1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,000 --> 00:00:07,916
‎NETFLIX プレゼンツ

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:02:15,541 --> 00:02:17,291
‎それ 似合うよ

5
00:02:18,250 --> 00:02:19,333
‎何？

6
00:02:25,875 --> 00:02:28,041
‎きれいだよ

7
00:02:28,541 --> 00:02:30,625
‎聞こえない！

8
00:02:32,791 --> 00:02:35,166
‎きれいだよ　ベイビー！

9
00:02:35,916 --> 00:02:37,250
‎ありがとう

10
00:02:38,333 --> 00:02:40,166
‎ベイビー！

11
00:04:18,041 --> 00:04:20,958
‎酔ったよ　幸せでさ

12
00:04:21,458 --> 00:04:23,166
‎やってのけた

13
00:04:23,250 --> 00:04:24,208
‎何を？

14
00:04:24,708 --> 00:04:30,208
‎脚本を書き 監督した映画が
‎プレミアで皆を圧倒した

15
00:04:30,708 --> 00:04:33,458
‎観客の反応を見たか？

16
00:04:33,958 --> 00:04:35,333
‎見たか？

17
00:04:35,416 --> 00:04:37,291
‎なあ どうだ

18
00:04:37,375 --> 00:04:42,208
‎見事にキマッたな
‎ラスト８分は皆 泣いてた

19
00:04:42,291 --> 00:04:46,791
‎クレジットが流れ始めると
‎まるで爆弾が…

20
00:04:47,833 --> 00:04:49,375
‎大爆発さ

21
00:04:52,416 --> 00:04:53,500
‎最高だ

22
00:04:54,666 --> 00:04:58,166
‎夢みたいだよ
‎現実とは思えない

23
00:04:58,250 --> 00:05:01,666
‎６人 いや
‎７人の批評家が―

24
00:05:01,750 --> 00:05:05,083
‎黒人の俺に群がったんだ

25
00:05:05,166 --> 00:05:08,875
‎白人の記者たちに称賛された

26
00:05:08,958 --> 00:05:11,458
‎ＬＡタイムズの白人女は―

27
00:05:11,541 --> 00:05:16,666
‎俺を“次の‎Ｓ(スパイク)‎･リー
‎Ｊ(ジョン)‎･シングルトン”と

28
00:05:16,750 --> 00:05:20,916
‎“‎Ｗ(ウィリアム)‎･ワイラーは？”と
‎聞くと―

29
00:05:21,000 --> 00:05:24,291
‎３秒ほど固まり
‎“彼も黒人？”と

30
00:05:26,541 --> 00:05:31,208
‎その後 “マズい
‎人種差別的だった”と―

31
00:05:32,041 --> 00:05:34,625
‎顔を真っ赤にしてた

32
00:05:34,708 --> 00:05:36,666
‎笑えたよ マリー

33
00:05:37,791 --> 00:05:40,791
‎彼女は
‎言葉に詰まりながら―

34
00:05:40,875 --> 00:05:43,875
‎“胸を揺さぶられたわ”

35
00:05:43,958 --> 00:05:47,791
‎“頭が働かないくらいよ
‎マルコム”

36
00:05:47,875 --> 00:05:51,333
‎“ああ マルコム
‎マルコム…”

37
00:05:53,541 --> 00:05:55,916
‎バカっぽかったな

38
00:05:56,000 --> 00:05:58,958
‎でも興味深かったのはさ

39
00:05:59,041 --> 00:06:04,708
‎監督の俺が黒人で
‎主人公も黒人女性だから―

40
00:06:04,791 --> 00:06:07,416
‎その女記者は“政治的だ”と

41
00:06:07,500 --> 00:06:11,625
‎これは
‎クスリを断つ女性の物語だ

42
00:06:11,708 --> 00:06:16,666
‎そりゃ黒人女性ならではの
‎苦労もある

43
00:06:16,750 --> 00:06:19,625
‎だが主題は人種問題じゃない

44
00:06:20,208 --> 00:06:24,625
‎人が決して逃げられない
‎恥と罪悪感だ

45
00:06:24,708 --> 00:06:26,333
‎ムカつくよ

46
00:06:26,416 --> 00:06:30,708
‎記者たちときたら
‎大卒の頭でっかちでさ

47
00:06:30,791 --> 00:06:32,958
‎あなたも大卒でしょ

48
00:06:33,458 --> 00:06:36,833
‎だがエリート主義じゃない

49
00:06:36,916 --> 00:06:41,583
‎大学の授業用に
‎映画を撮る学生でもない

50
00:06:41,666 --> 00:06:43,125
‎映画作家だ

51
00:06:43,833 --> 00:06:44,833
‎だろ？

52
00:06:44,916 --> 00:06:47,458
‎俺は映画作家か？

53
00:06:47,541 --> 00:06:48,458
‎そうさ

54
00:06:48,541 --> 00:06:51,708
‎枠に収まらない存在になる

55
00:06:51,791 --> 00:06:54,583
‎白人記者に都合よく―

56
00:06:54,666 --> 00:06:58,708
‎人種絡みで語られるのは
‎ゴメンだ

57
00:06:59,208 --> 00:07:04,541
‎今回の映画の批評は
‎きっとこんな感じになる

58
00:07:04,625 --> 00:07:08,458
‎“本作が鋭く切り込むのは
‎恐ろしき…”

59
00:07:08,541 --> 00:07:10,041
‎インテリ風にさ

60
00:07:10,125 --> 00:07:14,625
‎“精神科医療の
‎制度的人種差別だ”

61
00:07:15,583 --> 00:07:19,333
‎ジャンキーを描いた
‎商業映画だっての

62
00:07:19,416 --> 00:07:23,583
‎なのに連中は
‎こざかしいったらない

63
00:07:24,500 --> 00:07:29,708
‎意識がお高くて
‎結構ですねって感じだが―

64
00:07:29,791 --> 00:07:33,583
‎純粋に芸術を
‎楽しませてほしいね

65
00:07:33,666 --> 00:07:36,458
‎Ａ(アンジェラ)‎･デイヴィスの映画は？

66
00:07:37,500 --> 00:07:40,416
‎あれは制作の趣旨が違う

67
00:07:40,500 --> 00:07:46,083
‎あえて政治的にしてるんだ
‎俺が黒人だからじゃない

68
00:07:46,166 --> 00:07:49,083
‎デイヴィスは反論するわ

69
00:07:49,875 --> 00:07:51,583
‎そうかな

70
00:07:51,666 --> 00:07:57,625
‎俺がレゴ映画を撮るとしたら
‎そこに主張は何もない

71
00:07:57,708 --> 00:08:01,916
‎“アメリカ帝国は
‎奴隷制で築かれた”とか

72
00:08:02,000 --> 00:08:03,958
‎レゴ映画を撮るだけだ

73
00:08:04,583 --> 00:08:06,416
‎撮る気はないくせに

74
00:08:07,000 --> 00:08:10,666
‎まあな
‎だがレゴ映画は好きだ

75
00:08:10,750 --> 00:08:13,625
‎高評価を受けたことはない

76
00:08:14,791 --> 00:08:16,750
‎ああ ないよ

77
00:08:17,458 --> 00:08:20,583
‎なのに未来の批評の文句を？

78
00:08:21,583 --> 00:08:22,583
‎だな

79
00:08:22,666 --> 00:08:25,625
‎もう黙って　ウザいわよ

80
00:08:25,708 --> 00:08:28,583
‎俺の言い分も分かるだろ？

81
00:08:28,666 --> 00:08:31,416
‎そうね　でも今度にして

82
00:08:32,250 --> 00:08:33,083
‎ああ

83
00:08:33,166 --> 00:08:37,583
‎ＬＡタイムズの彼女には
‎昔 酷評されたわね

84
00:08:37,666 --> 00:08:41,666
‎あれは酷評じゃない
‎的外れだった

85
00:08:41,750 --> 00:08:45,541
‎とにかく今回は絶賛されたわ

86
00:08:45,625 --> 00:08:47,750
‎だが彼女は凡庸だ

87
00:08:47,833 --> 00:08:50,125
‎褒め言葉も的外れ？

88
00:08:50,208 --> 00:08:51,458
‎ワイラーを…

89
00:08:51,541 --> 00:08:52,875
‎私も知らない

90
00:08:52,958 --> 00:08:55,541
‎湯は？　マカロニ＆チーズを

91
00:08:55,625 --> 00:08:57,708
‎ワイラーを知らない？

92
00:08:57,791 --> 00:09:03,041
‎「我等の生涯の最良の年」や
‎「ベン･ハー」の監督だ

93
00:09:03,125 --> 00:09:06,458
‎彼の作品は多彩だ
‎「嵐が丘」とか

94
00:09:06,541 --> 00:09:07,541
‎ほら

95
00:09:08,166 --> 00:09:10,250
‎「ローマの休日」とか

96
00:09:11,083 --> 00:09:15,750
‎古典だ　だが君は
‎業界人じゃないもんな

97
00:09:18,208 --> 00:09:19,833
‎そのとおりよ

98
00:09:29,416 --> 00:09:31,500
‎今夜は楽しめたか？

99
00:09:31,583 --> 00:09:32,583
‎そうね

100
00:09:34,500 --> 00:09:35,416
‎“そうね”

101
00:09:36,833 --> 00:09:43,375
‎俺は１ヵ月前なら無視された
‎金持ちどもと話しながら―

102
00:09:43,458 --> 00:09:44,625
‎君を見てた

103
00:09:45,583 --> 00:09:47,083
‎グッときたよ

104
00:09:47,166 --> 00:09:50,000
‎君は最高にゴージャスで―

105
00:09:50,083 --> 00:09:51,875
‎誰よりセクシーだ

106
00:09:51,958 --> 00:09:55,000
‎アンソニーも そう言ってた

107
00:09:58,333 --> 00:09:59,916
‎他意はないさ

108
00:10:00,833 --> 00:10:02,250
‎褒めたんだ

109
00:10:07,541 --> 00:10:08,833
‎今夜 君は―

110
00:10:10,041 --> 00:10:12,875
‎クランベリー･ソーダを
‎手に―

111
00:10:14,000 --> 00:10:16,791
‎笑顔で話してた

112
00:10:17,750 --> 00:10:20,833
‎思ったよ　“俺は幸せ者だ”

113
00:10:23,333 --> 00:10:25,208
‎“早く２人きりに”

114
00:10:25,291 --> 00:10:26,416
‎うれしい

115
00:10:27,208 --> 00:10:30,083
‎“かわいい尻に
‎キスして―”

116
00:10:31,166 --> 00:10:32,666
‎“愛を伝えたい”

