1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:52,480 --> 00:00:53,680
Siapa dan dari mana kau?

4
00:00:57,480 --> 00:00:59,000
Siapa nama depanmu?

5
00:01:21,200 --> 00:01:24,760
…dipukul dan ditendang oleh pengunjuk rasa
antigay di Moskow hari ini…

6
00:01:24,840 --> 00:01:26,480
Tolong lindungi aku.

7
00:01:26,560 --> 00:01:28,560
…sebelum ditangkap polisi.

8
00:01:30,440 --> 00:01:33,440
Menjadi sasaran kekerasan
terjadi karena faktor wilayah.

9
00:01:33,520 --> 00:01:35,600
Hadirin sekalian, Peter Tatchell.

10
00:01:35,680 --> 00:01:38,960
Hentikan homofobia di Persemakmuran!

11
00:01:39,040 --> 00:01:42,880
Peter Tatchell sudah mengabdikan hidupnya
untuk kampanye mendukung homoseksual.

12
00:01:43,520 --> 00:01:45,720
Saat penguasa
tak mau menunjukkan belas kasihan,

13
00:01:45,800 --> 00:01:48,320
terkadang kau harus siap
dengan kemungkinan terburuk.

14
00:01:48,960 --> 00:01:51,160
Dia pandai menggelar aksi unjuk rasa.

15
00:01:51,240 --> 00:01:52,760
Peter adalah seniman pertunjukan.

16
00:01:52,840 --> 00:01:56,880
Aku berusaha memastikan
penangkapan seorang penyiksa.

17
00:01:56,960 --> 00:01:59,800
Dia layak mendapat pengakuan
atas kontribusi luar biasanya

18
00:01:59,880 --> 00:02:02,440
pada kebahagiaan jutaan orang
yang belum tahu tentangnya.

19
00:02:02,520 --> 00:02:06,840
Seluruh komunitas gay berutang padamu
karena keberanian dan keteguhan hatimu.

20
00:02:06,920 --> 00:02:09,600
Aktivis gay, Peter Tatchell,
menolak untuk pergi.

21
00:02:09,680 --> 00:02:11,960
- Pergi.
- Tidak, kami tak akan pergi.

22
00:02:12,040 --> 00:02:15,200
Apa Peter punya ego?
Ya, kau butuh ego untuk tampil.

23
00:02:15,280 --> 00:02:17,120
- Bisakah kau diam?
- Tidak mau.

24
00:02:17,200 --> 00:02:19,000
Ini bukan debat yang adil dan terbuka.

25
00:02:19,840 --> 00:02:22,200
Dia pria paling tak disukai di Britania.

26
00:02:23,560 --> 00:02:26,160
Sejak awal, kurasa Peter itu pemberani.

27
00:02:26,240 --> 00:02:28,520
Jujur, Peter tak selalu membantu.

28
00:02:28,600 --> 00:02:31,720
- Biar kuselesaikan.
- Itu sangat tidak benar.

29
00:02:31,800 --> 00:02:34,120
Selama 2.000 tahun,
gereja mengatakan kami sakit,

30
00:02:34,200 --> 00:02:37,000
berdosa, tak bermoral,
dan akan masuk neraka.

31
00:02:37,080 --> 00:02:40,720
Hari ini, Uskup Agung Canterbury
diganggu oleh protes hak-hak gay.

32
00:02:40,800 --> 00:02:44,520
Dr. Carey menentang hak lesbian dan gay.

33
00:02:44,600 --> 00:02:47,480
Dia penindas yang ingin menang sendiri.

34
00:02:47,560 --> 00:02:50,680
Pria sejati tak akan merasa tak nyaman
dengan pria gay.

35
00:02:50,760 --> 00:02:53,880
Pria sejati bisa menerima
dan tak takut pada pria gay.

36
00:02:53,960 --> 00:02:56,800
Hei, Peter Tatchell,
sampai jumpa lagi, Pengecut.

37
00:02:56,880 --> 00:03:00,880
Aku bertahan karena aku tahu
bahwa para pembenci gay yang menentangku

38
00:03:00,960 --> 00:03:02,320
ingin aku menyerah.

39
00:03:03,320 --> 00:03:06,880
Seperti hak pilih perempuan
atau gerakan hak sipil kulit hitam di AS,

40
00:03:06,960 --> 00:03:09,440
kami harus sedikit marah dan konfrontatif.

41
00:03:10,040 --> 00:03:13,960
Kami sudah mematuhi aturan dan gagal.
Kini kami akan melanggarnya.

42
00:04:02,920 --> 00:04:05,840
Kau baik-baik saja.
Itu akan memberitahumu jika ada masalah.

43
00:04:05,920 --> 00:04:06,760
Ya.

44
00:04:07,640 --> 00:04:10,200
- Kamera menyala.
- Kecepatan fokus.

45
00:04:10,280 --> 00:04:13,400
Kau bisa bertepuk tangan
di antara dua mikrofon?

46
00:04:13,480 --> 00:04:15,560
Bagus. Terima kasih.

47
00:04:17,080 --> 00:04:18,600
Baiklah, kita siap.

48
00:04:18,680 --> 00:04:22,200
1952, Melbourne.

49
00:04:22,280 --> 00:04:27,720
Keluargaku adalah Evangelis Pentakosta
kelas pekerja.

50
00:04:27,800 --> 00:04:28,640
Menarik.

51
00:04:28,720 --> 00:04:31,600
Cukup mirip
dengan penganut Kristen fundamental.

52
00:04:31,680 --> 00:04:35,800
Tuhan telah mewujudkan kehendak-Nya.

53
00:04:35,880 --> 00:04:38,480
Itu adalah aliran agama
yang sangat puritan

54
00:04:39,000 --> 00:04:42,240
yang menganggap banyak hal
sebagai dosa besar

55
00:04:42,320 --> 00:04:46,080
seperti memakai lipstik,
minum, merokok, mengumpat.

56
00:04:46,160 --> 00:04:50,240
Di zaman kita hidup,
di mana pesta pora tampak normal,

57
00:04:50,320 --> 00:04:54,200
di mana orang mencari banyak dosa
dan kejahatan…

58
00:04:54,280 --> 00:04:57,360
Pada masa itu, mereka biasa berteriak,
lagi dan lagi.

59
00:04:57,440 --> 00:05:01,880
Ada pengampunan dosa, meski dosamu besar…

60
00:05:01,960 --> 00:05:05,240
Mereka bicara soal siksa neraka
dan ancaman bahwa kami akan masuk neraka.

61
00:05:05,320 --> 00:05:07,800
Aku melihat saudaraku, Peter,
dan berpikir,

62
00:05:07,880 --> 00:05:12,560
"Ya, dia lebih berjiwa Kristen
dibanding para pemimpin agama Kristen."

63
00:05:15,960 --> 00:05:17,840
Itu pertarungan melawan iblis.

64
00:05:19,200 --> 00:05:20,040
Itu…

65
00:05:20,120 --> 00:05:22,600
Itu kejahatan, tentu saja.
Bukankah begitu?

66
00:05:23,320 --> 00:05:25,720
Itu iblis dalam diri manusia.

67
00:05:26,560 --> 00:05:30,280
Namaku Mardi dan aku ibu Peter.

68
00:05:30,840 --> 00:05:34,240
Sayangnya,
otaknya telah dicuci oleh gereja

69
00:05:34,320 --> 00:05:37,720
agar berpikir bahwa para homoseksual
akan masuk neraka.

70
00:05:37,800 --> 00:05:42,480
Perbuatan baik tak menyelamatkan kita.
Itu satu hal yang diajarkan Alkitab.

71
00:05:42,560 --> 00:05:45,520
Perbuatan baik
tak akan membawa kita ke surga.

72
00:05:46,480 --> 00:05:50,320
Ini ibuku pada tahun 1946,
usianya 18 tahun.

73
00:05:54,280 --> 00:05:55,960
Selama masa kecilku,

74
00:05:56,040 --> 00:05:58,840
ibuku menderita asma
yang mengancam nyawanya.

75
00:06:00,280 --> 00:06:06,120
Aku harus merawat satu saudara tiri
dan dua saudari tiriku.

76
00:06:06,920 --> 00:06:08,720
Peter seperti ibu keduaku.

77
00:06:08,800 --> 00:06:12,200
Dia melakukan semua hal untukku
seperti membuatkanku susu,

78
00:06:12,280 --> 00:06:16,080
memakaikanku sepatu,
dan memilihkanku pakaian untuk kupakai.

79
00:06:18,760 --> 00:06:23,560
SMA MOUNT WAVERLEY 1967

80
00:06:23,640 --> 00:06:25,840
Berangkatkan yang berikutnya!

81
00:06:33,600 --> 00:06:35,560
Aku dianggap sebagai pemberontak
di sekolah.

82
00:06:38,800 --> 00:06:42,000
Mereka tak selalu setuju
dengan pandangan politikku.

83
00:06:43,240 --> 00:06:47,560
Menurutku ada yang harus memberi masukan
tentang cara menjalankan sekolah.

84
00:06:48,720 --> 00:06:53,800
Kami memastikan bahwa sistem penunjukan
ketua kelas dan ketua OSIS

85
00:06:53,880 --> 00:06:57,520
dibuat oleh murid,
bukan staf dan kepala sekolah.

86
00:07:02,480 --> 00:07:06,560
Ini demokrasi akar rumput di kelas.

87
00:07:06,640 --> 00:07:07,920
KETUA OSIS 1968

88
00:07:08,000 --> 00:07:10,360
PETER TATCHELL: KETUA OSIS YANG DICINTAI

89
00:07:10,440 --> 00:07:13,200
PETER DIKENAL
PANDAI MENGATASI MASALAH DUNIA.

90
00:07:13,280 --> 00:07:15,760
Banyak anak lelaki berkelakar
jika aku gay.

91
00:07:15,840 --> 00:07:18,080
Saat itu, aku tak sadar.
Kukira aku heteroseksual.

92
00:07:18,160 --> 00:07:19,360
Aku punya pacar perempuan.

93
00:07:19,440 --> 00:07:23,680
Itu nilai tambah untuk jadi ketua
mengingat aku sayap kiri yang radikal

94
00:07:23,760 --> 00:07:25,920
dan menurut beberapa pria, aku gay.

95
00:07:29,560 --> 00:07:31,440
- Saat ibuku menikah lagi…
- Dia bercerai?

96
00:07:31,520 --> 00:07:32,640
Ya.

97
00:07:32,720 --> 00:07:34,960
- Pasti mengejutkan gereja.
- Benar.

98
00:07:35,040 --> 00:07:36,080
Astaga.

99
00:07:37,720 --> 00:07:43,520
Ayah tiriku, Edwin, sangat kasar
dan bahkan bisa dibilang kejam.

100
00:07:43,600 --> 00:07:44,760
Anggota gereja?

101
00:07:44,840 --> 00:07:49,400
Ya, tetapi perilakunya pada ibuku dan aku
tak mencerminkan ajaran Kristen.

102
00:07:49,960 --> 00:07:54,240
Dia percaya bahwa
"anak-anak harus bayar kebutuhan sendiri".

103
00:07:54,840 --> 00:08:00,760
Jadi, dengan berat hati,
aku meninggalkan sekolah pada akhir 1968.

104
00:08:05,640 --> 00:08:07,600
Lalu saat aku bekerja di toserba,

105
00:08:08,640 --> 00:08:13,080
untuk pertama kalinya aku bertemu
orang gay seusiaku yang melela.

106
00:08:13,160 --> 00:08:16,680
Dia tampan, kreatif, dan berbakat.

107
00:08:19,240 --> 00:08:20,560
Sampai saat itu, aku berpikir

108
00:08:20,640 --> 00:08:24,000
pria gay adalah pria tua mesum
yang melecehkan pria muda.

109
00:08:24,080 --> 00:08:27,360
Tak pernah kubayangkan
pria gay bisa jadi pria sepertiku.

110
00:08:33,920 --> 00:08:38,320
Salah satu rekan kerjaku
sering mengajakku makan malam setiap malam

111
00:08:38,400 --> 00:08:39,600
sebagai candaan.

112
00:08:41,080 --> 00:08:44,120
Suatu malam saat dia mengajakku,
aku bilang ya.

113
00:08:44,200 --> 00:08:48,160
Dia punya apartemen kecil
menghadap Port Phillip Bay.

114
00:08:48,680 --> 00:08:53,240
Kami makan malam romantis di jendela,
melihat lumba-lumba keluar masuk air.

115
00:08:53,880 --> 00:08:55,880
Lalu setelah itu, kami bercinta.

116
00:08:56,560 --> 00:08:58,560
Dan itu pengalaman hebat.

117
00:08:58,640 --> 00:09:01,560
Aku ingat berbaring di ranjang
dan berpikir,

118
00:09:01,640 --> 00:09:04,160
"Jika ini yang dimaksud gay,
maka aku pasti gay."

119
00:09:09,000 --> 00:09:12,800
Orang tuaku adalah orang Kristen yang taat

120
00:09:13,360 --> 00:09:16,200
hingga membuatku tak berani
untuk bilang aku gay.

121
00:09:17,000 --> 00:09:20,000
Aku takut mereka akan melaporkanku
ke polisi.

122
00:09:23,000 --> 00:09:25,000
Mari kita sambut, Mardi Nitscke.

123
00:09:27,240 --> 00:09:29,400
Peter bilang bahwa selama dua
sampai tiga tahun,

124
00:09:29,480 --> 00:09:32,080
dia sudah mengisyaratkan fakta
bahwa dia homoseksual.

125
00:09:32,880 --> 00:09:34,640
Seperti ibu lain, kau tahu,

126
00:09:34,720 --> 00:09:39,360
kau berharap putra atau putrimu
bukan homoseksual.

127
00:09:39,440 --> 00:09:41,920
Apa artinya menjadi homoseksual bagimu?

128
00:09:42,840 --> 00:09:46,440
Di satu sisi, itu bertentangan
dengan kepercayaan Kristenku.

129
00:09:46,520 --> 00:09:49,640
Apa itu masih kejahatan di Australia
saat kau melela?

130
00:09:49,720 --> 00:09:53,720
Saat itu, homoseksualitas masih bisa
dihukum beberapa tahun penjara.

131
00:09:53,800 --> 00:09:54,640
Astaga.

132
00:09:54,720 --> 00:09:57,440
Dan mungkin perawatan kejiwaan paksa juga.

133
00:10:01,880 --> 00:10:04,040
Dari mana rasa ketidakadilan
yang kau miliki

134
00:10:04,120 --> 00:10:06,400
dan kemungkinan
untuk memperbaiki itu berasal?

135
00:10:06,480 --> 00:10:07,800
Saat usiaku 11 tahun,

136
00:10:07,880 --> 00:10:10,920
aku mendengar soal pengeboman
oleh kaum rasialis kulit putih

137
00:10:11,000 --> 00:10:13,440
terhadap gereja kulit hitam
di Birmingham, Alabama.

138
00:10:17,200 --> 00:10:21,280
Empat gadis muda seusiaku terbunuh.

139
00:10:21,360 --> 00:10:25,880
Aku ingat aku berpikir, "Kenapa ada
yang tega membunuh empat gadis kecil

140
00:10:25,960 --> 00:10:27,800
di gereja pada Minggu pagi?"

141
00:10:30,160 --> 00:10:35,200
Itu mendorong minat dan dukunganku
untuk gerakan hak sipil kulit hitam.

142
00:10:35,280 --> 00:10:39,240
Kita butuh organisasi
yang siap dan bersedia untuk bertindak.

143
00:10:43,320 --> 00:10:47,520
Kemudian, aku menyesuaikan
cita-cita, nilai, dan metode mereka

144
00:10:47,600 --> 00:10:50,080
pada aktivitas hak asasi manusiaku.

145
00:10:50,160 --> 00:10:53,880
Tindakan apa pun, bukan saat pria
di kota menganggapnya pantas,

146
00:10:53,960 --> 00:10:57,880
tetapi saat kita menganggapnya pantas,
dengan cara apa pun.

147
00:10:57,960 --> 00:11:00,960
Aku melihat pengalaman
gerakan hak sipil kulit hitam

148
00:11:01,040 --> 00:11:04,600
dan menghitung mungkin butuh 50 tahun

149
00:11:04,680 --> 00:11:07,160
untuk memenangkan hak-hak kaum LGBT+

150
00:11:07,240 --> 00:11:11,040
di negara seperti Australia,
Amerika Serikat, dan Britania.

151
00:11:17,040 --> 00:11:20,560
Sejak usia 15 tahun,
aku mulai berkampanye

152
00:11:20,640 --> 00:11:23,960
menentang Australia dan keterlibatan AS
dalam Perang Vietnam.

153
00:11:24,960 --> 00:11:30,520
Kami ingin membuat protes besar-besaran
untuk menunjukkan pemerintah Australia

154
00:11:30,600 --> 00:11:33,160
bahwa mereka tak mendapat dukungan rakyat.

155
00:11:34,320 --> 00:11:36,920
Barel ini akan terus menampung

156
00:11:37,000 --> 00:11:39,520
masa depan semua pemuda Australia

157
00:11:39,600 --> 00:11:41,600
untuk pelatihan dasar sebelum direkrut

158
00:11:41,680 --> 00:11:45,160
ke unit tentara tetap untuk menyelesaikan
tugas dua tahun mereka.

159
00:11:47,680 --> 00:11:48,880
Namaku Helen Hill.

160
00:11:49,680 --> 00:11:52,560
Aku bertemu Peter
di salah satu unjuk rasa biasa

161
00:11:52,640 --> 00:11:55,200
yang digelar di General Post Office.

162
00:11:57,080 --> 00:12:01,880
Peter adalah salah satu anggota
yang ingin mendorong pemuda

163
00:12:01,960 --> 00:12:06,080
dari kelompok usia tertentu
untuk tidak mendaftar tentara nasional.

164
00:12:07,760 --> 00:12:10,760
Itu pelanggaran kriminal serius.

165
00:12:10,840 --> 00:12:14,280
Itu sama dengan penghasutan, provokasi,
dan pemberontakan.

166
00:12:15,440 --> 00:12:17,400
MELBOURNE, KAMIS, 4 JULI 1968

167
00:12:21,880 --> 00:12:26,360
Ada unjuk rasa di luar
Kedutaan Besar Amerika Serikat pada 4 Juli

168
00:12:26,440 --> 00:12:29,320
menentang kelanjutan Perang Vietnam.

169
00:12:30,480 --> 00:12:34,680
Saat kami tiba di sana,
jalanan diblokade oleh polisi berkuda.

170
00:12:34,760 --> 00:12:40,640
Kami bertahan, lalu kami menjadi sasaran
pukulan tongkat polisi berkuda bengis.

