1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:17,893 --> 00:00:20,479
Cosa rende una persona straordinaria?

4
00:00:22,690 --> 00:00:24,233
Vogliamo essere normali,

5
00:00:24,316 --> 00:00:25,401
BUON COMPLEANNO DD FESTA

6
00:00:25,484 --> 00:00:27,611
ma nessuno vuole essere mediocre.

7
00:00:28,612 --> 00:00:30,322
E cosa è normale?

8
00:00:30,406 --> 00:00:33,033
Vediamo tutti quelle belle foto dei post.

9
00:00:33,576 --> 00:00:38,497
Una festa normale, una famiglia normale,
una normale bambina adorabile.

10
00:00:38,998 --> 00:00:42,460
Ma c'è sempre di più dietro la facciata.

11
00:00:43,961 --> 00:00:46,797
Per gran parte del tempo,
Lindy sembra normale,

12
00:00:47,882 --> 00:00:52,303
ma ha un dono sepolto nel proprio DNA.

13
00:00:52,386 --> 00:00:56,807
Alcuni lo chiamano una malattia
o, peggio ancora, un disturbo

14
00:00:56,891 --> 00:00:59,935
che aspetta solo di essere attivato

15
00:01:00,019 --> 00:01:03,564
e che la rende tutt'altro che normale.

16
00:01:04,857 --> 00:01:07,193
Quando le persone fanno brutte cose,

17
00:01:07,735 --> 00:01:10,780
Lindy non riesce a controllarsi.

18
00:01:10,863 --> 00:01:13,866
Forse se venisse da
una normale famiglia amorevole,

19
00:01:14,533 --> 00:01:17,203
avrebbe potuto essere straordinaria.

20
00:01:17,787 --> 00:01:22,666
Ma, proprio come Lindy,
anche mamma e papà avevano i loro demoni.

21
00:01:23,626 --> 00:01:26,962
Forse perché mamma era sempre intontita
dai sonniferi

22
00:01:27,546 --> 00:01:31,091
o forse perché papà diventava irascibile
se beveva troppo,

23
00:01:31,717 --> 00:01:33,010
non lo sapremo mai.

24
00:01:34,470 --> 00:01:38,891
In ogni caso, Lindy non riceveva mai
l'amore di cui aveva bisogno.

25
00:01:39,809 --> 00:01:43,604
Così, diventò sempre più arrabbiata

26
00:01:43,687 --> 00:01:47,274
e il suo disturbo peggiorò.

27
00:01:49,443 --> 00:01:52,321
I medici diedero la diagnosi
ai suoi genitori

28
00:01:53,197 --> 00:01:56,075
definendolo
"disturbo esplosivo intermittente".

29
00:01:56,158 --> 00:01:56,992
TRASFERIMENTO DI CUSTODIA
RELATIVO A LINDY LEWIS

30
00:01:57,076 --> 00:01:58,327
OSPEDALE KING EDMUNDS
CHISWICK, LONDRA, REGNO UNITO

31
00:02:01,455 --> 00:02:03,958
Non poteva vivere al sicuro nel mondo

32
00:02:05,042 --> 00:02:08,254
e nessuno sarebbe stato al sicuro con lei.

33
00:02:09,588 --> 00:02:11,340
Così, per poter vivere,

34
00:02:11,423 --> 00:02:13,509
avrebbe dovuto stare da sola,

35
00:02:13,592 --> 00:02:16,804
isolata da tutti,
finché non si fosse trovata una cura.

36
00:02:17,721 --> 00:02:21,684
L'enorme quantità di cortisolo
che scorreva nel corpo di Lindy

37
00:02:21,767 --> 00:02:24,979
la rendeva più veloce e forte della norma.

38
00:02:25,688 --> 00:02:30,860
Nonché incredibilmente interessante
agli occhi di certi studiosi.

39
00:02:34,196 --> 00:02:38,701
Ma la sua malattia la rendeva
anche estremamente instabile.

40
00:02:44,081 --> 00:02:47,918
E molto, molto più collerica del normale.

41
00:02:49,670 --> 00:02:51,755
Lindy scattava immediatamente.

42
00:02:51,839 --> 00:02:54,174
Se provocata, sbottava.

43
00:02:56,135 --> 00:03:00,306
Se non fosse riuscita a controllarsi,
sarebbe stata un peso per tutti.

44
00:03:01,015 --> 00:03:03,767
Cominciò la sua vita
come cavia da laboratorio.

45
00:03:03,851 --> 00:03:06,687
I risultati furono contrastanti.

46
00:03:10,357 --> 00:03:13,903
Pensavano che l'esercito
le avrebbe dato la struttura adatta

47
00:03:13,986 --> 00:03:16,655
per incanalare i suoi talenti unici.

48
00:03:20,326 --> 00:03:21,577
O forse no.

49
00:03:39,053 --> 00:03:40,054
Ferma!

50
00:03:44,808 --> 00:03:46,143
Lascialo stare, ora!

51
00:03:50,439 --> 00:03:52,775
Erano così gentili e comprensivi.

52
00:03:54,026 --> 00:03:55,861
Strano, ma non ha funzionato.

53
00:03:56,487 --> 00:04:00,199
Naturalmente tutte queste "cure"
peggiorarono solo le cose.

54
00:04:00,783 --> 00:04:04,036
Non avevano ancora imparato
a non farla arrabbiare.

55
00:04:07,373 --> 00:04:09,458
Ormai era sempre più evidente

56
00:04:09,541 --> 00:04:12,920
che l'avrebbero chiusa in cella,
e buttato via la chiave.

57
00:04:14,004 --> 00:04:17,675
Lindy sarebbe stata da sola, per sempre.

58
00:04:18,300 --> 00:04:23,347
Ma poi ci fu una svolta,
la possibilità di essere normale.

59
00:04:24,014 --> 00:04:27,768
Il trattamento fu brutale,
barbarico, atroce

60
00:04:27,851 --> 00:04:30,729
e sorprendentemente efficace.

61
00:04:31,855 --> 00:04:35,192
JOLT - RABBIA ASSASSINA

62
00:05:13,397 --> 00:05:16,358
È ridicolo, aspetto già da cinque minuti.

63
00:05:16,442 --> 00:05:18,736
È così difficile trovare delle chiavi?

64
00:05:18,819 --> 00:05:21,947
Lo so, mi dispiace.
Mi dia solo un attimo, ok?

65
00:05:22,031 --> 00:05:24,158
Di lavoro fai "l'idiota del cazzo"?

66
00:05:24,241 --> 00:05:27,161
Mi dispiace, signore.
Ci sono tante chiavi qui.

67
00:05:27,244 --> 00:05:30,122
E sei troppo stupida
anche per un lavoro modesto.

68
00:05:30,205 --> 00:05:33,167
-Sono queste le sue?
-Sì, sono queste.

69
00:05:33,250 --> 00:05:34,501
Mi scusi.

70
00:05:38,714 --> 00:05:39,673
È la mia auto.

71
00:05:39,757 --> 00:05:41,467
-Hai scordato qualcosa.
-Cosa?

72
00:05:41,550 --> 00:05:42,509
Le buone maniere.

73
00:05:46,221 --> 00:05:49,099
-Sono queste le sue?
-Sì, sono queste.

74
00:05:53,437 --> 00:05:54,688
Ok, va bene...

75
00:05:57,900 --> 00:05:59,151
Scordati la mancia.

76
00:06:16,835 --> 00:06:20,255
Justin? Ciao. Sono Lindy.

77
00:06:20,339 --> 00:06:21,340
Ehi.

78
00:06:23,425 --> 00:06:24,384
Non mi fermo.

79
00:06:24,468 --> 00:06:27,846
Avevo voglia di vederti,
ma non sono dell'umore giusto.

80
00:06:27,930 --> 00:06:30,307
Non volevo darti buca senza dire niente

81
00:06:30,390 --> 00:06:32,434
-perché non sono così stronza. -Ok.

82
00:06:32,518 --> 00:06:35,479
Non è il peggior primo appuntamento
della mia vita.

83
00:06:36,188 --> 00:06:37,689
Mi dispiace. Scusa.

84
00:06:37,773 --> 00:06:41,401
Herpes. Anche l'herpes,
la clamidia e le verruche.

85
00:06:42,820 --> 00:06:45,114
-Ok.
-Una ragazza mi ha fatto la lista

86
00:06:45,197 --> 00:06:47,741
delle infezioni sessuali che aveva avuto.

87
00:06:48,742 --> 00:06:49,743
Inaspettato.

88
00:06:50,994 --> 00:06:53,205
Già. Le verruche lo sono, no?

89
00:06:53,288 --> 00:06:55,541
Non hai avuto appuntamenti disastrosi?

90
00:06:56,875 --> 00:06:59,586
Io? No, non esco molto. No.

91
00:07:00,254 --> 00:07:02,965
Perché te ne vai sempre prima di iniziare?

92
00:07:06,552 --> 00:07:08,679
No, di solito nemmeno entro.

93
00:07:08,762 --> 00:07:10,180
Perché no?

94
00:07:12,766 --> 00:07:13,600
Odio la gente.

95
00:07:14,393 --> 00:07:15,394
Di che tipo?

96
00:07:16,395 --> 00:07:20,023
Non so, le persone che parlano
con la bocca piena,

97
00:07:20,107 --> 00:07:24,444
quelle che masticano troppo forte
o che canticchiano.

98
00:07:24,528 --> 00:07:26,738
Quelli con i jeans le infradito.

99
00:07:26,822 --> 00:07:29,491
-Le persone che camminano troppo piano.
-Sì.

100
00:07:29,575 --> 00:07:32,870
-Che ti augurano una buona giornata.
-Se non la volessi?

101
00:07:32,953 --> 00:07:35,664
-Quelli che parlano in ascensore?
-Sì.

102
00:07:35,747 --> 00:07:38,917
Non ti dico di chi scoreggia
in ascensore. I peggiori.

103
00:07:39,501 --> 00:07:40,752
Scoreggi in ascensore?

104
00:07:42,171 --> 00:07:44,840
-Tu scoreggi?
-No, sono inglese, noi non...

105
00:07:44,923 --> 00:07:48,677
-Volete ordinare?
-Io non mi fermo, quindi non so...

106
00:07:49,386 --> 00:07:52,931
Se la signora non cena con lei,
ci serve il tavolo.

107
00:07:53,432 --> 00:07:55,392
-Ok.
-Subito.

108
00:07:59,354 --> 00:08:00,689
Ok...

109
00:08:00,772 --> 00:08:02,065
Ok, allora...

110
00:08:02,983 --> 00:08:04,985
Io prendo del pollo.

111
00:08:06,069 --> 00:08:08,488
Del pesce, per favore. Senza pinoli.

112
00:08:08,572 --> 00:08:10,032
Il menu non si modifica.

113
00:08:10,115 --> 00:08:11,742
Oh, no, sono allergico.

114
00:08:13,076 --> 00:08:14,286
Qui è la regola.

115
00:08:16,872 --> 00:08:19,917
-Ok, la pasta, per favore.
-C'è una salsa alle noci.

116
00:08:20,584 --> 00:08:23,337
-La braciola di maiale?
-Crosta di pistacchi.

117
00:08:23,420 --> 00:08:27,382
-Potrebbe anche suggerirmi qualcosa.
-Non usi quel tono con me.

118
00:08:27,466 --> 00:08:28,884
-Non sto...
-Invece sì.

119
00:08:28,967 --> 00:08:32,930
Se fa così non potrò fare colpo
sulla mia ospite, è imbarazzante.

120
00:08:33,013 --> 00:08:34,431
Che ne dice del pollo?

121
00:08:39,978 --> 00:08:40,896
Certo.

122
00:08:40,979 --> 00:08:42,439
Grazie.

123
00:08:42,522 --> 00:08:45,150
-Chiamatemi se vi serve altro.
-Grazie.

124
00:08:47,277 --> 00:08:50,739
Se volevi pugnalarla,
io sarei stato contento.

