1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:45,500 --> 00:00:51,510
♪ ♪

4
00:02:10,800 --> 00:02:16,800
♪ ♪

5
00:02:33,400 --> 00:02:36,280
TRUDY: ...le sorprendió ver
los regalos bajo el árbol

6
00:02:36,280 --> 00:02:38,240
y ella era uno de ellos.

7
00:02:38,240 --> 00:02:42,080
El dueño original de esta casa
era Herbert Flackshaw,

8
00:02:42,080 --> 00:02:45,160
el creador de esta tradición.

9
00:02:45,160 --> 00:02:48,580
Su sobrino Otis actuó de Santa Claus
por muchos años

10
00:02:48,580 --> 00:02:52,710
hasta que lo arrestaron
por arriesgar a un niño en 1992.

11
00:02:52,710 --> 00:02:54,550
Tienen que ver esta casa.

12
00:02:54,550 --> 00:02:56,630
En esta casa sucedió...

13
00:02:56,630 --> 00:02:58,760
HARPER:
¿Te diviertes?

14
00:02:58,760 --> 00:02:59,970
‐ ¿Tú te diviertes?

15
00:02:59,970 --> 00:03:02,060
‐ [ riendo ] Sí, esto es lindo.

16
00:03:02,060 --> 00:03:03,310
‐ Sí, lo es.

17
00:03:03,310 --> 00:03:05,680
‐ Ay, lo odias.

18
00:03:05,680 --> 00:03:09,190
‐ [ riendo ] No, no lo odio.
No soy fan de la Navidad.

19
00:03:09,190 --> 00:03:11,440
‐ Ya sé, ya sé. Pero...

20
00:03:11,440 --> 00:03:15,780
¿Por qué no te gustan las luces,
los adornos y los árboles de Navidad?

21
00:03:15,780 --> 00:03:17,110
‐ ¡Un dato curioso!

22
00:03:17,110 --> 00:03:21,410
¿Sabían que los árboles de Navidad
son la causa de un promedio anual

23
00:03:21,410 --> 00:03:25,080
de cuatro muertes, 15 lesiones,

24
00:03:25,080 --> 00:03:28,830
y pérdidas de doce millones de dólares?

25
00:03:28,830 --> 00:03:31,920
‐ [ riendo ] Ya entendí, me quedó claro.

26
00:03:31,920 --> 00:03:34,170
‐ Gracias por intentar hacer que me guste.

27
00:03:34,170 --> 00:03:35,630
Me encanta que te encante.

28
00:03:35,630 --> 00:03:38,010
A mí me hace feliz cuidar mascotas ajenas

29
00:03:38,010 --> 00:03:39,800
cuando se van de vacaciones‐‐
‐ [ suspira ]

30
00:03:39,800 --> 00:03:40,890
Acompáñame.

31
00:03:42,970 --> 00:03:44,430
‐ Espera. ¿Adónde vamos?

32
00:03:46,430 --> 00:03:47,980
¿Los conoces? ¿Qué haces?

33
00:03:47,980 --> 00:03:49,480
‐ No. Ven.

34
00:03:54,650 --> 00:03:57,150
‐ [ gruñe ] Sigo sin entender tu plan.

35
00:03:57,150 --> 00:03:59,360
‐ Deja de hablar y sígueme, por favor.

36
00:03:59,360 --> 00:04:01,280
Ven.

37
00:04:01,280 --> 00:04:02,910
‐ [ burla ]

38
00:04:09,670 --> 00:04:11,250
‐ [ Harper exhala ]

39
00:04:13,630 --> 00:04:15,550
¿Esto sí te emociona?

40
00:04:19,880 --> 00:04:21,890
‐ Esto es hermoso.

41
00:04:22,890 --> 00:04:25,970
HARPER:
No me gusta que estés sola en Navidad.

42
00:04:25,970 --> 00:04:28,100
Te voy a extrañar.

43
00:04:28,100 --> 00:04:29,810
‐ Y yo a ti.

44
00:04:29,810 --> 00:04:31,730
‐ Podríamos quedarnos aquí arriba.

45
00:04:34,400 --> 00:04:36,730
‐ Eso me gustaría.
‐ [ ríe ]

46
00:04:37,940 --> 00:04:40,200
MUJER:
¡Las oigo allá arriba!

47
00:04:40,200 --> 00:04:42,660
¡Voy a llamar a la policía!
‐ [ gritan ]

48
00:04:42,660 --> 00:04:44,450
‐ [ gruñen ]

49
00:04:44,450 --> 00:04:46,160
[ deslizándose ]
‐ [ Abby gruñe ]

50
00:04:46,160 --> 00:04:47,700
‐ ¿Abby?
ABBY: ¡Harper!

51
00:04:47,700 --> 00:04:50,210
‐ [grita] ¡Qué susto! ¿Estás bien?

52
00:04:50,210 --> 00:04:51,960
‐ Eh...

53
00:04:51,960 --> 00:04:53,290
No sé.

54
00:04:53,290 --> 00:04:54,290
¿Qué hago?

55
00:04:54,290 --> 00:04:56,250
‐ Quédate ahí. Te voy a bajar.

56
00:04:56,250 --> 00:04:58,550
‐ Está bien. Sí.
‐ ¡Maldita sea!

57
00:04:58,550 --> 00:04:59,550
‐ Uh...

58
00:05:00,420 --> 00:05:02,430
[ sopla ] Oh.

59
00:05:02,430 --> 00:05:04,090
MUJER:
¿Qué haces ahí fuera?

60
00:05:04,090 --> 00:05:05,890
‐ ¡Harper!
MUJER: ¿Me estás espiando?

61
00:05:05,890 --> 00:05:07,470
¡No me espíes!

62
00:05:07,470 --> 00:05:08,560
‐ ¡Ay, no! [ grita ]

63
00:05:08,560 --> 00:05:09,850
[ sale aire ]
HARPER: ¿Abby?

64
00:05:09,850 --> 00:05:11,850
‐ [ gruñidos ]

65
00:05:11,850 --> 00:05:13,690
‐ ¡Ay! ¿Estás bien?

66
00:05:13,690 --> 00:05:15,190
‐ No podría estar mejor.

67
00:05:15,190 --> 00:05:16,980
‐ Ven. Vámonos.

68
00:05:16,980 --> 00:05:19,070
Vámonos ya. ¡Ahí viene! ¡Corre!
‐ Oye.

69
00:05:19,070 --> 00:05:20,610
Sí, más te vale que corras.

70
00:05:20,610 --> 00:05:22,280
¡Pervertida!
‐ [ risas ]

71
00:05:22,280 --> 00:05:24,360
‐ ¿Quién te dio permiso de bajar?

72
00:05:24,360 --> 00:05:25,950
¡Arre!

73
00:05:25,950 --> 00:05:30,330
‐ [ riendo ]

74
00:05:30,330 --> 00:05:32,330
‐ [ siguen riendo ]

75
00:05:38,380 --> 00:05:39,800
‐ [ Harper exhala ]

76
00:05:47,350 --> 00:05:49,060
Ven conmigo.

77
00:05:49,060 --> 00:05:50,470
‐ ¿Adónde?

78
00:05:50,470 --> 00:05:53,020
‐ A la casa mis padres.
A celebrar Navidad.

79
00:05:53,020 --> 00:05:54,560
‐ ¿En serio?

80
00:05:55,980 --> 00:05:57,730
Tengo que cuidar mascotas.

81
00:05:57,730 --> 00:06:00,650
‐ Busca a alguien que te cubra.

82
00:06:00,650 --> 00:06:04,450
Quiero despertar contigo en Navidad.

83
00:06:05,450 --> 00:06:08,450
Y si eso no te convence
de amar la Navidad,

84
00:06:08,450 --> 00:06:10,200
no lo vuelvo a mencionar.

85
00:06:12,790 --> 00:06:14,870
‐ Trato hecho.

86
00:06:14,870 --> 00:06:16,080
Sí.
‐ Mm.

87
00:06:16,080 --> 00:06:20,920
♪ ♪

88
00:06:20,920 --> 00:06:24,840
FELIZ NOVEDAD

89
00:06:28,430 --> 00:06:31,430
♪ ♪

90
00:06:47,820 --> 00:06:49,570
[ puerta se cierra ]

91
00:06:59,540 --> 00:07:01,750
‐ Hola.
‐ Hola.

92
00:07:01,750 --> 00:07:02,960
Siéntate.

93
00:07:02,960 --> 00:07:05,050
‐ ¿Qué haces?

94
00:07:05,050 --> 00:07:08,760
‐ Me desperté pensando
en ir a tu casa contigo,

95
00:07:08,760 --> 00:07:10,600
y me emocionó mucho la Navidad.

96
00:07:11,680 --> 00:07:15,060
‐ Mi amor, no tienes que acompañarme.

97
00:07:15,060 --> 00:07:16,230
‐ Quiero ir.
HARPER: No.

98
00:07:16,230 --> 00:07:17,640
No, no, no. Yo‐‐

99
00:07:17,640 --> 00:07:22,730
Siento que anoche te comprometí
y sé que no te gusta la Navidad

100
00:07:22,730 --> 00:07:24,820
porque perdiste a tus padres
y no tienes que‐‐

101
00:07:24,820 --> 00:07:26,950
‐ No, no, no. De verdad quiero ir.

102
00:07:26,950 --> 00:07:28,860
‐ Uh‐huh.

103
00:07:28,860 --> 00:07:32,160
‐ Voy a conocer a los creadores
de mi persona favorita.

104
00:07:32,160 --> 00:07:36,370
‐ Está bien. Pero ¿quién va a cuidar
a todas las mascotas?

105
00:07:36,370 --> 00:07:38,080
‐ John me va a cubrir.

106
00:07:42,920 --> 00:07:45,090
Sé por qué estás preocupada.

107
00:07:45,090 --> 00:07:47,170
Pero tranquila.

108
00:07:47,170 --> 00:07:49,260
Cuenta conmigo para la Navidad.

109
00:07:49,260 --> 00:07:51,010
‐ [ inhala profundamente ]

110
00:07:51,010 --> 00:07:53,260
ABBY: ¿Hmm?
‐ Está bien.

111
00:07:53,260 --> 00:07:54,680
ABBY:
Sí.

112
00:07:56,680 --> 00:07:58,310
El gato, un día sí, otro no.

113
00:07:58,310 --> 00:08:00,440
Pero el perro y el pez,
en la mañana y la noche.

114
00:08:00,440 --> 00:08:02,940
‐ Mm‐hmm. De acuerdo.
‐ El cerrojo de Butler está muy raro.

115
00:08:02,940 --> 00:08:05,900
Hay que menear la llave para cerrar.
Acuérdate.

116
00:08:05,900 --> 00:08:07,690
‐ Sí.
‐ ¿Qué haces?

117
00:08:07,690 --> 00:08:10,160
‐ Dejé a un caballero solo
en mi apartamento.

118
00:08:10,160 --> 00:08:12,240
Lo rastreo para ver si se va.

119
00:08:12,240 --> 00:08:14,240
‐ ¿Lo rastreas?
‐ Sí, rastreo a todos.

120
00:08:14,240 --> 00:08:16,580
Si Seguridad Nacional lo hace, yo puedo.

121
00:08:16,580 --> 00:08:18,210
Ya se fue. ¿Qué decías?

122
00:08:19,290 --> 00:08:22,380
‐ Anoté todo.
Son instrucciones muy específicas.

123
00:08:22,380 --> 00:08:24,090
Si necesitas algo, llámame.

124
00:08:24,090 --> 00:08:25,300
‐ Abigail, tranquila.

125
00:08:25,300 --> 00:08:28,380
Soy responsable de la carrera
de muchos escritores.

126
00:08:28,380 --> 00:08:30,970
Soy capaz de cuidar
a unas mascotas dos días.

127
00:08:32,050 --> 00:08:34,100
‐ Son cinco días.
‐ Cinco días. Eso dije.

128
00:08:34,100 --> 00:08:35,180
MESERO: ¿Más café?
‐ Hola.

129
00:08:35,180 --> 00:08:38,430
Creo que fue la decisión correcta,
pero al mismo tiempo‐‐

130
00:08:38,430 --> 00:08:39,770
‐ ¿Qué es "Ultra ante"?

131
00:08:39,770 --> 00:08:42,810
‐ Es una tela resistente al agua.

132
00:08:42,810 --> 00:08:44,230
‐ Hola.

133
00:08:44,230 --> 00:08:45,770
‐ ¿A qué vinimos?

134
00:08:45,770 --> 00:08:47,280
‐ Hola. ¿Les puedo ayudar?

135
00:08:47,280 --> 00:08:49,190
‐ Sí, un pedido a nombre de Abby Holland.

136
00:08:49,190 --> 00:08:51,360
‐ Sí, claro. Un momento, ahora vuelvo.

137
00:08:51,360 --> 00:08:52,910
Oh, pueden tomar champaña.

138
00:08:52,910 --> 00:08:54,700
‐ Oh.

139
00:08:54,700 --> 00:08:56,700
Gracias. Amo la champaña.

140
00:08:58,950 --> 00:09:00,580
‐ Aquí está.

141
00:09:01,580 --> 00:09:02,790
¿Puedo?
‐ Sí, por favor. Gracias.

142
00:09:08,960 --> 00:09:11,010
Ahí está.

143
00:09:11,010 --> 00:09:12,010
‐ No.

144
00:09:13,090 --> 00:09:15,680
JOHN:
Harper y tú tienen una relación perfecta.

145
00:09:15,680 --> 00:09:19,770
¿Por qué arruinarla con una
de las instituciones más arcaicas

146
00:09:19,770 --> 00:09:22,310
de la historia de la humanidad?

147
00:09:22,310 --> 00:09:24,850
‐ Porque me quiero casar con ella.
‐ Eso dices,

148
00:09:24,850 --> 00:09:28,980
pero estás engañando
a la mujer que dices que amas

149
00:09:28,980 --> 00:09:31,900
metiéndola en una jaula
de heteronormatividad

150
00:09:31,900 --> 00:09:33,320
y hacerla tu propiedad.

151
00:09:33,320 --> 00:09:35,030
Ni que fuera una olla

152
00:09:35,030 --> 00:09:37,120
ni un pedestal de tartas.
Es un ser humano.

153
00:09:37,120 --> 00:09:40,080
‐ No se trata de ser su dueña.
Se trata de hacer una vida juntas.

154
00:09:40,080 --> 00:09:44,290
Ella es mi persona,
y quiero que todo el mundo lo sepa.

155
00:09:45,880 --> 00:09:48,170
‐ Es una manera de verlo.

156
00:09:49,170 --> 00:09:51,010
¿Cuándo se lo vas a proponer?

157
00:09:53,010 --> 00:09:56,260
‐ Pensaba hacerlo en Año Nuevo,
pero ya que voy a ir a su casa...

158
00:09:57,260 --> 00:09:59,060
Sé que es muy anticuado,

159
00:09:59,060 --> 00:10:02,810
pero le voy a pedir la bendición
a su papá y proponérselo en Navidad.

160
00:10:04,140 --> 00:10:07,440
‐ ¿Perdón?
¿Pedirle la bendición a su papá?

161
00:10:11,440 --> 00:10:14,150
No vayas a derrocar al patriarcado.
Muy bien hecho.

162
00:10:14,150 --> 00:10:19,780
♪ ♪

163
00:10:27,960 --> 00:10:29,340
ABBY:
¡Qué emoción!

164
00:10:29,340 --> 00:10:32,460
Por fin voy a conocer a todos.

165
00:10:32,460 --> 00:10:36,260
No he pasado una Navidad en familia
desde hace 10 años.

166
00:10:36,260 --> 00:10:41,430
Algo que no sabes de mí, es que
me llevo muy bien con los padres.

167
00:10:41,430 --> 00:10:45,730
‐ Tenemos que hablar de algo
antes de llegar con mis padres.

168
00:10:45,730 --> 00:10:46,810
‐ ¿De qué?

169
00:10:46,810 --> 00:10:51,780
‐ ¿Recuerdas que en verano
fui a ver a mis padres

170
00:10:51,780 --> 00:10:55,240
y les dije que éramos pareja
y se lo tomaron muy bien?

171
00:10:55,240 --> 00:10:56,950
‐ Sí.

172
00:10:56,950 --> 00:11:01,370
‐ Bueno, pues no fue completamente cierto.

173
00:11:01,370 --> 00:11:03,450
‐ ¿No se lo tomaron bien?

174
00:11:03,450 --> 00:11:05,830
‐ No. No, no.

175
00:11:05,830 --> 00:11:08,330
Eh...

176
00:11:08,330 --> 00:11:10,290
No se lo dije.

177
00:11:12,800 --> 00:11:15,130
Se lo iba a decir.
Y entonces papá nos dijo

178
00:11:15,130 --> 00:11:17,180
que se iba a postular para alcalde.

179
00:11:17,180 --> 00:11:19,430
No me pareció el momento correcto.

180
00:11:19,430 --> 00:11:22,100
Y ahora busca el apoyo de un donador

181
00:11:22,100 --> 00:11:25,060
y la Navidad va a ser
para impresionar a esa persona.

182
00:11:25,060 --> 00:11:27,690
Eso tiene a mi mamá
más estresada de lo normal.

183
00:11:27,690 --> 00:11:30,440
Es que sé que si les digo ahora

184
00:11:30,440 --> 00:11:33,400
su reacción va a ser afectada
por todo este estrés

185
00:11:33,400 --> 00:11:35,860
y perdón, no me parece justo

186
00:11:35,860 --> 00:11:37,650
para ti o para nuestra relación.

187
00:11:37,650 --> 00:11:39,240
‐ ¿Por qué me invitaste?

188
00:11:40,320 --> 00:11:42,870
‐ Porque era una noche tan especial

189
00:11:42,870 --> 00:11:45,870
y sí, me dejé llevar.

190
00:11:45,870 --> 00:11:47,750
Porque te amo

191
00:11:47,750 --> 00:11:51,250
y quiero que pases una Navidad increíble.

192
00:11:51,250 --> 00:11:54,840
‐ Pues qué bien empezaste.
‐ Perdóname.

193
00:11:54,840 --> 00:11:58,340
‐ ¿Y quién creen que soy?
‐ Mi roomie.

194
00:11:58,340 --> 00:12:02,050
‐ ¿Y no les parece raro que invites
a tu roomie a pasar la Navidad?

195
00:12:02,050 --> 00:12:04,810
‐ No, porque les dije que
no tenías dónde pasarla

196
00:12:04,810 --> 00:12:08,890
porque tus padres
ya no están con nosotros.

197
00:12:08,890 --> 00:12:10,230
‐ Ya no quiero ir.

198
00:12:10,230 --> 00:12:14,570
‐ Mira, creo que es una buena oportunidad

199
00:12:14,570 --> 00:12:17,490
de que vean que eres maravillosa,

200
00:12:17,490 --> 00:12:19,490
gentil e inteligente.

201
00:12:19,490 --> 00:12:22,030
Dijiste que te llevas bien con los padres.

202
00:12:22,030 --> 00:12:24,740
Te van a conocer, les vas a encantar.

203
00:12:24,740 --> 00:12:27,750
Y así va a ser mucho más fácil
cuando se lo diga.

204
00:12:29,660 --> 00:12:31,000
Mira.

205
00:12:34,000 --> 00:12:36,250
Lo entiendo, ¿está bien?

206
00:12:37,260 --> 00:12:40,220
Te estoy pidiendo muchísimo.

207
00:12:40,220 --> 00:12:43,890
Pero te prometo que se lo diré todo
después de las fiestas.

208
00:12:52,770 --> 00:12:54,110
‐ Está bien, hagámoslo.

209
00:12:57,230 --> 00:12:58,860
Son cinco días.

210
00:12:58,860 --> 00:13:00,740
¿Qué puede pasar?

211
00:13:00,740 --> 00:13:06,740
♪ ♪

212
00:13:12,920 --> 00:13:15,250
ABBY:
¿Necesito inventarme una historia o algo?

213
00:13:15,250 --> 00:13:16,340
HARPER:
Oh, no, no.

214
00:13:16,340 --> 00:13:17,920
Sé tú misma.
‐ Bueno.

215
00:13:17,920 --> 00:13:21,300
‐ Solo no digas que somos pareja.

216
00:13:22,300 --> 00:13:24,760
Y mejor no menciones que eres...

217
00:13:26,760 --> 00:13:28,600
‐ ¿Gay?
‐ Sí.

218
00:13:28,600 --> 00:13:31,350
Sí, mejor evita el tema.

219
00:13:31,350 --> 00:13:34,190
Pero no mientas. No sabes mentir.

220
00:13:34,190 --> 00:13:35,610
‐ No es cierto.

221
00:13:37,320 --> 00:13:39,610
‐ ¡Hola!
‐ Hola.

222
00:13:39,610 --> 00:13:41,110
‐ Esperen.

223
00:13:41,110 --> 00:13:42,490
‐ Mamá, ¿qué haces?
[ clic de la cámara ]

224
00:13:42,490 --> 00:13:46,160
‐ Le abrí una cuenta de Instagram
a tu padre

225
00:13:46,160 --> 00:13:48,910
para que sus votantes
vean detrás de cámaras.

226
00:13:48,910 --> 00:13:50,830
¡Tu madre se va a hacer viral!

227
00:13:50,830 --> 00:13:52,460
‐ [ risas ]

228
00:13:52,460 --> 00:13:53,580
TIPPER:
¡Hola!

229
00:13:53,580 --> 00:13:55,080
AMBAS:
Ay.

230
00:13:55,080 --> 00:13:57,170
‐ ¡Qué linda estás!

231
00:13:57,170 --> 00:14:01,550
Estás más y más hermosa
cada vez que te veo.

232
00:14:01,550 --> 00:14:03,930
‐ [ riendo ] Basta, mamá.

233
00:14:03,930 --> 00:14:05,430
‐ ¿Trajiste maquillaje?

234
00:14:05,430 --> 00:14:07,550
‐ Sí. Ella es Abby.

235
00:14:07,550 --> 00:14:08,560
‐ Hola, Abby.

236
00:14:08,560 --> 00:14:10,310
‐ Hola.
TIPPER: Mucho gusto.

237
00:14:10,310 --> 00:14:12,850
‐ El gusto es mío.
Gracias por invitarme.

238
00:14:12,850 --> 00:14:14,060
‐ De nada.

239
00:14:14,060 --> 00:14:16,520
Al papá de Harper y a mí nos da gusto

240
00:14:16,520 --> 00:14:18,650
abrir nuestra puerta a los necesitados.

241
00:14:18,650 --> 00:14:20,110
‐ ¿Dónde está papá?

242
00:14:20,110 --> 00:14:22,440
‐ En una llamada.
‐ De acuerdo. Entonces‐‐

243
00:14:22,440 --> 00:14:24,150
‐ ¡Harper!
‐ [ grita ]

244
00:14:24,150 --> 00:14:25,110
‐ Ay, Jane.
‐ [ Jane riendo ]

245
00:14:25,110 --> 00:14:28,160
HARPER:
Te he dicho que no hagas eso.

246
00:14:28,160 --> 00:14:29,660
‐ Ya lo sé. No te hago caso.

247
00:14:29,660 --> 00:14:31,490
JANE: Oh. ¡Qué bien!
HARPER: Oh.

248
00:14:31,490 --> 00:14:33,250
Creí que no ibas a venir, pero aquí estás.

