 00:19:15,833
Du sier du ikke er gal nok.

292
00:19:15,916 --> 00:19:18,333
Nei. Jeg sier at du bruker hele livet

293
00:19:18,416 --> 00:19:22,166
på å tekkes følelsene
til alle andre enn meg.

294
00:19:22,958 --> 00:19:26,458
Agenter, produsenter, stab, skuespillere,

295
00:19:26,541 --> 00:19:29,625
fiktive figurer får mer respekt

296
00:19:29,708 --> 00:19:31,500
og empati fra deg enn jeg gjør.

297
00:19:32,875 --> 00:19:36,333
Og det er det som er så rart
med hele situasjonen,

298
00:19:36,416 --> 00:19:37,416
for jeg forstår det.

299
00:19:37,500 --> 00:19:39,291
Taylor er nydelig i filmen.

300
00:19:39,375 --> 00:19:41,166
Men når du går opp dit og snakker om

301
00:19:41,250 --> 00:19:43,625
at hun puster liv inn i Imanis rollefigur

302
00:19:43,708 --> 00:19:45,375
uten å nevne

303
00:19:45,458 --> 00:19:49,125
at hvis jeg ikke levde mitt liv,
ville ikke hun eksistert,

304
00:19:49,208 --> 00:19:50,541
det er faen meg rart.

305
00:19:50,625 --> 00:19:52,083
Imani er ikke basert på deg.

306
00:19:52,166 --> 00:19:54,333
En 20 år gammel narkis som vil bli nykter.

307
00:19:54,416 --> 00:19:55,375
Et sammentreff.

308
00:19:55,458 --> 00:19:57,875
At du ble nykter,
var en del av inspirasjonen.

309
00:19:57,958 --> 00:19:59,000
-Som 20-åring?
-Ja.

310
00:19:59,083 --> 00:20:01,000
Du ga meg en ekte innsikt i det.

311
00:20:01,083 --> 00:20:03,375
Hvordan det var.
Men Imani er ikke basert på deg.

312
00:20:03,458 --> 00:20:06,416
Det er en sammensetning
av en rekke ulike ting.

313
00:20:06,500 --> 00:20:07,500
Hvem da?

314
00:20:09,708 --> 00:20:10,541
Folk!

315
00:20:10,625 --> 00:20:12,083
Hvilke folk?

316
00:20:13,375 --> 00:20:15,250
Mange forskjellige folk.

317
00:20:17,291 --> 00:20:19,500
-Som fetteren min. Rick.
-Ok.

318
00:20:19,583 --> 00:20:22,041
-Mange forskjellige folk og ting.
-Fetteren din.

319
00:20:25,875 --> 00:20:27,833
Vet du hva, Malcolm?

320
00:20:29,958 --> 00:20:33,833
Jeg føler at når du vet at noen
stiller opp og du vet de er glad i deg,

321
00:20:34,666 --> 00:20:36,666
tenker du faktisk ikke på dem igjen.

322
00:20:37,916 --> 00:20:39,125
Det er ikke sant.

323
00:20:39,958 --> 00:20:42,833
Det er først når du mister noen
at du følger med.

324
00:20:43,916 --> 00:20:45,875
-Er det det dette handler om?
-Hva?

325
00:20:45,958 --> 00:20:47,791
Er det det du truer med?

326
00:20:47,875 --> 00:20:50,000
Om jeg ikke beklager, mister jeg deg?

327
00:20:50,708 --> 00:20:52,250
Jeg ber ikke om en beklagelse.

328
00:20:52,333 --> 00:20:55,125
-Vil du bli takket i rulleteksten?
-Ikke vær slem.

329
00:20:55,208 --> 00:20:57,625
Jeg mener det.
Vi snakker i timevis om jobb.

330
00:20:57,708 --> 00:21:00,458
Er det så plagsomt
at du vil ha en kompensasjon?

331
00:21:00,541 --> 00:21:03,166
Jeg hadde et utkast
før du kom inn i livet mitt.

332
00:21:04,041 --> 00:21:06,291
Det handler ikke om takk. Vil ikke ha det.

333
00:21:06,375 --> 00:21:08,625
Så hva er det, Marie? Hva vil du ha?

334
00:21:11,291 --> 00:21:12,625
Filmen er vakker.

335
00:21:14,041 --> 00:21:15,041
Jeg er stolt av deg.

336
00:21:15,125 --> 00:21:18,083
Tok en evighet, og det var tøft,
men jeg har ett spørsmål.

337
00:21:18,166 --> 00:21:22,916
Tror du filmen ville vært så bra
som den er om ikke vi var sammen?

338
00:21:28,541 --> 00:21:29,375
Nei.

339
00:21:33,375 --> 00:21:35,291
Det skulle jeg ønske du hadde sagt.

340
00:21:44,041 --> 00:21:44,875
Flott.

341
00:21:46,208 --> 00:21:47,875
Er krangelen over?

342
00:21:51,625 --> 00:21:52,625
Det kommer an på.

343
00:21:54,083 --> 00:21:55,083
På hva da?

344
00:21:55,166 --> 00:21:57,375
Om du klarer å ikke si noe som sårer

345
00:21:57,458 --> 00:21:58,666
resten av kvelden.

346
00:22:02,416 --> 00:22:03,791
Jeg er jo ikke så slem.

347
00:22:05,000 --> 00:22:06,000
Visst faen.

348
00:22:11,791 --> 00:22:12,791
Kan jeg kysse deg?

349
00:22:13,583 --> 00:22:14,583
Nei.

350
00:22:17,250 --> 00:22:18,250
Er du sikker?

351
00:22:23,250 --> 00:22:26,125
Men jeg har veldig lyst til å kysse deg.

352
00:22:28,375 --> 00:22:29,375
Bryr meg ikke.

353
00:22:40,708 --> 00:22:42,291
Bare ikke ta meg for gitt.

354
00:22:45,333 --> 00:22:46,333
Jeg gjør ikke det.

355
00:22:52,958 --> 00:22:53,958
Du gjorde det.

356
00:22:56,541 --> 00:22:57,541
Unnskyld.

357
00:23:05,791 --> 00:23:06,791
Du kan kysse meg nå.

358
00:23:07,583 --> 00:23:09,000
Ja.

359
00:23:18,375 --> 00:23:22,250
Bare jeg forteller deg
at du er en drittsekk når du er det.

360
00:23:24,416 --> 00:23:25,416
Jeg vet det.

361
00:23:27,500 --> 00:23:33,541
Og nå som du har laget
en film som alle elsker…

362
00:23:34,958 --> 00:23:36,666
…vil verden slikke ryggen din.

363
00:23:37,875 --> 00:23:38,875
Tror du det?

364
00:23:40,125 --> 00:23:41,125
Jepp.

365
00:23:41,791 --> 00:23:45,791
Jeg hørte de greiene der hele kvelden.
"Han er så følsom.

366
00:23:45,875 --> 00:23:49,083
Han har kontakt med følelsene sine.
Han er romantisk.

367
00:23:49,166 --> 00:23:50,541
Han er sikkert snill, hva?"

368
00:23:51,375 --> 00:23:55,000
-Hva sa du?
-Jeg sa: "Vel, jeg mener, ja.

369
00:23:55,083 --> 00:23:57,666
Når han ikke er en emosjonell terrorist."

370
00:24:01,958 --> 00:24:03,250
Jo.

371
00:24:05,208 --> 00:24:06,166
-Jo.
-Nei.

372
00:24:10,000 --> 00:24:11,750
Tror du at du er tøff, beinrangel?

373
00:24:11,833 --> 00:24:12,916
Jeg er tøff.

374
00:24:13,000 --> 00:24:16,333
Nei, jeg knuser deg lett. Svekling.

375
00:24:30,166 --> 00:24:33,958
Livet vil bli enklere,
men det vil også bli vanskeligere.

376
00:24:36,083 --> 00:24:37,083
Hva mener du?

377
00:24:40,833 --> 00:24:42,750
Bare ikke tro på hypen, Malcolm.

378
00:24:46,916 --> 00:24:49,333
Og ikke skyv fra deg
de som gir deg bakkekontakt.

379
00:24:52,333 --> 00:24:53,916
-Nei.
-Nei.

380
00:25:00,416 --> 00:25:07,291
Du vil begynne å lage falske filmer
om falske mennesker med falske følelser.

381
00:25:10,291 --> 00:25:14,041
Så vil du spise middag
med den hvite jenta fra LA Times.

382
00:25:15,750 --> 00:25:18,291
-Ja.
-Nei! Ikke den hvite jenta.

383
00:25:18,375 --> 00:25:22,791
Du vil snakke om denne tagningen,
og den tagningen,

384
00:25:22,875 --> 00:25:23,916
og hvordan kameraet…

385
00:25:25,083 --> 00:25:26,458
Du vet at du gjør det?

386
00:25:27,583 --> 00:25:28,416
Faktisk.

387
00:25:28,500 --> 00:25:33,833
Før du vet ordet av det, er du på
presseturné for den nye LEGO-filmen din.

388
00:25:33,916 --> 00:25:37,833
Snakker om at det er en allegori
om gjenoppbyggingens feilgrep.

389
00:25:39,916 --> 00:25:42,041
"Vel, arbeidstittelen var:

390
00:25:42,125 --> 00:25:45,625
Førti LEGO-er og et muldyr, men…

391
00:25:45,708 --> 00:25:47,208
Studioet ble litt…"

392
00:25:53,291 --> 00:25:57,333
Malcolm, du ler, men jeg ser det.
Jeg kan faktisk se det der.

393
00:25:58,166 --> 00:26:01,416
Og alle de nye Twitter-vennene dine
vil tvitre deg,

394
00:26:01,500 --> 00:26:02,500
med applaus og slikt,

395
00:26:02,583 --> 00:26:05,458
og snakke om:
"Det er slik forandring ser ut.

396
00:26:05,541 --> 00:26:08,250
-Ja, konge!"
-Brutalt.

397
00:26:08,333 --> 00:26:09,916
Men resten av USA vil si:

398
00:26:10,000 --> 00:26:13,500
"Hvorfor i helvete selger
denne negeren LEGO til oss?

399
00:26:13,583 --> 00:26:15,416
Jeg skal ikke se det der."

400
00:26:17,625 --> 00:26:20,125
Så vil det bli boikotter, protester,

401
00:26:20,208 --> 00:26:21,875
fordi du gjør LEGO politisk,

402
00:26:21,958 --> 00:26:26,541
men heldigvis har du
din nye hvite kjæreste fra LA Times.

403
00:26:26,625 --> 00:26:30,041
Hun vil komme kjørende
med sin blekansikt-brigade

404
00:26:30,125 --> 00:26:32,375
på en skikkelig fotballmamma-greie,

405
00:26:32,458 --> 00:26:34,833
mens hun tvitrer i øst og vest.

406
00:26:34,916 --> 00:26:37,541
"Dette er sensur!

407
00:26:37,625 --> 00:26:39,208
Hvem har ansvaret her?

408
00:26:39,291 --> 00:26:42,416
Det er vår moralske plikt
å se denne filmen

409
00:26:42,500 --> 00:26:47,041
skrevet og regissert av en ekte sva…
Jeg mener farget.

410
00:26:47,125 --> 00:26:48,958
Vi skal også skrive historie.

411
00:26:49,041 --> 00:26:52,916
Vi skal gjøre den til
den største suksessen noensinne."

412
00:26:53,000 --> 00:26:54,458
Før du vet ordet av det,

413
00:26:54,541 --> 00:26:58,666
vil du ha tjent en milliard dollar
til en leketøysfabrikk.

414
00:26:59,666 --> 00:27:01,291
-Ja!
-Ja!

415
00:27:01,375 --> 00:27:04,041
"Gratulerer, Malcolm Elliot!
Du klarte det faen meg!

416
00:27:05,625 --> 00:27:08,416
Her er et par millioner dollar
og en jævla fruktkurv.

417
00:27:08,500 --> 00:27:10,666
Men har du vurdert

418
00:27:10,750 --> 00:27:13,458
å lage Angela Davis-biografien med LEGO?"

419
00:27:16,416 --> 00:27:19,375
Den hvite stemmen din er vanvittig.

420
00:27:20,166 --> 00:27:22,000
-Du ler, men…
-Ja, det var herlig.

421
00:27:23,375 --> 00:27:24,750
Du kunne forandre verden.

422
00:27:25,666 --> 00:27:28,000
Du skulle ikke ha droppet skuespill.

423
00:27:29,083 --> 00:27:30,125
Hvorfor ikke?

424
00:27:30,208 --> 00:27:32,208
Jeg har alltid ment at om du fant en rolle

425
00:27:32,291 --> 00:27:35,958
som lot deg være deg selv,
ville du bli forbløffende.

426
00:27:38,708 --> 00:27:39,833
Vel, Malcolm…

427
00:27:41,166 --> 00:27:43,750
…dessverre er det bare du
som kan skrive om meg.

428
00:28:27,666 --> 00:28:33,208
Har jeg sagt at jeg elsker deg
I det siste?

429
00:28:37,458 --> 00:28:39,791
Beklager

430
00:28:43,833 --> 00:28:45,375
Holde deg…

431
00:28:47,291 --> 00:28:48,416
I mine kjærlige armer

432
00:28:50,583 --> 00:28:52,375
Da du trengte meg?

433
00:28:55,125 --> 00:28:58,125
Innser at du trenger kjærlighet også

434
00:28:58,208 --> 00:29:02,166
Tilbringer livet med å elske med deg

435
00:29:04,125 --> 00:29:07,125
Jeg glemte å være din elsker

436
00:29:08,750 --> 00:29:10,916
Og jeg beklager

437
00:29:12,666 --> 00:29:13,583
Marie!

438
00:29:31,416 --> 00:29:32,250
Marie.

439
00:29:41,333 --> 00:29:42,166
Marie!

440
00:29:52,833 --> 00:29:54,291
Slutt å spille.

441
00:30:06,291 --> 00:30:07,166
Marie!

