1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:22,458 --> 00:01:27,791
{\an8}NETFLIX PRESENTERAR

4
00:02:29,208 --> 00:02:31,166
Clóvis!

5
00:02:31,791 --> 00:02:34,166
Har du pratat med din pappas flickvän?

6
00:02:34,250 --> 00:02:38,625
-Är inte du pappas flickvän, mamma?
-Tant Jussara är pappas flickvän.

7
00:02:38,708 --> 00:02:40,375
Lyssna noga nu.

8
00:02:40,458 --> 00:02:42,666
Mamma och pappa
är inte tillsammans längre.

9
00:02:42,750 --> 00:02:44,583
Du ska bo hos dem.

10
00:02:44,666 --> 00:02:47,083
Tant Jussara är rik. Jätterik!

11
00:02:47,166 --> 00:02:49,291
Det är bäst så, hjärtat.

12
00:02:49,375 --> 00:02:51,791
Men mamma överger dig inte.

13
00:02:52,458 --> 00:02:56,000
Jag vill bara att du ska få allt.
Du ska få se.

14
00:03:00,958 --> 00:03:02,125
<i>Jag förstod henne aldrig.</i>

15
00:03:02,208 --> 00:03:04,583
<i>Och jag förstår mig på familjeproblem.</i>

16
00:03:04,666 --> 00:03:05,958
<i>Jag hade gott om dem.</i>

17
00:03:06,916 --> 00:03:09,708
<i>Mamma lämnade mig</i>
<i>med pappa och tant Jussara.</i>

18
00:03:10,541 --> 00:03:13,416
<i>Ja må han leva</i>

19
00:03:13,500 --> 00:03:14,666
Önska dig nåt.

20
00:03:14,750 --> 00:03:17,875
<i>Sen stack pappa</i>
<i>och lämnade mig med henne.</i>

21
00:03:18,791 --> 00:03:20,750
-Blås ut det!
<i>-Hon gifte sig med Dirceu.</i>

22
00:03:20,833 --> 00:03:22,083
Önska nåt, sätt fart.

23
00:03:22,791 --> 00:03:24,125
Skynda på, Clóvis.

24
00:03:26,666 --> 00:03:27,500
Ja!

25
00:03:27,583 --> 00:03:29,666
<i>Sen lämnade även tant Jussara mig.</i>

26
00:03:29,791 --> 00:03:31,708
-Blås!
<i>-Dirceu gifte sig med Soninha.</i>

27
00:03:31,791 --> 00:03:33,375
Önska dig nåt, snabbt.

28
00:03:34,083 --> 00:03:35,041
Skynda på, pojk.

29
00:03:36,000 --> 00:03:38,041
-Bravo.
<i>-Sen lämnade Soninha honom.</i>

30
00:03:38,916 --> 00:03:41,666
<i>Då fick jag bo med Soninha och Rubens.</i>

31
00:03:41,750 --> 00:03:44,375
Nu sjunger vi "Ja må han leva"!
Kom fort!

32
00:03:44,458 --> 00:03:45,541
Lohane!

33
00:03:45,625 --> 00:03:46,833
<i>Lohanes far.</i>

34
00:03:48,625 --> 00:03:50,208
Jag vill ha en bild!

35
00:03:50,291 --> 00:03:53,291
Nej, Clóvis, stanna. Du är familj!

36
00:03:53,375 --> 00:03:56,000
<i>Det är Lohane, Rubens dotter.</i>
<i>Min styvsyster.</i>

37
00:03:56,083 --> 00:03:57,625
<i>Vi kom rätt bra överens.</i>

38
00:03:57,708 --> 00:03:59,458
<i>Det var där jag stannade längst.</i>

39
00:03:59,541 --> 00:04:02,208
<i>Vi växte upp ihop.</i>
<i>Jag tyckte mycket om henne.</i>

40
00:04:05,166 --> 00:04:09,750
<i>Åren gick</i>,<i> och jag flyttade</i>
<i>hemifrån så snart jag kunde.</i>

41
00:04:09,833 --> 00:04:10,708
{\an8}15 ÅR SENARE

42
00:04:12,708 --> 00:04:13,833
<i>Men vad skulle jag göra?</i>

43
00:04:14,500 --> 00:04:17,250
<i>Jag var duktig på att måla.</i>

44
00:04:19,083 --> 00:04:21,708
<i>Med tiden blev jag riktigt bra.</i>

45
00:04:21,791 --> 00:04:24,666
<i>Jag målade riktiga konstverk.</i>

46
00:04:26,666 --> 00:04:29,708
<i>Jag menar, riktiga konstverk som jag…</i>

47
00:04:29,791 --> 00:04:30,916
<i>…förfalskade.</i>

48
00:04:33,416 --> 00:04:36,958
<i>Sen träffade jag en höjdare</i>
<i>som köpte såna där grejer.</i>

49
00:04:37,666 --> 00:04:39,083
Den här är ikonisk!

50
00:04:39,166 --> 00:04:43,041
Det är ett verk av en konstnär
som är känd över hela världen.

51
00:04:43,125 --> 00:04:47,333
Alla i Paris, Milano
och New York vet vem han är.

52
00:04:47,416 --> 00:04:48,916
Jag betalar halva priset.

53
00:04:49,000 --> 00:04:51,666
Va? Vi var ju överens om priset.

54
00:04:51,750 --> 00:04:52,583
Det vet du!

55
00:04:53,250 --> 00:04:54,750
Jag betalar halva priset.

56
00:04:55,541 --> 00:04:56,500
Glöm det.

57
00:04:56,583 --> 00:04:59,208
Följ med pappa, gubben.
Konst lönar sig inte.

58
00:04:59,291 --> 00:05:01,208
Fortunato, vad är det som pågår?

59
00:05:01,291 --> 00:05:03,291
-Det är auktions-dealen.
-Vilken deal?

60
00:05:03,375 --> 00:05:05,791
Han vill betala hälften
av det avtalade priset.

61
00:05:05,875 --> 00:05:09,541
Ska jag förstöra verket
och sälja hälften av det?

62
00:05:09,625 --> 00:05:10,458
Fortunato…

63
00:05:11,250 --> 00:05:13,250
…betala honom den avtalade summan.

64
00:05:14,166 --> 00:05:15,833
Tack, senatorn.

65
00:05:15,916 --> 00:05:18,416
Tack så mycket. Du är en bra man.

66
00:05:18,500 --> 00:05:21,625
Säg till om jag kan göra nåt mer för dig.

67
00:05:21,708 --> 00:05:23,250
Minns du Portinari-verket?

68
00:05:23,333 --> 00:05:25,791
Det såldes för fem gånger utgångspriset.

69
00:05:25,875 --> 00:05:27,500
Bra. Prata med Fortunato.

70
00:05:27,583 --> 00:05:30,958
<i>Jag sålde honom tavlan till ett bra pris.</i>

71
00:05:32,958 --> 00:05:35,875
Pappa älskar dig,
men det är bäst så här. Okej?

72
00:05:37,416 --> 00:05:40,416
Tack, senatorn. Du är väldigt generös.

73
00:05:41,625 --> 00:05:42,625
Vi ses.

74
00:05:54,041 --> 00:05:55,833
<i>Min dag hade just börjat.</i>

75
00:05:55,916 --> 00:05:58,500
<i>En bedragare framträder</i>
<i>aldrig bara en gång.</i>

76
00:06:02,125 --> 00:06:03,666
Hjälp.

77
00:06:03,750 --> 00:06:05,208
Hjälp.

78
00:06:05,750 --> 00:06:07,291
-Hjälp.
-Vad står på?

79
00:06:08,500 --> 00:06:10,625
Kan vem som helst komma in här?

80
00:06:11,583 --> 00:06:13,750
Är det nån som stör dig?

81
00:06:13,833 --> 00:06:16,958
Flugan som precis landade
i min chokladdryck.

82
00:06:17,041 --> 00:06:19,916
Jag svalde den nästan.
Som tur är spottade jag ut den.

83
00:06:20,500 --> 00:06:22,458
-Jag tar hand om det.
-Ja, snälla.

84
00:06:23,583 --> 00:06:25,958
-Vi har problem.
-Vad är det?

85
00:06:26,041 --> 00:06:28,500
En fluga verkar ha hamnat i hans dryck.

86
00:06:28,583 --> 00:06:30,041
Ursäkta mig.

87
00:06:30,125 --> 00:06:32,500
-Låt oss undvika ytterligare förlägenhet.
-Ja.

88
00:06:32,583 --> 00:06:34,875
Vi bjuder på chokladdrycken.

89
00:06:34,958 --> 00:06:36,375
Bjuder ni på chokladen?

90
00:06:38,291 --> 00:06:41,333
Bjuder ni bara på chokladdrycken?
Så kul!

91
00:06:41,416 --> 00:06:42,958
Resten då?

92
00:06:43,041 --> 00:06:46,125
Resten är ju hela menyn. Du har ätit allt.

93
00:06:46,208 --> 00:06:47,375
Till och med en fluga!

94
00:06:47,458 --> 00:06:50,083
Damer och herrar,
får jag stjäla en minut?

95
00:06:50,166 --> 00:06:52,958
Får jag be om er uppmärksamhet.
Hör upp, tjejen.

96
00:06:53,041 --> 00:06:59,791
Förlåt att jag stör i er frukost,
men tyvärr serveras flugor i Brasilien.

97
00:06:59,875 --> 00:07:04,000
Du har ätit allt på menyn.
Du kan inte gå utan att betala.

98
00:07:04,083 --> 00:07:08,166
Jag betalar, det är inte poängen.
Men det kommer att kosta dig mycket.

99
00:07:08,250 --> 00:07:11,125
Jag betalar.
Jag behöver ingen välgörenhet.

100
00:07:11,208 --> 00:07:15,333
-Jag vill ha rättvisa.
-Städa upp, tack.

101
00:07:15,416 --> 00:07:19,125
Rör inte brottsplatsen! Okej?

102
00:07:19,208 --> 00:07:22,625
Jag vill ha en kriminalteknisk
undersökning. Jag fixar det.

103
00:07:26,041 --> 00:07:29,500
Det går bara inte, hörni.
Det är så sorgligt.

104
00:07:29,583 --> 00:07:33,458
Den dog en sån vacker morgon.
Såg ni den?

105
00:07:33,541 --> 00:07:35,500
Den flög runt så fritt.

106
00:07:35,583 --> 00:07:38,541
Vilken plötslig och onödig död!

107
00:07:39,333 --> 00:07:43,125
Jag dödade den, damen.
Jag är förkrossad!

108
00:07:44,333 --> 00:07:45,500
Stackare!

109
00:07:46,541 --> 00:07:48,250
Förlåt mig, Buddha!

110
00:07:48,333 --> 00:07:51,416
Ingen skada skedd.
Du behöver inte betala för nåt.

111
00:07:51,500 --> 00:07:53,166
Vi bjuder, okej?

112
00:07:54,125 --> 00:07:55,291
Du kan gå nu.

113
00:07:55,375 --> 00:07:58,916
Så bra.
Låt oss undvika ytterligare förlägenhet.

114
00:07:59,000 --> 00:08:00,625
-Visst.
-Jag förlåter dig.

115
00:08:03,458 --> 00:08:04,750
<i>Jag skäms inte.</i>

116
00:08:04,833 --> 00:08:07,250
<i>Folk blåser oss hela tiden.</i>

117
00:08:07,333 --> 00:08:09,833
<i>Varför ska jag betala</i>
<i>massa pengar för att äta?</i>

118
00:08:14,291 --> 00:08:17,583
<i>Ett bedrägeri efter det andra</i>
<i>har lett mig hit,</i>

119
00:08:17,666 --> 00:08:20,666
<i>till den viktigaste dagen i mitt liv.</i>

120
00:08:20,750 --> 00:08:26,291
Det här är sista gången jag hjälper dig
med dina bedrägerier. Det räcker nu.

121
00:08:26,375 --> 00:08:27,375
Toppen.

122
00:08:28,000 --> 00:08:31,000
Det är min sista dag idag.
Jag är klar med dig.

123
00:08:31,083 --> 00:08:32,625
Det säger du alltid.

124
00:08:32,708 --> 00:08:35,250
Men en vecka senare
ber du mig om en tjänst.

125
00:08:35,333 --> 00:08:36,458
Jag känner dig, Clóvis.

126
00:08:36,541 --> 00:08:38,333
Jag sålde Kristus.

127
00:08:39,041 --> 00:08:40,000
Vadå Kristus?

128
00:08:40,083 --> 00:08:41,708
Kristusstatyn.

129
00:08:41,791 --> 00:08:42,875
Du ljuger!

130
00:08:42,958 --> 00:08:45,666
Vem ska köpa den statyn?

131
00:08:46,208 --> 00:08:49,916
En skurk.
Nån som vill dra nytta av krisen.

132
00:08:50,000 --> 00:08:54,375
Jag gjorde Brasilien en tjänst genom
att ta pengar från en korrupt affärsman.

133
00:08:54,458 --> 00:08:56,208
Kom igen, Robin Hood.

134
00:08:56,291 --> 00:08:59,375
Du vågar inte göra något sånt.

135
00:08:59,458 --> 00:09:02,125
Jag ska visa dig.
Jag har alla dokument här.

136
00:09:02,208 --> 00:09:05,125
Jag tvivlar på
att du tycker att de ser falska ut.

137
00:09:05,208 --> 00:09:08,916
Jag har till och med skapat
en hemsida med en åtkomstkod.

138
00:09:09,000 --> 00:09:10,625
Allt finns där.

139
00:09:10,708 --> 00:09:13,250
-Har du ingen skam?
-Nej, det har jag inte.

140
00:09:14,083 --> 00:09:18,166
Jag sa att det är konfidentiellt,
enligt lagen om statshemligheter.

141
00:09:18,250 --> 00:09:22,125
Jag sa att regeringen inte kommer
att avslöja nåt för att undvika protester.

142
00:09:22,208 --> 00:09:25,500
Och pressen är mutad, men kommer
att neka i efterhand för att skydda sig.

143
00:09:25,583 --> 00:09:29,000
Jag bad om en muta till borgmästaren,
till mig själv,

144
00:09:29,083 --> 00:09:33,500
till guvernören och till mig själv igen,
för att få med honom i affären.

145
00:09:33,583 --> 00:09:35,500
-Gick han på det?
-Självklart.

146
00:09:35,583 --> 00:09:38,375
Man kan inte lita på en deal utan mutor.

147
00:09:38,958 --> 00:09:40,750
<i>För hundra år sedan, i Paris,</i>

148
00:09:40,833 --> 00:09:46,333
<i>försökte en man sälja Eiffeltornet</i>
<i>till en av de största skrothandlarna.</i>

149
00:09:46,416 --> 00:09:47,958
<i>Det gick så bra för honom,</i>

150
00:09:48,041 --> 00:09:51,333
<i>att han åkte tillbaka till Frankrike</i>
<i>och försökte sälja det igen.</i>

151
00:09:51,416 --> 00:09:54,208
<i>Vi kopierar ofta saker från utlandet.</i>

152
00:09:54,291 --> 00:09:58,000
<i>Kristusstatyn lämnades obevakad,</i>
<i>så jag sålde den.</i>

153
00:09:58,083 --> 00:09:59,000
<i>Jag gjorde det.</i>

154
00:09:59,083 --> 00:10:00,000
SÅLD

155
00:10:00,083 --> 00:10:04,083
<i>Allt jag behövde var en korrupt man</i>
<i>som var villig att göra affärer.</i>

156
00:10:04,166 --> 00:10:06,125
<i>Det finns många män som han.</i>

157
00:10:06,208 --> 00:10:07,333
Var är pengarna?

158
00:10:07,958 --> 00:10:12,000
-Nu? I fullt dagsljus?
-Oroa dig inte, allt är bra.

159
00:10:12,083 --> 00:10:15,958
Folk döljer inte saker längre.
Ju tydligare, desto bättre.

160
00:10:16,041 --> 00:10:17,625
Allt är till salu.

161
00:10:17,708 --> 00:10:20,458
Amazonas är inte vårt längre.

162
00:10:20,541 --> 00:10:23,333
Inte ens syrsorna
talar portugisiska där längre.

163
00:10:24,500 --> 00:10:25,625
Var är pengarna?

164
00:10:28,250 --> 00:10:30,041
Varför gömmer du dem?

165
00:10:30,125 --> 00:10:32,208
Ge mig dem, var inte misstänksam.

166
00:10:32,291 --> 00:10:36,375
Jag älskar den här vasen.
Jag tar den, bry er inte om mig. Hej då.

167
00:10:36,458 --> 00:10:39,791
<i>Jag har lösningen för vårt folk</i>

168
00:10:39,875 --> 00:10:43,083
<i>En sån här lysande affär</i>
<i>Har ingen sett förut</i>

169
00:10:43,166 --> 00:10:46,375
<i>Allt är klart</i>
<i>Kom och ta den bara</i>

170
00:10:46,458 --> 00:10:49,958
<i>Lösningen är att hyra ut Brasilien</i>

171
00:10:50,041 --> 00:10:52,250
<i>Vi betalar inte för nåt</i>

172
00:10:53,291 --> 00:10:55,791
<i>Det här landet är ett skämt.</i>
<i>Varför ska jag vara seriös?</i>

173
00:10:56,666 --> 00:10:58,750
<i>Kom igen, det var en bra bluff.</i>

174
00:11:03,666 --> 00:11:07,291
-Du fixade det!
-Ja. Tack för erkännandet.

175
00:11:07,375 --> 00:11:11,666
Inte för att skryta,
men jag var helt briljant.

176
00:11:11,708 --> 00:11:14,875
<i>Utlänningarna kommer att älska det</i>

177
00:11:14,958 --> 00:11:17,250
<i>Vi har Atlanten och havsutsikt</i>

178
00:11:17,833 --> 00:11:20,791
<i>Efter allt jag hade gått igenom,</i>
<i>alla problem.</i>

179
00:11:20,875 --> 00:11:25,791
<i>Jag jobbade så hårt</i>
<i>men jag levde livets bästa dagar.</i>

180
00:11:25,875 --> 00:11:27,500
<i>Vi betalar inte för nåt</i>

181
00:11:28,500 --> 00:11:30,291
<i>Vi betalar inte för nåt</i>

182
00:11:31,166 --> 00:11:32,083
<i>Allt är gratis</i>

183
00:11:32,166 --> 00:11:33,958
<i>Det är dags</i>

184
00:11:38,041 --> 00:11:42,250
<i>Men eftersom de fattigas lycka</i>
<i>är kortvarig, förändrades allt.</i>

185
00:11:44,708 --> 00:11:45,583
Clóvis.

186
00:11:46,375 --> 00:11:47,291
Har du på tv:n?

187
00:11:47,875 --> 00:11:49,166
Antagligen inte.

188
00:11:49,250 --> 00:11:51,166
Sätt på nyheterna. Vi är körda.

