1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:52,360 --> 00:00:53,680
Назовитесь. Откуда вы?

4
00:00:57,480 --> 00:00:59,000
Можно ваше имя?

5
00:01:21,200 --> 00:01:24,760
Сегодня в Москве
его избили протестующие против геев.

6
00:01:24,840 --> 00:01:26,480
Кто-нибудь, защитите меня.

7
00:01:26,560 --> 00:01:28,560
А после его арестовала полиция.

8
00:01:30,480 --> 00:01:33,440
Станешь ли жертвой нападения —
вопрос территории.

9
00:01:33,520 --> 00:01:35,600
Дамы и господа, Питер Тэтчелл.

10
00:01:35,680 --> 00:01:38,960
Остановите гомофобию в Содружестве!

11
00:01:39,040 --> 00:01:42,880
Питер Тэтчелл посвятил свою жизнь
битве за права гомосексуалистов.

12
00:01:43,520 --> 00:01:45,720
Когда власть имущие безучастны,

13
00:01:45,800 --> 00:01:47,760
приходится повышать ставки.

14
00:01:48,960 --> 00:01:51,160
Он пишет книгу-мануал о протестах.

15
00:01:51,240 --> 00:01:52,760
Питер — перформанщик.

16
00:01:52,840 --> 00:01:56,880
Я пытаюсь добиться ареста мучителя.

17
00:01:56,960 --> 00:01:59,800
Он достоин признания
за выдающийся вклад

18
00:01:59,880 --> 00:02:02,440
в счастье миллионов людей,
не знающих о нём.

19
00:02:03,000 --> 00:02:06,840
Всё гей-сообщество в долгу перед тобой
за твою храбрость.

20
00:02:06,920 --> 00:02:09,600
Гей-активист Питер Тэтчелл
отказался уйти.

21
00:02:09,680 --> 00:02:11,960
- Уходите.
- Нет, мы не уйдем.

22
00:02:12,040 --> 00:02:15,000
Есть ли у Питера эго?
Да, эго нужно в перформансе.

23
00:02:15,080 --> 00:02:17,120
- Заткнетесь, а?
- Молчать не буду.

24
00:02:17,200 --> 00:02:19,000
Где честные и открытые дебаты?

25
00:02:19,880 --> 00:02:22,240
Это самый нелюбимый человек в Британии.

26
00:02:23,560 --> 00:02:26,160
Я сразу подумал:
Питер — храбрый сукин сын.

27
00:02:26,240 --> 00:02:28,520
Скажу честно. Питер не всегда помогал.

28
00:02:28,600 --> 00:02:31,720
- Дайте закончить.
- Но это же неправда.

29
00:02:31,800 --> 00:02:34,280
Церковь 2 000 лет твердит,
что мы больны,

30
00:02:34,360 --> 00:02:37,000
греховны и аморальны,
и что мы сгорим в аду.

31
00:02:37,080 --> 00:02:40,720
Архиепископа Кентерберийского
перебил протест за права геев.

32
00:02:40,800 --> 00:02:44,480
Доктор Кэри выступает
против прав лесбиянок и геев.

33
00:02:44,560 --> 00:02:47,480
Он по-хамски отстаивает свои убеждения.

34
00:02:47,560 --> 00:02:50,680
Настоящие мужчины
не будут пугаться геев.

35
00:02:50,760 --> 00:02:53,880
Настоящие мужчины справятся
со страхом перед геями.

36
00:02:53,960 --> 00:02:56,800
Эй, Питер Тэтчелл,
мы с тобой еще свидимся, трус.

37
00:02:56,880 --> 00:03:00,880
Меня подхлестывает то,
что настроенные против меня гомофобы

38
00:03:00,960 --> 00:03:02,320
хотят, чтобы я сдался.

39
00:03:03,320 --> 00:03:06,880
Как суфражисткам или движению
за права чернокожих в Америке,

40
00:03:06,960 --> 00:03:09,400
нам приходится идти на конфронтации.

41
00:03:10,040 --> 00:03:12,400
Мы пытались играть по правилам.
Не вышло.

42
00:03:12,480 --> 00:03:13,960
Теперь мы их нарушаем.

43
00:03:28,440 --> 00:03:31,040
МЕЛЬБУРН

44
00:04:02,920 --> 00:04:05,840
Порядок. Это на случай неполадок.

45
00:04:05,920 --> 00:04:07,040
Ясно.

46
00:04:07,640 --> 00:04:10,200
- Камера.
- Скорость фокусировки.

47
00:04:10,280 --> 00:04:13,400
Можете хлопнуть в ладоши
между двумя микрофонами?

48
00:04:13,480 --> 00:04:15,560
Да, отлично. Спасибо.

49
00:04:17,080 --> 00:04:18,480
Ну всё, мы готовы.

50
00:04:18,560 --> 00:04:22,200
Мельбурн, 1952 год.

51
00:04:22,280 --> 00:04:27,720
Я рос в рабочей семье
евангелистов пятидесятников.

52
00:04:27,800 --> 00:04:28,640
Прекрасно.

53
00:04:28,720 --> 00:04:31,600
Это практически
как христиане-фундаменталисты.

54
00:04:31,680 --> 00:04:35,800
Бог проявил свое предназначение.

55
00:04:35,880 --> 00:04:38,480
Это очень пуританская форма религии,

56
00:04:39,000 --> 00:04:42,240
придающая большое значение
ужасным грехам

57
00:04:42,320 --> 00:04:46,080
вроде ношения помады, выпивания,
курения, ругательств.

58
00:04:46,160 --> 00:04:50,240
В наши с вами дни
разврат уже стал нормой жизни,

59
00:04:50,320 --> 00:04:54,200
а люди сами ищут греха и беззакония…

60
00:04:54,280 --> 00:04:57,400
В те времена они много кричали,
и это не прекращалось.

61
00:04:57,480 --> 00:05:01,880
Прощение грехов существует,
пусть даже грехи ваши рдеют ярко…

62
00:05:01,960 --> 00:05:05,120
Сплошь у них был огонь, сера и:
«Вам дорога в ад».

63
00:05:05,200 --> 00:05:07,880
А я смотрела на Питера, моего брата,
и думала:

64
00:05:07,960 --> 00:05:12,560
«Да он больше христианин,
чем все эти религиозные лидеры».

65
00:05:15,960 --> 00:05:17,840
Это и есть борьба с дьяволом.

66
00:05:19,200 --> 00:05:20,080
Это…

67
00:05:20,160 --> 00:05:22,560
Это и есть зло, разве нет?

68
00:05:23,320 --> 00:05:25,720
Это дьявол в людях.

69
00:05:26,560 --> 00:05:30,280
Меня зовут Марди, я мать Питера.

70
00:05:30,800 --> 00:05:34,240
К сожалению, церковь промыла ей мозги,

71
00:05:34,320 --> 00:05:37,720
так что она считала,
что гомосексуалистам путь в ад.

72
00:05:37,800 --> 00:05:39,920
Добрые дела нас не спасают.

73
00:05:40,000 --> 00:05:42,480
Но вот чему учит Библия.

74
00:05:42,560 --> 00:05:45,520
Добрыми делами не попасть в рай.

75
00:05:46,480 --> 00:05:50,320
Это моя мать в 1946 году,
тут ей 18 лет.

76
00:05:54,280 --> 00:05:55,960
Все годы моего детства

77
00:05:56,040 --> 00:05:58,840
мать страдала от астмы,
угрожавшей ее жизни.

78
00:06:00,280 --> 00:06:02,400
Мне фактически пришлось заботится

79
00:06:02,480 --> 00:06:06,120
о младшем сводном брате
и двух сводных сестрах.

80
00:06:06,920 --> 00:06:08,720
Он был мне второй мамой.

81
00:06:08,800 --> 00:06:12,160
Он кормил меня из бутылочки,

82
00:06:12,240 --> 00:06:16,080
обувал, выбирал, что мне надеть.

83
00:06:18,760 --> 00:06:23,560
ШКОЛА МАУНТ ВЕЙВЕРИ, 1967 ГОД

84
00:06:23,640 --> 00:06:25,840
Давайте следующую группу!

85
00:06:33,600 --> 00:06:35,680
В школе меня считали бунтарем.

86
00:06:38,800 --> 00:06:41,600
С моей политикой не всегда соглашались.

87
00:06:43,240 --> 00:06:47,280
Я считал, что все должны участвовать
в управлении школой.

88
00:06:48,720 --> 00:06:53,040
Мы добились,
чтобы система назначения старост

89
00:06:53,120 --> 00:06:57,520
и префектов создавалась учениками,
а не преподавателями и директором.

90
00:07:02,480 --> 00:07:06,560
Это была школьная демократия масс.

91
00:07:06,640 --> 00:07:07,920
ПРЕФЕКТЫ 1968 ГОДА

92
00:07:08,000 --> 00:07:10,320
ПИТЕР ТЭТЧЕЛЛ:
ЛЮБИМЫЙ ПРЕФЕКТ,

93
00:07:10,400 --> 00:07:13,200
ПОЛУЧИВШИЙ ПРИЗНАНИЕ
ЗА РЕШЕНИЕ МИРОВЫХ ПРОБЛЕМ.

94
00:07:13,280 --> 00:07:15,720
Многие парни в шутку говорили,
что я гей.

95
00:07:15,800 --> 00:07:19,360
Тогда я не понимал. Думал,
что я натурал. Гулял с девушками.

96
00:07:19,440 --> 00:07:23,760
Было круто, что меня избрали старшим,
учитывая, что я был левым радикалом,

97
00:07:23,840 --> 00:07:25,960
и, по мнению некоторых парней, геем.

98
00:07:29,560 --> 00:07:32,000
- Мамин второй брак… Да.
- Она развелась?

99
00:07:32,720 --> 00:07:34,960
- Видимо, это был шок для церкви.
- Да.

100
00:07:35,040 --> 00:07:36,080
Ох ты.

101
00:07:37,720 --> 00:07:39,120
Мой отчим, Эдвин,

102
00:07:39,200 --> 00:07:43,520
был очень суров,
можно даже сказать, жесток…

103
00:07:43,600 --> 00:07:44,760
Член церкви?

104
00:07:44,840 --> 00:07:49,400
Да, но не особо христианское поведение
по отношению к маме или ко мне.

105
00:07:49,960 --> 00:07:53,880
Он был убежден, процитирую:
«Дети всё должны заслужить».

106
00:07:54,840 --> 00:08:00,760
И я с большой неохотой бросил школу
в конце 1968 года.

107
00:08:05,640 --> 00:08:07,600
Начав работать в универмаге,

108
00:08:08,640 --> 00:08:12,720
я впервые увидел геев моего возраста,
не скрывающих ориентации.

109
00:08:13,200 --> 00:08:16,680
Это были красивые,
талантливые творческие люди.

110
00:08:19,080 --> 00:08:21,080
До этого я всегда думал, что гей —

111
00:08:21,160 --> 00:08:24,000
это грязный старикашка,
развращающий мальчиков.

112
00:08:24,080 --> 00:08:27,360
Меня не посещала мысль,
что гей может быть таким, как я.

113
00:08:33,920 --> 00:08:37,000
Один из моих коллег
приглашал меня к себе на ужин

114
00:08:37,080 --> 00:08:39,600
по вечерам, просто в шутку.

115
00:08:41,080 --> 00:08:44,120
Однажды, когда он снова позвал,
я согласился.

116
00:08:44,200 --> 00:08:48,200
У него была небольшая квартира с видом
на залив Порт-Филлип.

117
00:08:48,680 --> 00:08:50,840
Был очень романтичный ужин у окна,

118
00:08:50,920 --> 00:08:53,400
мы смотрели,
как в воде резвились дельфины.

119
00:08:53,880 --> 00:08:55,880
А потом у нас был секс.

120
00:08:56,560 --> 00:08:58,560
И это был прекрасный момент,

121
00:08:58,640 --> 00:09:01,400
и я помню, как лежал в постели и думал:

122
00:09:01,480 --> 00:09:04,160
«Если это и значит быть геем,
то я точно гей».

123
00:09:09,000 --> 00:09:12,800
Мои родители были
такими ревностными христианами,

124
00:09:13,360 --> 00:09:16,040
что я сперва не посмел сказать им,
что я гей.

125
00:09:17,000 --> 00:09:20,000
Я боялся, что они сообщат в полицию.

126
00:09:23,040 --> 00:09:25,000
Поприветствуйте Марди Ницке.

127
00:09:27,240 --> 00:09:29,440
Питер говорит, что два-три года

128
00:09:29,520 --> 00:09:32,080
он намекал на то,
что он гомосексуалист.

129
00:09:32,880 --> 00:09:39,360
Знаете, любая мать надеется,
что ее сын или дочь не гомосексуальны.

130
00:09:39,440 --> 00:09:41,920
Что для вас означала гомосексуальность?

131
00:09:42,840 --> 00:09:46,440
Во-первых, это противоречит
моим христианским убеждениям.

132
00:09:46,520 --> 00:09:49,640
В Австралии это считали преступлением
на тот момент?

133
00:09:49,720 --> 00:09:53,720
Гомосексуализм был наказуем
лишением свободы на несколько лет.

134
00:09:53,800 --> 00:09:54,640
О боже.

135
00:09:54,720 --> 00:09:57,440
И было принудительное
психиатрическое лечение.

136
00:10:01,760 --> 00:10:06,400
Откуда в тебе это чувство
несправедливости и воля ее исправить?

137
00:10:06,480 --> 00:10:10,800
В 11 лет я услышал о том,
как белые расисты устроили подрыв

138
00:10:10,880 --> 00:10:13,440
церкви для чернокожих
в Бирмингеме, Алабама.

139
00:10:17,200 --> 00:10:20,880
Погибли четыре девушки
примерно моего возраста.

140
00:10:21,360 --> 00:10:23,480
Помню, как я думал:

141
00:10:23,560 --> 00:10:27,800
«Как можно убить четырех девочек
в церкви в воскресенье утром?»

142
00:10:30,160 --> 00:10:31,880
Это пробудило мой интерес

143
00:10:31,960 --> 00:10:35,200
и поддержку движения
за гражданские права чернокожих.

144
00:10:35,280 --> 00:10:37,840
Нам нужна организация,
готовая действовать.

145
00:10:37,920 --> 00:10:39,240
МАЛКОЛЬМ ИКС
НЬЮ-ЙОРК, 1964

146
00:10:43,320 --> 00:10:47,520
Позже я адаптировал
их идеалы, ценности и методы

147
00:10:47,600 --> 00:10:50,080
для своей работы
в области прав человека.

148
00:10:50,160 --> 00:10:53,880
Действовать не так,
как хотели бы люди из центра,

149
00:10:53,960 --> 00:10:57,880
а тогда и такими способами,
как посчитаем нужным мы сами.

150
00:10:57,960 --> 00:11:00,920
Я рассмотрел опыт
движения за права чернокожих

151
00:11:01,000 --> 00:11:04,600
и пришел к выводу ,
что пройдет приблизительно 50 лет,

152
00:11:04,680 --> 00:11:07,080
прежде чем мы добьемся прав для ЛГБТ+

153
00:11:07,160 --> 00:11:11,040
в таких странах,
как Австралия, США и Британия.

154
00:11:17,040 --> 00:11:20,920
С 15 лет я начал кампанию против

155
00:11:21,000 --> 00:11:23,960
Участие Австралии и США
в войне во Вьетнаме.

156
00:11:24,960 --> 00:11:30,520
Нашей целью были масштабные протесты,
показывающие правительству Австралии,

157
00:11:30,600 --> 00:11:33,160
что они лишены поддержки народа.

158
00:11:34,320 --> 00:11:36,880
Вот в таком барабане и будет находиться

159
00:11:36,960 --> 00:11:39,520
ближайшее будущее
всех молодых австралийцев,

160
00:11:39,600 --> 00:11:41,600
проходящих допризывную подготовку

161
00:11:41,680 --> 00:11:45,160
перед двухгодичной службой
в рядах армии.

162
00:11:47,680 --> 00:11:48,880
Я Хелен Хилл.

163
00:11:49,600 --> 00:11:51,080
Я познакомилась с Питером

164
00:11:51,160 --> 00:11:55,200
на одной из обычных демонстраций
у главпочтамта.

165
00:11:57,560 --> 00:12:01,880
Питер был одним из тех,
кто призвал молодых людей

166
00:12:01,960 --> 00:12:06,080
определенного возраста
не записываться на военную службу.

167
00:12:07,760 --> 00:12:10,760
Это было серьезное преступление,

168
00:12:10,840 --> 00:12:14,280
равносильное
подстрекательству и мятежу.

169
00:12:14,360 --> 00:12:15,280
ЭПОХА

170
00:12:15,360 --> 00:12:17,400
МЕЛЬБУРН
ЧЕТВЕРГ, 4 ИЮЛЯ 1968 ГОДА

171
00:12:21,840 --> 00:12:26,360
У посольства США
4 июля проходила демонстрация

172
00:12:26,440 --> 00:12:29,320
против продолжения войны во Вьетнаме.

173
00:12:30,480 --> 00:12:34,680
Когда мы туда добрались,
дорога была перекрыта конной полицией.

174
00:12:34,760 --> 00:12:40,640
Тогда мы сели, и всадники начали
жестоко избивать нас дубинками.

175
00:12:46,360 --> 00:12:48,400
Я тогда был очень напуган.

