1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:22,458 --> 00:01:27,791
{\an8}NETFLIX PRESENTERER

4
00:02:28,625 --> 00:02:31,083
Clóvis!

5
00:02:31,791 --> 00:02:34,166
Har du snakket med kjæresten til pappa?

6
00:02:34,250 --> 00:02:38,625
-Er ikke du kjæresten til pappa?
-Pappas kjæreste er tante Jussara.

7
00:02:38,708 --> 00:02:39,958
Følg med.

8
00:02:40,458 --> 00:02:42,666
Mamma og pappa er ikke sammen lenger.

9
00:02:42,750 --> 00:02:44,166
Du skal bo hos dem.

10
00:02:44,666 --> 00:02:47,083
Tante Jussara er rik! Kjemperik!

11
00:02:47,166 --> 00:02:51,791
Det er best sånn, skatt,
men mamma forlater deg ikke.

12
00:02:52,458 --> 00:02:56,000
Jeg vil bare at du skal ha alt.
Du skjønner det etter hvert.

13
00:03:00,750 --> 00:03:02,125
<i>Jeg skjønte det aldri.</i>

14
00:03:02,208 --> 00:03:05,958
<i>Og jeg vet hva familieproblemer er.</i>
<i>Jeg hadde flere.</i>

15
00:03:06,916 --> 00:03:09,708
<i>Mamma etterlot meg</i>
<i>hos pappa og tante Jussara.</i>

16
00:03:10,541 --> 00:03:13,416
<i>Gratulerer med dagen</i>

17
00:03:13,500 --> 00:03:14,666
Ønsk deg noe!

18
00:03:14,750 --> 00:03:17,375
<i>Så dro pappa, og etterlot meg hos henne.</i>

19
00:03:18,791 --> 00:03:20,750
<i>-Blås!</i>
<i>-Hun giftet seg med Dirceu.</i>

20
00:03:20,833 --> 00:03:22,083
Ønsk deg, kom igjen.

21
00:03:22,791 --> 00:03:24,125
Skynd deg, Clóvis.

22
00:03:26,666 --> 00:03:27,500
Ja!

23
00:03:27,583 --> 00:03:29,625
<i>Så forlot tante Jussara meg også.</i>

24
00:03:29,708 --> 00:03:31,708
-Blås!
<i>-Dirceu giftet seg med Soninha.</i>

25
00:03:31,791 --> 00:03:35,000
-Ønsk deg noe, fort.
-Skynd deg, gutt.

26
00:03:36,000 --> 00:03:38,041
-Flott.
<i>-Så forlot Soninha ham.</i>

27
00:03:38,916 --> 00:03:41,666
<i>Jeg bodde sammen med Soninha og Rubens.</i>

28
00:03:41,750 --> 00:03:44,375
Vi synger "Gratulerer med dagen"! Kom hit!

29
00:03:44,458 --> 00:03:46,125
-Lohane!
<i>-Lohanes far.</i>

30
00:03:48,625 --> 00:03:50,208
Jeg vil ha et bilde!

31
00:03:50,291 --> 00:03:52,708
Nei, Clóvis! Bli, du er i familien!

32
00:03:52,791 --> 00:03:55,500
<i>Det er Lohane, Rubens' datter.</i>
<i>Stesøsteren min.</i>

33
00:03:55,583 --> 00:03:57,625
<i>Vi gikk godt overens.</i>

34
00:03:57,708 --> 00:04:01,875
<i>Det var der jeg var lengst.</i>
<i>Vi vokste opp sammen. Jeg likte henne.</i>

35
00:04:05,166 --> 00:04:09,541
{\an8}<i>Etter hvert som tiden gikk,</i>
<i>flyttet jeg ut for å bo alene.</i>

36
00:04:09,625 --> 00:04:10,708
{\an8}15 ÅR SENERE

37
00:04:12,833 --> 00:04:13,833
<i>For å gjøre hva?</i>

38
00:04:14,500 --> 00:04:16,458
<i>Jeg var flink til å male.</i>

39
00:04:19,083 --> 00:04:24,583
<i>Med tiden ble jeg veldig flink.</i>
<i>Jeg malte faktiske kunstverk.</i>

40
00:04:26,666 --> 00:04:30,833
<i>Jeg mener, kunstverk som var falske.</i>

41
00:04:33,416 --> 00:04:36,958
<i>Så møtte jeg en storkar</i>
<i>som kjøpte sånne ting.</i>

42
00:04:37,666 --> 00:04:39,083
Dette er fantastisk!

43
00:04:39,166 --> 00:04:43,041
Det er et verk laget av
en verdenskjent kunstner!

44
00:04:43,125 --> 00:04:46,833
Alle i Paris, Milano og New York
vet hvem han er.

45
00:04:47,416 --> 00:04:48,916
Jeg betaler halve prisen.

46
00:04:49,000 --> 00:04:52,583
Hva? Vi var enige om verdien! Det vet du!

47
00:04:53,333 --> 00:04:54,750
Jeg betaler halve prisen.

48
00:04:55,541 --> 00:04:59,208
Ingen avtale.
Bli med pappa. Kunst betaler ikke.

49
00:04:59,291 --> 00:05:01,208
Fortunato, hva skjer her?

50
00:05:01,291 --> 00:05:03,291
-Det er auksjonsavtalen.
-Avtale?

51
00:05:03,375 --> 00:05:07,500
Han vil betale halvparten av prisen.
Skal jeg ødelegge maleriet

52
00:05:07,583 --> 00:05:09,041
og selge ham halvparten?

53
00:05:09,625 --> 00:05:13,041
Fortunato, betal ham den avtalte prisen.

54
00:05:13,833 --> 00:05:18,416
Takk, senator.
Tusen takk, du er en god mann.

55
00:05:19,041 --> 00:05:21,666
Om du trenger noe, bare spør.

56
00:05:21,750 --> 00:05:25,750
Det Portinari-maleriet?
Solgt for fem ganger originalprisen.

57
00:05:25,833 --> 00:05:27,500
Flott. Snakk med Fortunato.

58
00:05:27,583 --> 00:05:30,541
<i>Jeg solgte ham et maleri til en god pris.</i>

59
00:05:31,041 --> 00:05:31,875
Se.

60
00:05:32,958 --> 00:05:35,875
Pappa elsker deg, men det er best sånn.

61
00:05:37,416 --> 00:05:40,416
Takk, senator. Du er svært sjenerøs.

62
00:05:41,625 --> 00:05:42,625
Vi ses snart.

63
00:05:54,041 --> 00:05:58,375
<i>Dagen hadde akkurat begynt.</i>
<i>En svindler opptrer aldri én gang.</i>

64
00:06:02,125 --> 00:06:04,833
Hjelp!

65
00:06:05,750 --> 00:06:07,291
-Hjelp!
-Hva er det?

66
00:06:08,500 --> 00:06:10,625
Kan noen komme hit?

67
00:06:11,583 --> 00:06:13,750
Er det noe som plager deg?

68
00:06:13,833 --> 00:06:16,958
Fluen som nettopp satte seg i kakaoen min.

69
00:06:17,041 --> 00:06:19,916
Jeg svelget den nesten.
Heldigvis spyttet jeg den ut.