189
00:11:51,250 --> 00:11:52,958
{\an8}Det var på det här kaféet,

190
00:11:53,041 --> 00:11:59,416
{\an8}som affärsmännen träffade mannen
som skulle sälja honom Rios Kristusstaty.

191
00:11:59,541 --> 00:12:02,041
<i>Han uppgav det falska namnet Lívio Romero.</i>

192
00:12:02,125 --> 00:12:04,791
<i>Här är en fantombild av den misstänkte.</i>

193
00:12:04,875 --> 00:12:09,083
Åh, för helvete!

194
00:12:10,000 --> 00:12:12,541
Hallå, storfräsaren! Jag behöver min bil!

195
00:12:13,166 --> 00:12:16,791
<i>Förlåt, Tavinho,</i>
<i>men jag behöver den där bilen.</i>

196
00:12:26,916 --> 00:12:29,875
-Clóvis!
-Jag har betalat. Du är min kumpan!

197
00:12:29,958 --> 00:12:32,875
-Va? Kom igen, Clóvis!
-Medbrottsling, just det!

198
00:12:32,958 --> 00:12:36,125
<i>Nu ska jag bara hämta mina pengar</i>
<i>och sticka härifrån.</i>

199
00:12:45,250 --> 00:12:48,750
<i>Men senatorn var snabbare</i>
<i>än både polisen och mig.</i>

200
00:12:49,583 --> 00:12:52,458
<i>Det är mitt fel, för jag jävlades med dem.</i>

201
00:12:52,541 --> 00:12:56,375
SE BARA TILL ATT VARA LYCKLIG
KONST LÖNAR SIG INTE

202
00:13:02,666 --> 00:13:04,458
<i>Den där mannen gav igen.</i>

203
00:13:05,958 --> 00:13:09,541
<i>Han bröt sig in i hos mig</i>
<i>och tog alla mina pengar.</i>

204
00:13:11,416 --> 00:13:14,458
<i>Jag var tvungen att fly</i>
<i>så fort som möjligt.</i>

205
00:13:20,625 --> 00:13:25,000
Helvete! Dödade jag dig?

206
00:13:25,083 --> 00:13:27,666
Förlåt, men jag kan inte
hjälpa dig just nu.

207
00:13:29,458 --> 00:13:31,875
Lohane? Måste du dyka upp just nu?

208
00:13:31,958 --> 00:13:35,125
<i>Tycker ni att han hade en dålig dag?</i>
<i>Föreställ er min!</i>

209
00:13:35,208 --> 00:13:38,625
Jag serverar Magés bästa frukost.
Lohane's Point.

210
00:13:45,333 --> 00:13:48,000
KÖP EN BURGARE, FÅ ETT GLAS JUICE

211
00:13:50,541 --> 00:13:53,500
Burgaren kommer på momangen!

212
00:13:54,166 --> 00:13:57,041
Du får också 800 pappersservetter.

213
00:13:57,125 --> 00:13:59,625
De är rätt billiga.
800 stycken är samma som en.

214
00:13:59,750 --> 00:14:03,750
Jag har inte råd med de dyra,
men en dag lovar jag att köpa dem.

215
00:14:03,833 --> 00:14:06,791
-Vi har utsökt juice helt gratis.
-Fantastiskt!

216
00:14:06,875 --> 00:14:10,875
Konstgjord cashewsmak
som aldrig funnits i naturen.

217
00:14:11,583 --> 00:14:13,916
Det kan vara ananas också.

218
00:14:14,000 --> 00:14:16,708
Den är utsökt. Väldigt söt!

219
00:14:19,833 --> 00:14:23,041
Skratta, du.
Jag jobbar som en hund för att överleva.

220
00:14:23,125 --> 00:14:26,458
Jag jobbar måndag till söndag.

221
00:14:26,541 --> 00:14:29,750
Stänger jag vagnen, blir det min död.

222
00:14:29,833 --> 00:14:31,333
Lidandet tar aldrig slut.

223
00:14:34,583 --> 00:14:35,833
Det är svårt, du vet.

224
00:14:36,875 --> 00:14:37,708
Vadå?

225
00:14:38,291 --> 00:14:39,250
Livet.

226
00:14:39,916 --> 00:14:42,583
De borde studera Magé.

227
00:14:42,666 --> 00:14:43,916
Vilket hett ställe!

228
00:14:44,000 --> 00:14:45,416
NASA borde studera det.

229
00:14:45,500 --> 00:14:49,416
Jag är nästan helt säker på
att solen är närmare oss här.

230
00:14:50,208 --> 00:14:52,375
Jag kan steka burgare på gatan.

231
00:14:52,458 --> 00:14:54,666
Jag gör det inte, jag har viss moral.

232
00:14:56,458 --> 00:14:59,166
<i>Men moral är ett komplicerat ämne.</i>

233
00:14:59,250 --> 00:15:02,000
-God eftermiddag. Är allt bra här?
-Hej!

234
00:15:02,625 --> 00:15:04,250
Ärade gäster.

235
00:15:04,333 --> 00:15:08,416
Jag har Cheese-Lohane, Lohane-sallad,
Chicken-Lohane och Lohane Light.

236
00:15:08,500 --> 00:15:10,250
Du förstår engelska, va?

237
00:15:10,916 --> 00:15:14,958
-Vad vill du ha?
-Matvagnens näringstillstånd.

238
00:15:16,625 --> 00:15:18,958
Det där…

239
00:15:19,041 --> 00:15:21,458
…har vi inte på menyn. Vi har ont om det.

240
00:15:21,541 --> 00:15:23,875
Du får inte sälja mat utan tillstånd.

241
00:15:24,583 --> 00:15:27,458
-Jag måste konfiskera stället.
-Nej, sir.

242
00:15:27,541 --> 00:15:30,875
Snälla, gör inte det.
Det är min verksamhet.

243
00:15:30,958 --> 00:15:32,791
Du skulle förstöra mitt liv.

244
00:15:32,875 --> 00:15:34,666
Snälla, hjälp mig!

245
00:15:34,750 --> 00:15:38,500
Med ett litet incitament, kanske vi kan…

246
00:15:39,208 --> 00:15:40,041
Förstår du?

247
00:15:42,000 --> 00:15:44,416
-Lite smörjmedel?
-Ja.

248
00:15:44,500 --> 00:15:45,791
En liten slant under bordet.

249
00:15:45,875 --> 00:15:48,541
För att hålla mina barn mätta.

250
00:15:48,625 --> 00:15:49,458
Ja.

251
00:15:49,958 --> 00:15:52,375
Hoppas det här smörjer ordentligt.

252
00:15:54,083 --> 00:15:55,750
Här! Det är allt jag har.

253
00:15:59,333 --> 00:16:03,708
Det räcker inte för mig
och min vän Pantoja där borta.

254
00:16:05,125 --> 00:16:07,875
-Så?
-Jag ska…

255
00:16:08,791 --> 00:16:09,916
…leta efter mer.

256
00:16:18,708 --> 00:16:22,041
-Det är hela månadens inkomst.
-Nu snackar vi.

257
00:16:22,125 --> 00:16:23,208
Fint smörjmedel.

258
00:16:23,833 --> 00:16:25,500
Ha en trevlig dag.

259
00:16:25,583 --> 00:16:27,000
Nu går vi, Pantoja.

260
00:16:28,250 --> 00:16:29,333
Vad var det där?

261
00:16:30,000 --> 00:16:31,333
<i>Vilken situation!</i>

262
00:16:32,208 --> 00:16:36,708
<i>Jag behöver ett tillstånd, men för</i>
<i>att ha råd med det måste jag jobba.</i>

263
00:16:36,791 --> 00:16:38,208
<i>Det är galet!</i>

264
00:16:38,291 --> 00:16:41,083
<i>Jag betalade dem, men jag förlorade</i>
<i>i alla fall inte min vagn.</i>

265
00:16:42,375 --> 00:16:46,041
<i>Men eftersom de fattigas lycka</i>
<i>är kortvarig, förändrades allt.</i>

266
00:16:46,125 --> 00:16:48,750
Gör det inte! Jag ber er!

267
00:16:48,833 --> 00:16:50,291
Matvagnen är mitt liv!

268
00:16:50,375 --> 00:16:52,833
-Kör inte bort den!
-Lugna dig, frun.

269
00:16:52,916 --> 00:16:56,458
Du har inte tillstånd
att sälja mat här, vi måste ta den.

270
00:16:56,541 --> 00:16:58,458
Ja! Jag menar, nej!

271
00:16:58,541 --> 00:17:00,083
Är det ja eller nej?

272
00:17:00,166 --> 00:17:04,416
Nej, jag har inget tillstånd,
men ni kan inte ta min vagn.

273
00:17:04,500 --> 00:17:07,916
Jag har redan ordnat det
med er kollega som kom förbi.

274
00:17:09,208 --> 00:17:10,041
-Kollega.
-Ja!

275
00:17:10,125 --> 00:17:13,166
-Jag har inga kollegor. Har du?
-Inga kollegor.

276
00:17:21,416 --> 00:17:22,958
Falska inspektörer?

277
00:17:23,041 --> 00:17:25,500
Ja, det finns en hel del.

278
00:17:25,583 --> 00:17:28,250
De tar pengar från folk som du.

279
00:17:28,333 --> 00:17:31,666
-Du är ett offer.
-Inget riktigt offer i och för sig.

280
00:17:31,750 --> 00:17:35,291
Hade du inte betalat dem,
hade de försvunnit.

281
00:17:35,375 --> 00:17:39,000
-Men ni tar ju vagnen?
-Ja, men du hade haft kvar dina pengar.

282
00:17:39,083 --> 00:17:40,208
Nu går vi, Santos.

283
00:17:42,958 --> 00:17:45,625
<i>Ensam, utan matvagn och pengar.</i>

284
00:17:46,500 --> 00:17:47,750
<i>Jag hade inget kvar.</i>

285
00:17:50,791 --> 00:17:51,750
<i>Eller…</i>

286
00:17:52,583 --> 00:17:53,791
<i>…nästan ingenting.</i>

287
00:17:59,541 --> 00:18:01,041
<i>Jag var tvungen att åka till Rio.</i>

288
00:18:01,625 --> 00:18:03,166
Jag ska till Rio, Jerusa!

289
00:18:03,250 --> 00:18:06,250
<i>På jakt efter den enda</i>
<i>som kunde hjälpa mig.</i>

290
00:18:06,333 --> 00:18:07,250
<i>Min bror.</i>

291
00:18:10,000 --> 00:18:14,000
<i>Clóvis har alltid varit diskret,</i>
<i>men jag trodde att han hade lyckats.</i>

292
00:18:14,541 --> 00:18:17,166
<i>Att han var framgångsrik i storstaden.</i>

293
00:18:17,250 --> 00:18:19,458
<i>Att han hade lyckats bättre än jag.</i>

294
00:18:21,125 --> 00:18:24,291
Helvete!

295
00:18:24,375 --> 00:18:25,500
Dödade jag dig?

296
00:18:29,208 --> 00:18:30,041
Lohane?

297
00:18:30,125 --> 00:18:31,333
Clóvis!

298
00:18:31,416 --> 00:18:33,125
Måste du dyka upp nu?

299
00:18:35,708 --> 00:18:37,791
Vänta! Clóvis!

300
00:18:39,625 --> 00:18:41,500
Tack, Herre!

301
00:18:42,750 --> 00:18:44,625
Clóvis!

302
00:18:48,458 --> 00:18:51,791
Varför har du så bråttom?
Du har inte gett mig nån puss.

303
00:18:53,041 --> 00:18:53,875
Är du sen?

304
00:18:54,875 --> 00:18:58,166
Helt fokuserad på trafiken
för att undvika frågor.

305
00:18:59,250 --> 00:19:01,916
Prata bara med föraren
när det är nödvändigt.

306
00:19:06,791 --> 00:19:07,916
Ska du åka bort?

307
00:19:09,833 --> 00:19:12,958
Du behöver inte svara. Jag vill inte veta.

308
00:19:16,375 --> 00:19:20,208
Jag trodde att du skulle ha en finare bil.
Jag dömer dig inte.

309
00:19:21,541 --> 00:19:24,958
Man tror bara
att det alltid går bra för alla andra.

310
00:19:25,041 --> 00:19:28,791
Jag säger inte att det inte går bra
för dig. Det går bättre än för mig.

311
00:19:28,875 --> 00:19:32,166
-Men sämre än jag trodde.
-Ser du inte att jag fokuserar?

312
00:19:32,250 --> 00:19:33,916
Förlåt, ta det lugnt.

313
00:19:34,000 --> 00:19:36,833
Du ser ut som Wesley Safadão.

314
00:19:36,916 --> 00:19:39,416
Det är håret, tror jag.

315
00:19:39,500 --> 00:19:43,166
Du kallades Clóvis Bornay i skolan.
Minns du?

316
00:19:45,416 --> 00:19:47,708
Vart ska vi, förresten?

317
00:19:49,166 --> 00:19:51,333
Kan vi prata nu? Jag måste prata.

318
00:19:51,416 --> 00:19:52,250
Nej.

319
00:19:57,791 --> 00:20:01,833
Vi har kört i timmar.
Vart tar du mig? Jag är nyfiken.

320
00:20:02,416 --> 00:20:04,916
{\an8}SJÖREGIONEN

321
00:20:05,500 --> 00:20:07,791
Det här kan betraktas som kidnappning.

322
00:20:09,458 --> 00:20:11,583
Ja, vi har kört i timmar.

323
00:20:11,666 --> 00:20:13,666
Nej, det är ingen kidnappning.

324
00:20:13,750 --> 00:20:17,416
Jag tog dig inte mot din vilja.
Du satte dig i min bil.

325
00:20:17,500 --> 00:20:18,958
Ut med dig, är du snäll.

326
00:20:19,500 --> 00:20:22,375
-Du är så oförskämd!
-Jag är inte oförskämd.

327
00:20:22,458 --> 00:20:25,125
Jag sa "är du snäll".
Ut med dig, är du snäll.

328
00:20:25,208 --> 00:20:28,000
-Vi har inte setts på evigheter.
-Ut med dig.

329
00:20:28,750 --> 00:20:31,750
-Snälla, jag behöver din hjälp.
-Ut med dig!

330
00:20:31,833 --> 00:20:34,166
-Jag har problem!
-Och det har inte jag?

331
00:20:34,250 --> 00:20:37,666
Jag sitter i skiten.
Skiten står mig upp till halsen.

332
00:20:37,750 --> 00:20:38,875
Inte lika illa som jag.

333
00:20:38,958 --> 00:20:42,041
-Jag har problem med polisen!
-Inte intresserad. Ut med dig.

334
00:20:43,000 --> 00:20:45,750
Lyssna, Clóvis. Jag har en matvagn.

335
00:20:45,833 --> 00:20:49,541
Men polisen konfiskerade den
för att jag inte har tillstånd.

336
00:20:49,625 --> 00:20:54,291
Innan dess var det en annan razzia,
fast jag mutade dem. Men de var falska.

337
00:20:54,375 --> 00:20:57,125
Nu har jag varken pengar eller vagn!

338
00:20:57,208 --> 00:21:00,000
Jag har inget annat sätt att försörja mig.

339
00:21:00,083 --> 00:21:04,250
Då tänkte jag att min bror kan hjälpa mig.
Jag betalar tillbaka.

340
00:21:04,333 --> 00:21:06,625
Jag har inga pengar.
Hur kan jag hjälpa dig?

341
00:21:10,875 --> 00:21:11,750
Jag förstår.

342
00:21:12,750 --> 00:21:14,708
Det finns skurkar överallt.

343
00:21:14,791 --> 00:21:17,583
Du kanske inte tror mig,
men jag kan bevisa det.

344
00:21:17,666 --> 00:21:18,708
Jag ska visa dig.

345
00:21:28,541 --> 00:21:29,875
Är du kriminell?

346
00:21:29,958 --> 00:21:33,541
Jag är en bedragare och svindlare,
men jag är inte kriminell.

347
00:21:34,125 --> 00:21:34,958
Du…

348
00:21:35,500 --> 00:21:39,416
Du är precis som bedragarna
som utpressade mig.

349
00:21:39,500 --> 00:21:40,916
Nej, jag har viss moral.

350
00:21:41,000 --> 00:21:42,583
Min egen moral, men ändå.

351
00:21:42,666 --> 00:21:45,625
Jag skulle aldrig stjäla
en matvagn från en ärlig arbetare.

352
00:21:45,708 --> 00:21:48,458
Jag vill inte ha med dig att göra.

353
00:21:49,125 --> 00:21:50,166
Aldrig i livet.

354
00:21:50,250 --> 00:21:52,750
Jag tycker snarare: #nermedclovis.

355
00:21:52,833 --> 00:21:54,916
Du skulle inte ha kommit.

356
00:21:55,000 --> 00:21:56,333
Lycka till. Hej då!

357
00:22:00,500 --> 00:22:02,208
Absolut inte.

358
00:22:02,833 --> 00:22:04,750
Jag ber inte en skurk om hjälp.

359
00:22:04,833 --> 00:22:08,208
Jag har förlorat min vagn,
men där går gränsen.

360
00:22:08,291 --> 00:22:10,458
Världen är redan full av skurkar.

361
00:22:10,541 --> 00:22:13,083
Det här landet är fullt av skurkar.

362
00:22:13,166 --> 00:22:14,625
Behöver du inte mig?

363
00:22:14,708 --> 00:22:16,375
Jag behöver inte dig heller.

364
00:22:20,291 --> 00:22:21,833
Fast det gör jag faktiskt.

365
00:22:22,958 --> 00:22:24,833
Men Gud hjälper mig.

366
00:22:28,625 --> 00:22:30,208
Men inte än.

367
00:22:31,833 --> 00:22:35,666
Han gör det så småningom.
Jag vet inte när, men han hjälper mig.

368
00:22:36,750 --> 00:22:38,375
Jag förtjänar inte det här.

369
00:22:39,416 --> 00:22:40,833
Jag är helt vilsen.

370
00:22:46,083 --> 00:22:47,416
Där är Clóvis!

371
00:22:48,958 --> 00:22:53,125
-Skynda på. Var har du dem?
-Jag ska hitta dokumenten.

372
00:22:53,208 --> 00:22:54,250
Jösses!

373
00:22:55,541 --> 00:22:56,708
Vad ska jag göra?

374
00:22:58,500 --> 00:23:01,208
{\an8}Jag hittar dem inte.
De måste vara nån annanstans.

375
00:23:01,291 --> 00:23:02,208
{\an8}TRAFIKPOLIS

376
00:23:08,000 --> 00:23:11,125
Kom tillbaka, din jävel!

377
00:23:12,291 --> 00:23:15,750
Jag pratar med dig, ditt svin. Ditt arsle!

378
00:23:17,166 --> 00:23:18,250
Skitstövel!

379
00:23:19,791 --> 00:23:21,250
Ynkrygg!

380
00:23:21,333 --> 00:23:23,958
Du är ett lögnaktigt monster!