176
00:12:51,200 --> 00:12:53,360
Людям разбивали и пробивали головы.

177
00:12:59,480 --> 00:13:04,280
Завидев наступление конных полицейских,
толпа просто разбегалась.

178
00:13:05,840 --> 00:13:10,280
Но были и другие, такие как Питер,
отказавшиеся сдавать позиции.

179
00:13:15,400 --> 00:13:18,000
Тебе нравилась идея быть бунтарем?

180
00:13:18,080 --> 00:13:20,200
Ну, я был удовлетворен тем,

181
00:13:20,280 --> 00:13:23,080
что делал то, что считал правильным.

182
00:13:23,160 --> 00:13:25,640
НЕТ ВОЙНЕ ВО ВЬЕТНАМЕ!
ВЕРНИТЕ РЕБЯТ ДОМОЙ!

183
00:13:26,160 --> 00:13:29,160
Акции 1970 года
за мораторий по Вьетнаму

184
00:13:29,760 --> 00:13:33,640
стали поворотным моментом
общественного мнения против войны.

185
00:13:35,200 --> 00:13:36,960
ЭТОТ ЧЕЛОВЕК ОПАСЕН

186
00:13:37,040 --> 00:13:38,440
Иронично, не так ли,

187
00:13:38,520 --> 00:13:40,600
что для демонстрации за мир

188
00:13:40,680 --> 00:13:43,960
приходится применять методы,
характерные для войны?

189
00:13:46,640 --> 00:13:49,640
Всё это научило меня
мобилизовать людей,

190
00:13:51,440 --> 00:13:52,680
привлекать СМИ,

191
00:13:53,920 --> 00:13:56,240
давить на людей у власти

192
00:13:56,320 --> 00:13:58,920
и убеждать общественность
изменить мнение.

193
00:14:00,040 --> 00:14:03,320
ТВОРЦЫ МИРА

194
00:14:03,400 --> 00:14:05,960
Когда ты уехал из Австралии?

195
00:14:06,560 --> 00:14:08,080
Я уехал в 1971 году.

196
00:14:09,280 --> 00:14:10,960
Оставшись в Австралии,

197
00:14:11,520 --> 00:14:15,600
я по закону был бы призван
для обязательной службы во Вьетнаме.

198
00:14:16,720 --> 00:14:19,400
А я сознательно возражал
против этой войны.

199
00:14:19,960 --> 00:14:23,920
Считал ее аморальной, несправедливой.
Я не хотел в ней участвовать.

200
00:14:50,720 --> 00:14:55,760
Уехать из Австралии было непросто.
Это будто прыжок во тьму.

201
00:14:55,840 --> 00:14:58,200
В итоге я поселился в Лондоне,

202
00:14:58,280 --> 00:15:01,000
нашел хорошую работу,
завел много новых друзей.

203
00:15:01,080 --> 00:15:03,080
- Сколько лет тебе было?
- 19.

204
00:15:03,560 --> 00:15:08,960
По закону Британии, всё еще слишком юн
для секса, даже для секса по согласию.

205
00:15:09,040 --> 00:15:09,880
Да.

206
00:15:09,960 --> 00:15:12,760
- Криминал.
- Должно быть 21, да?

207
00:15:12,840 --> 00:15:15,840
Когда я приехал в Лондон
и встретил Питера Тэтчелла,

208
00:15:15,920 --> 00:15:18,760
целоваться мужчинам на улице
было преступлением.

209
00:15:18,840 --> 00:15:21,000
Это был акт непристойности.

210
00:15:21,080 --> 00:15:23,240
За это грозил тюремный срок.

211
00:15:24,280 --> 00:15:25,520
Я Том Робинсон.

212
00:15:25,600 --> 00:15:27,920
У меня был проблеск славы в 78-м

213
00:15:28,000 --> 00:15:30,320
с песней «Пой, если рад быть геем».

214
00:15:30,400 --> 00:15:33,960
Пой, если рад быть геем

215
00:15:34,480 --> 00:15:38,280
Пой, если счастлив им быть

216
00:15:38,840 --> 00:15:42,440
Пой, если рад быть геем

217
00:15:42,920 --> 00:15:45,160
Пой, если счастлив им быть

218
00:15:45,240 --> 00:15:46,560
Еще раз.

219
00:15:46,640 --> 00:15:51,280
Лондон был удивительным местом
для молодого квира.

220
00:15:52,120 --> 00:15:55,120
Движение по либерализации прав геев
только началось.

221
00:15:57,680 --> 00:16:02,360
На второй день по приезду в Лондон,
я увидел наклейку с объявлением

222
00:16:02,480 --> 00:16:04,880
о встречах Фронта освобождения геев.

223
00:16:06,000 --> 00:16:07,480
- На второй день.
- Да!

224
00:16:07,560 --> 00:16:08,600
Второй день.

225
00:16:08,680 --> 00:16:11,520
Пять дней спустя
я был на первой из встреч,

226
00:16:11,600 --> 00:16:13,840
а месяцем позже помогал с организацией

227
00:16:13,920 --> 00:16:17,400
ряда необычайных уличных протестов
Фронта освобождения геев.

228
00:16:18,040 --> 00:16:24,200
Дамы и господа,
перед вам ярая лесбиянка.

229
00:16:27,080 --> 00:16:32,560
Я — одна из тех, кто по мнению общества
является извращенцем.

230
00:16:33,800 --> 00:16:37,560
Помню, Питер приехал из Австралии,

231
00:16:37,640 --> 00:16:39,760
у него были красивые темные кудри.

232
00:16:39,840 --> 00:16:42,600
Мы сочли его привлекательным юношей.

233
00:16:45,240 --> 00:16:46,520
Я Энджела Мейсон.

234
00:16:46,600 --> 00:16:51,960
Я более 50 лет участвую
в гей-освободительном движении.

235
00:16:52,760 --> 00:16:54,360
Фронт освобождения геев

236
00:16:54,440 --> 00:16:59,080
появился вследствие событий в Америке.

237
00:16:59,160 --> 00:17:01,240
РЕЙД НА ГОМО-КУБЛО
ПЧЕЛОМАТКИ ЖАЛЯТ В ЯРОСТИ

238
00:17:01,320 --> 00:17:05,640
Летом 1969 года полиция жестоко напала
на отель «Стоунволл» в Нью-Йорке.

239
00:17:06,200 --> 00:17:09,920
Рейды на гей-бары были обычным делом,
но тогда покровители ЛГБТК

240
00:17:10,000 --> 00:17:13,120
и клиенты заведения дали отпор,
распалив начало бунта.

241
00:17:14,160 --> 00:17:17,000
Стоунволлский бунт стал
настолько культовым,

242
00:17:17,080 --> 00:17:20,400
что все считают: мы тогда знали,
что и как произошло,

243
00:17:20,480 --> 00:17:22,960
поэтому тут же
развернули свои действия.

244
00:17:23,040 --> 00:17:27,160
Но была ли эта прямая связь
со Стоунволлским бунтом?

245
00:17:27,240 --> 00:17:30,480
Я слышал о последующем протесте

246
00:17:30,560 --> 00:17:34,680
спустя два-три месяца —
то был марш за права геев в Нью-Йорке.

247
00:17:35,520 --> 00:17:37,040
И когда я о нём прочитал,

248
00:17:37,120 --> 00:17:41,560
то подумал:
«Вот в чём я хотел бы участвовать».

249
00:17:48,080 --> 00:17:53,920
Мы маршировали по Шестой авеню
и звали: «Присоединяйтесь к нам», —

250
00:17:54,000 --> 00:17:56,800
не зная, что мир будет с нами
и будет гордиться.

251
00:18:06,320 --> 00:18:08,680
Следующая встреча фронта — в январе.

252
00:18:08,760 --> 00:18:11,560
Как всегда,
в Лондонской школе экономики.

253
00:18:12,160 --> 00:18:13,600
Фронт освобождения геев

254
00:18:13,680 --> 00:18:17,320
образовался из многих сотен людей,
которые объединились.

255
00:18:20,640 --> 00:18:22,760
ГЕЙ. ГОРД И ЗОЛ

256
00:18:22,840 --> 00:18:25,760
Питер всегда был частью
происходящих событий.

257
00:18:26,400 --> 00:18:31,280
Участие во фронте освобождения геев
было очень радостным, веселым,

258
00:18:31,360 --> 00:18:32,800
анархичным, радикальным.

259
00:18:32,880 --> 00:18:35,200
ЗАСУНЬТЕ ЛАМПОЧКИ СЕБЕ В ЗАД,
«ПЭН БУКС»

260
00:18:35,280 --> 00:18:37,200
Там было немало юмора.

261
00:18:37,280 --> 00:18:41,520
«Вот они мы, квиры, свыкайтесь», —
вместо: «Примите нас, пожалуйста».

262
00:18:43,680 --> 00:18:49,200
Большая часть политики либерализации
для геев по-своему была нетрадиционной.

263
00:18:49,280 --> 00:18:54,600
Они довольно остроумно бросали вызов
культурным стереотипам.

264
00:18:55,560 --> 00:18:59,880
Лично для меня это означает
свободу в моей собственной жизни.

265
00:18:59,960 --> 00:19:05,160
До ФОГ я был очень…
Я, по сути, вёл двойную жизнь.

266
00:19:06,480 --> 00:19:08,840
Во Фронте освобождения геев
прекрасно то,

267
00:19:08,920 --> 00:19:11,840
что он смог привить
новые образцы для подражания.

268
00:19:11,920 --> 00:19:17,880
В культурном плане ранее показывали
только лагерных геев,

269
00:19:17,960 --> 00:19:20,920
и, насколько я помню,
никаких лесбиянок.

270
00:19:21,000 --> 00:19:24,480
А тут появились люди,
как Кеннет Уильямс, — очень смешные.

271
00:19:24,560 --> 00:19:26,720
Это поднимает вопрос секса.

272
00:19:26,800 --> 00:19:30,960
Что вы, матрона, вас с этим вопросом
я вовсе и не мечтаю беспокоить.

273
00:19:31,040 --> 00:19:33,080
Джон Инман, фильм «Вас обслужить?»

274
00:19:33,160 --> 00:19:35,520
Поди, встретил так много милых девушек.

275
00:19:35,600 --> 00:19:36,480
О да.

276
00:19:37,120 --> 00:19:40,000
И это помимо репортера,
модного епископа,

277
00:19:40,080 --> 00:19:43,600
стрингвестита и мусорщика
с очень любопытной историей.

278
00:19:44,560 --> 00:19:46,280
Когда мне было 20 лет,

279
00:19:46,360 --> 00:19:50,840
я впервые увидел в книге
слово «гомосексуалист»,

280
00:19:50,920 --> 00:19:53,160
и поэтому я не смог

281
00:19:53,240 --> 00:19:57,680
сформировать осмысленные
эмоциональные отношения,

282
00:19:57,760 --> 00:19:59,400
которых так жаждал.

283
00:19:59,480 --> 00:20:03,600
Я не мог ни с кем говорить о том,
что чувствовал,

284
00:20:03,680 --> 00:20:05,600
потому что стыдился этого.

285
00:20:06,880 --> 00:20:10,200
Преобладало мнение,
что быть геем печально и постыдно.

286
00:20:11,560 --> 00:20:14,160
Мы хотели развить
противоположную этому идею.

287
00:20:15,360 --> 00:20:21,320
Мы организовали первый в Великобритании
парад гей-прайд в июле 1972 года.

288
00:20:21,400 --> 00:20:24,400
ЛЕСБИЯНКИ, ОБЪЕДИНЯЙТЕСЬ

289
00:20:24,480 --> 00:20:28,440
КАМПАНИЯ ГОМОСЕКСУАЛЬНОГО РАВЕНСТВА

290
00:20:31,680 --> 00:20:35,520
Даже многие люди из числа ЛГБТ+
посчитали это плохой затеей,

291
00:20:35,600 --> 00:20:38,240
привлекающей к нам излишнее внимание.

292
00:20:51,440 --> 00:20:55,360
Я никогда не считал,
что борьба за свободу ЛГБТ плюс —

293
00:20:55,440 --> 00:20:56,920
это национальная борьба.

294
00:20:59,400 --> 00:21:01,120
Всегда считал ее глобальной.

295
00:21:11,720 --> 00:21:14,000
Гей-прайды стали способом

296
00:21:14,080 --> 00:21:17,720
преодолеть внутреннюю гомофобию.

297
00:21:20,600 --> 00:21:22,920
Я лесбиянка!

298
00:21:23,000 --> 00:21:27,480
Мы помогали изменить сознание
квир-сообщества.

299
00:21:27,960 --> 00:21:32,400
Мы не потерпим притеснений полиции!

300
00:21:33,040 --> 00:21:35,600
А также отстаивали свои права
и достоинство

301
00:21:35,680 --> 00:21:38,000
в глазах
гетеросексуального большинства.

302
00:21:41,720 --> 00:21:45,960
С тех пор я был
на каждом прайд-параде в Лондоне.

303
00:21:50,720 --> 00:21:53,960
Нам нельзя забывать
о правах людей ЛГБТ+

304
00:21:54,040 --> 00:21:56,160
в Африке, Азии, Латинской Америке.

305
00:21:56,240 --> 00:21:59,760
И когда я услышал о Всемирном фестивале
молодежи и студентов

306
00:21:59,840 --> 00:22:02,680
в коммунистическом Восточном Берлине
в 1973 году,

307
00:22:02,760 --> 00:22:04,200
я понял: это наш шанс

308
00:22:04,280 --> 00:22:09,680
донести послание свобод для геев
во все эти страны.

309
00:22:13,720 --> 00:22:18,520
Думаю, весь этот мир для них —
ставка в игре.

310
00:22:22,360 --> 00:22:25,480
БЕРЛИН 1973
СТОЛИЦА ГДР

311
00:22:28,440 --> 00:22:30,280
Мне тогда был 21 год,

312
00:22:30,880 --> 00:22:33,720
и сама мысль о выходе на сцену того,

313
00:22:33,800 --> 00:22:37,320
что станет, фактически,
первым гей-протестом

314
00:22:37,400 --> 00:22:39,880
в коммунистической стране, пугала.

315
00:22:39,960 --> 00:22:43,480
Есть сила, которую называют
храбростью или безрассудством.

316
00:22:44,160 --> 00:22:45,360
Безрассудство.

317
00:22:53,080 --> 00:22:54,800
Ко мне подходило много людей,

318
00:22:54,880 --> 00:22:58,600
и я тайком раздавала им листовки,
которые лежали в моём рюкзаке.

319
00:23:00,000 --> 00:23:02,000
ГЕЙ — ЭТО ГОМОСЕКСУАЛ
ГЕЙ — ЭТО ХОРОШО

320
00:23:02,080 --> 00:23:03,480
ГЕЙ — ЭТО ГОРДО

321
00:23:03,560 --> 00:23:05,200
ГЕЙ НЕДОВОЛЕН

322
00:23:05,280 --> 00:23:07,320
Эти листовки разошлись в страны,

323
00:23:07,400 --> 00:23:10,960
как Румыния, Болгария,
Венгрия и Чехословакия

324
00:23:11,040 --> 00:23:13,160
ГЕЙ НЕДОВОЛЬНЫ

325
00:23:13,240 --> 00:23:16,480
Их передавали из рук в руки
в подпольных кругах

326
00:23:16,560 --> 00:23:18,400
еще долгие годы спустя.

327
00:23:21,400 --> 00:23:26,080
Этот протест во время фестиваля
положил начало

328
00:23:26,160 --> 00:23:30,840
новому движению ЛГБТ+
в этих коммунистических странах.

329
00:23:32,440 --> 00:23:33,760
МИР И ДРУЖБА

330
00:23:38,800 --> 00:23:42,280
Я Стивен Фрай. Как многие,
я впервые узнал о Питере Тэтчелле

331
00:23:42,360 --> 00:23:45,680
из-за дополнительных выборов
в Бермондси.

332
00:23:50,080 --> 00:23:51,640
Началось всё локально,

333
00:23:51,720 --> 00:23:55,080
когда лейбористы Бермондси
выдвинули Питера Тэтчелла.

334
00:23:55,760 --> 00:23:59,880
Бермондси находится на берегу Темзы,
к югу от Тауэрского моста.

335
00:23:59,960 --> 00:24:02,440
Район давно был оплотом лейбористов.

336
00:24:02,520 --> 00:24:05,000
Не нужен человек,
который ничего не скажет.

337
00:24:05,080 --> 00:24:07,480
Нужен тот,
кто будет бороться за местных.

338
00:24:07,560 --> 00:24:09,640
Вы же знаете, что я это сделаю, да?

339
00:24:09,720 --> 00:24:11,600
Да. Это уж точно.

340
00:24:11,680 --> 00:24:16,160
Тот факт, что он, гей, стал кандидатом,
уже был достоин восхищения,

341
00:24:16,240 --> 00:24:19,520
но это стало огромным камнем
на его шее.

342
00:24:19,600 --> 00:24:21,200
Окажете нам поддержку?

343
00:24:21,280 --> 00:24:25,320
Один из наших путей для свободы геев —
общественная жизнь.

344
00:24:26,880 --> 00:24:30,760
Многие работали в местных
органах власти, избирались в совет.

345
00:24:32,200 --> 00:24:35,640
Питер видел в лейбористской партии
возможность

346
00:24:35,720 --> 00:24:40,280
для достижения демократического
социалистического прогресса.

347
00:24:41,080 --> 00:24:42,200
Это была битва.

