1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:33,324 --> 00:00:36,286
I alla sägner finns korn av sanning.

4
00:00:36,453 --> 00:00:40,415
Från Amazonas
kom sägnen om Månens tårar.

5
00:00:42,167 --> 00:00:47,589
Ett enda blomblad kunde bota varje
sjukdom och bryta varje förbannelse.

6
00:00:50,467 --> 00:00:56,056
Genom århundradena sökte mången
expedition efter sägnens läkande tårar.

7
00:00:58,224 --> 00:01:03,521
Berömdast var den som leddes av
conquistadoren Don Lope de Aguirre.

8
00:01:04,647 --> 00:01:08,359
Han ville absolut ha tårarna i sin ägo.

9
00:01:09,527 --> 00:01:11,613
Men djungeln skyddade tårarna.

10
00:01:15,075 --> 00:01:18,620
Historien förtäljer
att resan misslyckades.

11
00:01:19,287 --> 00:01:21,873
Men sägnen förtäljer mer.

12
00:01:22,874 --> 00:01:26,753
Trädets väktare fann honom
och räddade hans liv.

13
00:01:27,128 --> 00:01:32,675
Han krävde att få den heliga
pilspetsen, nyckeln till Månens tårar.

14
00:01:34,594 --> 00:01:36,805
Aguirre gick till anfall.

15
00:01:38,389 --> 00:01:42,644
Men djungeln försvarade sig.
Aguirre och hans mannar tillfångatogs.

16
00:01:42,811 --> 00:01:48,733
En förbannelse band dem till floden.
De kunde varken ge sig av eller dö.

17
00:01:48,900 --> 00:01:51,528
Åtminstone enligt sägnen.

18
00:01:51,694 --> 00:01:56,533
De försvann i det område
där sägnen har sitt ursprung.

19
00:01:56,699 --> 00:01:59,744
London 1916
Världskrig råder

20
00:01:59,911 --> 00:02:03,498
Ett träd med oanad läkekraft.

21
00:02:03,665 --> 00:02:09,754
Jag hävdar att den berömda sägnen
om Månens tårar inte är en myt -

22
00:02:09,963 --> 00:02:14,968
- utan vetenskaplig sanning.
Den kan revolutionera läkekonsten.

23
00:02:15,135 --> 00:02:21,683
Bota sjukdomar som härjar i våra städer
och som skördar fler offer än tyska kulor.

24
00:02:21,850 --> 00:02:25,854
Jag är här för att be om
tillgång till era arkiv -

25
00:02:26,020 --> 00:02:32,944
- och att få se en forntida pilspets
från dr Albert Falls expedition.

26
00:02:33,111 --> 00:02:39,826
Den pilspetsen ska visa vägen
till...gör en dramatisk paus...

27
00:02:41,953 --> 00:02:43,872
..."Månens tårar".

28
00:02:44,038 --> 00:02:49,836
Nu har ni gjort det, mr Houghton,
och svaret är och förblir nej.

29
00:02:51,838 --> 00:02:55,466
Arkiven är till för behöriga akademiker...

30
00:02:55,633 --> 00:02:57,093
LÄS LÅNGSAMT

31
00:02:57,260 --> 00:02:59,596
...inte glada amatörer!

32
00:02:59,762 --> 00:03:03,433
Må så vara. Icke desto mindre...

33
00:03:03,600 --> 00:03:06,853
...vill jag be om tillstånd
att fortsätta mina...

34
00:03:07,770 --> 00:03:13,443
...undersökningar om den medicinska
betydelse Månens tårar skulle kunna ha.

35
00:03:22,160 --> 00:03:23,369
God dag.

36
00:03:23,745 --> 00:03:25,038
Zulukungen.

37
00:03:25,205 --> 00:03:29,918
Med en enda enkel uppfinning
dominerade han alla fiender...

38
00:03:30,084 --> 00:03:32,545
Glöm inte omringningstaktiken.

39
00:03:33,046 --> 00:03:35,215
Ni borde inte vara här.

40
00:03:35,381 --> 00:03:40,511
- Det har ni rätt i...
- Åhörarläktaren ligger åt det hållet.

41
00:03:40,678 --> 00:03:42,013
Tack ska ni ha.

42
00:03:43,973 --> 00:03:48,228
Ett botemedel mot alla sjukdomar.
Lungsot.

43
00:03:48,686 --> 00:03:51,231
Difteri. Denguefeber.

44
00:03:51,648 --> 00:03:55,151
Gula febern. Hösnuva. Vanlig feber.

45
00:03:55,318 --> 00:03:57,695
Samtliga febersjukdomar.

46
00:04:04,661 --> 00:04:07,163
- Ursäkta...
- Ja?

47
00:04:07,413 --> 00:04:12,377
- Här får bara medlemmar vistas.
- Då ber jag verkligen om ursäkt.

48
00:04:12,543 --> 00:04:14,671
Jag förstår inte hur ni...

49
00:04:26,349 --> 00:04:31,646
Mr Houghton, vi har tagit emot er
för att visa er salig far vördnad.

50
00:04:31,813 --> 00:04:35,441
Men det här låter anmärkningsvärt likt -

51
00:04:35,608 --> 00:04:41,781
- något som jag redan refuserat
och som skrevs av en kvinna:

52
00:04:42,240 --> 00:04:45,910
En dr Lily Houghton.

53
00:04:47,161 --> 00:04:51,332
- Ni råkar inte vara släkt?
- Inte om jag fått bestämma.

54
00:04:51,499 --> 00:04:54,252
Ska vi följa er ut?

55
00:06:05,740 --> 00:06:09,077
Då så. Det är den allra första packlåren.

56
00:06:09,243 --> 00:06:15,249
Och tack så mycket för ert generösa
bidrag - i guldtackor, och allt.

57
00:06:15,416 --> 00:06:19,879
Livet vore bra mycket enklare
om fler betalade med guld.

58
00:06:20,046 --> 00:06:24,050
Det är bara ett föremål jag vill ha.

59
00:06:26,344 --> 00:06:29,389
Någon har visst hunnit före.

60
00:06:29,555 --> 00:06:37,188
Den har säkert bara hamnat lite
vid sidan av. Den låg absolut där.

61
00:06:40,191 --> 00:06:41,192
Stoppa henne!

62
00:06:41,651 --> 00:06:47,573
Jag vill bara påpeka att det här är
en nguni-assegaj - inte zulu.

63
00:06:49,117 --> 00:06:50,243
Ta fast henne!

64
00:07:09,053 --> 00:07:10,179
Vänta!

65
00:07:16,936 --> 00:07:19,355
Slutstation. Kliv ner!

66
00:07:34,996 --> 00:07:35,997
Adjö!

67
00:07:36,164 --> 00:07:40,251
Jag har minsann blivit utslängd
från Europas finaste sällskap!

68
00:07:51,012 --> 00:07:52,013
Jösses.

69
00:07:54,474 --> 00:07:57,393
Ge mig skrinet så hjälper jag er.

70
00:07:59,520 --> 00:08:01,647
- Stanna!
- Ni tappar taget.

71
00:08:14,160 --> 00:08:15,328
Biljett.

72
00:08:16,996 --> 00:08:18,498
Kan det vänta?

73
00:08:19,332 --> 00:08:21,000
Ska ni ut i fält?

74
00:08:22,793 --> 00:08:23,920
Bravo!

75
00:08:28,174 --> 00:08:31,677
Å hela sällskapets vägnar -

76
00:08:31,844 --> 00:08:37,975
- ber jag så hemskt mycket om ursäkt,
prins Joakim.

77
00:08:38,893 --> 00:08:42,146
Nu vet de vad jag heter.

78
00:08:59,205 --> 00:09:03,459
Korrekt uttal: prins Joakim.

79
00:09:03,626 --> 00:09:07,129
- Bra.
- Vi kan betala tillbaka pengarna...

80
00:09:07,296 --> 00:09:13,302
Behåll pengarna
och tala om vem hon är.

81
00:09:13,636 --> 00:09:15,930
Jag vet inte.

82
00:09:17,848 --> 00:09:20,268
Jo, det vet jag.

83
00:09:20,434 --> 00:09:25,481
Inbrott, grov stöld
och allra värst: tvingas åka buss.

84
00:09:26,566 --> 00:09:29,819
- Ska jag bli orolig?
- Sluta, MacGregor.

85
00:09:29,986 --> 00:09:33,990
Blomblad som kan bota allt,
rädda liv, förändra världen.

86
00:09:34,156 --> 00:09:36,367
Drömmer du inte om nya äventyr?

87
00:09:36,534 --> 00:09:42,039
Primitiva trakter och obegripligt språk
finns ju hos släkten i Skottland.

88
00:09:42,206 --> 00:09:44,500
Bhutanresan med pappa var hemsk.

89
00:09:44,667 --> 00:09:48,838
- Du miste bara två tår.
- Jag var sju.

90
00:09:49,088 --> 00:09:52,425
Stanna här.
Tänk inte på mig, ensam i Amazonas.

91
00:09:52,592 --> 00:09:55,928
- Vem skulle ta hand om dig?
- Ingen aning.

92
00:09:57,597 --> 00:10:01,267
Se så! Ångfartyg till Brasilien,
tåg till Porto Velho.

93
00:10:01,434 --> 00:10:04,854
Sen behöver vi bara en skeppare.

94
00:10:05,021 --> 00:10:09,650
ÅNGFARTYGET MAURETANIA

95
00:10:23,414 --> 00:10:26,876
Ni har gjort ett utmärkt val av skeppare.

96
00:10:27,043 --> 00:10:31,339
Av alla Amazonas djungelkryssningar
är den här tveklöst...

97
00:10:31,505 --> 00:10:35,301
...billigast. Men också mest spännande.

98
00:10:35,468 --> 00:10:38,179
- Blir åkturen av?
- Ja då.

99
00:10:38,346 --> 00:10:40,139
- Pengarna tillbaka?
- Nej.

100
00:10:40,306 --> 00:10:42,224
Vi skulle ha tagit den andra.

101
00:10:56,781 --> 00:10:58,032
Skepparn!

102
00:10:59,575 --> 00:11:01,410
Skepparn...

103
00:11:02,036 --> 00:11:04,997
Skepparn! Kom och titta!

104
00:11:09,502 --> 00:11:11,212
Se upp nu.

105
00:11:17,677 --> 00:11:20,388
- Var var vi?
- Nära döden.

106
00:11:22,181 --> 00:11:24,100
Skepparn!

107
00:11:25,476 --> 00:11:28,604
- Sir...
- Krångliga knappar.

108
00:11:30,022 --> 00:11:32,858
- Skepparn!
- Då så.

109
00:11:45,162 --> 00:11:50,543
Till vänster ser ni lekfulla tukaner
som roar sig med näbb-brottning.

110
00:11:50,710 --> 00:11:54,588
En nackdel: Bara tu kan leka.

111
00:11:58,008 --> 00:12:02,304
Tukaner... Bara "tu kan" leka.

112
00:12:02,471 --> 00:12:04,473
Tu-kan.

113
00:12:05,975 --> 00:12:11,689
Klippblocken består av sandsten.
Det är bergsäkert.

114
00:12:12,940 --> 00:12:16,569
En av mina tyngre sevärdheter.

115
00:12:17,027 --> 00:12:21,866
Jag jobbade i en apelsinjuicefabrik,
men var inte klyftig nog.

116
00:12:22,032 --> 00:12:26,412
Kunde inte koncentrera mig.
Pressande arbetstempo också.

117
00:12:26,579 --> 00:12:29,165
Den borde jag ha börjat med den.

118
00:12:29,331 --> 00:12:34,253
Boaormen sägs kunna äta
nästan 250 kg per måltid.

119
00:12:34,420 --> 00:12:38,799
Själv tycker jag att det låter svårt...
att svälja.

120
00:12:38,966 --> 00:12:40,009
Mamma...!

121
00:12:40,176 --> 00:12:43,763
Avbryt inte, då får boan äta upp dig.

122
00:12:43,929 --> 00:12:48,559
- Hon är bara barnet!
- Han älskar barn. - Gapa inte.

123
00:12:53,522 --> 00:12:56,984
Inga händer utanför båten! Hör upp nu.

124
00:12:57,151 --> 00:13:02,072
Allt i djungeln vill ta livet av oss,
och kan göra det också.

125
00:13:06,452 --> 00:13:09,914
Giftig änglatrumpet. Kurarebuske.
Bananspindel.

126
00:13:14,251 --> 00:13:17,296
Marodörer mötte feberdöden,
ej ungdomens källa.

