1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:52,440 --> 00:00:53,680
Qual é seu nome? De onde é?

4
00:00:57,480 --> 00:00:59,000
Qual é seu primeiro nome?

5
00:01:21,200 --> 00:01:24,760
Socado e chutado
por manifestantes antigay em Moscou hoje.

6
00:01:24,840 --> 00:01:26,480
Alguém me proteja!

7
00:01:26,560 --> 00:01:28,560
Antes de ser preso pela polícia.

8
00:01:30,360 --> 00:01:33,440
Ser alvo de um ataque violento
tem a ver com o local.

9
00:01:33,520 --> 00:01:35,600
Senhoras e senhores, Peter Tatchell.

10
00:01:35,680 --> 00:01:38,960
Chega de homofobia
na Comunidade das Nações!

11
00:01:39,040 --> 00:01:42,880
Peter Tatchell dedicou a vida
à cruzada pelos homossexuais.

12
00:01:43,480 --> 00:01:45,720
Quando as pessoas no poder
não mostram compaixão,

13
00:01:45,800 --> 00:01:47,760
é preciso aumentar o risco.

14
00:01:48,960 --> 00:01:51,160
Ele é conhecido por saber fazer protestos.

15
00:01:51,240 --> 00:01:52,760
O Peter é um artista.

16
00:01:52,840 --> 00:01:56,880
Estou tentando garantir
a prisão de um torturador.

17
00:01:56,960 --> 00:01:59,800
Ele merece reconhecimento
pela contribuição extraordinária

18
00:01:59,880 --> 00:02:02,440
à felicidade de milhões
que nem sabem quem ele é.

19
00:02:03,040 --> 00:02:06,840
Toda a comunidade gay deve a você
por sua braveza e sua coragem.

20
00:02:06,920 --> 00:02:09,600
O ativista gay Peter Tatchell
se recusou a seguir.

21
00:02:09,680 --> 00:02:11,960
-Saiam.
-Não vamos sair daqui.

22
00:02:12,040 --> 00:02:15,040
O Peter tem ego?
Sim, é preciso para se apresentar.

23
00:02:15,120 --> 00:02:19,000
-Pode calar a boca?
-Não vou. Não é um debate justo e aberto.

24
00:02:19,880 --> 00:02:22,200
Ele é o homem mais detestável
da Grã-Bretanha.

25
00:02:23,560 --> 00:02:26,160
Desde o início,
achei o Peter corajoso pra caralho.

26
00:02:26,240 --> 00:02:28,520
Não acho que o Peter
esteja sempre ajudando.

27
00:02:28,600 --> 00:02:31,720
-Deixe-me terminar.
-Isso não é verdade.

28
00:02:31,800 --> 00:02:34,280
A igreja, há dois mil anos,
diz que somos doentes,

29
00:02:34,360 --> 00:02:37,000
pecaminosos, imorais
e que vamos queimar no Inferno.

30
00:02:37,080 --> 00:02:40,720
O arcebispo de Canterbury foi interrompido
por um protesto dos direitos gays.

31
00:02:40,800 --> 00:02:44,480
O Dr. Carey se opõe
aos direitos humanos de gays e lésbicas.

32
00:02:44,560 --> 00:02:47,480
É um sujeito agressivo
tentando fazer o que quer.

33
00:02:47,560 --> 00:02:50,680
Homens de verdade
não ficam inseguros com gays.

34
00:02:50,760 --> 00:02:53,880
Homens de verdade aguentam
e não se assustam com gays.

35
00:02:53,960 --> 00:02:56,800
Peter Tatchell,
vou te ver de novo, seu maricas!

36
00:02:56,880 --> 00:03:00,880
O que me mantém vivo é saber
que os homofóbicos que estão contra mim

37
00:03:00,960 --> 00:03:02,320
querem que eu desista.

38
00:03:03,320 --> 00:03:04,560
Assim como os sufragistas

39
00:03:04,640 --> 00:03:06,880
ou o movimento
dos direitos civis dos negros.

40
00:03:06,960 --> 00:03:09,400
Precisamos ficar bravos e confrontar.

41
00:03:10,040 --> 00:03:12,480
Tentamos seguir as regras. Não deu certo.

42
00:03:12,560 --> 00:03:13,960
Agora vamos quebrá-las.

43
00:03:28,440 --> 00:03:31,040
NOVA GALES DO SUL
VITÓRIA

44
00:04:02,920 --> 00:04:05,840
Está tudo certo.
Avisaremos se houver um problema.

45
00:04:05,920 --> 00:04:06,760
Isso.

46
00:04:07,640 --> 00:04:10,200
-Câmera ligada.
-Velocidade de foco.

47
00:04:10,280 --> 00:04:13,400
Pode bater palma uma vez
entre os microfones?

48
00:04:13,480 --> 00:04:15,560
Isso. Ótimo. Obrigado.

49
00:04:17,080 --> 00:04:18,480
Certo, estamos prontos.

50
00:04:18,560 --> 00:04:22,200
Ano de 1952, Melbourne.

51
00:04:22,280 --> 00:04:27,720
Minha família
era evangélica pentecostal operária.

52
00:04:27,800 --> 00:04:28,640
Adorável.

53
00:04:28,720 --> 00:04:31,600
Bem parecida
com os cristãos fundamentalistas.

54
00:04:31,680 --> 00:04:35,800
Deus manifestou o propósito Dele.

55
00:04:35,880 --> 00:04:38,480
Era uma forma puritana de religião.

56
00:04:39,000 --> 00:04:42,240
Ela colocava grande importância
nos terríveis pecados

57
00:04:42,320 --> 00:04:46,080
de usar batom, beber, fumar, xingar…

58
00:04:46,160 --> 00:04:50,240
No dia em que vivemos,
em que a libertinagem parece ser comum,

59
00:04:50,320 --> 00:04:54,200
onde as pessoas buscam o pecado
e a iniquidade em abundância…

60
00:04:54,280 --> 00:04:57,360
Naquela época,
eles só gritavam e continuavam.

61
00:04:57,440 --> 00:05:01,880
Há perdão pelo pecado,
embora seus pecados sejam graves…

62
00:05:01,960 --> 00:05:05,160
Só tinha fogo e fúria:
"Você vai para o Inferno."

63
00:05:05,240 --> 00:05:07,800
Aí olhei pro meu irmão Peter e pensei:

64
00:05:07,880 --> 00:05:12,560
"Ele é mais parecido com Cristo
do que muitos líderes religiosos."

65
00:05:15,960 --> 00:05:17,880
É uma luta contra o Diabo.

66
00:05:19,200 --> 00:05:20,080
É…

67
00:05:20,160 --> 00:05:22,560
O mal é isso, não é?

68
00:05:23,320 --> 00:05:25,720
É o Diabo nas pessoas.

69
00:05:26,560 --> 00:05:30,280
Meu nome é Mardi e sou a mãe do Peter.

70
00:05:30,800 --> 00:05:34,240
Infelizmente, ela sofreu
lavagem cerebral pela igreja

71
00:05:34,320 --> 00:05:37,720
e foi levada a pensar
que os homossexuais vão pro Inferno.

72
00:05:37,800 --> 00:05:39,920
Afinal, boas ações não nos salvam.

73
00:05:40,000 --> 00:05:42,480
É uma coisa que a Bíblia ensina.

74
00:05:42,560 --> 00:05:45,520
Boas ações não nos levarão para o Céu.

75
00:05:46,480 --> 00:05:50,320
Esta é minha mãe em 1946, aos 18 anos.

76
00:05:54,160 --> 00:05:55,960
Durante toda a minha infância,

77
00:05:56,040 --> 00:05:58,840
minha mãe sofreu de asma grave.

78
00:06:00,280 --> 00:06:02,400
Eu basicamente precisava cuidar

79
00:06:02,480 --> 00:06:06,120
do meu meio-irmão mais novo
e das duas meias-irmãs.

80
00:06:06,880 --> 00:06:08,720
Ele era tipo minha segunda mãe.

81
00:06:08,800 --> 00:06:12,160
Ele fazia coisas para mim
tipo pegar uma garrafa,

82
00:06:12,240 --> 00:06:16,080
calçar meus sapatos
e escolher as roupas para eu vestir.

83
00:06:18,760 --> 00:06:23,560
ESCOLA MOUNT WAVERLEY, 1967

84
00:06:23,640 --> 00:06:25,840
Mandem os próximos!

85
00:06:33,080 --> 00:06:35,640
Eu era considerado um rebelde na escola.

86
00:06:38,800 --> 00:06:41,560
Eles nem sempre concordavam com meu jeito.

87
00:06:43,160 --> 00:06:45,280
Eu achava que as pessoas
deviam ter uma opinião

88
00:06:45,360 --> 00:06:47,560
sobre como a escola era administrada.

89
00:06:48,720 --> 00:06:53,040
Nós garantimos
que o sistema de indicação de capitães

90
00:06:53,120 --> 00:06:57,560
e monitores fosse feito pelos alunos,
não pelos professores ou pelo diretor.

91
00:07:02,480 --> 00:07:06,560
Era a democracia de base na sala de aula.

92
00:07:06,640 --> 00:07:07,920
MONITORES DE 1968

93
00:07:08,000 --> 00:07:10,360
PETER TATCHELL: MONITOR-CHEFE AMADO,

94
00:07:10,440 --> 00:07:13,200
PETER É FAMOSO
POR RESOLVER PROBLEMAS MUNDIAIS.

95
00:07:13,280 --> 00:07:15,720
Muitos garotos diziam que eu era gay.

96
00:07:15,800 --> 00:07:18,160
Na época, eu não sabia.
Achava que fosse hétero.

97
00:07:18,240 --> 00:07:19,360
Eu tinha namoradas.

98
00:07:19,440 --> 00:07:23,680
Foi muito bom ser eleito chefe,
já que eu era um radical de esquerda

99
00:07:23,760 --> 00:07:25,920
e, segundo alguns caras, gay.

100
00:07:29,040 --> 00:07:32,200
-Quando minha mãe se casou de novo… Sim.
-Ela se divorciou?

101
00:07:32,720 --> 00:07:34,960
-Deve ter sido um choque pra igreja.
-Foi.

102
00:07:35,040 --> 00:07:36,080
Caramba!

103
00:07:37,720 --> 00:07:39,120
Meu padrasto, Edwin,

104
00:07:39,200 --> 00:07:43,520
era extremamente rígido
e diria que até mesmo cruel…

105
00:07:43,600 --> 00:07:44,760
Membro da igreja?

106
00:07:44,840 --> 00:07:49,400
É, mas não muito cristão no comportamento
em relação à minha mãe ou a mim.

107
00:07:49,960 --> 00:07:53,880
Ele acreditava que "as crianças
deveriam fazer por merecer".

108
00:07:54,840 --> 00:08:00,760
Então, com grande relutância,
saí da escola no final de 1968.

109
00:08:05,640 --> 00:08:08,200
Quando fui trabalhar
numa loja de departamento,

110
00:08:08,720 --> 00:08:12,680
conheci pela primeira vez
gays assumidos da minha idade

111
00:08:13,200 --> 00:08:16,680
que eram bonitos, criativos e talentosos.

112
00:08:19,120 --> 00:08:21,080
Até então, eu achava que um gay

113
00:08:21,160 --> 00:08:23,960
fosse um coroa sujo que molestava jovens.

114
00:08:24,040 --> 00:08:27,360
Nunca imaginei que um gay
pudesse ser alguém como eu.

115
00:08:33,840 --> 00:08:37,080
Um dos meus colegas de trabalho
me chamava para jantar

116
00:08:37,160 --> 00:08:39,600
toda noite como uma brincadeira.

117
00:08:41,040 --> 00:08:44,120
Uma noite,
quando ele me chamou, eu aceitei.

118
00:08:44,200 --> 00:08:48,200
Ele tinha uma quitinete
com vista para a Baía de Port Phillip.

119
00:08:48,720 --> 00:08:53,360
Tivemos um jantar romântico na janela
vendo os golfinhos mergulharem na água.

120
00:08:53,880 --> 00:08:55,880
Depois disso, nós transamos.

121
00:08:56,560 --> 00:08:58,560
Foi uma ótima experiência,

122
00:08:58,640 --> 00:09:01,560
e eu me lembro de deitar na cama
e ficar pensando:

123
00:09:01,640 --> 00:09:04,160
"Se isso é ser gay, então eu sou gay."

124
00:09:09,000 --> 00:09:12,800
Meus pais eram cristãos tão zelosos

125
00:09:13,360 --> 00:09:16,040
que não ousei contar que eu era gay.

126
00:09:17,000 --> 00:09:20,000
Eu temia
que eles me denunciassem à polícia.

127
00:09:22,920 --> 00:09:25,000
Por favor, recebam a Mardi Nitscke.

128
00:09:27,240 --> 00:09:32,080
O Peter diz que, há dois ou três anos,
ele insinuava que fosse homossexual.

129
00:09:32,880 --> 00:09:34,640
Como qualquer outra mãe,

130
00:09:34,720 --> 00:09:39,360
você espera que seu filho
ou que sua filha não sejam homossexuais.

131
00:09:39,440 --> 00:09:41,920
O que significa ser homossexual para você?

132
00:09:42,840 --> 00:09:46,440
Bem, por um lado,
vai contra minhas crenças cristãs.

133
00:09:46,520 --> 00:09:49,640
Ainda era crime na Austrália
quando você assumiu?

134
00:09:49,720 --> 00:09:53,720
A homossexualidade ainda era punível
com vários anos de prisão.

135
00:09:53,800 --> 00:09:54,640
Nossa!

136
00:09:54,720 --> 00:09:57,440
E possível
tratamento psiquiátrico obrigatório.

137
00:10:01,760 --> 00:10:06,400
De onde veio seu senso de injustiça
e a possibilidade de dar um jeito nisso?

138
00:10:06,480 --> 00:10:07,800
Aos 11 anos,

139
00:10:07,880 --> 00:10:10,640
soube do bombardeio de racistas brancos

140
00:10:10,720 --> 00:10:13,440
em uma igreja de negros
em Birmingham, Alabama.

141
00:10:17,200 --> 00:10:20,840
Quatro moças da minha idade
tinham sido assassinadas.

142
00:10:21,360 --> 00:10:22,840
Eu me lembro de pensar:

143
00:10:23,560 --> 00:10:27,720
"Como alguém mataria quatro moças
na igreja em um domingo de manhã?"

144
00:10:30,160 --> 00:10:33,120
Aquilo despertou meu interesse e apoio

145
00:10:33,200 --> 00:10:35,200
ao movimento dos direitos civis
dos negros.

146
00:10:35,280 --> 00:10:38,000
Precisamos de uma organização
pronta para agir.

147
00:10:38,080 --> 00:10:39,240
MALCOLM X, NOVA YORK

148
00:10:39,320 --> 00:10:40,640
LIBERDADE AGORA

149
00:10:43,320 --> 00:10:47,520
Mais tarde, adaptei os ideais,
valores e métodos deles

150
00:10:47,600 --> 00:10:50,080
ao meu trabalho de direitos humanos.

151
00:10:50,160 --> 00:10:51,480
Qualquer tipo de ação,

152
00:10:51,560 --> 00:10:53,880
não quando os homens do centro
acharem adequado,

153
00:10:53,960 --> 00:10:57,880
mas quando nós acharmos adequado,
por qualquer meio necessário.

154
00:10:57,960 --> 00:11:01,000
Vi a experiência
do movimento dos direitos civis dos negros

155
00:11:01,080 --> 00:11:04,600
e calculei que levaria cerca de 50 anos

156
00:11:04,680 --> 00:11:07,080
para ganhar direitos LGBT+

157
00:11:07,160 --> 00:11:11,040
em países como a Austrália,
os Estados Unidos e a Grã-Bretanha.

158
00:11:17,040 --> 00:11:20,920
A partir dos 15 anos,
comecei a fazer campanha

159
00:11:21,000 --> 00:11:24,000
contra o envolvimento da Austrália
e dos EUA na Guerra do Vietnã.

160
00:11:24,960 --> 00:11:30,520
Nosso objetivo era fazer um protesto
que mostrasse ao governo australiano

161
00:11:30,600 --> 00:11:33,160
que eles não tinham mais o apoio do povo.

162
00:11:34,320 --> 00:11:36,920
Este barril vai continuar contendo

163
00:11:37,000 --> 00:11:39,520
o futuro imediato dos jovens australianos

164
00:11:39,600 --> 00:11:41,600
para serem treinados antes do recrutamento

165
00:11:41,680 --> 00:11:45,160
em unidades militares regulares
ao completar o serviço de dois anos.

166
00:11:47,680 --> 00:11:48,880
Sou a Helen Hill.

167
00:11:49,680 --> 00:11:52,480
Conheci o Peter em uma das manifestações

168
00:11:52,560 --> 00:11:55,200
realizada na agência postal.

169
00:11:57,600 --> 00:12:01,880
O Peter foi um dos membros perspicazes
a incentivar jovens

170
00:12:01,960 --> 00:12:06,080
de uma determinada faixa etária
a não se alistarem no serviço nacional.

171
00:12:07,760 --> 00:12:10,760
Aquilo foi um delito penal

172
00:12:10,840 --> 00:12:14,280
equivalente a incitação,
insubordinação e motim.

173
00:12:15,360 --> 00:12:17,400
MELBOURNE, QUINTA-FEIRA,
4 DE JULHO DE 1968

174
00:12:21,840 --> 00:12:26,360
Houve uma manifestação
na embaixada dos EUA no dia 4 de julho

175
00:12:26,440 --> 00:12:29,320
contra a continuação da Guerra do Vietnã.

