1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:22,458 --> 00:01:27,791
{\an8}NETFLIX PRESENTA

4
00:02:28,625 --> 00:02:31,083
¡Clóvis!

5
00:02:31,791 --> 00:02:34,166
¿Has hablado con la novia de tu padre?

6
00:02:34,250 --> 00:02:38,625
- ¿No eres la novia de papá?
- La novia de papá es la tía Jussara.

7
00:02:38,708 --> 00:02:40,375
Presta atención.

8
00:02:40,458 --> 00:02:42,666
Mamá y papá ya no están juntos.

9
00:02:42,750 --> 00:02:44,166
Vivirás con ellos.

10
00:02:44,666 --> 00:02:47,083
¡La tía Jussara es rica! ¡Riquísima!

11
00:02:47,166 --> 00:02:49,291
Es lo mejor, cariño.

12
00:02:49,375 --> 00:02:51,791
Aunque mamá no te va a abandonar.

13
00:02:52,458 --> 00:02:56,000
Tan solo quiero que tengas de todo.
Ya verás.

14
00:03:00,750 --> 00:03:02,125
<i>Nunca la entendí.</i>

15
00:03:02,208 --> 00:03:04,583
<i>Y entiendo los problemas familiares.</i>

16
00:03:04,666 --> 00:03:05,958
<i>Tuve varios.</i>

17
00:03:06,916 --> 00:03:09,541
<i>Mi madre me dejó con papá</i>
<i>y la tía Jussara.</i>

18
00:03:10,541 --> 00:03:13,416
<i>Cumpleaños feliz…</i>

19
00:03:13,500 --> 00:03:14,666
¡Pide un deseo!

20
00:03:14,750 --> 00:03:17,375
<i>Entonces,</i> <i>mi padre se fue</i>
<i>y me dejó con ella.</i>

21
00:03:18,791 --> 00:03:20,750
- ¡Sopla!
<i>- Se casó con Dirceu.</i>

22
00:03:20,833 --> 00:03:22,083
Vamos, pide un deseo.

23
00:03:22,791 --> 00:03:24,125
Date prisa, Clóvis.

24
00:03:26,666 --> 00:03:27,500
¡Bien!

25
00:03:27,583 --> 00:03:29,625
<i>Y la tía Jussara también me dejó.</i>

26
00:03:29,708 --> 00:03:31,708
- ¡Sopla!
<i>- Dirceu se casó con Soninha.</i>

27
00:03:31,791 --> 00:03:33,375
Rápido, pide un deseo.

28
00:03:34,083 --> 00:03:35,125
Niño, date prisa.

29
00:03:36,000 --> 00:03:38,041
- Bien.
<i>- Y Soninha lo dejó.</i>

30
00:03:38,916 --> 00:03:41,666
<i>Para entonces, vivía con Soninha y Rubens.</i>

31
00:03:41,750 --> 00:03:44,375
Cantémosle el "Cumpleaños feliz".
¡Venid ya!

32
00:03:44,458 --> 00:03:46,125
- ¡Lohane!
<i>- El padre de Lohane.</i>

33
00:03:48,625 --> 00:03:49,750
¡Quiero una foto!

34
00:03:50,291 --> 00:03:52,708
¡No, quédate, eres de la familia!

35
00:03:52,791 --> 00:03:55,500
<i>Es Lohane, la hija de Rubens.</i>
<i>Mi hermanastra.</i>

36
00:03:55,583 --> 00:03:57,625
<i>Nos llevamos bastante bien.</i>

37
00:03:57,708 --> 00:04:01,875
<i>Allí es donde pasé más tiempo.</i>
<i>Crecimos juntos. Me caía muy bien.</i>

38
00:04:05,166 --> 00:04:09,541
{\an8}<i>Con el paso del tiempo,</i>
<i>me fui en cuanto pude vivir solo.</i>

39
00:04:09,625 --> 00:04:10,708
{\an8}15 AÑOS DESPUÉS

40
00:04:12,708 --> 00:04:13,833
<i>¿Dedicándome a qué?</i>

41
00:04:14,500 --> 00:04:16,458
<i>Pintaba bien.</i>

42
00:04:19,083 --> 00:04:21,625
<i>Con el tiempo, me volví muy bueno.</i>

43
00:04:21,708 --> 00:04:24,583
<i>Podía hacer obras de arte.</i>

44
00:04:26,666 --> 00:04:29,625
<i>O sea, obras de arte que eran…</i>

45
00:04:29,708 --> 00:04:30,833
<i>falsas.</i>

46
00:04:33,416 --> 00:04:36,958
<i>Entonces, conocí a un pez gordo</i>
<i>que compra cosas así.</i>

47
00:04:37,666 --> 00:04:39,083
¡Esto es estupendo!

48
00:04:39,166 --> 00:04:43,041
Es una obra de un artista
conocido en el mundo entero.

49
00:04:43,125 --> 00:04:46,833
Todo el mundo sabe quién es
en París, Milán y Nueva York.

50
00:04:47,500 --> 00:04:48,916
Pagaré la mitad.

51
00:04:49,000 --> 00:04:51,666
¿Qué? Ya habíamos acordado cuánto valía.

52
00:04:51,750 --> 00:04:52,583
¡Ya lo sabes!

53
00:04:53,416 --> 00:04:54,750
Pagaré la mitad.

54
00:04:55,541 --> 00:04:56,500
No hay trato.

55
00:04:56,583 --> 00:04:59,208
Vente con papá. El arte no sale rentable.

56
00:04:59,291 --> 00:05:01,208
Fortunato, ¿qué pasa aquí?

57
00:05:01,291 --> 00:05:03,291
- Es lo de la subasta.
- ¿Subasta?

58
00:05:03,375 --> 00:05:05,791
Quiere pagar la mitad de lo acordado.

59
00:05:05,875 --> 00:05:07,500
¿Debería destruir la obra

60
00:05:07,583 --> 00:05:09,041
y venderle la mitad?

61
00:05:09,625 --> 00:05:10,458
Fortunato,

62
00:05:11,291 --> 00:05:13,041
págale lo que corresponde.

63
00:05:13,833 --> 00:05:15,833
Gracias, senador.

64
00:05:15,916 --> 00:05:18,416
Muchas gracias, es usted un buen hombre.

65
00:05:19,041 --> 00:05:21,666
Si necesita algo,
no tiene más que pedirlo.

66
00:05:21,750 --> 00:05:23,166
¿Esa obra de Portinari?

67
00:05:23,250 --> 00:05:25,750
Quintuplicó su precio original en subasta.

68
00:05:25,833 --> 00:05:27,500
Genial, hable con Fortunato.

69
00:05:27,583 --> 00:05:30,541
<i>Le vendí un cuadro a buen precio.</i>

70
00:05:31,041 --> 00:05:31,875
Mira<i>.</i>

71
00:05:33,000 --> 00:05:35,875
Papá te quiere, pero es lo mejor, ¿vale?

72
00:05:37,416 --> 00:05:40,416
Gracias, senador. Es usted muy generoso.

73
00:05:41,666 --> 00:05:42,666
Hasta pronto.

74
00:05:54,041 --> 00:05:55,875
<i>Mi día acababa de empezar.</i>

75
00:05:55,958 --> 00:05:58,375
<i>Un estafador nunca actúa solo una vez.</i>

76
00:06:02,125 --> 00:06:03,083
¡Socorro!

77
00:06:03,750 --> 00:06:04,833
¡Socorro!

78
00:06:05,750 --> 00:06:07,291
- ¡Socorro!
- ¿Qué pasa?

79
00:06:08,541 --> 00:06:10,750
¿Es que aquí puede entrar cualquiera?

80
00:06:11,666 --> 00:06:13,750
¿Le está molestando alguien?

81
00:06:13,833 --> 00:06:16,958
La mosca que acaba
de caerse en el chocolate.

82
00:06:17,041 --> 00:06:19,916
Casi me la trago.
Por suerte, la he escupido.

83
00:06:20,000 --> 00:06:21,500
Yo me encargo.

84
00:06:21,583 --> 00:06:22,458
Por favor.

85
00:06:23,583 --> 00:06:25,416
- Hay un problema.
- ¿Qué pasa?

86
00:06:26,041 --> 00:06:28,500
Se le ha caído una mosca en el chocolate.

87
00:06:28,583 --> 00:06:30,041
Perdone.

88
00:06:30,125 --> 00:06:32,500
- Evitemos montar un escándalo.
- Sí.

89
00:06:32,583 --> 00:06:34,875
La casa le invita al chocolate.

90
00:06:34,958 --> 00:06:36,250
¿Al chocolate?

91
00:06:38,291 --> 00:06:41,333
Solo me invitan al chocolate. ¡Qué gracia!

92
00:06:41,416 --> 00:06:42,958
¿Y qué pasa con el resto?

93
00:06:43,041 --> 00:06:46,125
El resto es el menú completo.
Se lo ha comido entero.

94
00:06:46,208 --> 00:06:47,291
¡Hasta una mosca!

95
00:06:47,375 --> 00:06:50,041
Damas y caballeros, un momento, por favor.

96
00:06:50,125 --> 00:06:51,250
Presten atención.

97
00:06:51,333 --> 00:06:52,958
Presta atención, so boba.

98
00:06:53,041 --> 00:06:56,041
Siento molestarles mientras desayunan,

99
00:06:56,125 --> 00:06:59,791
pero, por desgracia,
en Brasil te ponen moscas.

100
00:06:59,875 --> 00:07:04,083
No puede irse sin pagar
después de comerse todo el menú.

101
00:07:04,166 --> 00:07:08,083
Esa no es la cuestión.
Voy a pagar, pero te costará mucho.

102
00:07:08,166 --> 00:07:11,125
Voy a pagar.
No necesito limosna ni nada de eso.

103
00:07:11,208 --> 00:07:15,333
- Quiero justicia.
- Retíralo todo, por favor.

104
00:07:15,416 --> 00:07:19,125
No toques la escena del crimen, ¿vale?

105
00:07:19,208 --> 00:07:21,791
Quiero un examen forense. Ya lo hago yo.

106
00:07:26,041 --> 00:07:29,500
Chicos, no puedo. Es triste, ¿sabéis?

107
00:07:29,583 --> 00:07:33,458
Ha muerto durante una mañana preciosa.
¿Lo han visto?

108
00:07:33,541 --> 00:07:35,500
Solía volar con total libertad.

109
00:07:35,583 --> 00:07:38,125
¡Qué muerte tan repentina e innecesaria!

110
00:07:39,333 --> 00:07:43,125
¡La he matado, señora!
¡La he matado, estoy destrozado!

111
00:07:44,333 --> 00:07:45,500
¡Pobrecita!

112
00:07:46,500 --> 00:07:48,208
¡Perdóname, Buda!

113
00:07:48,291 --> 00:07:51,416
Vale, no pasa nada.
No tiene que pagar nada.

114
00:07:51,500 --> 00:07:53,166
Invita la casa, ¿vale?

115
00:07:54,125 --> 00:07:55,291
Ya puede irse.

116
00:07:55,375 --> 00:07:59,000
Eso es estupendo.
Evitemos montar un escándalo.

117
00:07:59,083 --> 00:08:00,625
- Claro.
- Te perdono.

118
00:08:03,458 --> 00:08:04,750
<i>No me da vergüenza.</i>

119
00:08:04,833 --> 00:08:07,250
<i>La gente nos fastidia todo el tiempo.</i>

120
00:08:07,333 --> 00:08:09,833
<i>¿Por qué debería pagar mucho por comer?</i>

121
00:08:14,291 --> 00:08:17,166
<i>Una estafa tras otra</i>
<i>me ha traído hasta aquí,</i>

122
00:08:17,666 --> 00:08:20,166
<i>al día más importante de mi vida.</i>

123
00:08:20,791 --> 00:08:25,875
Mira, es la última vez
que te ayudo con tus estafas. Se acabó.

124
00:08:26,375 --> 00:08:27,375
Bien.

125
00:08:28,041 --> 00:08:31,041
Hoy es mi último día. Hemos terminado.

126
00:08:31,125 --> 00:08:32,625
Siempre dices eso.

127
00:08:32,708 --> 00:08:35,250
Y, a la semana, me pides un favor.

128
00:08:35,333 --> 00:08:36,458
Te conozco, Clóvis.

129
00:08:36,541 --> 00:08:38,333
He vendido el cristo, tío.

130
00:08:39,083 --> 00:08:40,000
¿Qué cristo?

131
00:08:40,083 --> 00:08:41,708
El Cristo Redentor.

132
00:08:41,791 --> 00:08:42,875
¡Mentira!

133
00:08:42,958 --> 00:08:45,583
¿Quién va a comprar esa estatua?

134
00:08:46,208 --> 00:08:49,916
Un delincuente,
quien quiera beneficiarse de la crisis.

135
00:08:50,000 --> 00:08:54,375
Le hice un favor a Brasil
cogiendo dinero de un empresario corrupto.

136
00:08:54,458 --> 00:08:56,208
Vamos, Robin Hood.

137
00:08:56,291 --> 00:08:59,375
Y otra cosa,
no tienes las agallas para hacerlo.

138
00:08:59,458 --> 00:09:02,250
Te lo voy a demostrar.
Tengo los documentos.

139
00:09:02,333 --> 00:09:04,625
Ten narices a decir que es falso.

140
00:09:05,208 --> 00:09:08,916
He creado un sitio web
con un código para que lo comprueben.

141
00:09:09,000 --> 00:09:10,625
Está todo ahí.

142
00:09:10,708 --> 00:09:13,250
- ¿No tienes vergüenza?
- No tengo ninguna.

143
00:09:14,083 --> 00:09:18,125
Les dije que es confidencial
debido a la Ley de secretos oficiales,

144
00:09:18,208 --> 00:09:22,125
que el Gobierno
no lo divulgará aún para evitar protestas,

145
00:09:22,208 --> 00:09:25,500
que sobornarán a la prensa.
Lo condenarán para cubrirse.

146
00:09:25,583 --> 00:09:29,000
Pedí un soborno para el alcalde, para mí,

147
00:09:29,083 --> 00:09:31,333
para el gobernador y otra vez para mí,

148
00:09:31,416 --> 00:09:33,500
para empujarlos a aceptar.

149
00:09:33,583 --> 00:09:35,500
- ¿Se lo han tragado?
- Claro.

150
00:09:35,583 --> 00:09:38,375
No puedes fiarte de un trato sin sobornos.

151
00:09:38,958 --> 00:09:40,750
<i>Hace cien años, en París,</i>

152
00:09:40,833 --> 00:09:46,333
<i>un hombre intentó venderle la Torre Eiffel</i>
<i>a un gran traficante de chatarra.</i>

153
00:09:46,416 --> 00:09:47,875
<i>Tuvo tanto éxito</i>

154
00:09:47,958 --> 00:09:51,291
<i>que volvió a Francia y la volvió a vender.</i>

155
00:09:51,375 --> 00:09:54,208
<i>Solemos copiar cosas del extranjero.</i>

156
00:09:54,291 --> 00:09:57,666
<i>Vendí la estatua de Cristo</i>
<i>porque no la vigilaba nadie.</i>

157
00:09:58,250 --> 00:09:59,083
<i>Sí.</i>

158
00:10:00,083 --> 00:10:04,083
<i>Solo necesitaba a un hombre corrupto</i>
<i>dispuesto a hacer un trato.</i>

159
00:10:04,166 --> 00:10:06,125
<i>Y aquí hay muchos como él.</i>

160
00:10:06,208 --> 00:10:07,333
¿Y el dinero?

161
00:10:07,958 --> 00:10:12,000
- ¿Ahora? ¿A plena luz del día?
- No se preocupe, no pasa nada.

162
00:10:12,083 --> 00:10:15,958
La gente ya no se esconde.
Cuanto más explícito, mejor.

163
00:10:16,041 --> 00:10:17,625
Todo está a la venta.

164
00:10:17,708 --> 00:10:20,458
El Amazonas ya no es nuestro.

165
00:10:20,541 --> 00:10:23,041
Allí no hablan portugués ni los grillos.

166
00:10:24,583 --> 00:10:25,625
¿Y el dinero?

167
00:10:28,250 --> 00:10:30,041
¿Por qué lo esconde?

168
00:10:30,125 --> 00:10:32,208
Deme eso, no sea desconfiado.

169
00:10:32,291 --> 00:10:36,375
Este jarrón me ha encantado.
Me lo llevo. No me hagan caso. Adiós.

170
00:10:36,458 --> 00:10:39,125
<i>Tengo la solución para nuestra gente.</i>

171
00:10:39,875 --> 00:10:42,541
<i>Nadie ha visto</i>
<i>un negocio tan bueno como este.</i>

172
00:10:43,166 --> 00:10:46,375
<i>Está todo listo. Tan solo ven a por ello.</i>

173
00:10:46,458 --> 00:10:49,958
<i>La solución es alquilar Brasil.</i>

174
00:10:50,041 --> 00:10:52,250
<i>No pagaremos nada.</i>

175
00:10:53,291 --> 00:10:55,791
<i>Este país es de coña.</i>
<i>¿Por qué ir en serio?</i>

176
00:10:56,708 --> 00:10:58,750
<i>Vamos, ha sido una buena estafa.</i>

177
00:11:03,666 --> 00:11:07,291
- ¡Lo has conseguido!
- ¡Sí! Gracias por el reconocimiento.

178
00:11:07,375 --> 00:11:11,625
<i>No es por fardar, pero lo he niquelado.</i>

179
00:11:11,708 --> 00:11:14,375
<i>A los extranjeros les encantará.</i>

180
00:11:14,958 --> 00:11:17,250
<i>Tiene vistas al Atlántico y al mar.</i>

181
00:11:17,833 --> 00:11:20,833
<i>Tras todo por lo que he pasado,</i>
<i>tras los problemas,</i>

182
00:11:20,916 --> 00:11:22,916
<i>trabajé duro</i>

183
00:11:23,000 --> 00:11:25,791
<i>y estaba en mi mejor momento.</i>

184
00:11:25,875 --> 00:11:27,500
<i>No pagaremos nada.</i>

185
00:11:28,500 --> 00:11:30,291
<i>No pagaremos nada.</i>

186
00:11:31,166 --> 00:11:32,083
<i>Todo es gratis.</i>

187
00:11:32,166 --> 00:11:33,958
<i>Ya es la hora.</i>

188
00:11:38,041 --> 00:11:40,416
<i>Como los pobres no pueden ser felices,</i>

189
00:11:40,500 --> 00:11:42,125
<i>todo cambió.</i>

190
00:11:44,708 --> 00:11:45,583
Clóvis.

191
00:11:46,375 --> 00:11:47,291
¿Has visto la tele?