442
00:30:09,125 --> 00:30:09,958
Faen.

443
00:30:14,125 --> 00:30:15,000
Marie!

444
00:30:24,500 --> 00:30:25,625
Marie, slutt å tulle.

445
00:30:31,541 --> 00:30:32,375
Marie!

446
00:30:47,541 --> 00:30:48,375
Faen.

447
00:31:12,250 --> 00:31:13,083
Marie.

448
00:31:29,291 --> 00:31:30,208
Marie!

449
00:31:43,458 --> 00:31:44,750
Herregud!

450
00:31:47,791 --> 00:31:50,416
-Hvor i helvete ble det av deg?
-Skulle tisse.

451
00:31:50,500 --> 00:31:52,750
-Hvor?
-Ute.

452
00:31:53,708 --> 00:31:55,791
Hvorfor brukte du ikke bare toalettet?

453
00:31:55,875 --> 00:31:57,958
Fordi jeg ikke vokste opp i en bakgård.

454
00:31:58,041 --> 00:32:00,125
-Det er fortsatt nytt.
-Herregud!

455
00:32:04,333 --> 00:32:07,666
Du er den mest trengende mannen
jeg har vært sammen med.

456
00:32:08,500 --> 00:32:13,500
Men samtidig er du den minst sjalu.

457
00:32:13,583 --> 00:32:17,125
Jeg kunne hatt
en tilfeldig fyrs arm rundt meg,

458
00:32:17,208 --> 00:32:19,208
og du ville ikke tolket det seksuelt.

459
00:32:19,291 --> 00:32:22,875
Ville bare kommet og sagt:
"Hei, vennen. Hva faen gjør du?

460
00:32:22,958 --> 00:32:26,041
Jeg trenger din hjelp.
Jeg husker ingen navn her. Kom."

461
00:32:26,125 --> 00:32:28,916
-Men hvem sin arm?
-Har ikke noe med saken å gjøre.

462
00:32:29,000 --> 00:32:30,333
Handler dette om i kveld?

463
00:32:32,041 --> 00:32:32,875
På en måte.

464
00:32:36,875 --> 00:32:37,750
"På en måte"?

465
00:32:41,375 --> 00:32:43,666
Jeg var ute og røykte, og du var her inne

466
00:32:43,750 --> 00:32:47,958
og unnskyldte deg på den sløve måten
som ga mening for deg.

467
00:32:48,041 --> 00:32:51,083
Som om en sang skrevet for 50 år siden
om en annen jente

468
00:32:51,166 --> 00:32:54,583
ville gjøre
at forholdet vårt føltes bedre.

469
00:32:54,666 --> 00:32:57,625
Noen ville si at mangel på sjalusi er bra.

470
00:32:57,708 --> 00:33:01,875
-Ikke når det grenser til likegyldighet.
-Hva snakker du om?

471
00:33:03,208 --> 00:33:07,375
Malcolm, du kan oppmuntre meg
til å ha et eget liv,

472
00:33:07,458 --> 00:33:09,708
men det er bare… Det er tøv.

473
00:33:09,791 --> 00:33:12,833
Du vil ikke
at jeg skal ha et liv atskilt fra ditt,

474
00:33:12,916 --> 00:33:14,791
for du er for trengende.

475
00:33:14,875 --> 00:33:16,125
Trodde krangelen var over.

476
00:33:16,208 --> 00:33:18,708
-Ikke vær sår. Dette er ikke en krangel.
-Særlig.

477
00:33:18,791 --> 00:33:20,416
Nei, det er en observasjon.

478
00:33:21,625 --> 00:33:23,208
-Du ønsker ikke dette.
-Fordi?

479
00:33:23,291 --> 00:33:24,750
-Tro meg.
-Hvorfor det?

480
00:33:24,833 --> 00:33:26,583
Du tenker uansett ikke klart.

481
00:33:26,666 --> 00:33:29,666
-Jeg tror jeg gjør det.
-Tro meg, du gjør ikke det.

482
00:33:29,750 --> 00:33:33,083
-Har en svakt masochistisk tendens.
-Men du er ikke dum.

483
00:33:33,166 --> 00:33:35,166
-Herregud. Takk.
-Ikke vær barnslig.

484
00:33:35,250 --> 00:33:37,958
Ikke vær nedlatende
og si at jeg oppga noe,

485
00:33:38,041 --> 00:33:40,875
når du vet inderlig godt
at jobb er alt du har tid til

486
00:33:40,958 --> 00:33:42,125
og alt du bryr deg om.

487
00:33:42,208 --> 00:33:46,041
Du oppga skuespillerkarrieren
for å være en emosjonell støttehund.

488
00:33:46,875 --> 00:33:48,500
-Faen ta deg!
-Jeg forstår.

489
00:33:48,583 --> 00:33:50,833
-Faen ta deg!
-For du er redd, ville det ikke.

490
00:33:50,916 --> 00:33:51,750
Har aldri villet.

491
00:33:51,833 --> 00:33:54,291
-Redd for å prøve og feile.
-Du er stygg innvendig.

492
00:33:54,375 --> 00:33:55,291
Nei, faen ta deg!

493
00:33:55,916 --> 00:33:58,791
Marie, da jeg møtte deg,
var du et pillevrak.

494
00:33:58,875 --> 00:34:00,166
Du var knapt 20 år.

495
00:34:00,250 --> 00:34:02,250
Kunne ikke ha en samtale uten å sovne,

496
00:34:02,333 --> 00:34:03,750
svime av eller bryte sammen.

497
00:34:03,833 --> 00:34:05,500
Ikke lat som du de siste fem årene

498
00:34:05,583 --> 00:34:10,000
ble så opplyst
at jeg glemte ditt gamle jeg.

499
00:34:10,833 --> 00:34:12,583
Klart jeg vil at du skal ha et liv.

500
00:34:12,666 --> 00:34:16,750
Fordi jeg er redd for
at du ellers skal satse alt på meg.

501
00:34:16,833 --> 00:34:19,625
Og når, Gud forby,
jeg glemmer å takke deg på en premiere,

502
00:34:19,708 --> 00:34:23,166
kommer du hjem og krangler,
og om morgenen drikker du Xanax

503
00:34:23,250 --> 00:34:26,833
og prøver å kutte håndleddene
med en neglesaks.

504
00:34:30,333 --> 00:34:31,958
Gå ut av dette rommet.

505
00:34:32,041 --> 00:34:34,875
Hold kjeft, Marie. Jeg forstår. Virkelig.

506
00:34:34,958 --> 00:34:37,541
Du har smerte og skuffelse og drømmer

507
00:34:37,625 --> 00:34:39,500
som alle andre på planeten.

508
00:34:39,583 --> 00:34:41,916
Sint for at du ikke fikk
jobbene du ville ha.

509
00:34:42,000 --> 00:34:44,541
Du er flau over
at du måtte spille "Tynn jente i gata"

510
00:34:44,625 --> 00:34:46,208
og "Bekymret sykepleier nr. to".

511
00:34:46,291 --> 00:34:50,000
Men vet du hva? Ingen av oss er stolte
av måten vi begynner på.

512
00:34:50,083 --> 00:34:54,375
Jeg måtte lage vitser til romantiske
komedier som gikk rett på video,

513
00:34:54,458 --> 00:34:57,625
og uoffisielt skrive om filmer
som ikke ville betale forfattere.

514
00:34:57,708 --> 00:34:59,041
Men man fortsetter å jobbe!

515
00:34:59,125 --> 00:35:01,541
Man fortsetter å prøve! Jobber hardere,

516
00:35:01,625 --> 00:35:03,666
for selv uten talent, som du har,

517
00:35:03,750 --> 00:35:06,833
kan man fortsatt komme langt
hvis man ikke har ego.

518
00:35:06,916 --> 00:35:10,125
Du trenger ikke være stolt av alt du gjør!

519
00:35:10,208 --> 00:35:14,083
Men du må jobbe hardere
enn 99 prosent av alle andre.

520
00:35:16,083 --> 00:35:18,958
Vet du hva som er tøv,
og ansvarsfraskrivelse?

521
00:35:19,041 --> 00:35:22,791
At du later som min jobb er så uutholdelig

522
00:35:22,875 --> 00:35:25,916
at du ikke får puste,
at du ikke har pusterom.

523
00:35:26,000 --> 00:35:27,583
Se deg omkring.

524
00:35:27,666 --> 00:35:31,166
Se på dette huset
produksjonsselskapet ordnet for oss.

525
00:35:31,250 --> 00:35:33,458
Velg et rom, sett i gang, for faen,

526
00:35:33,541 --> 00:35:37,625
og slutt å klandre meg
for at du ikke får orden på ting!

527
00:35:40,333 --> 00:35:42,583
Jeg fikk deg inn på rehab.

528
00:35:42,666 --> 00:35:45,166
Gikk i gruppeterapi med deg. Støttet deg.

529
00:35:45,250 --> 00:35:48,166
Jeg støttet deg hele veien.

530
00:35:51,708 --> 00:35:53,208
Da du var deprimert,

531
00:35:53,291 --> 00:35:56,333
gikk på så mye medisin
at du ikke kunne knulle i et halvt år.

532
00:35:56,416 --> 00:35:57,625
Jeg stilte opp.

533
00:35:57,708 --> 00:35:59,791
Da du fikk tilbakefall, stilte jeg opp.

534
00:35:59,875 --> 00:36:04,083
Da vi bodde på 38th Street
og du gikk ut til det møtet.

535
00:36:04,166 --> 00:36:06,458
Du gikk på det møtet og kom ikke hjem

536
00:36:06,541 --> 00:36:08,791
fordi du knullet noen andre.

537
00:36:08,875 --> 00:36:10,458
Gjett hvem som stilte opp?

538
00:36:10,541 --> 00:36:11,833
Denne fyren her.

539
00:36:14,791 --> 00:36:17,500
Så bare dropp det.

540
00:36:17,583 --> 00:36:22,375
Bare dropp det,
for du vinner ikke denne, Marie.

541
00:36:22,458 --> 00:36:23,500
Tro meg.

542
00:36:56,958 --> 00:36:59,416
Hva om vi droppet pisspreiket, Malcolm?

543
00:37:00,333 --> 00:37:03,500
Siden alle er ærlige i kveld,
hva om du er ærlig?

544
00:37:04,625 --> 00:37:06,791
Om hvorfor du stilte opp for meg.

545
00:37:11,291 --> 00:37:13,208
Jeg var jævlig bra materiale.

546
00:37:17,041 --> 00:37:18,791
Det var derfor du holdt ut.

547
00:37:19,958 --> 00:37:21,375
Jeg var en historie.

548
00:37:21,458 --> 00:37:25,041
En verden av følelser
du ikke hadde sett på så nært hold.

549
00:37:25,125 --> 00:37:28,541
Fordi jeg var 20 år og aldri
hadde blitt elsket slik du elsket meg

550
00:37:28,625 --> 00:37:31,583
eller slik jeg trodde,
innså jeg ikke hva jeg var for deg.

551
00:37:32,791 --> 00:37:35,750
En jævla film. En tragedie.

552
00:37:35,833 --> 00:37:38,958
En du kunne fortsette å se
så lenge du stilte opp.

553
00:37:39,041 --> 00:37:42,250
Og i kveld, blant publikum,
så jeg det hele utspille seg.

554
00:37:42,333 --> 00:37:45,541
Så ikke lat som det var
en uselvisk handling.

555
00:37:46,125 --> 00:37:49,208
Det er grunnlaget for kunsten din,
og det er grunnen

556
00:37:49,291 --> 00:37:52,666
til at de kaller deg
glimrende, tapper og fryktløs.

557
00:37:57,583 --> 00:37:59,583
"Så fortell oss, Malcolm.

558
00:38:00,958 --> 00:38:03,583
Hvordan klarte du å puste liv
i rollefiguren Imani?

559
00:38:03,666 --> 00:38:06,625
Hvordan kanaliserte du
stemmen til en ung kvinne

560
00:38:06,708 --> 00:38:08,666
så bra, så autentisk?"

561
00:38:11,125 --> 00:38:12,750
"Jennifer, godt spørsmål.

562
00:38:12,833 --> 00:38:15,500
Du kan vel si at jeg stjal den.

563
00:38:15,583 --> 00:38:17,000
Svindlet den til meg.

564
00:38:17,791 --> 00:38:20,166
Ikke bokstavelig tyveri, men åndelig."

565
00:38:21,375 --> 00:38:22,625
Du er en jævla bedrager.

566
00:38:23,291 --> 00:38:26,791
Du takket meg ikke i kveld
fordi du allerede vet det.

567
00:38:26,875 --> 00:38:30,541
Du har ikke noe nytt å si.

568
00:38:30,625 --> 00:38:33,250
Det eneste du kan, er å mime.

569
00:38:33,333 --> 00:38:35,541
Være en jævla papegøye,
en pokkers kakadue.

570
00:38:35,625 --> 00:38:38,333
Gud forby at du måtte være alene,

571
00:38:38,416 --> 00:38:40,666
og måtte drømme opp en original idé.

572
00:38:40,750 --> 00:38:42,833
Hva skal du skrive om, Malcolm?

573
00:38:46,791 --> 00:38:47,625
Deg selv?

574
00:38:49,458 --> 00:38:51,000
Ikke faen.

575
00:38:51,875 --> 00:38:54,041
Det har du ikke baller til.

576
00:38:54,125 --> 00:38:57,958
Du har ikke tyngde,
innsikt nok til å se på deg selv

577
00:38:58,041 --> 00:38:59,958
og feilene og manglene dine

578
00:39:00,041 --> 00:39:02,791
og at du kanskje ikke er
Spike Lee eller Barry Jenkins,

579
00:39:02,875 --> 00:39:05,708
for de jævlene hadde noe nytt å si.

580
00:39:05,791 --> 00:39:09,291
Noe som var ekte,
som de hadde opplevd selv.

581
00:39:10,583 --> 00:39:14,625
Du sier filmen handler om skam og skyld.
Ikke sant?