176
00:12:30,480 --> 00:12:34,680
Quando chegamos lá, a estrada
havia sido bloqueada pela polícia montada.

177
00:12:34,760 --> 00:12:37,160
Nós nos sentamos e fomos sujeitos

178
00:12:37,240 --> 00:12:40,640
a vários policiais violentos a cavalo
com cassetetes.

179
00:12:46,280 --> 00:12:48,400
Eu fiquei com muito medo.

180
00:12:50,680 --> 00:12:53,480
A cabeça das pessoas
estava sendo quebrada.

181
00:12:59,480 --> 00:13:01,600
Quando viam cavalos da polícia

182
00:13:01,680 --> 00:13:04,280
entrando na multidão, eles fugiam.

183
00:13:05,840 --> 00:13:10,280
Mas havia outros, como o Peter,
que mantinham a posição.

184
00:13:15,400 --> 00:13:18,000
Gostou da ideia de ser o rebelde?

185
00:13:18,080 --> 00:13:20,200
Senti uma satisfação

186
00:13:20,280 --> 00:13:23,080
por estar fazendo o que achava certo.

187
00:13:23,160 --> 00:13:25,640
TERMINEM A GUERRA DO VIETNÃ
TRAGAM NOSSOS FILHOS AGORA!

188
00:13:26,160 --> 00:13:29,160
Os protestos da Moratória do Vietnã
de 1970

189
00:13:29,760 --> 00:13:33,640
foram o momento decisivo
da opinião pública contra a guerra.

190
00:13:35,200 --> 00:13:36,960
ESTE HOMEM É PERIGOSO

191
00:13:37,040 --> 00:13:38,440
É irônico, não é?

192
00:13:38,520 --> 00:13:40,600
Se quiser demonstrar a paz,

193
00:13:40,680 --> 00:13:43,960
também precisa usar
algumas das qualidades da guerra.

194
00:13:46,640 --> 00:13:49,640
Aquilo me ensinou a mobilizar as pessoas,

195
00:13:51,440 --> 00:13:53,280
ter a cobertura da mídia,

196
00:13:53,920 --> 00:13:56,240
deixar as pessoas no poder sob pressão

197
00:13:56,320 --> 00:13:58,920
e convencer a opinião pública a mudar.

198
00:14:00,040 --> 00:14:03,320
OS CRIADORES DA PAZ

199
00:14:03,400 --> 00:14:05,520
Quando você saiu da Austrália?

200
00:14:06,560 --> 00:14:08,080
Saí em 1971.

201
00:14:09,280 --> 00:14:10,960
Se eu tivesse ficado lá,

202
00:14:11,520 --> 00:14:16,120
teria sido obrigado por lei a me alistar
no recrutamento para o Vietnã.

203
00:14:16,720 --> 00:14:19,400
Eu tinha uma objeção consciente
àquela guerra.

204
00:14:19,960 --> 00:14:23,920
Eu acreditava ser imoral e injusta.
Não queria fazer parte dela.

205
00:14:50,600 --> 00:14:52,400
Sair da Austrália foi difícil.

206
00:14:53,160 --> 00:14:58,200
Foi um tiro no escuro.
No fim das contas, fiquei em Londres,

207
00:14:58,280 --> 00:15:01,000
consegui um bom emprego
e fiz muitas amizades.

208
00:15:01,080 --> 00:15:02,880
-Qual era sua idade?
-Dezenove.

209
00:15:03,560 --> 00:15:08,960
Ainda não era capaz de transar legalmente,
mesmo consentido, no Reino Unido.

210
00:15:09,040 --> 00:15:09,880
Isso.

211
00:15:09,960 --> 00:15:12,760
-Ainda era crime.
-Precisava ter 21 anos, não é?

212
00:15:12,840 --> 00:15:15,760
Quando fui a Londres
e conheci o Peter Tatchell,

213
00:15:15,840 --> 00:15:18,800
se dois homens se beijassem na rua,
seria crime.

214
00:15:18,880 --> 00:15:21,000
Era um ato de atentado ao pudor.

215
00:15:21,080 --> 00:15:23,240
Podia ser preso por causa disso.

216
00:15:24,280 --> 00:15:25,520
Sou o Tom Robinson.

217
00:15:25,600 --> 00:15:27,920
Tive 15 minutos de fama em 1978

218
00:15:28,000 --> 00:15:30,320
com a música
"Cante Se Está Feliz Por Ser Gay".

219
00:15:30,400 --> 00:15:33,960
Cante se está feliz por ser gay

220
00:15:34,480 --> 00:15:38,280
Cante se está feliz assim

221
00:15:38,880 --> 00:15:42,400
Cante se está feliz por ser gay

222
00:15:42,920 --> 00:15:45,160
Cante se está feliz assim

223
00:15:45,240 --> 00:15:46,560
Mais uma vez.

224
00:15:46,640 --> 00:15:51,280
Londres era um lugar incrível
para um jovem LGBT+ chegar.

225
00:15:52,120 --> 00:15:54,960
A Frente de Libertação Gay
havia apenas começado.

226
00:15:57,680 --> 00:16:02,400
No segundo dia em que estive em Londres,
vi um adesivo anunciando

227
00:16:02,480 --> 00:16:05,480
as reuniões da recém-criada
Frente de Libertação Gay.

228
00:16:06,000 --> 00:16:07,480
-No segundo dia.
-Isso!

229
00:16:07,560 --> 00:16:08,600
No segundo dia.

230
00:16:08,680 --> 00:16:11,640
Cinco dias depois,
eu estava na primeira reunião

231
00:16:11,720 --> 00:16:13,680
e, um mês depois, ajudava a organizar

232
00:16:13,760 --> 00:16:17,400
muitos protestos de rua
da Frente de Libertação Gay.

233
00:16:18,040 --> 00:16:24,200
Senhoras e senhores,
vocês estão vendo uma lésbica assumida.

234
00:16:27,080 --> 00:16:32,560
Sou uma dessas pessoas.
Uma pervertida, de acordo com a sociedade.

235
00:16:33,800 --> 00:16:39,760
Lembro que o Peter veio da Austrália,
e tinha o cabelo escuro e encaracolado.

236
00:16:39,840 --> 00:16:42,600
Achávamos que ele fosse um jovem adorável.

237
00:16:45,240 --> 00:16:46,520
Sou a Angela Mason.

238
00:16:46,600 --> 00:16:50,240
Estive envolvida
em movimentos de libertação gay

239
00:16:50,320 --> 00:16:51,960
há mais de 50 anos.

240
00:16:52,760 --> 00:16:54,360
A Frente de Libertação Gay

241
00:16:54,440 --> 00:16:59,080
se desenvolveu
a partir do que acontecia nos EUA.

242
00:16:59,160 --> 00:17:01,240
NINHO HOMO INVADIDO,
AS ABELHAS ESTÃO LOUCAS

243
00:17:01,320 --> 00:17:02,800
No verão de 1969,

244
00:17:02,880 --> 00:17:05,840
a polícia invadiu violentamente
o Stonewall Inn, em Nova York.

245
00:17:06,360 --> 00:17:09,760
Ataques policiais em bares gays
eram comuns, mas os donos LGBTQ

246
00:17:09,840 --> 00:17:13,080
e os transeuntes revidaram,
provocando dias de tumultos.

247
00:17:14,160 --> 00:17:19,240
Em Stonewall, os tumultos são tão icônicos
que todos presumem que eram bem conhecidos

248
00:17:19,320 --> 00:17:22,960
na época e que as coisas
entraram em ação na hora,

249
00:17:23,040 --> 00:17:26,640
mas você teve uma relação direta
com a Revolta de Stonewall?

250
00:17:26,720 --> 00:17:32,160
Ouvi falar de um protesto subsequente
dois ou três meses depois.

251
00:17:32,240 --> 00:17:34,680
Uma marcha pelos direitos gays em NY.

252
00:17:35,520 --> 00:17:41,560
Quando li aquilo, eu pensei:
"Caramba, é disso que quero fazer parte!"

253
00:17:47,960 --> 00:17:53,880
Quando andamos na 6ª Avenida e dissemos:
"Juntem-se a nós."

254
00:17:53,960 --> 00:17:56,800
Não sabíamos que o mundo
se juntaria com orgulho.

255
00:18:06,240 --> 00:18:08,680
A próxima reunião da FLG será em janeiro.

256
00:18:08,760 --> 00:18:11,560
A reunião seguinte
será na Escola de Economia de Londres.

257
00:18:12,160 --> 00:18:17,320
A Frente de Libertação Gay se desenvolveu
com centenas de pessoas se unindo.

258
00:18:20,640 --> 00:18:22,680
GAY, ORGULHOSO E FURIOSO

259
00:18:22,760 --> 00:18:25,880
O Peter sempre fazia parte
dos eventos que aconteciam.

260
00:18:26,400 --> 00:18:29,880
A Frente de Libertação Gay foi
uma experiência alegre,

261
00:18:29,960 --> 00:18:32,800
divertida, anárquica e radical.

262
00:18:32,880 --> 00:18:35,080
ENFIEM UMA LÂMPADA NA BUNDA,
PAN BOOKS

263
00:18:35,160 --> 00:18:37,200
Havia humor envolvido.

264
00:18:37,280 --> 00:18:41,480
"Estamos aqui. Somos LGBT+. Acostumem-se."
Em vez de: "Vão nos aceitar?"

265
00:18:43,680 --> 00:18:49,200
Muitas das políticas de libertação gay
não eram políticas tradicionais.

266
00:18:49,280 --> 00:18:54,160
Estavam desafiando, com humor,
estereótipos culturais.

267
00:18:54,240 --> 00:18:55,480
REVOLUÇÃO HOMOSSEXUAL

268
00:18:55,560 --> 00:18:59,880
Pessoalmente, significa para mim
a libertação da minha própria vida.

269
00:18:59,960 --> 00:19:05,160
Antes da FLG, eu estava…
Eu tinha uma vida dupla.

270
00:19:06,800 --> 00:19:11,840
A melhor coisa na Frente de Libertação Gay
foi que ela forneceu modelos alternativos.

271
00:19:11,920 --> 00:19:17,880
Culturalmente,
havia apenas gays afeminados visíveis

272
00:19:17,960 --> 00:19:20,920
e nenhuma lésbica, pelo que lembro.

273
00:19:21,000 --> 00:19:24,480
Havia gente como o Kenneth Williams
sendo muito engraçado.

274
00:19:24,560 --> 00:19:26,720
Há o problema do sexo.

275
00:19:26,800 --> 00:19:28,400
Eu lhe garanto, matrona,

276
00:19:28,480 --> 00:19:30,960
não sonharia em incomodá-la assim.

277
00:19:31,040 --> 00:19:33,080
O John Inman em Are You Being Served?

278
00:19:33,160 --> 00:19:35,520
Aposto que conheceu muitas garotas.

279
00:19:35,600 --> 00:19:36,480
Claro.

280
00:19:37,120 --> 00:19:39,960
Sem falar do repórter nômade,
do bispo da moda,

281
00:19:40,040 --> 00:19:43,600
do versátil e do gari
com uma história muito interessante.

282
00:19:44,560 --> 00:19:46,280
Quando eu tinha 20 anos,

283
00:19:46,360 --> 00:19:50,840
foi a primeira vez que me deparei
com a palavra "homossexual" em um livro

284
00:19:50,920 --> 00:19:53,160
e, portanto, não consegui

285
00:19:53,240 --> 00:19:57,680
formar uma relação emocional significativa

286
00:19:57,760 --> 00:19:59,400
que eu ansiava.

287
00:19:59,480 --> 00:20:03,600
Não consegui falar com ninguém
sobre o que senti

288
00:20:03,680 --> 00:20:05,600
porque eu tinha vergonha disso.

289
00:20:06,880 --> 00:20:10,800
A opinião dominante era de que os gays
eram tristes e vergonhosos.

290
00:20:11,520 --> 00:20:14,480
Queríamos desenvolver uma ideia
para combater isso.

291
00:20:15,360 --> 00:20:21,320
Organizamos a primeira parada gay
do Reino Unido em julho de 1972.

292
00:20:21,400 --> 00:20:24,400
LÉSBICAS UNIDAS

293
00:20:24,480 --> 00:20:28,440
A FAVOR DA IGUALDADE HOMOSSEXUAL

294
00:20:31,640 --> 00:20:35,520
Muitas pessoas LGBT+
acharam que fosse uma má ideia

295
00:20:35,600 --> 00:20:38,240
chamar atenção desnecessária para nós.

296
00:20:51,440 --> 00:20:56,920
Nunca vi a luta pela liberdade LGBT+
como puramente nacional.

297
00:20:59,400 --> 00:21:01,120
Sempre a vi como mundial.

298
00:21:11,720 --> 00:21:14,000
O orgulho gay seria uma forma

299
00:21:14,080 --> 00:21:17,720
de ajudar a superar
a homofobia interiorizada.

300
00:21:20,600 --> 00:21:22,920
Sou lésbica!

301
00:21:23,000 --> 00:21:27,520
Ajudaríamos a mudar
a consciência da comunidade LGBT+.

302
00:21:27,960 --> 00:21:32,400
Não vamos tolerar a opressão policial!

303
00:21:33,040 --> 00:21:37,480
Além de reivindicar nossa dignidade
e nossos direitos perante a maioria.

304
00:21:41,720 --> 00:21:45,960
Estive em todas as paradas de Londres
desde então.

305
00:21:46,040 --> 00:21:47,880
SOLIDARIEDADE LGBT E MUÇULMANOS

306
00:21:50,720 --> 00:21:53,960
Nunca devemos esquecer
os direitos das pessoas LGBT+

307
00:21:54,040 --> 00:21:56,160
na África, na Ásia e na América Latina.

308
00:21:56,240 --> 00:21:59,760
Quando soube que o Festival Mundial
da Juventude e dos Estudantes

309
00:21:59,840 --> 00:22:02,680
seria feito em Berlim Oriental comunista
em 1973, eu pensei:

310
00:22:02,760 --> 00:22:09,680
"É uma chance de levar a mensagem
de libertação gay a todos esses países."

311
00:22:13,720 --> 00:22:18,520
Eu acho que eles vão perder neste mundo.

312
00:22:22,360 --> 00:22:25,480
BERLIM, 1973

313
00:22:28,440 --> 00:22:30,280
Eu tinha 21 anos na época,

314
00:22:30,880 --> 00:22:33,720
e a ideia de ir ao palco,

315
00:22:33,800 --> 00:22:37,320
no que acabou sendo
o primeiro protesto dos direitos gays

316
00:22:37,400 --> 00:22:39,880
em um país comunista, foi assustadora.

317
00:22:39,960 --> 00:22:43,480
Há uma força que o povo chama
de bravura ou de imprudência.

318
00:22:44,160 --> 00:22:45,360
Imprudência.

319
00:22:51,200 --> 00:22:52,520
LIBERTAÇÃO HOMOSSEXUAL

320
00:22:53,120 --> 00:22:54,960
Muitas pessoas vieram até mim,

321
00:22:55,040 --> 00:22:58,720
e eu passei secretamente folhetos
que tinha enfiado na mochila.

322
00:23:00,000 --> 00:23:02,000
GAY SIGNIFICA HOMOSSEXUAL
GAY É BOM

323
00:23:02,080 --> 00:23:03,480
GAY É ORGULHO

324
00:23:03,560 --> 00:23:05,160
GAY É FÚRIA

325
00:23:05,240 --> 00:23:07,320
Os folhetos voltaram aos países

326
00:23:07,400 --> 00:23:10,960
como a Romênia, a Bulgária,
a Hungria e a Checoslováquia.

327
00:23:11,040 --> 00:23:13,160
GAY É FÚRIA

328
00:23:13,240 --> 00:23:16,480
Eles foram passados em círculos secretos

329
00:23:16,560 --> 00:23:18,400
por vários anos depois daquilo.

330
00:23:21,400 --> 00:23:26,080
Aquele protesto durante o festival
levou ao início

331
00:23:26,160 --> 00:23:30,840
de um novo movimento LGBT+
naqueles países comunistas.

332
00:23:32,440 --> 00:23:33,760
PAZ E AMIZADE

333
00:23:38,800 --> 00:23:42,480
Sou o Stephen Fry. Como a maioria,
ouvi falar do Peter Tatchell

334
00:23:42,560 --> 00:23:45,680
por causa da eleição extraordinária
de Bermondsey.

335
00:23:50,080 --> 00:23:51,640
A história começou localmente

336
00:23:51,720 --> 00:23:55,080
quando o Partido Trabalhista de Bermondsey
escolheu o Peter Tatchell.

337
00:23:55,760 --> 00:23:59,880
Bermondsey fica ao sul da Tower Bridge,
ao lado do Tâmisa.

338
00:23:59,960 --> 00:24:02,440
Era uma fortaleza dos Trabalhistas.

339
00:24:02,520 --> 00:24:05,000
Não queremos alguém que não diga nada.

340
00:24:05,080 --> 00:24:07,760
Queremos alguém que lute
pela população local.

341
00:24:07,840 --> 00:24:11,560
-Pode garantir que vou fazer isso?
-Sim. Isso é muito legal.

342
00:24:11,640 --> 00:24:13,640
O fato de ele ser um candidato gay

343
00:24:13,720 --> 00:24:16,200
devia ter sido algo a ser comemorado,

344
00:24:16,280 --> 00:24:19,520
mas acabou virando
um grande fardo para ele.

