1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:33,242 --> 00:00:36,119
伝説は真実から生まれる

4
00:00:36,495 --> 00:00:40,832
アマゾンには
“月の涙”という花の伝説が

5
00:00:41,959 --> 00:00:47,673
その花びら１枚で病気は癒え
呪いも解けるという

6
00:00:50,300 --> 00:00:56,056
この花の咲く“大いなる木”を
大勢の人間が探し求めた

7
00:00:58,058 --> 00:01:03,230
中でも一番有名なのが
ドン･ロペ･デ･アギーレだ

8
00:01:04,439 --> 00:01:07,651
彼は“涙”の獲得を
心に誓うが―

9
00:01:09,361 --> 00:01:11,697
ジャングルが阻んだ

10
00:01:15,033 --> 00:01:18,704
歴史は 彼の旅が
失敗したと語る

11
00:01:19,288 --> 00:01:21,874
だが伝説には続きが

12
00:01:22,708 --> 00:01:26,837
彼は大いなる木を
守る一族に救われた

13
00:01:27,045 --> 00:01:32,634
そして“涙”を探す鍵を握る
聖なる矢尻を要求した

14
00:01:34,636 --> 00:01:36,346
牙をむくアギーレ

15
00:01:38,223 --> 00:01:42,644
だがジャングルは
アギーレらを捕らえ

16
00:01:42,769 --> 00:01:46,064
川から離れぬよう
呪いをかけ

17
00:01:46,190 --> 00:01:51,111
彼らは死ぬこともできない
と言われている

18
00:01:51,486 --> 00:01:55,115
彼らが消えた場所は
“クリスタルの涙”

19
00:01:55,240 --> 00:01:57,951
比類なき治癒力を持つ
大いなる木の伝説

20
00:01:58,076 --> 00:01:59,786
ロンドン　1916年
大戦の２年目

21
00:01:59,912 --> 00:02:03,457
その源泉が
ここで見つかるはず

22
00:02:03,582 --> 00:02:08,629
私は断言します
有名な“月の涙”の伝説は―

23
00:02:08,754 --> 00:02:11,798
神話ではなく
科学的事実だと

24
00:02:11,924 --> 00:02:14,927
現代医療に変革を起こし

25
00:02:15,052 --> 00:02:17,471
我々の都市や戦場で―

26
00:02:17,596 --> 00:02:21,642
命を奪う数々の病気を
治すはずです

27
00:02:21,767 --> 00:02:25,896
ついては協会所蔵の
矢尻を調べたい

28
00:02:26,480 --> 00:02:28,732
フォールズ探検隊の―

29
00:02:28,857 --> 00:02:32,778
失われた収集品が
回収されたとか

30
00:02:32,903 --> 00:02:37,157
その中の矢尻こそ
教えてくれるはず

31
00:02:37,282 --> 00:02:39,826
“劇的効果のため 間を”…

32
00:02:41,870 --> 00:02:43,789
“月の涙”の場所を

33
00:02:43,914 --> 00:02:48,710
ホートン君　その要望に
対する我々の答えは―

34
00:02:49,044 --> 00:02:50,003
ノーだ

35
00:02:51,547 --> 00:02:55,509
協会の所蔵品は
正規の研究者のため

36
00:02:55,634 --> 00:02:57,177
“却下の場合”

37
00:02:57,302 --> 00:02:59,263
素人には見せられん

38
00:02:59,805 --> 00:03:03,350
そうだとしても
いい機会なので―

39
00:03:03,475 --> 00:03:06,812
見解だけでも申し上げたい

40
00:03:07,813 --> 00:03:12,526
“月の涙”が医療にとって
どれほど重要かを

41
00:03:22,077 --> 00:03:24,997
やあ　シャカ･ズールー

42
00:03:25,122 --> 00:03:29,877
彼はヤリの単純な改良で
敵を圧倒して…

43
00:03:30,002 --> 00:03:32,546
それ以上に戦術が鍵よ

44
00:03:33,046 --> 00:03:35,174
君は場違いでは？

45
00:03:35,299 --> 00:03:36,633
ええ　迷って…

46
00:03:36,884 --> 00:03:40,512
女性秘書の傍聴席は
あちらだよ

47
00:03:40,637 --> 00:03:41,972
ご親切に

48
00:03:43,849 --> 00:03:47,352
あらゆる病気を治します
肺結核

49
00:03:48,604 --> 00:03:53,692
ジフテリア　デング熱
黄熱病　枯草熱

50
00:03:54,067 --> 00:03:57,696
普通の熱…
あらゆる熱に効きます

51
00:04:04,745 --> 00:04:05,662
失礼

52
00:04:07,247 --> 00:04:09,541
協会員専用ですよ

53
00:04:09,666 --> 00:04:12,336
本当に？ すみません

54
00:04:12,461 --> 00:04:14,671
一体どうやって中に…

55
00:04:26,266 --> 00:04:31,688
ホートン君　亡きお父上に免じ
登壇を許したが―

56
00:04:31,813 --> 00:04:37,236
私が却下した論文に
話の内容が酷似しているな

57
00:04:37,361 --> 00:04:41,782
論文を提出したのは
何と女性だった

58
00:04:42,282 --> 00:04:45,285
ドクター･リリー･ホートンだ

59
00:04:47,037 --> 00:04:49,039
まさか関係者かね？

60
00:04:49,540 --> 00:04:51,416
とんでもない

61
00:04:51,542 --> 00:04:54,211
出口まで案内しようか？

62
00:05:24,241 --> 00:05:25,492
“フォールズ探検隊”

63
00:06:05,699 --> 00:06:09,077
こちらです
最初の回収品の中に

64
00:06:09,203 --> 00:06:12,748
それと多分なご寄付
感謝します

65
00:06:12,873 --> 00:06:15,209
しかも金塊とは

66
00:06:15,375 --> 00:06:18,879
皆の支払いがこうなら
楽なのに

67
00:06:20,255 --> 00:06:23,217
私が欲しいのは１品だけだ

68
00:06:26,386 --> 00:06:29,181
誰か先客がいたようだね

69
00:06:29,473 --> 00:06:33,810
そんなバカな
底の方に落ちたんですよ

70
00:06:34,394 --> 00:06:37,356
お待ちを　必ずあるはずだ

71
00:06:40,192 --> 00:06:41,193
止めろ

72
00:06:41,610 --> 00:06:43,695
どうも　ひと言だけ

73
00:06:43,820 --> 00:06:47,533
これはングニ族のヤリ
ラベルは間違い

74
00:06:49,159 --> 00:06:50,244
捕まえろ

75
00:07:09,137 --> 00:07:10,138
待て

76
00:07:16,854 --> 00:07:19,356
終点だ　下りたまえ

77
00:07:34,997 --> 00:07:35,914
さよなら

78
00:07:36,039 --> 00:07:40,210
平気だよ
放り出されるのは慣れてる

79
00:07:50,929 --> 00:07:51,972
まずい

80
00:07:54,474 --> 00:07:57,352
箱を渡せば助けよう

81
00:07:59,563 --> 00:08:00,814
止まれ

82
00:08:00,939 --> 00:08:01,982
落ちる

83
00:08:14,286 --> 00:08:15,329
バス代を

84
00:08:16,955 --> 00:08:18,498
ツケといて

85
00:08:19,333 --> 00:08:21,001
皆さん 出征？

86
00:08:22,753 --> 00:08:23,879
ブラボー！

87
00:08:28,217 --> 00:08:31,803
王立人類学冒険協会を
代表し―

88
00:08:31,970 --> 00:08:34,264
心よりの謝罪を―

89
00:08:34,640 --> 00:08:37,976
申し上げます
ホアキム王子

90
00:08:39,019 --> 00:08:42,147
今 私の名前を口にしたな

91
00:08:59,331 --> 00:09:02,084
我が名はヨアヒム王子だ

92
00:09:03,585 --> 00:09:04,378
結構

93
00:09:04,503 --> 00:09:07,214
王子　金塊は返却を…

94
00:09:07,339 --> 00:09:10,592
取っておけ
代わりに聞こう

95
00:09:11,093 --> 00:09:13,428
あの女は何者だね？

96
00:09:13,846 --> 00:09:14,972
見当も…

97
00:09:17,850 --> 00:09:19,977
正体が分かりました

98
00:09:20,477 --> 00:09:25,482
不法侵入　重窃盗
その上 庶民の乗るバスに

99
00:09:26,650 --> 00:09:28,277
心配もするさ

100
00:09:28,402 --> 00:09:32,030
月の涙を
手に入れるためだもの

101
00:09:32,155 --> 00:09:36,535
大勢の命が救えるわ
新たな冒険よ

102
00:09:36,660 --> 00:09:41,582
言葉の通じない未開地なら
スコットランドに行く

103
00:09:42,207 --> 00:09:44,543
ブータンで懲りた

104
00:09:44,668 --> 00:09:46,420
たかが凍傷で

105
00:09:46,545 --> 00:09:47,296
７歳だ

106
00:09:47,421 --> 00:09:52,551
なら残ってなさい
独りでアマゾンへ行くから

107
00:09:52,676 --> 00:09:53,886
君の安全は？

108
00:09:54,011 --> 00:09:55,929
守る人はいない

109
00:09:57,639 --> 00:10:00,976
まずはブラジルの
ポルト･ヴェーリョ

110
00:10:01,101 --> 00:10:03,103
そこで船長を探す

111
00:10:23,415 --> 00:10:26,835
皆さんは
船長を見る目がある

112
00:10:26,960 --> 00:10:31,423
数あるアマゾンの
ジャングル･クルーズで―

113
00:10:31,548 --> 00:10:34,218
私のは一番安く
スリルいっぱいだ

114
00:10:34,343 --> 00:10:35,302
“ラ･キーラ号”