127
00:13:17,463 --> 00:13:21,175
Äventyrare, stungna av rockor,
sökte gyllene städer.

128
00:13:21,342 --> 00:13:24,678
Conquistadorer förbannades
för slakt på infödingar.

129
00:13:26,472 --> 00:13:30,017
Andra blev uppätna
av den livsfarliga flodhästen.

130
00:13:30,518 --> 00:13:32,770
Flodhästar finns ju inte i...

131
00:13:34,063 --> 00:13:35,064
Se upp!

132
00:13:40,861 --> 00:13:44,573
Nu kommer höjdpunkten,
det allra bästa i djungeln.

133
00:13:48,369 --> 00:13:52,373
Mina damer och herrar,
världens åttonde underverk.

134
00:13:54,416 --> 00:13:55,918
Snart kommer det.

135
00:13:58,963 --> 00:14:01,465
Vattnets baksida!

136
00:14:04,301 --> 00:14:08,556
- Det ser ju precis ut som framsidan.
- Inte alls, världens åttonde underverk.

137
00:14:08,722 --> 00:14:12,476
Ta fram kamerorna!
Det här får ni inte missa.

138
00:14:13,060 --> 00:14:14,728
Fler foton.

139
00:14:15,729 --> 00:14:20,860
Måtte det inte vara puka michuna,
de är livsfarliga. Människojägare!

140
00:14:29,660 --> 00:14:30,786
Fortare.

141
00:14:30,953 --> 00:14:34,999
Då skadas motorn,
jag har inte råd med en ny.

142
00:14:39,044 --> 00:14:44,717
Jag får betalt efter antalet jag tar ut,
inte antalet jag tar tillbaka. Håll i er!

143
00:15:09,783 --> 00:15:13,370
PORTO VELHO, BRASILIEN

144
00:15:30,054 --> 00:15:31,931
Ta hand om bagaget.

145
00:15:38,437 --> 00:15:40,940
Inte långbyxor, sa jag ju.

146
00:15:41,106 --> 00:15:44,109
- Uppseendeväckande.
- Det rör mig inte i ryggen.

147
00:15:59,541 --> 00:16:04,338
Det var trevligt att ha er ombord,
nu får ni treva er iland.

148
00:16:04,755 --> 00:16:07,049
Det betyder "kliv av".

149
00:16:08,467 --> 00:16:11,971
Glöm inte allt bagage ni släpat på.
Han är bakom er.

150
00:16:14,181 --> 00:16:19,144
Glöm inte Zaqueu.
Han ser ut som tio men är egentligen 47.

151
00:16:20,813 --> 00:16:24,775
Åh, vad fina. Har du gjort dem?
Oerhört vackra.

152
00:16:26,318 --> 00:16:28,946
Vad hemskt. - Ursäkta...

153
00:16:29,113 --> 00:16:33,117
- Börja inte bråka nu.
- Apor ska inte sitta i bur.

154
00:16:33,283 --> 00:16:35,452
Titta, båtar...!

155
00:16:38,372 --> 00:16:42,584
Nu unnar vi oss lunch på hotellet,
ett bad och cocktails.

156
00:16:42,751 --> 00:16:48,173
Det är inte därför vi åkt ända hit.
Vi måste hitta mr Nilo och en båt.

157
00:16:49,008 --> 00:16:50,634
NILOS FLODÄVENTYR

158
00:16:50,801 --> 00:16:53,429
Frank är skyldig mig pengar.

159
00:16:53,929 --> 00:16:57,182
- Frankie boy!
- Säg inte så.

160
00:16:57,349 --> 00:17:00,310
Vet du vilken dag det är i dag?

161
00:17:00,477 --> 00:17:04,690
Tredje tisdagen i månaden.
Pengarna, Frank.

162
00:17:04,857 --> 00:17:07,359
- Var är de?
- Här är de!

163
00:17:07,526 --> 00:17:11,905
Jag tar lite till matkassan.
Resten är dina.

164
00:17:13,991 --> 00:17:19,621
Mer än så ska jag allt ha.
Det här är ju ingenting.

165
00:17:19,788 --> 00:17:22,374
En pytteliten del av mina pengar.

166
00:17:23,375 --> 00:17:28,255
Du lånar för att köpa en ny motor,
då ska jag ha ränta på pengarna.

167
00:17:28,422 --> 00:17:30,883
Jag tar hand om den ett tag.

168
00:17:31,050 --> 00:17:33,761
5 000 realer, sen får du tillbaka den.

169
00:17:34,553 --> 00:17:38,515
Om en vecka, annars tar jag hela båten.

170
00:17:38,682 --> 00:17:41,602
Du har ju fina båtar, du har alla båtar.

171
00:17:41,769 --> 00:17:46,940
Inte än, Frank, men snart.
Antagligen nästa vecka.

172
00:18:01,121 --> 00:18:04,291
- Var har vi hamnat?
- Härligt...!

173
00:18:06,418 --> 00:18:08,504
Ursäkta, jag söker mr Nilo.

174
00:18:11,131 --> 00:18:13,258
Fint folk...

175
00:18:13,425 --> 00:18:15,302
Då var vi hemma.

176
00:18:54,383 --> 00:18:57,845
Jag tror jag söker mr Nilo i hotellbaren.

177
00:18:58,011 --> 00:19:02,975
- Skynda dig, annars åker jag utan dig.
- Det känns alltmer lockande.

178
00:19:03,725 --> 00:19:06,728
Ursäkta... Mr Nilo?

179
00:19:07,855 --> 00:19:09,815
En trappa upp. Tack.

180
00:19:30,043 --> 00:19:31,670
Mr Nilo...?

181
00:19:31,837 --> 00:19:36,925
- Frank är skyldig mig pengar.
- Jag skulle vilja prata affärer.

182
00:19:37,092 --> 00:19:42,347
Det passar inte nu.
I morgon bitti har jag gott om tid.

183
00:19:42,681 --> 00:19:45,893
Jag vill ta det nu. Dr Lily Houghton.

184
00:19:46,059 --> 00:19:49,479
Min bror och jag ska göra en båtfärd
och fick ert namn.

185
00:19:49,855 --> 00:19:53,734
- Ni har kommit fel.
- Ni har väldigt fina vitsord.

186
00:19:53,901 --> 00:19:55,569
Gå er väg.

187
00:19:55,736 --> 00:19:59,031
Mr Nilo, ert namn står på varenda båt.

188
00:19:59,198 --> 00:20:03,911
- Nu är ni väl ändå oresonlig.
- Det är ni som försöker slå in dörren.

189
00:20:07,623 --> 00:20:10,000
Jag har gott om pengar.

190
00:20:14,796 --> 00:20:16,840
- Ni är ihärdig.
- Ja.

191
00:20:20,010 --> 00:20:24,514
Färden går uppåt floden,
mot peruanska Anderna.

192
00:20:24,681 --> 00:20:27,935
Regionen saknar namn
på vanliga kartor -

193
00:20:28,101 --> 00:20:33,523
- men den var en gång i tiden
känd som Lágrimas de Cristal.

194
00:20:34,316 --> 00:20:38,612
- Ni bär byxor.
- Långbyxor. Ni också.

195
00:20:38,779 --> 00:20:41,907
- Gör engelskorna det?
- Vi är inte i England.

196
00:20:42,074 --> 00:20:44,618
Det må vara chockerande...

197
00:20:44,785 --> 00:20:47,371
Frank är skyldig mig pengar.

198
00:20:49,248 --> 00:20:50,499
Frank är skyldig mig pengar.

199
00:20:50,666 --> 00:20:54,294
- Något att dricka?
- Vem är Frank...? Ja, tack.

200
00:20:54,461 --> 00:20:56,421
- Vindrink?
- Samma som ni.

201
00:20:56,588 --> 00:21:00,425
- Känner ni regionen väl?
- Amazonfloden känner jag väl.

202
00:21:00,592 --> 00:21:06,556
Världen är full av trevliga resmål.
Lágrimas de Cristal vill ni inte besöka.

203
00:21:06,723 --> 00:21:12,354
- Jag både vill och ska.
- Inte alls, Brallan... Dit tar sig ingen.

204
00:21:12,521 --> 00:21:17,609
- Det är ingen rolig semesterresa.
- Jag är inte här på semester.

205
00:21:24,324 --> 00:21:29,204
- Var har ni fått kartan ifrån?
- Visst är den fin? Utsökt detaljrikedom.

206
00:21:29,371 --> 00:21:36,253
Av Aguirres kartritare. Pappa hade kartan
och berättade allt om Månens tårar.

207
00:21:37,462 --> 00:21:43,969
- Är det pappas godnattsagor som lockar?
- Kan ni ta oss dit eller ej?

208
00:21:44,136 --> 00:21:50,851
Ja, men sen har vi ju denguefeber,
anakondor och inte minst puka michuna.

209
00:21:51,560 --> 00:21:56,732
Vildsinta kannibaler.
Jag föreslår något ofarligt i stället.

210
00:21:56,898 --> 00:22:00,319
Vi två - och era byxor -
kan se oss om här.

211
00:22:00,485 --> 00:22:02,863
Jag kan visa vattenfall.

212
00:22:03,030 --> 00:22:07,492
Och så kan jag visa dvärgelefanterna.
Så gör vi.

213
00:22:11,204 --> 00:22:14,791
- Jag har tappat bort nyckeln.
- Jaså minsann?

214
00:22:17,085 --> 00:22:19,880
- Lönlöst.
- Akta er, den är sylvass.

215
00:22:20,047 --> 00:22:25,260
Som barn lekte jag med Delhis
allra yngsta ficktjuvar.

216
00:22:25,469 --> 00:22:28,972
Varsågod.
Jag klarar mig utmärkt på egen hand.

217
00:22:29,139 --> 00:22:33,435
Ska vi diskutera priset,
eller ska jag ta en annan skeppare?

218
00:22:35,812 --> 00:22:38,482
Två öl och två biffar, tack.

219
00:22:38,648 --> 00:22:42,861
- Och vem betalar för kalaset?
- Det gör mr Nilo.

220
00:22:43,111 --> 00:22:45,864
5 000 realer räcker gott och väl.

221
00:22:46,031 --> 00:22:51,161
- 10 000 med mig: en utmärkt kapten.
- Och blygsam. Då säger vi 10 000.

222
00:22:51,328 --> 00:22:55,082
10 000 för ditresan.
Dör ni blir hemresan 15 000.

223
00:22:55,248 --> 00:22:59,669
- Varför kostar det mer om jag dör?
- För då måste jag bära er.

224
00:23:00,796 --> 00:23:01,963
20 000.

225
00:23:02,130 --> 00:23:05,967
Jag ska ha hela summan när vi vänder om
före Lágrimas de Cristal.

226
00:23:06,134 --> 00:23:10,514
- Varför skulle vi vända om?
- På er begäran, när ni blir rädd.

227
00:23:10,680 --> 00:23:12,766
Det ska vi allt bli två om.

228
00:23:12,933 --> 00:23:16,353
Lily, titta vem jag hittade i hotellbaren:
mr Nilo.

229
00:23:18,355 --> 00:23:23,485
Han kan förhandla,
men jag fick ner priset till 50 000.

230
00:23:23,652 --> 00:23:25,487
Vem är det här?

231
00:23:26,822 --> 00:23:29,616
- Inte mr Nilo.
- Nej.

232
00:23:29,783 --> 00:23:32,035
Då måste ni vara...

233
00:23:32,202 --> 00:23:36,748
- Smakar det gott, Frank?
- Frank som är skyldig pengar?

234
00:23:36,915 --> 00:23:42,421
Nu förstår jag precis.
Jag får väl skylla mig själv.

235
00:23:42,587 --> 00:23:45,632
Tack, mr Frank. Hoppas vi aldrig ses igen.

236
00:23:45,966 --> 00:23:47,008
Mr Nilo.

237
00:23:49,636 --> 00:23:51,721
- Visslade ni...?!
- 12 000.

238
00:23:52,472 --> 00:23:54,433
- 10 000.
- Utan motor?

239
00:23:54,599 --> 00:23:59,187
Han kan inte ens ta er till dasset.
Hans båt ser ut som ett dass.

240
00:23:59,354 --> 00:24:04,234
Snabbare båt än La Quila finns inte.
Och hon har Brasiliens finaste badkar.

241
00:24:04,401 --> 00:24:08,864
- Varför skulle jag lita på er?
- Jag är den ende som kan ta er dit.

242
00:24:19,416 --> 00:24:20,542
Herregud!

