1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:52,000 --> 00:00:53,680
Hva heter du? Hvor er du fra?

4
00:00:57,480 --> 00:00:59,000
Hva er fornavnet ditt?

5
00:01:21,160 --> 00:01:24,760
…slått og sparket av anti-homo-
demonstranter i Moskva i dag.

6
00:01:24,840 --> 00:01:26,480
Noen må beskytte meg.

7
00:01:26,560 --> 00:01:28,560
Så ble han arrestert.

8
00:01:30,480 --> 00:01:33,440
Å være mål for vold hører med.

9
00:01:33,520 --> 00:01:35,600
Mine damer og herrer, Peter Tatchell.

10
00:01:35,680 --> 00:01:38,960
Stopp homofobi i samveldet!

11
00:01:39,040 --> 00:01:42,880
Peter Tatchell har viet sitt liv
til å kjempe for homofile.

12
00:01:43,520 --> 00:01:47,760
Når de med makt ikke viser medfølelse,
må man iblant øke innsatsen.

13
00:01:48,960 --> 00:01:52,760
-Han skrev læreboka om protestering.
-Peter er performancekunstner.

14
00:01:52,840 --> 00:01:56,880
Jeg prøver å sørge for at
en torturist blir arrestert.

15
00:01:56,960 --> 00:01:59,800
Han fortjener anerkjennelse
for sitt enorme bidrag,

16
00:01:59,880 --> 00:02:02,440
til glede for millioner
som ikke vet om ham.

17
00:02:03,000 --> 00:02:06,840
Det skeive miljøet skylder deg
for din tapperhet og ditt mot.

18
00:02:06,920 --> 00:02:09,600
Homo-aktivist Peter Tatchell nektet å gå.

19
00:02:09,680 --> 00:02:11,960
-Vennligst gå.
-Nei, vi drar ikke.

20
00:02:12,040 --> 00:02:15,000
Har Peter et ego?
Ja, det trengs for å opptre.

21
00:02:15,080 --> 00:02:19,000
-Kan du holde kjeft?
-Nei. Debatten er ikke rettferdig.

22
00:02:19,880 --> 00:02:22,640
Han er Storbritannias mest mislikte mann.

23
00:02:23,560 --> 00:02:26,160
Fra starten syns jeg han var
en modig jævel.

24
00:02:26,240 --> 00:02:28,520
Sant å si var ikke Peter alltid til hjelp.

25
00:02:28,600 --> 00:02:31,720
-La meg fullføre.
-Det er usant.

26
00:02:31,800 --> 00:02:34,280
Kirken har i 2000 år sagt at vi er syke,

27
00:02:34,360 --> 00:02:37,000
syndige og umoralske,
og vil brenne i helvete.

28
00:02:37,080 --> 00:02:40,720
Erkebiskopen i Canterbury
ble i dag avbrutt av en protest.

29
00:02:40,800 --> 00:02:44,520
Dr. Carey er imot
lesbiske og homofiles rettigheter.

30
00:02:44,600 --> 00:02:47,480
Han er en bølle som vil ha viljen sin.

31
00:02:47,560 --> 00:02:50,680
Ekte menn blir ikke usikre
av homofile menn.

32
00:02:50,760 --> 00:02:53,880
Ekte menn tåler det,
og blir ikke skremt av homofile.

33
00:02:53,960 --> 00:02:56,800
Peter Tatchell! Vi ses igjen, din pyse!

34
00:02:56,880 --> 00:03:00,880
Det som driver meg er at
homofobene som er imot meg

35
00:03:00,960 --> 00:03:02,320
vil at jeg skal gi opp.

36
00:03:03,320 --> 00:03:06,880
Som suffragettene,
og borgerrettsbevegelsen i USA,

37
00:03:06,960 --> 00:03:09,960
må vi være sinte og konfronterende.

38
00:03:10,040 --> 00:03:13,960
Vi har prøvd å følge reglene.
Det gikk ikke. Nå bryter vi reglene.

39
00:04:02,920 --> 00:04:05,840
Alt i orden. Den sier ifra om noe er galt.

40
00:04:05,920 --> 00:04:07,040
Ja.

41
00:04:07,640 --> 00:04:10,200
-Kamera går.
-Fokushastighet.

42
00:04:10,280 --> 00:04:13,400
Kan du gi meg et klapp
mellom de to mikrofonene?

43
00:04:13,480 --> 00:04:15,560
Ja, perfekt. Takk.

44
00:04:17,080 --> 00:04:18,480
Ok, vi er klare.

45
00:04:18,560 --> 00:04:22,200
1952, Melbourne.

46
00:04:22,280 --> 00:04:27,720
Min familie var av arbeiderklassen,
evangeliske pinsevenner.

47
00:04:27,800 --> 00:04:28,640
Herlig.

48
00:04:28,720 --> 00:04:31,600
Nokså nær kristenfundamentalister.

49
00:04:31,680 --> 00:04:35,800
Gud har tilkjennegitt Hans hensikt.

50
00:04:35,880 --> 00:04:38,480
En svært puritansk type religion.

51
00:04:39,000 --> 00:04:42,240
Det ble lagt mye vekt på
de grufulle syndene

52
00:04:42,320 --> 00:04:46,080
av å bruke leppestift,
drikke, røyke, banne.

53
00:04:46,160 --> 00:04:50,240
I våre dager,
hvor usedelighet virker å være normen,

54
00:04:50,320 --> 00:04:54,200
hvor mennesker ønsker at
synd og ondskap skal spre seg…

55
00:04:54,280 --> 00:04:57,360
Den gang ropte, skrek og bar de seg.

56
00:04:57,440 --> 00:05:01,880
Det fins tilgivelse for synd,
selv om dine synder er skarlagenrøde…

57
00:05:01,960 --> 00:05:05,160
Mye svovel og ild,
og "Dere havner i helvete!"

58
00:05:05,240 --> 00:05:07,800
Jeg så på min bror Peter og tenkte:

59
00:05:07,880 --> 00:05:12,560
"Han er mer lik Jesus
enn mange av disse religiøse lederne."

60
00:05:15,960 --> 00:05:17,840
Det er en kamp mot djevelen.

61
00:05:20,160 --> 00:05:22,560
Det er jo det ondskap er.

62
00:05:23,320 --> 00:05:25,720
Djevelen i mennesker.

63
00:05:26,560 --> 00:05:30,280
Jeg heter Mardi, og er Peters mor.

64
00:05:30,800 --> 00:05:34,840
Dessverre hjernevasket kirken henne
til å tro

65
00:05:34,920 --> 00:05:37,720
at homofile havnet i helvete.

66
00:05:37,800 --> 00:05:39,920
Gode gjerninger redder oss ikke.

67
00:05:40,000 --> 00:05:42,480
Det lærer bibelen oss.

68
00:05:42,560 --> 00:05:45,520
Gode gjerninger
fører oss ikke til himmelen.

69
00:05:46,480 --> 00:05:50,320
Min mor i 1946, 18 år gammel.

70
00:05:54,280 --> 00:05:58,840
Gjennom hele barndommen min
led min mor av livstruende astma.

71
00:06:00,280 --> 00:06:06,120
Jeg måtte ta meg av min yngre halvbror
og mine to halvsøstre.

72
00:06:06,920 --> 00:06:08,720
Han var som en ekstra mor.

73
00:06:08,800 --> 00:06:12,160
Han gjorde ting som å gi meg flaske,

74
00:06:12,240 --> 00:06:16,080
ta på meg skoene,
og velge klærne jeg skulle ha på.

75
00:06:23,640 --> 00:06:25,840
Send den neste videre!

76
00:06:33,600 --> 00:06:36,080
Jeg ble sett på som en rebell på skolen.

77
00:06:38,800 --> 00:06:42,000
De var ikke alltid enige i
mine politiske syn.

78
00:06:43,240 --> 00:06:47,280
Jeg følte at folk burde ha innflytelse
over driften av skolen.

79
00:06:48,720 --> 00:06:53,960
Vi sørget for at systemet for å utnevne
huskapteiner og ordenselever

80
00:06:54,040 --> 00:06:57,520
ble gjort av elevene,
ikke av lærerne og rektor.

81
00:07:02,480 --> 00:07:06,560
Dette var roten av demokrati
i klasserommet.

82
00:07:06,640 --> 00:07:07,920
ORDENSELEVER 1968

83
00:07:08,000 --> 00:07:10,000
PETER TATCHELL: KJÆR ELEVRÅDSLEDER,

84
00:07:10,080 --> 00:07:13,200
LØSER VERDENS PROBLEMER,
LUFTER FØLELSER VED KRANGLING

85
00:07:13,280 --> 00:07:15,720
Guttene spøkte med at jeg var homofil.

86
00:07:15,800 --> 00:07:19,360
Da visste jeg ikke at jeg var homofil.
Jeg hadde jentekjærester.

87
00:07:19,440 --> 00:07:23,680
Det var stort å bli ordenselev
siden jeg var venstreradikal,

88
00:07:23,760 --> 00:07:25,920
og i følge enkelte, homofil.

89
00:07:29,560 --> 00:07:32,000
-Mor giftet seg på nytt.
-Skilte hun seg?

90
00:07:32,720 --> 00:07:34,960
-Det må ha sjokkert kirken.
-Ja.

91
00:07:35,040 --> 00:07:36,080
Oi.

92
00:07:37,720 --> 00:07:39,120
Min stefar, Edwin,

93
00:07:39,200 --> 00:07:43,520
var ekstremt streng,
til og med ondskapsfull vil jeg si.

94
00:07:43,600 --> 00:07:44,760
Medlem av kirken?

95
00:07:44,840 --> 00:07:49,880
Ja, men ikke veldig kristen
i adferden mot min mor og meg.

96
00:07:49,960 --> 00:07:53,880
Han mente, og jeg siterer:
"Barn bør betale for seg."

97
00:07:54,840 --> 00:08:00,760
Så med stor motvilje
sluttet jeg på skolen i slutten av 1968.

98
00:08:05,640 --> 00:08:07,600
Jeg tok jobb på et varehus.

99
00:08:08,640 --> 00:08:13,120
For første gang møtte jeg
åpent homofile på min egen alder.

100
00:08:13,200 --> 00:08:16,680
De var kjekke, kreative, talentfulle…

101
00:08:19,120 --> 00:08:21,680
Fram til da trodde jeg at homofile menn

102
00:08:21,760 --> 00:08:24,480
var skitne gubber
som forgrep seg på gutter.

103
00:08:24,560 --> 00:08:27,360
Jeg ante ikke at homofile
kunne være som meg.

104
00:08:33,920 --> 00:08:38,320
En av mine kolleger
inviterte meg hjem på middag hver kveld,

105
00:08:38,400 --> 00:08:39,600
som en slags spøk.

106
00:08:41,080 --> 00:08:44,120
En kveld han spurte, sa jeg ja.

107
00:08:44,200 --> 00:08:48,600
Han hadde en liten leilighet
ved Port Philip Bay.

108
00:08:48,680 --> 00:08:53,800
Vi spiste en romantisk middag ved vinduet,
og så delfinene leke i vannet.

109
00:08:53,880 --> 00:08:55,880
Etterpå hadde vi sex.

110
00:08:56,560 --> 00:08:58,560
Det var en flott opplevelse.

111
00:08:58,640 --> 00:09:01,560
Jeg husker at jeg lå i senga og tenkte:

112
00:09:01,640 --> 00:09:04,160
"Om dette er homofili, er jeg homofil."

113
00:09:09,000 --> 00:09:13,280
Mine foreldre var så nidkjære kristne

114
00:09:13,360 --> 00:09:16,160
at jeg først ikke turte å si
at jeg var homofil.

115
00:09:17,000 --> 00:09:20,000
Jeg var redd
de ville melde meg til politiet.

116
00:09:23,040 --> 00:09:25,000
Ta vel imot Mardi Nitscke.

117
00:09:27,240 --> 00:09:32,080
Peter sier at i to-tre år
antydet han at han var homoseksuell.

118
00:09:32,880 --> 00:09:36,400
Som enhver mor håper man at

119
00:09:36,480 --> 00:09:39,360
din sønn eller datter
ikke er homoseksuell.

120
00:09:39,440 --> 00:09:41,920
Hva betød homoseksualitet for deg?

121
00:09:42,840 --> 00:09:46,440
For det første
er det imot min kristne tro.

122
00:09:46,520 --> 00:09:49,640
Var det fortsatt ulovlig i Australia
da du sto fram?

123
00:09:49,720 --> 00:09:53,720
Da var homoseksualitet fortsatt straffbart
med flere års fengsel.

124
00:09:53,800 --> 00:09:54,640
Du store.

125
00:09:54,720 --> 00:09:57,440
Kanskje også
tvungen psykiatrisk behandling.

126
00:10:01,760 --> 00:10:06,400
Hvor kom følelsen av urett,
og å kunne utjevne det, fra?

127
00:10:06,480 --> 00:10:07,800
Da jeg var 11 år

128
00:10:07,880 --> 00:10:13,440
hørte jeg at hvite rasister bombet
en svart kirke i Birmingham, Alabama.

129
00:10:17,200 --> 00:10:21,280
Fire unge jenter
på omtrent min alder ble drept.

130
00:10:21,360 --> 00:10:23,480
Jeg husker at jeg tenkte:

131
00:10:23,560 --> 00:10:27,800
"Hvordan kan noen drepe fire unge jenter
i en kirke på en søndag morgen?"

132
00:10:30,160 --> 00:10:35,200
Det ga utspring for min interesse
og støtte for borgerrettsbevegelsen.

133
00:10:35,280 --> 00:10:39,240
Vi trenger en organisasjon
som er forberedt og villig til å handle.

134
00:10:43,320 --> 00:10:47,520
Senere tilpasset jeg deres idealer,
verdier og metoder

135
00:10:47,600 --> 00:10:50,080
til mitt eget menneskerettsarbeid.

136
00:10:50,160 --> 00:10:53,880
Enhver form for aksjon,
ikke en som passer mennene ved makten,

137
00:10:53,960 --> 00:10:57,880
men som passer oss.
Med alle nødvendige midler.

138
00:10:57,960 --> 00:11:00,920
Jeg så på hva borgerrettsbevegelsen
hadde opplevd,

139
00:11:01,000 --> 00:11:04,600
og beregnet at det trolig ville ta
omtrent 50 år

140
00:11:04,680 --> 00:11:11,040
før vi fikk rettigheter for LHBT+ i land
som Australia, USA og Storbritannia.

141
00:11:17,040 --> 00:11:20,920
Fra jeg var 15 år og oppover
begynte jeg å protestere mot

142
00:11:21,000 --> 00:11:24,880
Australias og USAs involvering i
krigen i Vietnam.

143
00:11:24,960 --> 00:11:30,520
Målet var å danne en enorm protest
som skulle vise regjeringen i Australia

144
00:11:30,600 --> 00:11:33,160
at de ikke lenger hadde folkets støtte.

145
00:11:34,320 --> 00:11:39,520
Denne trommelen huser framtidsutsiktene
til alle unge australiere,

146
00:11:39,600 --> 00:11:45,160
som skal på rekruttskole
før de tas ut til toårig militærtjeneste.

147
00:11:47,680 --> 00:11:51,080
Jeg heter Helen Hill. Jeg møtte Peter på

148
00:11:51,160 --> 00:11:55,200
en av de faste demonstrasjonene
foran posthuset.

149
00:11:57,560 --> 00:12:01,880
Peter var en av dem
som oppfordret unge menn

150
00:12:01,960 --> 00:12:06,080
i en viss aldersgruppe til å
ikke registrere seg for militærtjeneste.

151
00:12:07,760 --> 00:12:10,760
Det var et alvorlig lovbrudd,

152
00:12:10,840 --> 00:12:14,280
på linje med agitering,
oppvigleri og mytteri.

153
00:12:15,440 --> 00:12:17,400
TORSDAG 4. JULI 1968

154
00:12:21,840 --> 00:12:26,360
Det ble holdt en demonstrasjon
utenfor USAs ambassade den 4. juli,

155
00:12:26,440 --> 00:12:29,320
mot fortsettelsen av Vietnamkrigen.

156
00:12:30,480 --> 00:12:34,680
Da vi kom dit,
var veien sperret av ridende politi.

157
00:12:34,760 --> 00:12:37,160
Vi satte oss ned, og ble utsatt for

158
00:12:37,240 --> 00:12:40,640
et svært voldelig angrep med batonger.