171
00:12:46,800 --> 00:12:48,560
Aku sangat takut.

172
00:12:51,200 --> 00:12:53,200
Kepala dipukuli sampai retak.

173
00:12:59,480 --> 00:13:04,280
Begitu melihat polisi berkuda
mengarah ke kerumunan, mereka kabur.

174
00:13:05,840 --> 00:13:10,280
Namun, orang-orang yang lain seperti Peter
bertahan di posisi mereka.

175
00:13:15,400 --> 00:13:18,000
Apa kau suka menjadi pemberontak?

176
00:13:18,080 --> 00:13:23,080
Aku merasa puas
melakukan hal yang kuyakini benar.

177
00:13:23,160 --> 00:13:26,080
AKHIRI PERANG VIETNAM
PULANGKAN TENTARA SEKARANG!

178
00:13:26,160 --> 00:13:29,160
Protes Moratorium Vietnam tahun 1970

179
00:13:29,760 --> 00:13:33,640
adalah titik balik
dari opini publik terhadap perang.

180
00:13:35,200 --> 00:13:36,960
PRIA INI BERBAHAYA

181
00:13:37,040 --> 00:13:37,880
Ironis, bukan?

182
00:13:38,480 --> 00:13:40,680
Saat kau ingin berunjuk rasa
menuntut perdamaian,

183
00:13:40,760 --> 00:13:43,960
kau malah harus memakai
metode peperangan tradisional.

184
00:13:46,640 --> 00:13:49,760
Itu mengajariku
bagaimana kau bisa menggerakkan orang,

185
00:13:51,440 --> 00:13:52,680
mendapat perhatian media,

186
00:13:53,920 --> 00:13:56,280
membuat penguasa
berada di bawah tekanan,

187
00:13:56,360 --> 00:13:58,920
dan meyakinkan opini publik untuk berubah.

188
00:14:00,040 --> 00:14:03,320
SANG PENDAMAI

189
00:14:03,400 --> 00:14:05,960
Kapan kau meninggalkan Australia?

190
00:14:06,560 --> 00:14:08,080
Aku pergi tahun 1971.

191
00:14:09,240 --> 00:14:11,040
Jika aku tinggal di Australia,

192
00:14:11,560 --> 00:14:13,160
aku akan diwajibkan oleh UU

193
00:14:13,240 --> 00:14:16,120
untuk mendaftar
wajib militer Perang Vietnam.

194
00:14:16,720 --> 00:14:19,400
Dan aku keberatan dengan perang itu.

195
00:14:19,960 --> 00:14:23,920
Aku percaya itu tak bermoral dan tak adil.
Aku tak mau terlibat.

196
00:14:50,720 --> 00:14:52,400
Meninggalkan Australia sangat berat.

197
00:14:53,160 --> 00:14:58,240
Aku tak punya tujuan.
Pada akhirnya, aku menetap di London,

198
00:14:58,320 --> 00:15:01,000
mendapat pekerjaan bagus,
dan banyak teman baru.

199
00:15:01,080 --> 00:15:02,960
- Berapa umurmu saat itu?
- Aku 19 tahun.

200
00:15:03,560 --> 00:15:08,960
Masih belum legal untuk berhubungan seks,
meski suka sama suka, di Inggris.

201
00:15:09,040 --> 00:15:09,880
Ya.

202
00:15:09,960 --> 00:15:12,760
- Masih kejahatan.
- Harus 21 tahun, 'kan?

203
00:15:12,840 --> 00:15:15,960
Saat aku pertama ke London
dan bertemu Peter Tatchell,

204
00:15:16,040 --> 00:15:18,760
jika dua pria berciuman di jalan,
itu tindakan kriminal.

205
00:15:18,840 --> 00:15:21,000
Itu tindakan tak senonoh.

206
00:15:21,080 --> 00:15:23,240
Kau bisa dipenjara karena itu.

207
00:15:24,280 --> 00:15:25,520
Namaku Tom Robinson.

208
00:15:25,600 --> 00:15:27,920
Aku pernah tenar sesaat pada tahun '78

209
00:15:28,000 --> 00:15:30,320
dengan lagu
"Bernyanyilah jika Kau Senang jadi Gay."

210
00:15:30,400 --> 00:15:33,960
Bernyanyilah jika kau senang jadi gay

211
00:15:34,480 --> 00:15:38,280
Bernyanyilah jika kau bahagia begitu, hei

212
00:15:38,360 --> 00:15:42,760
Bernyanyilah jika kau senang jadi gay

213
00:15:42,840 --> 00:15:45,160
Bernyanyilah jika kau bahagia begitu

214
00:15:45,240 --> 00:15:46,560
Sekali lagi.

215
00:15:46,640 --> 00:15:51,280
London adalah tempat yang luar biasa
bagi seorang pemuda queer untuk datang.

216
00:15:52,120 --> 00:15:54,840
Gerakan pembebasan gay baru saja dimulai.

217
00:15:57,640 --> 00:16:02,400
Hari kedua aku di London,
aku melihat iklan stiker

218
00:16:02,480 --> 00:16:04,880
pertemuan Barisan Pembebasan Gay
yang baru dibentuk.

219
00:16:06,000 --> 00:16:07,480
- Pada hari keduamu.
- Ya!

220
00:16:07,560 --> 00:16:08,520
Hari kedua.

221
00:16:08,600 --> 00:16:11,680
Lima hari kemudian,
aku ada di pertemuan pertamaku.

222
00:16:11,760 --> 00:16:13,840
Sebulan kemudian,
aku membantu mengorganisasi

223
00:16:13,920 --> 00:16:17,240
banyak unjuk rasa spektakuler
Barisan Pembebasan Gay di jalanan.

224
00:16:18,040 --> 00:16:24,200
Hadirin sekalian,
kalian melihat lesbian yang berteriak.

225
00:16:27,080 --> 00:16:32,560
Aku salah satu dari mereka,
si mesum, menurut masyarakat.

226
00:16:33,840 --> 00:16:39,760
Aku ingat Peter datang dari Australia.
Rambutnya bagus, kehitaman, dan keriting.

227
00:16:39,840 --> 00:16:42,600
Kami berpikir dia pemuda yang tampan.

228
00:16:45,240 --> 00:16:46,680
Namaku Angela Mason.

229
00:16:46,760 --> 00:16:51,960
Aku terlibat dalam gerakan pembebasan gay
selama lebih dari 50 tahun.

230
00:16:52,760 --> 00:16:54,200
Barisan Pembebasan Gay

231
00:16:54,280 --> 00:16:59,080
sebenarnya berkembang
dari apa yang terjadi di Amerika.

232
00:16:59,160 --> 00:17:01,280
SARANG HOMO DIGEREBEK,
RATU HOMO MENGAMUK

233
00:17:01,360 --> 00:17:02,800
Pada musim panas 1969,

234
00:17:02,880 --> 00:17:05,800
polisi merazia Stonewall Inn
di Kota New York.

235
00:17:06,360 --> 00:17:09,760
Polisi merazia bar gay adalah hal biasa,
tetapi kali ini, pendukung LGBTQ

236
00:17:09,840 --> 00:17:13,040
dan orang yang lewat melawan
dan memicu kerusuhan berhari-hari.

237
00:17:14,160 --> 00:17:17,040
Di Stonewall,
kerusuhan itu kini sangat ikonis.

238
00:17:17,120 --> 00:17:20,320
Semua orang berasumsi
kita tahu itu saat itu terjadi.

239
00:17:20,400 --> 00:17:22,960
Kerusuhan itu langsung memicu aksi lain.

240
00:17:23,040 --> 00:17:27,160
Apa kau punya kaitan langsung
dengan kerusuhan Stonewall?

241
00:17:27,240 --> 00:17:30,480
Aku memang mendengar
ada aksi protes susulan

242
00:17:30,560 --> 00:17:34,680
dua atau tiga bulan setelahnya,
aksi untuk hak kaum gay di New York.

243
00:17:35,520 --> 00:17:37,040
Saat kubaca itu,

244
00:17:37,120 --> 00:17:41,560
aku berpikir, "Wah, inilah momen
di mana aku ingin menjadi bagian darinya."

245
00:17:47,960 --> 00:17:53,880
Saat kami berjalan di 6th Avenue
dan berkata, "Bergabunglah,"

246
00:17:53,960 --> 00:17:56,800
kami tak tahu dunia akan bergabung
dan bangga.

247
00:18:06,400 --> 00:18:10,640
Pertemuan Barisan Pembebasan Gay
berikutnya adalah bulan Januari di LSE

248
00:18:10,720 --> 00:18:11,560
seperti biasa.

249
00:18:12,160 --> 00:18:17,320
Barisan Pembebasan Gay berkembang
dari ratusan orang yang berkumpul.

250
00:18:20,640 --> 00:18:22,840
GAY, BANGGA, DAN MARAH

251
00:18:22,920 --> 00:18:25,880
Peter selalu menjadi bagian
dari aksi yang terjadi.

252
00:18:26,400 --> 00:18:32,800
Barisan Pembebasan Gay adalah pengalaman
yang seru, menyenangkan, anarkis, radikal.

253
00:18:32,880 --> 00:18:35,000
TARUH LAMPU DI BOKONGMU SENDIRI
PAN BOOKS

254
00:18:35,080 --> 00:18:37,200
Ada humor yang terlibat di dalamnya.

255
00:18:37,280 --> 00:18:41,720
"Kami queer di sini, biasakan dirimu,"
daripada, "Maukah kau menerima kami?"

256
00:18:43,680 --> 00:18:49,200
Banyak pandangan politik pembebasan gay
yang bukan politik tradisional.

257
00:18:49,280 --> 00:18:54,600
Mereka menentang stereotip budaya
dengan cara jenaka.

258
00:18:55,560 --> 00:18:59,880
Secara pribadi,
ini untuk membebaskan hidupku sendiri.

259
00:18:59,960 --> 00:19:05,160
Sebelum ada Barisan Pembebasan Gay,
aku menjalani kehidupan ganda.

260
00:19:06,800 --> 00:19:08,840
Hal hebat dari Barisan Pembebasan Gay

261
00:19:08,920 --> 00:19:11,840
adalah mereka memberimu
panutan alternatif.

262
00:19:11,920 --> 00:19:17,880
Biasanya hanya pria gay
yang memperlihatkan diri

263
00:19:17,960 --> 00:19:20,920
dan tak ada lesbian
sejauh yang bisa kuingat.

264
00:19:21,000 --> 00:19:24,480
Kau akan mendapati orang
seperti Kenneth Williams yang sangat lucu.

265
00:19:24,560 --> 00:19:26,720
Itu menimbulkan masalah seks.

266
00:19:26,800 --> 00:19:30,960
Kujamin, Nyonya, aku tak akan bermimpi
untuk mengganggumu dengan cara itu.

267
00:19:31,040 --> 00:19:33,080
John Inman di Are You Being Served?

268
00:19:33,160 --> 00:19:35,520
Pasti kau bertemu
banyak gadis cantik dengan begitu.

269
00:19:35,600 --> 00:19:36,480
Memang.

270
00:19:37,120 --> 00:19:39,920
Belum lagi reporter keliling,
uskup yang trendi,

271
00:19:40,000 --> 00:19:43,600
pria stringvestite dan tukang sampah
yang punya kisah menarik.

272
00:19:44,560 --> 00:19:46,280
Saat aku 20 tahun,

273
00:19:46,360 --> 00:19:50,840
untuk pertama kalinya aku menemukan
kata "homoseksual" dalam sebuah buku.

274
00:19:50,920 --> 00:19:57,680
Oleh karena itu, aku tak bisa
menjalin hubungan emosional yang berarti

275
00:19:57,760 --> 00:19:59,440
yang aku dambakan.

276
00:19:59,520 --> 00:20:03,720
Aku tak bisa bicara kepada siapa pun
tentang perasaanku

277
00:20:03,800 --> 00:20:05,600
karena aku malu.

278
00:20:06,880 --> 00:20:10,200
Pendapat paling umum,
gay itu menyedihkan dan memalukan.

279
00:20:11,480 --> 00:20:14,480
Jadi, kami ingin mengembangkan ide
untuk melawannya.

280
00:20:15,360 --> 00:20:19,080
Kami mengadakan parade
kebanggaan gay pertama di Britania Raya

281
00:20:19,160 --> 00:20:21,320
pada Juli 1972.

282
00:20:21,400 --> 00:20:24,400
PARA LESBIAN BERSATU

283
00:20:24,480 --> 00:20:28,440
KAMPANYE UNTUK KESETARAAN HOMOSEKSUAL

284
00:20:31,680 --> 00:20:35,520
Bahkan banyak dari orang LGBT+
merasa itu ide buruk.

285
00:20:35,600 --> 00:20:38,240
Itu menarik perhatian yang tak perlu.

286
00:20:51,440 --> 00:20:56,920
Aku tak pernah melihat perjuangan
kebebasan LGBT+ sebagai gerakan nasional.

287
00:20:59,400 --> 00:21:01,400
Aku selalu melihatnya
sebagai gerakan global.

288
00:21:11,760 --> 00:21:13,920
Kebanggaan gay akan menjadi jalan

289
00:21:14,000 --> 00:21:17,720
untuk membantu mengatasi
homofobia yang mendarah daging.

290
00:21:20,600 --> 00:21:22,920
Aku lesbian!

291
00:21:23,000 --> 00:21:27,480
Kami akan membantu
mengubah kesadaran komunitas queer.

292
00:21:27,960 --> 00:21:32,400
Kami tak akan menoleransi
penindasan polisi!

293
00:21:33,040 --> 00:21:35,600
Serta menuntut apa yang menjadi hak
dan martabat kami

294
00:21:35,680 --> 00:21:37,600
di depan kaum heteroseksual mayoritas.

295
00:21:41,760 --> 00:21:45,960
Aku ada di setiap
parade kebanggaan London sejak itu.

296
00:21:50,720 --> 00:21:53,960
Kami tak boleh melupakan
hak-hak kaum LGBT+

297
00:21:54,040 --> 00:21:56,160
di Afrika, Asia, dan Amerika Latin.

298
00:21:56,240 --> 00:21:59,760
Jadi, saat aku mendengar
Festival Pemuda dan Pelajar Sedunia

299
00:21:59,840 --> 00:22:02,680
digelar di Berlin Timur yang komunis
tahun 1973, kupikir,

300
00:22:02,760 --> 00:22:09,680
"Ini kesempatan untuk membawa pesan
pembebasan gay ke semua negara ini."

301
00:22:13,720 --> 00:22:18,520
Kurasa mereka
akan mempertaruhkan dunia ini.

302
00:22:28,440 --> 00:22:30,280
Usiaku 21 tahun saat itu

303
00:22:30,880 --> 00:22:33,720
dan ide untuk naik ke panggung

304
00:22:33,800 --> 00:22:37,400
yang ternyata adalah
protes hak kaum gay pertama

305
00:22:37,480 --> 00:22:39,880
di negara komunis, itu menakutkan.

306
00:22:39,960 --> 00:22:42,440
Ada dorongan,
orang menyebutnya keberanian.

307
00:22:42,520 --> 00:22:43,480
Atau kebodohan.

308
00:22:44,160 --> 00:22:45,360
Itu kebodohan.

309
00:22:51,200 --> 00:22:53,000
PEMBEBASAN HOMOSEKSUAL

310
00:22:53,080 --> 00:22:54,800
Banyak orang mendatangiku

311
00:22:54,880 --> 00:22:58,600
dan aku diam-diam memberi selebaran
yang kumasukkan ke ranselku.

312
00:23:00,000 --> 00:23:02,000
GAY ARTINYA HOMOSEKSUAL - GAY ITU BAIK

313
00:23:02,080 --> 00:23:03,480
GAY HARUS BANGGA

314
00:23:03,560 --> 00:23:05,200
GAY HARUS MARAH

315
00:23:05,280 --> 00:23:07,320
Selebaran itu menyebar ke negara-negara

316
00:23:07,400 --> 00:23:10,960
seperti Rumania, Bulgaria,
Hungaria, dan Cekoslowakia.

317
00:23:11,040 --> 00:23:13,160
GAY HARUS MARAH

318
00:23:13,240 --> 00:23:16,480
Selebaran itu tersebar
di grup rahasia orang-orang

319
00:23:16,560 --> 00:23:18,520
selama bertahun-tahun setelahnya.

320
00:23:21,400 --> 00:23:26,080
Protes selama festival itu
memang menjadi awal

321
00:23:26,160 --> 00:23:30,840
dari gerakan LGBT+ baru
di negara-negara komunis tersebut.

322
00:23:32,440 --> 00:23:34,440
PERDAMAIAN DAN PERSAHABATAN

323
00:23:38,760 --> 00:23:42,320
Aku Stephen Fry. Seperti kebanyakan orang,
aku pertama mendengar Peter Tatchell

324
00:23:42,400 --> 00:23:45,680
karena pemilihan umum sela Bermondsey.

325
00:23:50,080 --> 00:23:51,640
Kisah ini dimulai secara lokal

326
00:23:51,720 --> 00:23:55,080
saat Partai Buruh Bermondsey
pertama kali memilih Peter Tatchell.

327
00:23:55,800 --> 00:23:58,040
Bermondsey berada di selatan
Jembatan Menara

328
00:23:58,120 --> 00:23:59,960
di sepanjang Sungai Thames.

329
00:24:00,040 --> 00:24:02,440
Itu sudah lama jadi pusat Partai Buruh.

330
00:24:02,520 --> 00:24:04,960
Kita tak mau seseorang di sana diam saja.

331
00:24:05,040 --> 00:24:07,720
Kita mau ada yang berjuang
untuk warga lokal.

332
00:24:07,800 --> 00:24:09,480
Kau bisa jamin aku akan melakukannya?

333
00:24:09,560 --> 00:24:11,600
Ya. Itu bagus sekali.

334
00:24:11,680 --> 00:24:13,680
Fakta bahwa dia kandidat gay

335
00:24:13,760 --> 00:24:16,280
seharusnya menjadi sesuatu
untuk dirayakan dan dikagumi,

336
00:24:16,360 --> 00:24:19,520
tetapi hal itu menjadi beban di pundaknya.

337
00:24:19,600 --> 00:24:20,800
Bisa minta dukungan?

338
00:24:20,880 --> 00:24:23,480
Salah satu cara mempromosikan
pembebasan gay

339
00:24:23,560 --> 00:24:25,520
adalah masuk ke masyarakat umum.

340
00:24:27,000 --> 00:24:29,360
Banyak orang yang bekerja
untuk otoritas lokal

341
00:24:29,440 --> 00:24:30,760
menjadi anggota parlemen.