115
00:10:35,427 --> 00:10:36,929
出航できるの？

116
00:10:37,054 --> 00:10:38,263
もちろん

117
00:10:38,388 --> 00:10:39,264
払い戻しは？

118
00:10:39,389 --> 00:10:40,224
なし

119
00:10:40,349 --> 00:10:42,226
だから よせと

120
00:10:56,865 --> 00:10:57,908
船長

121
00:10:59,576 --> 00:11:00,577
どこだ？

122
00:11:02,079 --> 00:11:04,998
船長　あれを見て

123
00:11:09,545 --> 00:11:11,505
頭上にご注意を

124
00:11:17,386 --> 00:11:18,136
それで？

125
00:11:18,303 --> 00:11:19,471
ぶつかる

126
00:11:22,224 --> 00:11:23,058
船長！

127
00:11:25,519 --> 00:11:26,311
ねえ？

128
00:11:26,520 --> 00:11:28,689
ボタンが留めにくい

129
00:11:30,107 --> 00:11:31,275
船長！

130
00:11:31,900 --> 00:11:32,776
よし

131
00:11:45,205 --> 00:11:48,417
左手にオオハシが
見えますよ

132
00:11:48,542 --> 00:11:51,879
クチバシをぶつけて
遊んでる

133
00:11:52,880 --> 00:11:54,590
大はしゃぎだ

134
00:11:58,010 --> 00:12:02,389
２羽のオオハシが
大はしゃぎしてる

135
00:12:02,514 --> 00:12:04,474
“おおはし”ゃぎ

136
00:12:05,934 --> 00:12:11,690
この川の石は砂岩　でも
“河口”は“花こう”岩でね

137
00:12:12,941 --> 00:12:15,235
“いわ”くつきの船旅だ

138
00:12:16,904 --> 00:12:20,949
昔 私は缶ジュース工場で
缶詰め

139
00:12:21,950 --> 00:12:23,035
実ごと―

140
00:12:24,077 --> 00:12:25,662
しぼられた

141
00:12:26,663 --> 00:12:29,166
笑える　つかみで使おう

142
00:12:29,499 --> 00:12:34,338
大蛇のボアは一食で
200キロ以上 平らげるとか

143
00:12:34,463 --> 00:12:38,634
個人的には
とても飲み込めない話だ

144
00:12:38,759 --> 00:12:39,843
やめさせて

145
00:12:39,968 --> 00:12:43,472
邪魔すると
ボアに食わせるぞ

146
00:12:43,597 --> 00:12:44,973
子供よ

147
00:12:45,224 --> 00:12:47,768
子供が好物だ　静かに

148
00:12:54,942 --> 00:12:57,152
手を出さないで

149
00:12:57,277 --> 00:13:02,074
ジャングルは危険だ
皆さんの命を狙ってる

150
00:13:06,370 --> 00:13:09,915
マンダラゲ　マチン
クラーレ　毒グモ

151
00:13:14,169 --> 00:13:16,964
略奪者は熱病に倒れ

152
00:13:17,381 --> 00:13:21,260
黄金の都の冒険者は
エイに刺され

153
00:13:21,385 --> 00:13:24,972
原住民を殺した征服者は
呪われた

154
00:13:26,515 --> 00:13:30,018
生きたまま
カバに食われた者も

155
00:13:30,561 --> 00:13:31,937
南米にカバは…

156
00:13:34,106 --> 00:13:35,065
危ない！

157
00:13:40,946 --> 00:13:44,575
ツアーのハイライト
私のお気に入り

158
00:13:48,412 --> 00:13:52,124
皆さん　これぞ
世界８番目の不思議

159
00:13:54,501 --> 00:13:55,919
来るぞ

160
00:13:59,006 --> 00:14:01,466
これぞ滝の裏側です

161
00:14:04,344 --> 00:14:05,888
普通の滝よ

162
00:14:06,013 --> 00:14:08,640
まさか　世界八不思議だ

163
00:14:08,765 --> 00:14:12,394
カメラを出して
通り過ぎるぞ

164
00:14:13,228 --> 00:14:14,271
撮って

165
00:14:15,689 --> 00:14:20,319
プカ･ミチュナ族だ
南米いち凶暴な人食い族

166
00:14:29,703 --> 00:14:30,871
飛ばして

167
00:14:30,996 --> 00:14:34,750
エンジンが壊れる
買い換える金がない

168
00:14:39,087 --> 00:14:41,965
稼ぐには次の客が必要だ

169
00:14:42,090 --> 00:14:44,760
急ぎますよ　つかまって

170
00:14:57,689 --> 00:15:02,152
ジャングル･クルーズ

171
00:15:09,743 --> 00:15:13,288
ブラジル　ポルト･ヴェーリョ

172
00:15:30,222 --> 00:15:31,974
荷物を頼むよ

173
00:15:38,355 --> 00:15:42,442
だからズボンは よせと
変に気を引く

174
00:15:42,568 --> 00:15:44,152
全然 平気よ

175
00:15:59,585 --> 00:16:04,381
お疲れさま
お疲れついでに早く桟橋へ

176
00:16:04,798 --> 00:16:07,092
下りろってことです

177
00:16:08,343 --> 00:16:11,805
荷物と旦那も忘れずに
冗談だ

178
00:16:14,141 --> 00:16:18,353
ザケウにチップも
ああ見えて47歳だ

179
00:16:18,478 --> 00:16:19,188
どうも

180
00:16:20,856 --> 00:16:23,192
きれいね　手作り？

181
00:16:23,609 --> 00:16:24,651
すてき

182
00:16:26,445 --> 00:16:28,947
ひどい　ちょっと…

183
00:16:29,072 --> 00:16:30,741
もめ事は よせ

184
00:16:30,866 --> 00:16:33,202
檻に入れるなんて

185
00:16:33,368 --> 00:16:35,454
船だわ　ねえ見て

186
00:16:38,290 --> 00:16:42,544
先にホテルで昼食
そして風呂と酒だ

187
00:16:42,669 --> 00:16:48,050
お風呂に入りに来たわけ？
ニーロを捜し 船の予約よ

188
00:16:50,719 --> 00:16:52,137
金 返せ

189
00:16:53,847 --> 00:16:55,724
フランキー･ボーイ

190
00:16:55,933 --> 00:16:57,100
やめろ

191
00:16:57,434 --> 00:16:59,228
今日は何の日だ？

192
00:16:59,353 --> 00:17:00,229
金 返せ

193
00:17:00,354 --> 00:17:05,108
今日は第３火曜日
フランク　金はどこだ？

194
00:17:05,234 --> 00:17:09,988
これか？ 返すさ
まず今週初の食事代

195
00:17:10,113 --> 00:17:11,823
残りはどうぞ

196
00:17:13,992 --> 00:17:16,828
侮辱する気か？ 足りんよ

197
00:17:16,954 --> 00:17:19,373
こんな はした金

198
00:17:19,748 --> 00:17:22,709
ないも同然　話にならん

199
00:17:23,293 --> 00:17:28,215
借りたら返すのが道理
さらに利子もある

200
00:17:28,465 --> 00:17:30,843
エンジンは預かる

201
00:17:30,968 --> 00:17:33,804
来週までに5000レアルだ

202
00:17:34,513 --> 00:17:38,517
払えなければ
次は船ごと頂く

203
00:17:38,642 --> 00:17:41,687
船ならあるだろ　俺のまで？

204
00:17:41,812 --> 00:17:44,648
払わねば私の物になる

205
00:17:44,815 --> 00:17:46,984
それでは来週な

206
00:18:01,206 --> 00:18:02,833
ひどくなる一方だ

207
00:18:02,958 --> 00:18:04,293
すてき

208
00:18:06,587 --> 00:18:08,630
失礼　ニーロさんを…

209
00:18:11,216 --> 00:18:12,759
エレガントだ

210
00:18:13,510 --> 00:18:15,095
さあ　ロシータ

211
00:18:54,468 --> 00:18:57,846
他を当たる
ホテルのバーかも

212
00:18:57,971 --> 00:19:00,098
遅いと置いてくから

213
00:19:00,224 --> 00:19:03,018
それも悪くないかもね

214
00:19:03,936 --> 00:19:06,772
失礼　ニーロさんの
事務所は？

215
00:19:07,981 --> 00:19:09,107
上ね　どうも

216
00:19:16,490 --> 00:19:17,616
元気かな？

217
00:19:30,087 --> 00:19:31,672
ニーロさん

218
00:19:31,797 --> 00:19:33,048
金 返せ

219
00:19:33,715 --> 00:19:37,052
いるのね
仕事を頼みたいの

220
00:19:37,177 --> 00:19:38,554
今はダメだ

221
00:19:39,388 --> 00:19:42,391
明朝一番なら喜んで聞こう

222
00:19:42,766 --> 00:19:45,936
ぜひ今
私はドクター･ホートン

223
00:19:46,103 --> 00:19:49,523
船を探してる
あなたが一番だと

224
00:19:49,690 --> 00:19:50,524
ウソだ

225
00:19:50,649 --> 00:19:53,694
まさか　強く勧められたわ

226
00:19:53,819 --> 00:19:55,696
こうしよう　帰って

227
00:19:55,821 --> 00:19:59,867
どの船にも
あなたの名前があるのに―

228
00:19:59,992 --> 00:20:01,994
その態度 理不尽よ

229
00:20:02,119 --> 00:20:03,787
押し入るのもな

230
00:20:07,666 --> 00:20:08,917
お金はある

231
00:20:14,756 --> 00:20:15,632
しつこい

232
00:20:15,799 --> 00:20:16,884
言われる

233
00:20:20,095 --> 00:20:24,516
アンデス山脈の方へ
川をさかのぼるの

234
00:20:24,641 --> 00:20:28,729
普通の地図には
名前も載ってない所

235
00:20:28,854 --> 00:20:33,025
でも かつて
“クリスタルの涙”と呼ばれた

236
00:20:34,318 --> 00:20:35,360
パンツか

237
00:20:36,445 --> 00:20:38,739
ズボンよ　あなたも

238
00:20:38,864 --> 00:20:40,157
英国の流行？

239
00:20:40,282 --> 00:20:44,494
ここは英国じゃない
パンツの話より…

240
00:20:44,620 --> 00:20:47,414
フランク　金 返せ

241
00:20:49,249 --> 00:20:50,501
金 返せ

242
00:20:50,626 --> 00:20:51,418
酒は？

243
00:20:51,543 --> 00:20:52,252
フランク？

244
00:20:52,377 --> 00:20:53,003
誰かな

245
00:20:53,128 --> 00:20:54,505
頂くわ

246
00:20:55,172 --> 00:20:58,258
同じ物を　場所はご存じ？

247
00:20:58,383 --> 00:21:02,888
川のことなら何でも
だが この世で最も―

248
00:21:03,013 --> 00:21:06,683
行きたくない所が
クリスタルの涙だ

249
00:21:06,808 --> 00:21:08,310
でも行かなきゃ

250
00:21:08,435 --> 00:21:10,687
無理だね　パンツ

251
00:21:10,812 --> 00:21:15,025
誰も行けないし
行けても面白くない

252
00:21:15,150 --> 00:21:17,027
遊びじゃないの

253
00:21:24,409 --> 00:21:25,452
これは？

254
00:21:25,577 --> 00:21:26,995
すごいでしょ

255
00:21:27,204 --> 00:21:31,375
詳細な地図
アギーレの測量士の作よ

256
00:21:31,500 --> 00:21:36,380
父の物　小さい頃
月の涙の話を聞かされた

257
00:21:37,589 --> 00:21:40,551
おとぎ話のために行くのか？

258
00:21:40,676 --> 00:21:44,054
船を出すの？
話すだけムダ？

259
00:21:44,179 --> 00:21:48,183
出すのはいいが
待つのは熱病に大蛇に

260
00:21:48,308 --> 00:21:51,144
本物のプカ･ミチュナ族だ

261
00:21:51,645 --> 00:21:56,859
食われて目玉は装飾品に
安全なのにしとけよ

262
00:21:56,984 --> 00:22:00,445
町の見学はどうだ？
楽しいぞ

263
00:22:00,571 --> 00:22:02,906
滝に案内してやる

264
00:22:03,240 --> 00:22:07,536
ピグミー象の群れもいいぞ
行こう

265
00:22:11,331 --> 00:22:12,875
鍵をなくした

266
00:22:13,625 --> 00:22:14,543
本当だ

267
00:22:17,087 --> 00:22:18,213
道具がダメ

268
00:22:18,338 --> 00:22:20,007
よせ　ケガする

269
00:22:20,132 --> 00:22:24,970
子供の頃 インド人のスリと
よく遊んでたの

270
00:22:25,512 --> 00:22:26,388
開いた

271
00:22:26,513 --> 00:22:29,057
安全の心配は結構よ

272
00:22:29,183 --> 00:22:33,478
値段の交渉を
それとも他を探すべき？

273
00:22:35,898 --> 00:22:37,149
ビールとステーキ

274
00:22:38,567 --> 00:22:40,277
誰が払うの？

275
00:22:40,444 --> 00:22:42,154
ニーロさんよ

276
00:22:43,447 --> 00:22:45,991
5000レアルで十分でしょ

277
00:22:46,116 --> 00:22:48,827
１万　俺が自ら操縦する

278
00:22:49,036 --> 00:22:51,079
“謙虚”ね　承知よ

279
00:22:51,246 --> 00:22:55,125
片道だ　死体の持ち帰りは
１万5000

280
00:22:55,292 --> 00:22:56,710
なぜ高いの？

281
00:22:56,835 --> 00:22:59,713
死体は運ぶ手間がある

282
00:23:00,797 --> 00:23:01,965
往復２万

283
00:23:02,090 --> 00:23:06,011
目的地前で
引き返す時に全額 払え

284
00:23:06,178 --> 00:23:07,513
引き返す？

285
00:23:07,638 --> 00:23:10,641
急流を見たら戻れと頼むさ

286
00:23:10,766 --> 00:23:12,768
失望の顔が浮かぶ

287
00:23:12,935 --> 00:23:16,396
バーで見つけたよ
ニーロさんだ

288
00:23:18,440 --> 00:23:23,403
厳しい交渉相手だったが
５万でまとまった

289
00:23:23,862 --> 00:23:24,947
どなた？

290
00:23:26,740 --> 00:23:27,950
ニーロ？

291
00:23:28,075 --> 00:23:29,826
じゃないね

292
00:23:30,077 --> 00:23:31,703
ということは…

293
00:23:31,828 --> 00:23:33,497
食事か？ フランク

294
00:23:33,622 --> 00:23:35,624
“金 返せ”のフランク？

295
00:23:36,917 --> 00:23:42,256
なるほど　だまされたのなら
詐欺ってことね

296
00:23:42,673 --> 00:23:45,509
失礼　もう二度と会わない

297
00:23:45,884 --> 00:23:47,052
ニーロさん

298
00:23:49,596 --> 00:23:50,681