117
00:10:36,250 --> 00:10:37,333
‎愛してる

118
00:10:37,416 --> 00:10:39,166
‎無塩バター？

119
00:10:39,250 --> 00:10:40,541
‎君を食べる

120
00:10:44,291 --> 00:10:45,291
‎何だよ

121
00:10:45,916 --> 00:10:46,458
‎何？

122
00:10:46,541 --> 00:10:47,541
‎作り笑い

123
00:10:47,625 --> 00:10:48,166
‎違う

124
00:10:48,250 --> 00:10:49,583
‎違わない

125
00:10:49,666 --> 00:10:50,916
‎違うってば

126
00:10:51,958 --> 00:10:54,500
‎俺には君の心が読める

127
00:10:54,583 --> 00:10:56,875
‎読めないかもよ

128
00:10:56,958 --> 00:10:58,333
‎読めるとも

129
00:10:59,291 --> 00:11:00,625
‎空腹なの

130
00:11:00,708 --> 00:11:01,583
‎違うな

131
00:11:01,666 --> 00:11:03,791
‎もう夜中の１時よ？

132
00:11:03,875 --> 00:11:06,083
‎今夜 ケンカは嫌だ

133
00:11:06,166 --> 00:11:10,750
‎私もよ　だから
‎マカロニ＆チーズを作ってる

134
00:11:12,000 --> 00:11:13,375
‎怒ってる

135
00:11:13,458 --> 00:11:14,458
‎いいえ

136
00:11:15,125 --> 00:11:17,166
‎アンソニーの発言か？

137
00:11:17,916 --> 00:11:19,708
‎君がモデルだと

138
00:11:19,791 --> 00:11:22,708
‎奴は年寄りだ　気にするな

139
00:11:22,791 --> 00:11:23,958
‎してない

140
00:11:24,791 --> 00:11:25,416
‎絶対？

141
00:11:25,500 --> 00:11:26,208
‎ええ

142
00:11:27,041 --> 00:11:28,541
‎ならテイラーか？

143
00:11:28,625 --> 00:11:29,541
‎違う

144
00:11:29,625 --> 00:11:30,458
‎本当に？

145
00:11:30,541 --> 00:11:31,125
‎ええ

146
00:11:31,208 --> 00:11:32,708
‎彼女の前だと…

147
00:11:32,791 --> 00:11:34,458
‎いつもと同じ

148
00:11:34,541 --> 00:11:35,958
‎おとなしい

149
00:11:36,041 --> 00:11:38,083
‎おとなしい？　私が？

150
00:11:38,166 --> 00:11:39,708
‎口数が減る

151
00:11:39,791 --> 00:11:41,708
‎おとなしくはない

152
00:11:41,791 --> 00:11:42,625
‎けどさ

153
00:11:42,708 --> 00:11:46,166
‎私は内気で彼女は女王だと？

154
00:11:46,250 --> 00:11:47,791
‎そうじゃない

155
00:11:47,875 --> 00:11:49,958
‎じゃあ何？　何よ？

156
00:11:50,041 --> 00:11:51,708
‎彼女は映画スターだ

157
00:11:52,791 --> 00:11:54,541
‎じき そうなる

158
00:11:54,625 --> 00:11:56,375
‎予言は不吉よ

159
00:11:56,458 --> 00:12:00,500
‎彼女とは話題がないから
‎黙ってるの

160
00:12:00,583 --> 00:12:02,583
‎彼女は気づいてる

161
00:12:03,833 --> 00:12:04,666
‎そう？

162
00:12:05,500 --> 00:12:06,083
‎ああ

163
00:12:06,166 --> 00:12:07,375
‎確信が？

164
00:12:07,875 --> 00:12:08,541
‎ある

165
00:12:08,625 --> 00:12:09,208
‎本当？

166
00:12:09,291 --> 00:12:12,666
‎普段 君はよく話し
‎冗談も言う

167
00:12:12,750 --> 00:12:14,541
‎愛想がいいの

168
00:12:14,625 --> 00:12:16,416
‎その分 彼女は不安に

169
00:12:16,500 --> 00:12:19,666
‎なぜ？
‎私の個性が問題なの？

170
00:12:20,291 --> 00:12:23,625
‎違う　彼女の前だと
‎別人だからだ

171
00:12:24,750 --> 00:12:26,250
‎彼女は平気よ

172
00:12:31,541 --> 00:12:32,541
‎怒ってる

173
00:12:33,958 --> 00:12:37,875
‎明らかに怒ってるだろ
‎何に怒ってる？

174
00:12:37,958 --> 00:12:39,250
‎マリー

175
00:12:39,333 --> 00:12:40,416
‎マリー

176
00:12:46,625 --> 00:12:47,875
‎無視するな

177
00:13:02,000 --> 00:13:04,541
‎話は明日にしましょ

178
00:13:04,625 --> 00:13:05,750
‎どうした？

179
00:13:05,833 --> 00:13:06,875
‎別に

180
00:13:06,958 --> 00:13:08,583
‎このままじゃ嫌だ

181
00:13:08,666 --> 00:13:13,458
‎マルコム　今夜
‎建設的な話し合いは無理よ

182
00:13:13,541 --> 00:13:14,375
‎なんで？

183
00:13:14,458 --> 00:13:15,916
‎あなたを知ってる

184
00:13:16,000 --> 00:13:16,583
‎何だよ

185
00:13:16,666 --> 00:13:18,083
‎愛してるわ

186
00:13:18,166 --> 00:13:18,958
‎何だよ

187
00:13:19,041 --> 00:13:23,625
‎仕事以外では
‎トラブルを収める力がない

188
00:13:23,708 --> 00:13:26,000
‎仕事でも半々ね

189
00:13:26,083 --> 00:13:29,458
‎いいことがあると
‎必ず君は―

190
00:13:29,541 --> 00:13:32,250
‎ささいなことを騒ぎ立て

191
00:13:32,333 --> 00:13:36,458
‎お祝いムードに水を差し
‎ぶち壊すよな

192
00:13:36,541 --> 00:13:38,041
‎どうしても話せと？

193
00:13:38,625 --> 00:13:39,250
‎そう

194
00:13:39,333 --> 00:13:41,000
‎言ってくれ

195
00:13:41,083 --> 00:13:42,250
‎スピーチよ

196
00:13:42,333 --> 00:13:43,958
‎俺のスピーチ？

197
00:13:44,041 --> 00:13:48,958
‎言ったとおりだ
‎ささいなことで騒ぎ立てる

198
00:13:49,041 --> 00:13:52,958
‎私に感謝の言葉がなかった

199
00:13:53,041 --> 00:13:57,250
‎だが今まで何度も
‎礼を言っただろ

200
00:13:57,333 --> 00:14:00,166
‎今夜は うっかりミスを

201
00:14:00,250 --> 00:14:02,625
‎あれはミスじゃない

202
00:14:02,708 --> 00:14:03,583
‎何だと？

203
00:14:03,666 --> 00:14:05,666
‎この関係の象徴よ

204
00:14:05,750 --> 00:14:07,166
‎冗談だろ

205
00:14:07,250 --> 00:14:08,083
‎本気

206
00:14:08,166 --> 00:14:08,958
‎バカな

207
00:14:09,041 --> 00:14:09,791
‎やめて

208
00:14:09,875 --> 00:14:14,000
‎感謝を忘れたのは
‎この関係の象徴？

209
00:14:14,083 --> 00:14:16,125
‎正気とは思えない

210
00:14:16,208 --> 00:14:17,708
‎あなたは今夜―

211
00:14:17,791 --> 00:14:21,625
‎母親 照明係
‎エージェントに感謝を

212
00:14:21,708 --> 00:14:24,208
‎昔 行った映画館の人にも

213
00:14:24,291 --> 00:14:25,916
‎それは誇張だ

214
00:14:26,000 --> 00:14:29,166
‎嫌みはよせ　感じ悪いぞ

215
00:14:29,250 --> 00:14:33,708
‎スピーチで君に感謝せず
‎本当に悪かった

216
00:14:33,791 --> 00:14:38,666
‎上映中 謝り倒しただろ
‎映画もろくに見ずにさ

217
00:14:38,750 --> 00:14:40,958
‎何度も見た映画でしょ

218
00:14:41,041 --> 00:14:44,166
‎俺が“悪かった”と
‎言うたび―

219
00:14:44,250 --> 00:14:49,041
‎君は俺の手を握って
‎“いいの 愛してる”と

220
00:14:52,125 --> 00:14:54,666
‎気が変わったの

221
00:14:56,833 --> 00:14:58,291
‎あり得ない

222
00:14:58,375 --> 00:15:00,541
‎簡単に変わった

223
00:15:00,625 --> 00:15:02,541
‎そんなの変だろ

224
00:15:03,708 --> 00:15:04,500
‎別に

225
00:15:04,583 --> 00:15:05,208
‎そうか？

226
00:15:05,291 --> 00:15:06,125
‎ええ

227
00:15:06,208 --> 00:15:07,000
‎なんで？

228
00:15:07,083 --> 00:15:11,541
‎最初は大した問題だと
‎思わなかったの

229
00:15:11,625 --> 00:15:17,500
‎でも上映後のパーティーで
‎お母様やテイラーに言われた

230
00:15:17,583 --> 00:15:20,375
‎“怒ってるわよね”

231
00:15:20,458 --> 00:15:24,125
‎“でも彼はあなたを
‎頼ってるわ”と

232
00:15:24,208 --> 00:15:25,666
‎テイラーに？

233
00:15:25,750 --> 00:15:27,916
‎“深読みするな”とも

234
00:15:28,000 --> 00:15:29,208
‎というと？

235
00:15:29,291 --> 00:15:31,458
‎私にも分からない

236
00:15:31,541 --> 00:15:32,375
‎浮気は…

237
00:15:32,458 --> 00:15:34,208
‎聞いてない

238
00:15:34,291 --> 00:15:35,041
‎してない…

239
00:15:35,125 --> 00:15:36,958
‎聞いてないってば

240
00:15:41,666 --> 00:15:45,625
‎問題は あなたが
‎私をどう見てるかよ

241
00:15:45,708 --> 00:15:50,458
‎私が仕事にも貢献してると
‎分かってる？

242
00:15:50,541 --> 00:15:54,125
‎主人公のモデルは私だもの

243
00:17:00,333 --> 00:17:01,625
‎なあ マリー

244
00:17:03,375 --> 00:17:07,166
‎君ってマジで
‎情緒不安定だよな

245
00:17:15,541 --> 00:17:16,916
‎冗談抜きで！

246
00:17:22,291 --> 00:17:26,083
‎君の精神状態が
‎本当に心配だよ！

247
00:17:33,791 --> 00:17:38,791
‎共通点はあるが イマーニの
‎モデルは君じゃない

248
00:17:41,625 --> 00:17:43,625
‎妄想もいいとこだ

249
00:17:52,833 --> 00:17:56,083
‎どこの世界にそんな映画が？

250
00:17:56,666 --> 00:17:57,500
‎ねえ

251
00:17:58,250 --> 00:18:01,500
‎そんな遠くから
‎私をけなすの？

252
00:18:01,583 --> 00:18:04,250
‎マカロニ＆チーズに夢中で？

253
00:18:04,333 --> 00:18:05,041
‎何？

254
00:18:05,125 --> 00:18:05,958
‎“何？”

255
00:18:06,833 --> 00:18:07,458
‎違う

256
00:18:07,541 --> 00:18:09,666
‎お代わりもした

257
00:18:09,750 --> 00:18:10,666
‎してない

258
00:18:10,750 --> 00:18:12,125
‎腹が立つわ

259
00:18:12,208 --> 00:18:16,500
‎私を虐待しながら
‎平然と食べ続けるの？

260
00:18:16,583 --> 00:18:17,500
‎虐待？

261
00:18:17,583 --> 00:18:18,625
‎手料理を！

262
00:18:18,708 --> 00:18:19,416
‎虐待？

263
00:18:19,500 --> 00:18:20,375
‎言葉でね

264
00:18:20,458 --> 00:18:24,791
‎説明に感謝するが
‎言葉でも虐待してない

265
00:18:24,875 --> 00:18:29,125
‎私をイカれた女のように
‎扱うなら―

266
00:18:29,208 --> 00:18:31,708
‎せめて食事の手を止めて

267
00:18:31,791 --> 00:18:36,041
‎あなたの頭の中は
‎一体どうなってるの？

268
00:18:36,125 --> 00:18:38,666
‎“クソ女！
‎これウマいなあ”

269
00:18:38,750 --> 00:18:40,583
‎“クソ女！　お代わりを”

270
00:18:40,666 --> 00:18:43,583
‎“この商品のＣＭを
‎撮りたい”

271
00:18:43,666 --> 00:18:47,958
‎君への礼を忘れたことを
‎怒るなら怒れ

272
00:18:48,041 --> 00:18:50,791
‎テイラーは
‎何を言ったとしても…

273
00:18:50,875 --> 00:18:51,875
‎意地悪よ

274
00:18:51,958 --> 00:18:52,916
‎役者だ

275
00:18:53,000 --> 00:18:55,500
‎あなたは彼女と写真を

276
00:18:55,583 --> 00:18:57,000
‎主演だからな

277
00:18:57,083 --> 00:18:58,708
‎関係ない

278
00:18:58,791 --> 00:18:59,958
‎気遣わないと

279
00:19:00,041 --> 00:19:00,666
‎私は？

280
00:19:00,750 --> 00:19:03,916
‎君がどう思っても関係ない

281
00:19:04,000 --> 00:19:07,125
‎彼女への感謝は忘れないはず

282
00:19:07,208 --> 00:19:08,125
‎彼女は…

283
00:19:08,208 --> 00:19:13,875
‎きっとぶち切れて 一晩中
‎あなたを後悔させるもの

284
00:19:13,958 --> 00:19:15,250
‎君と違って？

285
00:19:15,333 --> 00:19:17,333
‎要するに あなたは―

286
00:19:17,416 --> 00:19:22,166
‎私以外の全員に
‎すごく気を使ってるってこと

287
00:19:22,958 --> 00:19:27,208
‎エージェント 製作
‎スタッフ 役者 それに…

288
00:19:27,291 --> 00:19:31,708
‎架空の役柄でさえ
‎私より大切にする

289
00:19:32,875 --> 00:19:36,291
‎そこが納得いかないのよ

290
00:19:36,375 --> 00:19:39,208
‎確かにテイラーは好演した

291
00:19:39,291 --> 00:19:43,625
‎でも 彼女が役柄に
‎命を与えたとは言えて

292
00:19:43,708 --> 00:19:49,125
‎私がいたからイマーニが
‎生まれたとは言えないの？

293
00:19:49,208 --> 00:19:50,541
‎おかしいわ

294
00:19:50,625 --> 00:19:52,083
‎イマーニは…

295
00:19:52,166 --> 00:19:55,375
‎20歳のジャンキーよね
‎偶然？

296
00:19:55,458 --> 00:19:57,875
‎君にもヒントを得た

297
00:19:57,958 --> 00:19:58,666
‎年齢も？

298
00:19:58,750 --> 00:20:01,583
‎経験談も参考になった

299
00:20:01,666 --> 00:20:03,375
‎だがイマーニは―

300
00:20:03,458 --> 00:20:06,416
‎いろんな人の集合体だ

301
00:20:06,500 --> 00:20:07,500
‎誰よ？

302
00:20:09,708 --> 00:20:10,541
‎人々さ

303
00:20:10,625 --> 00:20:12,333
‎どんな人々？

304
00:20:13,375 --> 00:20:14,750
‎多種多様だ

305
00:20:17,291 --> 00:20:22,041
‎いとこのリックとか…
‎様々な人や出来事だ

306
00:20:25,875 --> 00:20:27,375
‎ねえ マルコム

307
00:20:29,958 --> 00:20:33,541
‎あなたは人の愛を
‎確信した瞬間―

308
00:20:34,666 --> 00:20:36,666
‎その人を軽んじる

309
00:20:37,958 --> 00:20:39,291
‎それはない

310
00:20:39,458 --> 00:20:42,916
‎失いかけて初めて気づくの

311
00:20:43,875 --> 00:20:44,833
‎今もか？

312
00:20:44,916 --> 00:20:45,875
‎何が？

313
00:20:45,958 --> 00:20:50,000
‎謝らなきゃ君を失うと
‎脅してるのか？

314
00:20:50,708 --> 00:20:52,250
‎謝罪は不要よ

315
00:20:52,333 --> 00:20:53,875
‎クレジットは？

316
00:20:54,458 --> 00:20:55,125
‎侮辱だわ

317
00:20:55,208 --> 00:21:00,458
‎意見を言ったから
‎脚本担当で名前を出せと？

318
00:21:00,541 --> 00:21:03,291
‎だがもともと俺の脚本だ

319
00:21:04,208 --> 00:21:06,291
‎クレジットは要らない

320
00:21:06,375 --> 00:21:09,083
‎じゃ何が望みなんだ

321
00:21:11,291 --> 00:21:13,041
‎あれは名作だわ

322
00:21:14,041 --> 00:21:18,083
‎完成させたあなたを
‎誇りに思うけど―

323
00:21:18,166 --> 00:21:23,125
‎私がいなくても
‎あれほどいい映画になった？

324
00:21:28,541 --> 00:21:29,541
‎いいや

325
00:21:33,666 --> 00:21:35,375
‎それを聞きたかった

326
00:21:44,041 --> 00:21:44,875
‎よし

327
00:21:46,166 --> 00:21:48,166
‎ケンカは終わりか？

328
00:21:51,625 --> 00:21:52,875
‎どうかな

329
00:21:54,291 --> 00:21:55,291
‎なんで？

330
00:21:55,375 --> 00:21:58,666
‎これ以上
‎ひどいことを言わない？

331
00:22:02,708 --> 00:22:03,791
‎俺は紳士だ

332
00:22:05,000 --> 00:22:06,000
‎そう？

333
00:22:12,000 --> 00:22:13,500
‎キスしていい？

334
00:22:13,583 --> 00:22:14,583
‎ダメ

335
00:22:17,250 --> 00:22:18,250
‎絶対？

336
00:22:23,250 --> 00:22:26,291
‎すごくキスしたいんだ

337
00:22:28,375 --> 00:22:29,666
‎知らない

338
00:22:40,708 --> 00:22:42,916
‎私を軽んじないで

339
00:22:45,458 --> 00:22:46,500
‎ああ

340
00:22:52,958 --> 00:22:53,958
‎軽んじた

341
00:22:56,541 --> 00:22:57,666
‎ごめん

342
00:23:05,750 --> 00:23:07,500
‎キスしていいわ

343
00:23:07,583 --> 00:23:09,000
‎やった

344
00:23:18,375 --> 00:23:22,250
‎あなたを叱れるのは私だけよ

345
00:23:24,416 --> 00:23:25,416
‎だよな

346
00:23:27,500 --> 00:23:28,958
‎今や―

347
00:23:29,958 --> 00:23:33,875
‎あなたは人気映画の監督だわ

348
00:23:34,916 --> 00:23:36,791
‎チヤホヤされる

349
00:23:37,875 --> 00:23:38,875
‎そうかな？

350
00:23:40,250 --> 00:23:41,250
‎そうよ

351
00:23:41,791 --> 00:23:45,791
‎皆に言われまくったわ
‎“彼は繊細ね”