342
00:24:32,200 --> 00:24:35,640
Peter melihat Partai Buruh sebagai peluang

343
00:24:35,720 --> 00:24:40,280
untuk mencapai kemajuan
sosialis demokratik yang signifikan.

344
00:24:41,080 --> 00:24:42,440
Itu adalah pertarungan.

345
00:24:43,120 --> 00:24:46,640
Seorang militan sayap kiri dipilih semalam
untuk bertarung di pemilu nanti.

346
00:24:46,720 --> 00:24:49,520
Aku akan menghentikan
aturan kenaikan sewa Partai Konservatif,

347
00:24:49,600 --> 00:24:52,800
menuntut pekerjaan untuk pengangguran,
yang akan disetujui semua orang.

348
00:24:55,280 --> 00:24:58,760
Pada awal pemilu,
dia unggul dalam jajak pendapat.

349
00:24:58,840 --> 00:25:02,000
Siapa yang menghentikan
semua blok perkantoran ini? Partai Buruh.

350
00:25:02,960 --> 00:25:04,040
Aku Chris Smith.

351
00:25:04,120 --> 00:25:07,800
Aku menteri kabinet gay pertama di dunia.

352
00:25:07,880 --> 00:25:10,440
Bisa kuminta dukunganmu
untuk Partai Buruh?

353
00:25:10,520 --> 00:25:11,360
Bisa.

354
00:25:11,440 --> 00:25:14,280
Menjelang pemilihan sela Bermondsey,

355
00:25:14,360 --> 00:25:20,200
Peter menjadi sasaran kejahatan
yang mengerikan.

356
00:25:20,280 --> 00:25:23,360
PILIH PARTAI BURUH PADA HARI KAMIS

357
00:25:23,440 --> 00:25:24,960
Homoseksualitas Peter Tatchell

358
00:25:25,040 --> 00:25:28,160
diejek oleh lawan-lawannya
dan beberapa orang di pihaknya.

359
00:25:28,240 --> 00:25:29,480
TATCHELL ADALAH GAY KOMUNIS

360
00:25:29,560 --> 00:25:33,880
Tatchell adalah boneka tercantik

361
00:25:34,520 --> 00:25:37,440
Namun, dia pasti bodoh jika tak tahu

362
00:25:37,520 --> 00:25:40,320
Dia tak bisa menjadi anggota parlemen kami

363
00:25:40,400 --> 00:25:44,400
Tatchell menerima ancaman pembunuhan
dan butuh perlindungan polisi.

364
00:25:44,480 --> 00:25:46,120
Aku dikirimi dua peluru.

365
00:25:46,200 --> 00:25:48,600
Aku hampir ditabrak mobil tiga kali.

366
00:25:48,680 --> 00:25:50,440
Surat seperti ini sudah biasa.

367
00:25:50,520 --> 00:25:54,920
"Pada usia 64 tahun dengan keluhan jantung
dan karena aku sudah pasrah,

368
00:25:55,000 --> 00:25:58,040
aku siap dipenjara
atas pembunuhan orang aneh ini."

369
00:25:58,120 --> 00:25:59,280
TATCHELL DIJAGA POLISI

370
00:25:59,360 --> 00:26:02,560
Kampanye pemilu paling kotor
dalam sejarah Inggris.

371
00:26:02,640 --> 00:26:04,360
TATCHELL MENGKRITIK PEMFITNAH

372
00:26:04,440 --> 00:26:07,640
Jika mau menang pemilu,
jangan bawa isu homoseksualitas.

373
00:26:07,720 --> 00:26:08,560
Itu omong kosong.

374
00:26:09,640 --> 00:26:11,960
Skala kebencian dan kekerasan

375
00:26:12,040 --> 00:26:14,800
tampaknya bertepatan
dengan kampanye tabloid.

376
00:26:15,480 --> 00:26:17,200
KEBOHONGAN, FITNAH, DAN PETER TATCHELL

377
00:26:17,280 --> 00:26:20,280
Rusaknya reputasiku
bukan karena satu artikel,

378
00:26:20,360 --> 00:26:25,400
melainkan dari efek kumulatif tanpa henti,
terus menerus, berminggu-minggu,

379
00:26:25,480 --> 00:26:27,560
berbulan-bulan selama 15 bulan,

380
00:26:27,640 --> 00:26:30,640
dari serangkaian berita negatif
tentang diriku.

381
00:26:33,280 --> 00:26:36,840
Saat kami berkeliling
untuk kedua kalinya di depan pintu,

382
00:26:36,920 --> 00:26:39,200
orang-orang berkata,
"Aku tak akan memilih queer."

383
00:26:39,280 --> 00:26:44,080
Aku tak akan memilih Tatchell.
Omong kosong itu tak akan terjadi.

384
00:26:44,160 --> 00:26:46,120
- Hati-hati.
- Aku tak seharusnya mengumpat.

385
00:26:46,200 --> 00:26:47,880
TEMPAT PEMUNGUTAN SUARA

386
00:26:47,960 --> 00:26:53,600
Aku ingat saat berkeliling mengetuk pintu
pada hari pemilihan di Bermondsey

387
00:26:53,680 --> 00:26:55,520
dan kami punya daftar orang

388
00:26:55,600 --> 00:26:58,440
yang seharusnya
menjadi pendukung Partai Buruh

389
00:26:58,520 --> 00:27:02,200
dan kami mengetuk pintu
agar mereka memilih.

390
00:27:02,920 --> 00:27:07,440
Sangat jelas mereka tak mau memilih Peter.

391
00:27:07,520 --> 00:27:12,760
Lord David Edward Sutch, 97.

392
00:27:17,000 --> 00:27:18,240
Peter Tatchell…

393
00:27:21,360 --> 00:27:24,240
7.698.

394
00:27:25,240 --> 00:27:28,080
Selisih suara Partai Liberal/
Partai Demokrat Sosial.

395
00:27:28,160 --> 00:27:31,440
Simon Hughes terpilih
sebagai anggota parlemen

396
00:27:32,280 --> 00:27:33,560
untuk Bermondsey, Southwark.

397
00:27:33,640 --> 00:27:36,760
Dia mau menyampaikan pidato kemenangannya.

398
00:27:36,840 --> 00:27:38,000
Tatchell terpukul.

399
00:27:38,080 --> 00:27:41,040
Bencana untuk Partai Buruh
saat koalisi memenangkan Bermondsey.

400
00:27:41,120 --> 00:27:42,240
Sejauh yang kutahu,

401
00:27:42,320 --> 00:27:45,920
itu mengalahkan setiap daerah
dalam sejarah politik abad ini.

402
00:27:47,400 --> 00:27:49,800
Ekspresi Peter Tatchell
yang kalah pagi ini

403
00:27:49,880 --> 00:27:52,120
memungkiri kegetirannya
pada apa yang dia tegaskan

404
00:27:52,200 --> 00:27:54,280
sebagai kampanye kotor terhadapnya.

405
00:27:56,000 --> 00:27:58,480
Kekalahan Peter di Bermondsey…

406
00:27:59,720 --> 00:28:03,200
Kau tak bisa begitu saja bergabung
dengan Partai Buruh,

407
00:28:03,280 --> 00:28:09,160
menjadi anggota parlemen,
dan menetapkan hak lesbian dan gay.

408
00:28:09,240 --> 00:28:13,680
Itu bukan rute yang bisa kita lalui
dengan mudah.

409
00:28:13,760 --> 00:28:19,800
Tragedi besar dari pemilu ini
adalah prasangka dan kefanatikan menang

410
00:28:19,880 --> 00:28:22,280
melawan toleransi dan kasih sayang,

411
00:28:22,360 --> 00:28:26,720
dan hinaan dan kebohongan menang
melawan kebenaran dan akal sehat.

412
00:28:27,360 --> 00:28:31,200
Kurasa mereka yang melihat
apa yang terjadi pada Peter saat pemilu

413
00:28:31,280 --> 00:28:34,320
akan berpikir untuk menyembunyikan
orientasi seksual mereka lagi.

414
00:28:36,840 --> 00:28:41,640
Homofobia kampanye itu membuatku bertekad
untuk mencurahkan lebih banyak energi

415
00:28:41,720 --> 00:28:46,720
untuk memperjuangkan hak homoseksual
agar tak ada yang harus melalui semua ini.

416
00:28:47,960 --> 00:28:51,720
Apa menurutmu kau mending tak terpilih
sebagai anggota parlemen?

417
00:28:52,240 --> 00:28:54,440
Gerakan sosial di luar parlemen

418
00:28:54,960 --> 00:28:57,280
sering menjadi motor perubahan.

419
00:28:57,360 --> 00:29:02,960
Gerakan akar rumput
telah menjadi pencetus perubahan sosial

420
00:29:03,040 --> 00:29:06,520
yang kemudian dipraktikkan
oleh anggota parlemen.

421
00:29:06,600 --> 00:29:08,520
Satu, dua, tiga, empat

422
00:29:17,000 --> 00:29:20,480
Jika ada perselisihan,
semoga kami membawa keharmonisan.

423
00:29:20,560 --> 00:29:23,360
Jika ada kesalahan,
semoga kami membawa kebenaran.

424
00:29:23,440 --> 00:29:26,560
Jika ada keraguan,
semoga kami bisa dipercaya.

425
00:29:28,880 --> 00:29:34,360
Tahun 1980-an adalah periode yang buruk
untuk komunitas LGBT+.

426
00:29:34,960 --> 00:29:37,720
Pemerintah memerangi kami.

427
00:29:38,480 --> 00:29:40,880
Margaret Thatcher menekankan

428
00:29:40,960 --> 00:29:44,880
moralitas seksual normatif
yang sangat heteroseksis.

429
00:29:48,360 --> 00:29:50,280
Artikel pertama muncul di koran

430
00:29:50,360 --> 00:29:53,040
tentang virus pemandian umum baru
yang menghebohkan.

431
00:29:56,200 --> 00:29:59,280
Pada awalnya,
itu dikenal sebagai wabah gay.

432
00:30:00,320 --> 00:30:04,640
Moral Majority Report
menggambarkan keluarga Amerika biasa.

433
00:30:04,720 --> 00:30:06,560
Mereka memakai masker bedah.

434
00:30:06,640 --> 00:30:11,040
Majalah itu menduga bahwa keluarga Amerika
kini terancam oleh epidemi AIDS.

435
00:30:13,040 --> 00:30:15,440
Tampaknya dunia tak bertindak soal itu

436
00:30:15,520 --> 00:30:20,120
dan diskriminasi diizinkan.

437
00:30:20,200 --> 00:30:21,800
WABAH GAY AS MEMBUNUH TIGA ORANG

438
00:30:21,880 --> 00:30:24,200
Aku ragu menggunakan kata mesum,

439
00:30:24,280 --> 00:30:27,960
tetapi mari kita hadapi kebenaran
dari situasi ini. Memang itu.

440
00:30:29,080 --> 00:30:33,760
Menyerukan agar kaum gay
ditolak di bar dan restoran.

441
00:30:33,840 --> 00:30:37,720
Jika orang gay berbagi minum denganmu,
itu bisa jadi hukuman mati.

442
00:30:38,760 --> 00:30:42,240
Bahkan menuntut kami dikarantina
sebagai ancaman bagi kesehatan masyarakat.

443
00:30:43,840 --> 00:30:46,200
Mungkin ada kutu atau nyamuk
yang menggigit mereka,

444
00:30:46,280 --> 00:30:49,000
mengisap darahnya, lalu menggigitmu
dan masuk ke tubuhmu.

445
00:30:49,080 --> 00:30:52,000
Orang-orang ini lebih buruk
dari penyandang kusta.

446
00:30:52,520 --> 00:30:55,600
Selain dari hal-hal menjijikkan
yang mereka lakukan.

447
00:30:55,680 --> 00:30:57,960
Lihat ancaman yang mereka berikan
pada semua orang.

448
00:30:58,040 --> 00:31:01,480
Tujuh puluh lima persen korban
adalah homoseksual pria.

449
00:31:01,560 --> 00:31:03,560
Yang lain adalah
pengguna narkoba intravena

450
00:31:03,640 --> 00:31:05,600
dan dokter tak tahu penyebabnya.

451
00:31:05,680 --> 00:31:08,160
Rasanya seperti hidup dalam peperangan.

452
00:31:10,720 --> 00:31:16,400
Di luar medan perang,
anak muda tak mati sebanyak itu.

453
00:31:29,400 --> 00:31:33,360
Orang yang kukenal sekarat
dan tak ada harapan untuk hidup.

454
00:31:38,120 --> 00:31:40,840
Jika kena AIDS, kematian tak terelakkan.

455
00:31:40,920 --> 00:31:44,840
Tak ada obatnya.
Tampaknya tidak akan ada obatnya.

456
00:31:48,880 --> 00:31:53,280
Saat diberi tahu hal itu,
rasanya cukup berat dan kami butuh sosok.

457
00:31:53,360 --> 00:31:56,200
Siapa lagi yang harus maju
selain Peter Tatchell?

458
00:31:57,560 --> 00:31:59,240
TERBUKA UNTUK PERTANYAAN

459
00:31:59,320 --> 00:32:03,320
Tamu kita malam ini tak merahasiakan fakta
bahwa dia homoseksual.

460
00:32:03,400 --> 00:32:06,320
Apa ada yang mau bertanya soal itu? Ya.

461
00:32:06,400 --> 00:32:10,520
Apa orang akan lebih toleran terhadap gay
jika ada obat untuk AIDS?

462
00:32:11,480 --> 00:32:14,800
Pertama, kita harus membuang gagasan
bahwa AIDS adalah penyakit orang gay.

463
00:32:14,880 --> 00:32:15,840
Bukan.

464
00:32:15,920 --> 00:32:21,240
Menurutku AIDS adalah akibat dari dosa.
Manusia telah menyimpang dari Alkitab.

465
00:32:21,840 --> 00:32:24,680
Yesus tak pernah bicara
soal homoseksualitas

466
00:32:24,760 --> 00:32:27,920
dan banyak orang
mengaku bicara atas nama Yesus.

467
00:32:28,000 --> 00:32:31,160
Namun, Yesus tak pernah bicara
menentang lesbian atau gay.

468
00:32:33,000 --> 00:32:37,360
Aku terkejut terkait
bagaimana pengidap HIV disudutkan.

469
00:32:37,440 --> 00:32:41,320
Kami memutuskan
untuk mengadakan aksi nyala lilin

470
00:32:41,960 --> 00:32:46,080
di luar KTT Menteri Kesehatan Dunia
tentang AIDS di London.

471
00:32:46,840 --> 00:32:50,840
Aku membayangkan sekelompok orang
dengan obor dan nyala lilin.

472
00:32:52,360 --> 00:32:53,440
Itu sangat banyak.

473
00:32:53,520 --> 00:32:55,640
Itu unjuk rasa terbesar
yang pernah kuikuti

474
00:32:55,720 --> 00:32:58,440
dan orang-orang terharu
karena solidaritas yang ditunjukkan,

475
00:32:58,520 --> 00:33:01,600
karena hubungan yang ditunjukkan,
karena pemahaman yang tak terduga

476
00:33:01,680 --> 00:33:02,960
bahwa kami saling mendukung.

477
00:33:03,040 --> 00:33:05,000
Kami memang saling mendukung.

478
00:33:20,360 --> 00:33:22,760
Itu adalah periode krisis yang dalam,

479
00:33:22,840 --> 00:33:26,800
tetapi itu membawa
semangat kebersamaan yang kuat

480
00:33:26,880 --> 00:33:30,040
dan tekad untuk diterima.

481
00:33:37,720 --> 00:33:42,640
Hal ini menempatkan hak asasi manusia
pengidap HIV ke dalam agenda

482
00:33:42,720 --> 00:33:45,120
dengan cara yang belum pernah terjadi.

483
00:33:45,760 --> 00:33:48,800
Hasilnya, Menteri Kesehatan Dunia

484
00:33:48,880 --> 00:33:52,320
mengeluarkan pernyataan
menentang diskriminasi

485
00:33:52,400 --> 00:33:56,520
untuk memberi pendidikan dan dukungan
terhadap para pengidap virus.

486
00:33:56,600 --> 00:34:00,360
HAK ASASI MANUSIA BAGI PENGIDAP AIDS/HIV

487
00:34:00,440 --> 00:34:04,200
Aktivisme Peter adalah salah satu elemen

488
00:34:04,280 --> 00:34:07,240
yang menghasilkan respons yang lebih baik.

489
00:34:07,320 --> 00:34:10,160
Pemerintah kini benar-benar
mengkhawatirkan AIDS,

490
00:34:10,240 --> 00:34:13,720
maka mereka membuat dan merilis
iklan TV baru hari ini.

491
00:34:15,240 --> 00:34:18,200
Awalnya, hanya gay
dan pengguna narkoba intravena

492
00:34:18,280 --> 00:34:20,200
yang mati karena AIDS,

493
00:34:21,000 --> 00:34:24,160
tetapi kini kita tahu
kita semua bisa mati karenanya.

494
00:34:27,600 --> 00:34:32,560
Itu adalah periode homofobia
yang sangat intens.

495
00:34:33,240 --> 00:34:37,800
Puncaknya, tentu saja,
dalam pidato Margaret Thatcher tahun 1987

496
00:34:37,880 --> 00:34:40,000
di Konferensi Partai Konservatif

497
00:34:40,080 --> 00:34:42,200
di mana dia menyerang hak
untuk menjadi gay.

498
00:34:42,280 --> 00:34:46,840
Anak-anak yang perlu diajarkan
untuk menghormati nilai moral tradisional

499
00:34:46,920 --> 00:34:50,600
sedang diajarkan bahwa mereka
punya hak untuk menjadi gay.

500
00:34:57,680 --> 00:35:00,280
Lalu dia memperkenalkan Pasal 28.

501
00:35:00,360 --> 00:35:04,320
Pemerintah melarang
promosi homoseksualitas di sekolah.

502
00:35:04,400 --> 00:35:08,480
Setiap dukungan
atau "promosi" kehidupan gay,

503
00:35:08,560 --> 00:35:13,720
setiap normalisasi dari keberadaan gay
tidak diperbolehkan.

504
00:35:16,760 --> 00:35:20,960
Itu telah diadopsi dan dimodifikasi
oleh negara-negara seperti Rusia,

505
00:35:21,040 --> 00:35:25,960
yang kini melarang apa yang mereka sebut
promosi hubungan seksual nontradisional,

506
00:35:26,040 --> 00:35:28,400
hubungan seksual sesama jenis.

507
00:35:33,880 --> 00:35:35,880
Thatcher membuat undang-undang

508
00:35:35,960 --> 00:35:40,840
di mana homoseksualitas
tak boleh diajarkan di sekolah

509
00:35:40,920 --> 00:35:43,960
atau ditunjukkan secara positif.