345
00:24:19,600 --> 00:24:20,960
Podemos contar com seu apoio?

346
00:24:21,040 --> 00:24:25,480
Uma forma de expandir a libertação gay
foi entrar na vida pública.

347
00:24:26,880 --> 00:24:30,760
Muitos que trabalhavam para autoridades
locais viraram conselheiros.

348
00:24:32,200 --> 00:24:35,640
O Peter viu o Partido Trabalhista
como uma oportunidade

349
00:24:35,720 --> 00:24:40,280
para conseguir
um grande avanço socialista democrático.

350
00:24:41,080 --> 00:24:42,200
Foi uma batalha.

351
00:24:43,120 --> 00:24:46,480
Um militante de esquerda foi escolhido
para disputar a próxima eleição.

352
00:24:46,560 --> 00:24:49,560
Acho que vou impedir
o aumento do aluguel dos Torys,

353
00:24:49,640 --> 00:24:52,240
exigindo empregos para os desempregados.
Todos concordam.

354
00:24:55,280 --> 00:24:58,760
No início da eleição,
ele estava ganhando nas pesquisas.

355
00:24:58,840 --> 00:25:02,000
Quem está colocando aqueles bloqueios?
Os Trabalhistas.

356
00:25:02,880 --> 00:25:03,960
Sou o Chris Smith.

357
00:25:04,040 --> 00:25:07,800
Fui o primeiro ministro
abertamente gay do mundo.

358
00:25:07,880 --> 00:25:10,360
Posso contar com seu apoio
no Partido Trabalhista?

359
00:25:10,440 --> 00:25:11,360
Talvez, sim.

360
00:25:11,440 --> 00:25:14,280
Durante a corrida eleitoral de Bermondsey,

361
00:25:14,360 --> 00:25:20,200
o Peter foi sujeito
a todo tipo de crueldade horrível.

362
00:25:20,280 --> 00:25:23,280
VOTE NO PARTIDO TRABALHISTA
NA QUINTA-FEIRA

363
00:25:23,360 --> 00:25:25,080
A homossexualidade do Peter Tatchell

364
00:25:25,160 --> 00:25:28,040
foi ridicularizada pelos oponentes
e por alguns do próprio lado.

365
00:25:28,120 --> 00:25:29,480
TATCHELL É UMA BICHA COMUNISTA

366
00:25:29,560 --> 00:25:33,880
O Tatchell é um fantoche todo bonitinho

367
00:25:34,520 --> 00:25:36,240
Mas ele deve ser lento

368
00:25:36,320 --> 00:25:40,320
Se acha que pode vencer nosso deputado

369
00:25:40,400 --> 00:25:44,400
Tatchell está recebendo ameaças de morte
e precisa de proteção policial.

370
00:25:44,480 --> 00:25:46,000
Me enviaram duas balas.

371
00:25:46,080 --> 00:25:48,600
Houve três tentativas de atropelamento.

372
00:25:48,680 --> 00:25:50,440
Esta carta é bem comum.

373
00:25:50,520 --> 00:25:54,720
"Aos 64 anos, com uma doença cardíaca
e, portanto, com pouco a perder,

374
00:25:54,800 --> 00:25:58,040
estarei preparado para ser preso
pelo assassinato dessa aberração."

375
00:25:59,360 --> 00:26:02,600
A campanha eleitoral
mais suja da história britânica.

376
00:26:03,920 --> 00:26:05,400
Se quiser ganhar uma eleição,

377
00:26:05,480 --> 00:26:07,640
não tenha a homossexualidade
como problema.

378
00:26:07,720 --> 00:26:08,560
É besteira.

379
00:26:08,640 --> 00:26:09,840
TATCHELL ESTÁ CAINDO

380
00:26:09,920 --> 00:26:11,920
A escala do ódio e da violência

381
00:26:12,000 --> 00:26:14,800
pareciam coincidir
com a campanha dos tabloides.

382
00:26:15,400 --> 00:26:17,480
MENTIRAS, CALÚNIAS E PETER TATCHELL

383
00:26:17,560 --> 00:26:20,360
O dano real não foi causado
por um único artigo,

384
00:26:20,440 --> 00:26:25,400
mas pelo efeito cumulativo ininterrupto,
o efeito de gotejamento a cada semana

385
00:26:25,480 --> 00:26:27,520
e a cada mês por 15 meses.

386
00:26:27,600 --> 00:26:30,640
Várias histórias negativas sobre mim.

387
00:26:33,280 --> 00:26:36,840
Quando íamos pela segunda vez
na porta das pessoas,

388
00:26:36,920 --> 00:26:39,200
elas diziam: "Não vou votar no gay."

389
00:26:39,280 --> 00:26:44,040
Não vou votar no Tatchell.
Essa merda não vai acontecer.

390
00:26:44,120 --> 00:26:46,120
-Cuidado.
-Não devo xingar.

391
00:26:46,200 --> 00:26:47,880
ZONA ELEITORAL

392
00:26:47,960 --> 00:26:49,480
Eu me lembro

393
00:26:49,560 --> 00:26:53,600
de bater nas portas
no dia da eleição em Bermondsey.

394
00:26:53,680 --> 00:26:55,520
Tínhamos uma lista de pessoas

395
00:26:55,600 --> 00:26:58,400
que deveriam ser apoiantes Trabalhistas

396
00:26:58,480 --> 00:27:02,200
e estávamos batendo nas portas
tentando fazê-las votar.

397
00:27:02,920 --> 00:27:07,440
Era dolorosamente óbvio
que elas não votariam no Peter.

398
00:27:07,520 --> 00:27:12,760
Lorde David Edward Sutch, 97.

399
00:27:12,840 --> 00:27:14,840
LORDE SUTCH

400
00:27:14,920 --> 00:27:16,160
ESCOLA GEOFFREY CHAUCER

401
00:27:17,000 --> 00:27:18,240
Peter Tatchell…

402
00:27:21,360 --> 00:27:24,240
7.698.

403
00:27:25,240 --> 00:27:26,720
Vitória dos liberais/PSD.

404
00:27:28,120 --> 00:27:33,560
Simon Hughes foi eleito deputado
em Bermondsey, Southwark.

405
00:27:33,640 --> 00:27:36,760
Aqui está ele dando o discurso de vitória.

406
00:27:36,840 --> 00:27:38,000
Tatchell derrotado.

407
00:27:38,080 --> 00:27:41,040
Desastre pros Trabalhistas
com a vitória da Aliança em Bermondsey.

408
00:27:41,120 --> 00:27:42,320
Até onde eu sei,

409
00:27:42,400 --> 00:27:45,920
ganhei de lavada
na história política deste século.

410
00:27:47,440 --> 00:27:49,880
A expressão derrotada
de Peter Tatchell hoje

411
00:27:49,960 --> 00:27:54,400
desmentiu a amargura do que insiste
ter sido uma campanha de difamação.

412
00:27:55,920 --> 00:27:58,480
A derrota do Peter em Bermondsey

413
00:27:59,720 --> 00:28:01,000
foi claramente…

414
00:28:01,080 --> 00:28:04,360
Não dava para entrar
no Partido Trabalhista, virar um deputado

415
00:28:04,440 --> 00:28:09,160
e, assim, estabelecer
direitos para lésbicas e gays.

416
00:28:09,240 --> 00:28:10,960
Não era um jeito fácil

417
00:28:11,040 --> 00:28:13,240
nem o jeito que nós conseguiríamos.

418
00:28:14,280 --> 00:28:16,400
A grande tragédia dessa eleição

419
00:28:16,480 --> 00:28:19,840
é que o preconceito
e a intolerância triunfaram

420
00:28:19,920 --> 00:28:22,200
em vez da tolerância e da compaixão.

421
00:28:22,280 --> 00:28:26,720
As calúnias e as mentiras
triunfaram sobre a verdade e a razão.

422
00:28:27,320 --> 00:28:31,200
Muita gente viu o que houve
com o Peter na eleição extraordinária

423
00:28:31,280 --> 00:28:34,320
e pensou
que eles voltariam para o armário.

424
00:28:36,720 --> 00:28:41,640
A homofobia daquela campanha
me fez decidir dedicar mais energia

425
00:28:41,720 --> 00:28:44,520
à luta pelos direitos gays
para que ninguém mais

426
00:28:44,600 --> 00:28:46,600
precisasse passar pelo que passei.

427
00:28:47,960 --> 00:28:51,720
Acha que foi melhor
não ter sido eleito deputado?

428
00:28:52,240 --> 00:28:57,280
Um movimento social fora do parlamento
é o verdadeiro motor da mudança.

429
00:28:57,360 --> 00:29:02,960
Os movimentos populares
têm sido os criadores da mudança social

430
00:29:03,040 --> 00:29:06,520
em que os parlamentares,
mais tarde, colocam em prática.

431
00:29:06,600 --> 00:29:08,520
Um, dois, três, quatro

432
00:29:16,960 --> 00:29:20,480
Onde houver discórdia,
que possamos trazer a harmonia.

433
00:29:20,560 --> 00:29:23,360
Onde houver erro,
que possamos trazer a verdade.

434
00:29:23,440 --> 00:29:26,560
Onde houver dúvida,
que possamos trazer a fé.

435
00:29:28,880 --> 00:29:34,360
A década de 80 foi um período horrendo
para a comunidade LGBT+.

436
00:29:34,960 --> 00:29:37,280
O governo estava em guerra conosco.

437
00:29:38,480 --> 00:29:40,880
A Margaret Thatcher enfatizou

438
00:29:40,960 --> 00:29:44,880
uma moralidade sexual bem heterossexual.

439
00:29:48,360 --> 00:29:53,040
Os primeiros artigos apareceram
nos jornais sobre um vírus extraordinário.

440
00:29:56,720 --> 00:29:59,280
No início, era conhecida como a praga gay.

441
00:29:59,360 --> 00:30:00,280
DOENÇAS HOMOSSEXUAIS

442
00:30:00,360 --> 00:30:01,440
A Moral Majority Report

443
00:30:01,520 --> 00:30:04,520
retrata o que se supõe ser
uma família americana.

444
00:30:04,600 --> 00:30:06,560
Estão usando máscaras cirúrgicas.

445
00:30:06,640 --> 00:30:11,040
A revista diz que a família americana
está ameaçada pela epidemia de AIDS.

446
00:30:13,040 --> 00:30:15,800
Parecia que o mundo
não estava fazendo nada

447
00:30:17,320 --> 00:30:20,120
e que a discriminação
estava sendo permitida.

448
00:30:20,200 --> 00:30:21,800
PRAGA DE SANGUE GAY MATA TRÊS

449
00:30:21,880 --> 00:30:24,240
Hesito em usar a palavra perversão,

450
00:30:24,320 --> 00:30:27,960
mas vamos encarar a verdade da situação.
É exatamente isso.

451
00:30:29,080 --> 00:30:33,760
Havia solicitações para que os gays
fossem recusados em bares e restaurantes.

452
00:30:33,840 --> 00:30:37,720
Se um gay dividisse uma bebida com você,
era uma sentença de morte.

453
00:30:38,720 --> 00:30:42,840
Até exigência que ficássemos em quarentena
como ameaça à saúde pública.

454
00:30:43,840 --> 00:30:46,240
Podia haver uma pulga
ou um mosquito que os picasse,

455
00:30:46,320 --> 00:30:48,920
levasse o sangue e te picasse.

456
00:30:49,000 --> 00:30:51,880
Eles eram piores do que os leprosos.

457
00:30:52,520 --> 00:30:55,640
Além das coisas nojentas que eles faziam.

458
00:30:55,720 --> 00:30:57,960
Vejam a ameaça que eram para todos.

459
00:30:58,040 --> 00:31:03,560
Das vítimas, 75% são homens homossexuais.
O restante é usuário de drogas injetáveis.

460
00:31:03,640 --> 00:31:05,600
Os médicos não sabem o motivo.

461
00:31:05,680 --> 00:31:08,160
Era como viver em uma guerra.

462
00:31:10,720 --> 00:31:16,400
Fora de um campo de batalha,
jovens não morrem tanto assim.

463
00:31:24,240 --> 00:31:26,640
12 DE AGOSTO DE 1943
2 DE MARÇO DE…

464
00:31:29,400 --> 00:31:33,360
Pessoas que eu conhecia
estavam morrendo e não havia esperança.

465
00:31:38,120 --> 00:31:40,840
Com a AIDS, a morte era inevitável.

466
00:31:40,920 --> 00:31:44,840
Não havia cura. Absolutamente nenhuma.
Não parecia que haveria.

467
00:31:48,880 --> 00:31:53,280
Bem, saber disso é bem difícil,
e precisávamos de campeões.

468
00:31:53,360 --> 00:31:56,560
Quem deveria se voluntariar
senão o Peter Tatchell?

469
00:31:57,560 --> 00:31:59,240
ABERTO A PERGUNTAS

470
00:31:59,320 --> 00:32:02,800
Nosso convidado desta noite
não esconde ser homossexual.

471
00:32:03,360 --> 00:32:06,320
Alguém quer fazer perguntas sobre isso?
Pode falar.

472
00:32:06,400 --> 00:32:08,880
Acha que as pessoas
tolerariam mais os gays

473
00:32:08,960 --> 00:32:10,520
se houvesse cura pra AIDS?

474
00:32:11,400 --> 00:32:15,840
Antes, precisamos nos livrar da ideia
de que a AIDS é uma doença gay. Não é.

475
00:32:15,920 --> 00:32:19,240
Sinto que a AIDS
é uma consequência do pecado.

476
00:32:19,320 --> 00:32:21,840
O homem se desviou das verdades bíblicas.

477
00:32:21,920 --> 00:32:24,680
Jesus nunca disse nada
sobre homossexualidade,

478
00:32:24,760 --> 00:32:27,920
e muitas pessoas
dizem falar em nome de Jesus,

479
00:32:28,000 --> 00:32:31,160
mas ele nunca disse nada
contra lésbicas ou gays.

480
00:32:33,000 --> 00:32:37,360
Fiquei horrorizado com a forma
como quem tinha HIV era demonizado.

481
00:32:37,440 --> 00:32:41,320
Decidimos organizar uma vigília à luz

482
00:32:41,960 --> 00:32:46,080
do lado de fora
da Cúpula Mundial de AIDS em Londres.

483
00:32:46,840 --> 00:32:48,960
Achei que haveria pouca gente

484
00:32:49,040 --> 00:32:50,840
com tochas e velas.

485
00:32:52,360 --> 00:32:53,320
Foi enorme.

486
00:32:53,400 --> 00:32:55,720
Foi a maior demonstração em que estive.

487
00:32:55,800 --> 00:32:58,720
Havia pessoas chorando
por causa da solidariedade,

488
00:32:58,800 --> 00:33:01,520
da conexão mostrada
e do entendimento repentino

489
00:33:01,600 --> 00:33:02,960
que nós nos apoiávamos.

490
00:33:03,040 --> 00:33:05,000
Nós nos apoiávamos de verdade.

491
00:33:20,280 --> 00:33:22,760
Aquele foi um período de profunda crise,

492
00:33:22,840 --> 00:33:26,760
mas trouxe
um enorme espírito de pertencimento

493
00:33:26,840 --> 00:33:30,040
e determinação para ser aceito.

494
00:33:37,600 --> 00:33:42,640
Isso colocou os direitos humanos
das pessoas com HIV na pauta

495
00:33:42,720 --> 00:33:45,080
de forma que não tinha acontecido antes.

496
00:33:45,760 --> 00:33:48,800
Aquilo fez os Ministros Mundiais da Saúde

497
00:33:48,880 --> 00:33:52,400
emitirem uma declaração
contra a discriminação

498
00:33:52,480 --> 00:33:56,520
em favor da educação e do apoio
às pessoas infectadas com o vírus.

499
00:33:56,600 --> 00:34:00,360
DIREITOS HUMANOS
PROS INFECTADOS COM AIDS/HIV

500
00:34:00,440 --> 00:34:04,200
O ativismo do Peter
foi um dos ingredientes

501
00:34:04,280 --> 00:34:07,240
que levou a uma resposta melhor.

502
00:34:07,320 --> 00:34:10,120
O governo agora está preocupado
com a AIDS,

503
00:34:10,200 --> 00:34:13,720
então criaram e vão lançar
o novo comercial de TV hoje.

504
00:34:15,160 --> 00:34:20,200
No início, a AIDS matava
só gays e usuários de drogas injetáveis,

505
00:34:21,000 --> 00:34:24,760
mas agora sabemos
que cada um de nós pode ser infectado.

506
00:34:27,600 --> 00:34:32,560
Aquele foi um período
de homofobia muito intensa,

507
00:34:33,240 --> 00:34:37,680
que culminou, é claro,
no discurso da Margaret Thatcher em 1987,

508
00:34:37,760 --> 00:34:42,200
na Conferência do Partido Conservador,
onde ela atacou o direito de ser gay.

509
00:34:42,280 --> 00:34:46,840
Crianças que precisam ser ensinadas
a respeitar os valores morais tradicionais

510
00:34:46,920 --> 00:34:51,200
estão sendo ensinadas que têm
o direito inalienável de serem gays.

511
00:34:57,680 --> 00:35:00,280
E então introduziu a Cláusula 28.

512
00:35:00,360 --> 00:35:04,320
O governo vai proibir a promoção
da homossexualidade nas escolas.

513
00:35:04,400 --> 00:35:08,480
Qualquer adesão ou "promoção" da vida gay

514
00:35:08,560 --> 00:35:13,720
e qualquer normalização
da existência gay era proibida.