352
00:23:45,875 --> 00:23:49,083
‎“感受性が豊かで
‎ロマンチスト”

353
00:23:49,166 --> 00:23:50,958
‎“優しいでしょ？”

354
00:23:51,458 --> 00:23:52,291
‎君は何て？

355
00:23:52,375 --> 00:23:54,000
‎こう答えた

356
00:23:54,083 --> 00:23:58,250
‎“ええ　感情を
‎ぶちまけてない時はね”と

357
00:24:10,000 --> 00:24:11,750
‎タフなつもりか？

358
00:24:11,833 --> 00:24:12,916
‎タフよ

359
00:24:13,000 --> 00:24:16,625
‎君なんか
‎簡単に押さえ込めるぞ

360
00:24:30,166 --> 00:24:33,958
‎今後 人生は楽になるし
‎難しくもなる

361
00:24:36,083 --> 00:24:37,250
‎というと？

362
00:24:40,833 --> 00:24:43,041
‎調子に乗らないで

363
00:24:47,083 --> 00:24:49,791
‎苦言にも耳を傾けて

364
00:24:52,458 --> 00:24:53,416
‎分かった

365
00:25:00,416 --> 00:25:05,458
‎あなたは今後 偽物の人の
‎偽物の感情を描いた―

366
00:25:05,541 --> 00:25:07,541
‎偽物の映画を撮る

367
00:25:10,250 --> 00:25:14,583
‎そしてＬＡタイムズの
‎彼女とディナーよ

368
00:25:16,166 --> 00:25:18,291
‎彼女はゴメンだ

369
00:25:18,375 --> 00:25:20,916
‎あなたは彼女に語るわ

370
00:25:21,000 --> 00:25:24,291
‎“一発撮りのシーンで
‎カメラが…”

371
00:25:25,083 --> 00:25:26,458
‎でしょ？

372
00:25:27,583 --> 00:25:28,416
‎絶対よ

373
00:25:28,500 --> 00:25:33,833
‎その後 新作のレゴ映画に
‎関する記者会見を開く

374
00:25:33,916 --> 00:25:38,041
‎“南部再建の失敗が
‎モチーフだ”と

375
00:25:39,916 --> 00:25:42,041
‎“当初の仮題は―”

376
00:25:42,125 --> 00:25:44,958
‎“「40個のレゴとラバ」”

377
00:25:45,625 --> 00:25:47,750
‎“だがスタジオが…”

378
00:25:53,291 --> 00:25:57,333
‎あなたは笑うけど
‎あり得る未来よ

379
00:25:58,291 --> 00:26:02,500
‎新しい友人が
‎あなたのツイートを引用し

380
00:26:02,583 --> 00:26:06,458
‎“これぞ変化”
‎“さすがキング”と

381
00:26:06,541 --> 00:26:07,750
‎いじめるな

382
00:26:08,333 --> 00:26:13,500
‎でもほとんどのアメリカ人は
‎“黒人のレゴ映画？”

383
00:26:13,583 --> 00:26:15,750
‎“見るわけない”

384
00:26:17,625 --> 00:26:21,875
‎“レゴを政治的にした”と
‎デモが起きる

385
00:26:21,958 --> 00:26:26,541
‎幸い ＬＡタイムズの
‎彼女がついてるわ

386
00:26:26,625 --> 00:26:30,041
‎彼女が白人の集団と現れ―

387
00:26:30,125 --> 00:26:35,000
‎中流の主婦っぽい格好で
‎ツイートしまくる

388
00:26:35,083 --> 00:26:39,208
‎“これは検閲行為だわ”
‎“責任者は誰？”

389
00:26:39,291 --> 00:26:42,416
‎“この映画を見るのは
‎義務よ”

390
00:26:42,500 --> 00:26:47,041
‎“だって監督と脚本が
‎本物の黒…　有色人種”

391
00:26:47,125 --> 00:26:48,958
‎“歴史を作るわ”

392
00:26:49,041 --> 00:26:52,916
‎“最大の興行収入を
‎記録するのよ”

393
00:26:53,000 --> 00:26:54,458
‎あなたは―

394
00:26:54,541 --> 00:26:58,875
‎おもちゃ会社を
‎大もうけさせるの

395
00:26:59,666 --> 00:27:00,416
‎やった！

396
00:27:00,500 --> 00:27:01,291
‎ええ！

397
00:27:01,375 --> 00:27:04,041
‎“おめでとう
‎マルコム･エリオット”

398
00:27:05,625 --> 00:27:08,416
‎“200万ドルとフルーツよ”

399
00:27:08,500 --> 00:27:13,458
‎“レゴでＡ･デイヴィスの
‎伝記映画を撮らない？”

400
00:27:16,416 --> 00:27:19,375
‎白人のマネが下手だ

401
00:27:20,166 --> 00:27:21,375
‎あなたは―

402
00:27:23,375 --> 00:27:25,083
‎世界を変える

403
00:27:25,583 --> 00:27:28,291
‎君も役者を続けてれば…

404
00:27:29,083 --> 00:27:30,125
‎何よ

405
00:27:30,208 --> 00:27:33,000
‎自分を投影できる役なら―

406
00:27:33,791 --> 00:27:35,958
‎君は絶対に輝けた

407
00:27:38,708 --> 00:27:39,833
‎マルコム

408
00:27:41,166 --> 00:27:44,166
‎私を書けるのは あなただけ

409
00:28:27,833 --> 00:28:33,583
‎“愛してる”と
‎　　最近 君に言ったっけ？

410
00:28:35,916 --> 00:28:39,791
‎言ってなければ謝るよ

411
00:28:42,750 --> 00:28:48,416
‎愛情を込めて
‎　　君を抱きしめたっけ？

412
00:28:49,500 --> 00:28:52,625
‎君は俺を
‎　　必要としてた

413
00:28:54,625 --> 00:28:58,125
‎君も愛を
‎　　欲してたんだね

414
00:28:58,208 --> 00:29:02,166
‎一生 君と愛を交わそう

415
00:29:04,125 --> 00:29:07,666
‎恋人らしい振る舞いを
‎　　　　　　　　忘れてた

416
00:29:08,750 --> 00:29:12,583
‎悪かった　謝るよ

417
00:29:12,666 --> 00:29:13,833
‎マリー

418
00:29:17,041 --> 00:29:18,041
‎マリー

419
00:29:52,916 --> 00:29:54,541
‎悪ふざけはよせ

420
00:30:06,291 --> 00:30:07,166
‎マリー

421
00:30:09,333 --> 00:30:09,958
‎クソ

422
00:30:14,125 --> 00:30:15,000
‎マリー

423
00:30:24,500 --> 00:30:26,250
‎悪ふざけはよせ

424
00:30:31,541 --> 00:30:32,541
‎マリー

425
00:30:41,000 --> 00:30:42,000
‎マリー

426
00:30:45,041 --> 00:30:46,041
‎マリー

427
00:30:47,541 --> 00:30:48,541
‎クソ

428
00:31:12,416 --> 00:31:13,083
‎マリー

429
00:31:29,291 --> 00:31:30,291
‎マリー

430
00:31:43,458 --> 00:31:44,958
‎勘弁してくれ…

431
00:31:47,791 --> 00:31:49,333
‎何してた？

432
00:31:49,416 --> 00:31:50,416
‎オシッコ

433
00:31:50,500 --> 00:31:51,666
‎どこで？

434
00:31:51,750 --> 00:31:52,750
‎外よ

435
00:31:53,708 --> 00:31:56,000
‎トイレを使え

436
00:31:56,083 --> 00:32:00,375
‎裏庭のある家に
‎慣れてないから楽しいの

437
00:32:04,333 --> 00:32:07,666
‎あなたは
‎かまってちゃんよね

438
00:32:08,500 --> 00:32:13,500
‎だけど元カレの誰よりも
‎嫉妬とは無縁の人

439
00:32:13,583 --> 00:32:19,208
‎私がその辺の男の人と
‎腕を組んでても動じずに―

440
00:32:19,833 --> 00:32:21,958
‎私に近づき こう言う

441
00:32:22,041 --> 00:32:26,041
‎“来てくれ
‎人の名前が思い出せない”

442
00:32:26,125 --> 00:32:27,375
‎どの男だ

443
00:32:27,458 --> 00:32:28,333
‎関係ない

444
00:32:28,416 --> 00:32:30,291
‎今夜の話か？

445
00:32:32,041 --> 00:32:32,875
‎まあね

446
00:32:36,875 --> 00:32:37,750
‎“まあね”

447
00:32:41,375 --> 00:32:43,666
‎さっき あなたは―

448
00:32:43,750 --> 00:32:48,083
‎歌で謝りながら
‎自己満足に浸ってた

449
00:32:48,166 --> 00:32:51,166
‎他の女に関する
‎50年前の歌で―

450
00:32:51,250 --> 00:32:54,500
‎私の気が晴れると思った？

451
00:32:54,583 --> 00:32:57,833
‎嫉妬深くないのは長所だ

452
00:32:57,916 --> 00:32:59,250
‎無関心はダメ

453
00:32:59,333 --> 00:33:02,083
‎一体 何が言いたいんだ

454
00:33:03,208 --> 00:33:07,625
‎“自分の人生を持て”と
‎私に言うけど―

455
00:33:07,708 --> 00:33:09,708
‎口先だけだわ

456
00:33:09,791 --> 00:33:15,166
‎私を縛っていたい
‎かまってちゃんのくせに

457
00:33:15,250 --> 00:33:16,125
‎またケンカ？

458
00:33:16,208 --> 00:33:17,708
‎やめて　違うわ

459
00:33:17,791 --> 00:33:18,708
‎へえ？

460
00:33:18,791 --> 00:33:20,625
‎事実を述べたの

461
00:33:21,625 --> 00:33:22,583
‎もうよせ

462
00:33:22,666 --> 00:33:23,208
‎なぜ？

463
00:33:23,291 --> 00:33:24,125
‎いいから

464
00:33:24,208 --> 00:33:24,750
‎なぜ？

465
00:33:24,833 --> 00:33:26,500
‎後悔するぞ

466
00:33:26,583 --> 00:33:27,500
‎しない

467
00:33:27,583 --> 00:33:28,916
‎絶対にする

468
00:33:29,458 --> 00:33:32,000
‎私はマゾなのよね

469
00:33:32,083 --> 00:33:33,083
‎だが賢い

470
00:33:33,166 --> 00:33:34,166
‎ありがとう

471
00:33:34,250 --> 00:33:35,166
‎嫌みか

472
00:33:35,250 --> 00:33:37,958
‎“役者を続けてれば…”と？

473
00:33:38,041 --> 00:33:42,125
‎あなたは自分の仕事しか
‎頭にないくせに

474
00:33:42,208 --> 00:33:47,000
‎俺を支えるために
‎君は役者を辞めたとでも？

475
00:33:47,083 --> 00:33:48,125
‎くたばって

476
00:33:48,208 --> 00:33:51,750
‎君は臆病だ
‎続ける気はなかったろ

477
00:33:51,833 --> 00:33:54,291
‎性根の腐った男ね

478
00:33:54,375 --> 00:33:55,291
‎何だと！

479
00:33:55,916 --> 00:33:58,791
‎昔の君はクスリ漬けで―

480
00:33:58,875 --> 00:34:03,916
‎まともに話もできず
‎会話中 寝落ちしたりした

481
00:34:04,000 --> 00:34:07,750
‎この５年 立ち直っても
‎俺が昔を…

482
00:34:08,833 --> 00:34:10,250
‎忘れたと思うな

483
00:34:10,833 --> 00:34:16,750
‎自分の人生を持ってくれ
‎でなきゃ俺に頼りきりになる

484
00:34:16,833 --> 00:34:19,625
‎俺が君に感謝を忘れれば―

485
00:34:19,708 --> 00:34:23,166
‎ケンカを始め
‎抗不安剤を飲み―

486
00:34:23,250 --> 00:34:26,833
‎爪切りバサミで
‎手首を切ろうと

487
00:34:30,500 --> 00:34:31,958
‎出てってよ

488
00:34:32,041 --> 00:34:33,458
‎黙れ マリー

489
00:34:33,541 --> 00:34:37,541
‎痛みや失望を抱えてるんだろ
‎夢もさ

490
00:34:37,625 --> 00:34:39,500
‎誰だって同じだ

491
00:34:39,583 --> 00:34:41,916
‎君は夢が かなわず怒り

492
00:34:42,000 --> 00:34:46,208
‎“路地の女”や
‎“看護師２”の役を恥じてる

493
00:34:46,291 --> 00:34:50,041
‎だが駆け出しの仕事は
‎そんなもんだ

494
00:34:50,125 --> 00:34:54,375
‎俺だって最初は
‎ジョークのネタ係をやり―

495
00:34:54,458 --> 00:34:57,625
‎怪しい仕事だって受けた

496
00:34:57,708 --> 00:35:01,541
‎それでも踏ん張り
‎努力を重ねるんだ

497
00:35:01,625 --> 00:35:06,833
‎君には才能があるが
‎エゴが成功を阻んでる

498
00:35:06,916 --> 00:35:10,208
‎仕事に誇りを
‎持てない時も―

499
00:35:10,291 --> 00:35:14,333
‎周囲の誰より
‎努力することが大切だ

500
00:35:16,291 --> 00:35:19,083
‎君は何かと責任転嫁する

501
00:35:19,166 --> 00:35:22,791
‎俺の仕事のせいで
‎追い詰められ―

502
00:35:22,875 --> 00:35:25,916
‎息もできないフリをしてる

503
00:35:26,000 --> 00:35:27,583
‎だが見ろ

504
00:35:27,666 --> 00:35:31,166
‎俺の仕事が
‎豪邸を与えてくれた

505
00:35:31,250 --> 00:35:33,458
‎好きな部屋へ行け

506
00:35:33,541 --> 00:35:37,750
‎自分の弱さを
‎俺のせいにするな

507
00:35:40,333 --> 00:35:44,625
‎君をリハビリ施設に入れ
‎セラピーに同行し―

508
00:35:44,708 --> 00:35:48,166
‎どんな時も寄り添ってきた

509
00:35:51,708 --> 00:35:57,625
‎君がうつになり 薬の影響で
‎半年ヤれなかった時も―

510
00:35:57,708 --> 00:35:59,791
‎再発した時もだ

511
00:35:59,875 --> 00:36:03,125
‎38丁目に住んでた頃 君は

512
00:36:03,208 --> 00:36:08,791
‎自助グループの会合の後
‎浮気してたよな

513
00:36:08,875 --> 00:36:12,125
‎そんな君を俺は支えた

514
00:36:14,916 --> 00:36:17,708
‎だから もう黙っとけ

515
00:36:17,791 --> 00:36:22,375
‎俺にケンカを売っても
‎絶対に勝てない

516
00:36:22,458 --> 00:36:23,583
‎保証する

517
00:36:56,958 --> 00:36:59,416
‎本題に入りましょ

518
00:37:00,333 --> 00:37:03,333
‎本当の意味で正直になって

519
00:37:04,625 --> 00:37:06,791
‎私を支えた理由は？

520
00:37:11,291 --> 00:37:13,458
‎私が“題材”だったから

521
00:37:17,250 --> 00:37:18,791
‎そうでしょ？

522
00:37:19,958 --> 00:37:21,375
‎私は“物語”で―

523
00:37:21,458 --> 00:37:24,500
‎あなたは
‎私の激しさに‎惹(ひ)‎かれた

524
00:37:25,333 --> 00:37:27,000
‎私はまだ20歳で―

525
00:37:27,083 --> 00:37:31,583
‎愛を知らず
‎真実が見えてなかった

526
00:37:33,000 --> 00:37:38,958
‎私は“悲劇的な映画”で
‎あなたは それを見続けたの

527
00:37:39,041 --> 00:37:42,250
‎今夜 その映画を私も見た

528
00:37:42,333 --> 00:37:45,541
‎“支えた”なんて
‎おこがましい

529
00:37:46,125 --> 00:37:48,416
‎あなたの映画の基盤や―

530
00:37:48,500 --> 00:37:52,666
‎あなたが天才と
‎呼ばれる理由は私よ！

531
00:37:57,583 --> 00:37:59,333
‎“教えて マルコム”