159
00:12:46,360 --> 00:12:48,400
Jeg var veldig redd.

160
00:12:51,200 --> 00:12:53,360
Folk fikk skallen knust.

161
00:12:59,480 --> 00:13:04,080
Da de så politihestene
ri inn i folkemengden, løp de.

162
00:13:05,840 --> 00:13:10,720
Men andre, som Peter, holdt stand.

163
00:13:15,400 --> 00:13:18,000
Likte du å være en rebell?

164
00:13:18,080 --> 00:13:23,080
Jeg følte tilfredsstillelse
fordi jeg gjorde det jeg følte var rett.

165
00:13:23,160 --> 00:13:26,040
AVSLUTT VIETNAMKRIGEN-FÅ GUTTENE HJEM NÅ!

166
00:13:26,120 --> 00:13:29,680
Vietnam-moratoriumprotestene i 1970

167
00:13:29,760 --> 00:13:33,640
var et vendepunkt
for å få opinionen mot krigen

168
00:13:35,200 --> 00:13:36,960
DENNE MANNEN ER FARLIG

169
00:13:37,040 --> 00:13:38,440
Ironisk, eller hva?

170
00:13:38,520 --> 00:13:40,600
Om du vil demonstrere for fred,

171
00:13:40,680 --> 00:13:43,960
må du også bruke
noen av krigens virkemidler.

172
00:13:46,640 --> 00:13:50,160
Det lærte meg
hvordan man kan mobilisere folk.

173
00:13:51,440 --> 00:13:52,680
Få mediedekning.

174
00:13:53,920 --> 00:13:56,240
Legge press på folk ved makten,

175
00:13:56,320 --> 00:13:58,920
og utløse endring i opinionen.

176
00:14:00,040 --> 00:14:03,320
FREDSSTIFTERNE

177
00:14:03,400 --> 00:14:05,960
Når forlot du Australia?

178
00:14:06,560 --> 00:14:08,080
Jeg dro i 1971.

179
00:14:09,280 --> 00:14:11,440
Hadde jeg blitt i Australia,

180
00:14:11,520 --> 00:14:16,120
hadde jeg måttet registrere meg for
militærtjeneste i Vietnam.

181
00:14:16,720 --> 00:14:19,880
Jeg var imot krigen
på samvittighetsgrunnlag.

182
00:14:19,960 --> 00:14:23,920
Jeg følte den var umoralsk og urettferdig.
Jeg ville ikke ta del.

183
00:14:50,680 --> 00:14:52,400
Å forlate Australia var tøft.

184
00:14:53,160 --> 00:14:58,240
Det var et skudd i blinde.
Til slutt slo jeg meg ned i London.

185
00:14:58,320 --> 00:15:01,000
Fikk en god jobb, mange venner.

186
00:15:01,080 --> 00:15:03,440
-Hvor gammel var du?
-Nitten.

187
00:15:03,520 --> 00:15:06,800
Og det var fortsatt ikke lov å ha sex,

188
00:15:06,880 --> 00:15:09,880
-selv med samtykke, i Storbritannia.
-Ja.

189
00:15:09,960 --> 00:15:12,760
-Fortsatt kriminelt.
-Man måtte være 21.

190
00:15:12,840 --> 00:15:15,840
Da jeg kom til London
og møtte Peter Tatchell,

191
00:15:15,920 --> 00:15:18,760
kunne to menn som kysset på gata
bli arrestert.

192
00:15:18,840 --> 00:15:23,240
Det var grovt uanstendig.
Man kunne havne i fengsel.

193
00:15:24,240 --> 00:15:25,600
Jeg heter Tom Robinson.

194
00:15:25,680 --> 00:15:30,320
Jeg ble berømt i 1978 med en sang kalt
"Sing if You're Glad to be Gay".

195
00:15:30,400 --> 00:15:34,320
Syng om du er glad du er "gay"

196
00:15:34,400 --> 00:15:38,560
Syng om du er fornøyd med det

197
00:15:38,640 --> 00:15:42,720
Syng om du er glad du er "gay"

198
00:15:42,800 --> 00:15:45,160
Syng om du er fornøyd med det

199
00:15:45,240 --> 00:15:46,560
En gang til.

200
00:15:46,640 --> 00:15:51,280
London var et fantastisk sted å komme til
for en ung, skeiv mann.

201
00:15:52,120 --> 00:15:55,120
Frigjøringsbevegelsen for homofile
var nystartet.

202
00:15:57,680 --> 00:16:01,720
På min andre dag i London
så jeg et klistremerke

203
00:16:01,800 --> 00:16:04,880
som averterte for den nystiftede
Gay Liberation Front.

204
00:16:06,000 --> 00:16:07,480
-På dag nummer to.
-Ja!

205
00:16:07,560 --> 00:16:08,600
Dag nummer to.

206
00:16:08,680 --> 00:16:11,640
Fem dager senere
var jeg på mitt første møte.

207
00:16:11,720 --> 00:16:14,000
Neste måned var jeg med på å organisere

208
00:16:14,080 --> 00:16:17,960
mange av Gay Liberation Fronts
spektakulære gateprotester.

209
00:16:18,040 --> 00:16:24,200
Mine damer og herrer,
dere ser på en utagerende lesbe.

210
00:16:27,080 --> 00:16:32,560
Jeg er et av de menneskene,
en pervo, i følge samfunnet.

211
00:16:33,800 --> 00:16:37,560
Jeg husker at Peter kom fra Australia,

212
00:16:37,640 --> 00:16:39,760
med flott, mørkt og krøllet hår.

213
00:16:39,840 --> 00:16:42,600
Vi syns han var en flott ung mann.

214
00:16:45,240 --> 00:16:46,680
Jeg heter Angela Mason.

215
00:16:46,760 --> 00:16:51,960
Jeg har vært involvert i frigjørings-
bevegelser for homofile i over 50 år.

216
00:16:52,760 --> 00:16:59,080
Gay Liberation Front utviklet seg fra
det som skjedde i Amerika.

217
00:16:59,160 --> 00:17:01,240
HOMO-REIR RAIDET

218
00:17:01,320 --> 00:17:06,280
Sommeren 1969 foretok politiet et voldelig
raid mot Stonewall Inn i New York.

219
00:17:06,360 --> 00:17:07,920
Slike raid var vanlige.

220
00:17:08,000 --> 00:17:11,360
Denne gangen slo LHBTQ-gjestene
og forbipasserende tilbake.

221
00:17:11,440 --> 00:17:13,320
Flere dagers opptøyer fulgte.

222
00:17:14,160 --> 00:17:17,000
Stonewall-opprøret er så ikonisk

223
00:17:17,080 --> 00:17:20,400
at alle antar at vi visste om det
mens det foregikk.

224
00:17:20,480 --> 00:17:22,960
At motreaksjonene kom umiddelbart.

225
00:17:23,040 --> 00:17:27,160
Var du direkte tilknyttet
Stonewall-opprøret?

226
00:17:27,240 --> 00:17:30,480
Jeg hørte om en protest
i kjølvannet av det,

227
00:17:30,560 --> 00:17:34,680
to-tre måneder senere. En marsj for
homofiles rettigheter i New York.

228
00:17:35,520 --> 00:17:38,120
Da jeg leste det, tenkte jeg:

229
00:17:38,200 --> 00:17:41,560
"Wow, det er det jeg vil være med på."

230
00:17:47,960 --> 00:17:53,880
Da vi gikk langs 6th Avenue og sa:
"Bli med",

231
00:17:53,960 --> 00:17:56,800
visste vi ikke at verden
stolt ville bli med.

232
00:18:06,320 --> 00:18:08,680
Neste GLF-møte er i januar.

233
00:18:08,760 --> 00:18:11,560
På London School of Economics, som vanlig.

234
00:18:12,160 --> 00:18:17,320
Gay Liberation Front vokste ut av
hundrevis av mennesker som fant sammen.

235
00:18:20,640 --> 00:18:22,760
HOMOFIL, STOLT OG SINT

236
00:18:22,840 --> 00:18:25,680
Peter var alltid involvert i
det som foregikk.

237
00:18:26,400 --> 00:18:32,800
Gay Liberation Front var en gledesfylt,
morsom, anarkisk og radikal opplevelse.

238
00:18:32,880 --> 00:18:35,040
STIKK LYSPÆRER I RÆVA SELV, PAN BOOKS

239
00:18:35,120 --> 00:18:37,200
Det var humor i det.

240
00:18:37,280 --> 00:18:41,480
"Vi er skeive, venn deg til det",
i stedet for "Vennligst aksepter oss."

241
00:18:43,680 --> 00:18:49,200
Mye av politikken i frigjøringsbevegelsen
var ikke som tradisjonell politikk.

242
00:18:49,280 --> 00:18:54,600
De utfordret, på en humoristisk måte,
kulturelle stereotypier.

243
00:18:55,560 --> 00:18:59,880
For meg betyr det
en frigjøring av livet mitt.

244
00:18:59,960 --> 00:19:05,160
Før GLF var jeg veldig…
Jeg levde et dobbeltliv.

245
00:19:06,800 --> 00:19:08,840
Det fine med Gay Liberation Front

246
00:19:08,920 --> 00:19:11,840
var at det ga deg
alternative rollemodeller.

247
00:19:11,920 --> 00:19:17,880
Kulturelt var bare
utagerende homofile menn synlige.

248
00:19:17,960 --> 00:19:20,920
og ingen lesbiske, som jeg kan huske.

249
00:19:21,000 --> 00:19:24,480
Folk som Kenneth Williams
var svært morsomme.

250
00:19:24,560 --> 00:19:26,720
Da oppstår sex-problematikken.

251
00:19:26,800 --> 00:19:28,400
Vær sikker, bestyrerinne,

252
00:19:28,480 --> 00:19:30,960
jeg vil aldri plage deg på det viset.

253
00:19:31,040 --> 00:19:33,080
John Inman i Are You Being Served?

254
00:19:33,160 --> 00:19:35,520
Du har nok møtt mange jenter sånn.

255
00:19:35,600 --> 00:19:37,040
Ja da.

256
00:19:37,120 --> 00:19:40,000
Samt en reisende reporter,
en trendy biskop,

257
00:19:40,080 --> 00:19:43,600
en stringvestitt og en søppelmann
med en interessant historie.

258
00:19:44,560 --> 00:19:48,600
Da jeg var 20 år
støtte jeg for første gang på

259
00:19:48,680 --> 00:19:50,840
ordet "homoseksuell" i en bok.

260
00:19:50,920 --> 00:19:56,640
Derfor var jeg ikke i stand til å danne
et meningsfylt, emosjonelt forhold,

261
00:19:56,720 --> 00:19:59,400
som jeg lengtet etter.

262
00:19:59,480 --> 00:20:03,600
Jeg kunne ikke snakke med noen
om hva jeg følte,

263
00:20:03,680 --> 00:20:05,600
fordi jeg skammet meg.

264
00:20:06,880 --> 00:20:10,200
Samfunnets syn var at homofili
var trist og skammelig.

265
00:20:11,560 --> 00:20:14,160
Så vil ville utforme en motstridende idé.

266
00:20:15,360 --> 00:20:21,320
Vi organiserte Storbritannias første
pride-parade i juli 1972.

267
00:20:21,400 --> 00:20:24,400
LESBISKE, FOREN DERE

268
00:20:24,480 --> 00:20:28,440
KAMPANJE FOR HOMOSEKSUELL LIKESTILLING

269
00:20:31,680 --> 00:20:35,520
Selv mange som var LHBT+
følte det var en dårlig idé,

270
00:20:35,600 --> 00:20:38,240
som tiltrakk unødvendig oppmerksomhet.

271
00:20:51,440 --> 00:20:56,920
Jeg så aldri på kampen for frihet
for LHBT+ som noe rent nasjonalt.

272
00:20:59,400 --> 00:21:01,960
Jeg så alltid på det som noe globalt.

273
00:21:11,720 --> 00:21:17,720
Gay Pride er en måte å bidra til
omveltning av internalisert homofobi.

274
00:21:20,600 --> 00:21:22,920
Jeg er lesbisk!

275
00:21:23,000 --> 00:21:27,880
Vi ville endre oppfatningen
i det skeive samfunnet.

276
00:21:27,960 --> 00:21:32,400
Vi vil ikke tolerere politiundertrykkelse!

277
00:21:33,040 --> 00:21:35,600
Samtidig krever vi
verdighet og rettigheter

278
00:21:35,680 --> 00:21:37,760
overfor den heterofile majoriteten.

279
00:21:41,720 --> 00:21:45,960
Jeg har vært med i
hver eneste London Pride Parade siden.

280
00:21:50,720 --> 00:21:53,960
Vi må aldri glemme rettigheter for
LHBT+-personer

281
00:21:54,040 --> 00:21:56,160
i Afrika, Asia og Latin-Amerika.

282
00:21:56,240 --> 00:21:59,760
Så da jeg hørte om
World Festival of Youth and Students

283
00:21:59,840 --> 00:22:02,680
i kommunistiske Øst-Berlin i 1973,
tenkte jeg:

284
00:22:02,760 --> 00:22:07,600
"Dette er en sjanse
til å bringe frigjøringsbudskapet

285
00:22:07,680 --> 00:22:09,680
til alle disse landene."

286
00:22:13,720 --> 00:22:18,520
Jeg tror de vil forspille denne verdenen.

287
00:22:22,360 --> 00:22:25,480
BERLIN 1973, HOVEDSTADEN I DDR

288
00:22:28,440 --> 00:22:30,800
Jeg var 21 år gammel.

289
00:22:30,880 --> 00:22:33,720
Tanken om å iscenesette

290
00:22:33,800 --> 00:22:38,480
det som var den første protesten for
homofiles rettigheter i et kommunistland,

291
00:22:38,560 --> 00:22:39,880
var skummelt.

292
00:22:39,960 --> 00:22:43,480
Det er en styrke folk kaller mot,
eller dumdristighet.

293
00:22:44,160 --> 00:22:45,360
Dumdristighet.

294
00:22:53,120 --> 00:22:54,800
Mange kom bort til meg,

295
00:22:54,880 --> 00:22:58,600
og i skjul ga jeg dem flygeblader
jeg hadde gjemt i ryggsekken.

296
00:23:00,000 --> 00:23:02,000
GAY BETYR HOMOSEKSUELL, GAY ER BRA

297
00:23:02,080 --> 00:23:03,480
"GAY" ER STOLT

298
00:23:05,280 --> 00:23:10,960
Flygebladene ble med til land som Romania,
Bulgaria, Ungarn og Tsjekkoslovakia.

299
00:23:11,040 --> 00:23:13,160
"GAY" BETYR SINNE

300
00:23:13,240 --> 00:23:17,680
De ble sendt rundt i undergrunnsgrupper
i mange år.

301
00:23:21,400 --> 00:23:23,840
Den protesten under festivalen

302
00:23:23,920 --> 00:23:29,040
satte i gang starten på
en ny LHBT+-bevegelse

303
00:23:29,120 --> 00:23:31,280
i de kommunistlandene.

304
00:23:38,800 --> 00:23:40,320
Jeg heter Stephen Fry.

305
00:23:40,400 --> 00:23:45,680
Som folk flest hørte jeg om Peter Tatchell
gjennom suppleringsvalget i Bermondsey.

306
00:23:50,040 --> 00:23:51,640
Saken begynte lokalt,

307
00:23:51,720 --> 00:23:55,080
da Labour-partiet i Bermondsey
utnevnte Peter Tatchell.

308
00:23:55,760 --> 00:23:59,880
Bermondsey ligger sør for Tower Bridge,
ved Themsen.

309
00:23:59,960 --> 00:24:02,440
Det har vært et trofast Labour-distrikt.

310
00:24:02,520 --> 00:24:05,120
Vi vil ikke ha noen som bare tier stille.

311
00:24:05,200 --> 00:24:09,600
Vi vil ha noen som kjemper for folket.
Og det kan jeg garantere.

312
00:24:09,680 --> 00:24:11,600
Ja, det er bra.

313
00:24:11,680 --> 00:24:16,160
Det at han var en homofil kandidat
skulle vært feiret og beundret,

314
00:24:16,240 --> 00:24:19,520
men ble gjort til
en enorm klamp om foten på ham.

315
00:24:19,600 --> 00:24:21,160
Kan vi lite på din støtte?

316
00:24:21,240 --> 00:24:26,000
En måte å gå ut av homofil frigjøring på,
var å entre offentligheten.