381
00:23:24,708 --> 00:23:26,958
Du borde aldrig ha fötts!

382
00:23:27,416 --> 00:23:30,250
Ursäkta. Du ska få göra
ditt jobb alldeles strax.

383
00:23:30,333 --> 00:23:32,083
Vem är du?

384
00:23:32,166 --> 00:23:33,041
Jag?

385
00:23:33,791 --> 00:23:38,750
Jag är idioten som föll för hans smicker!

386
00:23:39,333 --> 00:23:41,500
Du kommer inte att tro det.

387
00:23:42,958 --> 00:23:48,250
Den här mannen dök upp
hos min pappa och vanärade mig!

388
00:23:51,583 --> 00:23:54,166
Okej, det var i samtycke…

389
00:23:55,208 --> 00:23:57,625
…men han utnyttjade mig och stack.

390
00:23:57,708 --> 00:23:58,833
Det är inte rätt!

391
00:23:58,916 --> 00:24:01,166
-Lugna dig, frun.
-Kalla mig inte det!

392
00:24:01,250 --> 00:24:05,666
Det påminner mig om en bok
jag tvingades läsa när jag var liten.

393
00:24:06,166 --> 00:24:07,166
Jag läste inte ut den.

394
00:24:07,875 --> 00:24:08,958
Jag slutade.

395
00:24:09,541 --> 00:24:11,916
-Nej, gör inte så!
-Hon slår mig.

396
00:24:12,000 --> 00:24:13,875
Tycker du synd om honom?

397
00:24:13,958 --> 00:24:17,791
Vet du vad? Arrestera mig.
Ta mig bort från samhället.

398
00:24:17,875 --> 00:24:20,375
Låt mig bara slippa leva
med den här galna kvinnan.

399
00:24:20,458 --> 00:24:23,041
Hon är galen. Det ser ni allihop!

400
00:24:23,125 --> 00:24:25,291
Han vill bli bortförd,

401
00:24:25,375 --> 00:24:29,333
för att han inte vill ta ansvar som pappa.

402
00:24:29,875 --> 00:24:33,000
-Han vill inte uppfostra sitt eget barn!
-Vilket barn?

403
00:24:33,083 --> 00:24:36,125
Det här barnet! Inuti min mage.

404
00:24:36,208 --> 00:24:39,583
Sedan när är det ett barn?
Det är binnikemask!

405
00:24:39,666 --> 00:24:41,750
Ska jag uppfostra en binnikemask?

406
00:24:41,833 --> 00:24:44,041
Ska jag döpa en binnikemask?

407
00:24:44,125 --> 00:24:46,083
-Det är ett skämt.
-Min bebis!

408
00:24:46,666 --> 00:24:50,541
Din pappa svär på dig
innan du ens är född!

409
00:24:50,625 --> 00:24:54,666
Vill du att polisen
ska tvinga mig att betala underhåll?

410
00:24:54,750 --> 00:24:57,125
-Ja! Självklart!
-Din mamma är galen.

411
00:24:57,208 --> 00:24:59,916
Hon är galen.
Lita på din pappa. Hon är galen!

412
00:25:00,000 --> 00:25:03,333
Du vet inte ens om barnet är ditt!

413
00:25:03,416 --> 00:25:06,500
Ni är galna båda två.
Åk nån annanstans och bråka!

414
00:25:06,583 --> 00:25:09,916
Nej! Nu vill jag reda ut det här.

415
00:25:10,000 --> 00:25:14,458
-Nej! Vi gör inte det här.
-Vi ska lösa det här!

416
00:25:14,541 --> 00:25:17,583
Jag vill lösa det här. Fattar du?

417
00:25:17,666 --> 00:25:21,833
-Jag vill lösa det här!
-Nu räcker det!

418
00:25:21,916 --> 00:25:26,333
Ge er av, innan jag ändrar mig
och arresterar er.

419
00:25:26,416 --> 00:25:28,416
-Uppfattat?
-Ja, du har rätt.

420
00:25:28,500 --> 00:25:29,458
Se så.

421
00:25:29,541 --> 00:25:31,875
-Innan vattnet går.
-Chilla.

422
00:25:31,958 --> 00:25:33,916
-Det är lugnt, chilla.
-Sätt fart.

423
00:25:34,000 --> 00:25:35,125
Allt är bra.

424
00:25:35,833 --> 00:25:37,708
Jag måste ut och surfa idag.

425
00:25:47,500 --> 00:25:49,666
Binnikemasken var ett genialt drag.

426
00:25:49,750 --> 00:25:52,166
Du kunde inte tro det när jag sa det.

427
00:25:52,250 --> 00:25:54,875
Jag fattar inte hur du, Clóvis,

428
00:25:54,958 --> 00:25:57,583
en sådan tyst och blyg pojke,

429
00:25:57,666 --> 00:26:00,125
har kunnat förvandlas till gangster.

430
00:26:00,208 --> 00:26:01,875
Jag blev mobbad, hjärtat.

431
00:26:01,958 --> 00:26:04,291
Mobbad! Jag blev mobbad.

432
00:26:04,375 --> 00:26:06,458
Lady Gaga och Madonna blev mobbade.

433
00:26:06,541 --> 00:26:10,458
Tom Cruise lär också ha blivit mobbad.
Alla fantastiska människor, som jag.

434
00:26:10,541 --> 00:26:12,375
Tack, mobbning!

435
00:26:13,000 --> 00:26:14,916
När jag var snäll, fick jag problem.

436
00:26:15,000 --> 00:26:18,083
Nu är jag dålig, och det går bra.
Är inte det bättre?

437
00:26:18,166 --> 00:26:19,000
Kanske

438
00:26:19,833 --> 00:26:22,250
Se på dig, du lurade just polisen.

439
00:26:22,333 --> 00:26:23,791
Du ska fixa en vagn till mig.

440
00:26:23,875 --> 00:26:25,333
-Va?
-Du hörde mig.

441
00:26:25,416 --> 00:26:27,916
Jag räddade dig, nu får du fixa en vagn.

442
00:26:28,000 --> 00:26:28,833
Utpressning?

443
00:26:28,916 --> 00:26:30,458
Du är min bror, Clóvis.

444
00:26:31,041 --> 00:26:33,875
Jag har inget kvar. Kan du hjälpa mig?

445
00:26:41,000 --> 00:26:42,000
Okej.

446
00:26:42,833 --> 00:26:44,666
Jag kommer på nåt.

447
00:26:44,750 --> 00:26:47,166
Men efter det, skiljs vi åt.

448
00:26:48,583 --> 00:26:50,500
Bort med dig. Nej!

449
00:26:53,083 --> 00:26:54,875
<i>Vad sysslar du med?</i>

450
00:26:54,958 --> 00:26:56,166
Bokar hotellrum.

451
00:26:57,833 --> 00:26:59,583
Utan pengar?

452
00:27:00,458 --> 00:27:02,500
Låt mig förklara en sak för dig.

453
00:27:02,583 --> 00:27:06,875
Jag behöver min vagn, men jag trodde
att du kunde fixa en på ärlig väg.

454
00:27:06,958 --> 00:27:09,166
Trodde du verkligen det?

455
00:27:09,250 --> 00:27:10,250
Så fint.

456
00:27:10,333 --> 00:27:12,458
Lugn, det är bara ett trolleritrick.

457
00:27:12,541 --> 00:27:16,958
Istället för att dra en kanin ur min hatt,
drar jag kaninen ur någon annans hatt.

458
00:27:26,250 --> 00:27:29,083
Jag stannar inte här. Glöm det.

459
00:27:29,166 --> 00:27:30,625
Jag har min värdighet.

460
00:27:31,291 --> 00:27:32,916
Bra, för jag stannar.

461
00:27:38,166 --> 00:27:39,000
Läget?

462
00:27:39,083 --> 00:27:40,791
-Godmorgon.
-Godmorgon.

463
00:27:40,875 --> 00:27:42,916
-Har du bokat rum?
-Ja, visst.

464
00:27:43,000 --> 00:27:44,583
-Hur är det?
-Toppen.

465
00:27:44,666 --> 00:27:46,791
Det är under namnet Máximo Marques.

466
00:27:46,875 --> 00:27:48,916
Jag gjorde en insättning tidigare.

467
00:27:49,000 --> 00:27:53,625
Jag hade problem med mitt onlinekonto
och gjorde insättningen på banken.

468
00:27:53,708 --> 00:27:54,666
Så irriterande.

469
00:27:55,500 --> 00:27:58,750
Där har vi den. Du har betalat
för tio dagar i premiumsviten.

470
00:27:58,833 --> 00:27:59,666
Mycket bra.

471
00:27:59,750 --> 00:28:04,208
Men insättningen kommer
att krediteras först på måndag.

472
00:28:05,708 --> 00:28:06,541
Jaha?

473
00:28:07,041 --> 00:28:11,833
Får jag inte vila efter en lång resa
för att bankerna är stängda över helgen?

474
00:28:11,916 --> 00:28:16,708
Det är inte vad jag menar, sir
Tekniskt sett har inget betalats än.

475
00:28:16,791 --> 00:28:18,875
Men insättningen är gjord.

476
00:28:18,958 --> 00:28:20,416
Det är väldigt konstigt.

477
00:28:20,500 --> 00:28:23,458
Vi debiteras omedelbart
när vi överför våra pengar,

478
00:28:23,541 --> 00:28:28,875
men gör vi en insättning
tar det en evighet innan de dras.

479
00:28:28,958 --> 00:28:32,416
Banker älskar att kreditera,
men de tar dem evigheter.

480
00:28:32,500 --> 00:28:33,708
Då frågar jag dig:

481
00:28:33,791 --> 00:28:37,583
Om mina pengar inte har överförts än,
var finns de då?

482
00:28:38,791 --> 00:28:41,208
Ja, det är en bra fråga.

483
00:28:41,291 --> 00:28:45,916
Tacka vår Gud, som aldrig vilar,
för att vi är ärliga människor.

484
00:28:46,000 --> 00:28:47,208
-Eller hur?
-Amen.

485
00:28:47,291 --> 00:28:51,166
Jag är här i affärer. Jag är trött.
Jag jobbar till skillnad från bankerna.

486
00:28:52,583 --> 00:28:54,916
Jag behöver bara våra rumsnycklar.

487
00:28:55,500 --> 00:28:56,333
Givetvis.

488
00:28:59,541 --> 00:29:01,291
-Varsågod.
-Toppen.

489
00:29:01,375 --> 00:29:04,083
Jag gillar inte
det du håller på med, Clóvis.

490
00:29:04,166 --> 00:29:06,375
Jaså? Det är ditt problem.

491
00:29:06,458 --> 00:29:08,333
Men jag älskar det här.

492
00:29:08,416 --> 00:29:10,666
-Hur är läget?
-Hej.

493
00:29:11,625 --> 00:29:13,375
Jag åker aldrig nånstans.

494
00:29:14,125 --> 00:29:16,916
Man behöver tid och pengar för att resa.

495
00:29:17,000 --> 00:29:21,250
En arbetare med tid är arbetslös,
då har man inga pengar att resa för.

496
00:29:21,333 --> 00:29:23,333
Det går inte ihop, Clóvis.

497
00:29:23,750 --> 00:29:27,708
Jag har bara rest för att få tag på
oäkta majonnäs till matvagnen.

498
00:29:27,791 --> 00:29:31,541
Serverar du oäkta majonnäs? Vad trevligt!

499
00:29:31,625 --> 00:29:34,583
Annars hade jag inte haft
nån majonnäs alls.

500
00:29:34,666 --> 00:29:38,833
Min dröm är att servera tjusig majonnäs

501
00:29:38,916 --> 00:29:40,333
och ha tjocka servetter.

502
00:29:40,416 --> 00:29:42,541
Du är irriterande. Du pratar mycket.

503
00:29:42,625 --> 00:29:43,875
Var inte sån.

504
00:29:44,333 --> 00:29:47,375
-Visst är det här vackert här?
-Nej.

505
00:29:48,958 --> 00:29:52,208
Jag är kär.

506
00:29:52,291 --> 00:29:54,833
-Ge mig ditt nummer.
-Vart ska du?

507
00:29:54,916 --> 00:29:57,541
Jag följer efter fiskarna. Jag är en haj.

508
00:29:57,625 --> 00:29:59,750
-Kom tillbaka.
-Vart ska vi?

509
00:29:59,833 --> 00:30:02,500
Jag ska köpa lite kläder till dig.
Du ser hemsk ut.

510
00:30:02,583 --> 00:30:06,875
Jag trodde inte att du
var kapabel till nåt sånt här, Clóvis.

511
00:30:08,875 --> 00:30:11,541
-Jag vägrar gå in.
-Håll käften. Kom igen.

512
00:30:12,750 --> 00:30:14,250
Hej, hur står det till?

513
00:30:14,333 --> 00:30:16,333
-God eftermiddag.
-God eftermiddag.

514
00:30:16,416 --> 00:30:18,625
Jag tog med min syster
på en liten shoppingtur.

515
00:30:18,708 --> 00:30:21,666
Inte bara en liten tur.
Hon behöver en stor runda.

516
00:30:21,750 --> 00:30:23,958
Hon behöver en total förvandling.

517
00:30:24,625 --> 00:30:26,416
Jag älskar den här klänningen.

518
00:30:30,166 --> 00:30:31,000
Jösses!

519
00:30:31,083 --> 00:30:32,583
Vilken storlek? Small?

520
00:30:32,666 --> 00:30:36,166
Nej, hon har både small,
medium och large. Hon är helt skev.

521
00:30:36,250 --> 00:30:38,333
Ett lår är större än det andra.

522
00:30:38,416 --> 00:30:40,916
Ena bröstet är större.
Hennes rumpa är konstig.

523
00:30:41,000 --> 00:30:41,833
Asymmetrisk.

524
00:30:41,916 --> 00:30:46,500
Jämför man henne med en anatomibok,
ser man att hon är en utomjording.

525
00:30:46,583 --> 00:30:50,416
Lägger man henne ner naken,
blir man alldeles förvirrad.

526
00:30:51,666 --> 00:30:55,000
Jag fixar det, dummer.
Vill du ge mig en kopp kaffe?

527
00:30:55,083 --> 00:30:57,041
-Du skrämde mig!
-En till.

528
00:30:57,125 --> 00:30:58,666
-Jag kan inte!
-Jodå!

529
00:30:58,750 --> 00:31:00,708
Tjafsa inte emot mig.

530
00:31:00,791 --> 00:31:05,083
Lämna dem, och ge tillbaka några plagg.
Säg att du inte ska köpa nåt.

531
00:31:05,166 --> 00:31:08,166
Nej! Herre, förlåt mig!

532
00:31:08,250 --> 00:31:11,916
Det är inte mitt fel! Förlåt!

533
00:31:23,291 --> 00:31:25,000
-Hej.
-Hej.

534
00:31:25,708 --> 00:31:29,125
Välkommen till Brasilien.
Det är varmt här inne, eller hur?

535
00:31:30,541 --> 00:31:33,291
Jag tror inte att jag ska köpa nåt.

536
00:31:33,375 --> 00:31:36,708
Kom igen. Ett plagg åtminstone.

537
00:31:36,791 --> 00:31:37,708
Han har rätt.

538
00:31:37,791 --> 00:31:40,666
Inget passade mig, tack.

539
00:31:40,750 --> 00:31:43,333
Du är sur för att du har blivit fet.

540
00:31:43,416 --> 00:31:45,958
Jag samlar på mig vatten i överkroppen.

541
00:31:46,041 --> 00:31:48,041
Hon trivs inte med sig själv.

542
00:31:48,125 --> 00:31:50,541
Vi måste köpa drömkläder.

543
00:31:50,625 --> 00:31:54,708
Kläder som får oss att vilja gå ner
i vikt för att kunna bära dem en dag.

544
00:31:54,791 --> 00:31:56,625
Jag har många såna plagg hemma.

545
00:31:56,708 --> 00:31:58,583
-Hej då!
-En dag passar de.

546
00:31:58,666 --> 00:32:02,041
-Nu går vi, snälla.
-Du är full av larmbrickor.

547
00:32:02,125 --> 00:32:04,666
Om du passerar detektorn,
kan du explodera.

548
00:32:04,750 --> 00:32:06,750
Jag kan inte åka i fängelse!

549
00:32:06,833 --> 00:32:09,916
Lugn nu, allt är under kontroll.
Vi måste bara vänta.

550
00:32:16,250 --> 00:32:17,208
Nu så.

551
00:32:17,291 --> 00:32:20,333
-Helt otroligt.
-Lycka till.

552
00:32:20,416 --> 00:32:21,833
Hon köper inget.

553
00:32:21,916 --> 00:32:24,000
Hon måste träffa sin psykiater.

554
00:32:24,083 --> 00:32:25,916
-Tack för tidningen.
-Visst.

555
00:32:28,000 --> 00:32:29,666
Den stackars turisten.

556
00:32:29,750 --> 00:32:32,708
Alla tänker på sig själva i Brasilien.

557
00:32:32,791 --> 00:32:36,916
Bilen körde mot rött, nu är han borta.
De andra är långt efter.

558
00:32:37,000 --> 00:32:39,708
De gör det enda rätta.
Vi måste respektera det.

559
00:32:39,791 --> 00:32:43,291
Jag har hittat en hederlig brasilian!
Det är första gången det händer.

560
00:32:43,375 --> 00:32:45,041
Jag larmar pressen.

561
00:32:45,125 --> 00:32:47,833
Om det är tredje gången,
får du önska en låt.

562
00:32:47,916 --> 00:32:53,083
Du satte dit oskyldig person
och fick vårt land att se illa ut.

563
00:32:53,166 --> 00:32:55,458
Brasilien har redan dåligt rykte.

564
00:32:55,541 --> 00:32:59,208
Kamerorna kommer att visa
att jag lade kläderna i hennes väska.

565
00:32:59,291 --> 00:33:00,541
Hon klarar sig.

566
00:33:00,625 --> 00:33:02,541
Hur kunde du?

567
00:33:02,625 --> 00:33:05,833
Jag kunde det
för att jag inte har några pengar.

568
00:33:05,916 --> 00:33:07,208
Vi måste hålla ögonen öppna.

569
00:33:07,291 --> 00:33:09,791
De kommer att jaga efter oss,
och jag har bara börjat.

570
00:33:09,875 --> 00:33:12,208
BÅTTURER

571
00:33:17,125 --> 00:33:19,416
Skulle det inte gå snabbt?

572
00:33:19,500 --> 00:33:22,833
Vi har varit här i timmar.
Jag är på min femte slushie.

573
00:33:22,916 --> 00:33:26,375
Vi studerar området.
Ser du det där båttursföretaget?

574
00:33:26,458 --> 00:33:28,166
De tar bara kontanter och checkar.