582
00:39:15,958 --> 00:39:17,333
Dine ord, ikke mine.

583
00:39:18,333 --> 00:39:20,916
Vel, jeg har et spørsmål til deg, Malcolm.

584
00:39:21,000 --> 00:39:22,791
Hvem sin skam?

585
00:39:23,458 --> 00:39:25,166
Hvem sin skyld?

586
00:39:25,250 --> 00:39:28,291
Hva faen vet du om skam og skyld?

587
00:39:28,375 --> 00:39:31,458
Du har to foreldre, ingen dårlige vaner
utover å være drittsekk,

588
00:39:31,541 --> 00:39:32,666
og collegeutdannelse.

589
00:39:32,750 --> 00:39:35,250
Mora di er psykolog. Faren din professor.

590
00:39:35,333 --> 00:39:38,000
Søstera di jobber for en tankesmie i D.C.

591
00:39:38,083 --> 00:39:42,333
Men her ute, på disse gatene,
disse smilende rike folkene,

592
00:39:42,416 --> 00:39:44,916
de tror du vet hvordan det er å slite.

593
00:39:46,083 --> 00:39:49,375
Tror du har vært gjennom det. For noe tøv.

594
00:39:50,666 --> 00:39:53,750
Du er mer privilegert
enn den hvite jenta i LA Times,

595
00:39:53,833 --> 00:39:57,083
som tror hun hjelper samfunnet
ved å løfte din middelmådighet.

596
00:39:57,875 --> 00:39:58,875
Nå er du slem.

597
00:39:58,958 --> 00:40:01,750
Prøv å kutte håndleddene dine
med en neglesaks.

598
00:40:04,541 --> 00:40:07,333
Du vil ikke overleve det,
for det er for pinlig.

599
00:40:07,416 --> 00:40:08,250
Slapp av.

600
00:40:08,333 --> 00:40:11,291
Jeg er ikke så smålig
at jeg sier det fordi jeg er sint.

601
00:40:11,375 --> 00:40:13,416
-Jeg mente det ikke.
-For sent.

602
00:40:15,000 --> 00:40:16,958
Det er pinlig og ondskapsfullt.

603
00:40:17,041 --> 00:40:19,416
Jeg angrer på at jeg deler så mye med deg.

604
00:40:56,416 --> 00:40:59,375
Jeg beholder deg…

605
00:41:10,791 --> 00:41:11,791
Pisspreik!

606
00:41:23,000 --> 00:41:26,541
Hvordan i helvete
hindrer jeg deg i å leve?

607
00:41:26,625 --> 00:41:27,875
Så dumt.

608
00:41:37,125 --> 00:41:38,083
Jævla pisspreik.

609
00:41:55,166 --> 00:41:57,916
Jeg vet hva dette er. Dette er pisspreik.

610
00:42:02,416 --> 00:42:03,583
Faen ta Malibu.

611
00:42:11,000 --> 00:42:12,333
"Middelmådig"?

612
00:42:20,750 --> 00:42:22,583
Prøvde du bare å være slem?

613
00:42:23,208 --> 00:42:24,416
Var det derfor du sa det?

614
00:42:32,166 --> 00:42:33,458
Av alt jeg sa,

615
00:42:34,791 --> 00:42:36,791
var det "middelmådig" som festet seg?

616
00:42:37,458 --> 00:42:39,666
Jeg vil bare vite om du mener det.

617
00:42:42,750 --> 00:42:43,583
Gjett.

618
00:42:44,083 --> 00:42:47,333
-Svar på spørsmålet.
-Hva er spørsmålet?

619
00:42:47,416 --> 00:42:49,166
Liker du ikke filmen?

620
00:42:50,125 --> 00:42:51,166
Jeg sa aldri det.

621
00:42:53,791 --> 00:42:56,208
-Du liker verken meg eller filmen.
-Sa ikke det.

622
00:42:56,291 --> 00:42:58,125
Det var nøyaktig det du sa.

623
00:42:59,083 --> 00:43:00,958
Jeg føler at du er litt irrasjonell.

624
00:43:01,041 --> 00:43:02,166
Er jeg irrasjonell?

625
00:43:02,958 --> 00:43:05,916
Er jeg irrasjonell?
Den største kvelden i mitt liv,

626
00:43:06,000 --> 00:43:09,041
og du prøver å gjøre den til den verste,
og jeg er irrasjonell?

627
00:43:09,750 --> 00:43:10,750
Se på deg selv.

628
00:43:10,833 --> 00:43:13,625
Du er så solipsistisk
at du ser deg selv i alt.

629
00:43:13,708 --> 00:43:15,708
Selv i ting du ikke hadde noe å gjøre med.

630
00:43:15,791 --> 00:43:17,375
Du merker deg hvordan Imani går.

631
00:43:17,458 --> 00:43:20,333
Snur deg mot meg:
"Lurer på hvor du fikk den gangen fra?"

632
00:43:20,416 --> 00:43:22,458
Jeg sier ikke en dritt.
Jeg smiler faktisk.

633
00:43:22,541 --> 00:43:25,333
Holder det lystig,
for jeg vil ikke såre deg,

634
00:43:25,416 --> 00:43:27,541
men du legger ting sammen, Marie.

635
00:43:27,625 --> 00:43:30,083
Mens jeg faktisk gjør noe, skaper noe,

636
00:43:30,166 --> 00:43:33,208
er du på sidelinja
og prøver å rettferdiggjøre din eksistens.

637
00:43:34,750 --> 00:43:39,791
"Jeg kjenner den replikken. Jeg sa det.
Jeg gjorde det. Du fikk det fra meg."

638
00:43:39,875 --> 00:43:43,250
Selv tilbakemeldinger fra deg
kommer med et gjeldsbrev.

639
00:43:43,333 --> 00:43:45,500
Vil du spille skittent?

640
00:43:46,083 --> 00:43:47,291
La oss gjøre det.

641
00:43:48,833 --> 00:43:50,208
Du vil såre meg, Marie.

642
00:43:51,500 --> 00:43:54,166
Jeg kan såre deg ti ganger mer.

643
00:43:55,166 --> 00:43:57,791
Du er fjærlett,
en motstander på første brett.

644
00:43:57,875 --> 00:43:59,833
Jeg kan knekke deg som en kvist.

645
00:44:01,875 --> 00:44:04,291
Imani er basert på deg
like mye som på meg.

646
00:44:04,375 --> 00:44:05,625
Det hun sier til pleieren,

647
00:44:05,708 --> 00:44:09,833
det var det jeg sa til legen
da faren min var på intensiven.

648
00:44:11,500 --> 00:44:13,375
Du la merke til hvordan Imani går?

649
00:44:14,083 --> 00:44:15,166
En bra gange.

650
00:44:16,000 --> 00:44:18,208
Det var eksen min, Jess.

651
00:44:19,708 --> 00:44:21,708
Sykkelscenen i regnet også.

652
00:44:21,791 --> 00:44:23,916
Ikke basert på turen vår til Barcelona.

653
00:44:24,000 --> 00:44:27,833
Det var Jess og jeg
på Citi Bike i Brooklyn.

654
00:44:28,541 --> 00:44:31,083
Måten hun knyter skoene med to løkker…

655
00:44:32,083 --> 00:44:33,291
Det var Jayla.

656
00:44:34,250 --> 00:44:35,416
Du var ikke den første.

657
00:44:35,500 --> 00:44:38,041
Spøken om at hun ikke gjør håndjagere.

658
00:44:38,125 --> 00:44:41,666
Det er en forslitt replikk
som alle karer har hørt før.

659
00:44:42,750 --> 00:44:46,125
Spøken hennes om
hvor fort hun får orgasme.

660
00:44:47,583 --> 00:44:48,583
Det var Kiki.

661
00:44:49,416 --> 00:44:50,666
Kiki.

662
00:44:51,708 --> 00:44:53,083
Hun er danser.

663
00:44:54,958 --> 00:44:56,833
Danser. Vi kaller henne det.

664
00:44:58,333 --> 00:45:00,833
Som jeg møtte
utenfor St. Louis på en biltur.

665
00:45:00,916 --> 00:45:04,375
Knullet driten ut av henne
i penthousesuiten på et Marriott.

666
00:45:04,458 --> 00:45:07,083
En gang i senga, en gang i dusjen.

667
00:45:07,166 --> 00:45:09,916
Vi kan ha knullet på toalettet også.

668
00:45:10,875 --> 00:45:12,166
Jeg har et bilde av henne.

669
00:45:13,666 --> 00:45:16,583
Hun sitter naken
i et hjerteformet badekar.

670
00:45:16,666 --> 00:45:19,416
Det er i et fotoalbum
hjemme i skapet vårt.

671
00:45:22,083 --> 00:45:23,500
Men du er avhengig, hva?

672
00:45:24,500 --> 00:45:26,625
Det er det som gjør deg så unik,
ikke sant?

673
00:45:26,708 --> 00:45:29,958
Som gjør ditt bidrag så mye viktigere,
ikke sant?

674
00:45:31,000 --> 00:45:33,833
For noe jævla pisspreik.

675
00:45:33,916 --> 00:45:37,500
Du er ikke første jenta som sliter
jeg har kjent, knullet eller datet.

676
00:45:38,250 --> 00:45:41,208
Skrev mitt første manuskript
i en ettromsleilighet med Leah,

677
00:45:41,291 --> 00:45:43,625
som jeg trodde elsket lange dusjer

678
00:45:43,708 --> 00:45:47,291
til jeg fant henne besvimt
med en jævla nål i armen.

679
00:45:48,083 --> 00:45:50,791
For to år siden
fikk jeg en e-post fra søstera

680
00:45:50,875 --> 00:45:53,958
om at hun helte i seg
en hel flaske Tylenol og døde,

681
00:45:54,041 --> 00:45:55,333
og spurte om bilder,

682
00:45:55,416 --> 00:45:57,833
for hun skulle ha en lysbildeframvisning.

683
00:45:57,916 --> 00:46:00,291
Jeg burde ha takket henne i kveld.

684
00:46:00,375 --> 00:46:01,500
Hun fortjener det.

685
00:46:08,250 --> 00:46:09,375
Samme med Tasha.

686
00:46:10,875 --> 00:46:13,083
Første jenta jeg faktisk elsket.

687
00:46:13,166 --> 00:46:14,791
Første som knuste hjertet mitt.

688
00:46:14,875 --> 00:46:17,208
Hun var aldri utro. Det skal hun ha.

689
00:46:17,291 --> 00:46:19,708
Hun fant Jesus, ble gift, ble skilt.

690
00:46:19,791 --> 00:46:23,000
Hun sender meg stadig bilder av dattera

691
00:46:23,083 --> 00:46:25,500
og sier at hun skulle ønske
hun hadde barn med meg.

692
00:46:26,291 --> 00:46:30,333
Jeg sender henne hjerteemojier,
for jeg vet ikke hva jeg skal svare.

693
00:46:31,916 --> 00:46:33,000
Er du ferdig?

694
00:46:35,541 --> 00:46:37,291
Ikke i nærheten.

695
00:46:39,333 --> 00:46:40,916
Vil du at jeg skal slutte?

696
00:46:43,583 --> 00:46:46,125
Nei, Malcolm. Fortsett.

697
00:46:46,208 --> 00:46:47,083
Hvorfor det?

698
00:46:49,625 --> 00:46:50,958
Fordi du liker det der?

699
00:46:52,541 --> 00:46:55,041
Vet du hvor forstyrret du er, Marie?

700
00:46:55,125 --> 00:46:58,083
Du er kanskje nykter,
men har ikke forstått det.

701
00:46:58,166 --> 00:47:01,916
Hvorfor du elsker å bli såret,
traumatisert og tømt innvendig?

702
00:47:03,791 --> 00:47:05,166
Det er ikke normalt, sunt,

703
00:47:05,250 --> 00:47:08,125
og det gjennomsyrer
alle aspekter ved forholdet vårt.

704
00:47:08,208 --> 00:47:12,541
Måten vi snakker, krangler og knuller på.

705
00:47:12,625 --> 00:47:15,541
Jeg har vært sammen med
noen ødelagte mennesker, Marie.

706
00:47:15,625 --> 00:47:19,500
Men ingen av dem ønsket å bli
nedverdiget eller brutt ned som deg.

707
00:47:20,458 --> 00:47:22,041
Og for å være ærlig, Marie,

708
00:47:24,125 --> 00:47:25,833
er det ingenting å være stolt av.

709
00:47:30,000 --> 00:47:35,000
Så slutt å smile,
for du ser ut som en klovn.

710
00:47:38,750 --> 00:47:40,500
Der har du litt materiale.

711
00:48:03,875 --> 00:48:06,750
Vet du hva jeg nettopp innså, Marie?

712
00:48:09,333 --> 00:48:11,541
Det handler ikke om å rettferdiggjøre deg.

713
00:48:12,916 --> 00:48:13,916
Det gjør ikke det.

714
00:48:15,208 --> 00:48:17,458
Det handler om
at du er så redd og egoistisk

715
00:48:17,541 --> 00:48:19,333
at du må bryte meg ned.

716
00:48:20,875 --> 00:48:22,708
Stille spørsmål ved alt jeg gjør.

717
00:48:23,375 --> 00:48:24,916
"Er jeg middelmådig?

718
00:48:25,625 --> 00:48:27,541
Kan jeg gjøre dette uten henne?

719
00:48:27,625 --> 00:48:31,500
Jeg vet ikke. Jeg får spørre Marie.
Kanskje hun vet svaret.

720
00:48:31,583 --> 00:48:33,458
Hvor er Marie? Trenger henne." Kutt.

721
00:48:33,541 --> 00:48:34,916
"Hvor ble det av deg?

722
00:48:35,000 --> 00:48:36,958
Så du opptredenen? Hva synes du?

723
00:48:37,041 --> 00:48:38,958
Likte du den? Ja, jeg også."

724
00:48:39,833 --> 00:48:44,125
Gud forby at jeg er sikker nok
i min sak til at jeg ikke trenger deg.