532
00:38:00,958 --> 00:38:03,583
‎“イマーニに
‎どう命を与え”

533
00:38:03,666 --> 00:38:08,666
‎“若い女性の実態を
‎どう描いたんですか”

534
00:38:11,250 --> 00:38:12,750
‎“いい質問だね”

535
00:38:12,833 --> 00:38:17,291
‎“実は全て盗んだんだ
‎強奪だよ”

536
00:38:17,791 --> 00:38:20,166
‎“精神的な意味でね”

537
00:38:21,375 --> 00:38:22,625
‎ズルい人

538
00:38:22,708 --> 00:38:26,291
‎自覚してるから
‎私に感謝しなかった

539
00:38:26,875 --> 00:38:30,750
‎あなたは何も生みだせないの

540
00:38:30,833 --> 00:38:33,250
‎人をマネるだけ

541
00:38:33,333 --> 00:38:35,750
‎オウムみたいにね

542
00:38:35,833 --> 00:38:40,666
‎もし あなた独自の案を
‎出せと言われたら―

543
00:38:40,750 --> 00:38:43,041
‎何について書く？

544
00:38:46,916 --> 00:38:47,958
‎自分？

545
00:38:49,458 --> 00:38:51,208
‎冗談でしょ

546
00:38:51,875 --> 00:38:55,875
‎そんな勇気も根性も
‎ないくせに

547
00:38:55,958 --> 00:38:59,958
‎自分の欠点を認める
‎謙虚さもない

548
00:39:00,041 --> 00:39:02,791
‎Ｓ･リーたちとは違うわ

549
00:39:02,875 --> 00:39:05,708
‎彼らには主張があるもの

550
00:39:05,791 --> 00:39:09,541
‎信念と経験に基づく主張がね

551
00:39:10,458 --> 00:39:14,916
‎あの映画で
‎恥と罪悪感を描いたって？

552
00:39:15,958 --> 00:39:17,333
‎そう言ってた

553
00:39:18,458 --> 00:39:20,250
‎１つ質問させて

554
00:39:21,000 --> 00:39:22,791
‎誰の恥？

555
00:39:23,458 --> 00:39:25,166
‎誰の罪悪感？

556
00:39:25,250 --> 00:39:28,041
‎あなた
‎恥や罪悪感を知ってる？

557
00:39:28,625 --> 00:39:32,916
‎両親がそろい
‎道を外れず育った大卒

558
00:39:33,000 --> 00:39:38,000
‎母親はセラピスト
‎父親は教授 姉は研究所勤務

559
00:39:38,083 --> 00:39:42,333
‎この街の金持ちは
‎そうとも知らず―

560
00:39:42,416 --> 00:39:45,583
‎あなたを苦労人と思ってる

561
00:39:46,083 --> 00:39:49,583
‎苦汁をなめたとね
‎笑わせないで

562
00:39:50,666 --> 00:39:52,958
‎あなたは特権階級よ

563
00:39:53,041 --> 00:39:57,083
‎記者は福祉気分で
‎凡人を褒めたけど

564
00:39:57,875 --> 00:39:58,875
‎キツいな

565
00:39:58,958 --> 00:40:01,750
‎爪切りで手首を切れば？

566
00:40:04,541 --> 00:40:07,333
‎失敗すると惨めだけど―

567
00:40:07,416 --> 00:40:11,375
‎私は皮肉ったりしないから
‎安心して

568
00:40:11,458 --> 00:40:12,500
‎悪かった

569
00:40:12,583 --> 00:40:13,583
‎遅いわ

570
00:40:15,000 --> 00:40:19,416
‎いろいろ打ち明けたことを
‎後悔してる

571
00:40:56,500 --> 00:40:59,583
‎何だよ　俺が縛ってる？

572
00:41:11,000 --> 00:41:11,791
‎ざけんな！

573
00:41:23,000 --> 00:41:26,458
‎俺が君を縛ってるだと？

574
00:41:26,541 --> 00:41:27,875
‎バカ言え！

575
00:41:37,125 --> 00:41:38,083
‎クソ

576
00:41:55,166 --> 00:41:57,916
‎バカげてる　あり得ない

577
00:42:02,416 --> 00:42:03,583
‎マリブめ

578
00:42:11,000 --> 00:42:12,541
‎“凡人”だと？

579
00:42:20,750 --> 00:42:24,541
‎俺を傷つけるために
‎言ったのか？

580
00:42:32,166 --> 00:42:33,458
‎他の何より―

581
00:42:34,791 --> 00:42:36,791
‎“凡人”が引っかかった？

582
00:42:37,458 --> 00:42:39,666
‎本気で言ったのか？

583
00:42:42,750 --> 00:42:44,000
‎ええ

584
00:42:44,083 --> 00:42:45,375
‎じゃ質問する

585
00:42:46,125 --> 00:42:47,333
‎何かしら

586
00:42:47,416 --> 00:42:49,416
‎あの映画が嫌いか？

587
00:42:50,125 --> 00:42:51,375
‎いいえ

588
00:42:53,791 --> 00:42:55,041
‎俺が嫌いか？

589
00:42:55,125 --> 00:42:56,041
‎そんなこと…

590
00:42:56,125 --> 00:42:58,125
‎言ったも同然だ

591
00:42:59,083 --> 00:43:00,958
‎理不尽だわ

592
00:43:01,041 --> 00:43:02,166
‎俺が？

593
00:43:02,958 --> 00:43:07,708
‎最高の夜を
‎君に台なしにされたのに―

594
00:43:07,791 --> 00:43:09,250
‎俺が理不尽？

595
00:43:10,000 --> 00:43:10,750
‎哀れな人

596
00:43:10,833 --> 00:43:15,708
‎君は自意識過剰で
‎全てに自分を重ね―

597
00:43:15,791 --> 00:43:20,333
‎“イマーニの歩き方は
‎誰のマネ？”と聞いてきた

598
00:43:20,416 --> 00:43:25,208
‎俺は君を傷つけまいと
‎笑ってごまかした

599
00:43:25,291 --> 00:43:27,541
‎だが君は関係ないぞ

600
00:43:27,625 --> 00:43:30,083
‎俺が作品を作ってる横で

601
00:43:30,166 --> 00:43:34,000
‎君は自分の存在価値を
‎アピールする

602
00:43:34,750 --> 00:43:39,791
‎“あれは私の言葉だわ”
‎“私がヒントになったのね”

603
00:43:39,875 --> 00:43:43,250
‎感想さえ恩着せがましい

604
00:43:43,333 --> 00:43:45,500
‎傷つけ合いたいか？

605
00:43:46,083 --> 00:43:47,708
‎上等だ

606
00:43:48,833 --> 00:43:50,208
‎暴言を吐け

607
00:43:51,500 --> 00:43:54,500
‎10倍にして返してやる

608
00:43:55,166 --> 00:44:00,250
‎君はフェザー級だ
‎小枝のようにへし折れる

609
00:44:01,875 --> 00:44:05,791
‎イマーニが
‎看護師に言ったセリフは

610
00:44:05,875 --> 00:44:10,083
‎父が入院中
‎俺が医者に言った言葉だ

611
00:44:11,500 --> 00:44:15,291
‎イマーニのソソる歩き方の
‎ヒントは―

612
00:44:15,916 --> 00:44:18,333
‎元カノのジェスだ

613
00:44:19,583 --> 00:44:23,916
‎雨の自転車のシーンも
‎君との旅行じゃなく―

614
00:44:24,000 --> 00:44:28,458
‎ジェスとの
‎ブルックリンの思い出だ

615
00:44:28,541 --> 00:44:31,291
‎靴ひもを二重に結ぶのは―

616
00:44:32,083 --> 00:44:33,375
‎ジェイラだ

617
00:44:34,250 --> 00:44:38,041
‎手コキを断る女の
‎ジョークは―

618
00:44:38,125 --> 00:44:41,791
‎黒人なら
‎誰でも一度は聞いてる

619
00:44:42,750 --> 00:44:46,125
‎“すぐイクの”と言って
‎笑うのは―

620
00:44:47,583 --> 00:44:48,583
‎キキだ

621
00:44:49,416 --> 00:44:50,916
‎キキは―

622
00:44:51,708 --> 00:44:53,208
‎ダンサーだ

623
00:44:54,958 --> 00:44:56,833
‎ダンサーと呼ぼう

624
00:44:58,333 --> 00:45:00,875
‎セントルイスで出会い―

625
00:45:00,958 --> 00:45:04,375
‎ホテルの
‎ペントハウスでヤッた

626
00:45:04,458 --> 00:45:07,083
‎ベッドとバスルームでな

627
00:45:07,166 --> 00:45:09,916
‎クローゼットでもかな

628
00:45:10,875 --> 00:45:12,791
‎写真もある

629
00:45:13,666 --> 00:45:19,500
‎ハート形のバスタブに
‎彼女が裸で座ってる写真だ

630
00:45:22,083 --> 00:45:26,541
‎君は元ジャンキーだから
‎特別な存在で―

631
00:45:26,625 --> 00:45:29,958
‎かけがえのない貢献を
‎したと？

632
00:45:31,000 --> 00:45:33,833
‎思い上がるのはよせ

633
00:45:33,916 --> 00:45:37,500
‎病んだ女なら
‎君以外にも知ってる

634
00:45:38,250 --> 00:45:42,250
‎脚本に着手した頃
‎付き合ってたリアは―

635
00:45:42,333 --> 00:45:47,500
‎シャワーが長いと思ったら
‎腕に針を刺して倒れてた

636
00:45:48,000 --> 00:45:50,625
‎２年前 彼女の家族から―

637
00:45:50,708 --> 00:45:53,958
‎“タイレノールを１瓶
‎飲んで死んだ”

638
00:45:54,041 --> 00:45:57,541
‎“追悼式用に写真を”と
‎メールが来た

639
00:45:57,625 --> 00:46:01,666
‎リアにこそ
‎礼を言うべきだったな

640
00:46:08,333 --> 00:46:09,708
‎ターシャは―

641
00:46:10,875 --> 00:46:14,791
‎俺が初めて愛し
‎傷つけられた女だ

642
00:46:14,875 --> 00:46:17,208
‎浮気者ではない

643
00:46:17,291 --> 00:46:19,708
‎彼女は結婚し 離婚し―

644
00:46:19,791 --> 00:46:25,666
‎娘の写真を送ってきては
‎俺の子が欲しかったと

645
00:46:26,208 --> 00:46:30,458
‎俺は返答に困って
‎ハートの絵文字を

646
00:46:32,083 --> 00:46:33,416
‎もう終わり？

647
00:46:35,541 --> 00:46:37,291
‎とんでもない

648
00:46:39,291 --> 00:46:41,041
‎やめてほしいか？

649
00:46:43,708 --> 00:46:46,125
‎いいえ マルコム　続けて

650
00:46:46,208 --> 00:46:47,083
‎なぜ？

651
00:46:49,625 --> 00:46:50,958
‎快感か？

652
00:46:52,541 --> 00:46:55,041
‎君は本当に異常だ

653
00:46:55,125 --> 00:46:57,875
‎クスリは断ったがな

654
00:46:57,958 --> 00:47:02,041
‎なぜ傷つき
‎ボロボロになりたがる？

655
00:47:03,791 --> 00:47:08,125
‎普通じゃないし
‎この関係にも影響する

656
00:47:08,208 --> 00:47:12,541
‎会話 ケンカ セックスにな

657
00:47:12,625 --> 00:47:19,500
‎病んだ女は何人も知ってるが
‎けなされたがるのは君だけだ

658
00:47:20,458 --> 00:47:22,041
‎君にとって―

659
00:47:24,125 --> 00:47:25,875
‎自慢にならない

660
00:47:30,000 --> 00:47:35,000
‎ニヤニヤするのはよせ
‎ピエロみたいだぞ

661
00:47:38,916 --> 00:47:40,500
‎じっくり考えろ

662
00:48:03,875 --> 00:48:06,750
‎気づいたんだが これは―

663
00:48:09,291 --> 00:48:12,041
‎存在価値の問題じゃない

664
00:48:12,916 --> 00:48:13,916
‎違う

665
00:48:15,208 --> 00:48:19,458
‎君は自信がないから
‎俺をこき下ろし―

666
00:48:20,791 --> 00:48:25,041
‎“俺は凡人かも”と
‎不安にさせたいんだ

667
00:48:25,625 --> 00:48:27,541
‎“マリーが必要だ”

668
00:48:27,625 --> 00:48:31,500
‎“マリーに聞けば
‎正解が分かるはず”

669
00:48:31,583 --> 00:48:33,458
‎“マリーが要る”

670
00:48:33,541 --> 00:48:35,125
‎“捜したぞ”

671
00:48:35,208 --> 00:48:38,041
‎“あの演技は？
‎気に入った？”

672
00:48:38,125 --> 00:48:39,291
‎“俺もだ”