243
00:24:23,962 --> 00:24:27,007
- De känner om man är rädd.
- Jag är inte rädd.

244
00:24:27,174 --> 00:24:30,260
Det kan vara jag. Ljummen, blöt rädsla.

245
00:24:43,398 --> 00:24:44,232
Sjas.

246
00:24:47,944 --> 00:24:49,571
Håll er lugna!

247
00:24:56,995 --> 00:24:58,914
Nu kom det mer.

248
00:25:12,719 --> 00:25:13,512
Aj.

249
00:25:38,245 --> 00:25:39,454
Han lyckades!

250
00:25:42,415 --> 00:25:44,334
Tack ska ni ha.

251
00:25:44,501 --> 00:25:50,882
Frank Wolff. Djungelnavigation.
Bästa priserna, helt jaguarfritt.

252
00:25:54,010 --> 00:26:00,183
Ni har många sidor som jag ogillar,
men ni är ändå duglig, så...

253
00:26:00,350 --> 00:26:03,979
- 12 000.
- 15 000.

254
00:26:04,688 --> 00:26:08,149
12. Hälften nu, hälften efteråt - vid liv.

255
00:26:08,775 --> 00:26:12,070
Låter det bra, så ses vi på kajen.

256
00:26:12,237 --> 00:26:15,782
- Vi åker morgon bitti.
- Nej, om tio minuter.

257
00:26:16,241 --> 00:26:19,035
- Det blir mörkt om två timmar.
- Jaså?

258
00:26:19,661 --> 00:26:23,331
- Vi åker om tio minuter.
- Klokt.

259
00:26:34,884 --> 00:26:36,011
Inte nu.

260
00:26:37,637 --> 00:26:39,931
Inte nu, sa jag.

261
00:26:50,525 --> 00:26:52,902
Duktig flicka, Proxima.

262
00:26:53,069 --> 00:26:58,742
Du var lite sen, och du bet mig för hårt,
men du var duktig.

263
00:27:17,552 --> 00:27:21,181
Det är ingen modevisning,
det där får inte plats.

264
00:27:21,348 --> 00:27:23,433
Det är inte mitt.

265
00:27:25,977 --> 00:27:30,815
Det är mitt, och jag klarar mig inte
utan en endaste pinal.

266
00:27:33,610 --> 00:27:37,781
Båten skulle bli så tung
att vi blev kvar i hamnen.

267
00:27:37,947 --> 00:27:42,577
Man måste ju faktiskt
klä om till middagen.

268
00:27:43,912 --> 00:27:45,413
Så ja.

269
00:27:54,005 --> 00:27:58,385
- Vad ska ni göra?
- Stoppa upp och skicka dem till Paris.

270
00:28:01,304 --> 00:28:02,889
Vad ska ni ha?

271
00:28:06,267 --> 00:28:07,936
Vad gör ni?!

272
00:28:10,897 --> 00:28:12,732
MacGregor!

273
00:28:12,899 --> 00:28:14,901
Den måste genast tas upp.

274
00:28:15,068 --> 00:28:16,528
Hjälp!

275
00:28:21,366 --> 00:28:24,452
- Mina tennisracketar!
- Vi åker båt.

276
00:28:25,704 --> 00:28:27,706
- Kläder och skor?
- Nej.

277
00:28:29,290 --> 00:28:31,710
- Lektyr och baddräkter?
- Bra.

278
00:28:32,711 --> 00:28:34,921
- Sprit?
- Den tar vi.

279
00:28:35,755 --> 00:28:39,217
Om ni hivar mer av mitt bagage
så ska jag...

280
00:28:40,009 --> 00:28:43,388
Jösses, vilken bjässe ni är...
- Lily?

281
00:28:44,764 --> 00:28:45,765
Lily?

282
00:28:50,353 --> 00:28:53,773
- Nilo! Motorn!
- Nu åker vi.

283
00:28:53,940 --> 00:28:56,276
- Inte utan min syster.
- Skynda på.

284
00:29:07,328 --> 00:29:08,413
Damen!

285
00:29:12,208 --> 00:29:16,921
- Nu åker vi.
- Inte utan mina toalettartiklar.

286
00:29:18,131 --> 00:29:22,010
- Slå av motorn!
- Okej, dags att åka.

287
00:29:24,721 --> 00:29:27,974
- Varför jagar de oss?
- Ingen aning.

288
00:29:28,475 --> 00:29:30,018
Engelskan.

289
00:29:37,525 --> 00:29:38,526
Lily.

290
00:29:38,985 --> 00:29:42,989
- Gira styrbord. Håll kursen.
- Vad betyder det?!

291
00:30:01,508 --> 00:30:03,760
- Vi måste...
- Förlåt, Frank!

292
00:30:03,927 --> 00:30:05,553
Bra kraft i slaget.

293
00:30:10,475 --> 00:30:14,187
- Den här vägen.
- Nej! Det är fel håll.

294
00:30:18,149 --> 00:30:19,651
Det hållet.

295
00:30:39,712 --> 00:30:44,133
Låt aporna vara, de klarar sig.
Klättra inte upp där!

296
00:30:56,521 --> 00:30:58,523
- Sluta!
- Inte nu!

297
00:31:11,661 --> 00:31:14,247
- Hur gick det, Brallan?
- Bra.

298
00:31:14,414 --> 00:31:17,500
- Jag försökte faktiskt varna för...
- Jag vet.

299
00:31:24,424 --> 00:31:25,758
Nej...!

300
00:31:26,009 --> 00:31:30,054
Hoppa i! Vad väntar ni på?

301
00:31:30,221 --> 00:31:32,515
Där är de!

302
00:31:48,364 --> 00:31:50,408
- Var är Lily?
- Där.

303
00:31:52,160 --> 00:31:53,703
Självklart.

304
00:32:10,303 --> 00:32:11,763
Kom igen.

305
00:32:31,699 --> 00:32:33,826
Sightseeing?

306
00:32:36,037 --> 00:32:38,081
Kul att du kunde komma.

307
00:32:38,247 --> 00:32:41,334
- Varför hoppade ni inte i?
- Hon kan inte simma.

308
00:32:41,501 --> 00:32:44,337
- Och bokar en båt?!
- Jag tänker inte bada.

309
00:32:44,504 --> 00:32:49,676
- Och varför blev vi jagade?
- Jag kan ha någonting...

310
00:32:50,259 --> 00:32:53,930
...som andra också kan vilja ha.

311
00:33:06,275 --> 00:33:12,907
- Jag antar att hon kom undan, Axel.
- Ja, Ers Excellens.

312
00:33:13,199 --> 00:33:17,161
Då tar jag hand om det själv.

313
00:33:17,328 --> 00:33:20,748
Med trädet vinner Tyskland kriget.

314
00:33:27,296 --> 00:33:33,636
Pilspetsen leder oss till trädet.
Den får inte lämna hamnen.

315
00:33:34,012 --> 00:33:35,346
Ytläge!

316
00:33:48,943 --> 00:33:51,112
Vilka är det?!

317
00:33:53,322 --> 00:33:54,991
Nu steg priset.

318
00:33:59,370 --> 00:34:01,205
Ta skydd!

319
00:34:11,966 --> 00:34:13,051
Kom igen!

320
00:34:14,010 --> 00:34:15,678
- Vad hände?
- Maskinstopp.

321
00:34:19,932 --> 00:34:21,642
Ladda om!

322
00:34:23,936 --> 00:34:25,980
- Ta rodret.
- Jag är bättre.

323
00:34:26,147 --> 00:34:28,191
Absolut inte ni.

324
00:34:28,357 --> 00:34:30,985
Styrbord. Fort, innan han laddar om.

325
00:34:33,029 --> 00:34:34,822
Varsågod.

326
00:34:52,381 --> 00:34:56,219
Frank, kommer du här och stjäl min motor?

327
00:34:56,385 --> 00:35:00,473
Försvinn, det här är min hamnplats!
Det är slut med dig!

328
00:35:12,193 --> 00:35:15,279
Sänk dem, så bärgar vi pilspetsen
från flodbottnen!

329
00:35:16,572 --> 00:35:21,035
- Ladda torpeder!
- Laddar torpeder!

330
00:35:22,954 --> 00:35:24,372
- Tack.
- Varsågod.

331
00:35:26,541 --> 00:35:28,543
Närmare.

332
00:35:32,338 --> 00:35:35,550
Jag har ett förslag.
Ibland behövs det lite...

333
00:35:35,716 --> 00:35:38,427
Min maskin är det bara jag som rör.

334
00:35:40,513 --> 00:35:41,931
Jag sa ju...

335
00:35:44,684 --> 00:35:46,519
Varsågod.

336
00:35:49,021 --> 00:35:50,189
Farväl.

337
00:35:53,693 --> 00:35:55,987
- Är det en...
- Torped.

338
00:36:01,868 --> 00:36:03,161
Frank...

339
00:36:03,327 --> 00:36:06,873
- Frank! Vad gör du?!
- Vi hinner inte undan.

340
00:36:43,534 --> 00:36:45,411
Frank!

341
00:37:13,105 --> 00:37:16,067
Stackars liten, så du ser ut.

342
00:37:17,151 --> 00:37:21,948
Jag är så ledsen. Maskingevär.
Vem tar en ubåt till Amazonas?

343
00:37:23,658 --> 00:37:27,119
Men du kom undan, varenda gång.

344
00:37:40,132 --> 00:37:42,260
Ledig klädsel, tänkte jag.

345
00:37:42,718 --> 00:37:47,598
Vet vi vem den mordiske galningen
i ubåten kan vara?

346
00:37:47,765 --> 00:37:53,020
Nej, men kaiserns yngste son
har skrivit mycket om Månens tårar.

347
00:37:53,187 --> 00:37:56,482
Jag skulle gissa att det är han.

348
00:37:57,441 --> 00:38:01,445
- Det där blir väl ändå för varmt?
- Inte alls.

349
00:38:03,114 --> 00:38:05,825
Ögongloberna svettas.

350
00:38:09,245 --> 00:38:10,621
Mår du bra?

351
00:38:19,088 --> 00:38:24,010
Herre min skapare! Titta!
Inia geoffrensis!

352
00:38:24,176 --> 00:38:27,179
Vilka skönheter!

353
00:38:30,766 --> 00:38:35,396
De tros vara förtrollade,
kunna anta mänsklig skepnad.

354
00:38:35,563 --> 00:38:38,357
Se dem inte i ögonen,
det ger mardrömmar.

355
00:38:38,649 --> 00:38:42,653
Tror man på sägner,
bör man tro på förbannelser.

356
00:38:43,821 --> 00:38:45,072
Nähä.

357
00:38:52,496 --> 00:38:56,917
Jag hade en vindögd flickvän en gång,
det tog slut.

358
00:38:57,418 --> 00:38:59,879
Vi hade kontaktsvårigheter.

359
00:39:00,046 --> 00:39:03,424
Herregud, skulle det vara roligt?

360
00:39:03,591 --> 00:39:07,136
Dessutom kastade hon blickar efter andra.

361
00:39:13,851 --> 00:39:14,935
Fånigt.

362
00:39:25,488 --> 00:39:28,741
De flesta ler framför kameran.

363
00:39:31,160 --> 00:39:35,623
- Har du inte sett en filmkamera förut?
- Jag har aldrig sett en film.

364
00:39:35,790 --> 00:39:40,503
Det är underbart skoj
och man får uppleva världen.

365
00:39:40,669 --> 00:39:45,216
Varför man nu skulle vilja det
när man kan vara här.

366
00:39:45,383 --> 00:39:49,804
Som att glida fram genom Edens lustgård.
Det är så vackert.

367
00:39:49,970 --> 00:39:53,432
Titta, Frank, heliconia.

368
00:39:58,187 --> 00:40:02,149
Det finns fler olika arter
i ett enda träd i Amazonas...

369
00:40:12,451 --> 00:40:16,539
MacGregor, nu håller du inte rätt kurs.
Vi ska ditåt.

370
00:40:16,705 --> 00:40:19,333
Håll kursen.
- Lágrimas de Cristal är ditåt.

371
00:40:19,500 --> 00:40:21,919
Frank, nu har du nog fel.

372
00:40:22,086 --> 00:40:26,215
Det är jag som är skeppare.
Rakt fram. - Håll kursen.

373
00:40:26,382 --> 00:40:31,846
Enligt kartan kommer man fram där.
Både berget och bifloden är med.

374
00:40:32,012 --> 00:40:37,726
- Vi kan spara två dagar den vägen.
- Det går inte, vi måste ta den vägen.