510
00:35:46,560 --> 00:35:49,480
Namun, konsekuensi yang tak diinginkan
dari tindakannya

511
00:35:49,560 --> 00:35:51,640
malah membangkitkan komunitas kami.

512
00:35:51,720 --> 00:35:53,720
Itu menyatukan wanita dan pria.

513
00:35:53,800 --> 00:35:58,480
Para lesbian dan gay yang telah terpisah
kini berpikir,

514
00:35:58,560 --> 00:36:02,680
"Tidak, kita tetap di sini bersama,"
dan solidaritas yang hebat muncul.

515
00:36:02,760 --> 00:36:07,280
Kami punya gerakan Stonewall
dan OutRage! dari kejadian itu.

516
00:36:07,360 --> 00:36:10,640
Kebebasan!

517
00:36:10,720 --> 00:36:12,960
OutRage! ingin mengubah sistem.

518
00:36:14,560 --> 00:36:19,440
Tujuan kami adalah mendapat rasa hormat,
martabat, dan hak-hak untuk kaum queer.

519
00:36:20,160 --> 00:36:23,160
Mencabut undang-undang anti-LGBT+,

520
00:36:23,720 --> 00:36:28,440
mengubah cara institusi seperti polisi
dan peradilan dalam menjalankan tugasnya.

521
00:36:28,520 --> 00:36:34,160
Ini adalah agenda untuk perubahan mendasar
dari masyarakat Inggris.

522
00:36:34,240 --> 00:36:35,920
Kami di sini karena kami queer

523
00:36:36,000 --> 00:36:39,680
Karena kami di sini
Karena kami queer

524
00:36:39,760 --> 00:36:42,400
Seperti setiap gerakan sosial
yang berhasil dalam sejarah,

525
00:36:42,480 --> 00:36:48,480
kami percaya aksi langsung dan unjuk rasa
tanpa kekerasan akan berperan.

526
00:36:50,640 --> 00:36:54,400
OutRage! membebaskan sekelompok pemuda
secara keseluruhan,

527
00:36:54,960 --> 00:37:00,040
yang sangat marah
dengan cara mereka diperlakukan,

528
00:37:00,680 --> 00:37:03,480
Peter membebaskan hal itu
untuk diekspresikan.

529
00:37:04,080 --> 00:37:06,560
Kami queer di sini dan Soho milik kami.

530
00:37:08,400 --> 00:37:11,480
Pengunjuk rasa bilang
UU itu diskriminatif dan ketinggalan zaman

531
00:37:11,560 --> 00:37:14,920
yang mengubah sekitar lima juta
gay dan lesbian Britania

532
00:37:15,000 --> 00:37:16,600
menjadi warga kelas dua.

533
00:37:16,680 --> 00:37:18,400
Kami mau menarik perhatian pemerintah.

534
00:37:18,480 --> 00:37:21,200
Faktanya Britania punya lebih banyak
UU antigay

535
00:37:21,280 --> 00:37:23,040
daripada negara Eropa Barat lain.

536
00:37:23,120 --> 00:37:28,120
Kuhabiskan beberapa tahun masa mudaku
menjadi tentara pada situasi buruk.

537
00:37:28,200 --> 00:37:32,080
Aku tak mau diganggu.
Aku tak mau orang -orang ini mendekatiku.

538
00:37:32,160 --> 00:37:36,840
Larangan para lesbian dan gay
untuk bertugas di angkatan bersenjata

539
00:37:36,920 --> 00:37:41,880
adalah kemunafikan saat beberapa
komandan militer paling terkenal

540
00:37:41,960 --> 00:37:43,560
adalah seorang homoseksual.

541
00:37:44,080 --> 00:37:47,560
Aku menganggapnya, dari waktu ke waktu,

542
00:37:47,640 --> 00:37:51,880
sedikit menyebalkan, tetapi itu hal bagus.

543
00:37:51,960 --> 00:37:55,760
Kami memberikan pengakuan publik
atas cinta yang kami rasakan

544
00:37:55,840 --> 00:37:58,280
dan komitmen yang kami berikan
kepada satu sama lain.

545
00:38:02,400 --> 00:38:06,160
Pernikahan sipil di negara ini
adalah hak yang sudah kami perjuangkan.

546
00:38:06,240 --> 00:38:09,480
Kami sekarang
memperjuangkan hak hubungan kami

547
00:38:09,560 --> 00:38:11,720
untuk diakui oleh negara.

548
00:38:13,760 --> 00:38:16,080
Mereka tak mengizinkan kami menikah!

549
00:38:18,080 --> 00:38:20,880
Orang yang berbeda
pada tahap kehidupan berbeda

550
00:38:20,960 --> 00:38:25,080
ingin berkontribusi dan berjuang
dengan cara berbeda.

551
00:38:25,160 --> 00:38:27,960
Kami berkumpul dan memutuskan
untuk membentuk

552
00:38:28,040 --> 00:38:31,040
grup lesbian dan gay baru, Stonewall,

553
00:38:31,120 --> 00:38:35,880
untuk bekerja sama dengan partai politik
dan institusi politik dan hukum.

554
00:38:35,960 --> 00:38:39,480
OutRage! akan melakukan
hal-hal provokatif dan konfrontatif,

555
00:38:39,560 --> 00:38:42,480
lalu Stonewall datang dan berkata,
"Datang dan bicara pada kami,

556
00:38:42,560 --> 00:38:44,960
maka kau tak perlu bicara
pada anggota OutRage!."

557
00:38:45,040 --> 00:38:48,800
Kami membicarakan cara berbeda
untuk mencapai hal yang sama.

558
00:38:48,880 --> 00:38:52,320
Saat Stonewall bicara dengan
menteri kabinet dan perdana menteri,

559
00:38:52,400 --> 00:38:54,720
ada ketakutan dari pihak berwenang

560
00:38:54,800 --> 00:38:57,640
bahwa Tatchell dan pengikutnya
akan membuat barikade

561
00:38:57,720 --> 00:39:00,200
dan Stonewall ada di belakang minum teh.

562
00:39:00,280 --> 00:39:02,920
- Apa yang kita inginkan?
- Kesetaraan!

563
00:39:03,000 --> 00:39:06,120
Pada saat yang sama, ada serangkaian

564
00:39:06,200 --> 00:39:10,200
aktivitas polisi yang memperburuk keadaan.

565
00:39:10,280 --> 00:39:13,240
Toilet di Stasiun Victoria
adalah salah satu dari banyak tempat

566
00:39:13,320 --> 00:39:16,560
di mana polisi menangkap pria
karena pelanggaran seksual.

567
00:39:16,640 --> 00:39:19,280
Permisi, Pak. Aku polisi. Kau ditahan.

568
00:39:19,360 --> 00:39:23,800
Polisi berpakaian seperti pria gay

569
00:39:23,880 --> 00:39:29,360
dan mencoba merayu orang
untuk mencium dan membelai mereka

570
00:39:29,440 --> 00:39:31,280
lalu langsung menangkap mereka.

571
00:39:31,360 --> 00:39:35,680
Polisi Metropolitan
memakai agen provokator,

572
00:39:35,760 --> 00:39:38,480
melakukan operasi jebakan
terhadap pria gay.

573
00:39:38,560 --> 00:39:40,960
Meningkatnya penangkapan
pria gay dan biseksual.

574
00:39:41,040 --> 00:39:45,160
Hal itu ilegal dan bertentangan
dengan aturan Departemen Dalam Negeri.

575
00:39:45,240 --> 00:39:49,400
Meningkatnya tingkat kekerasan
dan pembunuhan terhadap kaum queer.

576
00:39:49,480 --> 00:39:53,040
Pembunuhan pria gay
sangat sulit dipecahkan,

577
00:39:53,120 --> 00:39:54,640
yang berarti, dalam banyak kasus,

578
00:39:54,720 --> 00:39:57,600
para pembunuh masih berkeliaran
dan bisa menyerang lagi.

579
00:39:57,680 --> 00:40:00,800
Tangkap pembunuh, bukan korban!

580
00:40:00,880 --> 00:40:02,520
TANGKAP AKU KARENA MENCARI PASANGAN!

581
00:40:02,600 --> 00:40:06,360
Polisi menganiaya kami,
bukan melindungi kami.

582
00:40:06,920 --> 00:40:09,200
HENTIKAN PENJEBAKAN GAY DI EPSOM

583
00:40:09,880 --> 00:40:12,880
Jika kau pikir homoseksualitas itu legal
di Britania, kau salah.

584
00:40:14,080 --> 00:40:15,200
Pesta yang seru.

585
00:40:15,280 --> 00:40:17,920
Menari, mendengarkan musik,
bersosialisasi.

586
00:40:18,000 --> 00:40:21,800
Saling mengenalkan dua pria
sama saja dengan melakukan kejahatan.

587
00:40:22,480 --> 00:40:24,120
KEJAHATAN SEKS

588
00:40:24,200 --> 00:40:27,280
Bisakah semua yang mau menyerahkan diri
kepada polisi

589
00:40:27,360 --> 00:40:30,600
berdiri di luar pintu masuk utama
menuju kantor polisi?

590
00:40:30,680 --> 00:40:33,920
Keterlibatan favoritku dengan OutRage!
adalah berciuman,

591
00:40:34,720 --> 00:40:36,560
bena-benar berciuman di depan kamera.

592
00:40:40,360 --> 00:40:43,280
Pria ini memberiku nomor teleponnya
agar aku bisa menghubunginya

593
00:40:43,360 --> 00:40:45,400
dan kami bisa berhubungan seksual.

594
00:40:45,480 --> 00:40:48,480
Itu ilegal di negara ini
dan itu memalukan.

595
00:40:48,560 --> 00:40:51,560
Jika mereka menginginkanku,
tangkap aku di depan seluruh dunia.

596
00:40:51,640 --> 00:40:54,200
Kami menyerahkan diri
sebagai penjahat seks.

597
00:41:03,600 --> 00:41:09,040
Sudah cukup!

598
00:41:09,120 --> 00:41:13,560
Peter sungguh genius memanfaatkan hal-hal
yang akan menjadi berita utama.

599
00:41:15,080 --> 00:41:18,440
Hal itu memberdayakan orang-orang LGBT+

600
00:41:18,520 --> 00:41:21,840
untuk percaya bahwa mereka
tak perlu menjadi korban lagi.

601
00:41:24,320 --> 00:41:29,120
Kami bisa melawan institusi
dan hukum yang kuat

602
00:41:29,200 --> 00:41:30,560
dan mengalahkan mereka.

603
00:41:34,560 --> 00:41:37,560
Itu juga membuat orang heteroseksual sadar

604
00:41:37,640 --> 00:41:40,440
tentang skala diskriminasi
yang kami hadapi

605
00:41:40,520 --> 00:41:42,960
dan tingkat kejahatan kebencian
dan kekerasan.

606
00:41:43,040 --> 00:41:46,360
Dalam wawancara,
dia sangat bersungguh-sungguh dan tegas

607
00:41:46,440 --> 00:41:48,960
saat membicarakan masalah serius.

608
00:41:49,040 --> 00:41:51,560
Kau tak sadar bahwa di balik itu,

609
00:41:51,640 --> 00:41:55,560
dia adalah orang yang menikmati
sedikit keliaran dan anarkisme.

610
00:41:58,600 --> 00:42:02,000
Dari masa awal OutRage!
sampai pertengahan 1990-an,

611
00:42:02,080 --> 00:42:08,120
opini publik mulai berubah secara drastis
mendukung kesetaraan LGBT+.

612
00:42:08,720 --> 00:42:11,360
Memalukan!

613
00:42:13,960 --> 00:42:19,480
Aku terkadang merasa benci pada Peter
dan tak setuju dengannya.

614
00:42:20,000 --> 00:42:23,440
Terkadang, aku berpikir
dia sedang dalam perjalanan ego.

615
00:42:23,520 --> 00:42:26,000
APA INI HIDUPMU?
AKHIR DARI BAGIAN PERTAMA

616
00:42:26,360 --> 00:42:29,560
Kau anggota utama OutRage!
dan itu grup gay militan

617
00:42:29,640 --> 00:42:33,560
yang ingin membongkar
atau mengungkap orang gay di pemerintahan

618
00:42:33,640 --> 00:42:35,880
yang lebih suka
merahasiakan seksualitas mereka.

619
00:42:35,960 --> 00:42:37,280
Ini saat kau beraksi.

620
00:42:42,160 --> 00:42:43,960
USKUP ADALAH ORANG MUNAFIK

621
00:42:44,040 --> 00:42:45,160
DELAPAN USKUP GAY!

622
00:42:46,760 --> 00:42:49,000
Kami mencoba bicara dengan gereja.

623
00:42:49,080 --> 00:42:52,280
Kami berusaha rasional
dan mereka tak mau mendengarkan.

624
00:42:52,360 --> 00:42:53,720
Mereka menolak menemui kami.

625
00:42:53,800 --> 00:42:57,000
Mereka menolak berdialog,
jadi dalam situasi itu,

626
00:42:57,080 --> 00:42:59,640
kami merasa harus memakai taktik
yang lebih konfrontatif.

627
00:42:59,720 --> 00:43:03,440
Hingga pekan lalu, kehidupan seks
Uskup London adalah urusan pribadi.

628
00:43:03,520 --> 00:43:05,160
Lalu Pendeta David Hope

629
00:43:05,240 --> 00:43:08,240
tiba-tiba mendapati dirinya
harus membahas orientasi seksualnya

630
00:43:08,320 --> 00:43:10,240
di setiap koran di negeri ini.

631
00:43:10,320 --> 00:43:13,560
Semua ini karena dia
dikirimi surat oleh pria ini

632
00:43:13,640 --> 00:43:17,040
yang mendesaknya
untuk mengaku sebagai homoseksual.

633
00:43:17,120 --> 00:43:19,920
Apa urusanmu dengan orientasi seksualnya?

634
00:43:20,000 --> 00:43:22,560
Mengungkap orientasi seseorang
tidak disukai

635
00:43:22,640 --> 00:43:25,640
termasuk oleh beberapa orang gay
yang sudah melela.

636
00:43:25,720 --> 00:43:29,480
Sebab mereka ingat saat belum melela
dan kesulitannya

637
00:43:29,560 --> 00:43:32,560
dan menyatakan bahwa orang gay
tak cuma memengaruhi mereka sendiri,

638
00:43:32,640 --> 00:43:35,080
tetapi juga hubungan keluarga mereka.

639
00:43:35,160 --> 00:43:38,240
Namun, menurutmu
mengungkap orientasi seseorang

640
00:43:38,320 --> 00:43:44,080
dalam situasi tertentu
adalah hal yang benar untuk dilakukan.

641
00:43:44,160 --> 00:43:47,040
Mengungkap orientasi, bagiku,
adalah pertahanan diri dari queer.

642
00:43:47,120 --> 00:43:50,960
Kami tak pernah mengungkap orientasi
karena mereka gay dan menyembunyikannya.

643
00:43:51,600 --> 00:43:53,920
Kami mengungkapnya sebab mereka munafik

644
00:43:54,000 --> 00:43:57,240
dan berkolusi dengan hukum dan nilai
yang homofobik.

645
00:44:00,000 --> 00:44:02,920
Acara pengungkapan itu
melibatkan sepuluh uskup.

646
00:44:03,000 --> 00:44:06,920
Aku mengenal mereka secara pribadi
dan kurasa itu menyakiti mereka.

647
00:44:07,680 --> 00:44:08,920
Aku George Carey.

648
00:44:09,720 --> 00:44:14,880
Aku mantan Uskup Agung Canterbury
dari tahun 1991 hingga 2002.

649
00:44:15,520 --> 00:44:19,880
Peter cukup aktif
dalam agenda hak asasi manusia.

650
00:44:19,960 --> 00:44:22,760
Kukira dia pria perundung

651
00:44:22,840 --> 00:44:25,920
yang mau menang sendiri
dan aku tak suka itu.

652
00:44:26,000 --> 00:44:28,680
Dr. Hope adalah
salah satu uskup Anglikan paling senior.

653
00:44:28,760 --> 00:44:30,480
Tak seorang pun di gereja ini

654
00:44:30,560 --> 00:44:33,520
yang mengungkapkan seksualitasnya
secara eksplisit sebelumnya.

655
00:44:34,120 --> 00:44:36,600
David melakukannya
dengan cara yang luar biasa.

656
00:44:36,680 --> 00:44:40,280
Dia menelepon wartawan dan berkata,

657
00:44:40,360 --> 00:44:43,840
"Aku ingin bilang seksualitasku abu-abu."

658
00:44:46,840 --> 00:44:50,640
Beberapa mungkin memilih
menganggap diri mereka homoseksual,

659
00:44:50,720 --> 00:44:52,560
beberapa sebagai heteroseksual.

660
00:44:54,040 --> 00:44:56,360
Bagi sebagian orang,
area ini sedikit lebih abu-abu.

661
00:44:56,920 --> 00:45:01,800
Bagiku, itulah area di mana aku berada.

662
00:45:01,880 --> 00:45:06,280
Aku tak pernah setuju
dengan memaksa orang-orang untuk melela.

663
00:45:06,360 --> 00:45:09,000
Aku bisa melihat godaannya,

664
00:45:09,080 --> 00:45:12,600
terutama saat ada kemunafikan.

665
00:45:12,680 --> 00:45:17,600
Orang-orang yang berkampanye
untuk Pasal 28,

666
00:45:17,680 --> 00:45:20,960
yang berkampanye
menentang kesetaraan usia dewasa,

667
00:45:21,040 --> 00:45:24,560
yang memilih
melalui undang-undang homofobik,

668
00:45:24,640 --> 00:45:30,080
dan kebanyakan dari kita tahu
bahwa mereka sendiri gay.

669
00:45:30,680 --> 00:45:34,440
Menyedihkan saat orang mengeluarkan
komentar homofobik

670
00:45:34,520 --> 00:45:36,960
dan membuat hidup lebih buruk

671
00:45:37,840 --> 00:45:40,920
untuk saudari dan saudara queer mereka

672
00:45:42,440 --> 00:45:44,560
sementara mereka sendiri gay.

673
00:45:44,640 --> 00:45:47,680
Itu pantas dihukum,

674
00:45:47,760 --> 00:45:50,640
tetapi kurasa
itu tak memberimu moralitas tinggi

675
00:45:50,720 --> 00:45:53,960
untuk mengutuk atau memarahi mereka

676
00:45:54,040 --> 00:45:56,080
dan memaksa mereka untuk melela.

677
00:45:56,160 --> 00:45:58,120
Uskup ini tak melakukan apa pun

678
00:45:58,200 --> 00:46:01,880
yang membuatnya pantas mendapat surat
dan pengeksposan publik ini pada akhirnya.

