1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:48,631 --> 00:00:50,133
‪พอเป็นเรื่องของคุณตาคุณยาย

4
00:00:50,216 --> 00:00:53,178
‪มันมักจะเป็นการตามตื๊อแสนกุ๊กกิ๊ก

5
00:00:53,261 --> 00:00:54,929
‪ที่พวกท่านได้ลงเอยกัน

6
00:00:55,013 --> 00:00:57,599
‪คุณถามคุณยายว่า "เจอคุณตาได้ยังไงคะ"

7
00:00:57,682 --> 00:00:59,976
‪มักจะเป็นเรื่องว่า "ตอนแรกยายไม่ได้ชอบหรอก

8
00:01:00,060 --> 00:01:03,563
‪แต่ตาชอบแวะมาหาบ่อยๆ
‪แล้วตอนนี้เราก็อยู่ด้วยกัน"

9
00:01:03,646 --> 00:01:08,860
‪ไม่เคยมีใครถามคุณยายว่า
‪"ทำไมคุณยายถึงไม่ชอบคุณตา"

10
00:01:08,943 --> 00:01:13,615
‪ยายคงบอกว่า "จะบอกอะไรให้
‪ตาเขาทำให้ยายรู้สึกขนลุกขนพอง"

11
00:01:13,698 --> 00:01:16,201
‪"ชอบจ้องยาย แล้วเลียริมฝีปาก"

12
00:01:16,284 --> 00:01:19,162
‪"ยายไม่ชอบเลย ตาเขาทำยายอึดอัด"

13
00:01:19,245 --> 00:01:23,291
‪"แต่สามีของยายตายในสงคราม
‪แล้วตาก็ชอบแวะมาหามาตลอด"

14
00:01:23,374 --> 00:01:26,461
‪"เก้าเดือนต่อมาลุงเท็ดก็เกิด"

15
00:01:27,837 --> 00:01:29,464
‪มันมีสวิตช์อยู่ในสมองของผู้หญิง

16
00:01:29,547 --> 00:01:32,675
‪เราจะคิดว่า "เขาต้องรักฉันแน่ๆ
‪เพราะเขาวอแวฉันไม่เลิก"

17
00:01:32,759 --> 00:01:35,970
‪"เขาชอบดึงผมฉันตอนเด็กๆ เขาชอบฉันแน่นอน"

18
00:01:36,054 --> 00:01:37,722
‪ในทางกลับกันมันไม่เป็นแบบนั้น

19
00:01:37,806 --> 00:01:39,766
‪มันไม่เคยให้ผลลัพธ์แบบเดียวกันกับผู้หญิง

20
00:01:39,849 --> 00:01:42,560
‪คุณจะถูกจัดเป็นสาวน่าสยองเลยทันที

21
00:01:42,644 --> 00:01:46,022
‪คุณส่งข้อความหาผู้ชายสองครั้งจะกลายเป็น
‪"ใจเย็นๆ นะไอ้โรคจิต"

22
00:01:46,106 --> 00:01:47,732
‪"ไอ้โรคจิตเอ๊ย"

23
00:01:48,441 --> 00:01:50,652
‪ไอ้โรคจิตเอ๊ย

24
00:01:53,696 --> 00:01:56,699
{\an8}‪(NETFLIX ขอเสนอ)

25
00:02:03,790 --> 00:02:05,208
{\an8}‪มาถึงชาร์ลสตันแล้ว

26
00:02:10,463 --> 00:02:11,297
{\an8}‪เย้!

27
00:02:20,890 --> 00:02:23,852
{\an8}‪ที่นี่ย่านชานเมืองแดลลัส นี่เรียกว่ามุกจีบเสี่ยวๆ

28
00:02:26,187 --> 00:02:27,438
{\an8}‪ฉันตด

29
00:02:31,484 --> 00:02:33,820
{\an8}‪- เกิดอะไรขึ้น
‪- อนุญาตให้บีบ...

30
00:02:33,903 --> 00:02:35,989
{\an8}‪เราอยู่กองถ่ายกี่ชั่วโมงแล้ว

31
00:02:39,367 --> 00:02:40,910
{\an8}‪ที่รัก ดื่มช็อต

32
00:02:43,705 --> 00:02:44,622
{\an8}‪ขอบใจนะทุกคน

33
00:02:45,582 --> 00:02:46,416
‪ใช่

34
00:02:46,499 --> 00:02:50,044
{\an8}‪ตัวที่สามแนวขวาง คำนำหน้าตัวเลข...

35
00:02:54,048 --> 00:02:55,675
{\an8}‪ทุกคน หลีกหน่อย

36
00:03:00,096 --> 00:03:01,681
{\an8}‪จบแล้วอาทิตย์นี้

37
00:03:03,683 --> 00:03:05,685
{\an8}‪ซีราคิวส์หนาวมาก

38
00:03:14,402 --> 00:03:17,280
‪คุณบอกว่าจะเรียนจบกฎหมาย
‪แต่คุณไม่ได้จบนะแจ็ค

39
00:03:17,363 --> 00:03:20,658
‪คุณบอกว่าจะเปิดกิจการของตัวเองแจ็ค
‪แต่คุณทำไม่ได้

40
00:03:20,742 --> 00:03:24,495
‪เอาจริงๆ นะ เช้านี้คุณยังกินอาหาร
‪ไม่หมดเลยด้วยซ้ำแจ็ค

41
00:03:24,579 --> 00:03:26,206
‪คิดว่าตัวเองฉลาดกว่าฉันเหรอ

42
00:03:26,289 --> 00:03:28,458
‪"ฉลาดกว่าตัวฉัน" ต่างหากและฉันรู้ว่าตัวดี

43
00:03:30,877 --> 00:03:32,712
‪เยี่ยมครับ ขอบคุณ

44
00:03:34,672 --> 00:03:35,632
‪ขำอะไรครับ

45
00:03:36,507 --> 00:03:39,260
‪คุณน่าจะไล่ให้เร็วขึ้นกว่านี้

46
00:03:39,344 --> 00:03:41,638
‪"ไม่ได้จบกฎหมาย ไม่ได้เปิดกิจการ"

47
00:03:41,721 --> 00:03:44,974
‪"กินอาหารเช้ายังไม่หมดเลยด้วยซ้ำ"
‪กฎสามส่วนต้องทำอย่างรวดเร็ว

48
00:03:45,058 --> 00:03:48,728
‪และเราพูดว่าแจ็คเป็นพันล้านครั้ง
‪นี่พิมพ์ผิดเหรอ

49
00:03:48,811 --> 00:03:50,188
‪ผมว่ามุกดีอยู่แล้ว

50
00:03:50,271 --> 00:03:52,607
‪เราใช้คำว่า "มุก" ได้เปลืองมาก

51
00:03:53,191 --> 00:03:55,568
‪คุณเป็นนักแสดงเดี่ยวใช่ไหม
‪เป็นมือใหม่การแสดงเหรอ

52
00:03:56,361 --> 00:03:58,905
‪- เปล่า
‪- คุณอาจจะแก่ไปหน่อยสำหรับบทนี้

53
00:03:58,988 --> 00:04:00,823
‪- เธอควรจะอายุ 35
‪- ใช่

54
00:04:00,907 --> 00:04:02,492
‪ฉันอายุ 34 นะ...

55
00:04:03,701 --> 00:04:04,661
‪อุ้ย

56
00:04:04,744 --> 00:04:06,204
‪ผมว่าเราได้แล้ว

57
00:04:06,287 --> 00:04:07,872
‪- ขอบคุณที่มานะครับ
‪- ใช่

58
00:04:07,956 --> 00:04:09,123
‪- โอเค...
‪- ขอบคุณ

59
00:04:09,207 --> 00:04:11,042
‪- ขอบคุณมากค่ะ
‪- ขอบคุณ

60
00:04:12,502 --> 00:04:13,544
‪ขอบคุณครับ

61
00:04:14,045 --> 00:04:16,256
‪- เอาละผมมีไอเดีย
‪- เหรอ

62
00:04:16,339 --> 00:04:20,134
‪ถ้าเราเปลี่ยนมุกเป็นแบบที่เธอพูดล่ะ

63
00:04:20,843 --> 00:04:25,056
‪ดีเลย ผมชอบเวลาคุณพูดเอง
‪เธอหยาบคาย แต่คุณพูดถูก

64
00:04:25,556 --> 00:04:27,016
‪- ขอบคุณ
‪- ขอบคุณ

65
00:04:27,100 --> 00:04:30,687
‪โอ๊ยตายแล้ว แอนเดรีย!

66
00:04:30,770 --> 00:04:32,146
‪- สวัสดีเซเรน่า
‪- สวัสดี

67
00:04:32,230 --> 00:04:35,858
‪- ไง
‪- เธอดูเจ๋งมากเลยในนั้น

68
00:04:35,942 --> 00:04:37,360
‪- โชคดีนะ
‪- ขอบคุณ

69
00:04:37,443 --> 00:04:41,114
‪กอดหน่อยสิ ดีใจจังที่เจอเธอ

70
00:04:41,197 --> 00:04:43,783
‪- ตกอับในวงการทีวีเหรอ
‪- โอ๊ยตายแล้ว

71
00:04:43,866 --> 00:04:45,618
‪นึกออกไหมเวลามักจะผู้หญิงคนหนึ่ง

72
00:04:45,702 --> 00:04:48,329
‪ที่คุณไม่อยากเจอเตอนคุณรู้สึกแย่ที่สุด

73
00:04:48,413 --> 00:04:50,498
‪หรืออะไรก็ช่างนี่นั่นโน่น

74
00:04:50,581 --> 00:04:52,292
‪เซเรน่า ฮัลสเตด หนึ่งในคนโปรดของฉัน!

75
00:04:52,375 --> 00:04:53,376
‪- สวัสดี!
‪- บายแอนเดรีย

76
00:04:53,459 --> 00:04:56,087
‪เซเรน่ากับฉันย้ายมาแอลเอไล่ๆ กัน

77
00:04:56,170 --> 00:04:59,424
‪พอฉันเริ่มแสดงเดี่ยว
‪เธอได้แจ้งเกิดในวงการแสดง

78
00:04:59,507 --> 00:05:02,510
‪แล้วแม่นี่ก็โดนจองตัวไปเล่นทุกเรื่อง

79
00:05:02,593 --> 00:05:05,430
‪เวลาหล่อนพูดทำหูฉันแสบไปหมด

80
00:05:05,513 --> 00:05:08,349
‪ลูกคุณในไอจีน่ารักมาก

81
00:05:08,433 --> 00:05:11,894
‪- ปากหวานจัง
‪- คุณใส่ชุดสุดเริ่ดด้วยนี่ อยากมีชีวิตแบบนี้บ้าง

82
00:05:11,978 --> 00:05:15,356
‪ฉันก็รู้ว่ามันไม่ดีที่ผู้หญิงมาตัดสินกันเอง

83
00:05:15,440 --> 00:05:17,191
‪แต่ช่างเถอะ ใครๆ ก็ทำทั้งนั้น

84
00:05:17,275 --> 00:05:18,192
‪เพื่อนบ้านสุดฮอต

85
00:05:20,028 --> 00:05:22,238
‪ฉันไม่ได้สมบูรณ์แบบ แถมหล่อนก็น่ารำคาญ

86
00:05:22,322 --> 00:05:24,532
‪แต่เรื่องนี้ไม่ได้เกี่ยวกับยัยนั่น

87
00:05:24,615 --> 00:05:25,992
‪ฉันแย่มากมาร์โกต์

88
00:05:26,075 --> 00:05:31,664
‪ช่องให้ฉันบินเฟิร์สคลาส
‪มาทดสอบหน้ากล้องห้านาที

89
00:05:31,748 --> 00:05:35,168
‪แล้วฉันทำพัง ฉันจะกินทุกอย่างบนเครื่องบิน

90
00:05:35,251 --> 00:05:39,130
‪ฉันจะเทแครนแอปเปิลทั้งแกลลอนลงท้อง
‪ตามด้วยคุกกี้อีกปอนด์

91
00:05:39,213 --> 00:05:40,840
‪อยากรู้เรื่องที่เจ๋งที่สุดไหม

92
00:05:40,923 --> 00:05:42,967
‪ฉันอยู่ที่จุดตรวจค้นผู้โดยสารตั้ง 45 นาที

93
00:05:43,051 --> 00:05:46,304
‪เพราะผู้หญิงคนข้างหน้าทำบอร์ดดิ้งพาสหาย

94
00:05:46,387 --> 00:05:50,099
‪ตรงร่องเช็กอินกับเครื่องตรวจจับโลหะ
‪เธอทำหายซะงั้น

95
00:05:50,183 --> 00:05:52,268
‪ขอแนะนำให้โหลดแอป

96
00:05:52,352 --> 00:05:54,479
‪ไม่ก็หากระเป๋าที่มีแม่กุญแจ

97
00:05:54,562 --> 00:05:56,814
‪ไม่ก็กระเป๋าคาดเอว
‪หรือไม่ก็อย่าออกจากบ้าน

98
00:05:56,898 --> 00:06:00,151
‪ที่จริงมันควรต้องเป็นยังไงรู้ไหม ถ้าคุณแช่อยู่
‪ที่จุดตรวจค้นผู้โดยสารคุณคือผู้ก่อการร้าย

99
00:06:00,234 --> 00:06:01,569
‪นี่ คุณทำตกไว้

100
00:06:03,404 --> 00:06:05,823
‪อุ๊ยซาบซึ้งใจมากค่ะ

101
00:06:07,325 --> 00:06:10,745
‪ถ้าให้เริ่มตั้งแต่แรกฉันขอบอกตามตรงว่า

102
00:06:10,828 --> 00:06:13,498
‪เรื่องนี้ไม่ใช่เรื่องรักแรกพบ

103
00:06:13,581 --> 00:06:16,918
‪ตอนแรกฉันนึกว่า
‪เขาเป็นผู้จัดการร้านบรู๊คส์บราเธอร์ส

104
00:06:20,880 --> 00:06:22,006
‪ขอบคุณค่ะ

105
00:06:22,090 --> 00:06:22,924
‪เวร

106
00:06:23,800 --> 00:06:26,344
‪อะไร เปล่าฉันทำกางเกงหลุด

107
00:06:26,427 --> 00:06:30,348
‪เที่ยวบิน 1212 ไปลอสแอนเจลิสขึ้นเครื่องได้
‪เที่ยวบิน 1212 ขึ้นเครื่องได้แล้วค่ะ

108
00:06:37,480 --> 00:06:41,359
‪- ขอโทษนะ ฉันขอ...
‪- ไม่ได้ค่ะ คุณได้น้ำผลไม้สามแก้วแล้ว

109
00:06:41,442 --> 00:06:42,276
‪พอได้แล้วค่ะ

110
00:06:44,862 --> 00:06:45,696
‪พระเจ้า

111
00:06:53,287 --> 00:06:54,122
‪สวัสดีครับ

112
00:06:55,706 --> 00:06:59,794
‪"เทียบระดับความรุนแรง..."

113
00:07:03,923 --> 00:07:04,757
‪สวัสดี

114
00:07:05,633 --> 00:07:06,676
‪ความได้สัดส่วน

115
00:07:08,970 --> 00:07:12,473
‪เดี๋ยว ไม่ เดี๋ยว ใช่ ราสเบอร์รี่ ตัวพี

116
00:07:12,557 --> 00:07:14,600
‪- ตัวพีที่ซอนอยู่
‪- ตัวพีที่ซ่อนอยู่

117
00:07:14,684 --> 00:07:15,726
‪ตัวพีที่ซ่อนอยู่

118
00:07:16,978 --> 00:07:17,979
‪ผมเดนนิสครับ

119
00:07:18,980 --> 00:07:19,814
‪ฉันแอนเดรียค่ะ

120
00:07:19,897 --> 00:07:22,275
‪- สวัสดีค่ะ
‪- ไงแอนเดรีย ยินดีที่ได้รู้จัก

121
00:07:22,358 --> 00:07:25,736
‪ใช่ "แล้วคุณล่ะ" มันเป็นคำที่อีกคนควรตอบ

122
00:07:25,820 --> 00:07:29,198
‪ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ
‪และขอบคุณเรื่องบอร์ดดิ้งพาสนะคะ

123
00:07:29,282 --> 00:07:31,868
‪ไม่รู้ว่าคนโง่แบบไหนถึงทำบอร์ดดิ้งพาสหาย

124
00:07:31,951 --> 00:07:34,078
‪ทันทีที่ได้รับ แต่มันก็เรื่องน่าหัวเราะเยาะเลย

125
00:07:34,162 --> 00:07:37,373
‪สนามบินส่งผลเสียกับผู้คน
‪ดึงด้านที่เลวร้ายที่สุดออกมา

126
00:07:37,457 --> 00:07:41,294
‪ฉันว่าส่วนที่ร้ายที่สุด
‪อยู่ในเทปคัดตัวแสดงสักที่ในมิดทาวน์

127
00:07:42,587 --> 00:07:45,256
‪เดี๋ยวนะคุณเป็นนักแสดงตลกใช่ไหม
‪แอนเดรีย ซิงเกอร์

128
00:07:45,339 --> 00:07:48,259
‪- ไม่แจกลายเซ็นนะ
‪- ผมเคยเห็นคุณมาก่อน เจ๋งดี

129
00:07:48,342 --> 00:07:49,886
‪ขอโทษด้วย ฉันอารมณ์ไม่ดี

130
00:07:49,969 --> 00:07:53,473
‪ฉันทดสอบบทได้แย่ที่สุดในชีวิต
‪และรู้สึกเหมือนตัวเองเป็นขยะ

131
00:07:53,556 --> 00:07:55,933
‪คุณก็รู้ว่าอาชีพในธุรกิจการแสดง

132
00:07:56,017 --> 00:07:59,020
‪ประสบความสำเร็จได้ยากนะแอนเดรีย

133
00:07:59,103 --> 00:08:01,981
‪- ใช่เดนนิส ฉันรู้
‪- คุณควรภูมิใจ

134
00:08:02,064 --> 00:08:06,444
‪สัดส่วนของคนที่เรียนตัวว่าเป็นนักแสดง
‪กับคนที่สามารถหารายได้จากการแสดง

135
00:08:06,527 --> 00:08:09,113
‪ผมว่ามันไม่สมสัดส่วนกันอย่างไม่น่าเชื่อ

136
00:08:09,614 --> 00:08:11,491
‪พูดถึงความได้สัดส่วน

137
00:08:12,533 --> 00:08:14,285
‪ประเด็นนี้ฟังขึ้น

138
00:08:17,205 --> 00:08:18,456
‪แล้วคุณทำงานอะไร

139
00:08:18,539 --> 00:08:19,457
‪เฮดจ์ฟันด์

140
00:08:20,500 --> 00:08:21,709
‪สนุกไหมคะ

141
00:08:22,335 --> 00:08:25,713
‪ก็เหมือนการแสดง คุณต้องให้คนเชื่อในตัวคุณ
‪เพื่อนำเสนอคุณลักษณะของตัวเอง

142
00:08:25,796 --> 00:08:29,133
‪ผมต้องให้คนเชื่อในตัวผม
‪ว่าผมทำเงินให้พวกเขาได้

143
00:08:29,675 --> 00:08:32,595
‪- เหรอคะ
‪- ขึ้นอยู่กับว่าผมดื่มมากแค่ไหน

144
00:08:32,678 --> 00:08:35,306
‪ไม่หรอกครับ ถ้าคุณพูดเก่งและจบมหาวิทยาลัยดีๆ

145
00:08:35,389 --> 00:08:37,225
‪คนส่วนใหญ่ก็จะควักเงินให้คุณ

146
00:08:37,308 --> 00:08:38,684
‪หา! ไม่จริงน่า

147
00:08:38,768 --> 00:08:42,188
‪นั่นคือเหตุผลที่ไม่ควรไว้ใจใคร ฉันไม่ไว้ใจคุณ

148
00:08:42,271 --> 00:08:45,233
‪ตัดสินใจเฉียบขาด
‪สัญชาตญาณตลกของคุณใช้การได้ดีมาก

149
00:08:46,984 --> 00:08:48,236
‪ขอโทษนะครับ

150
00:08:49,779 --> 00:08:50,655
‪ฮัลโหล

151
00:08:50,738 --> 00:08:54,659
‪ปกติฉันไม่คุยกับใครบนเครื่องบิน
‪แต่เขาดูเป็นคนดี

152
00:08:54,742 --> 00:08:57,787
‪ดูปกติ เหมือนนักบัญชีที่ชอบทำท่ามิชชันนารี

153
00:08:57,870 --> 00:08:59,830
‪ไว้คุยกัน บาย รักนะ

154
00:09:01,249 --> 00:09:05,211
‪- แฟนผมคาสซานดร้า เธอเป็นนางแบบ
‪- หยอดกันแบบนี้เลยเหรอ

155
00:09:05,294 --> 00:09:08,464
‪เธอตามมาเจอไม่ได้เพราะคิวถ่ายโดนเลื่อน

156
00:09:08,548 --> 00:09:10,800
‪- อีกแล้ว
‪- ไม่ชอบอะไรแบบนี้เลย

157
00:09:15,972 --> 00:09:18,349
‪- ดื่มอะไรดีคะ
‪- วิสกี้เพียวครับ

158
00:09:18,432 --> 00:09:22,103
‪ถ้าคุณมีบลูเลเบลผมเอานะ
‪ถ้าไม่มีก็รินมาแล้วไม่ต้องบอกผม

159
00:09:22,979 --> 00:09:25,106
‪- แอนเดรีย
‪- น้ำแครนแอปเปิล

160
00:09:26,607 --> 00:09:27,441
‪ได้ค่ะ

161
00:09:28,401 --> 00:09:31,237
‪ไม่ดื่มก่อนห้าโมงเหรอ คุณตลกดีนะ

162
00:09:31,737 --> 00:09:35,616
‪- คุณมีสามีหรือแฟนหรือเปล่า
‪- ว้าว เปลี่ยนเรื่องได้เนียน

163
00:09:36,325 --> 00:09:39,078
‪ฉันขอให้คนมารับที่สนามบินแล้ว

164
00:09:39,161 --> 00:09:41,622
‪เดี๋ยวก็รู้ว่าเคย์เดนจะเคลียร์ตารางงานได้ไหม

165
00:09:41,706 --> 00:09:45,418
‪เคย์เดน ชื่อเหมือนนักพูดแสนเร้าใจ เคย์เดน

166
00:09:45,501 --> 00:09:49,297
‪ใช่ คู่ต่อสู้ที่น่ากลัว
‪ของนางแบบชื่อคาสซานดร้าแน่นอน

167
00:09:49,380 --> 00:09:50,923
‪ยุติธรรมดี

168
00:09:51,757 --> 00:09:55,803
‪- คุณจะแสดงเดี่ยวอีกเมื่อไหร่
‪- คืนนี้ที่ร้านเดอะคอมเมดี้สตอร์

169
00:09:55,886 --> 00:09:57,305
‪อ้าว คืนนี้เหรอ

170
00:09:57,388 --> 00:09:59,807
‪ผมมีงานศิษย์เก่าเยล

171
00:10:00,391 --> 00:10:03,394
‪- เยลคืออะไร
‪- อ๋อ เยลคือมหาวิทยาลัยชื่อดัง...

172
00:10:03,477 --> 00:10:04,729
‪ฉันอำคุณ

173
00:10:04,812 --> 00:10:08,441
‪ฉันรู้น่าว่าเยลคืออะไร
‪ญาติฉันเบรตต์ คอร์แครนเคยเรียนที่นั่น

174
00:10:08,524 --> 00:10:12,028
‪- คุณอายุไล่ๆ กัน คุณรู้จักเขาไหม
‪- ฟังดูคุ้นๆ นะ

175
00:10:12,111 --> 00:10:13,195
‪มหาวิทยาลัยใหญ่มาก

176
00:10:13,279 --> 00:10:16,407
‪แถมผมใช้เวลาส่วนใหญ่ไปกับ
‪การตีกอล์ฟและดื่มเหล้า

177
00:10:18,326 --> 00:10:20,244
‪- นี่ค่ะ
‪- ขอบคุณมากครับ

178
00:10:20,328 --> 00:10:22,663
‪- แล้วนี่ของคุณค่ะ
‪- ว้าวทั้งขวดเลย

179
00:10:24,248 --> 00:10:27,501
‪เอาล่ะ คุณเล่นครอสเวิร์ดไปถึงไหนแล้ว

180
00:10:28,127 --> 00:10:29,295
‪โอเค

181
00:10:29,378 --> 00:10:32,214
‪แล้วมันก็ยากที่จะเจอผู้ชายธรรมดา

182
00:10:32,298 --> 00:10:34,884
‪ฉันโดนตราหน้าไปแล้วว่าห้าวเกิน

183
00:10:34,967 --> 00:10:37,219
‪แต่ว่าทำไมฉันถึงห้าวเกินไปล่ะ

184
00:10:37,303 --> 00:10:40,389
‪ก็เพราะฉันไม่ได้เดินล้มกลางถนน

185
00:10:40,473 --> 00:10:42,975
‪แล้วโพสในอินสตาแกรมว่าชีวิตพังงั้นเหรอ

186
00:10:43,893 --> 00:10:48,648
‪เพราะฉันไม่ได้เช็คดวงหาคำแนะนำชีวิต
‪ฉันน่ากลัวงั้นเหรอ

187
00:10:48,731 --> 00:10:49,690
‪น่ากลัว

188
00:10:49,774 --> 00:10:50,775
‪ฉันน่ากลัวเหรอ

189
00:10:50,858 --> 00:10:52,777
‪อะไรที่น่ากลัวกว่ากันสำหรับคุณ

190
00:10:52,860 --> 00:10:57,907
‪ฉันที่เป็นแบบนี้
‪หรือภาพการโกนเคราที่คอของคุณจนเกลี้ยง

191
00:10:57,990 --> 00:10:59,200
‪นั่นทำให้คุณกลัวใช่ไหม

192
00:10:59,283 --> 00:11:01,452
‪"แต่เดี๋ยวพวกเขาก็จะรู้" "ว่าฉันอ่อนแอ"

193
00:11:01,535 --> 00:11:03,996
‪ยินดีต้อนรับสู่การเป็นผู้หญิงและทำอะไรก็ได้

194
00:11:26,352 --> 00:11:28,646
‪(ดิออริจินัลรูม
‪แอนเดรีย ซิงเกอร์ - สามทุ่ม)

195
00:11:36,153 --> 00:11:38,489
‪(เซเรน่า ฮัลสเตด
‪เพื่อนบ้านสุดฮอต - เข้าฉาย 4 กรกฎาคม)

196
00:11:52,253 --> 00:11:54,588
‪คืนนี้เธอเป็นอะไร

197
00:11:55,631 --> 00:11:58,718
‪เธอควรอยู่ในคลับหาคอนเนคชั่น
‪ตีซี้กับพวกนักเขียน

198
00:11:58,801 --> 00:12:01,303
‪ไม่ใช่มาหงอยอยู่ที่บาร์ของฉัน ปล่อยพลังงานลบ

199
00:12:01,387 --> 00:12:04,890
‪ฉันไม่อยากหาคอนเนคชั่น
‪ฉันชอบเธอ ชอบบาร์ของเธอ

200
00:12:04,974 --> 00:12:07,059
‪ฉันชอบทำตัวเละเทะที่บาร์ของเธอ

201
00:12:08,102 --> 00:12:10,229
‪- นี่ ผมเลี้ยงเอง
‪- ขอบคุณ

202
00:12:11,856 --> 00:12:14,024
‪เขาฮอตมากจนทำฉันปั่นป่วน

203
00:12:14,900 --> 00:12:17,027
‪- เขาห่วยแตก ฉันจะไล่เขาออก
‪- นั่นไง

204
00:12:17,111 --> 00:12:20,030
‪เธอต้องเปลี่ยนการวางตัวใหม่

205
00:12:20,114 --> 00:12:23,951
‪เลิกทำตัวปากร้ายใส่ทุกเรื่องที่เข้ามาในชีวิต

206
00:12:24,034 --> 00:12:26,287
‪รู้ไหมว่าฉันนับถือเธอตรงไหน

207
00:12:26,370 --> 00:12:28,622
‪เธอไม่ได้หมกมุ่นกับเรื่องแต่งงาน

208
00:12:28,706 --> 00:12:33,169
‪ไม่เป็นไรหรอกที่เธอยังไปไม่ถึงทุกเป้าหมาย
‪ตอนอายุ 35

209
00:12:33,252 --> 00:12:36,338
‪ว้าว คำชมเริ่มได้สวยแล้วมันก็...