70
00:06:20,500 --> 00:06:21,500
Jeg ordner det.

71
00:06:21,583 --> 00:06:22,458
Takk.

72
00:06:23,583 --> 00:06:25,416
-Vi har et problem.
-Hva er det?

73
00:06:26,041 --> 00:06:30,041
-En flue falt i drikken hans.
-Unnskyld meg.

74
00:06:30,125 --> 00:06:32,500
-La oss unngå flere ydmykelser.
-Ja.

75
00:06:32,583 --> 00:06:34,875
Vi spanderer kakaoen.

76
00:06:34,958 --> 00:06:36,250
Kakaoen?

77
00:06:38,291 --> 00:06:41,333
De spanderer bare kakaoen. Morsomt!

78
00:06:41,416 --> 00:06:46,125
-Hva med resten?
-Resten er hele menyen. Du spiste alt.

79
00:06:46,208 --> 00:06:47,291
Selv en flue!

80
00:06:47,375 --> 00:06:52,958
Mine damer og herrer, et øyeblikk.
Følg med, dumme jente.

81
00:06:53,041 --> 00:06:59,791
Beklager at jeg forstyrrer frokosten,
men vi får servert fluer i Brasil.

82
00:06:59,875 --> 00:07:04,083
Du kan ikke dra uten å betale
etter å ha spist alt på menyen.

83
00:07:04,166 --> 00:07:08,083
Jeg skal betale, det er ikke poenget.
Det vil koste deg mye.

84
00:07:08,166 --> 00:07:11,125
Jeg skal betale.

85
00:07:11,208 --> 00:07:15,333
-Jeg vil ha rettferdighet.
-Rydd opp.

86
00:07:15,416 --> 00:07:19,125
Ikke rør åstedet! Greit?

87
00:07:19,208 --> 00:07:21,916
Jeg krever en obduksjon. Jeg gjør det.

88
00:07:26,041 --> 00:07:29,500
Jeg greier det ikke. Det er så trist.

89
00:07:29,583 --> 00:07:33,458
Den døde på slik en vakker morgen.
Så dere det?

90
00:07:33,541 --> 00:07:35,500
Den pleide å fly så fritt.

91
00:07:35,583 --> 00:07:38,125
For en plutselig og unødvendig død!

92
00:07:39,333 --> 00:07:43,125
Jeg drepte den! Jeg er forferdet!

93
00:07:44,333 --> 00:07:45,500
Stakkars!

94
00:07:46,500 --> 00:07:48,208
Tilgi meg, Buddha!

95
00:07:48,291 --> 00:07:53,166
Ingen skade skjedd.
Du trenger ikke å betale. Vi spanderer.

96
00:07:54,125 --> 00:07:55,291
Du kan gå nå.

97
00:07:55,375 --> 00:07:59,000
Så flott. La oss unngå flere ydmykelser.

98
00:07:59,083 --> 00:08:00,625
-Ja.
-Jeg tilgir deg.

99
00:08:03,458 --> 00:08:04,750
<i>Jeg skammer meg ikke.</i>

100
00:08:04,833 --> 00:08:07,250
<i>Folk lurer oss hele tiden.</i>

101
00:08:07,333 --> 00:08:10,541
<i>Hvorfor skal jeg betale i dyre dommer</i>
<i>for å spise?</i>

102
00:08:14,291 --> 00:08:17,166
<i>Én svindel etter den andre</i>
<i>har ført meg hit,</i>

103
00:08:17,666 --> 00:08:20,166
<i>til den viktigste dagen i livet mitt.</i>

104
00:08:20,750 --> 00:08:25,875
Dette er siste gang jeg hjelper deg
med svindlene dine. Jeg er ferdig.

105
00:08:26,375 --> 00:08:27,375
Flott.

106
00:08:28,000 --> 00:08:31,000
Dette er min siste dag.
Jeg er ferdig med deg.

107
00:08:31,083 --> 00:08:32,625
Det sier du alltid.

108
00:08:32,708 --> 00:08:35,250
Så ber du meg om en tjeneste en uke etter.

109
00:08:35,333 --> 00:08:36,458
Jeg kjenner deg.

110
00:08:36,541 --> 00:08:38,333
Jeg solgte Kristus.

111
00:08:39,041 --> 00:08:40,000
Hva?

112
00:08:40,083 --> 00:08:42,875
-Kristusstatuen.
-Du lyver!

113
00:08:42,958 --> 00:08:45,666
Hvem vil kjøpe den statuen?

114
00:08:46,208 --> 00:08:49,916
En skurk, en som vil sko seg på krisen.

115
00:08:50,000 --> 00:08:54,375
Jeg gjorde Brasil en tjeneste
ved å svindle en korrupt forretningsmann.

116
00:08:54,458 --> 00:08:56,208
Kom igjen, Robin Hood.

117
00:08:56,291 --> 00:08:59,375
Du er ikke tøff nok til å gjøre det.

118
00:08:59,458 --> 00:09:01,833
Jeg skal vise deg. Jeg har dokumentene.

119
00:09:02,333 --> 00:09:04,625
Du våger ikke å si at dette er falskt.

120
00:09:05,208 --> 00:09:08,916
Jeg har laget et nettsted med en kode
så de kan sjekke.

121
00:09:09,000 --> 00:09:10,625
Alt er der.

122
00:09:10,708 --> 00:09:13,250
-Eier du ikke skam?
-Nei, det gjør jeg ikke.

123
00:09:14,083 --> 00:09:18,166
Jeg sa at det er konfidensielt
og underlagt diskresjonsloven.

124
00:09:18,250 --> 00:09:22,125
Jeg sa at myndighetene ikke vil ut med det
for å unngå protester,

125
00:09:22,208 --> 00:09:25,500
og at pressen blir betalt
for å la være å dekke det.

126
00:09:25,583 --> 00:09:29,000
Jeg ba om bestikkelser til ordføreren
og meg selv,

127
00:09:29,083 --> 00:09:31,333
til guvernøren og meg selv igjen,

128
00:09:31,416 --> 00:09:33,500
så jeg kan gjennomføre avtalen.

129
00:09:33,583 --> 00:09:35,500
-Kjøpte de det?
-Selvsagt.

130
00:09:35,583 --> 00:09:38,375
En god avtale krever bestikkelser.

131
00:09:38,958 --> 00:09:40,750
<i>For hundre år siden, i Paris,</i>

132
00:09:40,833 --> 00:09:46,333
<i>prøvde en mann å selge Eiffeltårnet</i>
<i>til en av de største skraphandlerne.</i>

133
00:09:46,416 --> 00:09:50,916
<i>Det var så vellykket</i>
<i>at han dro tilbake og solgte det igjen.</i>

134
00:09:51,416 --> 00:09:54,208
<i>Vi er vant til å kopiere ting</i>
<i>fra utlandet.</i>

135
00:09:54,291 --> 00:09:59,000
<i>Kristus-statuen var uten tilsyn,</i>
<i>så jeg solgte den.</i> <i>Jeg gjorde det.</i>

136
00:09:59,083 --> 00:10:00,000
SOLGT

137
00:10:00,083 --> 00:10:04,083
<i>Jeg trengte bare en korrupt mann</i>
<i>som ville inngå avtalen.</i>

138
00:10:04,166 --> 00:10:06,125
<i>Det finnes mange som ham.</i>

139
00:10:06,208 --> 00:10:07,333
Hvor er pengene?