725
00:48:45,541 --> 00:48:47,333
Det er det det handler om.

726
00:48:47,958 --> 00:48:50,166
Talen din om å lage falske filmer.

727
00:48:52,125 --> 00:48:54,625
Du trenger bare en grunn
til at noen trenger deg,

728
00:48:54,708 --> 00:48:59,000
for hvis jeg ikke trenger deg,
hva faen gjør jeg med deg?

729
00:49:00,875 --> 00:49:02,208
Du vil ha kontroll,

730
00:49:02,291 --> 00:49:06,333
for du skjønner ikke at jeg er
sammen med deg fordi jeg elsker deg.

731
00:49:08,416 --> 00:49:10,291
Jeg bare elsker deg, vennen.

732
00:49:11,791 --> 00:49:13,041
Jeg trenger deg ikke.

733
00:49:14,000 --> 00:49:17,625
Men jeg elsker deg. At det er noen
på planeten som elsker deg.

734
00:49:19,333 --> 00:49:21,958
Jeg elsker hvordan du tenker, Marie.

735
00:49:23,208 --> 00:49:24,083
Jeg gjør det.

736
00:49:24,625 --> 00:49:27,375
Jeg elsker måten du ser på verden på.

737
00:49:28,291 --> 00:49:30,500
Jeg elsker måten du tenker på.

738
00:49:31,250 --> 00:49:32,125
Instinktene dine.

739
00:49:32,208 --> 00:49:36,375
Og jeg er så jævlig takknemlig

740
00:49:36,458 --> 00:49:39,916
for at alt du har gått gjennom,
alt sammen…

741
00:49:42,166 --> 00:49:44,500
…er det som har formet deg.

742
00:49:44,583 --> 00:49:46,541
Jenta jeg elsker, jenta jeg knuller,

743
00:49:46,625 --> 00:49:48,958
jenta jeg er oppe kl. 02.00 med

744
00:49:49,041 --> 00:49:54,125
på den største kvelden i mitt liv
fordi hun er nådeløs.

745
00:49:57,041 --> 00:49:58,250
Og gal.

746
00:50:00,708 --> 00:50:03,750
Og jeg beklager. Virkelig.

747
00:50:04,875 --> 00:50:07,875
Jeg beklaget…

748
00:50:09,375 --> 00:50:11,750
…og tusen ganger. Jeg rotet det til.

749
00:50:12,708 --> 00:50:15,916
Men for å være ærlig,
det øyeblikket vi kom hjem,

750
00:50:16,500 --> 00:50:18,833
ville jeg bare feire med deg, vennen.

751
00:50:19,750 --> 00:50:22,458
Marie, jenta mi, mitt livs kjærlighet.

752
00:50:26,875 --> 00:50:30,333
Vil du vite hvilken del av Imani
som er basert på deg?

753
00:50:33,833 --> 00:50:34,833
Det er slutten.

754
00:50:36,250 --> 00:50:38,833
Delen som gjør den til slik en tragedie.

755
00:50:39,791 --> 00:50:40,916
Der hun…

756
00:50:41,000 --> 00:50:45,833
Der hun forakter seg selv så mye
på grunn av all skylden og skammen.

757
00:50:47,875 --> 00:50:49,666
At hun ikke slipper det gode inn.

758
00:50:52,833 --> 00:50:54,875
Den delen er basert på deg.

759
00:50:57,666 --> 00:50:59,916
At hun er ute av stand til å fatte

760
00:51:00,000 --> 00:51:03,291
at det er noen
på denne planeten som bare elsker henne.

761
00:51:06,541 --> 00:51:08,625
Til tross for at hun ikke elsker seg selv.

762
00:51:13,333 --> 00:51:14,333
Det er deg.

763
00:51:19,750 --> 00:51:21,583
Det er det som ikke er fiksjon.

764
00:53:59,708 --> 00:54:01,375
Skal du begynne å røyke igjen?

765
00:55:36,458 --> 00:55:37,458
Bli kvitt ham

766
00:55:38,500 --> 00:55:40,666
-Bli kvitt ham
-Å nei

767
00:56:00,875 --> 00:56:04,000
Men jeg elsker ham

768
00:56:41,625 --> 00:56:42,458
Faen!

769
00:56:45,125 --> 00:56:46,791
Jævla dritt!

770
00:56:49,541 --> 00:56:53,416
Faen ta deg!

771
00:56:54,208 --> 00:56:56,458
Jævla dritt! Faen ta deg!

772
00:56:56,541 --> 00:56:59,166
-Hva skjer?
-Helvetes LA Times' anmeldelse.

773
00:56:59,250 --> 00:57:01,791
-Hva står det?
-Vet ikke. Jævla Internett.

774
00:57:01,875 --> 00:57:03,166
-Er den bra?
-Vent.

775
00:57:03,250 --> 00:57:05,208
-Hvem sendte den?
-Jeg bare fant den.

776
00:57:05,291 --> 00:57:08,000
-Hva betyr det?
-Slutt. Den laster.

777
00:57:08,083 --> 00:57:09,750
Greit. Hva er overskriften?

778
00:57:09,833 --> 00:57:13,708
Er det betalingsmur?
Helvetes betalingsmur? Seriøst?

779
00:57:13,791 --> 00:57:14,833
Når ble den postet?

780
00:57:14,916 --> 00:57:18,458
1,99 dollar i måneden.
Tjue minutter siden.

781
00:57:18,541 --> 00:57:21,750
Og ingen sendte deg den?
Hvordan har det seg?

782
00:57:21,833 --> 00:57:23,666
Faen. Hvor er lommeboka mi?

783
00:57:23,750 --> 00:57:25,875
Har du ikke lagret kortet i telefonen?

784
00:57:25,958 --> 00:57:27,041
-Nei!
-Hvorfor ikke?

785
00:57:27,125 --> 00:57:29,958
-Jeg stoler ikke på de greiene der.
-Virkelig?

786
00:57:30,041 --> 00:57:33,083
-Marie, slutt.
-Beklager. Ok?

787
00:57:34,750 --> 00:57:36,208
Skrev hun-du-vet den?

788
00:57:36,291 --> 00:57:37,500
-Den hvite jenta?
-Ja.

789
00:57:37,583 --> 00:57:40,083
-Ja.
-Da må den være positiv.

790
00:57:40,166 --> 00:57:43,000
Jeg håper det.
Hvor er den jævla lommeboka?

791
00:57:43,083 --> 00:57:44,583
Så du på soverommet?

792
00:57:47,625 --> 00:57:49,083
-Hva?
-Soverommet?

793
00:57:49,166 --> 00:57:50,500
Ja, jeg sjekket der.

794
00:57:50,583 --> 00:57:52,708
Ok. Har du sjekket baren?

795
00:57:54,125 --> 00:57:56,958
Jeg har sjekket der også!
Hvor i helvete er…

796
00:57:57,041 --> 00:57:59,333
Hvor i helvete er… Jeg fant den.

797
00:57:59,416 --> 00:58:02,708
-Fant du den? Hvor var den?
-Samme det.

798
00:58:08,083 --> 00:58:11,916
Å faen! Hvor er telefonen min?

799
00:58:12,000 --> 00:58:13,250
-Malcolm?
-Hvor er den?

800
00:58:13,333 --> 00:58:14,791
-Malcolm?
-Hva er det?

801
00:58:14,875 --> 00:58:17,416
Den er her. Ro deg ned.

802
00:58:21,458 --> 00:58:23,041
"Anmeldelse av Imani.

803
00:58:23,125 --> 00:58:24,750
En cinematografisk bragd

804
00:58:24,833 --> 00:58:28,125
skildrer helsevesenets
og rasismens redsler,

805
00:58:28,208 --> 00:58:32,166
i Malcolm Elliots opprørske,
frodige regidebut."

806
00:58:33,125 --> 00:58:36,250
Jeg hater denne kvinnen.
Hvem vil se den filmen?

807
00:58:36,333 --> 00:58:38,125
Hørte bare "cinematografisk bragd".

808
00:58:38,208 --> 00:58:41,166
-Hørte du ikke "frodig"?
-Jo, det også.

809
00:58:41,250 --> 00:58:44,333
"Som Steadicam-scenen i starten."
Dolly, din idiot.

810
00:58:44,416 --> 00:58:46,458
"Gjennom Bed-Stuys gater vet vi én ting

811
00:58:46,541 --> 00:58:49,458
om den slanke hovedpersonen Imani:
hun er egenrådig.

812
00:58:49,541 --> 00:58:51,791
Hun setter an tonen,
atmosfæren, stemningen.

813
00:58:51,875 --> 00:58:54,875
Kanskje hun glir
gjennom rehabilitering og sykehus,

814
00:58:54,958 --> 00:58:57,333
men vit, som tittelen antyder,

815
00:58:57,416 --> 00:59:00,833
at dette er hennes film og verden.
Til det ikke er det lenger."

816
00:59:00,916 --> 00:59:03,166
Om rytmene i den hvite jentas ord
ikke er nok:

817
00:59:03,250 --> 00:59:04,750
dette er en svart film.

818
00:59:04,833 --> 00:59:07,458
Ok. Sammendraget. Kjedelig.

819
00:59:07,541 --> 00:59:09,500
Hun vet om to perf trettifem

820
00:59:09,583 --> 00:59:11,500
fordi jeg sa det på premieren, tosk.

821
00:59:11,583 --> 00:59:12,666
"Positiv…"

822
00:59:12,750 --> 00:59:14,708
"Fører til en uforglemmelig scene

823
00:59:14,791 --> 00:59:17,083
der Imani tar overdose
i et Chinatown-marked,

824
00:59:17,166 --> 00:59:19,458
der Elliots sanne mål blir tydelig.

825
00:59:19,541 --> 00:59:22,833
En film om hvordan
helsevesenet behandler fargede kvinner."

826
00:59:22,916 --> 00:59:24,291
Og i det øyeblikket

827
00:59:24,375 --> 00:59:26,791
sa alle negere som abonnerer på LA Times:

828
00:59:26,875 --> 00:59:28,750
"Hvorfor trenger jeg å se den?"

829
00:59:28,833 --> 00:59:31,333
At hovedrollen ikke ser ut som henne,

830
00:59:31,416 --> 00:59:32,833
betyr ikke "politisk".

831
00:59:32,916 --> 00:59:36,333
-Hva er galt med politisk?
-Politisk film er utmattende.

832
00:59:36,416 --> 00:59:37,958
Du elsker politisk film.

833
00:59:38,041 --> 00:59:40,958
Ikke det denne hvite kvinnen
kaller politisk.

834
00:59:41,041 --> 00:59:42,583
Hun elsker Do The Right Thing.

835
00:59:42,666 --> 00:59:46,416
Laget da politikk ikke var kult.
Det gjør den så revolusjonær.

836
00:59:46,500 --> 00:59:48,541
"Når Imani settes under 5150,

837
00:59:48,625 --> 00:59:50,541
folk som holdes mot sin vilje

838
00:59:50,625 --> 00:59:52,416
og er en fare for seg selv og andre,

839
00:59:52,500 --> 00:59:55,875
etter en opprivende scene
med en neglesaks…"

840
00:59:55,958 --> 00:59:58,916
"Får hun pleie av en vennlig doktor

841
00:59:59,000 --> 01:00:02,458
spilt av… TV-show-kjendis…"

842
01:00:02,541 --> 01:00:05,125
"Elliot kjenner dette terrenget,

843
01:00:05,208 --> 01:00:09,291
og undergraver på briljant vis
hvit frelser-tropen."

844
01:00:09,375 --> 01:00:11,625
Nå er hun i gang. Denne jævla dumme…

845
01:00:11,708 --> 01:00:13,708
"Senere, når Imani er…

846
01:00:14,750 --> 01:00:17,750
…hjemme hos ekskjæresten
og trygler om dop,

847
01:00:17,833 --> 01:00:21,083
bruker Elliot smale linser."
Det er de samme linsene.

848
01:00:21,166 --> 01:00:22,833
"Klaustrofobi…"

849
01:00:22,916 --> 01:00:25,125
"Men spør seg hvorfor

850
01:00:25,208 --> 01:00:28,375
han dveler ved sin svarte heltinnes
traumer så lenge.

851
01:00:28,458 --> 01:00:30,208
Bedre å implisere det.

852
01:00:30,291 --> 01:00:32,416
Om ikke for moderasjonens skyld,

853
01:00:32,500 --> 01:00:34,833
for å distansere seg
fra en utmattende historie

854
01:00:34,916 --> 01:00:37,583
om kjønnet vold mot fargede kvinner."

855
01:00:37,666 --> 01:00:40,583
Kødder du med meg?

856
01:00:40,666 --> 01:00:44,125
Neste linje! Å faen!

857
01:00:44,208 --> 01:00:47,041
Hun sier det er et "ekte mesterverk".

858
01:00:47,125 --> 01:00:50,416
Jeg kan ikke lese slikt lenger.
For idiotisk.

859
01:00:50,500 --> 01:00:54,416
Jeg forstår ikke
at LA Times hyrer et slikt fjols.

860
01:00:54,500 --> 01:00:57,791
Først sier hun at jeg undergraver
hvit frelser-tropen.

861
01:00:57,875 --> 01:00:59,000
Hun er en frelser.

862
01:00:59,083 --> 01:01:00,791
Hun prøver å redde seg selv,

863
01:01:00,875 --> 01:01:03,333
så hvordan i helvete
kan jeg undergrave den?

864
01:01:03,416 --> 01:01:05,541
Vil du vite det? Fordi jeg er svart!

865
01:01:05,625 --> 01:01:08,041
Om jeg var hvit, ville hun ikke sagt det.

866
01:01:08,125 --> 01:01:10,708
Fordi jeg er mann,
kan hun tvile på intensjonen,

867
01:01:10,791 --> 01:01:13,250
si at jeg dveler ved en kvinnes traume.

868
01:01:13,333 --> 01:01:14,625
"Bedre å implisere."