348
00:24:43,120 --> 00:24:46,480
Для участия в следующих выборах
выдвинули левого радикала.

349
00:24:46,560 --> 00:24:49,200
Я остановлю
рост арендной платы из-за тори,

350
00:24:49,280 --> 00:24:52,240
и обеспечу занятость безработным,
все этого хотят.

351
00:24:55,280 --> 00:24:58,760
В начале выборов он лидировал
по опросам.

352
00:24:58,840 --> 00:25:02,000
Кто остановит строительство офисов?
Лейбористы.

353
00:25:02,960 --> 00:25:03,960
Я Крис Смит.

354
00:25:04,040 --> 00:25:07,800
Я был первым открытым
министром-геем в мире.

355
00:25:07,880 --> 00:25:10,360
Поддержите лейбористов на выборах?

356
00:25:10,440 --> 00:25:11,360
Ты неплох.

357
00:25:11,440 --> 00:25:14,280
Во время предвыборной кампании
в Бермондси

358
00:25:14,360 --> 00:25:20,200
Питер подвергся жесточайшим нападкам.

359
00:25:20,280 --> 00:25:23,200
ГОЛОСУЙТЕ ЗА ЛЕЙБОРИСТОВ В ЧЕТВЕРГ

360
00:25:23,280 --> 00:25:25,240
Гомосексуальность Питера Тэтчелла

361
00:25:25,320 --> 00:25:28,120
высмеивали его противники
и даже его сторонники.

362
00:25:28,200 --> 00:25:29,480
ТЭТЧЕЛЛ — КОММУНИСТ-ГОМОСЕК

363
00:25:29,560 --> 00:25:33,880
Тэтчелл — марионетка, куколка-красавчик

364
00:25:34,520 --> 00:25:37,520
Но пусть притормозит, раз не понял еще

365
00:25:37,600 --> 00:25:40,320
Что нашего депутата ему не победить

366
00:25:40,400 --> 00:25:44,400
Тэтчелл получает смертельные угрозы
и нуждается в защите полиции.

367
00:25:44,480 --> 00:25:46,000
Мне прислали две пули.

368
00:25:46,080 --> 00:25:48,600
Было три попытки сбить меня машиной.

369
00:25:48,680 --> 00:25:50,440
Вот довольно типичное письмо.

370
00:25:50,520 --> 00:25:54,880
«Мне 64 года, у меня больное сердце,
так что терять мне почти нечего,

371
00:25:54,960 --> 00:25:58,040
и я готов сесть в тюрьму
за убийство этого урода».

372
00:25:59,360 --> 00:26:02,600
Самая грязная избирательная кампания
в истории Британии.

373
00:26:04,440 --> 00:26:07,640
Хочешь выиграть выборы —
молчи на тему гомосексуализма.

374
00:26:07,720 --> 00:26:08,560
Непотребство.

375
00:26:09,600 --> 00:26:11,960
Масштабы ненависти и насилия,

376
00:26:12,040 --> 00:26:14,800
казалось, совпадали с кампанией в СМИ.

377
00:26:15,400 --> 00:26:17,080
ЛОЖЬ, КЛЕВЕТА
И ПИТЕР ТЭТЧЕЛЛ

378
00:26:17,160 --> 00:26:20,520
Наибольший ущерб нанесен
не какой-либо конкретной статьей,

379
00:26:20,600 --> 00:26:25,400
а постоянным кумулятивным эффектом —
капля по капле, неделя за неделей,

380
00:26:25,480 --> 00:26:27,520
месяц за месяцем — уже 15 месяцев

381
00:26:27,600 --> 00:26:30,640
выходит целый ряд
негативных историй обо мне.

382
00:26:33,280 --> 00:26:36,840
Когда мы во второй раз
обходили дома избирателей,

383
00:26:36,920 --> 00:26:39,200
нам говорили: «Я не голосую за квира».

384
00:26:39,280 --> 00:26:44,040
Я не проголосую за Тэтчелла.
Этого дерьма нам не надо.

385
00:26:44,120 --> 00:26:46,120
- Тише.
- Ой, нельзя же ругаться.

386
00:26:46,200 --> 00:26:47,880
ИЗБИРАТЕЛЬНЫЙ УЧАСТОК

387
00:26:47,960 --> 00:26:53,600
Я помню, как обходил дома избирателей
в день выборов в Бермондси.

388
00:26:53,680 --> 00:26:55,520
У нас был список людей,

389
00:26:55,600 --> 00:26:58,400
которые должны были
поддержать лейбористов,

390
00:26:58,480 --> 00:27:02,200
и мы заходили к ним,
приглашали их проголосовать.

391
00:27:02,920 --> 00:27:07,440
Было до боли очевидно,
что они не будут голосовать за Питера.

392
00:27:07,520 --> 00:27:12,760
Лорд Дэвид Эдвард Сатч, 97.

393
00:27:17,000 --> 00:27:18,240
Питер Тэтчелл…

394
00:27:21,360 --> 00:27:24,240
Семь тысяч семьсот девяносто восемь.

395
00:27:25,240 --> 00:27:26,680
Победа Либералов и СДП.

396
00:27:28,120 --> 00:27:31,440
Саймон Хьюз избран членом парламента

397
00:27:32,200 --> 00:27:33,560
от Бермондси, Саутворк.

398
00:27:33,640 --> 00:27:36,760
Послушаем его победную речь.

399
00:27:36,840 --> 00:27:38,000
Тэтчелл разгромлен.

400
00:27:38,080 --> 00:27:41,040
Провал лейбористов,
Альянс победил в Бермондси.

401
00:27:41,120 --> 00:27:42,320
Как по мне,

402
00:27:42,400 --> 00:27:45,920
это самая важная победа
в политической истории этого века.

403
00:27:47,360 --> 00:27:50,960
Лицо побежденного Питера Тэтчелла
сегодня выражает всю горечь

404
00:27:51,040 --> 00:27:54,400
этой, по его утверждению,
грязнейшей кампании против него.

405
00:27:56,040 --> 00:28:00,960
Поражение Питера в Бермондси
стало явным знаком…

406
00:28:01,040 --> 00:28:04,480
Не выйдет просто вступить в партию,
стать членом парламента

407
00:28:04,560 --> 00:28:09,160
и так отстоять права лесбиянок и геев.

408
00:28:09,240 --> 00:28:10,960
Этот путь будет не так прост,

409
00:28:11,040 --> 00:28:13,680
как нам хотелось бы, как могло бы быть.

410
00:28:14,240 --> 00:28:18,600
Великая трагедия этих выборов в том,
что предрассудки и узость взглядов

411
00:28:19,200 --> 00:28:21,840
одержали верх
над терпимостью и состраданием,

412
00:28:22,400 --> 00:28:26,720
и что клевета и ложь восторжествовали
над правдой и разумом.

413
00:28:27,280 --> 00:28:29,600
Многие видели, что случилось с Питером

414
00:28:29,680 --> 00:28:31,200
во время довыборов,

415
00:28:31,280 --> 00:28:34,320
и посчитали, что лучше отступить
и не высовываться.

416
00:28:36,720 --> 00:28:41,640
Гомофобия в этой кампании
заставила меня посвятить больше сил

417
00:28:41,720 --> 00:28:44,520
борьбе за права геев,
чтобы никому не пришлось

418
00:28:44,600 --> 00:28:46,720
пережить то, через что прошел я.

419
00:28:47,960 --> 00:28:51,760
Как думаешь, было ли в целом лучше,
что ты не прошел в парламент?

420
00:28:52,280 --> 00:28:54,440
Общественное движение вне парламента

421
00:28:54,960 --> 00:28:57,280
чаще является движущей силой перемен.

422
00:28:57,360 --> 00:29:02,960
Массовые движения начинают инициировать
перемены в социуме,

423
00:29:03,040 --> 00:29:06,520
а уж потом их закрепляет парламент.

424
00:29:06,600 --> 00:29:08,520
Раз, два, три, четыре.

425
00:29:16,960 --> 00:29:20,480
Если где-то разлад,
мы будем нести гармонию.

426
00:29:20,560 --> 00:29:23,360
Если есть ошибки,
мы будем нести правду.

427
00:29:23,440 --> 00:29:26,560
Если есть сомнения,
мы будем нести веру.

428
00:29:28,880 --> 00:29:34,360
Для сообщества ЛГБТ+
1980-е были ужасным периодом.

429
00:29:34,960 --> 00:29:37,720
Правительство вело с нами войну.

430
00:29:38,480 --> 00:29:40,880
Маргарет Тэтчер подчеркивала

431
00:29:40,960 --> 00:29:44,880
гетеросексуальные нормативы
сексуальной морали.

432
00:29:48,360 --> 00:29:53,040
В газетах появились первые статьи
о новом необычайном банном вирусе.

433
00:29:56,680 --> 00:29:59,280
С самого начала его называли
«чумой геев».

434
00:30:00,320 --> 00:30:04,640
«Моральное большинство»
изобразило типичную американскую семью.

435
00:30:04,720 --> 00:30:06,560
На них хирургические маски.

436
00:30:06,640 --> 00:30:07,800
Журнал заявляет,

437
00:30:07,880 --> 00:30:11,040
что американским семьям
угрожает эпидемия СПИДа.

438
00:30:13,040 --> 00:30:15,440
Похоже, мир ничего не предпринимает

439
00:30:15,520 --> 00:30:20,120
и что дискриминация дозволена.

440
00:30:20,200 --> 00:30:21,840
ТРИ ЖЕРТВЫ БОЛЕЗНИ КРОВИ ГЕЕВ

441
00:30:21,920 --> 00:30:24,240
Не хочу использовать
слово «извращение»,

442
00:30:24,320 --> 00:30:27,960
но давайте посмотрим правде в глаза.
Так оно и есть.

443
00:30:29,080 --> 00:30:33,760
Были призывы отказывать геям
в обслуживании в барах и ресторанах.

444
00:30:33,840 --> 00:30:37,720
Если гей поделился с тобой выпивкой, —
это как смертный приговор.

445
00:30:38,640 --> 00:30:42,240
Требовали карантин для нас —
угрозы общественному здоровью.

446
00:30:43,840 --> 00:30:46,240
А вдруг блоха или комар, укусивший их,

447
00:30:46,320 --> 00:30:48,920
сосал их кровь,
а потом укусит вас и заразит.

448
00:30:49,000 --> 00:30:51,880
Эти люди хуже прокаженных:

449
00:30:52,520 --> 00:30:57,960
помимо их отвратительных поступков,
они еще и представляют угрозу для всех.

450
00:30:58,040 --> 00:31:01,480
Семьдесят пять процентов жертв —
мужчины-гомосексуалисты,

451
00:31:01,560 --> 00:31:03,560
а большинство других — наркоманы,

452
00:31:03,640 --> 00:31:05,600
и врачи не понимают причин.

453
00:31:05,680 --> 00:31:08,160
Это было как пережить войну.

454
00:31:10,720 --> 00:31:16,400
Вне поля боя молодые люди не умирают
в таком количестве.

455
00:31:18,840 --> 00:31:20,560
ДЭВИД МЭЙНАРД, РОК ХАДСОН
ГОЛЛИВУД

456
00:31:24,240 --> 00:31:26,640
БИЛЛ КРЭЙМЕР

457
00:31:29,400 --> 00:31:33,360
Люди, которых я знал, умирали,
и надежды не было.

458
00:31:38,120 --> 00:31:40,840
В случае со СПИДом, смерть неизбежна.

459
00:31:40,920 --> 00:31:44,840
Лечения не было.
И было непохоже, что появится.

460
00:31:48,880 --> 00:31:53,280
Могу сказать, что это было тяжело,
что нужны были лидеры мнений,

461
00:31:53,360 --> 00:31:56,200
и кто же вышел на арену,
как не Питер Тэтчелл?

462
00:31:57,560 --> 00:31:59,240
ОТКРЫТ К ВОПРОСУ

463
00:31:59,320 --> 00:32:02,800
Наш сегодняшний гость не скрывает,
что он гомосексуалист.

464
00:32:03,400 --> 00:32:06,320
Кто-нибудь хочет спросить об этом? Да.

465
00:32:06,400 --> 00:32:10,520
Думаете, люди станут терпимее к геям,
если будет лекарство от СПИДа?

466
00:32:11,480 --> 00:32:15,840
Во-первых, надо избавиться от идеи,
что СПИД — болезнь геев. Это не так.

467
00:32:15,920 --> 00:32:21,240
По-моему, СПИД — это следствие греха.
Отказа человека от библейских истин.

468
00:32:21,840 --> 00:32:24,680
Иисус не говорил ни слова
о гомосексуализме,

469
00:32:24,760 --> 00:32:27,920
многие заявляют,
что говорят от имени Иисуса,

470
00:32:28,000 --> 00:32:31,160
но Иисус не сказал ни слова
против лесбиянок или геев.

471
00:32:33,000 --> 00:32:37,360
Я был в ужасе от того,
как демонизируют людей с вирусом.

472
00:32:37,920 --> 00:32:41,320
Мы решили устроить
ночной ход со свечами

473
00:32:41,960 --> 00:32:46,080
перед Всемирным саммитом
министров здравоохранения в Лондоне.

474
00:32:46,840 --> 00:32:48,960
Я думал, что будет лишь кучка людей

475
00:32:49,040 --> 00:32:50,840
с факелами и свечами.

476
00:32:52,360 --> 00:32:53,320
Но пришли толпы.

477
00:32:53,400 --> 00:32:56,080
Это самая большая демонстрация
в моей жизни.

478
00:32:56,160 --> 00:32:58,440
Многие плакали в знак солидарности,

479
00:32:58,520 --> 00:33:02,960
а также из-за проявлений поддержки
и внезапного осознания, что нас много.

480
00:33:03,040 --> 00:33:05,000
Что мы на самом деле вместе.

481
00:33:20,280 --> 00:33:22,760
Это был период глубокого кризиса,

482
00:33:22,840 --> 00:33:25,920
и тем не менее он помог проявить
сильнейший дух

483
00:33:26,000 --> 00:33:30,040
сопричастности и решимости
добиться всеобщего принятия.

484
00:33:37,600 --> 00:33:42,640
Это поставило на повестку дня
права ВИЧ-инфицированных,

485
00:33:42,720 --> 00:33:45,000
которые ранее не рассматривались,

486
00:33:45,760 --> 00:33:48,800
и в результате
совет министров здравоохранения

487
00:33:48,880 --> 00:33:52,400
издал заявление
о борьбе с дискриминацией

488
00:33:52,480 --> 00:33:56,520
в пользу образования и поддержки людей,
живущих с вирусом.

489
00:33:56,600 --> 00:34:00,360
ПРАВА ЧЕЛОВЕКА
ДЛЯ ТЕХ, У КОГО ВИЧ/СПИД

490
00:34:00,440 --> 00:34:04,200
Активизм Питера был одним из факторов,

491
00:34:04,280 --> 00:34:07,240
позволивших получить лучшую реакцию.

492
00:34:07,320 --> 00:34:10,160
Правительство весьма обеспокоено
проблемой СПИДа,

493
00:34:10,240 --> 00:34:13,720
вот и заказало и официально выпустило
новый рекламный ролик.

494
00:34:15,160 --> 00:34:20,200
Сначала СПИД убивал
только геев и наркоманов,

495
00:34:21,000 --> 00:34:24,160
но теперь ясно,
что он может уничтожить любого из нас.

496
00:34:27,600 --> 00:34:32,560
Это был период реальной,
невероятно сильной гомофобии,

497
00:34:33,240 --> 00:34:37,800
кульминацией которой
стала речь Маргарет Тэтчер в 1987 году

498
00:34:37,880 --> 00:34:42,200
на конференции консерваторов,
с ее нападками на право быть геем.

499
00:34:42,280 --> 00:34:46,560
Детей нужно учить уважать
традиционные моральные ценности,

500
00:34:46,640 --> 00:34:50,600
а вместо этого их учат, что у них есть
неотъемлемое право быть геем.

501
00:34:57,680 --> 00:35:00,280
А потом был указ 28.

502
00:35:00,360 --> 00:35:04,320
Правительство запретит
пропаганду гомосексуализма в школах.

503
00:35:04,400 --> 00:35:08,480
Любая поддержка
или «продвижение» жизни геев,

504
00:35:08,560 --> 00:35:13,720
любая нормализация существования геев
была запрещена.

505
00:35:16,720 --> 00:35:20,440
В измененной форме это закон принят
в таких странах, как Россия,

506
00:35:21,040 --> 00:35:22,960
где запрещено, что они называют

507
00:35:23,040 --> 00:35:25,960
пропагандой нетрадиционных
сексуальных отношений —

508
00:35:26,040 --> 00:35:28,520
отношений между людьми одного пола.

509
00:35:33,880 --> 00:35:35,960
Тэтчер разработала закон,

510
00:35:36,040 --> 00:35:40,880
по которому гомосексуализм нельзя
преподавать в школах

511
00:35:40,960 --> 00:35:43,960
и в целом показывать
в позитивном свете.

512
00:35:46,560 --> 00:35:49,480
Однако непреднамеренные
последствия ее действий

513
00:35:49,560 --> 00:35:51,640
распалили наше сообщество.

514
00:35:51,720 --> 00:35:53,720
Это объединило женщин и мужчин.