575
00:33:28,250 --> 00:33:31,708
Vi måste vänta på att nån
betalar med check,

576
00:33:31,791 --> 00:33:33,916
ta en bild på signaturen,

577
00:33:34,000 --> 00:33:36,541
för att förfalska en ny check
och byta ut originalet.

578
00:33:36,625 --> 00:33:39,333
-Det är lättare att råna en bank.
-Det ska vi.

579
00:33:39,416 --> 00:33:41,458
-Ska vi råna en bank?
-Ja.

580
00:33:42,125 --> 00:33:45,250
Den där kvinnan ser ut
att vilja hyra en båt.

581
00:33:45,333 --> 00:33:47,458
-Gå dit.
-Vad ska jag göra?

582
00:33:47,541 --> 00:33:50,166
-Ta en bild på checken!
-Hurdå?

583
00:33:50,250 --> 00:33:52,375
Lös det, och ta hit den till mig.

584
00:33:52,458 --> 00:33:54,416
Okej, håll den. Gud, hjälp mig.

585
00:33:56,333 --> 00:34:01,375
Vi har också Forte Beach,
vår mest kända strand.

586
00:34:01,458 --> 00:34:03,791
Och våra specialresor till Peró Beach.

587
00:34:03,875 --> 00:34:06,375
Vi har en motorbåt på 16 fot,

588
00:34:06,458 --> 00:34:08,875
och en skonare som avgår strax.

589
00:34:08,958 --> 00:34:11,625
Vi har fortfarande biljetter kvar.

590
00:34:12,625 --> 00:34:14,916
-Hej.
-Hej. Jag kollar in den här masken.

591
00:34:15,000 --> 00:34:18,916
Om jag bär den,
kommer jag att skrämma alla fiskar.

592
00:34:19,000 --> 00:34:21,166
De kommer att fly sin kos.

593
00:34:21,250 --> 00:34:22,875
Som en utrotning.

594
00:34:23,625 --> 00:34:27,666
Får jag fråga dig…
Har ni bara turer med 500 personer?

595
00:34:27,750 --> 00:34:28,833
-Nej, vi…
-Vadå?

596
00:34:30,208 --> 00:34:32,333
Ursäkta. Men det är ju det roliga.

597
00:34:32,416 --> 00:34:36,041
Femhundra människor
som vinglar in i varandra. Det gillar jag.

598
00:34:36,125 --> 00:34:36,958
Jag föredrar det.

599
00:34:37,041 --> 00:34:40,291
Har du nåt mer exklusivt?

600
00:34:40,375 --> 00:34:42,083
Som en båt eller en yacht?

601
00:34:42,166 --> 00:34:46,625
Du kan köpa alla biljetter till en
medelstor båt och ta med dina vänner.

602
00:34:46,708 --> 00:34:48,416
Toppen. Vad kostar det?

603
00:34:48,500 --> 00:34:50,291
-Tusen reais.
-Tusen reais?

604
00:34:50,375 --> 00:34:51,458
Ja, tusen.

605
00:34:51,541 --> 00:34:55,208
För att vara ensam på en båt
utan en enda kille att flörta med?

606
00:34:56,166 --> 00:34:59,166
Jag såg en seglare där ute
med enorma fötter.

607
00:34:59,250 --> 00:35:02,916
Tänk er när han drar upp ankaret
med de där starka armarna.

608
00:35:03,583 --> 00:35:04,833
Smart tjej.

609
00:35:05,583 --> 00:35:06,791
Jag gillar… Ursäkta.

610
00:35:06,875 --> 00:35:08,708
Ursäkta, det här är privat.

611
00:35:08,791 --> 00:35:10,875
-Tar du kreditkort?
-Jag tar en selfie.

612
00:35:10,958 --> 00:35:13,208
-Nej, bara kontanter eller check.
-Okej.

613
00:35:14,041 --> 00:35:16,333
-Bra ljus här.
-Det är en vacker dag.

614
00:35:16,416 --> 00:35:17,833
Underbart.

615
00:35:17,916 --> 00:35:19,708
Väldigt bra.

616
00:35:20,875 --> 00:35:23,833
Det här är en bra vinkel. Ursäkta mig.

617
00:35:26,333 --> 00:35:28,875
Vissa vet inte när de ska sluta.

618
00:35:30,041 --> 00:35:34,125
Pratar du med mig? Se på mig då.
Varför tittar du på henne?

619
00:35:34,208 --> 00:35:36,458
Vilken snobb! Vilket vidrigt företag!

620
00:35:36,541 --> 00:35:39,166
Ett sjaskigt ställe
med en illaluktande hund.

621
00:35:39,250 --> 00:35:40,708
Din hund är smutsig.

622
00:35:40,791 --> 00:35:43,875
Jösses, vilken lukt!

623
00:35:43,958 --> 00:35:46,833
Vilket vidrigt ställe! Herre jösses.

624
00:35:52,250 --> 00:35:55,666
-Hej! God eftermiddag.
-God eftermiddag. Hur står det till?

625
00:35:55,750 --> 00:35:58,750
Jag hoppas att du mår bra,
för det gör inte jag.

626
00:35:58,833 --> 00:36:00,333
Min chef är rasande.

627
00:36:00,416 --> 00:36:03,166
Jag presenterade mig inte.
Jag heter Wendell.

628
00:36:03,250 --> 00:36:07,875
Jag är Silvias chaufför.
Hon har precis hyrt en båt.

629
00:36:07,958 --> 00:36:10,416
-Ja, den damen.
-Exakt. Är din chef snäll?

630
00:36:10,500 --> 00:36:11,708
Det är de aldrig.

631
00:36:11,791 --> 00:36:14,500
Det var inte ditt fel.
Det var tjejen som tog selfies.

632
00:36:14,583 --> 00:36:15,458
Gillar du selfies?

633
00:36:15,541 --> 00:36:18,875
Jag tycker att de är okej,
men den där tjejen pratade för mycket.

634
00:36:18,958 --> 00:36:23,666
Blir du förvirrad av för mycket prat?
Det blir nämligen min chef.

635
00:36:23,750 --> 00:36:26,958
Tjejen gjorde att min chef
förväxlade checkarna.

636
00:36:27,041 --> 00:36:31,041
Hon gav dig fel check
och bad mig att hämta tillbaka den

637
00:36:31,125 --> 00:36:32,708
och ge dig den här.

638
00:36:32,791 --> 00:36:33,666
-Okej?
-Visst.

639
00:36:33,750 --> 00:36:36,708
Allt är likadant.
Det är bara en annan bank.

640
00:36:36,791 --> 00:36:39,833
-Okej, då.
-Kan du skynda på?

641
00:36:39,916 --> 00:36:42,666
Hon väntar utanför
och är på ett hemskt humör.

642
00:36:43,208 --> 00:36:44,500
-Du förstår, va?
-Ja.

643
00:36:45,375 --> 00:36:48,750
-Otålig. Hon är…
-Jag ska bara kolla den.

644
00:36:48,833 --> 00:36:51,125
-Allt är lika, förutom banken.
-Okej.

645
00:36:51,208 --> 00:36:52,583
-Okej.
-Toppen.

646
00:36:52,666 --> 00:36:54,791
-Tack ska du ha.
-Det var så lite.

647
00:36:55,416 --> 00:36:56,875
Elvatusen reais.

648
00:36:58,875 --> 00:37:01,625
Siffran 11 är lite för hoptryckt.

649
00:37:02,250 --> 00:37:04,000
Jag är ledsen, men det går inte.

650
00:37:04,583 --> 00:37:07,458
-Hej, hur står det till? God eftermiddag.
-God eftermiddag.

651
00:37:07,583 --> 00:37:11,000
Vad står det där?
Elva tusen reais, eller hur?

652
00:37:11,791 --> 00:37:13,125
Då är det så.

653
00:37:13,208 --> 00:37:15,666
Det är brådskande. Jag behöver pengarna.

654
00:37:15,750 --> 00:37:18,458
Då måste jag kontakta utfärdaren.

655
00:37:18,541 --> 00:37:21,583
Det är nån som lider av Parkinsons.
Har du hört talas om det?

656
00:37:22,583 --> 00:37:25,083
Jag behöver bankens bekräftelse.

657
00:37:25,166 --> 00:37:26,041
Okej.

658
00:37:26,125 --> 00:37:28,750
Mina damer och herrar,
får jag be om er uppmärksamhet?

659
00:37:28,833 --> 00:37:32,208
Förlåt att jag stör,
men jag måste få säga nåt.

660
00:37:32,291 --> 00:37:35,916
Banken tar våra pengar,
men tillfredställer oss aldrig.

661
00:37:36,750 --> 00:37:40,333
Min faster Silvia,
som uppfostrade mig, har Parkinsons.

662
00:37:41,208 --> 00:37:45,583
Den stackarn insisterade på
att använda sina egna svaga händer

663
00:37:45,666 --> 00:37:47,333
för att skriva checken.

664
00:37:47,416 --> 00:37:52,041
Hon kände sig levande och behövd.
Hon kände sig aktiv.

665
00:37:52,125 --> 00:37:55,791
Checken är nämligen en donation
från henne till ett barn i nöd.

666
00:37:55,875 --> 00:37:59,083
Men hon säger
att hennes handstil är dålig.

667
00:37:59,166 --> 00:38:01,250
Naturligtvis - hon har Parkinsons!

668
00:38:01,333 --> 00:38:03,916
-Siffran är hoptryckt.
-Du ljuger!

669
00:38:04,000 --> 00:38:06,750
-Jag sa inget!
-Jaså?

670
00:38:06,833 --> 00:38:11,500
Nu har hon inte sagt nåt.
Hon föredrar feghetens tystnad.

671
00:38:11,583 --> 00:38:14,583
Det är inte hennes fel,
hon agerar å bankens vägnar.

672
00:38:14,666 --> 00:38:18,500
Hon sparar inte på sina pengar,
hon sparar bankens pengar!

673
00:38:18,583 --> 00:38:20,291
Sparar banken åt oss?

674
00:38:20,375 --> 00:38:22,583
-Nej!
-Nej, det gör den inte.

675
00:38:22,666 --> 00:38:24,458
Jag vill vara bank i mitt nästa liv.

676
00:38:24,541 --> 00:38:27,916
De blir alltid förlåtna,
men de förlåter aldrig nån.

677
00:38:28,000 --> 00:38:30,666
Titta på kön för de
med särskild behandling.

678
00:38:30,750 --> 00:38:32,083
Särskilt långsam!

679
00:38:32,166 --> 00:38:36,041
Det är skandalöst att låta de äldre vänta.

680
00:38:36,125 --> 00:38:38,625
Det är hemskt. De är äldre!

681
00:38:38,708 --> 00:38:42,041
Har ni nånsin hört talas om
den fjärde åldern?

682
00:38:42,125 --> 00:38:44,583
Varför inte? För att den inte existerar!

683
00:38:44,666 --> 00:38:46,541
Den tredje åldern är den sista!

684
00:38:46,625 --> 00:38:50,583
Varje minut av deras liv är värdefull.

685
00:38:50,666 --> 00:38:54,166
De kan avlida här och nu.

686
00:38:54,250 --> 00:38:57,166
Se på henne som äter så nervöst.

687
00:38:57,250 --> 00:39:00,625
Hon är orolig.
Hon äter kakor och tuggar oavbrutet.

688
00:39:00,708 --> 00:39:02,625
Hennes ångest är bankens fel.

689
00:39:02,708 --> 00:39:06,375
Hon står där i timmar
och äter för att fördriva tiden.

690
00:39:06,458 --> 00:39:10,208
Hon var smal när hon kom in.
Titta på henne nu.

691
00:39:10,291 --> 00:39:12,541
Hon kan explodera här och nu.

692
00:39:12,625 --> 00:39:16,708
Vad säger ni om svängdörrarna?
De är helvetet på jorden!

693
00:39:16,791 --> 00:39:20,375
Vi vågar oss knappt in
av rädsla för att fastna.

694
00:39:20,458 --> 00:39:22,166
De behandlar oss som kriminella.

695
00:39:22,250 --> 00:39:23,833
Vi blir kriminella.

696
00:39:23,916 --> 00:39:26,125
Vi tar fram
våra telefoner, nycklar - allt.

697
00:39:26,208 --> 00:39:27,750
De ber om våra pacemakers.

698
00:39:27,833 --> 00:39:30,833
Någon kan få en hjärtattack här och nu.

699
00:39:30,916 --> 00:39:34,500
Allt det här är bankens fel!

700
00:39:34,583 --> 00:39:35,916
Precis!

701
00:39:36,000 --> 00:39:38,333
Vi vill ha respekt!

702
00:39:39,833 --> 00:39:43,333
Respekt! Vi vill ha respekt!

703
00:39:44,625 --> 00:39:47,791
Hörni, jag uppehåller inte kön
för att jag vill.

704
00:39:47,875 --> 00:39:49,541
De vill inte lösa in min check.

705
00:39:49,625 --> 00:39:51,083
Lös in den!

706
00:39:51,166 --> 00:39:53,333
Lös in hans check!

707
00:39:54,000 --> 00:39:57,791
Lyssna på erfarenhetens röst.
Han är väldigt erfaren.

708
00:39:57,875 --> 00:39:59,541
Lös in hans check nu då!

709
00:39:59,625 --> 00:40:02,666
Vår mulliga vän håller med.
Jag får säga så, jag är också mullig.

710
00:40:02,750 --> 00:40:04,916
Lös in den bara!

711
00:40:05,000 --> 00:40:08,875
-Lös in hans check!
-Lös in den!

712
00:40:08,958 --> 00:40:11,375
Jätten har vaknat.

713
00:40:11,458 --> 00:40:15,791
<i>En gigant av naturen skapad</i>

714
00:40:15,875 --> 00:40:19,291
<i>Du är vacker och stark</i>
<i>En modig koloss</i>

715
00:40:19,375 --> 00:40:22,708
<i>Och i din framtid avspeglas denna storhet</i>

716
00:40:22,791 --> 00:40:24,416
<i>Älskade land</i>

717
00:40:24,500 --> 00:40:28,208
<i>Bland tusen andra</i>
<i>Det är du, Brasilien, älskade fosterland</i>

718
00:40:28,291 --> 00:40:31,125
<i>Till denna jords barn</i>
<i>Är du den ömma modern</i>

719
00:40:31,208 --> 00:40:33,291
<i>Älskade fosterland, Brasilien!</i>

720
00:40:35,791 --> 00:40:36,791
Ja!

721
00:40:39,666 --> 00:40:44,208
-Lös in den!
-Lös in den!

722
00:40:44,791 --> 00:40:45,791
Jag fick gåshud.

723
00:40:48,166 --> 00:40:50,250
Jag sa ju att jag skulle råna en bank.

724
00:40:50,333 --> 00:40:52,541
-Du rånade Silvia!
-Va?

725
00:40:52,625 --> 00:40:54,500
Hon är offer för ett bedrägeri.

726
00:40:54,583 --> 00:40:57,291
Bankens förlust är vår vinst.

727
00:40:57,375 --> 00:41:01,000
Elva tusen reais!

728
00:41:01,083 --> 00:41:03,500
Jag har aldrig sett så mycket pengar.

729
00:41:04,000 --> 00:41:05,750
-Hur mycket får jag?
-Inget.

730
00:41:06,375 --> 00:41:08,125
Du börjar bli girig.

731
00:41:08,208 --> 00:41:10,666
Jag köper din matvagn i morgon.

732
00:41:11,250 --> 00:41:12,166
Och sen?

733
00:41:12,250 --> 00:41:14,583
Sen går vi skilda vägar,
som vi kom överens om.

734
00:41:14,666 --> 00:41:15,500
Nej.

735
00:41:16,041 --> 00:41:20,833
-Jag accepterar inte det.
-Sökte du inte upp mig för att få en vagn?

736
00:41:20,916 --> 00:41:25,375
Kan vi inte gå ut och ha lite kul?
När gjorde vi det senast?

737
00:41:25,458 --> 00:41:27,291
Det är fest nära hotellet.

738
00:41:27,375 --> 00:41:30,041
Inte en chans, hela stan är efter oss.

739
00:41:31,416 --> 00:41:32,625
Vart ska du?

740
00:41:33,125 --> 00:41:36,833
Till bastun,
för att slappna av efter en hård dag.

741
00:41:36,916 --> 00:41:39,916
Basta? Nu festar vi!

742
00:41:40,000 --> 00:41:41,750
Vi ska inte festa, Lohane.

743
00:41:41,833 --> 00:41:43,458
Vi är klara för idag.

744
00:41:43,541 --> 00:41:45,708
Jag går till bastun
och du går och lägger dig.

745
00:41:45,791 --> 00:41:48,041
-Du lägger dig och vilar.
-Det gör jag inte!

746
00:41:48,125 --> 00:41:51,125
En kvinna i din ålder, i din situation,

747
00:41:51,208 --> 00:41:52,375
är helt fel.

748
00:41:52,458 --> 00:41:54,541
Vad är det med min ålder?

749
00:41:55,791 --> 00:41:56,875
Clóvis?

750
00:41:58,041 --> 00:41:59,958
Clóvis, öppna dörren!

751
00:42:00,041 --> 00:42:01,333
Clóvis!

752
00:42:10,625 --> 00:42:11,791
Lohane?

753
00:42:12,416 --> 00:42:13,291
Lohane.

754
00:42:13,916 --> 00:42:15,250
Vi måste prata.

755
00:42:16,333 --> 00:42:17,875
Lohane, svara.

756
00:42:18,583 --> 00:42:19,583
Lohane.

757
00:42:21,125 --> 00:42:23,750
Lägg av! Otroligt!

758
00:42:33,666 --> 00:42:34,875
Lohane?

759
00:42:34,958 --> 00:42:36,708
Stöter du på min fru?

760
00:42:36,791 --> 00:42:37,750
Menar du allvar?

761
00:42:37,833 --> 00:42:40,541
Jag tänker inte ens svara på det.
Titta på mig!

762
00:42:40,625 --> 00:42:42,041
Jag känner inte din fru.

763
00:42:42,125 --> 00:42:45,333
Vet du varför? Hon är kvinna.
Jag är inte intresserad.

764
00:42:45,416 --> 00:42:46,500
Snälla nån.

765
00:42:47,833 --> 00:42:49,416
Var är den där knäppgöken?

766
00:42:50,583 --> 00:42:53,791
-Där är hon. Jag hittade dig!
-Aj! Sluta!

767
00:42:53,875 --> 00:42:56,291
-Rymling!
-Jag trodde att jag blev rånad.

768
00:42:56,375 --> 00:42:57,833
Vart är du på väg?

769
00:42:57,916 --> 00:43:00,166
Jag försöker få in oss på festen.

770
00:43:00,250 --> 00:43:03,291
-Den här töntiga festen?
-Vänta lite, Clóvis!

771
00:43:03,375 --> 00:43:06,250
-Tillbaka till hotellet nu!
-Du gör mig illa!

772
00:43:06,333 --> 00:43:09,250
-Jag vill gå på festen!
-Sluta nu.