210
00:12:36,422 --> 00:12:38,883
‪ฉันบอกเธออยู่เนี่ยว่าไม่เป็นไร

211
00:12:38,966 --> 00:12:41,051
‪แถมเธอบอกว่าฉันอายุ 35

212
00:12:41,927 --> 00:12:43,179
‪- ใช่
‪- ฉัน 34

213
00:12:43,262 --> 00:12:44,972
‪เหรอ เพราะเธอดูอายุ 35

214
00:12:46,056 --> 00:12:47,016
‪ยัยปากร้ายวัย 35

215
00:12:47,099 --> 00:12:48,809
‪- หยุดพูดเลย
‪- ฉันพูดความจริงเสมอ

216
00:12:48,893 --> 00:12:52,146
‪- เธอพูดความจริงเพราะเธอเมา
‪- ใช่เลย

217
00:12:52,229 --> 00:12:55,357
‪ขอบคุณนะกัปตัน
‪ไม่ว่าเธอจะเรียกตัวเองว่าอะไร

218
00:12:55,441 --> 00:12:57,526
‪ท่านพลเรือตรี ฉันรักคุณ ฉันจะไปขึ้นโชว์แล้ว

219
00:13:00,780 --> 00:13:02,198
‪...พวกเขาไม่ได้อยู่ที่นั่นด้วยซ้ำ

220
00:13:02,281 --> 00:13:05,159
‪ขอบคุณค่ะ หมดเวลาของฉันแล้ว
‪ขอให้คืนนี้มีความสุขนะคะ

221
00:13:05,659 --> 00:13:07,953
‪(เดอะเฮดไลน์เนอร์เบลลี่รูม
‪แอนเดรีย ซิงเกอร์)

222
00:13:18,130 --> 00:13:19,256
‪นี่

223
00:13:19,340 --> 00:13:22,384
‪- โทษที ผมชินเวลาผู้หญิงทำแบบนี้
‪- ไม่ ขอ... ไม่...

224
00:13:23,052 --> 00:13:25,554
‪- เดนนิสครับ
‪- เดนนิสบนเครื่องบิน ใช่แล้ว

225
00:13:25,638 --> 00:13:27,223
‪- คุณมาด้วย
‪- คุณชวนผมมา

226
00:13:27,306 --> 00:13:29,141
‪- ใช่...
‪- ใช่

227
00:13:29,225 --> 00:13:31,393
‪ฉันชวนคนเยอะแยะ พวกเขาไม่ค่อยมา

228
00:13:31,477 --> 00:13:33,145
‪- ดีใจที่เจอนะ
‪- เช่นกัน

229
00:13:33,229 --> 00:13:34,480
‪- เฮ้
‪- ยินดีต้อนรับ

230
00:13:34,563 --> 00:13:37,942
‪- แฟนคุณมาด้วยไหม
‪- คืนนี้เธอถ่ายงานดึก

231
00:13:38,025 --> 00:13:42,363
‪เธออยากตามมาดื่มด้วย
‪ระหว่างนี้ผมเลี้ยงเหล้าคุณได้ไหม

232
00:13:42,446 --> 00:13:45,783
‪- โอเคได้เลย มาร์โกต์ออนซันเซ็ต
‪- เยี่ยม

233
00:13:46,742 --> 00:13:49,745
‪- เคย์เดนเป็นยังไงบ้าง
‪- ฉันเดตกับหลายเคย์เดนเลย

234
00:13:49,829 --> 00:13:51,914
‪- คุณต้องระบุหน่อย
‪-โอเค…

235
00:13:52,498 --> 00:13:54,083
‪แอนเดรียผมจะบอกให้นะ

236
00:13:54,166 --> 00:13:57,461
‪จนไจล์สฟาดเงินใส่หมอนั่น

237
00:13:57,545 --> 00:14:00,089
‪เขาพูดว่า "ใครสน ฉันจะเอาทั้งคู่"

238
00:14:01,465 --> 00:14:03,968
‪ไม่นะเพื่อนมันไม่น่าจะเป็นไปได้

239
00:14:04,635 --> 00:14:07,471
‪แฟนผมปล่อยผมรอเก้อเรียบร้อย เยี่ยม

240
00:14:07,555 --> 00:14:10,307
‪จริงเหรอ น่าจะบอกคุณตั้งแต่ชั่วโมงที่แล้ว

241
00:14:11,350 --> 00:14:13,686
‪แด่การมีทุกอย่างและหวังว่าจะมีมากกว่านี้อีก

242
00:14:13,769 --> 00:14:15,104
‪- โอเค
‪- ก็ได้

243
00:14:15,688 --> 00:14:16,939
‪- ดื่ม
‪- คำฉลองประหลาด

244
00:14:19,191 --> 00:14:21,861
‪- คุณมีบรีแย็ก น่าประทับใจ
‪- ขอบคุณที่สังเกต

245
00:14:22,736 --> 00:14:24,738
‪พ่อกับผมใช้เวลาคริสต์มาสครั้งสุดท้ายด้วยกัน

246
00:14:24,822 --> 00:14:27,157
‪ไปทัวร์โรงกลั่นเหล้าเจมสันในไอร์แลนด์

247
00:14:27,241 --> 00:14:29,076
‪ให้ตายสิเศร้าจัง

248
00:14:29,159 --> 00:14:29,994
‪ครับ

249
00:14:30,744 --> 00:14:35,332
‪แอนเดรียบอกว่าคุณทำงานเฮดจ์ฟันด์
‪ฉันอยากเล่นหุ้นด้วยตัวเอง

250
00:14:35,416 --> 00:14:38,210
‪ฉันได้คำแนะนำว่าวันเวิลด์คอมมิวนิเคชั่นส์...

251
00:14:38,294 --> 00:14:41,672
‪คุณไม่อยากได้หรอก มันมีลักษณะของ
‪บริษัทที่ประสบความสำเร็จก็จริง

252
00:14:41,755 --> 00:14:44,508
‪แต่ผู้จัดจำหน่ายหลักทรัพย์มันเลว
‪ทำแค่เพื่อรักษาหน้าเท่านั้น

253
00:14:44,592 --> 00:14:47,052
‪มีบางอย่างในตัวเขา เขามีเสน่ห์

254
00:14:47,136 --> 00:14:51,015
‪ฉันไม่เคยเห็นใครที่ทั้งขี้โม้
‪และถ่อมตัวในเวลาเดียวกัน

255
00:14:51,599 --> 00:14:55,102
‪เขาต้องเป็นคนติดเหล้าที่ทำงานไหวแน่ๆ

256
00:14:56,020 --> 00:14:59,690
‪ผมส่งข้อมูลที่เพื่อนๆ กับผมถกกันให้ได้นะ

257
00:14:59,773 --> 00:15:00,983
‪- ได้เหรอ
‪- ผม...

258
00:15:02,276 --> 00:15:03,861
‪- ผมว่าได้
‪- โอเค

259
00:15:03,944 --> 00:15:05,279
‪- ผมค่อนข้างมั่นใจ
‪- ฉันว่าเขามั่นใจนะ

260
00:15:09,116 --> 00:15:12,202
‪- บ้านคุณอยู่ไหน
‪- ผมกำลังหาซื้อบ้าน

261
00:15:12,286 --> 00:15:13,329
‪ที่เบเวอร์ลีฮิลส์

262
00:15:14,330 --> 00:15:15,289
‪เยี่ยมเลย

263
00:15:20,669 --> 00:15:22,880
‪- นั่นป้ายโฆษณา 'ไปตายซะ'
‪- อันนั้นเนี่ยนะ

264
00:15:22,963 --> 00:15:25,716
‪ใช่ มันเป็น... ป้ายโฆษณาที่ดีที่สุด

265
00:15:25,799 --> 00:15:29,261
‪อยู่ใจกลางฮอลลีวูด ขนานกับถนน

266
00:15:29,345 --> 00:15:32,598
‪ไม่ว่าจะขับมาจากทางไหน คุณก็จะมองเห็น

267
00:15:32,681 --> 00:15:37,144
‪แล้วพอคุณได้ป้ายโฆษณานั่น
‪ทุกคนก็จะรู้จักคุณ จริงไหม

268
00:15:38,062 --> 00:15:40,898
‪- ฉันจะต้องได้ป้ายโฆษณานั่น
‪- ผมนึกภาพออกเลย

269
00:15:44,234 --> 00:15:47,696
‪ฉันชอบอยู่ผิดที่หรือว่าพวกเขาอยู่ผิดฝั่งถนนกันแน่

270
00:15:47,780 --> 00:15:51,033
‪- ผมเดาว่าน่าจะเป็นคุณ
‪- เอาล่ะ ราตรีสวัสดิ์

271
00:15:51,116 --> 00:15:54,578
‪บอกคาสซานดร้าด้วยว่าเธออดเมา

272
00:15:54,662 --> 00:15:55,871
‪- ได้เลย
‪- ราตรีสวัสดิ์

273
00:15:55,955 --> 00:15:56,789
‪ได้เลย

274
00:15:57,957 --> 00:15:59,124
‪- ราตรีสวัสดิ์
‪- โอเค

275
00:16:05,214 --> 00:16:06,131
‪อันนี้ล่ะ

276
00:16:07,675 --> 00:16:11,053
‪ฉันไม่เคยได้เจอคาสซานดร้า เขาเลิกพูดถึงเธอ

277
00:16:11,136 --> 00:16:13,514
‪ฉันเดาว่าเธอห่วยแตก ไม่ก็ทิ้งเขาไปแล้ว

278
00:16:13,597 --> 00:16:17,393
‪และเขาไม่อยากพูดถึงมัน
‪เราใช้เวลาด้วยกันมากขึ้น

279
00:16:18,185 --> 00:16:22,189
‪ฉันมีความสุขที่มีเพื่อนนอกจากมาร์โกต์
‪ที่ฉันเป็นตัวของตัวเองได้

280
00:16:22,272 --> 00:16:24,358
‪มีเรือดีและเรือไม่ดี แต่เรือที่ดีที่สุดคือมิตรภาพ

281
00:16:24,441 --> 00:16:26,193
‪ประทับใจ

282
00:16:26,276 --> 00:16:27,695
‪ดื่ม

283
00:16:27,778 --> 00:16:30,030
‪เขาไม่เหมือนผู้ชายคนไหนที่ฉันเจอในแอลเอ

284
00:16:30,114 --> 00:16:33,659
‪เขาดูสง่างาม ประณีตและไม่เหมือนใคร

285
00:16:33,742 --> 00:16:36,996
‪แทบจะเรียกว่าของแปลก
‪ถ้านับคนขาวว่าเป็นของแปลกนะ

286
00:16:37,079 --> 00:16:39,999
‪ใช่เลย สุดยอดมาก

287
00:16:40,082 --> 00:16:42,668
‪ฉันเป็นนักแสดงตลก เวลาของฉันไม่ปกติเท่าไร่

288
00:16:43,961 --> 00:16:47,381
‪ยากที่จะหาเพื่อนที่ว่างไม่เป็นเวลาเหมือนกับฉัน

289
00:16:47,965 --> 00:16:49,967
‪และเขาอดทนกับฉันมาก

290
00:16:50,759 --> 00:16:53,929
‪"คนดีจากที่ดีๆ นึกออกไหม"

291
00:16:54,513 --> 00:16:56,682
‪บางทีคราวนี้มาร์โกต์ให้คำแนะนำที่ดีกับฉัน

292
00:16:56,765 --> 00:16:59,309
‪บางทีฉันต้องเปลี่ยนการวางตัวใหม่

293
00:16:59,393 --> 00:17:01,603
‪ยิ่งใช้เวลากับเดนนิสมากเท่าไหร่ฉันก็ยิ่งรู้สึกดี

294
00:17:01,687 --> 00:17:03,647
‪เราอยู่ด้วยกันตลอดเวลา

295
00:17:04,231 --> 00:17:07,484
‪แต่ตลอดเวลาที่ผ่านมาฉันอยู่ตรงนี้เสมอ

296
00:17:08,569 --> 00:17:10,612
‪- คุณเป็นคนออสเตรเลียหรือคนอังกฤษกันแน่
‪- ไม่ใช่ทั้งคู่

297
00:17:10,696 --> 00:17:12,448
‪โอเคในคำอธิบาย

298
00:17:12,531 --> 00:17:14,783
‪บอกว่าคุณควรเป็นคนน่ารัก
‪แบบเซเรน่า ฮัลสเตด

299
00:17:14,867 --> 00:17:16,618
‪งั้นให้เขาจ้างเธอไปเลยสิ

300
00:17:18,662 --> 00:17:20,414
‪เราสนุกกันเสมอ

301
00:17:22,291 --> 00:17:23,876
‪เราชอบกันและกัน

302
00:17:23,959 --> 00:17:27,337
‪แต่การบอกว่าฉันไม่ได้ชอบรูปร่างของเขา

303
00:17:27,421 --> 00:17:29,173
‪ยังน้อยเกินไป

304
00:17:31,091 --> 00:17:33,135
‪ไม่ใช่ว่าเขาขี้เหร่นะ

305
00:17:33,218 --> 00:17:36,013
‪เขามีเสน่ห์เวลาที่ใส่เสื้อผ้า

306
00:17:37,097 --> 00:17:39,141
‪เหมือนฉันกำลังทำคุณงง จะพูดเรื่องนี้ยังไงดี

307
00:17:39,224 --> 00:17:43,145
‪เขาสูง ไม่ถึงกับร่างเผละ แต่ก็ไม่ได้หุ่นดี

308
00:17:43,228 --> 00:17:46,190
‪เขาแค่... ไม่รู้สิ ไม่หล่อ

309
00:17:47,066 --> 00:17:49,610
‪นั่นอาจฟังดูรุนแรง
‪แต่ผู้ชายก็ตัดสินผู้หญิงตลอดเวลา

310
00:17:49,693 --> 00:17:52,154
‪ด้วยมาตรฐานเดียวกันทุกวินาที

311
00:17:52,237 --> 00:17:55,157
‪สิ่งที่ฉันชอบเกี่ยวกับเดนนิสก็คือเดนนิส

312
00:17:55,824 --> 00:18:00,079
‪ไม่ต้องกล่าวหาพวกเราหรอก
‪เราเป็นเพื่อนกัน แค่เพื่อน

313
00:18:05,250 --> 00:18:06,418
‪รายการนี้เกี่ยวกับอะไรนะ

314
00:18:06,502 --> 00:18:09,838
‪- คุณเกลียดมัน
‪- ไม่ ผมแค่พยายามทำความเข้าใจ

315
00:18:10,464 --> 00:18:14,343
‪โอเค มันเกี่ยวกับนักเรียนนายร้อย
‪เธอเป็นคน แต่เธอโกหกเพื่อพาตัวเอง

316
00:18:14,426 --> 00:18:18,472
‪เข้าไปในโรงเรียนอวกาศของมนุษย์ต่างดาว
‪และกลายเป็นนักเรียนที่เก่งที่สุด

317
00:18:18,555 --> 00:18:21,934
‪เป็นเรื่องของพวกไก่รองบ่อน
‪ในสถานการณ์ที่ไม่คุ้นเคย

318
00:18:22,017 --> 00:18:24,103
‪แถมฉันจะได้ต่อสู้ในอวกาศ

319
00:18:24,603 --> 00:18:27,397
‪เป็นการต่อสู้แบบสโลว์โมชั่น
‪สมเหตุสมผล

320
00:18:27,481 --> 00:18:29,650
‪รายการชื่อว่า "นายร้อยอวกาศ"

321
00:18:30,234 --> 00:18:31,652
‪มีคนเขียนเรื่องนี้

322
00:18:31,735 --> 00:18:33,862
‪แล้วขายให้คนที่คิดว่าเรื่องนี้มันเจ๋งเหรอ

323
00:18:33,946 --> 00:18:36,031
‪ใช่ ได้สร้าง 30 ตอน

324
00:18:36,824 --> 00:18:39,368
‪ฉันรู้ว่ามันเห่ย แต่ฉันอยากได้บทจริงๆ

325
00:18:39,451 --> 00:18:41,370
‪มันจะเปลี่ยนทุกสิ่งทุกอย่าง

326
00:18:41,453 --> 00:18:44,998
‪ฉันจะได้ย้ายไปถ่ายที่แวนคูเวอร์ห้าเดือน

327
00:18:45,082 --> 00:18:48,877
‪จะได้ไปจากที่นี่ ไปอยู่กับนักแสดงคนอื่นๆ

328
00:18:48,961 --> 00:18:51,004
‪ได้ทำอะไรเป็นชิ้นเป็นอัน

329
00:18:51,088 --> 00:18:53,924
‪ไม่ต้องโดดเดี่ยว มันต้องเจ๋งมากแน่ๆ

330
00:18:54,007 --> 00:18:56,468
‪เราทำอีกครั้งได้ไหม ฉันไม่รั้งคุณไว้ทั้งคืนหรอก

331
00:18:56,552 --> 00:18:59,096
‪ครับ ผมอยู่นานขนาดนั้นไม่ได้ ผมมีเดต

332
00:18:59,179 --> 00:19:01,598
‪เยี่ยมเลย สุดยอด ฉันก็มี

333
00:19:01,682 --> 00:19:03,809
‪เราจะไปจากที่นี่กัน เราจะทำมันอีกทีนะ

334
00:19:03,892 --> 00:19:07,563
‪และขอบคุณจากใจจริงนะเดนนิส
‪ขอบคุณที่ทำเรื่องนี้

335
00:19:07,646 --> 00:19:09,773
‪แน่นอน โอเค เทคสอง

336
00:19:11,066 --> 00:19:12,067
‪คำถามโหด

337
00:19:12,568 --> 00:19:15,821
‪มันโอเคไหมที่จะไปไหนมาไหนกับผู้ชาย

338
00:19:16,572 --> 00:19:19,032
‪โดยรู้แก่ใจว่าคุณไม่คิดจะนอนกับเขา

339
00:19:19,116 --> 00:19:20,159
‪- ไม่
‪- ไม่

340
00:19:20,242 --> 00:19:21,994
‪- ไม่มีทาง
‪- คุณบอกว่ามันผิด

341
00:19:22,077 --> 00:19:25,164
‪แต่ผู้ชายทุกคนจะแบบว่า "ตอนนี้ฉันแข็งแล้ว

342
00:19:25,247 --> 00:19:26,874
‪"จะให้ฉันทำยังไง"

343
00:19:26,957 --> 00:19:30,961
‪สาวที่นั่งกลัวอยู่ด้านหลังบอกว่า
‪"มันโอเคที่จะทำแบบนั้น"

344
00:19:31,044 --> 00:19:32,754
‪มันโอเคนะ

345
00:19:32,838 --> 00:19:36,341
‪เพราะในทางกลับกัน หนุ่มๆ ก็เดตสาว

346
00:19:36,425 --> 00:19:39,469
‪โดยไม่คิดจะแต่งงานกับพวกเธอ
‪ยินดีที่จะเสียเวลาตัวเอง

347
00:19:39,553 --> 00:19:42,931
‪ถ้าคุณตกลงกัน ถ้าคุณซื่อสัตย์ แบบว่า

348
00:19:43,015 --> 00:19:45,517
‪"ฉันไม่ได้อยากเห็นคุณเปลือย
‪ฉันไม่เอาด้วยหรอก"

349
00:19:45,601 --> 00:19:48,270
‪แล้วเขายังจะอยากไปไหนมาไหนกับคุณไหม

350
00:19:48,353 --> 00:19:49,980
‪เราเป็นผู้ใหญ่กันแล้ว ถูกไหม

351
00:19:50,063 --> 00:19:52,232
‪ตราบใดที่คุณซื่อสัตย์ มันก็ยุติธรรม

352
00:19:52,316 --> 00:19:54,776
‪แล้วคืนหนึ่งจู่ๆ คุณเกิดเมาสุดๆ

353
00:19:54,860 --> 00:19:56,278
‪คุณพูดว่า "ฉันจะนัวเนียกับคุณ"

354
00:19:56,862 --> 00:19:59,823
‪ปรากฏว่าเขาเป็นคนจูบเก่ง แต่คุณก็ยังขัดข้องอยู่

355
00:20:03,202 --> 00:20:05,287
‪ขอบคุณที่ทำให้ฉันดูดีในเดตแรกของเรา

356
00:20:05,370 --> 00:20:07,915
‪มีอยู่เรื่องหนึ่งที่ฉันยังกังวล

357
00:20:07,998 --> 00:20:09,625
‪ไม่ใช่เรื่องคนดูแย่ๆ

358
00:20:10,209 --> 00:20:12,836
‪เราจองโต๊ะไว้ พวกเธอจะไปไหนกัน

359
00:20:12,920 --> 00:20:15,547
‪มันมีร้านอาหารเป็นร้านของเพื่อน

360
00:20:15,631 --> 00:20:18,008
‪- เขาซื้อร้านใช่ไหม
‪- ผมไปมาตอนเลี้ยงมื้อค่ำศิษย์เก่าเยล

361
00:20:18,091 --> 00:20:20,344
‪คนหนึ่งในนั้นเป็นนักลงทุน เขาขอร้องให้เราไป

362
00:20:20,427 --> 00:20:21,261
‪เราต้องไปแล้ว

363
00:20:21,345 --> 00:20:22,888
‪- ผมต้องไปแล้ว
‪- เพื่อนเขาน่ะ

364
00:20:22,971 --> 00:20:24,139
‪เฮ้ย

365
00:20:24,223 --> 00:20:26,225
‪- เธอคือผู้หญิงบนเวทีใช่ไหม
‪- ใช่

366
00:20:26,308 --> 00:20:28,268
‪ตลกใช้ได้นะสำหรับผู้หญิง

367
00:20:28,352 --> 00:20:31,146
‪นั่นไง ไปเอามาจากเว็บเรดดิทสินะ

368
00:20:31,230 --> 00:20:33,315
‪- ขอบคุณที่มานะ
‪- ไสหัวออกไปเลย

369
00:20:33,398 --> 00:20:35,400
‪- ไปเถอะ
‪- ห้าวนั่นเหรอ

370
00:20:35,484 --> 00:20:38,278
‪- ลุยฉันเลยสิแม่สาวห้าว
‪- มีปัญหาอะไรเหรอครับ

371
00:20:38,362 --> 00:20:41,031
‪- จวนจะมีแล้ว
‪- รู้อะไรไหม

372
00:20:41,949 --> 00:20:44,701
‪เธอมีแฟน
‪แล้วคิดว่าตัวเองฮามากสินะ

373
00:20:44,785 --> 00:20:46,912
‪- เขาไม่ใช่แฟนฉัน ไปตายซะ
‪- ไปตายซะงั้นเหรอ

374
00:20:46,995 --> 00:20:50,290
‪- นายมีปัญหาอะไรเนี่ย
‪- จะเอาใช่ไหม! หรือจะเอา!

375
00:20:50,374 --> 00:20:52,209
‪- มาร์โกต์! หยุด
‪- ฉันจะสู้ ฉันชอบสู้!

376
00:20:52,292 --> 00:20:55,754
‪- ไม่คิดว่าฉันจะได้สายดำสินะ
‪- ไม่ไหวเลย

377
00:20:56,296 --> 00:20:57,547
‪พระเจ้าทุกคืนเลย

378
00:20:58,715 --> 00:21:00,759
‪- ฉันกินเรียบเลย
‪- ต้องการอะไรเพิ่มไหมครับ

379
00:21:00,842 --> 00:21:03,387
‪- เราทานอิ่มแล้ว คิดเงินเลยครับ
‪- ได้ครับ

380
00:21:03,470 --> 00:21:06,431
‪- อย่าเพิ่งเก็บนะเพราะฉันตะกละ
‪- ได้เลยครับ

381
00:21:08,308 --> 00:21:09,935
‪ขอโทษจริงๆ กับเรื่องเมื่อกี๊

382
00:21:10,018 --> 00:21:12,980
‪คนไปคลับตลกแล้วเมาจนลืมมารยาท

383
00:21:13,063 --> 00:21:14,314
‪ไม่ก็ลืมว่าฉันก็คน

384
00:21:14,898 --> 00:21:16,400
‪ผมอยากให้คุณเป็นแฟนผม

385
00:21:19,945 --> 00:21:22,155
‪- เดนนิส...
‪- ผมคิดเรื่องนี้มาแล้ว

386
00:21:22,239 --> 00:21:24,408
‪ผมคือส่วนเติมเต็มที่ยอดเยี่ยมในชีวิตคุณ

387
00:21:24,491 --> 00:21:25,909
‪ผมจะไม่คบใครอีก

388
00:21:25,993 --> 00:21:29,162
‪และผมว่าคุณก็ควรเลิกคบคนอื่นแล้วมาคบกับผม

389
00:21:29,663 --> 00:21:32,624
‪- ผมทำรายการผลดีผลเสียไว้
‪- คุณทำตารางเลยเหรอ

390
00:21:33,250 --> 00:21:35,252
‪- แล้วไง
‪- เดนนิส ฉันไม่ได้รู้สึกแบบนั้น

391
00:21:35,335 --> 00:21:36,795
‪- ยัง
‪- แม้แต่น้อย

392
00:21:37,379 --> 00:21:40,340
‪ผมรู้จักคุณมากกว่าตัวคุณเองอีก

393
00:21:40,424 --> 00:21:42,134
‪ผมจะไม่ยอมแพ้เพื่อมีคุณมาร่วมชีวิต

394
00:21:42,217 --> 00:21:44,553
‪เพราะคุณอาจจะซื่อบื้อเกินจนมองไม่เห็นว่า
‪ผมคือคนที่ใช่ของคุณ

395
00:21:44,636 --> 00:21:46,596
‪คุณไม่ใช่คนที่ตัดสินว่าอะไรคือสิ่งที่ดีสำหรับฉัน

396
00:21:46,680 --> 00:21:49,099
‪- เพราะคุณคิดว่าตัวเองฉลาดกว่าตัวฉัน
‪- กว่าฉัน

397
00:21:49,182 --> 00:21:51,059
‪"ฉลาดกว่าตัวฉัน" ต่างหาก

398
00:21:51,143 --> 00:21:52,811
‪แล้วคุณก็เปล่า ไม่เคย

399
00:21:52,894 --> 00:21:57,149
‪ก็อาจจะไม่ แต่ผมมีคุณสมบัติดีกว่า
‪ผู้ชายคนไหนๆ ที่คุณเคยเดตด้วย

400
00:21:57,232 --> 00:21:58,692
‪หนุ่มคนสุดท้ายที่คุณออกเดตด้วย

401
00:21:58,775 --> 00:22:01,236
‪มาไม่ถึงประตูด้วยซ้ำตอนเขามารับคุณ

402
00:22:01,320 --> 00:22:03,530
‪เขาทิ้งจักรยานไว้บนถนนไม่ได้ต่างหาก

403
00:22:03,613 --> 00:22:05,365
‪ผมรู้ว่าผมทำให้คุณมีความสุขได้

404
00:22:05,991 --> 00:22:08,327
‪ผมเหมาะสมกับคุณ ผมมีของขวัญให้คุณด้วย

405
00:22:08,410 --> 00:22:10,829
‪เดนนิสไม่ฉันรับของขวัญไม่ได้

406
00:22:10,912 --> 00:22:12,998
‪โชคดีที่คุณยังไม่ได้ของตอนนี้

407
00:22:13,081 --> 00:22:15,250
‪เพราะตอนผมไปรับกำไลข้อมือที่คาร์เทียร์...