515
00:35:53,800 --> 00:35:58,480
Лесбиянки и геи, бывшие разобщенными,
теперь говорили:

516
00:35:58,560 --> 00:36:02,600
«Нет, мы будем бороться вместе».
Возникла прекрасная солидарность,

517
00:36:02,680 --> 00:36:07,280
образовались новые движения:
«Стоунволл» и «OutRage!».

518
00:36:07,360 --> 00:36:10,640
Свобода!

519
00:36:10,720 --> 00:36:12,960
«OutRage!» хотели изменить систему.

520
00:36:14,560 --> 00:36:19,440
Нашей целью было обеспечить уважение,
достоинство и права квир-людей.

521
00:36:20,160 --> 00:36:23,160
Отменить анти-ЛГБТ+ законы,

522
00:36:23,720 --> 00:36:27,880
сменить методы деятельности
полиции и судебной системы.

523
00:36:28,520 --> 00:36:32,520
Это был план
фундаментальной трансформации

524
00:36:32,600 --> 00:36:34,160
британского общества.

525
00:36:34,240 --> 00:36:35,920
Мы здесь, потому что квиры

526
00:36:36,000 --> 00:36:39,680
Вот зачем мы здесь
Потому что мы квиры

527
00:36:39,760 --> 00:36:42,400
Как все успешные
социальные движения до нас,

528
00:36:42,480 --> 00:36:46,400
мы верили в уместность прямых действий
и ненасильственного

529
00:36:46,480 --> 00:36:48,480
гражданского неповиновения.

530
00:36:50,640 --> 00:36:54,400
«OutRage!» позволили группе
молодых людей,

531
00:36:54,960 --> 00:37:00,040
очень обозленных
на такое к себе отношение,

532
00:37:00,680 --> 00:37:03,480
Питер позволил им выплеснуть это.

533
00:37:04,080 --> 00:37:06,560
Мы квиры, мы здесь, и Сохо наш.

534
00:37:08,400 --> 00:37:11,480
Протестующие говорят:
закон устарел, это дискриминация,

535
00:37:11,560 --> 00:37:14,920
превращающая пять миллионов геев
и лесбиянок Британии

536
00:37:15,000 --> 00:37:16,600
в граждан второго сорта.

537
00:37:16,680 --> 00:37:21,120
Обращаем внимание правительства:
в Британии больше законов против геев,

538
00:37:21,200 --> 00:37:23,040
чем где-либо в Западной Европы.

539
00:37:23,120 --> 00:37:25,000
Я провел первые пару лет

540
00:37:25,080 --> 00:37:28,120
своей юности в армии,
да, прижав задницу к стене.

541
00:37:28,200 --> 00:37:29,440
Чтоб меня не поимели.

542
00:37:29,520 --> 00:37:32,080
Я не хотел,
чтобы такие приближались ко мне.

543
00:37:32,160 --> 00:37:36,840
Запрет на службу в армии
для лесбиянок и геев —

544
00:37:36,920 --> 00:37:41,880
это лицемерие, ведь некоторые
из самых известных военных командиров

545
00:37:41,960 --> 00:37:43,320
были гомосексуалистами.

546
00:37:44,000 --> 00:37:47,560
Надо признать, иногда я считал его

547
00:37:47,640 --> 00:37:51,880
немного раздражающим,
но это было даже хорошо.

548
00:37:51,960 --> 00:37:55,480
Мы открыто признаем любовь,
которую испытываем друг к другу,

549
00:37:55,600 --> 00:37:58,280
и добровольно принятые
взаимные обязательства.

550
00:38:02,240 --> 00:38:06,160
Гражданский брак в нашей стране —
право, за которое мы боролись.

551
00:38:06,240 --> 00:38:09,480
Мы боремся за право наших отношений

552
00:38:09,560 --> 00:38:11,720
быть признанными государством.

553
00:38:13,760 --> 00:38:16,080
Нам не разрешили пожениться!

554
00:38:18,080 --> 00:38:20,880
Разные люди на разных этапах
своей жизни

555
00:38:20,960 --> 00:38:25,080
хотели внести свой вклад,
бороться каждый по-своему.

556
00:38:25,680 --> 00:38:27,880
Мы собрались вместе и решили создать

557
00:38:27,960 --> 00:38:31,000
новую группу лесбиянок и геев —
«Стоунволл».

558
00:38:31,080 --> 00:38:33,880
Она будет работать
с политическими партиями

559
00:38:33,960 --> 00:38:35,880
и юридическими институтами.

560
00:38:35,960 --> 00:38:39,480
«OutRage!» устраивали провокации
и конфронтации,

561
00:38:39,560 --> 00:38:42,480
а «Стоунволл» говорил:
«Ведите диалог с нами,

562
00:38:42,560 --> 00:38:44,960
чтобы не общаться с "OutRage!"».

563
00:38:45,040 --> 00:38:48,800
У нас были разные способы
достижения одних и тех же целей.

564
00:38:48,880 --> 00:38:52,320
Когда «Стоунволл» шел говорить
министрами и премьером,

565
00:38:52,400 --> 00:38:54,720
весь госаппарат при этом боялся,

566
00:38:54,800 --> 00:38:57,640
что Тэтчелл и его войска
уже возводят баррикады,

567
00:38:57,720 --> 00:39:00,200
пока «Стоунволл» распивает с ними чай.

568
00:39:00,280 --> 00:39:02,920
- Чего мы хотим?
- Равенства!

569
00:39:03,000 --> 00:39:06,120
В то же время был огромный перечень

570
00:39:06,200 --> 00:39:10,200
действий полиции,
крайне усугубляющих ситуацию.

571
00:39:10,280 --> 00:39:13,240
Туалет на станции Виктория —
одно из многих мест

572
00:39:13,320 --> 00:39:16,560
где полиция проводит аресты
за сексуальные преступления.

573
00:39:16,640 --> 00:39:19,280
Простите, сэр. Мы из полиции.
Вы арестованы.

574
00:39:19,360 --> 00:39:23,800
Полицейские наряжались,
будто яркие геи,

575
00:39:23,880 --> 00:39:29,360
пытались соблазнить людей
на поцелуи или ласки с ними,

576
00:39:29,440 --> 00:39:31,280
а потом тут же их арестовывали.

577
00:39:31,360 --> 00:39:35,680
Столичная полиция засылает
агентов-провокаторов,

578
00:39:35,760 --> 00:39:38,480
проводя с их помощью операцию
по отлову геев.

579
00:39:38,560 --> 00:39:40,960
Эскалация арестов геев и бисексуалов.

580
00:39:41,040 --> 00:39:42,760
Их действия незаконны

581
00:39:42,840 --> 00:39:45,160
и противоречат уставу МВД Британии.

582
00:39:45,240 --> 00:39:49,400
Рост уровня насилия над квир-людьми
и даже их убийств.

583
00:39:49,480 --> 00:39:52,880
Убийства геев расследуются тяжело
и долго,

584
00:39:52,960 --> 00:39:54,640
а значит, во многих случаях,

585
00:39:54,720 --> 00:39:57,600
убийцы еще на свободе
и могут нанести новый удар.

586
00:39:57,680 --> 00:40:00,800
Арестуйте убийц, а не жертв!

587
00:40:00,880 --> 00:40:02,480
АРЕСТУЙТЕ МЕНЯ
ЗА ПОИСК ПАРТНЕРА!

588
00:40:02,560 --> 00:40:06,360
Полиция преследовала нас,
а не защищала.

589
00:40:06,920 --> 00:40:09,200
ПРЕКРАТИТЕ ОТЛОВ ГЕЕВ В ЭПСОМЕ

590
00:40:09,800 --> 00:40:13,000
Думаете, гомосексуализм
в Британии законен? Ошибаетесь.

591
00:40:14,080 --> 00:40:18,000
Неплохая вечеринка.
Танцы, музыка, общение.

592
00:40:18,080 --> 00:40:20,200
Познакомив этих двух парней,

593
00:40:20,280 --> 00:40:21,800
он совершил преступление.

594
00:40:22,480 --> 00:40:24,240
СЕКС-ПРЕСТУПНИК

595
00:40:24,320 --> 00:40:27,320
Прошу всех,
кто пришел сдаваться полиции,

596
00:40:27,400 --> 00:40:30,640
выстроиться у главного входа
в полицейский участок.

597
00:40:30,720 --> 00:40:33,600
Моей любимой акцией в «OutRage!»
были поцелуи.

598
00:40:34,760 --> 00:40:36,560
Настоящие поцелуи на камеру.

599
00:40:40,360 --> 00:40:43,360
Он дал мне номер телефона,
чтобы я мог позвонить,

600
00:40:43,440 --> 00:40:45,400
и мы вступим в половую связь.

601
00:40:45,480 --> 00:40:48,240
В этой стране это незаконно и позорно,

602
00:40:48,320 --> 00:40:51,560
так что, если хотят,
пусть забирают меня у всех на виду!

603
00:40:51,640 --> 00:40:54,200
Мы сдаемся полиции
как секс-преступники.

604
00:41:03,600 --> 00:41:09,040
Довольно!

605
00:41:09,120 --> 00:41:13,160
Питер — гений в подборе тем,
которые попадут в заголовки.

606
00:41:15,080 --> 00:41:17,760
Это дало людям ЛГБТ+

607
00:41:18,520 --> 00:41:21,760
возможность поверить,
что они не обязаны быть жертвами.

608
00:41:24,320 --> 00:41:29,200
Мы могли столкнуться
с сильными институтами и законами

609
00:41:29,280 --> 00:41:30,280
и победить их.

610
00:41:34,560 --> 00:41:37,640
Благодаря всему этому
гетеросексуальные люди увидели

611
00:41:37,720 --> 00:41:40,400
масштаб дискриминации против нас,

612
00:41:40,480 --> 00:41:42,960
преступления и насилие
на почве ненависти.

613
00:41:43,040 --> 00:41:46,360
В интервью он всегда серьезный
и бесстрастный,

614
00:41:46,440 --> 00:41:48,840
всегда говорит о серьезных проблемах,

615
00:41:48,920 --> 00:41:51,600
и ты даже не понимаешь,
что за этим скрывается

616
00:41:51,680 --> 00:41:55,440
человек, который любит
буйство и анархизм.

617
00:41:58,600 --> 00:42:01,960
С момента образования «OutRage!»
и до середины 90-х

618
00:42:02,040 --> 00:42:08,120
общественное мнение резко менялось
в пользу равноправия для ЛГБТ+.

619
00:42:08,800 --> 00:42:11,360
Позор!

620
00:42:13,960 --> 00:42:17,360
Я иногда чувствовала
враждебность к Питеру,

621
00:42:17,440 --> 00:42:19,280
не соглашалась с ним.

622
00:42:20,000 --> 00:42:23,440
Иногда я даже думала,
что он просто тешит свое самолюбие.

623
00:42:23,520 --> 00:42:26,080
ЭТО ТВОЯ ЖИЗНЬ?
КОНЕЦ ПЕРВОЙ ЧАСТИ

624
00:42:26,360 --> 00:42:29,600
Ты ведущий член группы «OutRage!» —
воинствующих геев,

625
00:42:29,680 --> 00:42:33,560
которые пытаются изобличить
или получить признания геев у власти,

626
00:42:33,640 --> 00:42:35,880
скрывающих свою сексуальную жизнь.

627
00:42:35,960 --> 00:42:37,360
Это ты в действии.

628
00:42:42,160 --> 00:42:43,840
ЕПИСКОП — ЛИЦЕМЕР

629
00:42:43,960 --> 00:42:45,160
ВОСЕМЬ ЕПИСКОПОВ — ГЕИ!

630
00:42:46,760 --> 00:42:49,040
Мы пытались говорить с церковью.

631
00:42:49,120 --> 00:42:52,080
Мы старались быть убедительными,
но они не слушали.

632
00:42:52,160 --> 00:42:53,720
Они отказались от встречи.

633
00:42:53,800 --> 00:42:56,920
Они не стали вести диалог,
и в данных условиях

634
00:42:57,000 --> 00:42:59,640
мы прибегли к более
конфронтационной тактике.

635
00:42:59,720 --> 00:43:03,520
Секс-жизнь епископа Лондона была
его личным делом до прошлой недели,

636
00:43:03,600 --> 00:43:05,160
но преподобный Дэвид Хоуп

637
00:43:05,240 --> 00:43:08,400
был внезапно вынужден
обсуждать свою секс-природу

638
00:43:08,480 --> 00:43:10,240
в каждой газете в стране,

639
00:43:10,320 --> 00:43:13,560
и всё потому, что ему пришло письмо
от этого человека,

640
00:43:13,640 --> 00:43:17,040
убеждающее его открыто признать,
что он гомосексуалист.

641
00:43:17,120 --> 00:43:19,920
Какое вам дело до того,
чем он занимается?

642
00:43:20,000 --> 00:43:22,560
Вынужденное признание
не было популярным

643
00:43:22,640 --> 00:43:25,640
даже среди геев,
которые сами открылись.

644
00:43:25,720 --> 00:43:28,040
Ведь они помнили,
как всё было до этого,

645
00:43:28,120 --> 00:43:29,480
помнили трудности,

646
00:43:29,560 --> 00:43:32,680
а признать себя геем —
это удар не только по человеку,

647
00:43:32,760 --> 00:43:35,080
но и по отношениям с семьей
и так далее.

648
00:43:35,160 --> 00:43:38,240
Но вы считали,
что признания определенных людей

649
00:43:38,320 --> 00:43:44,080
при определенных обстоятельствах
добиваться было правильно.

650
00:43:44,160 --> 00:43:47,040
Для меня признание — это самооборона.

651
00:43:47,120 --> 00:43:51,000
Мы не добивались признания
просто геев, хранящих свой секрет.

652
00:43:51,640 --> 00:43:53,840
Но только тех, кто были лицемерами

653
00:43:53,920 --> 00:43:57,240
и участвовали в сговоре
о гомофобных законах и ценностях.

654
00:44:00,000 --> 00:44:02,920
Разоблачениям подверглись
десять епископов.

655
00:44:03,000 --> 00:44:06,920
Я знал их всех лично.
Думаю, это глубоко их задело.

656
00:44:07,680 --> 00:44:08,920
Я Джордж Кэри.

657
00:44:09,720 --> 00:44:14,880
Я был архиепископом Кентерберийским
с 1991 по 2002 год.

658
00:44:15,520 --> 00:44:19,880
Питер активно занимался
вопросами прав человека.

659
00:44:19,960 --> 00:44:22,760
Я считал его хулиганом,

660
00:44:22,840 --> 00:44:25,920
который делал всё по-своему,
и мне это не нравилось.

661
00:44:26,000 --> 00:44:28,800
Доктор Хоуп — один из старейших
англиканских епископов.

662
00:44:28,880 --> 00:44:30,440
В церкви на таком уровне

663
00:44:30,520 --> 00:44:33,520
никто не говорил так открыто
о своей сексуальности.

664
00:44:34,120 --> 00:44:36,600
Дэвид воспринял это замечательно.

665
00:44:36,680 --> 00:44:40,280
Он собрал журналистов и сказал:

666
00:44:40,360 --> 00:44:43,840
«Хочу заявить, что обладаю
сексуальностью серого типа».

667
00:44:46,880 --> 00:44:50,640
Кто-то может
назвать себя гомосексуалистом,

668
00:44:50,720 --> 00:44:52,360
кто-то гетеросексуален.

669
00:44:54,040 --> 00:44:58,080
А для других этот спектр серый,
и я хотел сказать,

670
00:44:58,160 --> 00:45:01,800
что отношу себя
именно к этой категории.

671
00:45:01,880 --> 00:45:06,280
Я всегда был несогласен
с вынуждением людей к признанию.

672
00:45:06,360 --> 00:45:09,000
Конечно, я понимал это искушение,

673
00:45:09,080 --> 00:45:12,600
особенно в случаях,
где имело место лицемерие.

674
00:45:12,680 --> 00:45:17,600
Были люди,
которые агитировали за Статью 28,

675
00:45:17,680 --> 00:45:20,960
которые выступали
против равного возраста согласия,

676
00:45:21,040 --> 00:45:24,560
которые голосовали за законы
с нормами гомофобии,

677
00:45:24,640 --> 00:45:30,120
хотя большинство из нас знали,
что сами они геи.

678
00:45:30,680 --> 00:45:34,440
Это печально, когда люди выступают
с гомофобными заявлениями,

679
00:45:34,520 --> 00:45:36,920
причем сильно усложняя жизнь

680
00:45:37,840 --> 00:45:40,840
своим же сестрам и братьям квирам,

681
00:45:42,440 --> 00:45:44,560
тогда как сами являются геями.

682
00:45:44,640 --> 00:45:47,680
Это достойно осуждения.

683
00:45:47,760 --> 00:45:50,640
Но я не считаю,
что это дает моральное право

684
00:45:50,720 --> 00:45:53,960
выйти и осудить их
или же вырвать из них

685
00:45:54,040 --> 00:45:56,080
признание с криками и боем.

686
00:45:56,160 --> 00:45:58,200
Этот епископ ничего не сделал,

687
00:45:58,280 --> 00:46:01,880
чтобы заслужить
это письмо и публичное разоблачение.

688
00:46:01,960 --> 00:46:04,880
Как может церковь
вообще рассуждать о вторжениях?

689
00:46:04,960 --> 00:46:07,120
Церковь все 2 000 лет вмешивалась

690
00:46:07,200 --> 00:46:09,080
в жизни лесбиянок и геев,

691
00:46:09,160 --> 00:46:12,840
говоря, что мы больны, греховны
и аморальны, что сгорим в аду.