869
01:01:14,708 --> 01:01:17,791
Faen heller! Hvorfor?
Fordi Taylor tok av skjorta?

870
01:01:17,875 --> 01:01:21,083
Hun mener sikkert
at nakenheten var unødvendig.

871
01:01:21,166 --> 01:01:22,625
Ingenting er nødvendig.

872
01:01:22,708 --> 01:01:24,416
Ingenting av dette er det.

873
01:01:24,500 --> 01:01:28,833
Bevegelse, scenografi,
lys, digital mot film.

874
01:01:28,916 --> 01:01:30,458
Kuttet her og der.

875
01:01:30,541 --> 01:01:33,916
Panorering… Betyr ikke noe.
Det handler om hva du vil.

876
01:01:34,000 --> 01:01:36,833
Mitt problem med henne
før hun skrev denne idiotiske

877
01:01:36,916 --> 01:01:40,000
fitteanmeldelsen, er det samme
etter denne kuksugende,

878
01:01:40,083 --> 01:01:42,041
helvetes hundekuk-anmeldelsen.

879
01:01:42,125 --> 01:01:43,666
Hun ser ikke på filmen.

880
01:01:43,750 --> 01:01:46,875
Ideene i den, følelsene i håndverket.

881
01:01:46,958 --> 01:01:49,375
Filmer trenger ikke å ha et budskap.

882
01:01:49,458 --> 01:01:51,833
De trenger hjerte og elektrisitet.

883
01:01:51,916 --> 01:01:55,000
Idioter som dette tømmer verden
for mysterium

884
01:01:55,083 --> 01:01:58,000
fordi de må stave alt med A-B-C-klosser.

885
01:01:58,083 --> 01:02:01,583
Og de er livredde for å omfavne
noe som kan være farlig

886
01:02:01,666 --> 01:02:03,750
fordi de prøver å forutsi kulturen.

887
01:02:03,833 --> 01:02:07,833
Denne jævla treskallen burde ikke skrive
for LA Times.

888
01:02:07,916 --> 01:02:11,083
Hun burde holde smilende sol-skilt
for lokale nyheter,

889
01:02:11,166 --> 01:02:14,166
for hun er ikke annet
enn en jævla værmann!

890
01:02:16,208 --> 01:02:17,583
Eller værkvinne.

891
01:02:18,916 --> 01:02:20,041
Samme det.

892
01:02:21,333 --> 01:02:24,250
Jævla… Dorothy…

893
01:02:28,000 --> 01:02:29,166
Malcolm.

894
01:02:30,000 --> 01:02:31,000
Hva er det?

895
01:02:32,083 --> 01:02:34,791
Hun kalte den et mesterverk.

896
01:02:37,666 --> 01:02:38,958
Det driter jeg i.

897
01:02:39,500 --> 01:02:41,625
I motsetning til henne er jeg konsekvent.

898
01:02:42,166 --> 01:02:43,916
Kan ikke knytte alt til identitet.

899
01:02:44,000 --> 01:02:47,333
Ikke si jeg glimrende undergravde
denne tropen fordi jeg er svart,

900
01:02:47,416 --> 01:02:50,000
men falt ut i denne fordi jeg er mann!

901
01:02:50,083 --> 01:02:51,750
Identiteter endrer seg.

902
01:02:51,833 --> 01:02:54,958
Eksisterer mannens blikk
om filmskaperen er homofil?

903
01:02:55,041 --> 01:02:57,208
Hvor mye? Og om han er aseksuell?

904
01:02:57,291 --> 01:02:59,666
Hva om han skifter kjønn
uten at du vet det?

905
01:02:59,750 --> 01:03:02,875
Man kan bare se tilbake
og lure på hva det betyr.

906
01:03:03,791 --> 01:03:07,750
Hvorfor tilbrakte Ben Hecht og Selznick,
to jødiske menn,

907
01:03:07,833 --> 01:03:10,916
så mye tid sammen i Tatt av vinden?

908
01:03:11,000 --> 01:03:16,083
Ingen har kunnet forklare hvorfor
Billy Wilder lagde Spirit of St. Louis

909
01:03:16,166 --> 01:03:19,208
og feiret den nazidrittsekken Lindbergh?

910
01:03:19,291 --> 01:03:22,708
Eller at Ida Lupino elsket film noir
og voldelige menn.

911
01:03:22,791 --> 01:03:24,833
Hvorfor gikk Ed Wood med truser?

912
01:03:24,916 --> 01:03:29,208
Han gikk med truser
og lagde B-filmer om romvesen.

913
01:03:29,291 --> 01:03:32,458
Eller hvorfor Elaine May var fascinert
av avstumpede menn.

914
01:03:32,541 --> 01:03:35,125
Så hun seg selv i dem?

915
01:03:35,208 --> 01:03:38,500
Hatet hun dem,
men ville bli kjent gjennom arbeidet?

916
01:03:38,583 --> 01:03:42,875
Er Moonlight så universell
fordi Barry Jenkins ikke er homofil?

917
01:03:42,958 --> 01:03:46,041
Var homofili grunnen til
at Cukor følte mer for kvinner?

918
01:03:46,125 --> 01:03:47,750
At alt er mysterium, er poenget!

919
01:03:47,833 --> 01:03:50,625
Hva driver en filmskaper? En kunstner?

920
01:03:52,541 --> 01:03:56,625
Pontecorvo, en rik italiensk jødisk mann…

921
01:03:56,708 --> 01:04:00,708
Hvorfor følte han slikt slektskap
med algeriske muslimske geriljakrigere

922
01:04:00,791 --> 01:04:02,916
at han lagde Kampen om Algerie?

923
01:04:03,000 --> 01:04:05,416
En jævla klassiker! Si meg det!

924
01:04:05,500 --> 01:04:07,625
Kan du si meg det? Karen-faen!

925
01:04:07,708 --> 01:04:11,666
Kan du si det? Du kan ikke det.
Vet du hvorfor? Fordi ingen vet det.

926
01:04:11,750 --> 01:04:15,750
Hvem faen vet det?
Hvorfor filmet jeg slik?

927
01:04:15,833 --> 01:04:17,791
Er det fordi jeg er mann? Hetero?

928
01:04:17,875 --> 01:04:19,708
Ikke lenger reagerer på vold,

929
01:04:19,791 --> 01:04:23,083
eller fordi jeg tror
at om du er vitne til traume på film,

930
01:04:23,166 --> 01:04:25,791
bør seerne også føle det traumet?

931
01:04:25,875 --> 01:04:27,916
Det er mysteriet med kunst. Med film.

932
01:04:28,000 --> 01:04:31,125
Det som driver noen
til å lage noe og si noe.

933
01:04:31,208 --> 01:04:34,750
Du kan kritisere dette systemet,
som, som alle helvetes systemer,

934
01:04:34,833 --> 01:04:36,041
er hvitt som faen,

935
01:04:36,125 --> 01:04:38,750
og i vår bransje mannlig
og hvitt som faen!

936
01:04:38,833 --> 01:04:40,500
Pokker heller!

937
01:04:40,583 --> 01:04:42,583
Jeg har ventet hele livet. Spurt:

938
01:04:42,666 --> 01:04:44,375
"Hvor er de svarte filmskaperne,

939
01:04:44,458 --> 01:04:46,916
for jeg blir lei av
disse små britiske guttene

940
01:04:47,000 --> 01:04:50,708
som uttrykker følelsene sine
for å overvinne en arvelig sykdom

941
01:04:50,791 --> 01:04:53,333
for å redde dronninga fra Hitler."

942
01:04:53,416 --> 01:04:55,375
Bare gjør meg en tjeneste.

943
01:04:55,458 --> 01:04:58,666
Forby alle filmer med etterord,
så går det bra.

944
01:04:59,583 --> 01:05:02,125
Da klarer vi oss fint!

945
01:05:02,208 --> 01:05:06,625
Men å skrive slik dritt? Slikt vås?

946
01:05:06,708 --> 01:05:09,791
Sette folk i bås
fordi du ikke elsker film,

947
01:05:09,875 --> 01:05:12,916
fordi du ikke kan kritisere
form, medium, teknikk.

948
01:05:13,000 --> 01:05:15,416
Ikke har ord til å uttrykke følelsene

949
01:05:15,500 --> 01:05:17,708
av frykt for å ikke få klikk,

950
01:05:17,791 --> 01:05:20,291
eller er for redd for å få mobben mot deg.

951
01:05:20,375 --> 01:05:23,416
Faen ta deg for å hindre kunstnere
i å drømme om

952
01:05:23,500 --> 01:05:26,791
hvordan livet er for andre. Faen ta deg!

953
01:05:26,875 --> 01:05:28,541
Sug en kaktuspikk!

954
01:05:28,625 --> 01:05:31,791
Selv om du kommer til kort,
kunne gjøre det bedre, faen ta deg!

955
01:05:31,875 --> 01:05:33,666
Du er grunnen til denne dovne,

956
01:05:33,750 --> 01:05:35,833
trygge, stillestående dritten!

957
01:05:35,916 --> 01:05:38,375
Du er grunnen! Ikke jeg!

958
01:05:39,875 --> 01:05:43,666
Man bør være dristig!
Man bør være hemningsløs!

959
01:05:43,750 --> 01:05:46,041
Folk bør være hemningsløse!

960
01:05:46,125 --> 01:05:48,208
De burde skrike av full hals!

961
01:05:48,291 --> 01:05:52,375
Hei, Karen! Hei, Al!

962
01:05:52,458 --> 01:05:56,208
Jeg hører dere, og jeg driter i det!

963
01:05:56,291 --> 01:06:00,333
For det blir ikke bedre
før de gjør opprør mot dette puristiske,

964
01:06:00,416 --> 01:06:03,666
moralistiske, akademiske våset
slik Spike Lee

965
01:06:03,750 --> 01:06:06,625
reiste seg mot det hvite systemet
med Gjør det rette.

966
01:06:06,708 --> 01:06:08,875
Vanligvis ønsker jeg en slik person død.

967
01:06:08,958 --> 01:06:11,541
En som mangler fantasi slik.

968
01:06:11,625 --> 01:06:14,416
Men isteden skal jeg be hardt,

969
01:06:14,500 --> 01:06:17,625
slik mora mi lærte meg,
om at hun får karpaltunnel,

970
01:06:17,708 --> 01:06:19,541
til hun får håndatrofi og får krampe

971
01:06:19,625 --> 01:06:24,833
og ikke lenger kan skrive
meningsløst søppel som dette lenger.

972
01:06:31,375 --> 01:06:33,083
Herregud.

973
01:06:36,625 --> 01:06:39,375
Så slik er det
når du får en god anmeldelse?

974
01:06:43,583 --> 01:06:44,791
Du en faen meg gal.

975
01:06:45,791 --> 01:06:47,666
Du er delirisk.

976
01:06:50,291 --> 01:06:53,125
Du er virkelig gal, Malcolm.

977
01:06:54,333 --> 01:06:56,916
Jeg vet det.
Jeg er lei av å kjempe, Marie.

978
01:06:57,000 --> 01:06:59,625
Det var en kamp
du hadde bare med deg selv.

979
01:07:02,833 --> 01:07:04,500
Du tror du er den første forfatter

980
01:07:04,583 --> 01:07:07,666
i historien som har dette problemet
med kritikere?

981
01:07:07,750 --> 01:07:08,666
Så klart ikke.

982
01:07:08,750 --> 01:07:11,125
Så klart ikke, det er bare samme våset.

983
01:07:11,541 --> 01:07:14,416
Så du vil lage film,

984
01:07:14,500 --> 01:07:17,333
men ingen kan si noe negativt?

985
01:07:17,416 --> 01:07:20,125
Kutt ut.

986
01:07:20,208 --> 01:07:22,333
"Å nei! Noen angrep filmen min."

987
01:07:22,416 --> 01:07:24,750
Ja, faen ta disse late kritikerne.

988
01:07:24,833 --> 01:07:30,000
Malcolm, du lever ikke av å lage keramikk.

989
01:07:30,083 --> 01:07:34,708
Du er filmskaper,
og det er den mest kapitalistiske

990
01:07:34,791 --> 01:07:37,708
mainstream-kunstformen på kloden.

991
01:07:37,791 --> 01:07:40,083
Samme hvor mange ganger Taylor sa
til E! News

992
01:07:40,166 --> 01:07:41,916
at hun er en jævla kommunist.

993
01:07:42,000 --> 01:07:44,000
-Hva for noe?
-Eller maoist.

994
01:07:44,083 --> 01:07:45,708
-Kom igjen.
-Noe slikt.

995
01:07:45,791 --> 01:07:48,208
Hun kan ha snakket om
omfordeling av rikdom,

996
01:07:48,291 --> 01:07:49,333
få sosiale program.

997
01:07:49,416 --> 01:07:51,916
-Mens hun selger film?
-Mental helse-bransjen…

998
01:07:52,000 --> 01:07:53,583
-Femten dollar billetten?
-Ja.

999
01:07:53,666 --> 01:07:54,791
På E! News.

1000
01:07:55,458 --> 01:07:56,875
Entertainment Tonight.

1001
01:07:58,250 --> 01:08:00,416
Og du lurer på
hvorfor den hvite jenta nevner

1002
01:08:00,500 --> 01:08:02,458
det psykiske helseomsorgssystemet.

1003
01:08:03,958 --> 01:08:04,875
Fordi…

1004
01:08:06,625 --> 01:08:09,416
Hun… Å, pokker, du har rett.

1005
01:08:09,500 --> 01:08:10,333
Ikke sant?

1006
01:08:12,708 --> 01:08:13,541
Jepp.

1007
01:08:14,541 --> 01:08:16,500
Jeg hater å si det…

1008
01:08:17,583 --> 01:08:19,708
…men ingen i bransjen er radikale.

1009
01:08:19,791 --> 01:08:23,333
-Taylor er ganske radikal.
-Pøh. Hun liker å spille på TV.

1010
01:08:23,416 --> 01:08:24,416
Hva mener du?

1011
01:08:25,750 --> 01:08:27,541
Dere er en gjeng med horer.