375
00:40:37,893 --> 00:40:43,858
- Där borta blir forsarna farliga.
- Det förväntar jag mig att du klarar!

376
00:40:44,859 --> 00:40:47,653
Gira styrbord eller nåt.

377
00:40:48,028 --> 00:40:53,242
- Jag är åtminstone simkunnig, Brallan.
- Det tror jag säkert, Skeppis.

378
00:40:56,203 --> 00:41:00,082
- Skepparn, om jag får be.
- Så gärna.

379
00:41:11,385 --> 00:41:18,559
Denna gudsförgätna, oändliga Amazonflod
med alla sina svårforcerade bifloder.

380
00:41:18,726 --> 00:41:22,104
Dr Houghton och pilspetsen
kan vara varsomhelst.

381
00:41:22,271 --> 00:41:27,485
En enda människa har kommit
i närheten av Månens tårar.

382
00:41:27,943 --> 00:41:32,865
Vi får fråga honom direkt.
Vi ändrar kurs.

383
00:41:33,032 --> 00:41:40,623
Ers Höghet, Don Aguirres förbannelse...
Visst är det väl bara en sägen?

384
00:41:42,917 --> 00:41:47,338
- Vi kastar ankar över natten.
- Kan vi inte bara fortsätta?

385
00:41:47,505 --> 00:41:50,716
Nej, då överhettas bara motorn.

386
00:41:52,134 --> 00:41:57,014
Nu längtar jag efter
det utlovat lyxiga badkaret.

387
00:41:57,181 --> 00:41:59,767
Är det där nere?

388
00:42:00,434 --> 00:42:05,147
Nej, där finns det inget badkar.
Vi har naturens eget badkar.

389
00:42:05,523 --> 00:42:11,111
Ett 700 mil stort lyxigt badkar.
Jag har värmt vattnet också.

390
00:42:12,279 --> 00:42:18,577
Skulle drunkningsolyckan vara framme
så tvåla bara in och skölj sen iland.

391
00:42:25,668 --> 00:42:29,880
Jag är hungrig.
Någon slängde all min mat.

392
00:42:30,881 --> 00:42:37,846
Om tanken är att svälta oss för att
avbryta färden, så lär det lyckas.

393
00:42:45,145 --> 00:42:47,147
Skulle jag äta den?

394
00:42:56,156 --> 00:42:59,243
Pirayor. Hellre äta än ätas.

395
00:43:01,662 --> 00:43:02,663
Aldrig i livet.

396
00:43:05,583 --> 00:43:10,796
Det var verkligen gott.
Svårt att säga vad det smakar.

397
00:43:10,963 --> 00:43:11,964
Blod.

398
00:43:22,725 --> 00:43:25,311
Nu går jag och lägger mig.

399
00:43:25,477 --> 00:43:28,397
Sov varsomhelst, utom i min hytt.

400
00:43:28,564 --> 00:43:32,026
Varför i hela friden skulle jag vilja det?

401
00:43:35,404 --> 00:43:36,238
Satan!

402
00:43:40,492 --> 00:43:43,287
Det är oartigt att stirra.

403
00:43:43,954 --> 00:43:46,790
Kvinnor i långbyxor...

404
00:43:46,957 --> 00:43:51,211
Värst vad du var intresserad
av min garderob. Vänj dig.

405
00:44:31,043 --> 00:44:33,170
Fina ögon.

406
00:44:33,379 --> 00:44:36,924
- Men perspektivet stämmer inte riktigt.
- Va...?!

407
00:44:37,091 --> 00:44:41,220
Du har rätt, irriterande nog.
Tecknar du? Varför slutade du?

408
00:44:41,387 --> 00:44:44,807
Jag hade tecknat allt
och ville lära mig något nytt.

409
00:44:44,973 --> 00:44:47,726
Du behöver kanske inspiration.

410
00:44:48,560 --> 00:44:51,480
- Och du?
- Jag saknar aldrig inspiration.

411
00:44:51,647 --> 00:44:57,069
Vad gör du här? menar jag.
Är du på jakt eller på äventyr?

412
00:44:57,236 --> 00:45:00,572
Månens tårar... Sägnen är sann.

413
00:45:00,739 --> 00:45:03,659
- Fel.
- Jag tänker hitta den.

414
00:45:04,118 --> 00:45:09,415
Tänk så många liv som kan räddas.
Ett enda blomblad kan bota allt.

415
00:45:09,873 --> 00:45:15,629
Läkekonsten blir sig aldrig lik. En veten-
skaplig revolution, oerhört spännande!

416
00:45:15,796 --> 00:45:19,341
- Blommornas Darwin?
- Jag vill hjälpa så många jag kan.

417
00:45:19,508 --> 00:45:21,802
- Rädda världen?
- Det sa jag inte.

418
00:45:21,969 --> 00:45:24,680
Mycket ädelt. Och mycket enfaldigt.

419
00:45:24,847 --> 00:45:27,975
Du är förfärligt osympatisk.

420
00:45:28,142 --> 00:45:30,811
Omusikalisk också.

421
00:45:33,731 --> 00:45:37,609
Du riskerar ditt och din brors liv
för att rädda okända människor.

422
00:45:37,776 --> 00:45:41,655
- Jag bryr mig ändå.
- Jag bryr mig inte alls.

423
00:45:41,822 --> 00:45:43,323
Uppenbarligen.

424
00:45:43,490 --> 00:45:49,580
Har man turen att ha en enda människa
att bry sig om, behövs ingen större värld.

425
00:45:50,205 --> 00:45:52,416
"Behövs ingen större värld."

426
00:45:55,753 --> 00:45:58,797
Herregud. Herregud!

427
00:45:58,964 --> 00:45:59,965
MacGregor!

428
00:46:00,132 --> 00:46:02,217
Proxima!

429
00:46:02,384 --> 00:46:05,304
Ner, Proxima! Ner. Ner.

430
00:46:05,888 --> 00:46:07,890
Proxima!

431
00:46:08,098 --> 00:46:13,187
- Är den din? Och allt rabalder...
- ...var iscensatt.

432
00:46:13,353 --> 00:46:18,400
- Finns det nåt med dig jag kan lita på?
- Ingenting alls.

433
00:46:23,739 --> 00:46:25,073
Lägligt.

434
00:46:28,577 --> 00:46:31,997
Infödingarna fruktar platsen.

435
00:46:33,123 --> 00:46:38,962
Här straffades Aguirre och hans mannar
för att ha försökt stjäla pilspetsen.

436
00:46:48,722 --> 00:46:49,556
Där.

437
00:46:52,142 --> 00:46:53,519
Flodvatten.

438
00:46:55,479 --> 00:46:59,149
Det är det här ni har väntat på.

439
00:47:36,478 --> 00:47:42,317
Har man sett på maken...
Sägnens huvudperson.

440
00:47:42,943 --> 00:47:45,821
Flodvatten. Vill ni se mer?

441
00:47:45,988 --> 00:47:50,409
En lång, plågsam väntan
på att få återse floden.

442
00:47:50,576 --> 00:47:54,830
Månens tårar kan bryta förbannelsen,
befria er från djungeln.

443
00:47:54,997 --> 00:47:59,293
Ni vill ha det jag behöver.

444
00:48:00,127 --> 00:48:01,670
Tändhatt.

445
00:48:06,133 --> 00:48:09,011
Pilspetsen är nära.

446
00:48:10,929 --> 00:48:18,312
Ni ska leta rätt på den åt mig, så att vi
båda får det vi vill ha. Är vi överens?

447
00:48:19,855 --> 00:48:20,689
Lova.

448
00:48:21,982 --> 00:48:23,025
Bra.

449
00:48:53,138 --> 00:48:55,140
Vad var det jag sa!

450
00:49:17,537 --> 00:49:19,915
Nu kommer smörkärnan. Beredd?

451
00:49:20,582 --> 00:49:25,045
- Är det verkligen enda vägen?
- Du valde den själv.

452
00:49:25,545 --> 00:49:31,051
- Hur mycket "smörkärna" är det?
- Stuva allt av värde under däck.

453
00:49:31,218 --> 00:49:35,722
- Då ses vi på andra sidan.
- Vänta...!

454
00:49:39,267 --> 00:49:41,645
Tappa inte bort den.

455
00:49:41,812 --> 00:49:45,190
Såg du? Den ska du hämta åt mig.

456
00:49:45,357 --> 00:49:48,860
- Det var roligt så länge det varade.
- Säg inte så.

457
00:49:49,194 --> 00:49:50,195
Nu.

458
00:49:58,078 --> 00:50:00,455
Inte du nu igen. Iväg med dig.

459
00:50:03,291 --> 00:50:07,045
- Klarar du det här, Brallan?
- Kör nu, Skeppis.

460
00:50:08,005 --> 00:50:11,717
Sabla katt! Hon är på mig hela tiden!

461
00:50:24,354 --> 00:50:25,856
Nu kör vi.

462
00:50:31,903 --> 00:50:32,779
Herregud!

463
00:50:38,910 --> 00:50:41,705
Känns det bra? Ska vi vända om?

464
00:50:41,872 --> 00:50:44,583
Nej, jag börjar precis vänja mig.

465
00:50:44,750 --> 00:50:46,126
Bra. Jag med.

466
00:50:50,130 --> 00:50:51,757
Sakta ner!

467
00:50:59,681 --> 00:51:02,392
- Ska vi vända om?
- Kör!

468
00:51:25,791 --> 00:51:28,877
- Blöta brallor, Brallan.
- Det var vågen.

469
00:51:29,044 --> 00:51:33,340
- Ge upp.
- Ge upp gitarren.

470
00:51:46,645 --> 00:51:47,854
Herregud!

471
00:52:08,166 --> 00:52:09,876
Kom igen nu!

472
00:52:50,458 --> 00:52:52,294
Gör aldrig om det där.

473
00:52:52,460 --> 00:52:57,465
- Vi kan åka tillbaka till stan.
- Dina första kloka ord.

474
00:53:00,468 --> 00:53:04,264
Nå, vad säger du? Ska vi åka tillbaka?

475
00:53:05,307 --> 00:53:09,477
- Inte?
- Jag njöt i fulla drag.

476
00:53:09,686 --> 00:53:12,189
Jag kände mig upprymd.

477
00:53:12,355 --> 00:53:17,903
Du ser nämligen lite illamående ut.
Mår du bra? Är du hungrig?

478
00:53:19,529 --> 00:53:23,533
Helt klart hungrig.
Ta lite gravad piraya...

479
00:53:25,327 --> 00:53:28,163
Du skötte dig bra.

480
00:53:38,757 --> 00:53:40,342
Har du den?

481
00:53:43,470 --> 00:53:48,600
Är du full...?!
Du är den värsta katt jag någonsin haft.

482
00:53:58,151 --> 00:54:02,906
Hur orkar du? Det har gått två dagar
och jag vill redan kasta henne överbord.

483
00:54:03,615 --> 00:54:05,283
Man vänjer sig.

484
00:54:07,786 --> 00:54:11,831
- Är hon alltid lika mycket...
- Lily?

485
00:54:12,290 --> 00:54:15,669
Dessvärre... Rusar in, tänker efteråt.

486
00:54:16,544 --> 00:54:19,714
Lämpligt valspråk på latin.

487
00:54:30,976 --> 00:54:32,269
Vad gör du?

488
00:54:38,275 --> 00:54:40,235
Skyll dig själv.

489
00:54:47,534 --> 00:54:50,495
Jag ska bara kika.

490
00:54:57,877 --> 00:55:04,217
Hon säger vad hon vill till vem hon vill
utan en tanke på andras känslor.

491
00:55:04,384 --> 00:55:06,803
Andra råkar illa ut. Oftast jag.

492
00:55:06,970 --> 00:55:12,183
Hon brås på pappa. Han var alltid
på jakt efter osannolika saker.

493
00:55:12,350 --> 00:55:15,395
Det finns inga förbannelser
eller botemedel.

494
00:55:15,562 --> 00:55:19,107
Och conquistadorerna var för 300 år sen.

495
00:55:45,550 --> 00:55:47,469
Varför följde du med?

496
00:55:49,471 --> 00:55:53,099
Det var det tredje föreslagna
lämpliga giftermålet -

497
00:55:53,266 --> 00:55:58,021
- med en charmig, välutbildad kvinna
som kunde rida -

498
00:55:58,188 --> 00:56:02,067
- där jag fått tala om för damen i fråga -

499
00:56:02,233 --> 00:56:04,736
- att jag inte kunde tacka ja.