249
00:14:33,250 --> 00:14:34,830
‐ No quería pasar más tiempo

250
00:14:34,830 --> 00:14:36,210
sin ver a mi hermanita.
‐ ¿Qué tienes?

251
00:14:36,210 --> 00:14:37,750
‐ Cambié los filtros de aire.
‐ Estás pegajosa.

252
00:14:37,750 --> 00:14:39,750
‐ Gracias, Jane.

253
00:14:39,750 --> 00:14:42,550
‐ Hola. Tú debes ser Abby.
‐ Sí, mucho gusto.

254
00:14:42,550 --> 00:14:44,220
‐ Igualmente.

255
00:14:44,220 --> 00:14:45,220
Eh...

256
00:14:47,220 --> 00:14:50,050
Siento mucho lo de tus padres.

257
00:14:50,050 --> 00:14:51,810
HARPER:
Ay, no.

258
00:14:51,810 --> 00:14:53,430
‐ Fue hace mucho tiempo.

259
00:14:54,520 --> 00:14:56,060
‐ Qué valiente eres.

260
00:14:56,060 --> 00:14:57,940
ABBY: Oh.
JANE: No tienes que serlo.

261
00:14:57,940 --> 00:14:59,440
‐ Jane.
‐ ¿Mamá?

262
00:14:59,440 --> 00:15:00,940
TIPPER:
Ya basta, Jane.

263
00:15:00,940 --> 00:15:03,530
Jane, demasiado.
JANE: Estás segura aquí.

264
00:15:03,530 --> 00:15:05,530
‐ Esta es la sala.

265
00:15:06,530 --> 00:15:07,990
‐ ¡Qué piano tan hermoso!

266
00:15:07,990 --> 00:15:09,660
‐ ¿Verdad que sí?

267
00:15:09,660 --> 00:15:12,370
Ojalá que mis hijas
hubieran aprendido a tocarlo

268
00:15:12,370 --> 00:15:13,750
pero es muy bonito.

269
00:15:13,750 --> 00:15:15,580
‐ Tomé clases durante ocho años.

270
00:15:15,580 --> 00:15:17,170
TIPPER:
Y este es el despacho.

271
00:15:17,170 --> 00:15:20,040
‐ ¿Segura que Harry confirmó
para mañana? Perfecto.

272
00:15:20,040 --> 00:15:23,590
Carolyn, luego te llamo.
Acaba de llegar mi hija.

273
00:15:23,590 --> 00:15:25,170
¡Ya llegó mi hija perfecta!

274
00:15:25,170 --> 00:15:27,300
‐ ¡Hola, papá! [ ríe ]
‐ ¡Qué hermosa!

275
00:15:27,300 --> 00:15:29,890
AMBOS: ¡Ay!
‐ [ clic de la cámara ]

276
00:15:29,890 --> 00:15:30,760
‐ Hola, papá.

277
00:15:30,760 --> 00:15:34,600
‐ Jane, qué bueno que viniste.
El internet ha estado fallando.

278
00:15:34,600 --> 00:15:36,520
‐ ¿Otra vez?

279
00:15:36,520 --> 00:15:39,400
‐ Y ella es la amiga huérfana de Harper.

280
00:15:39,400 --> 00:15:40,980
HARPER: Oh.
‐ Te presento a Abby.

281
00:15:40,980 --> 00:15:42,440
‐ Sí, claro.
ABBY: Hola, señor.

282
00:15:42,440 --> 00:15:44,360
‐ [ suspira] Qué terrible.

283
00:15:44,360 --> 00:15:46,440
Ya, ya.

284
00:15:46,440 --> 00:15:48,860
Harper, leí tu artículo sobre el senador.

285
00:15:48,860 --> 00:15:51,490
‐ Tiene que renunciar, ¿verdad?
HARPER: Sí, es cuestión de tiempo.

286
00:15:51,490 --> 00:15:53,950
‐ Qué buen artículo.
‐ Ay.

287
00:15:53,950 --> 00:15:55,040
Gracias, papá.

288
00:15:55,040 --> 00:15:56,580
‐ ¿Sabe qué fue buenísimo?

289
00:15:56,580 --> 00:15:58,960
El discurso que dio
en el banco de alimentos.

290
00:15:58,960 --> 00:16:01,580
‐ Gracias. No había escrito ese discurso.

291
00:16:01,580 --> 00:16:02,960
Se me ocurrió ahí.

292
00:16:02,960 --> 00:16:06,590
‐ Se notó. Fue muy‐‐
‐ Demasiado del trabajo. Sigamos.

293
00:16:06,590 --> 00:16:08,510
‐ Está bien. Adiós.
TED: Hasta luego.

294
00:16:08,510 --> 00:16:13,220
‐ Y este es el cuarto de Sloane.
Ella es la mayor.

295
00:16:13,220 --> 00:16:14,720
‐ Tiene muchos trofeos.

296
00:16:14,720 --> 00:16:17,640
‐ Sí. Ella era brillante.

297
00:16:17,640 --> 00:16:19,440
Ella y su esposo, Eric‐‐

298
00:16:19,440 --> 00:16:22,770
Fue el primero
de su generación en Yale.

299
00:16:22,770 --> 00:16:25,020
Eran abogados muy exitosos.

300
00:16:25,020 --> 00:16:28,780
Pero dejaron todo para educar
a sus hermosos gemelos.

301
00:16:28,780 --> 00:16:31,780
Y ahora fabrican canastas de regalos.

302
00:16:35,030 --> 00:16:36,660
Lo cual es fabuloso.

303
00:16:36,660 --> 00:16:37,750
HARPER:
Mm‐hmm.

304
00:16:37,750 --> 00:16:39,750
‐ ¿Qué me perdí? [ sin aliento ]

305
00:16:44,210 --> 00:16:45,750
‐ Vaya.

306
00:16:45,750 --> 00:16:48,670
‐ [ exhala ] ¿Verdad que sí?

307
00:16:48,670 --> 00:16:51,760
‐ ¿Prendieron la calefacción o es él?
HARPER: Bueno.

308
00:16:51,760 --> 00:16:53,430
‐ Qué rico.
HARPER: Bueno.

309
00:16:53,430 --> 00:16:56,260
‐ No. Jane. No.
‐ Ñam, ñam.

310
00:16:56,260 --> 00:16:58,850
HARPER:
Mamá, ¿no ibas a poner aquí tu oficina?

311
00:16:58,850 --> 00:17:02,230
‐ Las oficinas son para los hombres, hija.

312
00:17:02,230 --> 00:17:06,520
Él es el exnovio de Harper
de la secundaria. Connor.

313
00:17:06,520 --> 00:17:08,650
HARPER:
Te pedí que la guardaras.

314
00:17:08,650 --> 00:17:10,530
TIPPER: Sigue soltero.

315
00:17:10,530 --> 00:17:12,490
HARPER: Ya, mamá, basta. Por favor.
TIPPER: Mm.

316
00:17:12,490 --> 00:17:14,240
¿Tú tienes novio, Abby?

317
00:17:14,240 --> 00:17:18,950
‐ No. Pero he tenido. He tenido muchos.

318
00:17:18,950 --> 00:17:22,500
Pero no demasiados. Un número decente.

319
00:17:22,500 --> 00:17:24,540
De hecho, acabo de terminar con alguien.

320
00:17:24,540 --> 00:17:26,920
‐ Ay, no.
TIPPER: Abby.

321
00:17:26,920 --> 00:17:31,170
‐ [ suspira ] Sí. Era... era lechero.

322
00:17:31,170 --> 00:17:34,050
‐ Creo que deberíamos instalarnos.

323
00:17:34,050 --> 00:17:37,720
‐ Está bien. Le mostraremos
su habitación a Abby.

324
00:17:37,720 --> 00:17:40,640
‐ ¿No se va a quedar aquí conmigo?

325
00:17:40,640 --> 00:17:45,310
‐ Harper, nunca les pediría a dos adultas
que compartieran una cama.

326
00:17:45,310 --> 00:17:46,730
‐ [ riendo ] Harper.

327
00:17:47,820 --> 00:17:50,150
‐ No, Abby se quedará
en el que era cuarto de Jane.

328
00:17:50,150 --> 00:17:51,610
‐ Yo se lo enseño.
‐ Está bien.

329
00:17:51,610 --> 00:17:52,820
‐ Yo la llevo. Sí, vamos.

330
00:17:52,820 --> 00:17:55,160
‐ Cálmate.
JANE: ¡Estoy calmada!

331
00:17:55,160 --> 00:17:57,660
‐ Muy bien.
[ puerta se cierra ]

332
00:18:00,040 --> 00:18:01,200
‐ Oh.

333
00:18:01,200 --> 00:18:02,790
Tu cuarto está en el sótano.

334
00:18:02,790 --> 00:18:04,370
‐ Sufría de terrores nocturnos.

335
00:18:04,370 --> 00:18:07,630
Me mandaban aquí
para no despertar a nadie. [ ríe ]

336
00:18:07,630 --> 00:18:08,920
Asómbrate. [ ríe ]

337
00:18:11,920 --> 00:18:14,010
Está cool, ¿no?

338
00:18:14,010 --> 00:18:17,300
‐ Está muy cool.
‐ Es mi habitación.

339
00:18:17,300 --> 00:18:19,850
‐ ¿Todo está bien?
‐ Sí. Sí.

340
00:18:19,850 --> 00:18:21,930
‐ No. Tú no.
‐ Oh.

341
00:18:21,930 --> 00:18:23,430
‐ Sí.
TIPPER: Gracias, Jane.

342
00:18:23,430 --> 00:18:26,940
¿Por qué no vas a tu casa
a descansar antes de la cena?

343
00:18:26,940 --> 00:18:28,610
‐ De acuerdo.
‐ [ ríe ]

344
00:18:28,610 --> 00:18:30,780
‐ No se diviertan sin mí. [ ríe ]

345
00:18:30,780 --> 00:18:33,110
‐ Sí.
JANE: Adiós.

346
00:18:33,110 --> 00:18:35,490
‐ Disculpa el desorden.

347
00:18:35,490 --> 00:18:37,320
‐ No. Es muy bonito.

348
00:18:37,320 --> 00:18:39,910
‐ ¿Mejor que tu cuarto en el orfanato?

349
00:18:39,910 --> 00:18:42,040
‐ No estuve en un orfanato.

350
00:18:42,040 --> 00:18:44,960
Tenía 19 años cuando murieron mis padres.

351
00:18:44,960 --> 00:18:47,210
‐ Ay, fuiste de los afortunados.

352
00:18:47,210 --> 00:18:48,290
‐ Pues...

353
00:18:48,290 --> 00:18:50,290
TIPPER:
Te dejo que te instales.

354
00:18:50,290 --> 00:18:52,460
Saldremos a cenar a las 6:45.

355
00:18:52,460 --> 00:18:53,670
‐ De acuerdo.

356
00:18:53,670 --> 00:18:55,840
‐ Esta puerta no tiene seguro.

357
00:18:55,840 --> 00:18:59,010
Se lo quitamos porque Jane siempre
temía que la fuéramos a encerrar.

358
00:18:59,010 --> 00:19:02,680
Pero tranquila,
vas a tener mucha privacidad.

359
00:19:02,680 --> 00:19:04,480
‐ Está bien. Gracias.

360
00:19:04,480 --> 00:19:05,940
‐ Muy bien.

361
00:19:07,730 --> 00:19:13,820
♪ ♪

362
00:19:13,820 --> 00:19:15,700
JANE: Mi lady.
ABBY: Gracias.

363
00:19:16,780 --> 00:19:17,990
COLLEEN:
¿Aquí está bien?

364
00:19:17,990 --> 00:19:19,740
‐ Está perfecto, Colleen. Gracias.

365
00:19:19,740 --> 00:19:22,030
‐ Vamos a necesitar una silla más.

366
00:19:22,030 --> 00:19:23,580
COLLEEN:
Pediré que se la traigan.

367
00:19:23,580 --> 00:19:25,200
‐ ¿Quién más va a venir?

368
00:19:25,200 --> 00:19:27,040
‐ ¡Hola! ¿Cómo les va?

369
00:19:27,040 --> 00:19:29,880
‐ [ ríe] ¡Connor! ¡Qué coincidencia!

370
00:19:29,880 --> 00:19:31,130
‐ Me dijiste que llegara a las 7:00.

371
00:19:31,130 --> 00:19:32,750
TIPPER: Shh. Vaya.
JANE: Hola.
CONNOR: ¿Cómo estás?

372
00:19:32,750 --> 00:19:34,340
TED:
Qué gusto verte, Connor.

373
00:19:34,340 --> 00:19:35,380
‐ Hola, Ted. ¿Cómo estás?
‐ Bien.

374
00:19:35,380 --> 00:19:37,130
‐ Hola, Connor.
CONNOR: Hola, Jane.

375
00:19:37,130 --> 00:19:38,380
Hola. Cuánto tiempo sin verte.
‐ Hola.

376
00:19:38,380 --> 00:19:39,550
‐ ¿Cómo estás?
‐ Sí. Hola.

377
00:19:39,550 --> 00:19:41,600
‐ Connor, ella es
la amiga de Harper, Abby.

378
00:19:41,600 --> 00:19:43,260
CONNOR: Hola. Connor.
‐ Hola.
‐ Es huérfana.

379
00:19:43,260 --> 00:19:45,140
‐ Oh. Lo siento mucho.
‐ Jane.

380
00:19:45,140 --> 00:19:46,480
CONNOR: Yo‐‐
‐ ¿Qué haces?

381
00:19:46,480 --> 00:19:47,560
‐ Es cierto.
‐ No, es‐‐

382
00:19:47,560 --> 00:19:48,560
‐ Solo hay esta.

383
00:19:48,560 --> 00:19:49,770
TIPPER:
Muy bien.

384
00:19:49,770 --> 00:19:51,400
Gracias. Vamos a sentarnos.

385
00:19:51,400 --> 00:19:53,820
‐ [ Harper exhala ]

386
00:19:56,320 --> 00:19:57,990
¿Cambio contigo?
‐ No.

387
00:19:57,990 --> 00:20:00,160
No, está perfecta.
‐ Muy bien.

388
00:20:00,160 --> 00:20:03,950
JANE: Y luego, los Soñadores de sombras
descubren que la gema

389
00:20:03,950 --> 00:20:07,330
que creían que tenía el gork,
fue hurtada por un floam

390
00:20:07,330 --> 00:20:10,420
que se parece a un maggel,
con menos brazos y más poderes.

391
00:20:10,420 --> 00:20:12,840
‐ Oh, vaya.
Estoy impresionado. De verdad.

392
00:20:12,840 --> 00:20:16,050
‐ Jane, ¿en serio lo sigues escribiendo?
Llevas más de diez años.

393
00:20:16,050 --> 00:20:18,670
‐ Toma tiempo construir mundos.

394
00:20:18,670 --> 00:20:21,550
‐ ¿Saben de qué me estaba acordando?

395
00:20:21,550 --> 00:20:26,270
Del viaje que hicimos
a nuestra cabaña en Jackson Hole.

396
00:20:26,270 --> 00:20:28,680
‐ Cuando a Harper le dio varicela.
CONNOR: Ah, sí.

397
00:20:28,680 --> 00:20:29,810
[ riendo ] Qué horror.

398
00:20:29,810 --> 00:20:31,480
‐ Harper me contó esa historia.

399
00:20:31,480 --> 00:20:35,320
‐ Entonces debes saber
lo rápido que contagió a Connor.

400
00:20:35,320 --> 00:20:36,610
‐ Sí, es cierto.
‐ [ risas ]

401
00:20:36,610 --> 00:20:38,740
CONNOR: Muy rápido.
TED: No salieron de la cabaña

402
00:20:38,740 --> 00:20:40,070
en todo el viaje.

403
00:20:40,070 --> 00:20:41,530
‐ Si no me falla la memoria.
CONNOR: No.
‐ Dios mío.

404
00:20:41,530 --> 00:20:43,700
‐ En una cabaña con fiebre.

405
00:20:43,700 --> 00:20:44,780
TED: Sí.
‐ Juntos.

406
00:20:44,780 --> 00:20:45,790
‐ Juntos. Sí, sí.
TIPPER: Qué gracioso.

407
00:20:45,790 --> 00:20:48,540
CONNOR:
Fue el epicentro de la varicela.

408
00:20:48,540 --> 00:20:49,830
Qué divertido.

409
00:20:49,830 --> 00:20:51,920
Me encantaba ir a esos viajes.
‐ Muy divertido.

410
00:20:51,920 --> 00:20:53,920
‐ Nos encantaba que fueras, hijo.
TIPPER: Era genial.

411
00:20:53,920 --> 00:20:55,250
‐ ¿Me acompañas al baño?

412
00:20:55,250 --> 00:20:58,010
‐ Bueno, no quiero
perderme estas historias.

413
00:20:58,010 --> 00:20:59,130
‐ No tardaremos.

414
00:21:03,300 --> 00:21:06,220
‐ [ ríe ]
‐ Lo siento muchísimo.

415
00:21:06,220 --> 00:21:09,310
No tenía idea
de que iba a venir. Lo juro.

416
00:21:09,310 --> 00:21:11,480
‐ Qué curioso. Me contaste esa historia,

417
00:21:11,480 --> 00:21:14,690
pero creo que olvidaste
mencionar a Connor.

418
00:21:14,690 --> 00:21:18,730
‐ Lo sé. No me pareció importante
para la historia.

419
00:21:18,730 --> 00:21:22,110
Mira, voy a hablar con mi mamá,
y me voy a asegurar

420
00:21:22,110 --> 00:21:25,280
de que no pase nada así
el resto del viaje. ¿Está bien?

421
00:21:27,080 --> 00:21:29,370
‐ Puedes decirme lo que sea.

422
00:21:29,370 --> 00:21:31,870
Lo que sea.
En serio, lo puedo soportar.

423
00:21:33,370 --> 00:21:34,630
‐ De acuerdo.

424
00:21:36,630 --> 00:21:39,090
Entonces te digo que me es muy difícil

425
00:21:39,090 --> 00:21:41,880
estar sentada junto a ti
y no poder besarte.

426
00:21:44,010 --> 00:21:45,260
‐ Sí.

427
00:21:49,930 --> 00:21:52,390
‐ No más sorpresas. Te lo prometo.

428
00:21:57,770 --> 00:22:00,150
¡Riley!
RILEY: Mm.

429
00:22:00,150 --> 00:22:01,940
Harper.

430
00:22:02,950 --> 00:22:04,950
‐ Mm. Eh...

431
00:22:04,950 --> 00:22:09,410
‐ Perdón. Riley, ella es Abby.
Abby es mi‐‐

432
00:22:09,410 --> 00:22:11,540
‐ Huérfana. Roomie. Nosotras‐‐

433
00:22:11,540 --> 00:22:14,620
Soy huérfana, pero vivimos juntas.
Como amigas, como conocidas.

434
00:22:14,620 --> 00:22:16,380
‐ Ya no hables.
‐ Sí.

435
00:22:16,380 --> 00:22:18,090
‐ Mucho gusto.

436
00:22:18,090 --> 00:22:20,170
Voy a pasar junto a ustedes.

437
00:22:20,170 --> 00:22:21,380
‐ Sí, perdón.

438
00:22:21,380 --> 00:22:23,300
Perdón.

439
00:22:25,300 --> 00:22:26,720
‐ ¿Es tu Riley?

440
00:22:26,720 --> 00:22:29,100
‐ Te juro que ella no fue mi culpa.

441
00:22:30,100 --> 00:22:31,640
‐ Bueno. ¿Quién sabe?

442
00:22:31,640 --> 00:22:34,440
Quizá otro ex tuyo nos traiga el postre.

443
00:22:34,440 --> 00:22:36,650
‐ Bueno.
‐ No puede ser.

444
00:22:36,650 --> 00:22:39,820
‐ Harper, ¿viste que
los Bennett están aquí?

445
00:22:39,820 --> 00:22:40,820
HARPER:
Eh...

446
00:22:42,400 --> 00:22:43,990
Sí. Nos encontramos a Riley.

447
00:22:43,990 --> 00:22:45,910
‐ Está haciendo su residencia
en Johns Hopkins.

448
00:22:45,910 --> 00:22:47,780
‐ Me debería revisar el lunar.

449
00:22:47,780 --> 00:22:50,530
‐ No, no lo sabía.

450
00:22:50,530 --> 00:22:52,040
‐ Es muy impresionante.

451
00:22:52,040 --> 00:22:55,370
Sus padres deben estar
orgullosos y aliviados.

452
00:22:55,370 --> 00:22:58,250
‐ Ya sé.
Elegir ese estilo de vida... [ ríe ]

453
00:22:58,250 --> 00:22:59,540
TED:
Qué desperdicio.

454
00:22:59,540 --> 00:23:01,710
‐ Abby, ¿a qué te dedicas?

455
00:23:01,710 --> 00:23:05,550
‐ Hago un doctorado en historia del arte.
En Carnegie Mellon.

456
00:23:05,550 --> 00:23:09,680
Mis padres eran profesores ahí.
Yo quise seguir sus pasos.

457
00:23:09,680 --> 00:23:11,850
‐ Antes de estudiar leyes,

458
00:23:11,850 --> 00:23:15,770
tomé todo mi dinero
y me fui un mes a París.

459
00:23:15,770 --> 00:23:18,060
Fui a museos todos los días.

460
00:23:18,060 --> 00:23:20,560
Esa experiencia me hizo quien soy.

461
00:23:20,560 --> 00:23:23,230
‐ Debe haber sido increíble. Un sueño.

462
00:23:23,230 --> 00:23:25,440
‐ Así es.

463
00:23:25,440 --> 00:23:29,780
Ay, ¿Carnegie Mellon?
Podrías enseñarme muchas cosas.

464
00:23:29,780 --> 00:23:31,240
‐ [ ríe ]
JANE: ¿Voy a saludarlos?

465
00:23:31,240 --> 00:23:32,330
TED:
No, cariño. No.

466
00:23:32,330 --> 00:23:33,660
JANE:
El lunar está creciendo.

467
00:23:33,660 --> 00:23:35,250
TIPPER: No.
TED: Quédate aquí, Jane.

468
00:23:35,250 --> 00:23:38,920
♪ ♪

469
00:23:38,920 --> 00:23:40,960
[ llamando a la puerta ]

470
00:23:42,090 --> 00:23:44,630
‐ ¿Estás a gusto en el cuarto?
ABBY: Hola.

471
00:23:44,630 --> 00:23:49,640
¡Sí! Usted es muy atenta.
Todo está perfecto.

472
00:23:49,640 --> 00:23:52,300
‐ Gracias, Abby. Gracias.

473
00:23:52,300 --> 00:23:53,930
‐ Hola.
‐ Hola, hija.

474
00:23:53,930 --> 00:23:55,020
¿Se te ofrece algo?

475
00:23:55,020 --> 00:23:57,180
‐ No. Vine a darle las buenas noches.

476
00:23:57,180 --> 00:23:58,350
‐ Oh.

477
00:24:00,480 --> 00:24:01,980
‐ Mamá, ¿te importa...?

478
00:24:01,980 --> 00:24:03,570
‐ Oh. [ ríe ]

479
00:24:03,570 --> 00:24:04,860
Ya entendí.

480
00:24:04,860 --> 00:24:06,440
Cosas de chicas.

481
00:24:06,440 --> 00:24:09,660
Cuando termines, quiero darte
un regalo de Navidad anticipado.

482
00:24:09,660 --> 00:24:10,820
‐ Muy bien.