192
00:11:47,916 --> 00:11:51,166
Probablemente no.
Pon las noticias. Estamos jodidos.

193
00:11:51,250 --> 00:11:53,041
{\an8}Fue en este café

194
00:11:53,125 --> 00:11:56,541
{\an8}donde los empresarios
conocieron supuestamente a un hombre

195
00:11:56,625 --> 00:11:59,416
que les vendió el Cristo Redentor de Río,

196
00:11:59,500 --> 00:12:01,916
bajo el nombre falso de Lívio Romero.

197
00:12:02,000 --> 00:12:04,791
<i>Como ven,</i>
<i>este es el retrato del sospechoso.</i>

198
00:12:04,875 --> 00:12:09,083
¡Joder, tío!

199
00:12:10,000 --> 00:12:12,541
¡Oye, grandullón! ¡Necesito mi coche!

200
00:12:13,166 --> 00:12:16,791
<i>Lo siento, Tavinho,</i>
<i>pero necesito ese coche.</i>

201
00:12:26,916 --> 00:12:29,875
- ¡Clóvis!
- ¡Lo he pagado! ¡Eres mi cómplice!

202
00:12:29,958 --> 00:12:32,875
- ¿Qué? Venga, Clóvis.
- ¡Sí, cómplice!

203
00:12:32,958 --> 00:12:35,458
<i>Ahora cogeré mi dinero y me largaré.</i>

204
00:12:45,250 --> 00:12:48,750
<i>Sin embargo, el senador</i>
<i>fue más rápido que yo y la Policía.</i>

205
00:12:49,583 --> 00:12:52,041
<i>Es culpa mía por jugar con ellos.</i>

206
00:12:52,541 --> 00:12:56,375
VETE Y SÉ FELIZ, HIJO
EL ARTE NO SALE RENTABLE

207
00:13:02,666 --> 00:13:04,458
<i>Ese hombre me la devolvió.</i>

208
00:13:05,958 --> 00:13:08,875
<i>Entró en mi casa</i>
<i>y se llevó todo mi dinero.</i>

209
00:13:11,416 --> 00:13:14,458
<i>Tenía que huir lo más rápido posible.</i>

210
00:13:20,625 --> 00:13:25,000
¡Joder! ¿Te he matado?

211
00:13:25,083 --> 00:13:27,500
Lo siento, ahora mismo no puedo ayudarte.

212
00:13:29,458 --> 00:13:31,875
¿Lohane? ¿Tenías que presentarte ahora?

213
00:13:31,958 --> 00:13:35,125
<i>¿Crees que había tenido un mal día?</i>
<i>¡Imagínate el mío!</i>

214
00:13:35,208 --> 00:13:38,625
Sirvo el mejor desayuno de Magé.
El puesto de Lohane.

215
00:13:45,333 --> 00:13:48,000
COMPRA UNA HAMBURGUESA Y LLÉVATE UN ZUMO

216
00:13:50,041 --> 00:13:53,083
¡Una hamburguesa, marchando!

217
00:13:54,166 --> 00:13:57,041
También le he dado
800 servilletas de papel.

218
00:13:57,125 --> 00:13:59,541
Son baratas, 800 valen lo que una.

219
00:13:59,625 --> 00:14:01,833
No puedo permitirme las caras,

220
00:14:01,916 --> 00:14:03,750
pero juro que las compraré.

221
00:14:03,833 --> 00:14:06,750
- Tenemos un zumo gratis riquísimo.
- ¡Estupendo!

222
00:14:06,833 --> 00:14:10,666
El sabor artificial del anacardo
no se encuentra en la naturaleza.

223
00:14:11,583 --> 00:14:13,916
Pero podría ser piña.

224
00:14:14,000 --> 00:14:16,083
Está riquísimo y muy dulce.

225
00:14:19,833 --> 00:14:23,041
Tú ríete.
Trabajo como un chino para sobrevivir.

226
00:14:23,125 --> 00:14:26,458
Trabajo de lunes a domingo.

227
00:14:26,541 --> 00:14:31,333
Como cierre la gastroneta, será mi fin.
El sufrimiento no acaba nunca.

228
00:14:34,625 --> 00:14:35,833
Es dura, ¿sabes?

229
00:14:36,875 --> 00:14:37,708
¿El qué?

230
00:14:38,291 --> 00:14:39,250
La vida.

231
00:14:39,916 --> 00:14:41,916
Tendrían que estudiar Magé.

232
00:14:42,666 --> 00:14:43,916
Hace muchísimo calor.

233
00:14:44,000 --> 00:14:49,416
La NASA debería estudiarla.
Aquí el sol debe de estar más cerca.

234
00:14:50,208 --> 00:14:54,666
Podría freír una hamburguesa en la calle.
No lo hago, tengo principios.

235
00:14:56,500 --> 00:14:59,166
<i>Pero los principios son algo complicado.</i>

236
00:14:59,250 --> 00:15:02,000
- Buenas tardes. ¿Todo bien?
- ¡Hola!

237
00:15:02,625 --> 00:15:04,375
Clientes distinguidos.

238
00:15:04,458 --> 00:15:08,416
Tengo Lohane de queso, con ensalada,
Lohane de pollo y Lohane light.

239
00:15:08,500 --> 00:15:10,250
Ojalá hablen inglés.

240
00:15:10,916 --> 00:15:14,541
- ¿Qué les pongo?
- La licencia de apertura y actividad.

241
00:15:16,666 --> 00:15:19,000
Bueno, eso…

242
00:15:19,083 --> 00:15:21,458
no está en el menú. No tenemos de eso.

243
00:15:21,541 --> 00:15:23,875
No puede vender comida sin licencia.

244
00:15:24,625 --> 00:15:26,083
Tengo que confiscarla.

245
00:15:26,166 --> 00:15:27,000
No, señor.

246
00:15:27,541 --> 00:15:30,875
Por favor, no, que es mi negocio.

247
00:15:30,958 --> 00:15:32,750
Me va a destrozar la vida.

248
00:15:32,833 --> 00:15:34,666
¡Por favor, ayúdeme!

249
00:15:34,750 --> 00:15:38,500
Quizá, con algún incentivo.

250
00:15:39,208 --> 00:15:40,041
¿Me sigue?

251
00:15:42,041 --> 00:15:44,416
- ¿Un incentivo?
- Sí.

252
00:15:44,500 --> 00:15:45,791
Una comisión, ¿sabe?

253
00:15:45,875 --> 00:15:48,541
Para ayudarme
a darle de comer a mis hijos.

254
00:15:48,625 --> 00:15:49,458
Ya lo sé.

255
00:15:50,000 --> 00:15:51,541
Esto no me incentiva nada.

256
00:15:54,125 --> 00:15:55,750
Tome, es todo lo que tengo.

257
00:15:59,375 --> 00:16:03,708
Bueno, no es suficiente para mí
y para mi amigo Pantoja.

258
00:16:05,125 --> 00:16:07,875
- ¿Y bien?
- Buscaré…

259
00:16:08,791 --> 00:16:09,916
Buscaré más.

260
00:16:18,708 --> 00:16:22,041
- Los ingresos de este mes.
- Ahora sí que sí.

261
00:16:22,125 --> 00:16:23,208
Qué incentivo.

262
00:16:23,833 --> 00:16:24,875
Buenos días.

263
00:16:25,583 --> 00:16:27,000
Vamos, Pantoja.

264
00:16:28,250 --> 00:16:29,333
¿Qué ha sido eso?

265
00:16:29,875 --> 00:16:31,333
<i>Vaya tesitura.</i>

266
00:16:32,250 --> 00:16:36,708
<i>Necesito una licencia, pero cuesta dinero.</i>
<i>Debo trabajar para conseguirla.</i>

267
00:16:36,791 --> 00:16:37,875
<i>¡Qué locura!</i>

268
00:16:38,416 --> 00:16:41,083
<i>Les he pagado.</i>
<i>No he perdido la gastroneta.</i>

269
00:16:42,416 --> 00:16:46,041
<i>Pero los pobres no pueden ser felices,</i>
<i>así que todo cambió.</i>

270
00:16:46,125 --> 00:16:50,291
¡Se lo ruego, no lo hagan!
¡La gastroneta es toda mi vida!

271
00:16:50,375 --> 00:16:52,833
- ¡No se la lleven!
- Señora, cálmese.

272
00:16:52,916 --> 00:16:56,458
No puede vender comida aquí,
tenemos que llevárnosla.

273
00:16:56,541 --> 00:16:58,458
¡Sí! Esto… ¡No!

274
00:16:58,541 --> 00:17:00,083
¿Eso es un sí o un no?

275
00:17:00,166 --> 00:17:04,416
Sí, no tengo licencia,
pero no pueden quitarme la gastroneta.

276
00:17:04,500 --> 00:17:07,916
Ya lo he aclarado
con un amigo suyo que vino.

277
00:17:09,208 --> 00:17:10,041
- ¿Amigo?
- Sí.

278
00:17:10,125 --> 00:17:13,166
- No tengo amigos. ¿Y tú?
- Tampoco.

279
00:17:21,458 --> 00:17:23,000
¿Inspectores falsos?

280
00:17:23,083 --> 00:17:25,500
Sí, hay muchos.

281
00:17:25,583 --> 00:17:28,250
Se llevan el dinero de gente como usted.

282
00:17:28,333 --> 00:17:31,666
- Es usted una víctima.
- No es exactamente una víctima.

283
00:17:31,750 --> 00:17:35,291
Si no les hubiera pagado, se habrían ido.

284
00:17:35,375 --> 00:17:39,000
- Y, aun así, ¿se la llevan?
- Sí, pero aún tendría el dinero.

285
00:17:39,083 --> 00:17:40,000
Vamos, Santos.

286
00:17:43,000 --> 00:17:45,625
<i>Sola, sin gastroneta ni dinero.</i>

287
00:17:46,500 --> 00:17:47,750
<i>No me quedaba nada.</i>

288
00:17:50,791 --> 00:17:51,750
<i>O más bien,</i>

289
00:17:52,583 --> 00:17:53,666
<i>casi nada.</i>

290
00:17:59,833 --> 00:18:01,041
<i>Tenía que ir a Río.</i>

291
00:18:01,125 --> 00:18:03,166
¡Me voy a Río, Jerusa!

292
00:18:03,250 --> 00:18:06,333
<i>En busca de la única persona</i>
<i>que podría ayudarme.</i>

293
00:18:06,416 --> 00:18:07,250
<i>Mi hermano.</i>

294
00:18:10,250 --> 00:18:14,000
<i>Siempre ha sido discreto,</i>
<i>pero creía que le había ido bien,</i>

295
00:18:14,541 --> 00:18:16,458
<i>que había triunfado,</i>

296
00:18:17,250 --> 00:18:18,791
<i>que le iba mejor que a mí.</i>

297
00:18:21,125 --> 00:18:24,291
¡Joder!

298
00:18:24,375 --> 00:18:25,500
¿Te he matado?

299
00:18:29,208 --> 00:18:30,041
¿Lohane?

300
00:18:30,125 --> 00:18:31,333
¡Clóvis!

301
00:18:31,416 --> 00:18:33,125
¿Debías presentarte ahora?

302
00:18:35,708 --> 00:18:37,791
¡Espera! ¡Clóvis!

303
00:18:39,125 --> 00:18:41,500
¡Gracias, Señor!

304
00:18:42,291 --> 00:18:44,166
¡Clóvis!

305
00:18:48,500 --> 00:18:51,666
¿A qué viene tanta prisa?
No me has dado ni un beso.

306
00:18:53,041 --> 00:18:53,875
¿Llegas tarde?

307
00:18:54,875 --> 00:18:58,166
Te centras en el tráfico
para no contestarme.

308
00:18:59,250 --> 00:19:02,083
Hable con el conductor
solo cuando sea necesario.

309
00:19:06,875 --> 00:19:07,708
¿Te vas?

310
00:19:09,875 --> 00:19:12,958
Vale, no contestes, no quiero saberlo.

311
00:19:16,333 --> 00:19:18,458
Creía que tu coche era más bonito.

312
00:19:18,541 --> 00:19:20,458
No te juzgo ni nada.

313
00:19:21,541 --> 00:19:24,958
Siempre creemos
que a los demás les va bien.

314
00:19:25,041 --> 00:19:28,791
No digo que no sea el caso,
te va mejor que a mí.

315
00:19:28,875 --> 00:19:32,166
- Pero te va peor de lo que creía.
- Estoy ocupado.

316
00:19:32,250 --> 00:19:33,916
Lo siento, tranquilo.

317
00:19:34,000 --> 00:19:36,291
Te pareces a Wesley Safadão.

318
00:19:36,916 --> 00:19:39,416
Supongo que será por el pelo.

319
00:19:39,500 --> 00:19:43,166
¿Recuerdas que te llamaban
Clóvis Bornay en el colegio?

320
00:19:45,416 --> 00:19:47,708
Por cierto, ¿adónde vamos?

321
00:19:49,166 --> 00:19:51,333
¿Ya puedes hablar? Necesito hablar.

322
00:19:51,416 --> 00:19:52,250
No.

323
00:19:57,833 --> 00:20:01,833
Llevamos horas conduciendo.
¿Adónde me llevas? Siento curiosidad.

324
00:20:02,416 --> 00:20:04,916
{\an8}REGIÓN DE LOS LAGOS

325
00:20:05,500 --> 00:20:07,750
Esto podría considerarse un secuestro.

326
00:20:09,458 --> 00:20:11,708
Sí, llevamos horas conduciendo.

327
00:20:11,791 --> 00:20:13,791
No, no es un secuestro.

328
00:20:13,875 --> 00:20:17,416
No ha sido contra tu voluntad,
te has subido al coche.

329
00:20:17,500 --> 00:20:18,791
Bájate, por favor.

330
00:20:19,625 --> 00:20:22,500
- ¡Qué maleducado eres!
- No soy maleducado.

331
00:20:22,583 --> 00:20:25,083
He dicho "por favor". Bájate, por favor.

332
00:20:25,166 --> 00:20:27,583
- ¡Hace mucho que no me ves!
- Bájate.

333
00:20:28,750 --> 00:20:31,708
- Clóvis, necesito tu ayuda.
- ¡Que te bajes!

334
00:20:31,791 --> 00:20:34,333
- ¡Estoy en líos!
- ¿Y te crees que yo no?

335
00:20:34,416 --> 00:20:37,666
Me llega la mierda al cuello, cariño.

336
00:20:37,750 --> 00:20:38,958
Yo estoy peor.

337
00:20:39,041 --> 00:20:42,041
- ¡Tengo problemas con la Poli!
- Me da igual, vete.

338
00:20:43,000 --> 00:20:45,708
Mira, Clóvis, tengo una gastroneta.

339
00:20:45,791 --> 00:20:49,541
La tenía, pero la Policía
me la confiscó por no tener licencia.

340
00:20:49,625 --> 00:20:54,291
Antes de eso, hubo otra redada
y los soborné, ¡pero eran impostores!

341
00:20:54,375 --> 00:20:57,208
¡Ahora no tengo dinero ni gastroneta!

342
00:20:57,291 --> 00:21:00,000
No tengo otra forma de ganarme la vida.

343
00:21:00,083 --> 00:21:04,250
Y pensé que mi hermano podría ayudarme.
Te lo devolveré.

344
00:21:04,333 --> 00:21:06,625
No tengo dinero, ¿cómo voy a ayudarte?

345
00:21:10,875 --> 00:21:11,750
Lo entiendo.

346
00:21:12,833 --> 00:21:14,291
Hay ladrones por todas partes.

347
00:21:14,791 --> 00:21:17,541
Puede que no me creas,
pero puedo demostrarlo.

348
00:21:17,625 --> 00:21:18,708
Mira.

349
00:21:28,541 --> 00:21:29,875
¿Eres un delincuente?

350
00:21:29,958 --> 00:21:33,541
Soy un estafador,
un intrigante, no un delincuente.

351
00:21:34,125 --> 00:21:35,416
Eres…

352
00:21:35,500 --> 00:21:39,541
como los estafadores
que me han extorsionado, ¿no?

353
00:21:39,625 --> 00:21:40,916
No, tengo principios.

354
00:21:41,000 --> 00:21:42,708
Los míos propios, pero tengo.

355
00:21:42,791 --> 00:21:45,625
Nunca le robaría a un trabajador honrado.

356
00:21:45,708 --> 00:21:48,458
Tío, no quiero tener nada que ver contigo.

357
00:21:49,125 --> 00:21:50,291
Ni hablar.

358
00:21:50,375 --> 00:21:52,750
De hecho, #AbajoClóvis.

359
00:21:52,833 --> 00:21:54,916
No deberías haber venido.

360
00:21:55,000 --> 00:21:56,333
Mucha suerte. Chao.

361
00:22:00,541 --> 00:22:02,208
De eso nada.

362
00:22:02,833 --> 00:22:08,208
No le pediré ayuda a un delincuente.
He perdido la gastroneta, pero no lo haré.

363
00:22:08,291 --> 00:22:12,416
El mundo está hasta arriba de ladrones.
Este país también.

364
00:22:13,166 --> 00:22:14,416
¿Que no me necesitas?

365
00:22:15,041 --> 00:22:16,375
¡Pues yo a ti tampoco!

366
00:22:20,291 --> 00:22:21,625
De hecho, sí.

367
00:22:23,000 --> 00:22:24,833
Pero Dios me ayudará.

368
00:22:28,625 --> 00:22:30,208
Pero aún no.

369
00:22:31,833 --> 00:22:35,041
Al final, me ayudará.
No sé cuándo, pero me ayudará.

370
00:22:36,791 --> 00:22:37,916
No me merezco esto.

371
00:22:39,416 --> 00:22:40,833
Estoy perdida.

372
00:22:46,083 --> 00:22:47,416
¡Es Clóvis!

373
00:22:48,958 --> 00:22:52,708
- Dese prisa. ¿Y los documentos?
- Ahora los encuentro.

374
00:22:53,208 --> 00:22:54,250
¡Madre mía!

375
00:22:55,541 --> 00:22:56,625
¿Qué hago?

376
00:22:58,500 --> 00:23:01,208
{\an8}No los encuentro. Estarán en otro sitio.

377
00:23:01,291 --> 00:23:02,208
{\an8}POLICÍA DE TRÁFICO

378
00:23:08,000 --> 00:23:11,125
¡Vuelve, so cabrón!

379
00:23:12,291 --> 00:23:15,750
¡Te estoy hablando, cabrón! ¡Gilipollas!

380
00:23:17,166 --> 00:23:18,250
¡Capullo!

381
00:23:19,791 --> 00:23:20,833
¡Cobarde!