408
00:22:15,334 --> 00:22:17,210
‪- อะไรนะ
‪- ...พวกเขาใช้โลหะผิด

409
00:22:17,294 --> 00:22:19,254
‪แต่มันแก้เรียบร้อย

410
00:22:19,338 --> 00:22:22,424
‪ถ้าฉันอยากได้กำไลแพงๆ ฉันซื้อเองได้

411
00:22:22,507 --> 00:22:23,550
‪ไม่ก็ซื้อของปลอมเกรดเอ

412
00:22:23,633 --> 00:22:27,637
‪ผมรู้ แล้วมันเป็นข้อดีของคุณ
‪คุณทำทุกอย่างได้ด้วยตัวเอง

413
00:22:27,721 --> 00:22:30,724
‪คุณส่งตัวเองเรียนมหาวิทยาลัย
‪สร้างหน้าที่การงานจากศูนย์

414
00:22:30,807 --> 00:22:32,309
‪ใช่ เห็นผลด้วย

415
00:22:32,392 --> 00:22:35,103
‪คุณมีไหวพริบดีและเซ็กซี่สุดๆ

416
00:22:35,187 --> 00:22:38,732
‪ถ้าผมจะทำอะไรสักนิดให้คุณได้
‪ผมอยากจะเป็นส่วนหนึ่งในชีวิตคุณ

417
00:22:39,399 --> 00:22:40,233
‪คุณช่างงดงาม

418
00:22:43,403 --> 00:22:44,488
‪ขอบคุณ

419
00:22:44,571 --> 00:22:46,031
‪คุณมีเศษ...

420
00:22:46,114 --> 00:22:47,532
‪- เวร
‪- ไม่เป็นไร

421
00:22:47,616 --> 00:22:49,910
‪- ขอผมดูหน่อย
‪- ขอโทษนะครับ

422
00:22:50,619 --> 00:22:51,787
‪ขอเดานะ บัตรของผม

423
00:22:51,870 --> 00:22:55,874
‪ผมใช้บัตรธนาคารดอยซ์แบงก์ที่ยุโรป
‪ปกติผมจะแจ้งธนาคารว่าผมกลับมาแล้ว

424
00:22:55,957 --> 00:22:57,834
‪- ใช้บัตรนี้
‪- เอานี่ไป

425
00:22:57,918 --> 00:23:01,630
‪อย่ามาแย่งฉัน ไม่งั้นฉันจะร้องไห้เล่นใหญ่แน่

426
00:23:03,131 --> 00:23:03,965
‪ได้ยินเธอแล้วนะ

427
00:23:09,012 --> 00:23:09,930
‪ขอบคุณครับ

428
00:23:11,890 --> 00:23:13,725
‪ไปเดตกับเกรซมาเป็นไง

429
00:23:13,809 --> 00:23:17,729
‪ฉันไม่ไปเจอเธออีกแล้ว บางอย่างมันไม่ใช่

430
00:23:17,813 --> 00:23:21,400
‪ใช่ ฉันเข้าใจ เดนนิสขอฉันให้เป็นแฟนเขา บรื๋อ

431
00:23:22,109 --> 00:23:25,112
‪- นั่นไง
‪- เรายังเป็นแค่เพื่อน ไปไหนมาไหนด้วยกัน

432
00:23:25,195 --> 00:23:28,073
‪ทำไม ถ้าเธอยังไปไหนมาไหนกับเขา
‪เขาจะนึกว่าตัวเองมีโอกาส

433
00:23:28,156 --> 00:23:30,617
‪ฉันแค่ไปไหนมาไหนกับเดนนิส แถมเขาก็ไปเดต

434
00:23:30,700 --> 00:23:32,411
‪เมื่อไหร่ พวกเธออยู่ด้วยกันตลอดเวลา

435
00:23:32,494 --> 00:23:34,413
‪ไม่รู้สิ ฉันก็ไม่ได้สน

436
00:23:34,496 --> 00:23:37,374
‪ฉันจะไปกับผู้ชายคนไหนก็ได้
‪แล้วก็ไปไหนมาไหนกับเดนนิส

437
00:23:37,457 --> 00:23:41,128
‪ตราบใดที่ฉันทำอย่างตรงไปตรงมา
‪มันยุติธรรม มันคือเฟมินิสต์

438
00:23:41,211 --> 00:23:42,712
‪โอ๊ยอย่าเริ่มเชียวนะ

439
00:23:42,796 --> 00:23:46,466
‪อย่ามาบอกว่ามันเป็นเฟมินิสต์
‪เพราะเธอทำสิ่งที่ฉันไม่เห็นด้วย

440
00:23:46,550 --> 00:23:49,219
‪เดี๋ยวแป๊บนะ ตัวแทนฉันโทรมา ฮัลโหล ค่ะ

441
00:23:51,096 --> 00:23:53,557
‪โอเค ขอบคุณค่ะ ไว้ฉันโทรกลับนะคะ

442
00:23:54,933 --> 00:23:56,435
‪- ฉันได้บท!
‪- เธอได้บท!

443
00:23:56,518 --> 00:23:58,228
‪ฉันได้เล่นเรื่องนายร้อยอวกาศ!

444
00:23:59,771 --> 00:24:01,398
‪พระเจ้าช่วย

445
00:24:01,481 --> 00:24:04,568
‪เก้าปี! เก้าปีที่ทดสอบบท! สุดยอดโว้ย!

446
00:24:04,651 --> 00:24:06,528
‪ในที่สุดก็มีคนต้องการฉัน!

447
00:24:07,279 --> 00:24:08,989
‪โอ๊ยตาย... เดี๋ยวนะ เดนนิสโทรมา

448
00:24:09,072 --> 00:24:11,575
‪ฉันเปิดออกลำโพงนะ ฉันได้บทแล้ว!

449
00:24:11,658 --> 00:24:13,160
‪จากเทปทดสอบบทที่ผมช่วยคุณเหรอ

450
00:24:13,243 --> 00:24:16,872
‪ใช่เลย ฉันจะได้ย้ายไปแวนคูเวอร์
‪ไปเป็นดารา!

451
00:24:16,955 --> 00:24:19,332
‪- ผมว่าเราจะไปแวนคูเวอร์กัน
‪- อะไรนะ

452
00:24:19,416 --> 00:24:22,961
‪ผมว่าคุณจะไปแวนคูเวอร์ โทษทีสัญญาณไม่ดี

453
00:24:23,503 --> 00:24:25,464
‪โทรกลับตอนมีสัญญาณด้วยนะ

454
00:24:25,547 --> 00:24:28,675
‪- น่าเซ็งชะมัด
‪- มาฉลองกัน วันศุกร์นี้ไหม

455
00:24:28,758 --> 00:24:30,719
‪วันศุกร์ฉันไปไม่ได้เพราะ...

456
00:24:31,595 --> 00:24:33,013
‪เพราะฉันมีเดต

457
00:24:33,930 --> 00:24:35,640
‪- เขาแซบมาก
‪- ดีแล้ว

458
00:24:35,724 --> 00:24:36,850
‪ฉันว่าเขาสายหลุดไปแล้ว

459
00:24:36,933 --> 00:24:38,935
‪ใครสนล่ะ ฉันได้บทแล้ว!

460
00:24:46,234 --> 00:24:47,694
‪บลูเลเบลเพียวสำหรับคุณผู้หญิง

461
00:24:47,777 --> 00:24:50,113
‪- ขอบคุณ
‪- ผมไม่นึกว่าคุณจะเป็นสายวิสกี้

462
00:24:50,697 --> 00:24:53,533
‪- ฉันไม่เคยเป็นหรอก
‪- นี่ของคุณค่ะ

463
00:24:53,617 --> 00:24:55,368
‪โอ้พระเจ้า

464
00:24:55,452 --> 00:24:58,622
‪- ผมว่าผมสั่งวอดก้า
‪- นี่ไงคะ

465
00:24:58,705 --> 00:25:02,459
‪ช่วยเอาแขนล่ำๆ มาข้างหน้าได้ไหม

466
00:25:02,542 --> 00:25:04,669
‪- ให้ฉันอวดคุณหน่อย
‪- ไม่เอาน่า

467
00:25:04,753 --> 00:25:06,755
‪ทีนี้เบ่งกล้าม โชว์ให้ชัดๆ

468
00:25:06,838 --> 00:25:08,798
‪เครื่องดื่มสวยมาก มันทำให้คุณดูน่ารัก

469
00:25:08,882 --> 00:25:10,675
‪ไม่อยากดูน่ารักเหรอ ฉันลงรูปได้ไหม

470
00:25:10,759 --> 00:25:12,928
‪เหตุผลเดียวที่ผมยอมก็เพราะคุณน่ารัก

471
00:25:13,011 --> 00:25:13,887
‪ขอบคุณค่ะ

472
00:25:14,888 --> 00:25:17,557
‪ผมขอวอดก้าอีกแก้วที่ไม่ใช่แบบนี้ได้ไหม

473
00:25:19,768 --> 00:25:22,062
‪สักครู่นะคะ สวัสดี

474
00:25:24,189 --> 00:25:26,316
‪ไม่ คุณไม่ได้กวนฉัน

475
00:25:28,151 --> 00:25:29,277
‪มีอะไร

476
00:25:33,865 --> 00:25:34,991
‪นี่

477
00:25:38,787 --> 00:25:42,832
‪- เขาเจอมันเร็วใช่ไหม
‪- เขายังตรวจกันอยู่

478
00:25:44,918 --> 00:25:48,421
‪- แม่คุณเป็นมะเร็งแบบไหน
‪- มันมี...

479
00:25:48,505 --> 00:25:53,093
‪ชื่อประหลาด น่าจะ ต่อมใต้... ใต้ต่อม...

480
00:25:53,176 --> 00:25:54,261
‪- เนื้องอกต่อมใต้สมอง
‪- ...ต่อมใต้สมอง

481
00:25:54,344 --> 00:25:58,223
‪- ใช่ คุณรู้ได้ยังไง
‪- ขอโทษนะ ไม่ได้ตั้งใจจะยิ้ม

482
00:25:59,057 --> 00:26:02,852
‪ฉันเคยเป็นพยาบาลในรายการช่องเอบีซี
‪เกี่ยวกับความผิดปกติทางการแพทย์

483
00:26:03,728 --> 00:26:06,022
‪- รายการชื่อหน่วยแพทย์พิเศษ
‪- ไม่นะ

484
00:26:06,106 --> 00:26:07,107
‪มันห่วยมาก

485
00:26:07,691 --> 00:26:08,817
‪ห่วยทีเดียว

486
00:26:10,527 --> 00:26:14,573
‪คุณรู้วิธีทำให้วันของผมสดใสเสมอ
‪ไม่อยากเชื่อเลยว่าผมร้องไห้ต่อหน้าคุณ

487
00:26:14,656 --> 00:26:19,035
‪รู้ไหมครอบครัวผมไม่เคยแสดงออกความรู้สึก
‪เป็นไอริชคาทอลิกน่ะครับ

488
00:26:19,119 --> 00:26:24,457
‪ไม่เลย ฉันเป็นยิว เราชัดเจนเรื่องอารมณ์สุดๆ

489
00:26:24,541 --> 00:26:25,375
‪ใช่เลย

490
00:26:28,837 --> 00:26:29,671
‪นี่มันงี่เง่าจัง

491
00:26:30,380 --> 00:26:34,050
‪ผมรู้ว่าคืนนี้คุณกำลังเดตอยู่ ผมไปแล้วนะ

492
00:26:34,634 --> 00:26:36,303
‪อย่า อย่าเพิ่ง...

493
00:26:36,386 --> 00:26:37,721
‪- ผมควร...
‪- นั่งเลย

494
00:26:38,305 --> 00:26:39,306
‪อยู่นี่

495
00:26:40,932 --> 00:26:42,392
‪คุณอยู่เคียงข้างฉันเสมอ

496
00:26:42,475 --> 00:26:45,645
‪ทุกครั้งที่ฉันโทรหา ไม่ก็เวลาที่ฉันอยากไปเที่ยว

497
00:26:45,729 --> 00:26:49,774
‪หรือเวลาที่ฉันหาคนคุยด้วย
‪หรือเวลาทดสอบหน้ากล้องบ้าบอไม่สิ้นสุด

498
00:26:49,858 --> 00:26:53,320
‪คุณเป็นเพื่อนที่ดีมาก พูดแค่ไหนก็ยังไม่พอ

499
00:26:53,403 --> 00:26:56,114
‪ฉันไม่มีเงินเท่าคุณ

500
00:26:56,197 --> 00:26:59,242
‪หรือคำแนะนำหรูเลิศสไตล์ดาวน์ตันแอบบีย์

501
00:26:59,326 --> 00:27:02,704
‪แต่ฉันรู้วิธีหาความสุขและนี่คือสิ่งที่ฉันทำให้คุณได้

502
00:27:02,787 --> 00:27:04,039
‪ดื่มนี่ กินนี่

503
00:27:04,623 --> 00:27:06,791
‪ผมว่าเราไม่ควร...

504
00:27:09,210 --> 00:27:11,713
‪ตามฉันให้ทัน ไม่งั้นฉันจะเมา

505
00:27:11,796 --> 00:27:14,132
‪แล้วออกไปปาร์ตี้ ทิ้งคุณไว้ที่นี่

506
00:27:14,215 --> 00:27:16,926
‪- ดี ทีนี้กินนี่
‪- กินเห็ดทั้งก้อนเหรอ

507
00:27:17,010 --> 00:27:18,470
‪คุณพระ ไม่ ไม่ใช่กินทั้งก้อน

508
00:27:18,553 --> 00:27:21,723
‪ไหนคุณบอกว่าเรียนมหาวิทยาลัย
‪นิดเดียว เร็วเข้า

509
00:27:25,060 --> 00:27:26,144
‪เราจะไปดาวน์ทาวน์

510
00:29:06,661 --> 00:29:09,038
‪อาจเป็นเพราะมนุษย์อยากเป็นที่ต้องการ

511
00:29:09,122 --> 00:29:11,875
‪บางทีจุดพลิกผันก็คือสิ่งที่เขาบอกฉันเมื่อคืนก่อน

512
00:29:11,958 --> 00:29:15,462
‪แต่ตอนนั้นฉันไม่อยากอยู่กับใครอื่นนอกจากเขา

513
00:29:16,671 --> 00:29:17,589
‪เฮ้

514
00:29:17,672 --> 00:29:18,506
‪ไง

515
00:29:21,342 --> 00:29:22,969
‪ฉันอยากเป็นแฟนคุณ

516
00:29:24,179 --> 00:29:25,221
‪ได้เลย

517
00:29:33,813 --> 00:29:35,190
‪ฉันรู้สึกผิดนิดหน่อย

518
00:29:35,273 --> 00:29:38,359
‪ทำไม เพราะเธอออกกำลังกาย
‪แต่ไม่มีแรงแขนหรือไง

519
00:29:38,443 --> 00:29:42,363
‪เปล่า เพราะหลังจากดิ้นรนมาเป็นสิบปี

520
00:29:42,447 --> 00:29:45,825
‪ฉันก็ได้งานแสดงจริงๆ ไม่มีอะไรให้บ่นแล้ว

521
00:29:45,909 --> 00:29:47,619
‪ฉันมีแฟนปกติ

522
00:29:47,702 --> 00:29:48,870
‪เขาไม่ปกติ

523
00:29:50,538 --> 00:29:51,498
‪เสียงเหมือนนกเลย

524
00:29:52,207 --> 00:29:55,251
‪แอนเดรียบนนี้ ดูสิแบบนี้ ดูนะ

525
00:30:02,717 --> 00:30:04,511
‪หล่อนคำนับใครน่ะ

526
00:30:05,845 --> 00:30:08,014
‪และดีใจกับคุณแม่ด้วย เรื่องนายร้อยอวกาศ

527
00:30:08,097 --> 00:30:10,767
‪ฉันก็ไปทดสอบด้วยเหมือนกัน
‪แต่สตูดิโอบอกว่ามันขัดแย้ง

528
00:30:10,850 --> 00:30:13,937
‪กับบทดราม่าหดหู่หนักๆ ที่ฉันรับอยู่ ก็เลย...

529
00:30:15,313 --> 00:30:19,234
‪- หล่อนเรียกฉันว่าคุณแม่เหรอ
‪- เธอเพิ่งเดตกับเขาไม่เท่าไหร่

530
00:30:19,317 --> 00:30:21,069
‪มองไม่เห็นข้อเสียหรอก

531
00:30:21,152 --> 00:30:23,613
‪เธอไม่รู้อะไรเกี่ยวกับเขาเลยสินะ

532
00:30:23,696 --> 00:30:26,407
‪เธอรู้ว่าแม่เขาป่วยและเรียนจบเยล

533
00:30:26,491 --> 00:30:29,911
‪เคยสังเกตไหมว่าเขามักมีคำตอบ
‪ที่สมบูรณ์แบบสำหรับทุกเรื่อง

534
00:30:29,994 --> 00:30:33,706
‪งั้นเธอไม่ชอบเขาเพราะเขาฉลาดงั้นเหรอ
‪คำถามพวกนี้มันอะไรกันเนี่ย

535
00:30:35,708 --> 00:30:38,127
‪ดีมาก! วิธีเข้าถึงความเป็นนักรบในตัว!

536
00:30:44,801 --> 00:30:47,595
‪- เธอได้ยืดเส้นไหม
‪- ฉันยืดตลอด ฉันเป็นนักกีฬาขั้นเทพ

537
00:30:47,679 --> 00:30:53,560
‪ต้องผ่อนคลาย ไม่สามารถกลับเข้าสู่โลกปกติได้
‪ถ้าร่างกายยังร้อนอยู่

538
00:30:53,643 --> 00:30:54,727
‪ฉันไม่เคยยืด

539
00:30:58,439 --> 00:30:59,399
‪เธอซื้อรถใหม่เหรอ

540
00:30:59,482 --> 00:31:01,442
‪ฉันขับพาเธอมาที่นี่ เพิ่งจะสังเกตเหรอ

541
00:31:01,526 --> 00:31:04,028
‪ใช้พลังงานแรงม้าจากไหน

542
00:31:04,112 --> 00:31:07,282
‪ฉันไม่สน ฉันจะพาเดนนิส
‪ไปซานตาบาร์บาร่าสุดสัปดาห์นี้

543
00:31:07,365 --> 00:31:10,285
‪- ใช้น้ำมันหรือว่าไฟฟ้า
‪- เลิกพูดเรื่องรถได้แล้ว

544
00:31:10,368 --> 00:31:12,662
‪เขาจะไปเจอครอบครัวฉัน ไปเจอเบรตต์ญาติฉัน

545
00:31:12,745 --> 00:31:13,746
‪ก้าวสำคัญเลยนะ

546
00:31:13,830 --> 00:31:15,373
‪- ก้าวสำคัญเลย
‪- ใช่

547
00:31:15,456 --> 00:31:18,126
‪นี่อะไรเนี่ย

548
00:31:19,419 --> 00:31:21,796
‪แอนเดรียมันสวยเริ่ดมาก

549
00:31:21,880 --> 00:31:24,048
‪ราคา 500 ดอลลาร์

550
00:31:24,132 --> 00:31:24,966
‪หา!

551
00:31:25,049 --> 00:31:26,593
‪ได้มาเมื่อเช้า ยี่ห้อบัคคาร่าต์

552
00:31:26,676 --> 00:31:31,014
‪เดนนิสเคยเล่าว่า
‪พ่อเขาเคยดื่มวิสกี้จากแก้วพวกนี้

553
00:31:31,097 --> 00:31:32,181
‪แต่ 500 ดอลลาร์

554
00:31:32,265 --> 00:31:36,019
‪มันเป็นของขวัญที่เขาน่าจะให้ฉัน
‪แต่ฉันซื้อให้เขาก่อน

555
00:31:36,102 --> 00:31:39,063
‪เธอไปกับฉัน เอาแก้วไปให้เขา
‪ที่อะพาร์ตเมนต์ด้วยกันได้ไหม ตอบตกลงสิ

556
00:31:39,147 --> 00:31:41,649
‪ฉันนึกว่าเขาซื้อบ้านเมื่อเดือนที่แล้ว

557
00:31:41,733 --> 00:31:44,861
‪ใช่ เขายังไม่ย้ายเข้า ผู้รับเหมาไม่ดี

558
00:31:44,944 --> 00:31:46,070
‪แย่มาก

559
00:31:46,154 --> 00:31:49,657
‪เธอยังไม่เคยไปอะพาร์ตเมนต์ของเขา
‪แต่เขาเข้าด้ายเข้าเข็มกับเธอแล้ว

560
00:31:49,741 --> 00:31:52,285
‪อะพาร์ตเมนต์ของเขามันแคบ
‪มีไว้แค่นอนกับเก็บของ

561
00:31:52,368 --> 00:31:54,704
‪- เขาเลยมาที่บ้านฉันตลอด
‪- ก็ได้

562
00:31:54,787 --> 00:31:56,998
‪ทำไมเราไม่ไปที่นั่นตอนนี้เลย

563
00:31:57,081 --> 00:31:58,333
‪จะได้เซอร์ไพรส์เขา

564
00:31:58,416 --> 00:32:01,419
‪เราจะไม่โทรหา เขาจะได้อยู่ที่นั่นตอนเราไปถึง

565
00:32:01,502 --> 00:32:03,379
‪สนุกแน่ๆ รีบไปกันเถอะ

566
00:32:03,463 --> 00:32:04,923
‪- ก็ได้
‪- ลุยกันเลย

567
00:32:05,006 --> 00:32:06,716
‪- เยี่ยม สุดยอด
‪- โอเค

568
00:32:06,799 --> 00:32:10,136
‪เขาบอกว่าอยู่บนถนนวิสต้า หลังสีขาว

569
00:32:10,720 --> 00:32:13,765
‪หรืออะพาร์ตเมนต์สีเขียว หรือเขาบอกว่าอิฐนะ

570
00:32:14,349 --> 00:32:16,726
‪- เราจะหามันเจอ ไปกันเถอะ
‪- โอเค เยี่ยม

571
00:32:17,560 --> 00:32:20,355
‪เลขที่ 2005 วิสต้า

572
00:32:23,149 --> 00:32:24,275
‪ไม่น่าจะใช่

573
00:32:27,737 --> 00:32:29,197
‪ฉันนึกว่าเขาบอกว่าเป็นอะพาร์ตเมนต์

574
00:32:30,990 --> 00:32:32,617
‪- ไม่มีใครเลย
‪- นี่

575
00:32:40,124 --> 00:32:42,585
‪อะไร เรากำลังตามรอยหมีเหรอ

576
00:32:44,420 --> 00:32:45,797
‪เธอกินดินเหรอ

577
00:32:46,756 --> 00:32:47,674
‪ตามฉันมา

578
00:32:49,133 --> 00:32:50,677
‪ทำตัวเหมือนคนดีๆ ได้ไหม

579
00:32:52,804 --> 00:32:55,431
‪- อย่าแอบส่องหน้าต่าง
‪- เราอาจจะอยู่ผิดบ้าน

580
00:32:56,015 --> 00:33:00,395
‪ส่องให้ไว มองหาของจากมหาวิทยาลัย
‪อย่างนกเป็ดน้ำ ไม่ก็วอลเปเปอร์ลายสก็อต

581
00:33:00,979 --> 00:33:03,189
‪- พระเจ้าช่วย คุณคือแอนเดรีย
‪- เข้ามาแล้ว

582
00:33:04,065 --> 00:33:07,318
‪แอนเดรียเหรอ ตื่นเต้นจังเลย ไง

583
00:33:07,819 --> 00:33:11,656
‪พวกคุณเป็นเมียน้อยของเดนนิสเหรอ

584
00:33:11,739 --> 00:33:15,660
‪อะไรนะ เปล่าเราเป็นเพื่อนร่วมห้องเขา
‪ ฉันชื่อแม็กกี้และนี่...

585
00:33:15,743 --> 00:33:16,577
‪เลสลี่

586
00:33:17,078 --> 00:33:19,580
‪ดีจริงๆ ในที่สุดก็ได้เจอกัน

587
00:33:19,664 --> 00:33:20,498
‪งั้นเหรอ

588
00:33:21,958 --> 00:33:23,167
‪สวัสดี ฉันมาร์โกต์

589
00:33:23,876 --> 00:33:26,170
‪- สวัสดี
‪- หล่อนไม่ใช่แฟนฉัน

590
00:33:26,921 --> 00:33:28,423
‪- สวัสดี
‪- สวัสดี

591
00:33:30,049 --> 00:33:31,009
‪เพื่อนช่วยฉันด้วย

592
00:33:32,510 --> 00:33:34,220
‪เรามีของขวัญให้เดนนิส

593
00:33:34,303 --> 00:33:36,055
‪คุณฝากไว้กับพวกเราได้เลย

594
00:33:36,139 --> 00:33:37,223
‪- เยี่ยม
‪- เยี่ยม

595
00:33:37,306 --> 00:33:39,350
‪- เยี่ยม
‪- ยอด

596
00:33:43,271 --> 00:33:45,940
‪สนุกมากเลย ขอบคุณมากค่ะ

597
00:33:46,983 --> 00:33:47,942
‪โอเค

598
00:33:50,862 --> 00:33:52,530
‪อะไรวะเนี่ย

599
00:33:53,698 --> 00:33:55,408
‪ผู้หญิงพวกนั้นเป็นใครกันวะเดนนิส

600
00:33:55,491 --> 00:33:58,369
‪- ผมไม่เอาด้วยกับคุณหรอก
‪- ไม่เอาอะไร

601
00:33:58,453 --> 00:34:01,372
‪บอกมาสิว่าทำไมคุณถึงมีเพื่อนร่วมห้อง
‪ทำไมต้องมีเพื่อนร่วมห้อง

602
00:34:01,456 --> 00:34:03,499
‪ใช่ทำไมนายถึงมีเพื่อนร่วมห้องสุดฮอต

603
00:34:03,583 --> 00:34:06,127
‪ผมไม่ยอมโดนซักฟอกนี่หรอก ลาก่อน

604
00:34:06,627 --> 00:34:08,337
‪- เขาวางหูใส่ฉันเหรอ
‪- เขาวางหูใส่เธอเหรอ

605
00:34:08,421 --> 00:34:11,632
‪ฉันว่าแล้วว่าหมอนี่แปลก ตอนนี้ชัดเลย

606
00:34:11,716 --> 00:34:13,968
‪ไม่ เขาไม่พูดกับฉันแบบนี้

607
00:34:14,052 --> 00:34:17,680
‪แม่เขาอาจเพิ่งเสีย
‪แล้วพอฉันโทรไป ฉันรับมือผิดวิธี

608
00:34:17,764 --> 00:34:18,890
‪รับมือผิดวิธีเหรอ

609
00:34:18,973 --> 00:34:22,727
‪เธอซื้อแก้วให้หมอนั่น 500 ดอลลาร์
‪แล้วมารู้ว่าเขามีเพื่อนร่วมห้อง

610
00:34:22,810 --> 00:34:24,228
‪ที่หน้าตาใช้ได้ด้วย

611
00:34:24,312 --> 00:34:26,689
‪เดี๋ยว เธอพูดเรื่องนี้
‪เพราะเธออยากจะนอนกับหล่อนเหรอ

612
00:34:26,773 --> 00:34:28,858
‪หรือกำลังเสี้ยมว่าเขานอกใจ

613
00:34:28,941 --> 00:34:31,611
‪ฉันหมายถึงตัวเอง
‪เธอก็รู้ว่าเขาไม่นอนกับใครหรอก

614
00:34:31,694 --> 00:34:34,614
‪- ฉันไม่รู้หรอก
‪- ให้ตายสิ เขาอัปลักษณ์จะตาย

615
00:34:34,697 --> 00:34:36,115
‪- เธอคิดว่าผู้ชายทุกคนอัปลักษณ์
‪- แล้วไง

616
00:34:36,199 --> 00:34:38,451
‪เธออคตินั่นแหละ

617
00:34:42,622 --> 00:34:44,999
‪- คุณเก็บของแล้ว พร้อมหรือยัง
‪- บ้าไปแล้วเหรอ

618
00:34:45,083 --> 00:34:47,168
‪- อะไรครับ
‪- ทำเหมือนไม่มีอะไรเกิดขึ้นหรือไง

619
00:34:47,251 --> 00:34:50,546
‪ฉันจะไม่ใช้เวลาสุดสัปดาห์กับคุณ
‪หลังเจอเรื่องนั้น

620
00:34:50,630 --> 00:34:54,342
‪- ที่รักคุณทำให้ผมอึดอัด
‪- อย่าเรียกฉันว่าที่รักได้ไหม

621
00:34:54,425 --> 00:34:57,929
‪อย่าพูดเหมือนฉันเป็น
‪ภรรยาไฮโซสุดที่รักของคุณมา 50 ปีได้ไหม

622
00:34:58,012 --> 00:35:01,182
‪รู้ไหมว่ามันน่าอับอายแค่ไหน

623
00:35:01,265 --> 00:35:05,603
‪ที่เจอผู้หญิงสองคนที่คุณอยู่ด้วย
‪โดยที่คุณไม่เคยบอกฉัน

624
00:35:08,689 --> 00:35:09,524
‪ถูกของคุณ

625
00:35:11,192 --> 00:35:12,026
‪โอเค

626
00:35:12,110 --> 00:35:14,904
‪ผมโกหกคุณเรื่องบ้านของผม

627
00:35:14,987 --> 00:35:17,323
‪ผมมีบ้าน ผมมีหลังนี้มานานแล้ว

628
00:35:18,658 --> 00:35:21,327
‪คุณแต่งบ้านประหลาด
‪แล้วไม่อยากให้ฉันเห็นเหรอ

629
00:35:21,410 --> 00:35:23,246
‪วอลเปเปอร์ไม่สวย ท่อประปาแตกหรือไง

630
00:35:23,746 --> 00:35:24,747
‪เปล่า

631
00:35:26,165 --> 00:35:28,000
‪คือแม่ผม...