483
00:24:10,820 --> 00:24:12,370
‐ Buenas noches.
TIPPER: Buenas noches, Abby.

484
00:24:14,950 --> 00:24:16,370
‐ [ suspira ]

485
00:24:18,580 --> 00:24:20,460
Esta no fue la mejor noche.

486
00:24:20,460 --> 00:24:23,590
‐ No, pero sobrevivimos.

487
00:24:23,590 --> 00:24:27,210
‐ Tenías razón.
Te llevas bien con los padres.

488
00:24:27,210 --> 00:24:30,630
‐ ¿Les caigo bien?
‐ Por supuesto.

489
00:24:30,630 --> 00:24:33,680
‐ ¿Les caigo tan bien como Connor?

490
00:24:33,680 --> 00:24:36,180
‐ Oh, no. No, no.

491
00:24:36,180 --> 00:24:38,430
Ni yo les caigo tan bien como él.

492
00:24:38,430 --> 00:24:40,100
‐ [ risas ]

493
00:24:40,100 --> 00:24:41,560
‐ [ Harper susurra ]

494
00:24:45,440 --> 00:24:47,280
Te amo.
‐ Yo a ti.

495
00:24:49,650 --> 00:24:51,820
[ riendo ] Ya basta.
‐ [ ríe ]

496
00:24:52,820 --> 00:24:55,030
JOHN:
¿Dónde diablos está?

497
00:24:55,030 --> 00:24:56,910
Maldito rompecabezas barato.

498
00:24:57,910 --> 00:24:59,870
[ celular vibra ]

499
00:24:59,870 --> 00:25:02,670
Abby, estoy ocupado. ¿Todo está bien?

500
00:25:02,670 --> 00:25:03,830
ABBY: Sí.

501
00:25:03,830 --> 00:25:05,880
¿Qué tal están los animales?
JOHN: Están bien.

502
00:25:05,880 --> 00:25:08,960
Paseé al perro, ya comió.
Los gatos comieron. Todos bien.

503
00:25:08,960 --> 00:25:10,220
ABBY: ¿Y los peces?

504
00:25:11,300 --> 00:25:12,970
‐ Bueno, los peces están... sí.

505
00:25:12,970 --> 00:25:15,220
Los peces están... sí, sí.

506
00:25:15,220 --> 00:25:17,390
Pero no hablemos de mí.
¿Ya te dio permiso

507
00:25:17,390 --> 00:25:21,940
un hombre para que seas propietaria
de una mujer adulta?

508
00:25:21,940 --> 00:25:23,350
‐ No precisamente.

509
00:25:23,350 --> 00:25:24,810
‐ ¿Qué pasó? Te oigo tensa.

510
00:25:24,810 --> 00:25:26,270
No estoy tensa, estoy bien.

511
00:25:26,270 --> 00:25:28,150
Solo hay un detallito.

512
00:25:28,150 --> 00:25:29,360
Eh...

513
00:25:31,070 --> 00:25:34,110
Harper sigue en el clóset
y no les dijo a sus padres.

514
00:25:34,110 --> 00:25:37,280
‐ ¿Sabes qué?
Sentía que había algo raro.

515
00:25:37,280 --> 00:25:39,200
No puedes pasar más de un año

516
00:25:39,200 --> 00:25:41,620
sin conocer a tus suegros.
Créeme, he tratado.

517
00:25:41,620 --> 00:25:42,960
‐ No es tan grave

518
00:25:42,960 --> 00:25:45,380
porque planea decirles
después de las fiestas.

519
00:25:45,380 --> 00:25:48,250
‐ ¿Sus padres creen
que su hija heterosexual

520
00:25:48,250 --> 00:25:51,420
llevó a su amiga lesbiana
a pasar la Navidad con ella?

521
00:25:51,420 --> 00:25:53,430
‐ No. No.

522
00:25:53,430 --> 00:25:55,090
También creen que...

523
00:25:56,100 --> 00:25:58,260
…yo soy heterosexual.

524
00:25:58,260 --> 00:26:01,100
‐ ¿No conocen lesbianas?
‐ No es tan grave.

525
00:26:01,100 --> 00:26:03,230
Es divertido tener un secreto.

526
00:26:03,230 --> 00:26:06,690
‐ Sí, no hay nada más erótico
que esconder quien eres.

527
00:26:06,690 --> 00:26:08,440
‐ No es lo ideal. Yo‐‐

528
00:26:10,030 --> 00:26:12,360
Pero es lo que ella necesita ahora.

529
00:26:14,570 --> 00:26:17,660
♪ ♪

530
00:26:20,450 --> 00:26:21,660
‐ [ grita ]

531
00:26:22,660 --> 00:26:24,040
‐ ¿Quién eres tú?

532
00:26:25,120 --> 00:26:26,210
‐ Soy Abby.

533
00:26:26,210 --> 00:26:27,920
‐ ¿Trabajas aquí?

534
00:26:27,920 --> 00:26:29,550
‐ No, soy amiga de Harper.

535
00:26:29,550 --> 00:26:32,550
SLOAN:
Niños, ¿dónde están?

536
00:26:33,550 --> 00:26:35,180
¡Oigan!

537
00:26:35,180 --> 00:26:37,050
¿Qué hacen aquí? ¡Fuera!

538
00:26:39,050 --> 00:26:40,720
MATILDA:
Pero si es nuestra habitación.

539
00:26:40,720 --> 00:26:42,350
‐ Perdón. Soy Sloane.

540
00:26:42,350 --> 00:26:44,100
MATILDA:
¿Por qué puede dormir ahí?

541
00:26:44,100 --> 00:26:46,850
‐ Hola, soy...
SLOAN: Porque ya es adulta, cariño.

542
00:26:46,850 --> 00:26:48,150
‐ ...Abby.

543
00:26:48,150 --> 00:26:49,900
SLOAN:
Vengan. Vamos a desayunar.

544
00:27:03,540 --> 00:27:04,660
‐ [ bosteza ]

545
00:27:04,660 --> 00:27:06,170
‐ ¿Estás cansada?

546
00:27:06,170 --> 00:27:08,080
A mí me gusta la mañana.

547
00:27:08,080 --> 00:27:11,340
Pero tengo una buena razón
para levantarme, así que...

548
00:27:11,340 --> 00:27:13,590
NIÑOS:
Gracias, mami.

549
00:27:13,590 --> 00:27:15,510
‐ Panqueques de hombre de nieve.

550
00:27:15,510 --> 00:27:18,590
Tanto trabajo para algo
que acabará en el inodoro.

551
00:27:18,590 --> 00:27:20,140
Como tu título de abogada.

552
00:27:20,140 --> 00:27:22,220
‐ Debe ser lindo ser egocéntrica

553
00:27:22,220 --> 00:27:25,430
y no saber que esas cosas
no se dicen frente a los niños.

554
00:27:25,430 --> 00:27:26,770
ERIC:
Ya bajé todo del auto.

555
00:27:27,850 --> 00:27:29,150
‐ Gracias, mi amor.
‐ Mm‐hmm.

556
00:27:29,150 --> 00:27:31,230
‐ Ella es‐‐
‐ Abby, soy Eric.

557
00:27:31,230 --> 00:27:32,690
‐ Mucho gusto.
ERIC: Mm‐hmm.

558
00:27:32,690 --> 00:27:36,280
Una cucharada de aceite de coco
te humectará las manos.

559
00:27:36,280 --> 00:27:37,950
‐ Oh.

560
00:27:37,950 --> 00:27:39,160
Sí. Gracias.

561
00:27:42,700 --> 00:27:45,450
Tú y tu hermana son muy intensas.

562
00:27:45,450 --> 00:27:46,830
‐ ¿De qué hablas?

563
00:27:47,830 --> 00:27:49,040
‐ ¡Quietos!
ERIC: Ooh.

564
00:27:49,040 --> 00:27:52,670
‐ No se muevan hasta que los abrace.

565
00:27:52,670 --> 00:27:54,420
‐ Hola, Jane.
JANE: Oh. Oh, hola.

566
00:27:54,420 --> 00:27:56,970
‐ Ah. Sí.
‐ [ Jane ríe ]

567
00:27:56,970 --> 00:27:58,930
JANE: Hola, Eric.
ERIC: Hola, Jane.

568
00:27:58,930 --> 00:28:01,430
‐ ¡Hola, niños! ¡Hola!

569
00:28:01,430 --> 00:28:02,930
Eh... [ ríe ]

570
00:28:02,930 --> 00:28:06,640
Cómo han crecido.
¿Ya están en la universidad?

571
00:28:06,640 --> 00:28:08,270
‐ Estamos en primaria.

572
00:28:09,270 --> 00:28:12,360
‐ Sí, ya sé, pero están muy altos.

573
00:28:12,360 --> 00:28:14,860
‐ ¡Ya llegaron!
‐ ¡Mis bebés!

574
00:28:16,610 --> 00:28:19,030
Ay...

575
00:28:19,030 --> 00:28:21,070
‐ Hola, papi.
‐ ¿Leíste el artículo de Harper?

576
00:28:21,070 --> 00:28:22,950
SLOANE: Sí.
TED: Excelente, ¿no?

577
00:28:22,950 --> 00:28:24,120
‐ Mm. Mm‐hmm. Mm.
‐ Uh‐huh.

578
00:28:24,120 --> 00:28:25,870
ERIC: Ted.
‐ Eric.

579
00:28:25,870 --> 00:28:27,330
¡Qué gusto verte!
SLOANE: Hola, mamá.

580
00:28:27,330 --> 00:28:28,500
TIPPER: Hola.

581
00:28:28,500 --> 00:28:30,290
‐ Buenos días.
‐ Buenos días, Abby.

582
00:28:30,290 --> 00:28:32,840
A ver, niñas. Vengan.
TIPPER: Estoy bien.
ERIC: Hola.

583
00:28:32,840 --> 00:28:34,290
‐ Vengan acá.

584
00:28:34,290 --> 00:28:37,380
TIPPER: Ponte un poquito para allá.
TED: No lo puedo creer.

585
00:28:37,380 --> 00:28:39,260
Todas mis hijas reunidas.

586
00:28:39,260 --> 00:28:41,220
Mm, mm.
‐ Esto es buen contenido.

587
00:28:41,220 --> 00:28:42,680
‐ Oh.
‐ Quietos, quietos.

588
00:28:42,680 --> 00:28:43,680
‐ Y... sonrían.
TED: Espera.

589
00:28:43,680 --> 00:28:45,470
JANE: Papá.
‐ Uh‐huh. Uh‐huh.
‐ Ya está.

590
00:28:45,470 --> 00:28:47,060
‐ Bueno. Me voy a bañar.

591
00:28:47,060 --> 00:28:49,140
Hoy es importante.
‐ Ya basta.

592
00:28:49,140 --> 00:28:52,770
‐ Vendrá un donador a la fiesta.
Harper, hoy te tienes que lucir.

593
00:28:52,770 --> 00:28:54,730
‐ Claro.
‐ ¿Quieres que yo haga algo?

594
00:28:54,730 --> 00:28:59,400
‐ No, hija.
Solo lleva a tu familia y presúmela.

595
00:28:59,400 --> 00:29:02,490
Quién sabe, podrían ser
los únicos nietos que tendremos.

596
00:29:02,490 --> 00:29:05,330
TIPPER:
Y es crucial que hoy tomemos

597
00:29:05,330 --> 00:29:08,500
la foto navideña para Instagram.

598
00:29:08,500 --> 00:29:12,210
No usen ropa reflejante. Jane.

599
00:29:12,210 --> 00:29:14,840
‐ [ Jane ríe en voz baja ]

600
00:29:14,840 --> 00:29:16,840
[ sopla ]

601
00:29:16,840 --> 00:29:18,460
Bueno.

602
00:29:18,460 --> 00:29:20,470
¿Quién quiere ir a patinar?

603
00:29:21,470 --> 00:29:22,760
¿Quieres...?
‐ No.

604
00:29:22,760 --> 00:29:28,520
♪ ♪

605
00:29:30,600 --> 00:29:34,060
‐ Díganme si necesitan más espacio.
Me puedo encoger.

606
00:29:36,060 --> 00:29:39,280
‐ Sloane y Eric.
Fabrican canastas de regalo, ¿no?

607
00:29:39,280 --> 00:29:40,610
‐ No.

608
00:29:40,610 --> 00:29:45,200
Creamos experiencias de regalos
en recipientes de madera reciclada.

609
00:29:45,200 --> 00:29:48,200
‐ Son recipientes hermosos.
Tiene un gusto impecable.

610
00:29:48,200 --> 00:29:50,200
‐ No, cariño. Tú eres el que tiene ojo.

611
00:29:50,200 --> 00:29:51,580
‐ Ay.
‐ Mm.

612
00:29:51,580 --> 00:29:53,330
‐ Suena genial.

613
00:29:53,330 --> 00:29:55,420
SLOAN:
Eso dice Gwynnie... Paltrow.

614
00:29:55,420 --> 00:29:58,050
Nos vende en Goop.
Nos va bien desde entonces.

615
00:29:59,130 --> 00:30:00,380
‐ [ Harper sopla ]

616
00:30:00,380 --> 00:30:02,720
‐ [ charla animada ]

617
00:30:07,010 --> 00:30:08,100
HARPER:
Hola.

618
00:30:08,100 --> 00:30:09,180
‐ Hola.

619
00:30:09,180 --> 00:30:11,430
‐ ¿Segura que estás bien?
‐ Sí.

620
00:30:11,430 --> 00:30:13,020
Esto es divertido.

621
00:30:13,020 --> 00:30:14,390
‐ Uff.

622
00:30:14,390 --> 00:30:16,770
‐ Sloane, ¿necesitas ayuda?

623
00:30:16,770 --> 00:30:19,400
‐ Por favor.
Siempre he patinado mejor que tú.

624
00:30:19,400 --> 00:30:21,740
‐ [ ríe ] Cuando eras joven.

625
00:30:21,740 --> 00:30:23,570
Ya te di unas doce vueltas.

626
00:30:23,570 --> 00:30:26,410
‐ Ni estoy tratando.
‐ Aunque lo hicieras.

627
00:30:26,410 --> 00:30:28,660
‐ $20 a que doy dos vueltas
en menos de un minuto.

628
00:30:28,660 --> 00:30:30,240
‐ $50 a que yo doy tres.

629
00:30:30,240 --> 00:30:31,830
‐ Acepto. Jane, toma el tiempo.

630
00:30:31,830 --> 00:30:33,250
‐ Pero me estoy divirtiendo sin‐‐

631
00:30:33,250 --> 00:30:36,040
AMBAS: ¡Jane!
‐ ¡Qué divertido! Sí.

632
00:30:36,040 --> 00:30:37,830
No hay problema.

633
00:30:37,830 --> 00:30:41,380
♪ ♪

634
00:30:41,380 --> 00:30:42,340
JANE:
En sus marcas.

635
00:30:43,420 --> 00:30:45,380
Listas.

636
00:30:45,380 --> 00:30:46,720
¡Fuera!
‐ [ ambas gruñen ]

637
00:30:46,720 --> 00:30:49,220
♪ ♪

638
00:30:49,220 --> 00:30:50,140
‐ [ ríe ]

639
00:30:51,220 --> 00:30:52,640
‐ ¡Quítate!
‐ ¡No!

640
00:30:52,640 --> 00:30:54,480
‐ Me encanta que hagan eso.

641
00:30:55,640 --> 00:30:57,020
ERIC: ¿Qué hacen?
‐ Compiten.

642
00:30:57,020 --> 00:30:58,310
‐ Ah, sí.

643
00:30:58,310 --> 00:31:01,110
‐ ¡Jane! ¡Tiempo!
‐ Olvidé oprimir "iniciar".

644
00:31:01,110 --> 00:31:03,110
¿Cuánto tiempo crees...?
‐ ¡No les digas!

645
00:31:03,110 --> 00:31:05,860
‐ ¿Ya necesitas un descanso?
‐ Tú preocúpate por ti.

646
00:31:05,860 --> 00:31:07,450
‐ ¿Sí?

647
00:31:08,200 --> 00:31:09,740
[ grita ]
‐ [ hombre gruñe ]

648
00:31:09,740 --> 00:31:10,990
‐ ¡Uff!
‐ Ay.

649
00:31:10,990 --> 00:31:12,290
‐ [ ríe ]

650
00:31:12,290 --> 00:31:14,250
[ grita ]
‐ [ hombre gruñe ]

651
00:31:14,250 --> 00:31:15,710
‐ Mm.
‐ Ay.

652
00:31:15,710 --> 00:31:17,040
ABBY:
¿Las detenemos?

653
00:31:17,040 --> 00:31:19,250
ERIC:
No, se van a cansar.

654
00:31:19,250 --> 00:31:21,460
‐ [ riendo ] Sí, es cierto.
‐ Así es esto.

655
00:31:21,460 --> 00:31:22,880
‐ ¡Suéltame!

656
00:31:22,880 --> 00:31:24,300
‐ ¡Las amo!

657
00:31:24,300 --> 00:31:25,760
HARPER:
¡No! ¡Eres una tramposa!

658
00:31:25,760 --> 00:31:27,680
‐ ¡Cálmate!
‐ ¡Cálmate tú!

659
00:31:27,680 --> 00:31:29,010
‐ Deben darse la vuelta.

660
00:31:29,010 --> 00:31:30,600
‐ Algunos de nosotros llegaron a tiempo.

661
00:31:30,600 --> 00:31:32,510
‐ Jane, ¿eso es lo que vas a usar?
‐ Sí.

662
00:31:32,510 --> 00:31:34,390
TIPPER:
Muy bien. ¡Harper!

663
00:31:34,390 --> 00:31:36,770
Eric, diles que no se muevan.

664
00:31:36,770 --> 00:31:38,600
‐ Vaya.

665
00:31:38,600 --> 00:31:40,360
‐ Mi regalo de Navidad anticipado.

666
00:31:40,360 --> 00:31:42,520
TIPPER:
Harper, ven, por favor.

667
00:31:42,520 --> 00:31:43,780
‐ Cariño, se hace tarde.

668
00:31:43,780 --> 00:31:45,740
‐ Ted, la foto familiar navideña

669
00:31:45,740 --> 00:31:48,280
es esencial para todos los candidatos.

670
00:31:48,280 --> 00:31:50,990
Si no logramos publicar una

671
00:31:50,990 --> 00:31:53,700
no nos merecemos adquirir esa cuenta.

672
00:31:53,700 --> 00:31:55,040
TED: Está bien.
‐ Es cierto.

673
00:31:55,040 --> 00:31:56,250
TIPPER: Jane, quítate de en medio.
‐ Vamos, Matilda.

674
00:31:56,250 --> 00:31:57,620
‐ Oh.
SLOANE: De pie, cariño.

675
00:31:57,620 --> 00:31:59,880
TIPPER:
¡Abby! ¿Nos la puedes tomar?

676
00:31:59,880 --> 00:32:01,250
‐ Sí, claro.
‐ Gracias.

677
00:32:01,250 --> 00:32:03,380
‐ Muy bien. Vamos.
‐ Ya, listos.

678
00:32:04,380 --> 00:32:05,380
Gracias.
‐ Claro.

679
00:32:06,470 --> 00:32:07,800
‐ Todos digan "Navidad".

680
00:32:07,800 --> 00:32:10,550
‐ No, no digan eso. Sonrían y ya.

681
00:32:10,550 --> 00:32:12,550
[ clic de la cámara ]

682
00:32:12,550 --> 00:32:14,260
‐ Bien.
‐ [ Tipper ríe ]

683
00:32:14,260 --> 00:32:16,310
Muy bien. A ver.

684
00:32:16,310 --> 00:32:19,230
Borrosa. Aburrida.

685
00:32:19,230 --> 00:32:20,770
No. No. No.

686
00:32:20,770 --> 00:32:22,860
Bueno. Ninguna nos sirve.

687
00:32:22,860 --> 00:32:26,740
Lo intentaremos otra vez mañana. Gracias.

688
00:32:26,740 --> 00:32:27,820
HARPER:
¿Y Abby?

689
00:32:27,820 --> 00:32:31,870
♪ ♪

690
00:32:31,870 --> 00:32:33,870
[ gente conversando ]

691
00:32:46,210 --> 00:32:48,300
‐ ¡Ted! ¡Tipper! [ ríe ]

692
00:32:48,300 --> 00:32:50,680
¡Qué gusto que hayan venido!

693
00:32:50,680 --> 00:32:54,680
‐ Carolyn, te ves divina.
TIPPER: Precioso vestido.

694
00:32:54,680 --> 00:32:57,270
‐ ¿Recuerdan a mis hijas?
Harper, Jane y Sloane.

695
00:32:57,270 --> 00:33:00,520
Eric, el esposo de Sloane.
Sus hijos, Matilda y Magnus.

696
00:33:00,520 --> 00:33:02,940
Y ella es amiga de Harper. Abby.

697
00:33:02,940 --> 00:33:05,150
CAROLYN:
Encantada. Él es mi asistente, Levi.

698
00:33:05,150 --> 00:33:08,690
La verdad, en unos años
acabaremos trabajando para él.

699
00:33:09,780 --> 00:33:11,320
‐ [ ríe ] Qué gentil.

700
00:33:11,320 --> 00:33:14,280
‐ ¿Llegó la ballena blanca?
‐ Sí. Te llevo con ella.

701
00:33:14,280 --> 00:33:16,790
‐ Harper, acompáñanos.
Jane, quédate con Abby.

702
00:33:16,790 --> 00:33:18,500
‐ Sí, papá.
‐ Papá, ¿te acompaño?

703
00:33:18,500 --> 00:33:20,250
‐ Ahora vuelvo.
‐ Está bien.
TED: No, cariño.

704
00:33:20,250 --> 00:33:22,330
Ustedes diviértanse.
‐ Súper.

705
00:33:22,330 --> 00:33:23,500
CAROLYN:
Harry es dura.

706
00:33:23,500 --> 00:33:24,960
Que no te agarre en curva.

707
00:33:24,960 --> 00:33:26,840
‐ Llevaré a los niños a los juegos.

708
00:33:26,840 --> 00:33:29,170
Pídeme varios tragos.
‐ De acuerdo.

709
00:33:29,170 --> 00:33:32,050
‐ Vengan, niños. Vamos a jugar.

710
00:33:32,050 --> 00:33:34,180
JANE:
Bueno...

711
00:33:34,180 --> 00:33:36,430
parece que solo quedamos nosotras.

712
00:33:36,430 --> 00:33:40,350
No sé tú, pero yo soy soltera
y estoy lista para circular.

713
00:33:42,850 --> 00:33:45,190
CAROLYN:
¿Harry?

714
00:33:45,190 --> 00:33:47,770
Él es‐‐
‐ Ted Caldwell.

715
00:33:47,770 --> 00:33:50,030
‐ Sra. Levin, es un honor.
‐ [ Harry ríe ]

716
00:33:50,030 --> 00:33:51,700
‐ Los dejo para que se conozcan.

717
00:33:51,700 --> 00:33:52,950
‐ Muy bien. Gracias.

718
00:33:52,950 --> 00:33:54,610
Él es mi esposo, Scott.

719
00:33:54,610 --> 00:33:56,660
Lo conocí en Bumble. [ ríe ]
TED: Es un placer.

720
00:33:56,660 --> 00:33:58,290
Ella es mi esposa, Tipper.

721
00:33:58,290 --> 00:34:00,000
Mi hija Harper, escribe para‐‐

722
00:34:00,000 --> 00:34:01,200
‐ El Pittsburgh Post‐Gazette.