1012
01:08:28,125 --> 01:08:30,083
-Kaller du meg hore?
-Ja.

1013
01:08:30,958 --> 01:08:31,916
Faen ta deg.

1014
01:08:32,000 --> 01:08:34,583
For du er en hore!
Du er det. Det er greit.

1015
01:08:35,375 --> 01:08:37,416
Det er derfor du vil høres smart ut,

1016
01:08:37,500 --> 01:08:40,000
for du kompenserer for at du er en hore.

1017
01:08:40,083 --> 01:08:42,625
Istedenfor å bare forstå at…

1018
01:08:42,708 --> 01:08:45,583
…det er slik horedømmets verden er.

1019
01:08:45,666 --> 01:08:49,250
Du lot en skuespillerinne
med en kjole til 2 000 dollar

1020
01:08:49,333 --> 01:08:51,083
tale om sosialisme på en rød løper

1021
01:08:51,166 --> 01:08:53,625
fordi hun er for redd for å innrømme

1022
01:08:53,708 --> 01:08:55,708
at hun er en jævla skuespiller.

1023
01:08:56,375 --> 01:08:57,750
Ikke noe å skamme seg over.

1024
01:08:58,333 --> 01:09:00,875
Og så fikk du alle underholdningskanalene

1025
01:09:00,958 --> 01:09:04,625
med på hennes kampsignal,
hennes viva la revolusjon.

1026
01:09:04,708 --> 01:09:07,708
Ikke fordi de bryr seg,
eller vil spre budskapet.

1027
01:09:07,791 --> 01:09:12,250
Men fordi de vet
at ingenting selger bedre enn avsky.

1028
01:09:14,250 --> 01:09:16,000
Det er det som gir klikk.

1029
01:09:16,083 --> 01:09:19,041
Og dere idiotene faller for det hver gang.

1030
01:09:20,208 --> 01:09:22,666
Ingen bryr seg om hva du har å si.

1031
01:09:23,625 --> 01:09:24,625
De gjør ikke det.

1032
01:09:25,250 --> 01:09:27,166
Jobben deres er å kle dere ut.

1033
01:09:28,708 --> 01:09:34,375
Dette er noen amerikanske horegreier.

1034
01:09:35,416 --> 01:09:37,875
Og dere er alle skyldige.

1035
01:09:38,833 --> 01:09:42,791
Så bare hold deg til ditt.
Fortsett med dine ting. Det er greit.

1036
01:09:45,208 --> 01:09:48,416
Malcolm, du fikk en flott anmeldelse
med en asterisk.

1037
01:09:50,416 --> 01:09:53,041
Å, stakkars deg.

1038
01:09:57,500 --> 01:09:58,708
Så jeg er en hore?

1039
01:09:59,958 --> 01:10:01,125
Helt klart.

1040
01:10:03,416 --> 01:10:06,333
-Jeg elsker deg.
-Ikke manipuler meg.

1041
01:10:47,958 --> 01:10:49,250
Ok.

1042
01:10:49,333 --> 01:10:51,416
Ok. Jeg har en strategi.

1043
01:10:52,333 --> 01:10:53,625
Jeg elsker det som skjer.

1044
01:10:55,208 --> 01:10:56,958
Gudskjelov. Jeg vil bare…

1045
01:10:57,541 --> 01:10:58,791
…fortsette hele natta.

1046
01:10:59,416 --> 01:11:00,416
Her er strategien.

1047
01:11:01,000 --> 01:11:02,250
Jeg skal gå herfra…

1048
01:11:03,375 --> 01:11:04,458
…til toalettet…

1049
01:11:05,291 --> 01:11:06,833
-…for jeg må tisse.
-Ok.

1050
01:11:06,916 --> 01:11:08,333
-Er det greit?
-Ja.

1051
01:11:08,416 --> 01:11:12,083
Og la oss holde det positivt.
Lykkelige tanker.

1052
01:11:12,791 --> 01:11:14,958
Bli. Ikke beveg deg. Du er vakker.

1053
01:11:15,041 --> 01:11:16,791
-Bli her. Ok?
-Ok.

1054
01:11:16,875 --> 01:11:19,083
-Du blir her.
-Ok.

1055
01:11:21,875 --> 01:11:22,833
Du.

1056
01:11:24,333 --> 01:11:25,708
Herregud. Herre…

1057
01:12:17,833 --> 01:12:18,833
Malcolm?

1058
01:12:23,458 --> 01:12:24,291
Ja?

1059
01:12:27,958 --> 01:12:30,291
Kan jeg spørre om noe,
og kan du love å svare

1060
01:12:30,375 --> 01:12:32,125
uten at jeg føler meg elendig?

1061
01:12:35,583 --> 01:12:36,500
Ja.

1062
01:12:45,208 --> 01:12:46,708
Hvorfor fikk jeg ingen rolle?

1063
01:12:57,500 --> 01:12:59,791
Da du skrev den, skrev du den for meg.

1064
01:13:02,916 --> 01:13:04,666
Så hvorfor ga du meg ingen rolle?

1065
01:13:11,666 --> 01:13:14,208
Så det er det det har handlet om i natt?

1066
01:13:15,916 --> 01:13:16,791
Nei.

1067
01:13:16,875 --> 01:13:18,500
-Pisspreik.
-Det er ikke det.

1068
01:13:18,583 --> 01:13:21,125
-Du lyver.
-Nei.

1069
01:13:24,041 --> 01:13:27,875
På et tidspunkt var dette
noe vi skulle gjøre sammen.

1070
01:13:30,041 --> 01:13:32,083
Jeg vet ikke når det endret seg.

1071
01:13:33,583 --> 01:13:37,000
Jeg vet ikke når eller hvordan,
bare at jeg var der.

1072
01:13:38,791 --> 01:13:40,625
Og jeg tenkte: "Jøss."

1073
01:13:44,083 --> 01:13:46,583
Jeg mente ikke å gi fra meg alt det der."

1074
01:13:50,125 --> 01:13:53,208
Jeg vil ikke gå inn på
hvorfor du ga Taylor rollen,

1075
01:13:54,833 --> 01:13:56,833
men du er så flink til å kjempe.

1076
01:13:57,666 --> 01:14:00,041
Du kjempet for å lage filmen,

1077
01:14:00,125 --> 01:14:03,750
så den ble slik du ville.
Hvorfor kjempet du ikke for meg?

1078
01:14:08,833 --> 01:14:10,541
For jeg ville ha vært flink.

1079
01:14:12,916 --> 01:14:14,166
Jeg ville det.

1080
01:14:16,041 --> 01:14:17,416
Kanskje bedre.

1081
01:14:20,166 --> 01:14:21,166
Der har du den.

1082
01:14:22,416 --> 01:14:25,083
-Hva da?
-Sannheten.

1083
01:14:25,166 --> 01:14:28,583
Jeg lar deg bruke hele natta
på å ødelegge alt,

1084
01:14:28,666 --> 01:14:32,750
så avslører du at du bare er misunnelig.

1085
01:14:32,833 --> 01:14:34,291
-Jeg er ikke misunnelig.
-Jo.

1086
01:14:34,375 --> 01:14:36,208
-Nei.
-Klart du er det.

1087
01:14:36,291 --> 01:14:39,083
Følelsen jeg har nå, stikker dypere.

1088
01:14:40,541 --> 01:14:41,750
Det er ikke sjalusi.

1089
01:14:42,416 --> 01:14:44,250
Kom igjen. Vær så snill, Marie.

1090
01:14:44,333 --> 01:14:46,750
Jeg kan ikke fortelle min historie lenger.

1091
01:14:47,833 --> 01:14:52,958
Jeg kan ikke uttrykke kaoset
som foregår her inne,

1092
01:14:53,041 --> 01:14:54,250
for du har gjort det.

1093
01:14:55,541 --> 01:14:57,583
Du og Taylor har alt gjort det.

1094
01:14:58,833 --> 01:15:00,875
Jeg vet den ikke bare er min.

1095
01:15:01,583 --> 01:15:02,708
Jeg vet det.

1096
01:15:03,500 --> 01:15:05,875
Jeg vet det skjedde med oss begge.

1097
01:15:05,958 --> 01:15:09,083
Forskjellen er at du kunne ta alt det fæle

1098
01:15:09,166 --> 01:15:10,791
og gjøre noe vakkert ut av det.

1099
01:15:13,500 --> 01:15:14,833
Noe bra.

1100
01:15:15,791 --> 01:15:16,916
Noe som…

1101
01:15:18,541 --> 01:15:20,250
Som kunne røre folk.

1102
01:15:21,916 --> 01:15:23,875
Men jeg er fanget i det.

1103
01:15:33,083 --> 01:15:34,166
Ja.

1104
01:15:34,250 --> 01:15:37,416
Skulle ønske det var noe
vi kunne ha gjort sammen.

1105
01:15:37,500 --> 01:15:39,875
Og for å være brutalt ærlig, ja…

1106
01:15:41,375 --> 01:15:42,833
…jeg ville vært bedre.

1107
01:15:44,666 --> 01:15:46,166
For jeg opplevde det.

1108
01:15:47,541 --> 01:15:48,625
Levde gjennom det.

1109
01:15:52,541 --> 01:15:55,916
I tillegg ville jeg gjort filmen bedre.

1110
01:15:58,250 --> 01:15:59,625
Du sluttet å spille.

1111
01:15:59,708 --> 01:16:02,291
Da jeg fikk filmen finansiert,
ba jeg deg prøvespille.

1112
01:16:02,375 --> 01:16:06,416
Du sa ja, men nølte.
Du har talent, men det er ikke nok.

1113
01:16:07,250 --> 01:16:09,333
Det er ikke nok. Du må ville det.

1114
01:16:10,125 --> 01:16:13,333
-Stol på meg, jeg ville dette.
-Pisspreik.

1115
01:16:13,416 --> 01:16:16,375
Du prøvde ikke,
det er den brutale virkeligheten.

1116
01:16:16,458 --> 01:16:18,833
Samme instinktet som bor i Imani, i deg,

1117
01:16:18,916 --> 01:16:22,291
instinktet til å sabotere seg selv,

1118
01:16:22,375 --> 01:16:23,500
det forsvant ikke.

1119
01:16:24,041 --> 01:16:27,791
-Jeg lot være fordi du ikke ville det.
-Nå vil du spille offer.

1120
01:16:30,458 --> 01:16:33,916
Si at du følte jeg ikke ville ha deg,
så du prøvde ikke.

1121
01:16:41,333 --> 01:16:43,041
Du er faen meg uutholdelig.

1122
01:17:08,083 --> 01:17:12,000
Jævla… Falske, bedragerske svindler!

1123
01:17:12,083 --> 01:17:15,708
Du ville ikke ha meg
fordi du da måtte dele scenen.

1124
01:17:15,791 --> 01:17:18,250
Du ville ikke vært filmens eneste skaper.

1125
01:17:18,333 --> 01:17:21,833
Den ville ha en opprinnelse
bak deg og din briljans,

1126
01:17:21,916 --> 01:17:26,166
for folk ville spørre, og jeg ville sagt:
"Ja, dette skjedde med meg."

1127
01:17:26,250 --> 01:17:29,875
Så ville alle si:
"Er det han eller hun som har talent?"

1128
01:17:29,958 --> 01:17:33,041
Hvis det er det du må si til deg selv,
vær så god.

1129
01:17:33,125 --> 01:17:34,375
Det handler om eierskap.

1130
01:17:34,458 --> 01:17:36,291
Om illusjonen du vil skape

1131
01:17:36,375 --> 01:17:38,333
om at film ikke er et samarbeid.

1132
01:17:38,416 --> 01:17:41,000
Det er deg.
Andre mottar bare instruksjoner,

1133
01:17:41,083 --> 01:17:44,125
for om det var autentisk på grunn av meg,

1134
01:17:44,208 --> 01:17:46,541
kunne du ikke svinge med pikken!

1135
01:17:46,625 --> 01:17:48,375
Derfor takket du meg ikke.

1136
01:17:48,458 --> 01:17:51,083
-Derfor ga du meg ikke rollen.
-Autentisitet.

1137
01:17:51,166 --> 01:17:53,166
-Ja.
-Er det ikke det man sier nå?

1138
01:17:53,250 --> 01:17:56,208
Det var alt jeg hørte.
"En autentisk filmskaper."

1139
01:17:56,291 --> 01:17:57,375
"Filmen er autentisk."

1140
01:17:57,458 --> 01:17:59,125
"Lot henne være autentisk."

1141
01:17:59,208 --> 01:18:00,833
-Gjett hvorfor de elsker det.
-Nei.

1142
01:18:00,916 --> 01:18:02,625
De vet ikke hva som er bra.

1143
01:18:02,708 --> 01:18:03,916
Autentisitet er viktig.

1144
01:18:04,000 --> 01:18:06,208
Ja, for det er alt du har å tilby.

1145
01:18:06,291 --> 01:18:08,833
-De har ikke mer å si.
-Det er alt jeg har.

1146
01:18:08,916 --> 01:18:11,416
Eneste ordet folk som ikke vet noe om film

1147
01:18:11,500 --> 01:18:13,208
føler gir dem noe å tilby…

1148
01:18:13,291 --> 01:18:14,833
Jeg har ikke noe å gi deg.

1149
01:18:14,916 --> 01:18:18,458
De kan ikke si noe om film,
men elsker å snakke om autentisitet.

1150
01:18:18,541 --> 01:18:19,875
Vet ikke en dritt om film.

1151
01:18:19,958 --> 01:18:22,541
Om Citizen Kane, De beste år av våre liv…

1152
01:18:22,625 --> 01:18:24,625
Ingen bryr seg om det der!

1153
01:18:24,708 --> 01:18:28,041
Autentisitet. Å faen.
De kan det der ut og inn.

1154
01:18:28,125 --> 01:18:30,875
Autentisitet eller perspektivet ditt
betyr ikke noe…

1155
01:18:30,958 --> 01:18:32,416
Du har ikke noe!