515
00:35:16,760 --> 00:35:20,360
Foi adotada de forma modificada
por países como a Rússia,

516
00:35:21,040 --> 00:35:22,960
que agora proíbem o que chamam

517
00:35:23,040 --> 00:35:25,960
de promoção
de relações sexuais não tradicionais.

518
00:35:26,040 --> 00:35:28,520
Relações sexuais
com pessoas do mesmo sexo.

519
00:35:33,880 --> 00:35:35,960
A Thatcher criou uma lei

520
00:35:36,040 --> 00:35:40,880
na qual a homossexualidade
não podia ser ensinada nas escolas

521
00:35:40,960 --> 00:35:43,960
ou ser mostrada de forma positiva.

522
00:35:46,560 --> 00:35:49,560
Mas as consequências
não intencionais do que ela fez

523
00:35:49,640 --> 00:35:51,640
foram unir nossa comunidade.

524
00:35:51,720 --> 00:35:53,720
Uniu mulheres e homens.

525
00:35:53,800 --> 00:35:58,480
As lésbicas e os gays, que estavam
meio que se afastando, falaram:

526
00:35:58,560 --> 00:36:00,320
"Não, vamos nos unir nisso."

527
00:36:00,400 --> 00:36:02,600
Surgiu uma solidariedade fantástica,

528
00:36:02,680 --> 00:36:07,280
aí o movimento Stonewall
e o movimento OutRage! ganharam força.

529
00:36:07,360 --> 00:36:10,640
Liberdade!

530
00:36:10,720 --> 00:36:12,960
O OutRage! queria mudar o sistema.

531
00:36:14,560 --> 00:36:19,440
Nosso objetivo era garantir o respeito,
a dignidade e os direitos LGBT+.

532
00:36:20,160 --> 00:36:23,160
Revogando leis antiLGBT+,

533
00:36:23,720 --> 00:36:27,960
mudando a forma como instituições
como a polícia e o judiciário operavam.

534
00:36:28,520 --> 00:36:32,520
Aquele foi um plano
para uma transformação fundamental

535
00:36:32,600 --> 00:36:34,160
da sociedade britânica.

536
00:36:34,240 --> 00:36:36,520
Estamos aqui porque somos LGBT+

537
00:36:36,600 --> 00:36:39,680
Porque estamos aqui
Porque somos LGBT+

538
00:36:39,760 --> 00:36:42,400
Como todo movimento social
de sucesso na história,

539
00:36:42,480 --> 00:36:46,320
também acreditávamos
que havia um papel de ação direta

540
00:36:46,400 --> 00:36:48,480
e desobediência civil não violenta.

541
00:36:50,640 --> 00:36:54,400
O OutRage! permitiu
que um grupo de jovens, principalmente,

542
00:36:54,960 --> 00:37:00,040
que estavam furiosos
com a forma como estavam sendo tratados…

543
00:37:00,680 --> 00:37:03,480
O Peter permitiu
que aquilo fosse expressado.

544
00:37:04,080 --> 00:37:06,560
Somos LGBT+. Estamos aqui. O Soho é nosso.

545
00:37:08,400 --> 00:37:11,480
Os manifestantes dizem que é
uma lei ultrapassada e discriminatória

546
00:37:11,560 --> 00:37:14,920
que deixa os cinco milhões
de gays e lésbicas britânicos

547
00:37:15,000 --> 00:37:16,600
como cidadãos de segunda classe.

548
00:37:16,680 --> 00:37:18,640
Vamos chamar a atenção do governo

549
00:37:18,720 --> 00:37:21,200
com o fato de que a Grã-Bretanha
tem mais leis antigay

550
00:37:21,280 --> 00:37:23,040
do que países da Europa Ocidental.

551
00:37:23,120 --> 00:37:27,920
Passei os primeiros anos no Exército
com minha bunda contra a parede.

552
00:37:28,000 --> 00:37:32,080
Eu não queria ser incomodado.
Não quero que eles cheguem perto de mim.

553
00:37:32,160 --> 00:37:38,160
A proibição de lésbicas e gays
servirem nas forças armadas é hipócrita,

554
00:37:38,240 --> 00:37:41,880
já que alguns dos comandantes militares
mais famosos

555
00:37:41,960 --> 00:37:43,320
eram homossexuais.

556
00:37:44,000 --> 00:37:47,560
Sinceramente, eu tinha uma visão dele
que, de vez em quando,

557
00:37:47,640 --> 00:37:51,880
era meio irritante,
mas isso era uma coisa boa.

558
00:37:51,960 --> 00:37:55,760
Damos reconhecimento público
ao amor que sentimos uma pela outra

559
00:37:55,840 --> 00:37:58,280
e o compromisso que assumimos livremente.

560
00:38:02,240 --> 00:38:06,040
O casamento civil neste país
era um direito pelo qual lutamos.

561
00:38:06,120 --> 00:38:09,480
Agora estamos lutando
pelo direito do nosso relacionamento

562
00:38:09,560 --> 00:38:11,800
ser reconhecido pelo Estado.

563
00:38:13,760 --> 00:38:16,080
Não nos deixaram casar!

564
00:38:18,040 --> 00:38:20,880
Pessoas diferentes
em diferentes estágios da vida

565
00:38:20,960 --> 00:38:25,080
queriam contribuir,
lutar e combater de maneiras diferentes.

566
00:38:25,680 --> 00:38:27,880
Nós nos reunimos e decidimos formar

567
00:38:27,960 --> 00:38:31,040
um novo grupo de lésbicas e gays,
o Stonewall,

568
00:38:31,120 --> 00:38:35,880
para trabalhar com partidos políticos
e instituições políticas e legais.

569
00:38:35,960 --> 00:38:39,480
O OutRage! fazia
as coisas provocativas e de confronto.

570
00:38:39,560 --> 00:38:41,600
O Stonewall interviria e diria:

571
00:38:41,680 --> 00:38:44,960
"Venha falar conosco,
aí não precisam falar com eles."

572
00:38:45,040 --> 00:38:48,800
Falávamos de conseguir a mesma coisa
de maneiras diferentes.

573
00:38:48,880 --> 00:38:52,320
Quando o Stonewall foi falar
com ministros e primeiros-ministros,

574
00:38:52,400 --> 00:38:54,720
havia um medo no local

575
00:38:54,800 --> 00:38:57,640
de que a Tatchell e as tropas
construíssem barricadas,

576
00:38:57,720 --> 00:39:00,200
e o Stonewall estivesse atrás
tomando um chá.

577
00:39:00,280 --> 00:39:02,920
-O que queremos?
-Igualdade!

578
00:39:03,000 --> 00:39:06,120
Ao mesmo tempo, havia uma litania

579
00:39:06,200 --> 00:39:10,200
de atividades policiais
realmente agravantes.

580
00:39:10,280 --> 00:39:13,280
O banheiro da estação Victoria
é um dos vários lugares

581
00:39:13,360 --> 00:39:16,600
onde a polícia está prendendo homens
por crimes sexuais.

582
00:39:16,680 --> 00:39:19,280
Com licença, senhor.
Policiais. Está preso.

583
00:39:19,360 --> 00:39:23,800
Os policiais se vestiam de gays bonitões

584
00:39:23,880 --> 00:39:29,360
e tentavam seduzir as pessoas
a beijá-las e acariciá-las

585
00:39:29,440 --> 00:39:31,280
para prendê-las repentinamente.

586
00:39:31,360 --> 00:39:35,680
A Polícia Metropolitana
está montando um agente provocador.

587
00:39:35,760 --> 00:39:38,480
Uma operação de captura contra gays.

588
00:39:38,560 --> 00:39:40,960
Aumentando prisões de gays e bissexuais.

589
00:39:41,040 --> 00:39:45,160
O que estão fazendo é ilegal e contraria
as regras do Ministério do Interior.

590
00:39:45,240 --> 00:39:49,400
Havia níveis crescentes
de violência aos LGBT+ e até assassinato.

591
00:39:49,480 --> 00:39:52,920
Assassinatos de gays
são notoriamente difíceis de resolver,

592
00:39:53,000 --> 00:39:54,600
então, em muitos casos,

593
00:39:54,680 --> 00:39:57,600
os assassinos estão soltos
e podem atacar de novo.

594
00:39:57,680 --> 00:40:00,800
Prendam os assassinos, não as vítimas!

595
00:40:00,880 --> 00:40:02,480
PRENDAM-ME POR TRANSAR!

596
00:40:02,560 --> 00:40:06,360
A polícia estava nos perseguindo,
não nos protegendo.

597
00:40:06,920 --> 00:40:09,200
PAREM COM A ARMADILHA CONTRA GAYS

598
00:40:09,880 --> 00:40:13,000
Se acha que a homossexualidade
é legal na Grã-Bretanha, está errado.

599
00:40:14,080 --> 00:40:18,000
Uma boa festa.
Danças, música, socialização…

600
00:40:18,080 --> 00:40:20,280
Ao apresentar os dois homens,

601
00:40:20,360 --> 00:40:21,800
ele cometeu um crime.

602
00:40:22,480 --> 00:40:24,240
SEXO CRIMINOSO

603
00:40:24,320 --> 00:40:27,320
Será que as pessoas
que vão se entregar à polícia

604
00:40:27,400 --> 00:40:30,520
podem ficar do lado de fora
da entrada da delegacia?

605
00:40:30,600 --> 00:40:33,920
Meu envolvimento preferido
com o OutRage! eram os beijos.

606
00:40:34,760 --> 00:40:36,560
Se beijar na frente da câmera.

607
00:40:40,280 --> 00:40:43,360
Este homem me passou o telefone
pra eu falar com ele

608
00:40:43,440 --> 00:40:45,400
e termos relações sexuais.

609
00:40:45,480 --> 00:40:48,440
É ilegal neste país e é uma desgraça.

610
00:40:48,520 --> 00:40:51,560
Se me quiserem,
me levem na frente do mundo todo.

611
00:40:51,640 --> 00:40:54,200
Estamos nos entregando
como criminosos sexuais.

612
00:41:03,600 --> 00:41:09,040
Já chega!

613
00:41:09,120 --> 00:41:13,120
O Peter tem talento para escolher coisas
que vão virar manchete.

614
00:41:15,080 --> 00:41:17,760
Levou as pessoas LGBT+

615
00:41:18,520 --> 00:41:21,760
a acreditar
que não precisavam mais ser vítimas.

616
00:41:24,320 --> 00:41:29,200
Poderíamos enfrentar
instituições e leis poderosas,

617
00:41:29,280 --> 00:41:30,280
e derrotá-las.

618
00:41:34,560 --> 00:41:37,560
Também fez os héteros ficarem cientes

619
00:41:37,640 --> 00:41:40,400
da escala de discriminação
que enfrentávamos

620
00:41:40,480 --> 00:41:42,960
e o nível de crime de ódio e de violência.

621
00:41:43,040 --> 00:41:46,360
Em entrevistas,
ele é tão fechado e inexpressivo

622
00:41:46,440 --> 00:41:48,880
do jeito que fala de assuntos sérios,

623
00:41:48,960 --> 00:41:51,560
que você não percebe
que, por trás daquilo,

624
00:41:51,640 --> 00:41:55,440
também há alguém
que gosta de ser selvagem e anarquista.

625
00:41:58,600 --> 00:42:01,880
Desde o início do OutRage!
até a metade da década de 90,

626
00:42:01,960 --> 00:42:04,760
a opinião pública começou
a mudar drasticamente

627
00:42:04,840 --> 00:42:07,800
em favor da igualdade LGBT+.

628
00:42:08,720 --> 00:42:11,360
Que vergonha!

629
00:42:13,960 --> 00:42:17,360
Às vezes, eu me sentia antagônica ao Peter

630
00:42:17,440 --> 00:42:19,920
e não concordava com ele.

631
00:42:20,000 --> 00:42:23,440
Às vezes, eu até pensava
que ele fazia tudo só pelo ego.

632
00:42:23,520 --> 00:42:25,840
É A SUA VIDA?
FIM DA PRIMEIRA PARTE

633
00:42:26,360 --> 00:42:29,560
Você é o líder do OutRage!,
o grupo gay militante

634
00:42:29,640 --> 00:42:33,560
que procura expor
ou revelar gays em altos cargos

635
00:42:33,640 --> 00:42:35,880
que preferem manter
a sexualidade em segredo.

636
00:42:35,960 --> 00:42:37,360
Este é você em ação.

637
00:42:42,160 --> 00:42:43,960
O BISPO É UM HIPÓCRITA

638
00:42:44,040 --> 00:42:45,160
OITO BISPOS GAYS!

639
00:42:46,760 --> 00:42:49,040
Tentamos falar com a igreja.

640
00:42:49,120 --> 00:42:51,920
Tentamos ser racionais,
mas não quiseram ouvir.

641
00:42:52,000 --> 00:42:53,720
Se recusaram a nos encontrar.

642
00:42:53,800 --> 00:42:57,080
Se recusaram a conversar,
então, nessas circunstâncias,

643
00:42:57,160 --> 00:42:59,640
precisávamos adotar táticas de confronto.

644
00:42:59,720 --> 00:43:03,440
Até a semana passada, a vida sexual
do bispo de Londres era particular.

645
00:43:03,520 --> 00:43:08,320
Então o reverendíssimo David Hope
precisou falar da natureza sexual dele

646
00:43:08,400 --> 00:43:10,240
em todos os jornais do país,

647
00:43:10,320 --> 00:43:13,560
tudo porque ele recebeu uma carta
deste homem

648
00:43:13,640 --> 00:43:17,040
mandando-o assumir ser homossexual.

649
00:43:17,120 --> 00:43:19,920
O que você tem a ver
com os problemas dele?

650
00:43:20,000 --> 00:43:22,560
Fazer as pessoas assumirem
não era muito popular,

651
00:43:22,640 --> 00:43:25,640
inclusive entre alguns gays assumidos,

652
00:43:25,720 --> 00:43:29,480
porque lembravam como era
guardar o segredo e as dificuldades.

653
00:43:29,560 --> 00:43:32,440
Declarar que alguém é gay
afeta não só elas,

654
00:43:32,520 --> 00:43:35,080
mas também o relacionamento com a família.

655
00:43:35,160 --> 00:43:38,240
Você achou que revelar algumas pessoas

656
00:43:38,320 --> 00:43:40,280
sob certas circunstâncias

657
00:43:41,920 --> 00:43:44,080
era a coisa certa a fazer.

658
00:43:44,160 --> 00:43:47,040
Revelar, para mim, é autodefesa.

659
00:43:47,120 --> 00:43:50,960
Nunca expusemos ninguém
por serem gays que estavam no armário.

660
00:43:51,640 --> 00:43:53,840
Só porque estavam sendo hipócritas

661
00:43:53,920 --> 00:43:57,240
e conspirando
para leis e valores homofóbicos.

662
00:44:00,000 --> 00:44:02,920
Nas revelações,
havia dez bispos envolvidos.

663
00:44:03,000 --> 00:44:06,920
Eu os conhecia pessoalmente
e acho que isso os machucou bastante.

664
00:44:07,680 --> 00:44:08,920
Sou o George Carey.

665
00:44:09,720 --> 00:44:14,880
Fui arcebispo de Canterbury
entre 1991 e 2002.

666
00:44:15,520 --> 00:44:19,880
O Peter era muito ativo
na pauta dos direitos humanos.

667
00:44:19,960 --> 00:44:22,760
Achei que ele fosse um sujeito agressivo

668
00:44:22,840 --> 00:44:25,920
tentando conseguir o que quisesse
e não gostei disso.

669
00:44:26,000 --> 00:44:28,720
O Dr. Hope é
um dos bispos anglicanos mais antigos.

670
00:44:28,800 --> 00:44:30,520
Ninguém neste nível na igreja

671
00:44:30,600 --> 00:44:33,520
jamais falou explicitamente
sobre a sexualidade.

672
00:44:34,120 --> 00:44:36,600
O David encarou de uma forma notável.

673
00:44:36,680 --> 00:44:40,280
Ele ligou para os jornalistas e disse:

674
00:44:40,360 --> 00:44:43,840
"Quero dizer
que minha sexualidade é complicada."

675
00:44:46,880 --> 00:44:50,640
Alguns escolhem se descrever
como homossexuais,

676
00:44:50,720 --> 00:44:52,360
outros como heterossexuais.

677
00:44:54,040 --> 00:44:58,080
Para alguns, não é tão explícito,
e eu acho que estava dizendo

678
00:44:58,160 --> 00:45:01,800
que é nesse tipo de situação
que me encontro.

679
00:45:01,880 --> 00:45:06,280
Nunca concordei em expor as pessoas
de maneira forçada.

680
00:45:06,360 --> 00:45:09,000
Eu conseguia ver a tentação,

681
00:45:09,080 --> 00:45:12,200
ainda mais onde havia hipocrisia.

682
00:45:12,720 --> 00:45:17,520
Pessoas que faziam campanha
pela Cláusula 28,

683
00:45:17,600 --> 00:45:20,960
que faziam campanha
contra a mesma idade de consentimento,

684
00:45:21,040 --> 00:45:24,560
que votavam na lei homofóbica

685
00:45:24,640 --> 00:45:30,120
e, ainda assim,
a maioria de nós sabia que elas eram gays.

686
00:45:30,680 --> 00:45:34,440
É deplorável quando as pessoas
fazem comentários homofóbicos

687
00:45:34,520 --> 00:45:36,920
e pioram a vida

688
00:45:37,840 --> 00:45:40,840
para os irmãos e irmãs LGBT+

689
00:45:42,440 --> 00:45:44,560
sendo que elas também são gays.