723
00:34:01,200 --> 00:34:02,790
HARPER: Sí.
‐ Sí, la conozco.

724
00:34:02,790 --> 00:34:04,290
‐ ¿Ha leído su trabajo?

725
00:34:04,290 --> 00:34:06,210
‐ Sí.

726
00:34:08,960 --> 00:34:12,260
♪ ♪

727
00:34:12,260 --> 00:34:13,680
‐ ¿Me da un vodka derecho?

728
00:34:13,680 --> 00:34:14,680
Gracias.

729
00:34:18,970 --> 00:34:19,970
‐ Eres nueva.

730
00:34:21,060 --> 00:34:23,350
‐ Sí, estoy de visita.

731
00:34:23,350 --> 00:34:24,850
‐ ¿De dónde?

732
00:34:24,850 --> 00:34:26,770
‐ No me interesa conocer a nadie.

733
00:34:26,770 --> 00:34:28,270
‐ A mí sí.

734
00:34:29,520 --> 00:34:32,360
CAROLYN:
Tendré que ver Goop. ¿Cuándo fue?

735
00:34:32,360 --> 00:34:36,620
‐ Hace poco tiempo.
‐ ¿En la sección navideña?

736
00:34:48,340 --> 00:34:50,050
‐ ¿Estás disfrutando la fiesta?

737
00:34:50,050 --> 00:34:51,630
‐ Sí.

738
00:34:52,630 --> 00:34:53,840
SLOANE:
Me alegro.

739
00:34:53,840 --> 00:34:56,800
Si una amiga me dejara sola
en una fiesta de desconocidos

740
00:34:56,800 --> 00:34:58,510
yo no me divertiría.

741
00:34:58,510 --> 00:35:00,970
‐ No me dejó sola.
Fue a ayudar a tu papá.

742
00:35:00,970 --> 00:35:03,230
‐ Sí, es muy servicial.

743
00:35:04,310 --> 00:35:07,480
¿Hace cuánto que tú y Harper son roomies?

744
00:35:07,480 --> 00:35:09,730
‐ Me mudé con ella hace seis meses.

745
00:35:09,730 --> 00:35:11,320
‐ ¿Te mudaste a su apartamento?

746
00:35:11,320 --> 00:35:12,440
‐ Mm‐hmm.

747
00:35:12,440 --> 00:35:14,280
‐ ¿No es de una sola habitación?

748
00:35:14,280 --> 00:35:17,450
‐ Se podría decir que sí. Bueno, lo era.

749
00:35:17,450 --> 00:35:21,740
Convertimos la despensa en mi habitación.

750
00:35:21,740 --> 00:35:24,000
Y ahora es de dos.

751
00:35:24,000 --> 00:35:25,210
Es muy espaciosa y‐‐

752
00:35:25,210 --> 00:35:27,080
‐ No quiero hablar de eso.

753
00:35:27,080 --> 00:35:28,170
‐ No hay problema.

754
00:35:30,090 --> 00:35:32,170
‐ Ser alcalde no es cosa fácil.

755
00:35:32,170 --> 00:35:35,300
Pero no solo quiero serlo,
estoy ansioso de‐‐

756
00:35:35,300 --> 00:35:37,380
HARRY:
Te voy a interrumpir.

757
00:35:37,380 --> 00:35:40,390
Tengo un récord perfecto.
¿Sabes por qué?

758
00:35:40,390 --> 00:35:42,510
Porque hago mi tarea.

759
00:35:42,510 --> 00:35:44,520
Casi patrociné a Dave Grady.

760
00:35:44,520 --> 00:35:46,770
‐ ¿Grady? ¿A su hijo no...?

761
00:35:46,770 --> 00:35:48,650
‐ Lo arrestaron.
Por vender animales exóticos.

762
00:35:48,650 --> 00:35:49,770
Sí.

763
00:35:49,770 --> 00:35:53,570
Te lo digo porque no solo te observo a ti.

764
00:35:54,570 --> 00:35:56,490
Es un asunto familiar.
‐ Bueno.

765
00:35:56,490 --> 00:36:01,160
Te aseguro que esta familia
no tiene nada que ocultar.

766
00:36:03,990 --> 00:36:08,790
♪ ♪

767
00:36:12,460 --> 00:36:13,880
‐ Hola.
‐ Hola. Hola.

768
00:36:13,880 --> 00:36:16,420
‐ Hola. ¿Me permites un trago?
‐ Sí, claro.

769
00:36:16,420 --> 00:36:17,590
‐ Gracias.

770
00:36:18,590 --> 00:36:20,010
‐ ¿Estás bien?

771
00:36:20,010 --> 00:36:21,220
‐ Mm‐hmm.

772
00:36:21,220 --> 00:36:23,720
Necesitaba un descanso. Gracias.

773
00:36:24,720 --> 00:36:25,720
KELLY:
¿Harper?

774
00:36:27,100 --> 00:36:28,560
ASHLEY:
¡Hola!

775
00:36:28,560 --> 00:36:29,940
‐ [ riendo ] Hola.

776
00:36:29,940 --> 00:36:31,650
¡Te ves increíble!

777
00:36:31,650 --> 00:36:33,730
‐ Como siempre.
‐ Dios mío.

778
00:36:33,730 --> 00:36:35,690
‐ ¡Ustedes también! ¡Qué gusto!

779
00:36:36,780 --> 00:36:38,820
Ella es mi roomie, Abby.

780
00:36:38,820 --> 00:36:41,320
Ellas son Kelly y Ashley.

781
00:36:41,320 --> 00:36:43,410
KELLY: Mucho gusto.
‐ Sí. Igualmente.

782
00:36:43,410 --> 00:36:45,870
CONNOR:
¡Hola, chicas! ¡Vaya!

783
00:36:45,870 --> 00:36:48,000
Perdón. Ver a las tres juntas

784
00:36:48,000 --> 00:36:49,660
me remonta a la secundaria.

785
00:36:49,660 --> 00:36:51,960
Sin la mala comida.

786
00:36:51,960 --> 00:36:54,590
‐ [ ríe fuertemente ]

787
00:36:55,800 --> 00:36:57,670
Qué chistoso eres.

788
00:36:57,670 --> 00:36:59,420
‐ Harper, ¿podemos hablar?

789
00:37:00,510 --> 00:37:02,760
HARPER:
Sí. No me tardo.

790
00:37:03,760 --> 00:37:07,640
‐ ¿Estoy loco o no sabías que iría anoche?

791
00:37:07,640 --> 00:37:09,560
‐ Fue una sorpresa.
‐ Sí.

792
00:37:09,560 --> 00:37:11,190
Eso pensé.

793
00:37:11,190 --> 00:37:13,940
Perdóname.
‐ No fue tu culpa.

794
00:37:13,940 --> 00:37:16,400
‐ La verdad,
me gustaría que se repitiera.

795
00:37:16,400 --> 00:37:19,110
Salir juntos. Si tienes tiempo.

796
00:37:19,110 --> 00:37:22,570
‐ Es una idea linda.

797
00:37:22,570 --> 00:37:26,030
Pero no sé.
Estoy muy ocupada y‐‐

798
00:37:26,030 --> 00:37:27,120
‐ Te entiendo.
HARPER: Mm‐hmm.

799
00:37:27,120 --> 00:37:28,200
‐ Sin presiones.
HARPER: Sí.

800
00:37:28,200 --> 00:37:31,040
‐ Dicho eso. Si tú y tu roomie

801
00:37:31,040 --> 00:37:32,960
quieren hacer algo, yo encantado.

802
00:37:32,960 --> 00:37:36,040
‐ Abby. Sí.
CONNOR: Abby. Sí. Exacto.

803
00:37:36,040 --> 00:37:38,880
‐ Si ella no se acuesta con él, yo sí.

804
00:37:38,880 --> 00:37:41,800
[ risitas ]

805
00:37:41,800 --> 00:37:44,260
Es broma, jamás lo haría.

806
00:37:44,260 --> 00:37:46,810
‐ A él todavía le gusta ella.

807
00:37:46,810 --> 00:37:48,260
‐ Lo sé.

808
00:37:48,260 --> 00:37:51,390
[ celular vibra ]

809
00:37:51,390 --> 00:37:54,480
‐ [ sopla ] Tengo que contestar.

810
00:37:55,480 --> 00:37:57,070
¿Hola?

811
00:37:57,070 --> 00:37:58,980
JOHN:
¿Sabías que estás en un club

812
00:37:58,980 --> 00:38:02,070
que no le dio membresías
a mujeres hasta después del 2000?

813
00:38:02,070 --> 00:38:03,910
‐ ¿Cómo lo sabes?

814
00:38:03,910 --> 00:38:07,870
‐ Puede que te esté rastreando,
pero es por tu bien, obviamente.

815
00:38:07,870 --> 00:38:08,870
‐ ¿Qué quieres?

816
00:38:08,870 --> 00:38:11,620
‐ Quiero que salgas de ese clóset.
[ clic de la cámara ]

817
00:38:11,620 --> 00:38:12,790
‐ No estoy en el clóset.

818
00:38:12,790 --> 00:38:15,670
Te dije que Harper les dirá
a sus padres después de las fiestas.

819
00:38:15,670 --> 00:38:21,090
‐ Mereces estar con alguien
que grite que te ama desde lo alto.

820
00:38:21,090 --> 00:38:22,510
‐ Eres un amor.
[ descargas de inodoros ]

821
00:38:22,510 --> 00:38:24,220
‐ No dejes que te pisoteen, tonta.

822
00:38:24,220 --> 00:38:26,470
‐ ¿Necesitas algo
o llamas para humillarme?

823
00:38:26,470 --> 00:38:27,760
‐ No te humillo.

824
00:38:27,760 --> 00:38:30,640
Estás haciendo una idiotez
y debería remorderte la conciencia.

825
00:38:30,640 --> 00:38:33,690
Además, amo estos peces.

826
00:38:33,690 --> 00:38:38,270
Si quisiera uno igual para mí,

827
00:38:38,270 --> 00:38:40,780
¿dónde lo podría comprar?

828
00:38:40,780 --> 00:38:41,940
‐ ¿Qué?

829
00:38:41,940 --> 00:38:45,070
¿Sabes qué? Lo voy a googlear. Gracias.

830
00:38:52,160 --> 00:38:53,870
‐ Hola.

831
00:38:53,870 --> 00:38:55,870
‐ Oh, hola. Hola.

832
00:39:00,460 --> 00:39:03,300
‐ ¿Cómo estás?
‐ Súper.

833
00:39:03,300 --> 00:39:08,010
‐ Vine a descansar de diagnosticar
los males misteriosos de todos.

834
00:39:08,010 --> 00:39:09,760
‐ [ Abby ríe ]

835
00:39:09,760 --> 00:39:12,310
‐ Oye, no te estaba espiando.

836
00:39:12,310 --> 00:39:15,730
Ya estaba aquí, pero no me viste.

837
00:39:18,560 --> 00:39:20,770
Me identifico.

838
00:39:21,860 --> 00:39:23,070
‐ ¿Con qué?

839
00:39:27,200 --> 00:39:29,370
‐ Nada. [ tose ]

840
00:39:29,370 --> 00:39:30,990
Con nada. [ exhala ]

841
00:39:30,990 --> 00:39:32,990
[ sopla ] Bueno, ya voy a entrar.

842
00:39:34,580 --> 00:39:39,000
La peinadora de mi mamá
quiere mostrarme su dedo deforme.

843
00:39:39,000 --> 00:39:41,170
‐ [ ríe ]
‐ En fin.

844
00:39:42,170 --> 00:39:43,880
Me gusta tu saco.

845
00:39:44,880 --> 00:39:45,880
Bueno.

846
00:39:49,300 --> 00:39:52,560
[ aplausos ]
¡Muchas gracias a todos!

847
00:39:52,560 --> 00:39:57,980
Ayúdenme a recibir a mi gran, gran amigo

848
00:39:57,980 --> 00:40:00,520
el concejal Ted Caldwell.

849
00:40:00,520 --> 00:40:04,070
‐ [ aplausos ]

850
00:40:04,070 --> 00:40:06,110
TED:
Muchas gracias. Gracias.

851
00:40:06,110 --> 00:40:09,490
¿No es la mejor época del año? En serio.

852
00:40:09,490 --> 00:40:13,280
Todos nos estamos divirtiendo,
así que seré breve.

853
00:40:13,280 --> 00:40:15,660
He logrado mucho en mi vida.

854
00:40:15,660 --> 00:40:18,080
Y servirles como concejal

855
00:40:18,080 --> 00:40:22,840
es una de mis experiencias
más satisfactorias.

856
00:40:22,840 --> 00:40:25,130
¡Pero estoy listo para más!

857
00:40:25,130 --> 00:40:26,340
‐ [ aplausos ]

858
00:40:26,340 --> 00:40:29,300
TED:
Son tiempos turbulentos

859
00:40:29,300 --> 00:40:33,350
y para asegurar
que la depravación no se filtre

860
00:40:33,350 --> 00:40:37,390
por las grietas de la comunidad,

861
00:40:37,390 --> 00:40:40,020
¡veré que no haya ninguna grieta!

862
00:40:40,020 --> 00:40:41,980
‐ [ aplausos ]
‐ ¡Ninguna grieta!

863
00:40:44,270 --> 00:40:49,780
TED: Nuestros cimientos son la familia,
la tradición y la fe.

864
00:40:49,780 --> 00:40:54,280
Es la única manera
de mantenernos seguros y fuertes.

865
00:40:54,280 --> 00:40:56,290
Me ha encantado ser su concejal,

866
00:40:56,290 --> 00:40:59,750
y me muero por ser su alcalde.
¡Feliz Navidad!

867
00:40:59,750 --> 00:41:02,630
‐ [ aplausos ]

868
00:41:02,630 --> 00:41:05,710
[ clics de la cámara ]

869
00:41:05,710 --> 00:41:09,090
♪ ♪

870
00:41:14,140 --> 00:41:15,350
[ celular suena ]

871
00:41:20,520 --> 00:41:22,600
¿QUÉ HACES?

872
00:41:24,690 --> 00:41:26,320
[ clic de la cámara ]

873
00:41:33,410 --> 00:41:34,490
[ celular suena ]

874
00:41:34,490 --> 00:41:38,410
QUÉ LINDA ERES.
HAGO ESTO. TE EXTRAÑO.

875
00:41:38,410 --> 00:41:39,910
[ celular suena ]

876
00:41:40,910 --> 00:41:42,040
‐ [ ríe ]

877
00:41:44,040 --> 00:41:46,340
TED: [ grabación ]
...y para asegurar

878
00:41:46,340 --> 00:41:50,130
que la depravación no se filtre
por las grietas de la comunidad,

879
00:41:50,130 --> 00:41:53,840
¡veré que no haya ninguna grieta!

880
00:41:53,840 --> 00:41:56,470
‐ [ aplausos en la grabación ]

881
00:41:56,470 --> 00:41:57,810
[ puerta se cierra ]

882
00:41:57,810 --> 00:42:00,770
TED: [ grabación ]
Nuestros cimientos son la familia,

883
00:42:00,770 --> 00:42:03,190
la tradición y la fe.

884
00:42:03,190 --> 00:42:07,270
Es la única manera
de mantenernos seguros y fuertes.

885
00:42:07,270 --> 00:42:11,780
♪ ♪

886
00:42:11,780 --> 00:42:14,780
[ suena la televisión ]

887
00:42:14,780 --> 00:42:17,740
HOMBRE: [ en la televisión ]
Para la pechuga de pollo,

888
00:42:17,740 --> 00:42:19,410
son 21 gramos de miel,

889
00:42:19,410 --> 00:42:22,000
y deben usar miel local.

890
00:42:22,000 --> 00:42:25,830
[ pasos acercándose ]

891
00:42:33,840 --> 00:42:35,130
‐ [ sopla ]

892
00:42:35,130 --> 00:42:36,640
[ pasos acercándose ]

893
00:42:39,260 --> 00:42:40,810
[ celular suena ]

894
00:42:41,810 --> 00:42:44,060
ESTOY EN EL ARMARIO.
CREO QUE TU MAMÁ ESTÁ COCINANDO. AYUDA.

895
00:42:44,060 --> 00:42:45,230
‐ [ sopla ]

896
00:42:47,150 --> 00:42:49,110
[ zumbido ]

897
00:42:49,110 --> 00:42:50,190
‐ Maldita sea.

898
00:42:51,070 --> 00:42:54,610
Por favor. Por favor. ¡No!
Cállate. ¡Ay, no!

899
00:42:56,780 --> 00:42:59,030
[ ruidos ]

900
00:42:59,030 --> 00:43:00,540
‐ [ grita ]

901
00:43:00,540 --> 00:43:04,210
Abby, ¿qué haces en el armario?

902
00:43:04,210 --> 00:43:08,500
‐ Creo que debí caminar dormida.

903
00:43:08,500 --> 00:43:09,750
‐ Eso es muy peligroso.

904
00:43:09,750 --> 00:43:13,630
Una vez tomé muchos somníferos
y compré un caballo en internet.

905
00:43:13,630 --> 00:43:15,010
ABBY: Ah.
TIPPER: Bueno.

906
00:43:15,010 --> 00:43:16,590
Vuelve abajo, Abby.

907
00:43:16,590 --> 00:43:18,090
‐ Sí.
‐ Con cuidado.

908
00:43:18,090 --> 00:43:19,550
ABBY: Sí. Bueno‐‐
‐ ¿Puedes bajar?

909
00:43:19,550 --> 00:43:21,260
ABBY:
Sí. Ay, mi teléfono.

910
00:43:21,260 --> 00:43:23,810
‐ Estaba aturdida.
TIPPER: Yo limpiaré todo esto.

911
00:43:23,810 --> 00:43:25,100
ABBY: De acuerdo.
‐ Vete ya.

912
00:43:25,100 --> 00:43:26,190
ABBY:
Yo quería‐‐

913
00:43:26,190 --> 00:43:27,400
‐ ¿Te acompaño?

914
00:43:27,400 --> 00:43:29,560
ABBY:
No, gracias. Y perdóneme.

915
00:43:30,900 --> 00:43:32,610
[ sopla ]
‐ [ Harper gruñe ]

916
00:43:32,610 --> 00:43:34,280
‐ Ay, qué susto. [ ríe ]

917
00:43:35,280 --> 00:43:37,490
¿Cómo lograste bajar?

918
00:43:37,490 --> 00:43:39,280
‐ Cuando vi el desorden arriba,

919
00:43:39,280 --> 00:43:42,200
supe que mamá estaría ocupada
las próximas dos horas.

920
00:43:42,200 --> 00:43:44,950
¿Qué quieres hacer durante dos horas?
‐ No sé.

921
00:43:44,950 --> 00:43:48,370
♪ ♪

922
00:44:08,600 --> 00:44:10,310
[ pasos en el pasillo ]

923
00:44:10,310 --> 00:44:12,320
[ golpes en la puerta ]
‐ [ ambas soplan ]

924
00:44:12,320 --> 00:44:14,280
TIPPER: ¡Abby!
‐ ¡Maldita sea!

925
00:44:14,280 --> 00:44:15,690
¡Demonios!

926
00:44:15,690 --> 00:44:17,150
TIPPER:
Cariño, ¿estás bien?

927
00:44:17,150 --> 00:44:19,110
‐ Eh, sí, estoy bien.

928
00:44:19,110 --> 00:44:20,950
‐ [ susurra ]
Me quedé dormida.

929
00:44:22,030 --> 00:44:24,790
TIPPER:
Algo está deteniendo la puerta.

930
00:44:24,790 --> 00:44:26,950
ABBY:
Lo estoy quitando. Perdón, está pesado.

931
00:44:28,080 --> 00:44:29,120
Buenos días.

932
00:44:29,120 --> 00:44:31,080
‐ ¿Por qué atrancaste?

933
00:44:31,080 --> 00:44:33,540
‐ Ya no quería caminar dormida.

934
00:44:35,090 --> 00:44:38,340
‐ Perdón por irrumpir.
Los gemelos suelen dormir aquí.

935
00:44:38,340 --> 00:44:41,300
Les voy a dar
el viejo Game Boy de Jane.

936
00:44:41,300 --> 00:44:42,430
‐ ¡Buenos días, niños!

937
00:44:42,430 --> 00:44:44,600
‐ Buenos días.
TED: Abby.

938
00:44:44,600 --> 00:44:46,890
Amor, voy a la oficina.
Pero te quería avisar

939
00:44:46,890 --> 00:44:50,560
invité a Harry Levin y su esposo
a la fiesta de Nochebuena.

940
00:44:50,560 --> 00:44:52,610
‐ ¿Qué?

941
00:44:52,610 --> 00:44:53,690
TED:
Oíste lo que dijo.

942
00:44:53,690 --> 00:44:56,610
‐ [ Tipper sopla ]
TED: No es solo cosa mía.

943
00:44:56,610 --> 00:44:58,440
Es cosa de toda la familia.

944
00:44:58,440 --> 00:45:01,030
¿Y qué mejor representación
de nuestra familia

945
00:45:01,030 --> 00:45:04,280
que tu fiesta de Nochebuena?

946
00:45:05,370 --> 00:45:07,160
‐ Sí, es legendaria.

947
00:45:08,700 --> 00:45:09,960
TED: ¡Mua!
‐ [ Tipper sopla ]

948
00:45:09,960 --> 00:45:12,130
TED: Que tengas un buen día.
‐ Eso seguro.

949
00:45:12,130 --> 00:45:15,040
TIPPER: No lo puedo creer.
Son dos invitados más.

950
00:45:15,040 --> 00:45:18,130
Voy a tener que
reorganizar toda la fiesta.

951
00:45:18,130 --> 00:45:19,720
‐ [ exhala ] Qué horror.
TIPPER: Vamos.

952
00:45:19,720 --> 00:45:21,340
Lo encontré.

953
00:45:21,340 --> 00:45:25,180
Vamos, niños. A ver si funciona.

954
00:45:28,020 --> 00:45:31,440
‐ [ susurra ] Faltó muy, muy poco.
‐ No debimos hacerlo.

955
00:45:31,440 --> 00:45:34,900
‐ Harper, nos levantamos a las 5:45,
‐ Estas son las últimas.

956
00:45:34,900 --> 00:45:36,980
‐ y los niños ya hicieron galletas

957
00:45:36,980 --> 00:45:38,070
y las decoraron.
‐ No.

958
00:45:38,070 --> 00:45:40,900
SLOANE:
Son para la fiesta.

959
00:45:40,900 --> 00:45:42,160
‐ Bueno, ya me voy.

960
00:45:42,160 --> 00:45:43,570
‐ ¿Adónde vas?

961
00:45:43,570 --> 00:45:46,700
‐ Levi me va a presentar
a un vendedor de popurrí.

962
00:45:46,700 --> 00:45:48,370
‐ ¡Súper!
ERIC: Sí.

963
00:45:48,370 --> 00:45:50,620
TIPPER: Ensucia mucho.
‐ Nos vemos, mi amor.

964
00:45:50,620 --> 00:45:52,790
Adiós, niños.
NIÑOS: Adiós, papi.

965
00:45:52,790 --> 00:45:54,000
‐ Jane. Dios mío.

966
00:45:54,000 --> 00:45:55,500
‐ Solo quiero hacer un botón.
‐ No, no.

967
00:45:55,500 --> 00:45:57,000
‐ No puedes decorarlas.
‐ Pero tienen botones.