1156
01:18:32,500 --> 01:18:34,833
Å gjenskape virkeligheten
er ikke interessant.

1157
01:18:34,916 --> 01:18:37,458
Det handler om fortolkningen.

1158
01:18:37,541 --> 01:18:39,833
Hva du føler om den, formidlingen,

1159
01:18:39,916 --> 01:18:41,250
hva du avslører.

1160
01:18:41,333 --> 01:18:43,166
Perspektiv, ditt perspektiv.

1161
01:18:43,250 --> 01:18:46,541
Transkripsjon av en samtale
eller å filme med et kamera,

1162
01:18:46,625 --> 01:18:48,541
det er en YouTube-video.

1163
01:18:48,625 --> 01:18:50,333
-Bekjennelse eller memoarer.
-Ok.

1164
01:18:50,416 --> 01:18:52,500
Har sett og hørt det tusen ganger.

1165
01:18:52,583 --> 01:18:56,125
Din opplevelse, ditt liv,
din jævla kamp betyr ikke noe.

1166
01:18:56,208 --> 01:18:59,791
Du har vært narkis, kjedelig.
Din overdose, uinteressant.

1167
01:18:59,875 --> 01:19:02,000
Det handler om å gjøre følelser

1168
01:19:02,083 --> 01:19:04,583
og øyeblikk til noe filmatisk og rørende.

1169
01:19:04,666 --> 01:19:06,416
Så lykke til, Marie.

1170
01:19:07,958 --> 01:19:09,458
-Hater deg!
-Og jeg hater deg!

1171
01:19:09,541 --> 01:19:11,416
-Hater deg mer!
-Og jeg mest!

1172
01:19:11,500 --> 01:19:13,083
Jeg hater deg, for faen!

1173
01:19:18,208 --> 01:19:19,541
Jævla rasshøl!

1174
01:19:22,791 --> 01:19:24,625
Jævla mentalpasient.

1175
01:20:39,541 --> 01:20:44,291
Hva gjør du? Legg fra deg kniven. Marie?

1176
01:20:46,708 --> 01:20:49,208
Du vet de antidepressivene jeg gikk på?

1177
01:20:51,875 --> 01:20:53,875
Jeg bruker dem ikke lenger.

1178
01:20:57,125 --> 01:21:00,750
Jeg har det ikke bra. Virkelig ikke.

1179
01:21:05,166 --> 01:21:06,833
Jeg har aldri vært nykter.

1180
01:21:08,708 --> 01:21:10,875
Og har ikke tenkt å bli det.

1181
01:21:15,208 --> 01:21:16,541
Jeg er en dritt.

1182
01:21:17,500 --> 01:21:18,541
Jeg er en løgner.

1183
01:21:21,166 --> 01:21:22,583
Jeg var utro mot deg.

1184
01:21:28,958 --> 01:21:30,625
Jeg knullet vennene dine.

1185
01:21:38,708 --> 01:21:40,125
Knullet vennene dine.

1186
01:21:41,291 --> 01:21:43,833
Herregud, jeg føler meg gal.

1187
01:21:54,583 --> 01:21:56,583
Jeg har stjålet fra mora di.

1188
01:21:58,000 --> 01:21:59,875
Og vet du hva som er sykt?

1189
01:22:01,000 --> 01:22:02,375
Jeg bryr meg ikke.

1190
01:22:03,375 --> 01:22:04,416
Gjør meg ikke noe.

1191
01:22:05,833 --> 01:22:07,166
For jeg fortjener det.

1192
01:22:16,041 --> 01:22:18,000
Si hvor de helvetes pillene er.

1193
01:22:22,083 --> 01:22:23,541
Si hvor pillene er.

1194
01:22:37,791 --> 01:22:40,500
Det, Malcolm, er hva autentisitet gir deg.

1195
01:22:51,125 --> 01:22:53,708
Så hvorfor gjorde du ikke det på audition?

1196
01:23:09,083 --> 01:23:12,916
Du er den mest uutholdelige,
vanskelige, motbydelig sta kvinnen

1197
01:23:13,000 --> 01:23:15,041
jeg har møtt i hele mitt liv.

1198
01:23:15,125 --> 01:23:17,208
Jeg går fra å ville kutte av deg hodet

1199
01:23:17,291 --> 01:23:20,208
til å ville kysse det vakre,
dumme lille ansiktet ditt.

1200
01:23:21,083 --> 01:23:22,208
Elsker deg faen meg.

1201
01:23:23,000 --> 01:23:23,833
Jeg elsker deg.

1202
01:23:25,375 --> 01:23:27,250
-Skal vi gifte oss?
-Ikke i humør.

1203
01:23:27,333 --> 01:23:29,458
Vi vil nok gifte oss og skille oss

1204
01:23:29,541 --> 01:23:31,416
noen ganger, kan like gjerne begynne.

1205
01:23:31,500 --> 01:23:32,625
Nei.

1206
01:23:34,375 --> 01:23:37,208
-Jeg er så opphisset.
-Ikke jeg.

1207
01:23:40,083 --> 01:23:41,291
Jævla psykopat!

1208
01:23:41,958 --> 01:23:44,958
All denne galskapen om deg og den scenen,

1209
01:23:45,041 --> 01:23:47,166
at du kunne gjøre det bedre enn Taylor,

1210
01:23:47,250 --> 01:23:49,833
så tvil i hodet mitt resten av livet mitt,

1211
01:23:49,916 --> 01:23:51,458
om at filmen kunne blitt bedre.

1212
01:23:51,541 --> 01:23:53,541
-Ja. Det er det du gjør.
-Nei.

1213
01:23:53,625 --> 01:23:55,083
-Det er pisspreik.
-Nei.

1214
01:23:57,166 --> 01:23:58,166
Glimrende!

1215
01:24:12,083 --> 01:24:14,958
Vet du hva som er snodig
med at den hvite jenta

1216
01:24:15,041 --> 01:24:16,916
nevner den scenen?

1217
01:24:17,000 --> 01:24:18,708
Hvem bryr seg, Marie?

1218
01:24:18,791 --> 01:24:22,500
Har alltid sagt det er
den minst interessante scenen i filmen.

1219
01:24:23,541 --> 01:24:24,958
Og favoritten i manus.

1220
01:24:25,666 --> 01:24:27,916
Kan vi snakke om det senere?

1221
01:24:28,000 --> 01:24:30,666
-Jeg synes det er viktig.
-Vær så snill.

1222
01:24:31,666 --> 01:24:33,500
Å se tilbake og lure på hvorfor.

1223
01:24:36,125 --> 01:24:37,958
-Synes ikke du?
-Nei.

1224
01:24:38,041 --> 01:24:42,333
Ikke for å ta fra deg mysteriet,
men av nysgjerrighet.

1225
01:24:43,291 --> 01:24:46,708
Av ønsket om å bli en bedre kunstner.

1226
01:24:47,583 --> 01:24:50,000
Du er slitsom.

1227
01:24:51,083 --> 01:24:53,750
Er du slik når du er 70
eller er du utslitt?

1228
01:24:53,833 --> 01:24:55,541
Kommer an på hvor du er.

1229
01:24:55,625 --> 01:24:58,416
Bor sammen med den hvite jenta
fra LA Times.

1230
01:24:58,500 --> 01:25:00,666
Kan iallfall vinne krangelen da.

1231
01:25:00,750 --> 01:25:05,166
Hvorfor så jeg den scenen så annerledes?

1232
01:25:05,250 --> 01:25:09,458
-Jeg vet ikke. Hvordan så du den?
-Ikke så voldsom.

1233
01:25:09,541 --> 01:25:12,250
Og? Angriper han ikke Imani?
Det sto skrevet.

1234
01:25:12,333 --> 01:25:16,833
Han angriper henne. Trodde bare ikke
du ville filme henne toppløs.

1235
01:25:16,916 --> 01:25:18,625
-Gjør det noe?
-Puppene vistes.

1236
01:25:18,708 --> 01:25:21,208
-Og?
-Jeg føler at du seksualiserte henne.

1237
01:25:21,291 --> 01:25:23,916
Om jeg filmer deg nå,
seksualiserer jeg deg,

1238
01:25:24,000 --> 01:25:26,041
eller er du kledd slik en fredagskveld?

1239
01:25:26,125 --> 01:25:27,291
Puppene mine vises ikke.

1240
01:25:27,375 --> 01:25:30,083
Om du var på en Chuck E. Cheese,
ville de kastet deg ut.

1241
01:25:30,166 --> 01:25:33,000
-Det var Taylors idé.
-Sikkert.

1242
01:25:33,083 --> 01:25:37,291
Det gjorde bare alt voldsommere. Ok?

1243
01:25:37,375 --> 01:25:38,833
Og jeg tenkte bare…

1244
01:25:40,083 --> 01:25:42,875
…ville scenen vært annerledes
om du var kvinne?

1245
01:25:43,666 --> 01:25:46,916
Ja, men jeg ville også ha filmet
hele filmen annerledes.

1246
01:25:47,000 --> 01:25:49,458
Jeg ville ikke vært meg, men en kvinne.

1247
01:25:49,541 --> 01:25:51,500
Med en helt annen følsomhet.

1248
01:25:51,583 --> 01:25:53,583
Det er ikke slik man vurderer film,

1249
01:25:53,666 --> 01:25:57,958
ved de 600 milliarder valgene
ikke tatt grunnet en vag,

1250
01:25:58,041 --> 01:26:00,416
men rent hypotetisk
vurdering av ens identitet.

1251
01:26:00,500 --> 01:26:02,791
Snarere de valgene som faktisk tas.

1252
01:26:02,875 --> 01:26:05,583
Jeg forsvarer henne ikke
som en stor tenker.

1253
01:26:05,666 --> 01:26:07,333
Bra. For hun er en idiot.

1254
01:26:07,416 --> 01:26:10,291
Jeg sier bare… ville filmen ha vært bedre

1255
01:26:10,375 --> 01:26:12,000
om du hadde litt femininitet?

1256
01:26:12,083 --> 01:26:15,750
-Hvem faen bryr seg?
-Jeg gjør det.

1257
01:26:15,833 --> 01:26:18,208
For det fikk meg til å lure på

1258
01:26:18,291 --> 01:26:20,166
om hennes problem med filmskaperen

1259
01:26:20,250 --> 01:26:22,416
er det samme jeg har med deg som partner.

1260
01:26:23,166 --> 01:26:24,000
Vel…

1261
01:26:26,000 --> 01:26:30,583
Når det kommer til stykket,
synes Karen jeg er en bragd.

1262
01:26:31,458 --> 01:26:32,833
Liker du kritikken nå?

1263
01:26:33,375 --> 01:26:36,125
Det du ser på nå, er et jævla mesterverk.

1264
01:26:37,375 --> 01:26:38,583
Du tuller, ikke jeg.

1265
01:26:38,666 --> 01:26:42,291
Det var dumt, for jeg kan ikke
fortsette å krangle om dette.

1266
01:26:42,375 --> 01:26:45,041
Jo mer jeg tenker på det,
er hennes problem mitt.

1267
01:26:45,125 --> 01:26:48,708
-Hva da?
-At jeg er sammen med deg. Ikke har gått.

1268
01:26:48,791 --> 01:26:50,791
Lurer ikke på hvilke andre filmer som går.

1269
01:26:50,875 --> 01:26:53,250
Jeg har deg. Er på din side, og så…

1270
01:26:53,333 --> 01:26:55,375
Du må ta dette for langt.

1271
01:26:55,458 --> 01:26:56,583
Kom igjen.

1272
01:26:56,666 --> 01:26:59,875
Nei, vi er i en krangel,
kanskje vår verste,

1273
01:26:59,958 --> 01:27:03,291
men istedenfor å si poenget,
at det ikke handler om deg,

1274
01:27:03,375 --> 01:27:04,916
at det er mange mennesker,

1275
01:27:05,000 --> 01:27:08,125
må du dvele ved det. Du må vri kniven

1276
01:27:08,208 --> 01:27:13,291
og gi meg bilder i hodet
som vi begge vet jeg aldri vil bli kvitt.

1277
01:27:13,375 --> 01:27:14,333
Hva?

1278
01:27:15,291 --> 01:27:16,125
Kiki.

1279
01:27:17,666 --> 01:27:20,000
-Jeg var sint. Hva faen?
-Fra utenfor St. Louis.

1280
01:27:20,083 --> 01:27:23,291
-Et hjerteformet badekar?
-Jeg var sint.

1281
01:27:23,375 --> 01:27:25,583
Du er smakløs. Malcolm!

1282
01:27:29,125 --> 01:27:33,291
Du er en idiot.
Du kunne ha vunnet uten alt det der.

1283
01:27:33,375 --> 01:27:35,791
Med 20 prosent av det du sa,

1284
01:27:35,875 --> 01:27:38,708
men du klarer ikke å la være.
Det er slik du er.

1285
01:27:38,791 --> 01:27:42,500
For hvis jeg ble knullet
i en penthousesuite på Marriott,

1286
01:27:42,583 --> 01:27:44,500
i eller rundt et hjerteformet badekar,

1287
01:27:44,583 --> 01:27:49,250
ville jeg aldri ha sagt noe om det.

1288
01:27:49,333 --> 01:27:51,708
Ville ikke ha sagt det til vennene mine.

1289
01:27:51,791 --> 01:27:53,875
Aldri brukt det som våpen i en krangel.

1290
01:27:53,958 --> 01:27:55,791
Fordi det ville såre meg

1291
01:27:55,875 --> 01:27:57,541
mye mer enn deg.

1292
01:27:58,916 --> 01:28:02,000
Og det er dumt, Malcolm.

1293
01:28:02,083 --> 01:28:04,000
For jeg satte pris på sex med deg.

1294
01:28:04,083 --> 01:28:05,708
Fram til omtrent et kvarter siden

1295
01:28:05,791 --> 01:28:09,666
var det et aspekt ved forholdet
jeg ikke hadde noe å utsette på.

1296
01:28:11,750 --> 01:28:14,500
Min siste gjenværende last,
det og sigaretter.