692
00:46:13,440 --> 00:46:16,080
У нас тут беспредельщик
признаний, Тэтчелл.

693
00:46:16,160 --> 00:46:19,320
Вы не считаете лицемерием
вынуждать к признаниям тех,

694
00:46:19,400 --> 00:46:23,560
кто потом страдает от той же
дискриминации, от которой вы защищаете?

695
00:46:23,640 --> 00:46:24,960
Вы себе делаете хуже.

696
00:46:25,040 --> 00:46:29,440
Так нельзя поступать.
Это практически проявление фашизма.

697
00:46:29,520 --> 00:46:30,800
Что же, пресса…

698
00:46:30,880 --> 00:46:33,440
Нельзя просто так разваливать
жизни людей.

699
00:46:33,520 --> 00:46:35,800
- О чьих вы жизнях?
- Откуда вы знаете?

700
00:46:35,880 --> 00:46:37,880
Разве цель оправдывает средства?

701
00:46:37,960 --> 00:46:39,880
Не говорю, что мы на всё пойдем.

702
00:46:39,960 --> 00:46:44,800
Это было неправильно, тем более,
что среди них были очень пожилые люди.

703
00:46:45,360 --> 00:46:50,080
Пару человек давно женились,
были верными своим семьям.

704
00:46:50,160 --> 00:46:53,920
- Вы собирали слухи, что…
- Это не слухи.

705
00:46:54,000 --> 00:46:55,960
У вас есть тайные полицейские,

706
00:46:56,040 --> 00:46:58,360
которые следят, фотографируют?

707
00:46:58,440 --> 00:46:59,880
Нет.

708
00:46:59,960 --> 00:47:02,040
Это какое-то гей-гестапо, нет?

709
00:47:02,120 --> 00:47:05,160
Все знают,
что среди высшего духовенства

710
00:47:05,240 --> 00:47:07,240
есть лесбиянки и геи.

711
00:47:07,320 --> 00:47:11,200
Как можете вы, по совести,
выступать судьей и присяжным

712
00:47:11,280 --> 00:47:12,400
в таких вопросах?

713
00:47:12,480 --> 00:47:15,120
Как смеете трактовать
чью-то сексуальность?

714
00:47:15,200 --> 00:47:17,400
Он просто захотел себе подмастить

715
00:47:17,480 --> 00:47:20,600
в переговорах,
выдав несколько имен епископов.

716
00:47:20,680 --> 00:47:21,960
Это отвратительно.

717
00:47:22,040 --> 00:47:26,560
Общество будет лишь более гомофобным
из-за таких, как вы, мистер Тэтчелл,

718
00:47:26,640 --> 00:47:28,760
из-за вашей возмутительной тактики.

719
00:47:28,840 --> 00:47:32,280
Обвинение в непродуктивной тактике

720
00:47:32,360 --> 00:47:37,360
всегда использовалось против
растущих общественных движений.

721
00:47:37,440 --> 00:47:40,280
Его использовали против
суфражисток в Британии.

722
00:47:40,360 --> 00:47:43,880
Против движения
за гражданские права чернокожих в США.

723
00:47:43,960 --> 00:47:46,680
Большинство историков признают,
что катарсис

724
00:47:46,760 --> 00:47:50,440
непосредственных акций протеста
стал той самой искрой,

725
00:47:50,520 --> 00:47:54,920
привлекшей внимание общественности
к масштабам дискриминации,

726
00:47:55,000 --> 00:47:56,560
и импульсом для перемен.

727
00:48:01,600 --> 00:48:03,320
Что бы ни говорили критики,

728
00:48:04,040 --> 00:48:06,640
кампания была невероятно эффективна.

729
00:48:07,600 --> 00:48:08,600
Насколько я знаю,

730
00:48:08,680 --> 00:48:13,520
никто из этих епископов
больше не говорил ни слова против геев.

731
00:48:13,600 --> 00:48:16,680
Пятьдесят два года
гражданского неповиновения, Питер.

732
00:48:16,760 --> 00:48:20,320
- Уже пятьдесят три.
- Пятьдесят три года, прошу прощения.

733
00:48:20,400 --> 00:48:23,480
Помнишь Пасхальное воскресенье
1988 года?

734
00:48:23,560 --> 00:48:24,720
Нет, 1998 год.

735
00:48:25,880 --> 00:48:28,800
Пасхальная проповедь
архиепископа Кентерберийского

736
00:48:28,880 --> 00:48:31,320
была прервана протестом за права геев.

737
00:48:31,400 --> 00:48:35,440
Демонстранты с плакатами забрались
на трибуну, крича на архиепископа.

738
00:48:35,520 --> 00:48:38,320
Господь, Ты призываешь
каждого из нас к миру.

739
00:48:38,400 --> 00:48:42,920
Мы восемь лет пытались добиться
встречи с архиепископом.

740
00:48:43,480 --> 00:48:47,360
Он говорил, что нельзя юридически
признавать однополые отношения.

741
00:48:47,920 --> 00:48:49,320
У нас был выбор:

742
00:48:49,400 --> 00:48:53,000
либо сдаться и уйти,
либо бросить ему вызов.

743
00:48:53,080 --> 00:48:57,000
А где же место лучше,
чем в его собственном соборе

744
00:48:57,080 --> 00:48:59,800
в Кентербери в Пасхальное воскресенье,

745
00:48:59,880 --> 00:49:03,000
когда его проповедь будут транслировать
по всему миру?

746
00:49:05,160 --> 00:49:07,800
Меня зовут Эдриан Арбиб. Я журналист.

747
00:49:07,880 --> 00:49:11,440
Нас известили, что мы должны быть
в Кентерберийском соборе

748
00:49:11,520 --> 00:49:15,240
во время Пасхальной проповеди
и встать ближе к передней части.

749
00:49:20,440 --> 00:49:23,240
И сказали быть готовыми к съемке.

750
00:49:23,840 --> 00:49:26,760
Я вошел с небольшой пленочной камерой.

751
00:49:31,400 --> 00:49:33,480
Вспомните, как Он говорил вам,

752
00:49:33,560 --> 00:49:37,240
когда был еще в Галилее, сказывая…

753
00:49:37,320 --> 00:49:40,440
Внезапно эти люди бросились к кафедре.

754
00:49:40,520 --> 00:49:41,720
Среди них был Питер.

755
00:49:41,800 --> 00:49:43,280
Меня толкнули в сторону,

756
00:49:43,880 --> 00:49:48,360
и он несколько минут орал в микрофон.

757
00:49:48,440 --> 00:49:52,840
Доктор Кэри поддерживает
дискриминацию лесбиянок и геев.

758
00:49:53,320 --> 00:49:56,240
Он против прав человека
для лесбиянок и геев.

759
00:49:56,720 --> 00:49:59,520
Это не по-христиански.

760
00:49:59,600 --> 00:50:01,840
Я вскочил и подбежал как можно ближе.

761
00:50:03,720 --> 00:50:08,720
Я был зажат за кафедрой.
Повисла ошеломленная тишина.

762
00:50:08,800 --> 00:50:11,480
Прихожане начали хлопать
и скандировать:

763
00:50:11,560 --> 00:50:14,720
«Вон!» — что можно было
истолковать и как «признайся».

764
00:50:15,800 --> 00:50:19,280
Потом люди в форме
начали оттаскивать протестующих.

765
00:50:19,360 --> 00:50:21,280
Питер кричал, и эхо разносило

766
00:50:21,360 --> 00:50:24,320
его крики по всему собору,
это было эпично.

767
00:50:24,400 --> 00:50:26,400
Доктор Кэри неправ,

768
00:50:26,480 --> 00:50:32,800
говоря, что лесбиянок и геев
можно дискриминировать на работе.

769
00:50:33,360 --> 00:50:36,200
Они были очень агрессивны.
Никакой уступчивости.

770
00:50:36,760 --> 00:50:40,120
Когда их оттаскивали с кафедры,
Питера били по рукам.

771
00:50:40,200 --> 00:50:44,880
Питер пытался схватиться за кафедру,
и били его правда очень сильно.

772
00:50:45,520 --> 00:50:48,360
Я прошу вас, я вас молю.

773
00:50:48,440 --> 00:50:51,520
Минуты три-четыре.
Так что протест был эффективным —

774
00:50:51,600 --> 00:50:53,280
он попал на первую страницу.

775
00:50:53,920 --> 00:50:55,760
СМИ такое обожают.

776
00:50:59,920 --> 00:51:02,440
Моей реакцией в то время был гнев,

777
00:51:03,840 --> 00:51:07,520
с примешанной толикой грусти.

778
00:51:07,600 --> 00:51:10,720
Почему он это делает?

779
00:51:10,800 --> 00:51:14,120
Это словно политика выжженной земли.

780
00:51:14,200 --> 00:51:16,120
Так не завести много друзей.

781
00:51:16,200 --> 00:51:17,880
Врываться на трибуну,

782
00:51:18,480 --> 00:51:23,120
своевольничать, покричать и уйти,
что это, а?

783
00:51:23,200 --> 00:51:26,800
Где оправдание этому?

784
00:51:31,560 --> 00:51:35,760
Мне это не навредит,
но я переживаю о вреде для других людей

785
00:51:35,840 --> 00:51:40,240
и о нарушении христианского служения,
как сегодня утром.

786
00:51:40,320 --> 00:51:43,440
Питер Тэтчелл в суде
вёл себя бесцеремонно.

787
00:51:43,520 --> 00:51:47,760
Он сослался на моральный долг
противостоять нарушениям прав человека.

788
00:51:47,840 --> 00:51:51,240
Мы публично поставили вопрос
о гомофобии в церкви.

789
00:51:51,320 --> 00:51:54,360
Большинство писем были враждебными.
Вот проблема.

790
00:51:54,440 --> 00:51:57,360
Наверное слишком многие видели то же,
что видел я.

791
00:51:57,440 --> 00:51:59,640
«Вот, опять этот Питер Тэтчелл».

792
00:51:59,720 --> 00:52:02,200
Не слушая то, что ты хотел сказать.

793
00:52:02,280 --> 00:52:05,560
Я был среди прихожан,
ничего не знающих об этом,

794
00:52:05,640 --> 00:52:07,600
я был потрясен, мне было стыдно.

795
00:52:07,680 --> 00:52:10,320
Моя пожилая мать
и мой старший брат-гомофоб

796
00:52:10,400 --> 00:52:11,960
испытали шок и отвращение.

797
00:52:12,040 --> 00:52:15,240
По-моему, всё то,
что происходило там на моих глазах,

798
00:52:15,320 --> 00:52:17,720
наоборот, вредило общему делу.

799
00:52:17,800 --> 00:52:20,400
Вы считаете,
благочестие церковной службы

800
00:52:20,480 --> 00:52:25,080
важнее, чем шанс разобраться с людьми,
нарушающими права лесбиянок и геев?

801
00:52:25,160 --> 00:52:27,600
Думаю, вы выбрали неверную цель.

802
00:52:27,680 --> 00:52:29,600
Я знаю, что работает, а что нет.

803
00:52:29,680 --> 00:52:32,320
А мне так вовсе не кажется.

804
00:52:32,400 --> 00:52:34,080
В этом конкретном случае…

805
00:52:34,160 --> 00:52:36,520
Думаю, вы догматичны и высокомерны.

806
00:52:36,600 --> 00:52:40,720
Думаю, это была ошибка Питера.

807
00:52:40,800 --> 00:52:42,880
Тебя беспокоит, что тебя не любят?

808
00:52:42,960 --> 00:52:45,960
Хотелось бы,
чтобы меня любили и ценили,

809
00:52:46,600 --> 00:52:49,800
и понятно, что обидно и больно,
когда всё хорошее,

810
00:52:49,880 --> 00:52:52,360
чего я достиг в прошлом,
просто игнорируют.

811
00:52:52,440 --> 00:52:54,640
Мы все совершаем ошибки,
мы не ангелы.

812
00:52:54,720 --> 00:52:57,440
Не говорю,
что Питер идеален как активист.

813
00:52:57,520 --> 00:53:00,320
Иногда ты с ним согласен.
А иногда несогласен.

814
00:53:00,400 --> 00:53:04,280
Мораль, которую я прошу для себя,
я передаю и другим.

815
00:53:04,360 --> 00:53:06,880
Если кто-то захочет
прийти на гей-прайд,

816
00:53:06,960 --> 00:53:09,680
который я считаю очень важным,
и прервать его…

817
00:53:09,760 --> 00:53:12,080
- Вы их не выгоните?
- Конечно, нет.

818
00:53:12,160 --> 00:53:13,280
А надо!

819
00:53:13,360 --> 00:53:15,080
Я защищаю право протестовать,

820
00:53:15,160 --> 00:53:18,200
ибо протест —
основа жизненной силы демократии.

821
00:53:19,240 --> 00:53:21,880
Говорят, тебя ненавидели
больше всех в Британии.

822
00:53:21,960 --> 00:53:23,400
Враг народа номер один,

823
00:53:24,080 --> 00:53:26,960
гей-фашист,
даже гомосексуальный террорист.

824
00:53:28,320 --> 00:53:31,240
Я ношу эти эпитеты с гордостью,

825
00:53:31,320 --> 00:53:33,920
но вынужден сказать, что было тяжело.

826
00:53:35,080 --> 00:53:38,200
Констебль полиции Фрост
принес письмо в офис.

827
00:53:38,280 --> 00:53:40,320
«Питер Тэтчелл, ты больной говнюк.

828
00:53:40,400 --> 00:53:42,880
Как можно с гордостью говорить,
что ты гей?

829
00:53:43,440 --> 00:53:48,200
Хрен в зад — это против природы.
Зачем тогда Бог создал женщин?»

830
00:53:48,280 --> 00:53:50,840
Не хочу остро реагировать
на это письмо.

831
00:53:50,920 --> 00:53:51,800
Да.

832
00:53:51,880 --> 00:53:54,040
«Ты изгой. Тебя бы в газовую камеру.

833
00:53:54,120 --> 00:53:57,080
Геи лишь ненамного лучше пакистанцев.

834
00:53:57,160 --> 00:53:58,800
Сдохни, сучара».

835
00:53:58,880 --> 00:54:02,800
Тут не только гомофобия,
но и изрядная доля расизма.

836
00:54:02,880 --> 00:54:07,240
В то время меня критиковали
за такие кампании,

837
00:54:07,320 --> 00:54:09,720
как продвижение
равного возраста согласия

838
00:54:09,800 --> 00:54:13,200
и инклюзивного ЛГБТ+
образования в школах.

839
00:54:13,280 --> 00:54:16,520
Питер Тэтчелл стоял возле школы

840
00:54:16,600 --> 00:54:19,280
и раздавал наглядную литературу
в поддержку

841
00:54:19,360 --> 00:54:22,080
обучения школьников делать выбор.

842
00:54:22,160 --> 00:54:26,520
Прочтите это. Геем быть нормально.
Может, и вы геи.

843
00:54:26,600 --> 00:54:29,440
«Как знать, не попробовав?» —
говорили они,

844
00:54:29,520 --> 00:54:32,280
раздавая листовки детям и родителям.

845
00:54:32,360 --> 00:54:34,480
Это ваш сын? Он может быть геем.

846
00:54:34,560 --> 00:54:37,440
Эту информацию должны давать учителя,
но не дают.

847
00:54:37,520 --> 00:54:41,520
Меня осуждали многие
даже в ЛГБТ+ сообществе.

848
00:54:41,600 --> 00:54:45,320
Меня беспокоит долгосрочный эффект

849
00:54:45,400 --> 00:54:46,760
такого рода действий.

850
00:54:47,400 --> 00:54:52,760
Думаю, это политика гнева
на грани с самодовольностью,

851
00:54:53,560 --> 00:54:57,680
изначально задуманная провокационной.

852
00:54:58,600 --> 00:55:02,000
В «Стоунволл» были люди,
которым не нравился Питер,

853
00:55:02,080 --> 00:55:06,360
не все считали
его действия правильными,

854
00:55:06,440 --> 00:55:08,200
но он ни перед кем не обязан.

855
00:55:09,480 --> 00:55:12,080
Думаю, для всех ярых гомофобов

856
00:55:12,160 --> 00:55:14,760
я стал олицетворением всего,

857
00:55:14,840 --> 00:55:17,840
что они ненавидят
и боятся в гомосексуальности.

858
00:55:18,600 --> 00:55:20,600
Мне в окно бросали кирпичи,

859
00:55:20,680 --> 00:55:23,800
стреляли сквозь дверь,
пытались поджечь дом.

860
00:55:24,800 --> 00:55:27,240
Если бы я зациклился на этих атаках,

861
00:55:27,320 --> 00:55:30,520
если бы думал о них,
то, наверное, сошел бы с ума,

862
00:55:30,600 --> 00:55:32,400
может, вплоть до самоубийства.

863
00:55:34,560 --> 00:55:36,320
Да, привет. Хорошо, спасибо.

864
00:55:37,880 --> 00:55:40,120
Думаю, со мной тяжело жить,

865
00:55:40,200 --> 00:55:42,840
поскольку моя работа так безжалостна.

866
00:55:43,560 --> 00:55:45,600
В понедельник в центре Лондона?

867
00:55:46,120 --> 00:55:47,840
Я нереально много работаю.

868
00:55:48,320 --> 00:55:50,760
Довольно часто по 16 часов в сутки.