382
00:23:21,333 --> 00:23:23,958
¡Eres un monstruo mentiroso!

383
00:23:24,708 --> 00:23:26,958
¡No deberías haber nacido!

384
00:23:27,541 --> 00:23:30,250
Lo siento, ahora le dejo hacer su trabajo.

385
00:23:30,333 --> 00:23:32,083
Espere, ¿quién es usted?

386
00:23:32,166 --> 00:23:33,041
¿Yo?

387
00:23:33,750 --> 00:23:38,708
¡Soy la idiota
que se enamoró de sus zalamerías!

388
00:23:39,333 --> 00:23:41,375
No se lo va a creer.

389
00:23:43,041 --> 00:23:48,250
¡Este hombre apareció
en casa de mi padre y me deshonró!

390
00:23:51,583 --> 00:23:54,166
Vale, fue consentido,

391
00:23:55,208 --> 00:23:57,625
pero me usó y salió huyendo.

392
00:23:57,708 --> 00:23:58,833
¡No está bien!

393
00:23:58,916 --> 00:24:01,166
- Cálmese, señora.
- ¡No me llame así!

394
00:24:01,250 --> 00:24:05,666
Me recuerda a un libro
que me obligaron a leer de pequeña.

395
00:24:06,250 --> 00:24:07,166
Pero no lo leí.

396
00:24:07,916 --> 00:24:08,833
Suspendí.

397
00:24:09,541 --> 00:24:11,916
- ¡No, no haga eso!
- Me está pegando.

398
00:24:12,000 --> 00:24:13,958
¿Le da pena?

399
00:24:14,041 --> 00:24:17,791
¿Sabe qué? Arrésteme.
Aléjeme de la sociedad.

400
00:24:17,875 --> 00:24:20,375
Pero no me haga vivir con esta loca.

401
00:24:20,458 --> 00:24:23,041
Está loca. ¡Son testigos de que lo está!

402
00:24:23,125 --> 00:24:25,291
Quiere que se lo lleven

403
00:24:25,375 --> 00:24:29,333
porque no quiere asumir
su responsabilidad como padre.

404
00:24:29,916 --> 00:24:33,000
- ¡No quiere criar a su propio hijo!
- ¿Qué hijo?

405
00:24:33,083 --> 00:24:36,125
¡Este! El que tengo en el vientre.

406
00:24:36,208 --> 00:24:39,583
¿Desde cuándo eso es un niño?
¡Eso es una tenia!

407
00:24:39,666 --> 00:24:41,750
¿Quieres que críe a una tenia?

408
00:24:41,833 --> 00:24:44,333
¿Quieres que bautice a una tenia?

409
00:24:44,416 --> 00:24:46,083
- ¡Será broma!
- ¡Mi bebé!

410
00:24:46,666 --> 00:24:50,541
¡Tu padre te insulta
antes de haber nacido!

411
00:24:50,625 --> 00:24:54,666
¿Quieres que el agente
me obligue a pagar la manutención?

412
00:24:54,750 --> 00:24:57,125
- ¡Claro que sí!
- ¡Tu madre está loca!

413
00:24:57,208 --> 00:24:59,916
¡Sí, confía en tu padre! ¡Estás loca!

414
00:25:00,000 --> 00:25:03,333
¡Ni siquiera sabes si el bebé es tuyo!

415
00:25:03,416 --> 00:25:06,500
¡Están locos!
¡Váyanse a pelearse a otro sitio!

416
00:25:06,583 --> 00:25:09,916
¡No! Ahora quiero solucionar esto.

417
00:25:10,000 --> 00:25:14,458
- ¡No, señor! Aquí no vamos a hacer nada.
- Vamos a solucionarlo.

418
00:25:14,541 --> 00:25:17,666
Quiero solucionarlo, tío, ¿vale?

419
00:25:17,750 --> 00:25:21,833
- ¡Quiero solucionarlo!
- ¡Ya vale!

420
00:25:21,916 --> 00:25:23,500
Por favor, circulen,

421
00:25:23,583 --> 00:25:26,333
antes de que cambie de opinión
y los detenga.

422
00:25:26,416 --> 00:25:28,416
- ¿Vale?
- Tiene razón.

423
00:25:28,500 --> 00:25:29,458
Por favor.

424
00:25:29,541 --> 00:25:31,875
- Antes de que rompa aguas.
- Calma.

425
00:25:31,958 --> 00:25:33,791
- No pasa nada.
- Vamos.

426
00:25:33,875 --> 00:25:35,000
Todo va bien.

427
00:25:35,833 --> 00:25:37,708
Hoy tengo que pillar olas.

428
00:25:47,708 --> 00:25:49,750
Lo de la tenia ha sido genial.

429
00:25:49,833 --> 00:25:52,166
No te lo creías cuando lo he dicho.

430
00:25:52,250 --> 00:25:54,958
No me puedo creer que tú, Clóvis,

431
00:25:55,041 --> 00:25:57,666
siendo un niño tan callado y tímido,

432
00:25:57,750 --> 00:25:59,375
te hayas vuelto un gánster.

433
00:26:00,208 --> 00:26:01,916
Me acosaban, cielo.

434
00:26:02,000 --> 00:26:04,291
¡Acosaban! Me acosaban.

435
00:26:04,375 --> 00:26:06,500
Acosaron a Lady Gaga, a Madonna.

436
00:26:06,583 --> 00:26:08,666
He oído que a Tom Cruise también.

437
00:26:08,750 --> 00:26:10,458
A la gente increíble como yo.

438
00:26:10,541 --> 00:26:12,333
¡Gracias, acoso!

439
00:26:13,041 --> 00:26:14,916
Cuando era bueno, me jodieron.

440
00:26:15,000 --> 00:26:18,083
Ahora soy malo y todo me sale bien.
¿No es mejor?

441
00:26:18,166 --> 00:26:19,000
Tal vez.

442
00:26:19,833 --> 00:26:22,250
Mira, acabas de engañar a la Policía.

443
00:26:22,333 --> 00:26:23,791
Consígueme una gastroneta.

444
00:26:23,875 --> 00:26:25,333
- ¿Qué?
- Ya me has oído.

445
00:26:25,416 --> 00:26:27,916
Te he salvado, consígueme una gastroneta.

446
00:26:28,000 --> 00:26:28,833
¿Chantaje?

447
00:26:28,916 --> 00:26:30,416
Eres mi hermano, Clóvis,

448
00:26:31,083 --> 00:26:33,875
no me queda nada. ¿Me ayudas?

449
00:26:40,875 --> 00:26:41,875
Vale.

450
00:26:42,833 --> 00:26:44,666
Ya se me ocurrirá algo.

451
00:26:44,750 --> 00:26:47,166
Pero después, cada uno por su lado.

452
00:26:48,583 --> 00:26:50,500
Suéltame. ¡No!

453
00:26:53,125 --> 00:26:54,875
<i>¿Qué haces?</i>

454
00:26:54,958 --> 00:26:56,166
Reservas.

455
00:26:57,833 --> 00:26:59,458
¿Sin dinero?

456
00:27:00,458 --> 00:27:02,500
Deja que te explique algo.

457
00:27:02,583 --> 00:27:04,041
Necesito mi gastroneta,

458
00:27:04,125 --> 00:27:06,875
pero creía
que la conseguirías honradamente.

459
00:27:06,958 --> 00:27:09,166
¿En serio?

460
00:27:09,250 --> 00:27:10,250
Qué bien.

461
00:27:10,333 --> 00:27:12,333
Relájate, es un truco de magia.

462
00:27:12,416 --> 00:27:16,541
En vez de sacar un conejo de mi chistera,
lo sacaré de otra chistera.

463
00:27:26,250 --> 00:27:29,083
No voy a quedarme aquí. De eso nada.

464
00:27:29,166 --> 00:27:30,625
Tengo dignidad.

465
00:27:31,291 --> 00:27:32,958
Vale, porque yo sí me quedo.

466
00:27:38,166 --> 00:27:39,000
¿Qué tal?

467
00:27:39,083 --> 00:27:40,791
- Buenos días.
- Buenos días.

468
00:27:40,875 --> 00:27:42,916
- ¿Tiene una reserva?
- Sí.

469
00:27:43,000 --> 00:27:44,583
- ¿Qué tal?
- Bien.

470
00:27:44,666 --> 00:27:46,958
Está a nombre de Máximo Marques.

471
00:27:47,041 --> 00:27:48,916
Ya he hecho el ingreso.

472
00:27:49,000 --> 00:27:53,625
Tuve un problema con la cuenta en línea
e hice el ingreso en el banco.

473
00:27:53,708 --> 00:27:54,666
Qué fastidio.

474
00:27:55,500 --> 00:27:58,750
Aquí está.
Ha abonado diez días en la suite superior.

475
00:27:58,833 --> 00:27:59,666
Muy bien.

476
00:27:59,750 --> 00:28:04,125
Sin embargo,
el ingreso no llegará hasta el lunes.

477
00:28:05,875 --> 00:28:06,958
¿Y?

478
00:28:07,041 --> 00:28:11,875
¿No puedo descansar porque los bancos
no abren los fines de semana?

479
00:28:11,958 --> 00:28:16,208
No me refiero a eso, señor.
Técnicamente, aún no ha pagado.

480
00:28:16,833 --> 00:28:18,875
Pero he hecho el ingreso.

481
00:28:18,958 --> 00:28:20,500
Esto es muy raro.

482
00:28:20,583 --> 00:28:23,333
Las transferencias llegan enseguida,

483
00:28:23,416 --> 00:28:28,875
pero los ingresos
tardan mucho en abonarse.

484
00:28:28,958 --> 00:28:32,416
A los bancos les encanta abonarlos,
pero tardan siglos.

485
00:28:32,500 --> 00:28:33,791
La pregunta es:

486
00:28:33,875 --> 00:28:36,291
"Si no les ha llegado mi dinero,

487
00:28:36,375 --> 00:28:37,583
¿dónde está?".

488
00:28:38,833 --> 00:28:41,208
Sí, es una buena pregunta.

489
00:28:41,291 --> 00:28:44,375
Gracias a Dios,
que no descansa ni un solo día,

490
00:28:44,458 --> 00:28:45,916
somos gente honrada.

491
00:28:46,000 --> 00:28:47,208
- ¿Sí?
- Amén.

492
00:28:47,291 --> 00:28:51,750
Estoy aquí por negocios, estoy cansado
y trabajo los fines de semana.

493
00:28:52,583 --> 00:28:54,916
Necesito las llaves de mi habitación.

494
00:28:55,625 --> 00:28:56,750
Claro.

495
00:28:59,541 --> 00:29:01,291
- Aquí tiene.
- Estupendo.

496
00:29:01,375 --> 00:29:04,083
Clóvis, lo que haces no me parece bien.

497
00:29:04,166 --> 00:29:06,375
¿En serio? Ese es tu problema.

498
00:29:06,458 --> 00:29:08,333
Pero esto me encanta.

499
00:29:08,416 --> 00:29:10,666
- ¿Qué tal?
- Hola.

500
00:29:11,625 --> 00:29:13,375
No voy nunca a ningún sitio.

501
00:29:14,125 --> 00:29:16,916
Hace falta tiempo y dinero para viajar.

502
00:29:17,000 --> 00:29:21,000
Un trabajador en paro tiene tiempo,
pero no dinero para viajar.

503
00:29:21,083 --> 00:29:23,083
No tiene sentido, Clóvis.

504
00:29:23,791 --> 00:29:27,708
Solo viajo para ir
a por la mayonesa falsa que sirvo.

505
00:29:27,791 --> 00:29:31,541
Sirves mayonesa falsa, ¡qué bien!

506
00:29:31,625 --> 00:29:34,583
Si no, no podría servir mayonesa.

507
00:29:34,666 --> 00:29:38,416
Sueño con poner una mayonesa elegante

508
00:29:39,041 --> 00:29:40,375
y servilletas gruesas.

509
00:29:40,458 --> 00:29:42,416
Qué pesada eres, hablas mucho.

510
00:29:42,500 --> 00:29:43,666
No seas así.

511
00:29:44,375 --> 00:29:47,375
- Este sitio es precioso, ¿no?
- No.

512
00:29:48,958 --> 00:29:52,208
Estoy enamorada.

513
00:29:52,291 --> 00:29:54,791
- ¡Dadme vuestro número!
- ¿Adónde vas?

514
00:29:54,875 --> 00:29:57,541
Voy a por esos peces, soy un tiburón.

515
00:29:57,625 --> 00:29:59,750
- Vuelve aquí.
- ¿Adónde vamos?

516
00:29:59,833 --> 00:30:02,500
Te compraré ropa.
La que llevas es horrible.

517
00:30:02,583 --> 00:30:06,875
No creía que pudieras hacer esto, Clóvis.

518
00:30:08,916 --> 00:30:11,458
- Me niego a entrar.
- Cállate. Vamos.

519
00:30:12,916 --> 00:30:14,333
Hola, ¿qué tal?

520
00:30:14,416 --> 00:30:16,333
- Buenas tardes.
- Buenas tardes.

521
00:30:16,416 --> 00:30:18,625
He traído a mi hermana de compras.

522
00:30:18,708 --> 00:30:21,625
No necesita un retoque, sino un cambiazo.

523
00:30:21,708 --> 00:30:23,958
Necesita un cambio de imagen completo.

524
00:30:24,708 --> 00:30:26,125
Me encanta ese vestido.

525
00:30:30,166 --> 00:30:31,000
¡Dios!

526
00:30:31,083 --> 00:30:32,583
¿Qué talla tiene? ¿La S?

527
00:30:32,666 --> 00:30:36,166
No, la pequeña, mediana y grande.
Es desigual.

528
00:30:36,250 --> 00:30:38,333
Tiene un muslo mayor que el otro,

529
00:30:38,416 --> 00:30:40,916
un pecho más grande, tiene el culo raro.

530
00:30:41,000 --> 00:30:41,833
Asimétrica.

531
00:30:41,916 --> 00:30:46,500
Si la comparas con un libro de anatomía,
se ve que es una alienígena.

532
00:30:46,583 --> 00:30:50,416
Si la ves tumbada desnuda,
al principio, te quedas pillado.

533
00:30:51,666 --> 00:30:55,000
Yo me encargo, boba. ¿Me traes un café?

534
00:30:55,083 --> 00:30:57,041
- ¡Me has asustado!
- Una más.

535
00:30:57,125 --> 00:30:58,666
- ¡No puedo!
- ¡Sí puedes!

536
00:30:58,750 --> 00:31:00,708
Y no discutas conmigo.

537
00:31:00,791 --> 00:31:05,083
Déjalas y devuelve algunas.
Dile que no vas a comprar nada.

538
00:31:05,166 --> 00:31:08,166
¡No! ¡Que Dios me perdone!

539
00:31:08,250 --> 00:31:11,916
¡No es culpa mía! ¡Lo siento mucho!

540
00:31:23,291 --> 00:31:25,000
- Hola.
- Hola.

541
00:31:25,916 --> 00:31:29,125
Bienvenidas a Brasil.
¿A que aquí hace calor?

542
00:31:30,541 --> 00:31:33,291
Supongo que no me voy a llevar nada.

543
00:31:33,375 --> 00:31:36,708
¡Vamos! Al menos una prenda.

544
00:31:36,791 --> 00:31:37,708
Es verdad.

545
00:31:37,791 --> 00:31:40,666
No me queda bien nada, gracias.

546
00:31:40,750 --> 00:31:42,750
Estás enfadada porque engordaste.

547
00:31:43,416 --> 00:31:45,958
Padezco retención de líquidos aquí arriba.

548
00:31:46,041 --> 00:31:48,041
Se siente mal consigo misma.

549
00:31:48,125 --> 00:31:50,541
Tenemos que comprar ropa de ensueño.

550
00:31:50,625 --> 00:31:54,666
Has jurado que perderás peso
para poder ponerte ese tipo de ropa.

551
00:31:54,750 --> 00:31:56,583
Tengo mucha en casa.

552
00:31:56,666 --> 00:31:58,583
- ¡Adiós!
- Algún día me estarán bien.

553
00:31:58,666 --> 00:32:02,041
- Vámonos, por favor.
- Vas hasta arriba de alarmas.

554
00:32:02,125 --> 00:32:04,666
Si pasas por el detector,
podrías explotar.

555
00:32:04,750 --> 00:32:06,750
¡Dios, no puedo ir a la cárcel!

556
00:32:06,833 --> 00:32:09,916
Tranquila, está todo controlado.
Tenemos que esperar.

557
00:32:16,250 --> 00:32:17,208
Vamos.

558
00:32:17,291 --> 00:32:20,333
- No me lo puedo creer.
- Buena suerte.

559
00:32:20,416 --> 00:32:21,833
No va a comprar nada.

560
00:32:21,916 --> 00:32:24,000
Tiene que ir a ver a su psiquiatra.

561
00:32:24,083 --> 00:32:25,916
- Gracias por la revista.
- De nada.

562
00:32:28,000 --> 00:32:29,666
Pobre turista.

563
00:32:29,750 --> 00:32:32,708
En Brasil cada cual
debe velar por sí mismo.

564
00:32:32,791 --> 00:32:35,041
Ese coche se ha saltado el semáforo,

565
00:32:35,125 --> 00:32:36,916
el que no se ha quedado atrás.

566
00:32:37,000 --> 00:32:39,708
Ha hecho lo correcto.
Tenemos que respetarlo.

567
00:32:39,791 --> 00:32:43,291
¡Una brasileña honrada!
Nunca había visto una.

568
00:32:43,375 --> 00:32:45,041
Avisaré a los medios.

569
00:32:45,125 --> 00:32:47,833
A la tercera, te dedican una canción.

570
00:32:47,916 --> 00:32:53,083
Tío, has incriminado a una inocente
y has hecho quedar mal a nuestro país.

571
00:32:53,166 --> 00:32:55,541
Brasil ya tiene mala reputación.

572
00:32:55,625 --> 00:32:59,125
Las cámaras demostrarán
que le he metido la ropa en el bolso

573
00:32:59,208 --> 00:33:00,541
y estará bien.

574
00:33:00,625 --> 00:33:02,541
¿Cómo has podido?

575
00:33:02,625 --> 00:33:05,916
No tengo dinero, así es como he podido.

576
00:33:06,000 --> 00:33:09,791
Abramos el ojo.
Vendrán a por nosotros y acabo de empezar.

577
00:33:09,875 --> 00:33:12,208
PASEOS EN BARCO

578
00:33:17,125 --> 00:33:19,416
¿No se suponía que iba a ser rápido?

579
00:33:19,500 --> 00:33:22,833
Llevamos horas aquí.
Es el quinto <i>flas</i> que me tomo.