317
00:24:26,880 --> 00:24:30,760
Mange jobbet for lokalmyndighetene,
og ble kommunestyremedlemmer.

318
00:24:32,200 --> 00:24:35,640
Peter så på Labour-partiet som en mulighet

319
00:24:35,720 --> 00:24:40,280
til å oppnå stor demokratisk,
sosialistisk framgang.

320
00:24:41,080 --> 00:24:42,200
Det var en kamp.

321
00:24:43,120 --> 00:24:46,800
En venstrevridd militant
ble i går utnevnt til valget.

322
00:24:46,880 --> 00:24:49,440
Jeg skal stoppe Toryenes husleieøkninger,

323
00:24:49,520 --> 00:24:52,240
og sørge for jobber til arbeidsledige.

324
00:24:55,280 --> 00:24:58,760
I starten av valget
lå han i tet på opinionsundersøkelsene.

325
00:24:58,840 --> 00:25:02,000
Alle kontorbyggene er det Labour
som setter stopper for.

326
00:25:02,960 --> 00:25:07,800
Jeg heter Chris Smith, og var den første
åpent homofile statsråden i verden.

327
00:25:07,880 --> 00:25:11,360
-Kan jeg stole på at du stemmer Labour?
-Det kan du.

328
00:25:11,440 --> 00:25:14,280
Fram til suppleringsvalget i Bermondsey

329
00:25:14,360 --> 00:25:20,200
ble Peter utsatt for
all tenkelig ondartet brutalitet.

330
00:25:20,280 --> 00:25:23,360
STEM LABOUR PÅ TORSDAG

331
00:25:23,440 --> 00:25:26,640
Peter Tatchells homoseksualitet
ble hånet av motstandere,

332
00:25:26,720 --> 00:25:29,480
og av enkelte på hans egen side.

333
00:25:29,560 --> 00:25:33,880
Tatchell er en dukke
Så pen som man kan bli

334
00:25:34,520 --> 00:25:37,520
Men han må være dum om han ikke vet

335
00:25:37,600 --> 00:25:40,320
At han ikke slår vår MP

336
00:25:40,400 --> 00:25:44,400
Tatchell blir jevnlig truet på livet,
og må ha politibeskyttelse.

337
00:25:44,480 --> 00:25:48,600
To kuler ble sendt til meg.
Tre har forsøkt å kjøre over meg.

338
00:25:48,680 --> 00:25:50,440
Dette er et typisk brev.

339
00:25:50,520 --> 00:25:54,880
"Som en 64-åring med hjerteproblemer,
og dermed med lite å tape,

340
00:25:54,960 --> 00:25:58,040
kan jeg gå i fengsel
for drapet på dette krypet."

341
00:25:59,360 --> 00:26:02,600
Den skitneste valgkampanjen
i britisk historie.

342
00:26:04,440 --> 00:26:08,560
Vil du vinne et valg, ikke bruk
homoseksualitet som sak. Det er tull.

343
00:26:09,600 --> 00:26:11,960
Omfanget av hatet og volden

344
00:26:12,040 --> 00:26:14,800
sto i stil med tabloidenes kampanje.

345
00:26:15,480 --> 00:26:17,200
LØGN, SKITTKASTING OG TATCHELL

346
00:26:17,280 --> 00:26:20,280
Skaden ble ikke gjort
av en enkelt artikkel,

347
00:26:20,360 --> 00:26:23,040
men av den endeløse, samlede effekten.

348
00:26:23,120 --> 00:26:27,520
Drypp-effekten, ute etter uke,
måned etter måned i 15 måneder,

349
00:26:27,600 --> 00:26:30,640
med en rekke negative artikler om meg.

350
00:26:33,280 --> 00:26:39,200
På vår andre runde med besøk, sa folk:
"Jeg stemmer ikke på den jævla homsen."

351
00:26:39,280 --> 00:26:44,040
Jeg stemmer ikke på Tatchell.
Det skjer ikke.

352
00:26:44,120 --> 00:26:46,120
-Pass på.
-Jeg må ikke banne.

353
00:26:46,200 --> 00:26:47,880
VALGLOKALE

354
00:26:47,960 --> 00:26:53,600
Jeg husker at vi banket på dører
på valgdagen i Bermondsey,

355
00:26:53,680 --> 00:26:58,400
med en liste over folk
som skulle være Labour-støttespillere,

356
00:26:58,480 --> 00:27:02,200
og vi banket på dører
for å få dem til å stemme.

357
00:27:02,920 --> 00:27:07,440
Det var smertelig åpenbart
at de ikke ville stemme på Peter.

358
00:27:07,520 --> 00:27:12,760
Lord David Edward Sutch. 97.

359
00:27:17,000 --> 00:27:18,800
Peter Tatchell.

360
00:27:21,360 --> 00:27:24,240
7698.

361
00:27:25,240 --> 00:27:26,600
Liberal/SDP øker.

362
00:27:28,120 --> 00:27:33,560
Simon Hughes er valgt til parlamentsmedlem
for Bermondsey, Southwark.

363
00:27:33,640 --> 00:27:36,760
Her er seierstalen hans.

364
00:27:36,840 --> 00:27:38,000
Tatchell knust.

365
00:27:38,080 --> 00:27:41,040
Katastrofe for Labour,
Alliance vinner i Bermondsey.

366
00:27:41,120 --> 00:27:45,920
Så vidt jeg vet er dette
det største valgskredet i dette århundret.

367
00:27:47,440 --> 00:27:49,880
Den beseirede
Peter Tatchells ansiktsutrykk

368
00:27:49,960 --> 00:27:54,400
trosset bitterheten bak
det han mener har vært en svertekampanje.

369
00:27:55,920 --> 00:27:58,480
Da Peter tapte i Bermondsey…

370
00:27:59,720 --> 00:28:04,360
Det var tydelig at man ikke bare kunne
bli med i Labour, bli parlamentsmedlem,

371
00:28:04,440 --> 00:28:09,160
og så etablere rettigheter
for lesbiske og homofile.

372
00:28:09,240 --> 00:28:13,680
Det var ingen enkel vei,
den veien kunne vi ikke ta.

373
00:28:14,240 --> 00:28:19,840
Tragedien i dette valget
er at fordommer og intoleranse vant

374
00:28:19,920 --> 00:28:22,320
over toleranse og medfølelse,

375
00:28:22,400 --> 00:28:26,720
og skittkasting og løgner
vant over sannhet og fornuft.

376
00:28:27,280 --> 00:28:31,200
Jeg tror mange så hva som skjedde
med Peter i suppleringsvalget,

377
00:28:31,280 --> 00:28:34,320
og tenkte at de heller ville
inn i skapet igjen.

378
00:28:36,720 --> 00:28:38,640
Homofobien under den kampanjen

379
00:28:38,720 --> 00:28:42,800
fikk meg til å vie mer energi
til å kjempe for homofiles rettigheter,

380
00:28:42,880 --> 00:28:46,720
slik at ingen andre
ville gå gjennom det samme.

381
00:28:47,960 --> 00:28:52,160
Er det bedre, alt i alt,
at du ikke ble parlamentsmedlem?

382
00:28:52,240 --> 00:28:57,280
En sosial bevegelse utenfor parlamentet
er ofte en større pådriver for forandring.

383
00:28:57,360 --> 00:29:02,960
Grasrotbevegelser har gitt
opphav til sosiale endringer

384
00:29:03,040 --> 00:29:06,520
som parlamentarikere
så har gjort om til praksis.

385
00:29:06,600 --> 00:29:08,520
En, to, tre, fire.

386
00:29:16,960 --> 00:29:20,480
Hvor det fins uenighet, vil vi gi harmoni.

387
00:29:20,560 --> 00:29:23,360
Hvor det fins feil, vil vi gi sannhet.

388
00:29:23,440 --> 00:29:26,560
Hvor det fins tvil, vil vi gi tro.

389
00:29:28,880 --> 00:29:32,360
1980-tallet var en grufull tid

390
00:29:32,440 --> 00:29:34,160
for LHBT+-samfunnet.

391
00:29:34,960 --> 00:29:37,720
Regjeringen var i krig mot oss.

392
00:29:38,480 --> 00:29:40,880
Margaret Thatcher la vekt på

393
00:29:40,960 --> 00:29:44,880
en heterosexistisk
og normativ seksualmoral.

394
00:29:48,360 --> 00:29:53,040
De første avisartiklene kom
om det nye "badehus-viruset."

395
00:29:56,680 --> 00:29:59,280
I starten ble det kalt
"den homofile pesten".

396
00:30:00,320 --> 00:30:03,120
Moral Majority Report avbilder
det som skal være

397
00:30:03,200 --> 00:30:06,560
en vanlig, amerikansk familie,
iført munnbind.

398
00:30:06,640 --> 00:30:10,760
Ukebladet påstår at amerikanske familier
trues av AIDS-epidemien.

399
00:30:13,040 --> 00:30:17,280
Det virket som om verden
ikke gjorde noe med det.

400
00:30:17,360 --> 00:30:20,120
Og at diskriminering ble tillatt.

401
00:30:20,200 --> 00:30:21,800
HOMOFIL BLODPEST DREPER TRE

402
00:30:21,880 --> 00:30:24,240
Jeg vil ikke bruke ordet perversjon,

403
00:30:24,320 --> 00:30:27,960
men la oss se sannheten i øynene.
Det er det det er.

404
00:30:29,080 --> 00:30:33,760
Det kom krav om at homofile skulle
nektes servering på barer og restauranter.

405
00:30:33,840 --> 00:30:37,720
En homofil person drakk med deg.
Det kunne være dødelig.

406
00:30:38,760 --> 00:30:42,240
Til og med krav om karantene,
som trusler mot folkehelsen.

407
00:30:43,840 --> 00:30:48,920
En loppe eller mygg kan ta deres blod,
stikke deg, og så har du det.

408
00:30:49,000 --> 00:30:51,880
Disse folka er verre enn spedalske!

409
00:30:52,520 --> 00:30:55,640
I tillegg til alt det ekle de driver med,

410
00:30:55,720 --> 00:30:57,960
se på trusselen de fører med seg.

411
00:30:58,040 --> 00:31:01,480
Syttifem prosent av ofrene
er mannlige homoseksuelle.

412
00:31:01,560 --> 00:31:05,600
De fleste andre er sprøytenarkomane,
og legene aner ikke hvorfor.

413
00:31:05,680 --> 00:31:08,640
Det var som å leve i krig.

414
00:31:10,720 --> 00:31:16,400
Med unntak av slagmarker
dør ikke så mange unge menn.

415
00:31:18,840 --> 00:31:20,560
DAVID MAYNARD, ROCK HUDSON

416
00:31:24,240 --> 00:31:26,640
BILL CRAMER

417
00:31:29,400 --> 00:31:33,360
Folk jeg kjente døde,
og det fantes ikke håp.

418
00:31:38,120 --> 00:31:40,840
Med AIDS var døden uunngåelig.

419
00:31:40,920 --> 00:31:44,840
Det fantes ingen kur,
og ingen så ut til å dukke opp.

420
00:31:48,880 --> 00:31:53,280
Å få høre det er tungt,
og vi trenger foregangsfolk.

421
00:31:53,360 --> 00:31:56,200
Hvem andre enn Peter Tatchell trådde inn?

422
00:31:59,320 --> 00:32:03,320
Kveldens gjest legger ikke skjul på
at han er homoseksuell.

423
00:32:03,400 --> 00:32:06,320
Vil noen spørre om det? Ja.

424
00:32:06,400 --> 00:32:10,520
Hadde folk tolerert homofile
om det fantes en kur mot AIDS?

425
00:32:11,480 --> 00:32:15,840
Først må vi bli kvitt ideen om at AIDS
bare påvirker homofile. Det er feil.

426
00:32:15,920 --> 00:32:21,240
AIDS er en konsekvens av synd.
Mennesker har veket fra Bibelens sannhet.

427
00:32:21,840 --> 00:32:24,680
Jesus sa aldri et ord om homoseksualitet.

428
00:32:24,760 --> 00:32:27,880
Mange hevder å snakke på vegne av Jesus,

429
00:32:27,960 --> 00:32:31,160
men Jesus sa aldri noe om
lesbiske eller homofile menn.

430
00:32:33,000 --> 00:32:37,360
Jeg var lamslått over hvordan
folk med HIV ble demonisert.

431
00:32:37,920 --> 00:32:41,320
Vi bestemte oss for å organisere et lystog

432
00:32:41,960 --> 00:32:46,080
utenfor et møte mellom verdens
helseministere angående AIDS i London.

433
00:32:46,840 --> 00:32:50,840
Jeg så for meg en liten gruppe
med lommelykter og lys.

434
00:32:52,360 --> 00:32:55,760
Det var enormt. Den største
demonstrasjonen jeg hadde sett.

435
00:32:55,840 --> 00:32:59,760
Folk gråt av solidariteten som ble vist,
på grunn av sympatien,

436
00:32:59,840 --> 00:33:02,960
fordi vi plutselig forsto
at vi hjalp hverandre.

437
00:33:03,040 --> 00:33:05,000
Vi hjalp virkelig hverandre.

438
00:33:20,280 --> 00:33:22,760
Det var en alvorlig krise,

439
00:33:22,840 --> 00:33:26,760
men det fikk fram en enorm
følelse av samhørighet

440
00:33:26,840 --> 00:33:30,040
og vilje til å bli akseptert.

441
00:33:37,600 --> 00:33:42,640
Det satte menneskerettene til
folk med HIV på agendaen,

442
00:33:42,720 --> 00:33:45,000
mer enn noen gang tidligere.

443
00:33:45,760 --> 00:33:49,400
Resultatet ble at
verdens helseministere kom med

444
00:33:49,480 --> 00:33:52,400
en deklarasjon imot diskriminering

445
00:33:52,480 --> 00:33:56,520
til fordel for utdanning av støtte
til folk som levde med viruset.

446
00:33:56,600 --> 00:34:00,360
MENNESKERETTIGHETER FOR
MENNESKER MED AIDS/HIV

447
00:34:00,440 --> 00:34:04,200
Peters aktivisme var en av ingrediensene

448
00:34:04,280 --> 00:34:07,240
som førte til en bedre respons.

449
00:34:07,320 --> 00:34:10,120
Regjeringen er nå svært bekymret
angående AIDS,

450
00:34:10,200 --> 00:34:13,720
derfor kom de i dag med en ny tv-reklame.

451
00:34:15,160 --> 00:34:20,200
I starten ble bare homofile
og sprøytenarkomane drept av AIDS.

452
00:34:21,000 --> 00:34:24,160
Men nå vet vi at det kan ramme oss alle.

453
00:34:27,600 --> 00:34:32,560
Dette var en tid med intens homofobi,

454
00:34:33,240 --> 00:34:37,800
som kulminerte i
Margaret Thatchers tale i 1987

455
00:34:37,880 --> 00:34:42,200
på Det konservative partiets landsmøte,
hvor hun angrep retten til å være homofil.

456
00:34:42,280 --> 00:34:46,840
Barn som må læres til å respektere
tradisjonelle moralske verdier

457
00:34:46,920 --> 00:34:50,600
læres at de har en umistelig rett
til å være homofile.

458
00:34:57,680 --> 00:35:00,280
Så innførte hun paragraf 28.

459
00:35:00,360 --> 00:35:04,320
Regjeringen skal forby
å fremme homoseksualitet i skolen.

460
00:35:04,400 --> 00:35:08,480
All støtte eller "fremme"
av livet som homofil,

461
00:35:08,560 --> 00:35:13,720
å normalisere eksistensen av homofile,
var forbudt.

462
00:35:16,760 --> 00:35:20,960
Det har blitt innført i lignende form
i land som Russland,

463
00:35:21,040 --> 00:35:25,960
som nå forbyr å fremme såkalte
ikke-tradisjonelle seksuelle forhold,

464
00:35:26,040 --> 00:35:28,920
seksuelle forhold mellom samme kjønn.

465
00:35:33,880 --> 00:35:38,640
Thatcher skapte lover
som gjorde at homoseksualitet

466
00:35:38,720 --> 00:35:40,880
ikke kunne nevnes i undervisning,

467
00:35:40,960 --> 00:35:43,960
eller bli vist i positivt lys
i det hele tatt.

468
00:35:46,560 --> 00:35:51,640
Men det uforutsette resultatet var at
hun førte oss sammen.

469
00:35:51,720 --> 00:35:53,720
Det førte kvinner og menn sammen.