125
00:08:54,409 --> 00:08:56,078
-Devo fare pipì.
-Ok.

126
00:08:56,161 --> 00:08:57,204
Torno subito.

127
00:09:04,086 --> 00:09:05,170
Lo so, sai?

128
00:09:05,254 --> 00:09:08,048
Un tizio ha detto alla moglie
che la tradisce.

129
00:09:08,131 --> 00:09:11,551
A un vecchia si è incastrata
la dentiera nella bistecca.

130
00:09:11,635 --> 00:09:14,513
E la coppia al primo appuntamento
che ho servito?

131
00:09:15,180 --> 00:09:19,059
Ho trattato male lui,
e per poco non si è messo a piangere.

132
00:09:19,142 --> 00:09:21,853
E lei lo guardava
sprofondare nell'imbarazzo.

133
00:09:22,312 --> 00:09:24,106
È stato così imbarazzante.

134
00:09:25,315 --> 00:09:27,317
Tormentare i clienti è divertente.

135
00:09:27,401 --> 00:09:29,278
È come un mio circo privato.

136
00:09:30,445 --> 00:09:34,324
Quel tipo era allergico
a quasi tutti i piatti del menu.

137
00:09:35,659 --> 00:09:37,536
È stato patetico.

138
00:09:38,745 --> 00:09:39,871
Lo so.

139
00:09:40,872 --> 00:09:42,124
Non...

140
00:09:53,218 --> 00:09:54,553
Ti richiamerà.

141
00:10:00,142 --> 00:10:01,268
Cazzo!

142
00:11:08,335 --> 00:11:10,462
Ma che bella...

143
00:11:12,422 --> 00:11:13,465
Cazzo.

144
00:11:20,972 --> 00:11:22,099
Non funziona.

145
00:11:23,433 --> 00:11:25,018
Ok. Aggiustalo.

146
00:11:26,311 --> 00:11:29,231
-Forse stai sviluppando una tolleranza.
-No.

147
00:11:29,314 --> 00:11:31,566
È un trattamento all'avanguardia.

148
00:11:31,650 --> 00:11:34,319
Sono sicura
che ti daranno il Nobel, da morto.

149
00:11:35,112 --> 00:11:37,280
-È una minaccia?
-Lo aggiusti o no?

150
00:11:39,032 --> 00:11:39,991
-Va bene.
-Ok.

151
00:11:42,661 --> 00:11:43,620
Prendi.

152
00:11:45,747 --> 00:11:47,958
Avrai provato emozioni molto forti

153
00:11:48,041 --> 00:11:50,043
per aver disabilitato il sistema.

154
00:11:50,127 --> 00:11:52,671
Il mio alto livello di cortisolo
è anomalo,

155
00:11:52,754 --> 00:11:55,215
quindi io provo sempre emozioni forti.

156
00:11:55,298 --> 00:11:59,636
Ma non puoi continuare a usare sempre
la biochimica come scusa.

157
00:12:01,513 --> 00:12:04,307
Suppongo che l'appuntamento
ti abbia deluso?

158
00:12:04,391 --> 00:12:07,978
Beh, visto che lo scopo principale
era testare

159
00:12:08,061 --> 00:12:10,522
se posso stare in un contesto sociale

160
00:12:10,605 --> 00:12:12,983
senza picchiare qualcuno, direi di sì.

161
00:12:13,066 --> 00:12:14,818
È stata una grande delusione.

162
00:12:14,901 --> 00:12:16,278
Gli hai fatto del male?

163
00:12:17,112 --> 00:12:18,488
A lui niente.

164
00:12:20,198 --> 00:12:22,617
-A chi, allora?
-A una cameriera.

165
00:12:22,701 --> 00:12:25,203
Non importa.
Il tuo dispositivo ha fallito.

166
00:12:25,287 --> 00:12:28,915
Lindy, questa non è una cura.
Te l'avevo detto.

167
00:12:29,583 --> 00:12:31,626
Per fare progressi, devi solo

168
00:12:31,710 --> 00:12:34,296
iniziare a riconciliarti
con il tuo passato.

169
00:12:34,379 --> 00:12:36,965
-Conosci la mia storia.
-C'è una differenza

170
00:12:37,048 --> 00:12:40,469
tra parlare del passato e rielaborarlo.

171
00:12:57,777 --> 00:12:58,778
Asfissia?

172
00:12:59,779 --> 00:13:00,780
Sangue giugulare.

173
00:13:01,740 --> 00:13:03,408
Che classe. Ecco qua.

174
00:13:05,327 --> 00:13:06,703
Ho alzato la voltaggio,

175
00:13:06,786 --> 00:13:10,582
ma c'è un limite di sopportazione
per il corpo umano.

176
00:13:10,665 --> 00:13:13,627
Non t'importa di me,
sono solo un esperimento.

177
00:13:13,710 --> 00:13:16,880
Rischierei il lavoro di una vita,
se non m'importasse?

178
00:13:16,963 --> 00:13:19,299
Perché non ammetti che lui ti piace?

179
00:13:19,382 --> 00:13:20,926
Perché non è così.

180
00:13:21,009 --> 00:13:21,968
Ok.

181
00:13:22,469 --> 00:13:23,637
Non importa.

182
00:13:23,720 --> 00:13:27,015
La serata dimostra
che la terapia di esposizione non va.

183
00:13:27,098 --> 00:13:29,017
Cosa vuoi che faccia?

184
00:13:29,726 --> 00:13:32,103
Ti metto delle sanguisughe sulla pelle?

185
00:13:32,187 --> 00:13:35,232
Ti trapano il cranio
per liberare i demoni?

186
00:13:35,315 --> 00:13:37,901
Ti faccio bere la tua stessa urina?

187
00:13:37,984 --> 00:13:39,694
-Ci ho provato.
-Che schifo.

188
00:13:39,778 --> 00:13:42,364
Credo davvero che tu debba ammettere

189
00:13:42,447 --> 00:13:47,369
che la risposta a tutti i tuoi problemi
è l'intimità nelle relazioni umane.

190
00:13:47,452 --> 00:13:50,163
Il pene non mi farà guarire, dott. Freud.

191
00:13:50,247 --> 00:13:51,414
Ho già provato.

192
00:13:51,498 --> 00:13:54,251
Ti piace quel tizio,
iniziaci una relazione.

193
00:13:54,334 --> 00:13:55,752
Ma per favore. Fanculo.

194
00:13:55,835 --> 00:13:58,672
-Parlo di amore.
-No, non voglio un fidanzato.

195
00:13:58,755 --> 00:14:01,132
Finirei per spaccargli i denti.

196
00:14:01,216 --> 00:14:03,718
Forse no. Perché allontanarsi da qualcuno

197
00:14:03,802 --> 00:14:05,637
che ti ha stimolato qualcosa.

198
00:14:06,179 --> 00:14:08,974
Adesso mi allontano da te,
mi dai sui nervi.

199
00:14:09,057 --> 00:14:10,058
Grazie.

200
00:14:10,141 --> 00:14:12,185
-Alla prossima settimana!
-Evviva.

201
00:14:21,278 --> 00:14:24,698
LA VITA È RELAZIONE - CHIAMA
MINUTI E DATI ILLIMITATI

202
00:14:27,450 --> 00:14:28,577
SII IL CAPO DI TE STESSO
E CONQUISTA IL TUO SPAZIO

203
00:14:33,415 --> 00:14:34,916
Caspita, che bontà.

204
00:14:35,000 --> 00:14:36,876
-Grazie mille.
-Niente male, eh?

205
00:14:36,960 --> 00:14:39,504
E niente cameriere stronze tra i piedi.

206
00:14:40,714 --> 00:14:42,882
-No.
-Per fortuna mi hai chiamato.

207
00:14:42,966 --> 00:14:46,052
Ho un'altra occasione
per deludere un bel faccino.

208
00:14:46,136 --> 00:14:47,762
Come intendi di farlo?

209
00:14:48,638 --> 00:14:49,806
Non lo so.

210
00:14:50,307 --> 00:14:53,059
Dipende se ti piacciono
i commercialisti noiosi.

211
00:14:53,143 --> 00:14:55,228
Beh, dipende. Per chi lavori?

212
00:14:55,312 --> 00:14:58,398
Per un'azienda privata.
Il capo si chiama Barry.

213
00:14:58,481 --> 00:14:59,608
E tu cosa fai?

214
00:15:00,191 --> 00:15:01,651
Stavo nella sicurezza.

215
00:15:02,444 --> 00:15:05,780
Ok, quindi sai usare un paio di manette?

216
00:15:06,323 --> 00:15:10,035
Meno BDSM, più buttafuori
in un bar schifoso.

217
00:15:11,494 --> 00:15:14,247
-"Più buttafuori..."
-Che c'è?

218
00:15:14,331 --> 00:15:18,209
-Ma se pesi come una piuma!
-Le dimensioni non contano.

219
00:15:18,293 --> 00:15:19,377
Che conta, allora?

220
00:15:19,461 --> 00:15:24,633
Altre cose come la velocità, la resistenza
e l'audacia, cose del genere.

221
00:15:24,716 --> 00:15:26,468
Ok. Cos'è successo?

222
00:15:32,682 --> 00:15:35,143
Cerco un altro percorso professionale.

223
00:15:35,226 --> 00:15:38,021
-Sei stata licenziata.
-Non è stata colpa mia.

224
00:15:38,104 --> 00:15:40,649
Cioè, non del tutto. Non so.

225
00:15:40,732 --> 00:15:41,900
Non mi stimolava.

226
00:15:43,068 --> 00:15:44,110
No?

227
00:15:45,362 --> 00:15:46,613
Che cosa ti stimola?

228
00:15:48,406 --> 00:15:49,741
La fotografia.

229
00:15:50,241 --> 00:15:52,118
Davvero? Che foto fai?

230
00:15:52,744 --> 00:15:54,454
Perlopiù commercialisti nudi.

231
00:15:56,289 --> 00:15:58,833
Fotografo le persone
nella vita quotidiana.

232
00:15:58,917 --> 00:16:02,504
Faccio foto col telefono,
per divertimento. Non è proprio...

233
00:16:02,587 --> 00:16:04,089
Mi sembra voyeuristico.

234
00:16:04,172 --> 00:16:06,049
Sì, mi masturbo di continuo.

235
00:16:07,092 --> 00:16:11,262
Beh, mi dispiace
se ti sembro un po' noioso.

236
00:16:12,013 --> 00:16:14,641
Grazie per le scuse,
sono piuttosto annoiata.

237
00:16:15,892 --> 00:16:17,644
Non posso farci niente.

238
00:16:17,727 --> 00:16:20,271
-Potresti fare un paio di cose.
-Tipo?

239
00:16:31,866 --> 00:16:33,159
Forse è un errore.

240
00:16:34,244 --> 00:16:36,663
Ti avviso, sono pessima nelle relazioni.

241
00:16:38,289 --> 00:16:39,416
Quanto pessima?

242
00:16:48,758 --> 00:16:49,968
Tanto.

243
00:16:50,927 --> 00:16:52,303
Non ho paura di te.

244
00:16:53,596 --> 00:16:54,889
Forse dovresti averne.

245
00:17:25,044 --> 00:17:26,588
Aspetta, un attimo...

246
00:17:30,341 --> 00:17:31,384
È...

247
00:17:32,010 --> 00:17:33,261
Sono...

248
00:17:34,929 --> 00:17:36,556
-Sono...
-È una specie di...

249
00:17:37,599 --> 00:17:39,184
Una cosa strana o...

250
00:17:39,267 --> 00:17:41,269
No. No.

251
00:17:42,937 --> 00:17:44,189
Ok.

252
00:17:48,693 --> 00:17:50,320
Senti, il fatto è che...

253
00:17:50,403 --> 00:17:51,488
Ehi.

254
00:17:59,037 --> 00:18:04,793
Non è niente di grave.

255
00:18:28,107 --> 00:18:29,275
Va tutto bene.

256
00:19:10,733 --> 00:19:11,776
Buongiorno.