690
00:45:44,640 --> 00:45:47,680
Isso é repreensível,

691
00:45:47,760 --> 00:45:50,640
mas ainda não acho que lhe dê moral

692
00:45:50,720 --> 00:45:53,960
para ir lá condená-los ou destruí-los

693
00:45:54,040 --> 00:45:56,080
ao expor a sexualidade deles.

694
00:45:56,160 --> 00:45:58,200
Esse bispo não fez nada

695
00:45:58,280 --> 00:46:01,840
para merecer essa carta
e essa exposição pública no final.

696
00:46:01,920 --> 00:46:04,880
É exagero a igreja
querer falar de intrusões.

697
00:46:04,960 --> 00:46:07,120
A igreja, há dois mil anos,
tem se intrometido

698
00:46:07,200 --> 00:46:09,080
na vida de lésbicas e gays,

699
00:46:09,160 --> 00:46:11,320
dizendo que somos doentes,
pecadores e imorais.

700
00:46:11,400 --> 00:46:12,840
E que vamos queimar no Inferno.

701
00:46:13,440 --> 00:46:16,080
Aqui temos o maior ultrajante, o Tatchell.

702
00:46:16,160 --> 00:46:19,320
Não acha que está sendo hipócrita
ao expor as pessoas

703
00:46:19,400 --> 00:46:21,720
e fazê-las sofrer a mesma discriminação

704
00:46:21,800 --> 00:46:23,560
que estão tentando proteger?

705
00:46:23,640 --> 00:46:24,960
Está se machucando.

706
00:46:25,040 --> 00:46:29,440
Não deveria fazer isso, cara.
O que você quer é uma forma de fascismo.

707
00:46:29,520 --> 00:46:30,800
A imprensa…

708
00:46:30,880 --> 00:46:33,440
Não pode destruir a vida das pessoas.

709
00:46:33,520 --> 00:46:35,760
-As vidas de quem foram destruídas?
-Como sabe?

710
00:46:35,840 --> 00:46:37,960
São os fins que justificam os meios.

711
00:46:38,040 --> 00:46:39,880
Não estou dizendo que faríamos nada.

712
00:46:39,960 --> 00:46:44,800
Foi errado
porque algumas pessoas eram bem velhas.

713
00:46:45,360 --> 00:46:50,080
Uma ou duas eram casadas
e viviam uma vida feliz.

714
00:46:50,160 --> 00:46:53,920
-Você ouviu boatos e…
-Não são boatos.

715
00:46:54,000 --> 00:46:55,960
Vocês têm agentes secretos

716
00:46:56,040 --> 00:46:58,360
que andam por aí tirando fotos?

717
00:46:58,440 --> 00:46:59,880
Não temos.

718
00:46:59,960 --> 00:47:02,080
É um tipo de Gestapo gay, não é?

719
00:47:02,160 --> 00:47:05,160
Todos sabem
que, nos cargos altos da igreja,

720
00:47:05,240 --> 00:47:07,240
há lésbicas e gays.

721
00:47:07,320 --> 00:47:12,400
Como pode, em sã consciência,
agir como juiz e júri nesses assuntos?

722
00:47:12,480 --> 00:47:15,120
Como ousa definir um homem
pela sexualidade?

723
00:47:15,200 --> 00:47:17,400
Basicamente, ele decide bombardear

724
00:47:17,480 --> 00:47:20,600
até conseguir negociar
e divulgar nomes de bispos.

725
00:47:20,680 --> 00:47:21,960
Isso é repugnante.

726
00:47:22,040 --> 00:47:26,560
A sociedade continua sendo mais homofóbica
por causa de pessoas como você

727
00:47:26,640 --> 00:47:28,760
e das suas táticas absurdas.

728
00:47:28,840 --> 00:47:32,280
Essa acusação de táticas contraproducentes

729
00:47:32,360 --> 00:47:37,360
sempre foi usada
contra movimentos sociais em ascensão.

730
00:47:37,440 --> 00:47:40,280
Foi usada contra os sufragistas
na Grã-Bretanha.

731
00:47:40,360 --> 00:47:43,800
Foi usada contra o movimento
dos direitos civis dos negros nos EUA.

732
00:47:43,880 --> 00:47:46,680
A maioria dos historiadores
aceita que a catarse

733
00:47:46,760 --> 00:47:50,440
desses protestos de ação direta
foi a faísca necessária

734
00:47:50,520 --> 00:47:54,880
para gerar consciência pública
sobre a escala da discriminação

735
00:47:54,960 --> 00:47:56,560
e ganhar força pra mudança.

736
00:48:01,600 --> 00:48:06,640
Não importa o que os críticos digam,
a campanha de exposição foi muito eficaz.

737
00:48:07,600 --> 00:48:08,600
Até onde eu sei,

738
00:48:08,680 --> 00:48:13,520
nenhum daqueles bispos
nunca mais disse nada antigay.

739
00:48:13,600 --> 00:48:16,600
São 52 anos de desobediência civil, Peter.

740
00:48:16,680 --> 00:48:20,320
-Agora são 53.
-Isso, 53. Perdão.

741
00:48:20,400 --> 00:48:23,480
Você se lembra
do domingo de Páscoa de 1988?

742
00:48:23,560 --> 00:48:24,720
Foi em 1998.

743
00:48:25,800 --> 00:48:28,520
O sermão tradicional
do arcebispo de Canterbury

744
00:48:28,600 --> 00:48:31,320
foi interrompido hoje
por um protesto dos direitos gays.

745
00:48:31,400 --> 00:48:33,040
Os manifestantes subiram ao púlpito

746
00:48:33,120 --> 00:48:35,440
mostrando cartazes
e gritando com o arcebispo.

747
00:48:35,520 --> 00:48:38,400
O Senhor nos chama
para sermos humanos de paz.

748
00:48:38,480 --> 00:48:42,920
Tínhamos tentado por oito anos
ter uma reunião com o arcebispo.

749
00:48:43,520 --> 00:48:47,360
Ele era contra o reconhecimento legal
de relações entre pessoas do mesmo sexo.

750
00:48:47,960 --> 00:48:49,320
Tínhamos duas opções:

751
00:48:49,400 --> 00:48:52,960
desistir e ir embora ou enfrentá-lo.

752
00:48:53,040 --> 00:48:57,000
E onde melhor do que na própria catedral

753
00:48:57,080 --> 00:49:00,040
em Canterbury no domingo de Páscoa

754
00:49:00,120 --> 00:49:02,960
quando o sermão dele
é transmitido para o mundo?

755
00:49:05,160 --> 00:49:07,800
Sou o Adrian Arbib. Sou jornalista.

756
00:49:07,880 --> 00:49:11,440
Nos disseram
para estar na Catedral de Canterbury

757
00:49:11,520 --> 00:49:15,320
e ficarmos o mais próximo
da frente possível no sermão da Páscoa.

758
00:49:20,440 --> 00:49:23,240
Só avisaram para ficarmos
preparados com a câmera.

759
00:49:23,840 --> 00:49:26,760
Então eu entrei com uma filmadora pequena.

760
00:49:30,920 --> 00:49:33,480
Lembrem-se de como Ele lhes disse

761
00:49:33,560 --> 00:49:37,240
enquanto estava com vocês na Galileia,
e depois…

762
00:49:37,320 --> 00:49:40,440
De repente,
as pessoas correram para o púlpito.

763
00:49:40,520 --> 00:49:41,720
O Peter estava lá.

764
00:49:41,800 --> 00:49:43,720
Eu fui empurrado para o lado,

765
00:49:43,800 --> 00:49:48,360
e ele berrou no microfone
por alguns minutos.

766
00:49:48,440 --> 00:49:52,840
O Dr. Carey apoia a discriminação
contra lésbicas e gays.

767
00:49:53,360 --> 00:49:56,520
Ele se opõe aos direitos humanos
de lésbicas e gays.

768
00:49:56,600 --> 00:49:59,520
Esse não é um ensinamento cristão.

769
00:49:59,600 --> 00:50:01,840
Eu levantei e me aproximei ao máximo.

770
00:50:03,720 --> 00:50:08,720
Eu estava preso no púlpito.
Houve um silêncio ensurdecedor.

771
00:50:08,800 --> 00:50:13,600
A congregação começou a aplaudir.
Eles gritavam: "Fora!"

772
00:50:13,680 --> 00:50:14,720
Achei hilário.

773
00:50:15,800 --> 00:50:19,280
Aí os policiais vieram
e começaram a tirar as pessoas.

774
00:50:19,360 --> 00:50:21,280
Os gritos do Peter ecoavam

775
00:50:21,360 --> 00:50:24,320
por toda a catedral e foi épico.

776
00:50:24,400 --> 00:50:26,400
É errado o Dr. Carey

777
00:50:26,480 --> 00:50:32,800
dizer que quem é lésbica e gay
deve ser discriminado no trabalho.

778
00:50:33,360 --> 00:50:36,200
Eram bem violentos.
Não estavam sendo gentis.

779
00:50:36,760 --> 00:50:40,200
Enquanto eram tirados do púlpito,
batiam nas mãos do Peter.

780
00:50:40,280 --> 00:50:44,880
O Peter queria se agarrar ao púlpito,
mas estavam socando com força.

781
00:50:45,520 --> 00:50:48,360
Eu pedi. Eu implorei.

782
00:50:48,440 --> 00:50:50,360
Durou uns quatro minutos.

783
00:50:50,440 --> 00:50:53,280
Foi um protesto eficaz
porque virou manchete.

784
00:50:53,840 --> 00:50:55,760
A mídia adora essas coisas.

785
00:50:59,920 --> 00:51:02,440
Minha reação na época foi de raiva

786
00:51:03,840 --> 00:51:07,440
misturada com um pouco de tristeza.

787
00:51:07,520 --> 00:51:10,640
Por que ele faz isso?

788
00:51:10,720 --> 00:51:14,120
É alguma tática da terra arrasada?

789
00:51:14,200 --> 00:51:16,120
Não se faz amigos assim.

790
00:51:16,200 --> 00:51:17,880
Invadir o púlpito,

791
00:51:18,480 --> 00:51:23,120
fazer do próprio jeito,
berrar e depois recuar. Entende?

792
00:51:23,200 --> 00:51:26,800
Onde está a justificativa nisso?

793
00:51:31,520 --> 00:51:35,760
Para mim, isso não me prejudica,
mas me preocupa quando machuca os outros

794
00:51:35,840 --> 00:51:40,240
e interrompe uma missa cristã
como fizeram esta manhã.

795
00:51:40,320 --> 00:51:43,440
Peter Tatchell não se desculpou
no tribunal.

796
00:51:43,520 --> 00:51:45,400
Ele disse que havia uma obrigação moral

797
00:51:45,480 --> 00:51:47,760
de lutar contra os abusos
dos direitos humanos.

798
00:51:47,840 --> 00:51:51,240
Expusemos a homofobia da igreja
ao público.

799
00:51:51,320 --> 00:51:54,360
A maioria das cartas era hostil.
Esse é o problema.

800
00:51:54,440 --> 00:51:57,360
Talvez muitos tenham visto como eu via.

801
00:51:57,440 --> 00:51:59,640
"Lá vai o Peter Tatchell de novo."

802
00:51:59,720 --> 00:52:02,200
Em vez de ouvir o que você tinha a dizer.

803
00:52:02,280 --> 00:52:05,560
Bem, eu era um membro
da congregação desavisada.

804
00:52:05,640 --> 00:52:07,600
Fiquei chocado e envergonhado.

805
00:52:07,680 --> 00:52:10,520
Minha mãe idosa
e meu irmão mais velho homofóbico

806
00:52:10,600 --> 00:52:14,480
ficaram chocados e enojados,
aí isso acontecer na minha frente…

807
00:52:14,560 --> 00:52:17,720
Achei bem contraproducente
para a causa mais ampla.

808
00:52:17,800 --> 00:52:20,320
Acha que manter o decoro de uma missa

809
00:52:20,400 --> 00:52:25,080
é mais importante do que lidar com pessoas
que violam os direitos humanos gays?

810
00:52:25,160 --> 00:52:27,600
Você escolheu seu alvo errado.

811
00:52:27,680 --> 00:52:29,600
Eu sei o que dá certo ou não.

812
00:52:29,680 --> 00:52:32,320
Não sei se você sabe o que dá certo.

813
00:52:32,400 --> 00:52:34,080
Neste caso em particular…

814
00:52:34,160 --> 00:52:36,520
Eu te acho dogmático e arrogante.

815
00:52:36,600 --> 00:52:40,720
Acho que foi um erro da parte do Peter.

816
00:52:40,800 --> 00:52:42,880
Você não se preocupa de ser odiado?

817
00:52:42,960 --> 00:52:45,960
Preferiria ser amado e valorizado,

818
00:52:46,600 --> 00:52:49,800
mas também é muito doloroso
quando todas as coisas boas

819
00:52:49,880 --> 00:52:52,360
que conquistei no passado são ignoradas.

820
00:52:52,440 --> 00:52:54,560
Todos erramos. Ninguém é santo.

821
00:52:54,640 --> 00:52:57,440
O Peter não é perfeito
e não é o ativista ideal.

822
00:52:57,520 --> 00:53:00,320
Às vezes,
você concorda com ele ou discorda.

823
00:53:00,400 --> 00:53:04,280
A moralidade que peço a mim mesmo,
dou aos outros.

824
00:53:04,360 --> 00:53:07,000
Se alguém quiser ir a uma parada gay,

825
00:53:07,080 --> 00:53:09,680
que considero muito importante…

826
00:53:09,760 --> 00:53:12,040
-Você não ia expô-los?
-Claro que não.

827
00:53:12,120 --> 00:53:13,320
Claro que ia!

828
00:53:13,400 --> 00:53:18,200
Eu defenderia o direito de protestar
porque ele é fundamental pra democracia.

829
00:53:19,240 --> 00:53:21,880
Disseram que você era
o mais odiado da Grã-Bretanha.

830
00:53:21,960 --> 00:53:23,720
Inimigo público número um,

831
00:53:23,800 --> 00:53:26,640
um fascista gay
ou até um terrorista homossexual.

832
00:53:26,720 --> 00:53:28,360
TERRORISTA GAY
DELEGACIA DE BELGRAVIA

833
00:53:28,440 --> 00:53:31,240
Eu uso esses epítetos com orgulho,

834
00:53:31,320 --> 00:53:33,920
mas preciso confessar que foi bem difícil.

835
00:53:35,000 --> 00:53:38,200
A policial Constable Frost
levou a carta ao escritório.

836
00:53:38,280 --> 00:53:42,760
"Peter Tatchell, você é um doente.
Como pode falar sobre ser gay com orgulho?

837
00:53:43,360 --> 00:53:46,560
Enfiar ou deixar enfiar o bilau
na bunda de um homem não é natural.

838
00:53:46,640 --> 00:53:48,200
Por que Deus fez as mulheres?"

839
00:53:48,280 --> 00:53:50,840
Não quero exagerar com a carta.

840
00:53:50,920 --> 00:53:51,760
Não.

841
00:53:51,840 --> 00:53:53,880
"Você é um pária.
Deveria morrer asfixiado.

842
00:53:53,960 --> 00:53:57,080
Gays são só um pouco mais aceitáveis
do que os paquis.

843
00:53:57,160 --> 00:53:58,800
Morra logo, desgraçado."

844
00:53:58,880 --> 00:54:02,800
Não é só homofóbica,
mas também é racista, para balancear.

845
00:54:02,880 --> 00:54:07,240
Na época, fui difamado pelas campanhas,

846
00:54:07,320 --> 00:54:09,800
como a igualdade na idade de consentimento

847
00:54:09,880 --> 00:54:13,200
e a educação inclusiva LGBT+ nas escolas.

848
00:54:13,280 --> 00:54:16,520
O Peter Tatchell ficou do lado de fora
de uma escola

849
00:54:16,600 --> 00:54:19,280
distribuindo livros em favor

850
00:54:19,360 --> 00:54:22,080
de que sejam educados
para fazerem uma escolha.

851
00:54:22,160 --> 00:54:26,520
Leiam o livro. Tudo bem ser gay.
Vocês também podem ser.

852
00:54:26,600 --> 00:54:29,440
Com mensagens
como "Como sabe se não tentar?",

853
00:54:29,520 --> 00:54:32,280
eles distribuíam folhetos
para pais e alunos.

854
00:54:32,360 --> 00:54:34,480
É seu filho? Ele pode ser gay.

855
00:54:34,560 --> 00:54:37,440
Essa informação deve ser dada
pelos professores, mas não é.

856
00:54:37,520 --> 00:54:41,520
Fui denunciado por muitas pessoas,
até mesmo da comunidade LGBT+.

857
00:54:41,600 --> 00:54:46,760
O que me preocupa é o efeito a longo prazo
que esse tipo de ação terá.

858
00:54:47,400 --> 00:54:52,760
Acho que é um modo de política raivoso
que beira o fanatismo

859
00:54:53,560 --> 00:54:57,680
e era para ser altamente provocativo.

860
00:54:58,600 --> 00:55:02,000
Havia pessoas em Stonewall
que não gostavam do Peter,

861
00:55:02,080 --> 00:55:06,440
e nem todos achavam
que ele sempre agia da maneira certa,

862
00:55:06,520 --> 00:55:08,200
mas ele não era responsável.

863
00:55:09,400 --> 00:55:12,120
Acho que, para pessoas
que são bem homofóbicas,

864
00:55:12,200 --> 00:55:14,760
eu vim para personificar

865
00:55:14,840 --> 00:55:17,920
tudo o que elas detestam
e temem na homossexualidade.