140
00:10:07,958 --> 00:10:12,000
-Nå? I dagslys?
-Slapp av, alt er i orden.

141
00:10:12,083 --> 00:10:15,958
Folk skjuler ikke ting lenger.
Jo mer likefrem, desto bedre.

142
00:10:16,041 --> 00:10:20,458
Alt er til salgs.
Amazonas er ikke vår lenger.

143
00:10:20,541 --> 00:10:23,041
Selv ikke gresshoppene
snakker portugisisk.

144
00:10:24,500 --> 00:10:25,625
Hvor er pengene?

145
00:10:28,250 --> 00:10:30,041
Hvorfor gjemmer du den?

146
00:10:30,125 --> 00:10:32,208
Gi meg den, ikke vær så mistenksom.

147
00:10:32,291 --> 00:10:36,375
Jeg elsker denne vasen. Jeg tar den.
Ha det bra.

148
00:10:36,458 --> 00:10:39,125
<i>Jeg har løsningen for folket vårt</i>

149
00:10:39,875 --> 00:10:42,500
<i>Slik en fantastisk virksomhet</i>
<i>Har ingen sett</i>

150
00:10:43,166 --> 00:10:46,375
<i>Alt er klart, bare kom og ta det</i>

151
00:10:46,458 --> 00:10:49,958
<i>Løsningen er å leie ut Brasil</i>

152
00:10:50,041 --> 00:10:52,250
<i>Vi betaler ikke for noe</i>

153
00:10:53,291 --> 00:10:55,791
<i>Dette landet er en vits.</i>
<i>Hvorfor skal jeg være alvorlig?</i>

154
00:10:56,708 --> 00:10:58,750
<i>Kom igjen, det var en god svindel.</i>

155
00:11:03,666 --> 00:11:07,291
-Du greide det!
-Ja! Takk for anerkjennelsen.

156
00:11:07,375 --> 00:11:11,208
<i>Ikke for å skryte, men jeg var dritgod.</i>

157
00:11:11,708 --> 00:11:14,375
<i>Utlendingene vil elske det</i>

158
00:11:14,958 --> 00:11:17,250
<i>Den har utsikt over Atlanterhavet</i>

159
00:11:17,833 --> 00:11:20,791
<i>Etter alt jeg hadde vært gjennom,</i>

160
00:11:20,875 --> 00:11:22,916
<i>jobbet jeg hardt,</i>

161
00:11:23,000 --> 00:11:25,791
<i>og jeg levde et fantastisk liv.</i>

162
00:11:25,875 --> 00:11:27,500
<i>Vi betaler ikke for noe</i>

163
00:11:28,500 --> 00:11:30,291
<i>Vi betaler ikke for noe</i>

164
00:11:31,166 --> 00:11:32,083
<i>Alt er gratis</i>

165
00:11:32,166 --> 00:11:33,958
<i>Tiden er inne</i>

166
00:11:38,041 --> 00:11:42,125
<i>Men siden fattige ikke kan være lykkelige,</i>
<i>forandret alt seg.</i>

167
00:11:44,708 --> 00:11:47,291
Clóvis. Er TV-en din på?

168
00:11:47,875 --> 00:11:51,166
Sikkert ikke.
Slå på nyhetene. Vi er ille ute.

169
00:11:51,250 --> 00:11:52,958
{\an8}Det var på denne kaféen

170
00:11:53,041 --> 00:11:56,541
{\an8}at forretningsmannen traff en mann

171
00:11:56,625 --> 00:11:59,458
som solgte ham Kristusstatusen i Rio

172
00:11:59,541 --> 00:12:01,833
<i>under det falske navnet Lívio Romero.</i>

173
00:12:01,916 --> 00:12:04,791
<i>Dette er en tegning av den mistenkte.</i>

174
00:12:04,875 --> 00:12:09,083
Faen heller!

175
00:12:10,000 --> 00:12:12,541
Hei, kompis! Jeg trenger bilen min!

176
00:12:13,166 --> 00:12:16,791
<i>Beklager, Tavinho,</i>
<i>men jeg trenger den bilen.</i>

177
00:12:26,916 --> 00:12:29,875
-Clóvis!
-Jeg betalte for den! Du er medskyldig!

178
00:12:29,958 --> 00:12:32,875
-Hva? Kom igjen, Clóvis!
-Medskyldig! Det stemmer!

179
00:12:32,958 --> 00:12:35,458
<i>Jeg skal hente pengene mine og stikke.</i>

180
00:12:45,250 --> 00:12:48,750
<i>Men senatoren var raskere</i>
<i>enn meg og politiet.</i>

181
00:12:49,583 --> 00:12:52,041
<i>Det er min feil at jeg køddet med dem.</i>

182
00:12:52,541 --> 00:12:56,375
DRA OG VÆR LYKKELIG, SØNN
KUNST ER IKKE VERDT DET

183
00:13:02,666 --> 00:13:04,458
<i>Han fikk hevnen sin</i>.

184
00:13:05,958 --> 00:13:08,875
<i>Han brøt seg inn hos meg</i>
<i>og tok alle pengene.</i>

185
00:13:11,416 --> 00:13:14,458
<i>Jeg måtte rømme så raskt jeg kunne.</i>

186
00:13:20,625 --> 00:13:25,000
Faen heller! Drepte jeg deg?

187
00:13:25,083 --> 00:13:27,416
Beklager, jeg kan ikke hjelpe deg nå.

188
00:13:29,458 --> 00:13:31,875
Lohane? Måtte du dukke opp nå?

189
00:13:31,958 --> 00:13:35,125
<i>Tror du han hadde en dårlig dag?</i>
<i>Se for deg meg!</i>

190
00:13:35,208 --> 00:13:38,625
Jeg serverer Magés beste frokost.
Lohane's Point.

191
00:13:45,333 --> 00:13:48,000
KJØP EN BURGER OG FÅ ET GLASS JUICE

192
00:13:50,041 --> 00:13:53,083
Burger skal bli!

193
00:13:54,166 --> 00:13:57,041
Jeg ga deg 800 papirservietter.

194
00:13:57,125 --> 00:13:59,500
De er billige, 800 er verdt én.

195
00:13:59,583 --> 00:14:03,750
Jeg har ikke råd til de dyre,
men jeg lover å kjøpe dem.

196
00:14:03,833 --> 00:14:06,708
-Vi serverer nydelig juice, gratis.
-Flott!

197
00:14:06,791 --> 00:14:10,208
Kunstig cashewfruktsmak
man ikke finner i naturen.

198
00:14:11,583 --> 00:14:13,916
Det kan være ananas.

199
00:14:14,000 --> 00:14:16,083
Den er kjempegod. Så søt!

200
00:14:19,833 --> 00:14:23,041
Bare le. Jeg jobber livet av meg
for å overleve.

201
00:14:23,125 --> 00:14:26,458
Jeg jobber fra mandag til søndag.

202
00:14:26,541 --> 00:14:29,750
Stenger jeg denne matvognen,
er det over og ut.