470
00:35:53,800 --> 00:35:58,480
Lesbiske og homofile menn,
som gradvis hadde skilt lag, sa:

471
00:35:58,560 --> 00:36:02,600
"Nei, vi står sammen."
En fantastisk solidaritet oppsto.

472
00:36:02,680 --> 00:36:07,280
Stonewall-bevegelsen kom ut av det,
og OutRage!-bevegelsen.

473
00:36:07,360 --> 00:36:10,640
Frihet!

474
00:36:10,720 --> 00:36:12,960
OutRage! ville forandre systemet.

475
00:36:14,560 --> 00:36:19,440
Målet var å sørge for respekt,
verdighet og retter for skeive.

476
00:36:20,160 --> 00:36:23,640
Oppheve lover mot LHBT+,

477
00:36:23,720 --> 00:36:28,440
og endre måten institusjoner som
politiet og domstolene trådde fram.

478
00:36:28,520 --> 00:36:34,160
Det var en agenda for en fundamental
endring i det britiske samfunnet.

479
00:36:34,240 --> 00:36:35,920
Vi er her fordi vi er skeive

480
00:36:36,000 --> 00:36:39,680
Fordi vi er her, fordi vi er skeive

481
00:36:39,760 --> 00:36:42,400
Som alle vellykkede sosiale bevegelser

482
00:36:42,480 --> 00:36:46,400
mente vi at det fantes rom for
direkte handling,

483
00:36:46,480 --> 00:36:48,480
og ikkevoldelig sivil ulydighet.

484
00:36:50,640 --> 00:36:54,880
OutRage! lot en gruppe unge menn,
hovedsaklig,

485
00:36:54,960 --> 00:37:00,600
som var utrolig sinte på grunn av
måten de ble behandlet på…

486
00:37:00,680 --> 00:37:03,480
Peter ga dem utløp for følelsene.

487
00:37:04,080 --> 00:37:06,560
Vi er skeive, vi er her, og Soho er vårt!

488
00:37:08,400 --> 00:37:11,480
Demonstrantene sier loven er
diskriminerende og utdatert,

489
00:37:11,560 --> 00:37:14,920
som gjør landets omtrent
fem millioner homofile og lesbiske

490
00:37:15,000 --> 00:37:16,600
til annenrangs borgere.

491
00:37:16,680 --> 00:37:19,760
Vi vil gjøre regjeringen klar over
at Storbritannia

492
00:37:19,840 --> 00:37:23,040
har flest homo-fiendtlige lover
i vest-Europa.

493
00:37:23,120 --> 00:37:26,800
Jeg tilbrakte mine første unge år i hæren,

494
00:37:26,880 --> 00:37:29,520
med ræva mot veggen,
for å ikke bli rævkjørt.

495
00:37:29,600 --> 00:37:32,080
Jeg vil ikke at de skal komme nær meg.

496
00:37:32,160 --> 00:37:38,680
Forbudet mot lesbiske og homofile menn
i militæret er hyklerisk,

497
00:37:38,760 --> 00:37:41,880
når så mange av deres mest berømte ledere

498
00:37:41,960 --> 00:37:43,920
har vært homofile.

499
00:37:44,000 --> 00:37:47,560
Jeg så innimellom på ham, sant å si,

500
00:37:47,640 --> 00:37:51,880
som litt irriterende,
men det var positivt.

501
00:37:51,960 --> 00:37:55,760
Vi gir en åpen hyllest
til kjærligheten vi føler for hverandre,

502
00:37:55,840 --> 00:37:58,280
og forpliktelsen til hverandre.

503
00:38:02,240 --> 00:38:06,160
Sivilt partnerskap
er en rettighet vi har slåss for.

504
00:38:06,240 --> 00:38:11,720
Vi slåss nå for den rettigheten at
vårt forhold skal anerkjennes av staten.

505
00:38:13,760 --> 00:38:16,080
De lot oss ikke bli gift!

506
00:38:18,080 --> 00:38:20,880
Ulike mennesker i ulike stadier av livet

507
00:38:20,960 --> 00:38:25,080
ville bidra, slåss og kjempe på ulike vis.

508
00:38:25,680 --> 00:38:31,040
Sammen utformet vi en ny gruppe
for lesbiske og homofile, Stonewall,

509
00:38:31,120 --> 00:38:35,880
for å jobbe med politiske partier
og politiske og juridiske institusjoner.

510
00:38:35,960 --> 00:38:39,480
OutRage! utførte provoserende,
konfronterende ting,

511
00:38:39,560 --> 00:38:42,480
så kom Stonewall og sa:
"Kom og snakk med oss,

512
00:38:42,560 --> 00:38:44,960
da slipper dere de fæle OutRage!-folka."

513
00:38:45,040 --> 00:38:48,800
Det var snakk om ulike metoder
for å oppnå det samme.

514
00:38:48,880 --> 00:38:52,320
Da Stonewall snakket med
statsråder og statsministere,

515
00:38:52,400 --> 00:38:54,720
var det en frykt blant etablissementet

516
00:38:54,800 --> 00:38:57,640
at Tatchell og hans tropper
bygde barrikader,

517
00:38:57,720 --> 00:39:00,200
og Stonewall satt der og drakk te.

518
00:39:00,280 --> 00:39:02,920
-Hva vil vi ha!
-Likestilling!

519
00:39:03,000 --> 00:39:06,120
Samtidig var det en jevn strøm

520
00:39:06,200 --> 00:39:10,200
av svært provoserende politiaksjoner.

521
00:39:10,280 --> 00:39:13,240
Toalettet på Victoria Station
er et av mange steder

522
00:39:13,320 --> 00:39:16,520
hvor politiet arresterer menn
for seksualforbrytelser.

523
00:39:16,600 --> 00:39:19,280
Unnskyld, sir.
Vi er politi, du er arrestert.

524
00:39:19,360 --> 00:39:23,800
Politifolk kledde seg ut som
kjekke, homofile menn

525
00:39:23,880 --> 00:39:29,400
og prøvde å lokke folk
til å kysse og klå på dem,

526
00:39:29,480 --> 00:39:31,280
for så å arrestere dem.

527
00:39:31,360 --> 00:39:35,800
London-politiet benytter
agent provocateurs

528
00:39:35,880 --> 00:39:38,480
og framprovoserende midler
mot homofile menn.

529
00:39:38,560 --> 00:39:40,960
Flere homofile og biseksuelle ble tatt.

530
00:39:41,040 --> 00:39:45,160
Det er ulovlig, og i strid med
justisdepartementets retningslinjer.

531
00:39:45,240 --> 00:39:49,400
Tiltakende vold mot homofile,
til og med drap.

532
00:39:49,480 --> 00:39:54,640
Drap på homofile menn er vanskelige
å oppklare, så i mange tilfeller

533
00:39:54,720 --> 00:39:57,600
går morderne fri, og kan slå til igjen.

534
00:39:57,680 --> 00:40:00,800
Arrester morderne, ikke ofrene!

535
00:40:00,880 --> 00:40:02,480
ARRESTER MEG FOR CRUISING!

536
00:40:02,560 --> 00:40:06,360
Politiet forfulgte oss,
i stedet for å verne oss.

537
00:40:06,880 --> 00:40:09,200
STOPP POLITIETS FRAMPROVOSERING I EPSOM

538
00:40:09,880 --> 00:40:13,440
Om du tror at homofili
er lovlig i Storbritannia, tar du feil.

539
00:40:14,080 --> 00:40:18,000
Bra fest. Dansing, musikk, sosial omgang.

540
00:40:18,080 --> 00:40:21,800
Ved å introdusere de to mennene,
har han begått en forbrytelse.

541
00:40:22,480 --> 00:40:24,240
SEKSUALFORBRYTER

542
00:40:24,320 --> 00:40:27,320
Kan alle de som skal
overgi seg til politiet

543
00:40:27,400 --> 00:40:30,640
stille seg foran
inngangen til politistasjonen?

544
00:40:30,720 --> 00:40:33,600
Det jeg likte best
med OutRage! var kyssingen.

545
00:40:34,760 --> 00:40:36,560
Å kysse foran kamera.

546
00:40:40,360 --> 00:40:43,360
Han ga meg nummeret sitt,
så jeg kunne ringe ham,

547
00:40:43,440 --> 00:40:45,400
så vi kan ha seksuell omgang.

548
00:40:45,480 --> 00:40:48,960
Det er ulovlig i dette landet,
og det er skammelig.

549
00:40:49,040 --> 00:40:51,560
Vil de ta meg,
ta meg foran hele jævla verden.

550
00:40:51,640 --> 00:40:54,200
Vi angir oss selv, som seksualforbrytere.

551
00:41:03,600 --> 00:41:06,640
Aldri mer!

552
00:41:09,120 --> 00:41:13,560
Peter er et geni på det å finne ting
som skaper overskrifter.

553
00:41:15,120 --> 00:41:21,360
Det ga LHBT+-mennesker kraft til å tro
at de ikke lenger måtte være ofre.

554
00:41:24,320 --> 00:41:30,280
Vi kunne utfordre
mektige institusjoner og lover, og vinne.

555
00:41:34,560 --> 00:41:37,560
Det gjorde også heterofile klar over

556
00:41:37,640 --> 00:41:40,400
nivået av diskriminering vi sto overfor.

557
00:41:40,480 --> 00:41:42,960
Og nivået av hatkriminalitet og vold.

558
00:41:43,040 --> 00:41:46,360
I intervjuer er han oppriktig og alvorlig

559
00:41:46,440 --> 00:41:50,040
når han snakker om alvorlige ting
at du ikke innser

560
00:41:50,120 --> 00:41:55,440
at like under overflaten lurer en
som liker litt villskap og anarki.

561
00:41:58,600 --> 00:42:01,960
Fra starten av OutRage!
til midten av 1990-tallet

562
00:42:02,040 --> 00:42:08,040
svingte folkeopinionen dramatisk
i favør av likhet for LHBT+.

563
00:42:08,800 --> 00:42:11,360
Skam!

564
00:42:13,960 --> 00:42:19,920
Jeg var iblant fiendtlig innstilt
mot Peter, og var uenig med ham.

565
00:42:20,000 --> 00:42:23,440
Til tider trodde jeg
at han var på en egotripp.

566
00:42:26,360 --> 00:42:29,560
Du er leder i OutRage!,
en militant gruppe for homofile

567
00:42:29,640 --> 00:42:33,560
som vil avdekke eller "oute"
homofile mennesker i høye stillinger

568
00:42:33,640 --> 00:42:36,720
som helst vil holde sin legning privat.
Her er du i aksjon.

569
00:42:42,160 --> 00:42:43,960
BISKOPEN ER EN HYKLER

570
00:42:44,040 --> 00:42:45,160
ÅTTE HOMOFILE BISKOPER

571
00:42:46,760 --> 00:42:49,040
Vi prøvde å snakke med kirken.

572
00:42:49,120 --> 00:42:52,080
Vi prøvde å være rimelige,
og de nektet å lytte.

573
00:42:52,160 --> 00:42:53,720
De nektet å møte oss.

574
00:42:53,800 --> 00:42:55,600
De nektet å ha en dialog.

575
00:42:55,680 --> 00:42:59,640
I de omstendighetene
valgte vi mer konfronterende midler.

576
00:42:59,720 --> 00:43:03,440
Sist uke var biskopen i Londons sexliv
hans egen sak.

577
00:43:03,520 --> 00:43:08,320
Så fant biskop David Hope plutselig ut
at han måtte diskutere sin legning

578
00:43:08,400 --> 00:43:10,240
i alle landets aviser,

579
00:43:10,320 --> 00:43:13,560
fordi han hadde mottatt et brev
fra denne mannen,

580
00:43:13,640 --> 00:43:17,040
som oppfordret ham
til å stå fram som homoseksuell.

581
00:43:17,120 --> 00:43:19,920
Hva angår det deg hva han gjør?

582
00:43:20,000 --> 00:43:22,560
Å oute folk var ikke populært hos alle,

583
00:43:22,640 --> 00:43:25,640
inkludert enkelte homofile
som selv var ute.

584
00:43:25,720 --> 00:43:29,480
De husket tiden da de ikke var det,
og hvor vanskelig det var.

585
00:43:29,560 --> 00:43:32,440
Å utpeke noen som homofil
påvirker ikke bare dem,

586
00:43:32,520 --> 00:43:35,080
men deres forhold til familien
og så videre.

587
00:43:35,160 --> 00:43:40,520
Men du følte at å oute visse personer,
under visse omstendigheter,

588
00:43:41,520 --> 00:43:44,080
var det riktige å gjøre.

589
00:43:44,160 --> 00:43:47,040
Å oute er, for meg, skeivt selvforsvar.

590
00:43:47,120 --> 00:43:50,960
Vi outet ikke noen fordi de var i skapet.

591
00:43:51,640 --> 00:43:53,840
Bare fordi de var hyklerske,

592
00:43:53,920 --> 00:43:57,240
og samarbeidet med
homofobiske lover og verdier.

593
00:44:00,000 --> 00:44:02,920
Outingene rammet ti biskoper.

594
00:44:03,000 --> 00:44:06,920
Jeg kjente alle personlig,
og jeg tror det såret dem dypt.

595
00:44:07,680 --> 00:44:09,600
Jeg heter George Carey.

596
00:44:09,680 --> 00:44:14,880
Jeg var erkebiskop av Canterbury
fra 1991 til 2002.

597
00:44:15,520 --> 00:44:19,880
Peter var nokså aktiv
i menneskerettighetskampen.

598
00:44:19,960 --> 00:44:22,760
Jeg følte han var en bøllete type

599
00:44:22,840 --> 00:44:25,920
som ville få viljen sin,
og det likte jeg ikke.

600
00:44:26,000 --> 00:44:28,720
Dr. Hope er en høytstående
anglikansk biskop.

601
00:44:28,800 --> 00:44:33,520
Ingen så høyt oppe i hierarkiet
har tidligere uttalt seg om sin legning.

602
00:44:34,120 --> 00:44:36,600
David reagerte på oppsiktsvekkende vis.

603
00:44:36,680 --> 00:44:40,280
Han ringte til journalister og sa,

604
00:44:40,360 --> 00:44:43,840
"Jeg vil si at min seksualitet er grå."

605
00:44:46,880 --> 00:44:50,640
Noen kan velge å beskrive seg selv
som homoseksuelle,

606
00:44:50,720 --> 00:44:52,360
andre som heterofile.

607
00:44:54,040 --> 00:44:58,080
For andre er det mer nyansert,
og jeg tror jeg ville fram til

608
00:44:58,160 --> 00:45:01,800
at det er i det området
jeg befinner meg i.

609
00:45:01,880 --> 00:45:06,280
Jeg var aldri enig i å oute folk.

610
00:45:06,360 --> 00:45:09,000
Jeg kunne definitivt forstå fristelsen,

611
00:45:09,080 --> 00:45:12,600
særlig når hykleri var involvert.

612
00:45:12,680 --> 00:45:17,600
Folk som drev kampanjer for paragraf 28,

613
00:45:17,680 --> 00:45:20,960
som var imot en likestilt
seksuell lavalder,

614
00:45:21,040 --> 00:45:24,560
som stemte for homofobiske lover,

615
00:45:24,640 --> 00:45:30,120
selv om de fleste av oss visste
at de var selv homofile.

616
00:45:30,680 --> 00:45:34,440
Det er sørgelig når folk kommer med
homofobiske ytringer

617
00:45:34,520 --> 00:45:36,920
som gjør livet verre

618
00:45:37,840 --> 00:45:40,840
for sine skeive søstre og brødre.

619
00:45:42,440 --> 00:45:44,560
Og så er de homofile selv.

620
00:45:44,640 --> 00:45:47,680
Det er forkastelig,

621
00:45:47,760 --> 00:45:53,320
men jeg tror ikke det gir en moralsk rett
til å gå ut og fordømme dem,

622
00:45:53,400 --> 00:45:56,080
eller hale dem ut av skapet mot sin vilje.

623
00:45:56,160 --> 00:46:00,160
Denne biskopen hadde ikke gjort noe
for å fortjene dette brevet,

624
00:46:00,240 --> 00:46:01,880
denne offentliggjørelsen.

625
00:46:01,960 --> 00:46:04,880
Det er litt drøyt at kirken
snakker om overtramp.

626
00:46:04,960 --> 00:46:09,080
Kirken har i 2000 år
snoket i livene til lesbiske og homofile,

627
00:46:09,160 --> 00:46:12,840
sagt vi er syke, syndige og immoralske,
og skal brenne i helvete.