257
00:19:12,610 --> 00:19:13,820
Pomeriggio, direi.

258
00:19:13,903 --> 00:19:16,573
Eri dolce quando dormivi.
Non ti ho svegliato.

259
00:19:16,656 --> 00:19:18,491
Nessuno mi dice mai "dolce".

260
00:19:19,158 --> 00:19:22,328
Beh, lo sei. Quando abbassi la guardia.

261
00:19:23,079 --> 00:19:24,372
Casa tua è strana.

262
00:19:25,874 --> 00:19:27,458
Strana bella.

263
00:19:28,251 --> 00:19:30,503
Hai piatti e bicchieri di plastica?

264
00:19:30,587 --> 00:19:34,173
-Ti sei appena trasferita?
-No, odio lavare i piatti.

265
00:19:35,842 --> 00:19:38,887
Beh, oltre alla brioche
più costosa al mondo,

266
00:19:38,970 --> 00:19:40,722
ti ho preso qualcos'altro.

267
00:19:41,431 --> 00:19:44,142
Wow. Sono così brava a letto?

268
00:19:44,225 --> 00:19:45,268
Sì.

269
00:19:53,610 --> 00:19:55,028
Oh, mio Dio!

270
00:19:57,322 --> 00:19:58,781
Oh, no, è troppo.

271
00:19:59,365 --> 00:20:00,325
No, per niente.

272
00:20:02,160 --> 00:20:03,119
Wow.

273
00:20:03,953 --> 00:20:06,372
-Ti piace?
-Tantissimo. Grazie.

274
00:20:09,709 --> 00:20:13,755
A proposito, ieri sera...
Non lo faccio mai.

275
00:20:14,547 --> 00:20:16,257
-No?
-No, davvero. Mai.

276
00:20:16,341 --> 00:20:18,801
Beh, sono contento che tu l'abbia fatto.

277
00:20:19,636 --> 00:20:22,138
Sei piena di sorprese.

278
00:20:22,764 --> 00:20:25,391
Come tutta questa situazione...

279
00:20:25,475 --> 00:20:28,770
Ti va di spiegarmi,
ora che ci conosciamo meglio?

280
00:20:28,853 --> 00:20:29,938
Sì...

281
00:20:32,357 --> 00:20:34,984
Sai una cosa? Non devi farlo, mi dispiace.

282
00:20:35,068 --> 00:20:36,486
No. Voglio farlo.

283
00:20:37,111 --> 00:20:40,865
È un nuovo trattamento per una cosa.

284
00:20:40,949 --> 00:20:43,034
-Mi morirai tra le braccia?
-No.

285
00:20:43,117 --> 00:20:44,452
La mia solita fortuna.

286
00:20:44,535 --> 00:20:47,664
Incontro una donna stupenda
e ha sei mesi di vita?

287
00:20:47,747 --> 00:20:53,086
No, ho un disturbo
da controllo degli impulsi.

288
00:20:53,169 --> 00:20:55,838
E quello mi aiuta a contenerlo.

289
00:20:55,922 --> 00:20:57,882
-Tipo la Tourette?
-No.

290
00:20:59,133 --> 00:21:02,470
Solo un pochino più grave.

291
00:21:02,553 --> 00:21:08,059
Ok, hai provato con la meditazione
o qualcosa del genere?

292
00:21:08,142 --> 00:21:09,268
Sì, più o meno.

293
00:21:13,022 --> 00:21:14,190
Yoga.

294
00:21:15,733 --> 00:21:16,693
Farmaci.

295
00:21:18,152 --> 00:21:19,779
Sport estremi.

296
00:21:23,741 --> 00:21:27,662
Ho provato un sacco di cose
e imparato tante abilità inutili,

297
00:21:27,745 --> 00:21:32,417
ma solo quello funziona davvero.

298
00:21:33,418 --> 00:21:35,545
Non vedo niente di sbagliato in te.

299
00:21:45,972 --> 00:21:47,515
No. Devo andare al lavoro.

300
00:21:47,598 --> 00:21:50,059
-Di' che stai male.
-Sono in ritardo. No.

301
00:21:50,143 --> 00:21:52,353
-Barry mi taglia le palle.
-Ok.

302
00:21:52,437 --> 00:21:55,481
Meglio che restino al loro posto.
Vanno bene così.

303
00:21:55,565 --> 00:21:58,234
Non puoi dire che stai
con un altro cliente?

304
00:21:58,317 --> 00:22:02,280
Beh, ne ho solo uno
e mi paga l'esclusiva, quindi...

305
00:22:03,239 --> 00:22:04,490
-Ok?
-Ok.

306
00:22:04,574 --> 00:22:07,577
Vieni da me stasera. Vuoi? Cucino io.

307
00:22:08,286 --> 00:22:10,997
Sono un ninja con un pezzo di halibut.

308
00:22:15,918 --> 00:22:17,587
Sì! Sì!

309
00:22:25,178 --> 00:22:26,179
Taxi!

310
00:22:27,638 --> 00:22:29,807
Taxi! Fermati!

311
00:22:40,443 --> 00:22:41,819
-Oddio!
-No, tutto ok!

312
00:22:41,903 --> 00:22:44,155
-Che c'è?
-Tutto ok! Tranquillo.

313
00:22:44,238 --> 00:22:46,365
-Sei in anticipo.
-Volevo vederti.

314
00:22:46,449 --> 00:22:48,993
-Perché?
-Perché sei un genio.

315
00:22:49,077 --> 00:22:51,621
Sei un genio audace e prestante.

316
00:22:51,704 --> 00:22:52,747
Sono guarita.

317
00:22:52,830 --> 00:22:54,373
L'hai visto di nuovo?

318
00:22:54,457 --> 00:22:55,750
Ho avuto un impulso,

319
00:22:55,833 --> 00:22:59,295
ma non volevo rompergli le gambe,
o la faccia o colpirlo...

320
00:22:59,378 --> 00:23:02,965
In effetti, l'ho sbattuto un po',
ma è stato caldo, romantico

321
00:23:03,049 --> 00:23:05,718
e sconcio...

322
00:23:05,802 --> 00:23:06,677
Fai progressi.

323
00:23:08,346 --> 00:23:10,306
-Molto bene.
-"Molto bene"?

324
00:23:10,973 --> 00:23:12,350
È fantastico!

325
00:23:12,433 --> 00:23:13,935
Ho tolto il salvavita.

326
00:23:14,018 --> 00:23:15,978
-Wow.
-Tra un paio di settimane,

327
00:23:16,062 --> 00:23:17,688
non mi servirà più.

328
00:23:17,772 --> 00:23:20,149
Ottimo, ma credo sia euforia temporanea.

329
00:23:20,233 --> 00:23:22,026
Continuo a pensare a lui.

330
00:23:22,110 --> 00:23:24,612
Le mani, il viso,
il profumo dei capelli...

331
00:23:24,695 --> 00:23:26,030
-Va bene.
-Oh, il pene!

332
00:23:26,114 --> 00:23:28,116
Stavo quasi per chiamarti.

333
00:23:28,199 --> 00:23:32,078
Si è allungato di dieci volte,
come un ombrello da viaggio.

334
00:23:32,161 --> 00:23:33,913
-Lo avevo sentito dire.
-Sì.

335
00:23:33,996 --> 00:23:36,541
Mai visti crescere così tanto. Forte!

336
00:23:36,624 --> 00:23:38,334
Sì. Wow.

337
00:23:39,377 --> 00:23:40,920
Non sapevo dell'esistenza.

338
00:23:41,003 --> 00:23:43,422
-E mi prepara la cena, stasera.
-Smettila.

339
00:23:43,506 --> 00:23:44,757
Pesce.

340
00:23:44,841 --> 00:23:47,135
Pesce? Ma non ti piace il pesce.

341
00:23:47,218 --> 00:23:49,971
-No, ma si cambia. Sono cambiata.
-Infatti.

342
00:23:50,054 --> 00:23:53,516
Vero. Perché non ci prendiamo un momento
per parlarne.

343
00:23:53,599 --> 00:23:56,602
Che noia mortale, io voglio festeggiare!

344
00:23:56,686 --> 00:24:00,189
-Apriamo una bottiglia?
-No, sono le 10:00 del mattino.

345
00:24:00,273 --> 00:24:01,816
Sei un pessimo amico.

346
00:24:01,899 --> 00:24:04,360
Non sono tuo amico, ma il tuo psichiatra.

347
00:24:05,653 --> 00:24:08,990
Finalmente voglio parlare di cazzo,
dovresti sbavare.

348
00:24:09,073 --> 00:24:10,241
Che schifo. No.

349
00:24:10,324 --> 00:24:12,910
-Siediti.
-Non voglio fare una seduta, oggi.

350
00:24:12,994 --> 00:24:14,745
Invece sì, sei esagitata

351
00:24:14,829 --> 00:24:17,290
e mi mette ansia. Sono preoccupato per te.

352
00:24:17,373 --> 00:24:18,875
-Niente ansia.
-Lo sono.

353
00:24:18,958 --> 00:24:21,627
-Ti voglio bene.
-Ok. Te ne voglio anch'io.

354
00:24:21,711 --> 00:24:23,671
-Io di più!
-Oh, cavolo...

355
00:25:00,750 --> 00:25:02,793
EHI, CI VEDIAMO A CENA? CERTO

356
00:25:13,763 --> 00:25:14,722
Pronto?

357
00:25:14,805 --> 00:25:16,015
Justin?

358
00:25:16,098 --> 00:25:19,936
No. Sono il detective Vicars. Omicidi.

359
00:25:20,645 --> 00:25:23,481
STAZIONE DI POLIZIA

360
00:25:25,858 --> 00:25:27,526
Come sapete che è omicidio?

361
00:25:27,610 --> 00:25:31,322
Il suo corpo era in un cassonetto
con due pallottole in testa.

362
00:25:36,535 --> 00:25:38,204
Stavate insieme da tanto?

363
00:25:38,788 --> 00:25:41,332
Stasera sarebbe stato
il terzo appuntamento.

364
00:25:41,415 --> 00:25:44,502
Voleva prepararmi la cena.

365
00:25:46,796 --> 00:25:48,965
-Del pesce.
-Salmone?

366
00:25:50,091 --> 00:25:51,259
Halibut.

367
00:25:52,718 --> 00:25:54,971
Conosce gli amici, familiari, colleghi?

368
00:25:55,054 --> 00:25:57,932
No, so che è un contabile.

369
00:25:58,015 --> 00:26:00,434
Era un contabile.

370
00:26:01,519 --> 00:26:04,939
Ma aveva un solo cliente.
Un tizio di nome Barry.

371
00:26:05,022 --> 00:26:06,524
Scopriremo chi è stato.

372
00:26:06,607 --> 00:26:09,694
Niente false speranze.
Statisticamente è improbabile.

373
00:26:09,777 --> 00:26:12,488
La rassicuro che faremo del nostro meglio.

374
00:26:12,571 --> 00:26:15,241
-C'è chi vuole sincerità.
-Altri, compassione.

375
00:26:15,324 --> 00:26:17,285
-Posso vederlo?
-No.

376
00:26:17,368 --> 00:26:19,578
-Solo familiari.
-Posso parlargli?

377
00:26:19,662 --> 00:26:22,957
-Non li abbiamo trovati.
-A chi interessa se lo vedo?

378
00:26:23,040 --> 00:26:26,085
-Al regolamento. Sono delle regole.
-Ama le regole.

379
00:26:26,168 --> 00:26:28,838
Senti, ci dispiace molto
per la tua perdita.

380
00:26:43,436 --> 00:26:46,605
Pare che il tuo amico
era coinvolto in affari loschi.

381
00:26:47,189 --> 00:26:48,816
L'hai scampata bella.

382
00:26:49,817 --> 00:26:53,029
Chiamaci, se ti viene in mente altro.

383
00:26:54,113 --> 00:26:55,156
Grazie.

384
00:27:00,786 --> 00:27:02,538
Ma che cazzo fai?