679
00:46:01,960 --> 00:46:04,920
Agak berlebihan bagi gereja
untuk membicarakan gangguan.

680
00:46:05,000 --> 00:46:09,080
Gereja, selama 2.000 tahun,
telah mengganggu kehidupan lesbian dan gay

681
00:46:09,160 --> 00:46:12,840
dengan mengatakan kami sakit, berdosa,
tak bermoral, dan akan masuk neraka.

682
00:46:13,440 --> 00:46:16,080
Di sini ada pengungkap hebat, Tatchell.

683
00:46:16,160 --> 00:46:19,560
Apa menurutmu kau tak munafik
dengan mengungkap orientasi orang-orang,

684
00:46:19,640 --> 00:46:21,720
lalu mereka mengalami
diskriminasi yang sama

685
00:46:21,800 --> 00:46:23,560
seperti orang yang kau coba lindungi?

686
00:46:23,640 --> 00:46:24,960
Kau menyakiti dirimu sendiri.

687
00:46:25,040 --> 00:46:29,440
Jangan lakukan ini.
Yang kau inginkan adalah bentuk fasisme.

688
00:46:29,520 --> 00:46:30,800
Pihak pers…

689
00:46:30,880 --> 00:46:33,440
Kau tak bisa begitu saja
menghancurkan hidup seseorang…

690
00:46:33,520 --> 00:46:35,800
- Hidup siapa yang hancur?
- Bagaimana kau tahu?

691
00:46:35,880 --> 00:46:37,960
Ini argumen hasil membenarkan segala cara.

692
00:46:38,040 --> 00:46:39,960
Aku tak bilang
kami akan melakukan apa pun.

693
00:46:40,040 --> 00:46:44,800
Itu salah karena beberapa
dari mereka sudah tua.

694
00:46:45,360 --> 00:46:50,080
Satu atau dua orang sudah menikah
dan hidup dalam pernikahan yang setia.

695
00:46:50,160 --> 00:46:53,920
- Kau dengar rumor, jika kau…
- Itu bukan rumor.

696
00:46:54,000 --> 00:46:58,360
Apa kau punya polisi rahasia
siapa yang berkeliling dan memotret?

697
00:46:58,440 --> 00:46:59,880
Tidak.

698
00:46:59,960 --> 00:47:02,040
Ini semacam Gestapo gay, bukan?

699
00:47:02,120 --> 00:47:05,160
Semua orang tahu
bahwa di kalangan atas gereja,

700
00:47:05,240 --> 00:47:07,240
ada lesbian dan gay.

701
00:47:07,320 --> 00:47:09,640
Bagaimana bisa, tanpa merasa bersalah,

702
00:47:09,720 --> 00:47:12,400
kau bertindak sebagai hakim dan juri
dalam hal ini

703
00:47:12,480 --> 00:47:15,120
dan beraninya kau mendefinisikan pria
dari seksualitasnya?

704
00:47:15,200 --> 00:47:17,400
Tujuan dia adalah untuk mencari jalan

705
00:47:17,480 --> 00:47:20,600
ke meja negosiasi
dan merilis beberapa nama uskup.

706
00:47:20,680 --> 00:47:21,960
Itu perilaku menjijikkan.

707
00:47:22,040 --> 00:47:26,600
Masyarakat akan menjadi makin homofobik
karena orang sepertimu, Pak Tatchell,

708
00:47:26,680 --> 00:47:28,760
dan taktik keterlaluanmu.

709
00:47:28,840 --> 00:47:32,280
Tuduhan taktik kontraproduktif ini

710
00:47:32,360 --> 00:47:37,360
selalu digunakan untuk menentang
setiap gerakan sosial yang muncul.

711
00:47:37,440 --> 00:47:40,280
Itu dipakai untuk menentang
hak pilih perempuan di Britania

712
00:47:40,360 --> 00:47:43,840
dan gerakan hak sipil kulit hitam
di Amerika Serikat.

713
00:47:43,920 --> 00:47:46,640
Kebanyakan ahli sejarah memahami
bahwa katarsis

714
00:47:46,720 --> 00:47:50,440
dari aksi protes langsung itu
adalah semangat yang diperlukan

715
00:47:50,520 --> 00:47:54,960
untuk membangkitkan kesadaran publik
tentang skala diskriminasi

716
00:47:55,040 --> 00:47:56,560
dan membangun momentum perubahan.

717
00:48:01,600 --> 00:48:03,520
Apa pun yang dikatakan kritikus,

718
00:48:04,080 --> 00:48:06,800
kampanye pengungkapan orientasi
sangat efektif.

719
00:48:07,640 --> 00:48:13,520
Sejauh yang kutahu, tak ada uskup
yang pernah mengatakan antigay.

720
00:48:13,600 --> 00:48:16,600
Lima puluh dua tahun
pembangkangan sipil, Peter.

721
00:48:16,680 --> 00:48:20,320
- Lima puluh tiga sekarang.
- Lima puluh tiga tahun, maaf.

722
00:48:20,400 --> 00:48:23,480
Kau ingat Minggu Paskah, 1988?

723
00:48:23,560 --> 00:48:24,720
1998.

724
00:48:25,920 --> 00:48:28,400
Khotbah Paskah tradisional
dari Uskup Agung Canterbury

725
00:48:28,480 --> 00:48:31,320
hari ini diganggu
oleh protes hak kaum gay.

726
00:48:31,400 --> 00:48:33,040
Para pengunjuk rasa naik ke mimbar,

727
00:48:33,120 --> 00:48:35,440
mengibarkan spanduk,
dan berteriak pada Uskup Agung.

728
00:48:35,520 --> 00:48:38,400
Tuhan, Kau memanggil kami
untuk jadi pria dan wanita yang damai.

729
00:48:38,480 --> 00:48:42,920
Kami sudah mencoba selama delapan tahun
untuk bertemu dengan Uskup Agung.

730
00:48:43,000 --> 00:48:47,360
Dia bilang tak boleh ada pengakuan hukum
atas hubungan sesama jenis.

731
00:48:47,440 --> 00:48:49,320
Kami dihadapkan pada pilihan

732
00:48:49,400 --> 00:48:53,000
antara menyerah dan pergi
atau menantangnya.

733
00:48:53,080 --> 00:48:57,000
Tak ada tempat yang lebih baik
selain di katedralnya sendiri

734
00:48:57,080 --> 00:49:00,040
di Canterbury pada hari Minggu Paskah

735
00:49:00,120 --> 00:49:02,920
saat khotbahnya
disiarkan di seluruh dunia.

736
00:49:05,160 --> 00:49:07,800
Namaku Adrian Arbib. Aku jurnalis.

737
00:49:07,880 --> 00:49:11,440
Kami diperintahkan
untuk berada di Katedral Canterbury

738
00:49:11,520 --> 00:49:15,240
dan berada sedekat mungkin di depan
saat khotbah Paskah.

739
00:49:20,440 --> 00:49:23,240
Kami diperintahkan
untuk menyiapkan kamera.

740
00:49:23,840 --> 00:49:26,760
Jadi, aku masuk dengan kamera film kecil.

741
00:49:30,920 --> 00:49:37,240
Ingat bagaimana Dia memberitahumu
saat Dia bersamamu di Galilee, lalu…

742
00:49:37,320 --> 00:49:40,440
Tiba-tiba, orang-orang ini
berlari ke mimbar.

743
00:49:40,520 --> 00:49:41,720
Peter ada di sana.

744
00:49:41,800 --> 00:49:43,320
Aku didorong ke samping

745
00:49:43,920 --> 00:49:48,160
dan dia berteriak ke mikrofon
selama beberapa menit.

746
00:49:48,240 --> 00:49:53,280
Dr. Carey mendukung diskriminasi
terhadap lesbian dan gay.

747
00:49:53,360 --> 00:49:56,200
Dia menentang hak lesbian dan gay.

748
00:49:56,720 --> 00:49:59,520
Ini bukan ajaran Kristen.

749
00:49:59,600 --> 00:50:01,840
Aku melompat ke sana sedekat mungkin.

750
00:50:03,720 --> 00:50:08,720
Aku terjebak di mimbar.
Ada keheningan yang mencengangkan.

751
00:50:08,800 --> 00:50:13,600
Jemaah mulai bertepuk tangan
dan berkata, "Mengakulah!"

752
00:50:13,680 --> 00:50:14,800
Menurutku itu lucu.

753
00:50:15,800 --> 00:50:19,280
Lalu para petugas mulai datang
dan menarik orang-orang itu.

754
00:50:19,360 --> 00:50:24,320
Teriakan Peter, tentu saja,
bergema di seluruh gereja, sungguh epik.

755
00:50:24,400 --> 00:50:26,400
Itu salah bagi Dr. Carey

756
00:50:26,480 --> 00:50:32,800
untuk mengatakan bahwa lesbian dan gay
harus didiskriminasi di tempat kerja.

757
00:50:33,360 --> 00:50:36,200
Mereka cukup kasar.
Mereka tak bersikap ramah.

758
00:50:36,760 --> 00:50:40,320
Saat mereka ditarik dari mimbar,
mereka meninju tangan Peter.

759
00:50:40,400 --> 00:50:44,880
Peter mencoba bertahan di mimbar
dan mereka memukul dengan sangat keras.

760
00:50:45,480 --> 00:50:48,360
Aku memintamu. Aku memohon kepadamu.

761
00:50:48,440 --> 00:50:50,360
Sekitar tiga atau empat menit,

762
00:50:50,440 --> 00:50:53,320
protes itu efektif
sebab menjadi berita utama.

763
00:50:53,880 --> 00:50:55,760
Media suka hal semacam itu.

764
00:50:59,920 --> 00:51:02,440
Reaksiku saat itu adalah marah

765
00:51:03,840 --> 00:51:07,520
bercampur dengan kesedihan.

766
00:51:07,600 --> 00:51:10,560
Kenapa dia melakukan itu?

767
00:51:10,640 --> 00:51:14,080
Itu adalah kebijakan bumi hangus,
kau tahu?

768
00:51:14,160 --> 00:51:16,160
Kau tak mencari teman seperti itu.

769
00:51:16,240 --> 00:51:17,880
Menyerbu mimbar,

770
00:51:18,480 --> 00:51:23,120
melakukan hal semaumu,
berteriak, lalu pergi.

771
00:51:23,200 --> 00:51:26,800
Di mana dasar kebenarannya?

772
00:51:31,640 --> 00:51:35,760
Sejauh ini, itu tak meyakitiku.
Aku khawatir jika menyakiti orang lain

773
00:51:35,840 --> 00:51:40,240
dan mengganggu kebaktian Kristen pagi ini.

774
00:51:40,320 --> 00:51:43,480
Peter Tatchell benar-benar
tak mengungkapkan penyesalannya di sidang.

775
00:51:43,560 --> 00:51:47,760
Dia bilang ada kewajiban moral
untuk melawan pelanggaran HAM.

776
00:51:47,840 --> 00:51:51,240
Kami menempatkan isu homofobia gereja
dalam agenda publik.

777
00:51:51,320 --> 00:51:54,360
Kebanyakan suratnya konfrontatif.
Itu masalahnya.

778
00:51:54,440 --> 00:51:57,360
Mungkin terlalu banyak orang sudah bosan.

779
00:51:57,440 --> 00:52:02,200
"Ini dia Peter Tatchell lagi,"
daripada mendengarkan ucapanmu.

780
00:52:02,280 --> 00:52:05,560
Aku anggota jemaah
yang tidak menaruh curiga

781
00:52:05,640 --> 00:52:07,600
dan aku terkejut dan malu.

782
00:52:07,680 --> 00:52:10,560
Ibuku yang sudah tua
dan kakakku yang homofobik

783
00:52:10,640 --> 00:52:11,960
kaget dan jijik.

784
00:52:12,040 --> 00:52:13,880
Melihat ini terjadi di depanku,

785
00:52:13,960 --> 00:52:17,720
kupikir ini penghalang
untuk tujuan yang lebih besar.

786
00:52:17,800 --> 00:52:20,400
Menurutmu mempertahankan kebaktian gereja

787
00:52:20,480 --> 00:52:25,080
lebih penting daripada menghadapi orang
yang melanggar hak lesbian dan gay?

788
00:52:25,160 --> 00:52:27,600
Kurasa kau salah memilih targetmu.

789
00:52:27,680 --> 00:52:29,600
Aku tahu apa yang berhasil dan yang tidak.

790
00:52:29,680 --> 00:52:32,320
Aku tak tahu kau tahu apa yang berhasil.

791
00:52:32,400 --> 00:52:34,360
Dalam kasus ini…

792
00:52:34,440 --> 00:52:36,520
Kurasa kau dogmatis dan arogan.

793
00:52:36,600 --> 00:52:40,720
Kurasa itu kesalahan Peter.

794
00:52:40,800 --> 00:52:42,880
Apa kau cemas karena tak disukai?

795
00:52:42,960 --> 00:52:45,960
Aku lebih suka dicintai dan dihargai.

796
00:52:46,600 --> 00:52:49,840
Juga, itu cukup menyakitkan
saat semua hal baik

797
00:52:49,920 --> 00:52:52,360
yang aku capai di masa lalu diabaikan.

798
00:52:52,440 --> 00:52:54,600
Kita bisa salah, tak ada yang suci.

799
00:52:54,680 --> 00:52:57,440
Aku tak bilang Peter itu sempurna
atau aktivis ideal.

800
00:52:57,520 --> 00:53:00,320
Terkadang kau setuju dengannya.
Terkadang tidak.

801
00:53:00,400 --> 00:53:04,320
Moralitas yang kuminta untuk diriku,
kuberikan kepada orang lain.

802
00:53:04,400 --> 00:53:07,000
Jika ada yang mau datang
ke acara kebanggaan gay,

803
00:53:07,080 --> 00:53:09,680
yang kuanggap penting,
dan mengacaukannya…

804
00:53:09,760 --> 00:53:12,080
- Kau tak akan mengusir mereka?
- Tentu tidak.

805
00:53:12,160 --> 00:53:13,280
Kau harus usir!

806
00:53:13,360 --> 00:53:18,200
Aku akan membela hak mereka untuk protes
karena protes itu penting bagi demokrasi.

807
00:53:19,240 --> 00:53:21,880
Katanya kau pria
paling dibenci di Britania.

808
00:53:21,960 --> 00:53:23,880
Musuh publik nomor satu,

809
00:53:23,960 --> 00:53:26,800
fasis gay, dan bahkan teroris homoseksual.

810
00:53:26,880 --> 00:53:28,360
PETER GARY TATCHELL
TERORIS QUEER

811
00:53:28,440 --> 00:53:31,240
Aku memakai julukan ini dengan kebanggaan,

812
00:53:31,320 --> 00:53:33,920
tetapi harus kuakui itu sangat sulit.

813
00:53:35,120 --> 00:53:38,200
Petugas Constable Frost
membawa surat itu ke kantor.

814
00:53:38,280 --> 00:53:40,360
"Peter Tatchell, kau bajingan gila.

815
00:53:40,440 --> 00:53:43,280
Bagaimana kau bisa bangga menjadi gay?

816
00:53:43,360 --> 00:53:46,480
Memasukkan penis
di anus pria itu tidak wajar.

817
00:53:46,560 --> 00:53:48,200
Untuk apa Tuhan menciptakan wanita?"

818
00:53:48,280 --> 00:53:50,840
Aku tak mau bereaksi berlebihan
terhadap suratnya.

819
00:53:50,920 --> 00:53:51,800
Ya.

820
00:53:51,880 --> 00:53:54,240
"Kau sampah masyarakat. Kau harus dibasmi.

821
00:53:54,320 --> 00:53:57,080
Gay hanya sedikit lebih bisa diterima
daripada Orang Paki.

822
00:53:57,160 --> 00:53:58,800
Matilah, Keparat!"

823
00:53:58,880 --> 00:54:02,600
Jadi, bukan hanya homofobik,
tetapi rasisme juga dipakai.

824
00:54:02,680 --> 00:54:07,240
Pada saat itu, aku difitnah atas kampanye

825
00:54:07,320 --> 00:54:09,840
seperti kesetaraan usia dewasa

826
00:54:09,920 --> 00:54:13,200
dan atas pendidikan inklusif LGBT+
di sekolah.

827
00:54:13,280 --> 00:54:16,520
Peter Tatchell berdiri di luar sekolah

828
00:54:16,600 --> 00:54:19,280
membagi-bagikan buku
yang menunjukkan dukungan

829
00:54:19,360 --> 00:54:22,080
bahwa mereka dididik
untuk membuat pilihan.

830
00:54:22,160 --> 00:54:26,520
Baca bukunya. Tak apa menjadi gay.
Kau mungkin gay.

831
00:54:26,600 --> 00:54:29,440
Dengan pesan seperti
"Bagaimana Kau Tahu jika Belum Mencoba?"

832
00:54:29,520 --> 00:54:32,280
mereka membagikan selebaran
kepada anak-anak dan orang tua.

833
00:54:32,360 --> 00:54:34,520
Apa itu putramu? Dia mungkin gay.

834
00:54:34,600 --> 00:54:37,440
Informasi itu harus diberikan oleh guru,
tetapi nyatanya tidak.

835
00:54:37,520 --> 00:54:41,520
Aku dikecam oleh banyak orang
di komunitas LGBT+.

836
00:54:41,600 --> 00:54:46,760
Yang kucemaskan adalah efek jangka panjang
dari aksi semacam ini.

837
00:54:47,400 --> 00:54:52,800
Kurasa itu politik metode marah
yang merasa benar sendiri.

838
00:54:53,560 --> 00:54:57,680
Itu sangat provokatif
dan memang dimaksudkan untuk memprovokasi.

839
00:54:58,640 --> 00:55:02,000
Ada orang-orang di Stonewall
yang tak suka Peter

840
00:55:02,080 --> 00:55:06,320
dan tak semua orang berpikir
dia selalu bertindak benar.

841
00:55:06,400 --> 00:55:08,200
Dia tak terlalu bertanggung jawab.

842
00:55:09,440 --> 00:55:12,120
Kurasa bagi orang-orang
yang sangat homofobik,

843
00:55:12,200 --> 00:55:14,720
aku hadir untuk merepresentasikan

844
00:55:14,800 --> 00:55:18,040
semua yang mereka benci dan takuti
soal homoseksualitas.

845
00:55:18,600 --> 00:55:20,640
Jendelaku dilempari batu bata,

846
00:55:20,720 --> 00:55:23,800
pintuku ditembaki, rumahku dicoba dibakar.

847
00:55:24,800 --> 00:55:27,240
Jika aku harus memikirkan serangan ini,

848
00:55:27,320 --> 00:55:30,640
jika aku membayangkannya,
aku mungkin akan gila,

849
00:55:30,720 --> 00:55:32,400
aku mungkin akan bunuh diri.