628
00:46:13,440 --> 00:46:16,080
Den mest utagerende outeren,
Peter Tatchell.

629
00:46:16,160 --> 00:46:19,600
Er det ikke litt hyklersk av deg
å oute folk,

630
00:46:19,680 --> 00:46:23,560
som så må lide den samme diskrimineringen
som dem du vil beskytte?

631
00:46:23,640 --> 00:46:24,960
Du skader deg selv.

632
00:46:25,040 --> 00:46:29,440
Dette bør du ikke gjøre.
Det du vil ha, er en form for fascisme.

633
00:46:29,520 --> 00:46:30,800
Vel, pressen…

634
00:46:30,880 --> 00:46:34,840
-Du kan ikke ødelegge andres liv.
-Hvem har fått livet ødelagt?

635
00:46:34,920 --> 00:46:36,400
Hvordan vet du det?

636
00:46:36,480 --> 00:46:40,000
Det er å si at målet helliger midlet.

637
00:46:40,080 --> 00:46:44,800
Det var galt,
for enkelte av dem var svært gamle.

638
00:46:45,360 --> 00:46:50,080
Enkelte var gift,
og levde i trofaste ekteskap.

639
00:46:50,160 --> 00:46:53,920
-Du hørte noen rykter, og…
-Det var ikke rykter.

640
00:46:54,000 --> 00:46:58,360
Har du et hemmelig politi
som går rundt og tar bilder?

641
00:46:58,440 --> 00:46:59,880
Nei, det gjør vi ikke.

642
00:46:59,960 --> 00:47:02,040
Et slags homofilt Gestapo.

643
00:47:02,120 --> 00:47:07,240
Alle vet at på høyeste nivå i kirken
fins det lesbiske og homofile.

644
00:47:07,320 --> 00:47:12,400
Hvordan kan du, med god samvittighet,
opptre som dommer og jury i sånne saker,

645
00:47:12,480 --> 00:47:15,120
og definere dem ut fra seksualitet?

646
00:47:15,200 --> 00:47:18,680
Det han vil er å bombe seg fram til
forhandlingsbordet,

647
00:47:18,760 --> 00:47:21,960
og frigi navn på noen biskoper.
Det er ufyselig.

648
00:47:22,040 --> 00:47:26,560
Samfunnet blir mer homofobisk
på grunn av folk som deg, Mr. Tatchell,

649
00:47:26,640 --> 00:47:28,760
og din uholdbare taktikk.

650
00:47:28,840 --> 00:47:33,880
Påstanden om selvutslettende taktikk
har alltid blitt brukt

651
00:47:33,960 --> 00:47:37,360
mot alle voksende sosiale bevegelse.

652
00:47:37,440 --> 00:47:40,280
Det ble brukt mot suffragettene
i Storbritannia.

653
00:47:40,360 --> 00:47:43,880
Det ble brukt mot
borgerrettsbevegelsen i USA.

654
00:47:43,960 --> 00:47:48,760
De fleste historikere aksepterer at
katarsisen fra direkte handling-protester

655
00:47:48,840 --> 00:47:52,480
var gnisten som måtte til
for å skape oppmerksomhet

656
00:47:52,560 --> 00:47:56,560
om omfanget av diskrimineringen,
og skape forandring.

657
00:48:01,600 --> 00:48:06,640
Hva enn kritikerne sier,
var outing-kampanjen svært effektiv.

658
00:48:07,600 --> 00:48:13,520
Så vidt jeg vet sa ingen av de biskopene
noe imot homofili igjen.

659
00:48:13,600 --> 00:48:16,600
Femtito år med sivil ulydighet, Peter.

660
00:48:16,680 --> 00:48:20,320
-Femtitre nå.
-Femtitre, beklager.

661
00:48:20,400 --> 00:48:23,480
Husker du 1. påskedag i 1988?

662
00:48:23,560 --> 00:48:24,720
1998.

663
00:48:25,880 --> 00:48:28,400
Erkebiskopen av Canterburys
påskegudstjeneste

664
00:48:28,480 --> 00:48:31,360
ble avbrutt av en protest
for homofiles rettigheter.

665
00:48:31,440 --> 00:48:35,440
Demonstrantene inntok talerstolen
og skjelte ut erkebiskopen.

666
00:48:35,520 --> 00:48:38,320
Herre, du ber oss være
fredens menn og kvinner.

667
00:48:38,400 --> 00:48:42,920
I åtte år hadde vi prøvd
å få til et møte med erkebiskopen.

668
00:48:43,480 --> 00:48:47,360
Han sa loven ikke burde anerkjenne
likekjønnede forhold.

669
00:48:47,920 --> 00:48:53,000
Vi måtte velge mellom å gi opp og dra,
eller utfordre ham.

670
00:48:53,080 --> 00:48:57,000
Hvilket bedre sted
enn i hans egen katedral,

671
00:48:57,080 --> 00:49:00,040
i Canterbury, på 1. påskedag,

672
00:49:00,120 --> 00:49:03,400
idet hans preken ble vist på tv
verden over?

673
00:49:05,160 --> 00:49:07,800
Mitt navn er Adrian Arbib, journalist.

674
00:49:07,880 --> 00:49:11,440
Vi ble bedt om å møte opp i
katedralen i Canterbury,

675
00:49:11,520 --> 00:49:15,240
og sitte så langt fram som mulig
under påskeprekenen.

676
00:49:20,440 --> 00:49:23,240
Vi ble bedt om å være klare med kameraene.

677
00:49:23,840 --> 00:49:26,760
Så jeg hadde med et lite filmkamera.

678
00:49:31,400 --> 00:49:33,480
Husk at Han ba dere

679
00:49:33,560 --> 00:49:37,240
mens han var med dere i Galilea, og…

680
00:49:37,320 --> 00:49:40,440
Plutselig styrtet de opp på prekestolen.

681
00:49:40,520 --> 00:49:41,720
Peter var der.

682
00:49:41,800 --> 00:49:43,800
Jeg ble skjøvet til siden,

683
00:49:43,880 --> 00:49:48,360
og han ropte inn i mikrofonen
i flere minutter.

684
00:49:48,440 --> 00:49:53,240
Dr. Carey støtter diskriminering mot
lesbiske og homofile.

685
00:49:53,320 --> 00:49:56,640
Han er imot menneskeretter for
lesbiske og homofile.

686
00:49:56,720 --> 00:49:59,520
Dette er ikke kristen lære.

687
00:49:59,600 --> 00:50:01,840
Jeg prøvde å komme så nær som mulig.

688
00:50:03,720 --> 00:50:08,720
Jeg var fanget på prekestolen.
Alle satt i sjokk.

689
00:50:08,800 --> 00:50:13,600
Menigheten begynte å klappe,
og ropte "Ut, ut, ut!"

690
00:50:13,680 --> 00:50:15,720
Det syns jeg var komisk.

691
00:50:15,800 --> 00:50:19,280
Så kom tjenestemenn og halte folk vekk.

692
00:50:19,360 --> 00:50:24,320
Peter ropte, og det ga gjenklang
i katedralen, som er episk.

693
00:50:24,400 --> 00:50:28,040
Det er galt av Dr. Carey å si

694
00:50:28,120 --> 00:50:32,800
at lesbiske eller homofile
skal oppleve diskriminering på jobb.

695
00:50:33,360 --> 00:50:36,680
De var nokså voldelige.
De prøvde ikke å ta hensyn.

696
00:50:36,760 --> 00:50:40,240
Da de halte dem ned fra prekestolen,
slo de Peters hender.

697
00:50:40,320 --> 00:50:42,120
Peter prøvde å holde seg fast.

698
00:50:42,200 --> 00:50:44,880
De slo, med stor kraft.

699
00:50:45,520 --> 00:50:48,360
Jeg ber dere, jeg trygler dere…

700
00:50:48,440 --> 00:50:50,360
I tre-fire minutter.

701
00:50:50,440 --> 00:50:53,760
Det var en effektiv protest,
for det kom på forsidene.

702
00:50:53,840 --> 00:50:55,760
Mediene elsker sånt.

703
00:50:59,920 --> 00:51:02,440
Min reaksjon var sinne.

704
00:51:03,840 --> 00:51:07,520
Blandet med en grad av sorg.

705
00:51:07,600 --> 00:51:10,720
Hvorfor gjør han dette?

706
00:51:10,800 --> 00:51:16,120
En form for brent jord-taktikk.
Man får ikke venner på det viset.

707
00:51:16,200 --> 00:51:19,960
Man stormer ikke opp på prekestolen,
får viljen din,

708
00:51:20,040 --> 00:51:23,120
roper ut, og så trekke seg unna.

709
00:51:23,200 --> 00:51:26,800
Hvordan berettiger man det?

710
00:51:31,560 --> 00:51:35,760
Det skader ikke meg,
men det bekymrer meg at det skader andre,

711
00:51:35,840 --> 00:51:40,240
og forstyrrer en gudstjeneste,
slik de gjorde nå i morges.

712
00:51:40,320 --> 00:51:43,440
Peter Tatchell viste ingen anger i retten.

713
00:51:43,520 --> 00:51:47,760
Han sa det er en moralsk plikt
å stå imot menneskerettighetsbrudd.

714
00:51:47,840 --> 00:51:51,240
Vi satte saken om
kirkens homofobi i søkelys.

715
00:51:51,320 --> 00:51:54,360
De fleste brevene var fiendtlige,
det er problemet.

716
00:51:54,440 --> 00:51:57,360
Kanskje for mange av tilskuerne
så det jeg så.

717
00:51:57,440 --> 00:51:59,640
"Peter Tatchell er i gang igjen."

718
00:51:59,720 --> 00:52:02,200
I stedet for å lytte til det du sa.

719
00:52:02,280 --> 00:52:05,560
Jeg satt iblant den uinnvidde menigheten,

720
00:52:05,640 --> 00:52:07,600
og var forferdet og skamfull.

721
00:52:07,680 --> 00:52:11,960
Min gamle mor og homofobiske eldre bror
var sjokkerte og full av avsky.

722
00:52:12,040 --> 00:52:17,720
Å se det utspille seg foran meg
følte jeg var mot sin hensikt.

723
00:52:17,800 --> 00:52:20,400
Syns du at å bevare freden
av en gudstjeneste

724
00:52:20,480 --> 00:52:25,080
er viktigere enn å ta tak i brudd på
menneskerettene til lesbiske og homofile?

725
00:52:25,160 --> 00:52:27,600
Jeg tror du valgte feil mål.

726
00:52:27,680 --> 00:52:29,600
Jeg vet hva som ikke fungerer.

727
00:52:29,680 --> 00:52:32,320
Jeg tror ikke du vet det.

728
00:52:32,400 --> 00:52:34,080
I dette tilfellet…

729
00:52:34,160 --> 00:52:36,520
Jeg syns du er dogmatisk og arrogant.

730
00:52:36,600 --> 00:52:40,720
Jeg tror det var en feil av Peter.

731
00:52:40,800 --> 00:52:42,880
Bekymrer det deg å bli mislikt?

732
00:52:42,960 --> 00:52:46,520
Jeg vil mye heller være elsket
og satt pris på,

733
00:52:46,600 --> 00:52:52,360
og det er vondt når alt det gode
jeg tidligere har oppnådd blir ignorert.

734
00:52:52,440 --> 00:52:54,600
Alle gjør feil, og ingen er engler.

735
00:52:54,680 --> 00:52:57,440
Peter er ikke perfekt,
den ideelle aktivist.

736
00:52:57,520 --> 00:53:00,320
Iblant er du enig med ham,
iblant er du uenig.

737
00:53:00,400 --> 00:53:04,280
Moraliteten jeg ber om, gir jeg til aldre.

738
00:53:04,360 --> 00:53:07,000
Om noen vil komme på en pride-tilstelning,

739
00:53:07,080 --> 00:53:09,680
som jeg syns er viktig, og lager bråk…

740
00:53:09,760 --> 00:53:12,080
-Vil du ikke kaste dem ut?
-Så klart ikke.

741
00:53:12,160 --> 00:53:13,280
Det burde du!

742
00:53:13,360 --> 00:53:18,200
Jeg forsvarer deres rett til å protestere.
Det er grunnleggende i et demokrati.

743
00:53:19,240 --> 00:53:21,880
Noen sa du er Storbritannias
mest forhatte mann.

744
00:53:21,960 --> 00:53:25,480
Folkefiende nummer én, en homofil fascist,

745
00:53:25,560 --> 00:53:28,240
til og med homoseksuell terrorist.

746
00:53:28,320 --> 00:53:31,240
Jeg bærer tilnavnene med stolthet,

747
00:53:31,320 --> 00:53:33,920
men jeg må si at det var krevende.

748
00:53:35,080 --> 00:53:38,200
Politikonstabel Frost
tok med brevet til kontoret.

749
00:53:38,280 --> 00:53:43,280
"Peter Tatchell, du er en syk dritt.
Hvordan kan du være stolt av å være homo?

750
00:53:43,360 --> 00:53:48,200
Å få en pikk i ræva er unaturlig.
Hvorfor tror du Gud lagde kvinner?"

751
00:53:48,280 --> 00:53:50,840
Jeg vil ikke overreagere på brevet.

752
00:53:50,920 --> 00:53:51,800
Nei.

753
00:53:51,880 --> 00:53:54,040
"Du er utstøtt, og burde gasses.

754
00:53:54,120 --> 00:53:57,080
Homofile er så vidt
mer akseptable enn pakkiser."

755
00:53:57,160 --> 00:53:58,800
Dø snart, di fitte."

756
00:53:58,880 --> 00:54:02,800
Ikke bare homofobisk,
men rasistisk i tillegg.

757
00:54:02,880 --> 00:54:05,480
Den gang ble jeg forhatt

758
00:54:05,560 --> 00:54:09,800
for kampanjer som en likestilt
seksuell lavalder,

759
00:54:09,880 --> 00:54:13,200
og for LHBT+-inklusiv utdanning i skolen.

760
00:54:13,280 --> 00:54:16,520
Peter Tatchell har stått utenfor en skole

761
00:54:16,600 --> 00:54:22,080
og delt ut litteratur som taler for
utdanning som gir dem et valg.

762
00:54:22,160 --> 00:54:26,520
Les informasjonen. Det er ok å være
homofil, kanskje er du homofil selv.

763
00:54:26,600 --> 00:54:29,440
Med ord som
"Hvordan kan du vite uten å prøve?",

764
00:54:29,520 --> 00:54:32,280
ga de ut flygeblader til barn og foreldre.

765
00:54:32,360 --> 00:54:34,520
Er det din sønn? Han kan være homofil.

766
00:54:34,600 --> 00:54:37,440
Lærere bør undervise om det,
men det skjer ikke.

767
00:54:37,520 --> 00:54:41,520
Jeg fikk kritikk selv fra LHBT+-miljøet.

768
00:54:41,600 --> 00:54:46,760
Det som bekymrer meg er den
langsiktige effekten av slike aksjoner.

769
00:54:47,400 --> 00:54:52,760
Jeg syns det er en sint form for politikk,
på grensen til selvgod.

770
00:54:53,560 --> 00:54:57,680
Det er, og var ment å være,
svært provoserende.

771
00:54:58,600 --> 00:55:02,000
Det var folk i Stonewall
som ikke likte Peter,

772
00:55:02,080 --> 00:55:06,320
og ikke alle følte
han oppførte seg på riktig vis,

773
00:55:06,400 --> 00:55:08,200
men det var ikke hans ansvar.

774
00:55:09,480 --> 00:55:14,760
Jeg tror at blant ekstremt homofobiske
har jeg blitt personifiseringen av

775
00:55:14,840 --> 00:55:18,520
alt de avskyr og frykter
ved homoseksualitet.

776
00:55:18,600 --> 00:55:20,680
Jeg får mursteiner gjennom vinduet,

777
00:55:20,760 --> 00:55:23,800
kuler gjennom døra,
forsøk på brannstiftelse…

778
00:55:24,800 --> 00:55:29,000
Om jeg måtte ta angrepene inn over meg,
om jeg tenkte på dem,

779
00:55:29,080 --> 00:55:32,440
ville jeg trolig blitt gal.
Jeg hadde nok begått selvmord.

780
00:55:34,560 --> 00:55:36,320
Hei. Bra, takk.