385
00:27:02,621 --> 00:27:06,625
Era sconvolta. È in lutto.
Volevo solo consolarla.

386
00:27:06,709 --> 00:27:08,336
Credo che sia arrabbiata.

387
00:27:08,419 --> 00:27:09,628
Non credo proprio.

388
00:27:10,629 --> 00:27:11,922
Per questo ti piace.

389
00:27:12,006 --> 00:27:14,675
Ti piacciono quelle
con la rabbia repressa.

390
00:27:14,759 --> 00:27:16,218
Sono più brave a letto.

391
00:27:16,302 --> 00:27:19,055
Finché non esplode
sulla tua faccia da idiota.

392
00:27:19,722 --> 00:27:22,475
"Sono un poliziotto grande e grosso.

393
00:27:23,142 --> 00:27:26,812
"Lascia che abbracci
e consoli la tua vagina in lutto."

394
00:27:28,147 --> 00:27:29,982
Voglio consolare la sua vagina.

395
00:27:56,926 --> 00:28:00,846
Non è niente di grave.

396
00:28:28,290 --> 00:28:30,209
Mi ha guarita e adesso è morto!

397
00:28:31,669 --> 00:28:34,004
-Non funziona.
-Ti do un sedativo.

398
00:28:34,088 --> 00:28:37,842
Dovrai smettere con le scosse. Lindy.

399
00:28:47,017 --> 00:28:48,394
Non ho paura di te.

400
00:29:03,701 --> 00:29:04,910
Lindy?

401
00:29:13,461 --> 00:29:14,753
Dov'è?

402
00:29:14,837 --> 00:29:15,921
Ce l'hai in mano.

403
00:29:20,092 --> 00:29:21,385
Come ti senti?

404
00:29:23,971 --> 00:29:26,474
Vorrei schiacciarti il cranio a mani nude.

405
00:29:28,851 --> 00:29:30,352
Mi dispiace per Justin.

406
00:29:32,271 --> 00:29:34,231
Ma per loro non aveva importanza.

407
00:29:35,399 --> 00:29:36,692
-Per chi?
-La polizia.

408
00:29:36,775 --> 00:29:39,153
Non pensare a loro, concentrati su te.

409
00:29:39,236 --> 00:29:42,573
Pensavano che in tutto ciò
c'entrasse il suo capo.

410
00:29:42,656 --> 00:29:44,575
Il che è ovvio, no?

411
00:29:44,658 --> 00:29:46,911
Aveva un solo cliente. Un po' strano.

412
00:29:47,912 --> 00:29:50,748
-Sono sicuro che lo scopriranno.
-Che si fottano.

413
00:29:50,831 --> 00:29:53,167
No, devo scoprire chi è stato.

414
00:29:53,250 --> 00:29:55,169
Devo parlare col capo di Justin.

415
00:29:55,252 --> 00:29:58,881
-E se aspettassi un attimo?
-E se ti spezzassi il collo?

416
00:29:58,964 --> 00:30:01,342
Troverò gli stronzi colpevoli di questo.

417
00:30:01,425 --> 00:30:05,346
Se imbocchi quella strada,
non riuscirai mai a stare meglio.

418
00:30:06,639 --> 00:30:08,641
-Cazzo!
-Ucciderai qualcuno.

419
00:30:08,724 --> 00:30:11,310
-Sì.
-Aspetta, devo dirti una cosa.

420
00:30:11,393 --> 00:30:14,605
Certi piangono, o bevono
altri scrivono poesie merdose.

421
00:30:14,688 --> 00:30:16,148
Faccio male alla gente.

422
00:30:16,232 --> 00:30:17,900
Meglio farne buon uso.

423
00:30:39,797 --> 00:30:40,673
Vicars.

424
00:30:40,756 --> 00:30:42,007
Detective Vicars.

425
00:30:42,800 --> 00:30:44,134
Le devo parlare.

426
00:30:44,218 --> 00:30:47,221
Credo di avere delle informazioni,
ma ho paura.

427
00:30:47,972 --> 00:30:49,932
Può venire a casa mia?

428
00:30:50,808 --> 00:30:52,560
Sì, arriviamo subito.

429
00:32:50,010 --> 00:32:51,011
Pronto?

430
00:32:51,970 --> 00:32:54,181
Salve, Lindy. Detective Vicars.

431
00:32:55,641 --> 00:32:57,309
-Lindy?
-Salve, Detective.

432
00:32:58,435 --> 00:33:01,188
-È arrabbiato, vero?
-Perché ruba le prove?

433
00:33:01,271 --> 00:33:04,692
-Perché voglio scoprire cos'è successo.
-È il mio lavoro.

434
00:33:05,984 --> 00:33:07,486
E come procedono le cose?

435
00:33:07,569 --> 00:33:08,821
Ho trovato lei, no?

436
00:33:08,904 --> 00:33:10,989
-Cosa?
-La mia partner la denuncerà

437
00:33:11,073 --> 00:33:14,827
per aver interferito nelle indagini,
per furto e altre cose

438
00:33:14,910 --> 00:33:16,787
perché è dannatamente rigorosa.

439
00:33:16,870 --> 00:33:19,581
Io le avrei dato la possibilità
di costituirsi

440
00:33:19,665 --> 00:33:23,419
e di chiarire questo malinteso.
Senza finire in prigione.

441
00:33:23,502 --> 00:33:25,838
-Sta salendo proprio ora.
-Che palle!

442
00:33:25,921 --> 00:33:27,589
-Dov'è?
-Parcheggiato sotto.

443
00:33:27,673 --> 00:33:29,800
-Non mi sparerà, vero?
-No.

444
00:33:29,883 --> 00:33:31,301
-Ferma!
-Cazzo!

445
00:33:32,720 --> 00:33:34,054
O forse sì.

446
00:33:34,138 --> 00:33:38,058
Adesso metta le mani sopra la testa,
io la ammanetto,

447
00:33:38,142 --> 00:33:40,978
la porto in centrale
e la faccio sbattere dentro.

448
00:33:41,061 --> 00:33:43,480
-E se avessi altri programmi?
-Le sparo.

449
00:33:43,564 --> 00:33:45,733
Poi perderò tempo a fare un rapporto,

450
00:33:45,816 --> 00:33:48,235
anziché cercare il killer del suo ragazzo.

451
00:33:48,318 --> 00:33:49,778
Non lo era ancora.

452
00:33:49,862 --> 00:33:52,030
-Non s'impegnava?
-Eravamo all'inizio.

453
00:33:52,114 --> 00:33:54,366
Già è dura trovare qualcuno in città.

454
00:33:54,450 --> 00:33:57,161
Finalmente ne trovi uno decente e bum.

455
00:33:57,244 --> 00:33:58,746
Due proiettili in testa.

456
00:33:58,829 --> 00:34:00,164
La sua partner è forte.

457
00:34:00,247 --> 00:34:01,707
Ehi, Nevin.

458
00:34:01,790 --> 00:34:05,043
Ma è... Cazzo, mi prende in giro?

459
00:34:06,170 --> 00:34:07,755
Mi dia il telefono.

460
00:34:17,681 --> 00:34:21,310
Dimmi che non hai chiamato tu
questa sospettata di omicidio.

461
00:34:23,812 --> 00:34:25,689
Scusi, è una brutta giornata.

462
00:34:25,773 --> 00:34:27,441
-Ferma!
-Non l'ho ucciso io!

463
00:34:27,524 --> 00:34:28,650
Stronza!

464
00:34:38,452 --> 00:34:40,537
-Pronto?
-Salve, Detective.

465
00:34:40,621 --> 00:34:43,123
Va tutto bene lassù? Nevin sta bene?

466
00:34:43,957 --> 00:34:46,710
-Sono un po' occupata al momento.
-A fare cosa?

467
00:34:49,254 --> 00:34:51,089
Ricordare come si usa il cambio.

468
00:34:51,840 --> 00:34:53,008
Cosa...

469
00:34:56,178 --> 00:34:58,472
Stupido bastardo!

470
00:34:59,515 --> 00:35:01,809
Porca miseria, conosco questo rumore.

471
00:35:01,892 --> 00:35:03,811
È una McLaren 600LT Spider.

472
00:35:03,894 --> 00:35:05,270
È una macchina.

473
00:35:08,482 --> 00:35:09,441
Molto veloce.

474
00:35:09,525 --> 00:35:12,194
Sei ancora al telefono con quella puttana?

475
00:35:17,407 --> 00:35:19,159
Cazzo. Vai!

476
00:35:23,539 --> 00:35:25,123
Dove hai imparato a guidare?

477
00:35:25,207 --> 00:35:27,626
-Vuoi prenderla o no?
-Vado a tavoletta.

478
00:35:27,709 --> 00:35:30,087
Fatico a concentrarmi se voi bisticciate.

479
00:35:40,472 --> 00:35:41,807
Oh, merda!

480
00:35:44,434 --> 00:35:45,310
Forza, Lindy!

481
00:35:45,394 --> 00:35:47,813
Comincio a prenderci la mano.

482
00:35:48,230 --> 00:35:49,648
Merda!

483
00:36:02,160 --> 00:36:03,161
Maledizione!

484
00:36:05,455 --> 00:36:08,500
Per favore, non riattacchi.
Voglio aiutarla.

485
00:36:08,584 --> 00:36:09,543
Ok.

486
00:36:10,377 --> 00:36:12,963
Devo concentrarmi ,
è stato bello sentirci.

487
00:36:13,046 --> 00:36:17,092
No, aspetti! Se continua così,
si ritroverà da sola.

488
00:36:17,801 --> 00:36:18,677
Come sempre.

489
00:36:22,681 --> 00:36:24,182
Maledizione!

490
00:36:30,063 --> 00:36:32,691
Voglio aiutarla. Così ammazzerà qualcuno.

491
00:36:32,774 --> 00:36:35,569
Se pensate che io c'entri
con la morte di Justin,

492
00:36:35,652 --> 00:36:37,154
siete pessimi sbirri.

493
00:36:37,237 --> 00:36:39,364
-Non lo pensiamo.
-Parla per te.

494
00:36:46,663 --> 00:36:47,873
Maledizione!

495
00:36:49,833 --> 00:36:51,043
Sì!

496
00:37:26,411 --> 00:37:28,664
Che cazzo... Non posso farlo.

497
00:37:28,747 --> 00:37:30,958
-Non tirarti indietro!
-Va bene!

498
00:38:10,747 --> 00:38:13,291
Se non risali alla causa dell'epidemia,

499
00:38:13,375 --> 00:38:16,211
non puoi sapere quanti zombie
dovrai uccidere.

500
00:38:16,294 --> 00:38:18,380
Una spada laser risolverebbe tutto.

501
00:38:18,463 --> 00:38:21,008
Hai impostato uno scenario realistico?

502
00:38:21,091 --> 00:38:22,968
Sì, una vera apocalisse zombie.

503
00:38:23,051 --> 00:38:26,722
Non si può ricaricare la cella di
diatium della spada laser

504
00:38:26,805 --> 00:38:27,931
quando si spegne.

505
00:38:28,015 --> 00:38:31,601
L'energia delle celle al diatium
non finisce, si riciclano.

506
00:38:34,646 --> 00:38:36,314
Chi comanda qui?

507
00:38:36,857 --> 00:38:39,026
Sono io il responsabile.

508
00:38:39,109 --> 00:38:41,403
Allora sei l'ultimo a cui parlerò.

509
00:38:41,486 --> 00:38:43,822
Mi serve qualcuno di competente.

510
00:38:43,905 --> 00:38:45,615
Chi smanetta meglio qui?

511
00:38:46,742 --> 00:38:47,993
-Andy.
-Andy.

512
00:38:48,076 --> 00:38:48,952
Andy.

513
00:38:59,921 --> 00:39:02,299
Che c'è? Hai dimenticato la password?

514
00:39:02,382 --> 00:39:06,803
No. L'uomo che amavo è stato ucciso
e ho rubato il suo telefono alla polizia.

515
00:39:06,887 --> 00:39:10,307
Voglio rintracciare i suoi assassini
per fargliela pagare.