203
00:14:29,833 --> 00:14:31,333
Lidelsen tar aldri slutt.

204
00:14:34,583 --> 00:14:35,833
Det er vanskelig.

205
00:14:36,875 --> 00:14:39,250
-Hva da?
-Livet.

206
00:14:39,916 --> 00:14:41,916
Magé bør studeres.

207
00:14:42,666 --> 00:14:45,416
Det er så varmt! NASA burde studere det,

208
00:14:45,500 --> 00:14:49,416
for solen må være nærmere her.

209
00:14:50,208 --> 00:14:54,666
Jeg kan steke burger på gata.
Jeg gjør det ikke, jeg har en viss moral.

210
00:14:56,458 --> 00:14:59,166
<i>Men moral er et komplisert tema.</i>

211
00:14:59,250 --> 00:15:02,000
-God ettermiddag. Alt bra her?
-Hei!

212
00:15:02,625 --> 00:15:04,375
Fornemme kunder.

213
00:15:04,458 --> 00:15:08,416
Jeg har Lohane med ost, med salat
med kylling og en lettutgave.

214
00:15:08,500 --> 00:15:10,250
Jeg håper du snakker engelsk.

215
00:15:10,916 --> 00:15:14,541
-Hva vil du ha?
-Handelslisensen din.

216
00:15:16,625 --> 00:15:19,000
Vel, den…

217
00:15:19,083 --> 00:15:21,458
Den står ikke på menyen.

218
00:15:21,541 --> 00:15:23,875
Du kan ikke selge mat uten den.

219
00:15:24,583 --> 00:15:26,083
Jeg må konfiskere den.

220
00:15:26,166 --> 00:15:27,000
Nei, sir.

221
00:15:27,541 --> 00:15:30,875
Ikke gjør det. Den er levebrødet mitt.

222
00:15:30,958 --> 00:15:32,791
Du ødelegger livet mitt.

223
00:15:32,875 --> 00:15:34,666
Hjelp meg, vær så snill!

224
00:15:34,750 --> 00:15:38,500
Kanskje med litt godtgjørelse…

225
00:15:39,208 --> 00:15:40,041
Forstår du?

226
00:15:42,000 --> 00:15:44,416
-Litt ekstra søtt?
-Ja.

227
00:15:44,500 --> 00:15:45,791
En kickback.

228
00:15:45,875 --> 00:15:48,083
Så jeg kan gi barna mine mat.

229
00:15:48,625 --> 00:15:51,500
Jeg vet. Det er overhodet ikke søtt.

230
00:15:54,083 --> 00:15:55,750
Her. Det er alt jeg har.

231
00:15:59,333 --> 00:16:03,708
Det er ikke nok for meg
og min venn Pantoja der borte.

232
00:16:05,125 --> 00:16:09,916
-Så?
-Jeg skal prøve å finne mer.

233
00:16:18,708 --> 00:16:22,041
-Denne månedens inntekt.
-Nå snakker vi.

234
00:16:22,125 --> 00:16:23,208
Veldig bra.

235
00:16:23,833 --> 00:16:24,875
Ha en fin dag.

236
00:16:25,583 --> 00:16:27,000
Kom, Pantoja.

237
00:16:28,250 --> 00:16:29,333
Hva var det?

238
00:16:29,875 --> 00:16:31,333
<i>For en situasjon.</i>

239
00:16:32,250 --> 00:16:36,708
<i>Jeg trenger en lisens, men den koster,</i>
<i>så jeg må jobbe for den.</i>

240
00:16:36,791 --> 00:16:37,875
<i>Det er galskap!</i>

241
00:16:38,416 --> 00:16:41,083
<i>Jeg betalte dem, men mistet ikke vognen.</i>

242
00:16:42,375 --> 00:16:46,041
<i>Men fattige kan ikke være lykkelige,</i>
<i>så alt forandret seg.</i>

243
00:16:46,125 --> 00:16:50,291
Ikke gjør det! Jeg bønnfaller deg!
Vognen er levebrødet mitt!

244
00:16:50,375 --> 00:16:52,833
-Ikke ta den!
-Ro deg ned, frue.

245
00:16:52,916 --> 00:16:56,458
Du får ikke selge mat her,
så vi må ta den.

246
00:16:56,541 --> 00:16:58,458
Ja! Jeg mener, nei!

247
00:16:58,541 --> 00:17:00,083
Er det et ja eller et nei?

248
00:17:00,166 --> 00:17:04,416
Ja, jeg har ikke lisens,
men dere kan ikke ta vognen min.

249
00:17:04,500 --> 00:17:07,916
Jeg har en avtale med vennen deres
som var innom.

250
00:17:09,208 --> 00:17:10,041
-Venn?
-Ja!

251
00:17:10,125 --> 00:17:13,166
-Jeg har ingen venner. Hva med deg?
-Ingen venner.

252
00:17:21,416 --> 00:17:22,958
Falske inspektører?

253
00:17:23,041 --> 00:17:28,250
Ja, det er mange av dem.
De tar penger fra folk som deg.

254
00:17:28,333 --> 00:17:31,666
-Du er et offer.
-Ikke et offer, akkurat.

255
00:17:31,750 --> 00:17:35,291
Hadde du ikke betalt dem, hadde de dratt.

256
00:17:35,375 --> 00:17:38,916
-Men dere tar den?
-Ja, men du ville beholdt pengene.

257
00:17:39,000 --> 00:17:40,000
Kom, Santos.

258
00:17:42,958 --> 00:17:47,750
<i>Alene, uten vogn og uten penger.</i>
<i>Jeg hadde ingenting.</i>

259
00:17:50,791 --> 00:17:53,791
<i>Jeg mener, nesten ingenting.</i>

260
00:17:59,666 --> 00:18:01,041
Jeg måtte dra til Rio.

261
00:18:01,625 --> 00:18:03,166
Jeg drar til Rio, Jerusa!

262
00:18:03,250 --> 00:18:06,250
<i>På leting etter den eneste</i>
<i>som kunne hjelpe meg.</i>

263
00:18:06,333 --> 00:18:07,250
<i>Broren min.</i>

264
00:18:10,250 --> 00:18:14,000
<i>Han har alltid vært diskret,</i>
<i>men jeg trodde han hadde lyktes,</i>

265
00:18:14,541 --> 00:18:16,500
<i>at han gjorde suksess i storbyen.</i>

266
00:18:17,250 --> 00:18:19,000
<i>Han gjorde det bedre enn meg.</i>

267
00:18:21,125 --> 00:18:25,500
Faen heller! Drepte jeg deg?

268
00:18:29,208 --> 00:18:30,041
Lohane?

269
00:18:30,125 --> 00:18:31,333
Clóvis!

270
00:18:31,416 --> 00:18:33,125
Måtte du dukke opp nå?

271
00:18:35,708 --> 00:18:37,791
Vent! Clóvis!

272
00:18:39,625 --> 00:18:41,500
Takk, herre!

273
00:18:42,291 --> 00:18:44,166
Clóvis!

274
00:18:48,458 --> 00:18:51,666
Hvorfor har du det så travelt?
Du ga meg ikke et kyss.