580
00:33:22,916 --> 00:33:26,375
Estudiamos la zona.
¿Ves esa agencia de viajes en barco?

581
00:33:26,458 --> 00:33:31,708
Solo aceptan efectivo o cheques.
Esperemos a que paguen con un cheque,

582
00:33:31,791 --> 00:33:33,916
saquemos una foto de la firma,

583
00:33:34,000 --> 00:33:36,541
falsifiquemos un cheque
y demos el cambiazo.

584
00:33:36,625 --> 00:33:39,333
- Es más fácil atracar un banco.
- Lo haremos.

585
00:33:39,416 --> 00:33:41,458
- ¿Atracaremos un banco?
- Sí.

586
00:33:42,125 --> 00:33:45,291
Parece que esa mujer
va a alquilar un barco.

587
00:33:45,375 --> 00:33:47,541
- Ve para allá.
- ¿Para qué?

588
00:33:47,625 --> 00:33:50,166
- ¡Hazle una foto al cheque!
- ¿Cómo?

589
00:33:50,250 --> 00:33:52,375
Apáñatelas y traeme la foto.

590
00:33:52,458 --> 00:33:54,416
Vale, espera. Dios, ayúdame.

591
00:33:56,333 --> 00:34:01,375
También está Praia do Forte,
que es nuestra playa más famosa.

592
00:34:01,458 --> 00:34:03,791
Y los especiales, como Praia do Peró.

593
00:34:03,875 --> 00:34:06,375
Tenemos una lancha rápida de cinco metros

594
00:34:06,458 --> 00:34:08,958
y una goleta que zarpará en breve,

595
00:34:09,041 --> 00:34:11,708
pero aún tenemos entradas para este viaje.

596
00:34:12,625 --> 00:34:14,916
- Hola.
- Hola, estoy mirando esto.

597
00:34:15,000 --> 00:34:18,916
Si me pongo estas gafas,
asustaré a todos los peces.

598
00:34:19,000 --> 00:34:21,166
Lo dejaré todo vacío.

599
00:34:21,250 --> 00:34:22,875
Será como una extinción.

600
00:34:23,625 --> 00:34:27,666
Tengo una pregunta.
¿Solo tiene viajes de 500 personas?

601
00:34:27,750 --> 00:34:28,833
- No, te…
- ¿Qué?

602
00:34:30,250 --> 00:34:32,375
Lo siento, eso es lo que mola,

603
00:34:32,458 --> 00:34:36,041
que haya 500 personas apelotonadas.
Prefiero que sea así.

604
00:34:36,125 --> 00:34:37,083
Lo prefiero.

605
00:34:37,166 --> 00:34:40,291
¿Tiene algo más exclusivo?

606
00:34:40,375 --> 00:34:42,083
¿Como un barco o un yate?

607
00:34:42,166 --> 00:34:46,625
Podría comprar todas las entradas
y llevarse a sus amigos.

608
00:34:46,708 --> 00:34:48,416
Vale. ¿Y por cuánto saldría?

609
00:34:48,500 --> 00:34:50,291
- Mil reales.
- ¿Mil reales?

610
00:34:50,375 --> 00:34:51,541
Sí, mil.

611
00:34:51,625 --> 00:34:55,000
¿Mil por estar en un barco sola
sin nadie con quien ligar?

612
00:34:56,166 --> 00:34:59,166
Acabo de ver
a un marinero con los pies enormes.

613
00:34:59,250 --> 00:35:02,916
Imagínese que tira del ancla
con esos brazos tan fuertes.

614
00:35:03,583 --> 00:35:04,833
¡Chica lista!

615
00:35:05,583 --> 00:35:06,791
Me… Lo siento.

616
00:35:06,875 --> 00:35:08,708
Lo siento, esto es privado.

617
00:35:08,791 --> 00:35:10,833
- ¿Aceptan tarjetas?
- Me haré un selfi.

618
00:35:10,916 --> 00:35:13,208
- No, solo efectivo o cheque.
- Vale.

619
00:35:14,041 --> 00:35:16,333
- Hay buena luz.
- Es un día precioso.

620
00:35:16,416 --> 00:35:17,833
Es estupendo.

621
00:35:17,916 --> 00:35:19,708
Está muy bien.

622
00:35:20,875 --> 00:35:23,833
Este es un buen ángulo. Lo siento.

623
00:35:26,333 --> 00:35:28,875
Hay quien no sabe cuándo parar.

624
00:35:30,041 --> 00:35:34,125
¿Me hablas a mí?
Pues mírame. ¿Por qué la miras a ella?

625
00:35:34,208 --> 00:35:36,458
Vaya esnob. ¡Vaya sitio cutre!

626
00:35:36,541 --> 00:35:39,041
Un lugar cutre con un perro que huele mal.

627
00:35:39,125 --> 00:35:40,708
Tu perro está sucio.

628
00:35:40,791 --> 00:35:43,875
¡Dios mío, qué peste!

629
00:35:43,958 --> 00:35:46,833
¡Vaya sitio cutre! Dios mío.

630
00:35:52,333 --> 00:35:55,666
- ¡Hola! Buenas tardes.
- Buenas tardes, ¿qué tal?

631
00:35:55,750 --> 00:35:58,750
Ojalá esté usted bien,
porque no es mi caso.

632
00:35:58,833 --> 00:36:00,333
Mi jefa está cabreada.

633
00:36:00,416 --> 00:36:03,166
No me he presentado. Soy Wendell.

634
00:36:03,250 --> 00:36:07,875
Soy el chófer de Silvia,
la que acaba de alquilar un barco.

635
00:36:07,958 --> 00:36:10,416
- Esa señora.
- Sí. ¿Su jefe es majo?

636
00:36:10,500 --> 00:36:11,708
Nunca lo son.

637
00:36:11,791 --> 00:36:14,500
No es su culpa.
Es por una que se hacía selfis.

638
00:36:14,583 --> 00:36:15,458
¿Le gustan?

639
00:36:15,541 --> 00:36:16,791
Me dan igual,

640
00:36:16,875 --> 00:36:18,875
pero esa chica no se callaba.

641
00:36:18,958 --> 00:36:23,666
¿Se lía cuando le hablan rápido?
Yo no, pero mi jefa sí.

642
00:36:23,750 --> 00:36:26,958
Ha hecho que mi jefa confunda los cheques.

643
00:36:27,041 --> 00:36:31,041
Le ha dado el equivocado
y me ha pedido que le devolviera el otro

644
00:36:31,125 --> 00:36:32,791
y que le diera este.

645
00:36:32,875 --> 00:36:33,791
- ¿Vale?
- Vale.

646
00:36:33,875 --> 00:36:36,708
Es igual, solo que no es el mismo banco.

647
00:36:36,791 --> 00:36:39,833
- Vale.
- ¿Puede darse prisa?

648
00:36:39,916 --> 00:36:42,666
Está esperando fuera y está de mal humor.

649
00:36:43,250 --> 00:36:44,541
- ¿Sabe?
- Sí.

650
00:36:45,375 --> 00:36:48,750
- Es impaciente.
- Tan solo voy a comprobarlo.

651
00:36:48,833 --> 00:36:51,125
- Solo varía el banco.
- Vale.

652
00:36:51,208 --> 00:36:52,666
- Vale.
- Estupendo.

653
00:36:52,750 --> 00:36:54,791
- Muchas gracias.
- No hay de qué.

654
00:36:55,416 --> 00:36:56,875
<i>Once mil reales.</i>

655
00:36:58,916 --> 00:37:01,666
El número 11 está demasiado apiñado.

656
00:37:02,250 --> 00:37:04,000
Lo siento, pero no puedo.

657
00:37:04,083 --> 00:37:07,333
- Hola, ¿qué tal? Buenas tardes.
- Buenas tardes.

658
00:37:07,416 --> 00:37:11,000
¿Qué pone ahí? "Once mil reales", ¿no?

659
00:37:11,791 --> 00:37:13,125
Pues eso es.

660
00:37:13,208 --> 00:37:15,666
Y es urgente, necesito este dinero.

661
00:37:15,750 --> 00:37:18,458
Pero antes tengo
que contactar con el librador.

662
00:37:18,541 --> 00:37:21,583
Padece párkinson. ¿Ha oído hablar de ello?

663
00:37:22,625 --> 00:37:25,083
Necesito la confirmación del banco.

664
00:37:25,166 --> 00:37:26,041
Vale.

665
00:37:26,125 --> 00:37:28,750
Damas y caballeros, presten atención.

666
00:37:28,833 --> 00:37:32,208
Siento molestarles,
pero tengo que decirles algo.

667
00:37:32,291 --> 00:37:35,916
El banco nos quita el dinero,
pero nunca nos da una alegría.

668
00:37:36,750 --> 00:37:40,333
Mi tía Silvia,
que me crio, tiene párkinson.

669
00:37:41,208 --> 00:37:45,583
La pobre insistió
en usar sus propias débiles manos

670
00:37:45,666 --> 00:37:47,291
para expedir el cheque.

671
00:37:47,375 --> 00:37:52,041
Se sentía viva, útil, activa, ¿saben?

672
00:37:52,125 --> 00:37:55,791
Porque el cheque
es una donación suya a un niño necesitado.

673
00:37:55,875 --> 00:37:59,083
Sin embargo, dice que tiene mala letra.

674
00:37:59,166 --> 00:38:01,250
¡Pues claro! ¡Si tiene párkinson!

675
00:38:01,333 --> 00:38:03,916
- El número está apiñado.
- ¡Miente!

676
00:38:04,000 --> 00:38:06,750
- ¡No he dicho nada!
- ¿Seguro?

677
00:38:06,833 --> 00:38:10,833
Ahora no ha dicho nada.
Prefiere el silencio de la cobardía.

678
00:38:10,916 --> 00:38:14,625
No actúa en su nombre,
sino en nombre del banco.

679
00:38:14,708 --> 00:38:18,500
¡No vela por su dinero,
sino por el del banco!

680
00:38:18,583 --> 00:38:20,291
¿El banco vela por nosotros?

681
00:38:20,375 --> 00:38:22,583
- ¡No!
- ¡No!

682
00:38:22,666 --> 00:38:27,916
Quiero ser un banco en mi próxima vida.
Se les perdona siempre. Ellos no perdonan.

683
00:38:28,000 --> 00:38:30,666
Miren la cola de trato preferente.

684
00:38:30,750 --> 00:38:32,083
¡Es lentísima!

685
00:38:32,166 --> 00:38:36,041
Hacer esperar a los mayores es indignante.

686
00:38:36,125 --> 00:38:38,708
Es horrible. ¡Son mayores!

687
00:38:38,791 --> 00:38:42,041
¿Han oído hablar de la cuarta edad?

688
00:38:42,125 --> 00:38:44,583
¿No? ¿Por qué? ¡Porque no existe!

689
00:38:44,666 --> 00:38:46,541
¡La tercera edad es la última!

690
00:38:46,625 --> 00:38:50,583
Cada minuto de sus vidas es valiosísimo.

691
00:38:50,666 --> 00:38:54,166
Uno de ellos podría morir aquí mismo.

692
00:38:54,250 --> 00:38:57,166
Y miren a esa mujer, come con ansiedad.

693
00:38:57,250 --> 00:39:00,625
Está ansiosa, come galletas,
mastica y requetemastica.

694
00:39:00,708 --> 00:39:02,625
Su ansiedad es culpa del banco.

695
00:39:02,708 --> 00:39:04,583
Se tira horas ahí.

696
00:39:04,666 --> 00:39:06,375
Come para pasar el tiempo.

697
00:39:06,458 --> 00:39:10,208
Estaba delgada cuando vino. Mírenla ahora.

698
00:39:10,291 --> 00:39:12,541
Podría explotar aquí mismo.

699
00:39:12,625 --> 00:39:16,708
¿Y las puertas giratorias?
¡Son el infierno en la Tierra!

700
00:39:16,791 --> 00:39:20,375
Hasta renunciamos a venir
por miedo a quedarnos atascados.

701
00:39:20,458 --> 00:39:22,166
Nos tratan como a delincuentes.

702
00:39:22,250 --> 00:39:26,125
Nos volvemos delincuentes.
Sacamos el teléfono, las llaves, todo.

703
00:39:26,208 --> 00:39:27,750
Nos piden el marcapasos.

704
00:39:27,833 --> 00:39:30,833
Alguien podría sufrir
un infarto aquí mismo.

705
00:39:30,916 --> 00:39:34,500
¡Y todo es culpa del banco!

706
00:39:34,583 --> 00:39:35,958
¡Es verdad!

707
00:39:36,041 --> 00:39:38,333
¡Queremos respeto!

708
00:39:39,833 --> 00:39:43,333
¡Respeto! ¡Queremos respeto!

709
00:39:44,625 --> 00:39:49,541
Miren, no retraso la cola porque quiera,
es que no me dejan cobrar el cheque.

710
00:39:49,625 --> 00:39:51,083
¡Que lo cobre!

711
00:39:51,166 --> 00:39:53,333
¡Que cobre su cheque!

712
00:39:54,000 --> 00:39:57,791
Escuche a la voz de la experiencia,
tiene mucha experiencia.

713
00:39:57,875 --> 00:39:59,541
¡Que lo cobre ya!

714
00:39:59,625 --> 00:40:02,666
La regordeta está de acuerdo.
También soy regordete.

715
00:40:02,750 --> 00:40:04,916
¡Que lo cobre ya!

716
00:40:05,000 --> 00:40:08,833
- ¡Que cobre el cheque!
- ¡Que lo cobre!

717
00:40:08,916 --> 00:40:11,375
El gigante ha despertado.

718
00:40:11,458 --> 00:40:15,791
<i>Gigante por tu propia naturaleza,</i>

719
00:40:15,875 --> 00:40:19,291
<i>eres un bello, fuerte e impávido coloso,</i>

720
00:40:19,375 --> 00:40:22,708
<i>y tu futuro refleja esa grandeza.</i>

721
00:40:22,791 --> 00:40:24,416
<i>Tierra adorada.</i>

722
00:40:24,500 --> 00:40:28,208
<i>Entre otras mil,</i>
<i>eres tú, Brasil, patria amada.</i>

723
00:40:28,291 --> 00:40:31,125
<i>De los hijos de este suelo</i>
<i>eres madre gentil,</i>

724
00:40:31,208 --> 00:40:33,291
<i>¡patria amada, Brasil!</i>

725
00:40:35,791 --> 00:40:36,791
¡Sí!

726
00:40:39,666 --> 00:40:44,208
¡Cóbralo!

727
00:40:44,791 --> 00:40:46,375
Tengo la piel de gallina.

728
00:40:48,166 --> 00:40:50,250
¿No te dije que atracaría un banco?

729
00:40:50,333 --> 00:40:52,541
- ¡Le has robado a Silvia!
- ¿Qué?

730
00:40:52,625 --> 00:40:54,500
Es víctima de una estafa.

731
00:40:54,583 --> 00:40:57,333
La pérdida del banco es nuestra ganancia.

732
00:40:57,416 --> 00:41:01,000
¡Once mil reales, tío!

733
00:41:01,083 --> 00:41:03,416
¡Nunca había visto tanto dinero!

734
00:41:04,083 --> 00:41:05,875
- ¿Cuál es mi parte?
- Ninguna.

735
00:41:06,375 --> 00:41:08,208
Te estás volviendo codiciosa.

736
00:41:08,291 --> 00:41:10,666
Mañana te compraré la gastroneta.

737
00:41:11,250 --> 00:41:12,166
¿Y después qué?

738
00:41:12,250 --> 00:41:14,708
Como acordamos, cada uno por su lado.

739
00:41:14,791 --> 00:41:15,958
No.

740
00:41:16,041 --> 00:41:20,833
- De eso nada.
- ¿No habías venido a por una gastroneta?

741
00:41:20,916 --> 00:41:25,375
Pues salgamos a divertirnos.
¿Hace cuánto tiempo que no lo hacemos?

742
00:41:25,458 --> 00:41:27,291
Hay una fiesta cerca del hotel.

743
00:41:27,375 --> 00:41:30,041
Ni mucho menos, nos busca toda la ciudad.

744
00:41:31,541 --> 00:41:32,458
¿Adónde vas?

745
00:41:33,125 --> 00:41:36,833
A la sauna,
a relajarme después de un día duro.

746
00:41:36,916 --> 00:41:40,000
¿A la sauna? ¡Vámonos de fiesta, tío!

747
00:41:40,083 --> 00:41:41,833
Nada de fiestas, Lohane.

748
00:41:41,916 --> 00:41:43,458
Hemos terminado por hoy.

749
00:41:43,541 --> 00:41:45,708
Yo me voy a la sauna y tú a la cama.

750
00:41:45,791 --> 00:41:48,041
- Acuéstate y descansa.
- ¡De eso nada!

751
00:41:48,125 --> 00:41:51,125
Porque una mujer de tu edad,
en tu situación,

752
00:41:51,208 --> 00:41:52,375
está mal.

753
00:41:52,458 --> 00:41:54,541
¿Qué le pasa a mi edad?

754
00:41:55,791 --> 00:41:56,875
¿Clóvis?

755
00:41:58,041 --> 00:41:59,958
¡Clóvis, abre la puerta!

756
00:42:00,041 --> 00:42:01,333
¡Clóvis!

757
00:42:10,625 --> 00:42:11,791
¿Lohane?

758
00:42:12,416 --> 00:42:13,291
Lohane.

759
00:42:13,916 --> 00:42:15,250
Tenemos que hablar.

760
00:42:16,333 --> 00:42:17,875
Lohane, contéstame.

761
00:42:18,583 --> 00:42:19,583
Lohane.

762
00:42:21,125 --> 00:42:23,750
¡Venga ya! ¡No me lo puedo creer!

763
00:42:33,666 --> 00:42:34,875
¿Lohane?

764
00:42:34,958 --> 00:42:36,708
¿Estás ligando con mi mujer?

765
00:42:36,791 --> 00:42:37,750
¿En serio?

766
00:42:37,833 --> 00:42:40,541
Ni siquiera voy a contestar a eso.
¡Mírame!

767
00:42:40,625 --> 00:42:42,041
¡No conozco a tu mujer!

768
00:42:42,125 --> 00:42:45,333
¿Sabes por qué?
¡Porque es una mujer! No me interesa.

769
00:42:45,416 --> 00:42:46,500
Por favor.

770
00:42:47,833 --> 00:42:49,458
¿Dónde está ese bicho raro?

771
00:42:50,583 --> 00:42:53,791
- Ahí está. ¡Te he encontrado!
- ¡Ay! ¡Para!

772
00:42:53,875 --> 00:42:56,250
- ¡Fugitiva!
- Creía que me secuestrabas.