516
00:39:11,349 --> 00:39:12,184
Fico.

517
00:39:17,564 --> 00:39:19,399
Eccoci, siamo dentro.

518
00:39:19,483 --> 00:39:20,525
Wow. Sei brava.

519
00:39:20,609 --> 00:39:22,069
Ovvio.

520
00:39:22,152 --> 00:39:23,904
C'è poco. Niente cronologia.

521
00:39:23,987 --> 00:39:26,740
Sembra una prepagata.
Il tuo ragazzo spacciava?

522
00:39:26,823 --> 00:39:28,158
No. Era un contabile.

523
00:39:28,241 --> 00:39:31,495
Ma non era... Non stavamo ancora...

524
00:39:31,578 --> 00:39:33,914
Sì. Va bene, ho capito.

525
00:39:33,997 --> 00:39:36,583
-Io no.
-Hai scoreggiato dalla bocca, Doug?

526
00:39:36,666 --> 00:39:37,834
Scusa.

527
00:39:39,586 --> 00:39:43,090
Sette ultime chiamate
da un edificio abbandonato in centro.

528
00:39:43,590 --> 00:39:45,509
-Losco.
-Cosa significa?

529
00:39:45,592 --> 00:39:47,511
Non lo so. Vediamo di chi è.

530
00:39:50,597 --> 00:39:52,390
Barry Kasparzki.

531
00:39:53,100 --> 00:39:56,561
Il file dell'FBI lo definisce
un grande trafficante d'armi.

532
00:39:57,270 --> 00:39:58,313
Porca miseria!

533
00:39:58,396 --> 00:39:59,856
È lui.

534
00:40:01,066 --> 00:40:03,735
-Quanto ti devo?
-Non puoi permettertelo.

535
00:40:03,819 --> 00:40:04,986
Grazie.

536
00:41:10,135 --> 00:41:12,220
Ragazzi!

537
00:41:12,929 --> 00:41:15,599
Qualunque sia il problema,
possiamo parlarne.

538
00:41:15,682 --> 00:41:17,601
-Soldi.
-Sì.

539
00:41:17,684 --> 00:41:18,935
Non scommetti?

540
00:41:20,812 --> 00:41:23,481
Già. È tardi
per puntare un dollaro su lui?

541
00:41:23,565 --> 00:41:25,775
Sanguini e hai abbassato il sinistro.

542
00:41:25,859 --> 00:41:27,027
Che succede?

543
00:41:28,028 --> 00:41:30,405
Sei Barry? Credo di sì.

544
00:41:30,488 --> 00:41:33,033
Sembri quello che ci guadagna di più qui.

545
00:41:33,116 --> 00:41:34,075
Cosa vuoi?

546
00:41:34,159 --> 00:41:38,496
Parlare delle telefonate che hai fatto
con il contabile che lavora per te.

547
00:41:39,372 --> 00:41:40,415
L'hai ucciso tu?

548
00:41:40,498 --> 00:41:43,084
Chi sei? Uno sbirro? Un agente federale?

549
00:41:43,168 --> 00:41:44,586
Oh, no. Fidanzata.

550
00:41:45,128 --> 00:41:46,838
Cioè, diciamo "fidanzata".

551
00:41:46,922 --> 00:41:50,008
Eravamo usciti due volte,
ma avevo delle speranze.

552
00:41:50,091 --> 00:41:52,469
-Incrociavo le dita.
-Non l'ho ucciso.

553
00:41:52,552 --> 00:41:54,262
-Sai chi è stato.
-Probabile.

554
00:41:54,346 --> 00:41:55,513
Beh, fantastico.

555
00:41:55,597 --> 00:41:57,891
Insomma, mi risparmi un mal di testa.

556
00:41:57,974 --> 00:42:01,019
-Sei un tesoro.
-Non ho detto che voglio dirtelo.

557
00:42:01,603 --> 00:42:04,439
Vuoi farmi fare le solite cose?
Calci in faccia

558
00:42:04,522 --> 00:42:05,941
e ossa spezzate?

559
00:42:07,317 --> 00:42:10,028
Ok, va bene. Facciamo così.

560
00:42:10,111 --> 00:42:14,115
Io batto tre dei tuoi uomini migliori
e tu mi dici il nome?

561
00:42:14,199 --> 00:42:15,450
Sembra divertente.

562
00:42:16,076 --> 00:42:18,703
Tu, tu e tu.

563
00:42:19,454 --> 00:42:20,914
Ma non uno dopo l'altro.

564
00:42:21,623 --> 00:42:23,041
Tutti insieme.

565
00:42:23,124 --> 00:42:25,126
Adoro i tizi che mi mettono alla prova.

566
00:42:27,379 --> 00:42:29,214
Allora, quali sono le regole?

567
00:42:29,297 --> 00:42:30,632
Niente regole.

568
00:42:34,719 --> 00:42:35,929
D'accordo.

569
00:43:24,978 --> 00:43:25,979
Come immaginavo.

570
00:43:32,110 --> 00:43:33,611
Basta così!

571
00:43:33,695 --> 00:43:34,988
Combattimento finito.

572
00:43:37,115 --> 00:43:38,325
Tutti fuori.

573
00:43:38,408 --> 00:43:41,786
Se avesse un pomo d'Adamo più grande,
ci prenderei gusto.

574
00:43:56,718 --> 00:44:00,221
Non ti dispiace, vero?
Mi è venuta un po' di sete.

575
00:44:02,932 --> 00:44:06,269
Ne avevo bisogno.
Volevi dirmi chi ha ucciso Justin?

576
00:44:09,147 --> 00:44:10,607
Quegli uomini di prima

577
00:44:11,316 --> 00:44:15,445
lavorano per me,
mi rispettano e mi stimano.

578
00:44:16,196 --> 00:44:19,908
Lo fanno perché sanno
che sono un uomo di parola.

579
00:44:20,658 --> 00:44:25,538
Voglio che certi affari rimangano privati.

580
00:44:25,622 --> 00:44:27,082
Perché la verità è

581
00:44:27,165 --> 00:44:31,586
che tutto ciò che ho è grazie
a una cosa sola, a un'unica cosa.

582
00:44:32,587 --> 00:44:36,800
Ovvero, che non sono mai stato
un uomo di parola.

583
00:44:39,719 --> 00:44:43,807
Quindi, se puoi scusarmi,
non voglio sporcarmi l'abito.

584
00:44:44,516 --> 00:44:49,354
Ok. Come mai i vecchi schifosi
sottovalutano sempre le donne?

585
00:44:55,860 --> 00:44:57,320
Bel colore di palle.

586
00:44:57,946 --> 00:45:00,573
Come lo chiamano? Sangue di bue? Carota?

587
00:45:00,657 --> 00:45:03,326
Tipico delle donne,
subito a colpire le palle.

588
00:45:03,410 --> 00:45:04,911
Solo quando ho fretta.

589
00:45:04,994 --> 00:45:07,497
Ma l'evoluzione non è stata carina con voi

590
00:45:07,580 --> 00:45:09,082
a mettevi l'interruttore

591
00:45:09,165 --> 00:45:12,085
qui davanti,
alla mercé di qualsiasi predatore.

592
00:45:12,168 --> 00:45:13,628
Allora, chi l'ha ucciso?

593
00:45:14,170 --> 00:45:15,755
-Non lo so.
-Sciocchezze.

594
00:45:16,423 --> 00:45:17,882
Gareth Fizel!

595
00:45:17,966 --> 00:45:19,300
Gareth Fizel?

596
00:45:19,384 --> 00:45:22,679
-Sì, è il mio capo.
-Perché ha ucciso il suo contabile?

597
00:45:22,762 --> 00:45:24,556
Forse truccava i conti.

598
00:45:24,639 --> 00:45:28,935
Senti, neanche il governo
è così stupido da dare la caccia a Fizel.

599
00:45:29,018 --> 00:45:30,687
Sei davvero così stupida?

600
00:45:31,438 --> 00:45:33,857
Credo di essere proprio così stupida.

601
00:45:45,869 --> 00:45:46,828
È buono?

602
00:45:48,496 --> 00:45:50,081
Sono i precedenti penali.

603
00:45:50,165 --> 00:45:51,541
La tua amichetta

604
00:45:51,624 --> 00:45:54,961
ha precedenti per violenza,
aggressione e molestie.

605
00:45:55,795 --> 00:45:58,756
Un curriculum interessante,
tutti lavori di merda.

606
00:45:58,840 --> 00:46:02,302
Capacità e poca gestione della rabbia,
pessima accoppiata.

607
00:46:02,385 --> 00:46:05,555
Non mi pare il tipo
da sparare in testa al fidanzato.

608
00:46:05,638 --> 00:46:07,432
Spero di no, o sei il prossimo.

609
00:46:09,017 --> 00:46:11,561
È irascibile,
ma ciò non ne fa un'assassina.

610
00:46:11,644 --> 00:46:13,813
Succede se non segui il protocollo.

611
00:46:13,897 --> 00:46:16,566
A volte, il buon senso
supera il protocollo.

612
00:46:16,649 --> 00:46:17,942
No.

613
00:46:18,026 --> 00:46:20,778
Fortuna sono la superiore
in questa relazione.

614
00:46:22,906 --> 00:46:24,949
Ehi, e io cosa mangio?

615
00:46:25,033 --> 00:46:28,203
Rubo qualcosa dalla vittima di arma
da fuoco accanto.

616
00:46:29,412 --> 00:46:32,123
Ti prendi sempre cura di me. Grazie!

617
00:46:34,000 --> 00:46:35,043
FASCICOLO - RAPPORTO LINDY LEWIS

618
00:46:35,126 --> 00:46:38,421
PADRE: PETER LEWIS DECEDUTO
MADRE: PAMELA LEWIS DECEDUTA

619
00:46:38,505 --> 00:46:40,798
Allergico al lattice? Che noioso.

620
00:46:41,341 --> 00:46:44,844
Wow! Produzione di urina impressionante.
Buon per lei.

621
00:46:44,928 --> 00:46:46,137
Non si disturbi.

622
00:46:46,221 --> 00:46:50,475
Se scappo, non riuscirà a prendermi
e si sentirà umiliato come maschio.

623
00:46:50,558 --> 00:46:54,395
Avevo preso un bouquet,
ma l'ho dato a una donna in ascensore.

624
00:46:54,479 --> 00:46:57,190
Aveva appena avuto una diagnosi orribile

625
00:46:57,273 --> 00:46:59,526
e non smetteva di piangere. Atroce.

626
00:46:59,609 --> 00:47:03,196
Lieta di vedere che sta bene.
Grazie di avermi avvisata...

627
00:47:03,279 --> 00:47:06,241
Volevo darle la possibilità
di fare la cosa giusta.

628
00:47:06,324 --> 00:47:08,451
Grazie della possibilità.

629
00:47:09,536 --> 00:47:12,664
-Senta, ho scoperto chi ha ucciso Justin.
-Chi?

630
00:47:12,747 --> 00:47:13,998
Gareth Fizel.

631
00:47:15,708 --> 00:47:17,085
Ha delle prove?

632
00:47:17,168 --> 00:47:20,463
Ovviamente non sono il tipo
da fregarmene delle prove.

633
00:47:21,047 --> 00:47:22,882
Cosa sa di lui?

634
00:47:22,966 --> 00:47:26,469
Miliardario recluso con le mani
in vari traffici illegali,

635
00:47:26,553 --> 00:47:28,137
in pratica è intoccabile.

636
00:47:28,221 --> 00:47:30,265
Io lo toccherò, e anche forte.

637
00:47:30,348 --> 00:47:33,017
E tanto. E in un modo che non gli piacerà.

638
00:47:33,685 --> 00:47:36,396
-Dove posso trovarlo?
-Perché lo fa?

639
00:47:37,146 --> 00:47:39,941
È il caso rischiare la vita
per questo Justin?

640
00:47:40,608 --> 00:47:42,151
Già, eravamo all'inizio,

641
00:47:42,235 --> 00:47:44,779
non sapevo
fosse coinvolto in una cosa così.

