1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:52,400 --> 00:00:53,680
Nimi? Mistä olet?

4
00:00:57,880 --> 00:00:59,000
Mikä etunimesi on?

5
00:01:21,160 --> 00:01:24,760
Homovastaiset mielenosoittajat
löivät ja potkivat häntä Moskovassa.

6
00:01:24,840 --> 00:01:26,480
Suojelkaa joku minua.

7
00:01:26,560 --> 00:01:28,560
Sitten poliisi pidätti hänet.

8
00:01:30,440 --> 00:01:33,440
Väkivaltaiset hyökkäykset
ovat alueelle tyypillisiä.

9
00:01:33,520 --> 00:01:35,600
Naiset ja herrat, Peter Tatchell.

10
00:01:35,680 --> 00:01:38,960
Lopettakaa homofobia kansainyhteisössä!

11
00:01:39,040 --> 00:01:42,880
Peter Tatchell on omistanut elämänsä
homojen puolustamiselle.

12
00:01:43,520 --> 00:01:47,760
Joskus pitää korottaa panoksia,
kun vallanpitäjiltä ei heru myötätuntoa.

13
00:01:48,960 --> 00:01:51,160
Hän on mielenosoitusten mestari.

14
00:01:51,240 --> 00:01:52,760
Peter on performanssitaiteilija.

15
00:01:52,840 --> 00:01:56,880
Yritän varmistaa kiduttajan pidätyksen.

16
00:01:56,960 --> 00:02:02,440
Hän on auttanut työllään miljoonia,
jotka eivät ole edes kuulleet hänestä.

17
00:02:03,000 --> 00:02:06,840
Koko homoyhteisö on sinulle velkaa
rohkeutesi vuoksi.

18
00:02:06,920 --> 00:02:09,600
Homoaktivisti Peter Tatchell ei liikkunut.

19
00:02:09,680 --> 00:02:11,960
Häivy.
-Emme mene minnekään.

20
00:02:12,040 --> 00:02:15,120
Onko Peterillä ego?
On. Sitä tarvitaan esiintymiseen.

21
00:02:15,200 --> 00:02:17,120
Voitko olla nyt hiljaa?
-En voi.

22
00:02:17,200 --> 00:02:19,000
Tämä ei ole reilu väittely.

23
00:02:19,880 --> 00:02:22,040
Hän on Britannian vihatuin mies.

24
00:02:23,560 --> 00:02:26,160
Olen aina pitänyt häntä
rohkeana paskiaisena.

25
00:02:26,240 --> 00:02:28,520
Peteristä ei ollut aina apua.

26
00:02:28,600 --> 00:02:31,720
Puhun loppuun.
-Tuo ei todellakaan ole totta.

27
00:02:31,800 --> 00:02:37,000
Kirkko on pitänyt meitä 2 000 vuoden ajan
syntisinä, jotka palavat helvetissä.

28
00:02:37,080 --> 00:02:40,720
Homojen mielenosoitus keskeytti
Canterburyn arkkipiispan.

29
00:02:40,800 --> 00:02:44,520
Tohtori Carey vastustaa
lesbojen ja homojen ihmisoikeuksia.

30
00:02:44,600 --> 00:02:47,480
Hän on kiusaajatyyppi,
joka haluaa tahtonsa läpi.

31
00:02:47,560 --> 00:02:50,680
Oikeat miehet eivät koe uhkaa
homomiesten puolelta.

32
00:02:50,760 --> 00:02:53,880
Oikeat miehet kestävät sen
eivätkä pelkää homomiehiä.

33
00:02:53,960 --> 00:02:56,800
Näemme vielä, Peter Tatchell.
Senkin neiti!

34
00:02:56,880 --> 00:03:02,320
Jatkan, koska minua vastustavat
homofoobikot haluavat minun luovuttavan.

35
00:03:03,320 --> 00:03:06,880
Kuten naisasianaiset
tai Amerikan mustien ihmisoikeusliike,

36
00:03:06,960 --> 00:03:09,960
meidän pitää olla hieman
vihaisia ja hyökkääviä.

37
00:03:10,040 --> 00:03:13,960
Sääntöjen noudattaminen ei toiminut.
Siksi rikomme niitä.

38
00:04:02,920 --> 00:04:05,840
Se ilmoittaa kyllä, jos jokin on vialla.

39
00:04:07,640 --> 00:04:10,200
Kamera käy.
-Tarkennusnopeus.

40
00:04:10,280 --> 00:04:13,400
Taputtaisitko minun
ja kahden mikrofonin välissä?

41
00:04:13,480 --> 00:04:15,480
Täydellistä. Kiitos.

42
00:04:17,080 --> 00:04:18,480
Olemme valmiita.

43
00:04:18,560 --> 00:04:22,200
Melbourne vuonna 1952.

44
00:04:22,280 --> 00:04:27,920
Perheeni oli työväenluokkaa ja kuului
helluntaiherätyksen evankeliseen kirkkoon.

45
00:04:28,000 --> 00:04:31,600
Jopas jotakin.
-Oikeastaan kiihkouskovaisia kristittyjä.

46
00:04:31,680 --> 00:04:35,760
Jumala on ilmoittanut tarkoituksestaan.

47
00:04:35,840 --> 00:04:38,920
Se oli puritaaninen uskonnon muoto,

48
00:04:39,000 --> 00:04:42,240
joka korosti erityisesti hirveitä syntejä,

49
00:04:42,320 --> 00:04:46,080
kuten huulipunan käyttöä,
juomista, tupakointia ja kiroilua.

50
00:04:46,160 --> 00:04:50,240
Elämme aikoja,
joina irstailu tuntuu olevan arkipäivää,

51
00:04:50,320 --> 00:04:54,200
ja ihmiset suorastaan kylpevät
synneissä ja vääryyksissä.

52
00:04:54,280 --> 00:04:57,360
Siihen aikaan he vain huusivat jatkuvasti.

53
00:04:57,440 --> 00:05:01,880
Synnit voi saada anteeksi,
vaikka ne olisivat yhtä tulipunaisia…

54
00:05:01,960 --> 00:05:05,160
Se oli jatkuvaa tulta, tappuraa
ja helvetillä uhkailua.

55
00:05:05,240 --> 00:05:07,800
Veljeäni Peteriä katsoessani ajattelin,

56
00:05:07,880 --> 00:05:12,560
että hän on enemmän Kristuksen kaltainen
kuin monet uskonnolliset johtajat.

57
00:05:15,880 --> 00:05:17,960
Se on taistelua paholaista vastaan.

58
00:05:20,160 --> 00:05:22,560
Pahuushan on juuri sitä.

59
00:05:23,320 --> 00:05:25,720
Paholainen asuu ihmisissä.

60
00:05:26,560 --> 00:05:30,080
Nimeni on Mardi. Olen Peterin äiti.

61
00:05:30,800 --> 00:05:37,720
Valitettavasti kirkko aivopesi hänet
uskomaan homojen joutuvan helvettiin.

62
00:05:37,800 --> 00:05:42,480
Hyvät teot eivät pelasta meitä.
Niin Raamatussa sanotaan.

63
00:05:42,560 --> 00:05:45,520
Hyvät teot eivät vie meitä taivaaseen.

64
00:05:46,480 --> 00:05:50,320
Äitini on tässä 18-vuotias vuonna 1946.

65
00:05:54,280 --> 00:05:58,840
Koko lapsuuteni ajan
äitini kärsi hengenvaarallisesta astmasta.

66
00:06:00,280 --> 00:06:06,120
Huolehdin siis pikkuvelipuolestani
sekä kahdesta siskopuolestani.

67
00:06:06,840 --> 00:06:08,800
Hän oli minulle kuin toinen äiti.

68
00:06:08,880 --> 00:06:15,880
Hän haki tuttipullon, puki kenkäni
ja valitsi minulle vaatteet.

69
00:06:18,760 --> 00:06:23,560
MOUNT WAVERLYN LUKIO, 1967

70
00:06:23,640 --> 00:06:25,840
Lähettäkää seuraavat!

71
00:06:33,600 --> 00:06:35,320
Koulussa olin kapinallinen.

72
00:06:38,800 --> 00:06:41,440
Mielipiteitäni ei aina oikein ymmärretty.

73
00:06:43,240 --> 00:06:47,280
Minusta ihmisten piti voida vaikuttaa
koulun johtamiskäytäntöihin.

74
00:06:48,720 --> 00:06:53,920
Varmistimme, että tupakapteenien
ja tukioppilaiden valintajärjestelmä -

75
00:06:54,000 --> 00:06:57,680
oli henkilökunnan ja rehtorin sijasta
oppilaiden omaa käsialaa.

76
00:07:02,480 --> 00:07:06,560
Se oli ruohonjuuritason demokratiaa
koululuokassa.

77
00:07:06,640 --> 00:07:07,920
TUKIOPPILAAT 1968

78
00:07:08,000 --> 00:07:10,360
PIDETTY PÄÄTUKIOPPILAS PETER TATCHELL -

79
00:07:10,440 --> 00:07:13,200
TUNNETAAN MAAILMAN ONGELMIEN RATKOJANA

80
00:07:13,280 --> 00:07:15,680
Pojat vitsailivat, että olin homo.

81
00:07:15,760 --> 00:07:19,360
Silloin luulin olevani hetero,
ja minulla oli tyttöystäviäkin.

82
00:07:19,440 --> 00:07:23,680
Minut valittiin johtajapojaksi,
vaikka olin radikaali vasemmistolainen -

83
00:07:23,760 --> 00:07:25,920
ja joidenkin poikien mukaan homo.

84
00:07:29,560 --> 00:07:31,880
Äitini meni uudelleen naimisiin…
-Erosiko hän?

85
00:07:32,720 --> 00:07:34,960
Se oli varmasti shokki kirkolle.
-Niin.

86
00:07:35,040 --> 00:07:36,080
Voi pojat.

87
00:07:37,720 --> 00:07:43,520
Isäpuoleni Edwin oli todella ankara
ja minun mielestäni jopa julma.

88
00:07:43,600 --> 00:07:44,760
Kirkon jäsenkö?

89
00:07:44,840 --> 00:07:49,880
Kyllä, mutta hän ei käyttäytynyt
kristillisesti minua tai äitiäni kohtaan.

90
00:07:49,960 --> 00:07:53,880
Hän oli sitä mieltä,
että lasten pitää maksaa ylläpidostaan.

91
00:07:54,840 --> 00:08:00,760
Siitä syystä jätin koulun kesken
vastahakoisesti loppuvuodesta 1968.

92
00:08:05,640 --> 00:08:07,600
Menin töihin tavarataloon -

93
00:08:08,640 --> 00:08:13,120
ja tapasin ensimmäistä kertaa
ikäisiäni avoimesti homoja miehiä.

94
00:08:13,200 --> 00:08:16,680
He olivat komeita, luovia ja lahjakkaita.

95
00:08:19,120 --> 00:08:24,480
Siihen asti olin luullut homomiehiä
poikia ahdisteleviksi vanhoiksi pervoiksi.

96
00:08:24,560 --> 00:08:27,360
En ollut kuvitellut heitä kaltaisikseni.

97
00:08:33,920 --> 00:08:39,520
Eräs työkaverini kutsui minut joka ilta
luokseen illalliselle tavallaan vitsillä.

98
00:08:41,080 --> 00:08:44,120
Eräänä iltana vastasin myöntävästi.

99
00:08:44,200 --> 00:08:48,600
Hänellä oli pieni yksiö,
josta oli näkymä Port Phillipin lahdelle.

100
00:08:48,680 --> 00:08:53,160
Illastimme ikkunan ääressä romanttisesti
ja katselimme hyppeleviä delfiinejä.

101
00:08:53,880 --> 00:08:55,880
Sitten harrastimme seksiä.

102
00:08:56,560 --> 00:08:58,560
Se oli mahtava kokemus.

103
00:08:58,640 --> 00:09:04,160
Sängyllä maatessani ajattelin,
että jos homous on tätä, niin olen homo.

104
00:09:09,000 --> 00:09:13,280
Vanhempani olivat innokkaita kristittyjä,

105
00:09:13,360 --> 00:09:16,040
enkä heti uskaltanut kertoa homoudestani.

106
00:09:17,000 --> 00:09:20,000
Pelkäsin heidän kertovan poliisille.

107
00:09:23,040 --> 00:09:25,000
Tervetuloa, Mardi Nitscke.

108
00:09:27,240 --> 00:09:32,080
Peterin mukaan hän oli vihjaillut
homoudestaan muutaman vuoden ajan.

109
00:09:32,880 --> 00:09:39,360
Muiden äitien tavoin toivoin,
ettei lapseni olisi homoseksuaali.

110
00:09:39,440 --> 00:09:41,920
Mitä homoseksuaalisuus merkitsi sinulle?

111
00:09:42,840 --> 00:09:46,440
Ensinnäkin se on
kristillisiä uskomuksiani vastaan.

112
00:09:46,520 --> 00:09:49,640
Oliko se vielä rikos Australiassa,
kun tulit kaapista?

113
00:09:49,720 --> 00:09:53,760
Homoseksuaalisuudesta saattoi saada
yhä useamman vuoden vankeutta.

114
00:09:53,840 --> 00:09:57,440
Hyvänen aika.
-Lisäksi ehkä psykiatrista pakkohoitoa.

115
00:10:01,760 --> 00:10:06,400
Mistä epäoikeudenmukaisuuden tuntosi
ja oikeuden tavoittelusi kumpuaa?

116
00:10:06,480 --> 00:10:13,440
Kuulin 11-vuotiaana valkoisten rasistien
pommittaneen mustien kirkon Alabamassa.

117
00:10:17,200 --> 00:10:21,280
Neljä suunnilleen minun ikäistäni
nuorta tyttöä murhattiin.

118
00:10:21,360 --> 00:10:27,600
Mietin silloin, miten kukaan voisi tappaa
neljä tyttöä kirkossa sunnuntaiaamuna.

119
00:10:30,160 --> 00:10:35,200
Se sytytti kiinnostukseni ja tukeni
mustien ihmisoikeusliikettä kohtaan.

120
00:10:35,280 --> 00:10:39,240
Tarvitaan järjestö,
joka on valmis ja halukas toimimaan.

121
00:10:43,320 --> 00:10:47,520
Myöhemmin omaksuin heidän
tavoitteensa, arvonsa ja metodinsa -

122
00:10:47,600 --> 00:10:50,080
osaksi omaa ihmisoikeustyötäni.

123
00:10:50,160 --> 00:10:53,880
Toimimaan millä tahansa tavalla,
eikä vain herrojen halutessa,

124
00:10:53,960 --> 00:10:57,880
vaan silloin, kun me haluamme sitä.
Hinnalla millä hyvänsä.

125
00:10:57,960 --> 00:11:04,600
Seurasin mustien ihmisoikeusliikettä
ja laskin, että kestäisi noin 50 vuotta -

126
00:11:04,680 --> 00:11:11,040
saada HLBT+ -oikeudet läpi Australiassa,
Yhdysvalloissa ja Isossa-Britanniassa.

127
00:11:17,040 --> 00:11:23,400
Aloin vastustaa 15-vuotiaana Australian
ja Yhdysvaltojen osuutta Vietnamin sotaan.

128
00:11:24,960 --> 00:11:30,520
Tavoitteemme oli pitää mielenosoitus,
joka todistaisi Australian hallitukselle,

129
00:11:30,600 --> 00:11:33,160
ettei heillä ollut enää kansan tukea.

130
00:11:34,320 --> 00:11:36,920
Tämä tynnyri pitää yhä sisällään -

131
00:11:37,000 --> 00:11:40,520
nuorten australialaisten tulevaisuuden
alokaskoulutuksessa -

132
00:11:40,600 --> 00:11:45,160
ennen värväystä armeijan yksiköihin
kahden vuoden palvelusta varten.

133
00:11:47,680 --> 00:11:48,880
Olen Helen Hill.

134
00:11:49,680 --> 00:11:55,200
Tapasin Peterin pääpostitalolla pidetyssä
säännöllisessä mielenosoituksessa.

135
00:11:57,600 --> 00:12:01,880
Peter oli innokas jäsen,
joka pyysi tietyn ikäisiä nuoria miehiä -

136
00:12:01,960 --> 00:12:06,080
olemaan rekisteröitymättä
yleistä asevelvollisuutta varten.

137
00:12:07,760 --> 00:12:14,280
Se oli vakava rikos, joka vastasi
yllyttämistä, lietsomista ja kapinaa.

138
00:12:15,320 --> 00:12:17,400
MELBOURNE
TORSTAI 4. HEINÄKUUTA 1968

139
00:12:21,760 --> 00:12:26,440
Yhdysvaltain suurlähetystön ulkopuolella
pidettiin 4. heinäkuuta mielenosoitus -

140
00:12:26,520 --> 00:12:29,320
Vietnamin sodan jatkamista vastaan.