500
00:56:04,903 --> 00:56:08,073
Inte till andra förslag heller.

501
00:56:08,239 --> 00:56:11,951
Min lycka ligger nämligen...

502
00:56:13,036 --> 00:56:15,080
...annorstädes.

503
00:56:19,125 --> 00:56:20,585
Annorstädes?

504
00:56:21,669 --> 00:56:22,962
Annorstädes.

505
00:56:24,297 --> 00:56:26,257
Skål för det.

506
00:56:33,264 --> 00:56:37,769
Jag skulle bli arvlös,
släkt och vänner vände mig ryggen...

507
00:56:39,437 --> 00:56:45,110
...för min kärleks skull.
Jag hade blivit fullständigt utfryst...

508
00:56:45,276 --> 00:56:48,405
...om det inte vore för Lily.

509
00:56:48,571 --> 00:56:54,577
Hon har varit mitt stöd.
Jag skulle följa henne ner i en vulkan.

510
00:57:07,632 --> 00:57:10,343
Nu lägger vi ut!

511
00:57:14,222 --> 00:57:17,142
Skulle du vilja förklara det här?

512
00:57:19,394 --> 00:57:23,189
- Ni fick inte gå in här.
- Här göms hemligheterna.

513
00:57:23,356 --> 00:57:27,610
Lögn efter lögn.
Du är falsk som få.

514
00:57:27,777 --> 00:57:31,489
- Du letar också efter den!
- Nej! Inte nu längre.

515
00:57:33,575 --> 00:57:35,493
Det var väldigt länge sedan.

516
00:57:35,660 --> 00:57:41,124
Visst, jag kom också för att söka efter
Månens tårar. Jag har också en karta.

517
00:57:43,793 --> 00:57:45,670
Och många fler.

518
00:57:47,464 --> 00:57:53,052
- Aguirres kartritare var produktiv.
- Ändå var hans sökande fruktlöst.

519
00:57:53,219 --> 00:57:59,517
Jag har följt sägnen till varje by,
varje ö, varje sandrev. Ingenting.

520
00:57:59,976 --> 00:58:04,647
Nu är jag fast på floden
och önskar mig bara bort.

521
00:58:11,529 --> 00:58:13,490
Du hade inte den här.

522
00:58:20,497 --> 00:58:25,293
Nu tänker jag klappa dig
och du får inte äta upp mig. Förstått?

523
00:58:26,044 --> 00:58:28,922
Närmar mig, gör kontakt.

524
00:58:29,589 --> 00:58:33,009
Du är inte så farlig
för att vara en stor mördarkatt.

525
00:58:34,719 --> 00:58:38,181
Ovanligt omedelbart ogillande.

526
00:58:39,349 --> 00:58:40,225
Lily!

527
00:58:41,643 --> 00:58:42,519
MacGregor.

528
00:59:07,001 --> 00:59:08,211
Vart för de oss?

529
00:59:08,378 --> 00:59:13,550
In på huvudjägarnas område.
Där vill man inte tappa huvudet.

530
00:59:13,716 --> 00:59:17,720
- Inte nu, Frank...!
- Jag kan inte låta bli.

531
00:59:24,018 --> 00:59:26,271
- Lily!
- Frank!

532
00:59:28,064 --> 00:59:29,190
Frank.

533
01:00:29,959 --> 01:00:35,006
- Vad sa du?
- Att de ska låta er löpa och leva.

534
01:00:35,173 --> 01:00:39,385
I gengäld lämnar ni saker och kläder.
Jag stannar också.

535
01:00:39,552 --> 01:00:43,014
Det är väldigt modigt,
men det går jag inte med på.

536
01:00:43,181 --> 01:00:47,435
Alla tre kommer aldrig levande härifrån.
Gå nu...

537
01:00:47,602 --> 01:00:51,272
- Nej!
- Måste du alltid avbryta mig?!

538
01:00:54,651 --> 01:00:56,235
Inte bra.

539
01:00:59,489 --> 01:01:00,740
Åh nej.

540
01:01:04,327 --> 01:01:08,206
"Det enda som jag vill ha av er
är pilspetsen."

541
01:01:08,373 --> 01:01:10,917
Skaka inte på huvudet,
det tycker de inte om.

542
01:01:13,419 --> 01:01:17,840
"Jag vet att ni har den. Den är vår
och stals för länge sedan."

543
01:01:18,841 --> 01:01:23,054
"Återbörda den och gå fri.
Annars sliter jag den ur er hand."

544
01:01:24,514 --> 01:01:27,558
"Efter att jag skrapat bort allt kött."

545
01:01:29,894 --> 01:01:32,438
Du hörde vad den snälla kannibalen sa.

546
01:01:32,605 --> 01:01:39,153
Min puka michuna-dialekt är lite rostig,
så jag vill att du tolkar ordagrant.

547
01:01:39,320 --> 01:01:41,447
Nej, jag kan inte ge er pilspetsen.

548
01:01:41,614 --> 01:01:43,825
- Lily...
- Säg det.

549
01:01:43,991 --> 01:01:47,078
Jag har pilspetsen som tillhör ert folk.

550
01:01:47,995 --> 01:01:51,124
Hon bråkar om pilspetsen.

551
01:01:51,290 --> 01:01:54,043
- Jag ska lämna tillbaka den.
- Hon är bråkig.

552
01:01:54,210 --> 01:01:58,548
- Först måste jag finna Månens tårar.
- Enerverande.

553
01:01:58,715 --> 01:02:03,511
- Jag är beredd att dö för det.
- Döda henne om ni vill.

554
01:02:03,678 --> 01:02:08,391
- Men ni måste släppa de två fria.
- Bara ni inte dödar mig.

555
01:02:11,477 --> 01:02:12,311
Lily!

556
01:02:12,854 --> 01:02:17,191
Kom igen, kämpa emot!
Varför gör ni inget?

557
01:02:17,358 --> 01:02:18,901
Lily...

558
01:02:28,745 --> 01:02:32,999
Nästa gång får du betala extra
för det här boogabooga-tramset.

559
01:02:33,166 --> 01:02:34,417
Vi var överens.

560
01:02:34,584 --> 01:02:38,629
Jag är trött på hela alltet
och de fåniga dräkterna!

561
01:02:38,796 --> 01:02:42,800
Du sa att det var en trevlig dam
med en mesig bror.

562
01:02:42,967 --> 01:02:46,929
- Hon kommer att råka illa ut.
- Ja, hon är galen!

563
01:02:47,096 --> 01:02:48,931
Galet beslutsam.

564
01:02:49,098 --> 01:02:55,062
Lily, jag hann inte ställa in allt.
Den som går på det får skylla sig själv.

565
01:02:59,859 --> 01:03:01,027
Sluta!

566
01:03:01,194 --> 01:03:04,030
- Mesig, minsann?
- Men stark.

567
01:03:05,490 --> 01:03:08,910
Bra kraft i slagen. Ett släktdrag.

568
01:03:11,454 --> 01:03:13,372
Kan du översätta?

569
01:03:13,539 --> 01:03:15,875
Kanske.

570
01:03:16,042 --> 01:03:19,670
Det finns en del svårigheter.

571
01:03:20,588 --> 01:03:26,010
Din engelska blir väldigt exakt när du
vill ha nåt. Jag anar en förhandling.

572
01:03:26,177 --> 01:03:30,890
Du förstår mig.
Trader Sam tycker om att göra affärer.

573
01:03:33,142 --> 01:03:35,812
Vill du ha hatten? Varsågod.

574
01:03:40,066 --> 01:03:43,736
Nu har du allt ställt till det.

575
01:03:44,904 --> 01:03:47,448
- Kommer hon över det, tro?
- Knappast.

576
01:03:47,615 --> 01:03:50,952
Det var inget personligt.
Det var redan uppgjort.

577
01:03:51,118 --> 01:03:55,915
Sviker man Lily är man död för henne sen.
Död och begraven.

578
01:03:56,833 --> 01:03:59,252
I sin kista.

579
01:03:59,627 --> 01:04:01,462
- Balsamerad.
- Jag fattar.

580
01:04:01,629 --> 01:04:03,631
- Utdöd.
- Jag förstår.

581
01:04:03,798 --> 01:04:05,258
Stendöd.

582
01:04:05,424 --> 01:04:08,052
- Gott öl.
- Masato.

583
01:04:09,887 --> 01:04:13,599
Spott som fått jäsa.
Du dricker spott.

584
01:04:19,605 --> 01:04:22,441
Man får tar seden dit man kommer.

585
01:04:24,318 --> 01:04:26,028
Varför kom jag hit?

586
01:04:27,029 --> 01:04:33,494
"Månens tårar
har makt att bota allting."

587
01:04:34,912 --> 01:04:39,292
Det här ordet
finns inte riktigt på engelska.

588
01:04:42,169 --> 01:04:44,839
En smärta...

589
01:04:45,548 --> 01:04:48,175
...i själen.

590
01:04:49,051 --> 01:04:52,471
Läka, läka... Läka själens sår.

591
01:04:52,722 --> 01:04:54,849
I princip.

592
01:04:56,392 --> 01:05:00,354
"Bevisa dig värdig
genom att förvandla vatten till sten" -

593
01:05:00,521 --> 01:05:04,358
- "och sedan bota ett krossat hjärta."

594
01:05:07,987 --> 01:05:13,534
"För att tårarna ska blomma måste trädet
stå i skenet av den gråtande månen."

595
01:05:13,701 --> 01:05:15,912
Det är om två dagar.

596
01:05:16,078 --> 01:05:19,040
"Trädet står dolt där månen blödde."

597
01:05:19,415 --> 01:05:24,003
"Det sjönk i väst
över ormens hjärta."

598
01:05:25,171 --> 01:05:28,299
"Där gifttanden
biter sig själv i svansen."

599
01:05:28,466 --> 01:05:33,346
- "Där gifttanden biter sig i svansen."
- Jag sa att det var komplicerat.

600
01:05:33,512 --> 01:05:38,893
Klart ingen har hittat det.
Trädet finns i La Luna Rota.

601
01:05:40,728 --> 01:05:44,148
- Hur fort kommer jag dit?
- På 2-3 dagar.

602
01:05:44,315 --> 01:05:46,692
Och med kanot?

603
01:05:46,859 --> 01:05:49,946
Säg till Skeppis att jag ska resa ensam.

604
01:05:50,112 --> 01:05:54,241
- Det klarar du inte, Lily.
- Säg att han missbedömer min förmåga.

605
01:05:54,408 --> 01:06:00,373
Säg att farorna som lurar i djungeln
är sånt hon inte kunnat läsa sig till.

606
01:06:00,539 --> 01:06:03,793
Jag faller inte
för hans fåniga knep längre.

607
01:06:03,960 --> 01:06:09,590
Ensam på floden med den runt halsen
överlever du inte. Vi måste hålla ihop!

608
01:06:09,757 --> 01:06:13,928
Intressant ordval.
"Vi" talar för tillit och ärlighet.

609
01:06:14,095 --> 01:06:19,517
Okända begrepp för en lögnare som du.
Du är självisk, arrogant -

610
01:06:19,684 --> 01:06:23,980
- och inget att hålla i när åskan går
trots din storlek.

611
01:06:24,146 --> 01:06:30,987
Det finns inget "vi" längre. Slutbetalning
och tack för ett underbart bemötande.

612
01:06:35,282 --> 01:06:37,702
Här har vi en driver.

613
01:06:37,868 --> 01:06:39,495
Driver.

614
01:06:39,662 --> 01:06:42,915
Till allt över 200 meter.

615
01:06:43,833 --> 01:06:46,168
Mindre avstånd: järnklubba.

616
01:06:50,006 --> 01:06:52,550
Krigsmålning? Javisst.

617
01:06:53,217 --> 01:06:55,302
Till en krigare. Toppen!

618
01:06:58,305 --> 01:06:59,682
Det kittlar.

619
01:07:02,935 --> 01:07:07,273
- Det går inte bort.
- Tatueringsbläck nöts bort.

620
01:07:07,440 --> 01:07:11,027
Det tar några årtionden.

621
01:07:15,364 --> 01:07:18,034
Francisco...

622
01:07:43,142 --> 01:07:45,853
Lily! Vi måste ge oss av med detsamma.

623
01:07:46,020 --> 01:07:49,065
- Ge mig pilspetsen.
- Så dum är jag inte.

624
01:07:50,733 --> 01:07:52,651
Francisco...

625
01:07:54,987 --> 01:07:56,947
Francisco...

626
01:08:00,493 --> 01:08:02,161
Vad är det?