632
00:35:28,084 --> 00:35:30,628
‪เอาล่ะ เข้ามาก่อน มาเถอะน่า

633
00:35:30,711 --> 00:35:32,255
‪ผมย้ายแม่มาอยู่บ้าน

634
00:35:32,338 --> 00:35:35,925
‪ผมไม่อยากเป็นผู้ใหญ่ที่ยังอยู่กับแม่

635
00:35:36,008 --> 00:35:37,718
‪แต่นี่เป็นวิธีที่ดีที่สุดที่จะดูแลแม่

636
00:35:37,802 --> 00:35:40,138
‪- ผมต้องอยู่เคียงข้างแม่
‪- แน่นอน

637
00:35:40,221 --> 00:35:43,891
‪แต่แม่ไม่อยากรู้สึกว่าตัวเองเป็นคนป่วย
‪ผมเลยออกจากบ้านไปเพื่อแม่

638
00:35:43,975 --> 00:35:45,476
‪แค่พูดเรื่องนี้ออกมา มันก็ฟังดูบ้า

639
00:35:45,560 --> 00:35:47,895
‪ไม่ๆ ฉันเข้าใจ

640
00:35:48,479 --> 00:35:50,773
‪แม็กกี้เป็นเพื่อนที่เยล ดิ้นรนเรื่องเงินมาตลอด

641
00:35:50,857 --> 00:35:54,402
‪เธอไม่เคยประสบความสำเร็จเลย
‪ไม่เหมือนคุณหรือเรา

642
00:35:54,485 --> 00:35:57,905
‪ผมจ้างให้เธอเฝ้าของที่นั่น ผมกำลังช่วยเพื่อนอยู่

643
00:35:57,989 --> 00:36:01,617
‪เธอทำให้ชีวิตผมง่ายขึ้น
‪ขอโทษที่เธอไม่ได้อธิบายเอง

644
00:36:01,701 --> 00:36:03,703
‪ส่วนเลสลี่ เลสลี่เป็น...

645
00:36:04,620 --> 00:36:05,496
‪คนแปลก

646
00:36:05,580 --> 00:36:06,914
‪แปลกมาก

647
00:36:06,998 --> 00:36:11,252
‪ฉันขอโทษที่ทำตัวงี่เง่าและไม่จริงใจกับคุณ

648
00:36:11,335 --> 00:36:12,753
‪ผมมันไอ้ซื่อบื้อจริงๆ

649
00:36:13,337 --> 00:36:16,299
‪ไม่ๆ ไม่เป็นไรค่ะ

650
00:36:18,217 --> 00:36:21,470
‪บางทีตอนนี้ที่แม่คุณอยู่นี่ถาวรแล้ว

651
00:36:22,346 --> 00:36:25,433
‪- ฉันน่าจะได้พบท่าน เพราะฉัน...
‪- แม่ต้องชอบแน่

652
00:36:25,516 --> 00:36:26,475
‪- จริงเหรอคะ
‪- ครับ

653
00:36:26,559 --> 00:36:28,144
‪- ฉันเอาดอกไม้ไปฝากท่าน
‪- ครับ

654
00:36:28,227 --> 00:36:30,396
‪ฉันจะได้ไปบ้านคุณซะที มันอยู่ที่ไหนคะ

655
00:36:30,479 --> 00:36:31,689
‪เบเวอรี่ฮิลส์

656
00:36:31,772 --> 00:36:33,816
‪- แต่ตรงไหน
‪- แถวๆ โดฮีนี่

657
00:36:33,900 --> 00:36:36,277
‪- งั้นก็แถวเวสต์ฮอลลีวูด
‪- ไม่ เบเวอร์ลีฮิลส์

658
00:36:36,360 --> 00:36:38,070
‪แล้วพิกัดตรงไหนเป๊ะๆ ล่ะ

659
00:36:38,154 --> 00:36:40,364
‪- โดฮีนี่กับซานตาโมนิกา
‪- นั่นคือเวสต์ฮอลลีวูด

660
00:36:40,448 --> 00:36:45,286
‪ปาล์ม 1360 ปาล์มอเวนิว เบเวอร์ลีฮิลส์
‪รับรองได้เลย

661
00:36:45,870 --> 00:36:47,371
‪- เอาล่ะ ใจเย็นนะ
‪- ครับ

662
00:36:47,455 --> 00:36:49,498
‪- ไปกันเลย เราจะแวะไปเดี๋ยวนี้
‪- จริงเหรอ

663
00:36:49,582 --> 00:36:50,625
‪- ครับ
‪- ตื่นเต้นจังเลย

664
00:36:50,708 --> 00:36:52,919
‪ปกติแม่ตื่นอยู่แล้ว ไม่งั้นเราก็ปลุกท่านได้

665
00:36:53,002 --> 00:36:55,880
‪แม่จะชงชาทำโน่นนี่สารพัดให้เรา
‪แม่ชอบความเป็นทางการ

666
00:36:55,963 --> 00:36:58,299
‪ฉันไม่อยากไปรบกวนคนป่วย

667
00:36:58,382 --> 00:37:01,802
‪นี่ แม่เข้าใจแน่ว่าผมรักคุณ
‪และเรื่องนี้สำคัญสำหรับคุณ

668
00:37:01,886 --> 00:37:05,139
‪ความต้องการของคุณต้องมาก่อน
‪เดี๋ยวรถติดแน่ๆ ไปกันเถอะ

669
00:37:05,223 --> 00:37:09,977
‪ไม่ หยุด ฉันไม่ใช่คนนิสัยเสียเอาแต่ใจ
‪ที่จะไปกวนแม่ของคุณที่ป่วย

670
00:37:10,061 --> 00:37:11,687
‪เราจะไปหลังกลับจากเที่ยว

671
00:37:12,271 --> 00:37:14,482
‪- อีกอย่างรถน่าจะติดมาก
‪- คุณพูดถูก

672
00:37:15,191 --> 00:37:18,152
‪ทีนี้ทุกอย่างเรียบร้อยแล้ว คุณไปเก็บของไหม

673
00:37:18,236 --> 00:37:20,529
‪- ฉันเก็บแล้ว
‪- อะไรกัน

674
00:37:20,613 --> 00:37:24,492
‪ฉันเก็บของได้ตั้งนานแล้ว ฉันแค่อยากรู้ว่า
‪คุณจะรับมือกับเรื่องนี้ยังไง

675
00:37:24,575 --> 00:37:25,701
‪พระเจ้า ผมรักคุณ

676
00:37:28,162 --> 00:37:30,164
‪- ผมจะเอากระเป๋าไปไว้ในรถ
‪- โอเค

677
00:37:30,248 --> 00:37:32,208
‪เดี๋ยว เดนนิส

678
00:37:35,878 --> 00:37:37,505
‪คุณได้แก้วน้ำแล้วใช่ไหม

679
00:37:38,673 --> 00:37:41,509
‪ครับ ขอบคุณมาก สวยมากเลย

680
00:37:41,592 --> 00:37:44,637
‪- เหมือนที่พ่อคุณมีหรือเปล่า
‪- ใช่เลย

681
00:37:48,599 --> 00:37:50,726
‪- ว่า
‪- นี่ เธอยู่ใกล้เดนนิสหรือเปล่า

682
00:37:51,560 --> 00:37:52,853
‪เปล่า มีอะไร

683
00:37:52,937 --> 00:37:55,356
‪ก่อนที่ฉันจะบอกเธอ
‪อยากให้เธอรู้ไว้ว่าฉันรักเธอ

684
00:37:55,439 --> 00:37:57,400
‪และแค่อยากให้เธอมีความสุข

685
00:37:58,609 --> 00:38:01,779
‪- ฉันเลยโทรหานายทะเบียนที่เยล
‪- ทำไม

686
00:38:01,862 --> 00:38:05,616
‪เดนนิส เคลลี่คนสุดท้าย เรียนจบปี 1980
‪และไม่เล่นกอล์ฟ

687
00:38:05,700 --> 00:38:07,785
‪แต่เขาถูกฟ้องข้อหาฉ้อโกง

688
00:38:07,868 --> 00:38:09,453
‪หยุด โอเคขอโทษนะ

689
00:38:10,121 --> 00:38:13,541
‪ฉันรักเธอนะ ใช่ ฉันยอมรับว่า
‪เรื่องทั้งหมดนี่แปลกมาก

690
00:38:13,624 --> 00:38:16,377
‪เรื่องบ้านก็แปลก แต่เขาอธิบายแล้ว

691
00:38:16,460 --> 00:38:17,712
‪จริงเหรอ ยังไง

692
00:38:18,254 --> 00:38:19,797
‪มันเกี่ยวกับแม่ของเขา

693
00:38:19,880 --> 00:38:22,174
‪- และมันเป็นความพยายามที่น่ารัก
‪- นี่ที่รัก

694
00:38:22,925 --> 00:38:23,801
‪เป็นอะไรไหม

695
00:38:23,884 --> 00:38:25,052
‪- พร้อมไหม
‪- ค่ะ

696
00:38:25,553 --> 00:38:27,346
‪จ้ะ ไว้โทรกลับนะ

697
00:38:28,139 --> 00:38:29,724
‪- ไปกันเถอะ
‪- โอเคค่ะ

698
00:38:29,807 --> 00:38:30,766
‪- ครับ
‪- โอเค

699
00:38:44,071 --> 00:38:45,573
‪ผมว่าเราเอากระเป๋ามาไว้ตรงนี้

700
00:38:47,283 --> 00:38:48,242
‪ขอบคุณครับ

701
00:38:49,201 --> 00:38:52,163
‪ดีจังเลย ที่นี่ได้รีวิวดีมากในเยลป์

702
00:38:52,872 --> 00:38:54,457
‪ญาติคุณชื่ออะไรนะ

703
00:38:54,540 --> 00:38:56,876
‪ใช้ชื่อดร. คอร์แครน แต่เขาชื่อเบรตต์

704
00:38:56,959 --> 00:38:58,711
‪เขาคือคนที่จบเยลที่ฉันเคยเล่าให้คุณฟัง

705
00:38:58,794 --> 00:39:00,671
‪เขาเป็นเหมือนพี่น้อง ไง

706
00:39:04,425 --> 00:39:06,010
‪ดีด็อก ใช่เลย

707
00:39:06,594 --> 00:39:09,472
‪- นี่
‪- ลุยบูลด็อก

708
00:39:10,222 --> 00:39:11,849
‪- ยินดีที่ได้รู้จักนะ
‪- ใช่เลยเพื่อน

709
00:39:11,932 --> 00:39:13,351
‪- แก๊งบูลด็อกมาแล้ว
‪- ใช่ไหมล่ะ

710
00:39:13,434 --> 00:39:16,270
‪ยินดีที่ได้รู้จัก แอนเดรียโคตรรักนายเลย

711
00:39:16,354 --> 00:39:17,480
‪เบรตต์นายอายุสิบขวบหรือไง

712
00:39:18,439 --> 00:39:19,899
‪- นี่อัลลี่
‪- สวัสดี

713
00:39:19,982 --> 00:39:20,816
‪สวัสดี

714
00:39:21,275 --> 00:39:24,487
‪พวกนายอยากทำอะไร
‪เราจะไปชิมไวน์แบบพวกคนแก่ก็ได้

715
00:39:24,570 --> 00:39:26,906
‪- ไม่ก็ไปบาร์จริงๆ กัน
‪- เขาเป็นหมอเหรอ

716
00:39:27,782 --> 00:39:30,743
‪ที่จริงฉันมีเซอร์ไพรส์ให้ทุกคน

717
00:39:30,826 --> 00:39:34,997
‪ฉันจองกอล์ฟไว้ ฉันซื้อรอบกอล์ฟไว้แล้ว

718
00:39:35,081 --> 00:39:37,500
‪ญาติจ๋า สนามที่นี่สวยสุดๆ ฉันน่าจะช่วยออกด้วย

719
00:39:37,583 --> 00:39:39,377
‪ไม่ได้ ฉันได้เงินตั้งเยอะจากงานแสดงนะ

720
00:39:39,460 --> 00:39:41,545
‪อีกอย่างฉันอยากให้มันเป็นเซอร์ไพรส์

721
00:39:41,629 --> 00:39:43,714
‪แน่นอน น่ารักจังที่รัก

722
00:39:44,382 --> 00:39:46,175
‪อัลลี่ ฉันไม่ได้ชอบกอล์ฟ

723
00:39:46,258 --> 00:39:49,261
‪ฉันเลยไปซื้อแชมเปญขวดจิ๋ว
‪กับโดริโทสมาให้พวกเรา!

724
00:39:49,845 --> 00:39:51,889
‪- ฉันรักกอล์ฟ
‪- ฉันก็รักกอล์ฟด้วย!

725
00:39:52,390 --> 00:39:54,141
‪- ไปดูกัน
‪- เอาเลย

726
00:39:55,226 --> 00:39:56,310
‪เดี๋ยวนะ

727
00:39:57,436 --> 00:39:58,854
‪มันราบรื่นมาก

728
00:39:59,855 --> 00:40:00,981
‪แอนเดรียบอกว่านายเคยเล่นที่เยล

729
00:40:01,065 --> 00:40:02,274
‪- นายเรียนปีไหน
‪- ปี 05

730
00:40:02,358 --> 00:40:04,944
‪โอเค ฉันปี 07 รู้จักนักกอล์ฟบางคนด้วย

731
00:40:05,027 --> 00:40:06,195
‪ผมไม่ได้เล่นให้เยล

732
00:40:06,779 --> 00:40:08,656
‪- อะไรนะ
‪- ผมเล่นที่เยลในทีมชมรม

733
00:40:08,739 --> 00:40:09,824
‪ฉันจำทีมชมรมไม่ได้

734
00:40:09,907 --> 00:40:11,283
‪พวกเราไม่ได้น่าภาคภูมิใจอะไร

735
00:40:11,367 --> 00:40:12,743
‪อวดเรื่องแฮนดิแคปไม่ได้

736
00:40:12,827 --> 00:40:14,703
‪พอไปอยู่ในทีมตัวจริงก็ดูเป็นคนพิการไปเลย

737
00:40:14,787 --> 00:40:17,164
‪ให้ตายสินั่นเหยียดผู้พิการนะเพื่อน

738
00:40:17,248 --> 00:40:18,999
‪นายเรียนที่วิทยาเขตไหน

739
00:40:19,625 --> 00:40:20,584
‪เยลสิเพื่อน

740
00:40:21,961 --> 00:40:25,005
‪หมอนี่ตลกดี ฉันเรียนที่ดาเวนพอร์ต

741
00:40:25,089 --> 00:40:27,383
‪- ฉันเรียนที่เจอี
‪- ใช่ แต่มันห่วยแตก

742
00:40:27,925 --> 00:40:29,718
‪ผมด้วย และพวกเขาก็ห่วยแตก

743
00:40:30,553 --> 00:40:31,762
‪ว่าแล้วว่าฉันชอบหมอนี่

744
00:40:31,846 --> 00:40:34,140
‪ฉันว่าฉันจำทีมชมรมได้แล้ว

745
00:40:34,223 --> 00:40:36,058
‪พวกเขาห่วยแตก

746
00:40:36,142 --> 00:40:39,228
‪ใช่เลย รอบนี้ผมเลี้ยงเอง คุณครับ

747
00:40:40,729 --> 00:40:42,148
‪งั้นฉันรอบต่อไป

748
00:40:43,107 --> 00:40:44,108
‪สวัสดี

749
00:40:44,191 --> 00:40:47,027
‪- รับอะไรดีคะ
‪- เราขอสี่ช็อต...

750
00:40:47,111 --> 00:40:48,821
‪เราไม่เสิร์ฟเหล้าแรงๆ มีแค่เบียร์ค่ะ

751
00:40:48,904 --> 00:40:51,949
‪ขวดเหล้านายอยู่ไหน ใช่ไหม

752
00:40:52,533 --> 00:40:54,201
‪- เราขอเบียร์ไอพีเอสี่แก้ว
‪- เยี่ยม

753
00:40:54,285 --> 00:40:56,871
‪ท้ายรถไม่มีเหล้าฮิบิกิเลยเหรอ

754
00:40:58,747 --> 00:41:00,416
‪- คุณโอเคไหม
‪- แน่นอน

755
00:41:00,499 --> 00:41:01,959
‪- คุณทำตัวแปลกๆ
‪- อะไรนะ...

756
00:41:02,042 --> 00:41:03,419
‪- แน่ใจนะ
‪- นี่ค่ะ

757
00:41:03,502 --> 00:41:04,587
‪- ขอบคุณ
‪- ของคุณค่ะ

758
00:41:05,171 --> 00:41:06,338
‪- ขอบคุณ
‪- ดีเลย

759
00:41:06,422 --> 00:41:07,423
‪- นี่ค่ะ
‪- มาดื่มกัน

760
00:41:07,506 --> 00:41:11,677
‪แด่การศึกษาขั้นสูง
‪และคะแนนกอล์ฟที่สูงลิ่วกว่าแสนน่าสมเพชของผม

761
00:41:11,760 --> 00:41:13,345
‪- คุณนี่ติงต๊องจริงๆ
‪- ดื่ม

762
00:41:13,429 --> 00:41:14,388
‪- ดื่ม
‪- ดื่ม

763
00:41:16,682 --> 00:41:17,766
‪รสดี

764
00:41:19,810 --> 00:41:21,103
‪ไม่เอาน่า

765
00:41:22,605 --> 00:41:23,689
‪ทำไมล่ะ

766
00:41:32,198 --> 00:41:33,324
‪ใช่เลยเพื่อน!

767
00:41:33,866 --> 00:41:35,242
‪เดนนิส นายอยากตีช็อตแรกมั้ย

768
00:41:35,326 --> 00:41:36,660
‪เอาเลยที่รัก โชว์ให้ดูหน่อย

769
00:41:36,744 --> 00:41:40,789
‪หลังผมเจ็บตอนขับขึ้นมา
‪ไม่แน่ใจว่าวันนี้จะตีวงสวิงได้ไหม

770
00:41:40,873 --> 00:41:42,374
‪อ๋อ ทีอย่างนี้หลังเจ็บเหรอ

771
00:41:42,458 --> 00:41:45,336
‪จะว่ายังไงถ้าเราทำให้มันน่าเร้าใจขึ้น
‪หลุมละร้อยเหรียญ

772
00:41:45,419 --> 00:41:46,795
‪เบรตต์นั่นเสร่อมาก

773
00:41:46,879 --> 00:41:49,548
‪- เอาน่า ฉันมั่นใจว่าเขาจ่ายไหว
‪- แน่นอน สัก 200 ไหมล่ะ

774
00:41:49,632 --> 00:41:50,841
‪- แน่ใจนะ
‪- แน่นอน

775
00:41:51,425 --> 00:41:54,720
‪แต่ไม้ตีพวกนี้อย่างกับโดนขโมย
‪มาจากสนามไดรฟ์กอล์ฟสาธารณะ

776
00:41:54,803 --> 00:41:56,180
‪อุ๊ยแสบมาก

777
00:41:56,263 --> 00:41:58,933
‪ร้อนจัง ใครก็ได้เริ่มตีเสียที

778
00:41:59,016 --> 00:42:02,520
‪แค่จะบอกว่ามันอาจไม่ใช่เกม
‪ที่ดีที่สุดของใคร แค่พูดลอยๆ

779
00:42:03,479 --> 00:42:04,939
‪- โชคดี
‪- ขอบคุณ

780
00:42:13,489 --> 00:42:16,575
‪- เขารักกอล์ฟ
‪- ใช่ ใช่เลย

781
00:42:21,372 --> 00:42:22,540
‪เราทำยังไงดี

782
00:42:28,754 --> 00:42:29,922
‪- พระเจ้าช่วย
‪- บ้าเอ๊ย

783
00:42:31,632 --> 00:42:32,967
‪- บ้าเอ๊ย
‪- เดนนิส!

784
00:42:33,050 --> 00:42:34,635
‪พระเจ้า เขาแก่มากเลยนะ

785
00:42:34,718 --> 00:42:36,679
‪- น่าขายหน้าชะมัด
‪- เกิดอะไรขึ้น

786
00:42:36,762 --> 00:42:38,847
‪ผมกระชากโดนอะไรสักอย่าง
‪บอกแล้วไงว่าผมเจ็บหลัง

787
00:42:38,931 --> 00:42:40,641
‪- ขอฉันดูหน่อย
‪- เธอเป็นหมอ

788
00:42:40,724 --> 00:42:42,226
‪- คุณเป็นหมอทั้งคู่เหรอ
‪- ใช่

789
00:42:42,309 --> 00:42:44,603
‪- ไม่ ผมเคยเป็นแบบนี้มาก่อน
‪- เคยเป็นเหรอ

790
00:42:44,687 --> 00:42:45,729
‪พ่อผมหลังไม่ดี

791
00:42:45,813 --> 00:42:47,523
‪- หลังผมไม่ดี
‪- หลังไม่ดีไม่ใช่กรรมพันธุ์

792
00:42:47,606 --> 00:42:50,734
‪- เราโดนอุบัติเหตุทางรถยนต์ด้วยกัน
‪- คุณไม่เคยบอกผมเลย

793
00:42:50,818 --> 00:42:52,987
‪คุณสองคนเจ็บหลังจุดเดียวกันเลยเหรอ

794
00:42:53,070 --> 00:42:55,739
‪เราทั้งคู่เจ็บหลังจุดเดียวกันก่อนที่พ่อจะตาย

795
00:42:56,490 --> 00:42:57,491
‪ด้วยโรคมะเร็ง

796
00:43:00,202 --> 00:43:02,955
‪โอเค เราช่วยพยุงคุณขึ้นมานะ

797
00:43:03,038 --> 00:43:04,456
‪แน่ใจนะว่าไม่เป็นไร

798
00:43:06,000 --> 00:43:08,502
‪แน่นอน ขอบคุณ

799
00:43:09,753 --> 00:43:12,089
‪ครั้งล่าสุดเป็นแบบนี้ ผมอยู่กับพื้นสามชั่วโมง

800
00:43:12,172 --> 00:43:13,257
‪ผมไหวอยู่

801
00:43:13,340 --> 00:43:15,384
‪- ผมจะกลับห้องไปนอนพัก
‪- ก็ได้

802
00:43:15,467 --> 00:43:17,386
‪ผมควรจ่ายค่าแพ้ออกจากการแข่งไหม

803
00:43:17,469 --> 00:43:18,345
‪- พระเจ้าช่วย
‪- อะไร

804
00:43:18,429 --> 00:43:20,014
‪เดิมพันยกเลิก แค่สนุกๆ เองเพื่อน

805
00:43:20,097 --> 00:43:21,223
‪ไม่ ผมพูดจริง

806
00:43:21,307 --> 00:43:23,142
‪- ไม่ เอาไว้คราวหน้านะ
‪- ก็ได้

807
00:43:23,225 --> 00:43:25,686
‪ถ้าไม่ดูแปลกจนเกินไป ผมขอติดรถไปกับ...

808
00:43:25,769 --> 00:43:26,604
‪ชานเทอเรล

809
00:43:26,687 --> 00:43:27,980
‪ชานเทอเรล

810
00:43:28,689 --> 00:43:31,317
‪- ก็ได้
‪- ไม่ ผมไหวจริงๆ ขอบคุณ

811
00:43:32,610 --> 00:43:33,611
‪ครับ ผมสบายดี

812
00:43:58,135 --> 00:43:59,386
‪พวกเขาดูนิสัยดีนะ

813
00:44:00,012 --> 00:44:03,015
‪พรุ่งนี้เราอาจมีเวลาคุย
‪กับพวกเขามากกว่านี้ตอนทานมื้อสาย

814
00:44:13,275 --> 00:44:15,069
‪เกิดอะไรขึ้นกับกำไลฉัน

815
00:44:15,152 --> 00:44:16,111
‪กำไลอะไร

816
00:44:16,695 --> 00:44:19,239
‪ก่อนหน้านี้คุณบอกว่ามีกำไลให้ฉัน

817
00:44:21,241 --> 00:44:22,076
‪ใช่

818
00:44:22,576 --> 00:44:25,412
‪เอาเป็นว่าผมจะไม่ไปซื้อของที่คาร์เทียร์อีกแล้ว

819
00:44:25,496 --> 00:44:28,957
‪ผมเข้าๆ ออกๆ ร้านหลายรอบ
‪จนเกินงามมาเป็น...