141
00:12:30,480 --> 00:12:34,680
Ratsupoliisit olivat tukkineet tien,
kun saavuimme paikalle.

142
00:12:34,760 --> 00:12:40,640
Istuimme alas, ja ratsupoliisit syöksyivät
kimppuumme pamppujen kanssa.

143
00:12:46,360 --> 00:12:48,600
Minua pelotti todella paljon.

144
00:12:51,200 --> 00:12:53,000
Ihmisten päitä murskattiin.

145
00:12:59,480 --> 00:13:04,280
Ihmiset juoksivat karkuun
nähtyään poliisihevoset väkijoukossa.

146
00:13:05,840 --> 00:13:10,720
Siellä oli kuitenkin Peterin kaltaisia,
jotka pysyivät hievahtamatta paikoillaan.

147
00:13:15,400 --> 00:13:18,000
Oliko sinusta mukavaa kapinoida?

148
00:13:18,080 --> 00:13:23,080
Olin tyytyväinen siitä,
että toimin omasta mielestäni oikein.

149
00:13:23,160 --> 00:13:25,560
LOPETTAKAA VIETNAMIN SOTA
POJAT KOTIIN!

150
00:13:26,080 --> 00:13:29,680
Vuonna 1970 pidetyt
mielenosoitukset Vietnamin sotaa vastaan -

151
00:13:29,760 --> 00:13:33,640
olivat käännekohta
kansan mielipiteessä sotaa vastaan.

152
00:13:35,200 --> 00:13:36,960
TÄMÄ MIES ON VAARALLINEN

153
00:13:37,040 --> 00:13:40,520
On ironista,
että osoittaessa mieltä rauhan puolesta -

154
00:13:40,600 --> 00:13:43,960
joutuu ottamaan käyttöön
sodasta tutut perinteiset keinot.

155
00:13:46,640 --> 00:13:49,640
Opin laittamaan ihmiset liikkeelle,

156
00:13:51,360 --> 00:13:52,680
saamaan mediahuomiota,

157
00:13:53,920 --> 00:13:56,240
painostamaan valtaapitäviä,

158
00:13:56,320 --> 00:13:58,920
ja muuttamaan yleistä mielipidettä.

159
00:14:00,040 --> 00:14:03,320
RAUHANTEKIJÄT

160
00:14:03,400 --> 00:14:05,960
Milloin lähdit Australiasta?

161
00:14:06,600 --> 00:14:08,080
Lähdin vuonna 1971.

162
00:14:09,240 --> 00:14:11,480
Jos olisin jäänyt Australiaan,

163
00:14:11,560 --> 00:14:16,120
minun olisi pitänyt lain mukaan
värväytyä mukaan Vietnamin sotaan.

164
00:14:16,760 --> 00:14:19,400
Vastustin sitä sotaa tietoisesti.

165
00:14:20,000 --> 00:14:23,920
Minusta se oli moraalitonta ja väärin.
En halunnut olla osa sitä.

166
00:14:50,520 --> 00:14:52,400
Australiasta lähtö oli vaikeaa.

167
00:14:53,160 --> 00:14:58,240
Se oli kuin hyppy tuntemattomaan.
Lopulta asetuin kuitenkin Lontooseen -

168
00:14:58,320 --> 00:15:01,000
ja sain hyvän työn sekä uusia ystäviä.

169
00:15:01,080 --> 00:15:03,080
Kuinka vanha olit?
-Yhdeksäntoista.

170
00:15:03,640 --> 00:15:09,880
Et siis saanut vielä suostua seksiin
tai harrastaa sitä Britannian lain mukaan.

171
00:15:09,960 --> 00:15:12,760
Se oli yhä rikos.
-Eikö ikäraja ollutkin 21?

172
00:15:12,840 --> 00:15:18,760
Kun saavuin Lontooseen ja tapasin Peterin,
miesten välinen suudelma oli yhä rikos.

173
00:15:18,840 --> 00:15:23,240
Se oli valtavan siveetön teko,
ja siitä saattoi joutua jopa vankilaan.

174
00:15:24,280 --> 00:15:25,520
Olen Tom Robinson.

175
00:15:25,600 --> 00:15:30,320
Olin vuonna '78 hetken tunnettu
"Sing if You're Glad to Be Gay" -biisistä.

176
00:15:30,400 --> 00:15:34,400
Laula, jos haluat olla homo

177
00:15:34,480 --> 00:15:38,280
Laula, jos siitä tulee sulle hyvä olo

178
00:15:45,240 --> 00:15:46,560
Vielä kerran.

179
00:15:46,640 --> 00:15:51,280
Lontoo oli mahtava paikka
sinne saapuvalle nuorelle homomiehelle.

180
00:15:52,120 --> 00:15:54,640
Homojen vapautusliike oli juuri alkanut.

181
00:15:57,680 --> 00:16:00,480
Toisena päivänä Lontoossa -

182
00:16:00,560 --> 00:16:04,880
näin tarran, jossa mainostettiin
uuden Gay Liberation Frontin tapaamista.

183
00:16:06,000 --> 00:16:08,520
Se oli mahtavaa.
-Toisena päivänäsi täällä.

184
00:16:08,600 --> 00:16:11,760
Viiden päivän päästä
olin ensimmäisessä tapaamisessa -

185
00:16:11,840 --> 00:16:17,400
ja kuukauden päästä autoin järjestämään
Gay Liberation Frontin mielenosoituksia.

186
00:16:18,040 --> 00:16:24,200
Naiset ja herrat,
näette edessänne silmiinpistävän lesbon.

187
00:16:27,080 --> 00:16:32,560
Olen yksi niistä ihmisistä,
joita yhteiskunta pitää pervoina.

188
00:16:33,800 --> 00:16:39,760
Muistan, että Peter ilmestyi Australiasta
ja hänellä oli kauniit tummat kiharat.

189
00:16:39,840 --> 00:16:42,600
Meistä hän oli ihastuttava nuori mies.

190
00:16:45,280 --> 00:16:46,680
Olen Angela Mason.

191
00:16:46,760 --> 00:16:51,960
Olen ollut mukana yli 50 vuoden ajan
homojen vapautusliikkeessä.

192
00:16:52,760 --> 00:16:59,080
Gay Liberation Front sai alkunsa siitä,
mitä Yhdysvalloissa silloin tapahtui.

193
00:16:59,160 --> 00:17:01,240
HOMOPESÄ RATSATTU
SEURAUKSENA RAIVOA

194
00:17:01,320 --> 00:17:05,680
Kesällä 1969 poliisi ratsasi väkivalloin
Stonewall Innin New Yorkissa.

195
00:17:06,280 --> 00:17:09,880
Homobaarien ratsiat olivat arkea,
mutta nyt HLBTQ-suojelijat -

196
00:17:09,960 --> 00:17:13,080
ja ohikulkijat laittoivat hanttiin
mellakoiden päiviä.

197
00:17:14,160 --> 00:17:17,000
Stonewallin mellakat ovat niin tunnetut,

198
00:17:17,080 --> 00:17:22,960
että meidän oletetaan tienneen niistä
ja seurauksia luullaan välittömiksi.

199
00:17:23,040 --> 00:17:27,160
Oliko sinulla itselläsi suora suhde
Stonewallin mellakoihin?

200
00:17:27,240 --> 00:17:30,480
Kuulin myöhemmästä mielenosoituksesta,

201
00:17:30,560 --> 00:17:34,680
joka pidettiin New Yorkissa
kaksi tai kolme kuukautta myöhemmin.

202
00:17:35,520 --> 00:17:41,560
Lukiessani siitä olin äimistynyt
ja halusin ehdottomasti olla osa sitä.

203
00:17:47,960 --> 00:17:53,880
Kun kävelimme 6th Avenuella
ja pyysimme ihmisiä mukaamme,

204
00:17:53,960 --> 00:17:56,800
emme tienneet, että he seuraisiva ylpeinä.

205
00:18:06,320 --> 00:18:08,680
Seuraava GLF-tapaaminen on tammikuussa.

206
00:18:08,760 --> 00:18:11,560
Seuraava kokous on LSE:ssä kuten aina.

207
00:18:12,160 --> 00:18:17,320
Gay Liberation Front sai alkunsa,
kun sadat ihmiset löysivät toisensa.

208
00:18:20,640 --> 00:18:22,760
HOMO, YLPEÄ JA VIHAINEN

209
00:18:22,840 --> 00:18:26,320
Peter oli aina osa tapahtumia,
jotka olivat ajankohtaisia.

210
00:18:26,400 --> 00:18:32,800
Gay Liberation Front oli riemukas,
hauska, anarkinen ja radikaali kokemus.

211
00:18:32,880 --> 00:18:35,040
TUNKEKAA HEHKULAMPUT PERSEESEENNE

212
00:18:35,120 --> 00:18:37,200
Siinä oli mukana huumoria.

213
00:18:37,280 --> 00:18:41,280
Käskimme tottumaan homouteemme
emmekä pyytäneet siihen lupaa.

214
00:18:43,680 --> 00:18:49,200
Homojen vapautusliikkeen politiikka
ei ollut perinteistä politiikkaa.

215
00:18:49,280 --> 00:18:54,600
Liike haastoi kulttuuriset stereotypiat
melko nerokkaalla tavalla.

216
00:18:55,560 --> 00:18:59,880
Minulle itselleni se tarkoittaa
henkilökohtaisen elämäni vapauttamista.

217
00:18:59,960 --> 00:19:05,160
Ennen GLF:ää olin äärimmäisen…
Elin todellakin kaksoiselämää.

218
00:19:06,800 --> 00:19:11,840
Gay Liberation Front toimi hyvin
tarjotessaan vaihtoehtoisia roolimalleja.

219
00:19:11,920 --> 00:19:17,880
Kulttuurillisesti näkyvissä oli vain
selkeästi homoseksuaaleja miehiä -

220
00:19:17,960 --> 00:19:20,920
eikä muistaakseni lainkaan lesboja.

221
00:19:21,000 --> 00:19:24,480
Kenneth Williamsin kaltaiset tyypit
olivat hauskoja.

222
00:19:24,560 --> 00:19:26,720
Ongelmaksi muodostuu seksi.

223
00:19:26,800 --> 00:19:30,960
Vakuutan teille, rouva,
etten häiritsisi teitä niin edes unissani.

224
00:19:31,040 --> 00:19:33,080
Are You Being Served? -sarjan John Inman.

225
00:19:33,160 --> 00:19:35,520
Tapasit varmasti monia mukavia tyttöjä.

226
00:19:35,600 --> 00:19:39,960
Aivan. Tapasin myös liikkuvan toimittajan,
trendikkään piispan,

227
00:19:40,040 --> 00:19:43,600
stringvestiitin sekä roskakuskin,
jolla oli kiintoisa tarina.

228
00:19:44,560 --> 00:19:50,840
Näin sanan "homoseksuaalinen" kirjassa
ensimmäistä kertaa 20-vuotiaana.

229
00:19:50,920 --> 00:19:57,680
Siksi en pystynyt muodostamaan
merkityksellistä ja tunteikasta suhdetta,

230
00:19:57,760 --> 00:19:59,400
vaikka kaipasin sellaista.

231
00:19:59,480 --> 00:20:05,600
En voinut puhua tunteistani kenellekään,
koska häpesin niitä.

232
00:20:06,880 --> 00:20:10,200
Homoja pidettiin
yleisesti surullisina ja häpeällisinä.

233
00:20:11,560 --> 00:20:14,160
Halusimme kehittää vastalauseen.

234
00:20:15,360 --> 00:20:21,320
Järjestimme Ison-Britannian ensimmäisen
pride-kulkueen heinäkuussa 1972.

235
00:20:21,400 --> 00:20:24,400
LESBOT PITÄVÄT YHTÄ

236
00:20:24,480 --> 00:20:28,440
KAMPANJA HOMOSEKSUAALISEN
TASA-ARVON PUOLESTA

237
00:20:31,680 --> 00:20:35,520
Jopa monet HLBT+ -ihmiset
pitivät sitä huonona ajatuksena,

238
00:20:35,600 --> 00:20:38,240
joka toisi meille epätoivottua huomiota.

239
00:20:51,440 --> 00:20:56,920
En koskaan pitänyt HLBT+ -vapaustaistelua
pelkästään kansallisena.

240
00:20:59,400 --> 00:21:01,080
Pidin sitä aina globaalina.

241
00:21:11,720 --> 00:21:17,720
Pride olisi keino, joka auttaisi
päihittämään sisäistetyn homofobian.

242
00:21:20,600 --> 00:21:22,920
Olen lesbo!

243
00:21:23,000 --> 00:21:27,480
Auttaisimme muuttamaan
homoyhteisön tietoisuuden.

244
00:21:27,960 --> 00:21:32,400
Emme hyväksy poliisien sortoa!

245
00:21:33,040 --> 00:21:37,480
Puolustaisimme myös arvokkuuttamme
ja oikeuksiamme heteroenemmistön edessä.

246
00:21:41,720 --> 00:21:45,960
Olen ollut siitä lähtien mukana
jokaisessa Lontoon pride-kulkueessa.

247
00:21:50,720 --> 00:21:56,160
Ei saa unohtaa HLBT+ -oikeuksia Afrikassa,
Aasiassa ja Latinalaisessa Amerikassa.

248
00:21:56,240 --> 00:22:02,680
World Festival of Youth and Students
järjestettiin Itä-Berliinissä vuonna 1973.

249
00:22:02,760 --> 00:22:09,680
Pidin sitä mahdollisuutena viedä
homojen vapautusviesti kommunistimaihin.

250
00:22:13,720 --> 00:22:18,520
He uhkapelaavat maailmamme jäljettömiin.

251
00:22:28,440 --> 00:22:33,720
Olin 21-vuotias ja astelemassa lavalle -

252
00:22:33,800 --> 00:22:38,480
kommunistimaiden ensimmäisessä
homoja puolustavassa mielenosoituksessa.

253
00:22:38,560 --> 00:22:39,880
Se oli pelottavaa.

254
00:22:39,960 --> 00:22:43,480
Siinä on kyse rohkeudesta
tai ehkä jopa uhkarohkeudesta.

255
00:22:44,280 --> 00:22:45,360
Uhkarohkeudesta.

256
00:22:53,120 --> 00:22:54,800
Monet tulivat juttelemaan,

257
00:22:54,880 --> 00:22:58,600
ja annoin heille salaa lehtisiä,
joita olin sullonut reppuuni.

258
00:23:00,000 --> 00:23:02,000
HOMOSEKSUAALISUUS ON HYVÄ ASIA

259
00:23:02,080 --> 00:23:03,480
SIITÄ VOI OLLA YLPEÄ

260
00:23:05,280 --> 00:23:10,960
Ne kulkeutuivat esimerkiksi Romaniaan,
Bulgariaan, Unkariin ja Tšekkoslovakiaan.

261
00:23:11,040 --> 00:23:13,160
HOMOT OVAT VIHAISIA

262
00:23:13,240 --> 00:23:18,280
Niitä jaettiin salaisissa yhteisöissä
vielä monien vuosien päästäkin.

263
00:23:21,400 --> 00:23:26,080
Festivaaleilla pidetty mielenosoitus
tosiaankin laittoi alulle -

264
00:23:26,160 --> 00:23:30,760
uuden HLBT+ -liikkeen
niissä kommunistisissa maissa.

265
00:23:32,440 --> 00:23:33,760
RAUHAA JA YSTÄVYYTTÄ

266
00:23:38,840 --> 00:23:40,320
Olen Stephen Fry.

267
00:23:40,400 --> 00:23:45,680
Monien tapaan kuulin ensi kertaa Peteristä
Bermondseyn täydennysvaalin myötä.

268
00:23:50,080 --> 00:23:55,080
Juttu alkoi, kun Peter pääsi ehdokkaaksi
Bermondseyn työväenpuolueessa.

269
00:23:55,760 --> 00:23:59,880
Bermondsey sijaitsee Thamesin varrella
ja Tower Bridgen eteläpuolella.

270
00:23:59,960 --> 00:24:02,440
Se on ollut kauan työväenpuolueen aluetta.

271
00:24:02,520 --> 00:24:07,760
Emme halua tänne ketään tuppisuuta,
vaan paikallisten etuja ajavan henkilön.

272
00:24:07,840 --> 00:24:11,600
Voit olla varma, että teen juuri niin.
-Niinpä. Se on mukavaa.

273
00:24:11,680 --> 00:24:16,160
Sen, että hän oli homoehdokas,
olisi pitänyt olla ilon ja ihailun asia,

274
00:24:16,240 --> 00:24:19,520
mutta siitä tulikin hänelle raskas taakka.

275
00:24:19,600 --> 00:24:21,200
Saammeko tukenne?

276
00:24:21,280 --> 00:24:25,480
Käytimme politiikkaa hyödyksemme
edistääksemme homojen vapautusliikettä.