866
00:55:18,600 --> 00:55:20,600
Recebo tijoladas pela janela,

867
00:55:20,680 --> 00:55:23,800
balas na porta,
tentam botar fogo na minha casa…

868
00:55:24,800 --> 00:55:27,240
Ao pensar nesses ataques,

869
00:55:27,320 --> 00:55:32,160
se eu ficasse me torturando com eles,
ficaria louco e cometeria suicídio.

870
00:55:34,560 --> 00:55:36,320
Alô? Tudo bem, obrigado.

871
00:55:37,840 --> 00:55:40,080
Acho que sou muito difícil de conviver

872
00:55:40,160 --> 00:55:42,840
porque a pressão do meu trabalho
é implacável.

873
00:55:43,520 --> 00:55:46,000
Vai estar no centro de Londres na segunda?

874
00:55:46,080 --> 00:55:47,760
Trabalho longas horas.

875
00:55:48,280 --> 00:55:50,880
Não é incomum
eu trabalhar 16 horas por dia.

876
00:55:51,440 --> 00:55:52,960
Às 9h30 da manhã.

877
00:55:53,480 --> 00:55:55,560
Mal tenho tempo pra comer e dormir.

878
00:55:58,000 --> 00:56:00,960
Não sente falta
de ter alguém especial na sua vida?

879
00:56:02,280 --> 00:56:04,960
Tive cinco relacionamentos maravilhosos,

880
00:56:05,040 --> 00:56:06,920
que é mais do que muita gente.

881
00:56:08,120 --> 00:56:10,800
Estou bem contente,
mas estou solteiro agora.

882
00:56:11,320 --> 00:56:13,800
Talvez eu tenha outro no futuro.
Quem sabe?

883
00:56:14,560 --> 00:56:16,880
Sim, porque preciso de sete cópias

884
00:56:16,960 --> 00:56:22,160
para os principais meios de comunicação,
como a BBC, a ITN, a Channel 4 e a Sky.

885
00:56:22,240 --> 00:56:26,920
Houve um episódio público na sua vida
que foi popular entre quem o criticava

886
00:56:27,000 --> 00:56:28,200
até aquele ponto:

887
00:56:28,280 --> 00:56:31,800
a tentativa de prisão civil
do Robert Mugabe.

888
00:56:32,400 --> 00:56:36,840
Os defensores dos direitos zimbabuanos
perguntaram se eu tentaria fazer algo

889
00:56:36,920 --> 00:56:42,520
para aumentar a consciência internacional
sobre os abusos do regime do Mugabe.

890
00:56:42,600 --> 00:56:46,720
Eu tive a ideia de usar
o poder da prisão civil

891
00:56:47,360 --> 00:56:50,600
para tentar levar o Mugabe
a julgamento por tortura.

892
00:56:52,960 --> 00:56:55,240
-Detenham-no. Ele está preso!
-Ele está preso!

893
00:56:55,320 --> 00:56:57,280
Prendam-no!

894
00:56:57,360 --> 00:56:59,840
O cara no carro! Prendam-no!

895
00:57:00,480 --> 00:57:03,840
O Peter é um artista no meio político,
até certo ponto.

896
00:57:03,920 --> 00:57:06,880
Ele sabe encenar essas coisas,
e sabe muito bem

897
00:57:06,960 --> 00:57:09,360
que não vai poder algemá-lo

898
00:57:09,440 --> 00:57:12,800
e levá-lo a um tribunal em Haia
ou a outro lugar.

899
00:57:13,560 --> 00:57:18,680
Prendam o torturador! Não!
Prendam-no! Prendam o torturador!

900
00:57:18,760 --> 00:57:19,920
Você está preso.

901
00:57:20,000 --> 00:57:21,840
Havia muita adrenalina fluindo.

902
00:57:21,920 --> 00:57:24,480
Dava para ver
que ele estava se preparando.

903
00:57:24,560 --> 00:57:28,360
Dava para vê-lo processando.
Ele já tinha os argumentos em mente.

904
00:57:28,440 --> 00:57:32,640
Policial, eu te pedi
para prender o presidente Mugabe

905
00:57:32,720 --> 00:57:37,800
de acordo com a Cláusula 134
da Lei de Justiça Criminal de 1988.

906
00:57:38,520 --> 00:57:41,880
O Peter sabe como fazer
o diretor de iluminação

907
00:57:41,960 --> 00:57:45,640
apontar os holofotes para onde ele quer.
É uma bela habilidade.

908
00:57:45,720 --> 00:57:47,880
Estou tentando evitar a tortura.

909
00:57:47,960 --> 00:57:52,800
Estou tentando garantir
a prisão de um torturador, Robert Mugabe.

910
00:57:52,880 --> 00:57:57,040
Achei que a tentativa de prender o Mugabe
pelas acusações dos direitos humanos

911
00:57:57,120 --> 00:58:01,320
fosse ajudar a destacar os abusos
dos direitos humanos do regime dele.

912
00:58:05,640 --> 00:58:07,560
Abram o portão!

913
00:58:09,200 --> 00:58:11,000
SEM CRÍQUETE ENQUANTO O ZIMBÁBUE QUEIMA

914
00:58:14,240 --> 00:58:18,120
Mas ele pode ser bem difícil.
Ele pode ser um pesadelo.

915
00:58:19,200 --> 00:58:23,880
É difícil fazer esse tipo de coisa.
É preciso de muita energia pra fazer isso.

916
00:58:24,880 --> 00:58:26,080
Vim ver o Tim Lamb.

917
00:58:26,160 --> 00:58:28,720
Eu agradeceria se saíssem do prédio.

918
00:58:28,800 --> 00:58:32,240
Quantos milhões de pessoas
precisam morrer no Zimbábue

919
00:58:32,320 --> 00:58:34,600
antes de decidirem não jogar críquete?

920
00:58:35,600 --> 00:58:37,480
Entende? São dez mil?

921
00:58:37,560 --> 00:58:42,280
Cem mil? Um milhão? Cinco milhões?
Cinco milhões de mortes seriam o bastante?

922
00:58:42,360 --> 00:58:45,880
-Escute. Há outros problemas.
-Levem-me ao presidente.

923
00:58:45,960 --> 00:58:47,920
Alguém pode me ajudar, por favor?

924
00:58:48,880 --> 00:58:51,560
E a mídia é uma segurança. Sempre foi.

925
00:58:51,640 --> 00:58:56,200
Em todos os danos que já cobri,
com o Peter ou qualquer outro,

926
00:58:56,280 --> 00:58:59,600
se a mídia não estivesse lá,
as pessoas os espancariam.

927
00:59:00,360 --> 00:59:02,960
Peter Tatchell apareceu
no saguão de um hotel

928
00:59:03,040 --> 00:59:06,040
para emboscar o Sr. Mugabe
ao sair do almoço.

929
00:59:06,120 --> 00:59:07,400
Presidente Mugabe.

930
00:59:07,480 --> 00:59:10,600
Vou prendê-lo por acusações de tortura

931
00:59:10,680 --> 00:59:13,600
sob a Convenção Contra Tortura da ONU.

932
00:59:15,280 --> 00:59:19,760
Nos termos do direito internacional,
presidente Mugabe, o senhor está preso.

933
00:59:51,200 --> 00:59:52,040
Quem fez isso?

934
00:59:52,120 --> 00:59:53,800
-Para quem trabalha?
-O quê?

935
00:59:53,880 --> 00:59:56,720
-Para quem trabalha?
-Para quem eu trabalho?

936
00:59:56,800 --> 00:59:58,360
-Você bateu nele.
-Não!

937
00:59:58,440 --> 01:00:00,640
Quero falar com ele. Para quem trabalha?

938
01:00:04,600 --> 01:00:05,800
Não encoste nele.

939
01:00:11,480 --> 01:00:14,960
Alguém pode ficar na frente do carro
para não atropelá-lo?

940
01:00:19,720 --> 01:00:23,080
Desde o início,
achei o Peter corajoso pra caralho,

941
01:00:23,160 --> 01:00:26,760
mas, quando o vi ser espancado
pelos capangas do Robert Mugabe

942
01:00:26,840 --> 01:00:29,800
no horário nobre da televisão nacional,

943
01:00:29,880 --> 01:00:33,840
eu pensei:
"Ele é corajoso pra caralho mesmo."

944
01:00:33,920 --> 01:00:36,200
Aquele foi o momento

945
01:00:36,840 --> 01:00:42,880
quando o Peter deixou de ser
um pária da mídia

946
01:00:43,560 --> 01:00:45,600
e se tornou um tesouro nacional.

947
01:00:45,680 --> 01:00:47,320
Agora é com ele, o Peter Tatchell.

948
01:00:47,400 --> 01:00:50,440
-Bem-vindo ao programa, Peter.
-Bom dia, Peter.

949
01:00:50,520 --> 01:00:54,000
Vamos ver a filmagem incrível
do seu último confronto.

950
01:00:54,080 --> 01:00:57,840
Vou prendê-lo por acusações de tortura…

951
01:00:57,920 --> 01:01:01,040
A tentativa de prisão do Mugabe
me fez perceber

952
01:01:01,120 --> 01:01:04,760
que eu podia enfrentar
pessoas muito poderosas e ameaçadoras.

953
01:01:04,840 --> 01:01:06,400
Venha aqui, seu branquelo!

954
01:01:06,480 --> 01:01:09,840
Venha aqui
para eu acabar com a sua raça, branquelo.

955
01:01:09,920 --> 01:01:11,120
Sua bicha!

956
01:01:11,200 --> 01:01:15,120
Não pode chegar até mim.
Não é homem pra isso. Vou acabar com você.

957
01:01:15,200 --> 01:01:16,920
Peter e Mike Tyson. É uma briga boa.

958
01:01:17,000 --> 01:01:19,600
Vou te comer até você me amar, bicha!

959
01:01:19,680 --> 01:01:23,400
Enfrentar pessoas assim, de novo,
é brilhante da parte do Peter.

960
01:01:24,400 --> 01:01:26,120
Fui ao Tyson

961
01:01:26,200 --> 01:01:31,640
e falei a ele: "Pode fazer uma declaração
que se opõe à discriminação contra gays?"

962
01:01:32,440 --> 01:01:34,240
Para minha surpresa e alegria,

963
01:01:34,760 --> 01:01:40,400
ele foi o primeiro grande astro esportivo
heterossexual a fazer tal declaração.

964
01:01:51,080 --> 01:01:52,080
Dentro da Rússia,

965
01:01:52,160 --> 01:01:55,480
quando a sociedade o considera
legalmente à margem da lei

966
01:01:55,560 --> 01:01:59,880
por causa da sua sexualidade,
significa que é vulnerável a ataques.

967
01:02:00,640 --> 01:02:02,520
Significa sangue nas calçadas.

968
01:02:03,200 --> 01:02:05,800
Eles são sempre espancados,

969
01:02:05,880 --> 01:02:10,000
chantageados, silenciados,
multados ou presos.

970
01:02:10,520 --> 01:02:15,440
Em 2007, ativistas LGBT+ russos me pediram

971
01:02:15,520 --> 01:02:20,280
para ir a Moscou apoiar os esforços
de realizar uma parada gay,

972
01:02:21,240 --> 01:02:23,680
que é legal sob a constituição russa,

973
01:02:23,760 --> 01:02:27,040
mas foi banida
pelo prefeito de Moscou da época.

974
01:02:27,680 --> 01:02:29,840
Então eu fui lá em solidariedade

975
01:02:29,920 --> 01:02:32,800
com os ativistas russos
incrivelmente corajosos.

976
01:02:32,880 --> 01:02:34,880
O ativista dos direitos gays,
Peter Tatchell,

977
01:02:34,960 --> 01:02:38,680
e o cantor da Right Said Fred,
Richard Fairbrass, foram atacados

978
01:02:38,760 --> 01:02:41,440
enquanto participavam
de uma marcha em Moscou.

979
01:02:41,520 --> 01:02:45,360
Não havia nada ilegal
em criar um protesto curto e pacífico.

980
01:02:45,440 --> 01:02:47,240
Só queríamos fazer isso.

981
01:02:48,840 --> 01:02:54,600
A sodomia não vai acontecer aqui.

982
01:02:54,680 --> 01:02:57,120
Morte aos gays.

983
01:02:57,200 --> 01:02:58,640
Ficamos aqui dois minutos.

984
01:03:10,240 --> 01:03:14,280
Fui alvejado pelos neonazistas

985
01:03:15,640 --> 01:03:17,720
com colusão policial

986
01:03:17,800 --> 01:03:19,240
e espancado.

987
01:03:26,280 --> 01:03:29,080
Socorro! O que está fazendo?
Estão espancando-o.

988
01:03:30,640 --> 01:03:32,320
Se machucou como resultado?

989
01:03:41,800 --> 01:03:45,240
Como resultado
dos muitos ataques físicos que sofri,

990
01:03:45,840 --> 01:03:49,840
fiquei com lesões cerebrais
e oculares semipermanentes.

991
01:03:51,720 --> 01:03:55,240
Prejudicou minha concentração,
minha memória,

992
01:03:55,760 --> 01:03:58,200
meu equilíbrio e minha coordenação.

993
01:03:59,920 --> 01:04:03,400
Não me impede,
mas estou mais lento e é mais difícil.

994
01:04:03,480 --> 01:04:05,480
Eu digitava bem rápido,

995
01:04:05,560 --> 01:04:08,560
mas agora acho muito difícil digitar.

996
01:04:08,640 --> 01:04:10,960
Acabo trocando muitas letras.

997
01:04:11,760 --> 01:04:14,520
Em comparação
com os defensores dos direitos humanos

998
01:04:14,600 --> 01:04:17,800
no Irã ou na Arábia Saudita,
foi algo leve.

999
01:04:17,880 --> 01:04:21,440
Eu não fui preso,
não fui torturado e não estou morto.

1000
01:04:21,520 --> 01:04:25,680
Então eu só agradeço e penso:
"Continue a luta."

1001
01:04:36,120 --> 01:04:40,960
Este é o Stephen Fry, o ator, e eu

1002
01:04:42,400 --> 01:04:46,600
protestando em 2013, quando os russos
introduziram uma nova lei antigay

1003
01:04:46,680 --> 01:04:49,960
para criminalizar
o que chamam de "propaganda"

1004
01:04:50,040 --> 01:04:54,880
de relações sexuais não tradicionais.
Em outras palavras, homossexualidade.

1005
01:04:56,840 --> 01:04:57,880
CZAR DA HOMOFOBIA

1006
01:04:57,960 --> 01:05:00,600
Muitos professores foram demitidos,

1007
01:05:01,200 --> 01:05:02,440
que é um absurdo.

1008
01:05:05,520 --> 01:05:08,680
Você não sabe
se eles estão passando informações…

1009
01:05:10,160 --> 01:05:11,400
Quais informações?

1010
01:05:11,920 --> 01:05:14,600
Eles diriam: "Tudo bem ser gay."
Essas coisas.

1011
01:05:14,680 --> 01:05:18,960
Qual é o problema disso?
Muitos jovens vão ser gays e lésbicas,

1012
01:05:19,040 --> 01:05:21,000
então deveriam dizer às crianças:

1013
01:05:21,080 --> 01:05:24,640
"Tudo bem ser gay.
Não fique chateado, deprimido ou suicida."

1014
01:05:26,640 --> 01:05:28,840
Sim, mas não vindo de um professor.

1015
01:05:28,920 --> 01:05:31,600
Não acho que seja certo, mas enfim…

1016
01:05:31,680 --> 01:05:35,640
Um professor não deve preparar jovens
para a vida adulta?

1017
01:05:38,440 --> 01:05:42,560
Mardi, seu filho é muito vociferante
quando se trata dos direitos gays.

1018
01:05:42,640 --> 01:05:45,320
Você preferiria que ele fosse menos assim?

1019
01:05:48,080 --> 01:05:51,000
Sinceramente, eu diria que sim.

1020
01:05:51,600 --> 01:05:56,280
É uma vida muito difícil
para um homossexual,

1021
01:05:56,360 --> 01:05:59,160
e acho que ele já sofreu demais.

1022
01:06:00,160 --> 01:06:02,800
A vida dele seria menos estressante.

1023
01:06:22,440 --> 01:06:25,800
Vamos passear hoje.
Para onde vamos, Heather?

1024
01:06:26,800 --> 01:06:28,320
À Represa Copperlode.

1025
01:06:28,400 --> 01:06:30,000
-Já foi lá?
-Não.

1026
01:06:30,080 --> 01:06:31,120
E você, mãe?

1027
01:06:31,200 --> 01:06:34,360
-Nunca fui lá. Adoraria ir.
-Ótimo, porque nós vamos.

1028
01:06:36,160 --> 01:06:41,280
Meu padrasto
era um autoritário patriarcal antiquado.

1029
01:06:41,920 --> 01:06:44,480
-É o Edwin. Acertei o nome?
-Edwin, isso.

1030
01:06:45,160 --> 01:06:47,560
Ele era fisicamente violento comigo.

1031
01:06:47,640 --> 01:06:51,200
Ele ficava furioso e partia para cima.

1032
01:06:52,400 --> 01:06:55,200
Eu me lembro
de quando ele me batia com o cinto,

1033
01:06:55,720 --> 01:06:59,240
e as marcas de vergão vermelho
ficavam inchadas por dias.

1034
01:06:59,320 --> 01:07:04,640
Em outra crise de fúria, ele quebrou
a perna de uma cadeira para me bater.