820
00:44:29,041 --> 00:44:30,459
‪โอเค ไม่เป็นไร ไม่มีกำไล

821
00:44:30,542 --> 00:44:32,544
‪ไม่ พวกเขาทำพลาดตั้งสามรอบ

822
00:44:32,628 --> 00:44:33,796
‪- เขาทำ...
‪- ตัวเคลือบ

823
00:44:33,879 --> 00:44:34,922
‪...ตัวเคลือบผิด

824
00:44:35,005 --> 00:44:37,800
‪- คุณเคยบอกว่าโลหะนะ
‪- โลหะ ผมหมายถึงโลหะ

825
00:44:38,509 --> 00:44:40,511
‪คุณขัดจังหวะผมนะแอนเดรีย

826
00:44:41,303 --> 00:44:43,347
‪ผมจะซื้อของจากร้านอื่นให้คุณ

827
00:44:43,430 --> 00:44:48,102
‪ไม่ ฉันไม่สนกำไลราคาแพงหูฉี่
‪ฉันไม่เคยอยากได้

828
00:44:48,185 --> 00:44:49,061
‪ก็ได้

829
00:44:55,192 --> 00:44:56,568
‪ขอดูใบปริญญาได้ไหม

830
00:44:58,445 --> 00:45:02,491
‪แน่นอนมันน่าจะอยู่ในรถ
‪พร้อมใบขับขี่และป้ายทะเบียน

831
00:45:02,574 --> 00:45:03,534
‪คุณยังเก็บไว้ใช่ไหม

832
00:45:03,617 --> 00:45:05,744
‪แหงสิ ที่ไหนสักที่ ผมไม่แน่ใจ

833
00:45:06,787 --> 00:45:09,289
‪ขนาดใบปริญญาจากเทกซัสของฉันอยู่ในตู้เสื้อผ้า

834
00:45:09,373 --> 00:45:12,459
‪และฉันว่าใบปริญญาจากเยล
‪คือของที่คุณจะแขวนผนังบ้าน

835
00:45:16,296 --> 00:45:20,676
‪ที่รัก ผมไม่ใช่หมอฟันนะ แล้วผมก็ไม่ใช่ไอ้งั่งด้วย

836
00:45:20,759 --> 00:45:25,055
‪ผมไม่มีทางเอาใบปริญญาแขวงผนังแน่
‪โดยเฉพาะปริญญาตรี

837
00:45:26,682 --> 00:45:29,309
‪- นี่มันเรื่องอะไรกัน
‪- ไม่รู้สิ

838
00:45:30,728 --> 00:45:33,731
‪- ทุกอย่างมันแปลกๆ ...
‪- นี่ใช่เรื่องบ้านอยู่หรือเปล่า

839
00:45:33,814 --> 00:45:35,774
‪ใช่ค่ะ

840
00:45:35,858 --> 00:45:41,029
‪ผมขอโทษ ไม่ใช่แค่เรื่องที่ผมโกหก
‪แต่รวมถึงเรื่องการวางตัว

841
00:45:41,113 --> 00:45:44,700
‪ชัดเลยว่าคุณไม่ไว้ใจผม โทษคุณไม่ได้หรอก

842
00:45:45,576 --> 00:45:49,037
‪ผมขอโทษจริงๆ จะไม่เกิดเรื่องแบบนี้อีกแล้ว

843
00:45:51,373 --> 00:45:52,583
‪- ก็ได้
‪- โอเคนะ

844
00:45:53,333 --> 00:45:55,627
‪- หลังเป็นไงบ้าง
‪- ผมอาบน้ำร้อนแล้ว

845
00:45:55,711 --> 00:45:58,922
‪ดีขึ้นเยอะเลย ทุกอย่างยิ่งดีเมื่อมีคุณอยู่ใกล้ๆ

846
00:46:01,800 --> 00:46:03,927
‪ที่จริงผมพาคุณไปที่บ้านอาทิตย์นี้ดีไหม

847
00:46:04,720 --> 00:46:06,805
‪- ค่ะ
‪- เราขุดใบปริญญาของผมกัน

848
00:46:06,889 --> 00:46:09,266
‪ดูใบสูติบัตร สมุดพกเล่มแรก

849
00:46:09,349 --> 00:46:11,810
‪- ไม่ก็พาแม่คุณไปทานมื้อกลางวัน
‪- แน่นอน

850
00:46:11,894 --> 00:46:14,021
‪- ใช่ เอาให้หมดข้อสงสัย
‪- ค่ะ

851
00:46:17,441 --> 00:46:19,651
‪ฉันจะเอาป้าย "อย่ารบกวน" ไปแขวนประตู

852
00:46:22,196 --> 00:46:23,280
‪อะไรคะ

853
00:46:24,490 --> 00:46:25,324
‪เดนนิส

854
00:46:26,074 --> 00:46:31,038
‪แอนเดรียอันที่จริงผมอยากบอกอะไรบางอย่าง

855
00:46:32,331 --> 00:46:33,373
‪โอเค อะไรคะ

856
00:46:34,917 --> 00:46:38,462
‪มันพูดยากสำหรับผม เพราะมันไม่ใช่อย่างที่คุณคิด

857
00:46:38,545 --> 00:46:40,380
‪โอเค คุณทำฉันกลัวนะ

858
00:46:42,591 --> 00:46:45,594
‪ในที่สุดทุกอย่างในชีวิตฉันที่กำลังไปได้สวย

859
00:46:45,677 --> 00:46:48,263
‪และฉันก็อยากให้เรื่องนี้ไปรอด

860
00:46:48,347 --> 00:46:50,432
‪ฉันชอบที่เราเป็นคู่รักคนละขั้ว

861
00:46:51,350 --> 00:46:52,226
‪มาสิ

862
00:47:05,405 --> 00:47:07,241
‪มันเป็นแหวนที่น่าเกลียดที่สุดที่ฉันเคยเห็น

863
00:47:07,324 --> 00:47:09,368
‪น่ารักจังเลย

864
00:47:09,451 --> 00:47:10,661
‪มันหน้าตาเหมือนจู๋

865
00:47:10,744 --> 00:47:12,037
‪มันเป็นของขวัญจากพ่อผม

866
00:47:12,830 --> 00:47:14,748
‪แม่บอกว่าอยากให้คุณรับไว้

867
00:47:16,291 --> 00:47:17,668
‪ฉันรับไว้ไม่ได้

868
00:47:17,751 --> 00:47:20,504
‪ผมอยากให้สักวันคุณเป็นภรรยาของผม
‪นี่เป็นการจองไว้ก่อน

869
00:47:21,088 --> 00:47:23,966
‪เป็นแหวนคำสัญญาจากแม่ผมที่ให้คุณ

870
00:47:24,049 --> 00:47:25,509
‪ที่คุณเป็นคุณ

871
00:47:26,718 --> 00:47:27,928
‪ฉันรักคุณ

872
00:47:28,011 --> 00:47:28,846
‪ผมรักคุณ

873
00:47:29,429 --> 00:47:31,682
‪จริงๆ ผมอยากให้คุณรู้ ไม่ว่าจะยังไง

874
00:47:32,266 --> 00:47:35,352
‪คุณคือสิ่งที่จริงแท้ที่สุดในชีวิตผม

875
00:47:37,354 --> 00:47:39,189
‪ทีนี้ สวมมันนะ

876
00:47:40,232 --> 00:47:41,066
‪ที่นี่ตอนนี้เหรอ

877
00:47:42,442 --> 00:47:44,778
‪- บางทีเราน่าจะเก็บมันไว้ตอนที่...
‪- มาสิ

878
00:47:51,785 --> 00:47:52,703
‪ช่างสวยงาม

879
00:47:53,412 --> 00:47:56,081
‪มันอยู่บนนิ้วฉัน

880
00:47:59,126 --> 00:48:00,085
‪ใช่เลย

881
00:48:00,711 --> 00:48:03,797
‪และเราหมกมุ่นกับการบอกผู้หญิง
‪ว่าอย่าเลือกเยอะใช่ไหม

882
00:48:03,881 --> 00:48:07,134
‪แบบว่า "อย่าเลือกเยอะ"
‪"รับๆ อะไรที่ร่วงลงมาบนตัก

883
00:48:07,217 --> 00:48:09,094
‪จากปากของผู้หญิงคนอื่นไปเถอะ "

884
00:48:09,678 --> 00:48:13,181
‪"แล้วหัดสำนึกบุญคุณคนที่ให้แหวนรูปจู๋กับเธอด้วย"

885
00:48:14,057 --> 00:48:16,226
‪มันเป็นวิธีที่สังคมตอกย้ำ

886
00:48:16,310 --> 00:48:20,355
‪ให้รู้สึกว่าไม่สำคัญเวลาที่เขาบอกว่า
‪คุณควรรู้สึกอย่างไรเมื่อรู้สึกว่าตัวเองไม่สำคัญ

887
00:48:20,439 --> 00:48:23,483
‪เป็นการเล่นคำ แต่ฉันพูดถูกนะ

888
00:48:23,567 --> 00:48:28,530
‪(นายร้อยอวกาศ
‪ที่จอดรถของแอนเดรีย ซิงเกอร์)

889
00:48:28,614 --> 00:48:30,032
‪ใจเย็นๆ

890
00:48:31,074 --> 00:48:32,284
‪จงขอบคุณ

891
00:48:33,577 --> 00:48:36,705
‪อย่าเป็นนางมารร้ายเวลามุกฝืด

892
00:48:46,673 --> 00:48:47,507
‪จะเป็นจะตายเหรอ

893
00:48:47,591 --> 00:48:49,468
‪ทำไมเธอไม่รับโทรศัพท์เลย

894
00:48:49,551 --> 00:48:50,761
‪เพราะฉันทำงาน

895
00:48:50,844 --> 00:48:52,262
‪- แอนเดรีย
‪- มาร์โกต์

896
00:48:52,346 --> 00:48:54,222
‪- แอนเดรียฉันมีเพื่อน
‪- ขี้อวด

897
00:48:54,306 --> 00:48:57,476
‪ฉันมีเพื่อนในยิมที่ทำงานที่ไทนี่โอทิปส์

898
00:48:57,559 --> 00:49:01,021
‪เธอบอกว่ามีขี้เมาเที่ยว แล้วบัตรโดนระงับ

899
00:49:01,104 --> 00:49:06,026
‪เขาคุยโวไปทั่ว
‪ว่าคู่หมั้นเขาได้เล่นเรื่องนายร้อยอวกาศ

900
00:49:06,109 --> 00:49:07,986
‪แล้วเธอจะเป็นคนมาจ่าย

901
00:49:08,070 --> 00:49:09,446
‪พระเจ้าช่วย

902
00:49:09,529 --> 00:49:12,491
‪เพราะหมอนั่นเป็นผู้ช่วยที่ธนาคาร

903
00:49:12,574 --> 00:49:13,408
‪ไม่ได้ทำเฮดจ์ฟันด์

904
00:49:13,492 --> 00:49:16,787
‪และรับรองเลยว่า
‪เขาไม่ได้เป็นเจ้าของบ้านนั่นอย่างที่พูดไว้

905
00:49:16,870 --> 00:49:19,581
‪หยุดๆ นี่มันบ้าเกินไปแล้ว

906
00:49:19,665 --> 00:49:21,959
‪แน่นอนว่าเขาเป็นเจ้าของบ้าน
‪ฉันจะไปดูในอีกหนึ่งชั่วโมง

907
00:49:22,042 --> 00:49:23,043
‪ก็แล้วแต่

908
00:49:25,212 --> 00:49:26,088
‪มาร์โกต์!

909
00:49:33,512 --> 00:49:37,182
‪(นายร้อยอวกาศ
‪ตอนที่หนึ่ง - ทดลองออกอากาศ)

910
00:49:39,393 --> 00:49:41,853
‪ไง เป็นยังไงบ้าง

911
00:49:43,730 --> 00:49:44,648
‪ไงคะ

912
00:49:52,072 --> 00:49:54,408
‪ไงทุกคน ขอโทษที่ให้รอนะ

913
00:49:54,491 --> 00:49:57,828
‪เราได้แขกรับเชิญคนสุดท้ายมาร่วมแสดงด้วย

914
00:49:58,453 --> 00:50:00,956
‪วันนี้บ้าบอมากเลย! สวัสดีค่ะ!

915
00:50:01,039 --> 00:50:02,666
‪ไงคะ

916
00:50:02,749 --> 00:50:05,836
‪โอ๊ย ฉันขอโทษมากๆๆ

917
00:50:05,919 --> 00:50:08,171
‪วันนี้รถติดสุดๆ เลย

918
00:50:08,255 --> 00:50:09,965
‪โจนาธาน

919
00:50:11,008 --> 00:50:12,092
‪เกิดอะไรขึ้น

920
00:50:13,385 --> 00:50:16,513
‪สคริปต์เขียนได้น่าทึ่งจริงๆ

921
00:50:16,596 --> 00:50:17,681
‪สุดยอดเลยค่ะ

922
00:50:17,764 --> 00:50:21,393
‪ฉันถึงขั้นขอบทกับโจนาธานเลยนะ

923
00:50:21,476 --> 00:50:23,895
‪ฉันบอกว่า "ฉันเป็นเด็กเสิร์ฟ ตอไม้ อะไรก็ได้"

924
00:50:25,355 --> 00:50:28,942
‪เราดีใจมากที่คุณมาที่นี่นะเซเรน่า

925
00:50:29,026 --> 00:50:31,111
‪- สุดยอด ฉัน...
‪- ตื่นเต้นมากเลย!

926
00:50:31,820 --> 00:50:33,447
‪ฉันก็ตื่นเต้นเหมือนกันโจนาธาน

927
00:50:36,783 --> 00:50:37,743
‪งั้นเยี่ยมเลย

928
00:50:37,826 --> 00:50:39,786
‪โอเค ใช่ เยี่ยมเลย

929
00:50:39,870 --> 00:50:43,874
‪และซาบซึ้ง ซาบซึ้งใจมากที่ได้มาอยู่ที่นี่

930
00:50:44,458 --> 00:50:45,584
‪งั้นมาเริ่มกันเลย!

931
00:50:45,667 --> 00:50:46,585
‪สุดยอด!

932
00:50:47,127 --> 00:50:49,046
‪ทุกคนเชิญนั่ง พร้อมแล้วนะ

933
00:50:49,129 --> 00:50:50,005
‪ไงคะ

934
00:50:51,131 --> 00:50:52,382
‪ไงจ๊ะคุณแม่

935
00:50:53,341 --> 00:50:55,802
‪- ดีใจจังที่เจอ
‪- ดีใจที่ได้เจอนะทุกคน

936
00:50:55,886 --> 00:50:58,305
‪- ดีใจที่ได้เจอ
‪- เยี่ยมเลยฉันตื่นเต้นมาก

937
00:50:58,388 --> 00:51:00,223
‪- เอาล่ะ
‪- ลุยกันเลยนะ

938
00:51:02,517 --> 00:51:04,519
‪สุดยอด เอาละคุณ...

939
00:51:04,603 --> 00:51:06,938
‪- เซเรน่า ขอบคุณมากที่มาอ่านบท
‪- ขอบคุณค่ะ

940
00:51:07,022 --> 00:51:08,148
‪- ทานมื้อเที่ยงไหม
‪- ค่ะ

941
00:51:08,231 --> 00:51:09,816
‪- เอาเลย
‪- โจนาธาน

942
00:51:09,900 --> 00:51:10,734
‪ไง

943
00:51:11,234 --> 00:51:13,528
‪- นี่
‪- ตอแหลจริงๆ เซเรน่า

944
00:51:13,612 --> 00:51:15,781
‪เธอได้เล่นหนังเป็นล้านเรื่อง ได้ออกทีวี

945
00:51:15,864 --> 00:51:18,617
‪ทำไมต้องเจาะจงมาเล่นเรื่องเดียวที่ฉันเล่นด้วย

946
00:51:19,409 --> 00:51:22,120
‪โอเค เอาอะไรมาพูดเนี่ย

947
00:51:22,204 --> 00:51:25,040
‪เอาอะไรมาพูดเหรอ ก็ที่เธอเป็นสายเฟคไง

948
00:51:25,123 --> 00:51:27,751
‪ใครนะเดินพล่านกอดคนโน้นคนนี้ไปทั่ว

949
00:51:27,834 --> 00:51:30,921
‪"อุ๊ยขอบคุณ" "อุ๊ยบทดี"

950
00:51:31,505 --> 00:51:33,381
‪- โอเค
‪- แค่เห็นเธอ ฉันก็จะอ้วกแล้ว

951
00:51:33,465 --> 00:51:36,676
‪- พอได้แล้ว เธออยากให้ฉันทำยังไง
‪- ฉันอยากให้เธอทำยังไงน่ะเหรอ

952
00:51:36,760 --> 00:51:39,846
‪ไปให้พ้นหน้าฉันสักห้านาทีไง!

953
00:51:39,930 --> 00:51:41,848
‪ไปเล่นเรื่องอื่นในจักรวาลไป!

954
00:51:41,932 --> 00:51:43,141
‪เธอต้องการความช่วยเหลือนะที่รัก

955
00:51:44,267 --> 00:51:47,395
‪นั่นมันคำพูด
‪ของคนที่ต้องการความช่วยเหลือจริงๆ ชอบพูด!

956
00:51:49,439 --> 00:51:52,275
‪"นี่ที่รัก ต้องรีบพาแม่ไปโรงพยาบาลยูซีแอลเอ"

957
00:51:52,359 --> 00:51:54,861
‪"แม่ไม่ค่อยสบาย" "ไว้เดี๋ยวโทรหานะ"

958
00:51:54,945 --> 00:51:57,197
‪"เราไปดูบ้านกันวันหลัง"

959
00:52:00,033 --> 00:52:02,244
‪อ๋อ เราจะดูบ้านคืนนี้

960
00:52:05,664 --> 00:52:06,540
‪เวร!

961
00:52:08,625 --> 00:52:11,169
‪เวร!

962
00:52:12,963 --> 00:52:13,797
‪นี่

963
00:52:15,465 --> 00:52:17,884
‪- ให้ช่วยไหม
‪- ไม่ เธอต่างหากที่ต้องให้คนช่วย

964
00:52:17,968 --> 00:52:21,221
‪ไม่ เดี๋ยว เอาสิ
‪ไม่ ฉันต้องการให้ช่วย ขอติดรถหน่อย

965
00:52:21,304 --> 00:52:23,348
‪ฉันหมายถึงรปภ.หรืออะไรทำนองนั้น

966
00:52:23,431 --> 00:52:26,726
‪- ไม่ได้หมายความว่าฉันจะช่วยเธอ...
‪- ให้ฉันติดรถไปด้วย!

967
00:52:29,980 --> 00:52:30,814
‪คาดเข็มขัดด้วย

968
00:52:32,232 --> 00:52:33,108
‪แม่งเอ๊ย!

969
00:52:41,867 --> 00:52:44,619
‪โอเค โชคดีนะ

970
00:52:44,703 --> 00:52:45,912
‪นี่ไม่ใช่บ้านฉัน

971
00:52:46,454 --> 00:52:48,999
‪อะไร นี่คือที่อยู่ที่เธอให้ฉันนะ

972
00:52:49,958 --> 00:52:52,002
‪- ก็ได้ ฉันเลือกจะไม่พูดต่างหาก
‪- ฮัลโหล

973
00:52:52,085 --> 00:52:54,713
‪มาร์โกต์ ฉันอยู่ที่หน้าร้านเธอแล้ว เธออยู่ไหน

974
00:52:54,796 --> 00:52:57,007
‪จะบอกอะไรให้ มีบางอย่างไม่ปกติ

975
00:52:57,090 --> 00:52:59,426
‪ฉันพยายามปกป้องเธอ แต่ฉันก็มีงานต้องทำนะ

976
00:52:59,509 --> 00:53:00,719
‪มาร์โกต์ฉันต้องการเธอ

977
00:53:00,802 --> 00:53:03,763
‪ฉันจะไปดูบ้านเขาตอนนี้ เธอพูดถูกเรื่องเขา

978
00:53:03,847 --> 00:53:06,433
‪โอเค เธอพูดถูก
‪และฉันต้องไปเห็นกับตาตัวเอง

979
00:53:06,516 --> 00:53:07,475
‪อย่าให้ฉันไปคนเดียว

980
00:53:08,143 --> 00:53:09,561
‪เธอต้องไม่เชื่อแน่ๆ ว่าใครขับพาฉันไป

981
00:53:09,644 --> 00:53:11,771
‪ขอโทษนะแอนเดรีย ฉันต้องไปแล้ว

982
00:53:11,855 --> 00:53:13,940
‪- เธอจะต้องไปไหน
‪- ไปประชุม

983
00:53:14,024 --> 00:53:15,609
‪ประชุมเหรอ ที่ไหน พูดเร็ว ก่อนเธอจะโม้อีก

984
00:53:15,692 --> 00:53:17,277
‪- ฮอลลีวูด
‪- เยี่ยม

985
00:53:17,360 --> 00:53:19,821
‪- นั่นคือที่ที่เราต้องไป
‪- แล้วฉันก็ต้องไปเบเวอร์ลีฮิลส์

986
00:53:19,905 --> 00:53:23,325
‪เยี่ยม เพราะบ้านเขาก็อยู่เบเวอร์ลีฮิลส์

987
00:53:23,408 --> 00:53:26,077
‪ลงตัวสุดๆ เยี่ยมไปเลย

988
00:53:26,912 --> 00:53:29,623
‪ว้าวเซเรน่า ฮัลสเตด แฟนตัวยง

989
00:53:29,706 --> 00:53:31,249
‪- ใช่เธอเก่งมาก
‪- ไปกันเถอะ

990
00:53:31,333 --> 00:53:32,167
‪ขับไปเลย

991
00:53:36,671 --> 00:53:40,175
‪เขาบอกว่าเรียนที่เยล แถมเคยบอกว่า
‪จะให้เครื่องประดับฉัน แต่ฉันไม่เคยได้เห็น

992
00:53:40,258 --> 00:53:42,052
‪งั้นเธอก็ไม่รู้เลยว่าเขาโกหกหรือเปล่า

993
00:53:42,135 --> 00:53:44,429
‪- อ๋อฉันรู้
‪- หรือเขาโกหกเรื่องอะไรบ้าง

994
00:53:44,512 --> 00:53:46,223
‪ไม่ พวกเราถึงต้องทำแบบนี้ไง

995
00:53:46,306 --> 00:53:48,850
‪แถมอุปกรณ์ครบมือ พร้อมปฏิบัติการ

996
00:53:48,934 --> 00:53:51,186
‪พระเจ้าช่วย เธอเอาจริงเหรอ

997
00:53:51,269 --> 00:53:55,273
‪มีอาหารพร้อมทานกับกล้องส่องทางไกล

998
00:53:55,357 --> 00:53:57,317
‪- ใช่ แบบจิ๋ว
‪- นี่มันอุปกรณ์สายลับ

999
00:53:58,068 --> 00:54:00,528
‪- และขนม
‪- ฉันมีคู่มือเอาตัวรอดทุกเรื่อง

1000
00:54:00,612 --> 00:54:04,741
{\an8}‪ไหนดูสิ "วิธีกลั่นปัสสาวะให้เป็นน้ำดื่ม"

1001
00:54:04,824 --> 00:54:06,201
‪นี่เธอคิดว่าเราจะอยู่ในรถนานแค่ไหน

1002
00:54:06,284 --> 00:54:08,912
{\an8}‪ฉันมีคั่นหน้าเอาไว้ให้เธอด้วย อ่านสิ

1003
00:54:09,788 --> 00:54:12,999
‪"ปลาหมึกตัวผู้ที่มีเสน่ห์น้อยกว่า
‪สามารถหลอกตัวผู้จ่าฝูง

1004
00:54:13,083 --> 00:54:16,461
‪ให้คิดว่ามันคือตัวเมีย ด้วยการปลอมเป็นตัวเมีย"

1005
00:54:16,544 --> 00:54:19,297
‪ปลาหมึกตัวผู้จ่าฝูง
‪จะไม่ทันสังเกตการปรากฏตัวของมัน

1006
00:54:19,381 --> 00:54:21,383
‪ปล่อยให้มันเข้ามา ทำให้ปลาหมึกตัวเล็กกว่า

1007
00:54:21,466 --> 00:54:24,219
‪ได้โอกาสผสมพันธุ์กับตัวเมียระหว่างที่แฝงตัว

1008
00:54:24,302 --> 00:54:26,346
‪เดนนิสเป็นไอ้ปลาหมึก

1009
00:54:26,429 --> 00:54:28,807
‪เขาไม่ได้ทำตัวเป็นผู้หญิงเพื่อจีบฉัน

1010
00:54:28,890 --> 00:54:30,642
‪แต่เขาปลอมเป็นคนอื่น

1011
00:54:30,725 --> 00:54:33,395
‪เหมือนพวกหลอกจีบออนไลน์แต่แย่กว่า
‪เพราะเธอนอนกับไอ้เวรนั่นแล้ว

1012
00:54:35,689 --> 00:54:37,440
‪โดนหมึกตก ฉันชอบจัง

1013
00:54:37,524 --> 00:54:41,903
‪โอเคพอได้แล้ว เรากำลังมองหา 1360...

1014
00:54:42,487 --> 00:54:43,321
‪นั่นไง

1015
00:54:52,956 --> 00:54:56,793
‪เดี๋ยว ถ้าที่นี่เป็นบ้านเขาจริงๆ
‪และเขาอยู่ที่บ้านล่ะ

1016
00:54:56,876 --> 00:54:59,504
‪หรือแย่กว่านั้น ถ้าแม่เขาอยู่บ้าน
‪แล้วเธอเห็นเราล่ะ

1017
00:54:59,587 --> 00:55:00,755
‪ทำไมฉันถึงกลัว

1018
00:55:00,839 --> 00:55:04,301
‪เพราะเราอยู่ในพื้นที่ที่ไม่มีใครรู้จัก
‪อารมณ์เรากำลังพุ่งพล่าน

1019
00:55:04,926 --> 00:55:07,637
‪นี่เป็นเรื่องที่กระทบกระเทือนจิตใจฉันมาก

1020
00:55:08,471 --> 00:55:09,431
‪ขอฉันจดได้ไหม

1021
00:55:09,514 --> 00:55:11,433
‪นี่ต้องดีสำหรับบทของฉันแน่ๆ

1022
00:55:11,516 --> 00:55:15,228
‪มันช่างดิบ สมเหตุสมผล นึกออกไหม

1023
00:55:15,312 --> 00:55:17,689
‪มันเหมือนความฝันที่แสนน่าเบื่อ

1024
00:55:17,772 --> 00:55:21,151
‪และดำเนินต่อไปเรื่อยๆ จนโงหัวไม่ขึ้น

1025
00:55:21,234 --> 00:55:23,194
‪เป็นความฝันที่จบลงด้วยความตายของเรา

1026
00:55:23,278 --> 00:55:24,321
‪ตายเพราะอะไร ความจริงเหรอ

1027
00:55:24,404 --> 00:55:26,323
‪ใช่ เราตายเพราะความจริง!

1028
00:55:26,406 --> 00:55:28,283
‪- เธอไปก่อนเลย
‪- ทำไมฉันต้องไปก่อน

1029
00:55:28,366 --> 00:55:29,784
‪เพราะฉันต้องใช้หน้าเพื่อทำมาหากิน

1030
00:55:29,868 --> 00:55:31,369
‪ฉันก็เหมือนกัน เธอนี่โคตรเห็นแก่ตัวเลย

1031
00:55:31,453 --> 00:55:33,204
‪มาร์โกต์ได้โปรด เธอแข็งแรงกว่านะ

1032
00:55:33,288 --> 00:55:36,416
‪เธอแข็งแกร่งกว่า ดูมือฉันสิ
‪เธอบอกว่าฉันอ่อนแอ เธอไปนะ

1033
00:55:37,208 --> 00:55:38,960
‪ส่งข่าวมานะเจ้าแขนน้อยๆ

1034
00:55:39,836 --> 00:55:42,380
‪- ไม่มีมือถือเหรอ
‪- พวกมันอาจโดนจับได้

1035
00:55:42,464 --> 00:55:44,758
‪- เธอสนุกใช่ไหม
‪- นิดหน่อย

1036
00:55:49,596 --> 00:55:51,806
‪บ้าเอ๊ย ฉันไปล่ะ

1037
00:55:51,890 --> 00:55:54,059
‪- ฉันจะลุยเอง
‪- โอเค

1038
00:56:06,279 --> 00:56:07,113
‪เอาล่ะ

1039
00:56:09,115 --> 00:56:10,950
‪ดูไม่เหมือนบ้านที่เจ้าของอายุไม่เยอะเลย

1040
00:56:11,034 --> 00:56:12,577
‪ก็เขาทำตัวแก่

1041
00:56:13,828 --> 00:56:14,704
‪ก็จริง

1042
00:56:22,128 --> 00:56:24,047
‪(ระวังปอมเมอเรเนียน)

1043
00:56:24,714 --> 00:56:26,091
‪"ระวังปอมเมอเรเนียนเหรอ<i>‪"</i>

1044
00:56:26,174 --> 00:56:27,425
‪ไม่ใช่หลังนี้

1045
00:56:28,343 --> 00:56:29,511
‪ไม่น่าใช่หลังนี้

1046
00:56:31,679 --> 00:56:33,973
‪แอนเดรียดูประตู!