627
01:08:13,005 --> 01:08:14,215
Nej.

628
01:08:17,259 --> 01:08:20,763
- Du verkar förvånad.
- Det är omöjligt.

629
01:08:23,724 --> 01:08:25,559
Myten är sann.

630
01:08:25,726 --> 01:08:29,772
Efter 400 år tillhör pilspetsen mig!

631
01:08:32,983 --> 01:08:34,401
Rädda din familj!

632
01:08:40,241 --> 01:08:41,325
Frank!

633
01:09:24,952 --> 01:09:27,288
Det här klarar vi.

634
01:09:36,172 --> 01:09:37,798
Frank...!

635
01:09:39,341 --> 01:09:40,134
Vänta.

636
01:09:42,511 --> 01:09:44,513
- Snälla.
- Nu... Nej.

637
01:09:48,559 --> 01:09:52,563
- Sluta! Vad håller du på med?
- Jag försöker få fart.

638
01:09:52,730 --> 01:09:55,733
- Det gick ju inte alls!
- Du är för tung.

639
01:09:55,900 --> 01:09:56,901
MacGregor!

640
01:09:57,067 --> 01:09:58,277
Lily!

641
01:09:58,861 --> 01:09:59,695
Förlåt.

642
01:10:29,725 --> 01:10:30,976
Släpp!

643
01:10:37,024 --> 01:10:38,859
- Nej!
- Aguirre!

644
01:10:53,749 --> 01:10:55,084
Driver.

645
01:10:55,251 --> 01:10:56,502
- Snyggt!
- Pilspetsen.

646
01:11:24,697 --> 01:11:25,864
Frank!

647
01:11:40,296 --> 01:11:41,588
Kom, fort!

648
01:11:42,172 --> 01:11:44,133
Hoppa in! Ta kniven!

649
01:11:44,967 --> 01:11:45,968
Nu!

650
01:11:51,098 --> 01:11:53,350
- Vad är det?
- Foten...!

651
01:11:55,978 --> 01:11:58,731
Ge dig av. Undvik floden och spring.

652
01:11:58,897 --> 01:12:02,401
Aguirre vill åt pilspetsen.
Spring så fort du kan.

653
01:12:02,693 --> 01:12:05,112
De kommer! Akta dig för floden!

654
01:12:15,873 --> 01:12:17,583
Jag har henne!

655
01:12:18,667 --> 01:12:20,544
Ge mig pilspetsen!

656
01:12:21,920 --> 01:12:24,965
Aguirre, vi är för långt ifrån floden!

657
01:12:46,070 --> 01:12:48,822
Det är bara jag.

658
01:12:54,453 --> 01:12:59,666
- Såg du verkligen pilspetsen?
- Inte bara det, jag höll i den.

659
01:12:59,833 --> 01:13:02,920
Nu kan förbannelsen brytas
och Francisco straffas.

660
01:13:03,087 --> 01:13:05,506
Strunta i honom! Pilspetsen, Aguirre!

661
01:13:05,923 --> 01:13:09,176
Månens tårar är det enda
som rår på förbannelsen!

662
01:13:09,676 --> 01:13:13,305
Djungeln förtär våra själar.
Vi är äckliga.

663
01:13:14,181 --> 01:13:16,600
Tala för dig själv. Jag är utsökt.

664
01:13:18,060 --> 01:13:20,562
Har vi fortfarande en själ?

665
01:13:21,063 --> 01:13:25,150
Månens tårar är vårt enda hopp.

666
01:13:25,359 --> 01:13:29,822
Kvinnan i långbyxor
håller pilspetsen borta från floden.

667
01:13:29,988 --> 01:13:33,158
- Hon vet att vi inte kan följa efter.
- Prinsen.

668
01:13:35,202 --> 01:13:37,621
Han kan följa pilspetsen.

669
01:13:37,788 --> 01:13:42,668
- Tala om för honom var hon är.
- Underrätta prinsen!

670
01:13:45,921 --> 01:13:47,131
MacGregor!

671
01:13:49,049 --> 01:13:50,717
MacGregor!

672
01:13:50,884 --> 01:13:52,177
MacGregor!

673
01:13:53,512 --> 01:13:54,888
MacGregor!

674
01:14:08,444 --> 01:14:10,487
Frank...?!

675
01:14:10,654 --> 01:14:15,033
Frank, du lever...!
Hur kan det vara möjligt?

676
01:14:15,200 --> 01:14:18,078
Jag såg dig dö. Hur är det möjligt?

677
01:14:18,245 --> 01:14:23,625
Du har alltid hjälpt mig, men överlever vi
så lämnar jag aldrig Kensington.

678
01:14:23,792 --> 01:14:26,044
- Frank lever!
- Det stämmer.

679
01:14:29,423 --> 01:14:32,342
Du har någonting i ryggen.

680
01:14:35,637 --> 01:14:37,097
Frank...?!

681
01:14:37,723 --> 01:14:41,101
Francisco.

682
01:14:41,310 --> 01:14:44,730
Francisco Lopez de Heredia.

683
01:14:46,773 --> 01:14:51,653
Jag är ungefär 400 år gammal.
Det är mycket, jag ska förklara...

684
01:14:51,820 --> 01:14:55,407
- Inget blod.
- Är du en vålnad?

685
01:14:55,866 --> 01:15:00,078
- Nej, det är komplicerat.
- Du är helt klart inte människa.

686
01:15:00,245 --> 01:15:03,665
Det är svårt att tänka
med ett svärd genom hjärtat.

687
01:15:03,832 --> 01:15:06,418
- Trader Sam, dra ut det.
- Vampyr?

688
01:15:06,585 --> 01:15:09,046
Det har jag gjort för sista gången.

689
01:15:11,256 --> 01:15:12,299
Nej.

690
01:15:14,551 --> 01:15:18,555
- Doktor Houghton, inte sant?
- Botaniker.

691
01:15:18,722 --> 01:15:22,267
- Bara rätt igenom.
- Det är meningen.

692
01:15:22,434 --> 01:15:25,854
Väldigt konstig form.
Har du sett spetsen?

693
01:15:26,021 --> 01:15:28,398
Det är faktiskt rakt.

694
01:15:29,983 --> 01:15:32,361
- En hand eller båda, hur gör vi?
- Pröva med en.

695
01:15:35,405 --> 01:15:37,032
Du behöver båda.

696
01:15:38,075 --> 01:15:41,203
Nej, nej, nej... Det gör ont!

697
01:15:41,370 --> 01:15:45,249
- Det gör det inte alls!
- Frank, vill du bita i min pinne?

698
01:15:45,415 --> 01:15:47,251
- Nej. Tack, det är bra.
- Mot smärtan.

699
01:15:47,417 --> 01:15:51,088
- Jag förstår vad han menar.
- Säg bara till.

700
01:15:51,255 --> 01:15:54,675
Du spänner dig
och det gör mig väldigt nervös.

701
01:15:54,841 --> 01:15:57,928
Man får vara nervös första gången.
Det är det väl?

702
01:15:58,095 --> 01:16:01,974
- Det vet du.
- Jag har gjort det hundratals gånger.

703
01:16:02,140 --> 01:16:05,185
- Vad menar du?
- Den här gången känns det speciellt.

704
01:16:05,352 --> 01:16:08,647
Långsamt! Så får du inte göra.

705
01:16:08,814 --> 01:16:11,024
- Ska jag vicka lite på den?
- Nej.

706
01:16:11,191 --> 01:16:14,987
- Ta i ordentligt bakifrån.
- Nej, det behövs inte.

707
01:16:15,153 --> 01:16:18,156
Ta stöd med foten.

708
01:16:18,323 --> 01:16:22,244
- Jag är lite nervös.
- Var inte det. Nu räknar jag till tre.

709
01:16:22,411 --> 01:16:25,872
- Skulle jag räkna?
- Nej, jag räknar.

710
01:16:35,799 --> 01:16:38,427
Jag drömde att jag åt lunch på Boodle's.

711
01:16:39,303 --> 01:16:40,387
Doktorn.

712
01:16:41,597 --> 01:16:44,391
- Dags att ge sig av.
- Inte du.

713
01:16:44,558 --> 01:16:49,021
- Jag kan inte lämna dig ensam.
- Du kan ju ens gå.

714
01:16:49,187 --> 01:16:51,148
Fundera på att vända om.

715
01:16:52,441 --> 01:16:55,193
Jag klarar mig. Jag lovar.

716
01:17:00,532 --> 01:17:03,368
- Luktar jag illa?
- Förfärligt illa.

717
01:17:17,758 --> 01:17:19,885
Vi får besök. Öppna luckan.

718
01:17:34,775 --> 01:17:37,861
God dag, mina vänner.

719
01:17:46,203 --> 01:17:48,789
Finns det någonting där?

720
01:17:48,955 --> 01:17:52,125
Har ni hittat båten?

721
01:17:54,711 --> 01:17:55,837
Inte det?

722
01:17:56,296 --> 01:17:59,299
Inte båten? Pilspetsen?

723
01:18:00,801 --> 01:18:04,304
Visa var pilspetsen finns.

724
01:18:04,471 --> 01:18:06,598
Ett bi ger oss order.

725
01:18:06,765 --> 01:18:09,101
Visa på kartan.

726
01:18:10,435 --> 01:18:13,563
Där? - Ändra kursen!

727
01:18:16,108 --> 01:18:22,322
- Kan biet tillhandahålla koordinaterna?
- Var inte löjlig, Axel.

728
01:18:23,990 --> 01:18:25,951
Tack.

729
01:18:30,288 --> 01:18:33,792
395 år...

730
01:18:33,959 --> 01:18:36,712
...fem månader och 13 dagar.

731
01:18:36,878 --> 01:18:40,632
Jag trodde verkligen att du var död.

732
01:18:41,925 --> 01:18:45,095
- Blev du ledsen?
- Jag blev orolig.

733
01:18:45,262 --> 01:18:47,472
- För min själ.
- För expeditionen.

734
01:18:49,599 --> 01:18:51,935
Och för dig.

735
01:18:55,147 --> 01:19:00,736
Vad är du för någonting?
Du blöder inte, jag tror att du andas.

736
01:19:00,902 --> 01:19:05,490
- Du kan inte vara sann.
- Jag vet inte vad jag är längre.

737
01:19:06,032 --> 01:19:09,703
Men jag kan berätta vad jag en gång var.

738
01:19:10,620 --> 01:19:17,043
Min pappa var legoknekt och han
rekryterades av Aguirres pappa i Alger.

739
01:19:18,462 --> 01:19:20,005
SPANIEN 1556

740
01:19:20,172 --> 01:19:25,927
När pappa dog tog han hand om mig.
Aguirre och jag var som bröder.

741
01:19:26,094 --> 01:19:32,225
Aguirres dotter Anna hade blivit sjuk.
Han svor att rädda sin ögonsten.

742
01:19:32,976 --> 01:19:38,273
Resan är lång. Men jag kommer hem
med en av Månens tårar.

743
01:19:38,440 --> 01:19:42,444
Och sen kan du springa i månskenet igen.
Botad.

744
01:19:54,831 --> 01:19:58,126
Vi kämpade mot havet
men besegrades av floden.

745
01:19:59,419 --> 01:20:01,755
Djungeln var skoningslös.

746
01:20:01,922 --> 01:20:05,717
Jag hade gjort allt
för att rädda Aguirres dotter.

747
01:20:05,884 --> 01:20:09,137
Jag kartlade till och med Amazonas.

748
01:20:11,932 --> 01:20:16,645
Var du Aguirres kartritare?
Har du ritat min karta?

749
01:20:18,271 --> 01:20:19,481
Frank...

750
01:20:19,648 --> 01:20:23,610
- Är de så bra?
- Du är snudd på mästerlig.

751
01:20:23,777 --> 01:20:25,779
"Snudd på"?

752
01:20:29,866 --> 01:20:32,994
En efter en föll vi offer för djungeln.

753
01:20:33,703 --> 01:20:37,666
Vi var nära döden,
ändå vägrade Aguirre vända om.

754
01:20:39,042 --> 01:20:44,673
Världen saknade mening utan hans dotter.
Och sen kom de...

755
01:20:46,341 --> 01:20:49,845
Vi hade dött om de inte räddat oss
med Månens tårar.

756
01:20:50,136 --> 01:20:52,681
Allt hade varit sant.

757
01:20:52,848 --> 01:20:57,143
Blombladsceremonin hölls
av hövdingen och hans dotter.

758
01:20:57,310 --> 01:21:03,149
Allt hade blombladen läkt.
Och med ens hade livslusten väckts.