673
00:48:39,833 --> 00:48:44,125
‎だが俺には自信があるし
‎君は必要ない

674
00:48:45,541 --> 00:48:50,166
‎偽物の映画がうんぬんと
‎君が言ったのも―

675
00:48:52,125 --> 00:48:54,625
‎必要とされたいからだ

676
00:48:54,708 --> 00:48:59,125
‎でなきゃ捨てられると
‎思ってるんだろ？

677
00:49:00,958 --> 00:49:06,375
‎君は無償の愛を想像できず
‎俺を支配したがってる

678
00:49:08,416 --> 00:49:10,291
‎愛してる

679
00:49:11,791 --> 00:49:17,791
‎必要かどうか関係なく
‎ただ愛する人間もいるんだ

680
00:49:19,333 --> 00:49:21,958
‎君の発想が好きだ

681
00:49:23,208 --> 00:49:24,541
‎本当だ

682
00:49:24,625 --> 00:49:27,375
‎君の世界観や―

683
00:49:28,291 --> 00:49:30,500
‎君の考え方が好きだ

684
00:49:31,333 --> 00:49:32,916
‎君の直感もな

685
00:49:33,000 --> 00:49:36,375
‎君の過去に感謝してる

686
00:49:36,458 --> 00:49:40,125
‎君が経験してきた全てが―

687
00:49:42,166 --> 00:49:44,500
‎今の君をつくった

688
00:49:44,583 --> 00:49:46,625
‎俺が愛し 抱く女…

689
00:49:46,708 --> 00:49:49,208
‎俺の人生最大の夜に―

690
00:49:49,291 --> 00:49:54,541
‎深夜２時まで容赦なく
‎ケンカを吹っ掛ける女をな

691
00:49:57,041 --> 00:49:58,333
‎イカれ女め

692
00:50:00,708 --> 00:50:03,875
‎本当に悪かったと思ってる

693
00:50:04,875 --> 00:50:08,208
‎謝っただろ　なあ

694
00:50:09,375 --> 00:50:11,833
‎あれは俺のミスだ

695
00:50:12,708 --> 00:50:16,416
‎だが家に帰ったら
‎とにかく―

696
00:50:16,500 --> 00:50:19,000
‎君と祝いたかった

697
00:50:19,750 --> 00:50:22,708
‎マリー　最愛の女

698
00:50:26,875 --> 00:50:30,625
‎イマーニの特徴で
‎君に似せた部分を？

699
00:50:33,833 --> 00:50:35,041
‎最後の―

700
00:50:36,250 --> 00:50:38,916
‎悲劇的な部分だ

701
00:50:39,791 --> 00:50:40,916
‎彼女は―

702
00:50:41,000 --> 00:50:45,958
‎罪悪感と恥の意識から
‎自分を憎んでる

703
00:50:47,875 --> 00:50:49,666
‎幸せを拒んでる

704
00:50:52,833 --> 00:50:55,125
‎あれは君だ

705
00:50:57,666 --> 00:51:03,291
‎真実の愛に包まれてると
‎信じることができない

706
00:51:06,541 --> 00:51:08,625
‎卑下してるからだ

707
00:51:13,333 --> 00:51:14,583
‎あれは君だ

708
00:51:19,750 --> 00:51:21,708
‎創作じゃない

709
00:53:59,708 --> 00:54:01,375
‎やめたかと

710
00:55:36,458 --> 00:55:37,458
‎彼を捨てて

711
00:55:39,458 --> 00:55:40,666
‎無理よ

712
00:56:01,083 --> 00:56:04,000
‎でも愛してるの

713
00:56:41,625 --> 00:56:42,458
‎クソ！

714
00:56:44,833 --> 00:56:47,000
‎何なんだよ

715
00:56:49,541 --> 00:56:51,708
‎ちくしょう！

716
00:56:51,791 --> 00:56:53,416
‎ふざけるな！

717
00:56:54,208 --> 00:56:56,458
‎クソったれ　クソ！

718
00:56:56,541 --> 00:56:57,208
‎何事？

719
00:56:57,291 --> 00:56:59,166
‎批評が出た

720
00:56:59,250 --> 00:57:00,666
‎内容は？

721
00:57:00,750 --> 00:57:01,666
‎ネットが…

722
00:57:01,750 --> 00:57:02,541
‎どう？

723
00:57:02,625 --> 00:57:03,166
‎待て

724
00:57:03,250 --> 00:57:04,125
‎連絡が？

725
00:57:04,208 --> 00:57:05,208
‎いや

726
00:57:05,291 --> 00:57:06,083
‎なぜ…

727
00:57:06,166 --> 00:57:08,000
‎今 ロード中だ

728
00:57:08,083 --> 00:57:09,625
‎そう　見出しは？

729
00:57:09,708 --> 00:57:13,916
‎購読料を払えだと？
‎マジかよ

730
00:57:14,000 --> 00:57:14,750
‎出たのは？

731
00:57:14,833 --> 00:57:18,583
‎１ヵ月１ドル99セントか
‎20分前だ

732
00:57:18,666 --> 00:57:21,666
‎誰からも連絡がなかったの？

733
00:57:21,750 --> 00:57:23,875
‎クレジットカードか

734
00:57:24,416 --> 00:57:25,791
‎スマホに登録は？

735
00:57:25,875 --> 00:57:26,500
‎ない

736
00:57:26,583 --> 00:57:27,125
‎なぜ？

737
00:57:27,208 --> 00:57:29,125
‎信用してない

738
00:57:29,208 --> 00:57:30,166
‎本気？

739
00:57:30,250 --> 00:57:31,083
‎言うな

740
00:57:31,166 --> 00:57:33,375
‎ごめん　分かった

741
00:57:34,750 --> 00:57:36,375
‎例の彼女の？

742
00:57:36,458 --> 00:57:37,500
‎白人女？

743
00:57:37,583 --> 00:57:38,125
‎そうだ

744
00:57:38,208 --> 00:57:40,083
‎なら安心ね

745
00:57:40,166 --> 00:57:43,000
‎そう願う　財布はどこだ！

746
00:57:43,083 --> 00:57:44,958
‎寝室は見た？

747
00:57:47,625 --> 00:57:48,166
‎何て？

748
00:57:48,250 --> 00:57:49,083
‎寝室は？

749
00:57:49,166 --> 00:57:50,500
‎当然 見た

750
00:57:50,583 --> 00:57:52,708
‎バーカウンターは？

751
00:57:54,125 --> 00:57:56,958
‎もちろん見た　一体どこだ

752
00:57:57,041 --> 00:57:59,333
‎どこに…　見つけた

753
00:57:59,416 --> 00:58:01,916
‎そう　どこにあったの？

754
00:58:02,000 --> 00:58:02,875
‎関係ない

755
00:58:08,083 --> 00:58:09,500
‎クソ

756
00:58:10,291 --> 00:58:12,000
‎スマホはどこだ

757
00:58:12,500 --> 00:58:13,041
‎どこだ！

758
00:58:13,125 --> 00:58:14,583
‎マルコム

759
00:58:14,666 --> 00:58:17,791
‎そこにあるわ　落ち着いて

760
00:58:21,458 --> 00:58:23,041
‎“「イマーニ」の批評”

761
00:58:23,125 --> 00:58:28,125
‎“医療と人種差別の
‎問題を扱う秀作であり”

762
00:58:28,208 --> 00:58:32,500
‎“‎Ｍ(マルコム)‎･エリオットの
‎華やかなデビュー作だ”

763
00:58:33,125 --> 00:58:36,416
‎恨むぞ　これじゃ誰も見ない

764
00:58:36,500 --> 00:58:38,125
‎“秀作”と聞こえた

765
00:58:38,208 --> 00:58:39,541
‎“華やか”は？

766
00:58:39,625 --> 00:58:41,250
‎聞こえた

767
00:58:41,333 --> 00:58:44,583
‎“冒頭はステディカム…”
‎ドリーだ

768
00:58:44,666 --> 00:58:49,458
‎“細身の主人公イマーニは
‎気ままに振る舞い―”

769
00:58:49,541 --> 00:58:51,958
‎“場の空気を支配する”

770
00:58:52,041 --> 00:58:57,333
‎“リハビリ施設では
‎おとなしくしているが―”

771
00:58:57,416 --> 00:59:01,041
‎“物語を
‎推し進めるのは彼女だ”

772
00:59:01,125 --> 00:59:04,666
‎“白人っぽい描写だが
‎黒人映画だ”

773
00:59:04,750 --> 00:59:07,750
‎あらすじか　退屈だ

774
00:59:07,833 --> 00:59:11,500
‎フィルムの知識も
‎俺の受け売りだ

775
00:59:11,583 --> 00:59:12,666
‎“前向きな…”

776
00:59:12,750 --> 00:59:16,041
‎“イマーニが過剰摂取する
‎シーンで―”

777
00:59:16,125 --> 00:59:19,458
‎“本作の真のテーマが
‎浮かび上がる”

778
00:59:19,541 --> 00:59:22,791
‎“医療制度と
‎黒人女性の問題だ”

779
00:59:22,875 --> 00:59:26,875
‎この瞬間 ＬＡタイムズの
‎黒人読者は―

780
00:59:26,958 --> 00:59:28,750
‎“見ねえよ”と言う

781
00:59:28,833 --> 00:59:32,958
‎黒人の映画は政治的と
‎決めつけるな

782
00:59:33,041 --> 00:59:34,583
‎政治的じゃダメ？

783
00:59:34,666 --> 00:59:36,458
‎疲れるだろ

784
00:59:36,541 --> 00:59:38,000
‎好きでしょ？

785
00:59:38,083 --> 00:59:40,958
‎白人女の“政治的”は嫌いだ

786
00:59:41,041 --> 00:59:42,083
‎Ｓ･リーは…

787
00:59:42,166 --> 00:59:44,375
‎「ドゥ･ザ･ライト･
‎シング」は

788
00:59:44,458 --> 00:59:46,416
‎斬新で革命的だった

789
00:59:46,500 --> 00:59:50,541
‎“イマーニは
‎自傷他害を避けるため―”

790
00:59:50,625 --> 00:59:52,416
‎“措置入院となる”

791
00:59:52,500 --> 00:59:54,833
‎“爪切りのシーンの後だ”

792
00:59:54,916 --> 00:59:58,958
‎“そして優しそうな
‎担当医に出会う”

793
00:59:59,041 --> 01:00:02,458
‎“医師役は…
‎テレビ番組で有名な…”

794
01:00:02,541 --> 01:00:05,125
‎“だがエリオットは―”

795
01:00:05,208 --> 01:00:09,291
‎“白人‎救世主‎の活躍を
‎賢く避ける”

796
01:00:09,375 --> 01:00:11,625
‎ここにも‎戯言(ざれごと)‎が

797
01:00:11,708 --> 01:00:13,708
‎“彼はイマーニが―”

798
01:00:14,750 --> 01:00:19,041
‎“クスリをねだる時
‎違うレンズを使う”

799
01:00:19,125 --> 01:00:21,083
‎同じレンズだ

800
01:00:21,166 --> 01:00:22,833
‎“閉塞感が…”

801
01:00:22,916 --> 01:00:25,125
‎“だが問題もある”

802
01:00:25,208 --> 01:00:30,208
‎“苦しむ彼女を長々
‎映すべきではなかった”

803
01:00:30,291 --> 01:00:32,416
‎“作品のため そして―”

804
01:00:32,500 --> 01:00:37,583
‎“うんざりする昔の作品群と
‎差別化するためだ”