277
00:24:26,880 --> 00:24:30,760
Monista viranomaisille työskennelleistä
tuli kunnanvaltuutettuja.

278
00:24:32,200 --> 00:24:35,640
Työväenpuolue oli Peterille mahdollisuus -

279
00:24:35,720 --> 00:24:40,280
saavuttaa huomattavaa
sosiaalidemokraattista edistystä.

280
00:24:41,160 --> 00:24:42,200
Se oli taistelu.

281
00:24:43,120 --> 00:24:46,840
Vasemmistomilitantti valittiin
ehdokkaaksi tuleviin vaaleihin.

282
00:24:46,920 --> 00:24:52,240
Pysäytän vuokrankorotukset ja vaadin
työtä työttömille. Sitä kaikki haluavat.

283
00:24:55,280 --> 00:24:58,760
Vaalien alussa hän oli
aivan mielipidekyselyiden kärjessä.

284
00:24:58,840 --> 00:25:02,000
Kuka tekee lopun toimistorakennuksista?
Työväenpuolue.

285
00:25:02,960 --> 00:25:04,040
Olen Chris Smith.

286
00:25:04,120 --> 00:25:07,800
Olin maailman ensimmäinen
avoimesti homo valtioneuvoston jäsen.

287
00:25:07,880 --> 00:25:11,360
Äänestätkö vaaleissa työväenpuoluetta?
-Ehkä.

288
00:25:11,440 --> 00:25:14,280
Bermondseyn täydennysvaalien lähestyessä -

289
00:25:14,360 --> 00:25:20,200
Peter joutui kokemaan
kaikenlaista hirvittävää julmuutta.

290
00:25:20,280 --> 00:25:23,480
ÄÄNESTÄKÄÄ TYÖVÄENPUOLUETTA TORSTAINA

291
00:25:23,560 --> 00:25:28,040
Tatchellin homoseksuaalisuudelle
naurettiin jopa hänen omassa puolueessaan.

292
00:25:28,120 --> 00:25:29,480
TATCHELL ON KOMMARIHOMO

293
00:25:29,560 --> 00:25:36,240
Tatchell on vain sätkynukke suloinen
Mutta hänpä on hitaanlainen

294
00:25:36,320 --> 00:25:40,320
Jos luulee voittavansa
kansanedustajamme nykyisen

295
00:25:40,400 --> 00:25:44,400
Tatchell saa alati tappouhkauksia
ja tarvitsee poliisin suojelua.

296
00:25:44,480 --> 00:25:48,600
Sain postissa luoteja.
Päälleni yritettiin ajaa autolla kolmesti.

297
00:25:48,680 --> 00:25:50,440
Tämä kirje on tyypillinen.

298
00:25:50,520 --> 00:25:54,880
"Olen 64-vuotias sydänsairas,
joten minulla ei ole mitään menetettävää.

299
00:25:54,960 --> 00:25:58,040
Olen valmis joutumaan linnaan
sen hyypiön murhasta."

300
00:25:59,360 --> 00:26:02,600
Maan historian likaisin vaalikampanja.

301
00:26:04,440 --> 00:26:08,560
Vaaleja ei voiteta ratsastamalla
homoudella. Se on täyttä roskaa.

302
00:26:09,600 --> 00:26:14,800
Vihan ja väkivallan laajuus näytti menevän
yksiin iltapäivälehtien kampanjan kanssa.

303
00:26:15,480 --> 00:26:17,200
VALHEET JA PETER TATCHELL

304
00:26:17,280 --> 00:26:20,280
Mikään tietty artikkeli ei tehnyt hallaa,

305
00:26:20,360 --> 00:26:25,400
vaan niiden jatkuva kasaantuminen
viikko toisensa jälkeen.

306
00:26:25,480 --> 00:26:30,640
Minusta kirjoitettiin häijyjä juttuja
vuoden ja kolmen kuukauden ajan.

307
00:26:33,280 --> 00:26:39,200
Kiersimme ovelta ovelle toista kertaa,
ja ihmiset sanoivat: "En äänestä hinttiä."

308
00:26:39,280 --> 00:26:44,040
En äänestä Tatchelliä.
Minä en ryhdy sellaiseen paskatouhuun.

309
00:26:44,120 --> 00:26:46,120
Älkäähän nyt.
-En saisi kiroilla.

310
00:26:46,200 --> 00:26:47,880
ÄÄNESTYSPAIKKA

311
00:26:47,960 --> 00:26:53,600
Muistan koputtaneeni vaalipäivänä
kotien oviin Bermondseyssä.

312
00:26:53,680 --> 00:26:58,400
Meillä oli lista ihmisistä,
joiden piti kannattaa työväenpuoluetta.

313
00:26:58,480 --> 00:27:02,200
Koputtelimme heidän oviinsa
saadaksemme heidät äänestämään.

314
00:27:02,920 --> 00:27:07,440
Oli tuskallisen ilmiselvää,
etteivät he aikoneet äänestää Peteriä.

315
00:27:07,520 --> 00:27:12,760
Lordi David Edward Sutch, 97.

316
00:27:17,000 --> 00:27:18,800
Peter Tatchell,

317
00:27:21,520 --> 00:27:24,240
7 698.

318
00:27:25,240 --> 00:27:26,600
Allianssi vie voiton.

319
00:27:28,120 --> 00:27:33,560
Simon Hughes on valittu
Bermondseyn kansanedustajaksi.

320
00:27:34,160 --> 00:27:36,760
Nyt hän pitää voitonpuheensa.

321
00:27:36,840 --> 00:27:41,040
Tatchell ja työväenpuolue murtuivat,
kun allianssi voitti Bermondseyssä.

322
00:27:41,120 --> 00:27:45,920
Äänestysprosenttien muutos
oli kai suurin tämän vuosisadan aikana.

323
00:27:47,440 --> 00:27:49,880
Hävinneen Peter Tatchellin ilme aamulla -

324
00:27:49,960 --> 00:27:54,400
välitti hänen katkeruutensa siitä,
mitä hän väitti mustamaalauskampanjaksi.

325
00:27:55,920 --> 00:27:58,480
Peterin tappio Bermondseyssä…

326
00:27:59,720 --> 00:28:04,360
Ei voinut vain liittyä työväenpuolueeseen,
tulla kansanedustajaksi -

327
00:28:04,440 --> 00:28:09,160
ja sitten järjestää lesboille
ja homoille yhtäläiset oikeudet.

328
00:28:09,240 --> 00:28:13,680
Se ei ollut helppo reitti,
jota pitkin olisimme voineet kulkea.

329
00:28:14,280 --> 00:28:17,040
Vaaleissa traagisinta on se,

330
00:28:17,120 --> 00:28:21,760
että ennakkoluulot ja kiihkoilu voittivat
suvaitsevaisuuden ja myötätunnon.

331
00:28:22,400 --> 00:28:26,720
Panettelu ja valheet
veivät voiton totuudesta ja järjestä.

332
00:28:27,360 --> 00:28:34,320
Monet seurasivat Peterin vaalitappiota
ja uskoivat menevänsä takaisin kaappiin.

333
00:28:36,800 --> 00:28:41,640
Kampanjan homofobia sai minut
omistamaan enemmän voimavaroja -

334
00:28:41,720 --> 00:28:46,360
homojen oikeuksien puolustamiseen,
jottei kenellekään enää kävisi samoin.

335
00:28:47,960 --> 00:28:51,640
Oliko sinusta lopulta parempi,
ettet päässyt kansanedustajaksi?

336
00:28:52,240 --> 00:28:57,280
Parlamentin ulkopuolinen liike on
yleensä tehokkaampi muutoksen väline.

337
00:28:57,360 --> 00:29:02,960
Ruohonjuuritason liikkeet ovat olleet
yhteiskunnallisten muutosten alkulähteitä,

338
00:29:03,040 --> 00:29:06,520
joita kansanedustajat ovat
sitten huomioineet päätöksissään.

339
00:29:06,600 --> 00:29:08,520
Yksi, kaksi, kolme, neljä

340
00:29:16,960 --> 00:29:20,480
Tuokaamme harmoniaa sinne,
missä on eripuraa.

341
00:29:20,560 --> 00:29:23,360
Tuokaamme totuutta sinne,
missä on valheita.

342
00:29:23,440 --> 00:29:26,560
Tuokaamme uskoa sinne,
missä on epäilyksiä.

343
00:29:28,880 --> 00:29:34,120
HLBT+ -yhteisö eli
aivan kamalaa aikaa 1980-luvulla.

344
00:29:34,960 --> 00:29:37,720
Hallitus kävi sotaa meitä vastaan.

345
00:29:38,480 --> 00:29:44,880
Margaret Thatcher ajoi heteroseksististä
ja -normatiivista seksuaalista moraalia.

346
00:29:48,360 --> 00:29:53,040
Lehdissä alkoi ilmestyä artikkeleita
uudesta ja oudosta kylpyläviruksesta.

347
00:29:56,720 --> 00:29:59,280
Alussa sitä kutsuttiin homojen rutoksi.

348
00:30:00,320 --> 00:30:04,640
Moral Majority Report kuvaa
oletetun tyypillistä amerikkalaisperhettä.

349
00:30:04,720 --> 00:30:06,560
Heillä on kasvomaskit.

350
00:30:06,640 --> 00:30:11,040
Lehden mukaan amerikkalaista perhettä
uhkaa nyt aids-epidemia.

351
00:30:13,040 --> 00:30:15,440
Koko maailma seisoi tumput suorina,

352
00:30:15,520 --> 00:30:20,120
ja samalla syrjintä vain sallittiin.

353
00:30:20,200 --> 00:30:21,800
HOMORUTTO TAPPOI KOLME

354
00:30:21,880 --> 00:30:27,960
En haluaisi kutsua sitä perversioksi,
mutta tilanteessa on kyse juuri siitä.

355
00:30:29,080 --> 00:30:33,760
Baareja ja ravintoloita kehotettiin
kieltäytymään palvelemasta homoja.

356
00:30:33,840 --> 00:30:37,720
Jos homo joi samasta lasista,
sitä pidettiin kuolemantuomiona.

357
00:30:38,640 --> 00:30:42,240
Homoja vaadittiin karanteeniin
kansanterveyden turvaamiseksi.

358
00:30:43,840 --> 00:30:48,920
Homoa pistänyt kirppu tai hyttynen
saattoi levittää tautia puremalla muita.

359
00:30:49,000 --> 00:30:51,880
Homoja pidettiin spitaalisia pahempina.

360
00:30:52,520 --> 00:30:57,960
Lisäksi he tekivät iljettäviä asioita,
joista koitui uhkaa kaikille muille.

361
00:30:58,040 --> 00:31:01,480
Kaikista uhreista 75 prosenttia
on homoseksuaalisia miehiä.

362
00:31:01,560 --> 00:31:05,600
Loput käyttävät suonensisäisiä huumeita.
Lääkärit eivät tiedä syytä.

363
00:31:05,680 --> 00:31:08,160
Se tuntui sodan keskellä elämiseltä.

364
00:31:10,720 --> 00:31:16,400
Niin paljon nuoria miehiä kuolee
yleensä vain keskellä sotatanteretta.

365
00:31:29,400 --> 00:31:33,360
Tuttuni kuolivat, eikä toivoa ollut.

366
00:31:38,120 --> 00:31:40,840
Aidsiin kuoli silloin varmasti.

367
00:31:40,920 --> 00:31:44,840
Mitään parannuskeinoa ei ollut,
eikä sellaista ollut tulossakaan.

368
00:31:48,880 --> 00:31:53,280
Tilanne oli tosiaankin vaikea,
ja silloin tarvittiin edelläkävijöitä.

369
00:31:53,360 --> 00:31:56,200
Peter Tatchell oli juuri sopiva henkilö.

370
00:31:57,560 --> 00:31:59,240
KYSYKÄÄ VAPAASTI

371
00:31:59,320 --> 00:32:02,800
Vieraamme ei salaile sitä,
että hän on homoseksuaali.

372
00:32:03,400 --> 00:32:06,320
Haluaako joku kysyä asiasta jotakin? Niin.

373
00:32:06,400 --> 00:32:10,520
Hyväksyttäisiinkö homot helpommin,
jos aidsiin olisi parannuskeino?

374
00:32:11,480 --> 00:32:15,840
Ensinnäkin pitää muistaa se,
ettei aids ole pelkästään homojen sairaus.

375
00:32:15,920 --> 00:32:21,240
Minusta aids on seurausta synneistä
ja Raamatun totuuksista eksymisestä.

376
00:32:21,840 --> 00:32:24,680
Jeesus ei maininnut homoseksuaalisuutta.

377
00:32:24,760 --> 00:32:27,880
Monet väittävät puhuvansa
Jeesuksen puolesta,

378
00:32:27,960 --> 00:32:31,160
mutta hän ei sanonut mitään
lesboja tai homoja vastaan.

379
00:32:33,000 --> 00:32:37,360
Olin järkyttynyt siitä tavasta,
jolla HIV-positiivisia demonisoitiin.

380
00:32:37,920 --> 00:32:41,320
Päätimme järjestää kynttilävartion -

381
00:32:41,960 --> 00:32:46,080
maailman terveysministerin
aids-kokouksen aikana Lontoossa.

382
00:32:46,840 --> 00:32:51,320
Luulin, että siellä olisi vain muutama
taskulamppujen ja kynttilöiden kanssa.

383
00:32:52,360 --> 00:32:55,760
Se olikin suurin mielenosoitus,
jossa olin koskaan ollut.

384
00:32:55,840 --> 00:32:58,440
Ihmiset liikuttuivat tuen osoituksesta.

385
00:32:58,520 --> 00:33:04,840
Ymmärsimme olevamme yhteisellä asialla,
ja meillä todellakin oli toisemme.

386
00:33:20,280 --> 00:33:25,920
Se oli syvän kriisin aikaa,
mutta se sai aikaan valtavaa liikehdintää.

387
00:33:26,000 --> 00:33:30,040
Kaikki halusivat kuulua joukkoon
ja saada hyväksyntää.

388
00:33:37,720 --> 00:33:42,640
Se nosti HIV-positiivisten
ihmisoikeudet tapetille tavalla,

389
00:33:42,720 --> 00:33:45,000
jollaista ei ollut ennen nähty.

390
00:33:45,720 --> 00:33:52,240
Se sai Maailman terveysjärjestön
vastustamaan syrjintää julkisesti.

391
00:33:52,320 --> 00:33:56,520
He puolustivat tiedon ja tuen jakamista
virusta sairastaville ihmisille.

392
00:33:56,600 --> 00:34:00,360
IHMISOIKEUDET AIDSIA/HIVIÄ SAIRASTAVILLE

393
00:34:00,440 --> 00:34:07,240
Peterin aktivismi oli yksi ainesosa,
joka johti parempaan vastaanottoon.

394
00:34:07,320 --> 00:34:10,080
Hallitus on nyt hyvin huolissaan aidsista,

395
00:34:10,160 --> 00:34:13,720
joten se julkaisi tänään
uuden virallisen televisiomainoksen.

396
00:34:15,160 --> 00:34:20,200
Ensin aids tappoi vain homoja
ja suonensisäisten huumeiden käyttäjiä.

397
00:34:21,000 --> 00:34:24,160
Nyt se voi tuhota kenet tahansa meistä.

398
00:34:27,600 --> 00:34:32,560
Se oli hyvin vahvan homofobian aikaa,

399
00:34:33,240 --> 00:34:37,800
joka tietenkin huipentui vuonna 1987
Margaret Thatcherin puheeseen -

400
00:34:37,880 --> 00:34:42,200
konservatiivipuolueen konferenssissa,
jossa hän kielsi oikeuden homouteen.

401
00:34:42,280 --> 00:34:46,840
Lapsia pitää opettaa kunnioittamaan
perinteisiä moraaliarvoja,

402
00:34:46,920 --> 00:34:50,600
mutta heille opetetaan,
että he saavat olla homoseksuaaleja.

403
00:34:57,680 --> 00:35:00,280
Sitten hän otti käyttöön 28. artiklan.

404
00:35:00,360 --> 00:35:04,320
Hallitus aikoo kieltää
homouden edistämisen kouluissa.

405
00:35:04,400 --> 00:35:08,480
Kaikenlainen homouden "mainostaminen",
kannattaminen -

406
00:35:08,560 --> 00:35:13,720
tai homojen olemassaolon
normalisointi oli kiellettyä.

407
00:35:16,760 --> 00:35:20,360
Venäjän kaltaiset maat
ovat muokanneet sen käyttöönsä.

408
00:35:21,080 --> 00:35:28,080
Ne kieltävät nyt ei-perinteiset suhteet
ja saman sukupuolen suhteiden edistämisen.