781
00:55:37,880 --> 00:55:40,120
Jeg er nok vanskelig å leve med,

782
00:55:40,200 --> 00:55:42,840
fordi presset av arbeidet mitt
er så enormt.

783
00:55:43,560 --> 00:55:46,040
Er du i London sentrum på mandag?

784
00:55:46,120 --> 00:55:48,240
Jeg jobber latterlig mye.

785
00:55:48,320 --> 00:55:50,760
Det er ikke uvanlig med 16-timersdager.

786
00:55:51,440 --> 00:55:53,400
Halv ni på morgenen.

787
00:55:53,480 --> 00:55:55,560
Jeg rekker knapt å sove og spise.

788
00:55:58,000 --> 00:56:01,000
Savner du ikke å dele livet med noen?

789
00:56:02,280 --> 00:56:04,960
Jeg har hatt fem herlige forhold
i mitt liv,

790
00:56:05,040 --> 00:56:07,200
flere enn mange andre har hatt.

791
00:56:08,120 --> 00:56:09,760
Jeg føler meg tilfreds.

792
00:56:09,840 --> 00:56:13,800
Jeg er singel nå.
Kanskje blir det flere forhold, hvem vet?

793
00:56:14,560 --> 00:56:19,000
Ja, for jeg trenger syv kopier
til de store mediene.

794
00:56:19,080 --> 00:56:22,160
Som BBC, ITN, Channel 4, Sky…

795
00:56:22,240 --> 00:56:24,360
En offentlig episode i livet ditt

796
00:56:24,440 --> 00:56:28,200
var populær blant mange som
tidligere kritiserte deg.

797
00:56:28,280 --> 00:56:31,800
Forsøket på borgerarrestasjon av
Robert Mugabe.

798
00:56:32,400 --> 00:56:35,080
Menneskerettsforkjempere i Zimbabwe

799
00:56:35,160 --> 00:56:39,120
spurte om jeg kunne prøve å vekke
internasjonal oppsikt

800
00:56:39,200 --> 00:56:42,520
om Mugabe-regimets voldshandlinger.

801
00:56:42,600 --> 00:56:47,280
Jeg landet på ideen om å bruke
borgerarrestasjon

802
00:56:47,360 --> 00:56:50,600
for å prøve å stille
Mugabe for retten for tortur.

803
00:56:53,040 --> 00:56:55,240
Stopp ham, han er arrestert!

804
00:56:55,320 --> 00:56:57,280
Arrester ham!

805
00:56:57,360 --> 00:56:59,840
Mannen i bilen, arrester ham!

806
00:57:00,480 --> 00:57:03,600
Peter er performancekunstner
med politikken sin.

807
00:57:03,680 --> 00:57:06,000
Han vet hvordan man iscenesetter ting.

808
00:57:06,080 --> 00:57:09,360
Han vet godt at han
ikke får lagt ham i jern

809
00:57:09,440 --> 00:57:12,800
og føre ham for domstolen i Haag
eller noe annet sted.

810
00:57:13,560 --> 00:57:18,680
Arrester torturisten! Nei!
Arrester ham, arrester torturisten!

811
00:57:18,760 --> 00:57:20,040
Du er under arrest.

812
00:57:20,120 --> 00:57:21,840
Adrenalinet strømmer på.

813
00:57:21,920 --> 00:57:24,480
Du ser det på forhånd, han psyker seg opp.

814
00:57:24,560 --> 00:57:28,360
Han går gjennom prosessen,
han går over argumentene i hodet.

815
00:57:28,440 --> 00:57:32,640
Jeg ba deg, konstabel,
om å arrestere president Mugabe

816
00:57:32,720 --> 00:57:37,800
i henhold til paragraf 134
i straffeloven av 1988.

817
00:57:38,520 --> 00:57:44,320
Peter vet hvordan man får lysmesteren
til å rette søkelyset dit han ønsker.

818
00:57:44,400 --> 00:57:45,640
En storslagen evne.

819
00:57:45,720 --> 00:57:47,880
Jeg prøver å forhindre tortur.

820
00:57:47,960 --> 00:57:52,800
Jeg prøver å sørge for arrestasjonen av
en torturist, Robert Mugabe.

821
00:57:52,880 --> 00:57:57,040
Jeg trodde at et forsøk på å arrestere
Mugabe på menneskerettsgrunnlag

822
00:57:57,120 --> 00:58:01,160
ville rette søkelyset mot
menneskerettsbrudd under hans regime.

823
00:58:05,640 --> 00:58:07,560
Åpne porten!

824
00:58:08,640 --> 00:58:11,000
INGEN CRICKET MENS ZIMBABWE BRENNER

825
00:58:14,280 --> 00:58:18,080
Han kan være vanskelig.
Et mareritt, faktisk.

826
00:58:19,200 --> 00:58:23,880
Det er krevende å gjøre sånt.
Det kreves mye energi.

827
00:58:24,880 --> 00:58:26,080
Jeg vil se Tim Lamb.

828
00:58:26,160 --> 00:58:28,720
Jeg vil gjerne at dere forlater bygget.

829
00:58:28,800 --> 00:58:32,240
Hvor mange millioner må dø i Zimbabwe

830
00:58:32,320 --> 00:58:34,600
før dere velger å ikke spille cricket?

831
00:58:35,600 --> 00:58:40,560
Ti tusen? Hundre tusen?
En million? Fem millioner?

832
00:58:40,640 --> 00:58:42,280
Er fem millioner døde nok?

833
00:58:42,360 --> 00:58:47,680
-Hør her. Det fins grunner til å…
-Kan noen hjelpe meg, for guds skyld?

834
00:58:48,640 --> 00:58:51,520
Media er et vern, det har det alltid vært.

835
00:58:51,600 --> 00:58:56,200
I alt det kaoset jeg har dekket,
rundt Peter eller ikke,

836
00:58:56,280 --> 00:58:59,600
er ikke mediene der, blir folk banket opp.

837
00:59:00,520 --> 00:59:02,960
Peter Tatchell lå på lur i en hotellobby

838
00:59:03,040 --> 00:59:06,040
for å legge Mr. Mugabe i bakhold
etter lunsj.

839
00:59:06,120 --> 00:59:07,400
President Mugabe.

840
00:59:07,480 --> 00:59:10,600
Jeg arresterer deg
under mistanke om tortur,

841
00:59:10,680 --> 00:59:13,600
i følge FNS konvensjon mot tortur.

842
00:59:13,680 --> 00:59:17,000
Tortur er definert
under internasjonal lov…

843
00:59:17,080 --> 00:59:19,760
President Mugabe, du er arrestert.

844
00:59:51,200 --> 00:59:52,040
Hvem var det?

845
00:59:52,120 --> 00:59:53,800
-Hvem jobber du for?
-Hva?

846
00:59:53,880 --> 00:59:56,720
-Hvem jobber du for?
-Hvem jeg jobber for?

847
00:59:56,800 --> 00:59:58,440
-Du slo ham!
-Nei!

848
00:59:58,520 --> 01:00:01,080
La meg snakke med ham. Hvem jobber du for?

849
01:00:04,600 --> 01:00:05,800
Ikke rør ham.

850
01:00:11,600 --> 01:00:14,960
Stå foran bilen
så de ikke kan kjøre over ham.

851
01:00:19,720 --> 01:00:23,080
Jeg tenkte helt fra starten
at Peter var en modig jævel.

852
01:00:23,160 --> 01:00:26,760
Men da jeg så ham bli banket opp
av Robert Mugabes bøller,

853
01:00:26,840 --> 01:00:30,960
i beste sendetid på direktesendt tv,
tenkte jeg:

854
01:00:31,040 --> 01:00:33,840
"Han er en skikkelig modig jævel."

855
01:00:33,920 --> 01:00:36,720
Det var øyeblikket

856
01:00:36,800 --> 01:00:42,880
da Peter sluttet å være
utstøtt av mediene,

857
01:00:43,560 --> 01:00:45,600
og ble en nasjonalskatt.

858
01:00:45,680 --> 01:00:47,320
Ta vel imot Peter Tatchell.

859
01:00:47,400 --> 01:00:50,440
-Velkommen til showet, Peter.
-God morgen, Peter.

860
01:00:50,520 --> 01:00:54,000
La oss se de utrolige bildene fra
din seneste konfrontasjon.

861
01:00:54,080 --> 01:00:57,840
Jeg arresterer deg
under mistanke om tortur…

862
01:00:57,920 --> 01:01:01,040
Forsøket på å arrestere Mugabe
fikk meg til å innse

863
01:01:01,120 --> 01:01:04,760
at jeg kunne utfordre
mektige og truende folk.

864
01:01:04,840 --> 01:01:06,400
Kom hit, din hvite pingle!

865
01:01:06,480 --> 01:01:11,240
Kom hit og si det, så rævpuler jeg deg,
hviting! Din soper!

866
01:01:11,320 --> 01:01:15,080
Du kan ikke røre meg, du er ikke mann nok.
Jeg spiser deg levende.

867
01:01:15,160 --> 01:01:16,920
Peter og Mike Tyson. For et par.

868
01:01:17,000 --> 01:01:19,600
Jeg puler deg til du elsker meg, soper.

869
01:01:19,680 --> 01:01:23,400
Å konfrontere sånne folk
er genialt av Peter.

870
01:01:24,400 --> 01:01:27,160
Jeg gikk bort til Tyson og sa:

871
01:01:27,240 --> 01:01:31,640
"Vil du komme med uttalelsen
at du er imot diskriminering av homofile?"

872
01:01:32,480 --> 01:01:38,640
Til min overraskelse og glede var han
den første heterofile idrettsstjernen

873
01:01:38,720 --> 01:01:40,520
som kom med en sånn uttalelse.

874
01:01:51,080 --> 01:01:55,480
I Russland, når samfunnet juridisk
anser deg som på kant med loven,

875
01:01:55,560 --> 01:01:59,840
på grunn av seksualiteten din,
er du utsatt for alle former for angrep.

876
01:02:01,160 --> 01:02:03,120
Det betyr blod på fortauet.

877
01:02:03,200 --> 01:02:05,800
De er konstant utsatt for vold,

878
01:02:05,880 --> 01:02:10,440
utpresset, brakt til taushet,
bøtelagt eller fengslet.

879
01:02:10,520 --> 01:02:15,440
I 2007 ble jeg bedt av
russiske LHBT+-aktivister

880
01:02:15,520 --> 01:02:20,280
om å dra til Moskva og støtte kampen
for å avholde en pride-parade.

881
01:02:21,240 --> 01:02:23,680
Det er lovlig ifølge russisk grunnlov,

882
01:02:23,760 --> 01:02:27,600
men ble forbudt av
den daværende borgermesteren i Moskva.

883
01:02:27,680 --> 01:02:32,800
Jeg dro dit i solidaritet med
de utrolig modige russiske aktivistene.

884
01:02:32,880 --> 01:02:37,760
Aktivisten Peter Tatchell og
Right Said Fred-vokalist Richard Fairbrass

885
01:02:37,840 --> 01:02:41,440
ble angrepet under en marsj i Moskva.

886
01:02:41,520 --> 01:02:45,360
Vi hadde all rett til å arrangere en kort,
fredelig protest.

887
01:02:45,440 --> 01:02:47,240
Det var alt vi ville.

888
01:02:48,840 --> 01:02:52,040
Sodomi skal ikke skje her!

889
01:02:54,680 --> 01:02:57,120
Død over homofile!

890
01:02:57,200 --> 01:02:58,640
Det tok to minutter.

891
01:03:10,240 --> 01:03:14,280
Jeg ble målskive for nynazister,

892
01:03:15,640 --> 01:03:17,720
med assistanse fra politiet,

893
01:03:17,800 --> 01:03:19,240
og grundig banket opp.

894
01:03:26,280 --> 01:03:28,800
Hjelp! Hva gjør dere? De slår en person.

895
01:03:30,640 --> 01:03:32,320
Fikk du skader av det?

896
01:03:41,800 --> 01:03:45,240
Som resultat av flere fysiske overfall

897
01:03:45,800 --> 01:03:50,120
har jeg fått semi-permanente
hjerne- og øyeskader.

898
01:03:51,720 --> 01:03:55,640
Det har skadet konsentrasjonsevnen,
hukommelsen,

899
01:03:55,720 --> 01:03:58,200
balansen og koordinasjonen.

900
01:03:59,920 --> 01:04:03,400
Det stopper meg ikke,
men det er mer krevende og vanskelig.

901
01:04:03,480 --> 01:04:05,480
Jeg var dyktig på skrivemaskin.

902
01:04:05,560 --> 01:04:08,560
Nå er det veldig vanskelig å taste.

903
01:04:08,640 --> 01:04:10,960
Jeg roter ofte med bokstavene.

904
01:04:11,760 --> 01:04:14,520
Men sammenlignet med
menneskerettsforkjempere

905
01:04:14,600 --> 01:04:17,800
i Iran eller Saudi-Arabia,
slipper jeg billig unna.

906
01:04:17,880 --> 01:04:21,440
Jeg har ikke blitt fengslet
eller torturert, og er ikke død.

907
01:04:21,520 --> 01:04:26,360
Så jeg ser på det positive og tenker:
"Kjemp videre."

908
01:04:36,120 --> 01:04:40,960
Her er jeg og Stephen Fry, skuespilleren.

909
01:04:42,440 --> 01:04:46,600
På en protest i 2013,
da Russland innførte en ny anti-homo-lov

910
01:04:46,680 --> 01:04:49,960
for å kriminalisere
det de kaller "propaganda"

911
01:04:50,040 --> 01:04:53,480
av ikke-tradisjonelle seksuelle forhold.

912
01:04:53,560 --> 01:04:55,640
Homoseksualitet, med andre ord.

913
01:04:57,960 --> 01:04:59,960
Mange lærere har mistet jobben.

914
01:05:01,200 --> 01:05:02,760
Det er jo absurd.

915
01:05:05,520 --> 01:05:08,680
Du vet jo ikke om de preker sin…

916
01:05:10,160 --> 01:05:11,840
Hva mener du med å preke?

917
01:05:11,920 --> 01:05:14,600
Du vet, å si det er greit å være homofil.

918
01:05:14,680 --> 01:05:16,080
Hva er galt med det?

919
01:05:16,160 --> 01:05:18,960
Mange unge blir homofile og lesbiske.

920
01:05:19,040 --> 01:05:22,920
De bør si til barn at det er greit
å være homofil, ikke bli trist,

921
01:05:23,000 --> 01:05:25,480
deprimert eller få selvmordstanker.

922
01:05:26,640 --> 01:05:31,600
Ja, men ikke fra en lærer,
jeg syns ikke det er rett. Men, greit.

923
01:05:31,680 --> 01:05:35,640
Skal ikke lærere forberede
unge mennesker på voksenlivet?

924
01:05:38,520 --> 01:05:42,560
Mardi, din sønn er iherdig
når det gjelder homofiles rettigheter.

925
01:05:42,640 --> 01:05:45,280
Hadde du foretrukket
at han var mindre sånn?

926
01:05:48,080 --> 01:05:51,080
Helt ærlig må jeg si ja.

927
01:05:51,600 --> 01:05:56,280
Det er vanskelig å leve som homoseksuell,

928
01:05:56,360 --> 01:05:59,160
og jeg syns han har lidd mye.

929
01:05:59,240 --> 01:06:02,800
Livet hans hadde vært mindre stressende.

930
01:06:22,440 --> 01:06:25,800
Vi skal på dagstur.
Hvor går turen, Heather?

931
01:06:26,800 --> 01:06:29,360
-Copperlode-demningen.
-Vært der før?

932
01:06:29,440 --> 01:06:31,120
-Nei.
-Du da, mamma?

933
01:06:31,200 --> 01:06:34,360
-Nei, aldri. Vil gjerne se det.
-Bra, vi skal dit nå.

934
01:06:36,160 --> 01:06:41,280
Min stefar var en gammeldags,
patriarkisk, autoritær person.

935
01:06:41,920 --> 01:06:44,560
-Edwin, var det navnet hans?
-Ja.

936
01:06:45,160 --> 01:06:47,560
Han var voldelig mot meg.

937
01:06:47,640 --> 01:06:51,640
Han ble rasende, og gikk berserk.

938
01:06:52,440 --> 01:06:55,600
Jeg husker ganger da han ga meg pisk,

939
01:06:55,720 --> 01:06:59,240
og røde, hovne merker varte i dagevis.

940
01:06:59,320 --> 01:07:04,600
I et annet raserianfall brakk han beinet
av en stol for å slå meg med det.