口笛を？

299
00:23:50,889 --> 00:23:52,808
１万2000…　１万だ

300
00:23:52,933 --> 00:23:54,560
動くのか？

301
00:23:54,685 --> 00:23:59,189
桟橋の便所までも
行けない便所船です

302
00:23:59,314 --> 00:24:04,278
ラ･キーラ号は港で一番速く
風呂も清潔な船だ

303
00:24:04,653 --> 00:24:05,863
信じると？

304
00:24:06,572 --> 00:24:07,948
俺なら行ける

305
00:24:19,501 --> 00:24:20,586
ジャガー！

306
00:24:24,006 --> 00:24:25,841
怖がると襲うぞ

307
00:24:25,966 --> 00:24:27,134
平気よ

308
00:24:27,259 --> 00:24:30,304
まずい
“恐怖の水”が漏れた

309
00:24:47,905 --> 00:24:49,615
皆 落ち着くんだ

310
00:24:57,080 --> 00:24:58,081
また漏れた

311
00:24:58,207 --> 00:24:58,957
黙って

312
00:25:12,804 --> 00:25:13,555
痛っ！

313
00:25:38,205 --> 00:25:39,289
やったぞ！

314
00:25:42,543 --> 00:25:44,378
皆さん　どうも

315
00:25:44,545 --> 00:25:49,758
猛獣退散　フランク･ウルフの
ジャングル観光

316
00:25:49,883 --> 00:25:50,884
よろしく

317
00:25:54,054 --> 00:25:56,348
感心しない人だけど―

318
00:25:57,182 --> 00:26:01,478
腕はあるようね
１万2000で手を打つ

319
00:26:01,603 --> 00:26:02,604
１万5000

320
00:26:04,648 --> 00:26:08,277
１万2000　半分は今
半分は戻った時に

321
00:26:08,861 --> 00:26:10,946
承知なら桟橋で

322
00:26:11,071 --> 00:26:13,866
承知だ　出航は明朝一番

323
00:26:13,991 --> 00:26:15,826
ダメよ　10分後

324
00:26:16,159 --> 00:26:17,703
２時間で日没だ

325
00:26:17,828 --> 00:26:18,662
やめる？

326
00:26:19,746 --> 00:26:21,039
10分後に

327
00:26:22,124 --> 00:26:23,375
賢明ね

328
00:26:34,928 --> 00:26:36,054
後だ

329
00:26:37,639 --> 00:26:38,891
後だって

330
00:26:50,485 --> 00:26:52,988
プロクシマ　いい娘だ

331
00:26:53,113 --> 00:26:56,408
少し登場が遅く
強く噛みすぎたが―

332
00:26:57,743 --> 00:26:58,785
偉いぞ

333
00:27:17,721 --> 00:27:21,308
ジャングルで着飾る気か？
勘弁しろ

334
00:27:21,433 --> 00:27:22,684
私はこれだけ

335
00:27:26,063 --> 00:27:30,859
僕のだ　どれもサバイバルに
必要な品だから

336
00:27:33,695 --> 00:27:37,908
全部 積んだら
港も出られない　断る

337
00:27:38,033 --> 00:27:41,537
ディナーといったら
正装だろ

338
00:27:41,662 --> 00:27:42,621
さあ

339
00:27:44,081 --> 00:27:45,290
聞き分けて

340
00:27:54,091 --> 00:27:55,384
その鳥は？

341
00:27:55,509 --> 00:27:57,302
剥製にしてパリへ

342
00:27:57,469 --> 00:27:58,428
させない

343
00:28:01,348 --> 00:28:02,266
買うわ

344
00:28:06,353 --> 00:28:07,980
何のマネだ？

345
00:28:10,941 --> 00:28:12,860
マクレガー！

346
00:28:12,985 --> 00:28:14,820
すぐ回収しろ

347
00:28:15,112 --> 00:28:16,572
助けて

348
00:28:21,451 --> 00:28:22,536
ラケットだ

349
00:28:22,661 --> 00:28:23,579
川に不要

350
00:28:25,497 --> 00:28:26,790
服と靴 各種

351
00:28:26,915 --> 00:28:27,749
不要

352
00:28:29,334 --> 00:28:30,836
本と水着

353
00:28:30,961 --> 00:28:31,753
結構

354
00:28:32,796 --> 00:28:33,463
酒類

355
00:28:33,714 --> 00:28:34,965
必要だ

356
00:28:35,841 --> 00:28:39,261
よく聞けよ
これ以上 捨てたら…

357
00:28:40,053 --> 00:28:41,555
筋肉隆々だね

358
00:28:41,763 --> 00:28:42,681
まあな

359
00:28:42,806 --> 00:28:43,640
リリー

360
00:28:44,808 --> 00:28:45,726
リリー？

361
00:28:51,523 --> 00:28:52,900
奴がエンジンを

362
00:28:53,025 --> 00:28:53,901
出航だ

363
00:28:54,026 --> 00:28:54,943
姉が

364
00:28:55,068 --> 00:28:56,320
早く積め

365
00:29:07,372 --> 00:29:08,415
お嬢さん

366
00:29:12,294 --> 00:29:13,295
行くぞ

367
00:29:13,712 --> 00:29:16,965
洗面用品は
絶対に持っていく

368
00:29:18,133 --> 00:29:19,176
止まれ

369
00:29:19,885 --> 00:29:21,011
行こう

370
00:29:24,765 --> 00:29:26,266
なぜ追われる？

371
00:29:26,683 --> 00:29:28,018
さあな

372
00:29:28,519 --> 00:29:30,062
女だ　金を

373
00:29:37,736 --> 00:29:38,570
姉だ

374
00:29:38,987 --> 00:29:40,531
面舵　ようそろ

375
00:29:41,031 --> 00:29:42,783
それ何のこと？

376
00:30:01,468 --> 00:30:02,469
お嬢さん…

377
00:30:02,803 --> 00:30:03,887
ごめんね

378
00:30:04,012 --> 00:30:05,222
いいフォーム

379
00:30:10,561 --> 00:30:11,520
こっちよ

380
00:30:11,770 --> 00:30:13,939
上はダメ　こっちだ

381
00:30:18,277 --> 00:30:19,695
こっちだ

382
00:30:39,756 --> 00:30:42,384
サルは放っとけ　大丈夫

383
00:30:43,177 --> 00:30:44,178
上は よせ

384
00:30:56,607 --> 00:30:57,482
止まれ

385
00:30:57,608 --> 00:30:58,567
今は無理

386
00:31:11,830 --> 00:31:12,831
平気か？

387
00:31:12,998 --> 00:31:13,957
ええ

388
00:31:14,499 --> 00:31:15,459
よせと

389
00:31:15,709 --> 00:31:16,543
そうね

390
00:31:16,919 --> 00:31:17,669
行こう

391
00:31:26,136 --> 00:31:29,640
飛び込むんだ
何をためらってる？

392
00:31:30,224 --> 00:31:31,350
いたぞ！

393
00:31:48,575 --> 00:31:49,493
リリーは？

394
00:31:49,785 --> 00:31:50,494
上だ

395
00:31:52,371 --> 00:31:53,580
だよな

396
00:32:10,848 --> 00:32:11,807
さあ来い

397
00:32:31,702 --> 00:32:33,871
急に町内観光かい？

398
00:32:36,081 --> 00:32:37,207
おかえり

399
00:32:38,250 --> 00:32:39,334
飛び込め

400
00:32:39,459 --> 00:32:40,502
放っといて

401
00:32:40,627 --> 00:32:41,420
泳げない

402
00:32:41,545 --> 00:32:43,422
それで船に？

403
00:32:43,547 --> 00:32:44,464
泳がない

404
00:32:44,590 --> 00:32:46,341
さっきの連中は？

405
00:32:46,466 --> 00:32:49,761
彼らが
興味あるらしい何かを―

406
00:32:50,304 --> 00:32:52,890
私が持ってるのかもね

407
00:33:06,361 --> 00:33:10,908
〈彼女に逃げられたようだな
アクセル〉

408
00:33:11,325 --> 00:33:12,951
〈はい　殿下〉

409
00:33:13,243 --> 00:33:16,663
〈私 自らやるしかないか〉

410
00:33:17,664 --> 00:33:20,834
〈例の木は
ドイツ勝利の鍵を握る〉

411
00:33:27,591 --> 00:33:31,261
〈矢尻は我々を
“木”へと案内する〉

412
00:33:31,386 --> 00:33:33,847
〈この港を絶対に出すな〉

413
00:33:34,056 --> 00:33:35,057
〈浮上〉

414
00:33:48,987 --> 00:33:50,280
今度は何者？

415
00:33:53,492 --> 00:33:55,035
料金 値上げだ

416
00:33:59,456 --> 00:34:00,541
来るぞ！

417
00:34:12,010 --> 00:34:13,095
そんな

418
00:34:14,096 --> 00:34:14,847
何が？

419
00:34:14,972 --> 00:34:15,722
出力が

420
00:34:18,016 --> 00:34:18,851
頼む

421
00:34:20,018 --> 00:34:21,019
再装填

422
00:34:24,022 --> 00:34:24,648
舵を

423
00:34:24,773 --> 00:34:26,108
私は車だけ

424
00:34:26,233 --> 00:34:27,651
君が頼りだ

425
00:34:28,569 --> 00:34:30,070
面舵だ　急げ

426
00:34:30,195 --> 00:34:31,029
了解

427
00:34:33,115 --> 00:34:33,866
どうぞ

428
00:34:52,467 --> 00:34:53,760
フランキー

429
00:34:54,803 --> 00:34:56,346
エンジン泥棒め

430
00:34:56,471 --> 00:34:59,725
私の桟橋だぞ
お前は終わりだ

431
00:34:59,850 --> 00:35:00,517
チャオ

432
00:35:12,279 --> 00:35:15,324
沈めろ　矢尻は川底で捜す

433
00:35:16,658 --> 00:35:17,910
魚雷用意

434
00:35:19,328 --> 00:35:20,537
用意完了

435
00:35:22,789 --> 00:35:23,457
どうも

436
00:35:23,582 --> 00:35:24,416
いいえ

437
00:35:26,627 --> 00:35:28,587
もう少しだ

438
00:35:32,341 --> 00:35:33,592
私なら…

439
00:35:33,759 --> 00:35:35,511
こんな時は一発…

440
00:35:35,636 --> 00:35:37,596
俺のだ　触るな

441
00:35:40,724 --> 00:35:42,017
今 言った…

442
00:35:44,686 --> 00:35:45,687
ほらね

443
00:35:49,274 --> 00:35:50,234
さらば

444
00:35:53,695 --> 00:35:54,446
あれ…

445
00:35:54,655 --> 00:35:55,531
魚雷

446
00:36:04,831 --> 00:36:05,582
正気？

447
00:36:05,707 --> 00:36:06,917
一か八か

448
00:36:43,495 --> 00:36:45,289
フランク！

449
00:37:13,066 --> 00:37:15,485
奴ら何てひどいことを

450
00:37:17,321 --> 00:37:21,992
機関銃なんて ごめんな
まさか潜水艦とはね

451
00:37:23,785 --> 00:37:26,038
でも また逃げきった

452
00:37:40,052 --> 00:37:41,845
この旅は平服で

453
00:37:42,638 --> 00:37:47,601
よく逃げきれたね
あの潜水艦の連中は何者？

454
00:37:47,726 --> 00:37:49,186
知らないけど―

455
00:37:49,311 --> 00:37:53,065
ドイツ皇帝の末っ子が
“涙”の論文を

456
00:37:53,190 --> 00:37:55,526
恐らく彼でしょうね

457
00:37:57,444 --> 00:37:58,737
暑くない？

458
00:37:59,112 --> 00:38:00,322
ちっとも

459
00:38:03,158 --> 00:38:04,993
目玉が汗かいてる

460
00:38:09,581 --> 00:38:10,666
大丈夫？

461
00:38:18,966 --> 00:38:23,428
ウソでしょ　見て
アマゾンカワイルカよ

462
00:38:24,346 --> 00:38:26,557
何てすごいの

463
00:38:30,853 --> 00:38:33,230
“エンカンタード”だ

464
00:38:33,355 --> 00:38:34,231
“惑わす者”？

465
00:38:34,356 --> 00:38:38,402
変身する霊
目を合わすと悪夢を見る

466
00:38:38,735 --> 00:38:41,321
君は呪いも信じるだろ？

467
00:38:43,907 --> 00:38:44,867
お好きに

468
00:38:52,624 --> 00:38:53,709
マクレガー

469
00:38:54,042 --> 00:38:58,547
ド近眼の恋人がいたが
ピントも合わん

470
00:39:00,132 --> 00:39:03,427
それジョーク？
趣味が悪い

471
00:39:03,552 --> 00:39:05,804
俺の顔も見えてなかった

472
00:39:14,021 --> 00:39:14,980
下らん

473
00:39:25,657 --> 00:39:28,785
カメラを向けたら
笑うものよ

474
00:39:31,246 --> 00:39:34,333
映画が撮れる
見たことない？

475
00:39:34,458 --> 00:39:35,751
ないね

476
00:39:35,876 --> 00:39:39,713
世界中に
行った気分になれる

477
00:39:40,964 --> 00:39:45,010
でも ここにいたら
行く必要ないわね

478
00:39:45,552 --> 00:39:49,765
すばらしいわ
エデンの園を漂ってる気分

479
00:39:49,890 --> 00:39:52,935
ねえ見て　ヘリコニアよ

480
00:39:58,315 --> 00:40:02,194
樹木にいる生物の豊かさでは
ここが…

481
00:40:12,538 --> 00:40:16,583
マクレガー　コースが違う
あっちよ

482
00:40:16,708 --> 00:40:19,461
いや　これで合ってる

483
00:40:19,586 --> 00:40:22,047
フランク　間違いよ

484
00:40:22,172 --> 00:40:26,343
俺は船長だ　目的地はこっち
そのまま

485
00:40:26,468 --> 00:40:31,974
地図によれば通れるわ
こっちの支流に行って

486
00:40:32,099 --> 00:40:34,101
２日は節約できる

487
00:40:34,226 --> 00:40:37,855
そっちは行けない
こっちだ

488
00:40:37,980 --> 00:40:39,314
そっちは急流だ

489
00:40:39,439 --> 00:40:42,359
行けるでしょ
だから雇った

490
00:40:43,360 --> 00:40:47,698
右へ行って
面舵って言うんだっけ？

491
00:40:48,031 --> 00:40:49,533
泳げんくせに

492
00:40:49,658 --> 00:40:51,827
ご心配なく　“船頭”