1035
01:07:06,040 --> 01:07:07,400
Ele me atacou com um machado.

1036
01:07:07,480 --> 01:07:10,800
Se eu não tivesse abaixado,
teria acertado minha cabeça.

1037
01:07:12,680 --> 01:07:17,520
Eu ficava muito chateada
com a forma como ele tratava o Peter.

1038
01:07:17,600 --> 01:07:20,640
Ele era um homem muito agressivo
e bastante…

1039
01:07:22,920 --> 01:07:27,480
Às vezes, ele era cruel.

1040
01:07:28,720 --> 01:07:31,480
Eu tinha muito medo do meu pai.

1041
01:07:31,560 --> 01:07:35,160
Eu me lembro de o Peter apanhar bastante,

1042
01:07:35,240 --> 01:07:38,640
muito pior do que ele permitiria.

1043
01:07:42,200 --> 01:07:44,640
E sua mãe não interveio ou…

1044
01:07:44,720 --> 01:07:48,800
Houve várias ocasiões em que meu padrasto
era tão violento e ameaçador

1045
01:07:48,880 --> 01:07:51,040
que minha mãe precisava chamar a polícia.

1046
01:07:51,120 --> 01:07:55,080
Eles vinham e avisavam várias vezes
que ele seria preso.

1047
01:07:55,160 --> 01:07:59,160
No final, ele sempre se acalmava
na frente da polícia e se safava.

1048
01:08:00,640 --> 01:08:04,720
Era tão ruim que eu sempre dizia
à minha mãe: "Não podemos ir embora?"

1049
01:08:07,320 --> 01:08:13,480
Até hoje, carrego traumas
de como ele tratava meus irmãos.

1050
01:08:17,080 --> 01:08:19,080
Foi uma época terrível,

1051
01:08:19,160 --> 01:08:22,760
e não sei por que o Peter
é uma pessoa tão boa,

1052
01:08:23,680 --> 01:08:27,040
porque ele poderia ter ido
para o outro lado.

1053
01:08:27,800 --> 01:08:30,280
A experiência de abuso do meu padrasto

1054
01:08:31,040 --> 01:08:35,000
me fez querer confrontar intimidadores,

1055
01:08:35,080 --> 01:08:39,200
enfrentar tiranos
e desafiar pessoas que fazem coisas ruins.

1056
01:08:48,080 --> 01:08:52,880
Não sei dizer se homossexuais
nascem assim ou fazem uma escolha…

1057
01:08:52,960 --> 01:08:55,240
Vladimir Putin assinou um decreto

1058
01:08:55,320 --> 01:08:58,640
proibindo a chamada
propaganda homossexual na Rússia,

1059
01:08:58,720 --> 01:09:02,640
que proíbe paradas de direitos gays
e pode ser usado

1060
01:09:02,720 --> 01:09:06,040
para processar qualquer pessoa
que apoie os homossexuais.

1061
01:09:06,560 --> 01:09:09,960
A Rússia é violentamente homofóbica

1062
01:09:10,040 --> 01:09:14,640
e o exemplo da Chechênia,
que é um tipo de bolha dentro da Rússia…

1063
01:09:14,720 --> 01:09:17,800
O que está acontecendo lá é indescritível.

1064
01:09:19,400 --> 01:09:21,960
Aqui na Chechênia, Ramzan Kadyrov,

1065
01:09:22,040 --> 01:09:25,680
cujas forças de segurança
são acusadas de sequestro e tortura…

1066
01:09:25,760 --> 01:09:29,600
Níveis horríveis de homofobia

1067
01:09:29,680 --> 01:09:31,840
e assassinato de gays.

1068
01:09:31,920 --> 01:09:33,880
Aqui, um homem é um homem,

1069
01:09:33,960 --> 01:09:37,840
uma mulher é uma mulher,
um animal é um animal e um cão é um cão.

1070
01:09:54,600 --> 01:09:57,080
O primeiro-ministro russo, Vladimir Putin,

1071
01:09:57,160 --> 01:09:59,640
agradeceu à FIFA,
órgão que rege o futebol,

1072
01:09:59,720 --> 01:10:03,400
por ter escolhido a Rússia
para sediar a Copa do Mundo de 2018.

1073
01:10:05,520 --> 01:10:09,720
Lutadores raivosos como o Peter
são necessários agora mais do que nunca.

1074
01:10:09,800 --> 01:10:12,720
Isso vai contra
a Constituição da Federação Russa.

1075
01:10:12,800 --> 01:10:14,680
Sodomitas, fora de Moscou.

1076
01:10:14,760 --> 01:10:19,440
Estamos honrados
de estar nessa luta dura e justa.

1077
01:10:24,320 --> 01:10:26,040
Com a Copa do Mundo em junho,

1078
01:10:26,120 --> 01:10:29,680
o que podemos fazer
para apoiar os ativistas russos?

1079
01:10:29,760 --> 01:10:31,880
Posso ir lá fazer um protesto

1080
01:10:31,960 --> 01:10:35,080
e chamar atenção
pro que está acontecendo na Rússia?

1081
01:10:35,880 --> 01:10:38,640
O Peter vai basicamente brincar com fogo.

1082
01:10:38,720 --> 01:10:40,720
Ele vai a Moscou fazer campanha.

1083
01:10:41,320 --> 01:10:44,480
Meu trabalho é levar o Peter a Moscou

1084
01:10:44,560 --> 01:10:47,440
e fazer tudo que posso
para mantê-lo a salvo.

1085
01:10:48,760 --> 01:10:50,720
Quero que ele volte são e salvo.

1086
01:10:52,520 --> 01:10:54,080
Vamos falar de segurança.

1087
01:10:54,800 --> 01:10:58,920
Nossos celulares estão
em um grupo de emergência no WhatsApp.

1088
01:10:59,000 --> 01:11:02,120
É criptografado,
inclusive seu celular de emergência.

1089
01:11:04,480 --> 01:11:07,960
Posso avisar sobre o contato
com algum desses grupos russos?

1090
01:11:08,480 --> 01:11:11,880
Porque eles vão estar sob vigilância

1091
01:11:11,960 --> 01:11:16,080
dos serviços de segurança russos,
então você entra em contato com eles,

1092
01:11:16,160 --> 01:11:19,240
aí vão saber que estou lá e o local.

1093
01:11:19,320 --> 01:11:22,200
Poucas pessoas sabem
que você vai à Rússia.

1094
01:11:23,440 --> 01:11:26,600
Ingressos pro jogo,
caso precise mostrar à Imigração.

1095
01:11:26,680 --> 01:11:30,360
Estou muito nervoso.
A Rússia não é um lugar seguro.

1096
01:11:31,160 --> 01:11:35,360
É um país onde a homofobia é a regra.

1097
01:11:35,440 --> 01:11:38,120
Bem excessiva e, muitas vezes, violenta.

1098
01:11:38,200 --> 01:11:39,760
Esse é o botão para ditar.

1099
01:11:41,160 --> 01:11:43,480
Como chego ao Kremlin?

1100
01:11:45,480 --> 01:11:48,280
Aí aperte o botão. Pronto. Aperte para ir.

1101
01:11:49,280 --> 01:11:51,560
Aperte o botão do alto-falante
ao lado de "russo".

1102
01:11:51,640 --> 01:11:53,320
Como chego ao Kremlin?

1103
01:12:10,480 --> 01:12:16,520
Aqui está minha bandeira da Inglaterra,
que é uma isca

1104
01:12:16,600 --> 01:12:20,600
para insinuar que eu sou
um verdadeiro fã do futebol inglês.

1105
01:12:20,680 --> 01:12:23,600
Esta é minha bandeira arco-íris
para Moscou,

1106
01:12:25,120 --> 01:12:28,240
que espero mostrar em algum momento
na Praça Vermelha.

1107
01:12:29,320 --> 01:12:33,720
Embora eu tenha feito
mais de três mil ações diretas na vida,

1108
01:12:34,400 --> 01:12:36,880
ainda estou muito nervoso com essa viagem.

1109
01:12:37,520 --> 01:12:42,600
Estou me sentindo meio mal fisicamente,
falando francamente.

1110
01:12:43,400 --> 01:12:46,000
Você foi ao médico recentemente?

1111
01:12:46,080 --> 01:12:49,200
Eles sabem
que você vai protestar no exterior?

1112
01:12:49,280 --> 01:12:51,600
Meus médicos disseram claramente:

1113
01:12:51,680 --> 01:12:54,480
"Chega de ferimentos na cabeça.
Já teve vários."

1114
01:12:57,080 --> 01:13:01,720
Meus amigos estão dizendo
"Isso é muito perigoso.

1115
01:13:02,320 --> 01:13:03,800
Você pode acabar morto."

1116
01:13:18,440 --> 01:13:21,680
Aos olhos das autoridades russas,
sou um encrenqueiro.

1117
01:13:21,760 --> 01:13:23,840
Meus protestos anteriores na Rússia

1118
01:13:23,920 --> 01:13:27,840
foram muito ruins para o regime do Putin.

1119
01:13:36,960 --> 01:13:39,840
Com toda a mídia mundial voltada à Rússia,

1120
01:13:39,920 --> 01:13:43,960
seria uma tragédia
se a Copa do Mundo passasse

1121
01:13:44,720 --> 01:13:48,560
sem ninguém chamar atenção
para os abusos dos direitos humanos

1122
01:13:48,640 --> 01:13:53,560
contra pessoas LGBT na Rússia
e, em particular, na Chechênia.

1123
01:13:57,760 --> 01:14:00,080
Houve 15 ou 20 países ao longo dos anos

1124
01:14:00,160 --> 01:14:03,280
em que eu consegui fugir
das revistas de segurança.

1125
01:14:04,280 --> 01:14:07,440
Quando a Praça Vermelha
vai abrir de novo? Amanhã?

1126
01:14:07,520 --> 01:14:08,520
Depois de amanhã.

1127
01:14:08,600 --> 01:14:11,160
Depois de amanhã?
Então vão abrir na quinta?

1128
01:14:15,840 --> 01:14:19,480
Meu boletim de imprensa
foi enviado à mídia

1129
01:14:19,560 --> 01:14:22,560
criticando a FIFA,
por dar a Copa do Mundo à Rússia,

1130
01:14:23,080 --> 01:14:27,440
e a Rússia,
pelos abusos dos direitos humanos LGBT.

1131
01:14:42,240 --> 01:14:44,640
A única coisa que todos os tiranos temem

1132
01:14:44,720 --> 01:14:48,200
é a cobertura da mídia
nos abusos de direitos humanos deles.

1133
01:14:49,000 --> 01:14:53,440
NÃO DEIXEM O PUTIN CRIAR UM GOLPE
COM A COPA DO MUNDO.

1134
01:14:53,520 --> 01:14:55,520
POR PETER TATCHELL

1135
01:14:55,600 --> 01:15:00,760
O protesto tem muito poder,
porque faz com que a cobertura da mídia

1136
01:15:00,840 --> 01:15:03,920
dê destaque à perseguição.

1137
01:15:04,000 --> 01:15:07,560
Eles não querem
que a mensagem seja divulgada ao mundo

1138
01:15:07,640 --> 01:15:10,040
sobre o que fazem com o próprio povo.

1139
01:15:38,320 --> 01:15:40,720
-Estou muito exausto.
-Sei que está.

1140
01:15:41,240 --> 01:15:44,040
MOSCOU
COPA DO MUNDO

1141
01:15:44,120 --> 01:15:46,600
CONFIDENCIAL
TATCHELL FARÁ UM PROTESTO LGBT+ EM MOSCOU

1142
01:15:46,680 --> 01:15:48,800
Esta é a camisa do Brasil

1143
01:15:49,600 --> 01:15:52,560
que vou usar para passar pela segurança

1144
01:15:53,120 --> 01:15:55,560
e entrar na área cercada do Kremlin.

1145
01:15:57,240 --> 01:16:00,080
Tenho vários cartazes
que poderia usar hoje,

1146
01:16:00,160 --> 01:16:02,080
mas há dois que quero usar.

1147
01:16:02,160 --> 01:16:03,320
Este aqui.

1148
01:16:03,400 --> 01:16:06,040
DIRETOS GAY

1149
01:16:06,960 --> 01:16:08,320
Ou este.

1150
01:16:22,440 --> 01:16:25,600
A Copa do Mundo da FIFA
começa em Moscou esta noite

1151
01:16:25,680 --> 01:16:28,840
com a nação anfitriã, a Rússia,
enfrentando a Arábia Saudita.

1152
01:16:30,400 --> 01:16:33,240
Estou preocupado
de que meu e-mail e meu celular

1153
01:16:33,320 --> 01:16:36,560
possam estar sendo monitorados
pelas autoridades russas,

1154
01:16:37,360 --> 01:16:40,360
então vou para um evento secundário
da Copa do Mundo

1155
01:16:40,440 --> 01:16:43,360
para passar informações discretamente

1156
01:16:43,880 --> 01:16:47,520
sobre meu protesto planejado
para a mídia reunida.

1157
01:17:00,320 --> 01:17:01,680
-Hoje?
-Sim, hoje.

1158
01:17:01,760 --> 01:17:04,120
Se puder ir hoje, seria ótimo.

1159
01:17:08,960 --> 01:17:09,920
Então…

1160
01:17:17,880 --> 01:17:20,560
Embora eu tenha convicções muito fortes,

1161
01:17:20,640 --> 01:17:23,680
também tenho dúvidas bem debilitantes.

1162
01:17:25,240 --> 01:17:27,000
Há o medo do fracasso,

1163
01:17:27,760 --> 01:17:31,200
a preocupação com a prisão
e, possivelmente, ser espancado.

1164
01:17:31,960 --> 01:17:35,400
Sempre tenho uma dor de cabeça forte
com a tensão nervosa

1165
01:17:35,480 --> 01:17:37,600
quando protesto com ação direta.

1166
01:17:38,600 --> 01:17:42,120
Meu estômago está revirando.
Eu me sinto mal fisicamente.

1167
01:18:22,640 --> 01:18:24,000
Fique do lado de cá.

1168
01:18:29,520 --> 01:18:33,800
PUTIN NÃO AGE
CONTRA A TORTURA DE GAYS NA CHECHÊNIA

1169
01:18:39,120 --> 01:18:43,600
Não pode haver relação esportiva normal

1170
01:18:44,200 --> 01:18:48,320
com um regime anormal
como o de Vladimir Putin.

1171
01:18:49,080 --> 01:18:52,680
Putin aprovou a lei de 2013…

1172
01:18:53,200 --> 01:18:54,480
Desculpe. Oi.

1173
01:18:56,800 --> 01:18:58,920
Perdão. Diga em inglês.

1174
01:18:59,680 --> 01:19:04,640
É uma ação ilegal.
Posso ver seus documentos?

1175
01:19:09,240 --> 01:19:11,560
O presidente Putin aprovou

1176
01:19:11,640 --> 01:19:17,440
a lei de 2013
que levou à perseguição de russos LGBT.

1177
01:19:17,520 --> 01:19:18,480
Pedi para parar.

1178
01:19:18,560 --> 01:19:21,480
O presidente Putin não deteve a violência

1179
01:19:21,560 --> 01:19:24,080
e a caça às bruxas antigay na Chechênia.

1180
01:19:24,160 --> 01:19:25,640
Mandei parar o protesto.

1181
01:19:25,720 --> 01:19:29,520
Nem o presidente Putin
tem o direito de anular a Constituição.

1182
01:19:29,600 --> 01:19:32,480
-Eu sei, mas não é hora…
-Estou sendo preso?

1183
01:19:32,560 --> 01:19:35,000
Quero ficar aqui com os jornalistas.

1184
01:19:35,080 --> 01:19:35,960
Não, pare.

1185
01:19:36,560 --> 01:19:40,840
Quero que o governo russo
defenda a Constituição.

1186
01:19:40,920 --> 01:19:43,720
-Você está infringindo a lei russa.
-Certo.

1187
01:19:58,920 --> 01:20:00,680
Detido e acusado pela polícia.

1188
01:20:00,760 --> 01:20:04,520
Segurando um cartaz destacando
a condição dos gays na Chechênia.

1189
01:20:04,600 --> 01:20:07,240
Peter Tatchell não achou
que estivesse infringindo a lei.

1190
01:20:07,320 --> 01:20:11,000
…que foi detido, foi liberado hoje.

1191
01:20:11,080 --> 01:20:12,160
Ele falará conosco.

1192
01:20:12,240 --> 01:20:14,640
Sob o governo do Putin, houve um longo…

1193
01:20:14,720 --> 01:20:19,120
Meu protesto foi sobre a criminalização
da igualdade LGBT.

1194
01:20:20,320 --> 01:20:23,240
Como eu esperava,
roubou o protagonismo do Putin.

1195
01:20:23,760 --> 01:20:28,400
Quero que a história não seja apenas
sobre a Rússia sediar a Copa do Mundo.

1196
01:20:29,160 --> 01:20:34,280
Colocou direitos LGBT
nas manchetes de todo o mundo.

1197
01:20:37,400 --> 01:20:39,760
Foi fantástico, Peter. Muito obrigado.

1198
01:20:39,840 --> 01:20:40,960
Obrigado.

1199
01:20:42,000 --> 01:20:43,840
-Cuide-se.
-Sim, obrigado.

1200
01:20:43,920 --> 01:20:45,640
-Tchau.
-Obrigado. Tchau.

1201
01:21:02,600 --> 01:21:05,120
O fato de alguém querer lutar por nós

1202
01:21:05,200 --> 01:21:08,880
e também se colocar em perigo…

1203
01:21:09,480 --> 01:21:12,120
Precisamos dessa ajuda.
Precisamos sensibilizar.