773
00:43:09,333 --> 00:43:11,458
-Bara en liten stund?
-Inte en chans.

774
00:43:11,541 --> 00:43:14,083
-Snälla, bara 30 minuter.
-Släpp min arm.

775
00:43:14,166 --> 00:43:15,916
-Låt oss ha lite kul!
-Släpp mig!

776
00:43:16,000 --> 00:43:17,791
-Följ med mig.
-Släpp mig!

777
00:43:21,833 --> 00:43:23,000
Förlåt.

778
00:43:24,291 --> 00:43:26,458
Titta vad du har gjort!

779
00:43:26,541 --> 00:43:29,458
Du bad mig ju att släppa dig.
Då gjorde jag det.

780
00:43:29,541 --> 00:43:32,250
Jag duschade alldeles nyss.
Nu är jag ett vrak.

781
00:43:32,333 --> 00:43:34,541
Titta. Helt otroligt, Lohane.

782
00:43:35,083 --> 00:43:36,041
Titta bara.

783
00:43:42,000 --> 00:43:43,333
Det var inte mitt fel.

784
00:43:44,291 --> 00:43:45,250
Jag vill ha en kram.

785
00:43:45,333 --> 00:43:48,291
-Nej, Clóvis! Var inte bitter!
-Krama mig.

786
00:43:48,375 --> 00:43:51,500
Du, där! Det var du som blåste mig.

787
00:43:51,583 --> 00:43:52,416
Spring!

788
00:43:52,500 --> 00:43:55,208
-Hon är galen! Var är min check?
-Kom tillbaka!

789
00:43:55,291 --> 00:43:56,958
-Var är min check?
-Ta dem!

790
00:43:57,041 --> 00:43:59,291
Stoppa tjuvarna!

791
00:44:00,666 --> 00:44:01,541
Spring!

792
00:44:05,416 --> 00:44:09,125
Ser du vad du har ställt till med?
Du skulle ha lyssnat på mig.

793
00:44:09,208 --> 00:44:12,000
Nu får jag inte ens vila på hotellet.

794
00:44:12,083 --> 00:44:13,791
Jag är så nervös.

795
00:44:13,875 --> 00:44:16,208
Jag kan inte åka i fängelse, Clóvis!

796
00:44:16,291 --> 00:44:20,250
Hämta våra grejer från rummet
och möt mig vid bilen.

797
00:44:30,625 --> 00:44:32,125
Kan jag hjälpa dig?

798
00:44:32,208 --> 00:44:34,208
Hej, god kväll. Hur står det till?

799
00:44:34,291 --> 00:44:37,250
Jag skulle vilja checka ut.

800
00:44:38,125 --> 00:44:39,875
Är det nåt problem?

801
00:44:39,958 --> 00:44:41,583
Hotellet är ett skithål.

802
00:44:41,708 --> 00:44:43,833
Hela staden är faktiskt ett skithål.

803
00:44:43,916 --> 00:44:44,833
Delstaten.

804
00:44:44,916 --> 00:44:46,250
Landet.

805
00:44:46,333 --> 00:44:48,375
Planeten är ett skithål.

806
00:44:48,458 --> 00:44:51,833
Om det var möjligt,
skulle jag checka ut från Vintergatan.

807
00:44:51,916 --> 00:44:54,375
Men jag kan inte ens dö.
Vart ska jag ta vägen?

808
00:44:54,458 --> 00:44:55,833
Tänk om det är värre?

809
00:44:55,916 --> 00:44:57,750
Skynda på. Jag måste åka.

810
00:44:57,833 --> 00:45:00,000
Vill du annullera insättningen?

811
00:45:00,083 --> 00:45:02,375
Naturligtvis inte. Den är redan gjord.

812
00:45:02,458 --> 00:45:05,458
Du får den på måndag.
Återbetala bara mellanskillnaden.

813
00:45:05,541 --> 00:45:07,583
Jag kan inte återbetala nåt vi inte har.

814
00:45:07,666 --> 00:45:09,375
Lyssna noga, grabben…

815
00:45:09,875 --> 00:45:11,541
Jag är redan smutsig.

816
00:45:11,625 --> 00:45:14,541
Vill du göra det ännu värre?

817
00:45:14,625 --> 00:45:16,416
-Ge tillbaka mina pengar.
-Nej.

818
00:45:16,500 --> 00:45:20,416
-Försöker du blåsa mig?
-Jag återbetalar pengarna på måndag.

819
00:45:20,500 --> 00:45:23,791
Med Guds hjälp,
är vi långt härifrån på måndag.

820
00:45:23,875 --> 00:45:26,208
Inte ens allt vatten i det här området,

821
00:45:26,291 --> 00:45:29,208
räcker för att tvätta bort
all skit som jag har utsatts för.

822
00:45:29,291 --> 00:45:30,708
Du måste tyvärr vänta.

823
00:45:30,791 --> 00:45:32,750
Okej, jag väntar.

824
00:45:33,416 --> 00:45:35,875
Men jag sätter mig ner
så att jag inte blir trött.

825
00:45:35,958 --> 00:45:38,000
Nej, sir. Snälla?

826
00:45:38,083 --> 00:45:39,083
Så skönt.

827
00:45:39,166 --> 00:45:41,958
Gör inte så, snälla du.
För Guds skull!

828
00:45:42,041 --> 00:45:45,291
-Nej, snälla.
-Jag är trött! Jag ska lägga mig ner.

829
00:45:45,375 --> 00:45:48,541
-Det är så bekvämt. Jag är sömnig.
-Nej, sir.

830
00:45:48,625 --> 00:45:51,166
-Så skönt.
-För guds skull, gör inte så!

831
00:45:51,250 --> 00:45:53,583
-Stå upp, snälla!
-Okej.

832
00:45:53,666 --> 00:45:56,500
Inga problem, ursäkta.
Jag sprang in i den här.

833
00:45:56,583 --> 00:45:57,791
Du får betala för det!

834
00:46:00,375 --> 00:46:03,500
Ge mig mina pengar!

835
00:46:06,166 --> 00:46:07,208
Wow, mannen.

836
00:46:07,291 --> 00:46:10,083
Vi gick segrande därifrån, Clóvis!

837
00:46:10,166 --> 00:46:13,208
Igår var jag nere, men idag är jag rik!

838
00:46:13,291 --> 00:46:14,916
Gick vi segrande därifrån?

839
00:46:15,541 --> 00:46:17,916
Det finns inget "vi". Vilka är "vi"?

840
00:46:18,000 --> 00:46:20,833
Vi är olika. Vi vill inte samma sak.

841
00:46:20,916 --> 00:46:24,833
Du vill bara ha kul och festa och sånt.

842
00:46:24,916 --> 00:46:28,583
Inte jag. Jag är smutsig.
Jag kunde inte ens duscha.

843
00:46:29,416 --> 00:46:31,250
Vi är olika, Lohane.

844
00:46:31,333 --> 00:46:33,708
Jag vill vara ensam. Jag gillar det.

845
00:46:33,791 --> 00:46:34,958
<i>I want to be alone.</i>

846
00:46:36,000 --> 00:46:37,000
Som Greta Garbo.

847
00:46:38,250 --> 00:46:41,875
Jag köper din vagn i morgon,
sen är vi klara med varandra.

848
00:46:44,000 --> 00:46:45,875
Varför är du så oförskämd?

849
00:46:46,708 --> 00:46:47,916
Nu försöker vi sova.

850
00:47:08,750 --> 00:47:09,625
Äckligt.

851
00:47:15,333 --> 00:47:16,708
Där har du din vagn.

852
00:47:19,250 --> 00:47:22,625
Nej, det är ingen matvagn.
Jag ville ha en matvagn.

853
00:47:22,708 --> 00:47:24,208
Du ville ha en, i dåtid.

854
00:47:24,291 --> 00:47:26,625
Det är allt vi har. Gillar du den inte?

855
00:47:27,833 --> 00:47:30,916
En matvagn är idealisk
för att göra hamburgare.

856
00:47:31,833 --> 00:47:34,041
Var är din brasilianska kreativitet?

857
00:47:34,125 --> 00:47:35,916
Var är din överlevnadsförmåga?

858
00:47:36,000 --> 00:47:38,333
Vi brasilianer vet hur man förnyar sig.

859
00:47:38,416 --> 00:47:41,208
Du kan använda skåpbilen
och komma på nåt nytt.

860
00:47:41,291 --> 00:47:42,500
Kombi-kombinationen!

861
00:47:42,583 --> 00:47:44,875
Jag är trött på att vara brasilian!

862
00:47:44,958 --> 00:47:46,375
Det är din förlust.

863
00:47:46,458 --> 00:47:49,125
Vi har bidragit med ovärderliga ting.

864
00:47:49,208 --> 00:47:53,125
Flygplan, armbandsur,
elektronisk röstning, plattänger

865
00:47:53,208 --> 00:47:56,708
och det mest berömda av allt -
brasiliansk vaxning.

866
00:47:56,791 --> 00:47:59,125
-Den fullständiga bikinivaxningen.
-Nej.

867
00:47:59,208 --> 00:48:04,166
Fullständig vaxning är hopplöst
när man ska kissa. Kisset hamnar överallt.

868
00:48:04,250 --> 00:48:06,791
-Jag behöver inte den informationen.
-Jo, det gör du!

869
00:48:06,875 --> 00:48:10,125
Kvinnor lider inne på de där
hemska toaletterna!

870
00:48:10,208 --> 00:48:13,000
Vi måste använda
våra lårmuskler för att kissa

871
00:48:13,083 --> 00:48:15,583
och strålen måste vara jämn och rak.

872
00:48:15,666 --> 00:48:18,875
Okej, jag vill inte veta.
Är vi överens om skåpbilen?

873
00:48:21,166 --> 00:48:22,916
-Har jag nåt val?
-Nej.

874
00:48:31,833 --> 00:48:33,375
Då säger vi så. Tack.

875
00:48:35,041 --> 00:48:37,666
Det var så lite. Det var ett nöje.

876
00:48:39,291 --> 00:48:40,416
Ses vi nån gång?

877
00:48:40,500 --> 00:48:42,875
Kanske. Livet är oförutsägbart.

878
00:48:43,500 --> 00:48:44,458
Okej då.

879
00:48:44,541 --> 00:48:45,750
Okej, då.

880
00:48:46,333 --> 00:48:47,250
Toppen.

881
00:48:47,333 --> 00:48:48,666
Toppen.

882
00:48:48,750 --> 00:48:50,500
Hej då.

883
00:48:51,416 --> 00:48:53,166
Nu är det farväl på riktigt.

884
00:48:53,750 --> 00:48:56,708
Lycka till, Clóvis. Ta hand om dig.

885
00:48:56,791 --> 00:48:57,791
Detsamma.

886
00:49:12,416 --> 00:49:15,208
<i>Jag lärde mig aldrig att säga adjö</i>

887
00:49:16,666 --> 00:49:20,791
<i>Jag vet inte om jag nånsin vänjer mig</i>

888
00:49:21,291 --> 00:49:24,000
<i>Jag ser dig rakt i ögonen</i>

889
00:49:24,083 --> 00:49:26,125
<i>Den sitter kvar för alltid</i>

890
00:49:26,208 --> 00:49:29,333
<i>Blicken i dina ögon</i>

891
00:49:30,208 --> 00:49:33,375
<i>Jag har inget att säga</i>

892
00:49:35,333 --> 00:49:36,583
Vad i helvete?

893
00:49:39,458 --> 00:49:41,833
Är du galen? Vad gör du?

894
00:49:41,916 --> 00:49:43,250
Du gav mig en skåpbil.

895
00:49:43,333 --> 00:49:46,291
Du lovade mig en matvagn.
Jag vill ha en matvagn!

896
00:49:46,375 --> 00:49:47,916
Sluta klaga!

897
00:49:48,000 --> 00:49:49,458
Det här är en skitbil!

898
00:49:49,541 --> 00:49:52,333
Jag gav dig det jag kunde. Nöj dig!

899
00:49:52,416 --> 00:49:56,083
Du sa att du skulle ge mig en matvagn.
Jag vill ha min vagn!

900
00:49:56,166 --> 00:49:58,166
-Det får du inte!
-Jodå!

901
00:49:58,250 --> 00:50:00,166
-Du är dum!
-Nej, du är det!

902
00:50:16,208 --> 00:50:18,833
Fan också!

903
00:50:19,333 --> 00:50:20,291
Vad i helvete?

904
00:50:22,291 --> 00:50:24,000
Helt otroligt.

905
00:50:25,541 --> 00:50:26,416
Fan!

906
00:50:43,041 --> 00:50:45,166
Byt kanal, den här låten suger.

907
00:50:45,750 --> 00:50:46,916
Jag gillar den.

908
00:50:47,000 --> 00:50:48,708
Jag gillade min bil.

909
00:50:48,791 --> 00:50:52,041
Men jag var tvungen
att lämna den med kvaddad motor.

910
00:50:52,125 --> 00:50:54,000
Du är så butter.

911
00:50:54,083 --> 00:50:55,083
Herregud, Clóvis.

912
00:50:55,166 --> 00:50:58,000
Låt oss fira att vår familj
är samlad igen.

913
00:50:58,083 --> 00:51:01,083
Va? Jag är bara här för att jag måste.

914
00:51:01,166 --> 00:51:05,875
Du håller fast vid mig som en sjukdom,
ett virus. Jag ska göra mig av med dig.

915
00:51:05,958 --> 00:51:10,166
Jag har tekniska problem.
Kan nån höra mig?

916
00:51:13,375 --> 00:51:15,250
Jag älskar den här!

917
00:51:15,333 --> 00:51:17,916
Den här låten är fantastisk.

918
00:51:18,000 --> 00:51:19,041
Så bra.

919
00:51:19,125 --> 00:51:21,541
Det här är en låt att köra till,
man känner frihet.

920
00:51:21,625 --> 00:51:23,333
Känn friheten.

921
00:51:23,416 --> 00:51:25,958
Minns du att polisen är ute efter mig?

922
00:51:26,833 --> 00:51:28,250
Du är så pessimistisk.

923
00:51:28,333 --> 00:51:29,791
Det lockar till sig negativitet.

924
00:51:29,875 --> 00:51:32,500
Du är för allvarlig, för butter.

925
00:51:32,583 --> 00:51:34,458
Du måste njuta av livet.

926
00:51:35,125 --> 00:51:36,833
Vill du att jag ska njuta?

927
00:51:36,916 --> 00:51:38,250
Vill du att jag ska leva?

928
00:51:38,333 --> 00:51:39,958
-Är det vad du vill?
-Ja.

929
00:51:40,041 --> 00:51:42,708
-Vill du ha frihet?
-Frihet.

930
00:51:46,250 --> 00:51:47,458
Frihet!

931
00:51:48,041 --> 00:51:49,875
Spänning!

932
00:51:51,916 --> 00:51:52,750
Så där, ja.

933
00:51:53,208 --> 00:51:56,458
Jag kände ingenting.
Mitt liv förändrades inte ett dugg.

934
00:51:56,541 --> 00:51:58,958
Du menade det inte riktigt.

935
00:51:59,041 --> 00:52:02,375
Du tillät dig inte att vara helt fri.

936
00:52:02,458 --> 00:52:03,625
Se på mig!

937
00:52:03,708 --> 00:52:07,333
Jag är helt vilsen,
jag sitter bredvid en brottsling,

938
00:52:07,416 --> 00:52:10,541
men jag är här både fysiskt och andligt.

939
00:52:11,791 --> 00:52:13,458
-Ska jag släppa taget?
-Ja.

940
00:52:13,541 --> 00:52:14,791
Och leva?

941
00:52:14,875 --> 00:52:16,875
Du kritiserar mig bara.

942
00:52:16,958 --> 00:52:20,125
Det var bara ett råd,
du behöver inte ta det till dig.

943
00:52:20,208 --> 00:52:23,791
Om det är frihet du vill ha,
ska du få frihet.

944
00:52:27,291 --> 00:52:30,208
<i>Säg till folk att jag är här…</i>

945
00:52:30,291 --> 00:52:32,000
<i>Frigör mig, DJ!</i>

946
00:52:32,083 --> 00:52:35,291
<i>Ta risker, hångla, gör misstag</i>

947
00:52:35,375 --> 00:52:37,750
<i>Kärlek har ingen varningsskylt</i>

948
00:52:37,833 --> 00:52:42,208
<i>Säg till folk att jag är här</i>
<i>Vi lever bara en gång</i>

949
00:52:42,291 --> 00:52:44,666
Lohane!

950
00:52:45,458 --> 00:52:47,625
Lohane! Se upp!

951
00:53:58,416 --> 00:53:59,375
Det räcker!

952
00:53:59,458 --> 00:54:01,708
Det har varit svårt att leva så här!

953
00:54:01,791 --> 00:54:02,666
Väldigt svårt.

954
00:54:02,750 --> 00:54:05,666
Låt mig slippa komma tillbaka
efter den här inkarnationen.

955
00:54:05,750 --> 00:54:08,333
Det finns inget kvar
för mig att genomlida!

956
00:54:09,000 --> 00:54:09,833
Kom igen.

957
00:54:12,666 --> 00:54:14,208
Jag är ledsen, Clóvis.

958
00:54:15,666 --> 00:54:16,500
Fan.

959
00:54:31,333 --> 00:54:33,625
Jag är hungrig.

960
00:54:33,708 --> 00:54:34,958
Är inte du det?

961
00:54:36,958 --> 00:54:38,208
Jag pratar med dig.

962
00:54:38,916 --> 00:54:41,625
-Prata med min fot!
-Din fot stinker!

963
00:54:41,708 --> 00:54:42,875
Ditt förflutna stinker.

964
00:54:43,458 --> 00:54:45,750
-Vi har samma förflutna.
-Absolut inte.

965
00:54:45,833 --> 00:54:48,375
Jag växte upp, utvecklades
och gick vidare.

966
00:54:48,458 --> 00:54:51,166
Mitt liv gick utför på grund av dig.

967
00:54:51,250 --> 00:54:53,250
Clóvis, ljug inte.

968
00:54:53,333 --> 00:54:56,166
Polisen var ute efter dig
och jag räddade dig.

969
00:54:56,250 --> 00:54:58,041
Jag gav dig glädje i livet.

970
00:54:58,125 --> 00:55:00,833
Stäng av.
Jag vill inte prata med dig.

971
00:55:00,916 --> 00:55:02,750
Prata med min fot.

972
00:55:17,291 --> 00:55:19,750
Lohane.

973
00:55:20,291 --> 00:55:22,208
-Vad är det?
-En mygga.

974
00:55:22,291 --> 00:55:25,000
-Låt bli.
-Jag menar allvar, jag behöver den.

975
00:55:25,083 --> 00:55:26,500
-Till vadå?
-För att äta.

976
00:55:26,583 --> 00:55:27,958
-En mygga?
-Sluta!

977
00:55:28,041 --> 00:55:28,958
Rör dig inte.