869
00:55:51,440 --> 00:55:53,400
В половине девятого утра.

870
00:55:53,480 --> 00:55:55,560
И почти нет времени на еду и сон.

871
00:55:58,000 --> 00:56:01,000
Не скучаешь
без особенного человека в жизни?

872
00:56:02,280 --> 00:56:04,960
В моей жизни было
пять прекрасных отношений,

873
00:56:05,040 --> 00:56:07,200
а это больше, чем дано многим.

874
00:56:08,120 --> 00:56:10,800
Я всем доволен. Сейчас я один.

875
00:56:11,320 --> 00:56:13,800
Может, будет еще такой человек.
Кто знает?

876
00:56:14,560 --> 00:56:16,880
Мне нужно семь экземпляров

877
00:56:16,960 --> 00:56:22,160
для всех крупных СМИ:
«Би-Би-Си», «ИТН», «Канал 4», «Скай».

878
00:56:22,240 --> 00:56:24,360
В твоей жизни был публичный эпизод,

879
00:56:24,440 --> 00:56:26,920
ставший популярным среди твоих критиков

880
00:56:27,000 --> 00:56:28,200
до этого момента —

881
00:56:28,280 --> 00:56:31,800
попытка гражданского ареста
Роберта Мугабе.

882
00:56:32,400 --> 00:56:34,520
Зимбабвийские правозащитники

883
00:56:35,160 --> 00:56:38,040
попросили меня попробовать
сделать что-нибудь

884
00:56:38,120 --> 00:56:42,520
для привлечения международного внимания
к жестокости режима Мугабе.

885
00:56:42,600 --> 00:56:46,720
Я пришел к идее
использовать силу гражданского ареста,

886
00:56:47,360 --> 00:56:50,600
чтобы заставить Мугабе
предстать перед судом за пытки.

887
00:56:50,680 --> 00:56:51,920
Он арестован!

888
00:56:53,040 --> 00:56:55,320
- Задержите! Он арестован.
- Арестован.

889
00:56:55,400 --> 00:56:57,280
Арестуйте его!

890
00:56:57,360 --> 00:56:59,840
Человек в машине! Арестуйте его!

891
00:57:00,480 --> 00:57:03,840
Питер — артист перформанса
в ведении политики.

892
00:57:03,920 --> 00:57:06,000
Он знает, как всё это преподнести.

893
00:57:06,080 --> 00:57:09,400
Он прекрасно знал,
что не сможет надеть на него наручники

894
00:57:09,480 --> 00:57:12,800
и доставить его в суд в Гааге
или где-либо еще.

895
00:57:13,560 --> 00:57:18,680
Арестуйте мучителя! Нет!
Арестуйте его! Арестуйте мучителя!

896
00:57:18,760 --> 00:57:20,040
Вы арестованы.

897
00:57:20,120 --> 00:57:21,840
Это целый поток адреналина.

898
00:57:21,920 --> 00:57:24,480
Вначале можно наблюдать,
как он взвинтился.

899
00:57:24,560 --> 00:57:28,360
Затем наблюдать его в процессе.
Все аргументы у него в голове.

900
00:57:28,440 --> 00:57:32,640
Я просил вас, офицер,
арестовать президента Мугабе.

901
00:57:32,720 --> 00:57:37,800
в соответствии с разделом 134 закона
об уголовном правосудии 1988 года.

902
00:57:38,520 --> 00:57:41,880
Питер умеет заставить
осветить именно то,

903
00:57:41,960 --> 00:57:45,640
на что он хочет пролить свет,
и это прекрасное умение.

904
00:57:45,720 --> 00:57:47,960
Я хочу предотвратить пытки и мучения.

905
00:57:48,040 --> 00:57:52,800
Я пытаюсь добиться ареста мучителя —
Роберта Мугабе.

906
00:57:52,880 --> 00:57:57,040
Я подумал, что попытка арестовать
Мугабе по обвинению в нарушении

907
00:57:57,120 --> 00:58:01,680
прав человека поможет пролить свет
на такие нарушения его режимом.

908
00:58:05,640 --> 00:58:07,560
Откройте ворота!

909
00:58:09,200 --> 00:58:10,960
КРИКЕТУ НЕТ —
ЗИМБАБВЕ В ОГНЕ

910
00:58:14,280 --> 00:58:18,080
С ним может быть довольно сложно.
Порой он кошмарен.

911
00:58:19,200 --> 00:58:23,880
Тяжело делать такие вещи.
Для этого нужно много энергии.

912
00:58:24,880 --> 00:58:26,080
Я к Тиму Лэмбу.

913
00:58:26,160 --> 00:58:28,720
Прошу вас покинуть помещение.

914
00:58:28,800 --> 00:58:32,240
Сколько миллионов людей должно
умереть в Зимбабве,

915
00:58:32,320 --> 00:58:34,600
чтобы вы решили не играть в крикет?

916
00:58:35,600 --> 00:58:40,400
Сколько? 10 000? 100 000?
Миллион? Пять миллионов?

917
00:58:40,480 --> 00:58:42,280
Пяти миллионов смертей хватит?

918
00:58:42,360 --> 00:58:45,960
- Слушайте. Есть другие проблемы.
- Ведите меня к президенту.

919
00:58:46,040 --> 00:58:47,680
Ради бога, помогите же мне.

920
00:58:48,880 --> 00:58:51,520
А СМИ — это защита. Так было всегда.

921
00:58:51,600 --> 00:58:56,200
Все снятые мной потасовки —
с Питером или другие —

922
00:58:56,280 --> 00:58:59,600
если не будет присутствия СМИ,
людей просто изобьют.

923
00:59:00,520 --> 00:59:02,960
Питер Тэтчелл затаился в холле отеля,

924
00:59:03,040 --> 00:59:06,040
подстерегая господина Мугабе,
выходящего с обеда.

925
00:59:06,120 --> 00:59:07,400
Президент Мугабе.

926
00:59:07,480 --> 00:59:10,600
Я арестую вас по обвинению в пытках

927
00:59:10,680 --> 00:59:13,600
в соответствии с конвенцией ООН
против пыток.

928
00:59:15,280 --> 00:59:19,760
Согласно международному праву,
Президент Мугабе, вы арестованы.

929
00:59:23,760 --> 00:59:25,000
Вы арестованы!

930
00:59:51,200 --> 00:59:52,120
Кто это сделал?

931
00:59:52,200 --> 00:59:53,800
- На кого работаете?
- Что?

932
00:59:53,880 --> 00:59:56,720
- На кого вы работаете?
- На кого я работаю?

933
00:59:56,800 --> 00:59:58,440
- Вы его ударили.
- Нет!

934
00:59:58,520 --> 01:00:00,640
Я с ним поговорю. На кого работаете?

935
01:00:04,600 --> 01:00:05,800
Не трогайте его.

936
01:00:11,600 --> 01:00:14,960
Встаньте кто-нибудь перед машиной,
чтобы его не переехали.

937
01:00:19,720 --> 01:00:23,080
Я с самого начала думал,
что Питер — храбрый сукин сын,

938
01:00:23,160 --> 01:00:26,760
но когда я увидел, как его
избили бандиты Роберта Мугабе

939
01:00:26,840 --> 01:00:29,800
в эфире национального телевидения
в прайм-тайм,

940
01:00:29,880 --> 01:00:33,840
я решил:
«Он реально очень храбрый сукин сын».

941
01:00:33,920 --> 01:00:36,080
Вот тогда-то

942
01:00:36,840 --> 01:00:42,880
Питер перестал быть изгоем СМИ

943
01:00:43,560 --> 01:00:45,600
и стал национальным достоянием.

944
01:00:45,680 --> 01:00:47,400
Приветствуйте: Питер Тэтчелл.

945
01:00:47,480 --> 01:00:50,440
- Рады тебе на шоу, Питер.
- Доброе утро, Питер.

946
01:00:50,520 --> 01:00:54,000
Давай посмотрим невероятные
кадры твоей последней потасовки.

947
01:00:54,080 --> 01:00:57,840
Я арестую вас по обвинению в пытках…

948
01:00:57,920 --> 01:01:01,040
Попытка ареста Мугабе дала мне понять,

949
01:01:01,120 --> 01:01:04,760
что я могу бороться с очень
могущественными и грозными людьми.

950
01:01:04,840 --> 01:01:06,400
Тащи сюда свой белый зад.

951
01:01:06,480 --> 01:01:09,880
Иди сюда и скажи,
я отымею тебя в твой белый зад.

952
01:01:09,960 --> 01:01:11,200
Педик.

953
01:01:11,280 --> 01:01:15,080
Ты меня не тронешь. Ты не мужик.
Я сожру твой зад живьем, тварь.

954
01:01:15,160 --> 01:01:16,920
Питер и Майк Тайсон — это да.

955
01:01:17,000 --> 01:01:19,040
Буду тебя сношать, аж влюбишься.

956
01:01:19,680 --> 01:01:23,400
Противостоять таким людям —
гениально со стороны Питера.

957
01:01:24,400 --> 01:01:26,120
Я подошел к Тайсону

958
01:01:26,200 --> 01:01:29,360
и спросил: «Можете сделать
заявление, что выступаете

959
01:01:29,440 --> 01:01:31,640
против дискриминации геев?»

960
01:01:32,480 --> 01:01:35,840
К моему удивлению и радости,
он стал первым

961
01:01:35,920 --> 01:01:38,600
из крупнейших звезд спорта — натуралов,

962
01:01:38,680 --> 01:01:40,360
кто сделал такое заявление.

963
01:01:51,080 --> 01:01:55,120
На территории России общественность
сочтет вас чуть ли не вне закона

964
01:01:55,200 --> 01:01:57,160
из-за сексуальной принадлежности,

965
01:01:57,240 --> 01:01:59,840
а значит, вы уязвимы для любой атаки.

966
01:02:01,160 --> 01:02:02,680
Это кровь на тротуарах.

967
01:02:03,200 --> 01:02:05,880
Их в любой момент могут избить,

968
01:02:05,960 --> 01:02:10,000
их шантажируют, заставляют молчать,
штрафуют, бросают в тюрьмы.

969
01:02:10,520 --> 01:02:15,440
В 2007 году российские активисты ЛГБТ+
попросили меня

970
01:02:15,520 --> 01:02:20,280
приехать в Москву для поддержки
организованного ими гей-парада,

971
01:02:21,240 --> 01:02:23,680
законного по конституции России,

972
01:02:23,760 --> 01:02:27,040
однако запрещенного
тогдашним мэром Москвы.

973
01:02:27,680 --> 01:02:29,840
И я поехал выразить солидарность

974
01:02:29,920 --> 01:02:32,800
с этими невероятно смелыми
активистами России.

975
01:02:32,880 --> 01:02:34,720
Гей-активист Питер Тэтчелл

976
01:02:34,800 --> 01:02:37,840
и вокалист группы «Right Said Fred»
Ричард Фэйрбрасс

977
01:02:37,920 --> 01:02:41,000
подверглись нападению
в ходе марша в Москве.

978
01:02:41,560 --> 01:02:45,360
Мы имели полное право
провести короткий мирный протест,

979
01:02:45,440 --> 01:02:47,240
больше мы ничего не хотели.

980
01:02:57,200 --> 01:02:58,640
Мы тут пару минут всего.

981
01:03:10,240 --> 01:03:14,280
На меня напали неонацисты,

982
01:03:15,640 --> 01:03:17,720
полиция была с ними в сговоре,

983
01:03:17,800 --> 01:03:19,240
и меня жестоко избили.

984
01:03:30,640 --> 01:03:32,320
Ты получил травмы?

985
01:03:41,880 --> 01:03:45,240
В результате полученных
многочисленных физических травм,

986
01:03:45,800 --> 01:03:50,120
у меня случились
непоправимые повреждения мозга и глаз.

987
01:03:51,720 --> 01:03:55,160
Это нарушило мою концентрацию, память,

988
01:03:55,720 --> 01:03:58,200
равновесие и координацию.

989
01:03:59,920 --> 01:04:03,400
Это меня не останавливает,
но всё стало медленнее и сложнее.

990
01:04:03,480 --> 01:04:05,480
Раньше я прекрасно печатал,

991
01:04:05,560 --> 01:04:08,560
но теперь мне очень трудно
набирать тексты.

992
01:04:08,640 --> 01:04:10,960
Я часто путаю буквы.

993
01:04:11,760 --> 01:04:14,520
Но, по сравнению с правозащитниками

994
01:04:14,600 --> 01:04:17,800
в Иране или Саудовской Аравии,
я еще легко отделался.

995
01:04:17,880 --> 01:04:21,440
Меня не посадили в тюрьму,
не пытали, не убили,

996
01:04:21,520 --> 01:04:25,680
так что мне есть чему радоваться,
говоря себе продолжать этот бой.

997
01:04:36,160 --> 01:04:41,000
Это Стивен Фрай и я. Актер Стивен Фрай.

998
01:04:42,400 --> 01:04:46,600
Это протест в 2013 году, когда в России
приняли новый закон против геев,

999
01:04:46,680 --> 01:04:49,960
криминализирующий то,
что они назвали «пропагандой»

1000
01:04:50,040 --> 01:04:53,480
нетрадиционных сексуальных отношений.

1001
01:04:53,560 --> 01:04:55,200
Точнее — гомосексуализм.

1002
01:04:57,960 --> 01:05:00,600
Многих учителей уволили с работы,

1003
01:05:01,200 --> 01:05:02,760
но ведь это же абсурд!

1004
01:05:05,520 --> 01:05:08,680
Но непонятно же,
а вдруг они проповедуют свои…

1005
01:05:10,160 --> 01:05:11,600
Как это, «проповедуют»?

1006
01:05:11,680 --> 01:05:14,600
Ну, а вдруг они говорят,
что правильно быть геями?

1007
01:05:14,680 --> 01:05:16,080
Что в этом плохого?

1008
01:05:16,160 --> 01:05:18,960
Многие из детей
станут геями и лесбиянками,

1009
01:05:19,040 --> 01:05:22,000
вот и нужно говорить детям:
«Быть геем — нормально.

1010
01:05:22,080 --> 01:05:25,200
Это не повод для печали,
депрессии или самоубийства».

1011
01:05:26,640 --> 01:05:28,960
Да, но не учителям же это говорить.

1012
01:05:29,080 --> 01:05:31,600
Не думаю, что это правильно,
ну да ладно.

1013
01:05:31,680 --> 01:05:35,640
А разве учитель не должен готовить
молодежь к взрослой жизни?

1014
01:05:38,520 --> 01:05:42,480
Марди, ваш сын —
рупор правовой защиты геев.

1015
01:05:42,560 --> 01:05:45,280
Вы хотели бы,
чтобы он был потише в этом плане?

1016
01:05:48,080 --> 01:05:51,080
Честно говоря, я была бы не против.

1017
01:05:51,600 --> 01:05:56,280
Жизнь для гомосексуалиста
и без того трудна.

1018
01:05:56,360 --> 01:05:59,160
Я думаю, что он уже настрадался,

1019
01:05:59,240 --> 01:06:02,800
и его жизнь могла бы быть
менее напряженной.

1020
01:06:22,440 --> 01:06:25,800
Ну вот, сегодня мы едем гулять.
Куда мы едем, Хизер?

1021
01:06:26,800 --> 01:06:28,000
К плотине Копперлод.

1022
01:06:28,560 --> 01:06:30,000
- Ты там была?
- Нет.

1023
01:06:30,080 --> 01:06:31,120
А ты, мама?

1024
01:06:31,200 --> 01:06:34,360
- Не была ни разу. Очень хочу.
- Хорошо, вот и едем.

1025
01:06:36,160 --> 01:06:41,280
Мой отчим был старомодным
патриархальным и авторитарным.

1026
01:06:41,920 --> 01:06:44,560
- Это Эдвин. Так его звали?
- Эдвин, да.

1027
01:06:45,160 --> 01:06:47,560
Он физически жестоко обращался со мной.

1028
01:06:47,640 --> 01:06:51,200
Он впадал в ярость и бил,
как одержимый.

1029
01:06:52,440 --> 01:06:55,120
Я помню времена,
когда он бил меня ремнем,

1030
01:06:55,680 --> 01:06:59,240
а красные полосы от ударов
распухали и не сходили много дней.

1031
01:06:59,320 --> 01:07:04,640
А в другой раз он в ярости отломал
ножку стула, чтобы меня ею бить.

1032
01:07:06,040 --> 01:07:08,880
Замахнулся на меня топором.
И не увернись я,

1033
01:07:08,960 --> 01:07:10,800
он раскроил бы мне голову.

1034
01:07:12,680 --> 01:07:17,520
Меня очень печалило,
как он обращался с Питером.

1035
01:07:17,600 --> 01:07:20,840
Он был очень агрессивным и очень…

1036
01:07:22,920 --> 01:07:27,400
Да, иногда он был очень жестоким.

1037
01:07:28,720 --> 01:07:31,480
Я очень боялась отца.

1038
01:07:31,560 --> 01:07:35,160
Я помню, что Питера очень часто били,

1039
01:07:35,240 --> 01:07:38,640
гораздо сильнее, чем он сам признает.

1040
01:07:42,200 --> 01:07:44,640
Ну а твоя мать не вмешивалась или…

1041
01:07:44,720 --> 01:07:46,120
Было несколько случаев,

1042
01:07:46,200 --> 01:07:48,800
когда отчим был
настолько жесток и страшен,

1043
01:07:48,880 --> 01:07:51,000
что мама вызывала полицию.