773
00:42:56,333 --> 00:42:57,833
¿Adónde vas?

774
00:42:57,916 --> 00:43:00,166
Intento que nos dejen entrar.

775
00:43:00,250 --> 00:43:03,291
- ¿A esta fiesta cutre?
- ¡Espera, Clóvis!

776
00:43:03,375 --> 00:43:06,250
- ¡Vamos al hotel!
- ¡Me haces daño!

777
00:43:06,333 --> 00:43:09,250
- Pero quiero ir a la fiesta.
- Para, tía.

778
00:43:09,333 --> 00:43:11,416
- ¡Solo un poco, Clóvis!
- ¡No!

779
00:43:11,500 --> 00:43:14,083
- Por favor, solo 30 minutos.
- Suéltame.

780
00:43:14,166 --> 00:43:15,916
- ¡Divirtámonos!
- ¡Suéltame!

781
00:43:16,000 --> 00:43:17,791
- ¡Vente!
- ¡Suéltame ya!

782
00:43:21,833 --> 00:43:23,000
Lo siento.

783
00:43:24,291 --> 00:43:26,458
Mira lo que has hecho, tía.

784
00:43:26,541 --> 00:43:29,500
Me has dicho que te soltara
y eso he hecho.

785
00:43:29,583 --> 00:43:32,250
Me he duchado y ahora doy asco.

786
00:43:32,333 --> 00:43:34,541
Mira. No me lo puedo creer, Lohane.

787
00:43:35,083 --> 00:43:36,041
Mira.

788
00:43:42,041 --> 00:43:43,333
No ha sido culpa mía.

789
00:43:44,291 --> 00:43:45,250
Abrázame.

790
00:43:45,333 --> 00:43:48,291
- ¡Clóvis, no seas rencoroso, espera!
- Abrázame.

791
00:43:48,375 --> 00:43:51,500
¡Tú! ¡Eres el hombre que me ha timado!

792
00:43:51,583 --> 00:43:52,416
¡Corre!

793
00:43:52,500 --> 00:43:55,125
- ¡Está loca! ¿Y mi cheque?
- ¡Venid aquí!

794
00:43:55,208 --> 00:43:57,000
- ¿Y mi cheque?
- ¡A por ellos!

795
00:43:57,083 --> 00:43:59,291
¡Detened a esos ladrones!

796
00:44:00,708 --> 00:44:01,541
¡Corre!

797
00:44:05,375 --> 00:44:09,125
¿Ves lo que has hecho, idiota?
Deberías haberme escuchado.

798
00:44:09,208 --> 00:44:12,041
Ahora ni siquiera
podré descansar en este hotel.

799
00:44:12,125 --> 00:44:13,791
¡Estoy muy nerviosa!

800
00:44:13,875 --> 00:44:16,166
¡No puedo ir a la cárcel, Clóvis!

801
00:44:16,250 --> 00:44:20,250
Ve a la habitación a por nuestras cosas
y nos vemos en el coche.

802
00:44:30,708 --> 00:44:32,125
¿Puedo ayudarle?

803
00:44:32,208 --> 00:44:34,208
Hola, buenas noches. ¿Qué tal?

804
00:44:34,291 --> 00:44:37,000
Me gustaría hacer el<i> check out.</i>

805
00:44:38,125 --> 00:44:39,875
¿Hay algún problema?

806
00:44:39,958 --> 00:44:41,708
El hotel es una mierda.

807
00:44:41,791 --> 00:44:43,833
Esta ciudad es una mierda.

808
00:44:43,916 --> 00:44:44,833
El estado.

809
00:44:44,916 --> 00:44:46,250
El país.

810
00:44:46,333 --> 00:44:48,416
El planeta es una mierda.

811
00:44:48,500 --> 00:44:51,208
Si pudiera, me iría de la Vía Láctea.

812
00:44:51,875 --> 00:44:54,458
Pero ni siquiera puedo morir.
¿Adónde iría?

813
00:44:54,541 --> 00:44:55,833
¿Y si es peor?

814
00:44:55,916 --> 00:44:57,750
Date prisa. Tengo que irme.

815
00:44:57,833 --> 00:45:00,000
¿Quiere cancelar el ingreso?

816
00:45:00,083 --> 00:45:02,375
Claro que no. Ya está hecho.

817
00:45:02,458 --> 00:45:05,458
Te llegará el lunes.
Devuélveme la diferencia.

818
00:45:05,541 --> 00:45:07,583
No puedo devolver lo que no tenemos.

819
00:45:07,666 --> 00:45:09,791
Mira, chaval.

820
00:45:09,875 --> 00:45:11,541
Ya estoy sucio.

821
00:45:11,625 --> 00:45:14,583
¿Quieres empeorarlo?

822
00:45:14,666 --> 00:45:16,416
- Devuélveme mi dinero.
- No.

823
00:45:16,500 --> 00:45:20,416
- ¿Intentas engañarme?
- Le devolveré el dinero el lunes.

824
00:45:20,500 --> 00:45:23,916
El lunes ya estaré lejos, si Dios quiere.

825
00:45:24,000 --> 00:45:26,208
Ni siquiera todo el mar de este lugar

826
00:45:26,291 --> 00:45:29,000
puede lavar las guarrerías
que me han hecho.

827
00:45:29,083 --> 00:45:30,708
Tendrá que esperar.

828
00:45:30,791 --> 00:45:32,625
Vale, esperaré.

829
00:45:33,416 --> 00:45:35,875
Pero me sentaré para no cansarme.

830
00:45:35,958 --> 00:45:38,000
No, señor, por favor.

831
00:45:38,083 --> 00:45:39,083
Qué bien.

832
00:45:39,166 --> 00:45:41,958
No haga eso, por favor.
¡Por el amor de Dios!

833
00:45:42,041 --> 00:45:45,291
- No, por favor.
- ¡Estoy cansado! Me voy a echar.

834
00:45:45,375 --> 00:45:48,541
- Qué cómodo es esto. Tengo sueño.
- No, señor.

835
00:45:48,625 --> 00:45:51,166
- Qué bien.
- ¡Por Dios, no haga eso!

836
00:45:51,250 --> 00:45:53,583
- ¡Levántese, por favor!
- Vale.

837
00:45:53,666 --> 00:45:56,500
Vale, lo siento.
Acabo de toparme con esto.

838
00:45:56,583 --> 00:45:57,791
¡Lo va a pagar!

839
00:46:00,375 --> 00:46:03,500
¡Pues devuélveme mi dinero!

840
00:46:06,166 --> 00:46:07,208
Vaya, tío.

841
00:46:07,291 --> 00:46:10,083
¡Hemos salido ganando, Clóvis!

842
00:46:10,166 --> 00:46:13,208
Ayer estaba en lo más bajo,
¡pero hoy soy rica!

843
00:46:13,291 --> 00:46:14,833
¿Hemos salido ganando?

844
00:46:15,541 --> 00:46:17,916
¿Cómo que "hemos"? ¿A quién te refieres?

845
00:46:18,000 --> 00:46:20,833
Somos diferentes. Quieres otras cosas.

846
00:46:20,916 --> 00:46:22,541
Tan solo quieres divertirte

847
00:46:22,625 --> 00:46:24,916
e irte de juerga, ¿sabes?

848
00:46:25,000 --> 00:46:28,583
Yo no. Estoy sucísimo.
No siquiera he podido ducharme.

849
00:46:29,416 --> 00:46:30,750
Somos diferentes.

850
00:46:31,375 --> 00:46:33,791
Quiero estar solo. Es lo que me gusta.

851
00:46:33,875 --> 00:46:34,958
Quiero estar solo.

852
00:46:36,000 --> 00:46:37,000
Como Greta Garbo.

853
00:46:38,250 --> 00:46:41,875
Te compraré la gastroneta
por la mañana y listo.

854
00:46:44,041 --> 00:46:45,791
¿Por qué eres tan maleducado?

855
00:46:46,708 --> 00:46:47,791
Intentemos dormir.

856
00:47:08,750 --> 00:47:09,625
Qué asco.

857
00:47:15,333 --> 00:47:16,708
Esta es tu gastroneta.

858
00:47:19,250 --> 00:47:22,625
No, esto no es una gastroneta.
Quería una gastroneta.

859
00:47:22,708 --> 00:47:24,333
La querías, en pasado.

860
00:47:24,416 --> 00:47:26,625
Esto es lo que hay. ¿No te gusta?

861
00:47:27,833 --> 00:47:30,916
Una gastroneta es ideal
para hacer hamburguesas.

862
00:47:31,833 --> 00:47:35,958
¿Dónde está tu creatividad brasileña,
tus habilidades de supervivencia?

863
00:47:36,041 --> 00:47:38,333
¡Sabemos reinventarnos!

864
00:47:38,416 --> 00:47:41,208
Puedes usar esta furgoneta
para crear algo.

865
00:47:41,291 --> 00:47:42,500
¡El Furgocombo!

866
00:47:42,583 --> 00:47:44,875
¡Pues estoy harta de ser brasileña!

867
00:47:44,958 --> 00:47:46,375
Pues tú te lo pierdes,

868
00:47:46,458 --> 00:47:49,125
porque hemos hecho grandes contribuciones.

869
00:47:49,208 --> 00:47:53,125
El avión, los relojes,
la votación electrónica, el alisado

870
00:47:53,208 --> 00:47:56,708
y, la más famosa, la depilación brasileña.

871
00:47:56,791 --> 00:47:59,125
- La depilación púbica completa.
- No.

872
00:47:59,208 --> 00:48:04,166
Esa depilación es horrible porque el pis
se va por todas partes al orinar.

873
00:48:04,250 --> 00:48:06,791
- No necesito saber eso.
- ¡Sí lo necesitas!

874
00:48:06,875 --> 00:48:10,125
¡Las mujeres sufren
en estos horribles baños!

875
00:48:10,208 --> 00:48:13,000
Debemos trabajar
los cuádriceps para hacer pis

876
00:48:13,083 --> 00:48:15,583
y el chorro debe ser constante y recto.

877
00:48:15,666 --> 00:48:18,875
No quiero saberlo.
¿Estamos de acuerdo en esto?

878
00:48:21,208 --> 00:48:22,916
- ¿Tengo elección?
- No.

879
00:48:31,833 --> 00:48:33,375
Pues ya está. Gracias.

880
00:48:35,083 --> 00:48:37,666
De nada. Ha sido un placer.

881
00:48:39,291 --> 00:48:40,416
¿Nos veremos?

882
00:48:40,500 --> 00:48:42,875
Quizá. La vida es impredecible.

883
00:48:43,500 --> 00:48:44,458
Vale.

884
00:48:44,541 --> 00:48:45,750
Vale.

885
00:48:46,333 --> 00:48:47,250
Bien.

886
00:48:47,333 --> 00:48:48,250
Bien.

887
00:48:48,750 --> 00:48:50,500
Adiós.

888
00:48:51,416 --> 00:48:53,166
Este es el adiós de verdad.

889
00:48:53,750 --> 00:48:56,708
Buena suerte, Clóvis. Cuídate.

890
00:48:56,791 --> 00:48:57,791
Tú también.

891
00:49:12,416 --> 00:49:15,208
<i>No aprendí a despedirme.</i>

892
00:49:16,666 --> 00:49:20,791
<i>No sé si llegaré a acostumbrarme.</i>

893
00:49:21,291 --> 00:49:26,125
<i>Al mirarte a los ojos,</i>
<i>sé que en los míos se quedará grabada</i>

894
00:49:26,208 --> 00:49:29,333
<i>la mirada de tus ojos.</i>

895
00:49:30,208 --> 00:49:33,375
<i>No tengo nada que decir.</i>

896
00:49:35,333 --> 00:49:36,583
Pero ¿qué coño…?

897
00:49:39,500 --> 00:49:41,833
¿Estás loca? ¿Qué haces?

898
00:49:41,916 --> 00:49:43,250
Esto es una camioneta.

899
00:49:43,333 --> 00:49:46,291
Me prometiste una gastroneta. ¡Quiero una!

900
00:49:46,375 --> 00:49:47,916
¡Deja de quejarte!

901
00:49:48,000 --> 00:49:49,458
¡Esto es una mierda!

902
00:49:49,541 --> 00:49:52,333
Te he dado lo que he podido.
Quédatela y punto.

903
00:49:52,416 --> 00:49:56,083
Dijiste que me darías una gastroneta,
¡quiero mi gastroneta!

904
00:49:56,166 --> 00:49:58,166
- ¡De eso nada!
- ¡Que sí!

905
00:49:58,250 --> 00:50:00,208
- ¡Eres tonta!
- ¡Eso lo serás tú!

906
00:50:16,208 --> 00:50:18,750
¡Mierda!

907
00:50:19,333 --> 00:50:20,291
Pero ¿qué coño…?

908
00:50:22,291 --> 00:50:24,000
No me lo puedo creer.

909
00:50:25,583 --> 00:50:26,458
¡Joder!

910
00:50:43,041 --> 00:50:45,166
Cambia, esta canción es una mierda.

911
00:50:45,750 --> 00:50:46,916
A mí me gusta.

912
00:50:47,000 --> 00:50:48,708
También me gustaba mi coche.

913
00:50:48,791 --> 00:50:52,041
Pero he tenido que dejarlo
con el motor hecho polvo.

914
00:50:52,125 --> 00:50:54,083
Qué gruñón eres.

915
00:50:54,166 --> 00:50:55,083
Dios, Clóvis.

916
00:50:55,166 --> 00:50:58,000
¡Celebremos que la familia
vuelve a estar junta!

917
00:50:58,083 --> 00:51:01,083
¿Qué? Estoy aquí porque no me queda otra.

918
00:51:01,166 --> 00:51:05,875
Te me has pegado como un virus.
Me desharé de ti en breve.

919
00:51:05,958 --> 00:51:10,166
Tengo problemas técnicos. ¿Me oye alguien?

920
00:51:13,375 --> 00:51:14,333
¡Esa me encanta!

921
00:51:15,333 --> 00:51:17,916
Tío, esta canción es genial.

922
00:51:18,000 --> 00:51:19,041
Es buenísima.

923
00:51:19,125 --> 00:51:21,541
Es para conducir, es por la libertad.

924
00:51:21,625 --> 00:51:23,333
Siente la libertad.

925
00:51:23,416 --> 00:51:25,958
¿Recuerdas que la Policía me persigue?

926
00:51:26,833 --> 00:51:28,250
Eres muy pesimista.

927
00:51:28,333 --> 00:51:32,500
Eso atrae la negatividad.
Eres demasiado serio, demasiado gruñón.

928
00:51:32,583 --> 00:51:34,500
Tienes que disfrutar de la vida.

929
00:51:35,125 --> 00:51:36,833
¿Quieres que disfrute?

930
00:51:36,916 --> 00:51:38,250
¿Quieres que viva?

931
00:51:38,333 --> 00:51:39,958
- ¿Es lo que quieres?
- Sí.

932
00:51:40,041 --> 00:51:42,708
- ¿Quieres libertad? Vale.
- Libertad.

933
00:51:46,250 --> 00:51:47,458
¡Libertad!

934
00:51:48,041 --> 00:51:49,875
¡Emoción!

935
00:51:51,458 --> 00:51:52,750
Eso es.

936
00:51:53,333 --> 00:51:56,458
No he sentido nada.
Mi vida no ha cambiado nada.

937
00:51:56,541 --> 00:51:58,958
No ibas en serio.

938
00:51:59,041 --> 00:52:01,708
No te has soltado del todo.

939
00:52:02,458 --> 00:52:03,625
Mírame.

940
00:52:03,708 --> 00:52:06,875
Estoy perdida,
voy sentada al lado de un delincuente,

941
00:52:07,458 --> 00:52:10,541
pero estoy aquí física y espiritualmente.

942
00:52:11,791 --> 00:52:13,458
- ¿Quieres que me suelte?
- Sí.

943
00:52:13,541 --> 00:52:14,791
¿Y que viva?

944
00:52:14,875 --> 00:52:16,875
No haces más que criticar.

945
00:52:16,958 --> 00:52:20,125
No es más que un consejo,
no tienes por qué hacerlo.

946
00:52:20,208 --> 00:52:23,791
Si libertad es lo que quieres,
libertad es lo que tendrás.

947
00:52:27,291 --> 00:52:30,208
<i>Dile a la gente que estoy aquí.</i>

948
00:52:30,291 --> 00:52:32,000
¡Libérame, DJ!

949
00:52:32,083 --> 00:52:35,250
<i>Así que arriésgate, besa, comete errores.</i>

950
00:52:35,333 --> 00:52:37,750
<i>El amor no viene con una señal de aviso.</i>

951
00:52:37,833 --> 00:52:42,208
<i>Dile a la gente que estoy aquí.</i>
<i>Solo se vive una vez.</i>

952
00:52:42,291 --> 00:52:44,666
¡Lohane!

953
00:52:45,458 --> 00:52:47,625
¡Lohane! ¡Presta atención!

954
00:53:58,416 --> 00:53:59,375
¡Estoy harto!

955
00:53:59,458 --> 00:54:01,708
¡Ha sido difícil vivir así!

956
00:54:01,791 --> 00:54:02,666
¡Muy difícil!

957
00:54:02,750 --> 00:54:05,666
Tras esta encarnación,
no me traigas de vuelta.

958
00:54:05,750 --> 00:54:08,333
¡Que ya he tenido que soportar de todo!

959
00:54:09,041 --> 00:54:09,875
Venga.

960
00:54:12,666 --> 00:54:14,208
Lo siento, Clóvis.

961
00:54:15,666 --> 00:54:16,500
¡Joder!

962
00:54:31,333 --> 00:54:33,000
Clóvis, tengo hambre.

963
00:54:33,708 --> 00:54:34,958
¿Tú no?

964
00:54:36,958 --> 00:54:38,208
Te estoy hablando.

965
00:54:38,916 --> 00:54:41,625
- ¡Háblale a mi pie!
- ¡Te apesta el pie!

966
00:54:41,708 --> 00:54:42,875
Tu pasado apesta.

967
00:54:43,583 --> 00:54:45,958
- Es el mismo que el tuyo.
- Para nada.

968
00:54:46,041 --> 00:54:48,375
Crecí, evolucioné, seguí adelante.

969
00:54:48,458 --> 00:54:51,166
Mi vida se ha ido a pique por tu culpa.

970
00:54:51,250 --> 00:54:53,250
Clóvis, no mientas.

971
00:54:53,333 --> 00:54:56,250
La Policía te perseguía
y yo te he salvado, cielo.

972
00:54:56,333 --> 00:54:58,041
He traído alegría a tu vida.

973
00:54:58,125 --> 00:55:00,833
Apaga eso. No quiero hablar contigo.