642
00:47:44,862 --> 00:47:47,073
Ma so che era una persona perbene.

643
00:47:47,574 --> 00:47:50,577
-Non meritava di morire così.
-Nessuno lo merita.

644
00:47:50,660 --> 00:47:51,786
No, ma...

645
00:47:51,869 --> 00:47:55,790
Quasi tutti mi fanno venire voglia
di fuggire o spezzargli le dita.

646
00:47:55,873 --> 00:47:58,876
Lui era... Era buono.

647
00:47:58,960 --> 00:48:00,378
Era davvero buono.

648
00:48:00,962 --> 00:48:02,839
Fuori è pieno di ragazzi buoni.

649
00:48:02,922 --> 00:48:05,550
Sì. Hanno tutti paura di me.

650
00:48:06,175 --> 00:48:07,885
Voleva cucinarmi del pesce.

651
00:48:11,806 --> 00:48:13,558
La Imperion Tower, in centro.

652
00:48:14,392 --> 00:48:17,145
-Grazie.
-Ma non posso lasciarla andare lì.

653
00:48:17,228 --> 00:48:19,522
Non è nella posizione per fermarmi.

654
00:48:19,606 --> 00:48:21,107
Ma io sì.

655
00:48:27,905 --> 00:48:29,073
Oddio...

656
00:48:33,161 --> 00:48:34,495
Torna subito qui.

657
00:48:53,389 --> 00:48:54,390
Ferma!

658
00:48:57,268 --> 00:48:58,227
Scusi.

659
00:48:59,145 --> 00:49:00,521
Stronza, torna qui!

660
00:49:14,452 --> 00:49:15,453
Ehi!

661
00:50:28,609 --> 00:50:29,736
Cazzo.

662
00:50:35,533 --> 00:50:36,576
Sta' zitto. Taci!

663
00:50:39,287 --> 00:50:40,329
Ferma!

664
00:50:41,038 --> 00:50:44,417
Non muoverti, non respirare,
non scoreggiare.

665
00:50:44,500 --> 00:50:46,794
Non riattaccare qui dentro.

666
00:50:46,878 --> 00:50:47,920
Ti sparo.

667
00:50:48,588 --> 00:50:50,673
-Metti giù la pistola.
-E perché?

668
00:50:50,757 --> 00:50:54,010
-Perché voglio che tu sia pronta.
-Pronta per cosa?

669
00:50:54,761 --> 00:50:55,970
Questo...

670
00:50:56,888 --> 00:50:58,389
Al volo!

671
00:51:01,309 --> 00:51:02,518
Ferma!

672
00:51:02,602 --> 00:51:05,146
Non ti azzardare. Non farlo.

673
00:51:06,355 --> 00:51:08,107
-Sul serio?
-Mi fido di te.

674
00:52:01,452 --> 00:52:02,703
Posso aiutarla?

675
00:52:02,787 --> 00:52:04,121
Gareth Fizel.

676
00:52:05,206 --> 00:52:07,375
Qui non c'è nessuno con questo nome.

677
00:52:07,458 --> 00:52:11,379
Sarà meno doloroso per te,
se mi dici da che parte andare.

678
00:52:11,462 --> 00:52:12,421
Buonasera.

679
00:52:14,382 --> 00:52:15,925
Posso esserle d'aiuto?

680
00:52:16,008 --> 00:52:21,138
Sig. Delacroix, questa donna ha chiesto
di un certo sig. Fizel.

681
00:52:21,222 --> 00:52:23,307
E mi ha minacciato.

682
00:52:24,475 --> 00:52:25,852
Sei licenziato.

683
00:52:26,894 --> 00:52:28,479
-Per cosa?
-Il tuo tono.

684
00:52:28,563 --> 00:52:32,024
Signorina, da questa parte.

685
00:52:37,029 --> 00:52:39,407
Che gran spettacolo di arroganza fallica.

686
00:53:02,513 --> 00:53:06,017
Strano. Pensavo che il pezzo grosso
fosse all'ultimo piano.

687
00:53:07,768 --> 00:53:08,686
Infatti.

688
00:53:19,030 --> 00:53:21,699
Colpo secco sui nervi
del plesso brachiale.

689
00:53:21,782 --> 00:53:22,742
Bravo.

690
00:53:26,495 --> 00:53:30,708
Devi essere della sicurezza,
a meno che tu non voglia farlo strano.

691
00:53:31,375 --> 00:53:32,627
Sono il capo. E tu?

692
00:53:32,710 --> 00:53:36,255
Mi piscio sotto.
Ho bevuto quattro Red Bull venendo qui.

693
00:53:36,339 --> 00:53:38,841
Serve a questo lo scarico nel pavimento?

694
00:53:39,675 --> 00:53:41,218
A che servono questi?

695
00:53:41,802 --> 00:53:44,597
Che pessima idea togliermeli, mi servono.

696
00:53:44,680 --> 00:53:45,932
Per cosa?

697
00:53:46,432 --> 00:53:47,433
Per il mio cuore.

698
00:53:47,975 --> 00:53:49,644
Beh, ora sono miei.

699
00:53:50,144 --> 00:53:52,897
-Perché sei qui?
-Devo vedere il tuo capo.

700
00:53:52,980 --> 00:53:54,231
In merito a cosa?

701
00:53:54,315 --> 00:53:55,566
Ha ucciso Justin.

702
00:53:55,650 --> 00:53:57,652
-Justin chi?
-Il suo contabile.

703
00:53:58,444 --> 00:54:00,655
Perché avrebbe ucciso il tuo Justin?

704
00:54:00,738 --> 00:54:03,157
Non lo so, un noioso contafagioli

705
00:54:03,240 --> 00:54:05,993
che falsifica i conti
per un trafficante d'armi

706
00:54:06,077 --> 00:54:08,537
di colpo ucciso
e buttato in un cassonetto?

707
00:54:08,621 --> 00:54:11,290
Pare che avesse informazioni da divulgare.

708
00:54:11,374 --> 00:54:12,917
Sembra una pista solida.

709
00:54:13,668 --> 00:54:15,628
Inoltre, me l'ha detto Barry.

710
00:54:16,420 --> 00:54:18,506
Sei una parente del defunto?

711
00:54:18,589 --> 00:54:20,716
No. Ero...

712
00:54:21,592 --> 00:54:23,844
-No, eravamo...
-Capisco.

713
00:54:23,928 --> 00:54:25,429
-Davvero?
-No.

714
00:54:25,513 --> 00:54:26,889
Neppure mi interessa.

715
00:54:27,640 --> 00:54:31,852
Ti darò la possibilità di lasciare
la proprietà in modo pacifico.

716
00:54:32,979 --> 00:54:34,480
E se non lo facessi?

717
00:54:34,563 --> 00:54:37,358
Scoprirai a cosa serve
l'impianto di scarico.

718
00:54:38,025 --> 00:54:40,653
E io mi tengo questi.

719
00:55:09,724 --> 00:55:11,183
Il mio salvavita.

720
00:55:14,353 --> 00:55:16,022
Mi serve il salvavita.

721
00:56:03,652 --> 00:56:05,654
Mi scusi per il disturbo.

722
00:56:05,738 --> 00:56:07,573
Abbiamo avuto visite, una donna.

723
00:56:08,866 --> 00:56:10,409
È particolare.

724
00:56:12,411 --> 00:56:14,163
Devo uscire dalla macchina.

725
00:56:16,207 --> 00:56:18,000
Può farmi scendere?

726
00:56:18,584 --> 00:56:22,421
Signorina, non vorrei sembrare sfacciato,
ma devo portarla a casa.

727
00:56:22,505 --> 00:56:24,465
Sblocchi la portiera devo uscire!

728
00:56:25,341 --> 00:56:27,301
Chiedeva di un contabile.

729
00:56:29,595 --> 00:56:31,138
C'è da preoccuparsi?

730
00:56:32,306 --> 00:56:33,891
Mi faccia scendere!

731
00:56:33,974 --> 00:56:36,477
-Signorina?
-Fammi uscire! Fammi uscire!

732
00:56:36,560 --> 00:56:39,563
Non sapevo chi sapesse
della sua presenza qui,

733
00:56:39,647 --> 00:56:41,273
e ho deciso di mandarla via.

734
00:56:42,483 --> 00:56:46,362
Ma ti ha preoccupato abbastanza
da disturbarmi.

735
00:56:57,039 --> 00:56:59,416
Mi dispiace. Scusi!

736
00:57:06,590 --> 00:57:09,552
Sembra più una variabile sconosciuta.

737
00:57:09,635 --> 00:57:15,099
Lo sai. Non mi piacciono
le variabili sconosciute.

738
00:57:15,182 --> 00:57:16,392
Sistemala.

739
00:57:27,278 --> 00:57:28,529
Ti prego, aiutami.

740
00:57:28,612 --> 00:57:29,947
Cazzo!

741
00:57:30,531 --> 00:57:32,032
Che ci fai qui?

742
00:57:32,700 --> 00:57:34,493
Ho perso il dispositivo.

743
00:57:34,577 --> 00:57:36,954
Ne hai un altro qui? Mi serve davvero.

744
00:57:40,082 --> 00:57:41,792
Cos'è successo alla lampada?

745
00:57:41,876 --> 00:57:45,796
Ho pensato che, se si fosse messa male,
avrei morso le estremità.

746
00:57:46,797 --> 00:57:47,965
Non farlo.

747
00:57:55,806 --> 00:57:56,974
Scusa.

748
00:57:57,725 --> 00:57:58,934
Grazie.

749
00:57:59,685 --> 00:58:01,937
Hai visto il film Zanna gialla?

750
00:58:02,021 --> 00:58:03,355
Sì. È un classico.

751
00:58:03,439 --> 00:58:05,649
Io no, ma so come finisce.

752
00:58:05,733 --> 00:58:10,321
Se provo a fare qualcosa, uccidimi.

753
00:58:16,577 --> 00:58:19,830
Se ti aiuto, tu smetti
di dare la caccia a questo tizio?

754
00:58:22,124 --> 00:58:24,418
No, ma prometto

755
00:58:24,501 --> 00:58:27,421
che nessun altro innocente si farà male.

756
00:58:29,757 --> 00:58:30,716
Ok.

757
00:58:34,553 --> 00:58:36,597
Vuoi del cibo cinese?

758
00:58:37,514 --> 00:58:40,643
C'è del pollo Kung Pao,
qualcosa in agrodolce,

759
00:58:40,726 --> 00:58:43,646
degli involtini primavera e altra roba.

760
00:58:43,729 --> 00:58:45,105
Devi mangiare qualcosa.

761
00:58:45,189 --> 00:58:48,734
Non toccare il riso fritto coi gamberetti,
quello è mio.

762
00:58:53,405 --> 00:58:54,657
Prendo il salvavita.

763
01:00:13,777 --> 01:00:14,695
POSTICIPA

764
01:00:27,499 --> 01:00:29,376
Cristo! Che stai facendo?

765
01:00:30,044 --> 01:00:32,504
Mi nascondo dagli sbirri di zona. Tu?

766
01:00:32,588 --> 01:00:35,215
Stare sotto casa mia è un preliminare?

767
01:00:35,299 --> 01:00:37,843
-Indossi i miei slip?
-Faccio il mio lavoro.

768
01:00:38,594 --> 01:00:41,430
Vedo che hai preso
un altro boss della droga.

769
01:00:41,513 --> 01:00:45,059
Espulso da scuola
perché ha liberato la mascotte di classe.

770
01:00:45,934 --> 01:00:47,269
-Criceto?
-Coniglio.

771
01:00:47,353 --> 01:00:48,896
Ehi, ascoltami...

772
01:00:48,979 --> 01:00:51,357
Ci sono dei brutti ceffi all'ospedale.

773
01:00:51,440 --> 01:00:55,235
La loro descrizione
di una folle psicopatica corrisponde a te.