978
00:55:29,041 --> 00:55:30,583
Jag rör mig inte, Clóvis.

979
00:55:31,208 --> 00:55:33,958
Jag är faktiskt bedövad av svält.

980
00:55:34,041 --> 00:55:36,708
Min mage äter av sig själv.

981
00:55:36,791 --> 00:55:41,375
Om jag stoppar mat i munnen,
kommer den att vittra sönder.

982
00:55:41,458 --> 00:55:42,291
Den landade.

983
00:55:44,625 --> 00:55:46,375
Vad var det där, Clóvis?

984
00:55:47,083 --> 00:55:48,583
Det är ett brott.

985
00:55:49,166 --> 00:55:51,791
Det är våld i hemmet.

986
00:55:51,875 --> 00:55:57,833
Folk säger att övergrepp
sker inom familjen - i hemmet!

987
00:55:57,916 --> 00:55:59,166
Vilket hem?

988
00:55:59,250 --> 00:56:01,416
Är det här ett hem? Sen när?

989
00:56:01,500 --> 00:56:03,041
Vi har nått botten.

990
00:56:03,125 --> 00:56:05,083
Det handlar inte om en vagn

991
00:56:05,166 --> 00:56:07,041
eller om att bli rika.

992
00:56:07,125 --> 00:56:10,041
-Inte?
-Nej, nu är det djungelns lag.

993
00:56:10,125 --> 00:56:11,750
Det handlar om överlevnad.

994
00:56:11,833 --> 00:56:13,500
Att inte svälta ihjäl.

995
00:56:16,750 --> 00:56:18,083
Vart ska du?

996
00:56:18,166 --> 00:56:20,666
-Leta efter mat.
-Ska jag vara här och svälta?

997
00:56:20,750 --> 00:56:21,875
Jag vet inte!

998
00:56:21,958 --> 00:56:25,291
Jag är inte din försörjare.
Jag tänker inte göda en soffpotatis.

999
00:56:25,375 --> 00:56:26,958
Jag är ingen soffpotatis.

1000
00:56:27,041 --> 00:56:30,875
Jag har ett företag, Clóvis.
Jag är småföretagare.

1001
00:56:30,958 --> 00:56:34,208
Ja, småföretag. Det är mikroskopiskt.
Ingen vet ens att det existerar.

1002
00:56:34,291 --> 00:56:37,500
Jag vill inte lyssna på dig.
Jag bryr mig inte om dig!

1003
00:56:37,583 --> 00:56:40,458
Sätt på musiken, DJ! Kör igång!

1004
00:56:45,000 --> 00:56:47,166
<i>Folk är uppskrämda,</i>

1005
00:56:47,250 --> 00:56:50,291
<i>efter att två bedragare</i>
<i>kommit till Sjöregionen</i>

1006
00:56:50,375 --> 00:56:52,250
<i>och börjat begå brott.</i>

1007
00:56:52,333 --> 00:56:54,916
Clóvis! Kom tillbaka. Skynda dig!

1008
00:56:55,000 --> 00:56:57,500
<i>De har redan lurat en resebyrå,</i>

1009
00:56:57,583 --> 00:57:00,875
<i>en bank och ett lyxhotell</i>
<i>i Arraial do Cabo.</i>

1010
00:57:00,958 --> 00:57:02,250
-Vad är det?
-Lyssna.

1011
00:57:02,333 --> 00:57:05,791
<i>Stadens säkerhetskameror</i>
<i>tog dem på bar gärning.</i>

1012
00:57:05,875 --> 00:57:07,583
<i>Polisen har informerats</i>

1013
00:57:07,666 --> 00:57:10,250
<i>och filmen är nu behjälplig i utredningen.</i>

1014
00:57:12,875 --> 00:57:13,791
Clóvis!

1015
00:57:15,291 --> 00:57:17,250
Vi gick för långt.

1016
00:57:17,333 --> 00:57:19,583
Vi har tappat kontrollen, Clóvis!

1017
00:57:20,291 --> 00:57:22,125
Varför studerade vi inte mer?

1018
00:57:22,208 --> 00:57:24,291
Jag kunde ha varit läkare eller advokat.

1019
00:57:24,375 --> 00:57:27,666
Jag hade kunnat sitta i en domstol,
men titta på mig!

1020
00:57:31,125 --> 00:57:32,458
Vad sa du?

1021
00:57:37,333 --> 00:57:38,750
Jag ville bli läkare.

1022
00:57:42,000 --> 00:57:43,083
Problemet är…

1023
00:57:43,666 --> 00:57:46,375
… att mellan mitt nuvarande jag
och mitt läkar-jag,

1024
00:57:46,458 --> 00:57:50,000
finns en medicinsk utbildning
som varar i åtta år.

1025
00:57:50,083 --> 00:57:53,083
Det som skulle hjälpa mig
att närma mig läkaryrket,

1026
00:57:53,166 --> 00:57:54,833
är det som håller mig borta.

1027
00:57:54,916 --> 00:57:57,166
Livet är så galet.

1028
00:57:58,708 --> 00:57:59,708
Så galet.

1029
00:58:03,958 --> 00:58:06,083
Jag vet hur vi ska ta oss härifrån.

1030
00:58:07,541 --> 00:58:09,875
UMBERTO MODIANO FLYGPLATS

1031
00:58:11,625 --> 00:58:12,875
OMBORDSTIGNING

1032
00:58:13,750 --> 00:58:17,541
-Nödsituation!
-Transplantation, ursäkta oss.

1033
00:58:17,625 --> 00:58:20,125
-Det är en nödsituation.
-Vi måste gå ombord nu.

1034
00:58:20,208 --> 00:58:23,000
-Jag är inte informerad.
-Jag informerar dig nu.

1035
00:58:23,083 --> 00:58:26,500
Vi har särskild logistik
för den här sortens procedur.

1036
00:58:28,958 --> 00:58:33,083
Vet du vad vi behöver? Ett hjärta!
Vad finns här? Ett hjärta!

1037
00:58:33,166 --> 00:58:36,500
En person dör och du slösar vår tid!

1038
00:58:36,583 --> 00:58:38,791
Det är flygvapnets uppgift, frun.

1039
00:58:38,875 --> 00:58:42,541
De transporterar politiker.
De har inget hjärta alls!

1040
00:58:42,625 --> 00:58:46,166
Flygvapnet skickade oss,
och du skickar oss tillbaka till dem?

1041
00:58:46,250 --> 00:58:47,291
Vad ska jag göra?

1042
00:58:47,375 --> 00:58:49,416
Be jultomten om en släde?

1043
00:58:49,500 --> 00:58:50,333
Är det så?

1044
00:58:50,416 --> 00:58:53,083
Det här är en skandal!
Jag får inte gå ombord!

1045
00:58:53,166 --> 00:58:55,666
-En skandal!
-En skandal!

1046
00:58:55,750 --> 00:58:58,750
Okej, flygningen är inte full.

1047
00:58:58,833 --> 00:59:00,625
-Era dokument, tack.
-Här.

1048
00:59:09,416 --> 00:59:15,291
{\an8}SÃO PAULO

1049
00:59:28,791 --> 00:59:30,958
Jag fattar inte att vi klarade det!

1050
00:59:31,041 --> 00:59:34,958
Kan du inte prata högre?
Vill du bli gripen nu eller senare?

1051
00:59:35,041 --> 00:59:38,250
-Va? Jag har inte gjort nåt.
-Nej, du är ett helgon.

1052
00:59:40,083 --> 00:59:42,125
-Jag måste gå på toaletten.
-Visst.

1053
00:59:43,208 --> 00:59:46,708
-Stanna här, Jag känner inte till staden.
-Okej.

1054
00:59:46,791 --> 00:59:50,583
Om du lämnar mig, hittar de mig
om tio år med dreadlocks.

1055
00:59:50,666 --> 00:59:52,333
-En luffare.
-Skynda dig.

1056
00:59:54,333 --> 00:59:56,583
-En lodis!
-Gå bara.

1057
01:00:09,416 --> 01:00:10,250
Clóvis.

1058
01:00:11,541 --> 01:00:13,416
-Du är gripen.
-Skit också.

1059
01:00:14,166 --> 01:00:15,000
Helvete.

1060
01:00:16,958 --> 01:00:20,333
Skynda på. Varför tar det sån tid?

1061
01:00:20,416 --> 01:00:24,333
Kan ni inte ens gripa folk
på ett effektivt sätt i det här landet.

1062
01:00:24,416 --> 01:00:25,666
Kom igen!

1063
01:00:31,666 --> 01:00:32,500
Clóvis?

1064
01:00:45,375 --> 01:00:48,041
{\an8}CLÓVIS CARDOZO GOMES
ARRESTERAD: 04-14-2017

1065
01:00:51,041 --> 01:00:56,208
<i>I häktet, utan pengar, utan Lohane</i>
<i>och med en skäggig galning bredvid mig.</i>

1066
01:00:56,291 --> 01:00:58,208
<i>Det hade varit slutet för vem som helst.</i>

1067
01:00:58,291 --> 01:01:01,458
<i>Men en riktig bedragare ger aldrig upp.</i>

1068
01:01:01,541 --> 01:01:03,541
Du vet att det är kört för dig, eller hur?

1069
01:01:04,875 --> 01:01:07,291
Baserat på ditt straffregister,

1070
01:01:07,375 --> 01:01:11,041
kommer du att sitta inne i ungefär 20 år.

1071
01:01:11,125 --> 01:01:13,958
-Vi kan diskutera det.
-Jag pratar inte med dig.

1072
01:01:14,041 --> 01:01:15,541
Ta honom, Nunes.

1073
01:01:15,625 --> 01:01:17,750
Om jag hjälper dig, kan du hjälpa mig?

1074
01:01:17,833 --> 01:01:20,708
Hjälpa mig?
Du kan inte ens hjälpa dig själv. Berätta.

1075
01:01:20,791 --> 01:01:23,625
Tror du att den här killen
har nåt att erbjuda mig?

1076
01:01:23,708 --> 01:01:24,583
Skitstövel.

1077
01:01:26,583 --> 01:01:28,416
<i>För tvåhundra år sedan,</i>

1078
01:01:28,500 --> 01:01:32,208
<i>rasade en fänrik över orättvisorna</i>
<i>under den portugisiska kronan</i>

1079
01:01:32,291 --> 01:01:34,208
<i>och kämpade för vår frihet.</i>

1080
01:01:34,291 --> 01:01:36,833
<i>Men hans egna följeslagare anmälde honom.</i>

1081
01:01:36,916 --> 01:01:41,625
<i>Han hängdes och kvarlevorna</i>
<i>visades upp för allmän beskådan.</i>

1082
01:01:41,708 --> 01:01:44,708
<i>Förrädarna frikändes av drottningen.</i>

1083
01:01:44,791 --> 01:01:47,583
<i>Det har funnit många synonymer under åren:</i>

1084
01:01:47,666 --> 01:01:51,000
<i>Tjallare, skvallerbytta,</i>
<i>golare, visselblåsare, överlöpare.</i>

1085
01:01:51,083 --> 01:01:53,500
<i>Men nu låter det mycket trevligare:</i>

1086
01:01:53,583 --> 01:01:56,291
Strafförhandling.

1087
01:01:58,541 --> 01:02:00,083
Låt mig prata med honom.

1088
01:02:01,583 --> 01:02:03,333
Det är trendigt nu.

1089
01:02:03,416 --> 01:02:05,000
Alla gör det.

1090
01:02:05,541 --> 01:02:07,791
Jag kan inte missa det här.

1091
01:02:07,875 --> 01:02:10,083
Inte du heller, eller hur?

1092
01:02:12,166 --> 01:02:13,000
Ut med det.

1093
01:02:13,083 --> 01:02:15,500
Jag gör det bara om jag blir benådad.

1094
01:02:16,375 --> 01:02:18,333
Vad pratar du om?

1095
01:02:18,416 --> 01:02:19,958
En federal senator.

1096
01:02:21,583 --> 01:02:22,500
Fortsätt.

1097
01:02:22,583 --> 01:02:26,125
Det finns ett penningtvättssystem
som involverar förfalskade konstverk.

1098
01:02:26,208 --> 01:02:29,458
Jag vet, för jag är inblandad.
Jag är förfalskaren.

1099
01:02:29,541 --> 01:02:32,500
Trevligt att träffas.
Jag är faktiskt konstnär.

1100
01:02:32,583 --> 01:02:36,375
Den som är underminerad,
ouppskattad och som får minst betalt…

1101
01:02:36,458 --> 01:02:37,958
Men låt oss lämna det.

1102
01:02:38,750 --> 01:02:40,791
Jag är villig att samarbeta.

1103
01:02:41,625 --> 01:02:45,250
Och du får inte bara
småfisk som mig på kroken,

1104
01:02:46,208 --> 01:02:47,583
utan en riktig haj.

1105
01:02:48,541 --> 01:02:51,000
En haj! Just det.

1106
01:02:53,750 --> 01:02:55,000
-Nunes!
-Vad?

1107
01:02:55,750 --> 01:02:57,416
Har du nånsin käkat haj?

1108
01:03:01,708 --> 01:03:05,291
Hördu, din dagdrivare,
polisen har tagit på sig fallet.

1109
01:03:06,166 --> 01:03:07,000
Hör du?

1110
01:03:07,083 --> 01:03:10,541
Tror du att fotbojan bara är en accessoar?

1111
01:03:11,125 --> 01:03:13,375
Du övervakas dygnet runt.

1112
01:03:13,958 --> 01:03:17,000
Jag lovade att överlämna
senatorns huvud på ett fat,

1113
01:03:17,083 --> 01:03:19,625
så fundera inte ens på att blåsa mig.

1114
01:03:19,708 --> 01:03:23,208
Lugn, jag gör inget bakom din rygg.

1115
01:03:24,250 --> 01:03:25,166
En sak till.

1116
01:03:26,875 --> 01:03:29,083
Om något går fel, är du körd.

1117
01:03:29,166 --> 01:03:31,625
Inte bara i 20 år, utan på livstid.

1118
01:03:32,458 --> 01:03:35,541
Allt kommer att gå så bra.

1119
01:03:35,625 --> 01:03:37,916
Tänk på din befordran.

1120
01:03:38,000 --> 01:03:39,833
Du, ta den här.

1121
01:03:41,125 --> 01:03:44,000
Jag har en kopia. En vecka.

1122
01:03:44,083 --> 01:03:45,958
Det är allt du har. En vecka.

1123
01:03:50,166 --> 01:03:52,166
Lohane? Var är du?

1124
01:04:00,375 --> 01:04:03,166
Checkbedrägeriet funkar här i São Paulo.

1125
01:04:03,250 --> 01:04:05,791
-Men det var nära ögat.
-Jag har skapat ett monster.

1126
01:04:05,875 --> 01:04:08,083
Nej, du har inte skapat ett monster:

1127
01:04:08,166 --> 01:04:11,958
Du födde ett monster
och lämnade det i rännstenen.

1128
01:04:12,041 --> 01:04:14,208
Jag sa åt dig att inte lämna mig.

1129
01:04:14,291 --> 01:04:17,166
Som tur är, är jag väldigt charmig.

1130
01:04:17,250 --> 01:04:18,625
Hej!

1131
01:04:18,708 --> 01:04:20,208
Får jag prata nu?

1132
01:04:20,333 --> 01:04:22,500
Clóvis, jag tänker inte vara arg

1133
01:04:22,583 --> 01:04:25,458
för att du lämnade mig
utan nåt annat än mina kläder.

1134
01:04:25,541 --> 01:04:28,375
För nu är jag här
och jag ser fantastisk ut

1135
01:04:28,458 --> 01:04:30,916
i en av de största städerna - São Paulo.

1136
01:04:31,000 --> 01:04:34,583
Och jag är ute efter
nya, bättre möjligheter…

1137
01:04:35,666 --> 01:04:37,375
…om du förstår vad jag menar.

1138
01:04:37,458 --> 01:04:39,958
-Lohane, var är du?
<i>-Var jag är?</i>

1139
01:04:40,041 --> 01:04:44,666
Jag är på Oscar. Oscar Freire.

1140
01:04:45,083 --> 01:04:48,500
Du hade inte vanföreställningar.
Du har rätt. Vi är syskon.

1141
01:04:48,583 --> 01:04:50,083
Syskon bråkar, vet du.

1142
01:04:50,166 --> 01:04:54,958
De blir arga, grälar, säger att de aldrig
ska prata med varandra igen.

1143
01:04:55,041 --> 01:04:57,750
-Trettio minuter senare är allt bra.
-Trettio?

1144
01:04:58,416 --> 01:05:02,000
Jag tillbringade
en hel jävla natt ensam i São Paulo.

1145
01:05:02,083 --> 01:05:04,291
-Jag såg hemska saker.
-Lyssna.

1146
01:05:04,375 --> 01:05:08,208
Jag var tvungen att reda upp vissa saker
och hitta nånstans att bo.

1147
01:05:08,291 --> 01:05:12,291
Nu är jag här för att
ta dig till min lägenhet.

1148
01:05:12,375 --> 01:05:15,208
-Har du redan fixat det?
-Jag har kontakter.

1149
01:05:15,291 --> 01:05:18,166
Nu går vi, för vi är riktiga syskon.

1150
01:05:18,250 --> 01:05:21,250
Vi är en familj
och jag har ett erbjudande till dig.

1151
01:05:21,333 --> 01:05:23,041
Ett erbjudande?

1152
01:05:23,125 --> 01:05:25,208
Ett sista bedrägeri tillsammans.

1153
01:05:25,291 --> 01:05:26,541
Ett stort bedrägeri.

1154
01:05:27,333 --> 01:05:29,000
Jag visste det, Clóvis.

1155
01:05:29,083 --> 01:05:34,041
När du pratade om syskon och familj
visste jag att du hade nåt i kikaren.

1156
01:05:34,625 --> 01:05:36,208
Jag kan tyvärr inte.

1157
01:05:36,291 --> 01:05:39,833
Jag har ett möte
som inte kan skjutas upp - med mitt liv!

1158
01:05:39,916 --> 01:05:41,583
Jag kan inte missa det.

1159
01:05:41,666 --> 01:05:46,458
Om jag överlevde ett dygn utan dig,
kan jag överleva hela månaden.

1160
01:05:46,541 --> 01:05:47,958
Det handlar inte om överlevnad.

1161
01:05:48,041 --> 01:05:51,708
Jag pratar om något stort.
Massvis med pengar.

1162
01:05:52,666 --> 01:05:54,583
Omöjligt. Hur mycket?

1163
01:05:55,583 --> 01:05:58,666
Du vet att jag alltid
har gillat att teckna.