409
00:35:33,880 --> 00:35:35,960
Thatcher otti käyttöön lain,

410
00:35:36,040 --> 00:35:40,880
jonka puitteissa homoseksuaalisuutta
ei saatu opettaa kouluissa -

411
00:35:40,960 --> 00:35:43,960
tai näyttää positiivisessa valossa.

412
00:35:46,560 --> 00:35:51,640
Hänen toimintansa seurauksena
yhteisömme sai kuitenkin uutta puhtia.

413
00:35:51,720 --> 00:35:53,720
Se yhdisti naiset ja miehet.

414
00:35:53,800 --> 00:36:00,040
Toisistaan ajan saatossa erkaantuneet
lesbot ja homomiehet yhdistivät voimansa.

415
00:36:00,120 --> 00:36:02,600
Seurauksena oli uskomaton solidaarisuus.

416
00:36:02,680 --> 00:36:07,280
Stonewall- sekä Outrage! -liike syntyivät.

417
00:36:07,360 --> 00:36:10,640
Vapautta!

418
00:36:10,720 --> 00:36:12,960
OutRage! halusi muuttaa järjestelmää.

419
00:36:14,560 --> 00:36:19,440
Tavoitteemme oli turvata kunnioitus,
arvokkuus ja oikeudet homoille.

420
00:36:20,160 --> 00:36:23,640
Halusimme kumota HLBT+ -vastaiset lait -

421
00:36:23,720 --> 00:36:28,440
ja muuttaa tapaa,
jolla poliisi ja oikeuslaitos toimivat.

422
00:36:28,520 --> 00:36:34,160
Aioimme muuttaa Britannian yhteiskuntaa
perustavanlaatuisella tavalla.

423
00:36:34,240 --> 00:36:39,680
Olemme paikalla, koska olemme homoja

424
00:36:39,760 --> 00:36:42,400
Yhteiskunnallisten liikkeiden tavoin -

425
00:36:42,480 --> 00:36:48,480
uskoimme suoran toiminnan
ja väkivallattoman kapinan voimaan.

426
00:36:50,640 --> 00:36:54,880
OutRage! koostui nuorista miehistä,

427
00:36:54,960 --> 00:37:00,040
jotka olivat todella vihaisia siitä,
miten heitä kohdeltiin.

428
00:37:00,680 --> 00:37:03,480
Peter antoi sille ilmaisukanavan.

429
00:37:04,080 --> 00:37:06,560
Olemme homoja, ja Soho on meidän.

430
00:37:08,400 --> 00:37:11,480
Mielenosoittajat pitävät lakia
syrjivänä ja vanhanaikaisena.

431
00:37:11,560 --> 00:37:16,600
Se tekee Britannian viidestä miljoonasta
homosta kakkosluokan kansalaisia.

432
00:37:16,680 --> 00:37:18,840
Nostamme esille hallituksen ja sen,

433
00:37:18,920 --> 00:37:23,040
että Britanniassa on eniten homojen
vastaisia lakeja Länsi-Euroopassa.

434
00:37:23,120 --> 00:37:28,160
Vietin ensimmäiset nuoruusvuoteni
armeijassa perse seinää vasten.

435
00:37:28,240 --> 00:37:32,080
En halunnut anaaliseksiä.
En halunnut heitä lähellenikään.

436
00:37:32,160 --> 00:37:38,680
Lesbojen ja homojen porttikielto armeijaan
on kaksinaamainen sääntö,

437
00:37:38,760 --> 00:37:43,320
sillä kuuluisimmat armeijan komentajat
ovat olleet homoseksuaaleja.

438
00:37:44,000 --> 00:37:50,240
Myönnettäköön, että pidin häntä
välillä hieman rasittavana,

439
00:37:50,320 --> 00:37:51,880
mutta se oli hyvä asia.

440
00:37:51,960 --> 00:37:55,760
Annamme julkista tunnustusta
rakkaudelle toisiamme kohtaan -

441
00:37:55,840 --> 00:37:58,280
ja vapaaehtoiselle sitoumuksellemme.

442
00:38:02,240 --> 00:38:06,200
Siviiliavioliitto tässä maassa oli oikeus,
josta olemme taistelleet.

443
00:38:06,280 --> 00:38:11,720
Taistelemme nyt suhteemme oikeudesta
saada tunnustus valtiolta.

444
00:38:13,760 --> 00:38:16,080
Emme saaneet mennä naimisiin!

445
00:38:18,080 --> 00:38:20,880
Erilaiset ihmiset eri elämänvaiheissa -

446
00:38:20,960 --> 00:38:25,080
halusivat ottaa osaa, taistella
ja ponnistella erilaisilla tavoilla.

447
00:38:25,680 --> 00:38:30,960
Yhdessä päätimme muodostaa Stonewallin,
joka oli uudenlainen lesbo- ja homoryhmä.

448
00:38:31,040 --> 00:38:35,880
Sen tarkoitus oli työskennellä puolueiden
ja oikeudellisten instituutioiden kanssa.

449
00:38:35,960 --> 00:38:39,480
OutRage! teki provosoivia
ja vastakkain asettelevia asioita,

450
00:38:39,560 --> 00:38:44,960
kun taas Stonewall oli vaihtoehto
OutRage! -joukolle puhumiselle.

451
00:38:45,040 --> 00:38:48,800
Ryhmät yrittivät saavuttaa
saman asian erilaisilla tavoilla.

452
00:38:48,880 --> 00:38:52,320
Stonewall keskusteli ministerien
ja valtioneuvoston kanssa.

453
00:38:52,400 --> 00:38:57,640
Päättäjät pelkäsivät, että Tatchell
joukkoineen pystyttäisi barrikadeja,

454
00:38:57,720 --> 00:39:00,200
ja Stonewall joisi teetä sen takana.

455
00:39:00,280 --> 00:39:02,920
Mitä haluamme?
-Tasa-arvoa!

456
00:39:03,000 --> 00:39:06,680
Samaan aikaan poliisit toimivat useasti -

457
00:39:06,760 --> 00:39:10,200
hyvin raskauttavalla tavalla.

458
00:39:10,280 --> 00:39:16,560
Victorian aseman vessa on yksi paikoista,
joissa pidätetään seksuaalirikkeistä.

459
00:39:16,640 --> 00:39:19,280
Olen poliisi. Sinut on pidätetty.

460
00:39:19,360 --> 00:39:23,800
Poliisit pukeutuivat silloin
raamikkaiksi homomiehiksi -

461
00:39:23,880 --> 00:39:29,360
ja yrittivät houkutella ihmisiä
suutelemaan ja käpälöimään heitä,

462
00:39:29,440 --> 00:39:31,280
jotta voisivat pidättää heidät.

463
00:39:31,360 --> 00:39:35,680
Suur-Lontoon poliisi toimii röyhkeästi -

464
00:39:35,760 --> 00:39:38,480
saadakseen homomiehet haaviinsa.

465
00:39:38,560 --> 00:39:40,960
Homo- ja bi-miehiä pidätettiin lisää.

466
00:39:41,040 --> 00:39:45,160
He toimivat laittomasti
ja sisäministeriön sääntöjen vastaisesti.

467
00:39:45,240 --> 00:39:49,400
Homoja pahoinpideltiin
ja jopa murhattiin enenevissä määrin.

468
00:39:49,480 --> 00:39:52,880
Homomiesten murhia
on tunnetusti vaikea ratkaista,

469
00:39:52,960 --> 00:39:57,600
joten tappajat ovat usein yhä vapaalla
ja voivat iskeä uudestaan.

470
00:39:57,680 --> 00:40:00,800
Pidättäkää murhaajat, älkää uhreja!

471
00:40:00,880 --> 00:40:02,480
PIDÄTTÄKÄÄ KRUISAUKSESTA!

472
00:40:02,560 --> 00:40:06,360
Poliisit vainosivat meitä suojelun sijaan.

473
00:40:06,920 --> 00:40:09,200
PYSÄYTTÄKÄÄ HOMOJEN VANGITSEMINEN

474
00:40:09,880 --> 00:40:12,880
Homous ei ole laillista Britanniassa.

475
00:40:14,080 --> 00:40:18,000
Melko hyvät juhlat.
Tanssimista, musiikkia ja seurustelua.

476
00:40:18,080 --> 00:40:21,800
Hän teki juuri rikoksen
esitellessään kaksi miestä toisilleen.

477
00:40:22,480 --> 00:40:24,160
SEKSIRIKOLLINEN

478
00:40:24,240 --> 00:40:30,640
Voisivatko itsensä poliisille luovuttavat
seistä poliisiaseman uloskäynnin edessä?

479
00:40:30,720 --> 00:40:33,600
Parasta OutRage! -toiminnassa oli suutelu.

480
00:40:34,760 --> 00:40:36,560
Sitä tehtiin kameran edessä.

481
00:40:40,360 --> 00:40:45,400
Tämä mies antoi minulle numeronsa,
jotta voisimme tavata seksin merkeissä.

482
00:40:45,480 --> 00:40:48,960
Se on laitonta ja häpeällistä maassamme.

483
00:40:49,040 --> 00:40:51,560
Pidättäkööt sitten minut kaikkien nähden.

484
00:40:51,640 --> 00:40:54,200
Antaudumme poliisille seksirikollisina.

485
00:41:03,600 --> 00:41:09,040
Nyt saa riittää!

486
00:41:09,120 --> 00:41:13,160
Peterillä on nerokas taito keksiä juttuja,
jotka pääsevät otsikoihin.

487
00:41:15,080 --> 00:41:19,640
Se antoi HLBT+ -ihmisille voimaa uskoa,

488
00:41:19,720 --> 00:41:21,840
ettei heidän tarvinnut olla uhreja.

489
00:41:24,320 --> 00:41:30,280
Pystyimme uhmaamaan ja päihittämään
voimakkaita instituutioita ja lakeja.

490
00:41:34,560 --> 00:41:37,560
Lisäksi se teki näkyväksi heteroille -

491
00:41:37,640 --> 00:41:42,960
kohtaamamme syrjinnän
sekä viharikosten ja väkivallan laajuuden.

492
00:41:43,040 --> 00:41:48,880
Haastatteluissa hän on totinen
ja ilmeetön puhuessaan vakavista asioista.

493
00:41:48,960 --> 00:41:55,440
Sen takana kuitenkin piileskelee tyyppi,
joka nauttii villiydestä ja anarkismista.

494
00:41:58,480 --> 00:42:01,960
OutRage! -liikkeen alusta
1990-luvun puoliväliin mennessä -

495
00:42:02,040 --> 00:42:07,760
yleinen mielipide HLBT+ -tasa-arvosta
alkoi muuttua paljon myönteisemmäksi.

496
00:42:08,800 --> 00:42:11,360
Hävetkää!

497
00:42:13,960 --> 00:42:19,920
Toisinaan en oikein pitänyt Peteristä
enkä ollut hänen kanssaan samaa mieltä.

498
00:42:20,000 --> 00:42:23,440
Toisinaan jopa ajattelin,
että hän pönkittää omaa egoaan.

499
00:42:23,520 --> 00:42:26,080
TÄTÄKÖ ELÄMÄSI ON?
ENSIMMÄISEN OSAN LOPPU

500
00:42:26,360 --> 00:42:29,560
Olet johtojäsen OutRage! -homoliikkeessä,

501
00:42:29,640 --> 00:42:33,560
joka pakottaa korkeassa asemassa
olevia homoja ulos kaapista,

502
00:42:33,640 --> 00:42:37,560
vaikka seksuaalisuus on heille yksityistä.
Tässä olet tositoimissa.

503
00:42:42,160 --> 00:42:43,760
PIISPA ON KAKSINAAMAINEN

504
00:42:43,840 --> 00:42:45,160
KAHDEKSAN HOMOPIISPAA!

505
00:42:46,760 --> 00:42:49,040
Yritimme keskustella kirkon kanssa.

506
00:42:49,120 --> 00:42:53,720
Yritimme olla järkeviä, mutta he eivät
halunneet kuunnella eivätkä tavata.

507
00:42:53,800 --> 00:42:59,640
He eivät suostuneet keskusteluun,
joten otimme käyttöön tehokkaammat keinot.

508
00:42:59,720 --> 00:43:05,160
Lontoon piispa David Hope piti
seksuaalisuuttaan yksityisasiana,

509
00:43:05,240 --> 00:43:10,240
kunnes joutui avautumaan siitä
maan jokaisessa sanomalehdessä,

510
00:43:10,320 --> 00:43:17,040
koska hän oli saanut kirjeen mieheltä,
joka pakotti hänet tulemaan kaapista.

511
00:43:17,120 --> 00:43:19,920
Miksi hänen tekemisensä kuuluvat sinulle?

512
00:43:20,000 --> 00:43:22,560
Osa ei pitänyt kaapista pakottamisesta.

513
00:43:22,640 --> 00:43:29,480
Kaapista tulleet homot muistivat,
miten vaikeaa elämä kaapissa oli ollut,

514
00:43:29,560 --> 00:43:34,960
ja pakottaminen vaikutti heidän lisäkseen
muun muassa heidän perhesuhteisiinsa.

515
00:43:35,040 --> 00:43:38,280
Olit kuitenkin sitä mieltä,
että kaapista pakottaminen -

516
00:43:38,360 --> 00:43:44,080
oli joissain tilanteissa
ja joidenkin ihmisten kohdalla oikein.

517
00:43:44,160 --> 00:43:47,040
Kaapista pakottaminen on
minulle itsepuolustusta.

518
00:43:47,120 --> 00:43:51,480
Emme pakottaneet heitä kaapista siksi,
että he salailivat homouttaan.

519
00:43:51,560 --> 00:43:57,240
Teimme sen, koska he olivat kaksinaamaisia
puoltaessaan homofobisia lakeja ja arvoja.

520
00:44:00,000 --> 00:44:02,920
Kaapista pakotettiin kymmenen piispaa.

521
00:44:03,000 --> 00:44:06,920
Tunsin heidät kaikki henkilökohtaisesti.
Se loukkasi heitä pahasti.

522
00:44:07,680 --> 00:44:08,920
Olen George Carey.

523
00:44:09,720 --> 00:44:14,880
Olin Canterburyn arkkipiispa
vuodesta 1991 vuoteen 2002.

524
00:44:15,520 --> 00:44:19,880
Peter oli melko aktiivinen
ihmisoikeusasioiden parissa.

525
00:44:19,960 --> 00:44:22,760
Pidin häntä kiusaajatyyppinä,

526
00:44:22,840 --> 00:44:25,920
joka halusi saada tahtonsa läpi,
enkä pitänyt siitä.

527
00:44:26,000 --> 00:44:28,720
Hope on korkea-arvoinen anglikaanipiispa.

528
00:44:28,800 --> 00:44:33,520
Kukaan tällä kirkon tasolla ei ole ennen
puhunut avoimesti seksuaalisuudestaan.

529
00:44:34,120 --> 00:44:36,600
David suhtautui siihen häkellyttävästi.

530
00:44:36,680 --> 00:44:39,800
Hän soitti useammille toimittajille -

531
00:44:39,880 --> 00:44:43,840
ja sanoi haluavansa kertoa
seksuaalisuutensa olevan harmaa alue.

532
00:44:46,880 --> 00:44:52,360
Jotkut kuvaavat itseään homoiksi
ja toiset taas heteroiksi.

533
00:44:54,040 --> 00:44:56,360
Joillekin seksuaalisuus on harmaa alue.

534
00:44:56,960 --> 00:45:01,800
Tarkoitukseni oli kai sanoa,
että olen itse sillä harmaalla alueella.

535
00:45:01,880 --> 00:45:06,280
En ollut koskaan samaa mieltä
ihmisten pakottamisesta ulos kaapista.

536
00:45:06,360 --> 00:45:12,600
Ymmärrän, miksi se oli houkuttelevaa
silloisen tekopyhyyden ilmapiirin vuoksi.

537
00:45:12,680 --> 00:45:17,600
Jotkut kampanjoivat 28. artiklan puolesta,

538
00:45:17,680 --> 00:45:20,960
vastustivat tasa-arvoista suojaikärajaa -

539
00:45:21,040 --> 00:45:24,560
ja äänestivät homofobista lainsäädäntöä,

540
00:45:24,640 --> 00:45:29,520
vaikka he itse olivat tunnetusti homoja.

541
00:45:30,680 --> 00:45:34,440
On surullista, kun ihmiset
laukovat homofobisia kommentteja -

542
00:45:34,520 --> 00:45:40,840
ja itse asiassa hankaloittavat
muiden homoseksuaalisten elämää,

543
00:45:42,440 --> 00:45:44,560
vaikka ovat itsekin homoja.

544
00:45:44,640 --> 00:45:50,640
Se on tuomittavaa, mutten siltikään usko,
että se antaa kenellekään oikeutta -

545
00:45:50,720 --> 00:45:56,080
tuomita tai pakottaa toista kaapista ulos,
jos henkilö ei halua sitä itse.