805
01:00:37,666 --> 01:00:40,583
‎お前 ふざけてんのか？

806
01:00:40,666 --> 01:00:44,125
‎おい…　だが
‎この続きに参ったね

807
01:00:44,208 --> 01:00:47,041
‎“本作は真の傑作だ”とさ

808
01:00:47,125 --> 01:00:50,416
‎アホくさくて
‎これ以上 読めない

809
01:00:50,500 --> 01:00:54,416
‎ＬＡタイムズは
‎なぜマヌケを雇う？

810
01:00:54,500 --> 01:01:00,791
‎彼女は俺が救世主を避けたと
‎褒めることで 自分を守った

811
01:01:00,875 --> 01:01:03,541
‎彼女が俺を褒めたのは―

812
01:01:03,625 --> 01:01:08,041
‎俺が白人じゃなく
‎黒人だからだ

813
01:01:08,125 --> 01:01:13,250
‎だが俺は男だから
‎苦しむ女性を楽しんだと―

814
01:01:13,333 --> 01:01:14,625
‎批判された

815
01:01:14,708 --> 01:01:18,000
‎テイラーが
‎服を脱いだからか？

816
01:01:18,083 --> 01:01:21,166
‎ヌードは不要と
‎彼女は思ったのよ

817
01:01:21,250 --> 01:01:24,416
‎必要なものは別に何もない

818
01:01:24,500 --> 01:01:28,833
‎動き ブロッキング
‎デジタル対フィルム

819
01:01:28,916 --> 01:01:33,916
‎このカットも あのパンも
‎単にやりたいだけだ

820
01:01:34,000 --> 01:01:37,833
‎もともと
‎気に食わない女だった

821
01:01:37,916 --> 01:01:42,041
‎犬のチンコみたいな
‎批評の前からな

822
01:01:42,125 --> 01:01:46,875
‎彼女は映画の本質や情感を
‎分かってない

823
01:01:46,958 --> 01:01:51,833
‎メッセージ性がなくても
‎熱意と興奮があればいい

824
01:01:51,916 --> 01:01:55,000
‎ああいうバカは謎を嫌い―

825
01:01:55,083 --> 01:01:58,000
‎全てに説明を欲しがる

826
01:01:58,083 --> 01:02:03,750
‎文化の発信者を気取り
‎リスクを取ろうとしない

827
01:02:03,833 --> 01:02:07,833
‎あんなバカ
‎記者を辞めたほうがいい

828
01:02:07,916 --> 01:02:11,000
‎地方局で
‎太陽マークを持ってろ

829
01:02:11,083 --> 01:02:14,166
‎気象‎予想士‎がお似合いだ

830
01:02:16,208 --> 01:02:17,583
‎予報士か

831
01:02:18,916 --> 01:02:20,041
‎まあいい

832
01:02:21,333 --> 01:02:24,375
‎クソったれのアホめ

833
01:02:28,000 --> 01:02:29,166
‎マルコム

834
01:02:32,083 --> 01:02:34,791
‎彼女は“傑作だ”と

835
01:02:37,666 --> 01:02:39,500
‎どうでもいい

836
01:02:39,583 --> 01:02:42,083
‎俺は首尾一貫してる

837
01:02:42,166 --> 01:02:47,333
‎黒人だから白人救世主の
‎活躍を賢く避け―

838
01:02:47,416 --> 01:02:50,000
‎男だから失敗した？

839
01:02:50,083 --> 01:02:51,750
‎決めつけるな

840
01:02:51,833 --> 01:02:55,000
‎ゲイは女を
‎性的に描かないか？

841
01:02:55,083 --> 01:02:59,666
‎無性愛者なら？
‎トランスジェンダーなら？

842
01:02:59,750 --> 01:03:02,875
‎真実は知りようがない

843
01:03:03,750 --> 01:03:07,750
‎なぜユダヤ系のヘクトと
‎セルズニックは

844
01:03:07,833 --> 01:03:11,083
‎「風と共に去りぬ」に
‎長時間を？

845
01:03:11,166 --> 01:03:14,916
‎ワイルダーは「翼よ！
‎あれが巴里の灯だ」で―

846
01:03:15,000 --> 01:03:19,208
‎なぜ親ナチスの
‎リンドバーグを称えた？

847
01:03:19,291 --> 01:03:22,708
‎なぜ‎Ｉ(アイダ)‎･ルピノは
‎暴力男を好んだ？

848
01:03:22,791 --> 01:03:24,833
‎なぜ‎Ｅ(エド)‎･ウッドは―

849
01:03:24,916 --> 01:03:29,208
‎女の下着をはき
‎エイリアン映画を撮った？

850
01:03:29,291 --> 01:03:32,791
‎なぜ‎Ｅ(エレイン)‎･メイは
‎幼稚な男に夢中に？

851
01:03:32,875 --> 01:03:34,791
‎自分に似てたから？

852
01:03:35,375 --> 01:03:38,541
‎嫌いだが仕事で近づいた？

853
01:03:38,625 --> 01:03:43,125
‎監督がゲイじゃなければ
‎作品は万人向けに？

854
01:03:43,208 --> 01:03:46,041
‎ゲイは女性に共感を？

855
01:03:46,125 --> 01:03:50,625
‎全て謎だ　映画作家の
‎原動力は謎なんだ

856
01:03:52,541 --> 01:03:56,625
‎ユダヤ系イタリア人
‎ポンテコルヴォは

857
01:03:56,708 --> 01:04:00,708
‎なぜアルジェリアの
‎ムスリムに共感し

858
01:04:00,791 --> 01:04:05,416
‎「アルジェの戦い」を
‎撮ったか言ってみろ

859
01:04:05,500 --> 01:04:07,625
‎どうだ　‎白人女(カレン)‎め

860
01:04:07,708 --> 01:04:11,666
‎無理だろ？
‎だって誰にも分からない

861
01:04:11,750 --> 01:04:14,208
‎誰に分かるってんだ！

862
01:04:14,291 --> 01:04:17,791
‎俺はストレートの男で
‎鈍感だから

863
01:04:17,875 --> 01:04:19,666
‎あのシーンを撮った？

864
01:04:19,750 --> 01:04:25,791
‎または登場人物が苦しめば
‎衝撃作になると思ったから？

865
01:04:25,875 --> 01:04:31,125
‎何が人に映画を作らせ
‎主張させるかは謎だ

866
01:04:31,208 --> 01:04:35,875
‎白人に有利な社会を
‎批判するのはいい

867
01:04:35,958 --> 01:04:40,666
‎この業界は
‎白人男に有利すぎるからな

868
01:04:40,750 --> 01:04:44,375
‎俺は 黒人の
‎映画作家を待ってた

869
01:04:44,458 --> 01:04:46,916
‎ウンザリだったんだ

870
01:04:47,000 --> 01:04:49,000
‎イギリス人による―

871
01:04:49,083 --> 01:04:53,333
‎女王をヒトラーから守る
‎映画にはさ

872
01:04:53,416 --> 01:04:55,375
‎１つ提案がある

873
01:04:55,458 --> 01:04:58,875
‎説明の多い映画は禁止しろ

874
01:04:59,583 --> 01:05:01,791
‎それで業界はよくなる

875
01:05:02,375 --> 01:05:08,416
‎こんなゴミみたいな批評で
‎人を枠にはめようとするな

876
01:05:08,500 --> 01:05:12,916
‎お前には映画への愛も
‎批評技術もない

877
01:05:13,000 --> 01:05:17,125
‎お前は記事が
‎クリックされないことや

878
01:05:17,208 --> 01:05:20,791
‎読者に嫌われることが
‎怖いんだろ

879
01:05:20,875 --> 01:05:25,625
‎だからって発想豊かな
‎芸術家を邪魔するな

880
01:05:25,708 --> 01:05:28,541
‎クソ　痛い目に遭わせるぞ

881
01:05:28,625 --> 01:05:31,791
‎お前には才能なんかない

882
01:05:31,875 --> 01:05:35,833
‎陳腐で古ぼけた社会の
‎元凶は お前だ

883
01:05:35,916 --> 01:05:38,708
‎俺じゃない　お前だ！

884
01:05:39,875 --> 01:05:43,666
‎勇気を持って
‎ムチャをしてみろ

885
01:05:43,750 --> 01:05:48,208
‎人は何も恐れず
‎腹の底から叫ぶべきだ

886
01:05:48,291 --> 01:05:52,375
‎よう 白人女！
‎よう アル！

887
01:05:52,458 --> 01:05:55,791
‎お前らの意見は気にしねえ

888
01:05:56,458 --> 01:05:59,666
‎頭の固い連中に
‎反抗しないと―

889
01:05:59,750 --> 01:06:02,250
‎何も始まらない

890
01:06:02,333 --> 01:06:06,208
‎Ｓ･リーも
‎白人社会に反抗した

891
01:06:06,291 --> 01:06:11,541
‎想像力に欠ける奴は死ねと
‎普段は思うが―

892
01:06:11,625 --> 01:06:15,666
‎今回は 母が
‎教えてくれたように祈る

893
01:06:15,750 --> 01:06:19,541
‎あの女記者が
‎手根管症候群になり―

894
01:06:19,625 --> 01:06:25,375
‎こんなクソ記事が
‎書けなくなるようにとさ

895
01:06:31,375 --> 01:06:33,083
‎まったく…

896
01:06:36,625 --> 01:06:39,791
‎いい批評に対して
‎その反応？

897
01:06:43,583 --> 01:06:44,875
‎どうかしてる

898
01:06:45,791 --> 01:06:47,666
‎興奮しすぎよ

899
01:06:50,291 --> 01:06:53,125
‎常軌を逸してるわ

900
01:06:54,333 --> 01:06:56,916
‎ケンカには疲れた

901
01:06:57,000 --> 01:06:59,625
‎あなたは自分と闘ってた

902
01:07:02,833 --> 01:07:07,666
‎批評家に不満な映画作家は
‎あなただけだと？

903
01:07:07,750 --> 01:07:08,375
‎まさか

904
01:07:08,458 --> 01:07:11,375
‎みんな経験してる

905
01:07:11,458 --> 01:07:17,291
‎映画は撮りたいけど
‎批判的な感想は禁止したい？

906
01:07:17,375 --> 01:07:20,041
‎甘いことを言わないで

907
01:07:20,125 --> 01:07:22,666
‎“ひどいぞ　悪口だ”