774
01:00:55,319 --> 01:00:59,656
Cosa? Ma dai. Proprio a me?
Come puoi pensarlo?

775
01:00:59,740 --> 01:01:01,283
Non prendermi per il culo.

776
01:01:02,326 --> 01:01:04,828
Ok, ma non ora. Devi tenermi questa.

777
01:01:04,912 --> 01:01:08,123
-Non nasconderò delle prove!
-Non ti chiedo di farlo!

778
01:01:08,207 --> 01:01:11,752
Senti, ti sto dando la possibilità
di costituirti.

779
01:01:11,835 --> 01:01:13,921
Ok, lo farò, ma non ancora.

780
01:01:15,297 --> 01:01:16,590
Ehi, ascoltami.

781
01:01:16,673 --> 01:01:19,051
Fizel non è un criminale qualunque, ok?

782
01:01:19,134 --> 01:01:21,845
Ti darà la caccia e ti ucciderà.

783
01:01:21,929 --> 01:01:23,806
Giusto, ci ha già provato.

784
01:01:23,889 --> 01:01:26,517
-Qualcuno è stato a casa mia.
-Basta.

785
01:01:27,101 --> 01:01:29,353
-Non puoi più scegliere.
-No.

786
01:01:29,436 --> 01:01:33,273
È una pessima idea. Ho una malattia, ok?

787
01:01:33,357 --> 01:01:36,402
Mi fa sbottare.
Non mi controllo e faccio male.

788
01:01:36,485 --> 01:01:38,987
Indosso una cosa
che mi dà scosse elettriche

789
01:01:39,071 --> 01:01:40,739
per evitare che accada.

790
01:01:40,823 --> 01:01:44,618
Ma davvero non voglio fare del male a te
o a nessun altro.

791
01:01:45,202 --> 01:01:46,703
Non penso che lo faresti.

792
01:01:46,787 --> 01:01:48,288
-No?
-No.

793
01:01:49,206 --> 01:01:51,208
Mi lasceresti da sola con lui?

794
01:01:52,501 --> 01:01:54,294
-Sì.
-Stronzate.

795
01:01:55,003 --> 01:01:57,423
-Non credo gli faresti del male.
-Sicuro?

796
01:01:59,466 --> 01:02:01,093
Come ti senti con quella?

797
01:02:08,142 --> 01:02:09,143
Dai.

798
01:02:13,188 --> 01:02:14,523
-Cosa stai...
-Qui.

799
01:02:24,867 --> 01:02:26,410
Sai che mi dice tutto ciò?

800
01:02:26,493 --> 01:02:28,579
Che sono più fuori di quanto pensi.

801
01:02:28,662 --> 01:02:32,082
No, preferisci fare del male
a te stessa che agli altri.

802
01:02:33,292 --> 01:02:36,128
Per Nevin, ti tratto diversamente
in quanto donna.

803
01:02:36,211 --> 01:02:38,922
Dice che ti tratto con i guanti.

804
01:02:39,006 --> 01:02:40,215
Ha ragione?

805
01:02:40,299 --> 01:02:42,759
Ti tratto diversamente perché sei diversa.

806
01:02:51,977 --> 01:02:54,188
-Non mi cercherà più nessuno.
-Lindy!

807
01:02:59,151 --> 01:03:01,361
Cos'è stato? Papà?

808
01:03:15,542 --> 01:03:18,921
-Lindy, ascoltami.
-Sono un po' occupata al momento.

809
01:03:19,004 --> 01:03:21,173
Non voglio più fare giochetti.

810
01:03:21,256 --> 01:03:24,760
Smetti di cercare
l'assassino di Justin, ti farai del male.

811
01:03:24,843 --> 01:03:27,888
So di cosa sei capace. Mi sono informato.

812
01:03:27,971 --> 01:03:30,390
La smetti di consultare i tuoi database?

813
01:03:30,474 --> 01:03:33,477
Perché, ascoltami,
io farò quello che devo fare.

814
01:03:34,436 --> 01:03:36,230
Non voglio che perdi la vita.

815
01:03:36,313 --> 01:03:38,774
-Lasciaci fare il nostro lavoro.
-Ovvero?

816
01:03:39,650 --> 01:03:42,319
Significa che andrete ad arrestare Fizel?

817
01:03:43,779 --> 01:03:45,155
Già, come pensavo.

818
01:04:19,106 --> 01:04:20,107
Cazzo!

819
01:04:24,945 --> 01:04:26,363
Speravo di vederti.

820
01:04:50,929 --> 01:04:52,264
Ti piace l'aragosta?

821
01:04:54,725 --> 01:04:58,270
L'ho sempre considerata
sopravvalutata. E costa troppo.

822
01:04:59,896 --> 01:05:01,815
Molti non sanno

823
01:05:01,898 --> 01:05:07,779
che le aragoste appartengono
allo stesso phylum biologico delle blatte.

824
01:05:10,657 --> 01:05:14,328
Sono entrambi artropodi
con corpi segmentati.

825
01:05:14,953 --> 01:05:19,416
Hanno gli stessi occhi composti
e le stesse zampe articolate.

826
01:05:19,499 --> 01:05:21,668
Persino la loro polpa è la stessa.

827
01:05:22,544 --> 01:05:24,546
Le aragoste vanno bollite vive.

828
01:05:25,672 --> 01:05:27,299
Le blatte, avvelenate.

829
01:05:27,883 --> 01:05:30,719
Wow, brutto e noioso.

830
01:05:30,802 --> 01:05:32,429
Che bel mix.

831
01:05:33,055 --> 01:05:35,098
Cosa c'entra tutto ciò con me?

832
01:05:36,016 --> 01:05:37,934
Sei un esemplare strano.

833
01:05:41,188 --> 01:05:45,734
Non so a quale phylum appartieni.

834
01:05:45,817 --> 01:05:46,943
Nemmeno io.

835
01:05:47,027 --> 01:05:49,946
Io e il mio terapeuta
stiamo cercando di capirlo.

836
01:05:51,156 --> 01:05:53,283
Quindi sei qui per uccidermi.

837
01:05:54,743 --> 01:05:56,536
Per via di un contabile?

838
01:05:57,788 --> 01:05:59,581
Il tuo ragazzo?

839
01:06:00,749 --> 01:06:04,503
Non avevamo ancora ufficializzato la cosa,
ma lui era speciale.

840
01:06:05,253 --> 01:06:06,755
Uccido tanta gente.

841
01:06:08,131 --> 01:06:10,926
Suppongo che alcuni siano dei contabili.

842
01:06:15,347 --> 01:06:17,182
Mi spiace, ho ucciso il tuo.

843
01:06:17,265 --> 01:06:20,185
Scuse non accettate, stronzo schifoso!

844
01:06:21,103 --> 01:06:22,396
Maleducata.

845
01:06:25,857 --> 01:06:30,195
Di certo sei una specie rara.

846
01:06:31,530 --> 01:06:33,907
Sono contento che ho avuto l'opportunità

847
01:06:33,990 --> 01:06:38,745
di darti una bella, lunga, dura occhiata.

848
01:06:40,288 --> 01:06:41,373
Possiamo farlo...

849
01:06:48,964 --> 01:06:52,426
...senza colpirmi in testa, stavolta?

850
01:06:55,929 --> 01:06:57,097
Cazzo.

851
01:07:00,100 --> 01:07:02,811
-Che palle.
-Puoi dirlo forte.

852
01:07:03,895 --> 01:07:07,774
Immagino che dopo
non ci siano biscotti e succo.

853
01:07:07,858 --> 01:07:09,151
Per te, no.

854
01:07:10,235 --> 01:07:11,653
Ehi, aspetta.

855
01:07:12,237 --> 01:07:15,449
Justin... Hai premuto tu il grilletto?

856
01:07:16,742 --> 01:07:17,868
Non sono stato io.

857
01:07:18,827 --> 01:07:20,036
Mi sarebbe piaciuto.

858
01:07:23,081 --> 01:07:25,876
-Ci vorrà un attimo, rilassati...
-Cazzo!

859
01:07:25,959 --> 01:07:29,671
-Tranquilla, goditi il viaggio.
-Cosa mi stai facendo?

860
01:07:30,505 --> 01:07:33,717
Sai cosa significa
il termine "dissanguamento"?

861
01:07:33,800 --> 01:07:36,303
Il drenaggio del sangue.

862
01:08:34,277 --> 01:08:35,654
Ho qualche domanda.

863
01:08:37,239 --> 01:08:38,615
Come arrivo a Fizel?

864
01:08:56,049 --> 01:08:58,301
Ehi! Dove pensi di andare?

865
01:10:17,756 --> 01:10:18,840
ACCESSO CONSENTITO

866
01:10:23,094 --> 01:10:25,180
Preparati a morire, psicopatico!

867
01:10:45,075 --> 01:10:46,451
Justin.

868
01:10:46,534 --> 01:10:48,662
Brava. Complimenti.

869
01:10:50,580 --> 01:10:53,833
Devo ammetterlo, Lindy, verso la fine

870
01:10:53,917 --> 01:10:55,877
pensavo che non potessi farcela.

871
01:10:55,961 --> 01:11:00,090
Ti chiedo scusa,
ho deciso di occuparmi io di Fizel.

872
01:11:02,717 --> 01:11:05,261
Perché sei così sporca? Hai le tue cose?

873
01:11:06,638 --> 01:11:07,722
Ma tu...

874
01:11:08,848 --> 01:11:10,558
Ti ho visto. Come...

875
01:11:11,267 --> 01:11:12,602
Il tizio nella bara?

876
01:11:14,270 --> 01:11:16,106
Era un barbone di strada.

877
01:11:16,189 --> 01:11:17,440
Cristo santo.

878
01:11:19,192 --> 01:11:20,819
Ho pagato il medico legale.

879
01:11:21,778 --> 01:11:24,656
-Perché?
-Dovevo sbarazzarmi di Fizel.

880
01:11:24,739 --> 01:11:26,950
La CIA non opera su suolo americano.

881
01:11:28,034 --> 01:11:31,538
Neanche il governo è così stupido
da dare la caccia a Fizel.

882
01:11:31,621 --> 01:11:32,872
Esatto.

883
01:11:32,956 --> 01:11:34,791
Serviva qualcuno dall'esterno.

884
01:11:34,874 --> 01:11:37,752
Qualcuno che distogliesse
l'attenzione da me.

885
01:11:37,836 --> 01:11:40,088
Qualcuno non riconducibile a me.

886
01:11:40,171 --> 01:11:42,966
Così hai scelto me? Perché?

887
01:11:44,384 --> 01:11:47,053
Un'ottima raccomandazione
dal dott. Munchin.

888
01:11:47,137 --> 01:11:50,223
Chi pensi che finanzi
i suoi folli esperimenti?

889
01:11:50,306 --> 01:11:53,393
Insomma, sapevo che tu eri diversa.

890
01:11:54,060 --> 01:11:57,022
Sì. Il mio piccolo kamikaze canino.

891
01:11:57,105 --> 01:11:58,857
Di che cazzo stai parlando?

892
01:11:59,441 --> 01:12:04,112
Durante la Seconda guerra mondiale,
legavano le bombe ai cani

893
01:12:04,195 --> 01:12:07,240
e li addestravano
a entrare nei carri armati nemici.

894
01:12:07,323 --> 01:12:09,784
I cagnolini pensavano di avere un premio,

895
01:12:09,868 --> 01:12:12,579
invece saltavano in aria
come macinato di cane.

896
01:12:12,662 --> 01:12:16,249
Già. Così ho cercato di capire
quali premi dovevo usare

897
01:12:16,332 --> 01:12:18,752
per addestrarti a eliminare Fizel.

898
01:12:18,835 --> 01:12:21,171
Se avessi fallito o fossi stata uccisa,

899
01:12:21,254 --> 01:12:24,591
sarebbe stata poca perdita.
Per questo eri perfetta.

900
01:12:25,300 --> 01:12:28,762
-A proposito, dov'è la mia macchina?
-Chi cazzo sei?