968
00:45:57,000 --> 00:45:58,710
‐ Quiero que sean un número par.

969
00:45:58,710 --> 00:46:00,340
‐ Mamá, ¿cuándo vamos a ver a Santa?

970
00:46:00,340 --> 00:46:02,550
‐ Cariño, no sé si
habrá tiempo de verlo este año.

971
00:46:02,550 --> 00:46:03,680
Jane, que no.

972
00:46:03,680 --> 00:46:05,390
‐ Llévalos a ver a Santa Claus.

973
00:46:05,390 --> 00:46:07,810
Tal vez sea el último año que lo vean.

974
00:46:07,810 --> 00:46:10,180
‐ ¿Por qué? ¿Se va a morir?
‐ No.

975
00:46:10,180 --> 00:46:13,020
‐ ¿Nosotros vamos a morir?
‐ No. Está bien, los llevaré.

976
00:46:13,020 --> 00:46:15,440
Necesito comprar un regalo
para lo del elefante blanco.

977
00:46:15,440 --> 00:46:17,610
¿Ya tienen el suyo?
‐ Sí.

978
00:46:17,610 --> 00:46:20,230
‐ [ ríe ] Sí.
Voy a hacer algo muy especial.

979
00:46:20,230 --> 00:46:21,610
‐ ¿Qué es el elefante blanco?

980
00:46:21,610 --> 00:46:23,530
TIPPER:
Un intercambio de regalos que hacemos

981
00:46:23,530 --> 00:46:25,030
cada Nochebuena.

982
00:46:25,030 --> 00:46:27,910
‐ Ah.
‐ Supongo que no sabes lo que es

983
00:46:27,910 --> 00:46:30,450
porque Harper olvidó decírtelo.

984
00:46:30,450 --> 00:46:32,790
‐ Perdón.
‐ Está bien.

985
00:46:32,790 --> 00:46:34,870
Puedo comprar algo hoy.
‐ Excelente.

986
00:46:34,870 --> 00:46:37,630
Entonces pueden ir con Sloane
al centro comercial.

987
00:46:37,630 --> 00:46:40,340
‐ Bueno, le dije a papá
que iría a su oficina

988
00:46:40,340 --> 00:46:42,420
para ayudarlo con su discurso
para la cena de Carolyn.

989
00:46:42,420 --> 00:46:44,340
‐ Bueno, quisiera ir,

990
00:46:44,340 --> 00:46:48,350
pero tengo que terminar
mis regalos de Navidad.

991
00:46:48,350 --> 00:46:50,220
‐ Solo iremos nosotras dos. Qué divertido.

992
00:46:50,220 --> 00:46:53,560
TIPPER: Regresen antes de las 4:00.
‐ ¿Está bien?

993
00:46:53,560 --> 00:46:57,650
‐ Vamos a tomar la foto de Navidad
antes de ir a la cena.

994
00:46:57,650 --> 00:46:59,020
‐ Sí.
‐ Sí.

995
00:46:59,020 --> 00:47:04,900
[ suena música navideña ]

996
00:47:10,330 --> 00:47:12,080
‐ ¡Oye! ¡Oye!

997
00:47:12,080 --> 00:47:14,000
¿Los puedes cuidar un momento?

998
00:47:14,000 --> 00:47:16,120
Tengo que ir a comprar algo.

999
00:47:16,120 --> 00:47:19,340
Santa les prometió
la obra completa de Sylvia Plath.

1000
00:47:19,340 --> 00:47:20,630
¿Está bien?

1001
00:47:20,630 --> 00:47:23,260
‐ Sí. Sí, sí, sí.

1002
00:47:23,260 --> 00:47:26,090
‐ Gracias. Pórtense bien.

1003
00:47:26,090 --> 00:47:29,050
♪ ♪

1004
00:47:29,050 --> 00:47:31,140
‐ Hola, niños.

1005
00:47:31,140 --> 00:47:35,560
¿Quieren acompañarme? Vengan.

1006
00:47:35,560 --> 00:47:37,940
♪ ♪

1007
00:47:37,940 --> 00:47:39,310
[ ríe nerviosamente ]

1008
00:47:41,860 --> 00:47:44,650
‐ ¿Por qué estaba escondida
la tía Harper en tu habitación?

1009
00:47:45,740 --> 00:47:48,280
‐ Estábamos jugando.

1010
00:47:48,280 --> 00:47:50,070
‐ ¿Como a las escondidas?

1011
00:47:50,070 --> 00:47:51,700
‐ Sí, a las escondidas.

1012
00:47:51,700 --> 00:47:53,160
MAGNUS:
Nos encanta ese juego.

1013
00:47:53,160 --> 00:47:55,000
‐ ¿Qué piensan de eso del elefante blanco?

1014
00:47:55,000 --> 00:47:56,910
¿Qué regalo debo comprar?
¿Me ayudan?

1015
00:47:56,910 --> 00:47:58,750
‐ ¿Qué tal esto?

1016
00:47:58,750 --> 00:48:00,250
‐ Está bonito.

1017
00:48:00,250 --> 00:48:03,960
Estaba pensando en algo
que les guste a todos.

1018
00:48:03,960 --> 00:48:08,260
Como, bueno, no sé.
Una bufanda estaría bien.

1019
00:48:08,260 --> 00:48:10,680
Alguien podría quererla.

1020
00:48:10,680 --> 00:48:13,060
Es como de Navidad.

1021
00:48:16,730 --> 00:48:18,390
Vengan.

1022
00:48:18,390 --> 00:48:21,810
Hola, Carolyn. Qué gusto verte.

1023
00:48:23,190 --> 00:48:25,190
Soy Abby. Nos conocimos anoche.

1024
00:48:25,190 --> 00:48:27,110
Soy amiga de Harper Caldwell.

1025
00:48:28,200 --> 00:48:32,280
‐ ¡Sí! ¡Sí! ¡Claro!

1026
00:48:34,740 --> 00:48:37,250
Qué gusto verte.

1027
00:48:38,330 --> 00:48:41,420
‐ Tengo muchas ganas
de ir a la cena de hoy.

1028
00:48:41,420 --> 00:48:43,420
‐ Bueno.
‐ Bueno.

1029
00:48:46,300 --> 00:48:48,300
Buen día. Hasta luego.

1030
00:48:48,300 --> 00:48:50,340
[ alarma suena ]
CRYSTAL: ¡Oye! ¡Señorita!

1031
00:48:50,340 --> 00:48:51,760
ED:
¡Señorita!

1032
00:48:51,760 --> 00:48:54,060
CRYSTAL: ¡Alto ahí!
ED: Ponga su bolsa en el piso.

1033
00:48:54,060 --> 00:48:54,970
CRYSTAL:
¡Déjela!

1034
00:48:54,970 --> 00:48:56,890
ED: Deje la bolsa en el piso
y empújela hacia mí.

1035
00:48:56,890 --> 00:48:58,890
¿Quiere explicar eso?

1036
00:48:58,890 --> 00:49:01,350
ABBY:
Ya les dije. Yo no lo metí en mi bolsa.

1037
00:49:01,350 --> 00:49:03,900
‐ No lo metió en su bolsa,
pero acabó en su bolsa.

1038
00:49:03,900 --> 00:49:06,280
Debe ser un enorme malentendido.

1039
00:49:06,280 --> 00:49:08,990
‐ Tal vez le salieron patas
y se metió en su bolsa.

1040
00:49:08,990 --> 00:49:10,530
CRYSTAL:
¿Viste si tiene patas?

1041
00:49:10,530 --> 00:49:11,860
‐ No he visto.
‐ No lo has hecho.

1042
00:49:11,860 --> 00:49:13,780
‐ No dije que tuviera patas.

1043
00:49:13,780 --> 00:49:15,950
‐ No se está ayudando.

1044
00:49:15,950 --> 00:49:18,250
‐ Pittsburgh, ¿eh?
‐ Sí.

1045
00:49:18,250 --> 00:49:19,870
‐ ¿Qué la trae por aquí?

1046
00:49:19,870 --> 00:49:22,670
‐ ¿Planea un robo? ¿Quiere su sisa?

1047
00:49:22,670 --> 00:49:24,290
‐ ¿Qué?
CRYSTAL: ¿Vende la meta,

1048
00:49:24,290 --> 00:49:25,630
va por mal camino?

1049
00:49:25,630 --> 00:49:27,800
‐ No hago nada de eso.
ED: ¿Un "robar y escapar"?

1050
00:49:27,800 --> 00:49:29,720
‐ Yo no me robé el collar.
CRYSTAL: Vaya.

1051
00:49:29,720 --> 00:49:31,680
ABBY:
Deberían revisar los videos.

1052
00:49:31,680 --> 00:49:32,680
¿No hay cámaras en las tiendas?

1053
00:49:32,680 --> 00:49:34,680
‐ ¿Me dice cómo hacer mi trabajo?
ABBY: Hay cámaras por todos lados.

1054
00:49:34,680 --> 00:49:35,890
CRYSTAL: Se va a arrepentir.
‐ No.

1055
00:49:35,890 --> 00:49:37,010
ED: ¿Sabes qué?
‐ No, no dije‐‐

1056
00:49:37,010 --> 00:49:38,970
‐ ¿Por qué no hace mi trabajo?
‐ Suerte.

1057
00:49:38,970 --> 00:49:40,390
ED: ¡La dejo a cargo!
CRYSTAL: Sí.

1058
00:49:40,390 --> 00:49:41,890
‐ ¿Viste qué...?
‐ Voy a hacer que cante.

1059
00:49:41,890 --> 00:49:43,650
ED: Hazlo. Hazlo.
CRYSTAL: Haré que este pajarillo

1060
00:49:43,650 --> 00:49:44,770
diga "pío, pío".
‐ Hazlo.

1061
00:49:47,400 --> 00:49:49,030
‐ ¿Eugene?
‐ [ Eugene tartamudea ]

1062
00:49:49,030 --> 00:49:50,150
‐ Demonios, estamos‐‐
‐ ¿Qué...?

1063
00:49:50,150 --> 00:49:51,860
‐ Me dijeron que había muffins.

1064
00:49:51,860 --> 00:49:54,410
‐ No.
‐ Aquí no hay muffins.

1065
00:49:54,410 --> 00:49:56,160
EUGENE:
¿Ya no hay, pero los había?

1066
00:49:56,160 --> 00:49:58,410
CRYSTAL: No, ya no guardamos
comida aquí.
ED: No.

1067
00:49:58,410 --> 00:50:01,120
HARPER:
Papá, Abby nunca robaría nada.

1068
00:50:01,120 --> 00:50:03,210
TED:
No te estoy preguntando, Harper.

1069
00:50:03,210 --> 00:50:04,290
HARPER:
Por favor, papá‐‐

1070
00:50:04,290 --> 00:50:05,790
TIPPER:
Cállense.

1071
00:50:05,790 --> 00:50:07,420
HARPER: Ya, perdón.
TIPPER: Lo sé, lo sé.

1072
00:50:07,420 --> 00:50:09,130
HARPER:
Perdón. Perdón.

1073
00:50:14,510 --> 00:50:17,890
‐ ¡Yo no lo robé!
‐ Mi amor, ya lo sé.

1074
00:50:17,890 --> 00:50:21,680
Pero Carolyn dijo
que mejor no vayas a la cena.

1075
00:50:21,680 --> 00:50:25,400
Va a ser muy aburrida.
Tienes suerte de no ir.

1076
00:50:25,400 --> 00:50:26,980
Ven.

1077
00:50:29,190 --> 00:50:30,190
[ sopla ]

1078
00:50:31,190 --> 00:50:34,700
¿Podemos salir después de la cena?

1079
00:50:35,700 --> 00:50:39,200
Mis amigos quieren hacer algo.
Si quieres, vamos. Si no, no.

1080
00:50:40,200 --> 00:50:43,750
Pero necesitamos un descanso
de la familia.

1081
00:50:43,750 --> 00:50:46,080
‐ Sí, claro‐‐
[ golpes en la puerta ]

1082
00:50:48,170 --> 00:50:51,090
‐ Harper, ya tenemos que irnos.
Se hace tarde.

1083
00:50:51,090 --> 00:50:53,050
‐ Está bien. [ sopla ]

1084
00:50:53,050 --> 00:50:54,470
¿Nos vemos luego?
ABBY: Mm‐hmm.

1085
00:50:54,470 --> 00:50:55,930
‐ Bien.

1086
00:50:55,930 --> 00:50:57,010
Perdón.

1087
00:50:57,010 --> 00:50:59,760
TIPPER:
Y otra vez no tomamos la foto.

1088
00:50:59,760 --> 00:51:01,600
[ puerta se cierra ]

1089
00:51:01,600 --> 00:51:05,940
♪ ♪

1090
00:51:22,200 --> 00:51:25,080
¡QUÉ BELLO ES VIVIR!

1091
00:51:36,630 --> 00:51:37,800
‐ Hola.

1092
00:51:37,800 --> 00:51:39,850
‐ Nos volvemos a encontrar.

1093
00:51:39,850 --> 00:51:41,810
ABBY: [ ríe ]
Sí.

1094
00:51:41,810 --> 00:51:43,060
‐ ¿Sin Harper?

1095
00:51:43,060 --> 00:51:48,020
‐ Se fue con su familia.
La voy a ver más tarde.

1096
00:51:48,020 --> 00:51:49,310
¿Qué compraste?

1097
00:51:49,310 --> 00:51:51,900
‐ Eh...

1098
00:51:51,900 --> 00:51:56,030
No puedo decirte,
es para lo del elefante blanco.

1099
00:51:56,030 --> 00:51:57,990
‐ ¿También irás?

1100
00:51:57,990 --> 00:51:59,450
‐ Sí.

1101
00:51:59,450 --> 00:52:03,200
Mi familia va todos los años. Es...

1102
00:52:03,200 --> 00:52:05,200
Es la mejor fiesta del año.

1103
00:52:05,200 --> 00:52:07,460
‐ [ ríe ]

1104
00:52:07,460 --> 00:52:10,040
Me alegra verte porque

1105
00:52:10,040 --> 00:52:13,590
me pasa algo raro.
Si me pico el ojo con el dedo,

1106
00:52:13,590 --> 00:52:14,960
me duele mucho.

1107
00:52:14,960 --> 00:52:18,840
‐ Es un caso típico...

1108
00:52:18,840 --> 00:52:21,350
de estupiditis contagiosa.

1109
00:52:21,350 --> 00:52:23,100
Porque es muy estúpido picarte.

1110
00:52:23,100 --> 00:52:24,890
‐ [ ríe ] Sí.
‐ Cuando empiezas a picarte,

1111
00:52:24,890 --> 00:52:26,770
puedes darte por muerta.

1112
00:52:26,770 --> 00:52:28,350
‐ [ exhala ]

1113
00:52:28,350 --> 00:52:31,110
Me muero de ganas de beber.

1114
00:52:31,110 --> 00:52:33,190
¿Sabes adónde puedo ir?

1115
00:52:35,030 --> 00:52:36,570
‐ Sí.

1116
00:52:36,570 --> 00:52:38,570
♪ ♪

1117
00:52:38,570 --> 00:52:40,280
‐ ♪ ¿Qué es la Navidad? ♪

1118
00:52:40,280 --> 00:52:43,240
‐ ♪ La Navidad es para empatía ♪
‐ [ risas ]

1119
00:52:43,240 --> 00:52:44,910
‐ ♪ ¿Qué es la Navidad? ♪

1120
00:52:44,910 --> 00:52:47,960
‐ ♪ La Navidad es para compartir ♪

1121
00:52:47,960 --> 00:52:49,540
‐ ♪ ¿Qué es la Navidad?

1122
00:52:49,540 --> 00:52:52,210
‐ ♪ ¿Lo puedes adivinar? ♪

1123
00:52:52,210 --> 00:52:55,130
‐ ♪ La Navidad es para jugue... ♪

1124
00:52:55,130 --> 00:52:56,590
‐ ♪ Pitos ♪

1125
00:52:56,590 --> 00:52:58,470
RILEY: Sí, lo eres.
‐ Ya quisiera.

1126
00:52:58,470 --> 00:53:00,340
‐ ¡Dime!
‐ Ojalá tuviera una historia.

1127
00:53:00,340 --> 00:53:02,050
‐ ¿Te lo robaste?
‐ No.

1128
00:53:02,050 --> 00:53:05,720
Y aún no tengo un regalo después de todo.

1129
00:53:05,720 --> 00:53:07,810
‐ Tienes que conseguir uno.
‐ Eso intento.

1130
00:53:07,810 --> 00:53:11,770
‐ Te ayudo. Conozco muchas tiendas
que no son centros comerciales.

1131
00:53:11,770 --> 00:53:13,060
‐ Sería lo máximo.

1132
00:53:13,060 --> 00:53:15,650
CANTANTES:
♪ ¿Y cuándo llega la Navidad? ♪

1133
00:53:15,650 --> 00:53:19,110
♪ ¿Y cuándo se va la Navidad? ♪

1134
00:53:19,110 --> 00:53:23,700
‐ [ risas ]
CANTANTES: ♪ Llega pero nunca se va ♪

1135
00:53:23,700 --> 00:53:27,370
‐ ¿A qué te referías anoche
con que te identificas?

1136
00:53:27,370 --> 00:53:30,250
‐ Fue un comentario
basado en una suposición

1137
00:53:30,250 --> 00:53:33,000
que hice sobre Harper y tú.

1138
00:53:36,170 --> 00:53:38,670
‐ Creo que es una suposición acertada.

1139
00:53:40,970 --> 00:53:44,510
No tienes que hablarme de eso.
Sé que es incómodo.

1140
00:53:44,510 --> 00:53:46,390
‐ ¿Qué te contó ella?

1141
00:53:46,390 --> 00:53:50,890
‐ Que salieron en la secundaria,
que fuiste su primera novia.

1142
00:53:50,890 --> 00:53:52,350
Nada más.

1143
00:53:54,440 --> 00:53:55,860
¿Hay algo más?
RILEY: Mm‐hmm.

1144
00:53:56,900 --> 00:53:57,900
Sí, un poco.

1145
00:54:00,900 --> 00:54:02,450
Digo...

1146
00:54:05,820 --> 00:54:07,620
Sí.

1147
00:54:07,620 --> 00:54:11,580
De niñas, éramos inseparables,
las mejores amigas.

1148
00:54:11,580 --> 00:54:14,830
Y en la secundaria
nos hicimos más que amigas.

1149
00:54:15,830 --> 00:54:17,590
Empezamos a salir.

1150
00:54:19,670 --> 00:54:23,680
Pero nadie lo sabía, obviamente.

1151
00:54:23,680 --> 00:54:27,720
Y nos dejábamos cartas de amor
en nuestros casilleros.

1152
00:54:27,720 --> 00:54:31,020
Y un día, una amiga de Harper
halló una de las cartas

1153
00:54:31,020 --> 00:54:34,060
y le preguntó a Harper...

1154
00:54:34,060 --> 00:54:38,110
de qué se trataba. Y Harper le dijo...

1155
00:54:38,110 --> 00:54:41,320
que yo era gay
y que la estaba acosando.

1156
00:54:41,320 --> 00:54:45,280
Y a los pocos días,
toda la escuela lo supo,

1157
00:54:45,280 --> 00:54:47,280
y todos me trataron horrible.

1158
00:54:48,370 --> 00:54:50,370
‐ Lo siento. Eso es... lo siento.

1159
00:54:51,450 --> 00:54:53,250
‐ Con lo que me identifico

1160
00:54:53,250 --> 00:54:56,330
es con amar a alguien a quien...

1161
00:54:58,340 --> 00:55:01,010
...le aterra mostrarse como es.

1162
00:55:08,050 --> 00:55:09,720
Pero eso fue hace mucho.

1163
00:55:09,720 --> 00:55:11,640
‐ Sí.

1164
00:55:11,640 --> 00:55:15,190
[ música se apaga ]
[ aplausos ]

1165
00:55:15,190 --> 00:55:16,270
‐ ¡Gracias!

1166
00:55:16,270 --> 00:55:18,980
¡Ya, ya, suficiente!

1167
00:55:20,070 --> 00:55:23,860
Para esta canción
necesitaremos que nos ayuden.

1168
00:55:23,860 --> 00:55:26,570
‐ Les haremos una...

1169
00:55:26,570 --> 00:55:27,950
‐ Pregunta.
‐ ...pregunta.

1170
00:55:27,950 --> 00:55:30,330
Y ustedes tienen que...

1171
00:55:30,330 --> 00:55:31,700
‐ Responder.
‐ ...responder.

1172
00:55:31,700 --> 00:55:34,040
‐ Sí.
‐ [ ríe ] Es muy fácil.

1173
00:55:34,040 --> 00:55:35,620
EM K. ULTRA:
Aquí vamos.

1174
00:55:35,620 --> 00:55:37,120
[ aplausos ]

1175
00:55:37,120 --> 00:55:40,130
♪ ¿Quién tiene barba, larga y blanca? ♪

1176
00:55:40,130 --> 00:55:42,590
‐ Vamos a cantar. ¿Lista?
‐ Mm‐hmm. Sí.

1177
00:55:42,590 --> 00:55:45,220
‐ ♪ ¿Quién viene en una noche especial? ♪

1178
00:55:45,220 --> 00:55:48,090
‐ ♪ Santa viene en una noche especial ♪

1179
00:55:48,090 --> 00:55:50,600
‐ ♪ Noche especial ♪
‐ ♪ Noche especial ♪

1180
00:55:50,600 --> 00:55:53,560
‐ ♪ Barba blanca ♪
‐ ♪ Barba blanca ♪

1181
00:55:53,560 --> 00:55:54,980
MISS L'TEAU: ¡Todas juntas!
‐ Vaya.

1182
00:55:54,980 --> 00:55:56,440
TODOS:
♪ Debe ser Santa, debe ser Santa ♪

1183
00:55:56,440 --> 00:55:58,650
♪ Debe ser Santa ♪

1184
00:55:58,650 --> 00:56:01,150
♪ Debe ser Santa ♪

1185
00:56:01,150 --> 00:56:03,820
♪ Santa Claus ♪

1186
00:56:03,820 --> 00:56:05,900
‐ Ay, no. ¿Qué? ¡Ay, no!
‐ ¿Qué?

1187
00:56:05,900 --> 00:56:07,860
‐ Vamos a ponernos más íntimas.

1188
00:56:07,860 --> 00:56:08,950
RILEY:
¡Sí!

1189
00:56:08,950 --> 00:56:11,530
‐ ♪ ¿Quién usa botas y un traje rojo? ♪

1190
00:56:11,530 --> 00:56:13,990
‐ [ ríe ]
‐ Oh... [ ríe ]

1191
00:56:13,990 --> 00:56:16,000
A ver, ¿no la quieren oír cantar?

1192
00:56:16,000 --> 00:56:19,670
MISS L'TEAU: ¡Sí!
¡Sí! ¡Queremos oírla cantar!
‐ [ aplausos ]

1193
00:56:19,670 --> 00:56:21,960
EM K. ULTRA: ♪ ¿Quién usa botas
y un traje rojo? ♪
‐ Te ayudo.