493
00:40:56,248 --> 00:40:58,333
俺は船長だ

494
00:40:58,500 --> 00:40:59,626
間違えた

495
00:41:11,346 --> 00:41:15,017
アマゾン川め
実にいまいましい

496
00:41:15,142 --> 00:41:18,187
支流がもつれ 迷路のようだ

497
00:41:18,729 --> 00:41:22,149
ドクターと矢尻は
一体どこに？

498
00:41:22,274 --> 00:41:27,237
かつて月の涙に近づけたのは
ただ１人だけ

499
00:41:27,988 --> 00:41:31,909
本人に聞くとしよう
針路を変えるぞ

500
00:41:33,076 --> 00:41:36,246
しかし殿下
アギーレの呪いは―

501
00:41:37,497 --> 00:41:39,458
伝説ですよね？

502
00:41:42,878 --> 00:41:44,254
ここで停泊だ

503
00:41:44,379 --> 00:41:47,382
夜でも平気でしょ　進んで

504
00:41:47,508 --> 00:41:49,968
エンジンを休めないと

505
00:41:52,304 --> 00:41:56,767
だったら船自慢の
豪華なお風呂を使わせて

506
00:41:57,226 --> 00:41:59,102
下にあるの？

507
00:42:00,437 --> 00:42:05,359
下じゃない　パンツ
目の前だ

508
00:42:05,484 --> 00:42:08,862
6920キロに及ぶ
超豪華な風呂だろ

509
00:42:08,987 --> 00:42:10,948
小便で温めといた

510
00:42:12,366 --> 00:42:15,661
泳げない君は
石鹸を使って―

511
00:42:15,786 --> 00:42:17,871
滑って岸に行け

512
00:42:25,671 --> 00:42:29,925
腹がへった
誰かが食料も捨てたからな

513
00:42:30,801 --> 00:42:33,887
これで
引き返させる気なら―

514
00:42:34,221 --> 00:42:37,182
成功と言っていいかもね

515
00:42:45,148 --> 00:42:47,192
それを食べろと？

516
00:42:56,243 --> 00:42:58,954
ピラニアだ　食われる前に

517
00:43:01,748 --> 00:43:02,708
お断り

518
00:43:05,627 --> 00:43:10,632
意外においしい
ただ この香りは何かしら？

519
00:43:11,091 --> 00:43:12,009
血だ

520
00:43:22,811 --> 00:43:25,063
さて　もう寝るかな

521
00:43:25,564 --> 00:43:28,525
俺の船室には絶対 入るな

522
00:43:28,650 --> 00:43:30,527
誰が入るもんか

523
00:43:35,449 --> 00:43:36,283
クソ！

524
00:43:40,495 --> 00:43:42,664
見つめるの やめて

525
00:43:44,041 --> 00:43:46,710
パンツの女が珍しくて

526
00:43:46,919 --> 00:43:51,256
服に興味あるようだけど
状況を考えて

527
00:44:31,255 --> 00:44:35,133
悪くない絵だ
遠近感が少し変だがね

528
00:44:37,261 --> 00:44:39,263
まあ確かに　絵を？

529
00:44:39,388 --> 00:44:40,097
昔ね

530
00:44:40,264 --> 00:44:41,348
やめた？

531
00:44:41,473 --> 00:44:44,935
十分 描いた
もう絵はいい

532
00:44:45,060 --> 00:44:47,771
刺激が必要なのかも

533
00:44:48,564 --> 00:44:49,439
君は？

534
00:44:49,940 --> 00:44:51,525
刺激は山ほど

535
00:44:51,650 --> 00:44:56,947
違う　世界中で地図を
たどるのが趣味なのか？

536
00:44:57,322 --> 00:45:00,617
月の涙よ
私は伝説を信じる

537
00:45:00,909 --> 00:45:02,077
見つけるわ

538
00:45:02,202 --> 00:45:06,206
それで どれほどの命が
救われると？

539
00:45:06,540 --> 00:45:12,045
花びら１枚で何でも治るの
医学が永久に変わる

540
00:45:12,171 --> 00:45:15,757
科学の革命よ
わくわくしてくる

541
00:45:15,883 --> 00:45:17,759
花のダーウィンか

542
00:45:17,885 --> 00:45:19,469
皆を助けたい

543
00:45:19,595 --> 00:45:20,429
救世主？

544
00:45:20,554 --> 00:45:21,930
やめてよ

545
00:45:22,055 --> 00:45:23,056
気高い

546
00:45:23,599 --> 00:45:24,808
だが愚かだ

547
00:45:24,933 --> 00:45:27,060
ほんと不愉快な人

548
00:45:28,145 --> 00:45:29,646
音程も違う

549
00:45:33,775 --> 00:45:37,738
知らない人を救うため
危険を冒すか？

550
00:45:37,863 --> 00:45:39,698
知る必要ない

551
00:45:39,823 --> 00:45:41,783
救う必要もない

552
00:45:41,909 --> 00:45:43,202
そうなのね

553
00:45:43,660 --> 00:45:47,748
世界は 本当に大切な人が
１人いれば―

554
00:45:47,956 --> 00:45:49,625
それで十分だ

555
00:45:50,167 --> 00:45:52,461
“１人いれば…”　なるほど

556
00:45:58,800 --> 00:46:00,010
マクレガー！

557
00:46:00,177 --> 00:46:01,970
プロクシマ　よせ

558
00:46:02,387 --> 00:46:05,349
おいで　プロクシマ　おいで

559
00:46:06,099 --> 00:46:07,226
プロクシマ

560
00:46:08,185 --> 00:46:10,687
あなたの？ 酒場の戦いは？

561
00:46:10,812 --> 00:46:11,522
芝居

562
00:46:11,647 --> 00:46:15,734
何か信用できること
１つでもあるの？

563
00:46:15,901 --> 00:46:16,944
ないね

564
00:46:23,742 --> 00:46:25,118
間がいいな

565
00:46:28,539 --> 00:46:32,042
原住民が口にするのも
恐れる所

566
00:46:33,168 --> 00:46:38,674
矢尻を奪おうとした
アギーレらが罰せられた所だ

567
00:46:48,767 --> 00:46:49,601
あれだ

568
00:46:52,229 --> 00:46:53,564
川の水

569
00:46:55,524 --> 00:46:59,194
お前がずっと
待ち望んでいた物だ

570
00:47:36,565 --> 00:47:38,567
お出ましだな

571
00:47:38,692 --> 00:47:42,362
伝説が実体となり
姿を現した

572
00:47:42,988 --> 00:47:45,866
川の水がもっと欲しいか？

573
00:47:45,991 --> 00:47:50,454
再び川を見たいと待つ
長くつらい年月

574
00:47:50,662 --> 00:47:54,875
月の涙が呪いを解き
お前を解放する

575
00:47:55,042 --> 00:47:59,254
お前が望む物が
私にも必要だ

576
00:48:00,172 --> 00:48:01,507
起爆装置

577
00:48:06,053 --> 00:48:09,014
矢尻は近くにある

578
00:48:11,016 --> 00:48:14,311
私のために
見つけてくるのだ

579
00:48:14,436 --> 00:48:17,731
お互い望む物が手に入る
承知か？

580
00:48:19,816 --> 00:48:20,734
誓うのだ

581
00:48:22,194 --> 00:48:23,070
よし

582
00:48:53,058 --> 00:48:54,643
やはり悪夢を

583
00:49:17,583 --> 00:49:20,210
もうすぐ
“撹拌（かくはん）器”だぞ

584
00:49:20,752 --> 00:49:22,462
本当に行くの？

585
00:49:22,588 --> 00:49:24,923
君が選んだ　節約だろ

586
00:49:25,632 --> 00:49:27,968
本当に“撹拌”される？

587
00:49:28,093 --> 00:49:31,180
大切な物は下の船室へ

588
00:49:31,305 --> 00:49:33,849
自分が大切だから下に行く

589
00:49:33,974 --> 00:49:35,767
ちょっと待って

590
00:49:39,354 --> 00:49:40,606
これ お願い

591
00:49:41,857 --> 00:49:44,526
見たな　取ってくるんだ

592
00:49:45,402 --> 00:49:46,862
最後に感謝を

593
00:49:46,987 --> 00:49:48,447
縁起でもない

594
00:49:49,406 --> 00:49:50,240
行け

595
00:49:57,956 --> 00:50:00,501
またお前か　あっち行け

596
00:50:03,295 --> 00:50:04,338
いいのか？

597
00:50:04,463 --> 00:50:06,215
行って　船頭

598
00:50:08,550 --> 00:50:11,011
嫌なネコだ　しつこい

599
00:50:24,483 --> 00:50:25,400
行くぞ

600
00:50:38,997 --> 00:50:39,873
平気か？

601
00:50:40,040 --> 00:50:40,832
ええ

602
00:50:40,958 --> 00:50:41,834
戻る？

603
00:50:41,959 --> 00:50:43,502
まだ序の口よ

604
00:50:44,837 --> 00:50:46,171
よく言った

605
00:50:50,092 --> 00:50:51,009
ゆっくり！

606
00:50:59,810 --> 00:51:00,727
戻るか？

607
00:51:00,853 --> 00:51:01,812
前進よ

608
00:51:25,836 --> 00:51:27,462
漏らしたな

609
00:51:27,588 --> 00:51:28,881
波よ

610
00:51:29,089 --> 00:51:30,215
諦めろ

611
00:51:30,340 --> 00:51:32,217
ギターもね

612
00:52:08,128 --> 00:52:09,588
頑張るんだ

613
00:52:19,056 --> 00:52:19,890
行け！

614
00:52:50,546 --> 00:52:52,339
二度とごめんだ

615
00:52:52,548 --> 00:52:54,633
このまま町に戻る？

616
00:52:54,883 --> 00:52:57,511
知的な意見も言えるんだ

617
00:53:00,514 --> 00:53:03,350
君は？ パンツ
町へ戻るか？

618
00:53:05,394 --> 00:53:06,353
ノー？

619
00:53:06,770 --> 00:53:09,815
すごく楽しい体験だった

620
00:53:09,940 --> 00:53:12,359
心躍る船旅ね

621
00:53:12,484 --> 00:53:16,071
顔色が悪いから聞いた
大丈夫か？

622
00:53:17,072 --> 00:53:17,948
お腹は？

623
00:53:19,616 --> 00:53:20,701
へったろ

624
00:53:21,285 --> 00:53:24,288
ピラニアの薫製でも食べ…

625
00:53:25,497 --> 00:53:26,623
頑張った

626
00:53:38,719 --> 00:53:39,803
取ったか？

627
00:53:43,473 --> 00:53:47,895
酔ってるのか？
こんな性悪ネコは初めてだ

628
00:53:53,775 --> 00:53:56,570
ウカヤリの入り江

629
00:53:58,155 --> 00:54:02,618
あんな女 よく平気だな
川に放り出したい

630
00:54:03,702 --> 00:54:05,329
慣れが必要だ

631
00:54:07,873 --> 00:54:09,791
彼女はずっと…

632
00:54:10,000 --> 00:54:10,834
リリー？

633
00:54:12,377 --> 00:54:15,714
走りながら考えるタイプだ

634
00:54:16,673 --> 00:54:18,509
ラテン語で言うと…

635