275
00:18:53,041 --> 00:18:53,958
Er du sent ute?

276
00:18:54,875 --> 00:18:58,166
Du fokuserer på trafikken
for å unngå spørsmålene mine.

277
00:18:59,250 --> 00:19:01,791
Du skal bare snakke med sjåføren
når du må.

278
00:19:06,791 --> 00:19:07,916
Skal du dra?

279
00:19:09,833 --> 00:19:12,958
Du trenger ikke å svare.
Jeg vil ikke vite det.

280
00:19:16,333 --> 00:19:20,458
Jeg trodde du hadde en finere bil.
Jeg dømmer deg ikke.

281
00:19:21,541 --> 00:19:24,958
Vi tror alltid at andre gjør det bra.

282
00:19:25,041 --> 00:19:28,791
Jeg sier ikke at du ikke gjør det,
du gjør det bedre enn meg.

283
00:19:28,875 --> 00:19:32,166
-Men verre enn antatt.
-Ser du ikke at jeg er fokusert?

284
00:19:32,250 --> 00:19:33,916
Beklager, slapp av.

285
00:19:34,000 --> 00:19:36,291
Du ser ut som Wesley Safadão.

286
00:19:36,916 --> 00:19:39,416
På grunn av håret, antar jeg.

287
00:19:39,500 --> 00:19:43,166
Kallenavnet ditt på skolen
var Clóvis Borney, husker du det?

288
00:19:45,416 --> 00:19:47,708
Hvor skal vi?

289
00:19:49,166 --> 00:19:51,333
Kan du snakke nå? Jeg må snakke.

290
00:19:51,416 --> 00:19:52,250
Nei.

291
00:19:57,791 --> 00:20:01,833
Vi har kjørt i timevis.
Hvor skal vi? Jeg er nysgjerrig.

292
00:20:05,500 --> 00:20:07,625
Dette er kidnapping.

293
00:20:09,458 --> 00:20:13,666
Ja, vi har kjørt i timevis.
Nei, dette er ikke en kidnapping.

294
00:20:13,750 --> 00:20:17,458
Jeg tok deg ikke mot din vilje,
du satte deg inn i bilen min.

295
00:20:17,541 --> 00:20:18,875
Kom ut, er du snill.

296
00:20:19,625 --> 00:20:22,500
-Du er så frekk!
-Jeg er ikke frekk.

297
00:20:22,583 --> 00:20:24,666
Jeg sa "er du snill". Kom ut.

298
00:20:25,166 --> 00:20:27,708
-Du har ikke sett meg på evigheter!
-Kom ut.

299
00:20:28,750 --> 00:20:31,750
-Clóvis, jeg trenger hjelp.
-Kom ut!

300
00:20:31,833 --> 00:20:34,250
-Jeg er i trøbbel!
-Og det er ikke jeg?

301
00:20:34,333 --> 00:20:38,875
-Jeg sitter dypt i det. Veldig dypt.
-Ikke så dypt som meg.

302
00:20:38,958 --> 00:20:42,041
-Jeg er i trøbbel med politiet!
-Uinteressant. Ut.

303
00:20:43,000 --> 00:20:45,750
Hør her, Clóvis. Jeg har en vogn.

304
00:20:45,833 --> 00:20:49,541
Politiet konfiskerte den
fordi jeg manglet lisensen.

305
00:20:49,625 --> 00:20:54,291
Før det ble jeg raidet og jeg bestakk dem,
men de var falske!

306
00:20:54,375 --> 00:20:57,125
Nå har jeg ingen penger og ingen vogn!

307
00:20:57,208 --> 00:20:59,583
Jeg har ingen måte å tjene penger på.

308
00:21:00,083 --> 00:21:04,250
Jeg tenkte at broren min kan hjelpe meg.
Jeg betaler deg tilbake.

309
00:21:04,333 --> 00:21:06,625
Kan jeg hjelpe deg uten penger?

310
00:21:10,875 --> 00:21:14,083
Jeg skjønner. Det er kjeltringer overalt.

311
00:21:14,791 --> 00:21:18,708
Du tror meg kanskje ikke,
men jeg kan bevise det. Du skal få se.

312
00:21:28,541 --> 00:21:29,875
Er du kriminell?

313
00:21:29,958 --> 00:21:33,541
Jeg er en svindler, ikke en kriminell.

314
00:21:34,125 --> 00:21:39,541
Du er akkurat som kjeltringene
som presset meg for penger.

315
00:21:39,625 --> 00:21:40,916
Nei, jeg har moral.

316
00:21:41,000 --> 00:21:45,625
Min egen moral. Jeg hadde aldri stjålet
fra en ærlig arbeider.

317
00:21:45,708 --> 00:21:48,458
Jeg vil ikke ha noe med deg å gjøre.

318
00:21:49,125 --> 00:21:52,750
Aldri i livet. #bortmedclovis.

319
00:21:52,833 --> 00:21:54,916
Du burde ikke ha kommet.

320
00:21:55,000 --> 00:21:56,333
Lykke til. Ha det.

321
00:22:00,500 --> 00:22:04,750
Absolutt ikke.
Jeg spør ikke en kjeltring om hjelp.

322
00:22:04,833 --> 00:22:08,208
Jeg har mistet vognen,
men det gjør jeg ikke.

323
00:22:08,291 --> 00:22:12,416
Verden er full av kjeltringer.
Landet er fullt av kjeltringer.

324
00:22:13,166 --> 00:22:16,375
Trenger du meg ikke? Jeg trenger ikke deg!

325
00:22:20,291 --> 00:22:24,833
Jeg gjør faktisk det,
men Gud vil hjelpe meg.

326
00:22:28,625 --> 00:22:30,208
Men ikke helt ennå.

327
00:22:31,833 --> 00:22:35,041
Til slutt gjør han det,
men jeg vet ikke når.

328
00:22:36,750 --> 00:22:40,833
Jeg fortjener ikke dette.
Jeg er helt fortapt.

329
00:22:46,083 --> 00:22:47,416
Det er Clóvis!

330
00:22:48,958 --> 00:22:52,791
-Jeg har ikke hele dagen. Hvor er de?
-Jeg skal finne dokumentene.

331
00:22:53,208 --> 00:22:56,708
Kjære vene! Hva skal jeg gjøre?

332
00:22:58,500 --> 00:23:01,166
{\an8}Jeg finner dem ikke.
De må være et annet sted.

333
00:23:01,208 --> 00:23:02,208
{\an8}UTRYKNINGSPOLITI

334
00:23:08,000 --> 00:23:11,125
Kom tilbake, din jævel!

335
00:23:12,291 --> 00:23:15,750
Jeg snakker til deg, drittsekk! Rasshøl!

336
00:23:17,166 --> 00:23:18,250
Tosk!

337
00:23:19,791 --> 00:23:20,833
Pyse!

338
00:23:21,333 --> 00:23:26,958
Du er et løgnaktig monster!
Du skulle aldri ha blitt født!

339
00:23:27,541 --> 00:23:30,250
Du skal få gjøre jobben din snart.

340
00:23:30,333 --> 00:23:32,083
Vent, hvem er du?

341
00:23:32,166 --> 00:23:33,041
Jeg?