1194
00:56:21,960 --> 00:56:24,670
ABBY y RILEY:
♪ Santa usa botas y un traje rojo ♪

1195
00:56:24,670 --> 00:56:27,260
EM K. ULTRA: ¡Sí, perfecto!
MISS L'TEAU: ♪ ¿Quién usa
un gorro en la cabeza? ♪

1196
00:56:27,260 --> 00:56:30,010
TODOS:
♪ Santa usa un gorro en la cabeza ♪

1197
00:56:30,010 --> 00:56:32,760
EM K. ULTRA: ♪ En la cabeza ♪
LOS DEMÁS: ♪ En la cabeza ♪

1198
00:56:32,760 --> 00:56:35,810
CANTANTES: ♪ Traje rojo ♪
PÚBLICO: ♪ Traje rojo ♪

1199
00:56:35,810 --> 00:56:38,560
TODOS:
♪ Debe ser Santa ♪

1200
00:56:38,560 --> 00:56:41,230
♪ Debe ser Santa ♪

1201
00:56:41,230 --> 00:56:46,110
♪ Debe ser Santa, Santa Claus ♪

1202
00:56:46,110 --> 00:56:49,320
CANTANTES:
♪ Debe ser Santa ♪

1203
00:56:49,320 --> 00:56:52,070
♪ Debe ser Santa ♪
[ celular suena ]

1204
00:56:52,070 --> 00:56:55,160
♪ Debe ser Santa... ♪

1205
00:56:55,160 --> 00:56:58,830
‐ Me tengo que ir.
Me escribió Harper.

1206
00:56:58,830 --> 00:57:01,170
‐ Oh.
‐ Sí.

1207
00:57:01,170 --> 00:57:03,460
TODOS:
♪ Santa tiene barba... ♪

1208
00:57:03,460 --> 00:57:05,960
♪ ♪

1209
00:57:05,960 --> 00:57:07,340
ASHLEY:
...del cuadrado.

1210
00:57:07,340 --> 00:57:10,840
El tipo en la cima del cuadrado.
Ese es el modelo de negocios.

1211
00:57:10,840 --> 00:57:12,010
Para empezar, es brillante.

1212
00:57:12,010 --> 00:57:14,050
‐ Hola.

1213
00:57:14,050 --> 00:57:15,560
‐ ¡Ya llegó Abby!
CONNOR: ¡Tragos, tragos, tragos!

1214
00:57:15,560 --> 00:57:17,600
¿Listas?
‐ ¿Cómo te fue hoy?

1215
00:57:17,600 --> 00:57:19,140
‐ ¡Tragos!
‐ Tragos.
ABBY: Me fue bien, sí.

1216
00:57:19,140 --> 00:57:20,940
Yo prefiero una cerveza.
ASHLEY: Tragos, tragos, tragos.

1217
00:57:20,940 --> 00:57:22,480
‐ No, no, no, no.
CONNOR: No, Abby, Abby.

1218
00:57:22,480 --> 00:57:23,610
No puedes estar aquí sobria.

1219
00:57:23,610 --> 00:57:24,820
¿Lista? ¡Salud!
ASHLEY y KELLY: Salud.

1220
00:57:24,820 --> 00:57:26,150
‐ Ojos, ojos.
‐ Ojos, ojos.

1221
00:57:26,150 --> 00:57:28,400
‐ Ojos, ojos, ojos, ojos, ojos.

1222
00:57:28,400 --> 00:57:29,490
CONNOR:
Uno, dos, tres, ya.

1223
00:57:30,570 --> 00:57:32,530
[ música se apaga ]

1224
00:57:32,530 --> 00:57:34,240
‐ Necesito música.
HARPER: ¿Cenaste?

1225
00:57:34,240 --> 00:57:35,660
ASHLEY: Ven, ven.
ABBY: Sí.

1226
00:57:35,660 --> 00:57:36,990
‐ Espera. Ahora vuelvo.

1227
00:57:40,960 --> 00:57:43,460
¿Te estás aburriendo muchísimo?

1228
00:57:43,460 --> 00:57:46,550
‐ No, solo estoy cansada.

1229
00:57:46,550 --> 00:57:49,590
Muy cansada. Mejor me voy.

1230
00:57:49,590 --> 00:57:51,010
‐ Ay, no.

1231
00:57:51,010 --> 00:57:52,840
Bueno...

1232
00:57:52,840 --> 00:57:55,800
Quiero quedarme otro rato. ¿Está bien?

1233
00:58:02,020 --> 00:58:06,690
‐ Sí, por supuesto.
‐ ¿Sí? ¿Segura?

1234
00:58:06,690 --> 00:58:08,690
Bueno.

1235
00:58:08,690 --> 00:58:11,570
¿Sabes llegar? No volveré tarde.

1236
00:58:11,570 --> 00:58:12,950
Bueno.

1237
00:58:12,950 --> 00:58:14,570
Textéame cuando llegues.

1238
00:58:16,070 --> 00:58:19,660
CONNOR:
Oye. ¿Y tú qué?

1239
00:58:26,340 --> 00:58:29,380
ME VOY A DORMIR.
AVÍSAME CUANDO LLEGUES. TE AMO.

1240
00:58:41,810 --> 00:58:43,690
BUENAS NOCHES.

1241
00:58:56,870 --> 00:58:58,160
CONNOR:
Me divertí.

1242
00:58:59,160 --> 00:59:00,700
HARPER:
Sí.

1243
00:59:02,160 --> 00:59:04,500
‐ Me alegra que viniste.
‐ Sí.

1244
00:59:04,500 --> 00:59:08,590
‐ Ya hacía tiempo, ¿no?
Que no salíamos.

1245
00:59:08,590 --> 00:59:11,670
Desde que... ya sabes.

1246
00:59:11,670 --> 00:59:13,260
Te he extrañado.

1247
00:59:14,260 --> 00:59:17,180
‐ Me dio gusto ponernos al día.
‐ Sí.

1248
00:59:17,180 --> 00:59:19,720
[ inhala profundamente ]

1249
00:59:19,720 --> 00:59:22,930
‐ Bueno, me estacioné allá.
‐ Lástima.

1250
00:59:22,930 --> 00:59:25,140
‐ ¿Y tú?
‐ Por allá. [ ríe ]

1251
00:59:25,140 --> 00:59:26,650
‐ Buenas noches.
‐ Buenas noches.

1252
00:59:26,650 --> 00:59:28,230
Me dio gusto verte.

1253
00:59:28,230 --> 00:59:30,400
‐ [ tose ]
‐ [ Harper ríe ]

1254
00:59:30,400 --> 00:59:32,190
‐ [ exhala ]

1255
00:59:32,190 --> 00:59:34,190
Oye, Harper. ¿Había alguien más?

1256
00:59:36,990 --> 00:59:37,990
‐ ¿De qué hablas?

1257
00:59:39,070 --> 00:59:41,160
‐ ¿Por eso terminamos?

1258
00:59:41,160 --> 00:59:43,250
‐ No.

1259
00:59:44,250 --> 00:59:48,790
La relación a larga distancia
se volvió difícil y...

1260
00:59:48,790 --> 00:59:51,170
‐ La distancia. Ya lo sé.

1261
00:59:52,630 --> 00:59:54,170
[ exhala ]

1262
00:59:54,170 --> 00:59:58,840
No sé. Siempre sentí que había algo...

1263
01:00:01,180 --> 01:00:03,970
Siempre sentí que me estabas
escondiendo algo.

1264
01:00:05,060 --> 01:00:11,150
♪ ♪

1265
01:00:11,150 --> 01:00:13,480
‐ No había nadie más.

1266
01:00:26,200 --> 01:00:28,920
LLEGUÉ A SALVO. BUENAS NOCHES.

1267
01:00:33,840 --> 01:00:35,210
ABBY: [ susurra]
Oye.

1268
01:00:37,510 --> 01:00:39,300
‐ ¿Qué pasa?

1269
01:00:39,300 --> 01:00:40,640
‐ Quería ver si estabas bien.

1270
01:00:40,640 --> 01:00:42,260
‐ ¿Por qué estaría mal?

1271
01:00:42,260 --> 01:00:44,850
‐ No sé. No me respondías. Me estaba‐‐

1272
01:00:44,850 --> 01:00:47,890
‐ Sí, pero sabías
que estaba con mis amigos.

1273
01:00:47,890 --> 01:00:50,850
‐ Pero no sabía que te ibas a quedar
hasta las dos de la mañana.

1274
01:00:50,850 --> 01:00:52,190
Solo vine a verte.

1275
01:00:52,190 --> 01:00:54,270
‐ Bueno.

1276
01:00:54,270 --> 01:00:56,780
[ ríe ] Perdón.
No sabía que había hora de regreso.

1277
01:00:56,780 --> 01:00:58,570
‐ ¿Qué te pasa?

1278
01:00:58,570 --> 01:01:01,490
‐ Nada. Nada.

1279
01:01:02,570 --> 01:01:06,120
No sé por qué me estás vigilando.

1280
01:01:06,120 --> 01:01:08,080
‐ ¿Vigilándote?
‐ Sí.

1281
01:01:08,080 --> 01:01:09,710
Me siento...

1282
01:01:09,710 --> 01:01:11,290
[ exhala ]

1283
01:01:11,290 --> 01:01:13,880
‐ ¿Qué?
‐ Me siento un poco...

1284
01:01:14,880 --> 01:01:16,460
...sofocada.

1285
01:01:16,460 --> 01:01:19,840
‐ ¿Yo te estoy sofocando?
‐ No, yo‐‐

1286
01:01:19,840 --> 01:01:23,220
‐ Yo me siento sofocada
en el clóset en el que me metiste.

1287
01:01:23,220 --> 01:01:25,930
‐ Tú aceptaste.
‐ Sí, cuando estábamos por llegar.

1288
01:01:25,930 --> 01:01:28,600
‐ ¿Puedes...?
Por favor, baja la voz.

1289
01:01:28,600 --> 01:01:30,690
‐ Yo solo quería...

1290
01:01:32,690 --> 01:01:35,650
De haber sabido que aceptaba

1291
01:01:35,650 --> 01:01:37,860
que salieras con tu exnovio,
no habría aceptado.

1292
01:01:37,860 --> 01:01:39,360
‐ [ exhala ] Ay, Abby.

1293
01:01:42,200 --> 01:01:45,490
Creo... creo que necesitamos espacio.

1294
01:01:45,490 --> 01:01:46,580
‐ ¿Necesitas espacio?

1295
01:01:48,450 --> 01:01:50,210
De acuerdo.

1296
01:01:51,290 --> 01:01:53,290
‐ Abby.

1297
01:01:53,290 --> 01:01:55,290
[ pisos ]
‐ Oh.

1298
01:01:55,290 --> 01:01:57,460
Pisa muy fuerte.

1299
01:01:57,460 --> 01:02:00,340
Tengo una lista de pendientes

1300
01:02:00,340 --> 01:02:02,630
y Jane se ofreció a hacerlos.

1301
01:02:02,630 --> 01:02:05,050
No creo que ella pueda sola.

1302
01:02:05,050 --> 01:02:07,140
Necesito que la supervises.

1303
01:02:07,140 --> 01:02:08,560
‐ De acuerdo.

1304
01:02:13,400 --> 01:02:15,230
‐ Es una lista larga.

1305
01:02:18,690 --> 01:02:20,490
HARPER: [ exhala ]
De acuerdo.

1306
01:02:20,490 --> 01:02:21,780
[ gruñe ]

1307
01:02:29,950 --> 01:02:32,500
PIDECOCHE
TARIFA ESTIMADA $1008.23

1308
01:02:32,500 --> 01:02:33,710
ABBY:
No, no.

1309
01:02:34,790 --> 01:02:38,210
[ celular vibra ]

1310
01:02:38,210 --> 01:02:41,090
Hola.
JOHN: Bueno...

1311
01:02:41,090 --> 01:02:44,510
la última vez que hablamos
fui muy criticón.

1312
01:02:44,510 --> 01:02:48,140
Estás en una situación extraña,
y como tu amigo

1313
01:02:48,140 --> 01:02:51,640
debí ofrecerte un espacio seguro
para hablar sin temor a críticas.

1314
01:02:51,640 --> 01:02:52,890
Así que...

1315
01:02:52,890 --> 01:02:55,980
perdóname. Aquí estoy.

1316
01:02:55,980 --> 01:02:59,440
Sin críticas. ¿Qué sucede?

1317
01:02:59,440 --> 01:03:00,980
ABBY:
Déjame ver.

1318
01:03:00,980 --> 01:03:02,530
Me arrestaron en una tienda

1319
01:03:02,530 --> 01:03:05,280
y ahora la familia de Harper
cree que soy una criminal.

1320
01:03:05,280 --> 01:03:07,740
Y después de haber salido

1321
01:03:07,740 --> 01:03:11,620
hasta las dos de la mañana
con su exnovio Connor,

1322
01:03:11,620 --> 01:03:14,540
está tan rara que no la reconozco.

1323
01:03:14,540 --> 01:03:18,750
Me quiero largar de aquí,
pero me costaría mil dólares.

1324
01:03:18,750 --> 01:03:21,340
Por eso evito la Navidad.

1325
01:03:21,340 --> 01:03:23,010
Saca lo peor de todos.

1326
01:03:23,010 --> 01:03:26,300
Sé que no tengo la culpa,
pero me siento como una loca.

1327
01:03:26,300 --> 01:03:29,140
¿Me aguanto dos días más?

1328
01:03:29,140 --> 01:03:32,140
No es tanto, pero no sé.

1329
01:03:34,140 --> 01:03:35,940
¿Tú qué harías?

1330
01:03:35,940 --> 01:03:37,060
JOHN:
Eh...

1331
01:03:37,060 --> 01:03:38,520
Eh...

1332
01:03:38,520 --> 01:03:39,650
Yo...

1333
01:03:39,650 --> 01:03:41,730
[ susurra ]
Gracias.

1334
01:03:41,730 --> 01:03:45,530
Creo que tengo que pensarlo.

1335
01:03:47,740 --> 01:03:49,240
‐ ¿Hola?

1336
01:03:59,330 --> 01:04:01,800
[ inhala profundamente ]

1337
01:04:01,800 --> 01:04:02,960
[ exhala ]

1338
01:04:02,960 --> 01:04:08,970
♪ ♪

1339
01:04:14,140 --> 01:04:16,810
Hola. Soy Abby.

1340
01:04:17,810 --> 01:04:20,020
¿Estás ocupada?

1341
01:04:20,020 --> 01:04:22,270
¿Quién va a querer
una minifábrica de donas?

1342
01:04:22,270 --> 01:04:23,820
RILEY:
Esta familia.

1343
01:04:23,820 --> 01:04:26,360
Una vez, dos primos se pelearon
por una quesadillera eléctrica

1344
01:04:26,360 --> 01:04:27,490
en una fiesta.

1345
01:04:27,490 --> 01:04:29,530
[ celular suena ]
‐ Qué horror.

1346
01:04:33,870 --> 01:04:36,910
PERDÓN POR HACE RATO.
¿HABLAMOS DESPUÉS DE LA FIESTA? TE AMO.

1347
01:04:36,910 --> 01:04:39,620
‐ ¿Todo bien?
‐ Sí.

1348
01:04:42,670 --> 01:04:45,590
JANE:
Muchas gracias. Qué rico se ve todo.

1349
01:04:45,590 --> 01:04:47,840
SÍ, HABLEMOS. TAMBIÉN TE AMO.

1350
01:04:53,260 --> 01:04:54,350
JANE:
Todo es para mí.

1351
01:04:54,350 --> 01:04:55,850
[ ríe ] No es verdad.

1352
01:04:55,850 --> 01:04:57,020
Es broma.

1353
01:04:57,020 --> 01:04:58,730
Es para mi...

1354
01:04:58,730 --> 01:05:00,770
Sí, también nos llevaremos...

1355
01:05:06,070 --> 01:05:08,190
¿Lista?

1356
01:05:08,190 --> 01:05:10,820
‐ [ grita ]
[ botellas se rompen ]

1357
01:05:10,820 --> 01:05:11,910
[ Harper sopla ]

1358
01:05:11,910 --> 01:05:14,240
‐ Seguro que están bien.

1359
01:05:16,290 --> 01:05:18,290
[ gruñe ]

1360
01:05:18,290 --> 01:05:20,330
‐ [ Harper grita ]

1361
01:05:22,080 --> 01:05:23,290
[ Harper exhala ]

1362
01:05:23,290 --> 01:05:28,420
♪ ♪

1363
01:05:29,420 --> 01:05:33,930
‐ No ponga eso ahí.
¿Le parece una fiesta de granero?

1364
01:05:33,930 --> 01:05:37,560
¡Todos! ¡Bajen ya!

1365
01:05:37,560 --> 01:05:41,230
Nos tomaremos la foto
en cuanto llegue Jane.

1366
01:05:41,230 --> 01:05:44,400
‐ ¿Es el mejor momento?
Los invitados están a punto de llegar.

1367
01:05:44,400 --> 01:05:45,980
‐ Es el único momento.

1368
01:05:45,980 --> 01:05:47,280
[ puerta se abre ]

1369
01:05:48,940 --> 01:05:50,490
Hola, Abby.
‐ Hola.

1370
01:05:50,490 --> 01:05:52,990
¿Dónde pongo
el regalo del elefante blanco?

1371
01:05:52,990 --> 01:05:55,450
‐ No sé. ¿En el horno?

1372
01:05:55,450 --> 01:05:59,620
¿Dónde crees, Abby?
Debajo del maldito árbol.

1373
01:05:59,620 --> 01:06:01,290
[ exhala ] Perdón.

1374
01:06:01,290 --> 01:06:03,630
De seguro nunca tuviste
un árbol de Navidad.

1375
01:06:03,630 --> 01:06:07,130
Hacemos esta fiesta todos los años,
y todos los años

1376
01:06:07,130 --> 01:06:09,960
sin importar cuánto la planee,

1377
01:06:09,960 --> 01:06:12,720
nunca me siento preparada.

1378
01:06:12,720 --> 01:06:15,760
[ sopla ]
Y no hallo mi broche de Navidad.

1379
01:06:15,760 --> 01:06:17,310
¿Lo has visto?

1380
01:06:17,310 --> 01:06:20,310
Puedes decirme. No me enojaré.

1381
01:06:20,310 --> 01:06:22,140
Solo quiero saber que está bien.

1382
01:06:23,230 --> 01:06:25,060
‐ No lo he visto.

1383
01:06:26,150 --> 01:06:28,110
‐ Bueno.

1384
01:06:28,110 --> 01:06:32,400
Si apareciera mágicamente en mi tocador,

1385
01:06:32,400 --> 01:06:34,490
no haré preguntas.

1386
01:06:34,490 --> 01:06:35,700
‐ De acuerdo.
TIPPER: Bien.

1387
01:06:46,380 --> 01:06:47,460
Ted.

1388
01:06:48,590 --> 01:06:51,880
Solo quería decirle que

1389
01:06:51,880 --> 01:06:54,880
todo lo que pasó ayer
fue un malentendido.

1390
01:06:54,880 --> 01:06:56,470
Yo nunca, jamás‐‐

1391
01:06:56,470 --> 01:06:58,560
No me des explicaciones.

1392
01:06:58,560 --> 01:07:01,140
Solo evitemos más incidentes, ¿sí?

1393
01:07:01,140 --> 01:07:02,890
‐ Sí. Sí.
[ puerta se abre ]

1394
01:07:02,890 --> 01:07:05,900
‐ Ho, ho, ho. ¡Feliz Nochebuena!

1395
01:07:05,900 --> 01:07:07,440
‐ ¡Hola, Abby!
ABBY: Hola.

1396
01:07:07,440 --> 01:07:10,020
‐ Mira lo que trajo esta duendecilla.

1397
01:07:10,020 --> 01:07:11,570
ABBY:
Vaya. ¿Qué es?

1398
01:07:11,570 --> 01:07:13,150
‐ Mi obra maestra.

1399
01:07:13,150 --> 01:07:15,530
Quien la escoja será muy feliz.

1400
01:07:15,530 --> 01:07:18,280
‐ Jane, qué bueno que llegaste.
La impresora se volvió a atascar.

1401
01:07:18,280 --> 01:07:19,780
‐ Ya voy.

1402
01:07:32,300 --> 01:07:33,920
‐ Hola.
‐ Hola.

1403
01:07:34,920 --> 01:07:36,720
¿Qué hiciste hoy?

1404
01:07:36,720 --> 01:07:40,050
‐ Compré el regalo del elefante blanco.

1405
01:07:40,050 --> 01:07:41,260
‐ Oh.

1406
01:07:41,260 --> 01:07:42,850
¿En la ciudad?

1407
01:07:42,850 --> 01:07:44,180
‐ Sí.

1408
01:07:44,180 --> 01:07:46,690
‐ ¿Cómo fuiste?
‐ ¿Ya llegó Jane?

1409
01:07:46,690 --> 01:07:49,520
‐ Sí, está en el despacho de Ted.

1410
01:07:49,520 --> 01:07:51,360
TIPPER:
¡Jane, Ted! ¡Ahora!

1411
01:07:51,360 --> 01:07:54,030
Gracias por acompañarnos. ¿Y los niños?

1412
01:07:54,030 --> 01:07:56,740
‐ No tienen ganas de tomarse fotos.

1413
01:07:56,740 --> 01:07:59,200
‐ [ Tipper sopla ]

1414
01:07:59,200 --> 01:08:00,830
TIPPER:
Harper, acompáñame.

1415
01:08:01,830 --> 01:08:05,290
♪ ♪

1416
01:08:07,920 --> 01:08:09,420
SLOANE:
Es cambiar

1417
01:08:09,420 --> 01:08:12,550
los regalos tradicionales
por algo extraordinario.

1418
01:08:12,550 --> 01:08:15,420
Los envases son diseñados
para cada individuo.

1419
01:08:15,420 --> 01:08:17,840
Nos encantaría crearle‐‐
TED: Sloane iba en camino

1420
01:08:17,840 --> 01:08:19,760
de ser socia de su bufete,

1421
01:08:19,760 --> 01:08:22,720
pero lo dejó por su familia.
Es nuestra supermamá.

1422
01:08:22,720 --> 01:08:26,060
Harper es nuestra
Mujer Maravilla y Jane es...

1423
01:08:27,140 --> 01:08:29,850
...la única razón
de que funcione el internet aquí.

1424
01:08:29,850 --> 01:08:31,310
‐ [ ríe ]
JANE: Ay.

1425
01:08:31,310 --> 01:08:33,110
Me llevo bien con los ruteadores.

1426
01:08:35,030 --> 01:08:36,780
ERIC:
Disculpen.

1427
01:08:36,780 --> 01:08:38,950
Los gemelos prepararon una canción.

1428
01:08:38,950 --> 01:08:40,240
HARPER:
Oh.

1429
01:08:40,240 --> 01:08:42,660
[ suena el piano ]

1430
01:08:45,370 --> 01:08:51,380
[ los niños cantan ]

1431
01:08:53,500 --> 01:08:55,550
‐ ¿Qué bebes?

1432
01:08:55,550 --> 01:08:58,260
‐ Algo con especias y alcohol.

1433
01:08:58,260 --> 01:09:00,130
‐ Qué asco. ¿Me das?
‐ Sí.

1434
01:09:03,350 --> 01:09:06,060
‐ Y Plort es el líder
de los Soñadores de las sombras.

1435
01:09:06,060 --> 01:09:07,680
Es mitad humano, mitad quazzle.

1436
01:09:07,680 --> 01:09:10,020
Tiene los ojos de un verg,
pero corazón de zengle.

1437
01:09:10,020 --> 01:09:12,310
Es verg por el lado de su madre.
Generaciones atrás.