1047
00:56:37,977 --> 00:56:39,145
‪คุณคือแม่ของเดนนิสเหรอคะ

1048
00:56:42,690 --> 00:56:43,691
‪โอเค...

1049
00:56:45,902 --> 00:56:48,446
‪แม่เขาอาจพูดภาษาสเปน
‪อย่าเพิ่งด่วนสรุปเชื้อชาติ

1050
00:56:48,530 --> 00:56:50,490
‪นี่เธอช่างเทศน์แบบนี้ตลอดเหรอ

1051
00:56:53,576 --> 00:56:55,453
‪เดน... เดนนิสอาศัยอยู่บ้านนี้หรือเปล่าคะ

1052
00:56:55,537 --> 00:56:56,538
‪เดนีสเหรอ

1053
00:56:56,663 --> 00:56:58,248
‪ค่ะ เดนนิส

1054
00:56:58,331 --> 00:56:59,749
‪- เดนีส
‪- ใช่!

1055
00:56:59,833 --> 00:57:00,667
‪เดนิส

1056
00:57:01,459 --> 00:57:02,710
‪เดนีส

1057
00:57:08,800 --> 00:57:10,176
‪ฉันชื่อเดนิส

1058
00:57:10,260 --> 00:57:13,763
‪อาศัยเดนนิส เคลลี่อยู่ เวร! คุณคะ..

1059
00:57:13,847 --> 00:57:16,433
‪ไม่ คุณมาผิดบ้านแล้ว

1060
00:57:24,482 --> 00:57:27,402
‪บ้าเอ๊ย ฉันไม่รู้ว่านี่มันอะไร นี่ไม่ใช่บ้านเขา!

1061
00:57:28,736 --> 00:57:29,863
‪พระเจ้า ไปเถอะ

1062
00:57:29,946 --> 00:57:31,781
‪- โอเคไปเลย!
‪- ให้ตายสิฮัลสเตด!

1063
00:57:35,201 --> 00:57:37,203
‪- ทีนี้เอายังไงต่อ
‪- ฉันไม่รู้

1064
00:57:37,287 --> 00:57:39,247
‪ฉันไม่รู้อะไรเลยด้วยซ้ำ

1065
00:57:39,330 --> 00:57:40,832
‪แบบว่าเกิดอะไรขึ้น

1066
00:57:40,915 --> 00:57:43,334
‪ไม่มีบ้าน โกหกเรื่องงาน
‪โกหกเรื่องมหาวิทยาลัย

1067
00:57:43,418 --> 00:57:47,297
‪ไม่รู้สาวไปได้ถึงไหน
‪เขาชื่อเดนนิส เคลลี่จริงหรือเปล่า

1068
00:57:47,380 --> 00:57:50,633
‪เขาบอกฉันว่าเรียนจบเยลวันที่ฉันเจอเขา

1069
00:57:50,717 --> 00:57:53,636
‪- หลอกมานานมาก
‪- ใช่เลย หลอกนานโคตร

1070
00:57:53,720 --> 00:57:54,554
‪ใช่

1071
00:57:56,431 --> 00:58:00,477
‪"นี่ที่รัก ผู้ช่วยกลับเร็ว ผมเลยยังติดงานอยู่"

1072
00:58:00,560 --> 00:58:04,022
‪"บัตรเอทีเอ็มผมก็หาย..." อีโมจิรูปอึ

1073
00:58:04,564 --> 00:58:07,775
‪"...แม็กกี้ขอยืมเงิน ผมเลยต้องแวะธนาคาร"

1074
00:58:07,859 --> 00:58:09,861
‪"ไว้ส่งข้อความหานะ" "รักคุณ บาย"

1075
00:58:10,570 --> 00:58:12,739
‪แม็กกี้คือคนที่เราต้องคุยด้วย

1076
00:58:12,822 --> 00:58:15,283
‪แม็กกี้ เธออยู่กับหมอนั่น เธอจะรู้ทุกอย่าง

1077
00:58:15,366 --> 00:58:17,785
‪เราจะไปบ้านเธอและเค้นคำตอบ

1078
00:58:17,869 --> 00:58:19,579
‪เราจะถีบประตูนั่นแบบ...

1079
00:58:20,413 --> 00:58:22,957
‪แล้วบอกว่า "นี่แม็กกี้ ไปเที่ยวกันไหม"

1080
00:58:23,374 --> 00:58:26,211
‪ทำไมเธอไม่ตามส่องเธอ
‪ในอินสตาแกรมเหมือนคนปกตินะ

1081
00:58:26,294 --> 00:58:27,170
‪ฉันมีความคิดดีกว่านั้น

1082
00:58:27,253 --> 00:58:28,671
‪- รุนแรงน้อยกว่า
‪- เธอพูดถูก

1083
00:58:28,755 --> 00:58:30,381
‪- นี่สาวๆ
‪- อะไร

1084
00:58:30,465 --> 00:58:35,011
‪ถึงฉันจะรู้สึกซึ้งกับเรื่องที่แสนเจ็บปวด
‪ที่เติมเต็มภายในของฉันวันนี้

1085
00:58:35,094 --> 00:58:37,472
‪ฉันต้องเข้างานตอนตีห้า

1086
00:58:37,555 --> 00:58:39,557
‪- เจ๋ง เราจะนั่งอูเบอร์
‪- ใช่

1087
00:58:39,641 --> 00:58:43,228
‪โอเค ฉันขอแค่สิบชั่วโมงเพื่อให้หน้าดูสดใส

1088
00:58:43,311 --> 00:58:44,521
‪เราเข้าใจ เธอทำงาน

1089
00:58:44,604 --> 00:58:46,689
‪ฉันแสดงนำ ฉันคุมภาพรวม

1090
00:58:46,773 --> 00:58:49,609
‪หนึ่งในความรู้สึกขัดแย้งที่แปลกที่สุดที่คุณจะมี

1091
00:58:49,692 --> 00:58:51,819
‪คือการอยากเป็นคนที่ผิด

1092
00:58:52,403 --> 00:58:55,448
‪มันขัดกับทุกอย่างที่อยู่ในธรรมชาติของมนุษย์

1093
00:58:55,532 --> 00:58:57,200
‪คุณอยากเป็นคนถูก อยากพิสูจน์ตัวเองว่า

1094
00:58:57,283 --> 00:58:58,826
‪สัญชาตญาณการเอาตัวรอดของคุณถูกต้อง

1095
00:58:58,910 --> 00:59:02,163
‪คุณถูกสอนมาตลอดชีวิตว่า
‪"อยู่ให้ห่างจากผู้ชายบางประเภท"

1096
00:59:02,247 --> 00:59:04,207
‪ถูกสอนให้ "เชื่อสัญชาตญาณตัวเอง"

1097
00:59:04,290 --> 00:59:08,378
‪มันทำให้คุณไม่ก้าวหน้า
‪และเป็นโสดตอนอายุ 30 กลางๆ

1098
00:59:08,461 --> 00:59:11,297
‪คุณเลยแบบว่า "ฉันคงทำทุกอย่างผิดมาตลอด"

1099
00:59:11,381 --> 00:59:14,884
‪"ฉันน่าจะให้โอกาสพวกแก๊งแว้นมอเตอร์ไซด์"

1100
00:59:14,968 --> 00:59:17,220
‪"ฉันอาจจะเป็นแม่เลี้ยงให้ลูกสามคนของเขาได้"

1101
00:59:17,303 --> 00:59:20,348
‪"ฉันอาจจะสายตาสั้นเกินไป"

1102
00:59:20,431 --> 00:59:22,892
‪"สเกตบอร์ดทำเองเหรอ" "เยี่ยม"

1103
00:59:22,976 --> 00:59:24,435
‪"เราจะให้เธอใส่แวนส์"

1104
00:59:24,519 --> 00:59:26,813
‪"เราจะให้แม่นายไปส่งที่ห้าง"

1105
00:59:26,896 --> 00:59:29,357
‪"ฉันอาจจะคิดผิด" คำตอบคือคุณไม่ผิด

1106
00:59:29,440 --> 00:59:33,444
‪สิ่งเหล่านี้เป็นสัญชาตญาณ
‪ที่คุณพัฒนาขึ้นเพื่อให้คุณปลอดภัย

1107
00:59:33,528 --> 00:59:36,656
‪แค่อดทนอีกหน่อย เพราะคุณไม่ผิด

1108
00:59:36,739 --> 00:59:40,159
‪เราเจอเดนนิสออนไลน์
‪เมื่อไหร่นะ สองปีก่อนใช่ไหม

1109
00:59:40,994 --> 00:59:45,081
‪ฉันไม่มีทรัพย์สินเพียงพอ
‪จะหาที่ซุกหัวนอนที่เหมาะสม

1110
00:59:45,164 --> 00:59:48,334
‪การแสวงของฉันนำพามาสู่อาณาจักรอันมืดมิด

1111
00:59:48,918 --> 00:59:51,671
‪เธอหมายถึงเครกส์ลิสต์
‪เราเจอเดนนิสในเว็บเครกส์ลิสต์

1112
00:59:51,754 --> 00:59:52,672
‪เครกส์ลิสต์เหรอ

1113
00:59:52,755 --> 00:59:56,301
‪งั้นนี่ก็คือสตูดิโอศิลปะศาสตร์มืดของคุณเหรอ

1114
00:59:56,384 --> 00:59:57,677
‪ฉันวาดสิ่งที่เห็นในฝัน

1115
00:59:58,803 --> 00:59:59,929
‪ความฝันของคุณมืดมน

1116
01:00:00,013 --> 01:00:03,266
‪ทุกความฝันของฉันคือฝันร้าย
‪และฉันขายฝันร้ายในเว็บเอ็ตซี่

1117
01:00:03,349 --> 01:00:04,809
‪มันเป็นโปรเจกต์แห่งความรัก

1118
01:00:04,892 --> 01:00:08,605
‪เดนนิสไม่ได้ช่วยคุณเรื่องค่าเช่า
‪เพราะคุณขัดสนเงินเหรอ

1119
01:00:13,818 --> 01:00:14,819
‪ไม่ เขาโกหก

1120
01:00:14,902 --> 01:00:17,989
‪เหมือนตอนที่เราเจอกัน เขาบอกว่า
‪เขาจะเริ่มตั้งเฮดจ์ฟันด์ของตัวเอง

1121
01:00:18,072 --> 01:00:19,574
‪แต่เขาไม่เคยสอบ

1122
01:00:19,657 --> 01:00:22,327
‪และมันมีการสอบด้วย สอบใหญ่

1123
01:00:22,410 --> 01:00:24,495
‪ไม่ใช่ว่าพูดเก่งและจบมหาวิทยาลัยดีๆ

1124
01:00:24,579 --> 01:00:26,497
‪คนเขาจะควักเงินให้คุณ

1125
01:00:27,206 --> 01:00:29,626
‪- ฉันเป็นนักบัญชีของบริษัท
‪- คุณเนี่ยนะ ขอโทษ

1126
01:00:29,709 --> 01:00:33,212
‪ฉันไม่คิดว่าเขาเรียนจบมหาวิทยาลัยด้วยซ้ำ
‪เขามาจากไหนนะ ฟลอริดาเหรอ

1127
01:00:33,296 --> 01:00:35,089
‪ฟังดูมีเหตุผลมาก

1128
01:00:35,173 --> 01:00:37,592
‪เขาชอบจ่ายค่าเช่าช้า ขอเงินตลอดเวลา

1129
01:00:37,675 --> 01:00:41,721
‪เพราะความหื่นกระหายที่จะบริโภค
‪น้ำทิพย์แห่งความโลภของทุนนิยม

1130
01:00:41,804 --> 01:00:42,889
‪เขาอยากเป็นคนสำคัญมาตลอด

1131
01:00:42,972 --> 01:00:45,141
‪เขาชอบโม้เรื่องสาวๆ ที่เดตด้วย

1132
01:00:45,224 --> 01:00:47,685
‪ฉันเลยแบบว่า
‪"นายเอาเงินไปเลี้ยงสาวๆ ได้ยังไง

1133
01:00:47,769 --> 01:00:49,395
‪ทั้งที่ยังจ่ายค่าเช่าห้องตัวเองไม่ได้"

1134
01:00:49,479 --> 01:00:51,564
‪เขาน่าจะเป็นหนี้สองแสนดอลลาร์

1135
01:00:51,648 --> 01:00:55,068
‪ฉันก็ไม่เชื่อว่าเขาคบกับคุณ
‪จนเมื่อคุณโผล่มาที่หน้าประตูบ้านเรา

1136
01:00:55,902 --> 01:01:01,074
‪นึกภาพที่เขากำลังทำการร่วมรัก
‪ช่างน่าสยองเหลือเกิน

1137
01:01:01,157 --> 01:01:02,283
‪ฉันต้องไปวาดรูป

1138
01:01:04,410 --> 01:01:07,664
‪ใช่ เขาโม้ว่าคบกับคุณอย่างน้อยก็ปีหนึ่งแล้ว

1139
01:01:07,747 --> 01:01:08,581
‪หนึ่งปีเหรอ

1140
01:01:08,665 --> 01:01:12,001
‪เขาบอกว่าคุณเข้าหาเขาบนเครื่องบิน
‪และขอเบอร์เขา

1141
01:01:12,543 --> 01:01:15,254
‪แหวะ น่าขยะแขยงๆ

1142
01:01:15,338 --> 01:01:17,340
‪ฉันเสียวิสกี้ชั้นดีไปให้หมอนั่นตั้งเยอะ

1143
01:01:17,423 --> 01:01:20,760
‪วิสกี้เหรอ คุณคือมาร์โกต์แห่งมาร์โกต์ออนซันเซ็ต

1144
01:01:20,843 --> 01:01:22,679
‪ฉันอยากไปที่นั่นมาตลอด

1145
01:01:22,762 --> 01:01:25,056
‪คุณแวะมาสิ ได้ตลอด

1146
01:01:25,139 --> 01:01:27,725
‪ไม่จีบผู้หญิงคนนี้ในบ้านของเธอเองได้ไหม

1147
01:01:29,686 --> 01:01:31,729
‪ขอดูห้องเดนนิสหน่อยได้ไหม
‪ฉันจะทำแบบในหนัง

1148
01:01:31,813 --> 01:01:33,606
‪ตอนที่ขอไปเข้าห้องน้ำแล้วมาเดินเพ่นพ่าน

1149
01:01:33,690 --> 01:01:36,984
‪แต่โกหก ถึงจุดนี้รู้สึกว่าช่างหลอกลวงจริงๆ

1150
01:01:37,068 --> 01:01:38,528
‪อีกอย่างบ้านคุณทำให้ฉันอึดอัด

1151
01:01:38,611 --> 01:01:39,987
‪เจิดจรัสใช่ไหม

1152
01:01:41,572 --> 01:01:42,699
‪ฉันจะพาไป

1153
01:01:48,663 --> 01:01:51,749
‪คนโตแล้วแบบไหนกันที่ยอมนอนเตียงเดี่ยว

1154
01:01:51,833 --> 01:01:54,627
‪ฉันมั่นใจว่าเขาจะบอกเรา
‪ว่าเขาได้เตียงมาจากฝรั่งเศส

1155
01:01:56,379 --> 01:01:58,172
‪นี่ฉันนอนกับใครกันแน่

1156
01:02:07,765 --> 01:02:08,975
‪เพื่อน ช่างหัวมันเถอะ

1157
01:02:09,058 --> 01:02:12,437
‪หมอนี่มันกาก ไปกันเถอะ
‪ถล่มเตียงมันแล้วไปกันเถอะ

1158
01:02:12,520 --> 01:02:15,314
‪ไม่นะ เราปล่อยให้คุณไปไม่ได้

1159
01:02:15,398 --> 01:02:16,232
‪อะไรนะ

1160
01:02:16,983 --> 01:02:18,651
‪เธอล้อเล่น เราจะเดินไปส่งคุณ

1161
01:02:20,528 --> 01:02:21,654
‪ฉันแค่ล้อเล่น

1162
01:02:34,542 --> 01:02:39,130
‪เป็นไปได้ไหมว่าเขาโกหกเพื่อปกป้องแม่

1163
01:02:39,213 --> 01:02:42,425
‪ตอนนี้ฉันไม่คิดว่าแม่เขาเป็นมะเร็งด้วยซ้ำ

1164
01:02:43,468 --> 01:02:47,138
‪พระเจ้าช่วย!

1165
01:02:47,221 --> 01:02:50,057
‪เขาโกหกว่าแม่เป็นมะเร็ง

1166
01:02:50,141 --> 01:02:52,268
‪เพื่อให้ฉันรู้สึกผิดกับเขา

1167
01:02:52,351 --> 01:02:54,270
‪- ให้ตายสิ
‪- นี่

1168
01:02:54,353 --> 01:02:57,815
‪มองแง่ดีหน่อยไหม แม่เขาอาจจะเป็นมะเร็งก็ได้

1169
01:02:57,899 --> 01:03:00,485
‪- อะไรนะ
‪- ฉันว่านั่นก็โลกสวยเกินไป

1170
01:03:01,569 --> 01:03:04,781
‪ว่าแล้วเชียว! ฉันไม่ได้ชอบเขา!

1171
01:03:04,864 --> 01:03:07,867
‪ฉันไม่ชอบเขาตั้งแต่แรกด้วยซ้ำ
‪มีบางอย่างแปลกๆ เกี่ยวกับเขา!

1172
01:03:07,950 --> 01:03:10,995
‪แล้วเธอยังมาปรามฉันอีกว่าไม่ให้ปากร้าย

1173
01:03:11,078 --> 01:03:14,540
‪และให้ซาบซึ้งทุกสิ่งทุกอย่างที่เข้ามาในชีวิต

1174
01:03:14,624 --> 01:03:17,376
‪เห็นคุณค่าทุกอย่างที่ฉันมี แล้วดูฉันตอนนี้สิ!

1175
01:03:17,460 --> 01:03:19,921
‪โคตรน่าขายหน้าเลย!

1176
01:03:20,004 --> 01:03:22,298
‪ฉันคบกับไอ้คนโกหกต่อเนื่อง!

1177
01:03:22,381 --> 01:03:25,593
‪ฉันแค่พยายามจะช่วยเธอให้พ้นจากวงจรเดิมๆ!

1178
01:03:25,676 --> 01:03:28,513
‪ไม่ได้หมายความว่า
‪เธอต้องเลิกฟังสัญชาตญาณตัวเอง!

1179
01:03:28,596 --> 01:03:30,932
‪ไม่ได้หมายความว่า
‪เลิกฟังเพื่อนที่พยายามเตือนเธอ!

1180
01:03:31,015 --> 01:03:33,518
‪เธอก็หลงหัวปักหัวปำ

1181
01:03:33,601 --> 01:03:35,770
‪แล้วเขาก็ทำเธอโงหัวไม่ขึ้นเลย

1182
01:03:35,853 --> 01:03:37,772
‪มีแต่ฉันเท่านั้นที่คอยเป็นห่วงเธอ!

1183
01:03:37,855 --> 01:03:39,816
‪- ไม่จริง!
‪- ได้ งั้นเธอก็อยู่คนเดียวละกัน

1184
01:03:40,358 --> 01:03:42,193
‪เธอห้ามเดินหนีฉันนะ

1185
01:03:42,276 --> 01:03:43,694
‪มาร์โกต์รอด้วย

1186
01:03:45,071 --> 01:03:47,031
‪มาร์โกต์! หยุดก่อน!

1187
01:03:47,114 --> 01:03:49,450
‪โลกเป็นแค่มุมที่เธออยากเห็น

1188
01:03:49,534 --> 01:03:52,411
‪เธอแข่งกับเซเรน่า ฮัลสเตด
‪หล่อนไม่เห็นเธออยู่ในสายตาด้วยซ้ำ

1189
01:03:52,495 --> 01:03:55,456
‪แล้วตาเธอก็มืดบอดเพราะเดนนิสคอยป้อยอเธอ

1190
01:03:55,540 --> 01:03:58,167
‪และตอนนี้เธอหันมาเล่นงานฉัน
‪พันธมิตรเพียงคนเดียวของเธอ

1191
01:03:58,251 --> 01:03:59,168
‪ฉันขอโทษ

1192
01:03:59,252 --> 01:04:01,796
‪ฉันชอบที่เธออยู่เคียงข้างฉัน
‪และฉันอยากอยู่เคียงข้างเธอ

1193
01:04:01,879 --> 01:04:03,339
‪เธอเป็นเพื่อนรักคนเดียวของฉัน

1194
01:04:03,422 --> 01:04:04,882
‪เธอเป็นเพื่อนรักคนเดียวของฉัน

1195
01:04:06,217 --> 01:04:09,053
‪- แล้วก็ช่างหัวมันซะ
‪- ใช่ ช่างหัวเดนนิส

1196
01:04:09,136 --> 01:04:11,430
‪- เขาต้องชดใช้
‪- เขาต้องชดใช้

1197
01:04:11,514 --> 01:04:13,057
‪- เขาต้องชดใช้
‪- ใช่เลย

1198
01:04:13,140 --> 01:04:14,267
‪เธอจะให้เขาชดใช้ยังไง

1199
01:04:14,350 --> 01:04:16,727
‪เธอจะบ่นเรื่องเขาใส่ฉันไปตลอดชีวิตเหรอ

1200
01:04:16,811 --> 01:04:19,188
‪ไม่ ฉันจะควบคุมชีวิตตัวเอง

1201
01:04:19,272 --> 01:04:21,399
‪- เธอจะทำยังไง
‪- ควบคุมชีวิตฉันเอง!

1202
01:04:21,482 --> 01:04:22,650
‪ไปอมจู๋ซะเถอะคุณ!

1203
01:04:23,734 --> 01:04:25,945
‪- ฉันจะต้องทำอะไรสักอย่าง
‪- เธอต้องเข้าไปในนั้น...

1204
01:04:26,028 --> 01:04:30,408
‪ฉันว่าฉันจะโพสต์เรื่องเขา
‪ในอินสตาแกรมกับเฟซบุ๊ก

1205
01:04:30,491 --> 01:04:31,701
‪เธอต้องเผชิญหน้ากับเขา

1206
01:04:31,784 --> 01:04:33,578
‪เราต้องทำมากกว่านั้น เธอต้องไปเจอหน้าเขา

1207
01:04:33,661 --> 01:04:35,496
‪เธอต้องถามเขาว่าเพราะอะไร

1208
01:04:35,580 --> 01:04:38,249
‪เราต้อง... เราต้องมอมเหล้าเขา

1209
01:04:38,332 --> 01:04:41,002
‪เราต้องมอมเหล้า ให้เขาสารภาพ

1210
01:04:41,085 --> 01:04:43,004
‪ให้เขาเอากับแพะแล้วถ่ายรูปเอาไว้

1211
01:04:43,087 --> 01:04:44,088
‪หา!

1212
01:04:44,171 --> 01:04:46,090
‪ก็ถ่ายรูปเขาตอนเอากับแพะไง

1213
01:04:46,173 --> 01:04:49,510
‪เธอจะทำแบบนั้นเหรอ ฉันบอกว่าให้มอมเขา
‪แล้วเธอจะให้เอากับแพะเหรอ

1214
01:04:49,594 --> 01:04:51,721
‪- ไม่รู้สิ
‪- พิสดารเกิน

1215
01:04:52,513 --> 01:04:54,390
‪- ฮัลโหล
‪- นี่คุณแม่

1216
01:04:54,473 --> 01:04:59,562
‪เพื่อนของเธอ มาร์โกต์
‪ทิ้งถุงยังชีพซอมบี้อะไรก็ไม่รู้ไว้ในรถฉัน

1217
01:04:59,645 --> 01:05:00,771
‪กลิ่นเหมือนเนื้อวัว

1218
01:05:01,355 --> 01:05:03,608
‪- ฉันเป็นวีแกน
‪- อย่าเปิดกระเป๋าหน้า!

1219
01:05:03,691 --> 01:05:05,526
‪- ทำไมล่ะ
‪- ล้อเล่นน่า ไม่มีอะไรในนั้นหรอก

1220
01:05:05,610 --> 01:05:08,195
‪- แจ๋ว ให้ใครมารับไปได้ไหม
‪- ได้

1221
01:05:08,279 --> 01:05:09,822
‪- ได้ ฉัน...
‪- งั้นเธอจะมาเหรอ

1222
01:05:09,906 --> 01:05:11,824
‪- ฉันจะไปเอาเอง
‪- โอเค เจ๋ง...

1223
01:05:12,742 --> 01:05:14,994
‪พาเขามาหาฉัน ฉันจัดการให้เอง

1224
01:05:15,745 --> 01:05:16,621
‪จัดให้!

1225
01:05:20,750 --> 01:05:23,377
‪"นี่ที่รัก ฉันมีข่าวดี"

1226
01:05:23,461 --> 01:05:26,297
‪"มาฉลองให้เมาปลิ้นที่บาร์ของมาร์โกต์กัน"

1227
01:05:27,298 --> 01:05:28,299
‪"รักนะ"

1228
01:05:29,091 --> 01:05:30,384
‪อีโมจิรูปน้ำแฉะๆ

1229
01:05:35,514 --> 01:05:37,183
‪(วันเวิลด์คอมมิวนิเคชั่นส์)

1230
01:05:37,266 --> 01:05:38,434
‪ไอ้สารเลว

1231
01:05:38,517 --> 01:05:41,604
‪ป่านนี้ฉันก็รวยไปแล้ว นี่มันเรื่องส่วนตัว

1232
01:05:41,687 --> 01:05:42,688
‪เรื่องส่วนตัวอะไร

1233
01:05:47,485 --> 01:05:49,028
‪ไม่มีอะไร แค่ฉลอง

1234
01:05:50,196 --> 01:05:51,530
‪อยากเมาไหม

1235
01:05:51,614 --> 01:05:53,824
‪ผมเพิ่งมาจากการประชุมนักลงทุน เพิ่งกินสเต็ก

1236
01:05:53,908 --> 01:05:55,326
‪ผมคงเมายากหน่อย

1237
01:05:55,409 --> 01:05:56,577
‪ฉันมีเอเวอร์เคลียร์

1238
01:05:56,661 --> 01:05:59,205
‪เอเวอร์เคลียร์เหรอ
‪เราอยู่ปาร์ตี้เปิดท้ายที่ฟลอริดาหรือไง

1239
01:05:59,288 --> 01:06:00,873
‪ไม่รู้สิ คุณอยู่หรือเปล่าล่ะ

1240
01:06:01,457 --> 01:06:02,833
‪- อะไรนะ
‪- คุณอยู่ฟลอริดาหรือเปล่า

1241
01:06:03,417 --> 01:06:05,211
‪ผมอยู่ฟลอริดาเหรอ ผมไม่เข้าใจ

1242
01:06:05,294 --> 01:06:06,712
‪งั้น เดี๋ยวก็รู้

1243
01:06:06,796 --> 01:06:07,838
‪โอเค

1244
01:06:07,922 --> 01:06:10,716
‪- รินเครื่องดื่มให้ไหม
‪- ได้โปรด ผมดื่มเหมือนคุณ

1245
01:06:13,260 --> 01:06:14,095
‪บรีแย็ก

1246
01:06:20,810 --> 01:06:24,063
‪สุดยอดมาก เอาล่ะ เทเยอะๆ เลย

1247
01:06:30,528 --> 01:06:31,362
‪ลื่นมาก

1248
01:06:32,029 --> 01:06:32,947
‪เติมให้ไหม

1249
01:06:33,531 --> 01:06:36,742
‪เอาเลย ผมฝึกกระเพาะเหล็ก
‪มาตั้งแต่สมัยเรียนที่เยล

1250
01:06:36,826 --> 01:06:37,660
‪ก็ได้

1251
01:06:38,369 --> 01:06:39,578
‪ดื่มหนักมาก

1252
01:06:52,717 --> 01:06:54,927
‪- ฉันมาเอาถุงใส่เนื้อ
‪- ฉันว่าฉันได้ยินเสียงนาฬิกา

1253
01:06:55,511 --> 01:06:56,387
‪พระเจ้าช่วย

1254
01:06:59,682 --> 01:07:00,599
‪ฉันร้ายใส่เธอ

1255
01:07:00,683 --> 01:07:03,644
‪และฉันรู้แล้วว่าเป็นเพราะฉันโกรธตัวเอง

1256
01:07:04,437 --> 01:07:05,730
‪เธอมีทุกอย่างที่ฉันต้องการ

1257
01:07:05,813 --> 01:07:07,231
‪ทุกครั้งที่ฉันมองเห็นป้ายโฆษณาของเธอ

1258
01:07:07,314 --> 01:07:09,984
‪มันเตือนฉันว่าที่จริงมีสาว

1259
01:07:10,067 --> 01:07:12,153
‪ที่เริ่มต้นเหมือนฉันและอายุเท่ากัน...