1044
01:07:51,080 --> 01:07:55,080
Они приходили и раз за разом
предупреждали, что арестуют его.

1045
01:07:55,160 --> 01:07:59,160
В конце концов, он всегда успокаивался
перед полицией, и они уезжали.

1046
01:08:00,800 --> 01:08:04,720
Было так ужасно, что я часто
просил маму: «Может, уедем?»

1047
01:08:07,320 --> 01:08:09,520
И по сей день

1048
01:08:09,600 --> 01:08:13,480
я ношу в сердце шрамы от того,
как он обращался с моими братьями.

1049
01:08:17,080 --> 01:08:19,080
Это было ужасное время,

1050
01:08:19,160 --> 01:08:22,680
и я не знаю, как из Питера вырос
такой хороший человек,

1051
01:08:23,680 --> 01:08:27,000
ведь он мог запросто
стать совсем другим.

1052
01:08:27,800 --> 01:08:30,280
Из-за жестокого обращения отчима

1053
01:08:31,040 --> 01:08:35,000
я только сильнее стал
противостоять обидчикам,

1054
01:08:35,080 --> 01:08:39,200
сопротивляться тиранам,
бросать вызов тем, кто творит зло.

1055
01:08:53,000 --> 01:08:54,880
Владимир Путин подписал указ,

1056
01:08:54,960 --> 01:08:58,640
запрещающий так называемую
пропаганду гомосексуализма в России,

1057
01:08:58,720 --> 01:09:02,640
который накладывает запрет
на митинги за права геев и позволяет

1058
01:09:02,720 --> 01:09:06,080
преследовать любого, кто выражает
поддержку гомосексуалам.

1059
01:09:06,560 --> 01:09:09,960
Россия, где такая жестокая гомофобия,

1060
01:09:10,040 --> 01:09:12,680
и пример Чечни, своего рода пузыря

1061
01:09:12,760 --> 01:09:14,640
внутри России, —

1062
01:09:14,720 --> 01:09:17,800
ведь это просто невероятно,
что там творится.

1063
01:09:19,400 --> 01:09:21,960
Здесь, в Чечне, Рамзан Кадыров,

1064
01:09:22,040 --> 01:09:25,680
службу безопасности которого
обвиняют в похищении и пытках.

1065
01:09:25,760 --> 01:09:29,600
Совершенно ужасный уровень гомофобии,

1066
01:09:29,680 --> 01:09:31,840
вплоть до убийств геев.

1067
01:09:31,920 --> 01:09:33,800
Здесь мужчина — это мужчина,

1068
01:09:33,880 --> 01:09:37,840
женщина — это женщина, животное —
это животное, а пес — это пес.

1069
01:09:54,600 --> 01:09:56,960
Премьер- министр России Владимир Путин

1070
01:09:57,040 --> 01:09:59,760
поблагодарил руководство ФИФА

1071
01:09:59,840 --> 01:10:02,720
за право проведения
чемпионата мира 2018 года.

1072
01:10:05,560 --> 01:10:09,720
Яростные бойцы,
такие как Питер, нужны как никогда.

1073
01:10:14,760 --> 01:10:19,440
Для нас большая честь участвовать
в этой жесткой и честной борьбе.

1074
01:10:24,360 --> 01:10:28,400
В связи с чемпионатом мира в июне,
как мы можем поддержать

1075
01:10:28,480 --> 01:10:29,680
русских активистов?

1076
01:10:29,760 --> 01:10:31,840
Могу ли я выйти на протест там,

1077
01:10:31,920 --> 01:10:34,480
и так привлечь внимание
к событиям в России?

1078
01:10:35,880 --> 01:10:38,640
Питер поедет в самое логово льва.

1079
01:10:38,720 --> 01:10:40,720
Он проведет акцию в Москва.

1080
01:10:41,320 --> 01:10:44,480
Моя работа — доставить Питера в Москву

1081
01:10:44,560 --> 01:10:47,440
и сделать всё возможное
для его безопасности.

1082
01:10:48,760 --> 01:10:50,720
Я хочу вернуть его невредимым.

1083
01:10:52,520 --> 01:10:54,080
Пройдемся по безопасности.

1084
01:10:54,800 --> 01:10:58,920
Все наши телефоны есть
в экстренной группе в WhatsApp.

1085
01:10:59,000 --> 01:11:02,120
Всё зашифровано,
включая твой экстренный номер.

1086
01:11:04,480 --> 01:11:07,960
А будут меры предосторожности
для связи с русскими группами?

1087
01:11:08,520 --> 01:11:12,040
Они ведь почти наверняка
будут под наблюдением

1088
01:11:12,120 --> 01:11:15,640
русских спецслужб?
Лучше, если вы свяжетесь с ними,

1089
01:11:16,160 --> 01:11:19,320
чтобы они знали, что я приехал,
и где я нахожусь.

1090
01:11:19,400 --> 01:11:22,360
Мало кто знает, что ты едешь в Россию.

1091
01:11:23,440 --> 01:11:26,600
Билеты на матч,
вдруг спросят на паспортном контроле.

1092
01:11:26,680 --> 01:11:30,360
Я нервничал.
Россия — небезопасное место.

1093
01:11:31,160 --> 01:11:35,360
Это страна, где гомофобия — норма,

1094
01:11:35,440 --> 01:11:38,120
чрезмерная,
зачастую жестокая гомофобия.

1095
01:11:38,200 --> 01:11:39,880
Вот кнопка, чтобы диктовать.

1096
01:11:41,160 --> 01:11:43,720
Как добраться для Кремля?

1097
01:11:45,480 --> 01:11:48,280
А потом нажми на кнопку, и всё.

1098
01:11:49,360 --> 01:11:51,520
И нажми на рупор возле русских букв.

1099
01:12:10,600 --> 01:12:16,520
Вот мой флаг Англии,
это что-то вроде прикрытия,

1100
01:12:16,600 --> 01:12:20,600
словно я настоящий фанат
английского футбола.

1101
01:12:20,680 --> 01:12:23,600
Это мой радужный флаг для Москвы,

1102
01:12:25,160 --> 01:12:28,160
я надеюсь развернуть его
на Красной площади.

1103
01:12:29,320 --> 01:12:33,720
Хотя за свою жизнь я совершил
более 3 000 акций,

1104
01:12:34,400 --> 01:12:36,840
я очень переживаю из-за этой поездки.

1105
01:12:37,520 --> 01:12:42,600
Я даже ощущаю физическое недомогание.

1106
01:12:43,400 --> 01:12:46,000
Ты не ходил к врачу в последнее время?

1107
01:12:46,080 --> 01:12:49,200
Врачи знают, что ты едешь протестовать?

1108
01:12:49,280 --> 01:12:51,280
Мои врачи очень четко сказали:

1109
01:12:51,840 --> 01:12:54,480
«Больше никаких травм головы.
С тебя хватит».

1110
01:12:57,080 --> 01:13:01,720
И все мои друзья говорят,
что это очень опасно.

1111
01:13:02,320 --> 01:13:03,800
«Ты можешь погибнуть».

1112
01:13:18,440 --> 01:13:21,760
В глазах российских властей я —
нарушитель спокойствия.

1113
01:13:21,840 --> 01:13:23,800
Мои прошлые протесты в России

1114
01:13:23,880 --> 01:13:27,840
были плохим пиаром
для путинского режима.

1115
01:13:36,960 --> 01:13:39,840
Когда все мировые СМИ освещают Россию,

1116
01:13:39,920 --> 01:13:43,960
будет трагичным допустить
проведение Чемпионата мира

1117
01:13:44,720 --> 01:13:48,560
без привлечения внимания
к нарушениям прав человека

1118
01:13:48,640 --> 01:13:53,640
против ЛГБТ-людей в России
и, в частности, в Чечне.

1119
01:13:57,800 --> 01:14:01,120
За эти годы мне удалось
посетить 15-20 стран,

1120
01:14:01,200 --> 01:14:03,000
обойдя проверки безопасности.

1121
01:14:04,280 --> 01:14:07,560
В какой день откроется Красная площадь?
Завтра?

1122
01:14:07,640 --> 01:14:08,600
Послезавтра.

1123
01:14:08,680 --> 01:14:11,160
Послезавтра? То есть в четверг?

1124
01:14:15,840 --> 01:14:19,480
Мой пресс-релиз был разослан в СМИ —

1125
01:14:19,560 --> 01:14:22,480
осуждение ФИФА
за выбор России для чемпионата мира

1126
01:14:23,080 --> 01:14:27,440
и осуждение России
за нарушение прав ЛГБТ.

1127
01:14:42,240 --> 01:14:44,640
Единственное,
чего боятся все тирании, —

1128
01:14:44,720 --> 01:14:48,160
это освещение
в СМИ их нарушений прав человека.

1129
01:14:49,000 --> 01:14:53,440
НЕ ДАЙТЕ ПУТИНУ ПИАР-ПОБЕДЫ
В СВЯЗИ С ЧЕМПИОНАТОМ МИРА

1130
01:14:53,520 --> 01:14:55,640
АВТОР: ПИТЕР ТЭТЧЕЛЛ

1131
01:14:55,720 --> 01:15:00,760
Протест имеет такую силу,
потому что освещается в СМИ,

1132
01:15:00,840 --> 01:15:03,920
привлекая внимание к преследованиям.

1133
01:15:04,000 --> 01:15:07,560
Никто не хочет всемирной огласки того,

1134
01:15:07,640 --> 01:15:10,040
как они поступают
с собственным народом.

1135
01:15:38,320 --> 01:15:40,760
- Я просто вымотан.
- Я знаю.

1136
01:15:41,240 --> 01:15:44,040
ЧЕМПИОНАТ МИРА ПО ФУТБОЛУ В МОСКВЕ

1137
01:15:44,120 --> 01:15:46,600
КОНФИДЕНЦИАЛЬНО:
ЛГБТ+ ПРОТЕСТ В МОСКВЕ, ТЭТЧЕЛЛ

1138
01:15:46,680 --> 01:15:48,800
Это моя бразильская футболка,

1139
01:15:49,600 --> 01:15:52,600
которую я надену,
чтобы пройти кордон охраны,

1140
01:15:53,120 --> 01:15:55,560
выставленный вокруг Кремля.

1141
01:15:57,240 --> 01:15:59,720
Я подготовил разные плакаты на сегодня,

1142
01:16:00,240 --> 01:16:02,080
но, думаю, возьму эти два.

1143
01:16:02,160 --> 01:16:03,320
Либо этот.

1144
01:16:06,960 --> 01:16:08,320
Либо вот этот.

1145
01:16:22,440 --> 01:16:25,440
Сегодня в Москве стартует
чемпионат мира по футболу

1146
01:16:25,520 --> 01:16:28,840
с матча страны-хозяйки, России,
против Саудовской Аравии.

1147
01:16:30,400 --> 01:16:33,240
Я немного переживаю,
что мой имейл и телефон

1148
01:16:33,320 --> 01:16:36,560
могут мониторить российские власти,

1149
01:16:37,360 --> 01:16:40,520
поэтому еду на второстепенную
площадку чемпионата,

1150
01:16:40,600 --> 01:16:43,400
чтобы тайно раздать информацию

1151
01:16:43,880 --> 01:16:47,520
о моём запланированном протесте
всем собравшимися там СМИ.

1152
01:17:00,320 --> 01:17:01,680
- Сегодня?
- Да, сегодня.

1153
01:17:01,760 --> 01:17:04,120
Если придете сегодня, это замечательно.

1154
01:17:08,960 --> 01:17:09,920
Так что…

1155
01:17:17,880 --> 01:17:20,560
Хотя мои убеждения очень сильны,

1156
01:17:20,640 --> 01:17:23,680
во мне немало неуверенности в себе.

1157
01:17:25,240 --> 01:17:27,000
Я испытываю страх провала,

1158
01:17:27,840 --> 01:17:30,840
боюсь ареста и возможного избиения.

1159
01:17:31,960 --> 01:17:35,400
У меня всегда сильная головная боль
от нервного напряжения

1160
01:17:35,480 --> 01:17:37,600
перед каждой из моих акций.

1161
01:17:38,600 --> 01:17:42,120
Желудок выворачивает.
Я ощущаю физическое недомогание.

1162
01:18:22,640 --> 01:18:24,000
Обойдите с той стороны.

1163
01:18:29,520 --> 01:18:33,800
ПУТИН НЕ ПРЕПЯТСТВУЕТ
ПЫТКАМ ГЕЕВ В ЧЕЧНЕ

1164
01:18:39,120 --> 01:18:43,600
Не может быть нормальных
спортивных отношений

1165
01:18:44,200 --> 01:18:48,320
при аномальном режиме,
установленном Владимиром Путиным.

1166
01:18:49,080 --> 01:18:52,680
Путин санкционировал закон 2013 года…

1167
01:18:53,200 --> 01:18:54,480
Извините.

1168
01:18:56,800 --> 01:18:59,040
Простите, только английский.

1169
01:18:59,680 --> 01:19:03,120
Это незаконная акция.

1170
01:19:03,200 --> 01:19:04,640
Предъявите документы.

1171
01:19:09,240 --> 01:19:11,560
Президент Путин одобрил

1172
01:19:11,640 --> 01:19:17,440
закон 2013 года, который привел
к преследованиям ЛГБТ-россиян.

1173
01:19:17,520 --> 01:19:18,720
Я сказал прекратить.

1174
01:19:18,800 --> 01:19:21,480
Президент Путин
не может остановить насилие

1175
01:19:21,560 --> 01:19:24,080
и охоту на геев в Чечне.

1176
01:19:24,160 --> 01:19:25,640
Прекратите акцию, говорю.

1177
01:19:25,720 --> 01:19:29,520
Даже президент Путин
не имеет права отменять конституцию.

1178
01:19:29,600 --> 01:19:30,760
Знаю, но вам пора…

1179
01:19:31,360 --> 01:19:32,480
Задерживаете меня?

1180
01:19:32,560 --> 01:19:35,000
Я бы хотел остаться с журналистами.

1181
01:19:35,080 --> 01:19:35,960
Нет, хватит.

1182
01:19:36,560 --> 01:19:40,840
Я хочу, чтобы правительство России
поддерживало Конституцию.

1183
01:19:40,920 --> 01:19:43,720
- Вы сейчас нарушаете законы России.
- Ясно.

1184
01:19:58,920 --> 01:20:00,680
Задержан полицией в Москве.

1185
01:20:00,760 --> 01:20:04,520
Он держал плакат с надписью
о тяжелом положении геев в Чечне.

1186
01:20:04,600 --> 01:20:07,240
Питер Тэтчелл не считал,
что нарушает закон.

1187
01:20:07,320 --> 01:20:11,000
…задержанного ранее,
сегодня отпустили.

1188
01:20:11,080 --> 01:20:12,160
Он сейчас здесь.

1189
01:20:12,240 --> 01:20:14,640
При президенте Путине уже долгое время…

1190
01:20:14,720 --> 01:20:19,120
Я протестовал против
криминализации ЛГБТ-равенства.

1191
01:20:20,320 --> 01:20:23,280
Как я и рассчитывал,
это омрачило триумф Путина.

1192
01:20:23,760 --> 01:20:25,560
Я хочу, чтобы рассказали

1193
01:20:25,640 --> 01:20:28,440
не только о проведении
чемпионата мира в России.

1194
01:20:29,160 --> 01:20:34,280
Так вопрос о правах для ЛГБТ
попал в заголовки по всему миру.

1195
01:20:37,400 --> 01:20:39,760
Это прекрасно, Питер. Спасибо большое.

1196
01:20:39,840 --> 01:20:40,960
И вам спасибо.

1197
01:20:42,000 --> 01:20:43,840
- Береги себя.
- Да, спасибо.

1198
01:20:43,920 --> 01:20:45,880
- Пока.
- Спасибо. Пока.

1199
01:21:02,600 --> 01:21:05,120
То, что кто-то хочет бороться за нас,

1200
01:21:05,200 --> 01:21:08,880
при этом подвергая себя опасности.

1201
01:21:09,440 --> 01:21:12,120
Нам нужна такая помощь.
Нужна осведомленность.

1202
01:21:12,200 --> 01:21:13,840
Это для вас. Спасибо.

1203
01:21:41,000 --> 01:21:45,120
О тебе сложилось впечатление,
что ты — оркестр одного человека.

1204
01:21:48,600 --> 01:21:51,280
Мы сделаем это,
как только он заговорит.

1205
01:21:51,360 --> 01:21:52,480
Откроет рот, да.

1206
01:21:52,560 --> 01:21:55,360
Вся моя работа
за последние пять десятилетий —

1207
01:21:55,440 --> 01:21:56,640
это совместный труд.

1208
01:21:56,720 --> 01:21:58,120
Я никогда не был один.

1209
01:21:58,200 --> 01:22:00,400
«Защита прав человека в Сирии»?

1210
01:22:00,480 --> 01:22:03,880
Слишком расплывчато.
«Британский десант».

1211
01:22:04,840 --> 01:22:06,920
Нужно что-то точное и конкретное.

1212
01:22:07,000 --> 01:22:08,360
Зачастую я в авангарде.

1213
01:22:08,440 --> 01:22:09,960
Ладно. Британский десант.

1214
01:22:10,040 --> 01:22:14,120
Но без других людей,
поддерживающих и проводящих кампании,

1215
01:22:14,200 --> 01:22:16,680
не было бы никаких
положительных изменений.