1438
01:09:12,310 --> 01:09:13,820
SLOANE:
El envase para spa

1439
01:09:13,820 --> 01:09:15,900
‐ tiene burbujas comestibles.
Disculpen. Sloane.

1440
01:09:15,900 --> 01:09:17,990
Harry quiere conocer a los niños.

1441
01:09:17,990 --> 01:09:19,030
‐ Voy por ellos.
TED: Bien.

1442
01:09:19,030 --> 01:09:20,700
‐ Disculpa.

1443
01:09:20,700 --> 01:09:25,290
‐ A mis padres les encantaba tanto
la idea de Santa Claus

1444
01:09:25,290 --> 01:09:29,080
que incluso años después
de que ya no creía en Santa Claus,

1445
01:09:29,080 --> 01:09:32,380
y sabían que no creía en él,

1446
01:09:32,380 --> 01:09:34,250
siguieron con toda la farsa.

1447
01:09:34,250 --> 01:09:37,460
Se involucraron tanto,
que me dieron lástima.

1448
01:09:37,460 --> 01:09:38,970
‐ Mm‐hmm.

1449
01:09:40,050 --> 01:09:41,260
Sí.

1450
01:09:42,260 --> 01:09:44,800
‐ Tanta lástima que...

1451
01:09:44,800 --> 01:09:47,470
que terminé asesinándolos.

1452
01:09:47,470 --> 01:09:48,890
‐ Qué divertido.
‐ Mm.

1453
01:09:48,890 --> 01:09:50,350
Bueno.

1454
01:09:51,480 --> 01:09:53,020
¿Qué te pasa?

1455
01:09:53,020 --> 01:09:54,480
CONNOR:
Hola a todos.

1456
01:09:54,480 --> 01:09:56,230
HARPER:
¡Connor! ¡Viniste!

1457
01:09:56,230 --> 01:09:57,860
JANE: Hola. Feliz Navidad.
CONNOR: Feliz Navidad, chicos.

1458
01:09:57,860 --> 01:09:59,690
Qué gusto verlos. Hola.
‐ [ Abby sopla ]

1459
01:09:59,690 --> 01:10:01,280
CONNOR: Feliz Navidad.
‐ No sé.

1460
01:10:04,280 --> 01:10:07,330
Hasta ayer, jamás me había sentido
tan cerca de nadie

1461
01:10:07,330 --> 01:10:10,410
y hoy no la reconozco.

1462
01:10:10,410 --> 01:10:13,000
Creí que me amaba y que era feliz,

1463
01:10:13,000 --> 01:10:15,790
pero la veo aquí...

1464
01:10:15,790 --> 01:10:18,500
y le aterra lo que piensen los demás.

1465
01:10:18,500 --> 01:10:20,840
Me hace dudar
quién es la Harper de verdad.

1466
01:10:20,840 --> 01:10:22,930
¿Me entiendes?

1467
01:10:22,930 --> 01:10:24,890
‐ Tal vez las dos.

1468
01:10:28,180 --> 01:10:30,180
‐ Mañana le iba a proponer matrimonio.

1469
01:10:38,230 --> 01:10:40,990
‐ Te voy a traer un trago de verdad.

1470
01:10:44,860 --> 01:10:46,620
JOHN: [ susurra ]
Abby.

1471
01:10:46,620 --> 01:10:48,410
¡Abby! [ tose ]

1472
01:10:48,410 --> 01:10:49,330
Perdón.

1473
01:10:49,330 --> 01:10:50,370
¿Qué?

1474
01:10:51,450 --> 01:10:52,620
ABBY:
Eh...

1475
01:10:53,830 --> 01:10:55,080
¿Por qué viniste?

1476
01:10:55,080 --> 01:10:58,250
‐ ¿Cuándo lo vas a entender?
Te he estado rastreando.

1477
01:10:58,250 --> 01:10:59,840
Mm, mm, mm, mm. [ tose ]

1478
01:10:59,840 --> 01:11:01,800
‐ Hola.
‐ Hola.

1479
01:11:01,800 --> 01:11:02,880
TIPPER
Soy Tipper.

1480
01:11:02,880 --> 01:11:04,300
Esta es mi casa.
JOHN: Ah.

1481
01:11:04,300 --> 01:11:06,180
‐ ¿Tú eres su exnovio?

1482
01:11:10,890 --> 01:11:13,640
‐ [ tose ] Sí, soy John.

1483
01:11:13,640 --> 01:11:16,350
El exnovio heterosexual.

1484
01:11:16,350 --> 01:11:19,900
Y vine a recuperarla.

1485
01:11:19,900 --> 01:11:20,980
TIPPER:
Ya veo.

1486
01:11:20,980 --> 01:11:24,900
Pues hubiera sido lindo saber qué venías,

1487
01:11:24,900 --> 01:11:28,410
pero ya que estás aquí, diviértete.

1488
01:11:28,410 --> 01:11:29,910
JOHN:
Muchas gracias.

1489
01:11:31,790 --> 01:11:34,120
Eso me salió bien. ¡Es fabulosa!

1490
01:11:34,120 --> 01:11:35,370
‐ ¿Qué haces?

1491
01:11:35,370 --> 01:11:38,080
‐ Tu llamada de hoy
fue un grito de auxilio.

1492
01:11:38,080 --> 01:11:40,630
Vine a rescatarte. Ve por tus cosas.

1493
01:11:40,630 --> 01:11:42,630
‐ [ exhala ]

1494
01:11:44,300 --> 01:11:46,380
‐ ¿Ese es su exnovio?

1495
01:11:47,930 --> 01:11:49,350
‐ [ sopla ] Dios mío.

1496
01:11:50,430 --> 01:11:54,020
‐ Supongo que es guapo, pero...
¿Podemos irnos?

1497
01:11:54,020 --> 01:11:59,560
♪ ♪

1498
01:11:59,560 --> 01:12:01,190
‐ Harper.

1499
01:12:01,190 --> 01:12:02,650
Se acabó.

1500
01:12:02,650 --> 01:12:04,190
No puedo más.

1501
01:12:10,410 --> 01:12:12,410
‐ Voy a...

1502
01:12:13,410 --> 01:12:16,000
‐ Por favor, todos tomen asiento.

1503
01:12:16,000 --> 01:12:18,830
Vamos a empezar el elefante blanco.

1504
01:12:20,630 --> 01:12:22,090
HARPER:
Abby. Oye.

1505
01:12:22,090 --> 01:12:23,420
¿Podemos hablar un segundo?

1506
01:12:23,420 --> 01:12:25,800
‐ No, me tengo que ir. No puedo.

1507
01:12:25,800 --> 01:12:28,550
Ya no puedo hacer esto por ti.
Pero feliz Navidad.

1508
01:12:28,550 --> 01:12:32,010
Disfruta a tu familia y a Connor.

1509
01:12:32,010 --> 01:12:35,140
‐ ¿Qué? ¿Qué?
No. ¡Yo no lo quiero!

1510
01:12:35,140 --> 01:12:37,890
No quiero a Connor, te quiero a ti.

1511
01:12:37,890 --> 01:12:40,150
‐ ¿Y qué fue eso?
‐ No sé.

1512
01:12:40,150 --> 01:12:43,610
¿Por qué estás sentada
en una esquina con Riley?

1513
01:12:43,610 --> 01:12:46,190
‐ Nada de esto tiene que ver con Riley.

1514
01:12:46,190 --> 01:12:48,610
¡Todo esto es culpa tuya, Harper!

1515
01:12:48,610 --> 01:12:51,950
No decirles a tus padres de nosotras
fue tu decisión.

1516
01:12:51,950 --> 01:12:53,910
‐ No es tan sencillo.
ABBY: ¿Sabes cómo duele

1517
01:12:53,910 --> 01:12:56,000
ver a la persona que amo

1518
01:12:56,000 --> 01:12:58,370
querer esconderme?

1519
01:12:58,370 --> 01:13:00,830
‐ ¡No te escondo a ti, me escondo yo!

1520
01:13:01,920 --> 01:13:03,750
¿Sí?

1521
01:13:03,750 --> 01:13:06,300
Toda la vida, han esperado

1522
01:13:06,300 --> 01:13:10,720
que seamos las inmejorables
hijas perfectas.

1523
01:13:12,140 --> 01:13:15,220
El amor en esta casa
no es algo que nos regalaban.

1524
01:13:15,220 --> 01:13:16,970
Es algo por lo que competíamos

1525
01:13:16,970 --> 01:13:19,480
y si nos desviábamos
de su camino, lo perdíamos.

1526
01:13:21,020 --> 01:13:24,150
Ya lo sé, está mal. Te entiendo.

1527
01:13:25,150 --> 01:13:26,610
Pero son mis padres.

1528
01:13:26,610 --> 01:13:31,200
Y me aterra que
si les digo quién soy, los perderé.

1529
01:13:31,200 --> 01:13:34,870
Y si no les digo, te perderé a ti.

1530
01:13:36,950 --> 01:13:39,210
No quiero perderte.

1531
01:13:41,210 --> 01:13:42,540
‐ Ven. Ven acá.

1532
01:13:42,540 --> 01:13:46,250
‐ ¡No! No quiero perderte.
‐ Ven acá. Está bien.

1533
01:13:46,250 --> 01:13:47,920
‐ No quiero.
‐ Cálmate.

1534
01:13:49,920 --> 01:13:52,510
HARPER: No quiero perderte.
ABBY: No me perderás.

1535
01:13:57,390 --> 01:13:59,390
SLOANE:
¡Matilda y Magnus!

1536
01:14:03,310 --> 01:14:05,230
TIPPER:
Si quieren un obsequio… [ ríe ]

1537
01:14:05,230 --> 01:14:07,230
deben tomar un número.

1538
01:14:07,230 --> 01:14:08,610
‐ [ tose ] ¿Qué tal?

1539
01:14:08,610 --> 01:14:09,990
‐ ¿Qué tal?

1540
01:14:09,990 --> 01:14:11,740
TIPPER:
¿Alguien más?

1541
01:14:11,740 --> 01:14:12,820
‐ [ ríe ]

1542
01:14:12,820 --> 01:14:14,820
‐ ¿Vas al gimnasio?

1543
01:14:15,830 --> 01:14:18,490
‐ ¿Perdón?
‐ ¿Pesas?

1544
01:14:18,490 --> 01:14:20,370
‐ Oh.
‐ Sí.

1545
01:14:21,460 --> 01:14:23,420
‐ Sí.

1546
01:14:23,420 --> 01:14:25,710
¿Y tú?
‐ Sí. Sí.

1547
01:14:26,710 --> 01:14:29,010
‐ ¿Cuánto cargas?
‐ [ sopla ]

1548
01:14:30,170 --> 01:14:32,010
455 kg. 455 o más.

1549
01:14:32,010 --> 01:14:34,140
TIPPER:
¿Todos tienen su número?

1550
01:14:34,140 --> 01:14:35,760
SLOANE: ¿Niños?
‐ Sloane, Sloane, Sloane.

1551
01:14:35,760 --> 01:14:38,350
¿Podemos hablar un segundo?
‐ ¿De qué?

1552
01:14:38,350 --> 01:14:41,180
Tú y Abby tienen una relación romántica

1553
01:14:41,180 --> 01:14:42,940
y nos has mentido desde quién sabe cuándo.

1554
01:14:42,940 --> 01:14:44,520
¿Sí entendí bien o...?

1555
01:14:44,520 --> 01:14:48,230
‐ Nada más
aún no les digas a mamá y papá.

1556
01:14:48,230 --> 01:14:50,530
‐ [ ríe ]
‐ Por favor, Sloane.

1557
01:14:50,530 --> 01:14:52,820
Se lo diré después de las fiestas.

1558
01:14:59,490 --> 01:15:01,450
‐ [ ríe ]

1559
01:15:01,450 --> 01:15:02,790
Rómpela.

1560
01:15:02,790 --> 01:15:04,920
HARPER:
Prométeme que no les vas a decir.

1561
01:15:04,920 --> 01:15:07,080
Este es el peor momento

1562
01:15:07,080 --> 01:15:09,210
y les voy a decir todo después.

1563
01:15:09,210 --> 01:15:10,590
‐ Me das pena.

1564
01:15:10,590 --> 01:15:14,090
Van a estar decepcionados
cuando sepan que les has mentido.

1565
01:15:14,090 --> 01:15:16,550
‐ Sloane, si les‐‐
‐ Espera. ¡Niños!

1566
01:15:16,550 --> 01:15:17,470
¡Los encontré!

1567
01:15:18,890 --> 01:15:20,220
HARPER:
Oh.

1568
01:15:20,220 --> 01:15:21,310
‐ ¿En serio?

1569
01:15:21,310 --> 01:15:23,640
Nadie debía enterarse aún.

1570
01:15:23,640 --> 01:15:25,390
Teníamos un acuerdo.

1571
01:15:25,390 --> 01:15:26,900
‐ Perdóname.

1572
01:15:26,900 --> 01:15:29,270
‐ Supongo que
no soy la única con secretos.

1573
01:15:31,480 --> 01:15:33,110
‐ [ Sloane grita ]

1574
01:15:33,110 --> 01:15:34,400
‐ Vaya.
‐ Sí.

1575
01:15:34,400 --> 01:15:36,490
‐ Sí, tienes buena masa corporal.

1576
01:15:36,490 --> 01:15:38,030
Estás sólido.
‐ Gracias.

1577
01:15:38,030 --> 01:15:40,580
JANE:
Todos son tan bonitos.

1578
01:15:40,580 --> 01:15:42,120
‐ Escoge y ya, Jane.

1579
01:15:42,120 --> 01:15:43,910
‐ De tin marín‐‐

1580
01:15:43,910 --> 01:15:45,460
[ ríe ] Es broma.

1581
01:15:45,460 --> 01:15:46,460
‐ [ gruñidos ]

1582
01:15:46,460 --> 01:15:49,420
‐ No tienes idea de lo que pasa
en otras familias.

1583
01:15:49,420 --> 01:15:51,960
¡Vas a tener que cerrar la boca!

1584
01:15:51,960 --> 01:15:53,420
HARPER:
¡Tú cierra la boca, psicópata!

1585
01:15:53,420 --> 01:15:55,300
‐ Mejor me voy.
‐ Sí.

1586
01:15:57,390 --> 01:15:59,140
‐ Levi. Vámonos.

1587
01:15:59,140 --> 01:16:01,180
JANE:
Me pregunto qué es este.

1588
01:16:02,640 --> 01:16:05,270
‐ ¡Abby! ¡Agarra ese Santa!

1589
01:16:05,270 --> 01:16:07,100
‐ Pero‐‐
‐ ¡No te metas, "Safo"!

1590
01:16:07,100 --> 01:16:08,150
‐ Hazle caso.

1591
01:16:08,150 --> 01:16:09,860
‐ [ gruñidos ]

1592
01:16:09,860 --> 01:16:12,020
‐ No sé qué es esto.

1593
01:16:12,020 --> 01:16:14,440
Es grande.
‐ [ risas ]

1594
01:16:14,440 --> 01:16:15,950
‐ [ gruñidos, gritos ]
‐ Ay.

1595
01:16:20,240 --> 01:16:21,620
‐ Qué sorpresa.

1596
01:16:21,620 --> 01:16:23,160
Ayúdame.

1597
01:16:25,370 --> 01:16:27,500
¿Qué es esto?

1598
01:16:27,500 --> 01:16:30,750
‐ Es la calle Main. Yo la pinté.

1599
01:16:30,750 --> 01:16:32,170
‐ Me encanta.

1600
01:16:32,170 --> 01:16:34,090
[ tose ]

1601
01:16:34,090 --> 01:16:35,920
♪ ♪

1602
01:16:35,920 --> 01:16:38,260
SLOANE:
No, no, no, no.

1603
01:16:38,260 --> 01:16:40,140
[ grita ] ¡Te voy a matar!

1604
01:16:40,140 --> 01:16:41,180
SLOANE:
¡Te voy a matar!

1605
01:16:41,180 --> 01:16:42,680
TED: ¿Qué hacen?
TIPPER: ¡Niñas!

1606
01:16:42,680 --> 01:16:44,930
¿Qué pasa aquí?

1607
01:16:44,930 --> 01:16:46,390
‐ Sí, ¿qué pasa?

1608
01:16:46,390 --> 01:16:48,440
Harper, ¿les dices tú o les digo yo?

1609
01:16:48,440 --> 01:16:49,940
‐ ¡No, Sloane!
SLOANE: ¿Qué?

1610
01:16:49,940 --> 01:16:51,110
¿Es un mal momento?

1611
01:16:51,110 --> 01:16:52,190
‐ [ gruñe ]

1612
01:16:52,190 --> 01:16:53,980
‐ ¡Compórtense ya!

1613
01:16:53,980 --> 01:16:55,480
‐ Ya, dense un abrazo.

1614
01:16:55,480 --> 01:16:56,650
LAS DOS:
¡Cállate, Jane!

1615
01:16:56,650 --> 01:16:58,360
‐ No digas nada, Sloane.

1616
01:16:58,360 --> 01:17:01,870
‐ Todo porque te da miedo
no ser su consentida. ¡Das lástima!

1617
01:17:01,870 --> 01:17:03,030
‐ ¡Sloane, estás haciendo una escenita!

1618
01:17:03,030 --> 01:17:04,080
SLOANE:
¿Yo?

1619
01:17:04,080 --> 01:17:06,580
¿Creen que ella es muy inocente?

1620
01:17:06,580 --> 01:17:10,620
Todo esto es porque Harper...

1621
01:17:10,620 --> 01:17:12,750
‐ [ los invitados gritan ]

1622
01:17:12,750 --> 01:17:13,790
‐ [ sopla fuerte ]

1623
01:17:15,300 --> 01:17:17,420
‐ Harper es lesbiana.

1624
01:17:17,420 --> 01:17:19,380
Abby es su novia.

1625
01:17:31,770 --> 01:17:32,940
‐ ¡Es mentira!

1626
01:17:34,980 --> 01:17:39,150
¡No soy lesbiana!
¡Sloane es la que tiene un gran...!

1627
01:17:43,570 --> 01:17:49,580
♪ ♪

1628
01:18:07,600 --> 01:18:09,560
[ gruñe ]
TED: ¡No!

1629
01:18:09,560 --> 01:18:11,770
‐ [ Harper grita ]
‐ [ los invitados gritan ]

1630
01:18:11,770 --> 01:18:13,730
‐ ¡Harper!
‐ [ Sloane y Harper gritan ]

1631
01:18:13,730 --> 01:18:15,860
‐ ¡Basta! ¡Maldita sea! ¡Basta!
HARRY: Cielos.

1632
01:18:15,860 --> 01:18:16,980
JANE:
¡No!

1633
01:18:16,980 --> 01:18:17,980
¡Deténganse!

1634
01:18:20,320 --> 01:18:25,280
Pasé cien horas pintando eso, y ustedes

1635
01:18:25,280 --> 01:18:28,410
la destruyeron como si no fuera nada.

1636
01:18:30,580 --> 01:18:31,910
Sí era algo.

1637
01:18:33,330 --> 01:18:35,790
¡Yo soy algo!

1638
01:18:37,090 --> 01:18:39,960
¿Y saben qué? Me gusta cómo soy.

1639
01:18:39,960 --> 01:18:43,840
Y tal vez a ustedes no
porque no soy refinada.

1640
01:18:45,680 --> 01:18:48,850
¡Pero les guste o no,
soy parte de esta familia

1641
01:18:48,850 --> 01:18:51,390
y ya no me van a hacer a un lado!

1642
01:18:51,390 --> 01:18:53,600
‐ [ gritos ]
‐ ¡No!

1643
01:18:56,560 --> 01:18:57,900
‐ ¡Ya basta, niñas!

1644
01:18:57,900 --> 01:18:59,900
TIPPER:
¡Paren ahora mismo!

1645
01:18:59,900 --> 01:19:01,030
JANE:
¡Ya dejen de rasgarla!

1646
01:19:01,030 --> 01:19:02,530
TIPPER:
Niños, ¿qué hacen ahí?

1647
01:19:02,530 --> 01:19:06,160
MAGNUS: Jugamos a las escondidas,
como Abby y la tía Harper.

1648
01:19:07,410 --> 01:19:09,660
‐ [ sopla, solloza ]

1649
01:19:14,420 --> 01:19:19,300
[ pasos acercándose ]

1650
01:19:19,300 --> 01:19:21,630
[ sopla, solloza ]

1651
01:19:22,760 --> 01:19:24,180
JOHN:
¿Abby?

1652
01:19:24,180 --> 01:19:25,680
‐ [ Abby gruñe ]

1653
01:19:29,720 --> 01:19:31,600
‐ ¿Quieres caminar?

1654
01:19:32,640 --> 01:19:33,890
Bueno.

1655
01:19:34,940 --> 01:19:36,690
Bueno.

1656
01:19:36,690 --> 01:19:38,690
Ven.

1657
01:19:38,690 --> 01:19:40,690
ABBY:
Mis padres amaban la Navidad.

1658
01:19:41,780 --> 01:19:43,280
Hacíamos todo.

1659
01:19:43,280 --> 01:19:48,120
Decorábamos y poníamos el árbol,
veíamos películas navideñas.

1660
01:19:52,660 --> 01:19:56,290
Cuando murieron, no pude volver
a celebrar la Navidad.

1661
01:19:59,590 --> 01:20:01,880
Las fiestas me recordaban...

1662
01:20:03,300 --> 01:20:05,300
...que ellos ya no estaban.

1663
01:20:07,890 --> 01:20:10,390
Creí que este año

1664
01:20:10,390 --> 01:20:13,720
con Harper y su familia...

1665
01:20:14,890 --> 01:20:16,730
...sería un poco diferente.

1666
01:20:24,530 --> 01:20:29,570
No creo que ella me ame
tanto como yo creía.

1667
01:20:29,570 --> 01:20:31,240
‐ Oye.

1668
01:20:32,240 --> 01:20:34,750
Que Harper no les diga a sus padres

1669
01:20:34,750 --> 01:20:37,250
no tiene nada que ver contigo.

1670
01:20:38,330 --> 01:20:40,290
‐ ¿Cómo que no?

1671
01:20:42,380 --> 01:20:46,050
‐ ¿Qué dijeron tus padres
cuando les dijiste que eras gay?

1672
01:20:48,590 --> 01:20:51,350
‐ Que me amaban y me apoyaban.

1673
01:20:52,350 --> 01:20:53,970
‐ Qué increíble.

1674
01:20:58,270 --> 01:21:00,230
Mi papá...

1675
01:21:00,230 --> 01:21:01,690
me echó de la casa

1676
01:21:01,690 --> 01:21:04,900
y no me dirigió la palabra
en 13 años cuando le dije.

1677
01:21:06,860 --> 01:21:09,320
Todos tienen historias diferentes.

1678
01:21:10,780 --> 01:21:12,870
Está tu versión,

1679
01:21:12,870 --> 01:21:16,660
y mi versión
y todas las imaginables.

1680
01:21:19,790 --> 01:21:22,840
Pero lo único que todas tienen en común

1681
01:21:22,840 --> 01:21:27,460
es ese momento
antes de decir esas palabras.

1682
01:21:27,460 --> 01:21:32,470
Cuando tu corazón se acelera,
y no sabes lo que va a pasar.

1683
01:21:35,720 --> 01:21:37,730
Ese momento es aterrador.

1684
01:21:39,520 --> 01:21:41,600
Y ya que dices esas palabras,

1685
01:21:41,600 --> 01:21:43,940
no puedes borrarlas.