1164
01:06:02,125 --> 01:06:04,875
<i>Så småningom</i>
<i>blev jag en riktigt bra målare.</i>

1165
01:06:05,791 --> 01:06:09,333
<i>Så bra att jag förfalskade berömda tavlor.</i>

1166
01:06:10,125 --> 01:06:14,500
<i>Jag kom i kontakt med en senator</i>
<i>som gillade att köpa såna tavlor.</i>

1167
01:06:14,583 --> 01:06:18,375
<i>Jag sålde en förfalskad målning</i>
<i>till honom för stora pengar.</i>

1168
01:06:18,458 --> 01:06:22,416
<i>Men sen han bröt sig in i min lägenhet,</i>
<i>tog tillbaka sina pengar</i>

1169
01:06:22,500 --> 01:06:26,291
<i>och stal pengarna jag hade tjänat</i>
<i>på att sälja Kristusstatyn.</i>

1170
01:06:26,375 --> 01:06:30,750
<i>Det var därför jag flydde,</i>
<i>dagen du dök upp och jag körde på dig.</i>

1171
01:06:32,083 --> 01:06:35,875
Konstförfalskare?

1172
01:06:35,958 --> 01:06:36,875
Ja.

1173
01:06:36,958 --> 01:06:37,791
Herregud!

1174
01:06:38,500 --> 01:06:41,291
Du slutar aldrig att förvåna mig.

1175
01:06:41,375 --> 01:06:43,750
Vi måste bara sälja
en ny målning till honom.

1176
01:06:43,833 --> 01:06:44,916
Han betalar bra.

1177
01:06:45,000 --> 01:06:48,458
Jag gör allt perfekt, som jag alltid gör.

1178
01:06:48,541 --> 01:06:50,833
Men han känner mig.
Han har redan blåst mig.

1179
01:06:50,916 --> 01:06:53,083
Jag behöver en ny kille
som kan prata med honom.

1180
01:06:53,166 --> 01:06:56,041
Eller en ny tjej. Du, min kära.

1181
01:06:56,125 --> 01:06:58,208
Nej, aldrig i livet.

1182
01:06:58,833 --> 01:07:03,791
Varför vill du göra affärer
med en storfräsare som har lurat dig?

1183
01:07:04,375 --> 01:07:07,041
Vad vill du att jag ska jag göra,
hoppa från en bro?

1184
01:07:07,125 --> 01:07:09,291
Gurgla mig med vatten från Tietê?
Aldrig!

1185
01:07:09,375 --> 01:07:11,958
-Vad vill du mer?
-Det kommer att funka den här gången.

1186
01:07:12,041 --> 01:07:15,125
Du behöver bara sälja tavlan
och ta pengarna.

1187
01:07:15,625 --> 01:07:17,000
Lita på mig.

1188
01:07:18,250 --> 01:07:20,041
Det är sista bedrägeriet. Jag lovar.

1189
01:07:20,125 --> 01:07:22,083
Vi kommer att få ett bättre liv.

1190
01:07:22,625 --> 01:07:23,458
Lita på mig.

1191
01:07:25,250 --> 01:07:28,041
-Får jag hälften av pengarna?
-Självklart!

1192
01:07:28,125 --> 01:07:31,500
Du kommer att kunna köpa
en helt ny vagn och mycket annat.

1193
01:07:31,583 --> 01:07:36,208
Nej, du köper matvagnen med din del,
som du lovade.

1194
01:07:36,291 --> 01:07:40,333
Du ger mig min andel
och sen köper du en vagn med din.

1195
01:07:41,125 --> 01:07:44,375
-Vilken smartskalle.
-Jag har haft en bra lärare.

1196
01:07:45,291 --> 01:07:46,291
Som du vill.

1197
01:07:48,708 --> 01:07:49,708
Då säger vi så.

1198
01:07:49,791 --> 01:07:50,916
<i>Abaporu.</i>

1199
01:07:51,000 --> 01:07:54,708
En av de mest betydelsefulla
målningarna i konsthistorien.

1200
01:07:54,791 --> 01:07:57,833
Den såldes på auktion
för 2,5 miljoner dollar.

1201
01:07:57,916 --> 01:08:00,958
-Mer än sex miljoner reais.
-Det är för dyrt.

1202
01:08:01,041 --> 01:08:03,791
-Den är värd 30 miljoner dollar.
-Jädrar! Trettio?

1203
01:08:03,875 --> 01:08:06,583
Mina hamburgare kostar tre dollar styck.

1204
01:08:06,666 --> 01:08:08,833
Den målades av Tarsila do Amaral.

1205
01:08:08,916 --> 01:08:10,250
Tarsila? Vem var hon?

1206
01:08:10,333 --> 01:08:12,291
Tarsila var modern.

1207
01:08:12,375 --> 01:08:15,166
Jag ser mig också som modern.

1208
01:08:15,250 --> 01:08:19,250
-Hon hade ren teknik.
-Jag behärskar den tekniken.

1209
01:08:19,333 --> 01:08:21,458
Mitt bankkonto är helt rent.

1210
01:08:21,541 --> 01:08:24,541
Skriv ner att hon hade en fas
inom den nationalistiska grenen.

1211
01:08:24,625 --> 01:08:26,416
Vilken tur!

1212
01:08:26,500 --> 01:08:29,541
Jag har aldrig lämnat den fasen.

1213
01:08:29,625 --> 01:08:34,166
Jag har varit i den fasen i åratal.
Jag har aldrig gått nära en utländsk gren.

1214
01:08:34,250 --> 01:08:35,416
Hör upp.

1215
01:08:36,000 --> 01:08:37,541
Du måste vara övertygande.

1216
01:08:37,625 --> 01:08:38,583
-Visst.
-Okej?

1217
01:08:38,666 --> 01:08:40,708
Jag ska måla en Portinari nu.

1218
01:08:42,250 --> 01:08:43,083
Vem?

1219
01:08:43,958 --> 01:08:45,083
Tjejen…

1220
01:08:47,833 --> 01:08:51,291
Impressionism, expressionism
kubism och surrealism. Kör!

1221
01:08:51,375 --> 01:08:55,375
Impressionister målar sina intryck
av verkligheten. Det är tråkigt.

1222
01:08:55,458 --> 01:08:58,791
Expressionister uttrycker
sitt lidande och sina känslor.

1223
01:08:58,875 --> 01:09:02,416
De är fulla och målningarna
är lite skeva. Det gillar jag.

1224
01:09:12,458 --> 01:09:14,208
Vad är det, Clóvis?

1225
01:09:14,291 --> 01:09:16,791
-Kreativ kris.
-Ekonomisk kris, menar du.

1226
01:09:16,875 --> 01:09:20,666
Man har inte råd med nån
kreativ kris när man är pank.

1227
01:09:20,750 --> 01:09:22,041
Måla vad som helst!

1228
01:09:23,250 --> 01:09:25,708
Jag vet! Ska jag vara din musa?

1229
01:09:27,666 --> 01:09:29,708
Billig erotik? Är du galen?

1230
01:09:29,791 --> 01:09:32,958
Min kris kommer att vara för alltid.
Gå och plugga.

1231
01:09:43,375 --> 01:09:46,333
Picasso: spanjor, kubist, miljonär.

1232
01:09:46,416 --> 01:09:49,833
Jag: brasilianska,
bedragerska, misslyckad.

1233
01:09:55,708 --> 01:09:57,541
Fantastiskt!

1234
01:09:59,166 --> 01:10:00,000
Hemskt.

1235
01:10:03,916 --> 01:10:05,083
Jag är inte redo.

1236
01:10:05,166 --> 01:10:07,541
Jag blandar ihop allt. Jag är desperat.

1237
01:10:07,625 --> 01:10:09,125
Säg bara det jag sa.

1238
01:10:09,208 --> 01:10:13,333
Att han är intresserad av verk
med konstnärligt och ekonomiskt värde

1239
01:10:13,416 --> 01:10:15,416
och att du har nåt
som han kommer att gilla.

1240
01:10:15,500 --> 01:10:17,166
Jag vet inte vad som händer.

1241
01:10:17,250 --> 01:10:19,625
Jag har ljugit så mycket i mitt liv.
Det slår mig nu.

1242
01:10:19,708 --> 01:10:21,166
Jag mår illa.

1243
01:10:21,875 --> 01:10:23,000
Ge mig lite vatten.

1244
01:10:25,750 --> 01:10:27,791
Smak är bra, men pengar är pengar.

1245
01:10:27,875 --> 01:10:30,833
Du kanske inte vill ha
en Picasso i vardagsrummet,

1246
01:10:30,916 --> 01:10:34,083
men du kommer att älska
en Picasso på bankkontot.

1247
01:10:34,916 --> 01:10:37,291
Ja, jag skickar det. Jag skickar det nu.

1248
01:10:37,375 --> 01:10:38,625
En sekund bara.

1249
01:10:39,666 --> 01:10:40,541
Klart.

1250
01:10:41,125 --> 01:10:42,375
Men var diskret.

1251
01:10:42,875 --> 01:10:45,250
Låtsas att du har fått nakenbilder.

1252
01:10:46,000 --> 01:10:50,125
Vilket förvisso är sant,
konstnären blottar sig ju för konsten.

1253
01:10:51,458 --> 01:10:55,625
Jag sa ju att den är fantastisk.

1254
01:10:55,708 --> 01:10:57,458
-30 000 euro?
-Nej, hundra.

1255
01:10:57,541 --> 01:11:00,583
Nej, jag är ledsen. Ingen delbetalning.

1256
01:11:00,666 --> 01:11:04,083
Den är till salu för 100,
men till dig säljer jag för 90.

1257
01:11:04,166 --> 01:11:06,833
-Annars blir det inget. Stå på dig.
-Annars blir det inget.

1258
01:11:06,916 --> 01:11:08,083
Stå på dig.

1259
01:11:11,458 --> 01:11:12,291
Nå?

1260
01:11:16,000 --> 01:11:16,916
Det blir inget.

1261
01:11:17,583 --> 01:11:18,708
Den jäveln.

1262
01:11:20,708 --> 01:11:24,291
Jag blev ratad i en förhandling
som jag inte ens vill vinna.

1263
01:11:24,375 --> 01:11:26,875
Det är ditt fel. Vad gör vi nu?

1264
01:11:32,000 --> 01:11:34,125
"Femtio tusen och vi har en deal."

1265
01:11:37,416 --> 01:11:38,375
Deal.

1266
01:11:53,083 --> 01:11:54,541
Hör du mig, Clóvis?

1267
01:11:54,625 --> 01:11:55,708
<i>Klart och tydligt.</i>

1268
01:11:55,791 --> 01:11:58,958
<i>Bete dig naturligt,</i>
<i>som om du vore en ärlig person.</i>

1269
01:11:59,041 --> 01:12:01,500
Jag vet inte hur man gör,
jag föddes oärlig.

1270
01:12:01,583 --> 01:12:04,625
Svara mig inte.
De tror att du är galen.

1271
01:12:05,208 --> 01:12:07,125
Det gör de redan.

1272
01:12:07,208 --> 01:12:10,291
Jag är ett medium.
Jag är här för er familj.

1273
01:12:10,375 --> 01:12:14,458
Den avlidne har just
checkat in i himlen, allt är bra.

1274
01:12:14,541 --> 01:12:16,166
Ni har mörk energi.

1275
01:12:16,250 --> 01:12:17,666
Jag ska be för er.

1276
01:12:18,208 --> 01:12:19,125
Satan!

1277
01:12:20,083 --> 01:12:21,583
Är du död eller levande?

1278
01:12:21,666 --> 01:12:23,500
En man är på väg. Lever han?

1279
01:12:23,583 --> 01:12:24,875
Det är Fortunato.

1280
01:12:26,333 --> 01:12:28,208
-Jösses!
-Fortunato. Trevligt att träffas.

1281
01:12:28,291 --> 01:12:32,333
Gör inte så, man vet inte om du lever.
Du är som ett spöke.

1282
01:12:32,416 --> 01:12:36,333
São Paulo byggdes på en gammal kyrkogård.

1283
01:12:36,416 --> 01:12:39,791
São Paulo är kyrkogårdarnas dubbeldäckare.

1284
01:12:39,875 --> 01:12:41,916
Energin här är så mörk.

1285
01:12:42,000 --> 01:12:44,583
Jag har gåshud. Vad i helsike?

1286
01:12:44,666 --> 01:12:46,125
Jag är här för målningen.

1287
01:12:46,208 --> 01:12:49,291
Det är inte jag som är förfalskaren.

1288
01:12:49,375 --> 01:12:53,583
Jag är ett medium
och jag målar genom min andlighet.

1289
01:12:53,666 --> 01:12:56,625
Jag använder inte händerna.
Jag har en unik teknik.

1290
01:12:56,708 --> 01:12:59,416
Jag målar med fötterna, och går liksom…

1291
01:13:00,333 --> 01:13:02,208
Du skulle se det.

1292
01:13:02,291 --> 01:13:04,708
Jag bryr mig inte om du målar eller inte.

1293
01:13:04,791 --> 01:13:07,375
Jag är bara här för målningen.
Var är den?

1294
01:13:07,458 --> 01:13:09,875
<i>-Vad var det där, Lohane?</i>
-Vad?

1295
01:13:09,958 --> 01:13:11,083
-Va?
-Ja.

1296
01:13:11,166 --> 01:13:13,791
Ja!

1297
01:13:13,875 --> 01:13:16,583
Det är för många som pratar på samma gång.

1298
01:13:16,666 --> 01:13:17,541
Förlåt mig.

1299
01:13:17,625 --> 01:13:20,166
Jag har otrolig kontakt. De är så nära.

1300
01:13:20,250 --> 01:13:25,333
Stora konstnärer ligger begravda här.
De kommunicerar med mig.

1301
01:13:25,416 --> 01:13:29,708
De är väldigt nöjda med vår affär.
Det är er livs affär. Eller er döds.

1302
01:13:31,000 --> 01:13:31,958
Jag skojar bara.

1303
01:13:34,041 --> 01:13:36,083
Säg att du har nåt i ögat.

1304
01:13:36,166 --> 01:13:39,500
-Vad är det som händer?
-Jag har nåt i ögonen.

1305
01:13:39,583 --> 01:13:42,250
Mina ögon! Jag har fått nåt i dem.

1306
01:13:42,333 --> 01:13:46,500
-Varför tittar den hemlösa mannen på oss?
-Va? En hemlös man?

1307
01:13:46,583 --> 01:13:48,416
Han där borta.

1308
01:13:48,500 --> 01:13:50,666
Jag såg honom inte. Han smälte in.

1309
01:13:50,750 --> 01:13:53,000
Det finns tiggare på kyrkogården.

1310
01:13:53,083 --> 01:13:54,833
På grund av vodoo-gåvorna.

1311
01:13:54,916 --> 01:13:57,791
De äter gåvorna
eftersom de inte har nån mat.

1312
01:13:57,875 --> 01:14:00,083
Det är helgonens mat. Det är toppen.

1313
01:14:00,166 --> 01:14:03,208
Gumbogryta. Det är himmelskt gott.

1314
01:14:03,666 --> 01:14:05,166
-Förlåt.
-Jag frågar igen.

1315
01:14:05,250 --> 01:14:09,333
-Känner du den hemlösa mannen?
-Varför skulle jag känna honom?

1316
01:14:09,416 --> 01:14:12,791
Det är absurt! Ingen känner en hemlös.

1317
01:14:12,875 --> 01:14:16,333
Vem ringer en sån
och bjuder med dem på en drink?

1318
01:14:16,416 --> 01:14:19,791
Nej, inget sånt.
Låt oss komma till saken. Din Portinari.

1319
01:14:31,458 --> 01:14:32,958
<i>Jag sa ju att det skulle funka.</i>

1320
01:14:33,041 --> 01:14:35,708
Vi är ett team. Vi är en duo!

1321
01:14:35,791 --> 01:14:37,541
Ja, vi är en duo!

1322
01:14:40,750 --> 01:14:45,250
Vi sjunger en duett.
Vi sjunger inte var och en för sig.

1323
01:14:45,333 --> 01:14:47,458
Du sa att vi är en duo,
så vi ska sjunga ihop.

1324
01:14:47,541 --> 01:14:50,250
-Vilken duo är vi?
-Sandy & Junior, givetvis.

1325
01:14:50,333 --> 01:14:52,750
-De är också syskon.
-Jag är Sandy!

1326
01:14:54,416 --> 01:14:56,333
-Jag sa det först.
-Absolut inte.

1327
01:14:56,416 --> 01:14:58,833
Jag är Sandy. Jag är tjej. Du är Junior.

1328
01:14:58,916 --> 01:15:00,458
Jag vill inte vara Júnior.

1329
01:15:00,541 --> 01:15:03,041
Jag behöver inte det.
Jag kan inte relatera till honom.

1330
01:15:03,125 --> 01:15:05,125
Jag är mer som Sandy.

1331
01:15:05,208 --> 01:15:07,166
Förlåt, men jag ska vara Sandy.

1332
01:15:07,250 --> 01:15:11,000
Vi är Sandy och Sandy. Jag tänker inte
vara Junior för att du är Sandy.

1333
01:15:11,083 --> 01:15:13,083
Okej, Sandy och Sandy.

1334
01:15:13,166 --> 01:15:15,708
Vi säger till samhället
att vi inte följer några regler.

1335
01:15:15,791 --> 01:15:19,500
-Vi kan göra vad vi vill.
-Bra. Vi tar en drink, Sandy.

1336
01:15:28,166 --> 01:15:32,125
<i>Jag har bestämt mig för</i>
<i>Att lägga korten på bordet</i>

1337
01:15:32,750 --> 01:15:36,625
<i>Jag har bestämt mig för att jaga efter dig</i>

1338
01:15:37,250 --> 01:15:40,875
<i>Och visa att jag är galen</i>

1339
01:15:41,875 --> 01:15:44,000
<i>I dig</i>

1340
01:15:45,583 --> 01:15:47,250
<i>Bäst att du tänker efter</i>

1341
01:15:48,041 --> 01:15:50,041
<i>Vad du ska säga till mig</i>

1342
01:15:51,666 --> 01:15:54,833
<i>Jag vill att någon ska älska mig</i>

1343
01:15:54,916 --> 01:15:56,333
<i>Bäst att du tänker efter</i>

1344
01:15:57,125 --> 01:15:59,416
<i>Vad du ska göra</i>

1345
01:16:00,625 --> 01:16:03,833
<i>Så att du inte sårar mig</i>

1346
01:16:03,916 --> 01:16:05,958
<i>Jag kommer alltid att älska dig</i>

1347
01:16:06,041 --> 01:16:09,375
<i>Jag har fastnat för dig</i>
<i>Och det är på allvar</i>

1348
01:16:11,166 --> 01:16:13,250
<i>Jag har fastnat för dig</i>
<i>Och det är på allvar</i>

1349
01:16:15,458 --> 01:16:18,000
<i>Jag har fastnat för dig</i>
<i>Och det är på allvar</i>

1350
01:16:19,666 --> 01:16:21,791
<i>Kom till mig</i>

1351
01:16:21,875 --> 01:16:24,958
<i>Låt oss vara lyckliga</i>

1352
01:17:06,333 --> 01:17:07,333
Clóvis?