546
00:45:56,160 --> 00:46:01,880
Piispa ei ansainnut tätä kirjettä
ja julkista kaapista pakottamista.

547
00:46:01,960 --> 00:46:04,880
Kirkko kehtaa puhua tungettelusta.

548
00:46:04,960 --> 00:46:09,080
Kirkko on tungetellut 2 000 vuoden ajan
lesbojen ja homojen elämään -

549
00:46:09,160 --> 00:46:12,840
haukkuen meitä syntisiksi,
jotka joutuvat helvettiin.

550
00:46:13,440 --> 00:46:16,080
Peter Tatchell pakottaa kaapista säälittä.

551
00:46:16,160 --> 00:46:19,320
Eikö mielestäsi ole tekopyhää
pakottaa muita kaapista,

552
00:46:19,400 --> 00:46:23,560
kun he kohtaavat samaa syrjintää
kuin ne, joita yrität suojella?

553
00:46:23,640 --> 00:46:24,960
Ammut itseäsi jalkaan.

554
00:46:25,040 --> 00:46:29,440
Sinun ei pitäisi toimia näin.
Tavoitteesi vastaa fasismin muotoa.

555
00:46:29,520 --> 00:46:30,800
Lehdistöhän…

556
00:46:30,880 --> 00:46:33,440
Et voi vain tuhota muiden elämää.

557
00:46:33,520 --> 00:46:35,800
Kenen elämän tuhosin?
-Mistä tiedät?

558
00:46:35,880 --> 00:46:37,960
Ei keinolla millä hyvänsä.

559
00:46:38,040 --> 00:46:39,880
En sano, että tekisimme mitään.

560
00:46:39,960 --> 00:46:44,800
Se oli väärin tehty,
koska osa heistä oli jo hyvin vanhoja.

561
00:46:45,360 --> 00:46:50,080
Pari heistä oli naimissa
ja eli avioliitossa uskollisina.

562
00:46:50,160 --> 00:46:53,920
Kuulit vain jonkun huhun.
-Se ei ole mikään huhu.

563
00:46:54,000 --> 00:46:58,360
Onko teillä jotain salapoliiseja,
jotka ottavat muista kuvia?

564
00:46:58,440 --> 00:46:59,880
Ei ole.

565
00:46:59,960 --> 00:47:02,040
Sehän on kuin homojen Gestapo.

566
00:47:02,120 --> 00:47:07,240
Kaikkihan tietävät,
että kirkon johdossa on lesboja ja homoja.

567
00:47:07,320 --> 00:47:12,400
Miten voit hyvällä omatunnolla
toimia tuomarina näissä asioissa,

568
00:47:12,480 --> 00:47:15,120
ja määritellä toisen seksuaalisuudella?

569
00:47:15,200 --> 00:47:20,600
Hän raivaa tiensä neuvottelupöytään
julkaisemalla muutaman piispan nimet.

570
00:47:20,680 --> 00:47:21,960
Kuvottavaa käytöstä.

571
00:47:22,040 --> 00:47:28,760
Yhteiskunnasta tulee vielä homofobisempi
kaltaistesi ja törkytaktiikoidesi takia.

572
00:47:28,840 --> 00:47:32,280
Kaikkia yhteiskunnallisia liikkeitä -

573
00:47:32,360 --> 00:47:37,360
on syytetty haitallisista taktiikoista.

574
00:47:37,440 --> 00:47:43,880
Sitä käytettiin Britannian naisasianaisia
ja mustien ihmisoikeusliikettä vastaan.

575
00:47:43,960 --> 00:47:50,440
Useimpien historioitsijoiden mielestä
suorat toimet olivat juuri se kipinä,

576
00:47:50,520 --> 00:47:56,560
joka kasvatti julkista tietoisuutta
syrjinnän laajuudesta ja ajoi muutosta.

577
00:48:01,600 --> 00:48:03,480
Sanoivatpa kriitikot mitä vain,

578
00:48:04,040 --> 00:48:06,640
kaapista pakottaminen oli hyvin tehokasta.

579
00:48:07,600 --> 00:48:13,520
Tietääkseni kukaan piispoista
ei sanonut enää mitään homoja vastaan.

580
00:48:13,600 --> 00:48:16,600
Viisikymmentäkaksi vuotta kapinointia.

581
00:48:16,680 --> 00:48:20,320
Nyt jo viisikymmentäkolme.
-Aivan. Anteeksi.

582
00:48:20,400 --> 00:48:23,480
Muistatko pääsiäissunnuntain 1988?

583
00:48:23,560 --> 00:48:24,720
Siis 1998.

584
00:48:25,880 --> 00:48:31,320
Homojen protesti keskeytti
Canterburyn arkkipiispan pääsiäismessun.

585
00:48:31,400 --> 00:48:35,440
Mielenosoittajat valtasivat saarnatuolin
ja huusivat arkkipiispalle.

586
00:48:35,520 --> 00:48:38,320
Herra kutsuu meidät kaikki rauhan ääreen.

587
00:48:38,400 --> 00:48:42,920
Olimme yrittäneet järjestää tapaamisen
arkkipiispan kanssa kahdeksan vuotta.

588
00:48:43,520 --> 00:48:47,360
Hän vastusti
saman sukupuolen suhteiden laillistamista.

589
00:48:47,920 --> 00:48:53,000
Vaihtoehtona oli joko luovuttaa
tai haastaa hänen mielipiteensä.

590
00:48:53,080 --> 00:48:57,000
Arkkipiispan katedraali oli oiva paikka.

591
00:48:57,080 --> 00:49:02,840
Hänen pääsiäissunnuntain saarnansa
näytettiin televisiossa ympäri maailman.

592
00:49:05,160 --> 00:49:07,800
Nimeni on Adrian Arbib. Olen toimittaja.

593
00:49:08,480 --> 00:49:14,840
Meitä pyydettiin Canterburyn katedraaliin
pääsiäismessuun ja mahdollisimman eteen.

594
00:49:20,440 --> 00:49:23,240
Meitä käskettiin odottamaan
kamerat valmiudessa.

595
00:49:23,840 --> 00:49:26,760
Menin paikalle pienen filmikameran kanssa.

596
00:49:31,400 --> 00:49:37,240
Muistatteko, mitä hän sanoi
ollessaan kanssanne Galileassa?

597
00:49:37,320 --> 00:49:41,720
Yhtäkkiä ihmiset ryntäsivät saarnatuoliin.
Peter oli yksi heistä.

598
00:49:41,800 --> 00:49:48,360
Minut työnnettiin sivuun,
ja hän huusi mikrofoniin jonkin aikaa.

599
00:49:48,440 --> 00:49:53,240
Tohtori Carey tukee lesbojen
ja homojen syrjintää.

600
00:49:53,320 --> 00:49:56,640
Hän vastustaa lesbojen
ja homojen ihmisoikeuksia.

601
00:49:56,720 --> 00:49:59,520
Kristinusko ei opeta niin.

602
00:49:59,600 --> 00:50:01,840
Menin mahdollisimman lähelle.

603
00:50:03,720 --> 00:50:08,720
Olin jumissa saarnatuolissa.
Kaikki istuivat hiljaa järkyttyneinä.

604
00:50:08,800 --> 00:50:14,720
Seurakunta alkoi taputtaa ja huutaa:
"Ulos!" Se oli minusta hervotonta.

605
00:50:15,800 --> 00:50:19,280
Viranomaiset tulivat paikalle
ja alkoivat repiä heitä alas.

606
00:50:19,360 --> 00:50:24,320
Peterin huuto kaikui tietenkin
mahtipontisesti koko katedraalin halki.

607
00:50:24,400 --> 00:50:26,400
Carey toimii väärin sanoessaan,

608
00:50:26,480 --> 00:50:32,800
että lesboja ja homoja
saa syrjiä vapaasti työpaikoilla.

609
00:50:33,360 --> 00:50:36,200
He olivat itse asiassa aika väkivaltaisia.

610
00:50:36,760 --> 00:50:40,320
He hakkasivat Peterin käsiä
kiskoessaan häntä saarnatuolista.

611
00:50:40,400 --> 00:50:44,880
Peter yritti pitää kiinni,
ja he löivät häntä todella kovaa.

612
00:50:45,520 --> 00:50:48,360
Pyydän ja rukoilen teitä.

613
00:50:48,440 --> 00:50:53,280
Mielenosoitus kesti muutaman minuutin
ja päätyi tehokkuudellaan lehtien kansiin.

614
00:50:53,840 --> 00:50:55,760
Lehdistö rakastaa sellaista.

615
00:50:59,920 --> 00:51:02,440
Silloin reagoin vihalla,

616
00:51:03,840 --> 00:51:07,520
johon oli sekoittunut jonkin verran surua.

617
00:51:07,600 --> 00:51:10,720
Miksi hän teki niin?

618
00:51:10,800 --> 00:51:14,120
Se oli kuin poltetun maan taktiikkaa.

619
00:51:14,200 --> 00:51:17,880
Ystäviä ei saa tunkemalla saarnatuoliin,

620
00:51:18,480 --> 00:51:23,120
vaatimalla omaa tahtoa läpi
ja sitten vain perääntymällä.

621
00:51:23,200 --> 00:51:26,800
Missä toiminnan oikeutus on?

622
00:51:31,560 --> 00:51:35,760
Se ei mielestäni vahingoita minua,
mutta pelkään sen satuttavan muita.

623
00:51:35,840 --> 00:51:40,240
He loukkasivat kristillistä palvelusta
toimillaan tänä aamuna.

624
00:51:40,320 --> 00:51:43,440
Peter Tatchell ei katunut oikeudessa.

625
00:51:43,520 --> 00:51:47,760
Hän piti moraalisena velvollisuutenaan
vastustaa ihmisoikeusrikkomuksia.

626
00:51:47,840 --> 00:51:51,240
Laitoimme kirkon homofobian
julkiselle esityslistalle.

627
00:51:51,320 --> 00:51:54,360
Valtaosa kirjeistä oli silti vihamielisiä.

628
00:51:54,440 --> 00:51:57,360
Ehkä liian monet näkivät sen,
mitä minäkin näin.

629
00:51:57,440 --> 00:52:02,200
He olivat tottuneet temppuihisi
eivätkä kuunnelleet, mitä halusit sanoa.

630
00:52:02,280 --> 00:52:07,600
Olin pahaa-aavistamattomassa seurakunnassa
ja tunsin kauhua sekä häpeää.

631
00:52:07,680 --> 00:52:11,960
Iäkäs äitini ja homofobinen veljeni
tunsivat järkytystä ja inhoa.

632
00:52:12,040 --> 00:52:17,720
Seurasin tapahtumia sivusta.
Ne eivät palvelleet laajaa tarkoitusta.

633
00:52:17,800 --> 00:52:20,400
Onko sinusta palveluksen kunnioittaminen -

634
00:52:20,480 --> 00:52:25,080
tärkeämpää kuin lesbojen ja homojen
ihmisoikeuksien polkijoiden moittiminen?

635
00:52:25,160 --> 00:52:29,600
Valitsit minusta kohteen täysin väärin.
-Tiedän, mikä toimii ja mikä ei.

636
00:52:29,680 --> 00:52:32,320
Minusta et taida tietää, mikä toimii.

637
00:52:32,400 --> 00:52:36,520
Tässä tapauksessa…
-Olet ahdasrajainen ja ylimielinen.

638
00:52:36,600 --> 00:52:40,720
Minusta Peter teki silloin virheen.

639
00:52:40,800 --> 00:52:42,880
Pelkäätkö, ettei sinusta pidetä?

640
00:52:42,960 --> 00:52:45,840
Haluaisin rakkautta ja arvostusta.

641
00:52:46,600 --> 00:52:52,360
Minusta on tuskallista, että hyvät tekoni
jätetään kokonaan huomiotta.

642
00:52:52,440 --> 00:52:57,440
Peter tekee kaikkien tavoin virheitä,
eikä hän ole ihanteellinen aktivisti.

643
00:52:57,520 --> 00:53:00,320
Aina ei voi olla samaa mieltä.

644
00:53:00,400 --> 00:53:04,280
Kohtelen muita samalla tavalla
kuin toivon itseänikin kohdeltavan.

645
00:53:04,360 --> 00:53:09,680
Jos joku haluaa tulla pride-tapahtumaan,
jota pidän tärkeänä, ja häiriköidä…

646
00:53:09,760 --> 00:53:12,080
Etkö potkisi heitä ulos?
-En tietenkään.

647
00:53:12,160 --> 00:53:13,280
Kannattaisi!

648
00:53:13,360 --> 00:53:18,200
Puolustaisin oikeutta mielenosoitukseen,
koska se on demokratian elinehto.

649
00:53:19,240 --> 00:53:21,880
Olet kuulemma Britannian vihatuin mies.

650
00:53:21,960 --> 00:53:26,960
Yhteiskunnan ykkösvihollinen,
homofasisti ja homoseksuaaliterroristi.

651
00:53:28,320 --> 00:53:33,920
Kannan liikanimiä ylpeydellä,
mutta totta puhuen se oli rankkaa.

652
00:53:35,080 --> 00:53:38,200
Konstaapeli Frost toi kirjeen toimistolle.

653
00:53:38,280 --> 00:53:43,280
"Olet paskakasa, Peter Tatchell.
Miten voit puhua homoudesta ylpeydellä?

654
00:53:43,360 --> 00:53:48,200
Perseeseen paneminen ei ole luonnollista.
Miksi luulet Jumalan luoneen naiset?"

655
00:53:48,280 --> 00:53:51,800
En haluaisi ylireagoida kirjeeseen.
-Aivan.

656
00:53:51,880 --> 00:53:54,040
"Sinut pitäisi kaasuttaa, luopio.

657
00:53:54,120 --> 00:53:58,800
Homot ovat vain hieman pakistanilaisia
hyväksyttävämpiä. Kuole pian, kusipää."

658
00:53:58,880 --> 00:54:02,800
Kirje ei ole vain homofobinen,
vaan samaan syssyyn myös rasistinen.

659
00:54:02,880 --> 00:54:07,240
Silloin minua paneteltiin kampanjoista,

660
00:54:07,320 --> 00:54:13,200
jotka koskivat yhtäläistä suojaikärajaa
ja HLBT+ -inklusiivista kouluopetusta.

661
00:54:13,280 --> 00:54:16,520
Peter Tatchell on seissyt koulun pihalla -

662
00:54:16,600 --> 00:54:22,080
jakamassa kirjallisuutta,
joka rohkaisee lapsia valitsemaan itse.

663
00:54:22,160 --> 00:54:26,520
Lukekaa se. Homous on sallittavaa.
Saatatte olla itsekin homoja.

664
00:54:26,600 --> 00:54:29,440
Viestit kannustavat uteliaisuuteen.

665
00:54:29,520 --> 00:54:32,280
He jakoivat niitä lapsille ja vanhemmille.

666
00:54:32,360 --> 00:54:34,520
Onko tuo poikasi? Hän voi olla homo.

667
00:54:34,600 --> 00:54:37,440
Opettajat eivät jaa tarvittavaa tietoa.

668
00:54:37,520 --> 00:54:41,520
Jopa monet HLBT+ -yhteisön jäsenet
tuomitsivat minut.

669
00:54:41,600 --> 00:54:46,760
Toiminnan pitkäaikaisvaikutukset
huolestuttavat minua.

670
00:54:47,400 --> 00:54:52,760
Kyseessä on vihainen politiikan muoto,
joka on miltei omahyväistä.

671
00:54:53,560 --> 00:54:57,680
Sen oli ja on tarkoituskin
olla luonteeltaan erittäin provosoivaa.

672
00:54:58,600 --> 00:55:02,000
Jotkut Stonewallin jäsenet
eivät pitäneet Peteristä.

673
00:55:02,080 --> 00:55:08,200
Joidenkin mielestä hän toimi väärin,
mutta hän ei oikeastaan ollut vastuussa.

674
00:55:09,480 --> 00:55:12,080
Voimakkaasti homofobisille ihmisille -

675
00:55:12,160 --> 00:55:17,840
minä edustan kaikkea sitä,
mitä he vihaavat homoseksuaalisuudessa.

676
00:55:18,600 --> 00:55:23,800
Ikkunani rikotaan, vastaanotan luoteja,
ja kotini yritetään tuhopolttaa.

677
00:55:24,800 --> 00:55:27,240
Jos jäisin miettimään hyökkäyksiä,

678
00:55:27,320 --> 00:55:32,000
tulisin varmaankin hulluksi
ja saattaisin tehdä jopa itsemurhan.

679
00:55:34,560 --> 00:55:36,320
Hei. Hyvää, kiitos.

680
00:55:37,880 --> 00:55:42,840
Minun kanssani on vaikea elää,
koska työni tuoma paine ei hellitä.

681
00:55:43,560 --> 00:55:46,040
Oletko maanantaina Lontoon keskustassa?