00:54:31,021 --> 00:54:32,314
何してるの？

636
00:54:38,362 --> 00:54:39,655
殺されるわよ

637
00:54:47,663 --> 00:54:49,122
のぞくだけ

638
00:54:57,923 --> 00:55:00,592
言いたいことだけ言って―

639
00:55:00,717 --> 00:55:03,679
相手の気持ちは考えない

640
00:55:04,429 --> 00:55:06,807
周囲は傷つく　大抵は僕

641
00:55:07,099 --> 00:55:12,312
姉は父そっくり
父も夢のような話を追ってた

642
00:55:12,437 --> 00:55:15,440
何でも治す花なんてない

643
00:55:15,566 --> 00:55:17,943
征服者も来てないさ

644
00:55:45,762 --> 00:55:47,514
なぜ付いてきた？

645
00:55:49,516 --> 00:55:54,104
あれは僕に３度目の
結婚話が来た時だ

646
00:55:54,396 --> 00:55:57,524
相手は魅力的で
教養ある女性

647
00:55:58,317 --> 00:56:02,196
でも僕は
こう言うしかなかった

648
00:56:02,321 --> 00:56:04,406
結婚できないと

649
00:56:04,948 --> 00:56:08,118
どんな話も断るしかない

650
00:56:08,285 --> 00:56:11,371
だって僕の興味の対象は―

651
00:56:13,123 --> 00:56:14,333
別なんだ

652
00:56:19,213 --> 00:56:20,255
別？

653
00:56:21,757 --> 00:56:23,008
別だ

654
00:56:24,259 --> 00:56:26,094
その別の人に

655
00:56:33,435 --> 00:56:37,814
勘当されかけ
友人や家族も背を向けた

656
00:56:39,566 --> 00:56:40,901
愛した故に

657
00:56:41,443 --> 00:56:46,782
リリーがいなければ
社会から追放されてただろう

658
00:56:48,617 --> 00:56:53,997
味方になってくれた
だから火山の中でも付いてく

659
00:57:07,636 --> 00:57:09,638
パンツ　出発するぞ

660
00:57:14,434 --> 00:57:16,061
これ 説明して

661
00:57:19,481 --> 00:57:20,649
入るなと

662
00:57:20,774 --> 00:57:23,193
秘密だらけだものね

663
00:57:23,318 --> 00:57:26,822
ウソの積み重ね
ペテンの玉ネギ

664
00:57:26,947 --> 00:57:27,739
ウソ？

665
00:57:27,865 --> 00:57:28,866
月の涙よ

666
00:57:28,991 --> 00:57:31,535
探してない　今はもう

667
00:57:33,620 --> 00:57:35,289
昔の話だ

668
00:57:35,789 --> 00:57:39,543
確かに君同様
月の涙を探してた

669
00:57:39,710 --> 00:57:41,170
地図もある

670
00:57:43,881 --> 00:57:45,799
似たのが何十枚と

671
00:57:47,551 --> 00:57:50,387
アギーレの測量士は多作ね

672
00:57:50,512 --> 00:57:53,223
彼は何も得られず死んだ

673
00:57:53,348 --> 00:57:57,394
俺は伝説を追い
村や島や浅瀬を訪ねた

674
00:57:58,228 --> 00:57:59,229
ダメさ

675
00:58:00,063 --> 00:58:04,693
以来 川に捕まったんだな
離れられん

676
00:58:11,617 --> 00:58:13,035
でも これが

677
00:58:20,459 --> 00:58:24,671
遊んでもいいが
食べないでくれ　いいね？

678
00:58:26,173 --> 00:58:28,759
楽にして　触るよ

679
00:58:29,718 --> 00:58:33,055
凶暴なネコにしては
いい子だ

680
00:58:34,932 --> 00:58:37,518
気に障るようなことした？

681
00:58:39,436 --> 00:58:40,270
リリー

682
00:58:41,730 --> 00:58:42,564
マクレガー

683
00:59:07,047 --> 00:59:08,257
一体どこへ？

684
00:59:08,590 --> 00:59:13,679
首狩り族の村だ
これで船長の仕事もクビだな

685
00:59:13,804 --> 00:59:16,223
こんな時にやめて

686
00:59:16,348 --> 00:59:17,599
無理だ

687
00:59:24,106 --> 00:59:25,148
リリー

688
00:59:25,274 --> 00:59:26,233
フランク

689
00:59:28,151 --> 00:59:29,319
フランク…

690
01:00:30,047 --> 01:00:31,131
今 何て？

691
01:00:31,256 --> 01:00:35,052
君と弟は
逃がしてくれと頼んだ

692
01:00:35,260 --> 01:00:39,473
代わりに持ち物は全部 渡せ
俺が残る

693
01:00:39,598 --> 01:00:43,143
すごく勇敢ね
でも賛成できない

694
01:00:43,268 --> 01:00:47,439
全員 助かるのは無理だ
君らだけでも…

695
01:00:47,564 --> 01:00:48,315
ダメ

696
01:00:48,440 --> 01:00:50,943
少しだけ黙っててくれ

697
01:00:54,947 --> 01:00:56,281
怒らせたわね

698
01:00:59,576 --> 01:01:00,786
ウソだろ

699
01:01:04,414 --> 01:01:06,333
“私が欲しいのは―”

700
01:01:06,708 --> 01:01:08,210
“矢尻だけだ”

701
01:01:08,377 --> 01:01:10,963
首を振るな　嫌がる

702
01:01:13,507 --> 01:01:15,050
“持ってるはず”

703
01:01:15,717 --> 01:01:17,886
“昔 我々から奪った”

704
01:01:19,096 --> 01:01:20,806
“返せば逃がす”

705
01:01:21,139 --> 01:01:23,100
“握って離さぬなら―”

706
01:01:24,476 --> 01:01:26,603
“指の肉から頂くまで”

707
01:01:29,940 --> 01:01:32,276
食べるって　渡して

708
01:01:32,401 --> 01:01:34,778
プカ･ミチュナ語は苦手

709
01:01:34,903 --> 01:01:38,073
言ったことを正確に訳して

710
01:01:39,283 --> 01:01:41,827
いいえ　矢尻は渡さない

711
01:01:42,578 --> 01:01:43,871
いいから

712
01:01:44,079 --> 01:01:47,124
あなた方の矢尻は持ってる

713
01:01:48,041 --> 01:01:51,170
〈彼女は矢尻に夢中だ〉

714
01:01:51,295 --> 01:01:52,671
必ず返す

715
01:01:52,796 --> 01:01:54,089
〈頑固な女だ〉

716
01:01:54,214 --> 01:01:57,301
その前に月の涙を探したい

717
01:01:57,426 --> 01:01:58,594
〈扱いにくい〉

718
01:01:58,719 --> 01:02:01,054
後で殺されてもいい

719
01:02:01,180 --> 01:02:03,557
〈彼女は喜んで死ぬ〉

720
01:02:03,724 --> 01:02:05,767
２人は解放して

721
01:02:05,893 --> 01:02:08,437
〈でも俺は殺さないで〉

722
01:02:12,941 --> 01:02:15,027
かかってきなさい

723
01:02:15,152 --> 01:02:17,362
ほら　何してるの？

724
01:02:28,832 --> 01:02:33,045
フランク　次からは
値上げするからね

725
01:02:33,170 --> 01:02:34,505
話が違うぞ

726
01:02:34,630 --> 01:02:38,717
バカな衣装を着る
猿芝居はウンザリ

727
01:02:38,842 --> 01:02:42,888
世間知らずな女と
腰抜けの弟だから―

728
01:02:43,013 --> 01:02:44,306
簡単に済むと

729
01:02:44,431 --> 01:02:46,058
あきれた女…

730
01:02:47,059 --> 01:02:49,061
あきれた頑固さで

731
01:02:49,186 --> 01:02:52,022
芝居中止と言えなくてね

732
01:02:52,147 --> 01:02:55,108
“だまされたなら詐欺”だろ

733
01:02:59,863 --> 01:03:01,031
やめろって

734
01:03:01,156 --> 01:03:01,823
腰抜け？

735
01:03:01,949 --> 01:03:03,242
褒めてる

736
01:03:05,536 --> 01:03:08,956
姉弟ともいいフォームだ

737
01:03:11,542 --> 01:03:12,751
訳せる？

738
01:03:13,627 --> 01:03:14,753
多分

739
01:03:16,171 --> 01:03:19,716
でも先に問題を
解決しないとね

740
01:03:20,676 --> 01:03:26,223
褒美があれば英語力は上がる
交渉に応じるわよ

741
01:03:26,348 --> 01:03:29,309
“商人サム”は取引が大好き

742
01:03:29,434 --> 01:03:30,477
でしょ

743
01:03:33,272 --> 01:03:35,858
その帽子？ いいわよ

744
01:03:40,112 --> 01:03:41,572
やらかしたね

745
01:03:44,908 --> 01:03:45,826
許すと？

746
01:03:45,951 --> 01:03:47,035
ないな

747
01:03:47,870 --> 01:03:50,998
襲ったのには理由がある

748
01:03:51,123 --> 01:03:55,794
リリーを裏切ったら終わり
あんたは死人だ

749
01:03:56,879 --> 01:03:58,213
墓場行き

750
01:03:59,381 --> 01:04:00,716
死に化粧で

751
01:04:00,841 --> 01:04:01,592
そうか

752
01:04:01,717 --> 01:04:02,718
絶滅だね

753
01:04:02,843 --> 01:04:03,635
分かった

754
01:04:03,760 --> 01:04:04,636
死人さ

755
01:04:05,512 --> 01:04:06,722
うまい酒だ

756
01:04:07,097 --> 01:04:08,098
マサトだ

757
01:04:09,766 --> 01:04:13,520
唾で発酵させる
唾を飲んでるんだ

758
01:04:19,443 --> 01:04:20,611
“郷に入れば”

759
01:04:24,323 --> 01:04:26,116
従いたくない

760
01:04:27,075 --> 01:04:28,619
“月の涙は―”

761
01:04:30,037 --> 01:04:33,165
“どんなものも治す力を持つ”

762
01:04:35,042 --> 01:04:39,338
次の言葉は
ぴったりの英語がないね

763
01:04:41,965 --> 01:04:43,425
“魂を―”

764
01:04:45,677 --> 01:04:46,845
“痛める”

765
01:04:48,931 --> 01:04:50,098
“癒やす”よ

766
01:04:51,350 --> 01:04:52,643
魂を癒やす

767
01:04:52,935 --> 01:04:53,769
近い

768
01:04:54,061 --> 01:04:54,895
癒やす…

769
01:04:56,355 --> 01:05:00,400
“涙にふさわしくば
水を石に変えて”

770
01:05:00,526 --> 01:05:03,195
“傷ついた心を治せ”

771
01:05:08,033 --> 01:05:09,785
“涙を咲かすには―”

772
01:05:09,910 --> 01:05:12,955
“大いなる木を泣く月の下へ”

773
01:05:13,705 --> 01:05:15,165
新月は２日後

774
01:05:16,124 --> 01:05:19,086
“月が血を流す所 木は隠れ”

775
01:05:19,503 --> 01:05:23,048
“木は西に沈む
ヘビの心を過ぎて―”

776
01:05:25,217 --> 01:05:27,553
“牙が己の尾を噛む所”