941
01:07:06,040 --> 01:07:08,920
Han slo etter meg med øks.
Hadde jeg ikke dukket,

942
01:07:09,000 --> 01:07:10,800
hadde han truffet meg i hodet.

943
01:07:12,680 --> 01:07:17,520
Jeg var lei meg for
måten han behandlet Peter på.

944
01:07:17,600 --> 01:07:20,840
Han var en veldig aggressiv mann,
og veldig…

945
01:07:22,920 --> 01:07:27,400
Han var brutal til tider, egentlig.

946
01:07:28,720 --> 01:07:31,480
Jeg var svært redd for min far.

947
01:07:31,560 --> 01:07:35,160
Jeg husker at Peter ofte fikk juling.

948
01:07:35,240 --> 01:07:38,640
Langt verre enn han ga uttrykk for.

949
01:07:42,200 --> 01:07:44,640
Og din mor grep ikke inn?

950
01:07:44,720 --> 01:07:46,120
Ved flere tilfeller

951
01:07:46,200 --> 01:07:48,800
ble min stefar så voldelig og truende

952
01:07:48,880 --> 01:07:51,000
at min mor måtte ringe politiet.

953
01:07:51,080 --> 01:07:55,080
De kom og advarte ham gang på gang
at han ville bli arrestert.

954
01:07:55,160 --> 01:07:59,160
Til slutt roet han seg alltid
foran politiet, og slapp unna.

955
01:08:00,800 --> 01:08:04,720
Det var så ille at jeg sa ofte til mamma:
"Kan vi ikke dra?"

956
01:08:07,320 --> 01:08:11,440
Den dag i dag har jeg fortsatt arr

957
01:08:11,520 --> 01:08:14,000
etter hvordan han behandlet brødrene mine.

958
01:08:17,080 --> 01:08:22,760
Det var en forferdelig tid,
og jeg aner ikke hvordan Peter ble så god.

959
01:08:23,680 --> 01:08:27,720
Han kunne lett ha gått den andre veien.

960
01:08:27,800 --> 01:08:30,960
Det å ha blitt mishandlet av min stefar

961
01:08:31,040 --> 01:08:36,400
ga meg en hang til å konfrontere bøller,
trosse tyranner,

962
01:08:36,480 --> 01:08:39,200
utfordre folk som gjør fæle ting.

963
01:08:48,080 --> 01:08:53,000
Jeg vet ikke om homoseksuelle
er født sånn eller blir sånn…

964
01:08:53,080 --> 01:08:55,240
Vladimir Putin har signert et dekret

965
01:08:55,320 --> 01:08:58,640
som forbyr såkalt
homoseksuell propaganda i Russland.

966
01:08:58,720 --> 01:09:02,640
Dette forbyr protester for
homofiles rettigheter, og kan bli brukt

967
01:09:02,720 --> 01:09:06,400
til å straffeforfølge
støttespillere for homoseksuelle.

968
01:09:06,480 --> 01:09:09,960
Russland er voldelig homofobisk,

969
01:09:10,040 --> 01:09:14,640
og for eksempel Tsjetsjenia,
som er en slags boble inni Russland…

970
01:09:14,720 --> 01:09:17,800
Det er utrolig hva som foregår der.

971
01:09:19,400 --> 01:09:23,160
Her i Tsjetsjenia er Ramzan Kadyrovs
sikkerhetsstyrker

972
01:09:23,240 --> 01:09:25,680
beskyldt for bortføring og tortur.

973
01:09:25,760 --> 01:09:29,600
Et helt forferdelig nivå av homofobi,

974
01:09:29,680 --> 01:09:31,840
og drap på homofile mennesker.

975
01:09:31,920 --> 01:09:33,880
Her er en mann en mann,

976
01:09:33,960 --> 01:09:38,280
en kvinne er en kvinne, et dyr er et dyr,
og en hund er en hund.

977
01:09:54,600 --> 01:09:56,960
Russlands statsminister, Vladimir Putin,

978
01:09:57,040 --> 01:10:02,720
takker fotballmyndigheten FIFA for å velge
hans hjemland som vert for 2018-VM.

979
01:10:05,560 --> 01:10:09,720
Sinte krigere som Peter
er mer nødvendige enn noen gang.

980
01:10:09,800 --> 01:10:12,720
Det er imot den russiske grunnloven.

981
01:10:12,800 --> 01:10:14,680
Sodomitter ut av Russland.

982
01:10:14,760 --> 01:10:19,440
Vi er beæret av å vinne
denne harde og rettferdige kampen.

983
01:10:24,360 --> 01:10:29,680
Under VM i juni, hva kan vi gjøre
for å støtte russiske aktivister?

984
01:10:29,760 --> 01:10:34,480
Kan jeg ha en protest der
for å sette søkelys på det som foregår?

985
01:10:35,880 --> 01:10:40,720
Peter skal inn i løvens hule.
Han skal til Moskva for å protestere.

986
01:10:41,320 --> 01:10:44,480
Min jobb er å få Peter til Moskva,

987
01:10:44,560 --> 01:10:47,440
og gjøre alt jeg kan
for å sikre hans trygghet.

988
01:10:48,760 --> 01:10:50,720
Jeg vil ha ham i ett stykke.

989
01:10:52,520 --> 01:10:54,080
Vi går over sikkerheten.

990
01:10:54,800 --> 01:10:58,920
Alles mobiler er lagt til
i en WhatsApp-gruppe for nødstilfeller,

991
01:10:59,000 --> 01:11:02,120
selvsagt kryptert,
inkludert nød-mobilen din.

992
01:11:04,480 --> 01:11:08,400
Kan jeg advare imot å kontakte
disse russiske gruppene?

993
01:11:08,480 --> 01:11:12,040
De er nesten garantert under overvåkning

994
01:11:12,120 --> 01:11:16,080
av russiske sikkerhetstjenester,
så om man kontakter dem,

995
01:11:16,160 --> 01:11:19,320
vet de at jeg er der, og hvor jeg er.

996
01:11:19,400 --> 01:11:22,360
Veldig få vet at du skal til Russland.

997
01:11:23,440 --> 01:11:26,600
Kampbilletter,
om immigrasjonsmyndighetene ber om det.

998
01:11:26,680 --> 01:11:30,360
Jeg er ganske nervøs.
Russland er ikke et trygt sted.

999
01:11:31,160 --> 01:11:35,360
Det er et land hvor homofobi er normen.

1000
01:11:35,440 --> 01:11:38,120
Overdreven, ofte voldelig homofobi.

1001
01:11:38,200 --> 01:11:39,880
Der er diktat-knappen.

1002
01:11:41,160 --> 01:11:43,720
Hvordan kommer jeg meg til Kreml?

1003
01:11:45,480 --> 01:11:48,280
Trykk på knappen, og "Søk".

1004
01:11:49,320 --> 01:11:51,560
Så høyttalerikonet ved "Russisk".

1005
01:11:51,640 --> 01:11:53,680
Hvordan kommer jeg meg til Kreml?

1006
01:12:10,600 --> 01:12:13,080
Her er England-flagget mitt.

1007
01:12:14,640 --> 01:12:20,600
Det er en avledningsmanøver,
for å antyde at jeg er en ekte fotballfan.

1008
01:12:20,680 --> 01:12:23,600
Dette er regnbueflagget mitt
til Moskva-turen.

1009
01:12:25,160 --> 01:12:28,160
Det håper jeg å få vist fram
på Den røde plass.

1010
01:12:29,320 --> 01:12:34,320
Selv om jeg har holdt
over 3000 aksjoner i mitt liv

1011
01:12:34,400 --> 01:12:37,440
er jeg veldig nervøs før denne turen.

1012
01:12:37,520 --> 01:12:42,600
Jeg føler meg litt kvalm, faktisk.

1013
01:12:43,400 --> 01:12:46,000
Har du vært hos legen nylig,

1014
01:12:46,080 --> 01:12:49,200
vet de at du skal utenlands
og demonstrere?

1015
01:12:49,280 --> 01:12:51,760
Legene har sagt klart fra:

1016
01:12:51,840 --> 01:12:54,480
"Ingen flere hodeskader, du har fått nok."

1017
01:12:57,080 --> 01:13:01,720
Venner av meg sier:
"Dette er veldig farlig.

1018
01:13:02,320 --> 01:13:03,800
Du kan bli drept."

1019
01:13:18,440 --> 01:13:21,760
I russiske myndigheters syn
er jeg en bråkmaker.

1020
01:13:21,840 --> 01:13:27,840
Mine tidligere protester i Russland
har gitt dårlig PR for Putins regime.

1021
01:13:36,960 --> 01:13:39,840
Med hele verdens medier
rettet mot Russland,

1022
01:13:39,920 --> 01:13:43,960
er det en tragedie om VM ble avholdt

1023
01:13:44,720 --> 01:13:48,560
uten at det ble satt søkelys på
menneskerettsbruddene

1024
01:13:48,640 --> 01:13:54,000
mot LHBT-mennesker i Russland,
og spesielt i Tsjetsjenia.

1025
01:13:57,800 --> 01:14:03,000
I 15-20 land har jeg greid å lure
sikkerhetskontrollen.

1026
01:14:04,280 --> 01:14:07,560
Hvilken dag åpner Den røde plass igjen?
I morgen?

1027
01:14:07,640 --> 01:14:11,600
-I overmorgen.
-Så det er åpent på torsdag?

1028
01:14:15,840 --> 01:14:19,480
Pressemeldingen
har blitt sendt ut til mediene,

1029
01:14:19,560 --> 01:14:23,000
hvor jeg kritiserer FIFA
for å tildele VM til Russland,

1030
01:14:23,080 --> 01:14:27,440
og Russland for sine brudd på
LHBT-menneskers rettigheter.

1031
01:14:42,240 --> 01:14:44,640
En ting som alle tyrannier frykter

1032
01:14:44,720 --> 01:14:48,160
er mediedekning av
deres menneskerettighetsbrudd.

1033
01:14:49,000 --> 01:14:53,440
IKKE LA PUTIN FÅ ET PR-KUPP MED VM

1034
01:14:53,520 --> 01:14:55,640
AV PETER TATCHELL

1035
01:14:55,720 --> 01:15:00,760
Protester har sånn enorm kraft
fordi det sørger for mediedekning,

1036
01:15:00,840 --> 01:15:03,920
som retter søkelyset på forfølgelse.

1037
01:15:04,000 --> 01:15:07,560
De vil ikke at budskapet
skal spres ut i verden,

1038
01:15:07,640 --> 01:15:10,040
om hva de gjør mot sine egne.

1039
01:15:38,320 --> 01:15:40,760
-Jeg er så jævla utslitt.
-Jeg vet det.

1040
01:15:44,120 --> 01:15:46,600
KONFIDENSIELT-
TATCHELL PROTESTERER I MOSKVA

1041
01:15:46,680 --> 01:15:48,800
Dette er Brasil-drakten min.

1042
01:15:49,600 --> 01:15:53,040
Den har jeg på for å unnslippe vaktene

1043
01:15:53,120 --> 01:15:55,560
ved det inngjerdede området rundt Kreml.

1044
01:15:57,240 --> 01:16:02,080
Jeg har flere plakater jeg kan bruke,
men disse to tror jeg…

1045
01:16:02,160 --> 01:16:03,320
Enten denne…

1046
01:16:03,400 --> 01:16:06,040
HOMOFILES RETTIGHETER

1047
01:16:06,960 --> 01:16:08,320
Eller denne.

1048
01:16:22,440 --> 01:16:25,600
Fotball-VM sparkes i gang
i Moskva i kveld.

1049
01:16:25,680 --> 01:16:28,840
Vertsnasjonen Russland
spiller mot Saudi-Arabia.

1050
01:16:30,400 --> 01:16:33,240
Jeg er urolig for at
e-postkontoen og mobilen min

1051
01:16:33,320 --> 01:16:36,560
kan være under oppsyn
av russiske myndigheter.

1052
01:16:37,360 --> 01:16:40,520
Så jeg drar til en mindre event
knyttet til VM,

1053
01:16:40,600 --> 01:16:43,800
og i det skjulte sprer jeg informasjon

1054
01:16:43,880 --> 01:16:47,520
om den planlagte protesten
foran mediene som er her.

1055
01:17:00,320 --> 01:17:01,680
-I dag?
-Ja, i dag.

1056
01:17:01,760 --> 01:17:04,120
Kan du komme i dag, er det bra.

1057
01:17:08,960 --> 01:17:09,920
Så…

1058
01:17:17,880 --> 01:17:20,560
Selv om jeg er sterk i troen,

1059
01:17:20,640 --> 01:17:23,680
er jeg også sterkt selvnedsettende.

1060
01:17:25,240 --> 01:17:27,000
En frykt for å mislykkes.

1061
01:17:27,840 --> 01:17:30,840
Uro om å bli arrestert,
kanskje banket opp.

1062
01:17:31,960 --> 01:17:35,400
Jeg får alltid kraftig hodepine
som følge av nerver

1063
01:17:35,480 --> 01:17:37,600
hver gang jeg holder en protest.

1064
01:17:38,600 --> 01:17:42,120
Magen vrenger seg,
og jeg føler meg fysisk kvalm.

1065
01:18:22,640 --> 01:18:24,000
Gå på den siden.

1066
01:18:29,520 --> 01:18:33,800
PUTIN GJØR INGENTING MED
TSJETSJENIAS TORTUR AV HOMOFILE

1067
01:18:39,120 --> 01:18:44,120
Det kan ikke foregå
normal sportslig samhandling

1068
01:18:44,200 --> 01:18:48,320
med et abnormalt regime
som det under Vladimir Putin.

1069
01:18:49,080 --> 01:18:52,680
Putin sanksjonerte en lov i 2013…

1070
01:18:53,200 --> 01:18:54,480
Beklager, hei.

1071
01:18:56,800 --> 01:18:59,040
Beklager, engelsk.

1072
01:18:59,680 --> 01:19:03,120
Dette er en ulovlig handling.

1073
01:19:03,200 --> 01:19:04,640
Får jeg se dokumenter?

1074
01:19:09,240 --> 01:19:11,560
President Putin sanksjonerte

1075
01:19:11,640 --> 01:19:17,440
en lov i 2013 som har ført til
forfølgelse av russiske LHBT-personer.

1076
01:19:17,520 --> 01:19:18,600
Jeg ba deg slutte.

1077
01:19:18,680 --> 01:19:21,480
President Putin
har ikke fått slutt på volden,

1078
01:19:21,560 --> 01:19:24,080
og anti-homofil heksejakt i Tsjetsjenia.

1079
01:19:24,160 --> 01:19:25,640
Du må avslutte aksjonen.

1080
01:19:25,720 --> 01:19:29,520
Selv president Putin
har ikke rett til å omgås grunnloven.

1081
01:19:29,600 --> 01:19:30,760
Jeg har ikke tid.

1082
01:19:31,360 --> 01:19:32,480
Blir jeg pågrepet?

1083
01:19:32,560 --> 01:19:35,000
Jeg vil være her med journalistene.

1084
01:19:35,080 --> 01:19:36,480
Nei, stopp.

1085
01:19:36,560 --> 01:19:40,840
Jeg vil at den russiske regjeringen
skal følge grunnloven.

1086
01:19:40,920 --> 01:19:43,720
-Nå bryter du russisk lov.
-Ok.

1087
01:19:58,920 --> 01:20:00,680
Anholdt og siktet av politiet.

1088
01:20:00,760 --> 01:20:04,520
Han holdt en plakat
om homofiles situasjon i Tsjetsjenia.

1089
01:20:04,600 --> 01:20:07,240
Peter Tatchell følte ikke
at han brøt loven.

1090
01:20:07,320 --> 01:20:11,000
…som ble anholdt, har blitt løslatt i dag.

1091
01:20:11,080 --> 01:20:12,160
Han er med oss nå.

1092
01:20:12,240 --> 01:20:14,640
Under president Putin har det vært en…

1093
01:20:14,720 --> 01:20:19,120
Min protest gjaldt kriminaliseringen av
LHBT-likestilling.

1094
01:20:20,320 --> 01:20:23,680
Som jeg håpet,
tok det vinden ut av Putins seil.

1095
01:20:23,760 --> 01:20:28,400
Jeg vil ikke at man bare skal høre om
VM i Russland.

1096
01:20:29,160 --> 01:20:34,280
Det gjør LHBT-rettigheter
synlig i overskriftene verden over.