682
00:55:46,120 --> 00:55:50,760
Teen naurettavan paljon töitä.
Päivät venyvät usein 16-tuntisiksi.

683
00:55:51,440 --> 00:55:53,400
Puoli kymmeneltä aamulla.

684
00:55:53,480 --> 00:55:55,560
En ehdi juuri syödä tai nukkua.

685
00:55:58,080 --> 00:56:00,760
Etkö kaipaa ketään erityistä elämääsi?

686
00:56:02,280 --> 00:56:07,000
Minulla on ollut viisi ihanaa suhdetta.
Valtaosalla ei ole ollut niinkään monta.

687
00:56:08,120 --> 00:56:10,840
Olen melko tyytyväinen. Olen nyt sinkku.

688
00:56:11,400 --> 00:56:13,800
Ehkä seurustelen vielä joskus.

689
00:56:14,560 --> 00:56:16,880
Tarvitsen siis noin seitsemän kopiota -

690
00:56:16,960 --> 00:56:22,160
suuremmille medioille kuten BBC:lle,
ITN:lle, Channel 4:lle ja Skylle.

691
00:56:22,240 --> 00:56:24,360
Elämässäsi oli julkinen jakso,

692
00:56:24,440 --> 00:56:28,200
josta sinua ennen kritisoineet
olivat itse asiassa samaa mieltä.

693
00:56:28,280 --> 00:56:31,800
Puhun Robert Mugaben pidättämisyritysestä.

694
00:56:32,400 --> 00:56:38,040
Zimbabwelaiset ihmisoikeuksien puolustajat
pyysivät minua lisäämään tietoisuutta -

695
00:56:38,120 --> 00:56:42,520
kansainvälisellä tasolla
Mugaben hallinnon tekemistä vääryyksistä.

696
00:56:42,600 --> 00:56:46,720
Ajattelin hyödyntää kiinniotto-oikeutta -

697
00:56:47,360 --> 00:56:50,600
saadakseni Mugaben oikeuteen kidutuksesta.

698
00:56:53,040 --> 00:56:55,280
Pysäyttäkää hänet! Hänet on pidätetty!

699
00:56:55,360 --> 00:56:57,280
Pidättäkää hänet!

700
00:56:57,360 --> 00:56:59,840
Pidättäkää autossa oleva tyyppi!

701
00:57:00,480 --> 00:57:03,840
Peter on tavallaan performanssitaiteilija.

702
00:57:03,920 --> 00:57:09,280
Hän osaa lavastaa tilanteet ja tietää,
ettei hän saa miestä käsirautoihin -

703
00:57:09,360 --> 00:57:12,800
viedäkseen tätä oikeuden eteen
Haagissa tai muuallakaan.

704
00:57:13,560 --> 00:57:18,680
Pidättäkää kiduttaja! Pidättäkää hänet!

705
00:57:18,760 --> 00:57:20,040
Sinut on pidätetty.

706
00:57:20,120 --> 00:57:24,480
Adrenaliinia virtaa runsaasti.
Hän valmistelee itseään etukäteen.

707
00:57:24,560 --> 00:57:28,360
Hän käy koko prosessin läpi
ja kertaa vastaväitteet mielessään.

708
00:57:28,440 --> 00:57:32,640
Konstaapeli, pyysin teitä pidättämään
presidentti Mugaben -

709
00:57:32,720 --> 00:57:37,800
vuoden 1988 rikoslain
134. artiklan mukaisesti.

710
00:57:38,520 --> 00:57:44,360
Peter saa halutessaan
valomiehen osoittamaan oikeaan paikkaan.

711
00:57:44,440 --> 00:57:45,640
Se on oiva taito.

712
00:57:45,720 --> 00:57:47,880
Yritän estää kidutuksen.

713
00:57:47,960 --> 00:57:52,800
Yritän varmistaa,
että kiduttaja Robert Mugabe pidätetään.

714
00:57:52,880 --> 00:57:57,040
Luulin, että Mugaben pidättäminen
ihmisoikeusrikkomuksista -

715
00:57:57,120 --> 00:58:01,360
auttaisi kiinnittämään huomiota
hänen hallituksensa ihmisoikeusrikoksiin.

716
00:58:05,640 --> 00:58:07,560
Avatkaa portti!

717
00:58:09,200 --> 00:58:11,040
EI KRIKETTIÄ ZIMBABWEN PALAESSA

718
00:58:14,280 --> 00:58:17,520
Hän osaa kuitenkin olla hankala
ja jopa painajaismainen.

719
00:58:19,200 --> 00:58:23,880
Sellaiseen vaaditaan paljon.
Se vie valtavasti energiaa.

720
00:58:24,880 --> 00:58:28,720
Tulin tapaamaan Tim Lambia.
-Olisin kiitollinen, jos poistuisitte.

721
00:58:28,800 --> 00:58:34,680
Montako miljoonaa kuolee Zimbabwessa,
ennen kuin perutte krikettiottelut?

722
00:58:35,600 --> 00:58:42,280
Onko lukumäärä 10 000? 100 000?
Miljoona? Riittäisikö viisi miljoonaa?

723
00:58:42,360 --> 00:58:45,880
Muitakin ongelmakohtia on.
-Viekää minut johtajan luo.

724
00:58:45,960 --> 00:58:47,680
Auttaisiko joku minua?

725
00:58:48,880 --> 00:58:51,520
Lehdistö on aina ollut kuin suojakilpi.

726
00:58:51,600 --> 00:58:56,200
Kaikissa jutuissa piilee vaara,
liittyivätpä ne Peteriin tai eivät.

727
00:58:56,280 --> 00:58:59,600
Jos lehdistö ei ole paikalla,
ihmisiä hakataan.

728
00:59:00,520 --> 00:59:06,040
Peter Tatchell hiippaili hotellin aulassa
ja väijyi lounaalta palaavaa Mugabea.

729
00:59:06,120 --> 00:59:07,400
Presidentti Mugabe.

730
00:59:07,480 --> 00:59:13,280
Pidätän sinut syytettynä kidutuksesta
YK:n kidutuskieltosopimuksen nojalla.

731
00:59:15,280 --> 00:59:19,760
Herra Mugabe, teidät on pidätetty
kansainvälisen lain mukaan.

732
00:59:51,200 --> 00:59:52,040
Kuka sen teki?

733
00:59:52,120 --> 00:59:53,800
Kenelle työskentelet?
-Mitä?

734
00:59:53,880 --> 00:59:56,720
Kenelle työskentelet?
-Kenellekö työskentelen?

735
00:59:56,800 --> 00:59:58,440
Löit häntä.
-Ei!

736
00:59:58,520 --> 01:00:00,440
Haluan tietää vastauksen.

737
01:00:04,600 --> 01:00:05,800
Älä koske häneen.

738
01:00:11,520 --> 01:00:14,960
Seisokaa joku auton edessä,
etteivät he aja hänet ylitseen.

739
01:00:19,720 --> 01:00:23,080
Pidin aina Peteriä rohkeana paskiaisena,

740
01:00:23,160 --> 01:00:26,760
mutta kun Robert Mugaben korstot
hakkasivat hänet -

741
01:00:26,840 --> 01:00:29,800
televisiossa parhaaseen katseluaikaan,

742
01:00:29,880 --> 01:00:33,840
ajattelin, että hän toden totta on
äärimmäisen rohkea paskiainen.

743
01:00:33,920 --> 01:00:36,200
Se oli hetki,

744
01:00:36,840 --> 01:00:42,880
kun Peter lakkasi olemasta
lehdistön hylkiö -

745
01:00:43,560 --> 01:00:45,600
ja ponnisti kansallisaarteeksi.

746
01:00:45,680 --> 01:00:47,320
Tervetuloa, Peter Tatchell.

747
01:00:47,400 --> 01:00:50,440
Tervetuloa ohjelmaan, Peter.
-Huomenta.

748
01:00:50,520 --> 01:00:54,000
Katsotaan pätkä viimeisimmästä
hurjasta tempauksestasi.

749
01:00:54,080 --> 01:00:57,840
Pidätän sinut syytettynä kidutuksesta.

750
01:00:57,920 --> 01:01:01,040
Mugaben pidätysyritys sai
minut ymmärtämään,

751
01:01:01,120 --> 01:01:04,760
että voin vastustaa uhkaavia
ja vaikutusvaltaisiakin tyyppejä.

752
01:01:04,840 --> 01:01:09,920
Tule tänne, valkoinen poika.
Panen sinua perseeseen.

753
01:01:10,000 --> 01:01:11,240
Senkin hintti!

754
01:01:11,320 --> 01:01:14,520
Et ole tarpeeksi mies minua vastaan.
Revin perseesi.

755
01:01:14,600 --> 01:01:16,920
Peter ja Mike Tyson ottivat yhteen.

756
01:01:17,000 --> 01:01:19,040
Panen sinut rakastamaan minua.

757
01:01:19,680 --> 01:01:23,400
Peter toimi taas loistavasti
kohdatessaan toisen tuolla tavalla.

758
01:01:24,400 --> 01:01:27,200
Kävelin Tysonin luo ja kysyin:

759
01:01:27,280 --> 01:01:31,640
"Annatko lausunnon siitä,
että vastustat homojen syrjintää?"

760
01:01:32,480 --> 01:01:34,680
Yllätyksekseni ja ilokseni -

761
01:01:34,760 --> 01:01:40,400
hän oli ensimmäinen heterourheilijatähti,
joka antoi sellaisen lausunnon.

762
01:01:51,080 --> 01:01:56,960
Venäjällä ihmisiä asetetaan lain rajoille
heidän seksuaalisuutensa takia.

763
01:01:57,040 --> 01:01:59,280
He ovat haavoittuvaisia hyökkäyksille.

764
01:02:01,160 --> 01:02:02,440
Se tietää verta.

765
01:02:03,200 --> 01:02:05,800
Päivästä toiseen heitä hakataan,

766
01:02:05,880 --> 01:02:10,440
uhkaillaan, vaiennetaan,
rangaistaan sakoilla tai vangitaan.

767
01:02:10,520 --> 01:02:15,440
Venäläiset HLBT+ -aktivistit
kutsuivat minut vuonna 2007 -

768
01:02:15,520 --> 01:02:20,280
Moskovaan tukemaan heidän ponnisteluaan
pride-kulkueen pitämistä varten.

769
01:02:21,240 --> 01:02:26,800
Se on sallittu Venäjän perustuslaissa,
mutta Moskovan pormestari kielsi sen.

770
01:02:27,680 --> 01:02:32,800
Menin sinne osoittamaan tukeni
hurjan rohkeille venäläisaktivisteille.

771
01:02:32,880 --> 01:02:38,400
Aktivisti Peter Tatchellin ja laulaja
Richard Fairbrassin kimppuun hyökättiin,

772
01:02:38,480 --> 01:02:41,480
kun he osallistuivat marssiin Moskovassa.

773
01:02:41,560 --> 01:02:45,360
Meillä oli oikeus järjestää
lyhyt ja rauhanomainen mielenosoitus.

774
01:02:45,440 --> 01:02:47,240
Emme aikoneet tehdä muuta.

775
01:02:48,840 --> 01:02:54,600
Sodomiaa ei sallita täällä.

776
01:02:54,680 --> 01:02:57,120
Kuolema homoille.

777
01:02:57,200 --> 01:02:58,640
On kulunut vain hetki.

778
01:03:10,240 --> 01:03:14,280
Jouduin uusnatsien hyökkäyksen kohteeksi,

779
01:03:15,640 --> 01:03:19,240
johon poliisit olivat osallisina.
Minut hakattiin pahasti.

780
01:03:26,280 --> 01:03:28,800
Apua! Mitä teette? Häntä hakataan.

781
01:03:30,640 --> 01:03:32,320
Sattuiko sinuun?

782
01:03:41,880 --> 01:03:45,240
Monien pahoinpitelyiden seurauksena -

783
01:03:45,840 --> 01:03:49,880
minulla on aivo- ja silmävaurioita,
jotka ovat osittain pysyviä.

784
01:03:51,720 --> 01:03:57,960
Keskittymiseni, muistini, tasapainoni
ja koordinaatiokykyni ovat heikentyneet.

785
01:03:59,800 --> 01:04:03,400
Vauriot eivät pysäytä minua,
mutta olen niiden takia hitaampi.

786
01:04:03,480 --> 01:04:08,560
Olin ennen hyvä konekirjoittaja,
mutta nyt se tuntuu todella vaikealta.

787
01:04:08,640 --> 01:04:10,960
Sekoitan kirjaimet todella usein.

788
01:04:11,760 --> 01:04:14,520
Verrattuna ihmisoikeuksien puolustajiin -

789
01:04:14,600 --> 01:04:17,800
Iranissa tai Saudi-Arabiassa
olen selvinnyt vähällä.

790
01:04:17,880 --> 01:04:21,440
En ole joutunut vankilaan
tai kidutetuksi enkä ole kuollut.

791
01:04:21,520 --> 01:04:25,680
Olen siis kiitollinen siitä
ja päätän vain jatkaa taistelua.

792
01:04:36,120 --> 01:04:41,080
Tässä olen näyttelijä Stephen Fryn kanssa.

793
01:04:42,360 --> 01:04:46,600
Protestoimme Moskovassa vuonna 2013
Venäjän homovastaista lakia vastaan.

794
01:04:46,680 --> 01:04:53,480
Se kriminalisoi niin sanotun propagandan
ei-perinteisten suhteiden edistämiseksi.

795
01:04:53,560 --> 01:04:55,200
Siis homoseksuaalisuuden.

796
01:04:57,960 --> 01:05:02,280
Monet opettajat ovat saaneet potkut,
mikä on tietenkin järjetöntä.

797
01:05:05,520 --> 01:05:08,680
Et voi tietää, saarnaavatko he…

798
01:05:10,160 --> 01:05:11,840
Miten niin saarnaavat?

799
01:05:11,920 --> 01:05:14,600
He voivat sanoa,
että homous on hyväksyttävää.

800
01:05:14,680 --> 01:05:16,080
Mitä vikaa siinä on?

801
01:05:16,640 --> 01:05:21,840
Monista nuorista tulee homoja ja lesboja,
joten siitä pitäisi kertoa hyväksyvästi.

802
01:05:21,920 --> 01:05:24,920
Se voi pelastaa masennukselta
tai itsetuhoisuudelta.

803
01:05:26,640 --> 01:05:31,600
Opettaja ei silti saisi sanoa niin.
Se ei minusta ole oikein. Oli miten oli.

804
01:05:31,680 --> 01:05:35,640
Eikö opettajan kuulu valmistella
nuoria aikuisuutta varten?

805
01:05:38,520 --> 01:05:42,560
Mardi, poikasi puolustaa äänekkäästi
muun muassa homojen oikeuksia.

806
01:05:42,640 --> 01:05:44,720
Haluaisitko hänen hellittävän?

807
01:05:48,080 --> 01:05:50,400
Totta puhuen haluaisin.

808
01:05:51,600 --> 01:05:56,280
Homoseksuaalin elämä on vaikeaa,

809
01:05:56,360 --> 01:05:59,160
ja hän on kärsinyt jo niin paljon.

810
01:06:00,200 --> 01:06:02,800
Hänen elämänsä ei olisi niin stressaavaa.

811
01:06:22,440 --> 01:06:25,800
Lähdemme päiväretkelle.
Minne menemme, Heather?

812
01:06:26,800 --> 01:06:28,360
Copperlode Damiin.

813
01:06:28,440 --> 01:06:30,000
Oletko käynyt siellä?
-En.

814
01:06:30,080 --> 01:06:31,120
Entä sinä, äiti?

815
01:06:31,200 --> 01:06:34,360
En ole. Haluaisin käydä siellä.
-Onneksi siis menemme.

816
01:06:36,160 --> 01:06:41,280
Isäpuoleni oli melko vanhanaikainen
ja patriarkaalinen auktoriteetti.

817
01:06:41,920 --> 01:06:43,880
Oliko hänen nimensä Edwin?
-Oli.

818
01:06:45,160 --> 01:06:47,560
Hän pahoinpiteli minua.

819
01:06:47,640 --> 01:06:51,200
Hän sai raivokohtauksia
ja käytti meihin fyysistä voimaa.

820
01:06:52,440 --> 01:06:55,200
Muistan, kun hän hakkasi minua vyöllä.

821
01:06:55,720 --> 01:06:58,480
Ihoni turposi ja punoitti päiväkausia.

822
01:06:59,320 --> 01:07:04,640
Kerran hän irrotti raivoissaan
pöydänjalan ja hakkasi minua sillä.

823
01:07:06,040 --> 01:07:10,800
Hän yritti lyödä minua kirveellä päähän,
mutta onnistuin väistämään.

824
01:07:12,680 --> 01:07:17,520
Olin todella järkyttynyt siitä,
miten hän kohteli Peteriä.