777
01:05:28,554 --> 01:05:31,682
“牙が己の尾を噛む”　そんな

778
01:05:31,807 --> 01:05:33,475
難しいのよ

779
01:05:33,600 --> 01:05:34,643
クリスタルの…

780
01:05:34,768 --> 01:05:36,520
じゃなかった

781
01:05:36,645 --> 01:05:37,980
“月の道”よ

782
01:05:40,732 --> 01:05:43,193
どのくらいで行ける？

783
01:05:43,318 --> 01:05:44,236
２～３日

784
01:05:44,361 --> 01:05:45,779
丸木舟なら？

785
01:05:45,904 --> 01:05:46,738
何？

786
01:05:46,905 --> 01:05:50,075
船長には
独りで行くと伝えて

787
01:05:50,200 --> 01:05:51,118
無理だ

788
01:05:51,243 --> 01:05:54,288
私の決意と腕を
誤解してると

789
01:05:54,621 --> 01:06:00,127
本を読み ジャングルを
知った気になるなと伝えろ

790
01:06:00,252 --> 01:06:03,922
下らないペテンは
もうウンザリよ

791
01:06:04,047 --> 01:06:07,217
矢尻を下げ
道中無事で済むと？

792
01:06:07,342 --> 01:06:09,678
我々は一緒でなきゃ

793
01:06:09,803 --> 01:06:12,848
信頼と誠実さもなくて―

794
01:06:13,182 --> 01:06:17,311
何が“我々”よ
あんたは大ウソつきだわ

795
01:06:17,436 --> 01:06:19,605
自分勝手で傲慢

796
01:06:19,730 --> 01:06:23,775
その巨体は
ウソと偽りで出来てる

797
01:06:24,193 --> 01:06:27,613
“我々”なんてない
約束のお金よ

798
01:06:27,738 --> 01:06:30,824
それとチップ
サービスのお礼

799
01:06:35,329 --> 01:06:37,748
これはドライバーだ

800
01:06:39,750 --> 01:06:42,836
200ヤード以上の
距離で使う

801
01:06:43,879 --> 01:06:46,006
それ以下はアイアン

802
01:06:49,968 --> 01:06:52,596
戦闘の化粧？ いいね

803
01:06:53,263 --> 01:06:55,349
戦士だな　やるぞ

804
01:06:58,435 --> 01:06:59,645
くすぐったい

805
01:07:02,981 --> 01:07:04,233
落ちないぞ

806
01:07:04,358 --> 01:07:08,987
入れ墨の染料だ
取れるさ　数十年で

807
01:07:15,452 --> 01:07:17,829
フランシスコ…

808
01:07:43,230 --> 01:07:44,106
リリー

809
01:07:44,606 --> 01:07:46,733
逃げよう　矢尻を

810
01:07:46,859 --> 01:07:49,111
私をバカにしてるの？

811
01:07:50,529 --> 01:07:52,739
フランシスコ

812
01:07:55,242 --> 01:07:57,035
フランシスコ

813
01:08:00,330 --> 01:08:00,998
何なの？

814
01:08:01,123 --> 01:08:02,249
言ったろ

815
01:08:13,051 --> 01:08:13,969
やめて

816
01:08:17,306 --> 01:08:18,849
〈驚いたか〉

817
01:08:19,224 --> 01:08:20,601
バカな

818
01:08:23,812 --> 01:08:25,606
神話どおり

819
01:08:25,731 --> 01:08:27,357
〈400年の時を経て―〉

820
01:08:27,482 --> 01:08:29,443
〈矢尻を我が物に〉

821
01:08:33,030 --> 01:08:33,822
〈逃げろ〉

822
01:08:33,947 --> 01:08:34,406
〈了解〉

823
01:09:24,998 --> 01:09:27,292
行くぞ　俺を信じろ

824
01:09:29,127 --> 01:09:30,379
つかまれ

825
01:09:36,260 --> 01:09:37,845
しっかり

826
01:09:39,429 --> 01:09:40,180
離すな

827
01:09:42,599 --> 01:09:43,141
頑張って

828
01:09:44,059 --> 01:09:44,685
ダメだ

829
01:09:48,605 --> 01:09:49,940
何してるの？

830
01:09:50,065 --> 01:09:51,108
勢いを

831
01:09:51,233 --> 01:09:54,486
バカバカしい　もう離して

832
01:09:54,611 --> 01:09:55,696
君は重い

833
01:09:55,988 --> 01:09:57,030
マクレガー

834
01:09:57,155 --> 01:09:58,031
リリー

835
01:09:58,907 --> 01:09:59,741
失礼

836
01:10:29,771 --> 01:10:30,772
離せ

837
01:10:37,571 --> 01:10:38,822
アギーレ！

838
01:10:53,921 --> 01:10:55,047
ドライバー

839
01:10:55,172 --> 01:10:55,839
ナイスショット

840
01:10:55,964 --> 01:10:56,548
矢尻が

841
01:11:24,785 --> 01:11:25,911
フランク！

842
01:11:40,300 --> 01:11:41,760
逃げるよ

843
01:11:42,177 --> 01:11:44,179
乗って　ナイフを

844
01:11:44,763 --> 01:11:45,556
切って

845
01:11:51,186 --> 01:11:52,104
平気？

846
01:11:52,229 --> 01:11:53,522
足が

847
01:11:53,772 --> 01:11:54,857
大丈夫よ

848
01:11:55,983 --> 01:11:58,861
川が見えない所まで逃げて

849
01:11:58,986 --> 01:12:01,655
連中の狙いは矢尻だけ

850
01:12:01,780 --> 01:12:02,447
行って

851
01:12:02,698 --> 01:12:05,158
早く　川から離れて

852
01:12:15,919 --> 01:12:16,670
〈捕まえた〉

853
01:12:18,755 --> 01:12:20,090
〈矢尻を〉

854
01:12:22,009 --> 01:12:23,719
〈川を離れすぎた！〉

855
01:12:46,158 --> 01:12:48,202
落ち着いて　私よ

856
01:12:54,499 --> 01:12:57,336
〈アギーレ　矢尻を見たろ？〉

857
01:12:57,461 --> 01:12:59,755
〈この手に握った〉

858
01:12:59,880 --> 01:13:03,008
〈フランシスコに借りを返す〉

859
01:13:03,133 --> 01:13:05,511
〈それよりも矢尻だ〉

860
01:13:05,969 --> 01:13:09,223
〈呪いを解けるのは月の涙だけ〉

861
01:13:09,723 --> 01:13:13,352
〈ジャングルに蝕まれ
ひどいザマだ〉

862
01:13:14,228 --> 01:13:16,188
〈俺は悪くないね〉

863
01:13:18,106 --> 01:13:20,651
〈まだ我々に魂はあると？〉

864
01:13:21,109 --> 01:13:25,239
〈だから月の涙が要る
唯一の希望だ〉

865
01:13:25,447 --> 01:13:29,910
〈パンツの女は矢尻を持ち
川から離れた〉

866
01:13:30,035 --> 01:13:31,870
〈追えんと知ってる〉

867
01:13:32,037 --> 01:13:33,247
〈王子だ〉

868
01:13:35,499 --> 01:13:39,461
〈彼に頼もう
女の居場所を知らせろ〉

869
01:13:39,920 --> 01:13:42,756
〈聞いたな　王子に伝えろ〉

870
01:13:45,801 --> 01:13:47,219
マクレガー！

871
01:13:49,096 --> 01:13:50,389
どこ？

872
01:14:08,448 --> 01:14:09,575
フランク？

873
01:14:10,742 --> 01:14:13,996
生きてるのね
でも どうして？

874
01:14:15,205 --> 01:14:18,208
刺されて落ちたのに
何で？

875
01:14:18,333 --> 01:14:21,920
もうウンザリだ
生きて帰れたら―

876
01:14:22,045 --> 01:14:23,630
街を出ない

877
01:14:23,755 --> 01:14:24,590
フランクが

878
01:14:24,715 --> 01:14:26,091
生きてる

879
01:14:29,511 --> 01:14:32,389
背中から何か出てるけど

880
01:14:37,686 --> 01:14:39,605
本名はフランシスコ

881
01:14:41,356 --> 01:14:44,860
フランシスコ･ロペス･
デ･エレディア

882
01:14:46,820 --> 01:14:48,572
ざっと400歳だ

883
01:14:49,865 --> 01:14:51,700
分かるよ　説明を…

884
01:14:51,825 --> 01:14:54,453
血が全然 出てない

885
01:14:54,578 --> 01:14:55,454
幽霊？

886
01:14:55,954 --> 01:14:57,247
複雑でね

887
01:14:57,497 --> 01:15:00,459
でも人間じゃないんでしょ

888
01:15:00,584 --> 01:15:05,464
剣が邪魔で集中できない
サム　抜いてくれ

889
01:15:05,589 --> 01:15:06,423
吸血鬼？

890
01:15:06,548 --> 01:15:09,092
もう抜くのは こりごり

891
01:15:11,512 --> 01:15:12,346
ダメ

892
01:15:14,515 --> 01:15:16,850
君はドクターだろ？

893
01:15:17,142 --> 01:15:18,560
植物学のね

894
01:15:18,810 --> 01:15:20,687
完全に刺さってる

895
01:15:20,812 --> 01:15:22,397
剣だから

896
01:15:22,523 --> 01:15:25,859
刃の形が変よ　見た？
こんな感じ…

897
01:15:25,984 --> 01:15:28,445
いや　こういう刃だ

898
01:15:30,030 --> 01:15:31,240
一気に抜く？

899
01:15:31,365 --> 01:15:32,407
ゆっくり

900
01:15:35,410 --> 01:15:36,828
一気だな

901
01:15:38,163 --> 01:15:38,872
待った

902
01:15:38,997 --> 01:15:41,333
勘弁しろ　痛い

903
01:15:41,458 --> 01:15:42,209
まさか

904
01:15:42,835 --> 01:15:45,379
フランク　棒を噛む？

905
01:15:45,504 --> 01:15:47,214
大丈夫だ

906
01:15:47,464 --> 01:15:49,591
分かってる　いい

907
01:15:49,716 --> 01:15:51,051
要る時 言って

908
01:15:51,343 --> 01:15:54,680
力 抜いて
こっちが緊張する

909
01:15:54,805 --> 01:15:57,766
最初は緊張する　初めて？

910
01:15:57,891 --> 01:15:58,809
当然よ

911
01:15:58,934 --> 01:16:01,770
だな　俺は何百回とある

912
01:16:01,895 --> 01:16:02,980
だから何？

913
01:16:03,105 --> 01:16:05,232
今回は特別なんだ

914
01:16:05,357 --> 01:16:08,777
もっと ゆっくり
乱暴すぎる

915
01:16:08,902 --> 01:16:10,070
揺する？

916
01:16:10,195 --> 01:16:11,154
お願い

917
01:16:11,280 --> 01:16:12,906
後ろを見よう

918
01:16:13,031 --> 01:16:13,782
いいから

919
01:16:15,242 --> 01:16:18,120
いつも胸に足をかけ 抜く

920
01:16:18,245 --> 01:16:19,329
不安だな

921
01:16:20,622 --> 01:16:22,249
３つ数える

922
01:16:22,374 --> 01:16:24,042
なら俺が

923
01:16:24,168 --> 01:16:25,669
ダメよ　１…

924
01:16:35,846 --> 01:16:38,473
クラブで食事してる夢を

925
01:16:39,474 --> 01:16:42,144
ドクター　行こう

926
01:16:42,853 --> 01:16:44,396
あなたはいい

927
01:16:44,521 --> 01:16:46,190
独りじゃダメだ

928
01:16:46,315 --> 01:16:48,817
歩けないじゃないの

929
01:16:48,942 --> 01:16:51,195
帰る気はないんだね？

930
01:16:52,362 --> 01:16:55,240
大丈夫よ　ムチャはしない

931
01:17:00,579 --> 01:17:01,705
僕 臭う？

932
01:17:01,830 --> 01:17:03,332
恐ろしくね

933
01:17:17,846 --> 01:17:19,890
客だ　ハッチを開けろ

934
01:17:34,905 --> 01:17:37,908
こんにちは　友人諸君

935
01:17:46,208 --> 01:17:47,459
そこに何か？

936
01:17:48,877 --> 01:17:52,047
どうした？
船を見つけたのか？

937
01:17:54,758 --> 01:17:55,884
違う？

938
01:17:56,385 --> 01:17:58,804
船じゃない？ 矢尻かね？

939
01:18:00,889 --> 01:18:04,351
矢尻？ よし
どこか教えてくれ

940
01:18:04,685 --> 01:18:06,603
ハチに従うのか？

941
01:18:06,728 --> 01:18:07,855
地図で示せ

942
01:18:10,691 --> 01:18:11,525
ここ？

943
01:18:11,650 --> 01:18:13,610
よし　針路変更だ

944
01:18:16,113 --> 01:18:18,282
ハチから座標を

945
01:18:18,407 --> 01:18:22,244
バカなことを言うな
アクセル

946
01:18:24,079 --> 01:18:25,205
ありがとう

947
01:18:30,544 --> 01:18:33,881
395年…

948
01:18:34,173 --> 01:18:36,758
正確には５ヵ月と13日

949
01:18:36,967 --> 01:18:38,635
死んだと思った

950
01:18:41,972 --> 01:18:43,265
悲しんだ？

951
01:18:43,390 --> 01:18:45,225
すごく心配した

952
01:18:45,350 --> 01:18:46,226
心配？

953