759
01:21:04,776 --> 01:21:10,198
Aguirre var lycklig.
Snart skulle han kunna bota sin dotter.

760
01:21:13,285 --> 01:21:15,787
Men hans tålamod tröt.

761
01:21:18,540 --> 01:21:22,377
Aguirre krävde att få pilspetsen
och få se trädet.

762
01:21:22,544 --> 01:21:24,337
Du är ovärdig.

763
01:21:25,005 --> 01:21:27,132
Hövdingen vägrade.

764
01:21:32,512 --> 01:21:36,975
De hade bara visat oss vänlighet,
ändå ville han döda allihop.

765
01:21:40,562 --> 01:21:41,730
Hon har pilspetsen!

766
01:21:43,523 --> 01:21:45,859
Jag höll av Aguirre, men han var galen.

767
01:21:46,026 --> 01:21:48,695
Var inte rädd, ge mig bara pilspetsen.

768
01:21:48,862 --> 01:21:50,822
Jag måste ingripa.

769
01:21:51,031 --> 01:21:52,824
Ge mig den!

770
01:21:55,327 --> 01:21:56,953
Spring!

771
01:21:58,371 --> 01:22:02,208
En brors dolkstöt sårar mest. Förrädare!

772
01:22:18,558 --> 01:22:21,394
Hövdingen visste att slutet var nära -

773
01:22:21,561 --> 01:22:25,607
- och såg till att skydda pilspetsen
och deras heliga träd.

774
01:22:25,774 --> 01:22:31,071
Han uttalade en förbannelse om att vi
alltid måste ha floden inom synhåll.

775
01:22:31,279 --> 01:22:32,280
Var är hon?

776
01:22:32,447 --> 01:22:36,576
För då skulle djungeln dra in oss
för tid och evighet.

777
01:22:48,964 --> 01:22:50,966
Aguirre hatade mitt svek.

778
01:22:51,132 --> 01:22:54,970
Han hittade mig genom åren
och vi kämpade mot varandra.

779
01:22:56,137 --> 01:22:57,180
Gång på gång.

780
01:23:00,642 --> 01:23:05,814
Jag tröttnade på huggen och såg till
att han inte kunde göra mer skada.

781
01:23:08,400 --> 01:23:10,235
Fångade i en grotta...

782
01:23:10,402 --> 01:23:12,153
Var är floden?!

783
01:23:12,320 --> 01:23:14,447
...där floden var utom räckhåll.

784
01:23:15,156 --> 01:23:17,617
Vi måste ut härifrån!

785
01:23:29,004 --> 01:23:31,965
Francisco, du ska få ditt straff!

786
01:23:33,758 --> 01:23:40,223
I 300 år plågade djungeln deras kroppar
och förvandlade dem till dagens monster.

787
01:23:40,974 --> 01:23:45,729
Jag vet inte hur de tog sig ut,
men jag gick säker länge.

788
01:23:45,895 --> 01:23:49,941
- Vad gjorde du?
- Jag gjorde det bästa av saken. En stad.

789
01:23:50,525 --> 01:23:52,569
Det var roligt.

790
01:23:53,528 --> 01:23:55,155
Skaffade vänner.

791
01:23:56,489 --> 01:23:58,116
Miste vänner.

792
01:24:00,702 --> 01:24:03,997
Då bestämde jag mig för
att söka Månens tårar.

793
01:24:04,164 --> 01:24:06,124
Jag byggde en båt.

794
01:24:08,501 --> 01:24:12,756
Och jag gav henne
mångudinnans namn: Quila.

795
01:24:12,964 --> 01:24:16,885
Jag kartlade hela floden i mitt sökande.

796
01:24:17,052 --> 01:24:22,807
Till slut gav jag upp. Och jag kan ju
aldrig lämna floden - därav turisterna.

797
01:24:22,974 --> 01:24:29,147
Men att vara ensam så länge.
Nåja, inte riktigt helt ensam...

798
01:24:29,314 --> 01:24:32,275
Genom åren har de tytt sig till mig.

799
01:24:32,442 --> 01:24:35,236
Sen kom nästa och nästa och nästa.

800
01:24:35,403 --> 01:24:40,366
Och próxima och próxima...
Ja, alla heter Proxima.

801
01:24:41,493 --> 01:24:43,369
Men du är bäst.

802
01:24:45,288 --> 01:24:49,751
Livet är en önskedröm
Vi går ej i sank

803
01:24:50,627 --> 01:24:54,631
Där skulle du också sjunga.
Jag tar det igen.

804
01:24:55,715 --> 01:24:59,094
- Ro, ro, ro...
- Snälla, sluta!

805
01:25:03,098 --> 01:25:05,433
- Är vi framme snart?
- Nej!

806
01:25:09,062 --> 01:25:10,355
Nu vet jag.

807
01:25:10,522 --> 01:25:15,443
Ett skepp kommer lastat
med något som börjar på...

808
01:25:18,947 --> 01:25:20,365
..."U".

809
01:25:21,157 --> 01:25:23,243
Vill ni ha skjuts?

810
01:25:25,578 --> 01:25:28,456
Jag följer inte med okända människor.

811
01:25:28,623 --> 01:25:30,834
En kopp te?

812
01:25:33,086 --> 01:25:36,923
Vad tycker ni om djungeln?

813
01:25:37,257 --> 01:25:39,884
- Hur sa?
- Djungeln.

814
01:25:40,176 --> 01:25:42,137
- Förlåt?
- Djungeln.

815
01:25:42,303 --> 01:25:44,305
- Säg det långsamt.
- Djungeln.

816
01:25:44,472 --> 01:25:48,810
- Kan ni säga det i en mening?
- Träden, insekterna... Djungeln.

817
01:25:48,977 --> 01:25:52,355
- Jaså djungeln!
- Jag sa ju det. Vad tycker ni?

818
01:25:52,522 --> 01:25:56,484
- Jag trivs riktigt bra.
- Nu har jag tappat intresset.

819
01:25:56,651 --> 01:26:02,198
- Sir, vi är framme vid målet.
- Då är det dags att förhandla.

820
01:26:04,325 --> 01:26:06,327
Ta en titt.

821
01:26:07,745 --> 01:26:14,335
Ser ni det fredliga puka michuna-folket?
Med den här knappen -

822
01:26:14,502 --> 01:26:21,926
- kan jag släcka 400 oskyldiga liv.
Deras enda brott är att de lever.

823
01:26:22,093 --> 01:26:26,181
Er syster och pilspetsen,
vart är hon på väg?

824
01:26:26,347 --> 01:26:31,311
Valet är ert. Ska de leva eller dö?

825
01:26:34,522 --> 01:26:36,691
- Jag ska hjälpa dig.
- Det är min tur.

826
01:26:36,858 --> 01:26:40,570
- Man måste lyssna. Perfekt.
- Inte illa.

827
01:26:40,737 --> 01:26:42,864
Nu är det lugnt.

828
01:26:49,662 --> 01:26:55,084
Vet du hur länge folk har letat efter den?
Hur fick du tag i den?

829
01:26:55,919 --> 01:26:57,879
Jag stal den.

830
01:26:59,088 --> 01:27:02,258
Jag befriade den.

831
01:27:03,718 --> 01:27:09,057
Jag har letat så länge efter den,
men det är du som ska ha den.

832
01:27:14,687 --> 01:27:18,316
Vad ska du göra när du hittar trädet?

833
01:27:18,483 --> 01:27:20,360
Häva förbannelsen.

834
01:27:20,526 --> 01:27:23,404
Vad händer då med dig?

835
01:27:26,491 --> 01:27:28,117
Jag får välja.

836
01:27:29,786 --> 01:27:32,956
Och jag väljer att få vila.

837
01:27:34,290 --> 01:27:42,257
Lily. Allt som du ser för första gången
har jag sett hundratusentals gånger.

838
01:27:43,841 --> 01:27:46,970
Men det har aldrig betytt något.

839
01:27:53,518 --> 01:27:56,396
Då så, var är de?

840
01:27:58,773 --> 01:28:01,067
Jag känner inte igen...

841
01:28:01,234 --> 01:28:02,235
- Var?!
- Där.

842
01:28:08,449 --> 01:28:10,368
Det räcker nog nu.

843
01:28:10,535 --> 01:28:18,167
Trädet finns här och ska bli vårt. Mina
upptäckter får inte nå deras härskare.

844
01:28:18,918 --> 01:28:21,087
Har ni varit här länge?

845
01:28:38,938 --> 01:28:42,108
Det här måste vara "vatten till sten".

846
01:28:46,904 --> 01:28:48,614
Ska vi klättra?

847
01:28:54,871 --> 01:28:57,540
Vi ska nog inte upp.

848
01:29:01,169 --> 01:29:05,840
Nu har vi tur. Det finns en kammare
med en spak. Spaken är nyckeln.

849
01:29:06,007 --> 01:29:08,259
- Vad bra!
- Fantastiskt.

850
01:29:08,426 --> 01:29:14,474
Problemet är att de som byggde allt
för länge sedan var mer finlemmade.

851
01:29:16,351 --> 01:29:20,438
Så nu får du bada
i Brasiliens finaste badkar.

852
01:29:20,605 --> 01:29:24,525
Nej, nej, nej, Frank!
Jag kan inte simma!

853
01:29:24,692 --> 01:29:29,822
Du har aldrig prövat.
Jag sköter simmandet.

854
01:29:29,989 --> 01:29:33,993
Jag klarar det inte utan dig.
Jag behöver dig.

855
01:29:34,160 --> 01:29:36,496
Du får lov att lita på mig.

856
01:29:37,872 --> 01:29:40,666
- Nej.
- Jag tänkte...

857
01:29:40,833 --> 01:29:44,420
Vänd dig om och titta på vattenfallet,
är du snäll.

858
01:29:47,590 --> 01:29:52,345
- Titta inte!
- Har du byxor under byxorna?

859
01:29:53,930 --> 01:29:58,142
- Bara lugn...
- Något nuddade min fot!

860
01:29:58,309 --> 01:30:00,603
Det var min fot.

861
01:30:00,770 --> 01:30:04,857
- Förlåt. Jag är så rädd.
- Ingen fara. Andas.

862
01:30:05,566 --> 01:30:07,068
- Beredd?
- Ja.

863
01:32:35,132 --> 01:32:36,008
Lily!

864
01:32:43,849 --> 01:32:46,978
Vad är det med dig?! Du lämnade mig!

865
01:32:47,144 --> 01:32:50,690
Nej, men det var så mycket fisk...

866
01:32:50,856 --> 01:32:54,485
Massor av pirayor. Jag räddade dig.

867
01:33:13,713 --> 01:33:16,841
"Förvandla vatten till sten."

868
01:33:19,385 --> 01:33:23,389
Efter 400 år har jag hittat det.

869
01:33:24,640 --> 01:33:27,018
Vi hittade det!

870
01:33:31,355 --> 01:33:35,693
- Blommornas Darwin.
- Du får din frihet.

871
01:33:35,860 --> 01:33:40,990
Floden är ju fin, men nu kan du resa
och se världen. Se London.

872
01:33:41,407 --> 01:33:47,913
Jag kan guida dig. Jag har en automobil.
Jag kan vara din skeppare - om du vill.

873
01:33:48,331 --> 01:33:52,918
Jag vill inget hellre,
men jag har bestämt mig.

874
01:33:53,586 --> 01:33:56,172
Det blir inget London för mig.

875
01:33:58,007 --> 01:33:59,550
Ingen automobil.

876
01:34:06,474 --> 01:34:08,934
- Jag har förberett mig.
- Nej.

877
01:34:09,101 --> 01:34:12,688
Min tid är kommen.
Det har den varit väldigt länge.

878
01:34:19,779 --> 01:34:23,908
- Nej. Du kunde få ännu ett liv.
- Det är mitt val.

879
01:34:24,116 --> 01:34:27,870
Det är fel,
för du har väldigt dåligt omdöme!

880
01:34:28,037 --> 01:34:33,417
- Din värld väntar på dig, den är din.
- Den kunde bli din också.

881
01:34:37,296 --> 01:34:40,216
Kanske behövs ingen större värld.

882
01:34:53,938 --> 01:34:55,606
Kanske det.

883
01:34:59,235 --> 01:35:00,444
Lily...

884
01:35:04,365 --> 01:35:05,366
Lily.

885
01:35:15,167 --> 01:35:20,131
Hej. Jag kan ha råkat tala om
för en galning var du var.