825
01:07:17,600 --> 01:07:20,640
Hän oli hyvin aggressiivinen mies.

826
01:07:22,920 --> 01:07:27,520
Hän oli toisinaan aivan säälimätön.

827
01:07:28,720 --> 01:07:31,480
Pelkäsin isääni todella paljon.

828
01:07:31,560 --> 01:07:38,520
Hän pahoinpiteli Peterin monta kertaa
paljon pahemmin kuin hän myönsi.

829
01:07:42,200 --> 01:07:44,640
Eikö äitisi puuttunut asiaan?

830
01:07:44,720 --> 01:07:48,800
Isäpuoleni oli usein
niin väkivaltainen ja uhkaava,

831
01:07:48,880 --> 01:07:51,000
että äitini piti soittaa poliisille.

832
01:07:51,080 --> 01:07:55,080
He tulivat paikalle
ja uhkasivat pidättää hänet.

833
01:07:55,160 --> 01:07:59,160
Lopulta hän aina rauhoittui
poliisin edessä ja pääsi pälkähästä.

834
01:08:00,760 --> 01:08:04,720
Tilanne oli niin paha,
että pyysin usein äitiäni jättämään hänet.

835
01:08:07,320 --> 01:08:13,480
Tänäkin päivänä kannan mukanani sitä,
miten hän kohteli veljiäni.

836
01:08:17,080 --> 01:08:22,760
Se oli kamalaa aikaa. En tiedä,
miksi Peter on niin hyvä ihminen,

837
01:08:23,680 --> 01:08:27,240
koska hän olisi voinut
helposti valita toisenlaisen tien.

838
01:08:27,800 --> 01:08:30,280
Isäpuoleni väkivalta minua kohtaan -

839
01:08:31,040 --> 01:08:35,000
sai minut laittamaan hanttiin kiusaajille,

840
01:08:35,080 --> 01:08:39,200
vastustamaan tyranneja
ja haastaman pahaa tekeviä ihmisiä.

841
01:08:48,080 --> 01:08:52,880
En tiedä, syntyvätkö ihmiset homoina
vai kasvaako heistä sellaisia.

842
01:08:52,960 --> 01:08:58,640
Vladimir Putin hyväksyi lakiehdotuksen,
joka kieltää homopropagandan Venäjällä.

843
01:08:58,720 --> 01:09:01,640
Laki kieltää homojen oikeuksien tukemisen.

844
01:09:01,720 --> 01:09:06,400
Sitä voidaan käyttää lisäksi
homojen puolesta puhuvien tuomitsemiseen.

845
01:09:06,480 --> 01:09:09,960
Venäjä on väkivaltaisen homofobinen maa.

846
01:09:10,040 --> 01:09:14,360
Tšetšenia on kuin kupla Venäjän sisällä,

847
01:09:14,440 --> 01:09:17,800
ja siellä tapahtuu järkyttäviä asioita.

848
01:09:19,400 --> 01:09:25,680
Ramzan Kadyrovin turvallisuusjoukkoja
syytetään sieppauksesta ja kidutuksesta.

849
01:09:25,760 --> 01:09:29,600
Siellä on hirvittävän paljon homofobiaa,

850
01:09:29,680 --> 01:09:31,840
ja homoja murhataan.

851
01:09:31,920 --> 01:09:37,840
Täällä miehet ovat miehiä, naiset naisia,
eläimet eläimiä ja koirat koiria.

852
01:09:54,600 --> 01:09:59,760
Venäjän pääministeri Vladimir Putin kiitti
kansainvälistä jalkapalloliitto Fifaa -

853
01:09:59,840 --> 01:10:02,720
Venäjän valitsemisesta
vuoden 2018 isäntämaaksi.

854
01:10:05,520 --> 01:10:09,720
Peterin kaltaisia vihaisia taistelijoita
tarvitaan enemmän kuin koskaan.

855
01:10:09,800 --> 01:10:12,720
Se on Venäjän perustuslain vastaista.

856
01:10:12,800 --> 01:10:14,680
Sodomiitit pois Moskovasta.

857
01:10:14,760 --> 01:10:19,440
Meillä on kunnia olla mukana
tässä vaativassa ja reilussa taistelussa.

858
01:10:24,360 --> 01:10:29,680
Miten voimme tukea Venäjän aktivisteja
kesäkuussa pidettävissä MM-kisoissa?

859
01:10:29,760 --> 01:10:34,480
Voinko pitää siellä mielenosoituksen
kiinnittääkseni huomion maan tapahtumiin?

860
01:10:35,880 --> 01:10:40,720
Peter menee suoraan leijonan luolaan.
Hän lähtee Moskovaan kampanjoimaan.

861
01:10:41,320 --> 01:10:47,440
Työni on hoitaa Peter Moskovaan
ja yrittää pitää hänet turvassa.

862
01:10:48,760 --> 01:10:50,720
Haluan, että hän palaa elossa.

863
01:10:52,520 --> 01:10:54,080
Puhutaanpa turvatoimista.

864
01:10:54,800 --> 01:10:58,920
Meidän kaikkien kännykät ovat
WhatsAppin hätäviestiryhmässä.

865
01:10:59,000 --> 01:11:02,120
Siellä hätäpuhelinnumerosikin on salattu.

866
01:11:04,480 --> 01:11:07,840
Älkää ottako yhteyttä venäläisiin ryhmiin.

867
01:11:08,480 --> 01:11:13,920
Venäjän turvallisuuspalvelu
melko todennäköisesti tarkkailee niitä,

868
01:11:14,000 --> 01:11:19,320
joten jos otatte heihin yhteyttä,
läsnäoloni ja sijaintini paljastuvat.

869
01:11:19,400 --> 01:11:22,120
Harva tietää, että lähdet Venäjälle.

870
01:11:23,440 --> 01:11:26,600
Sinulla on otteluliput,
jos niitä kysytään rajalla.

871
01:11:26,680 --> 01:11:30,440
Minua jännittää.
Venäjä ei ole turvallinen paikka.

872
01:11:31,160 --> 01:11:35,360
Se on maa, jossa homofobia on arkea.

873
01:11:35,440 --> 01:11:38,120
Se on liiallista ja jopa väkivaltaista.

874
01:11:38,200 --> 01:11:39,880
Tuossa on sanelunäppäin.

875
01:11:41,160 --> 01:11:43,520
Miten pääsen Kremliin?

876
01:11:45,480 --> 01:11:48,160
Sitten painat vain nappia.

877
01:11:49,360 --> 01:11:51,520
Paina puhujanappia venäjän vieressä.

878
01:11:51,600 --> 01:11:53,240
Miten pääsen Kremliin?

879
01:12:10,600 --> 01:12:12,760
Tässä on Englannin lippuni.

880
01:12:14,720 --> 01:12:20,600
Sen perusteella minua luullaan
oikeaksi englantilaiseksi futisfaniksi.

881
01:12:20,680 --> 01:12:23,600
Tämä on sateenkaarilippu Moskovaa varten.

882
01:12:25,160 --> 01:12:28,280
Haluan ottaa sen esiin Punaisella torilla.

883
01:12:29,320 --> 01:12:33,720
Olen pitänyt elämäni aikana
yli 3 000 mielenilmausta,

884
01:12:34,400 --> 01:12:36,840
mutta matka jännittää minua silti.

885
01:12:37,520 --> 01:12:42,600
Itse asiassa tunnen itseni
jopa fyysisesti huonovointiseksi.

886
01:12:43,400 --> 01:12:46,000
Oletko käynyt hiljattain lääkärissä?

887
01:12:46,080 --> 01:12:49,200
Tietävätkö he, että lähdet ulkomaille?

888
01:12:49,280 --> 01:12:54,480
Lääkärit ovat tehneet selväksi,
etten saa saada enempää päävammoja.

889
01:12:57,080 --> 01:13:01,720
Ystäväni sanoivat minulle,
että tämä on todella vaarallista.

890
01:13:02,320 --> 01:13:04,000
He pelkäävät minun kuolevan.

891
01:13:18,440 --> 01:13:21,640
Venäjän viranomaisille olen häirikkö.

892
01:13:21,720 --> 01:13:27,840
Aiemmat mielenosoitukseni Venäjällä olivat
huonoa julkisuutta Putinin hallinnolle.

893
01:13:36,960 --> 01:13:39,840
Venäjä on koko maailman lehdistön edessä.

894
01:13:39,920 --> 01:13:43,960
Olisi tragedia, jos MM-kisat käytäisiin -

895
01:13:44,720 --> 01:13:48,560
kiinnittämättä huomiota
niihin ihmisoikeusrikkomuksiin,

896
01:13:48,640 --> 01:13:53,400
jotka kohdistuvat HLBT+ -ihmisiin
Venäjällä ja erityisesti Tšetšeniassa.

897
01:13:57,800 --> 01:14:03,000
Olen onnistunut välttämään tarkastukset
noin 15 tai 20 maassa vuosien aikana.

898
01:14:04,280 --> 01:14:07,560
Milloin Punainen tori aukeaa? Huomennako?

899
01:14:07,640 --> 01:14:08,600
Ylihuomenna.

900
01:14:08,680 --> 01:14:11,160
Ylihuomennako? Se on siis auki torstaina.

901
01:14:15,840 --> 01:14:19,480
Lehdistötiedotteeni on lähetetty medialle,

902
01:14:19,560 --> 01:14:22,440
Se moittii Fifaa Venäjän valitsemisesta -

903
01:14:23,080 --> 01:14:27,440
ja Venäjää sen tekemistä
HLBT-ihmisoikeusrikkomuksista.

904
01:14:42,240 --> 01:14:48,160
Tyranniat pelkäävät aina lehdistön näkevän
niiden tekemät ihmisoikeusrikkomukset.

905
01:14:49,000 --> 01:14:53,440
ÄLKÄÄ ANTAKO PUTININ KÄYTTÄÄ
MM-KISOJA PR-TEMPPUNAAN

906
01:14:55,720 --> 01:15:00,760
Mielenosoituksilla on paljon valtaa,
koska ne saavat lehdistön huomion -

907
01:15:00,840 --> 01:15:03,920
ja kiinnittävät huomion vainoamiseen.

908
01:15:04,000 --> 01:15:10,040
He eivät halua maailman saavan tietää,
mitä he tekevät omille kansalaisilleen.

909
01:15:38,320 --> 01:15:40,760
Olen helvetin uupunut.
-Tiedän kyllä.

910
01:15:41,240 --> 01:15:44,040
MOSKOVAN MM-KISAT

911
01:15:44,120 --> 01:15:46,600
HLBT+ -MIELENOSOITUS MOSKOVASSA

912
01:15:46,680 --> 01:15:48,800
Tämä on Brasilian jalkapallopaitani,

913
01:15:49,600 --> 01:15:55,560
jota pidän päästäkseni turvatarkastuksesta
Kremliä ympäröivälle alueelle.

914
01:15:57,240 --> 01:16:02,080
Minulla on useampi kyltti tälle päivälle,
mutta taidan valita näistä kahdesta.

915
01:16:02,160 --> 01:16:03,320
Otan joko tämän -

916
01:16:03,400 --> 01:16:06,040
OIKEUTTA HOMOILLE

917
01:16:06,960 --> 01:16:08,320
tai tämän.

918
01:16:22,440 --> 01:16:28,840
MM-kisat alkavat Moskovassa tänään,
ja isäntämaa Venäjä kohtaa Saudi-Arabian.

919
01:16:30,400 --> 01:16:36,560
Pelkään, että Venäjän viranomaiset
seuraavat sähköpostiani ja puhelintani.

920
01:16:37,360 --> 01:16:40,520
Suuntaan MM-kisojen sivutapahtumaan -

921
01:16:40,600 --> 01:16:47,520
ja jaan hienovaraisesti tietoa
mielenosoituksesta lehdistön edustajille.

922
01:17:00,320 --> 01:17:01,680
Tänäänkö?
-Niin.

923
01:17:01,760 --> 01:17:04,120
Olisi hienoa, jos pääsisit paikalle.

924
01:17:17,880 --> 01:17:23,680
Vaikka minulla onkin vahvoja näkemyksiä,
koen myös lamauttavaa epävarmuutta.

925
01:17:25,240 --> 01:17:30,840
Pelkään epäonnistuvani
tai joutuvani pidätetyksi tai hakatuksi.

926
01:17:31,920 --> 01:17:35,440
Hermostuneisuuden tuoma jännitys
saa aikaan päänsärkyä,

927
01:17:35,520 --> 01:17:37,760
kun olen järjestämässä mielenilmausta.

928
01:17:38,600 --> 01:17:42,120
Vatsassani velloo, ja minua oksettaa.

929
01:18:22,640 --> 01:18:24,000
Tulkaa tätä kautta.

930
01:18:29,520 --> 01:18:33,800
PUTIN EI TEE MITÄÄN
HOMOJEN KIDUTUKSELLE TŠETŠENIASSA

931
01:18:39,120 --> 01:18:43,600
Urheilutapahtumaa ei voida pitää -

932
01:18:44,200 --> 01:18:48,320
Vladimir Putinin johtaman
epänormaalin hallinnon vallan alla.

933
01:18:49,080 --> 01:18:52,680
Putin hyväksyi vuoden 2013 lain…

934
01:18:53,200 --> 01:18:54,480
Anteeksi. Hei.

935
01:18:56,800 --> 01:18:59,040
Anteeksi. Englantia.

936
01:18:59,680 --> 01:19:03,120
Tämä on laitonta toimintaa.

937
01:19:03,200 --> 01:19:04,640
Saisinko asiakirjanne?

938
01:19:09,240 --> 01:19:14,080
Presidentti Putin hyväksyi
vuonna 2013 lain,

939
01:19:14,160 --> 01:19:17,440
joka johti HLBT-venäläisten vainoamiseen.

940
01:19:17,520 --> 01:19:18,600
Käskin lopettaa.

941
01:19:18,680 --> 01:19:24,080
Presidentti Putin ei ole lopettanut
homojen väkivaltavainoja Tšetšeniassa.

942
01:19:24,160 --> 01:19:25,640
Pyysin lopettamaan.

943
01:19:25,720 --> 01:19:29,520
Edes presidentti Putin
ei voi ohittaa perustuslakia.

944
01:19:29,600 --> 01:19:30,760
Tähän ei ole aikaa.

945
01:19:31,360 --> 01:19:32,480
Pidätättekö minut?

946
01:19:32,560 --> 01:19:35,000
Haluan jäädä toimittajien luo.

947
01:19:36,560 --> 01:19:40,840
Haluan, että Venäjän hallitus
noudattaa perustuslakia.

948
01:19:40,920 --> 01:19:43,720
Rikot tällä hetkellä Venäjän lakia.
-Selvä.

949
01:19:58,920 --> 01:20:00,680
Moskovan poliisi pidätti hänet.

950
01:20:00,760 --> 01:20:04,520
Hän piteli kylttiä, jossa mainittiin
Tšetšenian homojen ahdinko.

951
01:20:04,600 --> 01:20:07,240
Tatchell ei mielestään rikkonut lakia.

952
01:20:07,320 --> 01:20:11,000
…joka vapautui tänään
jouduttuaan poliisien pidättämäksi.

953
01:20:11,080 --> 01:20:12,160
Jututamme häntä.

954
01:20:12,240 --> 01:20:14,640
Presidentti Putinin aikana on ollut…

955
01:20:14,720 --> 01:20:19,120
Mielenilmaisuni koski
HLBT-tasa-arvon määrittelyä rikolliseksi.

956
01:20:20,320 --> 01:20:23,680
Varastin Putinin valokeilan,
kuten olin toivonutkin.

957
01:20:23,760 --> 01:20:28,400
Haluan, että juttu ei kerro Venäjästä
vain MM-kisojen isäntämaana.

958
01:20:29,160 --> 01:20:34,280
Se on nostanut HLBT-oikeudet
otsikoihin kaikkialla maailmassa.

959
01:20:37,400 --> 01:20:40,480
Tuo oli mahtavaa, Peter. Kiitos paljon.
-Kiitos.

960
01:20:42,000 --> 01:20:43,840
Pidä huoli itsestäsi.
-Kiitos.

961
01:20:43,920 --> 01:20:45,680
Näkemiin.
-Kiitos. Näkemiin.

962
01:21:02,600 --> 01:21:08,880
On hienoa, että joku taistelee puolestamme
ja asettaa itsensä vieläpä vaaraan.

963
01:21:09,440 --> 01:21:12,120
Tarvitsemme apua ja tietoisuutta.

964
01:21:12,200 --> 01:21:13,840
Nämä ovat sinulle. Kiitos.

965
01:21:41,000 --> 01:21:45,120
Ihmiset ovat pitäneet sinua
yhden miehen orkesterina.

966
01:21:48,600 --> 01:21:52,480
Teemme sen heti, kun hän alkaa puhua.
-Liikuttaa suutaan.