908
01:07:22,750 --> 01:07:24,750
‎批評家は怠惰だ

909
01:07:24,833 --> 01:07:29,916
‎マルコム　あなたは
‎陶芸作家じゃない

910
01:07:30,000 --> 01:07:31,250
‎映画作家よ

911
01:07:31,333 --> 01:07:32,916
‎映画って―

912
01:07:33,625 --> 01:07:37,708
‎最も資本主義的で
‎メジャーな芸術でしょ

913
01:07:37,791 --> 01:07:41,916
‎テイラーが共産主義者を
‎名乗ってもね

914
01:07:42,000 --> 01:07:42,625
‎何て？

915
01:07:42,708 --> 01:07:44,166
‎毛沢東主義者？

916
01:07:44,250 --> 01:07:44,791
‎おい

917
01:07:44,875 --> 01:07:45,708
‎確か そう

918
01:07:45,791 --> 01:07:48,916
‎彼女は単に富の再分配をと

919
01:07:49,000 --> 01:07:50,083
‎映画代は…

920
01:07:50,166 --> 01:07:51,416
‎問題提起を…

921
01:07:51,500 --> 01:07:52,625
‎15ドルよ

922
01:07:52,708 --> 01:07:53,583
‎ただ…

923
01:07:53,666 --> 01:07:55,375
‎芸能番組でね

924
01:07:55,458 --> 01:07:57,000
‎情報番組だ

925
01:07:58,500 --> 01:08:02,500
‎白人女の批評のほうが
‎まだ自然だわ

926
01:08:03,958 --> 01:08:04,875
‎そりゃ…

927
01:08:06,625 --> 01:08:09,416
‎君の言うとおりだな

928
01:08:09,500 --> 01:08:10,333
‎でしょ？

929
01:08:12,708 --> 01:08:13,541
‎ほらね

930
01:08:14,541 --> 01:08:19,708
‎悪いけど この業界に
‎急進的な人はいない

931
01:08:19,791 --> 01:08:21,166
‎テイラーは？

932
01:08:21,250 --> 01:08:23,333
‎テレビの前でだけ

933
01:08:23,416 --> 01:08:24,416
‎というと？

934
01:08:25,750 --> 01:08:27,541
‎みんな“売春婦”なの

935
01:08:27,625 --> 01:08:28,750
‎俺も？

936
01:08:28,833 --> 01:08:30,083
‎あなたもよ

937
01:08:30,958 --> 01:08:31,916
‎おい

938
01:08:32,000 --> 01:08:34,791
‎事実だし それでいい

939
01:08:35,458 --> 01:08:41,916
‎知的ぶるのは 売れるなら
‎何でもする自分を繕うためよ

940
01:08:42,000 --> 01:08:45,583
‎“売春婦の王国”を
‎理解してないの

941
01:08:45,666 --> 01:08:51,083
‎高価なドレスを着た女優が
‎社会主義を語るのは

942
01:08:51,166 --> 01:08:56,291
‎自分は役者にすぎないと
‎認めたくないからよ

943
01:08:56,375 --> 01:08:57,750
‎恥じゃないのに

944
01:08:58,333 --> 01:09:00,875
‎エンタメ系メディアは

945
01:09:00,958 --> 01:09:04,625
‎彼女と一緒に
‎“革命”を呼び掛ける

946
01:09:04,708 --> 01:09:08,250
‎主張に
‎賛同してるからじゃなく

947
01:09:08,333 --> 01:09:12,583
‎人々を怒らせるネタは
‎話題を呼ぶから

948
01:09:14,250 --> 01:09:16,000
‎クリックされる

949
01:09:16,083 --> 01:09:19,125
‎なのに あなたは
‎いつもムキに

950
01:09:20,208 --> 01:09:24,625
‎あなたの考えなんて
‎誰も気にしてない

951
01:09:25,250 --> 01:09:27,166
‎映画は娯楽なの

952
01:09:28,708 --> 01:09:34,375
‎この“売春婦問題”って
‎アメリカにしかないわね

953
01:09:35,416 --> 01:09:37,875
‎みんな同罪よ

954
01:09:38,833 --> 01:09:42,791
‎でも そのまま
‎突き進めばいい

955
01:09:45,208 --> 01:09:48,750
‎部分的には批判されたけど
‎“傑作”と

956
01:09:50,416 --> 01:09:53,041
‎すごいことだわ

957
01:09:57,500 --> 01:09:58,791
‎俺は売春婦？

958
01:09:59,875 --> 01:10:01,208
‎間違いない

959
01:10:03,416 --> 01:10:04,833
‎愛してる

960
01:10:04,916 --> 01:10:06,666
‎ごまかさないで

961
01:10:47,958 --> 01:10:49,666
‎よし あのさ

962
01:10:50,166 --> 01:10:51,416
‎聞いてくれ

963
01:10:52,333 --> 01:10:53,625
‎いい感じだ

964
01:10:55,208 --> 01:10:58,791
‎一晩中 こうしていたい

965
01:10:59,416 --> 01:11:02,375
‎だが少しだけ休憩だ

966
01:11:03,375 --> 01:11:04,791
‎トイレへ行く

967
01:11:05,291 --> 01:11:06,416
‎小便だ

968
01:11:06,916 --> 01:11:08,333
‎いいかな

969
01:11:08,416 --> 01:11:12,083
‎楽しい気分のまま
‎待っててくれ

970
01:11:13,000 --> 01:11:15,750
‎ここを動かずにさ

971
01:11:15,833 --> 01:11:16,791
‎いいね？

972
01:11:16,875 --> 01:11:18,708
‎ここにいてくれ

973
01:11:21,875 --> 01:11:22,833
‎なあ

974
01:11:24,333 --> 01:11:25,708
‎たまらないよ…

975
01:12:17,833 --> 01:12:18,833
‎マルコム

976
01:12:23,458 --> 01:12:24,458
‎何だ

977
01:12:27,958 --> 01:12:32,125
‎質問があるの
‎でも傷つきたくない

978
01:12:35,583 --> 01:12:36,583
‎分かった

979
01:12:45,208 --> 01:12:46,958
‎私の役だった

980
01:12:57,500 --> 01:13:00,000
‎私のための脚本だった

981
01:13:02,916 --> 01:13:05,166
‎なぜ他人に あの役を？

982
01:13:11,833 --> 01:13:14,333
‎今夜 荒れた原因はそれか

983
01:13:16,208 --> 01:13:16,791
‎違う

984
01:13:16,875 --> 01:13:17,916
‎ウソだ

985
01:13:18,000 --> 01:13:18,541
‎本当

986
01:13:18,625 --> 01:13:20,000
‎ウソだね

987
01:13:20,083 --> 01:13:21,125
‎違う

988
01:13:24,041 --> 01:13:27,875
‎私たちが作る映画だと
‎思ってた

989
01:13:30,041 --> 01:13:32,416
‎いつ変わったの？

990
01:13:33,583 --> 01:13:37,000
‎気づけば私は客席で―

991
01:13:38,791 --> 01:13:40,791
‎ショックを受けてた

992
01:13:44,083 --> 01:13:46,833
‎“人に渡す気はなかった”と

993
01:13:50,125 --> 01:13:53,625
‎テイラーを選んだ理由は
‎聞かない

994
01:13:54,791 --> 01:13:57,041
‎でも あなたはいつも―

995
01:13:57,666 --> 01:14:01,500
‎闘って
‎自分の意思を通してきた

996
01:14:01,583 --> 01:14:04,083
‎私のためにも闘ってよ

997
01:14:08,833 --> 01:14:10,541
‎私 いい演技が―

998
01:14:12,916 --> 01:14:14,458
‎できたわ

999
01:14:16,041 --> 01:14:17,416
‎彼女以上に

1000
01:14:20,166 --> 01:14:21,416
‎これか

1001
01:14:22,291 --> 01:14:23,000
‎何が？

1002
01:14:23,083 --> 01:14:25,083
‎ケンカの理由だ

1003
01:14:25,166 --> 01:14:28,583
‎今夜 君は
‎何かと食ってかかった

1004
01:14:28,666 --> 01:14:32,750
‎原因は結局
‎ただの嫉妬だったんだ

1005
01:14:32,833 --> 01:14:33,500
‎違う

1006
01:14:33,583 --> 01:14:34,291
‎違わない

1007
01:14:34,375 --> 01:14:35,166
‎嫉妬じゃ…

1008
01:14:35,250 --> 01:14:36,208
‎嫉妬だ

1009
01:14:36,291 --> 01:14:39,083
‎もっと深い感情よ

1010
01:14:40,541 --> 01:14:42,333
‎嫉妬とは違う

1011
01:14:42,416 --> 01:14:44,250
‎白々しいぞ

1012
01:14:44,333 --> 01:14:46,833
‎私の物語を奪われた

1013
01:14:47,833 --> 01:14:52,958
‎胸の中にうずまく感情を
‎語る機会を失ったの

1014
01:14:53,041 --> 01:14:54,250
‎あなたと―

1015
01:14:55,541 --> 01:14:57,916
‎テイラーが語ったから

1016
01:14:58,833 --> 01:15:02,708
‎そりゃ当事者は
‎私だけじゃないわ

1017
01:15:03,500 --> 01:15:05,291
‎あなたも当事者よ

1018
01:15:05,958 --> 01:15:10,916
‎でもあなたは
‎醜い思い出を映画に昇華した

1019
01:15:13,500 --> 01:15:14,833
‎美しくね

1020
01:15:15,791 --> 01:15:16,916
‎人々も―

1021
01:15:18,541 --> 01:15:20,291
‎感動するわ

1022
01:15:21,875 --> 01:15:24,000
‎私は置いてきぼり

1023
01:15:33,166 --> 01:15:34,166
‎そうか

1024
01:15:34,250 --> 01:15:36,666
‎私も一緒にやりたかった

1025
01:15:37,500 --> 01:15:40,500
‎それに正直 私のほうが―

1026
01:15:41,375 --> 01:15:43,041
‎適役だったわ

1027
01:15:44,666 --> 01:15:46,500
‎体験してるもの

1028
01:15:47,500 --> 01:15:49,000
‎あの人生をね

1029
01:15:52,500 --> 01:15:56,000
‎私なら
‎もっといい映画にできた

1030
01:15:58,375 --> 01:16:02,291
‎オーディションに
‎乗り気じゃなかったろ

1031
01:16:02,375 --> 01:16:06,625
‎役者に必要なのは
‎才能だけじゃない

1032
01:16:07,250 --> 01:16:09,333
‎役を望む気持ちもだ

1033
01:16:10,250 --> 01:16:11,541
‎望んでた

1034
01:16:11,625 --> 01:16:13,333
‎ウソだね

1035
01:16:13,416 --> 01:16:16,375
‎君は挑戦さえしなかった

1036
01:16:16,458 --> 01:16:18,958
‎君とイマーニの共通点は

1037
01:16:19,041 --> 01:16:23,541
‎自分の可能性を
‎本能的に潰す点だ

1038
01:16:24,041 --> 01:16:26,041
‎求めてほしかった

1039
01:16:26,125 --> 01:16:28,125
‎被害者面か

1040
01:16:30,583 --> 01:16:34,208
‎俺が君を
‎求めなかったのが悪いと？

1041
01:16:41,250 --> 01:16:43,416
‎付き合いきれない

1042
01:17:08,083 --> 01:17:12,000
‎あなたは偽物で
‎泥棒で詐欺師だわ

1043
01:17:12,083 --> 01:17:18,250
‎栄光を分け合いたくないから
‎私に役をくれなかったのよ

1044
01:17:18,333 --> 01:17:21,833
‎才能を
‎疑われたくなかったのね

1045
01:17:21,916 --> 01:17:26,166
‎私が“私の体験です”と
‎マスコミに言えば

1046
01:17:26,250 --> 01:17:29,875
‎人々は“すごいのは
‎彼女かも？”と

1047
01:17:29,958 --> 01:17:33,041
‎そう信じたいなら信じろ

1048
01:17:33,125 --> 01:17:36,208
‎独占欲から虚像を築いた

1049
01:17:36,291 --> 01:17:41,000
‎全てあなたが作ったと
‎皆に思わせたいのに―

1050
01:17:41,083 --> 01:17:46,541
‎私が真実味を与えたと
‎知られたら 威張れない

1051
01:17:46,625 --> 01:17:49,708
‎だから私を外したんだわ

1052
01:17:49,791 --> 01:17:51,125
‎真実味？

1053
01:17:51,625 --> 01:17:53,166
‎“本日のキーワード”か

1054
01:17:53,250 --> 01:17:59,125
‎みんな“彼は真の映画作家”
‎“これは真の映画”と騒いだ

1055
01:17:59,208 --> 01:18:02,208
‎素人は真実味を語りたがる

1056
01:18:02,291 --> 01:18:03,916
‎映画の鍵だもの

1057
01:18:04,000 --> 01:18:06,250
‎というか君の売りだ

1058
01:18:06,333 --> 01:18:08,083
‎無知な奴ほど―

1059
01:18:08,166 --> 01:18:13,208
‎真実味を持ち出し
‎通(つう)‎の気分に浸りたがるんだ

1060
01:18:13,291 --> 01:18:14,833
‎私は別に…

1061
01:18:14,916 --> 01:18:18,458
‎内容より真実味を重視してさ

1062
01:18:18,541 --> 01:18:21,875
‎「市民ケーン」など
‎古典も知らず…

1063
01:18:22,458 --> 01:18:24,625
‎古くさい映画なんか！

1064
01:18:24,708 --> 01:18:28,041
‎真実味について講釈を垂れる

1065
01:18:28,125 --> 01:18:30,333
‎だが鍵は真実味じゃない

1066
01:18:30,416 --> 01:18:32,416
‎偉そうに！

1067
01:18:32,500 --> 01:18:37,458
‎大切なのは
‎現実の再現ではなく解釈だ

1068
01:18:37,541 --> 01:18:41,250
‎現実から何を感じ
‎何を暴くか

1069
01:18:41,333 --> 01:18:43,166
‎その感性が肝だ

1070
01:18:43,250 --> 01:18:48,541
‎あるがままを見せるなら
‎YouTubeと同じだ

1071
01:18:48,625 --> 01:18:52,500
‎その辺に転がってる
‎回顧録とかさ

1072
01:18:52,583 --> 01:18:55,708
‎君の経験や人生 葛藤や―

1073
01:18:55,791 --> 01:18:59,791
‎過剰摂取の経験も
‎別に面白くない

1074
01:18:59,875 --> 01:19:04,583
‎大切なのは心の動きを
‎感動的に描くことだ

1075
01:19:04,666 --> 01:19:06,416
‎君にできるか？

1076
01:19:07,958 --> 01:19:08,708
‎大嫌い！

1077
01:19:08,791 --> 01:19:09,458
‎俺だって

1078
01:19:09,541 --> 01:19:11,416
‎私のほうが嫌い！

1079
01:19:11,500 --> 01:19:13,083
‎あんたなんか！

1080
01:19:18,208 --> 01:19:19,541
‎クソ野郎！

1081
01:19:22,791 --> 01:19:24,625
‎あいつビョーキだ

1082
01:20:39,541 --> 01:20:42,875
‎何してる？
‎ナイフを置いてくれ

1083
01:20:43,583 --> 01:20:44,833
‎マリー

1084
01:20:46,708 --> 01:20:49,208
‎最近 抗うつ剤を―

1085
01:20:51,875 --> 01:20:53,875
‎飲んでないの

1086
01:20:57,125 --> 01:21:01,083
‎それで
‎ものすごく調子が悪いの

1087
01:21:05,333 --> 01:21:06,833
‎クスリは―

1088
01:21:08,875 --> 01:21:10,875
‎今も やめてない

1089
01:21:15,208 --> 01:21:16,541
‎私は最低ね

1090
01:21:17,500 --> 01:21:18,916
‎ウソつきで―

1091
01:21:21,166 --> 01:21:22,583
‎浮気者で…

1092
01:21:28,958 --> 01:21:30,958
‎あなたの友達とも…

1093
01:21:38,708 --> 01:21:40,125
‎寝たわ

1094
01:21:41,500 --> 01:21:43,833
‎変になっちゃった気分

1095
01:21:54,791 --> 01:21:56,583
‎お母様から盗んだ

1096
01:21:58,291 --> 01:21:59,875
‎そのうえ―

1097
01:22:01,000 --> 01:22:04,416
‎悪いとも何とも思ってない

1098
01:22:05,833 --> 01:22:07,166
‎それが私よ

1099
01:22:16,041 --> 01:22:18,208
‎クスリはどこ？

1100
01:22:22,083 --> 01:22:23,833
‎教えてよ

1101
01:22:37,791 --> 01:22:40,583
‎真実味の価値が分かった？

1102
01:22:51,375 --> 01:22:53,708
‎オーディションでやれよ！

1103
01:23:09,083 --> 01:23:13,708
‎君ほど気難しく
‎頑固で不快な女はいない

1104
01:23:13,791 --> 01:23:17,083
‎首を切り落としたくなるが

1105
01:23:17,166 --> 01:23:20,208
‎次の瞬間キスしたくなる

1106
01:23:21,291 --> 01:23:22,208
‎愛してる

1107
01:23:23,000 --> 01:23:23,916
‎本当だ

1108
01:23:25,166 --> 01:23:26,625
‎結婚しよう

1109
01:23:26,708 --> 01:23:27,250
‎嫌よ

1110
01:23:27,333 --> 01:23:31,416
‎どうせ結婚と離婚を
‎数回は繰り返す

1111
01:23:31,500 --> 01:23:32,625
‎でも嫌

1112
01:23:34,375 --> 01:23:36,083
‎ムラムラする

1113
01:23:36,166 --> 01:23:37,500
‎私は違う

1114
01:23:39,875 --> 01:23:41,291
‎サイコパス！

1115
01:23:41,958 --> 01:23:46,958
‎すごい演技を見せて
‎テイラーより上だと証明し

1116
01:23:47,041 --> 01:23:51,625
‎一生 俺が配役を
‎疑うように仕向けた

1117
01:23:51,708 --> 01:23:53,541
‎それが狙いだろ

1118
01:23:53,625 --> 01:23:55,083
‎決まってる

1119
01:23:57,416 --> 01:23:58,375
‎さすがだ

1120
01:24:12,083 --> 01:24:16,916
‎ＬＡタイムズの彼女が
‎批判したシーンだけど…

1121
01:24:17,000 --> 01:24:18,916
‎どうでもいい

1122