1353
01:17:43,125 --> 01:17:44,291
God eftermiddag.

1354
01:17:44,875 --> 01:17:50,083
Välkommen till den här
fina tillställningen. Ni gör den vacker.

1355
01:17:51,208 --> 01:17:54,791
Jag ser att vi har framstående
personer med oss denna eftermiddag,

1356
01:17:54,875 --> 01:17:58,333
men evenemangets stjärna

1357
01:17:58,416 --> 01:18:02,250
är ett mycket sällsynt verk av Portinari.

1358
01:18:02,333 --> 01:18:05,875
Låt oss ta en titt.

1359
01:18:11,708 --> 01:18:15,291
Vilken vacker målning. Jag får gåshud.

1360
01:18:15,375 --> 01:18:18,750
Det var ett tag sen jag såg
en Portinari på så nära håll.

1361
01:18:20,333 --> 01:18:23,208
Ägaren till detta sällsynta konstverk

1362
01:18:23,291 --> 01:18:26,541
är en framstående person i Brasilien.

1363
01:18:27,166 --> 01:18:31,291
Det är senator Afonso Narcos,
som är här med oss idag.

1364
01:18:31,375 --> 01:18:33,000
Ställ er upp, senatorn.

1365
01:18:33,583 --> 01:18:35,458
Tjusig kostym, senatorn.

1366
01:18:35,958 --> 01:18:38,416
Tack. Du kan sätta dig.

1367
01:18:38,500 --> 01:18:44,833
Utgångsbudet för vårt mästerverk,
som fastställts av våra sakkunniga,

1368
01:18:44,916 --> 01:18:46,666
är 800 000 reais.

1369
01:18:47,291 --> 01:18:48,625
Har vi nåt bud?

1370
01:18:50,000 --> 01:18:52,000
En miljon, underbart!

1371
01:18:52,125 --> 01:18:53,750
En miljon. Vem bjuder över?

1372
01:18:54,666 --> 01:18:58,000
Vi har en entusiast där borta.
1,2 miljoner.

1373
01:18:58,083 --> 01:18:59,291
Vem bjuder över?

1374
01:18:59,375 --> 01:19:01,583
1,4 miljoner.

1375
01:19:01,666 --> 01:19:04,125
Gör dig redo, Clóvis. Det är dags.

1376
01:19:04,208 --> 01:19:06,916
-Fyll på mitt glas.
-Fråga en annan servitör.

1377
01:19:07,375 --> 01:19:08,708
Nu, Clóvis.

1378
01:19:11,791 --> 01:19:14,458
Lohane, nej! Vad gör du här?

1379
01:19:14,541 --> 01:19:16,875
-Vad gör du här?
<i>-Första…</i>

1380
01:19:16,958 --> 01:19:18,375
Hur kom du hit?

1381
01:19:18,458 --> 01:19:19,875
Jag följde efter dig.

1382
01:19:19,958 --> 01:19:23,583
Gå härifrån. Det är bäst så, lita på mig.

1383
01:19:25,958 --> 01:19:27,791
Lita på dig, Clóvis?

1384
01:19:29,041 --> 01:19:30,250
Vad döljer du?

1385
01:19:30,750 --> 01:19:33,958
Jag gömmer dig från polisen. Försvinn.

1386
01:19:34,625 --> 01:19:35,541
Ursäkta.

1387
01:19:36,125 --> 01:19:39,708
Vem bjuder över? 2,3 miljoner där borta.

1388
01:19:39,791 --> 01:19:40,958
Något mer bud?

1389
01:19:42,166 --> 01:19:45,083
2,6 miljoner reais.

1390
01:19:45,166 --> 01:19:47,375
Någon? 2,8 miljoner.

1391
01:19:47,458 --> 01:19:49,250
Det är ett väldigt tätt lopp.

1392
01:19:49,333 --> 01:19:50,500
Vem bjuder över?

1393
01:19:50,583 --> 01:19:52,916
Tre miljoner här borta!

1394
01:19:53,000 --> 01:19:56,000
Killen som köpte tavlan av mig
köper den igen?

1395
01:19:56,083 --> 01:19:57,333
Vad har du på gång?

1396
01:19:57,416 --> 01:20:02,125
Såld till herren här. Gratulerar.

1397
01:20:03,000 --> 01:20:04,666
En stor applåd för honom.

1398
01:20:04,750 --> 01:20:07,041
Jag kan inte förklara nu. Stick!

1399
01:20:07,125 --> 01:20:09,458
Inte förrän du förklarar allt.

1400
01:20:09,541 --> 01:20:11,375
Du är i vägen. Gå!

1401
01:20:11,958 --> 01:20:13,875
Vänta!

1402
01:20:13,958 --> 01:20:15,375
Bara en minut.

1403
01:20:15,458 --> 01:20:17,166
Jag har nåt för er.

1404
01:20:17,250 --> 01:20:20,333
Varför avbryter en kypare auktionen?

1405
01:20:20,416 --> 01:20:23,250
Vissa säger
att vanligt folk inte gillar konst.

1406
01:20:23,333 --> 01:20:27,916
Tänker du bjuda på något?
Har du anmält dig?

1407
01:20:28,000 --> 01:20:29,500
Det är inte därför jag är här.

1408
01:20:29,583 --> 01:20:31,375
Jag vill ge er ett erbjudande.

1409
01:20:31,458 --> 01:20:35,958
Om den här målningen är värd tre miljoner,
berätta då för mig…

1410
01:20:37,708 --> 01:20:39,541
Hur mycket är den här värd?

1411
01:20:40,916 --> 01:20:43,291
Va? En förfalskning?

1412
01:20:44,000 --> 01:20:47,041
Vilken? Min eller senatorns?

1413
01:20:47,125 --> 01:20:48,541
Eller båda?

1414
01:20:48,625 --> 01:20:50,208
Vilken är mest förfalskad?

1415
01:20:51,166 --> 01:20:54,791
-Grip honom.
-Han är galen! Väktare!

1416
01:20:54,875 --> 01:20:58,000
Lystring, allihop. Auktionen är över!

1417
01:20:59,916 --> 01:21:00,958
Va?

1418
01:21:01,041 --> 01:21:02,000
Vad är det som pågår?

1419
01:21:02,083 --> 01:21:04,875
Var snälla och lämna lokalen
lugnt och städat.

1420
01:21:04,958 --> 01:21:07,041
Jag tar era vittnesmål.

1421
01:21:07,125 --> 01:21:09,333
Inte du, senatorn. Vänta lite.

1422
01:21:09,416 --> 01:21:11,083
Vänta lite, ja.

1423
01:21:11,166 --> 01:21:12,500
Stanna där.

1424
01:21:12,583 --> 01:21:15,250
Jag är polischef, senatorn.

1425
01:21:15,333 --> 01:21:16,791
Jag är ledsen, sir,

1426
01:21:17,458 --> 01:21:21,208
men jag har fått ett tips
om ett penningtvättsbedrägeri

1427
01:21:21,291 --> 01:21:23,000
som involverar din målning.

1428
01:21:23,083 --> 01:21:24,833
Det betyder inte att du är inblandad,

1429
01:21:24,916 --> 01:21:28,000
men det finns bevis
för att målningen är falsk.

1430
01:21:28,750 --> 01:21:32,125
Jag är senator i statens tjänst.

1431
01:21:32,208 --> 01:21:34,125
Jag har juridiska privilegier.

1432
01:21:34,208 --> 01:21:35,708
-Jaså?
-Oroa dig inte.

1433
01:21:35,791 --> 01:21:39,208
Jag ska göra allt
för att klargöra situationen.

1434
01:21:40,083 --> 01:21:41,250
Tillåt mig.

1435
01:21:41,333 --> 01:21:43,708
Han betalade 50 000 för målningen,

1436
01:21:43,791 --> 01:21:46,583
för att kunna få tre miljoner
för den på lagligt vis.

1437
01:21:46,666 --> 01:21:51,083
Smutsiga pengar av okänd härkomst
skulle lagligt komma in på hans konto.

1438
01:21:51,166 --> 01:21:55,875
Kan du vara snäll
och tala med mina advokater?

1439
01:21:56,583 --> 01:21:59,333
-Jag litar på rättssystemet.
-Ska ni inte gripa honom?

1440
01:21:59,416 --> 01:22:01,541
-Grip honom! Annars gör jag det.
-Nej!

1441
01:22:01,625 --> 01:22:04,333
-Du gör mig illa!
-Jag tar lagen i egna händer.

1442
01:22:04,416 --> 01:22:06,083
-Grip honom!
-Chefen.

1443
01:22:06,166 --> 01:22:07,666
Vad händer, Clóvis?

1444
01:22:07,750 --> 01:22:08,958
Nej, inte hon.

1445
01:22:09,041 --> 01:22:11,208
Senatorn får gå, men inte hon?

1446
01:22:11,291 --> 01:22:12,875
Det är som det är.

1447
01:22:12,958 --> 01:22:17,208
Du lovade ett penningtvättsbedrägeri
med förfalskade målningar och en senator.

1448
01:22:17,291 --> 01:22:19,375
Senatorerna är oåtkomliga. Vilka är kvar?

1449
01:22:19,458 --> 01:22:21,416
Förfalskaren och hälaren.

1450
01:22:21,500 --> 01:22:25,291
Du vet väl att kedjan
alltid brister vid sin svagaste länk?

1451
01:22:26,875 --> 01:22:29,500
-Det var inte vad vi kom överens om!
-Vi hade en deal.

1452
01:22:29,583 --> 01:22:31,666
Du drog in henne i det här.

1453
01:22:31,750 --> 01:22:34,458
Om du hade berättat sanningen,
kunde jag ha hjälpt till.

1454
01:22:34,541 --> 01:22:36,375
Jag kan inte återvända tomhänt.

1455
01:22:36,458 --> 01:22:39,708
Jag måste tänka på min befordran.

1456
01:22:39,791 --> 01:22:40,791
Eller hur?

1457
01:22:42,250 --> 01:22:45,250
-Ta henne!
-Hon är en hederlig person.

1458
01:22:45,333 --> 01:22:47,958
-Hon jobbar, hon har en matvagn.
-Det stämmer.

1459
01:22:48,041 --> 01:22:50,750
Hon är en kämpe.
Jag fick henne att göra det.

1460
01:22:50,833 --> 01:22:53,958
Du sa att allt var klart
och i sin ordning.

1461
01:22:54,041 --> 01:22:56,166
Jag sa att jag är en börda.

1462
01:23:00,000 --> 01:23:04,166
Du kan använda allt mot mig,
men släpp henne.

1463
01:23:04,250 --> 01:23:07,750
Ta mig bort från samhället
och från mänskligheten…

1464
01:23:09,916 --> 01:23:12,416
…men ta inte den enda
personen jag älskar.

1465
01:23:16,541 --> 01:23:20,125
Vad är det här? En såpopera? Vad är ni?

1466
01:23:21,125 --> 01:23:21,958
Syskon.

1467
01:23:47,875 --> 01:23:52,208
{\an8}18 MÅNADER SENARE

1468
01:23:56,916 --> 01:23:59,166
<i>Visst avtjänade jag mitt straff.</i>

1469
01:23:59,250 --> 01:24:01,208
<i>Domstolen, å andra sidan,</i>

1470
01:24:01,291 --> 01:24:06,125
<i>dömde mig till åtta års fängelse,</i>
<i>men mitt straff sänktes efterhand.</i>

1471
01:24:06,208 --> 01:24:10,791
<i>Först sänktes det för att jag hjälpte till</i>
<i>att lösa brottet jag själv hade begått.</i>

1472
01:24:10,875 --> 01:24:12,875
<i>Sen sänktes det ännu mer.</i>

1473
01:24:12,958 --> 01:24:15,000
<i>Det fanns så många överklaganden,</i>

1474
01:24:15,083 --> 01:24:18,583
<i>att jag förmodligen släpptes</i>
<i>med viss kredit gentemot lagen.</i>

1475
01:24:19,375 --> 01:24:22,000
<i>Om du tycker att mitt straff var kort,</i>

1476
01:24:22,083 --> 01:24:24,125
<i>trots alla bevis,</i>

1477
01:24:24,208 --> 01:24:27,166
<i>ska du veta att senatorn</i>
<i>kom undan med allt.</i>

1478
01:24:34,833 --> 01:24:36,250
Otroligt!

1479
01:24:41,458 --> 01:24:44,250
SVINDLARNA I SÃO PAULO

1480
01:24:53,166 --> 01:24:54,041
Varsågoda.

1481
01:24:54,125 --> 01:24:58,125
Dubbelblåsningen serveras med
två hamburgare, ost, sallad och tomat.

1482
01:24:58,208 --> 01:25:02,333
Kåkräven serveras med
kycklingburgare och vår specialsås.

1483
01:25:02,416 --> 01:25:04,708
Veganbedrägeriet smakar som kött,

1484
01:25:04,791 --> 01:25:07,291
men det är faktiskt
aubergine med grillsås.

1485
01:25:07,375 --> 01:25:09,916
Skurksalladen är gjord med tofu.

1486
01:25:10,000 --> 01:25:11,666
-Jag gillar inte den.
-Det gör jag.

1487
01:25:11,750 --> 01:25:12,916
-Jaså?
-Ja.

1488
01:25:13,000 --> 01:25:14,291
-Två stycken.
-Två?

1489
01:25:14,375 --> 01:25:16,791
Två skurksallader, Lohane!

1490
01:25:16,875 --> 01:25:18,291
Det ska bli.

1491
01:25:23,625 --> 01:25:26,166
Det här är en bra servett! Det är toppen!

1492
01:25:26,250 --> 01:25:29,958
Jag är stolt över att servera
mina kunder fina produkter.

1493
01:25:30,041 --> 01:25:32,166
Här har vi grillsås och majonnäs.

1494
01:25:32,250 --> 01:25:34,125
Äkta majonnäs. Den är oemotståndlig.

1495
01:25:34,208 --> 01:25:35,375
-Njut!
-Tack.

1496
01:25:35,458 --> 01:25:38,041
Skurksalladen har aldrig gjort nån sjuk.

1497
01:25:38,125 --> 01:25:40,208
Det finns andra saker som är värre.

1498
01:25:40,291 --> 01:25:42,250
Lata dig inte, Clóvis!

1499
01:25:42,333 --> 01:25:43,833
Tillbaka till arbetet, hjärtat!

1500
01:25:44,458 --> 01:25:47,083
-Vi måste betala räkningarna.
-Jag jobbar ju!

1501
01:25:47,166 --> 01:25:49,458
Ser du inte det? Jag jobbar.

1502
01:25:49,541 --> 01:25:53,458
Vill du ha nåt annat?
Ser du? Jag jobbar.

1503
01:25:54,833 --> 01:25:56,666
Gå och gör dina mackor.

1504
01:26:05,750 --> 01:26:08,041
{\an8}Skriv ner att hon hade en brasiliansk fas…

1505
01:26:15,541 --> 01:26:17,000
{\an8}Ofattbart.

1506
01:26:17,083 --> 01:26:21,000
{\an8}Impressionister målar sina intryck
av verkligheten och av skönhet.

1507
01:26:23,708 --> 01:26:25,625
{\an8}-Det är tråkigt.
-Det är tråkigt.

1508
01:26:25,708 --> 01:26:27,250
{\an8}Har du kommit ut?

1509
01:26:27,708 --> 01:26:28,875
{\an8}Är du ute än?

1510
01:26:36,500 --> 01:26:40,708
{\an8}Cheese-Lohane, chicken-Lohane,
Lohane-sallad och Ho…

1511
01:26:41,750 --> 01:26:43,333
{\an8}Holane!

1512
01:26:43,875 --> 01:26:45,250
{\an8}Börja från början.

1513
01:26:45,333 --> 01:26:46,166
{\an8}<i>Försök igen.</i>

1514
01:26:47,083 --> 01:26:49,875
{\an8}Jag har inget tillstånd.
Jag får inte sälja mat,

1515
01:26:49,958 --> 01:26:52,750
{\an8}men du kan inte, du kan inte…

1516
01:26:54,833 --> 01:26:56,666
{\an8}-Vänta!
-Vi går tillbaka nu!

1517
01:26:56,750 --> 01:26:58,750
{\an8}-Festen är toppen!
-Den suger!

1518
01:26:58,833 --> 01:27:00,166
Vänta!

1519
01:27:00,250 --> 01:27:02,458
{\an8}Släpp mig. Varför måste vi åka?

1520
01:27:02,541 --> 01:27:03,625
{\an8}Vi går tillbaka!

1521
01:27:03,708 --> 01:27:05,458
{\an8}-Stanna med mig.
-Släpp.

1522
01:27:05,541 --> 01:27:09,541
{\an8}-Släpp min arm!
-Nej.

1523
01:27:10,666 --> 01:27:11,750
{\an8}Nu sover vi.

1524
01:27:26,583 --> 01:27:27,666
{\an8}Jag försöker.

1525
01:27:30,625 --> 01:27:32,541
{\an8}Flygvapnet skickade hit oss,

1526
01:27:32,625 --> 01:27:35,166
{\an8}och ni skickar tillbaka
oss till flygvapnet?

1527
01:27:35,250 --> 01:27:36,625
{\an8}Vad ska vi göra?

1528
01:27:39,166 --> 01:27:42,916
{\an8}-Serverar du oäkta majonnäs…
-Akta dig.

1529
01:27:44,625 --> 01:27:45,541
{\an8}Den är lös.

1530
01:27:45,625 --> 01:27:47,625
{\an8}För guds skull, gör inte så!

1531
01:27:53,166 --> 01:27:54,583
{\an8}Jag ville bli läkare.

1532
01:27:56,750 --> 01:27:57,833
{\an8}Problemet…

1533
01:27:58,500 --> 01:28:01,541
{\an8}…mellan mitt nuvarande jag
och mitt läkar-jag…

1534
01:28:02,375 --> 01:28:03,375
{\an8}Förlåt.

1535
01:28:10,375 --> 01:28:13,458
{\an8}-Två stycken.
-Två? Två sallad…

1536
01:28:18,916 --> 01:28:19,750
{\an8}Hej då!

1537
01:28:20,166 --> 01:28:21,500
{\an8}Du tappade mikrofonen.

1538
01:28:25,291 --> 01:28:28,750
{\an8}Och hördu, om jag överlevnad…

1539
01:28:31,000 --> 01:28:33,125
{\an8}-Om jag "överlevnad".
-Om jag "överlevnad".

1540
01:28:33,208 --> 01:28:36,375
{\an8}Vårt sista bedrägeri ihop. En stor bluff.

1541
01:28:36,458 --> 01:28:38,041
{\an8}Jag visste det.

1542
01:28:38,583 --> 01:28:40,208
{\an8}Jag visste det…

1543
01:28:42,625 --> 01:28:45,125
{\an8}Jag visste det.

1544
01:34:30,208 --> 01:34:35,208
Undertexter: Jenny Johansson