967
01:21:52,560 --> 01:21:56,560
Viiden vuosikymmenen aikana
tekemäni työ on ollut yhteistyötä.

968
01:21:56,640 --> 01:21:58,120
En ole ollut yksin.

969
01:21:58,200 --> 01:22:00,400
"Suojelkaa ihmisoikeuksia Syyriassa"?

970
01:22:00,480 --> 01:22:04,200
Liian suurpiirteistä.
"Vaadimme Britannian ilmapudotuksia."

971
01:22:04,840 --> 01:22:07,000
Sen pitää olla hyvin konkreettista.

972
01:22:07,080 --> 01:22:08,400
Olen usein etunenässä.

973
01:22:08,480 --> 01:22:09,960
Selvä. Ilmapudotuksia.

974
01:22:10,040 --> 01:22:14,120
Ilman muita ihmisiä tukemassa
ja kampanjoimassa rinnallani -

975
01:22:14,200 --> 01:22:16,680
hyviä muutoksia ei olisi tapahtunut.

976
01:22:18,240 --> 01:22:20,960
Haluamme pyytää Saksaa…
-Peter…

977
01:22:21,040 --> 01:22:24,320
Aleppon tapahtumat ovat nykyajan Guernica.

978
01:22:24,400 --> 01:22:28,200
Voisiko tämä odottaa lopun kyselytuokioon?

979
01:22:29,520 --> 01:22:31,640
Huomenta. Saanko ojentaa lehtisen?

980
01:22:32,200 --> 01:22:35,280
Huomenta. Saanko ojentaa lehtisen?
Kiitos paljon.

981
01:22:35,360 --> 01:22:36,800
Oletko tyytyväinen?

982
01:22:36,880 --> 01:22:40,680
Varmaan jollakin tasolla
tunnen jonkinlaista itsetyytyväisyyttä.

983
01:22:41,760 --> 01:22:45,680
Laitetaan kylttejä maahan,
jotta ihmiset näkevät ne helposti.

984
01:22:47,120 --> 01:22:51,080
Mitä HLBT tarkoittaa?
-Se tarkoittaa homoseksuaaleja ihmisiä.

985
01:22:51,160 --> 01:22:53,000
Miksette menneet synagogaan?

986
01:22:53,080 --> 01:22:56,320
Menkää sinne tai kirkkoon.
-Käymme niissä kaikissa.

987
01:22:56,400 --> 01:23:00,680
Tulimme Regent's Parkin moskeijaan
puhumaan muslimiystävillemme.

988
01:23:00,760 --> 01:23:04,600
Haluamme elää tulevaisuudessa
harmoniassa ja rauhassa.

989
01:23:05,960 --> 01:23:10,160
Muslimien ja HLBT-ihmisten kohtaamat
haasteet ovat hyvin samanlaisia.

990
01:23:10,240 --> 01:23:14,400
Molemmat kokevat syrjintää töissä
ja joutuvat viharikosten uhreiksi.

991
01:23:14,480 --> 01:23:17,840
Yritämme luoda yhteishenkeä
muslimien ja homojen välille.

992
01:23:17,920 --> 01:23:23,960
Homous on asia, joka pitää korjata.
-Tuo ei pidä paikkaansa.

993
01:23:24,040 --> 01:23:25,320
Niin se on.

994
01:23:26,400 --> 01:23:30,400
Olen muiden avulla kantanut korteni
positiivisten muutosten kekoon.

995
01:23:30,480 --> 01:23:31,480
Rauha kanssanne.

996
01:23:32,920 --> 01:23:35,760
Näen monia epäkohtia, jotka pitää korjata.

997
01:23:35,840 --> 01:23:37,640
On olemassa tiettyjä syntejä.

998
01:23:37,720 --> 01:23:41,400
Koraanissa ei lue mitään,
minkä mukaan homous olisi väärin.

999
01:23:41,480 --> 01:23:43,400
Koraanissa ei ole rangaistuksia.

1000
01:23:43,480 --> 01:23:46,800
En myöskään koskaan ole tyytyväinen.

1001
01:23:48,080 --> 01:23:51,960
En jää juhlimaan voittoani.
Mietin, mitä teen seuraavaksi.

1002
01:23:56,360 --> 01:23:59,840
Elämääni katsoessani olen tyytyväinen,

1003
01:23:59,920 --> 01:24:03,640
että olemme todistaneet yhdessä sen,

1004
01:24:04,280 --> 01:24:07,200
ettei asioiden tilaa tarvitse hyväksyä.

1005
01:24:07,880 --> 01:24:10,480
Olet johtanut meidät…

1006
01:24:10,560 --> 01:24:14,240
En ole johtanut vaan tukenut teitä.

1007
01:24:14,320 --> 01:24:15,760
Rakastan ihmisiä.

1008
01:24:16,400 --> 01:24:20,880
Rakastan vapautta, tasa-arvoa ja oikeutta,
ja se saa minut jatkamaan.

1009
01:24:21,440 --> 01:24:23,320
En halua ihmisten kärsivän.

1010
01:24:23,400 --> 01:24:29,080
MUGABE ON KIDUTTAJA
PIDÄTTÄKÄÄ MUGABE!

1011
01:24:29,160 --> 01:24:31,760
Politiikan elinkaarelle on epätyypillistä,

1012
01:24:31,840 --> 01:24:38,320
että yksi henkilö symboloi aatetta
ja on aktiivinen niin pitkän ajan.

1013
01:24:38,920 --> 01:24:43,160
Hän on ehdottomasti intohimoinen,
aito, asialleen omistautunut -

1014
01:24:43,240 --> 01:24:44,920
ja ennen kaikkea rohkea.

1015
01:24:45,000 --> 01:24:46,760
Tatchell jää historiaan -

1016
01:24:46,840 --> 01:24:50,360
yhtenä kiinnostavimmista,
rohkeimmista, intohimoisimmista -

1017
01:24:50,440 --> 01:24:52,960
ja tehokkaimmista kampanjoijista.

1018
01:24:53,040 --> 01:24:58,360
Hänellä on yhä näkemys vapautuksesta,

1019
01:24:58,960 --> 01:25:00,360
joka koskee kaikkia.

1020
01:25:00,440 --> 01:25:05,760
Hän tunnistaa epäoikeudenmukaisuudet
maailmalla ja nostaa ne esiin.

1021
01:25:07,200 --> 01:25:12,640
Sinun on todistettu
olleen oikeassa kerta toisensa jälkeen.

1022
01:25:12,720 --> 01:25:17,000
Maailma on seurannut jalanjäljissäsi.

1023
01:25:17,080 --> 01:25:20,440
Seuraava vieras on
saarnatuolitunkeilija ja homoaktivisti.

1024
01:25:20,520 --> 01:25:25,200
Tervetuloa, 50 kiloa pinkkiä raivoa.
Naiset ja herrat, Peter Tatchell.

1025
01:25:25,840 --> 01:25:28,520
Raamatussa myydään tyttäriä orjiksi.

1026
01:25:29,880 --> 01:25:34,520
Paavi tai Canterburyn arkkipiispa
eivät silti neuvo markkinahintaa.

1027
01:25:35,080 --> 01:25:38,520
Olen nykyään Peteristä sitä mieltä,

1028
01:25:39,360 --> 01:25:43,600
että hän on ollut hahmo,
joka on edistänyt hyvää ja tasa-arvoa.

1029
01:25:45,080 --> 01:25:47,400
Hän on vahvan vakaumuksen mies.

1030
01:25:50,320 --> 01:25:52,320
Hän on ravistellut yhteiskuntaa.

1031
01:25:52,400 --> 01:25:55,920
Tietyllä tavalla
hänet voisi rinnastaa Kristukseen.

1032
01:26:00,800 --> 01:26:03,960
Jeesus oli valmis taistelemaan -

1033
01:26:04,040 --> 01:26:08,760
yhteiskunnan valtahenkilöitä vastaan
ja puolustamaan heikompia.

1034
01:26:10,400 --> 01:26:14,760
Monet meistä saattavat yhä
kyseenalaistaa hänen taktiikkansa,

1035
01:26:15,320 --> 01:26:20,320
mutta kukaan ei voi kuitenkaan väittää,
ettei hän ole historian oikealla puolella.

1036
01:26:26,480 --> 01:26:30,840
Olen todella ylpeä ajatellessani,
miten arvostettu Peter on.

1037
01:26:32,520 --> 01:26:36,800
Äitini ei aluksi hyväksynyt homouttani,

1038
01:26:37,680 --> 01:26:39,840
mutta hän alkoi hyväksyä,

1039
01:26:39,920 --> 01:26:45,040
että minua motivoivat ne periaatteet,
joille kristinusko perustuu.

1040
01:26:46,760 --> 01:26:49,800
Opetin häntä olemaan myötätuntoinen,

1041
01:26:49,880 --> 01:26:53,280
puolustamaan omia näkemyksiään -

1042
01:26:53,360 --> 01:26:56,440
ja tekemään sen, mitä pitää oikeana.

1043
01:26:57,120 --> 01:27:02,200
Hän ei vieläkään hyväksy homoutta,
muttei pidä sitä hirveänä syntinä.

1044
01:27:02,280 --> 01:27:03,640
Se on pieni synti.

1045
01:27:13,800 --> 01:27:17,240
Miltä sinusta tuntuisi,
jos hän soittaisi jonain päivänä -

1046
01:27:17,320 --> 01:27:19,920
ja sanoisi olleensa aina väärässä?

1047
01:27:20,000 --> 01:27:22,360
Niin ei tule tapahtumaan.
-Eikö? Selvä.

1048
01:27:31,560 --> 01:27:36,320
Muistutan itseäni siitä, että Peter on
onnellinen ja rakastan häntä.

1049
01:27:36,400 --> 01:27:40,440
Jos hän on onnellinen tehdessään sitä,
mitä tekee, niin minäkin olen.

1050
01:27:41,880 --> 01:27:43,080
Kiitos, äiti.

1051
01:27:56,280 --> 01:28:02,080
Jalkapallon kansainvälinen liitto Fifa
pitää turnauksen Qatarissa vuonna 2022.

1052
01:28:04,000 --> 01:28:07,440
MM-kisat pelataan silloin
ensimmäistä kertaa arabimaassa.

1053
01:28:08,200 --> 01:28:12,320
Qatarilla on HLBT-ihmisoikeuksien suhteen
erittäin surullinen historia.

1054
01:28:13,880 --> 01:28:18,960
Aion tehdä yhteistyötä
Qatarin toisinajattelijoiden kanssa -

1055
01:28:19,040 --> 01:28:21,720
korostaakseni maan ihmisoikeusrikkomuksia.

1056
01:28:29,400 --> 01:28:36,400
SAMAN SUKUPUOLEN SUOSTUMUKSELLINEN SEKSI
ON YHÄ LAITONTA 72 MAASSA VUONNA 2020

1057
01:28:36,480 --> 01:28:40,400
LÄHDE: THE HUMAN DIGNITY TRUST

1058
01:28:41,600 --> 01:28:47,000
EI OLE AFRIKKALAISTA VAPAUTTA
ILMAN HLBTI-VAPAUTTA

1059
01:28:47,320 --> 01:28:50,800
LAILLISTAKAA HOMOUS KAIKKIALLA
GLOBAALI HLBT-TASA-ARVO

1060
01:28:51,120 --> 01:28:53,880
LEIKATKAA MIELUUMMIN YDINASEISTA

1061
01:28:54,000 --> 01:28:57,400
HOMOTURVAPAIKANHAKIJAT
EIVÄT KUULU VANKILAAN

1062
01:28:57,480 --> 01:29:00,920
SAUDI-ARABIA HYÖKKÄSI BAHRAINIIN
EI KUTSUA KUNINKAALLISILLE

1063
01:29:01,000 --> 01:29:04,720
YK:N PITÄÄ TUTKIA
BALOCHIN KIDUTUSTA JA MURHAA

1064
01:29:04,800 --> 01:29:07,760
HOMOUS EI OLE VALINTA
HOMOFOBIA ON

1065
01:29:07,840 --> 01:29:11,640
CHELSEA MANNING:
PALJASTAJASANKARITTAREMME

1066
01:29:11,720 --> 01:29:14,160
SALLIKAA SAMAN SUKUPUOLEN SIVIILILIITOT

1067
01:29:14,240 --> 01:29:17,760
KAINSAINYHTEISÖ MYÖTÄILEE HOMOFOBIAA

1068
01:29:17,840 --> 01:29:21,400
OSOITAMME TUKEMME EGYPTIN HLBT:LLE

1069
01:29:21,480 --> 01:29:25,160
RAKASTAKAA MUSLIMEJA
VIHATKAA USKONNOLLISTA TYRANNIAA

1070
01:29:25,240 --> 01:29:27,840
ISRAEL, HAMAS!
SIVIILIEN TAPPAMINEN SEIS!

1071
01:29:27,920 --> 01:29:29,960
VAPAUTTAKAA PALESTIINA

1072
01:29:30,040 --> 01:29:35,160
LOPETTAKAA IRANIN ARABIEN
ETNINEN PUHDISTAMINEN

1073
01:29:35,240 --> 01:29:39,160
IRANIN PRESIDENTTI ON
MURHAAJA JA HOMOFOOBIKKO

1074
01:29:39,240 --> 01:29:43,040
KURDIT OVAT ISLAMISTISEN FASISMIN
VASTAISEN SODAN SANKAREITA

1075
01:29:43,120 --> 01:29:46,120
HLBT JA MUSLIMIT
YHTENÄ RINTAMANA VIHAA VASTAAN

1076
01:29:46,200 --> 01:29:51,440
ROBERT MUGABE
TYRANNIAN KUNINGATAR

1077
01:29:51,520 --> 01:29:56,600
POHJOIS-IRLANTI
SALLIKAA SAMAN SUKUPUOLEN AVIOLIITOT

1078
01:29:56,680 --> 01:30:00,520
NIGERIAN HOMOVASTAISET LAIT OVAT
AFRIKAN PERUSTUSLAKIA VASTAAN

1079
01:30:00,600 --> 01:30:06,840
ODOTAMME POLIITTISTA DEMOKRATIAA,
MUTTA MISSÄ EKONOMINEN DEMOKRATIA ON?

1080
01:30:06,920 --> 01:30:10,880
TUEMME ORLANDON HLBT:TÄ
TAISTELUSSA KAIKKEA VIHAA VASTAAN

1081
01:30:10,960 --> 01:30:16,680
ISO-BRITANNIA: EI ASEITA ISRAELILLE

1082
01:30:16,760 --> 01:30:21,040
JOUKOT ULOS

1083
01:30:21,120 --> 01:30:25,280
PAAVI "BETTY" BENEDICTUS XVI
HOMOFOBIAN KUNINGATAR

1084
01:30:25,360 --> 01:30:29,440
OSOITAMME TUKEMME TŠETŠENIAN
JA VENÄJÄN HLBT-YHTEISÖILLE

1085
01:30:29,520 --> 01:30:34,560
LEIKKAUKSIA? LOPETTAKAA MONARKIA

1086
01:30:34,640 --> 01:30:37,840
150 000 BRITIN MIELIPIDE:
EI ASEITA SAUDI-ARABIALLE

1087
01:30:37,920 --> 01:30:42,400
PAKOLAISET OVAT TERVETULLEITA

1088
01:30:42,480 --> 01:30:46,720
TUEMME SYYRIAN DEMOKRAATTEJA
ASSADIN RIKOKSISTA VAIKENEMINEN EI KÄY

1089
01:30:46,800 --> 01:30:51,480
KIINA: LOPETTAKAA TIIBETIN KURINPALAUTUS

1090
01:30:51,560 --> 01:30:54,480
UGANDAN HOMOKIELTO ON
KOLONIALISTISTA KRAPULAA

1091
01:30:54,560 --> 01:30:57,800
MAALLINEN EUROOPPA VAATII VATIKAANIN ULOS

1092
01:30:57,880 --> 01:31:00,720
HÄIPYKÄÄ LÄNSI-PAPUASTA, INDONESIA

1093
01:31:00,800 --> 01:31:04,280
EI NATOA, EI TALEBAANEJA
RAUHAA JA DEMOKRATIAA AFGAANEILLE

1094
01:31:04,360 --> 01:31:07,480
GAY LIBERATION FRONT 1970–2020
50. VUOSIPÄIVÄ

1095
01:31:08,560 --> 01:31:12,800
"MAAILMAN TILAA EI TARVITSE HYVÄKSYÄ.
KUVITTELE, MILLAINEN SE VOISI OLLA,

1096
01:31:12,880 --> 01:31:16,840
JA AUTA TEKEMÄÄN SIITÄ TOTTA."
PETER TATCHELL

1097
01:31:16,920 --> 01:31:19,320
Tekstitys: Milka-Maria Mauranen