1686
01:21:43,940 --> 01:21:48,570
Terminó un capítulo, y empezó uno nuevo.

1687
01:21:48,570 --> 01:21:51,910
Y tienes que estar listo para eso.

1688
01:21:52,910 --> 01:21:54,910
No puedes hacerlo por nadie más.

1689
01:21:56,450 --> 01:21:59,620
Que Harper no esté lista,

1690
01:21:59,620 --> 01:22:02,170
no significa que nunca lo estará,

1691
01:22:02,170 --> 01:22:04,000
y no significa que no te ame.

1692
01:22:09,840 --> 01:22:13,340
‐ Quiero a alguien que esté lista.

1693
01:22:28,070 --> 01:22:30,570
‐ Te queda lindo ese abrigo.

1694
01:22:30,570 --> 01:22:32,400
INVITADA: Feliz Navidad. Gracias.
SLOANE: Gracias.

1695
01:22:36,120 --> 01:22:37,830
RILEY:
Espérame en el auto.

1696
01:22:44,460 --> 01:22:45,630
Qué buena fiesta.

1697
01:22:46,710 --> 01:22:48,300
‐ Sí.

1698
01:22:48,300 --> 01:22:49,380
‐ ¿Estás bien?

1699
01:22:53,180 --> 01:22:54,840
‐ Perdóname.

1700
01:23:02,100 --> 01:23:04,230
‐ Feliz Navidad.

1701
01:23:06,060 --> 01:23:07,610
‐ Feliz Navidad.

1702
01:23:12,530 --> 01:23:14,360
‐ Ella es de las buenas.

1703
01:23:14,360 --> 01:23:15,700
‐ [ ríe ] Sí.

1704
01:23:19,240 --> 01:23:21,410
‐ Riley.
‐ Sloan.

1705
01:23:27,130 --> 01:23:28,790
‐ Perdóname.

1706
01:23:30,710 --> 01:23:32,840
Vengan, hora de dormir.

1707
01:23:34,970 --> 01:23:39,100
‐ Gracias por venir,
Sra. Levin, y de nuevo,

1708
01:23:39,100 --> 01:23:41,470
perdón por el espectáculo.

1709
01:23:41,470 --> 01:23:42,850
‐ Te llamaré.

1710
01:23:50,650 --> 01:23:52,440
‐ ¿Qué diablos pasó?

1711
01:23:52,440 --> 01:23:54,950
De niñas nunca se portaron tan mal.

1712
01:23:54,950 --> 01:23:57,870
Esperaba más de ustedes.
En especial de ti, Harper.

1713
01:23:57,870 --> 01:24:00,160
Sabes cómo es este mundo.

1714
01:24:00,160 --> 01:24:03,160
La reputación lo es todo,
y hoy arriesgaste la mía.

1715
01:24:04,160 --> 01:24:07,170
Jane, sé que querías sentirte incluida.

1716
01:24:07,170 --> 01:24:08,460
‐ Sentí algo hermoso.

1717
01:24:08,460 --> 01:24:12,500
‐ Sloane, mentir sobre tu hermana...

1718
01:24:12,500 --> 01:24:13,800
¡Sabes que eso no se hace!

1719
01:24:13,800 --> 01:24:16,220
O al menos, lo sabías.

1720
01:24:18,840 --> 01:24:20,970
‐ Perdón, voy por mis cosas.

1721
01:24:20,970 --> 01:24:22,060
‐ Espera, Abby.

1722
01:24:23,060 --> 01:24:24,060
Espera.

1723
01:24:25,890 --> 01:24:26,980
[ sopla ]

1724
01:24:26,980 --> 01:24:28,900
Sloane no mintió.

1725
01:24:30,940 --> 01:24:32,190
Soy gay.

1726
01:24:36,820 --> 01:24:39,700
Y estoy enamorada de Abby.

1727
01:24:41,950 --> 01:24:43,950
Perdón por no decirles antes,

1728
01:24:43,950 --> 01:24:48,040
pero sé cuánto les importan
las apariencias y la reputación,

1729
01:24:48,040 --> 01:24:49,880
y que fuera gay no...

1730
01:24:50,880 --> 01:24:52,340
...no iba con sus planes.

1731
01:24:53,340 --> 01:24:55,630
Pero yo...

1732
01:24:57,050 --> 01:25:00,050
Me permití lastimar a Riley...

1733
01:25:02,220 --> 01:25:04,350
...por miedo a que descubrieran

1734
01:25:04,350 --> 01:25:07,350
que no era quien ustedes querían.

1735
01:25:08,440 --> 01:25:12,150
Y aún lo lamento.

1736
01:25:14,150 --> 01:25:17,820
No puedo hacerle eso a Abby...

1737
01:25:19,910 --> 01:25:21,660
[ solloza ] ...y desperdiciar...

1738
01:25:23,080 --> 01:25:24,620
...nuestra vida juntas.

1739
01:25:26,620 --> 01:25:30,170
Así que ya me cansé...

1740
01:25:31,170 --> 01:25:34,800
...de tener miedo y de guardar secretos.

1741
01:25:37,050 --> 01:25:38,800
Te amo.

1742
01:25:38,800 --> 01:25:43,600
♪ ♪

1743
01:25:59,400 --> 01:26:03,240
♪ ♪

1744
01:26:03,240 --> 01:26:05,410
‐ Eric y yo nos vamos a divorciar.

1745
01:26:06,700 --> 01:26:09,620
Nos separamos hace meses.

1746
01:26:10,910 --> 01:26:12,920
Y la verdad, no les dije

1747
01:26:12,920 --> 01:26:15,460
porque sin mi familia
no valgo nada para ustedes.

1748
01:26:16,880 --> 01:26:21,170
Nos pasamos toda la vida
tratando de ganarnos su amor...

1749
01:26:22,180 --> 01:26:24,090
...y yo también ya me cansé.

1750
01:26:30,680 --> 01:26:34,100
‐ Yo no tengo secretos,
pero soy su aliada.

1751
01:26:43,700 --> 01:26:44,910
[ puerta se cierra ]

1752
01:26:49,290 --> 01:26:50,580
‐ Ya me voy.

1753
01:26:51,580 --> 01:26:54,170
‐ Espera. No, no.

1754
01:26:54,170 --> 01:26:57,170
[ sopla ]

1755
01:26:58,250 --> 01:26:59,880
Se lo dije.

1756
01:27:00,880 --> 01:27:02,590
‐ Mm‐hmm.

1757
01:27:04,340 --> 01:27:05,680
Lo siento.

1758
01:27:07,180 --> 01:27:09,470
Ya es muy tarde.

1759
01:27:09,470 --> 01:27:14,230
♪ ♪

1760
01:27:21,030 --> 01:27:26,410
♪ ♪

1761
01:27:26,410 --> 01:27:32,410
‐ [ solloza ]

1762
01:27:48,680 --> 01:27:50,680
‐ [ inhala profundamente ]

1763
01:27:52,720 --> 01:27:56,230
Siempre quise aprender karate.

1764
01:27:56,230 --> 01:27:58,730
Aunque sé que no es elegante.

1765
01:27:58,730 --> 01:28:01,020
Odio las flores.

1766
01:28:01,020 --> 01:28:02,690
‐ Sé lo que estás haciendo.

1767
01:28:02,690 --> 01:28:06,660
‐ Nos hemos preocupado demasiado
por parecer perfectos.

1768
01:28:08,660 --> 01:28:12,950
Pero tal vez ni sabemos
lo que es ser perfectos.

1769
01:28:14,040 --> 01:28:18,710
Tenemos una hija con un matrimonio infeliz

1770
01:28:18,710 --> 01:28:20,380
que sintió que no podía decírnoslo.

1771
01:28:20,380 --> 01:28:23,670
Y a otra hija...

1772
01:28:23,670 --> 01:28:26,800
[ solloza ] le acaban de romper el corazón

1773
01:28:26,800 --> 01:28:30,300
porque temía que no la amáramos

1774
01:28:30,300 --> 01:28:33,020
si nos decía la verdad.

1775
01:28:33,020 --> 01:28:36,480
Y si Jane está bien

1776
01:28:36,480 --> 01:28:41,060
es porque nos dimos por vencidos
cuando no dejó de morder en kinder.

1777
01:28:41,060 --> 01:28:42,570
[ inhala profundamente ]

1778
01:28:42,570 --> 01:28:47,400
Eso está muy lejos de ser perfecto,

1779
01:28:47,400 --> 01:28:49,410
en mi opinión.

1780
01:28:56,660 --> 01:28:58,370
‐ Gracias.

1781
01:28:58,370 --> 01:29:00,880
‐ Lo siento mucho.

1782
01:29:00,880 --> 01:29:04,170
Yo también.

1783
01:29:05,340 --> 01:29:07,420
Y Jane...

1784
01:29:07,420 --> 01:29:10,510
lamento mucho lo de tu pintura.

1785
01:29:10,510 --> 01:29:12,760
Era muy hermosa.

1786
01:29:12,760 --> 01:29:15,020
‐ Es cierto.

1787
01:29:15,020 --> 01:29:17,020
‐ Gracias.

1788
01:29:22,900 --> 01:29:25,730
‐ Denle un poco de tiempo.

1789
01:29:31,320 --> 01:29:35,290
JOHN:
Escucha los ingredientes: Maltodextrina,

1790
01:29:35,290 --> 01:29:38,000
levadura autolizada.

1791
01:29:38,000 --> 01:29:40,370
Colores artificiales: Rojo 40 Lago.

1792
01:29:40,370 --> 01:29:43,670
Amarillo 6 Lago, Amarillo 6 y 5,

1793
01:29:43,670 --> 01:29:46,840
porque todos los amarillos
saben diferente.

1794
01:29:46,840 --> 01:29:49,340
Me da asco todo el veneno

1795
01:29:49,340 --> 01:29:51,760
que las empresas venden como alimentos.

1796
01:29:53,760 --> 01:29:57,680
‐ ¿Quién cuida a los animales?
‐ Mi terapeuta los está cuidando,

1797
01:29:57,680 --> 01:30:00,770
pero tenemos que hablar del pez
en algún momento.

1798
01:30:02,770 --> 01:30:04,400
‐ ¿Qué le pasó al pez?

1799
01:30:06,400 --> 01:30:08,400
‐ Vamos a ver los chicles.

1800
01:30:11,950 --> 01:30:14,870
Primero quiero decir que nadie niega

1801
01:30:14,870 --> 01:30:17,620
que los peces
deben estar en el mar. ¿Verdad?

1802
01:30:17,620 --> 01:30:19,620
[ bocina pita ]

1803
01:30:21,040 --> 01:30:23,040
‐ Abby.

1804
01:30:23,040 --> 01:30:24,540
‐ ¿Cómo nos...?

1805
01:30:24,540 --> 01:30:27,000
‐ Te rastreé. John me enseñó.

1806
01:30:27,000 --> 01:30:28,460
‐ Me quiero ir a casa.

1807
01:30:28,460 --> 01:30:30,010
HARPER:
Ya sé. Pero‐‐

1808
01:30:30,010 --> 01:30:32,180
Pero déjame decirte esto.

1809
01:30:33,180 --> 01:30:36,260
Tú eres mi familia.

1810
01:30:36,260 --> 01:30:40,430
Digo, eres el amor de mi vida.

1811
01:30:40,430 --> 01:30:44,310
Te traté horrible,
y quisiera poder cambiarlo.

1812
01:30:44,310 --> 01:30:46,820
Pero te prometo que te lo voy a compensar.

1813
01:30:46,820 --> 01:30:50,190
Pasaré el resto de mi vida
compensándotelo.

1814
01:30:50,190 --> 01:30:52,860
Jamás te volveré a lastimar así.

1815
01:30:54,870 --> 01:30:57,370
Pero, por favor,

1816
01:30:57,370 --> 01:30:59,450
dame otra oportunidad.

1817
01:30:59,450 --> 01:31:01,870
Quiero construir una vida contigo.

1818
01:31:03,960 --> 01:31:05,790
Por favor.

1819
01:31:06,790 --> 01:31:09,380
‐ Pero ¿y tus padres?

1820
01:31:09,380 --> 01:31:14,130
‐ No me importa lo que piensen.

1821
01:31:14,130 --> 01:31:15,840
Solo me importas tú.

1822
01:31:17,850 --> 01:31:20,350
Si te tengo, no necesito nada más.

1823
01:31:22,480 --> 01:31:24,480
Sé mi pareja.

1824
01:31:25,480 --> 01:31:31,110
♪ ♪

1825
01:31:31,110 --> 01:31:35,410
♪ ♪

1826
01:31:35,410 --> 01:31:37,070
‐ [ ríe ]

1827
01:31:52,550 --> 01:31:54,340
♪ ♪

1828
01:31:54,340 --> 01:31:55,760
JANE:
Los Soñadores de las sombras

1829
01:31:55,760 --> 01:31:58,220
se levantaron contra los flank.

1830
01:31:58,220 --> 01:32:00,390
JOHN:
Por violar los derechos de los thorfian.

1831
01:32:00,390 --> 01:32:01,770
‐ Exacto.

1832
01:32:01,770 --> 01:32:02,850
‐ Buenos días.
‐ Feliz Navidad.

1833
01:32:02,850 --> 01:32:04,140
‐ Buenos días. Feliz Navidad.
‐ Hola.

1834
01:32:04,140 --> 01:32:06,100
‐ Buenos días.
HARPER: Hola, mamá.

1835
01:32:06,100 --> 01:32:07,980
‐ Hola.
‐ Hola.

1836
01:32:07,980 --> 01:32:09,190
ABBY:
¿Cómo dormiste?

1837
01:32:09,190 --> 01:32:10,820
‐ ¿No ha bajado?

1838
01:32:10,820 --> 01:32:12,900
‐ Aún no.

1839
01:32:12,900 --> 01:32:14,320
SLOANE:
Su atención.

1840
01:32:14,320 --> 01:32:15,530
Niños.

1841
01:32:15,530 --> 01:32:18,110
‐ Nosotros pusimos el collar en la bolsa.

1842
01:32:18,110 --> 01:32:19,620
MAGNUS:
Perdón.

1843
01:32:19,620 --> 01:32:21,280
‐ Gracias.

1844
01:32:21,280 --> 01:32:23,370
‐ ¿Ya podemos abrir los regalos?

1845
01:32:23,370 --> 01:32:25,210
‐ Sí.
‐ Vamos.

1846
01:32:25,210 --> 01:32:27,250
[ pasos acercándose ]

1847
01:32:33,920 --> 01:32:38,130
‐ Gasté casi todos nuestros ahorros

1848
01:32:38,130 --> 01:32:40,140
en mi campaña.

1849
01:32:41,180 --> 01:32:46,020
Porque creí que si ganara,
estarían orgullosas de mí.

1850
01:32:46,020 --> 01:32:48,100
‐ Ya estamos orgullosas de ti.

1851
01:32:48,100 --> 01:32:50,360
‐ No nos importa si ganas.

1852
01:32:50,360 --> 01:32:52,980
‐ Sí, y el dinero no importa.

1853
01:32:52,980 --> 01:32:55,990
Cuando venda mi libro,
voy a mantener a todos.

1854
01:32:58,950 --> 01:33:01,780
‐ Las amo, hijas.

1855
01:33:01,780 --> 01:33:04,700
Perdón por hacerlas creer

1856
01:33:04,700 --> 01:33:08,080
que cualquier cosa podía cambiar eso.

1857
01:33:08,080 --> 01:33:10,750
Quiero mejorar,

1858
01:33:10,750 --> 01:33:12,590
y tomará tiempo,

1859
01:33:12,590 --> 01:33:16,170
pero solo quiero que
encuentren la misma felicidad

1860
01:33:16,170 --> 01:33:19,090
que me han dado a mí.

1861
01:33:19,090 --> 01:33:20,800
Sin importar dónde la encuentren.

1862
01:33:20,800 --> 01:33:22,800
‐ [ Tipper ríe ]

1863
01:33:24,890 --> 01:33:26,680
JANE:
Ay.

1864
01:33:26,680 --> 01:33:29,560
TED: Mm.
‐ [ mujeres riendo ]

1865
01:33:29,560 --> 01:33:34,980
♪ ♪

1866
01:33:42,820 --> 01:33:44,120
‐ Sonrían.
TED: Abby.

1867
01:33:44,120 --> 01:33:45,490
TIPPER:
Sonríe.

1868
01:33:45,490 --> 01:33:46,790
‐ Ay.
[ clic de la cámara ]

1869
01:33:46,790 --> 01:33:49,830
‐ Creíste que no sabía hacerlo.
‐ Estoy muy impresionado.

1870
01:33:49,830 --> 01:33:54,630
♪ ♪

1871
01:34:07,350 --> 01:34:09,100
‐ ¿Hola?
HARRY: Feliz Navidad, Ted.

1872
01:34:09,100 --> 01:34:10,730
‐ Feliz‐‐
HARRY: Voy a ir al grano.

1873
01:34:10,730 --> 01:34:13,270
Me agradas. Creo que puedes ganar,

1874
01:34:13,270 --> 01:34:15,110
y no solo estas elecciones.

1875
01:34:15,110 --> 01:34:17,610
‐ Gracias, Sra. Levin.
HARRY: Espera. Hay una condición.

1876
01:34:17,610 --> 01:34:22,780
No sé si la revelación de Sloane
fue cierta, pero si lo es,

1877
01:34:22,780 --> 01:34:26,700
y si Harper puede seguir
una política de discreción

1878
01:34:26,700 --> 01:34:29,870
sobre su vida privada,

1879
01:34:29,870 --> 01:34:31,660
podemos trabajar juntos.

1880
01:34:31,660 --> 01:34:32,960
¿Qué dices?

1881
01:34:44,720 --> 01:34:46,680
‐ ¿Qué dijo?

1882
01:34:46,680 --> 01:34:48,520
‐ No va a funcionar.

1883
01:34:51,180 --> 01:34:53,190
‐ Ya veremos qué hacer.

1884
01:34:57,770 --> 01:34:59,570
TIPPER:
Genial. Tú de este lado.

1885
01:34:59,570 --> 01:35:01,900
TED: ¿Yo aquí?
TIPPER: Tú ponte acá.

1886
01:35:01,900 --> 01:35:04,070
TED: De acuerdo.
TIPPER: Así es.

1887
01:35:04,070 --> 01:35:06,030
Jane, tú ponte en medio.

1888
01:35:06,030 --> 01:35:07,080
‐ Sí.

1889
01:35:08,160 --> 01:35:09,580
‐ [ ríe ]
‐ Ahí.

1890
01:35:09,580 --> 01:35:11,080
TIPPER:
John, ¿te importa?

1891
01:35:11,080 --> 01:35:13,500
‐ Será un placer.

1892
01:35:13,500 --> 01:35:15,540
Bueno.

1893
01:35:15,540 --> 01:35:18,500
‐ Abby, ¿qué estás haciendo allá?

1894
01:35:18,500 --> 01:35:19,500
Ven acá.
‐ Ven.

1895
01:35:19,500 --> 01:35:21,630
‐ [ risas ]

1896
01:35:23,930 --> 01:35:26,300
‐ Todos digan "Navidad".

1897
01:35:26,300 --> 01:35:28,100
‐ No, no digan eso.
‐ [ Abby ríe ]

1898
01:35:30,770 --> 01:35:31,770
[ clic de la cámara ]

1899
01:35:32,770 --> 01:35:35,190
UN AÑO DESPUÉS

1900
01:35:36,190 --> 01:35:38,270
LOS SOÑADORES DE LAS SOMBRAS
JANE CALDWELL

1901
01:35:38,270 --> 01:35:40,070
JANE:
"Tras cruzar el Abismo de Corvall

1902
01:35:40,070 --> 01:35:42,240
"entrarán al territorio floam.

1903
01:35:42,240 --> 01:35:44,650
"Los Soñadores de las sombras
sabían que quizá no volverían

1904
01:35:44,650 --> 01:35:46,740
"con su krindoll intacta,

1905
01:35:46,740 --> 01:35:51,490
"pero toda la raza thorfiana
depende de ellos.

1906
01:35:51,490 --> 01:35:56,000
"Se miraron unos a otros,
y entraron a la oscuridad.

1907
01:35:56,000 --> 01:35:59,460
Es Glank quien da el primer paso".

1908
01:35:59,460 --> 01:36:01,800
‐ [ aplausos ]

1909
01:36:07,550 --> 01:36:09,350
‐ Tome.
Muchas gracias por venir.

1910
01:36:09,350 --> 01:36:10,390
HOMBRE:
Gracias.

1911
01:36:10,390 --> 01:36:11,970
JANE: Adiós.
‐ Hola.

1912
01:36:11,970 --> 01:36:13,140
JANE: Hola.
‐ ¿Nos vemos allá?

1913
01:36:13,140 --> 01:36:14,230
‐ Sí, seguro.

1914
01:36:14,230 --> 01:36:16,060
‐ Estuvo increíble.
‐ Chao.

1915
01:36:16,060 --> 01:36:17,400
‐ Hola.
‐ Hola.

1916
01:36:17,400 --> 01:36:18,560
‐ Dos a la vez.
‐ Oh.

1917
01:36:18,560 --> 01:36:19,770
‐ ¡Aah!
‐ Vaya.
‐ Es un ataque.

1918
01:36:19,770 --> 01:36:21,860
¡QUÉ BELLO ES VIVIR!

1919
01:36:21,860 --> 01:36:27,860
♪ ♪

1920
01:37:04,900 --> 01:37:06,820
CINE NAVIDEÑO
¡QUÉ BELLO ES VIVIR!

1921
01:37:06,820 --> 01:37:12,370
♪ ♪

1922
01:37:19,710 --> 01:37:23,130
FIN

1923
01:37:23,130 --> 01:37:28,630
♪ ♪

1924
01:37:29,630 --> 01:37:31,800
CELEBRANDO EL EXITOSO LIBRO
DE @JANECALDWELL

1925
01:37:31,800 --> 01:37:34,600
#NEWYORKTIMESBESTSELLER
#MAMÁORGULLOSA

1926
01:37:37,600 --> 01:37:40,600
¡FELIZ ACCIÓN DE GRACIAS!
MUCHO QUE AGRADECER.

1927
01:37:42,610 --> 01:37:45,690
TED CALDWELL PARA ALCALDE

1928
01:37:45,690 --> 01:37:48,700
¡HOLA, SEÑOR ALCALDE! ¡GANAMOS!

1929
01:37:52,990 --> 01:37:55,990
¡BIENVENIDA A LA FAMILIA, ABBY!
#MATRIMONIOIGUALITARIO

1930
01:38:01,040 --> 01:38:04,040
¡ME ANIMÉ! #KARATE

1931
01:38:09,260 --> 01:38:11,340
IGUALDAD

1932
01:38:11,340 --> 01:38:14,350
¡MI PRIMER DESFILE DEL ORGULLO GAY!

1933
01:38:18,890 --> 01:38:21,890
¡FELIZ CUMPLEAÑOS, HERMOSOS!
QUÉ RÁPIDO CRECEN, ¿NO?

1934
01:38:26,730 --> 01:38:29,740
MI HOMBRE Y YO #SELFIE

1935
01:38:34,740 --> 01:38:37,740
HARPER Y ABBY #AMORVERDADERO

1936
01:38:43,370 --> 01:38:46,380
FELIZ NAVIDAD DE NUESTRA FAMILIA A LA SUYA

1937
01:38:52,930 --> 01:38:58,930
♪ ♪