01:24:19,000 --> 01:24:22,708
‎私もあのシーンが
‎一番好きじゃない

1123
01:24:23,500 --> 01:24:25,166
‎脚本はいいのに

1124
01:24:25,666 --> 01:24:27,916
‎後で話そう

1125
01:24:28,000 --> 01:24:29,750
‎重要な問題だわ

1126
01:24:29,833 --> 01:24:30,666
‎頼む

1127
01:24:31,666 --> 01:24:33,500
‎検証しなきゃ

1128
01:24:36,125 --> 01:24:37,333
‎でしょ？

1129
01:24:37,416 --> 01:24:38,000
‎いや

1130
01:24:38,083 --> 01:24:42,541
‎映画作家の謎を
‎暴きたいわけじゃないの

1131
01:24:43,291 --> 01:24:46,708
‎さらなる高みを目指すためよ

1132
01:24:47,583 --> 01:24:50,375
‎本当に厄介な性格だな

1133
01:24:51,083 --> 01:24:54,208
‎70歳になっても
‎この調子か？

1134
01:24:54,291 --> 01:24:55,791
‎その頃あなたは？

1135
01:24:55,875 --> 01:25:00,666
‎ＬＡタイムズの女と住むよ
‎口で勝てるからな

1136
01:25:00,750 --> 01:25:05,166
‎あのシーン
‎なぜ脚本と違って見えたと？

1137
01:25:05,250 --> 01:25:08,291
‎さあね　どう見えたんだ？

1138
01:25:08,375 --> 01:25:09,875
‎味気ない感じ

1139
01:25:09,958 --> 01:25:12,375
‎イマーニが襲われないから？

1140
01:25:12,458 --> 01:25:16,541
‎彼女が半裸になるとは
‎思わなかったの

1141
01:25:17,125 --> 01:25:17,666
‎違いが？

1142
01:25:17,750 --> 01:25:18,625
‎胸よ

1143
01:25:18,708 --> 01:25:19,250
‎だから？

1144
01:25:19,333 --> 01:25:21,291
‎性的になる

1145
01:25:21,375 --> 01:25:23,916
‎今の君はどうだ　性的か？

1146
01:25:24,000 --> 01:25:26,291
‎普段の金曜だろ

1147
01:25:26,375 --> 01:25:27,291
‎胸は隠れてる

1148
01:25:27,375 --> 01:25:31,041
‎だが下着だし
‎あれはテイラーの案だ

1149
01:25:31,125 --> 01:25:33,000
‎でしょうね

1150
01:25:33,083 --> 01:25:37,541
‎とにかく半裸のせいで
‎生々しかったし―

1151
01:25:37,625 --> 01:25:38,833
‎私 思ったの

1152
01:25:40,291 --> 01:25:42,875
‎あなたが女なら違ったかも

1153
01:25:43,958 --> 01:25:45,166
‎そりゃな

1154
01:25:45,250 --> 01:25:49,375
‎俺が女なら
‎全編がまるで別物だったはず

1155
01:25:49,875 --> 01:25:51,500
‎感性が違う

1156
01:25:51,583 --> 01:25:57,041
‎だが“仮に違う性別なら
‎選ばなかった案”ではなく

1157
01:25:57,125 --> 01:26:02,791
‎“実際に選んだ案”について
‎語るのが知的な批評だろ

1158
01:26:02,875 --> 01:26:05,583
‎あの記者の味方はしない

1159
01:26:05,666 --> 01:26:07,333
‎彼女はバカだ

1160
01:26:07,416 --> 01:26:11,875
‎ただ あの映画に
‎女性の視点があればと

1161
01:26:11,958 --> 01:26:13,000
‎知るか

1162
01:26:13,083 --> 01:26:15,750
‎私は重要だと思うわ

1163
01:26:15,833 --> 01:26:20,166
‎彼女の感じた
‎映画上の問題点は―

1164
01:26:20,250 --> 01:26:22,583
‎私生活の問題点と同じかも

1165
01:26:23,333 --> 01:26:24,000
‎だが―

1166
01:26:26,000 --> 01:26:30,583
‎いずれにしても
‎白人女はあれを傑作と

1167
01:26:31,541 --> 01:26:32,833
‎喜んでるの？

1168
01:26:33,500 --> 01:26:36,125
‎なんてったって傑作だ

1169
01:26:37,375 --> 01:26:38,666
‎私は真剣よ

1170
01:26:38,750 --> 01:26:42,500
‎悪いが これ以上
‎議論する気はない

1171
01:26:42,583 --> 01:26:45,250
‎彼女の問題は私の問題よ

1172
01:26:45,333 --> 01:26:46,041
‎問題？

1173
01:26:46,125 --> 01:26:48,708
‎あなたを見捨ててない

1174
01:26:48,791 --> 01:26:53,250
‎他には目もくれず
‎あなたを応援してる

1175
01:26:53,333 --> 01:26:55,375
‎意地悪なあなたをね

1176
01:26:55,458 --> 01:26:56,708
‎おい…

1177
01:26:56,791 --> 01:27:01,000
‎これまでで最大の
‎ケンカ中とはいえ―

1178
01:27:01,083 --> 01:27:04,916
‎“イマーニは君じゃない”と
‎言うなんて

1179
01:27:05,000 --> 01:27:08,791
‎あなたは
‎私をナイフでえぐり―

1180
01:27:08,875 --> 01:27:13,541
‎一生 忘れられない
‎イメージを刻んだの

1181
01:27:13,625 --> 01:27:14,375
‎何だ

1182
01:27:15,541 --> 01:27:16,125
‎キキよ

1183
01:27:17,125 --> 01:27:17,666
‎キキ

1184
01:27:17,750 --> 01:27:20,166
‎さっきは怒ってて…

1185
01:27:20,250 --> 01:27:21,958
‎ハート形のバスタブ？

1186
01:27:22,041 --> 01:27:23,291
‎つい…

1187
01:27:23,375 --> 01:27:25,583
‎ダサすぎ マルコム

1188
01:27:29,416 --> 01:27:33,500
‎あそこまで言う必要は
‎なかった

1189
01:27:33,583 --> 01:27:38,708
‎あの20％で十分なのに
‎全部 言うのがあなたね

1190
01:27:38,791 --> 01:27:40,875
‎もし私がホテルの―

1191
01:27:40,958 --> 01:27:45,000
‎ハート形のバスタブで
‎ヤッたとしたら

1192
01:27:45,083 --> 01:27:49,250
‎一言たりとも
‎人に話したりしない

1193
01:27:49,333 --> 01:27:54,083
‎友達にも言わないし
‎ケンカの武器にしない

1194
01:27:54,166 --> 01:27:57,541
‎言えば自分がつらくなるもの

1195
01:27:59,875 --> 01:28:01,791
‎残念だわ

1196
01:28:02,375 --> 01:28:05,916
‎あなたとのセックスは
‎好きだった

1197
01:28:06,000 --> 01:28:09,750
‎15分前まで
‎そこに不満はなかった

1198
01:28:11,750 --> 01:28:14,750
‎セックスとタバコは私の悪癖

1199
01:28:16,000 --> 01:28:19,666
‎何にしても あそこまで
‎言われちゃうと―

1200
01:28:20,291 --> 01:28:24,916
‎あなたとのセックスを
‎もう楽しめない

1201
01:28:25,000 --> 01:28:27,333
‎ケンカ中だったし…

1202
01:28:27,416 --> 01:28:32,875
‎ケンカに無関係の内容で
‎単におぞましかった

1203
01:28:32,958 --> 01:28:35,166
‎それで こう思ったわ

1204
01:28:35,250 --> 01:28:41,041
‎“野蛮な男とゴムなしで
‎寝たなんて信じられない”

1205
01:28:41,125 --> 01:28:44,750
‎“下劣な家畜動物と
‎ヤッちゃった”

1206
01:28:44,833 --> 01:28:47,041
‎あなたは豚よ

1207
01:28:47,125 --> 01:28:50,750
‎排泄の場所で食事する豚なの

1208
01:28:54,125 --> 01:28:55,541
‎よく笑えるわね

1209
01:28:55,625 --> 01:28:56,750
‎大げさだ

1210
01:28:56,833 --> 01:28:57,833
‎違うわ

1211
01:28:57,916 --> 01:29:02,916
‎ＬＡタイムズの彼女を
‎共通の敵にして仲直り？

1212
01:29:03,625 --> 01:29:06,000
‎そうは いかないわ

1213
01:29:07,208 --> 01:29:09,708
‎彼女と私は心の姉妹よ

1214
01:29:09,791 --> 01:29:14,291
‎残酷なあなたから
‎逃げようとしてるの

1215
01:29:14,375 --> 01:29:20,250
‎恋人 そして映画作家として
‎至らないあなたから―

1216
01:29:21,041 --> 01:29:24,833
‎身を守ろうと
‎肩を寄せ合ってる

1217
01:29:24,916 --> 01:29:27,250
‎よく言うぜ マリー

1218
01:29:27,333 --> 01:29:32,833
‎世界で最高に奇妙な連中と
‎ヤッてきたくせに

1219
01:29:32,916 --> 01:29:37,125
‎君はまず奔放すぎる
‎そこが危険だ

1220
01:29:37,208 --> 01:29:41,583
‎それに相手を選ばないし
‎分別もない

1221
01:29:41,666 --> 01:29:45,916
‎君を知る人は皆
‎君が危険だと知ってる

1222
01:29:46,000 --> 01:29:47,833
‎少なくとも私は―

1223
01:29:47,916 --> 01:29:53,458
‎タマを見せびらかし
‎ハメた女を自慢しない

1224
01:29:54,333 --> 01:29:57,791
‎過去の詳細は聞きたくない

1225
01:29:57,875 --> 01:30:03,333
‎私にたどり着くまで
‎どこを歩いてきたかなんてね

1226
01:30:04,958 --> 01:30:07,541
‎あなたを丸ごと愛してた

1227
01:30:08,750 --> 01:30:10,833
‎私は謎が好きだからよ

1228
01:30:11,416 --> 01:30:14,916
‎相手の全てを
‎知らないからこそ―

1229
01:30:15,000 --> 01:30:18,291
‎よりよい恋人に
‎なろうとするの

1230
01:30:18,916 --> 01:30:22,541
‎“彼には もっと
‎いい人がいるかも”

1231
01:30:24,125 --> 01:30:26,000
‎“賢くて優しくて―”

1232
01:30:26,583 --> 01:30:29,458
‎“毎朝ナメてあげる人とか”

1233
01:30:30,875 --> 01:30:36,125
‎“私じゃ物足りなくて
‎他の女を夢に見てるかも”

1234
01:30:36,208 --> 01:30:39,458
‎“会話上手で
‎お尻も大きな子よ”

1235
01:30:39,541 --> 01:30:42,833
‎“痩せぎすの私と違ってね”

1236
01:30:42,916 --> 01:30:45,500
‎あなたの好みを知ってる

1237
01:30:45,583 --> 01:30:49,750
‎だからって
‎不安にはならないけど

1238
01:30:51,041 --> 01:30:53,208
‎でも毎朝 起きて―

1239
01:30:54,166 --> 01:30:58,708
‎おしゃれして
‎あなたの手を握るのは―

1240
01:30:58,791 --> 01:31:02,708
‎最高の恋人になりたいからよ

1241
01:31:04,750 --> 01:31:07,791
‎なのにキキの話をされた

1242
01:31:08,541 --> 01:31:12,958
‎セントルイスの
‎ハート形のバスタブって？

1243
01:31:13,041 --> 01:31:15,250
‎気持ちがなえた

1244
01:31:15,333 --> 01:31:16,750
‎蒸し返すのか

1245
01:31:17,250 --> 01:31:19,666
‎どこへ？　話は済んでない

1246
01:31:21,250 --> 01:31:23,750
‎まだまだ続くわよ

1247
01:31:26,708 --> 01:31:33,041
‎あなたが嫉妬しないのは
‎謎を気に留めないからだわ

1248
01:31:33,750 --> 01:31:40,041
‎あなたは 私の元カレより
‎セックスがうまいかとか―

1249
01:31:40,125 --> 01:31:44,041
‎才能があって
‎優しく賢いかとか考えない

1250
01:31:44,625 --> 01:31:48,333
‎あなたより
‎すごい人がいるなんて―

1251
01:31:48,416 --> 01:31:50,291
‎考えもしない

1252
01:31:52,416 --> 01:31:56,416
‎ナルシストで
‎他人に興味がないのよ

1253
01:31:56,500 --> 01:31:59,791
‎誇大妄想とエゴの塊なの

1254
01:32:00,666 --> 01:32:04,750
‎自分を疑わず
‎反省することもない

1255
01:32:05,500 --> 01:32:07,625
‎“俺に改善点は？”とね

1256
01:32:11,708 --> 01:32:15,291
‎あなたは最高よ
‎完成されてる

1257
01:32:16,750 --> 01:32:20,291
‎これ以上の男に
‎なりようがない

1258
01:32:24,375 --> 01:32:28,333
‎私をへし折ると
‎怒鳴ったあなたが―

1259
01:32:29,208 --> 01:32:33,250
‎最高で 最低な
‎あなたなんだわ

1260
01:32:37,625 --> 01:32:40,791
‎だから私にお礼を忘れた

1261
01:32:42,625 --> 01:32:45,250
‎私がこう言うと思わないのよ

1262
01:32:46,583 --> 01:32:49,958
‎“今夜のことで
‎愛想が尽きたわ”

1263
01:32:50,041 --> 01:32:51,083
‎“別れる”

1264
01:32:53,708 --> 01:32:57,958
‎身近な人間を
‎踏みつけにし続けたら―

1265
01:32:58,041 --> 01:33:02,833
‎うわべだけの世界で
‎生きることになるわよ

1266
01:33:05,875 --> 01:33:06,666
‎私を見て

1267
01:33:10,041 --> 01:33:12,166
‎もう私しかいない

1268
01:33:13,291 --> 01:33:16,416
‎あなたを叱れるのは私だけ

1269
01:33:16,500 --> 01:33:21,666
‎“本気を出しなさい
‎せめて仕事だけでも”とね

1270
01:33:24,000 --> 01:33:27,666
‎これが映画なら
‎私を手放さないはず

1271
01:33:29,250 --> 01:33:31,166
‎私たち２人は―

1272
01:33:31,958 --> 01:33:36,333
‎出会った日から
‎互いのそばにいた

1273
01:33:38,541 --> 01:33:42,333
‎過剰摂取した日
‎施設に入院した日

1274
01:33:42,958 --> 01:33:44,666
‎脚本を読んだ日

1275
01:33:44,750 --> 01:33:49,208
‎私たちの関係を
‎基にした脚本をね

1276
01:33:50,916 --> 01:33:55,708
‎いかにクスリが
‎愛の邪魔になるか書かれてた

1277
01:34:02,750 --> 01:34:05,791
‎“ありがとう”が
‎聞きたかった

1278
01:34:07,708 --> 01:34:08,500
‎それだけ

1279
01:34:11,083 --> 01:34:14,416
‎“マリー
‎愛してくれてありがとう”

1280
01:34:15,125 --> 01:34:18,291
‎“君のおかげで
‎幸せになれた”

1281
01:34:19,041 --> 01:34:22,958
‎“100のシーンを見て
‎100の草案を読み―”

1282
01:34:23,041 --> 01:34:24,833
‎“助言をくれた”

1283
01:34:24,916 --> 01:34:28,791
‎“君の経験が
‎この映画に真実味を―”

1284
01:34:28,875 --> 01:34:30,625
‎“与えてくれた”

1285
01:34:32,500 --> 01:34:35,500
‎“ジャンキーになり
‎クスリを断って―”

1286
01:34:36,250 --> 01:34:40,125
‎“トイレットペーパーや
‎牛乳を買い―”

1287
01:34:40,208 --> 01:34:42,625
‎“引っ越しの手配も”

1288
01:34:43,541 --> 01:34:46,916
‎“雑用をこなし
‎コーヒーをいれて―”

1289
01:34:47,000 --> 01:34:48,666
‎“俺を笑顔に”

1290
01:34:49,416 --> 01:34:52,916
‎“最高のセックスやハグを
‎ありがとう”

1291
01:34:56,333 --> 01:35:00,041
‎“洗濯をして
‎スーツを受け取って―”

1292
01:35:00,125 --> 01:35:03,125
‎“マカロニ＆チーズを
‎作った”

1293
01:35:03,208 --> 01:35:05,333
‎“礼を忘れた後なのに”

1294
01:35:12,000 --> 01:35:14,916
‎“君の失敗に感謝してる”

1295
01:35:18,500 --> 01:35:22,791
‎“あふれる魅力と活気
‎愛にも感謝してる”

1296
01:35:25,166 --> 01:35:29,166
‎“クスリを断ち
‎君らしく生きてることにも”

1297
01:35:30,958 --> 01:35:33,875
‎“他にもいろいろある”

1298
01:35:35,125 --> 01:35:39,166
‎“今夜のセクシーな
‎装いにも礼を言う”

1299
01:35:43,791 --> 01:35:45,208
‎“君のおかげで―”

1300
01:35:46,375 --> 01:35:48,375
‎“いい人間になれる”

1301
01:35:53,125 --> 01:35:54,958
‎“君は俺の理解者だ”

1302
01:35:55,458 --> 01:35:58,833
‎“私生活の俺は
‎感情表現が下手だと―”

1303
01:35:58,916 --> 01:36:01,458
‎“分かってくれてる”

1304
01:36:03,333 --> 01:36:04,916
‎“ありがとう”

1305
01:36:07,833 --> 01:36:11,583
‎“つらい時もあるだろ？
‎大丈夫かい？”

1306
01:36:16,291 --> 01:36:17,375
‎“ありがとう”

1307
01:36:18,375 --> 01:36:23,250
‎“俺が無神経でも
‎根に持たずにいてくれる”

1308
01:36:24,291 --> 01:36:25,416
‎“ありがとう”

1309
01:36:27,416 --> 01:36:29,375
‎“信頼がうれしい”

1310
01:36:31,833 --> 01:36:36,250
‎“愛してるよ マリー
‎これからもずっと”

1311
01:36:37,625 --> 01:36:38,916
‎“ありがとう”

1312
01:36:40,375 --> 01:36:43,333
‎“心から感謝してる”

1313
01:36:52,541 --> 01:36:53,875
‎愛してる マリー

1314
01:40:06,875 --> 01:40:07,916
‎悪かった

1315
01:40:18,291 --> 01:40:19,375
‎ありがとう

1316
01:40:21,583 --> 01:40:23,000
‎どういたしまして

1317
01:40:47,000 --> 01:40:47,958
‎マリー

1318
01:40:53,666 --> 01:40:54,666
‎マリー

1319
01:41:20,583 --> 01:41:21,625
‎マリー

1320
01:41:38,416 --> 01:41:39,291
‎マリー

1321
01:45:39,291 --> 01:45:42,291
‎日本語字幕　チオキ 真理