1260
01:07:12,236 --> 01:07:13,320
‪เราอายุไม่เท่ากัน

1261
01:07:13,404 --> 01:07:15,740
‪ฉันแค่อยากขอบคุณที่เธอขับรถให้ก่อนหน้านี้

1262
01:07:15,823 --> 01:07:17,366
‪เพราะเธอไม่จำเป็นต้องทำแบบนั้นก็ได้

1263
01:07:18,492 --> 01:07:21,537
‪ด้วยความยินดี แต่ในขณะที่เธอเปิดตัว
‪ในฐานะแอนเดรีย ซิงเกอร์

1264
01:07:21,620 --> 01:07:22,997
‪นักแสดงตลกชื่อดังระดับชาติ

1265
01:07:23,080 --> 01:07:25,624
‪ระดับข้ามชาติ ฉันเคยไปแสดง
‪ที่แคนาดาครั้งหนึ่งเมื่อปีที่แล้ว เพราะฉะนั้น...

1266
01:07:25,708 --> 01:07:28,377
‪ที่จริงเวลาที่ฉันเห็นเธอ ฉันอิจฉานิดๆ

1267
01:07:28,461 --> 01:07:31,172
‪เธอเป็นตลก เธอจะพูดอะไรก็ได้

1268
01:07:31,255 --> 01:07:32,131
‪ฉันทำไม่ได้

1269
01:07:32,214 --> 01:07:35,801
‪ฉันแค่ดังพอที่จะมีคนสนใจเฉพาะเวลาฉันทำพัง

1270
01:07:36,385 --> 01:07:38,012
‪เธอเลือกอะไรได้ด้วยตัวเอง

1271
01:07:38,095 --> 01:07:41,515
‪ฉันมีทั้งทีมคอยดูว่าจะไปคัดตัวอะไรบ้าง

1272
01:07:41,599 --> 01:07:43,142
‪ออกกำลังกายแบบไหน แบบว่า...

1273
01:07:43,726 --> 01:07:47,188
‪อย่าโกรธนะ ฉันไม่ได้อยากเล่น
‪เรื่องนายร้อยอวกาศ

1274
01:07:47,772 --> 01:07:49,106
‪- จริงเหรอ
‪- ไม่เลย

1275
01:07:49,815 --> 01:07:51,776
‪ฉันสัญญาว่าจะไม่ระรานเธอ

1276
01:07:54,028 --> 01:07:56,113
‪ฉันขอโทษนะที่หลายครั้งฉันชูนิ้วใส่ป้ายโฆษณาเธอ

1277
01:07:56,781 --> 01:07:57,615
‪ฉันชูบ่อยมาก

1278
01:07:57,698 --> 01:08:00,451
‪เธอมีป้ายโฆษณาเยอะมาก
‪และฉันเห็นมันบ่อยเหลือเกิน

1279
01:08:00,534 --> 01:08:01,952
‪ฉันขอโทษจริงๆ

1280
01:08:02,036 --> 01:08:03,120
‪ฉันปลื้มนะ

1281
01:08:03,954 --> 01:08:05,623
‪เธอมีชัยชนะอีกมากมายรออยู่ข้างหน้า

1282
01:08:05,706 --> 01:08:09,043
‪พยายามอย่าสูญเสียความเป็นตัวเอง
‪และความจริงมีความหมายกับเธอ

1283
01:08:09,126 --> 01:08:11,462
‪ฉันอยากให้มีคนพูดแบบนั้นกับฉันสมัยเริ่มต้น

1284
01:08:11,754 --> 01:08:13,506
‪ฉันไม่ได้เพิ่งเริ่มต้น เพราะฉะนั้น...

1285
01:08:13,589 --> 01:08:16,967
‪รู้อะไรไหม ที่ฉันพูดมาก็เพราะรู้สึกผิด
‪และฉันขอโทษ

1286
01:08:18,344 --> 01:08:21,055
‪ฉันสัญญาว่าฉันจะไม่ทำตัวประหลาดอีกแล้ว

1287
01:08:26,227 --> 01:08:28,020
‪เธอเป็นคนดีคนหนึ่ง

1288
01:08:29,313 --> 01:08:30,356
‪ขอบใจนะคุณแม่

1289
01:08:31,899 --> 01:08:32,942
‪ฉันต้องไปแล้ว

1290
01:08:33,025 --> 01:08:34,235
‪อัดเขาเลย

1291
01:08:34,318 --> 01:08:35,486
‪ได้เลย

1292
01:08:36,070 --> 01:08:38,114
‪เธอสวยจริงๆ ฉันต้องไปแล้ว

1293
01:08:38,197 --> 01:08:39,990
‪- ฉันทนมดูเธอไม่ไหว
‪- ฉันรู้

1294
01:08:42,493 --> 01:08:45,371
‪มาร์โกต์!

1295
01:08:46,080 --> 01:08:47,248
‪ให้ตายสิ!

1296
01:08:48,457 --> 01:08:50,209
‪ฉันไม่ได้อยากให้เขาเมาขนาดนี้

1297
01:08:50,292 --> 01:08:52,169
‪ฉันเอาเสื้อนอกเขามาทำหมอนแล้ว

1298
01:08:52,253 --> 01:08:54,588
‪แล้วคลุมด้วยกระดาษลัง
‪คนอื่นจะได้ไม่พาตัวเขาไป

1299
01:08:55,297 --> 01:08:57,633
‪พาเขาไปเหรอ ใครจะพาเขาไป

1300
01:08:57,716 --> 01:09:00,177
‪ฉันคิดว่าในเมื่อเขาอยู่ที่นี่ เราก็น่าจัดการได้

1301
01:09:00,261 --> 01:09:01,262
‪เขาหมดสติ

1302
01:09:01,345 --> 01:09:03,597
‪กฎแรกของสงคราม ประกบศัตรูไว้ใกล้ตัว

1303
01:09:03,681 --> 01:09:05,391
‪เขาจะตื่นและหนีไป

1304
01:09:05,474 --> 01:09:08,018
‪ฉันอยากให้เขานั่งนิ่งๆ แล้วจับมัดเอาไว้

1305
01:09:08,102 --> 01:09:09,854
‪แล้วให้สารภาพอะไรออกมา

1306
01:09:09,937 --> 01:09:11,355
‪อ๋อ เธอหมายถึงลักพาตัวเหรอ

1307
01:09:12,022 --> 01:09:14,650
‪- เปล่า ฉันไม่ได้หมายถึงลักพาตัว
‪- เพราะฉันได้ยินว่าลักพาตัว

1308
01:09:14,733 --> 01:09:16,986
‪เปล่า เดี๋ยวนะนั่นแผนของเธอเหรอ

1309
01:09:17,069 --> 01:09:19,196
‪ไม่ใช่แผน แต่เป็นกลยุทธ์ต่างหาก

1310
01:09:20,823 --> 01:09:23,159
‪สวัสดี ราตรีสวัสดิ์! เราปิดแล้ว!

1311
01:09:23,242 --> 01:09:24,827
‪ช่วยฉันพาเขาขึ้นมา

1312
01:09:27,788 --> 01:09:29,248
‪พระเจ้าช่วย

1313
01:09:29,331 --> 01:09:31,625
‪ทำไมตัวหนักขนาดนี้

1314
01:09:31,709 --> 01:09:33,335
‪เพราะคำโกหกมันหนัก

1315
01:09:34,587 --> 01:09:36,672
‪ฉันรักภารกิจนี้สุดๆ

1316
01:09:36,755 --> 01:09:38,465
‪ฉันอยากลักพาตัวใครสักคนมานานแล้ว

1317
01:09:38,549 --> 01:09:41,677
‪ไม่ใช่ลักพาตัว เราไม่ได้ลักพาตัว
‪ไม่ใช่การลักพาตัวแน่นอน

1318
01:09:41,760 --> 01:09:44,722
‪รู้ไหมสาวๆ บางคนฝันถึงวันแต่งงานไว้แบบไหน

1319
01:09:45,222 --> 01:09:46,473
‪หุบปากไปเลยมาร์โกต์!

1320
01:09:47,975 --> 01:09:50,144
‪ฉันเกือบจะได้เงินมาซ่อมประตูนี้

1321
01:09:50,227 --> 01:09:53,772
‪ถ้าวอลล์สตรีตไม่ให้คำแนะนำทางการเงินห่วยๆ

1322
01:09:53,856 --> 01:09:56,066
‪รู้ไหมว่าหุ้นที่เขาบอกไม่ให้ฉันซื้อ

1323
01:09:56,150 --> 01:09:59,403
‪มันขึ้นไปตั้ง 40 เปอร์เซ็นต์
‪ในสองอาทิตย์ที่ผ่านมา

1324
01:09:59,486 --> 01:10:01,572
‪- ประตู!
‪- ช่วยด้วย

1325
01:10:01,655 --> 01:10:04,033
‪เขาติดมาร์โกต์! เขาติด!

1326
01:10:05,117 --> 01:10:06,619
‪- โอเค
‪- เกิดอะไรขึ้น!

1327
01:10:06,702 --> 01:10:09,163
‪- ประตู พระเจ้าช่วย
‪- นั่นอะไร

1328
01:10:11,248 --> 01:10:13,375
‪- นั่นอะไร
‪- ร่างของเขา

1329
01:10:13,459 --> 01:10:14,960
‪พระเจ้าช่วย ส่วนไหน!

1330
01:10:15,044 --> 01:10:17,630
‪ร่างของเขา ฉัน... ฉันจะแปะคืน

1331
01:10:20,257 --> 01:10:21,091
‪โอเค

1332
01:10:21,675 --> 01:10:23,010
‪- หา!
‪- ฉันกำลังแปะคืน

1333
01:10:23,093 --> 01:10:24,637
‪อย่า เขาจะติดเชื้อ

1334
01:10:24,720 --> 01:10:25,930
‪เขาจะป่วย!

1335
01:10:26,764 --> 01:10:29,683
‪- พระเจ้า ช่วยฉันหน่อย เขาตัวหนักมาก
‪- โอเค

1336
01:10:30,726 --> 01:10:33,646
‪ฉันเคยเห็นเพื่อนดึงมีดพกออกมาจากรูก้น

1337
01:10:33,729 --> 01:10:36,232
‪ตอนไปทริปตั้งแคมป์ นี่มันแย่กว่า

1338
01:10:36,315 --> 01:10:38,317
‪- เอาล่ะวางเขาลง
‪- โอเค

1339
01:10:38,400 --> 01:10:39,652
‪ดีมาก

1340
01:10:39,735 --> 01:10:41,737
‪โอ้พระเจ้า เราต้องห้ามเลือด

1341
01:10:43,572 --> 01:10:45,324
‪เราต้องใช้ไฟจี้แผล

1342
01:10:45,407 --> 01:10:48,661
‪ใช่เลย นั่นแหละที่ฉันพูดถึง

1343
01:10:48,744 --> 01:10:50,287
‪ไปเรียนวิธีมาจากไหน

1344
01:10:50,371 --> 01:10:53,165
‪จากเรื่องหน่วยแพทย์พิเศษที่ฉันเคยเล่น
‪เป็นพยาบาลในเทปทดลองออกอากาศ

1345
01:10:53,249 --> 01:10:54,124
‪บทฉันคือ

1346
01:10:54,208 --> 01:10:56,669
‪"เราต้องจี้แผลก่อนที่เขาจะเสียเลือดมาก"

1347
01:10:56,752 --> 01:10:59,088
‪ผู้กำกับบอกว่า "ทำให้มันตลกได้ไหม"

1348
01:10:59,171 --> 01:11:00,923
‪ฉันบอกว่า "ไม่ได้ มันไม่ใช่บทตลก

1349
01:11:01,006 --> 01:11:02,716
‪จับแขนเขาไว้ ฉันจะทำให้ดู

1350
01:11:02,800 --> 01:11:04,718
‪เราต้องจี้แผลก่อนที่เขาจะเสียเลือดมาก

1351
01:11:04,802 --> 01:11:06,053
‪เห็นไหม ไม่ตลกเลย

1352
01:11:08,055 --> 01:11:08,973
‪ระวังระเบิด

1353
01:11:12,434 --> 01:11:15,646
‪- เขาไม่ตื่นได้ยังไง
‪- ไม่รู้สิ เขาอาจจะช็อกก็ได้!

1354
01:11:15,729 --> 01:11:18,691
‪ให้ตายสิฉันได้เรียนรู้อะไรเพียบเลย
‪จากการเล่นเป็นพยาบาลในทีวี

1355
01:11:18,774 --> 01:11:21,485
‪ตรวจชีพจรเขา ดูให้แน่ว่าเขายังหายใจ

1356
01:11:23,153 --> 01:11:25,281
‪ห้างเจซีเพนนีย์ฉันว่าแล้วเชียว

1357
01:11:25,364 --> 01:11:27,533
‪นั่นคือหลักฐานที่เธอต้องการพิสูจน์
‪ว่าเขาเป็นไอ้สารเลวเหรอ

1358
01:11:27,616 --> 01:11:30,286
‪- พระเจ้า ไม่
‪- เราต้องจับเขาให้นั่งตรง

1359
01:11:30,369 --> 01:11:33,455
‪เราต้องมัดเขาไว้กับเก้าอี้
‪ใช้เสื้อนอกของเขาแบบนี้

1360
01:11:33,539 --> 01:11:35,416
‪- ยกหัวให้สูง
‪- ได้

1361
01:11:35,499 --> 01:11:37,084
‪เขาน่าจะมึนนะ

1362
01:11:37,167 --> 01:11:39,336
‪มันจะดีกว่าถ้าเขาไม่รู้ว่าตัวเองอยู่ที่ไหน

1363
01:11:39,420 --> 01:11:41,630
‪ฉันยังคิดว่าเราควรถ่ายคลิปเขานะ

1364
01:11:41,714 --> 01:11:44,675
‪เพื่อที่เธอจะได้สารภาพ
‪เผื่อว่าเขายังจะตอแยเธออีก

1365
01:11:44,758 --> 01:11:46,969
‪ถ้ามีคนดูก็จะเห็นว่าเขาถูกมัด

1366
01:11:47,052 --> 01:11:49,596
‪แล้วไง เราจะถ่ายเขาเหนือไหล่ขึ้นมาสิ

1367
01:11:49,680 --> 01:11:51,807
‪เร็วเข้าฮอลลีวูด ช่วยฉันจับผ้าใบนี่

1368
01:11:52,308 --> 01:11:53,475
‪บ้าเอ๊ย

1369
01:11:54,935 --> 01:11:56,854
‪มาร์โกต์ เธอใช้ผ้าใบสีดำไม่ได้

1370
01:11:56,937 --> 01:11:58,939
‪มันจะดูเหมือนวิดีโอตัวประกันของไอเอส

1371
01:11:59,023 --> 01:12:00,607
‪เขาก่อกวนเธอถูกไหมล่ะ

1372
01:12:00,691 --> 01:12:01,900
‪โอ๊ยคมเนอะ

1373
01:12:01,984 --> 01:12:05,029
‪โอเคเราตั้งกล้องไว้ตรงนี้

1374
01:12:06,572 --> 01:12:09,241
‪- ไม่มาร์โกต์ ทำไม่ได้
‪- ฉันทำอะไรไม่ได้

1375
01:12:09,867 --> 01:12:10,784
‪ไม่ได้...

1376
01:12:12,328 --> 01:12:14,288
‪เธอตั้งกล้องไว้ต่ำกว่าระดับสายตาเขาไม่ได้

1377
01:12:14,371 --> 01:12:15,748
‪- เขาจะดูน่าเกลียด
‪- แล้วไง

1378
01:12:15,831 --> 01:12:19,752
‪ฉันไม่อยากให้คนคิดว่าฉันคบกับ
‪คนที่มีคางบานเป็นอึ่งอ่าง

1379
01:12:19,835 --> 01:12:22,963
‪เธอต้องตั้งกล้องไว้ตรงนี้
‪แล้วเข้าไปที่ระดับสายตา

1380
01:12:23,047 --> 01:12:26,133
‪แล้วใช้แสงหลัก เห็นไหม

1381
01:12:26,216 --> 01:12:28,969
‪- ดีขึ้นเยอะเลย
‪- ใช่แล้วดูสิ

1382
01:12:29,053 --> 01:12:30,971
‪- เขาดูดีนะ
‪- ใช่สำหรับคนโกหก

1383
01:12:31,055 --> 01:12:33,557
‪- เธอควรทำงานกำกับให้มากขึ้นนะ
‪- ฉันก็ว่าอย่างนั้น ฉันว่า...

1384
01:12:33,640 --> 01:12:34,850
‪นี่ฉันพูดเรื่องอะไรเนี่ย

1385
01:12:35,392 --> 01:12:39,146
‪ฉันไม่อยากทำแบบนี้ ฉันไม่อยากถ่ายคลิปเขา
‪ฉันไม่ต้องการแบบนี้ ฉัน...

1386
01:12:43,901 --> 01:12:46,195
‪- ทีนี้เราจะทำยังไง
‪- เรารอ

1387
01:13:26,819 --> 01:13:30,572
‪โอเค ฉันจะไปฉี่ อยู่ข้างล่างคนเดียวได้ใช่ไหม

1388
01:13:31,532 --> 01:13:33,742
‪อยู่ข้างล่างนี่กับศพน่ะเหรอ ได้

1389
01:13:33,826 --> 01:13:34,993
‪เดี๋ยวฉันมานะ

1390
01:13:52,678 --> 01:13:53,846
‪นั่นทำคุณตื่นเหรอ

1391
01:13:55,514 --> 01:13:57,975
‪เกิดอะไรขึ้น ผมอยู่ที่ไหน เกิด...

1392
01:13:58,684 --> 01:13:59,893
‪เกิดอะไรขึ้นเนี่ย

1393
01:13:59,977 --> 01:14:00,894
‪- เดนนิส
‪- อะไร

1394
01:14:00,978 --> 01:14:05,190
‪- ฉันมีเรื่องจะถามคุณ
‪- ให้ตายสิคุณขโมยไตผมไปเหรอ

1395
01:14:05,274 --> 01:14:06,733
‪- ทำไมคุณถึง...
‪- หุบปาก

1396
01:14:06,817 --> 01:14:09,653
‪ไม่มีใครอยากได้ไตอ้วนๆ น่าขยะแขยง
‪ของคุณหรอกไอ้ขี้เมาเอ๊ย

1397
01:14:09,736 --> 01:14:11,321
‪คุณล้ม

1398
01:14:12,030 --> 01:14:12,865
‪เหรอ

1399
01:14:13,782 --> 01:14:17,077
‪ไม่ ให้ตายสิคุณมันไอ้คนโกหก
‪และทุกคนก็รู้แล้ว

1400
01:14:17,161 --> 01:14:18,704
‪- อะไร
‪- คุณเมาไม่ได้สติ

1401
01:14:18,787 --> 01:14:21,248
‪มาร์โกต์กับฉันบังเอิญทำสีข้างคุณโดนประตูหนีบ

1402
01:14:21,331 --> 01:14:22,541
‪แล้วจู่ๆ คุณก็ไฟลุก

1403
01:14:22,624 --> 01:14:24,418
‪- ผมจะตายไหม
‪- ก็ไม่แน่

1404
01:14:25,043 --> 01:14:28,255
‪ใช่ ถ้าวันหนึ่งคุณโกหกใส่ผิดคน

1405
01:14:28,338 --> 01:14:30,257
‪พวกเขาจะฆ่าคุณจริงๆ แน่

1406
01:14:31,341 --> 01:14:32,718
‪แต่วันนี้ยังไม่ถึงวันนั้น

1407
01:14:33,302 --> 01:14:35,846
‪โชคร้ายหน่อย ฉันแค่อยากได้คำตอบ

1408
01:14:35,929 --> 01:14:37,931
‪ก็ได้

1409
01:14:39,892 --> 01:14:42,227
‪คุณทำแบบนี้ทำไม คุณโกหกทำไม

1410
01:14:43,479 --> 01:14:44,396
‪โกหกเรื่องอะไร

1411
01:14:47,774 --> 01:14:50,777
‪ทำไม! ฉันทำอะไรให้ถึงต้องเจอเรื่องแบบนี้

1412
01:14:50,861 --> 01:14:52,529
‪อะไร ผมไม่ได้ทำอะไรเลย

1413
01:14:52,613 --> 01:14:55,115
‪- ทุกอย่างเลย
‪- หน้าแข้งผม!

1414
01:14:56,325 --> 01:15:00,412
‪ฉันแคร์คุณมากและคุณก็พูดเรื่องแต่งงาน

1415
01:15:00,496 --> 01:15:02,122
‪แล้วตอบจบเป็นยังไง

1416
01:15:02,206 --> 01:15:04,541
‪- นี่มันอะไร
‪- ก็ได้ๆ พอได้แล้ว

1417
01:15:04,625 --> 01:15:06,877
‪- แล้วมันจะเป็นยังไง
‪- โอเคหยุด หยุดเถอะ

1418
01:15:08,420 --> 01:15:10,047
‪ผมรักคุณ ไม่ใช่เรื่องโกหก

1419
01:15:11,465 --> 01:15:14,843
‪และผม... ใช่ ผมโกหกคุณ

1420
01:15:16,303 --> 01:15:18,680
‪ตั้งแต่วันที่ผมเจอคุณ

1421
01:15:19,264 --> 01:15:21,642
‪ฉันจะกินทุกอย่างบนเครื่อง

1422
01:15:21,725 --> 01:15:25,687
‪ฉันจะเทแครนแอปเปิลทั้งแกลลอนลงท้อง
‪ตามด้วยคุกกี้อีกปอนด์

1423
01:15:26,271 --> 01:15:27,606
‪อยากรู้ช่วงที่แย่ที่สุดไหม

1424
01:15:27,689 --> 01:15:30,067
‪ฉันอยู่ที่จุดตรวจค้นผู้โดยสารตั้ง 45 นาที

1425
01:15:30,150 --> 01:15:33,403
‪เพราะผู้หญิงคนข้างหน้าทำบอร์ดดิ้งพาสหาย

1426
01:15:42,788 --> 01:15:44,748
‪นี่ คุณทำตกไว้

1427
01:15:45,874 --> 01:15:47,751
‪อุ๊ยซาบซึ้งใจมาก

1428
01:15:50,671 --> 01:15:53,173
‪เที่ยวบิน 1212 ไปลอสแอนเจลิสขึ้นเครื่องได้

1429
01:15:53,257 --> 01:15:54,925
‪- เที่ยวบิน 1212 ขึ้นเครื่องได้ค่ะ
‪- สวัสดีครับ

1430
01:15:55,008 --> 01:15:57,970
‪- ค่ะ
‪- แฟนผม แอนเดรีย ซิงเกอร์นั่ง 2 เอ

1431
01:15:58,512 --> 01:16:01,640
‪ผมอยากไปนั่งกับเธอที่ชั้นเฟิร์สคลาส
‪ผมอยู่ในรายชื่ออัปเกรด เดนนิส เคลลี่

1432
01:16:02,599 --> 01:16:06,979
‪โชคไม่ดีที่คุณอยู่ในรายชื่อลำดับที่ 23
‪และเราเรียงตามสถานะ เพราะฉะนั้น...

1433
01:16:08,730 --> 01:16:11,817
‪- ค่าอัปเกรดราคา 1,360 เหรียญ
‪- โอเค ได้เลยครับ

1434
01:16:12,859 --> 01:16:17,281
‪- คุณต้องทำผ่านแอป
‪- โอเค แอป ให้ตายสิ ก็ได้

1435
01:16:17,364 --> 01:16:19,992
‪- แล้วรู้ได้ยังไงว่าฉันเป็นใคร
‪- ผมไม่รู้

1436
01:16:20,576 --> 01:16:21,410
‪ฉันสืบค้นคุณ

1437
01:16:21,493 --> 01:16:24,037
‪เดี๋ยวนะคุณเป็นนักแสดงตลกใช่ไหม
‪แอนเดรีย ซิงเกอร์

1438
01:16:24,121 --> 01:16:25,080
‪ไม่แจกลายเซ็นนะ

1439
01:16:25,163 --> 01:16:29,334
‪วันนั้นคุณได้รับโทรศัพท์จากแฟนคุณ นั่นใคร

1440
01:16:29,918 --> 01:16:32,170
‪- ขอโทษนะครับ
‪- ค่ะ ได้เลย

1441
01:16:33,005 --> 01:16:33,880
‪ฮัลโหล

1442
01:16:33,964 --> 01:16:34,965
‪นี่คาสซานดร้า

1443
01:16:35,048 --> 01:16:37,050
‪คุณบาร์นส์อยากรู้ว่า
‪รายงานประจำไตรมาสอยู่ไหน

1444
01:16:37,134 --> 01:16:38,135
‪คุณส่งอีเมลมาหรือเปล่า

1445
01:16:39,219 --> 01:16:41,513
‪ช่วยส่งมาใหม่ได้ไหม เขาหงุดหงิดแล้ว

1446
01:16:41,597 --> 01:16:42,472
‪แน่นอน

1447
01:16:42,973 --> 01:16:44,474
‪ฉันจะปริ๊นต์ออกมา แต่...

1448
01:16:44,558 --> 01:16:45,892
‪ฟังดูดีมาก

1449
01:16:45,976 --> 01:16:47,603
‪ฉันไม่ควรต้องทำงานของคุณนะ

1450
01:16:47,686 --> 01:16:49,313
‪ไว้อีกเดี๋ยวเจอกันนะ

1451
01:16:49,396 --> 01:16:51,523
‪ฉันจะไม่อยู่ที่นี่ ฉันมีนัดกับแฟน

1452
01:16:51,607 --> 01:16:52,816
‪ไว้คุยกัน

1453
01:16:54,192 --> 01:16:55,235
‪บาย รักนะ

1454
01:16:57,696 --> 01:16:59,239
‪เธอเป็นแค่ผู้หญิงที่ออฟฟิศผม

1455
01:16:59,865 --> 01:17:00,699
‪ผมรู้

1456
01:17:01,366 --> 01:17:03,243
‪ผมแค่คิดว่าคุณสวยมาก

1457
01:17:03,327 --> 01:17:05,829
‪และในอีกล้านปีผมไม่คิดว่าคุณจะคุยกับผม

1458
01:17:05,912 --> 01:17:07,039
‪แต่แล้วคุณก็คุย

1459
01:17:07,122 --> 01:17:08,999
‪คุณทำตัวติดดินและนิสัยดีมาก

1460
01:17:09,082 --> 01:17:12,002
‪ผมไม่คิดว่าคุณจะชอบผม ผมเลยโกหก คุณแค่...

1461
01:17:12,085 --> 01:17:14,630
‪คุณเหมือนผู้หญิงประเภทที่ไม่น่าจะชอบผู้ชาย...