1097
01:20:37,400 --> 01:20:39,760
Det var fantastisk, Peter. Mange takk.

1098
01:20:39,840 --> 01:20:40,960
Takk til dere.

1099
01:20:42,000 --> 01:20:44,240
-Pass på deg selv.
-Ja, takk. Ha det.

1100
01:20:44,320 --> 01:20:45,880
Takk, ha det.

1101
01:21:02,600 --> 01:21:05,120
Det at noen vil tale vår sak,

1102
01:21:05,200 --> 01:21:08,880
og i tillegg sette deg selv i fare.

1103
01:21:08,960 --> 01:21:12,120
Vi trenger den hjelpen,
vi må skape oppmerksomhet.

1104
01:21:12,200 --> 01:21:13,840
Til deg. Takk.

1105
01:21:41,000 --> 01:21:45,120
Et inntrykk mange har
er at du gjør alt selv.

1106
01:21:48,600 --> 01:21:52,480
Vi gjør det straks han begynner å snakke.

1107
01:21:52,560 --> 01:21:56,560
Alt jeg har gjort de siste 50 årene
har vært et samarbeid.

1108
01:21:56,640 --> 01:21:58,120
Jeg sto aldri alene.

1109
01:21:58,200 --> 01:22:00,400
"Beskytt menneskeretter i Syria".

1110
01:22:00,480 --> 01:22:03,880
For vagt.
"Forsyninger fra Storbritannia nå".

1111
01:22:04,840 --> 01:22:07,040
Det må være spesifikt og håndfast.

1112
01:22:07,120 --> 01:22:09,960
Jeg er ofte frontfiguren.

1113
01:22:10,040 --> 01:22:14,120
Uten andre som støtter meg
og deltar ved min side

1114
01:22:14,200 --> 01:22:16,680
hadde ingen av forandringene oppstått.

1115
01:22:18,240 --> 01:22:20,960
-Vi vil gjerne be Tyskland…
-Peter, jeg tror…

1116
01:22:21,040 --> 01:22:24,320
Det som foregår i Aleppo
er vår tids Guernica.

1117
01:22:24,400 --> 01:22:28,200
Peter, kan vi vente til spørrerunden?

1118
01:22:29,520 --> 01:22:32,120
God morgen. Vil du ha en brosjyre?

1119
01:22:32,200 --> 01:22:35,280
God morgen. En brosjyre? Mange takk.

1120
01:22:35,360 --> 01:22:36,800
Føles det godt?

1121
01:22:36,880 --> 01:22:40,680
Jeg har vel en grad av selvbehag.

1122
01:22:41,760 --> 01:22:45,680
Vi legger ned noen plakater,
så folk ser budskapet.

1123
01:22:47,120 --> 01:22:50,520
-Hva betyr "LHBT"?
-Det betyr homofile.

1124
01:22:51,160 --> 01:22:54,800
-Hvorfor er du her, og ikke ved synagogen?
-Vi tar den også.

1125
01:22:54,880 --> 01:22:56,320
-Eller kirken.
-De også.

1126
01:22:56,400 --> 01:23:00,680
Vi er ved moskeen i Regent's Park
og oppsøker muslimske brødre og søstre.

1127
01:23:00,760 --> 01:23:04,600
Vi vil skape dialog
for å leve i fred og harmoni i framtida.

1128
01:23:05,960 --> 01:23:10,160
Utfordringene muslimer og LHBT-mennesker
står overfor er ganske like.

1129
01:23:10,240 --> 01:23:14,400
Diskriminering på jobb,
eller hatkriminalitet.

1130
01:23:14,480 --> 01:23:17,840
Vi prøver å bygge solidaritet
mellom muslimer og homofile.

1131
01:23:17,920 --> 01:23:21,120
-Når du blir homoseksuell…
-Ja.

1132
01:23:21,200 --> 01:23:23,960
-…da må du fikse det.
-Nei, det stemmer ikke.

1133
01:23:24,040 --> 01:23:25,320
Jo da.

1134
01:23:26,400 --> 01:23:30,400
Jeg, og mange andre, har bidratt til
så mye positiv endring.

1135
01:23:30,480 --> 01:23:31,560
Fred være med deg.

1136
01:23:32,920 --> 01:23:35,760
Jeg ser mye urett som må nedkjempes.

1137
01:23:35,840 --> 01:23:37,640
Det fins visse synder, ikke sant?

1138
01:23:37,720 --> 01:23:41,440
Det fins ingenting i Koranen
om at homoseksualitet er galt.

1139
01:23:41,520 --> 01:23:43,400
Koranen straffer ikke.

1140
01:23:43,480 --> 01:23:46,800
Jeg er også typen som aldri blir fornøyd.

1141
01:23:48,080 --> 01:23:51,960
Etter en seier tenker jeg ikke på det,
bare på hva det neste blir.

1142
01:23:56,360 --> 01:24:01,200
Når jeg ser tilbake på livet mitt
er jeg tilfreds med at sammen med andre

1143
01:24:02,760 --> 01:24:07,200
har vi vist at man ikke må akseptere
tingenes tilstand.

1144
01:24:07,880 --> 01:24:10,480
Du har ført oss gjennom…

1145
01:24:10,560 --> 01:24:14,240
Nei, jeg ledet dere ikke,
jeg støttet dere.

1146
01:24:14,320 --> 01:24:16,320
Jeg elsker andre mennesker.

1147
01:24:16,400 --> 01:24:19,240
Jeg elsker frihet,
likhet og rettferdighet,

1148
01:24:19,320 --> 01:24:23,320
og det driver meg framover.
Jeg liker ikke å se andre lide.

1149
01:24:23,400 --> 01:24:29,080
MUGABE ER EN TORTURIST, ARRESTER MUGABE!

1150
01:24:29,160 --> 01:24:35,320
Det er uvanlig i et politisk liv
å ha én figur som symbol for en sak,

1151
01:24:35,400 --> 01:24:38,320
og er aktiv over en så lang periode.

1152
01:24:38,920 --> 01:24:43,160
Ingen kan tvile på hans lidenskap,
oppriktighet og hengivenhet,

1153
01:24:43,240 --> 01:24:44,920
men hovedsaklig motet hans.

1154
01:24:45,000 --> 01:24:49,040
Ettertiden vil se på Peter Tatchell som
en av våre mest interessante,

1155
01:24:49,120 --> 01:24:52,960
modige, lidenskapelige
og effektive aktivister.

1156
01:24:53,040 --> 01:24:56,160
Han har fortsatt en visjon

1157
01:24:56,240 --> 01:25:00,360
om frigjøringen av alle mennesker.

1158
01:25:00,440 --> 01:25:03,440
Han påpeker urett verden over,

1159
01:25:03,520 --> 01:25:05,080
og setter søkelys på dem.

1160
01:25:07,200 --> 01:25:12,640
Ettertiden har vist at du hadde rett
gang på gang.

1161
01:25:12,720 --> 01:25:17,000
Verden har opphentet deg.

1162
01:25:17,080 --> 01:25:20,440
Vår neste gjest er en kjent
prekestol-inntaker og aktivist.

1163
01:25:20,520 --> 01:25:23,400
Ta vel imot 55 kg med rosa raseri,

1164
01:25:23,480 --> 01:25:25,760
Peter Tatchell, mine damer og herrer!

1165
01:25:25,840 --> 01:25:28,520
I Bibelen er det lov
å selge sin datter som slave.

1166
01:25:29,880 --> 01:25:34,520
Paven eller erkebiskopen av Canterbury
nevner ingenting om pris.

1167
01:25:35,080 --> 01:25:38,520
Min vurdering av Peter nå

1168
01:25:39,360 --> 01:25:43,600
er at han har vært en drivkraft
for godhet og likhet.

1169
01:25:45,080 --> 01:25:47,400
Han er en mann som er fast i troen.

1170
01:25:50,320 --> 01:25:52,320
Han har laget bølger.

1171
01:25:52,400 --> 01:25:55,920
Og det kan dras paralleller
til Jesus Kristus.

1172
01:26:00,800 --> 01:26:03,960
Jesus var rede til å stå imot

1173
01:26:04,040 --> 01:26:08,760
de mektige i samfunnet,
og representere de undertrykte.

1174
01:26:10,400 --> 01:26:14,760
Selv om enkelte av oss
fortsatt misliker taktikken hans,

1175
01:26:14,840 --> 01:26:20,080
kan ingen være i tvil om at
han står på riktig side av historien.

1176
01:26:26,480 --> 01:26:30,840
Man blir ydmyk av at Peter
er så høyt ansett.

1177
01:26:32,520 --> 01:26:36,800
Min mor kunne i starten ikke akseptere
at jeg var homoseksuell,

1178
01:26:37,680 --> 01:26:40,840
men hun begynte å akseptere
at jeg var motivert

1179
01:26:40,920 --> 01:26:45,320
av de moralske prinsippene
som er grunnlaget for kristendommen.

1180
01:26:46,760 --> 01:26:51,280
Jeg har lært ham å vise medfølelse
overfor andre, tror jeg,

1181
01:26:51,360 --> 01:26:57,040
å stå for det han tror på,
og gjøre det han tror er rett.

1182
01:26:57,120 --> 01:26:59,960
Selv om hun fortsatt misliker
homoseksualitet,

1183
01:27:00,040 --> 01:27:03,640
ser hun ikke på det som en stor synd,
bare en mindre synd.

1184
01:27:13,800 --> 01:27:17,000
Hva ville du sagt
om hun ringte deg en dag og sa:

1185
01:27:17,080 --> 01:27:19,680
"Peter, jeg har tatt feil i alle år."?

1186
01:27:19,760 --> 01:27:22,360
-Det skjer ikke.
-Ikke? Ok.

1187
01:27:31,560 --> 01:27:36,320
Jeg sier bare til meg selv:
"Peter er fornøyd, og jeg er glad i ham.

1188
01:27:36,400 --> 01:27:41,360
Om han er fornøyd, er jeg også det,
med det du driver med."

1189
01:27:41,880 --> 01:27:43,080
Takk, mamma.

1190
01:27:56,280 --> 01:28:02,080
FIFA har valgt Qatar
som vert for turneringen i 2022.

1191
01:28:04,000 --> 01:28:07,440
Det er første gang VM arrangeres
i den arabiske verden.

1192
01:28:08,200 --> 01:28:12,320
Qatar har et slett rulleblad
angående LHBT-rettigheter.

1193
01:28:13,880 --> 01:28:17,320
Planen er å jobbe med
dissidenter fra Qatar

1194
01:28:17,400 --> 01:28:21,720
for å belyse menneskerettsbruddene
i deres hjemland.

1195
01:28:29,400 --> 01:28:34,000
LIKEKJØNNET SEKSUELL OMGANG MELLOM VOKSNE
ER FORTSATT ULOVLIG I 72 LAND I 2020

1196
01:28:36,480 --> 01:28:38,680
KILDE: HUMAN DIGNITY TRUST

1197
01:28:41,600 --> 01:28:47,200
INGEN AFRIKANSK FRIGJØRING
UTEN LHBTI-FRIGJØRING7

1198
01:28:47,280 --> 01:28:51,040
AVKRIMINALISER HOMOSEKSUALITET OVERALT-
GLOBAL LHBT-LIKESTILLING

1199
01:28:51,120 --> 01:28:53,880
KUTT TRIDENT,
IKKE JOBBER, HELSE, UTDANNING

1200
01:28:54,000 --> 01:28:57,360
JUSTISDEPT:
IKKE FENGSLE HOMOFILE ASYLSØKERE

1201
01:28:57,480 --> 01:29:00,800
SAUDI-ARABIA INVADERTE BAHRAIN,
IKKE INVITER DERES KONGELIGE

1202
01:29:00,880 --> 01:29:04,720
FN MÅ ETTERFORSKE
TORTUR OG DRAP I BALUTSJISTAN

1203
01:29:04,800 --> 01:29:07,760
Å VÆRE HOMOFIL ER IKKE ET VALG,
Å VÆRE HOMOFOB ER DET

1204
01:29:07,840 --> 01:29:11,640
CHELSEA MANNING:
VÅR SKEIVE VARSLER-HELTINNE

1205
01:29:11,720 --> 01:29:14,160
DROPP FORBUD MOT
HETEROFILE PARTNERSKAP

1206
01:29:14,240 --> 01:29:17,760
SAMVELDET SAMARBEIDER MED HOMOFOBI-SKAM!

1207
01:29:17,840 --> 01:29:21,400
I SOLIDARITET MED LHBT I EGYPT

1208
01:29:21,480 --> 01:29:25,160
ELSK MUSLIMER, AVSKY RELIGIØST TYRANNI

1209
01:29:25,240 --> 01:29:27,840
ISRAEL, HAMAS! SLUTT Å DREPE SIVILE!

1210
01:29:27,920 --> 01:29:29,960
FRIGJØR PALESTINA

1211
01:29:30,040 --> 01:29:35,160
STOPP ETNISK RENSING AV ARABERE I IRAN

1212
01:29:35,240 --> 01:29:39,160
PRESIDENTEN AV IRAN-MORDER, HOMOFOB

1213
01:29:39,240 --> 01:29:43,040
KURDERE ER HELTER
I KAMPEN MOT ISLAMISTISK FASCISME

1214
01:29:43,120 --> 01:29:46,120
LHBT & MUSLIM SOLIDARITET-
FORENT MOT ALT HAT

1215
01:29:46,200 --> 01:29:51,440
ROBERT MUGABE-DRONNINGEN AV TYRANNI

1216
01:29:51,520 --> 01:29:56,600
NORD-IRLAND!
TILLAT EKTESKAP MELLOM SAMME KJØNN

1217
01:29:56,680 --> 01:30:00,520
ANTI-HOMOFILE LOVER I NIGERIA ER IMOT
GRUNNLOVEN OG AFRIKAS MR-KONVENSJON

1218
01:30:00,600 --> 01:30:06,840
VI FORVENTER POLITISK DEMOKRATI.
HVORFOR IKKE ØKONOMISK DEMOKRATI OGSÅ?

1219
01:30:06,920 --> 01:30:10,880
SOLIDARITET MED LHBT ORLANDO-
BEKJEMP ALT HAT

1220
01:30:10,960 --> 01:30:16,680
STORBRITANNIA, SLUTT Å VÆPNE ISRAEL

1221
01:30:16,760 --> 01:30:21,040
TREKK TROPPENE UT

1222
01:30:21,120 --> 01:30:25,280
PAVE "BETTY", BENEDICT XVI-
DRONNINGEN AV HOMOFOBI

1223
01:30:25,360 --> 01:30:29,440
SOLIDARITET MED
TSJETSJENSKE OG RUSSISKE LHBT

1224
01:30:29,520 --> 01:30:34,560
NEDSKJÆRINGER? BLI KVITT MONARKIET

1225
01:30:34,640 --> 01:30:37,840
150 000 BER STORBRITANNIA
STANSE VÅPENSALG TIL SAUDI-ARABIA

1226
01:30:37,920 --> 01:30:42,400
NEI TIL RASISME-
FLYKTNINGER ER VELKOMNE HER

1227
01:30:42,480 --> 01:30:46,720
SOLIDARITET MED SYRISKE DEMOKRATER-
TAUSHET OM ASSADS LOVBRUDD ER MASKEPI

1228
01:30:46,800 --> 01:30:51,480
KINA: STOPP ANGREPENE I TIBET

1229
01:30:51,560 --> 01:30:54,480
UGANDAS HOMOFILIFORBUD
ER NEDARVET FRA KOLONITIDEN

1230
01:30:54,560 --> 01:30:57,800
FOR ET SEKULÆRT EUROPA-UT MED VATIKANET!

1231
01:30:57,880 --> 01:31:00,720
INDONESIA UT AV VEST-PAPUA!

1232
01:31:00,800 --> 01:31:04,320
INGEN NATO, INGEN TALIBAN-
FRED, DEMOKRATI OG FRIHET FOR AFGHANERE

1233
01:31:04,400 --> 01:31:07,480
1970-2020, 50 ÅR MED GAY LIBERATION FRONT

1234
01:31:08,520 --> 01:31:12,480
"IKKE AKSEPTER VERDEN SOM DEN ER.
DRØM OM HVA VERDEN KAN BLI,

1235
01:31:12,560 --> 01:31:16,840
OG BIDRA TIL AT DET SKJER."
PETER TATCHELL

1236
01:31:16,920 --> 01:31:18,920
Tekst: Kristian Vilnes Opdahl