1204
01:21:12,200 --> 01:21:13,840
É para você. Obrigada.

1205
01:21:41,000 --> 01:21:45,120
A impressão que as pessoas têm
é que você age sozinho.

1206
01:21:48,600 --> 01:21:51,240
Vamos fazer assim que ele começar a falar.

1207
01:21:51,320 --> 01:21:52,400
Mexer a boca, sim.

1208
01:21:52,480 --> 01:21:56,560
Todo o trabalho que fiz
nos últimos 50 anos foi colaborativo.

1209
01:21:56,640 --> 01:21:58,120
Nunca fui eu sozinho.

1210
01:21:58,200 --> 01:22:00,400
"Proteger os direitos humanos na Síria"?

1211
01:22:00,480 --> 01:22:03,880
Muito vago.
"Reino Unido solta bomba agora."

1212
01:22:04,720 --> 01:22:07,040
Precisa ser algo específico e concreto.

1213
01:22:07,120 --> 01:22:09,960
-Sou o rosto.
-Tá. Reino Unido solta bomba agora.

1214
01:22:10,040 --> 01:22:14,120
Sem as outras pessoas apoiando
e fazendo campanha ao meu lado,

1215
01:22:14,200 --> 01:22:16,680
nenhuma dessas mudanças teria acontecido.

1216
01:22:18,240 --> 01:22:21,000
-Queremos perguntar à Alemanha…
-Peter, acho…

1217
01:22:21,080 --> 01:22:24,320
O que está acontecendo em Aleppo
é uma Guernica moderna.

1218
01:22:24,400 --> 01:22:28,200
Peter, podemos falar disso
nas perguntas, por favor?

1219
01:22:29,520 --> 01:22:31,640
Bom dia. Posso entregar um folheto?

1220
01:22:32,200 --> 01:22:35,280
Bom dia. Posso entregar um folheto?
Muito obrigado.

1221
01:22:35,360 --> 01:22:36,800
Você se sente bem?

1222
01:22:36,880 --> 01:22:40,680
Acho que, em certo nível,
sinto uma sensação de satisfação.

1223
01:22:41,760 --> 01:22:45,680
Coloque cartazes no chão
para que as pessoas vejam a mensagem.

1224
01:22:45,760 --> 01:22:47,200
SOLIDARIEDADE LGBT E MUÇULMANOS

1225
01:22:47,280 --> 01:22:50,520
-O que significa LGBT?
-Se refere aos gays.

1226
01:22:51,160 --> 01:22:53,040
Por que vir aqui? Por que não à sinagoga?

1227
01:22:53,120 --> 01:22:54,800
-Vá à sinagoga.
-Iremos também.

1228
01:22:54,880 --> 01:22:56,320
-Ou à igreja.
-Nós vamos.

1229
01:22:56,400 --> 01:23:00,680
Estamos na mesquita do Regent's Park
alcançando os irmãos e irmãs muçulmanos.

1230
01:23:00,760 --> 01:23:04,600
Queremos dialogar
para vivermos em paz e harmonia no futuro.

1231
01:23:05,960 --> 01:23:10,160
Os desafios que os muçulmanos
e os LGBT enfrentam são muito parecidos.

1232
01:23:10,240 --> 01:23:14,400
Discriminação no local de trabalho
ou serem vítimas de crimes de ódio.

1233
01:23:14,480 --> 01:23:17,840
Queremos encorajar a solidariedade
entre muçulmanos e gays.

1234
01:23:17,920 --> 01:23:21,120
-Quando você se torna homossexual…
-Sim.

1235
01:23:21,200 --> 01:23:23,960
-…precisa dar um jeito.
-Isso não é verdade.

1236
01:23:24,040 --> 01:23:25,320
É, sim.

1237
01:23:26,400 --> 01:23:30,400
Eu contribuí com outras pessoas
para muitas mudanças.

1238
01:23:30,480 --> 01:23:31,840
A paz esteja com vocês.

1239
01:23:32,920 --> 01:23:35,760
Vejo várias injustiças
que precisam de luta.

1240
01:23:35,840 --> 01:23:37,640
Há certos pecados, entende?

1241
01:23:37,720 --> 01:23:41,440
Não há nada explícito no Alcorão
que diga que a homossexualidade é errada.

1242
01:23:41,520 --> 01:23:43,400
Não há punições no Alcorão.

1243
01:23:43,480 --> 01:23:46,680
Também sou o tipo de pessoa
que nunca fica satisfeita.

1244
01:23:48,080 --> 01:23:50,240
Quando tenho uma vitória,
não penso tanto nela.

1245
01:23:50,320 --> 01:23:51,960
Só penso: "E agora?"

1246
01:23:54,680 --> 01:23:56,280
MUGABE É UM TORTURADOR

1247
01:23:56,360 --> 01:23:59,840
Pensando na minha vida, sinto a satisfação

1248
01:23:59,920 --> 01:24:01,440
que, com os outros,

1249
01:24:02,720 --> 01:24:07,200
mostramos que você não precisa
aceitar as coisas como elas são.

1250
01:24:07,880 --> 01:24:10,480
Você nos levou a isto…

1251
01:24:10,560 --> 01:24:14,240
Eu não os levei, apenas os apoiei.
Só apoiei.

1252
01:24:14,320 --> 01:24:15,640
Amo as outras pessoas.

1253
01:24:16,400 --> 01:24:20,800
Adoro liberdade, igualdade e justiça.
É isso que me faz seguir.

1254
01:24:21,320 --> 01:24:23,320
Não gosto de ver pessoas sofrendo.

1255
01:24:23,400 --> 01:24:29,080
MUGABE É UM TORTURADOR
PRENDAM O MUGABE!

1256
01:24:29,160 --> 01:24:31,760
É muito incomum em uma vida política

1257
01:24:31,840 --> 01:24:35,320
ter uma figura simbolizando uma causa

1258
01:24:35,400 --> 01:24:38,320
e ser ativa
por um período tão longo de tempo.

1259
01:24:38,920 --> 01:24:43,160
Não há dúvida da paixão,
da sinceridade e da devoção dele,

1260
01:24:43,240 --> 01:24:44,920
mas, sobretudo, da coragem.

1261
01:24:45,000 --> 01:24:46,760
A história julgará o Peter Tatchell

1262
01:24:46,840 --> 01:24:52,960
como um dos ativistas mais interessantes,
corajosos, apaixonados e eficazes.

1263
01:24:53,040 --> 01:24:58,360
Ele ainda tem uma visão de libertação

1264
01:24:58,960 --> 01:25:00,360
para todas as pessoas.

1265
01:25:00,440 --> 01:25:03,440
Ele está identificando injustiças
ao redor do mundo

1266
01:25:03,520 --> 01:25:05,760
e as destacando.

1267
01:25:07,160 --> 01:25:12,640
Com seu histórico,
você provou estar certo inúmeras vezes.

1268
01:25:12,720 --> 01:25:17,000
E o mundo te alcançou.

1269
01:25:17,080 --> 01:25:20,440
Nosso convidado destrói púlpitos
e é um ativista dos direitos gays.

1270
01:25:20,520 --> 01:25:23,400
Por favor, recebam 50kg de fúria rosa,

1271
01:25:23,480 --> 01:25:25,160
Peter Tatchell, pessoal.

1272
01:25:25,680 --> 01:25:28,520
Na Bíblia,
pode-se vender sua filha como escrava.

1273
01:25:29,880 --> 01:25:33,040
Não se ouve o conselho do Papa
ou do arcebispo de Canterbury

1274
01:25:33,120 --> 01:25:34,520
sobre o preço atual.

1275
01:25:35,120 --> 01:25:38,520
Minha opinião sobre o Peter agora

1276
01:25:39,360 --> 01:25:43,480
é que ele tem sido
uma figura para o bem e para a igualdade.

1277
01:25:45,080 --> 01:25:47,400
Ele é um homem com profunda convicção.

1278
01:25:50,320 --> 01:25:51,840
Ele mudou a situação.

1279
01:25:52,400 --> 01:25:55,920
E há um sentido
em que há um paralelo com Jesus Cristo.

1280
01:26:00,800 --> 01:26:03,960
Jesus estava preparado para enfrentar

1281
01:26:04,040 --> 01:26:08,760
as pessoas poderosas da sociedade
e representar as minorias.

1282
01:26:10,400 --> 01:26:14,760
Embora alguns de nós
ainda questionem as táticas dele,

1283
01:26:15,360 --> 01:26:20,320
ninguém pode duvidar de que ele esteja
do lado certo da história.

1284
01:26:26,480 --> 01:26:30,840
Me sinto humilde ao pensar
que o Peter é tão respeitado.

1285
01:26:32,520 --> 01:26:36,800
Minha mãe não aceitou
minha homossexualidade no início,

1286
01:26:37,680 --> 01:26:40,840
mas ela começou a aceitar
que eu era motivado

1287
01:26:40,920 --> 01:26:44,960
pelos princípios morais
que sustentam o cristianismo.

1288
01:26:46,760 --> 01:26:50,520
Eu mostrei a ele
como ter compaixão pelas pessoas,

1289
01:26:50,600 --> 01:26:53,280
defender o que acredita

1290
01:26:53,360 --> 01:26:56,080
e fazer o que acha ser certo.

1291
01:26:56,600 --> 01:26:59,960
Embora ainda esteja
desconfortável com a homossexualidade,

1292
01:27:00,040 --> 01:27:02,280
ela não vê mais como um grande pecado.

1293
01:27:02,360 --> 01:27:03,640
É um pecado menor.

1294
01:27:13,800 --> 01:27:17,240
Como você se sentiria
se ela te ligasse um dia e dissesse:

1295
01:27:17,320 --> 01:27:19,800
"Peter, eu estava errada
todos esses anos"?

1296
01:27:19,880 --> 01:27:22,360
-Não vai acontecer.
-Não vai? Está bem.

1297
01:27:31,560 --> 01:27:36,320
Eu digo a mim mesma:
"O Peter está feliz, e eu o amo.

1298
01:27:36,400 --> 01:27:41,360
Se ele está feliz, eu também estou,
fazendo o que quer, sim."

1299
01:27:41,880 --> 01:27:42,880
Obrigado, mãe.

1300
01:27:53,560 --> 01:27:56,200
SOLIDARIEDADE LGBT E MUÇULMANOS

1301
01:27:56,280 --> 01:27:58,240
A FIFA, órgão que rege o futebol mundial,

1302
01:27:58,320 --> 01:28:02,080
escolheu o Catar
para sediar o torneio de 2022.

1303
01:28:04,000 --> 01:28:07,440
É a primeira vez que a Copa do Mundo
será disputada no mundo árabe.

1304
01:28:08,200 --> 01:28:12,320
O Catar tem um péssimo histórico
de direitos humanos LGBT.

1305
01:28:13,880 --> 01:28:18,960
Planejo trabalhar com dissidentes do Catar
para ajudar a destacar

1306
01:28:19,040 --> 01:28:21,720
os abusos dos direitos humanos no país.

1307
01:28:23,440 --> 01:28:28,080
SOLIDARIEDADE LGBT E MUÇULMANOS
UNIDOS CONTRA QUALQUER ÓDIO

1308
01:28:29,400 --> 01:28:33,040
RELAÇÕES SEXUAIS CONSENSUAIS
ENTRE ADULTOS DE MESMO SEXO

1309
01:28:33,120 --> 01:28:36,400
AINDA SÃO ILEGAIS EM 72 PAÍSES EM 2020

1310
01:28:36,480 --> 01:28:40,400
FONTE: THE HUMAN DIGNITY TRUST

1311
01:28:41,600 --> 01:28:46,880
NADA DE LIBERAÇÃO AFRICANA
SEM LIBERAÇÃO LGBTI

1312
01:28:47,400 --> 01:28:50,600
DESCRIMINALIZEM A HOMOSSEXUALIDADE
IGUALDADE LGBT MUNDIAL

1313
01:28:51,120 --> 01:28:53,920
CORTEM O TRIDENT
NÃO EMPREGOS, SAÚDE E EDUCAÇÃO

1314
01:28:54,000 --> 01:28:57,360
PAREM DE PRENDER
REQUERENTES DE ASILO GAYS

1315
01:28:57,440 --> 01:29:00,800
A ARÁBIA SAUDITA INVADIU BAHREIN.
NINGUÉM CONVIDOU OS SAUDITAS REAIS.

1316
01:29:00,880 --> 01:29:04,720
ONU, INVESTIGUE A TORTURA
E O ASSASSINATO DOS BALÚCHIS

1317
01:29:04,800 --> 01:29:07,760
SER GAY NÃO É UMA ESCOLHA.
SER HOMOFÓBICO É.

1318
01:29:07,840 --> 01:29:11,640
CHELSEA MANNING:
NOSSA HEROÍNA LGBT+ DELATORA

1319
01:29:11,720 --> 01:29:14,160
ACABEM COM O BANIMENTO
DOS CASAIS DE SEXO OPOSTO

1320
01:29:14,240 --> 01:29:17,760
A COMUNIDADE DAS NAÇÕES
APOIA A HOMOFOBIA. QUE VERGONHA!

1321
01:29:17,840 --> 01:29:21,400
EM SOLIDARIEDADE COM OS EGÍPCIOS LGBT

1322
01:29:21,480 --> 01:29:25,160
AMEM OS MUÇULMANOS.
ABOMINEM A TIRANIA RELIGIOSA.

1323
01:29:25,240 --> 01:29:27,840
ISRAEL, HAMAS!
PAREM DE MATAR CIVIS!

1324
01:29:27,920 --> 01:29:29,960
LIBERTEM A PALESTINA

1325
01:29:30,040 --> 01:29:35,160
PAREM A LIMPEZA ÉTNICA DE ÁRABES NO IRÃ

1326
01:29:35,240 --> 01:29:39,160
PRESIDENTE DO IRÃ
ASSASSINO HOMOFÓBICO

1327
01:29:39,240 --> 01:29:43,040
OS CURDOS SÃO HERÓIS DE LUTA
CONTRA O FASCISMO ISLÂMICO

1328
01:29:43,120 --> 01:29:46,120
SOLIDARIEDADE LGBT E MUÇULMANOS
UNIDOS CONTRA QUALQUER ÓDIO

1329
01:29:46,200 --> 01:29:51,440
ROBERT MUGABE
RAINHA DA TIRANIA

1330
01:29:51,520 --> 01:29:56,600
IRLANDA DO NORTE! ACABEM COM A PROIBIÇÃO
DO CASAMENTO DE PESSOAS DO MESMO SEXO.

1331
01:29:56,680 --> 01:30:00,520
LEIS NIGERIANAS ANTIGAY
VIOLAM A CONSTITUIÇÃO E A CARTA AFRICANA

1332
01:30:00,600 --> 01:30:06,840
ESPERAMOS A DEMOCRACIA POLÍTICA.
POR QUE NÃO A DEMOCRACIA ECONÔMICA TAMBÉM?

1333
01:30:06,920 --> 01:30:10,880
SOLIDARIEDADE COM LGBTs DE ORLANDO
LUTEM CONTRA O ÓDIO

1334
01:30:10,960 --> 01:30:16,680
REINO UNIDO, PARE DE ARMAR ISRAEL

1335
01:30:16,760 --> 01:30:21,040
TIREM AS TROPAS

1336
01:30:21,120 --> 01:30:25,280
PAPA "BETTY", BENTO XVI
RAINHA DA HOMOFOBIA

1337
01:30:25,360 --> 01:30:29,440
SOLIDARIEDADE
COM OS LGBTs CHECHENOS E RUSSOS

1338
01:30:29,520 --> 01:30:34,520
CORTES? PASSEM A FACA NA MONARQUIA

1339
01:30:34,600 --> 01:30:37,880
150 MIL DIZEM AO REINO UNIDO:
PARE DE VENDER ARMAS PARA A ARÁBIA SAUDITA

1340
01:30:37,960 --> 01:30:42,400
OS REFUGIADOS SÃO BEM-VINDOS AQUI

1341
01:30:42,480 --> 01:30:46,720
SOLIDARIEDADE COM OS DEMOCRATAS SÍRIOS.
O SILÊNCIO PELOS CRIMES DO ASSAD É APOIAR.

1342
01:30:46,800 --> 01:30:51,440
CHINA, PARE A REPRESSÃO NO TIBETE

1343
01:30:51,520 --> 01:30:54,480
A PROIBIÇÃO GAY DA UGANDA
É REMINISCÊNCIA COLONIAL

1344
01:30:54,560 --> 01:30:57,800
POR UMA EUROPA LAICA
FORA VATICANO!

1345
01:30:57,880 --> 01:31:00,720
INDONÉSIA, SAIA DA PAPUA OCIDENTAL!

1346
01:31:00,800 --> 01:31:04,280
SEM OTAN NEM TALIBÃ
PAZ, DEMOCRACIA E LIBERDADE PROS AFEGÃOS

1347
01:31:04,360 --> 01:31:07,480
50º ANIVERSÁRIO
DA FRENTE DE LIBERTAÇÃO GAY

1348
01:31:08,520 --> 01:31:12,480
"NÃO ACEITE O MUNDO COMO ELE É.
SONHE COM O QUE O MUNDO PODERIA SER…

1349
01:31:12,560 --> 01:31:16,840
E ENTÃO AJUDE A FAZER ACONTECER."
PETER TATCHELL

1350
01:31:16,920 --> 01:31:18,920
Legendas: Matheus Maggi