1216
01:22:18,240 --> 01:22:19,840
Мы хотим спросить Германию…

1217
01:22:19,920 --> 01:22:20,840
Питер, я думаю…

1218
01:22:20,920 --> 01:22:23,920
То, что творится в Алеппо, —
это Герника наших дней.

1219
01:22:24,400 --> 01:22:28,200
Питер, мы можем отложить это
до раздела вопросов?

1220
01:22:29,520 --> 01:22:31,640
Доброе утро. Возьмете листовку?

1221
01:22:32,200 --> 01:22:35,280
Доброе утро. Возьмете листовку?
Большое спасибо.

1222
01:22:35,360 --> 01:22:36,800
Ты доволен собой?

1223
01:22:36,880 --> 01:22:40,680
Думаю, на определенном уровне
я чувствую самоудовлетворение.

1224
01:22:41,760 --> 01:22:45,680
Надо разложить плакаты,
чтобы люди увидели надписи.

1225
01:22:47,120 --> 01:22:50,520
- Что это за ЛГБТ?
- Это значит геи.

1226
01:22:51,160 --> 01:22:53,000
Почему тут? Шли бы к синагоге.

1227
01:22:53,080 --> 01:22:54,800
- Идите к синагоге.
- Пойдем.

1228
01:22:54,880 --> 01:22:56,320
- Или к церкви.
- И туда.

1229
01:22:56,400 --> 01:22:58,360
Мы у мечети в Риджентс-парке,

1230
01:22:58,440 --> 01:23:00,680
тут мусульманские братья и сёстры.

1231
01:23:00,760 --> 01:23:04,600
Мы хотим начать диалог,
чтобы жить в мире и гармонии в будущем.

1232
01:23:05,960 --> 01:23:10,160
Проблемы, с которыми сталкиваются
мусульмане и ЛГБТ, очень похожи.

1233
01:23:10,240 --> 01:23:14,400
Дискриминация на работе,
преступления на почве ненависти.

1234
01:23:14,480 --> 01:23:17,840
Хотим поддержать солидарность
между мусульманами и геями.

1235
01:23:17,920 --> 01:23:21,120
- Когда становишься гомосексуалистом…
- Так.

1236
01:23:21,200 --> 01:23:23,960
- …это нужно лечить.
- Нет, это неправда.

1237
01:23:24,040 --> 01:23:25,320
Да, так и есть.

1238
01:23:26,400 --> 01:23:30,400
Я, как многие другие,
внес свой вклад в перемены к лучшему.

1239
01:23:30,480 --> 01:23:31,400
Мир вам.

1240
01:23:32,920 --> 01:23:35,760
Я вижу несправедливость,
с которой надо бороться.

1241
01:23:35,840 --> 01:23:37,640
Есть определенные грехи, ясно?

1242
01:23:37,720 --> 01:23:41,440
В Коране нет ничего,
что говорит о гомосексуальности.

1243
01:23:41,520 --> 01:23:43,400
В Коране нет наказания за это.

1244
01:23:43,480 --> 01:23:46,800
Я также никогда не буду
полностью удовлетворен.

1245
01:23:48,080 --> 01:23:50,200
Одержав победу, я не зацикливаюсь.

1246
01:23:50,280 --> 01:23:51,960
Всегда думаю: «Что дальше? »

1247
01:23:56,360 --> 01:23:59,840
Оглядываясь на свою жизнь,
я доволен тем,

1248
01:23:59,920 --> 01:24:03,640
что вместе с другими людьми
мы показали,

1249
01:24:04,240 --> 01:24:07,200
что необязательно смиряться с тем,
как устроен мир.

1250
01:24:07,880 --> 01:24:10,480
Вы провели нас через это…

1251
01:24:10,560 --> 01:24:14,240
Нет, я вас не вёл. Я вас поддерживал.

1252
01:24:14,320 --> 01:24:15,760
Я люблю людей.

1253
01:24:16,400 --> 01:24:20,880
Я люблю свободу, равенство
и справедливость — это мое вдохновение.

1254
01:24:21,440 --> 01:24:23,320
Не люблю, когда люди страдают.

1255
01:24:23,400 --> 01:24:29,080
МУГАБЕ — МУЧИТЕЛЬ
АРЕСТОВАТЬ МУГАБЕ!

1256
01:24:29,160 --> 01:24:31,760
В политической жизни очень необычно,

1257
01:24:31,840 --> 01:24:35,320
чтобы один человек стал символов
целого пласта вопросов

1258
01:24:35,400 --> 01:24:38,320
и при этом так долго вёл деятельность.

1259
01:24:38,920 --> 01:24:43,000
Нет сомнений в его страсти,
искренности, преданности,

1260
01:24:43,080 --> 01:24:44,920
а более всего, в его храбрости.

1261
01:24:45,000 --> 01:24:48,880
Питер Тэтчелл останется в истории
как один из самых интересных,

1262
01:24:48,960 --> 01:24:52,960
смелых, страстных и успешных деятелей.

1263
01:24:53,040 --> 01:24:58,360
Он всё так же живет идеей свободы

1264
01:24:58,960 --> 01:25:00,360
для всех людей.

1265
01:25:00,440 --> 01:25:03,560
Он выявляет несправедливость
где бы то ни было в мире,

1266
01:25:03,640 --> 01:25:05,760
едет туда и освещает проблемы.

1267
01:25:07,200 --> 01:25:12,640
Своим послужным списком ты снова
и снова доказывал свою правоту,

1268
01:25:12,720 --> 01:25:17,000
и мир стал равняться на тебя.

1269
01:25:17,080 --> 01:25:20,360
Наш следующий гость —
гей-активист и гроза кафедр.

1270
01:25:20,440 --> 01:25:23,400
Прошу приветствовать
55 килограммов розовой ярости,

1271
01:25:23,480 --> 01:25:25,280
Питер Тэтчелл, дамы и господа.

1272
01:25:25,840 --> 01:25:28,520
В Библии можно продать
свою дочь в рабство.

1273
01:25:29,880 --> 01:25:32,920
Но ни папа,
ни архиепископ Кентерберийский

1274
01:25:33,000 --> 01:25:34,520
не оглашают текущих цен.

1275
01:25:35,080 --> 01:25:38,520
По моим оценкам, Питер —

1276
01:25:39,360 --> 01:25:43,600
фигура добра и равноправия.

1277
01:25:45,080 --> 01:25:47,400
Это человек с глубокими убеждениями.

1278
01:25:50,320 --> 01:25:51,840
Он раскачал лодку.

1279
01:25:52,400 --> 01:25:55,920
И в каком-то смысле
есть параллель с Иисусом Христом.

1280
01:26:00,800 --> 01:26:03,960
Иисус был готов противостоять

1281
01:26:04,040 --> 01:26:08,760
сильным мира сего,
представляя интересы угнетенных.

1282
01:26:10,400 --> 01:26:14,760
И пускай некоторым его тактика
кажется сомнительной,

1283
01:26:15,320 --> 01:26:20,320
никто не сомневается
в правоте его исторических взглядов.

1284
01:26:26,480 --> 01:26:30,840
Мне очень лестно,
что Питера так уважают.

1285
01:26:32,520 --> 01:26:36,800
Поначалу моя мама не могла смириться
с моей гомосексуальностью,

1286
01:26:37,680 --> 01:26:40,840
но она начала принимать
факт моей мотивации,

1287
01:26:40,920 --> 01:26:45,320
основанной на моральных принципах,
являющихся подоплекой христианства.

1288
01:26:46,760 --> 01:26:49,800
Я научила его проявлять
сострадание к людям,

1289
01:26:49,880 --> 01:26:53,280
и, как мне кажется,
отстаивать свои убеждения

1290
01:26:53,360 --> 01:26:56,440
и делать то, во что он верит.

1291
01:26:57,120 --> 01:26:59,440
Хотя ее всё еще смущает гомосексуализм,

1292
01:26:59,960 --> 01:27:02,200
она не уже считает это ужасным грехом.

1293
01:27:02,280 --> 01:27:03,640
Это мелкий грех.

1294
01:27:13,800 --> 01:27:17,240
Что бы ты ощутил,
если она как-нибудь позвонит и скажет:

1295
01:27:17,320 --> 01:27:19,680
«Питер, я все эти годы была неправа»?

1296
01:27:19,760 --> 01:27:22,360
- Этого не будет.
- Этого не будет? Ладно.

1297
01:27:31,560 --> 01:27:36,320
Я просто говорю себе:
«Питер счастлив, и я люблю его,

1298
01:27:36,400 --> 01:27:41,360
и если он счастлив, то и я тоже.
Занимайся тем, чем хочешь».

1299
01:27:41,880 --> 01:27:43,080
Спасибо, мама.

1300
01:27:56,280 --> 01:27:58,240
Международная федерация футбола

1301
01:27:58,320 --> 01:28:02,080
выбрала Катар для организации
турнира в 2022 году.

1302
01:28:04,000 --> 01:28:07,440
Впервые чемпионат мира будет
проведен в арабской стране.

1303
01:28:08,200 --> 01:28:12,320
У Катара очень плохая репутация
в отношении прав ЛГБТ.

1304
01:28:13,880 --> 01:28:18,960
Я планирую работать с катарскими
диссидентами, чтобы привлечь внимание

1305
01:28:19,040 --> 01:28:21,720
к нарушениям прав человека в их стране.

1306
01:28:29,400 --> 01:28:36,400
ОДНОПОЛАЯ СВЯЗЬ ПО ОБОЮДНОМУ СОГЛАСИЮ
ОСТАЕТСЯ НЕЛЕГАЛЬНОЙ В 72 СТРАНАХ МИРА

1307
01:28:36,480 --> 01:28:40,400
ИСТОЧНИК:
ФОНД ЧЕЛОВЕЧЕСКОГО ДОСТОИНСТВА

1308
01:28:41,600 --> 01:28:47,080
СВОБОДА АФРИКИ
НЕВОЗМОЖНА БЕЗ СВОБОДЫ ЛГБТ

1309
01:28:47,160 --> 01:28:50,800
ДЕКРИМИНАЛИЗАЦИЯ ГОМОСЕКСУАЛИЗМА
И РАВНОПРАВИЕ ДЛЯ ЛГБТ В МИРЕ

1310
01:28:50,880 --> 01:28:53,960
УРЕЖЬТЕ ОБОРОНУ, А НЕ РАБОЧИЕ МЕСТА,
ЗДРАВООХРАНЕНИЕ, ОБРАЗОВАНИЕ

1311
01:28:54,040 --> 01:28:57,440
МИНИСТЕРСТВО ВНУТРЕННИХ ДЕЛ:
НЕТ ТЮРЬМАМ ДЛЯ БЕЖЕНЦЕВ-ГЕЕВ

1312
01:28:57,520 --> 01:29:00,800
САУДОВСКАЯ АРАВИЯ ВТОРГЛАСЬ В БАХРЕЙН.
НЕ ПРИГЛАШАЙТЕ ИХ ШЕЙХОВ

1313
01:29:00,880 --> 01:29:04,720
ООН БУДЕТ РАССЛЕДОВАТЬ
ПЫТКИ И УБИЙСТВО БАЛУХА

1314
01:29:04,800 --> 01:29:07,760
БЫТЬ ГЕЕМ — НЕ ВЫБОР.
ВЫБОР — ЭТО БЫТЬ ГОМОФОБОМ.

1315
01:29:07,840 --> 01:29:11,640
ЧЕЛСИ МЭННИНГ: КВИР-ГЕРОИНЯ,
РАЗОБЛАЧИТЕЛЬНИЦА

1316
01:29:11,720 --> 01:29:14,160
КОНЕЦ ЗАПРЕТУ

1317
01:29:14,240 --> 01:29:17,760
СОДРУЖЕСТВО НАПОЛНЕНО ГОМОФОБИЕЙ
ПОЗОР!

1318
01:29:17,840 --> 01:29:21,400
СОЛИДАРНОСТЬ С ЛГБТ ЕГИПТА

1319
01:29:21,480 --> 01:29:25,160
ЛЮБИТЕ МУСУЛЬМАН.
ПРЕЗИРАЙТЕ РЕЛИГИОЗНУЮ ТИРАНИЮ.

1320
01:29:25,240 --> 01:29:27,840
ИЗРАИЛЬ, ХАМАС!
ХВАТИТ УБИВАТЬ ГРАЖДАНСКИХ!

1321
01:29:27,920 --> 01:29:29,960
СВОБОДУ ПАЛЕСТИНЕ

1322
01:29:30,040 --> 01:29:35,160
ОСТАНОВИТЕ ЭТНИЧЕСКИЕ ЧИСТКИ
ПРОТИВ АРАБОВ В ИРАНЕ

1323
01:29:35,240 --> 01:29:39,160
ПРЕЗИДЕНТ ИРАНА
УБИЙЦА ГОМОФОБ

1324
01:29:39,240 --> 01:29:43,040
КУРДЫ — ГЕРОИ БОРЬБЫ
С ИСЛАМИСТСКИМ ФАШИЗМОМ

1325
01:29:43,120 --> 01:29:46,120
СОЛИДАРНОСТЬ ЛГБТ И МУСУЛЬМАН
ПРОТИВ НЕНАВИСТИ

1326
01:29:46,200 --> 01:29:51,440
РОБЕРТ МУГАБЕ
КОРОЛЕВА ТИРАНИИ

1327
01:29:51,520 --> 01:29:56,600
СЕВЕРНАЯ ИРЛАНДИЯ!
ОТМЕНИТЕ ЗАПРЕТ ОДНОПОЛЫХ БРАКОВ.

1328
01:29:56,680 --> 01:30:00,520
НИГЕРИЙСКИЕ АНТИ-ГЕЙ ЗАКОНЫ ПОПРАЛИ
КОНСТИТУЦИЮ И АФРИКАНСКУЮ ХАРТИЮ

1329
01:30:00,600 --> 01:30:06,840
МЫ ЖДЕМ ПОЛИТИЧЕСКОЙ ДЕМОКРАТИИ,
А КАК ЖЕ ЭКОНОМИЧЕСКАЯ ДЕМОКРАТИЯ?

1330
01:30:06,920 --> 01:30:10,880
СОЛИДАРНОСТЬ С ЛГБТ В ОРЛАНДО.
БОРЬБА С НЕНАВИСТЬЮ

1331
01:30:10,960 --> 01:30:16,680
БРИТАНИЯ: НЕ ВООРУЖАЙТЕ ИЗРАИЛЬ

1332
01:30:16,760 --> 01:30:21,040
ВЫВЕДИТЕ ВОЙСКА

1333
01:30:21,120 --> 01:30:25,280
ПАПА «БЕТТИ» БЕНЕДИКТ XVI
КОРОЛЕВА ГОМОФОБИИ

1334
01:30:25,360 --> 01:30:29,440
СОЛИДАРНОСТЬ С ЧЕЧЕНСКИМИ
И РУССКИМИ ЛГБТ

1335
01:30:29,520 --> 01:30:34,560
СОКРАЩЕНИЯ БЮДЖЕТА?
НЕ ТРАТЬТЕСЬ НА МОНАРХИЮ

1336
01:30:34,640 --> 01:30:37,840
БРИТАНИЯ: 150 000
НЕТ ПРОДАЖАМ ОРУЖИЯ В САУДОВСКУЮ АРАВИЮ

1337
01:30:37,920 --> 01:30:42,400
ЗДЕСЬ РАДЫ БЕЖЕНЦАМ

1338
01:30:42,480 --> 01:30:46,720
СОЛИДАРНОСТЬ С СИРИЙСКИМИ ДЕМОКРАТАМИ
СГОВОР МОЛЧАНИЯ О ПРЕСТУПЛЕНИЯХ АССАДА

1339
01:30:46,800 --> 01:30:51,480
КИТАЙ: ПРЕКРАТИТЕ РАСКОЛ ТИБЕТА

1340
01:30:51,560 --> 01:30:54,480
ЗАПРЕТ ГЕЕВ В УГАНДЕ —
ПЕРЕЖИТКИ КОЛОНИАЛИЗМА

1341
01:30:54,560 --> 01:30:57,800
ЗА СВЕТСКУЮ ЕВРОПУ
ВАТИКАН, ПРОЧЬ!

1342
01:30:57,880 --> 01:31:00,720
ИНДОНЕЗИЯ, ПРОЧЬ ИЗ ЗАПАДНОГО ПАПУА!

1343
01:31:00,800 --> 01:31:04,280
НЕТ НАТО, НЕТ ТАЛИБАНУ
МИР, ДЕМОКРАТИЯ И СВОБОДА АФГАНЦАМ

1344
01:31:04,360 --> 01:31:07,480
1970-2020
50-ЛЕТИЕ ФРОНТА ОСВОБОЖДЕНИЯ ГЕЕВ

1345
01:31:08,480 --> 01:31:12,880
«НЕ ПРИНИМАЙ МИР ТАКИМ, КАКОЙ ОН ЕСТЬ.
МЕЧТАЙ О МИРЕ, КАКИМ ОН ДОЛЖЕН БЫТЬ,

1346
01:31:12,960 --> 01:31:16,840
И ПОМОГИ ЕМУ СТАТЬ ТАКИМ».
ПИТЕР ТЭТЧЕЛЛ

1347
01:31:16,920 --> 01:31:18,920
Перевод субтитров: Ольга Цяцька