901
01:12:28,845 --> 01:12:30,221
Chi sono?

902
01:12:31,097 --> 01:12:34,684
Colui che ha impedito a questo stronzo
di uccidere innocenti.

903
01:12:34,768 --> 01:12:37,270
Fizel era una risorsa diventata un peso.

904
01:12:37,353 --> 01:12:40,065
Tutti lo volevano morto,
ma era intoccabile.

905
01:12:40,148 --> 01:12:45,570
Pensi che questo pezzo di merda masochista
si sarebbe mai fermato?

906
01:12:47,989 --> 01:12:50,658
Ora non sei più intoccabile. Vero, tesoro?

907
01:12:52,619 --> 01:12:54,454
Che carogna schifosa.

908
01:12:55,538 --> 01:12:58,333
-Cazzo, ti ammazzo.
-Puoi provarci.

909
01:12:59,709 --> 01:13:02,170
Oppure potremmo scopare.

910
01:13:11,471 --> 01:13:12,514
Cazzo!

911
01:13:14,849 --> 01:13:17,519
Che c'è? Ci eravamo divertiti, no?

912
01:13:18,728 --> 01:13:20,647
Hai fatto tutto questo per me?

913
01:13:22,023 --> 01:13:24,109
Devo piacerti tanto.

914
01:13:26,611 --> 01:13:28,029
Ma che cazzo...

915
01:13:28,113 --> 01:13:29,739
Era troppo forte per te?

916
01:13:29,823 --> 01:13:31,908
Scusa, ho fatto una modifica.

917
01:13:35,829 --> 01:13:39,707
Sai una cosa, però?
Alla fine sarà una storia bellissima.

918
01:13:39,791 --> 01:13:43,044
"Disperata principessina,
straziata dal dolore,

919
01:13:43,837 --> 01:13:48,091
"vendica la morte dell'amante
e poi si toglie la vita."

920
01:13:50,093 --> 01:13:51,719
Figlio di puttana!

921
01:14:00,728 --> 01:14:03,606
Buffo.
Pensavo fosse più difficile incastrarti.

922
01:14:03,690 --> 01:14:06,860
Veramente, perché sembravi
proprio messa male.

923
01:14:08,069 --> 01:14:11,990
No, in modo interessante,
ma è stato facile.

924
01:14:15,827 --> 01:14:19,539
A quanto pare,
avevi solo bisogno di essere scopata.

925
01:14:44,606 --> 01:14:48,109
Sai che ti dico? Ho davvero le mie cose.

926
01:14:49,027 --> 01:14:51,070
Per tua sfortuna, faccia da culo.

927
01:14:54,282 --> 01:14:55,658
Che cazzo è questo?

928
01:14:56,326 --> 01:14:57,619
Un regalo d'addio.

929
01:15:02,207 --> 01:15:03,499
Vaffanculo.

930
01:15:40,036 --> 01:15:41,704
-Scusa.
-Stronzo traditore!

931
01:15:41,788 --> 01:15:44,624
Aspetta. Non sapevo
cosa volevano farti fare.

932
01:15:44,707 --> 01:15:47,794
Suppongo che sia Justin che Fizel
siano morti?

933
01:15:47,877 --> 01:15:49,128
Chi è il prossimo?

934
01:15:49,212 --> 01:15:51,965
No, aspetta.
Ricorda che ti abbiamo liberato.

935
01:15:52,048 --> 01:15:55,301
La tua terapia di esposizione
non doveva essere estrema.

936
01:15:55,385 --> 01:15:59,180
Sì, ma ti ha dimostrato
quanto sei straordinaria.

937
01:15:59,264 --> 01:16:01,557
Offerta come un agnello al macello.

938
01:16:01,641 --> 01:16:03,101
Non lo sapevo.

939
01:16:03,184 --> 01:16:07,063
Ma guardati, Lindy, sei così speciale.

940
01:16:07,563 --> 01:16:09,732
-Sono un mostro. Mi sparerai?
-Cosa?

941
01:16:09,816 --> 01:16:11,192
No, non credo.

942
01:16:11,276 --> 01:16:13,319
-Allora, a che ti serve?
-Scusa.

943
01:16:13,403 --> 01:16:15,738
Non sei un mostro. Sei magnifica.

944
01:16:15,822 --> 01:16:18,241
Ora possiamo davvero metterci al lavoro.

945
01:16:18,324 --> 01:16:21,035
Pensa alle cose che possiamo fare insieme.

946
01:16:21,119 --> 01:16:23,621
Sei fuori di testa? Mi hai tradito!

947
01:16:24,247 --> 01:16:26,666
Ti ho aiutato più di ogni altro al mondo.

948
01:16:26,749 --> 01:16:27,625
Fottiti.

949
01:16:38,594 --> 01:16:39,971
-Fermo.
-Getta l'arma.

950
01:16:40,054 --> 01:16:41,097
Aspetta!

951
01:16:41,180 --> 01:16:42,640
-Via l'arma!
-Ancora no.

952
01:16:42,724 --> 01:16:44,392
-Mi fai male!
-Sto per...

953
01:16:46,185 --> 01:16:49,939
-Cazzo! Mi hai sparato!
-Pensavo volessi ucciderlo.

954
01:16:50,023 --> 01:16:53,234
-Idiota! Faccio il tuo lavoro.
-Non chiamarmi idiota.

955
01:16:53,318 --> 01:16:55,987
È in arresto per aver
praticato medicina...

956
01:16:56,070 --> 01:16:58,781
Va bene. Fai pressione sopra.

957
01:16:58,865 --> 01:17:00,825
Leva il dito dal buco alla gamba.

958
01:17:00,908 --> 01:17:02,035
Ci aiutate?

959
01:17:03,911 --> 01:17:05,371
Le guardie di sicurezza?

960
01:17:06,998 --> 01:17:08,082
Auto difesa.

961
01:17:08,958 --> 01:17:11,794
E l'incidente con i cavi della batteria?

962
01:17:13,087 --> 01:17:14,339
Sempre autodifesa.

963
01:17:14,422 --> 01:17:15,840
Autodifesa.

964
01:17:16,883 --> 01:17:18,384
E il reparto maternità?

965
01:17:18,468 --> 01:17:19,886
Scambio d'identità.

966
01:17:22,055 --> 01:17:24,307
Non bisognava seguire le regole?

967
01:17:24,390 --> 01:17:26,267
Certe regole sono migliori di altre.

968
01:17:27,018 --> 01:17:28,936
Quindi, non andrò in prigione?

969
01:17:29,687 --> 01:17:31,064
Andrai in prigione.

970
01:17:31,147 --> 01:17:34,650
Mi hai aggredita,
hai guidato per la città come una pazza,

971
01:17:34,734 --> 01:17:37,111
in un'auto più cara
della mia paga annuale.

972
01:17:37,195 --> 01:17:38,321
Andrai in prigione.

973
01:17:38,404 --> 01:17:41,157
Ci vediamo fuori e poi in tribunale.

974
01:17:41,240 --> 01:17:43,201
Non vedo l'ora, Detective.

975
01:17:43,284 --> 01:17:44,952
È routine per me.

976
01:17:52,085 --> 01:17:54,128
Te l'hanno tolto in ambulanza.

977
01:17:56,297 --> 01:17:57,673
E adesso?

978
01:17:57,757 --> 01:18:00,676
Non lo so. Si ricomincia da zero, credo.

979
01:18:00,760 --> 01:18:03,554
Ma basta appuntamenti al buio.

980
01:18:04,472 --> 01:18:06,140
Mi sembra una buona idea.

981
01:18:06,224 --> 01:18:07,809
Girano tanti tipi strambi.

982
01:18:09,018 --> 01:18:12,021
Però ci sono anche tipi a posto.

983
01:18:13,731 --> 01:18:14,732
Sì.

984
01:18:21,280 --> 01:18:22,365
Ecco qua.

985
01:18:23,199 --> 01:18:24,325
Grazie.

986
01:18:25,034 --> 01:18:27,662
Non troverò foto
del tuo buco del culo, vero?

987
01:18:27,745 --> 01:18:29,747
Del mio buco del culo? No.

988
01:18:32,208 --> 01:18:36,712
-Che razza di depravato mi credi?
-Uno che gambizza le donne.

989
01:18:36,796 --> 01:18:38,756
Già, mi dispiace di averlo fatto.

990
01:18:39,424 --> 01:18:41,592
Potrei sempre farmi perdonare.

991
01:18:42,552 --> 01:18:43,719
Forse con una cena?

992
01:18:45,555 --> 01:18:47,432
Ci penserò.

993
01:18:49,392 --> 01:18:50,685
Sono un ottimo cuoco.

994
01:18:52,145 --> 01:18:55,314
-Doppia razione di halibut.
-Va bene, ora vattene.

995
01:19:04,699 --> 01:19:06,284
Hai degli spiccioli?

996
01:19:08,453 --> 01:19:09,745
Vuoi questa?

997
01:19:11,080 --> 01:19:12,081
Ok.

998
01:20:41,963 --> 01:20:43,256
Sei tornata.

999
01:20:45,091 --> 01:20:46,509
Posso aiutarti?

1000
01:20:46,592 --> 01:20:49,887
Stavo solo guardando.
Sembra distrutto da fuori.

1001
01:20:49,971 --> 01:20:51,264
Chi sei?

1002
01:20:52,723 --> 01:20:55,184
È come se fosse esplosa una bomba.

1003
01:20:55,268 --> 01:20:57,019
Sì, la caldaia difettosa.

1004
01:20:59,355 --> 01:21:00,731
Perché sei tornata?

1005
01:21:02,024 --> 01:21:03,401
È il mio appartamento.

1006
01:21:03,484 --> 01:21:07,029
I più, quando la loro vita esplode,
continuano a scappare.

1007
01:21:08,447 --> 01:21:12,451
È bello che tu voglia tornare a casa
per riprovarci.

1008
01:21:12,535 --> 01:21:15,413
Scusa, ci conosciamo? Mi hai seguita?

1009
01:21:15,496 --> 01:21:17,498
-Sì.
-Cosa vuoi veramente?

1010
01:21:19,417 --> 01:21:22,336
Sei intrepida
come ti ha descritto Munchin.

1011
01:21:22,420 --> 01:21:24,630
Sei andata bene sotto le nostre cure.

1012
01:21:24,714 --> 01:21:28,092
Ok, ne ho abbastanza
di terapisti psicotici,

1013
01:21:28,175 --> 01:21:31,012
della cazzo di CIA o di chi diavolo siete.

1014
01:21:31,721 --> 01:21:33,889
Capisco perfettamente.

1015
01:21:34,599 --> 01:21:38,060
Per anni, sei stata costretta
a reprimere la rabbia.

1016
01:21:38,144 --> 01:21:41,731
Mi dispiace per Justin.
Ha fatto una cosa non autorizzata.

1017
01:21:41,814 --> 01:21:43,858
Ma ora...

1018
01:21:45,067 --> 01:21:50,448
Ora, Lindy, hai visto quanto sei potente
quando abbracci la tua rabbia.

1019
01:21:50,531 --> 01:21:53,576
-Sono a posto così, grazie.
-Davvero?

1020
01:21:54,452 --> 01:21:55,661
Beh, come stai?

1021
01:21:56,412 --> 01:21:57,622
Tu non sei normale.

1022
01:21:58,497 --> 01:22:01,417
Pensi che saresti felice
vivendo senza uno scopo?

1023
01:22:02,168 --> 01:22:06,589
Con noi, imparerai a controllare
la rabbia e a colpire le persone giuste.

1024
01:22:06,672 --> 01:22:11,093
Gli esseri umani sono
le più potenti armi non rilevabili.

1025
01:23:44,770 --> 01:23:48,357
JOLT - RABBIA ASSASSINA

1026
01:24:55,591 --> 01:24:56,592
Porca miseria.

1027
01:30:56,535 --> 01:30:58,537
Sottotitoli: Sara Marcolini

1028
01:30:58,620 --> 01:31:00,622
Supervisore creativo Laura Lanzoni