974
00:55:00,916 --> 00:55:02,750
Háblale a mi pie.

975
00:55:17,291 --> 00:55:18,416
Lohane.

976
00:55:18,500 --> 00:55:19,458
Lohane.

977
00:55:20,291 --> 00:55:22,291
- ¿Qué pasa?
- Un mosquito.

978
00:55:22,375 --> 00:55:25,208
- Déjalo, tío.
- Lo digo en serio, lo necesito.

979
00:55:25,291 --> 00:55:26,500
- ¿El qué?
- Comer.

980
00:55:26,583 --> 00:55:27,958
- ¿Un mosquito?
- ¡Para!

981
00:55:28,041 --> 00:55:28,958
No te muevas.

982
00:55:29,041 --> 00:55:30,500
No me muevo, Clóvis.

983
00:55:31,208 --> 00:55:33,958
De hecho, estoy muerta de hambre.

984
00:55:34,041 --> 00:55:36,708
Mi estómago se está devorando a sí mismo.

985
00:55:36,791 --> 00:55:40,833
Como me meta algo en la boca,
se desintegrará.

986
00:55:41,458 --> 00:55:42,291
Se ha posado.

987
00:55:44,625 --> 00:55:46,375
¿A qué ha venido eso, Clóvis?

988
00:55:47,083 --> 00:55:48,583
Es un delito.

989
00:55:49,166 --> 00:55:51,791
Es violencia doméstica.

990
00:55:51,875 --> 00:55:57,833
Dicen que las agresiones se producen
en el ámbito familiar, en casa.

991
00:55:57,916 --> 00:56:00,750
¿Qué casa, tía?
¿Desde cuándo esto es una casa?

992
00:56:01,541 --> 00:56:03,041
Hemos tocado fondo.

993
00:56:03,125 --> 00:56:05,083
No se trata de la gastroneta

994
00:56:05,166 --> 00:56:07,041
o de volverse rico.

995
00:56:07,125 --> 00:56:10,041
- ¿No?
- No, es la ley de la selva.

996
00:56:10,125 --> 00:56:11,791
Se trata de sobrevivir,

997
00:56:11,875 --> 00:56:13,500
de no morirse de hambre.

998
00:56:16,833 --> 00:56:18,083
¿Adónde vas?

999
00:56:18,166 --> 00:56:20,666
- A por comida.
- ¿Y me quedo aquí con hambre?

1000
00:56:20,750 --> 00:56:21,916
¡Y yo qué sé!

1001
00:56:22,000 --> 00:56:25,291
No soy tu tutor.
No le daré de comer a una vaga.

1002
00:56:25,375 --> 00:56:27,041
No tengo ni un pelo de vaga.

1003
00:56:27,125 --> 00:56:30,875
Tengo un negocio, Clóvis.
Soy dueña de un pequeño negocio.

1004
00:56:30,958 --> 00:56:34,208
Pequeño, microscópico.
Nadie sabe que existe.

1005
00:56:34,291 --> 00:56:37,500
No quiero escucharte. ¡No me importas!

1006
00:56:37,583 --> 00:56:40,458
¡DJ, pon la música! ¡Dale!

1007
00:56:45,000 --> 00:56:47,166
<i>La gente está asustada.</i>

1008
00:56:47,250 --> 00:56:50,291
<i>Han llegado dos estafadores</i>
<i>a la región de los Lagos</i>

1009
00:56:50,375 --> 00:56:52,208
<i>y han cometido varios delitos.</i>

1010
00:56:52,291 --> 00:56:54,916
¡Clóvis! ¡Vuelve, date prisa!

1011
00:56:55,000 --> 00:56:57,500
<i>Han estafado a una agencia de viajes,</i>

1012
00:56:57,583 --> 00:57:00,875
<i>a un banco y a un hotel de lujo</i>
<i>en Arraial do Cabo.</i>

1013
00:57:00,958 --> 00:57:02,250
- ¿Qué?
- Escucha.

1014
00:57:02,333 --> 00:57:05,791
<i>Las cámaras de seguridad</i>
<i>los han captado en acción.</i>

1015
00:57:05,875 --> 00:57:07,583
<i>Se ha informado a la Policía</i>

1016
00:57:07,666 --> 00:57:10,250
<i>y los vídeos ayudarán en la investigación.</i>

1017
00:57:12,875 --> 00:57:13,791
¡Clóvis!

1018
00:57:15,291 --> 00:57:17,250
Nos hemos pasado.

1019
00:57:17,333 --> 00:57:19,583
¡Hemos perdido el control, Clóvis!

1020
00:57:20,291 --> 00:57:22,125
¿Por qué no estudiamos más?

1021
00:57:22,208 --> 00:57:24,291
Podría haber sido médica, abogada.

1022
00:57:24,375 --> 00:57:27,666
Podría estar en un juzgado, pero ¡mírame!

1023
00:57:31,166 --> 00:57:32,458
¿Qué has dicho?

1024
00:57:37,375 --> 00:57:38,708
Que quería ser médica.

1025
00:57:41,958 --> 00:57:43,083
El problema es que…

1026
00:57:43,666 --> 00:57:46,375
entre la que soy ahora y mi parte médica,

1027
00:57:46,458 --> 00:57:50,000
está la Escuela de Medicina
que dura ocho años.

1028
00:57:50,083 --> 00:57:53,166
Lo que debería ayudarme
a acercarme a la medicina

1029
00:57:53,250 --> 00:57:54,833
es lo que me aleja.

1030
00:57:54,916 --> 00:57:57,166
La vida es una locura.

1031
00:57:58,708 --> 00:57:59,708
Es una locura.

1032
00:58:04,041 --> 00:58:05,583
Sé cómo salir de esta.

1033
00:58:07,541 --> 00:58:09,875
AEROPUERTO UMBERTO MODIANO

1034
00:58:11,625 --> 00:58:12,875
SALIDAS

1035
00:58:13,750 --> 00:58:17,541
- ¡Emergencia!
- Es un trasplante, perdón.

1036
00:58:17,625 --> 00:58:20,125
- Es una emergencia.
- Debemos subir ya.

1037
00:58:20,208 --> 00:58:22,916
- No nos han informado.
- Les estoy informando.

1038
00:58:23,000 --> 00:58:26,416
Hay una logística específica
para este procedimiento.

1039
00:58:28,958 --> 00:58:33,083
¿Sabe qué necesitamos?
¡Un corazón! ¿Qué hay aquí? ¡Un corazón!

1040
00:58:33,166 --> 00:58:36,500
¡Alguien se está muriendo
y nos hacen perder el tiempo!

1041
00:58:36,583 --> 00:58:38,791
Lo hacen las Fuerzas Aéreas, señora.

1042
00:58:38,875 --> 00:58:42,541
Transporta a políticos.
¡Ni siquiera tienen corazón!

1043
00:58:42,625 --> 00:58:46,166
¿Las Fuerzas Aéreas nos envían
y nos mandan de vuelta?

1044
00:58:46,250 --> 00:58:47,291
¿Qué hago?

1045
00:58:47,375 --> 00:58:49,416
¿Le pido un trineo a Papá Noel?

1046
00:58:49,500 --> 00:58:50,333
¿No?

1047
00:58:50,416 --> 00:58:52,958
¡Esto es un ultraje! ¡No puedo subir!

1048
00:58:53,041 --> 00:58:55,666
- ¡Un ultraje!
- ¡Un ultraje!

1049
00:58:55,750 --> 00:58:58,750
Vale, el vuelo no está lleno.

1050
00:58:58,833 --> 00:59:00,666
- Documentos, por favor.
- Tome.

1051
00:59:28,791 --> 00:59:30,958
¡No me creo que lo hayamos logrado!

1052
00:59:31,041 --> 00:59:35,000
¿Puedes hablar más alto?
¿Quieres que te arresten ahora o luego?

1053
00:59:35,083 --> 00:59:38,250
- ¿Qué? No he hecho nada.
- Sí, ahora eres una santa.

1054
00:59:40,125 --> 00:59:41,875
- Voy al baño.
- Tira.

1055
00:59:43,208 --> 00:59:46,708
- Quédate aquí, no conozco esta ciudad.
- Vale.

1056
00:59:46,791 --> 00:59:50,583
Si me abandonas,
me encontrarán en diez años con rastas.

1057
00:59:50,666 --> 00:59:52,375
- Una vagabunda.
- Date prisa.

1058
00:59:54,333 --> 00:59:56,583
- ¡Una mendiga!
- ¡Vete ya!

1059
01:00:09,416 --> 01:00:10,250
Clóvis.

1060
01:00:11,541 --> 01:00:13,416
- Estás detenido.
- Mierda.

1061
01:00:14,166 --> 01:00:15,000
Mierda.

1062
01:00:16,958 --> 01:00:20,333
Deprisa. ¿Por qué tarda tanto?

1063
01:00:20,416 --> 01:00:24,000
Ni siquiera pueden detener bien
a la gente en este país.

1064
01:00:24,083 --> 01:00:25,333
¡Vamos!

1065
01:00:31,666 --> 01:00:32,500
¿Clóvis?

1066
01:00:51,041 --> 01:00:56,208
<i>En la cárcel, sin dinero, sin Lohane</i>
<i>y con ese loco barbudo a mi lado.</i>

1067
01:00:56,291 --> 01:00:58,208
<i>Sería el final para cualquiera,</i>

1068
01:00:58,291 --> 01:01:01,458
<i>pero un estafador de verdad</i>
<i>nunca se rinde.</i>

1069
01:01:01,541 --> 01:01:03,541
Sabes que estás acabado, ¿no?

1070
01:01:04,875 --> 01:01:07,291
Basándome en tus antecedentes penales,

1071
01:01:07,375 --> 01:01:11,041
pasarás unos 20 años en la cárcel.

1072
01:01:11,125 --> 01:01:13,958
- Hablemos de eso.
- No quiero hablar contigo.

1073
01:01:14,041 --> 01:01:15,541
Nunes, llévatelo.

1074
01:01:15,625 --> 01:01:17,750
Si le ayudo, ¿me ayudará?

1075
01:01:17,833 --> 01:01:20,708
¿Ayudarme?
Ni siquiera puedes evitarlo. Dime.

1076
01:01:20,791 --> 01:01:23,625
¿Crees que este tío
tiene algo que ofrecerme?

1077
01:01:23,708 --> 01:01:24,583
Escoria.

1078
01:01:26,583 --> 01:01:28,416
<i>Hace 200 años,</i>

1079
01:01:28,500 --> 01:01:32,166
<i>un alférez se indignó</i>
<i>por las injusticias portuguesas</i>

1080
01:01:32,250 --> 01:01:34,208
<i>y luchó por nuestra libertad.</i>

1081
01:01:34,291 --> 01:01:36,833
<i>Pero sus propios cómplices lo delataron.</i>

1082
01:01:36,916 --> 01:01:41,125
<i>Lo colgaron, lo descuartizaron</i>
<i>y exhibieron sus restos públicamente.</i>

1083
01:01:41,708 --> 01:01:44,708
<i>La reina absolvió a los traidores.</i>

1084
01:01:44,791 --> 01:01:47,583
<i>El título tiene</i>
<i>varios sinónimos desde entonces:</i>

1085
01:01:47,666 --> 01:01:51,083
<i>soplón, chivato, acusica, delator, rata.</i>

1086
01:01:51,166 --> 01:01:53,500
<i>Tiene uno más molón desde hace poco:</i>

1087
01:01:53,583 --> 01:01:56,291
Sentencia de conformidad.

1088
01:01:58,625 --> 01:01:59,958
Déjame hablar con él.

1089
01:02:01,583 --> 01:02:03,333
Es tendencia.

1090
01:02:03,416 --> 01:02:04,958
Lo hace todo el mundo.

1091
01:02:05,541 --> 01:02:07,791
No puedo dejarlo pasar.

1092
01:02:07,875 --> 01:02:10,083
Usted tampoco, ¿no?

1093
01:02:12,166 --> 01:02:13,000
Suéltalo.

1094
01:02:13,083 --> 01:02:15,500
Solo si puedo conseguir un indulto.

1095
01:02:16,416 --> 01:02:18,333
¿De qué hablas?

1096
01:02:18,416 --> 01:02:19,958
De un senador federal.

1097
01:02:21,625 --> 01:02:22,500
Sigue.

1098
01:02:22,583 --> 01:02:25,458
Blanquea dinero con obras de arte falsas.

1099
01:02:26,208 --> 01:02:29,458
Lo sé porque estoy involucrado.
Soy el falsificador.

1100
01:02:29,541 --> 01:02:32,500
Encantado. De hecho, soy el artista.

1101
01:02:32,583 --> 01:02:36,375
¿A quién menosprecian,
infravaloran, pagan menos…?

1102
01:02:36,458 --> 01:02:37,958
Pero no hablemos de eso.

1103
01:02:38,791 --> 01:02:40,791
Estoy dispuesto a cooperar

1104
01:02:41,625 --> 01:02:45,083
y puede que no solo pesque
a un pez pequeño como yo,

1105
01:02:46,250 --> 01:02:47,458
sino a un tiburón.

1106
01:02:48,541 --> 01:02:51,000
¡A un tiburón! Eso es.

1107
01:02:53,750 --> 01:02:55,000
- ¡Nunes!
- ¿Qué?

1108
01:02:55,708 --> 01:02:57,416
¿Has llegado a comer tiburón?

1109
01:03:02,000 --> 01:03:05,291
Mira, so gorrón,
los federales se han unido al caso.

1110
01:03:06,166 --> 01:03:07,000
¿Ves?

1111
01:03:07,083 --> 01:03:10,541
¿Te crees que esa pulsera telemática
es solo un accesorio?

1112
01:03:11,125 --> 01:03:13,375
Estás vigilado las 24 horas.

1113
01:03:13,958 --> 01:03:17,000
Prometí servirles
la cabeza del senador en bandeja,

1114
01:03:17,083 --> 01:03:19,625
así que ni se te ocurra joderme.

1115
01:03:19,708 --> 01:03:22,708
Relájese, no haré nada a sus espaldas.

1116
01:03:24,291 --> 01:03:25,125
Otra cosa.

1117
01:03:26,916 --> 01:03:29,125
Si algo sale mal, estás acabado.

1118
01:03:29,208 --> 01:03:31,583
No saldrás en 20 años ni nunca jamás.

1119
01:03:32,458 --> 01:03:35,541
Teniente, todo saldrá bien.

1120
01:03:35,625 --> 01:03:37,916
Piense en su ascenso.

1121
01:03:38,000 --> 01:03:39,708
Oye, toma esto.

1122
01:03:41,125 --> 01:03:44,000
Tengo una copia. Una semana.

1123
01:03:44,083 --> 01:03:45,958
Eso es todo. Una semana.

1124
01:03:50,208 --> 01:03:52,166
¿Lohane? ¿Dónde estás?

1125
01:04:00,375 --> 01:04:03,166
La estafa del cheque
funciona en São Paulo.

1126
01:04:03,250 --> 01:04:05,791
- Casi me pillan.
- He creado un monstruo.

1127
01:04:05,875 --> 01:04:08,083
No, no has creado un monstruo.

1128
01:04:08,166 --> 01:04:11,958
Pariste un monstruo
y lo dejaste en las alcantarillas.

1129
01:04:12,041 --> 01:04:14,208
Te dije que no me abandonaras.

1130
01:04:14,291 --> 01:04:17,166
Por suerte,
soy increíblemente encantadora.

1131
01:04:17,250 --> 01:04:18,625
¡Hola!

1132
01:04:18,708 --> 01:04:20,208
¿Me dejas hablar?

1133
01:04:20,333 --> 01:04:22,458
Clóvis, no voy a enfadarme contigo

1134
01:04:22,541 --> 01:04:25,458
solo porque me dejaras
sin nada menos por la ropa.

1135
01:04:25,541 --> 01:04:28,375
Y ahora estoy aquí, fantástica,

1136
01:04:28,458 --> 01:04:30,916
en una ciudad gigantesca, São Paulo,

1137
01:04:31,000 --> 01:04:34,583
y estoy buscando mejores oportunidades.

1138
01:04:35,791 --> 01:04:37,375
No sé si me entiendes.

1139
01:04:37,458 --> 01:04:39,958
- ¿Dónde estás?
<i>- ¿Que dónde estoy?</i>

1140
01:04:40,041 --> 01:04:44,666
Estoy en Oscar. Oscar Freire.

1141
01:04:44,750 --> 01:04:48,500
No delirabas, tienes razón.
Somos hermanos.

1142
01:04:48,583 --> 01:04:50,083
Los hermanos se pelean.

1143
01:04:50,166 --> 01:04:54,958
Se enfadan, discuten,
dicen que no volverán a hablarse.

1144
01:04:55,041 --> 01:04:57,666
- Se les pasa a los 30 minutos.
- ¿Treinta?

1145
01:04:58,458 --> 01:05:01,458
Pasé una noche horrible sola en São Paulo.

1146
01:05:02,125 --> 01:05:04,291
- Vi cosas horribles.
- Mira.

1147
01:05:04,375 --> 01:05:08,125
Tuve que solucionar algo
y encontrar un sitio donde quedarnos.

1148
01:05:08,208 --> 01:05:12,291
Y ahora estoy aquí para llevarte
a este apartamento que tengo.

1149
01:05:12,375 --> 01:05:15,125
- ¿Ya has hecho eso?
- Tengo contactos.

1150
01:05:15,208 --> 01:05:18,166
Y, ahora, vamos, porque somos hermanos.

1151
01:05:18,250 --> 01:05:21,250
Somos familia y quiero proponerte algo.

1152
01:05:21,333 --> 01:05:23,041
¿Proponerme algo?

1153
01:05:23,125 --> 01:05:25,208
Nuestra última estafa juntos.

1154
01:05:25,291 --> 01:05:26,125
Una grande.

1155
01:05:27,333 --> 01:05:29,000
Lo sabía, Clóvis.

1156
01:05:29,083 --> 01:05:34,041
Cuando has hablado de hermanos y familia,
he sabido que tramabas algo.

1157
01:05:34,625 --> 01:05:36,208
Por desgracia, no puedo.

1158
01:05:36,291 --> 01:05:39,833
Tengo un compromiso
que no puedo posponer, ¡mi vida!

1159
01:05:39,916 --> 01:05:41,583
No me la puedo perder.

1160
01:05:41,666 --> 01:05:46,583
Si he sobrevivido 24 horas sin ti,
podré sobrevivir el mes entero.

1161
01:05:46,666 --> 01:05:51,708
No se trata de sobrevivir,
sino de algo grande, de mucho dinero.

1162
01:05:52,708 --> 01:05:54,583
Es imposible. ¿Cuánto?