342
00:23:33,750 --> 00:23:38,708
Jeg er idioten som falt for løgnene hans.

343
00:23:39,333 --> 00:23:41,500
Du vil ikke tro det.

344
00:23:42,958 --> 00:23:48,250
Denne mannen dukket opp hos pappa
og vanæret meg!

345
00:23:51,583 --> 00:23:54,166
Greit, jeg var med på det,

346
00:23:55,208 --> 00:23:57,625
men han brukte meg og stakk av.

347
00:23:57,708 --> 00:23:58,833
Det er ikke riktig!

348
00:23:58,916 --> 00:24:01,166
-Ro deg ned, frue.
-Ikke kall meg det!

349
00:24:01,250 --> 00:24:05,666
Det minner om en bok
jeg ble tvunget til å lese som barn.

350
00:24:06,250 --> 00:24:08,958
Men jeg gjorde det ikke. Jeg strøk.

351
00:24:09,541 --> 00:24:11,916
-Nei, ikke gjør det!
-Hun slår meg.

352
00:24:12,000 --> 00:24:13,875
Syns du synd på ham?

353
00:24:13,958 --> 00:24:17,791
Bare arrester meg.
Ta meg bort fra samfunnet.

354
00:24:17,875 --> 00:24:20,375
Ikke tving meg til å bo
med denne galningen.

355
00:24:20,458 --> 00:24:23,041
Hun er gal, det ser dere vel!

356
00:24:23,125 --> 00:24:25,291
Han vil bli tatt med

357
00:24:25,375 --> 00:24:29,333
fordi han ikke vil ta ansvaret som far.

358
00:24:29,916 --> 00:24:33,000
-Han vil ikke oppdra barnet sitt!
-Hvilket barn?

359
00:24:33,083 --> 00:24:36,125
Dette! I magen min.

360
00:24:36,208 --> 00:24:39,583
Skal det være et barn?
Det er en bendelorm!

361
00:24:39,666 --> 00:24:41,750
Skal jeg oppdra en bendelorm?

362
00:24:41,833 --> 00:24:44,291
Skal jeg døpe en bendelorm?

363
00:24:44,375 --> 00:24:46,083
-Det er en vits.
-Barnet mitt!

364
00:24:46,666 --> 00:24:50,541
Faren din snakker stygt om deg
selv før du er født!

365
00:24:50,625 --> 00:24:54,666
Skal betjenten tvinge meg
til å betale barnebidrag?

366
00:24:54,750 --> 00:24:57,125
-Ja! Selvsagt!
-Mora di er gal!

367
00:24:57,208 --> 00:24:59,916
Stol på faren din! Du er gal!

368
00:25:00,000 --> 00:25:03,333
Du vet ikke om babyen er din!

369
00:25:03,416 --> 00:25:06,500
Begge to er gale.
Dere kan krangle et annet sted!

370
00:25:06,583 --> 00:25:09,916
Nei! Jeg vil finne ut av dette.

371
00:25:10,000 --> 00:25:14,458
-Nei, sir. Vi gjør ingenting her.
-Vi skal finne ut av det!

372
00:25:14,541 --> 00:25:17,583
Jeg vil finne ut av det. Greit?

373
00:25:17,666 --> 00:25:21,833
-Jeg vil finne ut av det!
-Det holder!

374
00:25:21,916 --> 00:25:23,500
Kjør videre, vær så snill,

375
00:25:23,583 --> 00:25:26,333
før jeg ombestemmer meg
og arresterer dere.

376
00:25:26,416 --> 00:25:28,416
-Forstått?
-Ja, du har rett.

377
00:25:28,500 --> 00:25:29,458
Vær så snill.

378
00:25:29,541 --> 00:25:31,875
-Før vannet går.
-Ro ned.

379
00:25:31,958 --> 00:25:33,791
-Det går bra, slapp av.
-Dra.

380
00:25:33,875 --> 00:25:35,000
Alt er i orden.

381
00:25:35,833 --> 00:25:37,708
Jeg må teste ut bølgene i dag.

382
00:25:47,500 --> 00:25:52,166
Bendelormen var en genistrek.
Du ble overrasket da jeg sa det.

383
00:25:52,250 --> 00:25:54,875
Det er utrolig at du, Clóvis,

384
00:25:54,958 --> 00:25:59,458
en så stille og sjenert gutt,
ble en gangster.

385
00:26:00,208 --> 00:26:04,291
Jeg ble mobbet. Mobbet! Jeg ble mobbet.

386
00:26:04,375 --> 00:26:06,458
Lady Gaga og Madonna ble mobbet.

387
00:26:06,541 --> 00:26:10,458
Tom Cruise også, har jeg hørt.
Alle fantastiske mennesker, som meg.

388
00:26:10,541 --> 00:26:12,375
Takk, mobbing!

389
00:26:13,000 --> 00:26:14,916
Da jeg var snill, ble jeg lurt.

390
00:26:15,000 --> 00:26:18,083
Nå som jeg er slem, funker det.
Er det ikke bedre?

391
00:26:18,166 --> 00:26:19,000
Kanskje.

392
00:26:19,833 --> 00:26:23,791
-Se på deg, du lurte politiet.
-Du skal skaffe meg en vogn.

393
00:26:23,875 --> 00:26:25,333
-Hva?
-Du hørte meg.

394
00:26:25,416 --> 00:26:27,916
Jeg reddet deg, nå skaffer du meg en vogn.

395
00:26:28,000 --> 00:26:28,833
Utpressing?

396
00:26:28,916 --> 00:26:30,458
Du er broren min, Clóvis,

397
00:26:31,041 --> 00:26:33,875
jeg har ingenting. Kan du hjelpe meg?

398
00:26:40,875 --> 00:26:41,875
Greit.

399
00:26:42,833 --> 00:26:44,666
Jeg finner på noe.

400
00:26:44,750 --> 00:26:47,166
Men etter det skiller vi lag.

401
00:26:48,583 --> 00:26:50,500
Fjern deg. Nei!

402
00:26:53,083 --> 00:26:54,875
<i>Hva gjør du?</i>

403
00:26:54,958 --> 00:26:56,166
Hotellreservasjoner.

404
00:26:57,833 --> 00:26:59,583
Uten penger?

405
00:27:00,458 --> 00:27:02,500
Jeg skal fortelle deg noe.

406
00:27:02,583 --> 00:27:06,875
Jeg trenger vognen, men jeg trodde
du skulle skaffe den på ærlig vis.

407
00:27:06,958 --> 00:27:09,166
Trodde du virkelig det?

408
00:27:09,250 --> 00:27:12,333
Så fint. Slapp av,
det er bare et magisk triks.

409
00:27:12,416 --> 00:27:16,541
Jeg drar opp kaninen fra hatten
til en annen, ikke min.

410
00:27:26,250 --> 00:27:30,625
Jeg nekter å bo her. Glem det.
Jeg har verdighet.

411
00:27:31,291 --> 00:27:32,916
Flott, for jeg blir.

412
00:27:38,166 --> 00:27:39,000
Står til?

413
00:27:39,083 --> 00:27:40,791
-God morgen.
-God morgen.

414
00:27:40,875 --> 00:27:42,916
-Har du en reservasjon?
-Ja.