1462
01:17:14,713 --> 01:17:18,467
‪ไม่น่าจะชอบผู้ชาย... อะไร
‪ที่ทำดีกับเธองั้นเหรอ

1463
01:17:18,967 --> 01:17:21,803
‪ที่ใจดี ฉลาด ทำไม

1464
01:17:22,387 --> 01:17:27,225
‪ทำไม เพราะฉันผมบลอนด์และไม่ขี้เหร่
‪ฉันเลยสมควรโดนตัดสินแบบนี้เหรอ

1465
01:17:27,309 --> 01:17:29,186
‪เพราะฉันชอบอะไรแค่ผิวเผิน เลยคบแต่ผู้ชาย

1466
01:17:29,269 --> 01:17:30,646
‪ที่จบมหาวิทยาลัยดีๆ รวยๆ งั้นเหรอ

1467
01:17:30,729 --> 01:17:33,273
‪หรือคนที่ตัวใหญ่กว่าและดูดีกว่า ไร้แก่นสาร

1468
01:17:34,983 --> 01:17:36,443
‪คุณน่ะไร้แก่นสาร

1469
01:17:37,277 --> 01:17:38,654
‪คุณเป็นบ้าอะไร

1470
01:17:40,572 --> 01:17:41,406
‪ทุกอย่าง

1471
01:17:42,783 --> 01:17:45,869
‪แต่เมื่อผมเป็นเดนนิสจากเยล ผู้คนเคารพผม

1472
01:17:46,453 --> 01:17:50,457
‪เวลาผมเป็นผู้จัดเงินกองทุนเฮดจ์ฟันด์
‪คนทำดีกับผม

1473
01:17:52,959 --> 01:17:54,002
‪ฉันไม่สน

1474
01:17:55,504 --> 01:17:56,463
‪คุณมันไร้ค่า

1475
01:17:57,255 --> 01:17:59,800
‪คุณเป็นแค่ผู้ชายจากที่ไหนสักที่

1476
01:18:01,093 --> 01:18:04,012
‪ฉันอายที่เสียเวลากับคุณ

1477
01:18:05,263 --> 01:18:06,223
‪เขายังไม่ตาย!

1478
01:18:10,352 --> 01:18:12,688
‪คุณจะแก้มัดตัวเองเมื่อไหร่ก็ตามใจ

1479
01:18:13,271 --> 01:18:15,107
‪เธอจะปล่อยหมอนี่หนีไปเหรอ

1480
01:18:15,190 --> 01:18:16,817
‪ฉันอยากให้เขาไปให้พ้นจากชีวิตเรา

1481
01:18:17,150 --> 01:18:19,277
‪ฉันไม่อยากแก้แค้น ฉันไม่อยากได้อะไรแบบนี้

1482
01:18:19,361 --> 01:18:20,946
‪ฉันแค่อยากให้มันจบ

1483
01:18:28,870 --> 01:18:29,871
‪ลาก่อนแอนเดรีย

1484
01:18:31,164 --> 01:18:31,998
‪และ...

1485
01:18:35,502 --> 01:18:37,254
‪หวังว่าคราวหน้าที่เราเจอกัน

1486
01:18:37,963 --> 01:18:40,507
‪มันคงเป็นสถานการณ์ที่น่าอภิรมย์กว่านี้

1487
01:18:51,935 --> 01:18:52,811
‪เธอโอเคไหม

1488
01:18:56,565 --> 01:18:58,066
‪ฉันไม่เหลืออะไรแล้ว

1489
01:19:01,278 --> 01:19:02,904
‪ฉันรู้สึกเหมือนคนโง่

1490
01:19:02,988 --> 01:19:05,532
‪ไม่สนใจสัญชาตญาณและเพื่อนรักของฉัน

1491
01:19:05,615 --> 01:19:09,911
‪เพื่อโอกาสในชีวิตกับผู้ชาย
‪ที่ฉันคิดว่าฉันควรคบด้วย

1492
01:19:09,995 --> 01:19:12,998
‪ฉันยอมหลับหูหลับตาเพื่อให้มีความสุข

1493
01:19:13,081 --> 01:19:15,959
‪และติดผู้ชายที่ลึกๆ แล้ว

1494
01:19:16,042 --> 01:19:19,004
‪ก็แค่จะพิสูจน์ว่าจีบฉันได้

1495
01:19:19,087 --> 01:19:21,089
‪หรือคนแบบฉัน

1496
01:19:22,174 --> 01:19:23,550
‪มันเจ็บสุดๆ เลย

1497
01:19:23,633 --> 01:19:26,386
‪แต่ฉันจะเดินหน้าต่อ เชิดหน้าขึ้น

1498
01:19:27,012 --> 01:19:29,514
‪- คุณคือแอนเดรีย ซิงเกอร์ใช่ไหม
‪- ค่ะ

1499
01:19:30,098 --> 01:19:33,351
‪คุณถูกตั้งข้อหาทำร้ายร่างกายและลักพาตัว
‪คุณต้องไปกับเรา

1500
01:19:33,435 --> 01:19:36,104
‪และนั่นคือวิธีที่ไอ้เวรนั่นเอาคืน

1501
01:19:39,816 --> 01:19:41,026
‪ผมวิ่งหนีสุดชีวิต

1502
01:19:41,568 --> 01:19:44,696
‪ผมไม่คิดผู้หญิงที่ผมรักจะทำอะไรแบบนี้ได้

1503
01:19:45,405 --> 01:19:46,990
‪อย่าว่าแต่การทรมานผมเลย

1504
01:19:47,073 --> 01:19:49,075
‪แผลเป็นจากการถูกกระทำแบบนี้...

1505
01:19:50,911 --> 01:19:52,370
‪จะคงอยู่ไปตลอดชีวิต

1506
01:19:53,205 --> 01:19:57,167
‪คุณเคลลี่ คุณมองความสัมพันธ์ของคุณ
‪กับคุณซิงเกอร์ว่าเป็นยังไง

1507
01:20:01,254 --> 01:20:04,633
‪ผมเป็นห่วงแอนเดรีย เธอสิ้นหวัง

1508
01:20:05,300 --> 01:20:07,594
‪อาชีพนักแสดงเดี่ยวของเธอล้มเหลว

1509
01:20:07,677 --> 01:20:10,347
‪อาชีพการแสดงของเธอก็เอาแน่เอานอนไม่ได้

1510
01:20:10,430 --> 01:20:12,933
‪เป้าหมายในชีวิตเธอคือ
‪การมีป้ายโฆษณาบนถนนซันเซ็ต

1511
01:20:13,016 --> 01:20:14,267
‪มันไม่ใช่เป้าหมายหลัก

1512
01:20:14,351 --> 01:20:16,520
‪เธอหมกมุ่นกับคนที่ได้ดีกว่าเธอ

1513
01:20:16,603 --> 01:20:19,648
‪และเธอเห็นผมเป็นที่ระบาย
‪สร้างความกดดันให้ผมมาก

1514
01:20:19,731 --> 01:20:21,149
‪เธอเป็นนักแสดงที่ล้มเหลว

1515
01:20:21,233 --> 01:20:23,527
‪ตอนที่เธอได้แสดงรายการทีวี

1516
01:20:23,610 --> 01:20:26,321
‪ผมดีใจกับเธอมาก

1517
01:20:26,404 --> 01:20:28,865
‪ในที่สุดเธอก็มีเรื่องอื่นให้สนใจ

1518
01:20:28,949 --> 01:20:32,160
‪ผมแค่อยากเป็นกำลังใจ

1519
01:20:34,204 --> 01:20:37,290
‪คุณเคลลี่ จริงหรือเปล่าที่คุณโกหกลูกความฉัน

1520
01:20:37,374 --> 01:20:38,917
‪เรื่องเข้าเรียนที่เยล

1521
01:20:45,757 --> 01:20:46,883
‪เรื่องนั้นผมผิดเอง

1522
01:20:47,509 --> 01:20:48,343
‪ครับ

1523
01:20:49,469 --> 01:20:50,303
‪ผมยอมรับ

1524
01:20:51,054 --> 01:20:52,639
‪ผมมีปัญหาเรื่องการเคารพตัวเอง

1525
01:20:53,640 --> 01:20:57,894
‪ผมนึกว่าเธออาจจะยอมคุยกับผม
‪ถ้าผมดูมีค่า

1526
01:20:58,687 --> 01:21:02,357
‪กฎหมายไม่ได้ห้ามใช่ไหมครับ
‪โกหกสาวสวยตอนดื่มเหล้า

1527
01:21:02,440 --> 01:21:03,525
‪ขอค้านครับ ศาลที่เคารพ

1528
01:21:03,608 --> 01:21:06,987
‪นี่คือการพิจารณาคดีที่ลูกความของผม
‪ถูกลักพาตัวและโดนทรมาน

1529
01:21:07,070 --> 01:21:09,072
‪มันสำคัญด้วยที่เหรอเขาพูดว่าเรียนจบจากไหน

1530
01:21:09,155 --> 01:21:12,576
‪เขาจะบอกว่าเขาเป็นกษัตริย์แห่งอังกฤษ
‪และใครก็ไม่มีมีสิทธิ์ที่...

1531
01:21:12,659 --> 01:21:13,952
‪รับฟังคำค้าน

1532
01:21:14,536 --> 01:21:18,081
‪คุณทนาย ศาลขอบอกว่าคุณต้องมีอะไรที่มากกว่า
‪คำโกหกเล็กๆ น้อยๆ เพื่อว่าคดีนี้

1533
01:21:32,971 --> 01:21:34,180
‪ฉันมาถึงจุดนี้ได้ยังไง

1534
01:21:53,366 --> 01:21:54,326
‪ผมขอโทษ

1535
01:21:57,245 --> 01:21:58,246
‪ผมขอโทษ

1536
01:21:59,664 --> 01:22:00,665
‪ผมขอโทษ

1537
01:22:04,336 --> 01:22:05,295
‪ผมขอโทษ

1538
01:22:08,506 --> 01:22:09,382
‪ผมขอโทษ

1539
01:22:13,011 --> 01:22:13,845
‪เดนนิส

1540
01:22:16,056 --> 01:22:17,098
‪เดนนิส ฉันเอง

1541
01:22:19,392 --> 01:22:20,226
‪แอนเดรีย

1542
01:22:27,192 --> 01:22:30,403
‪คุณโกรธมากที่ผมเป็นผู้ชายที่คุณชอบ

1543
01:22:30,487 --> 01:22:32,405
‪แต่ไม่ใช่ผู้ชายที่คุณต้องการ

1544
01:22:32,489 --> 01:22:35,033
‪ที่ผมเป็นผู้ชายที่คุณต้องการ
‪และกลายเป็นคนที่คุณไม่ชอบ

1545
01:22:35,116 --> 01:22:37,577
‪คุณเป็นอะไร เดอะริดเลอร์หรือไง
‪คุณเป็นใครกันแน่

1546
01:22:37,661 --> 01:22:39,913
‪ใครเป็นใครอีกงั้นเหรอ

1547
01:22:39,996 --> 01:22:43,375
‪พวกเขาเป็นเหมือนในอินสตาแกรมไหมล่ะ
‪เป็นอย่างพ่อแม่เขาอยากให้เป็นหรือเปล่า

1548
01:22:43,458 --> 01:22:45,251
‪พวกเขาเป็นตามที่คาดหวังไว้ไหม

1549
01:22:45,335 --> 01:22:47,087
‪ย้อมผมและทำผิวสีแทนปลอมๆ หรือเปล่า

1550
01:22:47,170 --> 01:22:49,589
‪คุณชินกับการได้ทุกสิ่งที่ต้องการ

1551
01:22:49,673 --> 01:22:52,342
‪- คุณพูดเรื่องอะไรเนี่ย
‪- หุบปาก!

1552
01:22:52,425 --> 01:22:53,927
‪คุณก็เหมือนผู้หญิงคนอื่นๆ ในเมืองนี้

1553
01:22:54,010 --> 01:22:56,429
‪ที่คิดว่าเธอติดหนี้เพราะคุณโผล่เข้ามา

1554
01:22:57,263 --> 01:23:00,809
‪พวกผู้หญิงได้อะไรมาง่ายเหลือเกิน
‪ผู้ชายอย่างผมสมควรได้รับสิ่งที่ดีกว่านี้

1555
01:23:01,393 --> 01:23:03,687
‪วิธีคิดบ้องตื้นเหลือเกินนะไอ้โรคจิต

1556
01:23:04,354 --> 01:23:06,982
‪กล้าดียังไงมาตัดสินผม

1557
01:23:07,565 --> 01:23:08,441
‪เราเหมือนกัน

1558
01:23:09,818 --> 01:23:11,820
‪ก็ไม่เหมือนกันเสียทีเดียวหรอก

1559
01:23:11,903 --> 01:23:13,196
‪ผมเป็นนักแสดงที่เก่งกว่า

1560
01:23:13,279 --> 01:23:16,783
‪นี่คือเหตุผลที่ผมจะไม่เป็นไร ส่วนคุณต้องติดคุก

1561
01:23:20,495 --> 01:23:21,329
‪เดนนิส

1562
01:23:32,173 --> 01:23:33,341
‪ผมขอโทษ

1563
01:23:42,475 --> 01:23:44,060
‪คุณซิงเกอร์โปรดขึ้นให้การด้วย

1564
01:23:58,825 --> 01:24:01,119
‪การทรมานตามนิยามทางกฎหมาย

1565
01:24:01,202 --> 01:24:05,582
‪คือการจงใจสร้างความเจ็บปวด
‪ทางร่างกายหรือจิตใจ

1566
01:24:05,665 --> 01:24:07,792
‪เพื่อเติมเต็มความปรารถนาบางอย่าง

1567
01:24:08,376 --> 01:24:10,545
‪ยอมรับซะเถอะ คุณพาเขาเข้าไป

1568
01:24:10,628 --> 01:24:14,591
‪มอมเหล้าไม่ให้รู้เนื้อรู้ตัว
‪และจงใจที่จะสร้างความเจ็บปวด

1569
01:24:14,674 --> 01:24:17,260
‪เราเห็นภาพร่างกายของเขา
‪มันน่าสยดสยองมาก

1570
01:24:17,343 --> 01:24:18,720
‪งั้นลองอยู่ใต้เขาสิ

1571
01:24:21,222 --> 01:24:22,891
‪ศาลที่เคารพโปรดสั่งให้พยาน

1572
01:24:22,974 --> 01:24:24,976
‪ตอบให้ตรงคำถามด้วยได้ไหมครับ

1573
01:24:25,060 --> 01:24:28,354
‪คุณซิงเกอร์นี่คือห้องพิจารณาคดี
‪ไม่ใช่เดอะกิ๊กเกิลฮัท

1574
01:24:28,438 --> 01:24:30,815
‪- โปรดตอบคำถามค่ะ
‪- ขออภัยค่ะศาลที่เคารพ

1575
01:24:30,899 --> 01:24:33,318
‪ฉันจงใจสร้างความเจ็บปวดเหรอ

1576
01:24:33,401 --> 01:24:36,404
‪เปล่า ฉันไม่ได้จงใจทำร้ายเขา

1577
01:24:36,488 --> 01:24:37,697
‪งั้นคุณคิดจะทำอะไร

1578
01:24:37,781 --> 01:24:40,658
‪ฉันไม่รู้ แต่ฉันไม่อยากทำร้ายเขา

1579
01:24:40,742 --> 01:24:42,285
‪ทั้งหมดนี้ไม่ได้มีเจตนา

1580
01:24:42,368 --> 01:24:44,746
‪ถ้าคุณอยากพูดถึงการจงใจพยายามทำร้ายใคร

1581
01:24:44,829 --> 01:24:46,664
‪บางทีเดนนิสน่าจะเป็นคนที่ควรถูกพิจารณาคดี

1582
01:24:46,748 --> 01:24:48,750
‪แต่คุณก็มาอยู่ตรงนี้

1583
01:24:48,833 --> 01:24:52,045
‪คุณยังจะเดตกับลูกความผมไหมถ้าชีวิตคุณจะดีขึ้น

1584
01:24:52,128 --> 01:24:53,254
‪ขอค้านค่ะ

1585
01:24:53,880 --> 01:24:59,260
‪เรื่องเล่าที่ว่าชีวิตฉันไม่ก้าวหน้าและฉันเป็นบ้า

1586
01:24:59,344 --> 01:25:01,930
‪ทั้งหมดก็เพื่อทำให้เดนนิสไม่ดูน่าสมเพชไปกว่านี้

1587
01:25:02,013 --> 01:25:04,224
‪และนั่นไม่ใช่สิ่งที่ผู้ชายที่โดนดูถูกจะทำเหรอ

1588
01:25:04,307 --> 01:25:06,893
‪เวลาที่เขาไม่ได้สิ่งที่ต้องการจากผู้หญิง

1589
01:25:06,976 --> 01:25:08,228
‪พวกเขาหาว่าหล่อนบ้า

1590
01:25:08,937 --> 01:25:12,941
‪ฉันจะเดตกับเขาไหม ฉันไม่รู้
‪ฉันไม่รู้ว่าเขาเป็นใคร

1591
01:25:13,024 --> 01:25:14,400
‪แต่คุณก็เคยเดตกับเขา

1592
01:25:14,484 --> 01:25:16,361
‪ใช่

1593
01:25:16,444 --> 01:25:21,074
‪และเรื่องที่บ้าก็คือ ทุกสิ่งที่ฉันชอบเกี่ยวกับเดนนิส

1594
01:25:21,157 --> 01:25:22,659
‪คือสิ่งที่เขาไม่ได้โกหก

1595
01:25:23,243 --> 01:25:25,245
‪ฉันชอบที่เขาฉลาด

1596
01:25:25,328 --> 01:25:28,039
‪และฉันชอบที่เขาทำดีกับฉัน

1597
01:25:28,123 --> 01:25:31,251
‪และทำดีกับเพื่อนๆ ของฉัน
‪ฉันว่ามนุษย์คนไหนก็ต้องคิดแบบนั้น

1598
01:25:31,334 --> 01:25:33,378
‪คุณซิงเกอร์นี่ไม่ใช่เวทีของคุณ

1599
01:25:33,461 --> 01:25:35,839
‪ช่วยคุมบทพูดคนเดียวให้ไม่เกินหนึ่งชั่วโมง

1600
01:25:35,922 --> 01:25:37,549
‪ขอโทษทีค่ะ

1601
01:25:39,884 --> 01:25:41,427
‪- ขอพูดบทคนเดียวอีกหน่อยได้ไหมคะ
‪- ศาลที่เคารพ

1602
01:25:44,806 --> 01:25:47,517
‪เชิญคุณตอบคำถามต่อได้คุณซิงเกอร์

1603
01:25:47,600 --> 01:25:50,145
‪ฉันขอโทษจริงๆ แต่มันเด็ดแน่นอน

1604
01:25:52,480 --> 01:25:54,482
‪เดนนิสกับฉันคล้ายกัน

1605
01:25:54,566 --> 01:25:59,028
‪ตรงที่เราทั้งคู่หงุดหงิดกับจุดยืนในชีวิต

1606
01:25:59,112 --> 01:26:03,491
‪เราทั้งคู่รู้สึกว่า
‪เราควรทุ่มเทได้มากกว่าที่เราเคยเป็น

1607
01:26:05,118 --> 01:26:07,162
‪แต่แทนที่เดนนิสจะตื่นเช้าขึ้นมา

1608
01:26:07,245 --> 01:26:09,998
‪แล้วลงมือทำอะไรสักอย่าง

1609
01:26:10,081 --> 01:26:12,292
‪หรือพยายามเป็นคนที่ดีขึ้นกว่าเดิม

1610
01:26:12,792 --> 01:26:14,085
‪เขาเอาแต่โกหก

1611
01:26:14,878 --> 01:26:18,339
‪เห็นได้ชัดว่าเขาสามารถทำเรื่องเลวร้าย
‪อย่างการโกหกโดยไร้สำนึก

1612
01:26:18,423 --> 01:26:20,466
‪ดูแขนเขาสิ ทำไมต้องมีสายพยุง

1613
01:26:20,550 --> 01:26:22,635
‪ไม่มีใครตรวจสอบอะไรแบบนี้เลยเหรอ

1614
01:26:22,719 --> 01:26:25,138
‪ฉันอาจจะไม่สมบูรณ์แบบ

1615
01:26:25,221 --> 01:26:28,516
‪และฉันก็หงุดหงิดเรื่องงาน

1616
01:26:28,600 --> 01:26:29,893
‪และฉันก็โมโหใส่คนอื่น

1617
01:26:29,976 --> 01:26:32,979
‪และฉันเดตกับผู้ชายผิดคน

1618
01:26:33,062 --> 01:26:35,231
‪แต่สุดท้ายแล้วฉันก็ยืดอกรับมัน

1619
01:26:36,691 --> 01:26:39,986
‪ฉันซื่อสัตย์กับตัวเอง
‪และฉันไม่อายกับสิ่งที่ตัวเองเป็น

1620
01:26:41,070 --> 01:26:42,155
‪คุณจะตราหน้าฉัน

1621
01:26:42,238 --> 01:26:45,617
‪ใส่ความฉันยังไงก็ได้เอาที่คุณสบายใจ

1622
01:26:45,700 --> 01:26:49,412
‪แต่อย่าลืมตราหน้าเดนนิสอย่างที่เขาเป็นด้วย

1623
01:26:49,495 --> 01:26:54,250
‪ว่าเป็นไอ้ขี้ขลาดไร้ความสามารถตลอดชีวิต

1624
01:27:00,381 --> 01:27:03,968
‪- ไม่มีคำถามแล้วครับ ศาลที่เคารพ
‪- งั้นเราจะพักห้านาที

1625
01:27:07,889 --> 01:27:08,723
‪- แอนเดรีย
‪- นี่

1626
01:27:08,806 --> 01:27:10,308
‪สวัสดี เธอเป็นยังไงบ้าง

1627
01:27:10,391 --> 01:27:13,144
‪ไม่อยากเชื่อว่ามันจะลากยาวขนาดนี้

1628
01:27:13,228 --> 01:27:15,104
‪ฉันรู้ ไอ้เศษสวะ

1629
01:27:16,981 --> 01:27:20,860
‪ว่าแต่เธอเล่นนายร้อยอวกาศได้ดีมากเลยนะ

1630
01:27:20,944 --> 01:27:24,072
‪- ฉันเสียใจจริงๆ ที่มันมีแค่ซีซี่นเดียว
‪- ขอบคุณ

1631
01:27:24,155 --> 01:27:26,783
‪และฉันเสียใจที่พวกเขาฆ่าเธอด้วยเพลิงดวงดาว

1632
01:27:26,866 --> 01:27:29,619
‪หน้าเธอละลายเละเลย เธอดูน่ากลัวมาก

1633
01:27:30,453 --> 01:27:33,039
‪โอเค ขอบคุณนะที่มาที่นี่

1634
01:27:33,122 --> 01:27:34,749
‪โอ้พระเจ้าแน่อยู่แล้ว

1635
01:27:35,959 --> 01:27:37,043
‪- เจอกันข้างใน
‪- โอเค

1636
01:27:37,126 --> 01:27:38,044
‪สู้ๆ นะแอนเดรีย

1637
01:27:46,803 --> 01:27:50,390
‪ท่านสุภาพบุรุษและสุภาพสตรีแห่งคณะลูกขุน
‪ได้คำตัดสินหรือยัง

1638
01:27:50,473 --> 01:27:51,683
‪ได้แล้วครับศาลที่เคารพ

1639
01:27:55,812 --> 01:27:59,899
‪คุณโฟร์แมนคุณว่ายังไงเรื่องคดี
‪ระหว่างคุณเคลลี่กับคุณซิงเกอร์

1640
01:28:06,614 --> 01:28:08,241
‪ความไม่มั่นใจมันเป็นเรื่องส่วนตัว

1641
01:28:08,324 --> 01:28:10,368
‪การแพร่ระบาดในหมู่...

1642
01:28:10,451 --> 01:28:12,328
‪ไม่ได้เหมารวม ใจเย็นค่ะ

1643
01:28:12,412 --> 01:28:13,371
‪...ผู้ชายประเภท

1644
01:28:14,038 --> 01:28:15,331
‪ที่ไม่มั่นใจในตัวเองอยู่ลึกๆ

1645
01:28:15,415 --> 01:28:17,750
‪และแทนที่จะออกไปทำอะไรให้ดีขึ้น

1646
01:28:17,834 --> 01:28:20,878
‪คุณกลับทำให้ผู้หญิงที่คุณหมายตาไว้

1647
01:28:20,962 --> 01:28:22,714
‪ชดใช้ความไม่มั่นใจของคุณเอง

1648
01:28:22,797 --> 01:28:25,550
‪มันไม่ใช่ปัญหาของคุณ
‪แต่อีกเดี๋ยวมันจะกลายเป็นปัญหาของคุณ

1649
01:28:25,633 --> 01:28:28,052
‪ความจริงก็คือเขายังหาผู้หญิงมาดูจู๋ตัวเองไม่ได้

1650
01:28:28,136 --> 01:28:31,889
‪จนอายุ 36 เพราะอาทิตย์ที่แล้วคือวันเกิดเขา

1651
01:28:31,973 --> 01:28:33,725
‪และทีนี้มันมาลงที่คุณ

1652
01:28:38,396 --> 01:28:41,190
‪ฉันยังคิดว่ามันไร้สาระ
‪ที่เราโดนคำสั่งห้ามเข้าใกล้

1653
01:28:41,274 --> 01:28:43,985
‪ไม่จริงน่า อย่างกับฉันอยากจะเจอเขาอีก

1654
01:28:44,068 --> 01:28:46,571
‪มันเป็นกฎที่ง่ายที่สุดที่ฉันต้องทำตาม

1655
01:28:46,654 --> 01:28:49,198
‪หนึ่งพันฟุตมันยังอยู่ในระยะการยิง

1656
01:28:49,282 --> 01:28:50,158
‪หยุดเลย

1657
01:28:50,700 --> 01:28:53,703
‪มันบ้าเนอะที่ผู้พิพากษาก็เรียนจบเยล

1658
01:28:53,786 --> 01:28:56,998
‪ฉันรู้สึกว่าท่านอยู่ข้างพวกเรา
‪เหมือนมันเป็นเรื่องส่วนตัวสำหรับท่าน

1659
01:28:57,582 --> 01:28:58,958
‪เธอได้เจอเขาอีกไหม

1660
01:28:59,042 --> 01:29:02,211
‪ไม่ เขาย้ายออกไปสองสามวันหลังจากนั้น
‪ทิ้งของเอาไว้ทุกอย่าง

1661
01:29:02,295 --> 01:29:03,379
‪หายวับ

1662
01:29:03,880 --> 01:29:05,381
‪ยังไงเสียมันก็เป็นวันสำคัญ

1663
01:29:06,674 --> 01:29:08,009
‪ฉันภูมิใจในตัวเธอมาก

1664
01:29:09,218 --> 01:29:10,053
‪ขอบคุณ

1665
01:29:11,804 --> 01:29:14,557
‪ฉันยังไม่ได้ถามเธอเลย
‪ว่าเธอทำอะไรกับแหวนอุบาทว์นั่น

1666
01:29:15,933 --> 01:29:17,352
‪ฉันเอาไปตีราคาและขายมัน

1667
01:29:17,435 --> 01:29:19,103
‪แล้วเอาเงินมาซื้อนี่

1668
01:29:23,608 --> 01:29:24,817
‪(นี่คือเดนนิส เคลลี่)

1669
01:29:24,901 --> 01:29:27,528
‪(เขาเป็นจอมโกหกและไม่ได้จบเยล
‪อย่าไปเดตด้วย)

1670
01:29:31,199 --> 01:29:32,617
‪ไปตายซะ

1671
01:29:37,497 --> 01:29:39,040
‪และท้ายที่สุด

1672
01:29:39,123 --> 01:29:41,793
‪ฉันก็มีป้ายโฆษณา 'ไปตายซะ' เสียที

1673
01:29:42,251 --> 01:29:45,630
‪ขอบคุณที่ออกมากันนะคะ
‪นั่นคือเรื่องราวของฉัน นี่คือช่วงเวลาของฉัน

1674
01:32:33,714 --> 01:32:38,719
‪คำบรรยายโดย คุณาพร ศันสนียกุลวิไล