01:18:46,351 --> 01:18:47,519
探検と―

954
01:18:49,521 --> 01:18:50,647
あなたのこと

955
01:18:55,402 --> 01:18:59,865
それで何者なの？
血は出ないけど息はしてる

956
01:19:01,074 --> 01:19:02,534
あり得ない

957
01:19:02,701 --> 01:19:04,536
俺も分からないが―

958
01:19:06,121 --> 01:19:07,956
誰だったかは話せる

959
01:19:10,792 --> 01:19:13,253
俺の父は傭兵だった

960
01:19:13,378 --> 01:19:17,174
アルジェで
アギーレの父親に雇われた

961
01:19:18,425 --> 01:19:20,177
スペイン　1556年

962
01:19:20,302 --> 01:19:25,682
父は彼を守って死に
俺はアギーレと兄弟になった

963
01:19:26,183 --> 01:19:28,560
アギーレの娘アナが―

964
01:19:29,645 --> 01:19:32,272
病で倒れ 彼は治癒を誓う

965
01:19:33,023 --> 01:19:34,483
〈私は旅へ出る〉

966
01:19:35,609 --> 01:19:37,778
〈月の涙を持ち帰ろう〉

967
01:19:38,820 --> 01:19:42,533
〈再び月光の下を
走らせてやる〉

968
01:19:54,878 --> 01:19:58,257
我々は海と戦い 川に敗れた

969
01:19:59,299 --> 01:20:01,677
ジャングルは凶暴だった

970
01:20:01,802 --> 01:20:05,764
俺はアナのためにと
何でもやった

971
01:20:05,973 --> 01:20:07,474
地図も描いた

972
01:20:12,020 --> 01:20:14,648
あなたが測量士だったの？

973
01:20:15,274 --> 01:20:16,692
私の地図も？

974
01:20:19,653 --> 01:20:21,071
いい出来か？

975
01:20:21,196 --> 01:20:23,699
あなた 名もなき名匠よ

976
01:20:23,824 --> 01:20:24,700
名もなき？

977
01:20:29,913 --> 01:20:32,040
次々と倒れる仲間

978
01:20:33,709 --> 01:20:37,713
死が迫っても
アギーレは進み続けた

979
01:20:39,381 --> 01:20:44,094
娘がすべてだったんだ
そして彼らが現れた

980
01:20:46,430 --> 01:20:50,100
月の涙がなければ
皆 死んでた

981
01:20:50,225 --> 01:20:52,186
その力は本物だ

982
01:20:52,853 --> 01:20:56,190
月の涙は
族長と娘が守っていた

983
01:20:57,357 --> 01:21:02,988
あらゆる病気を“涙”は治す
たちまち我々は回復した

984
01:21:04,740 --> 01:21:09,411
アナも治せると知って
アギーレは喜んだ

985
01:21:13,332 --> 01:21:15,083
だが待てなかった

986
01:21:18,629 --> 01:21:22,508
彼は矢尻と
“木”への案内を求めた

987
01:21:22,716 --> 01:21:24,384
〈その資格はない〉

988
01:21:24,968 --> 01:21:26,303
断る族長

989
01:21:32,392 --> 01:21:37,064
アギーレは恩人の彼らを
皆殺しにしようと

990
01:21:40,609 --> 01:21:41,735
〈娘が矢尻を！〉

991
01:21:43,570 --> 01:21:45,906
それは許せなかった

992
01:21:46,031 --> 01:21:48,575
〈矢尻を渡せば何もしない〉

993
01:21:48,700 --> 01:21:50,327
見過ごせない

994
01:21:51,078 --> 01:21:51,870
〈渡せ！〉

995
01:21:55,040 --> 01:21:55,666
〈逃げろ〉

996
01:21:58,418 --> 01:22:02,256
〈兄弟の剣は深く刺さる
裏切り者め！〉

997
01:22:18,605 --> 01:22:21,149
族長は自分の死を悟り

998
01:22:21,650 --> 01:22:25,195
最後に矢尻と“木”を
守ろうとした

999
01:22:25,821 --> 01:22:31,159
我々全員に呪いをかけ
川から離れられなくした

1000
01:22:31,285 --> 01:22:32,077
〈どこだ？〉

1001
01:22:32,202 --> 01:22:33,036
〈近くに〉

1002
01:22:33,161 --> 01:22:36,665
ジャングルが我々を
川へ連れ戻す

1003
01:22:48,927 --> 01:22:51,138
アギーレは俺を憎み

1004
01:22:51,305 --> 01:22:54,141
俺を捜し出し 襲ってきた

1005
01:22:56,226 --> 01:22:57,227
何度も

1006
01:23:00,772 --> 01:23:05,861
刺されるのに飽きた俺は
彼らを罠に掛けた

1007
01:23:08,572 --> 01:23:10,199
洞穴に落とした

1008
01:23:10,449 --> 01:23:11,533
〈川は？〉

1009
01:23:11,742 --> 01:23:12,367
〈どっちだ？〉

1010
01:23:12,492 --> 01:23:14,453
川に戻れない所へ

1011
01:23:15,204 --> 01:23:16,496
〈逃げるんだ〉

1012
01:23:29,051 --> 01:23:31,220
〈フランシスコ　覚えてろ！〉

1013
01:23:33,639 --> 01:23:39,394
そしてジャングルに蝕まれ
彼らは怪物に変わった

1014
01:23:40,938 --> 01:23:45,108
なぜ逃げ出せたのか…
今までは平穏でね

1015
01:23:45,901 --> 01:23:46,944
何してた？

1016
01:23:47,069 --> 01:23:49,988
思いきって町を造った

1017
01:23:50,739 --> 01:23:51,949
楽しかった

1018
01:23:53,325 --> 01:23:54,451
友達を作った

1019
01:23:56,370 --> 01:23:57,538
そして失った

1020
01:24:00,624 --> 01:24:02,709
その時“涙”を探そうと

1021
01:24:04,419 --> 01:24:05,712
船を造った

1022
01:24:08,382 --> 01:24:11,844
月の女神から
“キーラ”と名づけた

1023
01:24:13,053 --> 01:24:15,222
必死に探したよ

1024
01:24:17,015 --> 01:24:18,141
結局 諦め

1025
01:24:18,600 --> 01:24:23,355
川を離れられないので
ジャングル･クルーズを

1026
01:24:23,480 --> 01:24:28,193
その間ずっと独り…
完全に独りじゃないわね

1027
01:24:28,569 --> 01:24:32,322
ああ　はぐれた動物を
見つけてね

1028
01:24:32,447 --> 01:24:37,619
死ぬとその次を探した
スペイン語の“その次”―

1029
01:24:37,744 --> 01:24:40,414
プロクシマと名づけてね

1030
01:24:41,415 --> 01:24:43,458
でも一番はお前だ

1031
01:24:45,419 --> 01:24:49,631
何て楽しいんだ
人生はただの夢

1032
01:24:50,674 --> 01:24:54,761
２節目から入らなきゃ
もう一度やるよ

1033
01:24:57,055 --> 01:24:58,849
お願い　やめて

1034
01:25:03,145 --> 01:25:04,354
着いた？

1035
01:25:04,646 --> 01:25:05,480
まだ

1036
01:25:09,109 --> 01:25:10,110
そうだ

1037
01:25:10,611 --> 01:25:15,490
僕のお目々が見つけたぞ
それの最初の文字は…

1038
01:25:19,077 --> 01:25:20,078
“せ”

1039
01:25:21,246 --> 01:25:23,290
乗っていかんかね？

1040
01:25:25,626 --> 01:25:27,794
知らない人の船は嫌

1041
01:25:28,754 --> 01:25:29,880
紅茶は？

1042
01:25:32,925 --> 01:25:36,970
それで“ジャングリ”は
楽しんだかね？

1043
01:25:37,346 --> 01:25:38,514
今 何と？

1044
01:25:40,265 --> 01:25:41,266
失礼？

1045
01:25:42,434 --> 01:25:43,477
ゆっくり

1046
01:25:44,436 --> 01:25:45,521
文章の中で

1047
01:25:45,646 --> 01:25:48,565
木や虫がいるジャングリ

1048
01:25:48,815 --> 01:25:49,733
ジャングル？

1049
01:25:49,858 --> 01:25:50,651
そう言った

1050
01:25:51,318 --> 01:25:52,486
楽しんだか？

1051
01:25:52,611 --> 01:25:53,654
悪くない

1052
01:25:53,779 --> 01:25:55,531
この話は やめだ

1053
01:25:56,740 --> 01:25:58,742
目標に到着です

1054
01:25:59,993 --> 01:26:01,620
取引の時間だ

1055
01:26:04,456 --> 01:26:06,375
のぞいてみろ

1056
01:26:07,835 --> 01:26:10,796
平和なプカ･ミチュナの村だ

1057
01:26:10,921 --> 01:26:14,466
このボタンに
私が触れるだけで―

1058
01:26:14,591 --> 01:26:17,803
400もの無垢な命が消える

1059
01:26:17,928 --> 01:26:22,099
生きていることが
罪になろうとはな

1060
01:26:22,307 --> 01:26:26,311
君の姉は村にいた
どこへ向かった？

1061
01:26:26,436 --> 01:26:30,566
村人が生きるか死ぬか
決めるのは君だ

1062
01:26:34,403 --> 01:26:35,153
俺が

1063
01:26:35,279 --> 01:26:36,405
私の番よ

1064
01:26:36,822 --> 01:26:39,199
船の声を聞け　いいぞ

1065
01:26:39,324 --> 01:26:40,701
でしょ

1066
01:26:40,826 --> 01:26:42,911
もう離していいぞ

1067
01:26:49,668 --> 01:26:51,253
長年 皆が血眼

1068
01:26:51,837 --> 01:26:52,588
これ？

1069
01:26:52,713 --> 01:26:55,257
ああ　どう手に入れた？

1070
01:26:55,966 --> 01:26:56,967
盗んだ

1071
01:26:59,219 --> 01:27:01,346
“自由にした”はどう？

1072
01:27:03,724 --> 01:27:08,687
長年そいつを捜してきたが
今は君の物だな

1073
01:27:14,818 --> 01:27:16,737
“木”を見つけたら？

1074
01:27:18,614 --> 01:27:19,907
呪いを解く

1075
01:27:20,616 --> 01:27:22,117
どうなるの？

1076
01:27:26,622 --> 01:27:28,165
選択できる

1077
01:27:29,958 --> 01:27:31,835
俺は休みたい

1078
01:27:34,379 --> 01:27:39,176
目にする物すべては
君にとって新しいはず

1079
01:27:39,510 --> 01:27:42,221
俺は何十万回と見てきた

1080
01:27:44,223 --> 01:27:47,017
意味があれば違うはずよ

1081
01:27:53,607 --> 01:27:55,984
さて　２人はどこだ？

1082
01:27:58,529 --> 01:28:01,114
具体的な場所は知らな…

1083
01:28:01,615 --> 01:28:02,282
ここ

1084
01:28:08,622 --> 01:28:09,498
お見事

1085
01:28:10,374 --> 01:28:12,793
“木”は我らだけの物

1086
01:28:13,085 --> 01:28:18,215
こいつらの主人に
教えるわけにはいかない

1087
01:28:18,882 --> 01:28:20,801
閉じこもりすぎたね

1088
01:28:27,391 --> 01:28:31,562
月の道

1089
01:28:38,944 --> 01:28:41,280
水を石に変える場所ね

1090
01:28:47,077 --> 01:28:48,662
登るのかしら？

1091
01:28:54,710 --> 01:28:56,420
上じゃないな

1092
01:29:01,592 --> 01:29:05,888
レバーのある部屋があった
多分あれだ

1093
01:29:06,013 --> 01:29:06,847
すごい

1094
01:29:06,972 --> 01:29:08,390
ついてる

1095
01:29:08,515 --> 01:29:12,019
問題は
あれを作った古代人が―

1096
01:29:12,227 --> 01:29:14,521
細かったってことだ

1097
01:29:16,481 --> 01:29:20,527
だから君が
“豪華な風呂”に浸かってくれ

1098
01:29:20,652 --> 01:29:24,531
泳げないのよ　絶対無理

1099
01:29:24,740 --> 01:29:25,782
試せ

1100
01:29:25,908 --> 01:29:28,744
そうじゃなくて怖いの　ダメ

1101
01:29:28,869 --> 01:29:29,953
お願い

1102
01:29:30,078 --> 01:29:32,873
君でないとできないんだ

1103
01:29:34,374 --> 01:29:35,751
俺を信じろ

1104
01:29:37,878 --> 01:29:39,296
フランク　ダメ

1105
01:29:39,546 --> 01:29:40,797
もしや…

1106
01:29:40,923 --> 01:29:43,842
いいから川を見てて
お願い

1107
01:29:47,638 --> 01:29:48,722
見ないで

1108
01:29:49,681 --> 01:29:51,767
パンツの下にパンツ？

1109
01:29:53,852 --> 01:29:55,062
大丈夫

1110
01:29:57,940 --> 01:30:00,567
落ち着け　俺の足だ

1111
01:30:00,692 --> 01:30:03,153
ごめん　すごく怖いの

1112
01:30:03,278 --> 01:30:06,114
深呼吸だ　いいか？

1113
01:32:43,856 --> 01:32:47,109
何よ　なぜ戻ってこないの？

1114
01:32:47,234 --> 01:32:49,027
魚に襲われて

1115
01:32:49,152 --> 01:32:50,821
魚ですって？

1116
01:32:50,946 --> 01:32:51,989
ピラニアが…

1117
01:32:52,114 --> 01:32:53,740
見ないでよ

1118
01:32:54,741 --> 01:32:55,409
そうか

1119
01:33:13,719 --> 01:33:15,846
“水を石に変える”