1163
01:05:55,583 --> 01:05:58,666
Sabes que siempre me ha gustado dibujar.

1164
01:06:02,125 --> 01:06:04,791
<i>Con el tiempo, me volví buen pintor.</i>

1165
01:06:05,791 --> 01:06:09,333
<i>Tan bueno que falsificaba cuadros famosos.</i>

1166
01:06:10,125 --> 01:06:14,000
<i>Me puse en contacto con un senador</i>
<i>al que le gustaba comprarlos.</i>

1167
01:06:14,583 --> 01:06:18,375
<i>Luego le vendí un cuadro falso</i>
<i>por bastante dinero.</i>

1168
01:06:18,458 --> 01:06:22,458
<i>Pero ese hombre entró en mi apartamento,</i>
<i>recuperó todo su dinero</i>

1169
01:06:22,541 --> 01:06:25,416
<i>y me robó el dinero</i>
<i>que gané vendiendo el Cristo.</i>

1170
01:06:26,375 --> 01:06:30,750
<i>Por eso estaba huyendo</i>
<i>el día que apareciste y te atropellé.</i>

1171
01:06:32,583 --> 01:06:35,875
¿Un falsificador de obras de arte?

1172
01:06:35,958 --> 01:06:36,875
Sí.

1173
01:06:36,958 --> 01:06:37,791
Dios.

1174
01:06:38,541 --> 01:06:41,291
Nunca dejas de sorprenderme.

1175
01:06:41,375 --> 01:06:43,708
Basta con venderle un cuadro nuevo.

1176
01:06:43,791 --> 01:06:44,916
Y paga bien.

1177
01:06:45,000 --> 01:06:48,458
Lo haré todo perfectamente, como siempre.

1178
01:06:48,541 --> 01:06:52,958
Pero me conoce y ya me ha jodido.
Necesito que otro tío hable con él.

1179
01:06:53,041 --> 01:06:56,041
U otra tía. Tú, cariño.

1180
01:06:56,125 --> 01:06:58,208
No. Ni hablar.

1181
01:06:58,875 --> 01:07:03,666
Oye, ¿quieres hacer negocios
con el pez gordo que te jodió?

1182
01:07:04,416 --> 01:07:09,208
¿Qué quieres, que salte de un puente,
que haga gárgaras con agua del Tieté? ¡No!

1183
01:07:09,291 --> 01:07:11,958
- ¿Qué más quieres?
- Esta vez saldrá bien.

1184
01:07:12,041 --> 01:07:15,541
Tan solo tienes
que vender el cuadro y coger el dinero.

1185
01:07:15,625 --> 01:07:17,000
Confía en mí.

1186
01:07:18,250 --> 01:07:20,041
Te juro que esta es la última.

1187
01:07:20,125 --> 01:07:21,625
Tendremos una vida mejor.

1188
01:07:22,625 --> 01:07:23,458
Confía en mí.

1189
01:07:25,375 --> 01:07:28,166
- ¿Me darás la mitad del dinero?
- ¡Claro!

1190
01:07:28,250 --> 01:07:31,500
Podrás comprarte
una gastroneta nueva y mucho más.

1191
01:07:31,583 --> 01:07:36,208
No, la comprarás con tu parte,
tal como prometiste.

1192
01:07:36,291 --> 01:07:40,333
Me darás mi parte
y comprarás una gastroneta con la tuya.

1193
01:07:41,125 --> 01:07:44,375
- Vaya listilla.
- He tenido un buen profesor.

1194
01:07:45,375 --> 01:07:46,291
Vale.

1195
01:07:48,708 --> 01:07:49,708
Trato hecho.

1196
01:07:49,791 --> 01:07:50,916
<i>Abaporu.</i>

1197
01:07:51,000 --> 01:07:54,708
Uno de los cuadros más importantes
de la historia del arte.

1198
01:07:54,791 --> 01:07:57,875
Se subastó por 2,5 millones de dólares.

1199
01:07:57,958 --> 01:08:00,958
- Más de seis millones de reales.
- Demasiado caro.

1200
01:08:01,041 --> 01:08:03,791
- Hoy vale 30 millones.
- ¡Joder! ¿Treinta?

1201
01:08:03,875 --> 01:08:06,583
Y mis hamburguesas cuestan tres pavos.

1202
01:08:06,666 --> 01:08:08,833
Lo pintó Tarsila do Amaral.

1203
01:08:08,916 --> 01:08:10,250
¿Tarsila? ¿Quién es?

1204
01:08:10,333 --> 01:08:12,291
Tarsila era moderna.

1205
01:08:12,375 --> 01:08:15,166
Yo también me considero moderna, Clóvis.

1206
01:08:15,250 --> 01:08:19,250
- Tenía una técnica limpia.
- Domino esa técnica.

1207
01:08:19,333 --> 01:08:21,458
Tengo la cuenta bancaria limpia.

1208
01:08:21,541 --> 01:08:24,541
Apunta que tuvo una fase palo brasil.

1209
01:08:24,625 --> 01:08:26,416
Qué suerte.

1210
01:08:26,500 --> 01:08:29,541
Nunca he salido de esa fase.

1211
01:08:29,625 --> 01:08:34,166
Llevo siglos en esa fase,
nunca he visto palotes extranjeros.

1212
01:08:34,250 --> 01:08:35,416
Oye.

1213
01:08:36,000 --> 01:08:37,541
Debes ser convincente.

1214
01:08:37,625 --> 01:08:38,583
- Vale.
- ¿Vale?

1215
01:08:38,666 --> 01:08:40,708
Pintaré un Portinari.

1216
01:08:42,250 --> 01:08:43,083
¿Quién?

1217
01:08:43,958 --> 01:08:45,083
Tía.

1218
01:08:47,833 --> 01:08:51,291
Impresionismo, expresionismo,
cubismo y surrealismo.

1219
01:08:51,375 --> 01:08:55,375
Los impresionistas pintan
su impresión de la realidad. Es aburrido.

1220
01:08:55,458 --> 01:08:58,791
Los expresionistas plasman su sufrimiento,
sus emociones.

1221
01:08:58,875 --> 01:09:02,416
Se emborrachan
y sus cuadros son retorcidos, me gusta.

1222
01:09:12,458 --> 01:09:14,208
¿Qué pasa, Clóvis?

1223
01:09:14,291 --> 01:09:16,791
- Crisis creativa.
- Será crisis económica.

1224
01:09:16,875 --> 01:09:20,666
Una persona no puede tener
una crisis creativa sin tener un duro.

1225
01:09:20,750 --> 01:09:22,041
¡Pinta lo que sea!

1226
01:09:23,291 --> 01:09:25,750
Ya lo sé. ¿Quieres que sea tu musa?

1227
01:09:27,666 --> 01:09:29,708
¿Erótica barata? ¿Estás loca?

1228
01:09:29,791 --> 01:09:32,541
Mi crisis durará para siempre.
Vete a estudiar.

1229
01:09:43,375 --> 01:09:46,333
Picasso: español, cubista, millonario.

1230
01:09:46,416 --> 01:09:50,041
Yo: brasileña, estafadora, jodida.

1231
01:09:55,708 --> 01:09:57,541
¡Increíble!

1232
01:09:59,166 --> 01:10:00,000
Horrible.

1233
01:10:03,916 --> 01:10:07,541
No estoy lista. Lo estoy mezclando todo.
Estoy desesperada.

1234
01:10:07,625 --> 01:10:09,083
Di lo que te he dicho.

1235
01:10:09,166 --> 01:10:13,333
Que le interesan las obras
de valor artístico y financiero,

1236
01:10:13,416 --> 01:10:15,416
y que tienes algo que le gustará.

1237
01:10:15,500 --> 01:10:17,250
No sé qué pasa.

1238
01:10:17,333 --> 01:10:19,625
He mentido mucho y ¿ahora soy sincera?

1239
01:10:19,708 --> 01:10:21,083
Me siento fatal.

1240
01:10:22,083 --> 01:10:23,000
Tráeme agua.

1241
01:10:25,833 --> 01:10:27,958
El gusto está bien, pero es dinero.

1242
01:10:28,041 --> 01:10:30,833
Quizá no le guste un Picasso en su salón,

1243
01:10:30,916 --> 01:10:33,750
pero le encantará tenerlo en su cuenta.

1244
01:10:34,916 --> 01:10:37,291
Sí, claro, ahora se la mando.

1245
01:10:37,375 --> 01:10:38,625
Deme un momento.

1246
01:10:39,708 --> 01:10:40,541
Ya está.

1247
01:10:41,125 --> 01:10:42,291
Pero sea discreto.

1248
01:10:42,916 --> 01:10:45,250
Finja que ha recibido unos desnudos.

1249
01:10:46,000 --> 01:10:47,250
Lo cual es cierto,

1250
01:10:47,333 --> 01:10:50,125
porque el artista se desnuda para el arte.

1251
01:10:51,500 --> 01:10:55,625
Se lo he dicho, es increíble.

1252
01:10:55,708 --> 01:10:57,458
- ¿Treinta mil?
- Cien.

1253
01:10:57,541 --> 01:11:00,583
No, lo siento. Es un pago único.

1254
01:11:00,666 --> 01:11:03,458
Lo vendemos por 100,
pero se lo dejaré en 90.

1255
01:11:04,166 --> 01:11:06,791
- O no hay trato. Sé firme.
- O no hay trato.

1256
01:11:06,875 --> 01:11:08,083
Sé firme.

1257
01:11:11,458 --> 01:11:12,291
¿Y?

1258
01:11:16,041 --> 01:11:16,875
No hay trato.

1259
01:11:17,583 --> 01:11:18,625
Hijo de puta.

1260
01:11:20,791 --> 01:11:24,291
Me han rechazado
por algo que ni siquiera quería, Clóvis.

1261
01:11:24,375 --> 01:11:26,791
Todo esto es culpa tuya. ¿Y ahora qué?

1262
01:11:32,083 --> 01:11:33,875
"Cincuenta mil y trato hecho".

1263
01:11:37,458 --> 01:11:38,375
Trato hecho.

1264
01:11:53,166 --> 01:11:54,541
¿Clóvis, me oyes?

1265
01:11:54,625 --> 01:11:55,625
<i>Alto y claro.</i>

1266
01:11:55,708 --> 01:11:59,041
<i>Actúa con naturalidad,</i>
<i>como si fueras honrada.</i>

1267
01:11:59,125 --> 01:12:01,500
No sé cómo, no nací siendo honrada.

1268
01:12:01,583 --> 01:12:04,625
¡No me contestes! Te tomarán por loca.

1269
01:12:05,208 --> 01:12:07,125
Ya me toman por loca.

1270
01:12:07,208 --> 01:12:10,291
Soy una médium, estoy aquí por su familia.

1271
01:12:10,375 --> 01:12:14,458
El difunto acaba de entrar en el cielo,
todo va bien.

1272
01:12:14,541 --> 01:12:16,166
Tienen una energía lóbrega.

1273
01:12:16,250 --> 01:12:18,125
Rezaré por ustedes.

1274
01:12:18,208 --> 01:12:19,125
¡Joder!

1275
01:12:20,041 --> 01:12:21,583
¿Está usted vivo o muerto?

1276
01:12:21,666 --> 01:12:23,500
Viene un hombre, ¿está vivo?

1277
01:12:23,583 --> 01:12:24,875
Es Fortunato.

1278
01:12:26,375 --> 01:12:28,208
- ¡Dios!
- Fortunato. Encantado.

1279
01:12:28,291 --> 01:12:32,416
No haga eso, no sabemos si está vivo.
Parece un fantasma.

1280
01:12:32,500 --> 01:12:36,333
São Paulo se construyó
sobre un cementerio indígena.

1281
01:12:36,416 --> 01:12:39,791
São Paulo es un cementerio de dos pisos.

1282
01:12:39,875 --> 01:12:41,916
La energía del lugar es lóbrega.

1283
01:12:42,000 --> 01:12:44,583
Me dan escalofríos. ¿Qué demonios…?

1284
01:12:44,666 --> 01:12:46,125
He venido por el cuadro.

1285
01:12:46,208 --> 01:12:49,291
En cuanto a eso, no soy la falsificadora.

1286
01:12:49,375 --> 01:12:53,583
Soy médium
y uso la espiritualidad para pintar.

1287
01:12:53,666 --> 01:12:56,541
No uso las manos, es una técnica única.

1288
01:12:56,625 --> 01:12:59,333
Pinto con los pies y hago en plan…

1289
01:13:00,416 --> 01:13:02,291
Debería verlo.

1290
01:13:02,375 --> 01:13:04,708
No me importa si los pinta o no.

1291
01:13:04,791 --> 01:13:07,375
He venido por el cuadro. ¿Dónde está?

1292
01:13:07,458 --> 01:13:09,875
<i>- ¿A qué ha venido eso, Lohane?</i>
- ¿Qué?

1293
01:13:09,958 --> 01:13:11,083
- ¿Qué?
- Sí.

1294
01:13:11,166 --> 01:13:13,833
¡Sí!

1295
01:13:13,916 --> 01:13:16,583
Me habla demasiada gente al mismo tiempo.

1296
01:13:16,666 --> 01:13:17,541
Lo siento.

1297
01:13:17,625 --> 01:13:20,166
Tengo una gran conexión, están muy cerca.

1298
01:13:20,250 --> 01:13:25,333
Aquí hay grandes artistas, ¿vale?
Me están hablando.

1299
01:13:25,416 --> 01:13:29,708
Están contentos con nuestro trato.
Es el trato de su vida o de su muerte.

1300
01:13:31,125 --> 01:13:31,958
Es broma.

1301
01:13:34,041 --> 01:13:36,083
Dile que tienes algo en el ojo.

1302
01:13:36,166 --> 01:13:39,500
- ¿Qué está pasando?
- Se me ha metido algo en los ojos.

1303
01:13:39,583 --> 01:13:42,250
¡Mis ojos! Tengo algo dentro.

1304
01:13:42,333 --> 01:13:46,500
- ¿Por qué nos mira ese vagabundo?
- ¿Qué? ¿Qué vagabundo?

1305
01:13:46,583 --> 01:13:48,416
¿Ese de ahí?

1306
01:13:48,500 --> 01:13:50,708
No lo había visto, está camuflado.

1307
01:13:50,791 --> 01:13:53,000
Los cementerios tienen mendigos.

1308
01:13:53,083 --> 01:13:54,833
Es por las ofrendas de vudú.

1309
01:13:54,916 --> 01:13:57,791
Se comen las ofrendas
porque no tienen comida.

1310
01:13:57,875 --> 01:14:00,083
Es comida para los santos, es genial.

1311
01:14:00,166 --> 01:14:03,208
Gumbo, estofado.
Están de muerte, están riquísimos.

1312
01:14:03,750 --> 01:14:05,166
- Perdón.
- Insisto.

1313
01:14:05,250 --> 01:14:09,333
- ¿Conoce a ese vagabundo?
- ¿Cómo voy a conocerlo?

1314
01:14:09,416 --> 01:14:12,791
¡Qué tontería!
Nadie conoce a un vagabundo.

1315
01:14:12,875 --> 01:14:16,333
¿Quién los llama
y los invita a tomarse algo?

1316
01:14:16,416 --> 01:14:19,541
Eso no pasa.
Vayamos al grano. Su Portinari.

1317
01:14:31,458 --> 01:14:32,958
<i>Te dije que saldría bien.</i>

1318
01:14:33,041 --> 01:14:35,708
¡Somos un equipo, somos un dúo!

1319
01:14:35,791 --> 01:14:37,541
¡Sí, somos un dúo!

1320
01:14:40,750 --> 01:14:45,250
Oye, cantemos a dúo.
No podemos cantar solos.

1321
01:14:45,333 --> 01:14:47,458
Has dicho "dúo", así que a cantar.

1322
01:14:47,541 --> 01:14:50,250
- ¿Qué dúo somos?
- Sandy y Junior, obviamente.

1323
01:14:50,333 --> 01:14:52,750
- También son hermanos.
- ¡Soy Sandy!

1324
01:14:54,416 --> 01:14:56,333
- Me la he pedido primero.
- ¡No!

1325
01:14:56,416 --> 01:14:58,875
Soy Sandy, soy una chica. Tú eres Junior.

1326
01:14:58,958 --> 01:15:00,458
No quiero ser Junior.

1327
01:15:00,541 --> 01:15:03,041
No tengo por qué, no me identifico con él.

1328
01:15:03,125 --> 01:15:05,125
Soy más como Sandy, ¿sabes?

1329
01:15:05,208 --> 01:15:07,166
Yo seré Sandy, lo siento.

1330
01:15:07,250 --> 01:15:11,000
Pues seremos Sandy y Sandy.
No seré Junior porque seas Sandy.

1331
01:15:11,083 --> 01:15:13,083
Vale, pues Sandy y Sandy.

1332
01:15:13,166 --> 01:15:15,708
Diremos que no seguimos las reglas.

1333
01:15:15,791 --> 01:15:19,500
- Podemos hacer lo que queramos.
- Vamos a tomar algo, Sandy.

1334
01:15:28,166 --> 01:15:32,125
<i>He decidido poner</i>
<i>las cartas sobre la mesa.</i>

1335
01:15:32,750 --> 01:15:36,625
<i>He decidido ir a por ti</i>

1336
01:15:37,250 --> 01:15:40,875
<i>y demostrarte que estoy loca</i>

1337
01:15:41,875 --> 01:15:44,000
<i>por ti.</i>

1338
01:15:45,583 --> 01:15:47,250
<i>Más te vale pensar</i>

1339
01:15:48,041 --> 01:15:50,041
<i>en lo que me dirás.</i>

1340
01:15:51,666 --> 01:15:54,833
<i>Quiero que alguien me quiera.</i>

1341
01:15:54,916 --> 01:15:56,250
<i>Más te vale pensar</i>

1342
01:15:57,125 --> 01:15:59,416
<i>en lo que harás</i>

1343
01:16:00,625 --> 01:16:03,833
<i>para no hacerme daño.</i>

1344
01:16:03,916 --> 01:16:05,958
<i>Siempre te querré.</i>

1345
01:16:06,041 --> 01:16:09,375
<i>Estoy pillada por ti y es de verdad.</i>

1346
01:16:11,041 --> 01:16:13,250
<i>Estoy pillada por ti y es de verdad.</i>

1347
01:16:15,625 --> 01:16:18,000
<i>Estoy pillada por ti y es de verdad.</i>

1348
01:16:19,666 --> 01:16:21,791
<i>Ven a mí.</i>

1349
01:16:21,875 --> 01:16:24,958
<i>Seamos felices.</i>

1350
01:17:06,333 --> 01:17:07,333
¿Clóvis?