1297
01:28:15,875 --> 01:28:19,500
Men du måtte gå for langt…

1298
01:28:19,583 --> 01:28:20,500
Kom igjen.

1299
01:28:20,583 --> 01:28:24,916
Og ødelegge all glede
man kunne finne i å knulle deg.

1300
01:28:25,000 --> 01:28:27,875
Hanskene var av. Vi kranglet som…

1301
01:28:27,958 --> 01:28:32,750
Det støttet ikke argumentet ditt.
Det var bare så ekkelt.

1302
01:28:32,833 --> 01:28:37,083
Det fikk meg til å tenke:
"Fatter ikke at jeg hadde ubeskyttet sex

1303
01:28:37,166 --> 01:28:40,875
med denne ekle, skitne barbaren,

1304
01:28:40,958 --> 01:28:44,750
et jævla dyr, et jævla gårdsdyr."

1305
01:28:44,833 --> 01:28:47,041
Det er det du er. En jævla gris.

1306
01:28:47,125 --> 01:28:50,750
En gris som driter der han spiser.
En gris av et menneske.

1307
01:28:53,833 --> 01:28:55,541
Ja, du synes det er morsomt.

1308
01:28:55,625 --> 01:28:57,833
-Du er dramatisk.
-Nei.

1309
01:28:57,916 --> 01:29:00,875
Du tror at fordi vi har en felles fiende
i Karen fra LA Times,

1310
01:29:00,958 --> 01:29:02,916
er alt såre vel? I orden nå?

1311
01:29:03,625 --> 01:29:05,791
Tenk igjen, jævel. Det er ikke det.

1312
01:29:07,000 --> 01:29:09,708
Hun er min åndelige søster. Det mener jeg.

1313
01:29:09,791 --> 01:29:11,500
Vi søker begge tilflukt

1314
01:29:11,583 --> 01:29:14,541
fra din aggressive rambukk
av en personlighet.

1315
01:29:14,625 --> 01:29:18,250
På grunn av begrensningene dine
som partner og filmskaper,

1316
01:29:18,333 --> 01:29:20,750
søker vi begge tilflukt.

1317
01:29:20,833 --> 01:29:24,750
Vi har kanskje ikke mye til felles,
men søs og jeg er i samme båt.

1318
01:29:24,833 --> 01:29:27,083
Du er den siste som skal snakke.

1319
01:29:27,166 --> 01:29:29,875
Du har knullet
og vært sammen med de villeste,

1320
01:29:29,958 --> 01:29:32,833
rareste menneskene som har gått på kloden.

1321
01:29:32,916 --> 01:29:36,833
Du har én, ingen standarder,
som er et varseltegn,

1322
01:29:36,916 --> 01:29:39,833
To, ingen personlighet, som også er det.

1323
01:29:39,916 --> 01:29:41,291
Tre, ingen diskresjon.

1324
01:29:41,375 --> 01:29:43,958
Alle som kjenner deg,
vet du er et varseltegn

1325
01:29:44,041 --> 01:29:45,916
og snakker om deg som det.

1326
01:29:46,000 --> 01:29:47,833
Her er forskjellen.

1327
01:29:47,916 --> 01:29:53,458
Jeg bærer ikke ballene mine rundt i huset
og skryter om stedene jeg har vært.

1328
01:29:54,333 --> 01:29:55,666
Trenger ikke detaljene.

1329
01:29:55,750 --> 01:29:59,958
Jeg trenger ikke vite ethvert skritt

1330
01:30:00,041 --> 01:30:03,166
og alle stedene som førte deg
til meg. Du er her.

1331
01:30:04,791 --> 01:30:07,416
Jeg elsket deg betingelsesløst. Hvorfor?

1332
01:30:08,541 --> 01:30:10,833
Fordi jeg verdsetter mysterium.

1333
01:30:11,500 --> 01:30:14,875
Det ukjente.
Det opprettholder spenningen i et forhold,

1334
01:30:14,958 --> 01:30:16,791
får oss til å være vårt beste.

1335
01:30:16,875 --> 01:30:18,125
Hva-om-faktoren.

1336
01:30:18,916 --> 01:30:22,333
Hva om det er noen som elsket ham bedre?

1337
01:30:23,958 --> 01:30:26,291
Som er smartere, snillere.

1338
01:30:26,375 --> 01:30:29,291
Vekker ham hver dag
med frokost og en sugejobb.

1339
01:30:30,583 --> 01:30:33,041
Hva om jeg ikke er hans beste kjæreste?

1340
01:30:33,833 --> 01:30:35,791
Hva om han drømmer om noen andre?

1341
01:30:35,875 --> 01:30:39,458
Bedre samtaler,
en jente med hofter og ekte rumpe,

1342
01:30:39,541 --> 01:30:42,625
istedenfor denne bønnestengelen
av en kropp?

1343
01:30:42,708 --> 01:30:45,500
Jeg vet litt om din type.

1344
01:30:45,583 --> 01:30:49,458
Ikke at jeg er lammet
av usikkerhet og tvil.

1345
01:30:51,041 --> 01:30:53,208
Slik at hver dag når jeg står opp,

1346
01:30:54,041 --> 01:30:57,041
og snakker med deg og går med fancy kjole

1347
01:30:57,125 --> 01:30:58,708
og holder deg i hånden,

1348
01:30:58,791 --> 01:31:02,708
prøver jeg å være
den beste kjæresten du har hatt.

1349
01:31:04,625 --> 01:31:07,625
Så når du sier
at jeg konkurrerer med Kiki…

1350
01:31:08,458 --> 01:31:10,708
-…fra St. Louis…
-Her kommer det.

1351
01:31:10,791 --> 01:31:15,041
…i et hjerteformet badekar,
får det meg til å gi mye mer faen.

1352
01:31:15,125 --> 01:31:16,750
Du må ta opp den slags.

1353
01:31:16,833 --> 01:31:19,666
Vet ikke hvor du skal,
men jeg er ikke ferdig.

1354
01:31:21,250 --> 01:31:23,750
Jeg er faen ikke i nærheten engang.

1355
01:31:26,708 --> 01:31:30,333
Men det får meg til å innse
at grunnen til at du ikke er sjalu,

1356
01:31:30,416 --> 01:31:33,041
er at du ikke verdsetter det mysteriet.

1357
01:31:33,625 --> 01:31:35,000
Grunnen til det,

1358
01:31:35,958 --> 01:31:38,916
til at du aldri lurer på
om du er mitt beste knull

1359
01:31:39,000 --> 01:31:41,750
eller den mest talentfulle
jeg har vært sammen med,

1360
01:31:41,833 --> 01:31:43,791
eller snilleste eller smarteste,

1361
01:31:44,666 --> 01:31:46,416
er fordi det er utenkelig for deg

1362
01:31:46,500 --> 01:31:50,291
at det er noen på planeten
som er mer interessant enn deg.

1363
01:31:52,250 --> 01:31:56,416
Din mangel på nysgjerrighet
er bare en forlengelse av narsissismen,

1364
01:31:56,500 --> 01:31:59,791
stormannsgalskapen,
ditt egoistiske verdenssyn.

1365
01:32:00,666 --> 01:32:02,250
Siden du ikke tviler på deg selv,

1366
01:32:02,333 --> 01:32:07,208
har du aldri stoppet og tenkt:
"Hvordan kan jeg bli en bedre partner?"

1367
01:32:11,666 --> 01:32:15,000
Du er bra. Alt i orden.

1368
01:32:16,541 --> 01:32:20,041
Mannen jeg ser på nå,
er så bra som han blir.

1369
01:32:24,166 --> 01:32:25,708
At du kjefter på meg i badekaret

1370
01:32:25,791 --> 01:32:28,333
om at du skal knekke meg som en kvist,

1371
01:32:29,208 --> 01:32:32,916
er det beste og det verste
du vil bli i dette forholdet.

1372
01:32:37,625 --> 01:32:40,625
Og det er derfor du kan glemme
å takke meg i talen.

1373
01:32:42,458 --> 01:32:45,458
For du frykter ikke
at jeg skal komme hjem og si:

1374
01:32:46,583 --> 01:32:50,791
"Du mistet meg i kveld.
Faen ta dette. Jeg stikker."

1375
01:32:53,500 --> 01:32:57,875
Men hvis du overkjører hver eneste person
nær deg dag ut og dag inn,

1376
01:32:57,958 --> 01:33:02,458
vil du ende opp med å leve
i en fiktiv virkelighet.

1377
01:33:05,583 --> 01:33:06,666
Se på meg.

1378
01:33:09,833 --> 01:33:11,750
Jeg er den som står igjen.

1379
01:33:13,125 --> 01:33:18,875
Jeg er den siste som ser på deg og sier:
"Du må skjerpe deg.

1380
01:33:19,583 --> 01:33:21,541
Om ikke for meg, for jobben."

1381
01:33:23,791 --> 01:33:27,458
Hvis dette er en film,
holder du fast ved meg for livet.

1382
01:33:29,000 --> 01:33:31,166
For det er slik vi har vært for hverandre.

1383
01:33:31,958 --> 01:33:36,333
Det er slik du har vært for meg
og jeg har vært for deg siden vi møttes.

1384
01:33:38,291 --> 01:33:42,125
Fra jeg tok overdose på markedet,
dagen du kjørte meg på rehab.

1385
01:33:42,833 --> 01:33:44,666
Fra jeg leste manuset ditt

1386
01:33:44,750 --> 01:33:48,958
om meg, om oss, om forholdet vårt.

1387
01:33:50,666 --> 01:33:53,333
Og hvordan dop ødela
min evne til å elske deg

1388
01:33:53,416 --> 01:33:55,375
og din evne til å elske meg.

1389
01:34:02,541 --> 01:34:05,791
Alt jeg ville ha i kveld,
var en "takk", Malcolm.

1390
01:34:07,500 --> 01:34:08,500
Det er alt.

1391
01:34:11,000 --> 01:34:14,125
"Takk, Marie. Takk for at du elsker meg.

1392
01:34:15,000 --> 01:34:18,000
For at du gjør livet mitt bedre
og får orden på ditt.

1393
01:34:18,916 --> 01:34:22,833
Takk for at du har sett 100 kutt
og lest 100 utkast.

1394
01:34:22,916 --> 01:34:26,333
Takk for notatene dine,
erfaringen, tålmodigheten,

1395
01:34:26,416 --> 01:34:30,625
den faens autentisiteten
du tilfører filmen. Takk.

1396
01:34:32,375 --> 01:34:35,500
Takk for at du er narkoman.
For at du er nykter.

1397
01:34:36,250 --> 01:34:40,125
Takk for dumme ting
som å kjøpe dopapir og melk

1398
01:34:40,208 --> 01:34:43,333
og organisere det med flyttebyrået. Takk.

1399
01:34:43,416 --> 01:34:45,416
For at du gjør det jeg ikke tenker på.

1400
01:34:45,500 --> 01:34:46,916
For at du lager kaffe.

1401
01:34:47,000 --> 01:34:48,666
Får meg til å smile.

1402
01:34:49,416 --> 01:34:52,708
Takk for den gode sexen og klemmene.

1403
01:34:56,333 --> 01:34:59,708
Takk for at du vasker klær
og hentet dressen min i kveld,

1404
01:34:59,791 --> 01:35:03,000
og lagde makaroni med ost
til utakknemlige meg

1405
01:35:03,083 --> 01:35:05,333
etter at jeg glemte å takke deg.

1406
01:35:11,750 --> 01:35:14,666
Takk for feilene du har gjort…

1407
01:35:18,500 --> 01:35:21,041
…for sjarmen og livet du tilfører.

1408
01:35:21,125 --> 01:35:22,791
Takk for at du elsker meg.

1409
01:35:25,166 --> 01:35:29,166
For at du kommer over dette,
at du går framover, at du er deg.

1410
01:35:30,958 --> 01:35:33,875
Takk for alt jeg glemmer å takke deg for…

1411
01:35:35,125 --> 01:35:38,916
…og takk for at du er så pokkers sexy
i den kjolen i kveld.

1412
01:35:43,708 --> 01:35:45,083
Så jeg ser bra ut.

1413
01:35:46,375 --> 01:35:48,083
Jeg blir et bedre menneske.

1414
01:35:53,041 --> 01:35:54,583
Takk for at du forstår

1415
01:35:55,333 --> 01:35:58,041
at jeg ikke er så flink
til å uttrykke følelser

1416
01:35:58,791 --> 01:36:01,458
og at det vises mer i jobb enn i livet.

1417
01:36:03,166 --> 01:36:04,458
Takk, for…

1418
01:36:07,708 --> 01:36:11,583
Jeg vet at det ikke alltid føles bra.
Håper jeg kan leve med det.

1419
01:36:16,291 --> 01:36:17,291
Takk.

1420
01:36:18,250 --> 01:36:20,583
Jeg vet jeg kan være emosjonelt sløv,

1421
01:36:20,666 --> 01:36:22,916
men jeg er takknemlig
for at du ikke bærer nag.

1422
01:36:24,166 --> 01:36:25,166
Takk…

1423
01:36:27,416 --> 01:36:29,041
…for at du antar det beste.

1424
01:36:31,833 --> 01:36:35,958
Jeg elsker deg, Marie.
Jeg vil alltid elske deg, Marie.

1425
01:36:37,625 --> 01:36:38,625
Takk.

1426
01:36:40,541 --> 01:36:43,083
Fra innerst i hjertet, takk."

1427
01:36:52,375 --> 01:36:53,750
Jeg elsker deg, Marie.

1428
01:40:06,791 --> 01:40:07,916
Unnskyld.

1429
01:40:18,125 --> 01:40:19,166
Takk.

1430
01:40:21,458 --> 01:40:22,583
Bare hyggelig.

1431
01:40:46,916 --> 01:40:47,958
Marie?

1432
01:41:20,541 --> 01:41:21,625
Marie!

1433
01:45:37,250 --> 01:45:42,250
Tekst: Marius Theil