850
00:55:34,600 --> 00:55:36,280
Hai. Baik, terima kasih.

851
00:55:37,880 --> 00:55:42,840
Kurasa aku cukup sulit untuk hidup bersama
karena tekanan pekerjaanku sangat berat.

852
00:55:43,560 --> 00:55:45,680
Kau di pusat kota London hari Senin?

853
00:55:46,200 --> 00:55:47,800
Aku bekerja lembur.

854
00:55:48,320 --> 00:55:50,760
Aku sudah biasa bekerja 16 jam sehari.

855
00:55:51,480 --> 00:55:53,400
Pukul 09.30 pagi.

856
00:55:53,480 --> 00:55:55,560
Aku sering tak sempat makan atau tidur.

857
00:55:58,080 --> 00:56:01,000
Apa kau tak rindu
memiliki seseorang yang spesial?

858
00:56:02,320 --> 00:56:07,120
Aku sudah menjalin lima hubungan indah,
yang mana itu lebih dari kebanyakan orang.

859
00:56:08,120 --> 00:56:10,840
Aku merasa cukup puas.
Aku lajang sekarang.

860
00:56:11,400 --> 00:56:13,800
Mungkin aku akan punya hubungan lagi.
Siapa tahu?

861
00:56:14,560 --> 00:56:16,760
Ya, aku butuh sekitar tujuh salinan

862
00:56:16,840 --> 00:56:22,160
untuk semua saluran media besar
seperti BBC, ITN, Channel 4, Sky.

863
00:56:22,240 --> 00:56:27,040
Ada satu peristiwa publik dalam hidupmu
yang terbukti populer bagi para kritikusmu

864
00:56:27,120 --> 00:56:28,200
sampai saat itu,

865
00:56:28,280 --> 00:56:31,800
percobaan penangkapan Robert Mugabe
oleh masyarakat.

866
00:56:32,400 --> 00:56:34,520
Pembela hak asasi manusia Zimbabwe

867
00:56:35,120 --> 00:56:38,040
bertanya apa aku ingin mencoba
berbuat sesuatu untuk meningkatkan

868
00:56:38,120 --> 00:56:42,560
kesadaran internasional
terkait penyalahgunaan rezim Mugabe.

869
00:56:42,640 --> 00:56:46,800
Aku mendapat ide untuk menggunakan
kekuatan penangkapan oleh masyarakat

870
00:56:47,360 --> 00:56:50,600
untuk mencoba membuat Mugabe
diadili atas penyiksaan.

871
00:56:53,160 --> 00:56:55,240
- Hentikan dia. Dia ditahan!
- Dia ditahan!

872
00:56:55,320 --> 00:56:57,280
Tangkap dia!

873
00:56:57,360 --> 00:56:59,840
Pria di mobil itu! Tangkap dia!

874
00:57:00,400 --> 00:57:03,680
Peter adalah seniman pertunjukan
dengan politiknya sampai batas tertentu.

875
00:57:03,760 --> 00:57:06,880
Dia tahu cara mengatur hal ini
dan dia sangat paham

876
00:57:06,960 --> 00:57:09,440
bahwa dia tak akan bisa memborgolnya

877
00:57:09,520 --> 00:57:12,800
dan membawanya ke pengadilan
di The Hague atau di mana pun.

878
00:57:13,560 --> 00:57:18,680
Tangkap si penyiksa itu! Tidak!
Tangkap dia! Tangkap si penyiksa itu!

879
00:57:18,760 --> 00:57:20,040
Kau ditahan.

880
00:57:20,120 --> 00:57:21,840
Ada banyak aliran adrenalin.

881
00:57:21,920 --> 00:57:24,520
Kau bisa lihat sebelumnya,
dia semacam mempersiapkan diri.

882
00:57:24,600 --> 00:57:28,360
Kau bisa lihat dia melalui prosesnya.
Dia punya argumen di kepalanya.

883
00:57:28,440 --> 00:57:32,640
Aku sudah memintamu, Petugas,
untuk menangkap Presiden Mugabe

884
00:57:32,720 --> 00:57:37,800
berdasarkan Pasal 134
Undang-undang Peradilan Pidana 1988.

885
00:57:38,520 --> 00:57:41,960
Peter tahu cara membuat
direktur pencahayaan

886
00:57:42,040 --> 00:57:45,640
menyorotkan lampu ke tempat yang dia mau
dan itu keahlian yang hebat.

887
00:57:45,720 --> 00:57:47,880
Aku berusaha mencegah penyiksaan.

888
00:57:47,960 --> 00:57:52,880
Aku berusaha memastikan penangkapan
seorang penyiksa, Robert Mugabe.

889
00:57:52,960 --> 00:57:57,040
Kupikir upaya menangkap Mugabe
atas tuduhan pelanggaran HAM

890
00:57:57,120 --> 00:57:58,880
akan memberi perhatian

891
00:57:58,960 --> 00:58:01,440
terkait adanya pelanggaran HAM
di rezimnya.

892
00:58:05,640 --> 00:58:07,560
Buka gerbangnya!

893
00:58:09,200 --> 00:58:11,040
TIDAK ADA KRIKET SELAGI ZIMBABWE MEMANAS

894
00:58:14,280 --> 00:58:18,080
Namun, dia bisa jadi orang yang sulit.
Dia bisa jadi mimpi buruk.

895
00:58:19,200 --> 00:58:23,880
Sulit melakukan hal semacam itu.
Butuh banyak energi untuk itu.

896
00:58:24,880 --> 00:58:26,080
Aku mau menemui Tim Lamb.

897
00:58:26,160 --> 00:58:28,720
Aku akan berterima kasih
jika kau meninggalkan gedung.

898
00:58:28,800 --> 00:58:32,240
Berapa banyak orang
yang harus mati di Zimbabwe

899
00:58:32,320 --> 00:58:35,120
sebelum kau memutuskan
untuk tak bermain kriket?

900
00:58:35,640 --> 00:58:40,600
Kau tahu, apakah 10.000? 100.000?
Sejuta? Lima juta?

901
00:58:40,680 --> 00:58:42,280
Lima juta kematian cukup?

902
00:58:42,360 --> 00:58:45,880
- Dengar. Ada masalah lain.
- Bawa aku ke depan presiden.

903
00:58:45,960 --> 00:58:47,680
Apa ada yang bisa membantuku?

904
00:58:48,880 --> 00:58:51,520
Media adalah perlindungan. Selalu begitu.

905
00:58:51,600 --> 00:58:56,200
Dalam semua kerusuhan yang pernah kuliput,
Peter atau lainnya,

906
00:58:56,280 --> 00:58:59,600
jika media tak ada,
orang-orang akan dipukuli.

907
00:59:00,520 --> 00:59:02,960
Peter Tatchell mengintai di lobi hotel

908
00:59:03,040 --> 00:59:06,040
untuk menyergap Pak Mugabe
saat dia keluar dari makan siang.

909
00:59:06,120 --> 00:59:07,400
Presiden Mugabe.

910
00:59:07,480 --> 00:59:10,600
Aku menahanmu atas tuduhan penyiksaan

911
00:59:10,680 --> 00:59:13,600
berdasarkan Konvensi PBB
Menentang Penyiksaan.

912
00:59:13,680 --> 00:59:15,200
Penyiksaan adalah kejahatan.

913
00:59:15,280 --> 00:59:19,760
Berdasarkan hukum internasional,
Presiden Mugabe, kau ditahan.

914
00:59:51,200 --> 00:59:52,040
Siapa pelakunya?

915
00:59:52,120 --> 00:59:53,760
- Kau bekerja untuk siapa?
- Apa?

916
00:59:53,840 --> 00:59:56,760
- Kau bekerja untuk siapa?
- Untuk siapa aku bekerja?

917
00:59:56,840 --> 00:59:58,440
- Kau memukulnya.
- Tidak!

918
00:59:58,520 --> 01:00:01,080
Biarkan aku bicara dengannya.
Kau bekerja untuk siapa?

919
01:00:04,600 --> 01:00:05,800
Jangan sentuh dia.

920
01:00:11,600 --> 01:00:14,960
Tolong berdiri di depan mobil
agar dia tak ditabrak.

921
01:00:19,760 --> 01:00:23,040
Kupikir, bahkan sejak awal,
Peter adalah pemberani,

922
01:00:23,120 --> 01:00:26,760
tetapi saat kulihat dia dipukuli
oleh pengawal Robert Mugabe

923
01:00:26,840 --> 01:00:29,800
saat jam tayang utama
di televisi nasional,

924
01:00:29,880 --> 01:00:33,840
kupikir, "Dia memang pemberani."

925
01:00:33,920 --> 01:00:36,200
Itu adalah momen

926
01:00:36,840 --> 01:00:42,880
saat Peter tak lagi
menjadi sampah masyarakat bagi media

927
01:00:43,560 --> 01:00:45,600
dan menjadi harta nasional.

928
01:00:45,680 --> 01:00:47,320
Sambutlah, Peter Tatchell.

929
01:00:47,400 --> 01:00:50,440
- Selamat datang di acara, Peter.
- Pagi, Peter.

930
01:00:50,520 --> 01:00:54,000
Mari kita lihat rekaman hebat
dari konfrontasi terakhirmu.

931
01:00:54,080 --> 01:00:57,840
Aku menahanmu atas tuduhan penyiksaan…

932
01:00:57,920 --> 01:01:01,040
Percobaan penahanan terhadap Mugabe
membuatku sadar

933
01:01:01,120 --> 01:01:04,760
bahwa aku bisa menghadapi
orang yang berkuasa dan mengancam.

934
01:01:04,840 --> 01:01:09,920
Kemari, Bocah Kulit Putih Sialan.
Biar kusetubuhi anusmu.

935
01:01:10,000 --> 01:01:11,200
Dasar banci!

936
01:01:11,280 --> 01:01:15,080
Kau tak bisa menyentuhku.
Kau kurang jantan. Akan kujilat anusmu.

937
01:01:15,160 --> 01:01:16,920
Peter dan Mike Tyson cocok.

938
01:01:17,000 --> 01:01:19,040
Aku akan menyetubuhimu
sampai kau mencintaiku.

939
01:01:19,120 --> 01:01:21,280
Untuk menghadapi orang seperti itu,
sekali lagi,

940
01:01:21,360 --> 01:01:23,400
Peter melakukannya dengan brilian.

941
01:01:24,400 --> 01:01:26,120
Aku menghampiri Tyson,

942
01:01:26,200 --> 01:01:29,360
berkata kepadanya,
"Maukah kau membuat pernyataan

943
01:01:29,440 --> 01:01:31,640
bahwa menentang diskriminasi
terhadap kaum gay?"

944
01:01:32,480 --> 01:01:34,680
Yang membuatku terkejut dan senang,

945
01:01:34,760 --> 01:01:38,720
dia bintang olahraga besar
heteroseksual pertama

946
01:01:38,800 --> 01:01:40,440
yang membuat pernyataan seperti itu.

947
01:01:51,120 --> 01:01:55,600
Di Rusia, begitu masyarakat secara legal
menganggapmu sebagai pelanggar hukum

948
01:01:55,680 --> 01:01:59,280
karena seksualitasmu,
kau rentan dari segala macam serangan.

949
01:02:01,160 --> 01:02:02,680
Artinya ada kekerasan di jalanan.

950
01:02:03,200 --> 01:02:05,800
Mereka selalu dipukuli

951
01:02:05,880 --> 01:02:10,000
atau diperas atau dibungkam
atau didenda atau dipenjara.

952
01:02:10,520 --> 01:02:15,440
Pada tahun 2007,
aku diminta oleh para aktivis LGBT+ Rusia

953
01:02:15,520 --> 01:02:20,320
untuk ke Moskow dan mendukung upaya mereka
untuk mengadakan parade kebanggaan gay,

954
01:02:21,240 --> 01:02:23,680
yang sah menurut konstitusi Rusia

955
01:02:23,760 --> 01:02:27,040
tetapi dilarang
oleh walikota Moskow saat itu.

956
01:02:27,680 --> 01:02:29,840
Jadi, aku ke sana demi solidaritas

957
01:02:29,920 --> 01:02:32,800
dengan para aktivis Rusia
yang sangat berani.

958
01:02:32,880 --> 01:02:34,800
Aktivis hak gay, Peter Tatchell,

959
01:02:34,880 --> 01:02:38,440
dan penyanyi Right Said Fred,
Richard Fairbrass, diserang

960
01:02:38,520 --> 01:02:41,000
saat mereka ikut pawai di Moskow.

961
01:02:41,560 --> 01:02:45,360
Kami sudah benar
melakukan protes singkat dan damai.

962
01:02:45,440 --> 01:02:47,240
Itulah tujuan kami.

963
01:02:48,840 --> 01:02:54,600
Sodomi tak akan terjadi di sini.

964
01:02:54,680 --> 01:02:57,120
Kematian bagi kaum gay.

965
01:02:57,200 --> 01:02:58,640
Kami sudah di sini dua menit.

966
01:03:10,280 --> 01:03:14,280
Aku diincar oleh kelompok neoNazi

967
01:03:15,640 --> 01:03:19,240
yang berkolusi dengan polisi
dan dipukuli habis-habisan.

968
01:03:26,280 --> 01:03:28,800
Tolong! Apa yang kau lakukan?
Mereka memukuli orang ini.

969
01:03:30,640 --> 01:03:32,320
Apa kau terluka karena itu?

970
01:03:41,840 --> 01:03:45,240
Sebagai akibat dari banyak serangan fisik
yang kualami,

971
01:03:45,320 --> 01:03:50,120
aku mengalami
cedera otak dan mata semi permanen.

972
01:03:51,720 --> 01:03:55,640
Itu merusak konsentrasi, ingatan,

973
01:03:55,720 --> 01:03:58,200
keseimbangan, dan koordinasiku.

974
01:03:59,880 --> 01:04:00,960
Itu tak menghentikanku,

975
01:04:01,040 --> 01:04:03,480
tetapi aku lebih lambat
dan semua menjadi lebih sulit.

976
01:04:03,560 --> 01:04:05,480
Dahulu aku pandai mengetik,

977
01:04:05,560 --> 01:04:08,560
tetapi kini aku merasa sulit
untuk mengetik.

978
01:04:08,640 --> 01:04:10,960
Ketikanku sering campur aduk.

979
01:04:11,760 --> 01:04:16,520
Namun, dibandingkan dengan pembela HAM
di Iran atau Arab Saudi,

980
01:04:16,600 --> 01:04:17,840
hukumanku tak seberapa.

981
01:04:17,920 --> 01:04:21,440
Aku belum dipenjara, aku belum disiksa,
aku belum mati,

982
01:04:21,520 --> 01:04:25,760
jadi aku bersyukur dan berpikir,
"Lanjutkan perjuangan."

983
01:04:34,160 --> 01:04:36,040
YESUS BERKATA, "AKULAH JALAN KEBENARAN."

984
01:04:36,120 --> 01:04:41,040
Yang ini Stephen Fry dan aku,
aktor Stephen Fry.

985
01:04:42,440 --> 01:04:46,600
Kami protes pada tahun 2013
saat Rusia memperkenalkan UU antigay baru

986
01:04:46,680 --> 01:04:49,960
untuk mengkriminalisasi
apa yang mereka sebut "propaganda"

987
01:04:50,040 --> 01:04:53,480
hubungan seksual nontradisional.

988
01:04:53,560 --> 01:04:55,200
Dengan kata lain, homoseksualitas.

989
01:04:57,960 --> 01:05:00,520
Banyak guru dipecat dari pekerjaan mereka,

990
01:05:01,200 --> 01:05:02,760
yang jelas tak masuk akal.

991
01:05:05,560 --> 01:05:08,680
Kau tak tahu
apakah mereka mengajarkan soal…

992
01:05:10,160 --> 01:05:11,800
Apa maksudmu mengajarkan?

993
01:05:11,880 --> 01:05:14,600
Kau tahu, mereka bilang,
"Tak apa menjadi gay."

994
01:05:14,680 --> 01:05:16,080
Apa salahnya?

995
01:05:16,160 --> 01:05:20,920
Banyak anak-anak yang gay dan lesbian,
jadi mereka harus bilang pada anak-anak,

996
01:05:21,000 --> 01:05:24,960
"Tak apa menjadi gay. Jangan sedih,
depresi, atau ingin bunuh diri."

997
01:05:26,640 --> 01:05:31,600
Ya, tetapi itu bukan dari guru.
Kurasa itu tak benar, tetapi entahlah.

998
01:05:31,680 --> 01:05:35,640
Bukankah seorang guru seharusnya
menyiapkan anak muda untuk dewasa?

999
01:05:38,560 --> 01:05:42,680
Mardi, putramu sangat gencar
menyuarakan hak homoseksual.

1000
01:05:42,760 --> 01:05:44,720
Apa kau lebih suka
jika dia tak seperti itu?

1001
01:05:48,080 --> 01:05:50,960
Sejujurnya, aku akan bilang iya.

1002
01:05:51,600 --> 01:05:56,480
Ini kehidupan yang sangat sulit
bagi seorang homoseksual

1003
01:05:56,560 --> 01:05:59,160
dan kurasa dia sangat menderita

1004
01:05:59,240 --> 01:06:02,840
dan tekanan hidupnya akan berkurang.

1005
01:06:22,440 --> 01:06:25,880
Kita akan jalan-jalan seharian.
Kita mau ke mana, Heather?

1006
01:06:26,840 --> 01:06:28,360
Copperlode Dam.

1007
01:06:28,440 --> 01:06:30,000
- Pernah ke sana?
- Belum.

1008
01:06:30,080 --> 01:06:31,120
Kalau kau, Ibu?

1009
01:06:31,200 --> 01:06:34,360
- Belum. Aku mau ke sana.
- Bagus, sebab kita ke sana.

1010
01:06:36,160 --> 01:06:41,280
Ayah tiriku adalah seorang patriark kolot
yang otoriter.

1011
01:06:41,920 --> 01:06:44,440
- Ini Edwin. Apa itu namanya?
- Edwin, ya.

1012
01:06:45,200 --> 01:06:47,560
Dia secara fisik kasar kepadaku.

1013
01:06:47,640 --> 01:06:51,200
Dia sering marah dan mengamuk.

1014
01:06:52,440 --> 01:06:55,200
Aku ingat saat dia menyabetku dengan sabuk

1015
01:06:55,720 --> 01:06:59,240
dan tanda merahnya membengkak
sampai berhari-hari.

1016
01:06:59,320 --> 01:07:00,400
Lain waktu saat marah,

1017
01:07:00,480 --> 01:07:04,640
dia mematahkan kaki kursi ruang makan
untuk memukulkannya kepadaku.