415
00:27:43,000 --> 00:27:44,583
-Hvordan går det?
-Flott.

416
00:27:44,666 --> 00:27:46,791
Den er under navnet Máximo Marques.

417
00:27:46,875 --> 00:27:48,916
Jeg har betalt.

418
00:27:49,000 --> 00:27:53,625
Jeg hadde et problem med nettbanken,
så jeg gjorde det i banken.

419
00:27:53,708 --> 00:27:54,666
Så irriterende.

420
00:27:55,500 --> 00:27:59,666
Jeg fant den. Du har betalt for ti dager
i premium-suiten. Veldig bra.

421
00:27:59,750 --> 00:28:04,208
Betalingen krediteres ikke før på mandag.

422
00:28:05,708 --> 00:28:06,541
Hva så?

423
00:28:07,041 --> 00:28:11,833
Får jeg ikke hvile etter en lang reise
fordi banken er stengt i helgen?

424
00:28:11,916 --> 00:28:16,208
Det er ikke det,
men den er ikke betalt ennå.

425
00:28:16,791 --> 00:28:18,875
Jeg har jo betalt.

426
00:28:18,958 --> 00:28:20,416
Det er rart.

427
00:28:20,500 --> 00:28:23,333
Pengene trekkes ifra når vi overfører,

428
00:28:23,416 --> 00:28:28,875
men bankinnskuddene tar lang tid.

429
00:28:28,958 --> 00:28:32,416
Bankene elsker krediteringen,
de bruker evigheter.

430
00:28:32,500 --> 00:28:37,583
Så jeg spør deg:
Om pengene ikke er overført, hvor er de?

431
00:28:38,791 --> 00:28:41,208
Det er et godt spørsmål.

432
00:28:41,291 --> 00:28:45,916
Takk Gud, som aldri hviler,
for at vi er ærlige mennesker.

433
00:28:46,000 --> 00:28:47,208
-Ikke sant?
-Amen.

434
00:28:47,291 --> 00:28:51,750
Jeg er på forretningsreise, jeg er sliten.
Jeg jobber faktisk i helgene.

435
00:28:52,583 --> 00:28:54,916
Jeg vil bare ha romnøklene.

436
00:28:55,500 --> 00:28:56,333
Selvsagt.

437
00:28:59,541 --> 00:29:01,291
-Her er de.
-Flott.

438
00:29:01,375 --> 00:29:04,083
Clóvis, jeg er ikke enig i det du gjør.

439
00:29:04,166 --> 00:29:08,333
-Sier du det? Det er ditt problem.
-Men jeg elsker dette.

440
00:29:08,416 --> 00:29:10,666
-Hvordan går det?
-Hei.

441
00:29:11,625 --> 00:29:13,375
Jeg drar aldri noe sted.

442
00:29:14,125 --> 00:29:16,916
Du trenger tid og penger for å reise.

443
00:29:17,000 --> 00:29:21,000
Har man tid, er man arbeidsledig,
så da har man ingen penger.

444
00:29:21,083 --> 00:29:23,083
Det rimer ikke, Clóvis.

445
00:29:23,750 --> 00:29:27,708
Den eneste reisen jeg tar
er for å kjøpe uekte majones.

446
00:29:27,791 --> 00:29:31,541
Du serverer uekte majones, så flott!

447
00:29:31,625 --> 00:29:34,583
Hvis ikke hadde jeg ikke hatt majones.

448
00:29:34,666 --> 00:29:40,333
Drømmen min er å servere råflott majones
og tykke servietter.

449
00:29:40,416 --> 00:29:43,750
-Du er irriterende, du snakker mye.
-Ikke vær sånn.

450
00:29:44,333 --> 00:29:47,375
-Er det ikke vakkert her?
-Nei.

451
00:29:48,958 --> 00:29:52,208
Jeg er forelsket.

452
00:29:52,291 --> 00:29:54,833
-Gi meg nummeret ditt.
-Hvor skal du?

453
00:29:54,916 --> 00:29:57,541
Jeg følger etter fiskene. Jeg er en hai.

454
00:29:57,625 --> 00:29:59,750
-Kom tilbake.
-Hvor skal vi?

455
00:29:59,833 --> 00:30:02,500
Jeg skal kjøpe klær til deg,
dine er grusomme.

456
00:30:02,583 --> 00:30:06,875
Jeg trodde ikke du kunne gjøre sånt.

457
00:30:08,875 --> 00:30:11,541
-Jeg nekter å gå inn.
-Hold kjeft. Kom igjen.

458
00:30:12,833 --> 00:30:14,250
Hallo, hvordan går det?

459
00:30:14,333 --> 00:30:16,333
-God ettermiddag.
-God ettermiddag.

460
00:30:16,416 --> 00:30:18,625
Jeg har med søsteren min på shopping.

461
00:30:18,708 --> 00:30:23,958
Hun må ta den helt ut.
Hun trenger en omfattende makeover.

462
00:30:24,666 --> 00:30:26,125
Jeg elsker den kjolen.

463
00:30:30,166 --> 00:30:32,583
-Herregud!
-Hvilken størrelse? Small?

464
00:30:32,666 --> 00:30:36,166
Nei, small, medium og large.
Hun er skeivfordelt.

465
00:30:36,250 --> 00:30:40,916
Ett lår er større enn det andre,
ett bryst er større, rumpa er rar.

466
00:30:41,000 --> 00:30:41,833
Asymmetrisk.

467
00:30:41,916 --> 00:30:46,500
Sammenligner du henne med en anatomibok,
ser du at hun er et romvesen.

468
00:30:46,583 --> 00:30:50,416
Legger du henne ned naken,
blir du forvirret.

469
00:30:51,666 --> 00:30:55,000
Jeg ordner dette. Kan du hente kaffe?

470
00:30:55,083 --> 00:30:57,041
-Du skremte meg!
-En til.

471
00:30:57,125 --> 00:30:58,666
-Jeg kan ikke!
-Det kan du!

472
00:30:58,750 --> 00:31:00,708
Ikke si imot meg.

473
00:31:00,791 --> 00:31:05,083
La de ligge og lever noen tilbake.
Si at du ikke vil kjøpe noe.

474
00:31:05,166 --> 00:31:11,916
Nei! Herre, tilgi meg!
Det er ikke min feil! Unnskyld!

475
00:31:23,291 --> 00:31:25,000
<i>-Hei.</i>
<i>-Hei.</i>

476
00:31:25,916 --> 00:31:29,125
<i>Velkommen til Brasil.</i>
<i>Det er varmt her, ikke sant?</i>

477
00:31:30,541 --> 00:31:33,291
Jeg vil ikke ha noe.

478
00:31:33,375 --> 00:31:36,708
Kom igjen! Minst ett plagg.

479
00:31:36,791 --> 00:31:37,708
Han har rett.

480
00:31:37,791 --> 00:31:42,750
-Ingenting passer meg.
-Du er lei deg fordi du har blitt feit.

481
00:31:43,416 --> 00:31:48,041
-Jeg har vann i overkroppen.
-Hun har dårlig selvtillit.

482
00:31:48,125 --> 00:31:50,541
Vi må kjøpe drømmeklær,

483
00:31:50,625 --> 00:31:54,666
sånne du tror vil passe deg
når du en dag går ned i vekt.