1120
01:33:19,308 --> 01:33:23,061
400年かかって
ついに見つけた

1121
01:33:24,646 --> 01:33:25,689
我々で

1122
01:33:31,403 --> 01:33:32,613
花びらが

1123
01:33:32,738 --> 01:33:35,032
これで自由よ

1124
01:33:35,282 --> 01:33:38,827
川を離れて
どこへでも行ける

1125
01:33:38,994 --> 01:33:43,290
ロンドンに来て
地元だから案内する

1126
01:33:43,415 --> 01:33:47,836
自動車を持ってるの
今度は私が“船長”よ

1127
01:33:48,587 --> 01:33:53,133
行きたいところだが
俺の心は決まってる

1128
01:33:53,842 --> 01:33:55,886
ロンドンは なしだ

1129
01:33:58,347 --> 01:33:59,765
自動車もね

1130
01:34:06,522 --> 01:34:07,731
準備できてる

1131
01:34:09,149 --> 01:34:12,778
俺の順番は
とうの昔に来てた

1132
01:34:19,868 --> 01:34:22,913
嫌よ　もう一度 生き直せる

1133
01:34:23,038 --> 01:34:24,081
俺の選択だ

1134
01:34:24,206 --> 01:34:28,001
ダメよ
あなたは判断を誤るもの

1135
01:34:28,126 --> 01:34:30,963
君には帰るべき世界がある

1136
01:34:31,088 --> 01:34:33,006
あなたも加わって

1137
01:34:37,219 --> 01:34:40,305
大切な１人がいないと不十分

1138
01:34:54,069 --> 01:34:55,153
そうかも

1139
01:34:59,283 --> 01:35:00,158
リリー

1140
01:35:04,329 --> 01:35:05,205
リリー

1141
01:35:15,382 --> 01:35:16,258
やあ

1142
01:35:16,758 --> 01:35:20,179
僕が教えた可能性は
あるかも

1143
01:35:30,898 --> 01:35:32,608
やっと会えたね

1144
01:35:36,111 --> 01:35:38,071
大きくて強そうだ

1145
01:35:40,157 --> 01:35:42,868
操舵室に行け　早く

1146
01:35:48,749 --> 01:35:52,544
これは確か
君の物だと思うんだが

1147
01:35:55,464 --> 01:35:58,550
矢尻を渡してくれるかな

1148
01:36:09,478 --> 01:36:12,272
君は実に発想が豊かだよ

1149
01:36:12,397 --> 01:36:16,735
自分の同席さえも
許さない科学界と―

1150
01:36:16,860 --> 01:36:20,197
月の涙を分かち合うとはね

1151
01:36:20,906 --> 01:36:24,034
あの力を
大衆の手に渡すなど―

1152
01:36:24,159 --> 01:36:27,496
とても正気の沙汰とは
思えん

1153
01:36:27,663 --> 01:36:30,541
私には“涙”が必要なのだ

1154
01:36:30,666 --> 01:36:35,546
戦争に勝利し
次の世代までも支配するため

1155
01:36:36,672 --> 01:36:37,631
〈連れてけ〉

1156
01:36:42,511 --> 01:36:46,431
前へ進め
“木”まで連れてってもらおう

1157
01:37:44,948 --> 01:37:47,618
この木は枯れてる

1158
01:37:47,784 --> 01:37:51,371
君は誰よりも
月の涙に詳しい

1159
01:37:52,080 --> 01:37:55,334
私のために花を咲かせろ

1160
01:37:55,459 --> 01:37:59,254
それで私を
殺さないという保証は？

1161
01:37:59,505 --> 01:38:01,423
この場で殺そうか？

1162
01:38:02,966 --> 01:38:07,513
俺が　２人を逃がし
花びらを１枚くれ

1163
01:38:07,638 --> 01:38:11,141
俺は神話や古代人に詳しい

1164
01:38:11,266 --> 01:38:11,892
やめて

1165
01:38:12,017 --> 01:38:15,270
できる人間は俺しかいない

1166
01:38:17,481 --> 01:38:22,945
咲かせたら花びらを
１枚やろう　約束する

1167
01:38:25,781 --> 01:38:26,907
やるしか

1168
01:38:27,074 --> 01:38:29,159
だが弟は船に残る

1169
01:38:29,284 --> 01:38:30,702
名前を言え

1170
01:38:52,724 --> 01:38:54,601
すばらしい

1171
01:38:55,853 --> 01:38:56,687
行け

1172
01:39:12,536 --> 01:39:14,121
矢尻はここ…

1173
01:39:15,205 --> 01:39:16,957
手伝ってやれ

1174
01:39:18,166 --> 01:39:18,834
嫌か？

1175
01:39:23,547 --> 01:39:25,257
花びらが欲しい

1176
01:39:26,550 --> 01:39:29,678
お前にも渡すとなると…

1177
01:39:29,803 --> 01:39:34,892
１枚しかやれん　選べ
どうする？ 筋肉くん

1178
01:39:36,018 --> 01:39:39,688
犠牲となって
彼女に譲るかね？

1179
01:39:41,690 --> 01:39:43,233
なら殺すんだな

1180
01:39:51,241 --> 01:39:52,075
いいわ

1181
01:40:00,834 --> 01:40:02,503
“傷心の戦士は―”

1182
01:40:02,878 --> 01:40:08,008
“一番高き山に登り
月に向けて矢を射た”

1183
01:40:08,133 --> 01:40:11,303
“月は真の痛みを知り
泣いた”

1184
01:40:11,428 --> 01:40:14,473
“涙が落ちた所に
聖なる木が…”

1185
01:40:25,817 --> 01:40:26,735
矢尻を

1186
01:40:33,033 --> 01:40:33,659
急げ！

1187
01:40:42,543 --> 01:40:45,587
サムは傷ついた心を治せと

1188
01:40:45,712 --> 01:40:48,423
矢尻じゃなくて心よ

1189
01:40:49,132 --> 01:40:50,843
傷つかなければ…

1190
01:40:50,968 --> 01:40:52,052
治せない

1191
01:42:37,950 --> 01:42:39,284
私がもらう

1192
01:43:00,264 --> 01:43:02,015
“泣く月の下へ”

1193
01:43:02,432 --> 01:43:05,894
月が隠れる前に
花を摘むんだ

1194
01:43:31,128 --> 01:43:32,045
またか

1195
01:43:32,171 --> 01:43:33,005
ごめん

1196
01:43:47,352 --> 01:43:47,895
撃て！

1197
01:43:54,234 --> 01:43:55,652
凶暴でいい子

1198
01:43:59,114 --> 01:44:00,282
リリーは？

1199
01:44:01,033 --> 01:44:01,950
上だ

1200
01:44:03,285 --> 01:44:04,453
好きだな

1201
01:44:11,043 --> 01:44:13,212
月が隠れ 木が枯れる

1202
01:44:34,608 --> 01:44:35,359
行け

1203
01:44:48,080 --> 01:44:48,997
リリー！

1204
01:44:59,466 --> 01:45:01,760
これは興味深いね

1205
01:45:01,885 --> 01:45:04,847
前にも似たことがあったな

1206
01:45:06,223 --> 01:45:07,808
花びらを渡せ

1207
01:45:08,392 --> 01:45:10,352
どうせ君は死ぬ

1208
01:45:10,477 --> 01:45:14,565
いずれな
だが花びらを渡さんと―

1209
01:45:14,690 --> 01:45:16,191
弟も殺すぞ

1210
01:45:16,900 --> 01:45:20,904
もっとゆっくり
苦しませて殺す

1211
01:45:22,281 --> 01:45:23,782
渡すんだ

1212
01:45:33,333 --> 01:45:36,336
１枚で十分だ　よこせ

1213
01:45:40,966 --> 01:45:41,967
誰が！

1214
01:45:42,092 --> 01:45:42,968
フランク

1215
01:45:43,093 --> 01:45:43,969
離せ

1216
01:45:48,974 --> 01:45:50,350
舵を頼む

1217
01:46:13,123 --> 01:46:15,334
やはりお前が一番だ

1218
01:46:19,588 --> 01:46:20,589
来るな

1219
01:46:23,967 --> 01:46:27,930
〈友人にひどい扱いを
したようだな〉

1220
01:46:28,055 --> 01:46:32,059
花びらを奪うんだ
何でもやるぞ

1221
01:46:32,184 --> 01:46:34,645
金　船　スペインでも

1222
01:46:35,145 --> 01:46:37,231
王族は信用ならん

1223
01:46:43,362 --> 01:46:45,030
〈パンツの女だ〉

1224
01:46:47,991 --> 01:46:48,909
〈捕まえろ〉

1225
01:46:55,707 --> 01:46:56,750
アギーレ

1226
01:46:59,378 --> 01:47:00,504
〈奴が花を〉

1227
01:47:03,257 --> 01:47:04,341
〈止めろ〉

1228
01:47:10,931 --> 01:47:12,182
下りるんだ

1229
01:47:13,642 --> 01:47:15,727
“リリーが俺の世界”と

1230
01:47:15,853 --> 01:47:16,687
どこへ？

1231
01:47:16,854 --> 01:47:18,981
プロクシマ　彼を守れ

1232
01:47:19,314 --> 01:47:20,649
頼んだぞ

1233
01:47:22,901 --> 01:47:23,986
お別れだ

1234
01:47:37,499 --> 01:47:40,085
最後のクルーズといくか

1235
01:47:40,961 --> 01:47:43,881
終わらせてやる　行くぞ

1236
01:47:49,386 --> 01:47:50,220
リリー

1237
01:48:12,409 --> 01:48:13,452
突っ込む

1238
01:48:15,704 --> 01:48:17,497
せき止める気よ

1239
01:48:43,023 --> 01:48:45,984
フランシスコ
花びらを渡せ

1240
01:48:46,109 --> 01:48:47,277
〈ポケットだ〉

1241
01:48:49,154 --> 01:48:50,656
もういい！

1242
01:48:51,031 --> 01:48:53,325
２人とも殺してやる

1243
01:48:53,784 --> 01:48:56,828
こっちこそウンザリだよ

1244
01:49:01,959 --> 01:49:02,835
おやすみ

1245
01:49:13,428 --> 01:49:15,556
こんなつもりじゃ…

1246
01:49:28,443 --> 01:49:30,737
兄弟の剣は深く刺さる

1247
01:49:38,662 --> 01:49:40,455
花びらをよこせ

1248
01:49:40,998 --> 01:49:44,376
彼にとっての世界は
君だって

1249
01:49:45,502 --> 01:49:46,962
花びらはどこ？

1250
01:49:54,261 --> 01:49:55,554
すまん　友よ

1251
01:49:56,180 --> 01:49:57,681
君に預けると

1252
01:50:00,184 --> 01:50:01,643
〈船を止めろ！〉

1253
01:50:02,603 --> 01:50:03,312
待って

1254
01:50:04,897 --> 01:50:06,315
やめて！

1255
01:50:43,894 --> 01:50:47,940
何てことをした
死ぬよりひどい拷問だ！

1256
01:51:30,357 --> 01:51:35,070
あなたみたいに
腹立たしい人はいないわ

1257
01:51:45,747 --> 01:51:46,999
いいの？

1258
01:53:13,544 --> 01:53:14,503
フランク！

1259
01:53:32,813 --> 01:53:33,856
フランク

1260
01:53:43,323 --> 01:53:44,366
血だわ

1261
01:53:44,491 --> 01:53:45,784
痛い

1262
01:53:45,993 --> 01:53:47,995
本当？ すてき

1263
01:53:48,787 --> 01:53:51,498
だが何で２発も撃った？

1264
01:53:51,623 --> 01:53:54,334
１発目で落ちないから

1265
01:54:02,968 --> 01:54:04,928
僕には２人が要る

1266
01:54:39,755 --> 01:54:41,590
ニーロ　船をやる

1267
01:54:43,091 --> 01:54:43,759
後を頼む

1268
01:54:48,764 --> 01:54:53,393
月の涙についてですが
伝説は事実です

1269
01:54:55,062 --> 01:54:59,816
我々は誰よりも深く
アマゾンへ分け入った

1270
01:55:01,610 --> 01:55:06,657
旅の最中 生と死
過去と現在の境は消えました

1271
01:55:07,950 --> 01:55:10,160
目を疑うことばかり

1272
01:55:10,702 --> 01:55:13,747
人の夢に取り憑くイルカ

1273
01:55:14,331 --> 01:55:19,419
ジャングルの囚人となった
呪われた征服者たち

1274
01:55:20,087 --> 01:55:22,923
ある部族は女性を族長に…

1275
01:55:23,882 --> 01:55:26,635
よく統率されていました

1276
01:55:27,427 --> 01:55:32,516
とにかく 冒険協会が
見たことのない旅であり

1277
01:55:32,975 --> 01:55:36,061
協会の名に値する冒険でした

1278
01:55:36,728 --> 01:55:41,108
だが本当に協会は
この冒険に値するか？

1279
01:55:41,400 --> 01:55:44,236
我々が“涙”を探したのは―

1280
01:55:44,361 --> 01:55:48,282
老いぼれの協会誌に
載るためじゃない

1281
01:55:49,950 --> 01:55:53,203
ケンブリッジの
教授となった姉は―

1282
01:55:53,328 --> 01:55:57,958
貴会会員への招待を
丁重に断るとのことで

1283
01:55:58,208 --> 01:56:01,044
私も同様に お断りします

1284
01:56:01,211 --> 01:56:03,964
招待状は返却しますので―

1285
01:56:04,548 --> 01:56:07,384
尻に突っ込まれますよう

1286
01:56:17,561 --> 01:56:19,646
運転教習を受ける？

1287
01:56:20,230 --> 01:56:21,648
ああ　パンツ

1288
01:56:23,233 --> 01:56:26,403
注意すべきことは分かる？

1289
01:56:26,570 --> 01:56:27,779
“カー”っとしない

1290
01:56:28,197 --> 01:56:30,908
もうダジャレは聞き飽きた

1291
01:56:31,158 --> 01:56:33,785
“排気”管から“廃棄”して

1292
01:56:36,205 --> 01:56:37,414
リリー！

1293
01:56:37,539 --> 01:56:38,415
どう？

1294
01:56:38,540 --> 01:56:39,499
いいね

1295
01:56:39,625 --> 01:56:40,751
すごい？

1296
01:56:41,502 --> 01:56:43,879
フランク　止めて

1297
01:56:44,171 --> 01:56:46,673
ハンドル切って！

1298
01:56:46,798 --> 01:56:49,176
大丈夫だ　任せとけ

1299
01:58:45,542 --> 01:58:49,087
ジャングル･クルーズ

1300
02:07:03,165 --> 02:07:05,792
日本版字幕　風間 綾平