1018
01:07:06,040 --> 01:07:07,360
Dia menyerangku dengan kapak.

1019
01:07:07,440 --> 01:07:10,800
Jika aku tak menunduk,
kepalaku mungkin akan terkena.

1020
01:07:12,680 --> 01:07:17,520
Aku sangat kesal dengan caranya
memperlakukan Peter.

1021
01:07:17,600 --> 01:07:20,840
Dia pria yang sangat agresif.

1022
01:07:22,920 --> 01:07:27,480
Terkadang dia sangat brutal.

1023
01:07:28,760 --> 01:07:31,480
Aku sangat takut pada ayahku.

1024
01:07:31,560 --> 01:07:35,160
Aku ingat Peter mendapat banyak tamparan,

1025
01:07:35,240 --> 01:07:38,640
jauh lebih buruk dari yang dia ceritakan.

1026
01:07:42,200 --> 01:07:44,640
Dan ibumu tak menengahi atau…

1027
01:07:44,720 --> 01:07:46,120
Ada beberapa kesempatan

1028
01:07:46,200 --> 01:07:48,800
saat ayah tiriku
sangat kejam dan mengancam

1029
01:07:48,880 --> 01:07:51,000
hingga membuat ibuku
harus menelepon polisi.

1030
01:07:51,080 --> 01:07:55,160
Mereka datang dan berulang kali
memperingatkannya bahwa ia akan ditangkap.

1031
01:07:55,240 --> 01:07:59,160
Pada akhirnya, ayah tiriku selalu tenang
di depan polisi dan lolos dari hukuman.

1032
01:08:00,760 --> 01:08:04,720
Sangat buruk hingga aku sering
bilang pada ibuku, "Bisa kita pergi?"

1033
01:08:07,360 --> 01:08:09,640
Aku masih, sampai hari ini,

1034
01:08:09,720 --> 01:08:13,640
teringat memori buruk
dengan cara dia memperlakukan saudaraku.

1035
01:08:17,080 --> 01:08:20,560
Itu masa yang buruk
dan aku tak tahu kenapa

1036
01:08:20,640 --> 01:08:22,760
Peter menjadi orang yang baik

1037
01:08:23,680 --> 01:08:27,120
karena dia bisa saja
memilih jalan yang salah.

1038
01:08:27,800 --> 01:08:30,280
Pengalaman penganiayaan dari ayah tiriku

1039
01:08:31,040 --> 01:08:35,000
membuatku cenderung melawan penindasan,

1040
01:08:35,080 --> 01:08:39,200
melawan tiran,
menentang orang yang berbuat jahat.

1041
01:08:48,080 --> 01:08:52,880
Aku tak bisa bilang apakah
homoseksual itu dari lahir atau dibuat…

1042
01:08:52,960 --> 01:08:55,040
Vladimir Putin telah menandatangani dekrit

1043
01:08:55,120 --> 01:08:58,640
yang melarang hal yang disebut
propaganda homoseksual di Rusia,

1044
01:08:58,720 --> 01:09:01,600
yang secara efektif
melarang unjuk rasa gay

1045
01:09:01,680 --> 01:09:05,960
dan bisa digunakan untuk menuntut
siapa pun yang mendukung homoseksual.

1046
01:09:06,520 --> 01:09:09,960
Rusia, sangat homofobik,

1047
01:09:10,040 --> 01:09:11,440
dan contoh di Chechnya,

1048
01:09:11,520 --> 01:09:14,320
yang mana seperti gelembung
di dalam Rusia,

1049
01:09:14,400 --> 01:09:17,800
maksudku, apa yang terjadi di sana
tak bisa diungkapkan.

1050
01:09:19,440 --> 01:09:21,920
Di sini, di Chechnya, Ramzan Kadyrov

1051
01:09:22,000 --> 01:09:25,680
dan pasukan keamanannya dituduh
atas penculikan dan penyiksaan.

1052
01:09:25,760 --> 01:09:31,840
Tingkat homofobia dan pembunuhan orang gay
tinggi di sana.

1053
01:09:31,920 --> 01:09:33,880
Di sini, pria adalah pria,

1054
01:09:33,960 --> 01:09:38,280
wanita adalah wanita, hewan adalah hewan,
dan anjing adalah anjing.

1055
01:09:54,600 --> 01:09:56,960
Perdana Menteri Rusia, Vladimir Putin,

1056
01:09:57,040 --> 01:09:59,760
berterima kasih
kepada badan sepak bola dunia, FIFA,

1057
01:09:59,840 --> 01:10:03,280
karena memilih negaranya
menjadi tuan rumah Piala Dunia 2018.

1058
01:10:05,640 --> 01:10:09,720
Pejuang yang marah seperti Peter
kini dibutuhkan seperti sebelumnya.

1059
01:10:09,800 --> 01:10:12,720
Itu melanggar Konstitusi Federasi Rusia.

1060
01:10:12,800 --> 01:10:14,680
Pelaku sodomi harus keluar dari Moskow.

1061
01:10:14,760 --> 01:10:19,440
Kami merasa terhormat berada dalam
pertarungan yang berat dan adil ini.

1062
01:10:24,280 --> 01:10:26,040
Dengan Piala Dunia pada bulan Juni,

1063
01:10:26,120 --> 01:10:29,680
apa yang bisa kita lakukan
untuk membantu aktivis Rusia?

1064
01:10:29,760 --> 01:10:31,880
Bisakah aku melakukan protes di sana

1065
01:10:31,960 --> 01:10:34,480
untuk menarik perhatian
atas apa yang terjadi di Rusia?

1066
01:10:35,960 --> 01:10:38,640
Peter akan masuk ke kandang singa.

1067
01:10:38,720 --> 01:10:40,720
Dia ke Moskow untuk berkampanye.

1068
01:10:40,800 --> 01:10:44,480
Jadi, tugasku adalah
membawa Peter ke Moskow

1069
01:10:44,560 --> 01:10:47,440
dan melakukan semua
yang bisa kulakukan agar dia tetap aman.

1070
01:10:48,760 --> 01:10:50,720
Aku mau dia kembali hidup-hidup.

1071
01:10:52,520 --> 01:10:54,080
Mari kita bahas keamanan.

1072
01:10:54,800 --> 01:10:58,840
Nomor ponsel kita semua
ada dalam grup darurat WhatsApp.

1073
01:10:58,920 --> 01:11:02,120
Itu jelas terenkripsi,
termasuk nomor ponsel daruratmu.

1074
01:11:04,480 --> 01:11:08,400
Bisakah aku terhindar dari bahaya
saat menghubungi grup Rusia ini?

1075
01:11:08,480 --> 01:11:13,920
Karena mereka hampir pasti akan diawasi
oleh dinas keamanan Rusia.

1076
01:11:14,000 --> 01:11:16,080
Jadi, jika kau menghubungi mereka,

1077
01:11:16,160 --> 01:11:19,320
maka mereka tahu aku di sana
dan di mana aku berada.

1078
01:11:19,400 --> 01:11:22,360
Hanya sedikit orang yang tahu
kau akan ke Rusia.

1079
01:11:23,440 --> 01:11:26,600
Ini tiket pertandingan, jika kau perlu
tunjukkan ke pihak imigrasi.

1080
01:11:26,680 --> 01:11:30,480
Aku cukup gugup.
Rusia bukan tempat yang aman.

1081
01:11:31,160 --> 01:11:35,360
Itu negara di mana homofobia
adalah hal normal,

1082
01:11:35,440 --> 01:11:38,120
tidak moderat, dan sering ada kekerasan
karena homofobia.

1083
01:11:38,200 --> 01:11:39,880
Itu tombol dikte.

1084
01:11:41,160 --> 01:11:43,720
Bagaimana cara ke Kremlin?

1085
01:11:45,480 --> 01:11:48,280
Lalu tekan tombolnya, yang itu,
lalu tekan.

1086
01:11:49,400 --> 01:11:51,480
Tekan tombol sepiker
di sebelah bahasa Rusia.

1087
01:11:51,560 --> 01:11:53,320
Bagaimana cara ke Kremlin?

1088
01:12:10,520 --> 01:12:16,560
Ini bendera Inggris-ku,
yang merupakan penyamaran

1089
01:12:16,640 --> 01:12:20,600
untuk menunjukkan aku memang
penggemar sepak bola Inggris sungguhan.

1090
01:12:20,680 --> 01:12:23,600
Ini bendera pelangi untuk aksi di Moskow.

1091
01:12:25,120 --> 01:12:28,360
Kuharap aku bisa kibarkan
di suatu tempat di Red Square.

1092
01:12:29,280 --> 01:12:33,760
Meski aku sudah melakukan aksi langsung
lebih dari 3.000 kali dalam hidupku,

1093
01:12:34,400 --> 01:12:36,880
aku masih sangat gugup
pada perjalanan ini.

1094
01:12:37,520 --> 01:12:42,600
Kau tahu,
aku merasa agak sakit secara fisik.

1095
01:12:43,400 --> 01:12:46,040
Apa kau sudah pergi ke dokter
baru-baru ini?

1096
01:12:46,120 --> 01:12:49,240
Apa mereka tahu
kau akan ke luar negeri untuk protes?

1097
01:12:49,320 --> 01:12:51,720
Dokterku berkata dengan jelas,

1098
01:12:51,800 --> 01:12:54,480
"Jangan ada lagi cedera kepala.
Cukup sudah."

1099
01:12:57,080 --> 01:13:01,720
Dan temanku berkata,
"Ini sangat berbahaya.

1100
01:13:02,320 --> 01:13:03,800
Kau bisa mati."

1101
01:13:18,440 --> 01:13:21,760
Di mata pihak berwenang Rusia,
aku pembuat onar.

1102
01:13:21,840 --> 01:13:27,840
Protes masa laluku di Rusia
telah mencoreng rezim Putin.

1103
01:13:37,000 --> 01:13:39,840
Dengan semua media dunia meliput Rusia,

1104
01:13:39,920 --> 01:13:43,960
itu akan jadi tragedi
jika Piala Dunia berakhir

1105
01:13:44,760 --> 01:13:48,680
tanpa ada yang menarik perhatian
pada pelanggaran hak asasi manusia

1106
01:13:48,760 --> 01:13:54,000
terhadap kaum LGBT di Rusia
dan khususnya di Chechnya.

1107
01:13:57,840 --> 01:14:00,000
Ada 15 atau 20 negara
selama bertahun-tahun

1108
01:14:00,080 --> 01:14:03,640
di mana aku berhasil
menghindari pemeriksaan keamanan mereka.

1109
01:14:04,280 --> 01:14:07,560
Hari apa Red Square buka lagi? Besok?

1110
01:14:07,640 --> 01:14:08,520
Setelah besok.

1111
01:14:08,600 --> 01:14:11,160
Setelah besok?
Jadi, mereka buka hari Kamis?

1112
01:14:15,840 --> 01:14:19,480
Siaran beritaku telah dikirim ke media

1113
01:14:19,560 --> 01:14:22,280
terkait FIFA yang memberikan
tempat Piala Dunia pada Rusia

1114
01:14:23,080 --> 01:14:27,440
dan terkait Rusia yang melakukan
pelanggaran HAM terhadap LGBT.

1115
01:14:42,240 --> 01:14:44,640
Hal yang ditakuti semua negara tirani

1116
01:14:44,720 --> 01:14:48,240
adalah liputan media
atas pelanggaran hak asasi manusianya.

1117
01:14:49,000 --> 01:14:53,440
JANGAN BIARKAN PUTIN MENDAPAT NAMA BAIK
PADA PIALA DUNIA

1118
01:14:53,520 --> 01:14:55,640
OLEH PETER TATCHELL

1119
01:14:55,720 --> 01:15:00,760
Protes memiliki kekuatan
karena mendapat perhatian media

1120
01:15:00,840 --> 01:15:03,920
yang memfokuskan pada persekusi.

1121
01:15:04,000 --> 01:15:07,560
Mereka tak mau pesan itu
tersebar ke dunia yang lebih luas

1122
01:15:07,640 --> 01:15:10,040
tentang apa yang mereka lakukan
pada rakyat mereka.

1123
01:15:38,320 --> 01:15:41,160
- Aku sangat lelah.
- Aku tahu.

1124
01:15:41,240 --> 01:15:44,040
MOSKOW
PIALA DUNIA

1125
01:15:44,120 --> 01:15:46,640
RAHASIA - TATCHELL AKAN MENGGELAR
PROTES LGBT+ DI MOSKOW

1126
01:15:46,720 --> 01:15:48,800
Ini kostum sepak bola Brasil-ku

1127
01:15:49,600 --> 01:15:52,600
yang akan kupakai untuk melewati keamanan

1128
01:15:53,120 --> 01:15:55,560
ke area terlarang di sekitar Kremlin.

1129
01:15:57,240 --> 01:16:00,160
Aku punya plakat
yang bisa kupakai hari ini,

1130
01:16:00,240 --> 01:16:02,080
tetapi ini dua yang terpikir olehku.

1131
01:16:02,160 --> 01:16:03,320
Antara dua ini.

1132
01:16:03,400 --> 01:16:06,040
HAK GAY

1133
01:16:06,960 --> 01:16:07,840
Atau yang ini.

1134
01:16:07,920 --> 01:16:10,640
PUTIN GAGAL UNTUK BERTINDAK
TERKAIT PENYIKSAAN GAY DI CECHNYA

1135
01:16:22,440 --> 01:16:25,560
Piala Dunia FIFA
dimulai di Moskow malam ini

1136
01:16:25,640 --> 01:16:28,840
dengan negara tuan rumah, Rusia,
menghadapi Arab Saudi.

1137
01:16:30,400 --> 01:16:33,240
Aku agak khawatir
bahwa surel dan ponselku

1138
01:16:33,320 --> 01:16:36,720
mungkin dipantau
oleh pihak berwenang Rusia,

1139
01:16:37,320 --> 01:16:40,520
jadi aku pergi ke acara Piala Dunia
yang kurang populer

1140
01:16:40,600 --> 01:16:45,600
untuk diam-diam memberikan informasi
tentang rencana unjuk rasaku

1141
01:16:46,200 --> 01:16:47,760
pada media yang berkumpul.

1142
01:17:00,320 --> 01:17:01,680
- Hari ini?
- Ya.

1143
01:17:01,760 --> 01:17:04,120
Jika kau bisa datang, itu akan hebat.

1144
01:17:08,960 --> 01:17:09,920
Jadi…

1145
01:17:17,880 --> 01:17:20,560
Meski aku punya keyakinan yang kuat,

1146
01:17:20,640 --> 01:17:23,680
aku juga punya keraguan diri
yang melemahkanku.

1147
01:17:25,240 --> 01:17:27,000
Ada ketakutan jika aku gagal.

1148
01:17:27,840 --> 01:17:30,960
Kekhawatiran jika aku ditangkap
dan mungkin dipukuli.

1149
01:17:31,960 --> 01:17:37,600
Aku selalu sakit kepala karena tegang
saat melakukan aksi protes langsung.

1150
01:17:38,600 --> 01:17:42,120
Perutku bergejolak.
Aku merasa fisikku sakit.

1151
01:18:22,640 --> 01:18:24,000
Kau bisa lewat sini.

1152
01:18:29,520 --> 01:18:33,800
PUTIN GAGAL UNTUK BERTINDAK
TERKAIT PENYIKSAAN GAY DI CECHNYA

1153
01:18:39,120 --> 01:18:43,600
Tak boleh ada kegiatan olahraga normal

1154
01:18:44,200 --> 01:18:48,320
dengan rezim yang tidak normal
seperti Vladimir Putin.

1155
01:18:49,080 --> 01:18:53,040
Putin menyetujui UU tahun 2013…

1156
01:18:53,120 --> 01:18:54,480
Maaf, hai.

1157
01:18:56,800 --> 01:18:59,040
Maaf, hanya bisa bahasa Inggris.

1158
01:18:59,680 --> 01:19:03,120
Ini tindakan ilegal.

1159
01:19:03,200 --> 01:19:04,640
Boleh kulihat dokumenmu?

1160
01:19:09,240 --> 01:19:11,560
Presiden Putin menyetujui

1161
01:19:11,640 --> 01:19:17,440
UU tahun 2013 yang mengarah
pada penganiayaan terhadap LGBT Rusia.

1162
01:19:17,520 --> 01:19:18,360
Kuminta berhenti.

1163
01:19:18,440 --> 01:19:21,480
Presiden Putin gagal
menghentikan kekerasan,

1164
01:19:21,560 --> 01:19:24,080
perburuan antigay di Chechnya.

1165
01:19:24,160 --> 01:19:25,640
Hentikan aksimu.

1166
01:19:25,720 --> 01:19:29,520
Bahkan Presiden Putin
tak berhak membatalkan konstitusi.

1167
01:19:29,600 --> 01:19:30,760
Aku tahu, tetapi waktu…

1168
01:19:31,360 --> 01:19:32,480
Apa aku ditahan?

1169
01:19:32,560 --> 01:19:35,000
Aku mau tetap di sini
bersama para jurnalis.

1170
01:19:35,080 --> 01:19:36,040
Tidak, hentikan.

1171
01:19:36,560 --> 01:19:40,840
Aku ingin pemerintah Rusia
menegakkan konstitusi.

1172
01:19:40,920 --> 01:19:43,720
- Saat ini kau melanggar hukum Rusia.
- Baik.

1173
01:19:58,920 --> 01:20:00,680
…ditahan dan didakwa polisi Moskow.

1174
01:20:00,760 --> 01:20:04,600
…memegang plakat yang menunjukkan
penderitaan pria gay di Chechnya.

1175
01:20:04,680 --> 01:20:07,240
Peter Tatchell tak merasa melanggar hukum.

1176
01:20:07,320 --> 01:20:11,000
…yang ditahan telah dibebaskan hari ini.

1177
01:20:11,080 --> 01:20:12,160
Dia sudah bergabung.

1178
01:20:12,240 --> 01:20:14,640
Di bawah Presiden Putin, sudah lama…

1179
01:20:14,720 --> 01:20:19,320
Protesku adalah
soal kriminalisasi kesetaraan LGBT.

1180
01:20:20,320 --> 01:20:23,720
Seperti yang kuharapkan,
itu mencuri panggung Putin.

1181
01:20:23,800 --> 01:20:28,400
Aku ingin berita bukan hanya tentang Rusia
menjadi tuan rumah Piala Dunia.

1182
01:20:29,160 --> 01:20:34,280
Itu menempatkan hak-hak LGBT
di berita utama di seluruh dunia.

1183
01:20:37,360 --> 01:20:39,840
Itu fantastis, Peter. Terima kasih banyak.