1351
01:17:43,208 --> 01:17:44,291
Buenas tardes.

1352
01:17:44,875 --> 01:17:50,083
Bienvenidos a este precioso evento.
Ustedes hacen que sea precioso.

1353
01:17:51,208 --> 01:17:54,791
Veo que esta tarde
hay mucha gente distinguida,

1354
01:17:54,875 --> 01:17:58,333
pero la estrella del evento

1355
01:17:58,416 --> 01:18:02,250
es una obra excepcional
pintada por Portinari.

1356
01:18:02,333 --> 01:18:05,791
Veámosla, por favor.

1357
01:18:11,708 --> 01:18:15,291
Es un cuadro precioso.
Se me pone la piel de gallina.

1358
01:18:15,375 --> 01:18:18,750
Hace tiempo que no veo
un Portinari tan de cerca.

1359
01:18:20,333 --> 01:18:23,208
El dueño de esta excepcional obra de arte

1360
01:18:23,291 --> 01:18:26,416
es una personalidad eminente de Brasil,

1361
01:18:27,166 --> 01:18:31,291
el senador Afonso Narcos,
que hoy está con nosotros.

1362
01:18:31,375 --> 01:18:33,000
Por favor, levántese.

1363
01:18:33,583 --> 01:18:35,291
Bonito traje, senador.

1364
01:18:35,958 --> 01:18:38,416
Gracias, puede sentarse.

1365
01:18:38,500 --> 01:18:43,041
La puja inicial de nuestra obra maestra,

1366
01:18:43,125 --> 01:18:44,833
según nuestros tasadores,

1367
01:18:44,916 --> 01:18:46,666
es de 800 000 reales.

1368
01:18:47,291 --> 01:18:48,625
¿Quién puja más?

1369
01:18:50,000 --> 01:18:53,750
¡Un millón! ¡Maravilloso!
¡Un millón! ¿Quién puja más?

1370
01:18:54,666 --> 01:18:58,000
Tenemos a un entusiasta, 1,2 millones.

1371
01:18:58,083 --> 01:18:59,291
¿Quién puja más?

1372
01:18:59,375 --> 01:19:01,583
1,4 millones.

1373
01:19:01,666 --> 01:19:04,125
Prepárate, Clóvis. Es la hora.

1374
01:19:04,208 --> 01:19:06,458
- Lléneme el vaso.
- Pregúntele a otro.

1375
01:19:07,375 --> 01:19:08,708
Ahora, Clóvis.

1376
01:19:11,833 --> 01:19:14,458
¡Lohane, no! ¿Qué haces aquí?

1377
01:19:14,541 --> 01:19:16,875
- ¿Qué haces tú aquí?
<i> - A la una…</i>

1378
01:19:16,958 --> 01:19:18,375
¿Cómo has llegado?

1379
01:19:18,458 --> 01:19:19,875
Te he seguido.

1380
01:19:19,958 --> 01:19:23,583
Vete. Confía en mí, es lo mejor.

1381
01:19:25,958 --> 01:19:27,791
¿Que confíe en ti, Clóvis?

1382
01:19:29,041 --> 01:19:30,250
¿Qué escondes?

1383
01:19:30,750 --> 01:19:33,958
Te escondo a ti de la Policía. Vete.

1384
01:19:34,625 --> 01:19:35,541
Perdona.

1385
01:19:36,125 --> 01:19:39,708
¿Quién puja más? 2,3 millones.

1386
01:19:39,791 --> 01:19:40,958
¿Quién puja más?

1387
01:19:42,166 --> 01:19:45,083
2,6 millones de reales.

1388
01:19:45,166 --> 01:19:47,375
¿Quién puja más? 2,8 millones.

1389
01:19:47,458 --> 01:19:49,250
La cosa está muy reñida.

1390
01:19:49,333 --> 01:19:50,500
¿Quién puja más?

1391
01:19:50,583 --> 01:19:52,500
¡Tres millones por aquí!

1392
01:19:53,000 --> 01:19:56,000
¿El tío que me lo compró
va a volver a comprarlo?

1393
01:19:56,083 --> 01:19:57,333
¿Qué estás tramando?

1394
01:19:57,416 --> 01:20:02,125
Vendido a este caballero. Enhorabuena.

1395
01:20:03,000 --> 01:20:04,666
Démosle un aplauso.

1396
01:20:04,750 --> 01:20:07,041
No puedo explicártelo, ¡vete!

1397
01:20:07,125 --> 01:20:09,458
No hasta que me lo expliques todo.

1398
01:20:09,541 --> 01:20:11,375
Estás estorbando. ¡Lárgate!

1399
01:20:11,958 --> 01:20:13,875
¡Alto!

1400
01:20:13,958 --> 01:20:15,375
Solo un minuto.

1401
01:20:15,458 --> 01:20:17,166
Tengo algo para vosotros.

1402
01:20:17,250 --> 01:20:20,333
¿Por qué un camarero
interrumpe la subasta?

1403
01:20:20,416 --> 01:20:23,250
Y hay quien dice
que la gente no aprecia el arte.

1404
01:20:23,333 --> 01:20:27,916
¿Vas a pujar? ¿Te has apuntado al evento?

1405
01:20:28,000 --> 01:20:29,500
No he venido por eso,

1406
01:20:29,583 --> 01:20:31,375
sino para hacer una oferta.

1407
01:20:31,458 --> 01:20:35,958
Si este cuadro vale tres millones,
entonces, respondedme a esta pregunta.

1408
01:20:37,750 --> 01:20:39,541
¿Cuánto vale este?

1409
01:20:40,916 --> 01:20:43,291
¿Qué? ¿Una falsificación?

1410
01:20:44,000 --> 01:20:47,083
¿Cuál? ¿La mía o la del senador?

1411
01:20:47,166 --> 01:20:48,708
¿O las dos?

1412
01:20:48,791 --> 01:20:50,208
¿Cuál es más falsa?

1413
01:20:51,166 --> 01:20:54,791
- Arréstelo, teniente.
- ¡Está loco! ¡Seguridad!

1414
01:20:54,875 --> 01:20:58,000
Atención. ¡La subasta ha terminado!

1415
01:20:59,916 --> 01:21:00,958
¿Qué?

1416
01:21:01,041 --> 01:21:01,916
¿Qué pasa?

1417
01:21:02,000 --> 01:21:04,875
Por favor, salgan tranquila
y organizadamente.

1418
01:21:04,958 --> 01:21:07,041
Les tomaré declaración.

1419
01:21:07,125 --> 01:21:09,333
Usted no, senador. Espere un momento.

1420
01:21:09,416 --> 01:21:11,083
Espere un momento, sí.

1421
01:21:11,166 --> 01:21:12,500
Quieto ahí.

1422
01:21:12,583 --> 01:21:15,250
Senador, soy el comisario.

1423
01:21:15,333 --> 01:21:16,708
Señor, lo siento,

1424
01:21:17,458 --> 01:21:21,208
pero he recibido un soplo
sobre un plan de blanqueo de capitales

1425
01:21:21,291 --> 01:21:23,000
relacionado con su cuadro.

1426
01:21:23,083 --> 01:21:28,000
No significa que esté implicado,
pero hay pruebas de que es falso.

1427
01:21:28,791 --> 01:21:32,125
Teniente, soy senador federal.

1428
01:21:32,208 --> 01:21:34,125
Tengo privilegios de aforado.

1429
01:21:34,208 --> 01:21:35,708
- ¿Sí?
- No se preocupe.

1430
01:21:35,791 --> 01:21:39,208
Haré todo lo posible
para aclarar esta situación.

1431
01:21:40,083 --> 01:21:41,250
Déjeme aclararlo.

1432
01:21:41,333 --> 01:21:43,708
Pagó 50 000 por el cuadro,

1433
01:21:43,791 --> 01:21:46,583
así que ganaría tres millones legalmente.

1434
01:21:46,666 --> 01:21:51,083
Se le ingresaría legalmente
dinero sucio de procedencia desconocida.

1435
01:21:51,166 --> 01:21:55,875
Teniente, por favor,
hable con mis abogados.

1436
01:21:56,625 --> 01:21:59,333
- Confío en la justicia.
- ¿No va a detenerlo?

1437
01:21:59,416 --> 01:22:01,541
- ¡Arréstelo! Ya lo hago yo.
- ¡No!

1438
01:22:01,625 --> 01:22:04,291
- ¡Me hace daño!
- ¡Haré un arresto ciudadano!

1439
01:22:04,375 --> 01:22:06,083
- Arréstalo, tío.
- Comisario.

1440
01:22:06,166 --> 01:22:07,666
¿Qué pasa, Clóvis?

1441
01:22:07,750 --> 01:22:11,208
No, ella no.
El senador se va de rositas y ¿ella no?

1442
01:22:11,291 --> 01:22:12,875
Así son las cosas.

1443
01:22:12,958 --> 01:22:17,208
Prometiste un plan de blanqueo
con cuadros falsos y un senador.

1444
01:22:17,291 --> 01:22:19,375
Son intocables. ¿Quién queda?

1445
01:22:19,458 --> 01:22:21,416
El falsificador y el receptor.

1446
01:22:21,500 --> 01:22:25,291
¿No sabes que el más débil
siempre acaba en el paredón?

1447
01:22:26,875 --> 01:22:29,500
- Ese no era el trato.
- Te propongo otro.

1448
01:22:29,583 --> 01:22:31,666
La metiste en esto.

1449
01:22:31,750 --> 01:22:34,458
Si hubieras sido sincero,
te habría ayudado.

1450
01:22:34,541 --> 01:22:39,750
No puedo volver con las manos vacías.
Tengo que pensar en mi ascenso.

1451
01:22:39,833 --> 01:22:40,791
¿Vale?

1452
01:22:42,250 --> 01:22:45,250
- Lleváosla.
- Es una persona decente.

1453
01:22:45,333 --> 01:22:47,958
- Trabaja, tiene una gastroneta.
- Sí.

1454
01:22:48,041 --> 01:22:50,708
Es una luchadora. La obligué a hacerlo.

1455
01:22:50,791 --> 01:22:53,958
Dijiste que todo estaba listo y a punto.

1456
01:22:54,041 --> 01:22:56,166
Te dije que era mala compañía.

1457
01:23:00,000 --> 01:23:04,166
Puedes usarlo contra mí, pero suéltala.

1458
01:23:04,250 --> 01:23:07,666
Aléjame de la sociedad y de la humanidad…

1459
01:23:09,916 --> 01:23:12,500
pero no te lleves
a la única persona que quiero.

1460
01:23:16,541 --> 01:23:20,125
¿Qué es esto, una telenovela? ¿Qué sois?

1461
01:23:21,125 --> 01:23:21,958
Hermanos.

1462
01:23:47,875 --> 01:23:52,208
{\an8}18 MESES DESPUÉS

1463
01:23:56,916 --> 01:23:59,166
<i>He cumplido mi condena, ¿vale?</i>

1464
01:23:59,250 --> 01:24:01,208
<i>Por otro lado, el tribunal</i>

1465
01:24:01,291 --> 01:24:03,375
<i>me condenó a ocho años de cárcel.</i>

1466
01:24:03,458 --> 01:24:06,125
<i>Fue reduciéndome la condena poco a poco.</i>

1467
01:24:06,208 --> 01:24:10,750
<i>La redujeron porque ayudé a esclarecer</i>
<i>el delito que yo mismo cometí.</i>

1468
01:24:10,833 --> 01:24:12,875
<i>Luego la redujeron aún más.</i>

1469
01:24:12,958 --> 01:24:15,041
<i>Apelé tantas veces,</i>

1470
01:24:15,125 --> 01:24:18,583
<i>que creo que me soltaron</i>
<i>con méritos legales.</i>

1471
01:24:19,375 --> 01:24:22,000
<i>Y si crees que mi condena fue corta,</i>

1472
01:24:22,083 --> 01:24:24,125
<i>incluso con todas las pruebas,</i>

1473
01:24:24,208 --> 01:24:26,416
<i>el senador se salió con la suya.</i>

1474
01:24:34,833 --> 01:24:36,250
¡No me lo puedo creer!

1475
01:24:41,458 --> 01:24:44,250
DOS SINVERGÜENZAS

1476
01:24:53,166 --> 01:24:54,041
Aquí tenéis.

1477
01:24:54,125 --> 01:24:58,125
La Estafa Doble tiene dos hamburguesas
con queso, lechuga y tomate.

1478
01:24:58,208 --> 01:25:02,333
El Recluso tiene una hamburguesa de pollo
con nuestra salsa especial.

1479
01:25:02,416 --> 01:25:04,708
El Fraude Vegano sabe a carne,

1480
01:25:04,791 --> 01:25:07,083
pero es berenjena con salsa barbacoa.

1481
01:25:07,166 --> 01:25:09,833
Y la Ensalada de los Sinvergüenzas
es de tofu.

1482
01:25:09,916 --> 01:25:11,666
- No me gusta.
- A mí sí.

1483
01:25:11,750 --> 01:25:12,916
- ¿Sí?
- Sí.

1484
01:25:13,000 --> 01:25:14,333
- Que sean dos.
- ¿Dos?

1485
01:25:14,416 --> 01:25:16,791
¡Dos Ensaladas de los Sinvergüenzas!

1486
01:25:16,875 --> 01:25:18,291
¡Marchando!

1487
01:25:23,625 --> 01:25:26,166
Es una servilleta de calidad.
Es estupenda.

1488
01:25:26,250 --> 01:25:29,958
Estoy orgullosa de servirle
buenos productos a mis clientes.

1489
01:25:30,041 --> 01:25:34,083
Aquí tenemos barbacoa y mayonesa.
De la de verdad. Está de muerte.

1490
01:25:34,166 --> 01:25:35,375
- Que aproveche.
- Gracias.

1491
01:25:35,458 --> 01:25:38,041
Nadie se ha puesto malo por la ensalada.

1492
01:25:38,125 --> 01:25:40,166
Hay cosas mucho peores.

1493
01:25:40,250 --> 01:25:42,250
¡No seas vago, Clóvis!

1494
01:25:42,333 --> 01:25:43,833
¡Vuelve al trabajo!

1495
01:25:44,541 --> 01:25:47,083
- Hay que pagar las facturas.
- Trabajo.

1496
01:25:47,166 --> 01:25:49,458
¿No lo ves? Estoy trabajando.

1497
01:25:49,541 --> 01:25:53,458
¿Queréis algo más? ¿Ves? Estoy trabajando.

1498
01:25:54,833 --> 01:25:56,666
Vete a hacer tus sándwiches.

1499
01:26:05,750 --> 01:26:08,041
{\an8}Apunta que tuvo una fase palo brasil.

1500
01:26:15,541 --> 01:26:17,000
{\an8}Es increíble.

1501
01:26:17,083 --> 01:26:21,000
{\an8}Los impresionistas pintan
su impresión de la realidad y la belleza.

1502
01:26:23,916 --> 01:26:25,625
{\an8}- Es aburrido.
- Es aburrido.

1503
01:26:25,708 --> 01:26:27,125
{\an8}¿Has salido del armario?

1504
01:26:27,708 --> 01:26:28,875
{\an8}¿Ya estás fuera?

1505
01:26:36,500 --> 01:26:40,458
{\an8}Tengo Lohane de queso, con ensalada,
Lohane de pollo y Ho…

1506
01:26:41,750 --> 01:26:43,125
{\an8}¡Holane!

1507
01:26:43,875 --> 01:26:45,250
{\an8}Desde el principio.

1508
01:26:45,333 --> 01:26:46,166
{\an8}<i>Otra vez.</i>

1509
01:26:47,083 --> 01:26:49,791
{\an8}Sí, no tengo licencia,
no puedo vender comida,

1510
01:26:49,875 --> 01:26:52,666
{\an8}pero no pueden…

1511
01:26:54,833 --> 01:26:56,666
{\an8}- ¡Espera!
- ¡Volvemos ya!

1512
01:26:56,750 --> 01:26:58,750
{\an8}- ¡La fiesta mola!
- ¡Es un asco!

1513
01:26:58,833 --> 01:27:00,166
{\an8}¡Espera, tío!

1514
01:27:00,250 --> 01:27:02,458
{\an8}Suéltame. ¿Por qué nos vamos?

1515
01:27:02,541 --> 01:27:03,625
{\an8}¡Volvamos!

1516
01:27:03,708 --> 01:27:05,458
{\an8}- Quédate conmigo.
- Suelta.

1517
01:27:05,541 --> 01:27:09,541
{\an8}- ¡Suéltame el brazo!
- ¡No!

1518
01:27:10,666 --> 01:27:11,583
{\an8}Vamos a dormir.

1519
01:27:26,583 --> 01:27:27,500
{\an8}Lo intento.

1520
01:27:30,625 --> 01:27:32,541
{\an8}¿Las Fuerzas Aéreas nos envían

1521
01:27:32,625 --> 01:27:35,166
{\an8}y nos mandan de vuelta?

1522
01:27:35,250 --> 01:27:36,583
{\an8}¿Qué hacemos?

1523
01:27:39,166 --> 01:27:42,916
{\an8}- Sirves mayonesa falsa…
- ¡Cuidado!

1524
01:27:44,625 --> 01:27:45,541
{\an8}Está suelto.

1525
01:27:45,625 --> 01:27:47,625
{\an8}Por el amor de Dios, no hagas eso.

1526
01:27:53,166 --> 01:27:54,583
{\an8}Quería ser médica.

1527
01:27:56,791 --> 01:27:57,625
{\an8}El problema

1528
01:27:58,500 --> 01:28:01,541
{\an8}es que entre la que soy ahora
y mi parte médica…

1529
01:28:02,375 --> 01:28:03,375
{\an8}Lo siento.

1530
01:28:10,375 --> 01:28:13,458
{\an8}- Que sean dos.
- ¿Dos? Dos Ensaladas…

1531
01:28:18,916 --> 01:28:21,500
{\an8}- ¡Adiós!
- Se te ha caído el micro.

1532
01:28:25,291 --> 01:28:28,750
{\an8}Mira, si <i>sobrepipo…</i>

1533
01:28:31,000 --> 01:28:33,125
{\an8}- Si <i>"sobrepipo".</i>
- Si <i>"sobrepipo".</i>

1534
01:28:33,208 --> 01:28:36,375
{\an8}Nuestra última estafa juntos, una grande.

1535
01:28:36,458 --> 01:28:38,041
{\an8}Lo sabía, ¿sabes?

1536
01:28:38,583 --> 01:28:40,208
{\an8}Lo sabía…

1537
01:28:42,625 --> 01:28:45,125
{\an8}Lo sabía, ¿sabes?

1538
01:34:30,208 --> 01:34:35,208
Subtítulos: Mónica Morales Gómez