886
01:35:30,808 --> 01:35:32,560
Vi möts till slut.

887
01:35:36,063 --> 01:35:38,023
Stor och stark.

888
01:35:40,234 --> 01:35:43,529
Gå till kommandobryggan.

889
01:35:48,826 --> 01:35:52,830
Jag tror bestämt att den här är er.

890
01:35:55,499 --> 01:35:58,669
Får jag be om pilspetsen?

891
01:36:01,255 --> 01:36:02,006
Nej!

892
01:36:09,430 --> 01:36:15,644
Tänk att ni vill dela Månens tårar
med ett vetenskapssamhälle -

893
01:36:15,811 --> 01:36:20,149
- som inte ens släpper in er.

894
01:36:20,858 --> 01:36:27,448
Att lägga så stor makt i händerna på
på massorna vore ren galenskap.

895
01:36:27,615 --> 01:36:31,452
Jag skulle inte bara vinna kriget -

896
01:36:31,619 --> 01:36:36,040
- utan också regera för all framtid.

897
01:36:36,624 --> 01:36:37,583
För bort dem.

898
01:36:42,505 --> 01:36:46,383
Blicken framåt. Kursen mot trädet.

899
01:37:44,859 --> 01:37:47,528
Dött sedan länge.

900
01:37:47,695 --> 01:37:55,202
Ingen vet mer om Månens tårar än ni.
Ni ska få det att blomma åt mig.

901
01:37:55,369 --> 01:37:59,206
När ni har fått det ni vill ha
kan ni väl döda oss ändå?

902
01:37:59,582 --> 01:38:02,710
Jag skulle kunna döda er nu.

903
01:38:02,877 --> 01:38:07,548
Jag gör det. På villkor att de släpps
och jag får ett enda blomblad.

904
01:38:07,715 --> 01:38:12,011
Jag känner till myter och seder
som om jag hade upplevt dem själv.

905
01:38:12,177 --> 01:38:15,222
Ska någon frammana tårarna
så är det jag.

906
01:38:17,391 --> 01:38:22,897
Om ni kan få trädet att blomma,
är blombladet ert. Det lovar jag.

907
01:38:25,691 --> 01:38:26,859
Det är enda sättet.

908
01:38:27,026 --> 01:38:31,155
- Men lillebror stannar ombord.
- Jag har faktiskt ett namn.

909
01:38:52,635 --> 01:38:54,595
Underbart.

910
01:38:55,971 --> 01:38:57,514
Varsågod.

911
01:39:12,321 --> 01:39:14,073
Här.

912
01:39:15,199 --> 01:39:17,618
- Hjälp honom.
- Nej.

913
01:39:18,243 --> 01:39:19,662
Inte?

914
01:39:23,457 --> 01:39:26,210
Bara om jag också får ett blomblad.

915
01:39:26,377 --> 01:39:29,546
Om ni också får ett blomblad...

916
01:39:29,713 --> 01:39:32,424
Ett, inte två. Ni måste välja!

917
01:39:32,591 --> 01:39:39,640
Vad säger vår starke man?
Offrar ni ert blomblad för hennes skull?

918
01:39:41,725 --> 01:39:44,937
Då får hon döda mig först.

919
01:39:51,235 --> 01:39:53,737
Då säger vi så.

920
01:40:00,828 --> 01:40:05,165
"Krigaren med brustet hjärta
klättrade till bergets topp" -

921
01:40:05,332 --> 01:40:07,751
- "och sköt sin pil mot månen."

922
01:40:07,918 --> 01:40:11,296
"Månen kände smärtan och tårarna föll."

923
01:40:11,463 --> 01:40:14,425
"På den platsen växte ett heligt träd."

924
01:40:25,686 --> 01:40:26,687
Pilspetsen.

925
01:40:32,943 --> 01:40:33,610
Rappa på!

926
01:40:42,494 --> 01:40:45,456
Trader Sam sa att vi måste
bota ett krossat hjärta.

927
01:40:45,622 --> 01:40:48,500
Det är ingen pilspets, det är ett hjärta.

928
01:40:49,043 --> 01:40:53,964
- Hjärtat kan inte läkas om det inte...
- ...gått itu.

929
01:42:37,776 --> 01:42:39,236
Blombladet, tack.

930
01:43:00,174 --> 01:43:01,842
"Under den gråtande månen."

931
01:43:02,342 --> 01:43:05,971
Vi måste plocka blombladen
innan månen går ner.

932
01:43:31,038 --> 01:43:33,165
- Varenda gång!
- Förlåt.

933
01:43:47,262 --> 01:43:48,263
Skjut!

934
01:43:54,102 --> 01:43:55,771
Duktig mördarkatt!

935
01:43:59,066 --> 01:44:00,192
Var är Lily?

936
01:44:00,901 --> 01:44:01,902
Där uppe.

937
01:44:03,195 --> 01:44:04,738
Då var det dags.

938
01:44:10,744 --> 01:44:13,163
Månen är på väg ner.
Trädet dör.

939
01:44:47,990 --> 01:44:48,991
Lily!

940
01:44:59,459 --> 01:45:04,715
Den här situationen känns lustigt bekant.

941
01:45:06,174 --> 01:45:07,759
Ge mig blombladet.

942
01:45:07,968 --> 01:45:11,513
- Nej.
- Ni ska dö, på ett eller annat sätt.

943
01:45:11,680 --> 01:45:16,143
Men får jag inte blombladet
så dör er bror också.

944
01:45:16,768 --> 01:45:20,856
Hans död blir mycket mer utdragen.

945
01:45:22,274 --> 01:45:23,775
Ge mig blombladet.

946
01:45:33,452 --> 01:45:36,288
Det räcker med ett. Ge mig det.

947
01:45:40,751 --> 01:45:42,627
Aldrig. - Frank!

948
01:45:43,003 --> 01:45:43,920
Släpp!

949
01:45:48,884 --> 01:45:50,302
Ta rodret.

950
01:46:13,033 --> 01:46:15,744
Du är den bästa katt jag någonsin haft.

951
01:46:19,539 --> 01:46:20,707
Bort!

952
01:46:23,585 --> 01:46:27,839
Ni har inte varit särskilt snäll
mot mina små vänner.

953
01:46:28,006 --> 01:46:33,428
Aguirre, hjälp mig ta blombladet!
Ni får vad ni vill! Pengar, fartyg...

954
01:46:33,595 --> 01:46:34,930
Spanien!

955
01:46:35,138 --> 01:46:37,224
Kungligheter är opålitliga.

956
01:46:43,271 --> 01:46:46,191
Aguirre, kvinnan i långbyxor...

957
01:46:47,943 --> 01:46:49,444
Ta fast henne!

958
01:46:55,617 --> 01:46:56,868
Aguirre!

959
01:46:59,329 --> 01:47:00,455
Francisco har blombladet!

960
01:47:03,208 --> 01:47:04,251
Stoppa honom!

961
01:47:10,841 --> 01:47:12,551
Här ska du av.

962
01:47:13,635 --> 01:47:16,638
- Hälsa Lily att hon hade varit min värld.
- Vart ska du?

963
01:47:16,805 --> 01:47:20,642
Proxima! Skydda honom. Du får ta över.

964
01:47:22,769 --> 01:47:23,895
Hej då.

965
01:47:37,409 --> 01:47:39,828
Sista färden.

966
01:47:40,912 --> 01:47:44,291
Det kan bara sluta på ett sätt.
Kom och ta mig.

967
01:47:49,129 --> 01:47:50,255
Lily.

968
01:48:12,319 --> 01:48:13,570
Han kraschar.

969
01:48:15,614 --> 01:48:17,449
Han ska blockera floden.

970
01:48:43,183 --> 01:48:44,059
Francisco!

971
01:48:44,726 --> 01:48:45,852
Ge mig blombladet!

972
01:48:46,019 --> 01:48:47,187
Han har det i fickan!

973
01:48:49,064 --> 01:48:50,565
Nu räcker det!

974
01:48:50,941 --> 01:48:53,235
Nu ska ni dö!

975
01:48:53,777 --> 01:48:56,738
Nu har vi fått nog av er.

976
01:49:01,868 --> 01:49:02,744
God natt.

977
01:49:13,338 --> 01:49:15,465
Inte riktigt min avsikt...

978
01:49:28,311 --> 01:49:30,689
En brors dolkstöt sårar mest.

979
01:49:38,572 --> 01:49:40,740
Ge mig blombladet.

980
01:49:40,907 --> 01:49:44,327
Han hälsade att du hade varit hans värld.

981
01:49:45,328 --> 01:49:46,913
Var är blombladet?

982
01:49:54,170 --> 01:49:55,505
Förlåt mig.

983
01:49:55,964 --> 01:49:57,632
Du skulle ha det.

984
01:50:00,135 --> 01:50:01,595
Stoppa båten!

985
01:50:01,761 --> 01:50:03,263
- Frank...
- Vänta.

986
01:50:04,806 --> 01:50:06,266
Nej, Frank!

987
01:50:43,803 --> 01:50:48,183
Francisco, vad har du gjort?!
Det är värre än döden! Tortyr!

988
01:51:30,684 --> 01:51:35,021
Du är den mest irriterande man
jag någonsin träffat.

989
01:51:45,573 --> 01:51:46,950
Lily...

990
01:53:13,495 --> 01:53:15,830
Frank...!

991
01:53:32,472 --> 01:53:33,473
Frank!

992
01:53:43,233 --> 01:53:45,610
- Du blöder.
- Aj, det gör ont.

993
01:53:45,777 --> 01:53:47,946
Gör det? Det är ju bra.

994
01:53:48,613 --> 01:53:51,366
Du sköt mig. Två gånger.

995
01:53:51,533 --> 01:53:56,037
Ja, men du föll inte första gången.
Det borde du ha gjort.

996
01:54:02,961 --> 01:54:04,879
Ni är min värld.

997
01:54:38,788 --> 01:54:43,710
- Har man sett på maken.
- Nu har du varenda båt. Vårda henne.

998
01:54:48,715 --> 01:54:53,428
Jag ska tala om Månens tårar.
Sägnen är sann.

999
01:54:55,054 --> 01:55:01,394
Vi vågade oss djupare in i Amazonas
än någon tidigare expedition.

1000
01:55:01,561 --> 01:55:07,650
På vår färd suddades gränserna ut
mellan liv och död, mellan då och nu.

1001
01:55:07,859 --> 01:55:10,361
Jag såg otroliga saker.

1002
01:55:10,528 --> 01:55:14,073
Förtrollade delfiner
som kunde hemsöka drömmar.

1003
01:55:14,240 --> 01:55:19,829
Levande döda conquistadorer som
djungeln hållit fångna i nära 400 år.

1004
01:55:19,996 --> 01:55:23,041
En kvinnlig indianhövding...

1005
01:55:23,958 --> 01:55:26,794
Det fungerade riktigt bra.

1006
01:55:27,420 --> 01:55:32,592
Men det här var en resa vars like
det här sällskapet aldrig skådat.

1007
01:55:32,842 --> 01:55:36,638
Ett äventyr som borde höra hemma här.

1008
01:55:36,804 --> 01:55:41,351
Men har ni gjort er förtjänta
av vårt äventyr?

1009
01:55:41,517 --> 01:55:48,232
Syftet med vår expedition var aldrig
att bli omskrivna av en skock gubbar.

1010
01:55:49,901 --> 01:55:53,196
Min syster, numera vid Cambridge -

1011
01:55:53,363 --> 01:55:58,159
- har bett mig att tacka nej
till medlemskap å hennes vägnar.

1012
01:55:58,326 --> 01:56:00,995
Och det gör jag mer än gärna.

1013
01:56:01,162 --> 01:56:04,290
Herrarna kan ta sin inbjudan...

1014
01:56:04,457 --> 01:56:07,335
...och köra upp den i sällskapet.

1015
01:56:09,754 --> 01:56:12,840
Hur understår ni er?!

1016
01:56:17,470 --> 01:56:21,724
- Är du redo för första körlektionen?
- Jag tror det, Brallan.

1017
01:56:23,142 --> 01:56:26,521
Hoppas du vet vad du gett dig in i, Frank.

1018
01:56:26,688 --> 01:56:27,730
En bil.

1019
01:56:28,189 --> 01:56:31,025
Dina skämt är bara för roliga.

1020
01:56:31,192 --> 01:56:33,736
Något i hästväg.

1021
01:56:37,448 --> 01:56:40,702
Var den bra? Är du stolt över mig?

1022
02:07:03,073 --> 02:07:05,075
Översättning: Jennifer Warrender