1184
01:20:39,920 --> 01:20:40,960
Terima kasih.

1185
01:20:41,920 --> 01:20:43,880
- Jaga dirimu.
- Ya, terima kasih.

1186
01:20:43,960 --> 01:20:46,080
- Sampai jumpa.
- Terima kasih. Sampai jumpa.

1187
01:21:02,600 --> 01:21:05,120
Fakta bahwa seseorang
ingin memperjuangkan kami

1188
01:21:05,200 --> 01:21:08,880
dan juga membahayakan dirimu.

1189
01:21:08,960 --> 01:21:12,120
Kami butuh bantuan itu.
Kami harus meningkatkan kesadaran.

1190
01:21:12,200 --> 01:21:13,840
Ini untukmu. Terima kasih.

1191
01:21:41,000 --> 01:21:45,120
Kesan orang tentangmu adalah
kau melakukan semuanya sendiri.

1192
01:21:48,600 --> 01:21:51,240
Kita akan lakukan begitu dia mulai bicara.

1193
01:21:51,320 --> 01:21:52,320
Mulai bicara.

1194
01:21:52,400 --> 01:21:55,400
Semua pekerjaan yang kulakukan
selama lima dekade terakhir

1195
01:21:55,480 --> 01:21:56,680
adalah kerja kolaborasi.

1196
01:21:56,760 --> 01:21:58,120
Aku tak pernah sendiri.

1197
01:21:58,200 --> 01:22:00,400
"Lindungi HAM di Suriah"?

1198
01:22:00,480 --> 01:22:03,880
Kurang jelas.
"Britania harus membantu sekarang."

1199
01:22:04,720 --> 01:22:07,040
Harus spesifik dan konkret.

1200
01:22:07,120 --> 01:22:08,360
Aku sering di depan.

1201
01:22:08,440 --> 01:22:09,960
Baik. Britania harus membantu.

1202
01:22:10,040 --> 01:22:14,120
Tanpa orang lain
yang mendukung dan berkampanye,

1203
01:22:14,200 --> 01:22:16,680
perubahan positif ini tak akan terjadi.

1204
01:22:18,240 --> 01:22:19,840
Kami ingin meminta Jerman…

1205
01:22:19,920 --> 01:22:20,760
Peter, kurasa…

1206
01:22:20,840 --> 01:22:23,880
Apa yang terjadi di Aleppo
adalah Guernica modern.

1207
01:22:24,400 --> 01:22:28,200
Peter, bisa tinggalkan ini
sampai sesi pertanyaan?

1208
01:22:29,480 --> 01:22:31,680
Selamat pagi. Boleh kuberi selebaran?

1209
01:22:32,200 --> 01:22:35,280
Pagi. Boleh kuberi selebaran?
Terima kasih banyak.

1210
01:22:35,360 --> 01:22:36,800
Kau merasa puas?

1211
01:22:36,880 --> 01:22:40,680
Kurasa pada tingkat tertentu,
aku merasakan kepuasan diri.

1212
01:22:41,760 --> 01:22:45,680
Letakkan plakat
agar orang bisa melihat pesannya.

1213
01:22:45,760 --> 01:22:47,160
SOLIDARITAS LGBT & MUSLIM

1214
01:22:47,240 --> 01:22:50,520
- Apa arti LGBT?
- Artinya orang gay.

1215
01:22:51,160 --> 01:22:53,000
Kenapa ke sini? Kenapa tak ke sinagoge?

1216
01:22:53,080 --> 01:22:56,320
- Pergilah ke sinagoge. Atau gereja.
- Keduanya sudah.

1217
01:22:56,400 --> 01:23:00,680
Kami di Masjid Regent's Park
menemui saudara dan saudari Muslim kami.

1218
01:23:00,760 --> 01:23:04,600
Kami ingin berdialog agar bisa hidup damai
dan harmonis demi masa depan.

1219
01:23:05,960 --> 01:23:10,160
Tantangan yang dihadapi
kaum Muslim dan kaum LGBT adalah sama.

1220
01:23:10,240 --> 01:23:14,400
Diskriminasi di tempat kerja
atau menjadi korban kejahatan kebencian.

1221
01:23:14,480 --> 01:23:17,840
Kami berusaha mendorong
solidaritas antara Muslim dan gay.

1222
01:23:17,920 --> 01:23:21,120
- Saat kau menjadi homoseksual…
- Ya.

1223
01:23:21,200 --> 01:23:23,960
- …kau harus mengobatinya.
- Itu tidak benar.

1224
01:23:24,040 --> 01:23:25,320
Ya, itu benar.

1225
01:23:26,400 --> 01:23:30,400
Aku telah berkontribusi bersama orang lain
untuk banyak perubahan positif.

1226
01:23:30,480 --> 01:23:31,400
Salam damai.

1227
01:23:32,920 --> 01:23:35,760
Aku bisa melihat banyak ketidakadilan
yang perlu diperjuangkan.

1228
01:23:35,840 --> 01:23:37,640
Ada dosa tertentu, paham?

1229
01:23:37,720 --> 01:23:41,400
Al-Qur'an tak menyebutkan secara jelas
jika homoseksualitas itu salah.

1230
01:23:41,480 --> 01:23:43,400
Tak ada hukuman dalam Al-Qur'an.

1231
01:23:43,480 --> 01:23:46,800
Aku juga orang
yang tak pernah merasa puas.

1232
01:23:48,080 --> 01:23:50,200
Saat aku menang,
aku tak terlalu memikirkannya.

1233
01:23:50,280 --> 01:23:51,960
Aku cuma berpikir, "Apa selanjutnya?"

1234
01:23:56,360 --> 01:23:59,840
Melihat kembali hidupku, aku merasa puas,

1235
01:23:59,920 --> 01:24:03,720
bahwa bersama orang lain,
kami telah menunjukkan

1236
01:24:04,280 --> 01:24:07,200
bahwa kau tak harus menerima sesuatu
apa adanya.

1237
01:24:07,880 --> 01:24:10,480
Kau menuntun kami melalui ini…

1238
01:24:10,560 --> 01:24:14,240
Aku tak menuntunmu. Aku mendukungmu.

1239
01:24:14,320 --> 01:24:15,800
Aku mencintai orang lain.

1240
01:24:16,400 --> 01:24:19,200
Aku suka kebebasan, kesetaraan,
dan keadilan.

1241
01:24:19,280 --> 01:24:21,320
Dan itu yang mendorongku maju.

1242
01:24:21,400 --> 01:24:23,320
Aku tak suka melihat orang lain menderita.

1243
01:24:23,400 --> 01:24:29,080
MUGABE ADALAH PENYIKSA
TANGKAP MUGABE!

1244
01:24:29,160 --> 01:24:31,880
Sangat tidak biasa dalam kehidupan politik

1245
01:24:31,960 --> 01:24:35,320
untuk memiliki satu sosok
yang menjadi pemicu hal besar

1246
01:24:35,400 --> 01:24:38,320
dan aktif dalam waktu yang lama.

1247
01:24:38,920 --> 01:24:43,160
Tak ada yang meragukan semangatnya,
ketulusannya, kesetiaannya,

1248
01:24:43,240 --> 01:24:44,920
terutama keberaniannya.

1249
01:24:45,000 --> 01:24:46,760
Sejarah akan menilai Peter Tatchell

1250
01:24:46,840 --> 01:24:49,760
sebagai salah satu juru kampanye
paling menarik, paling berani,

1251
01:24:49,840 --> 01:24:52,960
paling bersemangat, dan paling efektif.

1252
01:24:53,040 --> 01:24:58,360
Dia masih memiliki visi pembebasan

1253
01:24:58,960 --> 01:25:00,360
untuk semua orang.

1254
01:25:00,440 --> 01:25:05,640
Dia melihat adanya ketidakadilan di dunia
dan menunjukkannya pada dunia.

1255
01:25:07,200 --> 01:25:10,200
Dengan rekam jejakmu,
kau telah terbukti benar,

1256
01:25:10,280 --> 01:25:12,640
lagi dan lagi,

1257
01:25:12,720 --> 01:25:17,000
dan dunia telah mengikuti jalanmu.

1258
01:25:17,080 --> 01:25:20,440
Tamu kita berikutnya adalah perusak mimbar
dan aktivis hak-hak gay.

1259
01:25:20,520 --> 01:25:25,200
Mari kita sambut,
Peter Tatchell, Hadirin Sekalian.

1260
01:25:25,840 --> 01:25:28,520
Di Alkitab, kau boleh menjual putrimu
sebagai budak.

1261
01:25:29,880 --> 01:25:32,920
Kau tak akan mendengar nasihat
dari Paus atau Uskup Agung Canterbury

1262
01:25:33,000 --> 01:25:34,520
tentang kisaran harganya.

1263
01:25:34,600 --> 01:25:38,520
Menurutku, Peter sekarang

1264
01:25:39,360 --> 01:25:43,600
adalah sosok untuk kebaikan
dan kesetaraan.

1265
01:25:45,080 --> 01:25:47,600
Dia adalah pria dengan keyakinan mendalam.

1266
01:25:50,320 --> 01:25:52,320
Dia mendobrak tatanan yang ada.

1267
01:25:52,400 --> 01:25:55,920
Ada perasaan adanya hubungan paralel
dengan Yesus Kristus.

1268
01:26:00,800 --> 01:26:06,520
Yesus siap melawan orang-orang
yang berkuasa di masyarakat,

1269
01:26:06,600 --> 01:26:08,760
mewakili rakyat kecil.

1270
01:26:10,400 --> 01:26:14,760
Saat sebagian dari kita
masih mempertanyakan taktiknya,

1271
01:26:14,840 --> 01:26:20,320
tidak ada yang benar-benar bisa meragukan
bahwa dia ada di sisi sejarah yang benar.

1272
01:26:26,520 --> 01:26:30,840
Itu membuatmu merasa malu
berpikir bahwa Peter sangat dihormati.

1273
01:26:32,520 --> 01:26:36,800
Ibuku awalnya tak bisa
menerima homoseksualitasku,

1274
01:26:37,680 --> 01:26:40,760
tetapi dia mulai menerima
bahwa aku termotivasi

1275
01:26:40,840 --> 01:26:45,320
oleh prinsip moral
yang menopang agama Kristen.

1276
01:26:46,760 --> 01:26:50,560
Aku telah menunjukkan padanya
cara berbelas kasih pada orang lain

1277
01:26:50,640 --> 01:26:53,280
dan untuk membela apa yang dia yakini

1278
01:26:53,360 --> 01:26:56,440
dan melakukan yang dia yakini benar.

1279
01:26:57,120 --> 01:26:59,800
Meski dia masih tak nyaman
dengan homoseksualitas,

1280
01:26:59,880 --> 01:27:02,200
dia tak melihatnya sebagai dosa besar.

1281
01:27:02,280 --> 01:27:03,640
Itu dosa kecil.

1282
01:27:13,800 --> 01:27:17,080
Bagaimana perasaanmu
jika dia meneleponmu dan berkata,

1283
01:27:17,160 --> 01:27:19,880
"Peter, aku salah selama ini"?

1284
01:27:19,960 --> 01:27:22,360
- Itu tak akan terjadi.
- Tidak? Baiklah.

1285
01:27:31,560 --> 01:27:36,200
Aku berkata pada diriku,
"Peter itu bahagia dan aku menyayanginya.

1286
01:27:36,280 --> 01:27:41,360
Jika dia bahagia, maka aku juga,
saat kau melakukan apa yang kau mau."

1287
01:27:41,880 --> 01:27:43,080
Terima kasih, Bu.

1288
01:27:56,280 --> 01:27:58,000
Badan sepak bola dunia, FIFA,

1289
01:27:58,080 --> 01:28:02,080
telah memilih Qatar
untuk menggelar turnamen pada tahun 2022.

1290
01:28:04,000 --> 01:28:07,440
Ini pertama kalinya Piala Dunia
dimainkan di dunia Arab.

1291
01:28:08,200 --> 01:28:12,320
Qatar memiliki catatan buruk
soal hak asasi LGBT.

1292
01:28:13,880 --> 01:28:17,080
Rencanaku adalah bekerja sama
dengan masyarakat Qatar

1293
01:28:17,160 --> 01:28:21,720
untuk membantu agar pelanggaran HAM
di sana bisa mendapat perhatian.

1294
01:28:29,400 --> 01:28:32,960
HUBUNGAN SEKS SUKA SAMA SUKA SESAMA JENIS
ANTARA ORANG DEWASA

1295
01:28:33,040 --> 01:28:35,480
MASIH ILEGAL DI 72 NEGARA PADA TAHUN 2020

1296
01:28:35,560 --> 01:28:40,400
SUMBER: THE HUMAN DIGNITY TRUST

1297
01:28:41,600 --> 01:28:47,000
TIDAK ADA PEMBEBASAN AFRIKA
TANPA PEMBEBASAN LGBTI

1298
01:28:47,320 --> 01:28:50,680
SETOP KRIMINALISASI HOMOSEKSUAL DI DUNIA
KESETARAAN LGBT GLOBAL

1299
01:28:50,760 --> 01:28:53,920
POTONG ANGGARAN NUKLIR TRIDENT
BUKAN: PEKERJAAN, KESEHATAN, PENDIDIKAN

1300
01:28:54,000 --> 01:28:57,360
KANTOR PUSAT, BERHENTI MEMENJARAKAN
PENCARI SUAKA GAY

1301
01:28:57,480 --> 01:29:00,800
ARAB SAUDI MENGINVASI BAHRAIN.
TIDAK ADA UNDANGAN UNTUK BANGSAWAN SAUDI

1302
01:29:00,880 --> 01:29:04,720
PBB HARUS MENYELIDIKI
PENYIKSAAN DAN PEMBANTAIAN WARGA BALOCH

1303
01:29:04,800 --> 01:29:07,760
MENJADI GAY BUKAN PILIHAN.
MENJADI HOMOFOBIK IYA.

1304
01:29:07,840 --> 01:29:11,600
CHELSEA MANNING:
PAHLAWAN QUEER PELAPOR PELANGGARAN

1305
01:29:11,680 --> 01:29:14,160
AKHIRI LARANGAN
PERSATUAN SIPIL LAWAN JENIS

1306
01:29:14,240 --> 01:29:17,760
PERSEMAKMURAN BERKOLUSI DENGAN HOMOFOBIA
MEMALUKAN!

1307
01:29:17,840 --> 01:29:21,400
SOLIDARITAS BERSAMA LGBT MESIR

1308
01:29:21,480 --> 01:29:25,160
CINTAILAH MUSLIM.
BENCILAH TIRANI AGAMA.

1309
01:29:25,240 --> 01:29:27,840
ISRAEL, HAMAS!
BERHENTI MEMBUNUH WARGA SIPIL!

1310
01:29:27,920 --> 01:29:29,960
BEBASKAN PALESTINA

1311
01:29:30,040 --> 01:29:35,160
HENTIKAN PEMBERSIHAN ETNIS ARAB
DI IRAN

1312
01:29:35,240 --> 01:29:39,160
PRESIDEN IRAN
PEMBUNUH - PEMBENCI GAY

1313
01:29:39,240 --> 01:29:43,040
ORANG KURDI ADALAH PAHLAWAN PERANG
MELAWAN FASISME ISLAM

1314
01:29:43,120 --> 01:29:46,120
SOLIDARITAS LGBT & MUSLIM
BERSATU MELAWAN SEMUA KEBENCIAN

1315
01:29:46,200 --> 01:29:51,440
ROBERT MUGABE, RATU TIRANI

1316
01:29:51,520 --> 01:29:56,600
IRLANDIA UTARA!
AKHIRI LARANGAN PERNIKAHAN SESAMA JENIS.

1317
01:29:56,680 --> 01:30:00,520
UU ANTIGAY NIGERIA
MELANGGAR KONSTITUSI DAN PIAGAM AFRIKA

1318
01:30:00,600 --> 01:30:06,840
KITA INGIN DEMOKRASI POLITIK
KENAPA TIDAK DEMOKRASI EKONOMI JUGA?

1319
01:30:06,920 --> 01:30:10,880
SOLIDARITAS UNTUK LGBT ORLANDO.
LAWAN SEMUA KEBENCIAN

1320
01:30:10,960 --> 01:30:16,680
BRITANIA RAYA:
BERHENTI MEMPERSENJATAI ISRAEL

1321
01:30:16,760 --> 01:30:21,040
PULANGKAN PASUKAN

1322
01:30:21,120 --> 01:30:25,280
POPE 'BETTY' BENEDICT XVI
RATU HOMOFOBIA

1323
01:30:25,360 --> 01:30:29,440
SOLIDARITAS UNTUK
KAUM LGBT CHECHNYA DAN RUSIA

1324
01:30:29,520 --> 01:30:34,560
POTONG? POTONG SAJA MONARKI

1325
01:30:34,640 --> 01:30:37,840
150.000 BILANG, BRITANIA RAYA:
BERHENTI MENJUAL SENJATA KE ARAB SAUDI

1326
01:30:37,920 --> 01:30:42,320
SELAMAT DATANG IMIGRAN

1327
01:30:42,400 --> 01:30:46,720
SOLIDARITAS UNTUK DEMOKRAT SURIAH
HENTIKAN KOLUSI TERHADAP KEJAHATAN ASSAD

1328
01:30:46,800 --> 01:30:51,480
CHINA: HENTIKAN KEKERASAN DI TIBET

1329
01:30:51,560 --> 01:30:54,480
LARANGAN GAY DI UGANDA
ADALAH WARISAN KOLONIAL

1330
01:30:54,560 --> 01:30:57,800
UNTUK EROPA YANG SEKULER
KELUARKAN VATIKAN!

1331
01:30:57,880 --> 01:31:00,720
INDONESIA, KELUAR DARI PAPUA BARAT!

1332
01:31:00,800 --> 01:31:02,120
TAK ADA NATO, TAK ADA TALIBAN

1333
01:31:02,200 --> 01:31:04,320
PERDAMAIAN, DEMOKRASI,
& KEMERDEKAAN AFGANISTAN

1334
01:31:04,400 --> 01:31:07,480
1970-2020, HARI JADI KE-50
BARISAN PEMBEBASAN GAY

1335
01:31:08,520 --> 01:31:10,040
"JANGAN TERIMA DUNIA APA ADANYA.

1336
01:31:10,120 --> 01:31:12,840
BERMIMPILAH TENTANG
BAGAIMANA DUNIA SEHARUSNYA.

1337
01:31:12,920 --> 01:31:16,840
KEMUDIAN BANTU UNTUK MEWUJUDKANNYA."
PETER TATCHELL

1338
01:31:16,920 --> 01:31:19,120
Terjemahan subtitle oleh Seto Hidayat