484
00:31:54,750 --> 00:31:56,583
Jeg har mange sånne hjemme.

485
00:31:56,666 --> 00:31:58,583
-Ha det!
-En dag passer de.

486
00:31:58,666 --> 00:32:02,041
-Nå drar vi.
-Du er full av alarmer.

487
00:32:02,125 --> 00:32:04,666
Du eksploderer om du går forbi detektoren.

488
00:32:04,750 --> 00:32:06,750
Jeg vil ikke i fengsel!

489
00:32:06,833 --> 00:32:09,916
Slapp av. Vi må bare vente.

490
00:32:16,250 --> 00:32:17,208
Nå, kom igjen.

491
00:32:17,291 --> 00:32:20,333
-Helt utrolig.
-Lykke til.

492
00:32:20,416 --> 00:32:24,000
Hun vil ikke kjøpe noe.
Hun ta en tur til psykologen.

493
00:32:24,083 --> 00:32:25,916
-Takk for bladet.
-Ingen årsak.

494
00:32:28,000 --> 00:32:29,666
Den stakkars turisten.

495
00:32:29,750 --> 00:32:32,708
I Brasil må man være egoistisk.

496
00:32:32,791 --> 00:32:36,916
En bil kjørte på rødt lys, og er borte.
En gjorde ikke det, og er langt bak.

497
00:32:37,000 --> 00:32:39,708
Den gjorde det rette.
Vi må respektere det.

498
00:32:39,791 --> 00:32:43,291
Jeg fant en ærlig brasilianer!
Det er første gang.

499
00:32:43,375 --> 00:32:45,041
Jeg skal varsle pressen.

500
00:32:45,125 --> 00:32:47,833
Er det din tredje gang, får du en sang.

501
00:32:47,916 --> 00:32:53,083
Du la skylden på en uskyldig person
og svertet landet vårt.

502
00:32:53,166 --> 00:32:55,541
Brasil har allerede et dårlig rykte.

503
00:32:55,625 --> 00:33:00,541
Kameraene viser at jeg la klærne
i posen hennes, og hun går fri.

504
00:33:00,625 --> 00:33:02,541
Hvordan kunne du gjøre det?

505
00:33:02,625 --> 00:33:05,916
Jeg hadde ikke penger,
derfor gjorde jeg det.

506
00:33:06,000 --> 00:33:09,791
Vi må være på vakt. De er etter oss,
og jeg har akkurat begynt.

507
00:33:09,875 --> 00:33:12,208
BÅTTURER

508
00:33:17,125 --> 00:33:19,416
Skulle ikke dette gå raskt?

509
00:33:19,500 --> 00:33:22,833
Vi har vært her i timevis.
Dette er min femte is.

510
00:33:22,916 --> 00:33:26,375
Vi studerer området.
Ser du det båtturoperatøren?

511
00:33:26,458 --> 00:33:28,041
De tar kontanter og sjekk.

512
00:33:28,125 --> 00:33:31,708
Vi må vente til noen betaler med sjekk,

513
00:33:31,791 --> 00:33:36,541
ta bilde av signaturen, forfalske sjekken
og bytte den ut med originalen.

514
00:33:36,625 --> 00:33:39,333
-Det er lettere å rane en bank.
-Vi skal det.

515
00:33:39,416 --> 00:33:41,458
-Rane en bank?
-Ja.

516
00:33:42,125 --> 00:33:45,250
Det ser ut som den kvinnen
skal leie en båt.

517
00:33:45,333 --> 00:33:47,458
-Gå bort dit.
-For å gjøre hva?

518
00:33:47,541 --> 00:33:50,166
-Ta et bilde av sjekken!
-Hvordan?

519
00:33:50,250 --> 00:33:52,375
Finn ut av det og gi det til meg.

520
00:33:52,458 --> 00:33:54,416
Hold denne. Hjelp meg, Gud.

521
00:33:56,333 --> 00:34:01,375
Vi har også Forte-stranden,
vår mest berømte strand.

522
00:34:01,458 --> 00:34:03,791
Og våre spesialturer til Peró-stranden.

523
00:34:03,875 --> 00:34:08,875
Vi har en 16-fots hurtigbåt
og en skonnert som går snart,

524
00:34:08,958 --> 00:34:11,625
men vi har igjen billetter.

525
00:34:12,625 --> 00:34:14,916
-Hei.
-Jeg ser på denne masken.

526
00:34:15,000 --> 00:34:18,916
Hvis jeg har på denne,
skremmer jeg fisken.

527
00:34:19,000 --> 00:34:21,166
Jeg fjerner den.

528
00:34:21,250 --> 00:34:22,875
Som i en utryddelse.

529
00:34:23,625 --> 00:34:27,666
Har dere bare turer med 500 personer?

530
00:34:27,750 --> 00:34:28,833
-Nei, vi…
-Hva?

531
00:34:30,250 --> 00:34:32,375
Unnskyld. Det er det morsomme.

532
00:34:32,458 --> 00:34:36,958
Fem hundre som faller på hverandre.
Jeg liker det. Jeg foretrekker det.

533
00:34:37,041 --> 00:34:42,083
Har du noe mer eksklusivt?
En båt eller en yacht?

534
00:34:42,166 --> 00:34:46,625
Du kan kjøpe alle billettene for en tur
og ta med deg vennene dine.

535
00:34:46,708 --> 00:34:48,416
Flott. Hva koster det?

536
00:34:48,500 --> 00:34:50,291
-Ett tusen reais.
-Ett tusen?

537
00:34:50,375 --> 00:34:51,458
Ja, ett tusen.

538
00:34:51,541 --> 00:34:54,958
For å være på en båt alene,
uten å ha noen å flørte med?

539
00:34:56,166 --> 00:34:59,166
Jeg så en sjømann med store føtter.

540
00:34:59,250 --> 00:35:02,916
Se for dere at han drar opp ankeret
med de sterke armene.

541
00:35:03,583 --> 00:35:04,833
Smart jente!

542
00:35:05,583 --> 00:35:06,791
Jeg liker… Unnskyld.

543
00:35:06,875 --> 00:35:08,708
Dette er en privat avtale.

544
00:35:08,791 --> 00:35:10,875
-Tar du kort?
-Jeg tar en selfie.

545
00:35:10,958 --> 00:35:13,208
-Bare kontanter eller sjekk.
-Greit.

546
00:35:14,041 --> 00:35:16,333
-Flott lys.
-Det er en vakker dag.

547
00:35:16,416 --> 00:35:17,833
Det er nydelig.

548
00:35:17,916 --> 00:35:19,708
Veldig bra.

549
00:35:20,875 --> 00:35:23,833
Dette er en god vinkel. Beklager.

550
00:35:26,333 --> 00:35:28,875
Noen vet ikke når de skal stoppe.

551
00:35:30,041 --> 00:35:34,125
Snakker du til meg? Så se på meg.
Hvorfor ser du på henne?

552
00:35:34,208 --> 00:35:36,458
For en snobb. For en fæl virksomhet!

553
00:35:36,541 --> 00:35:40,708
Et snuskete sted med en stinkende hund.
Hunden din er skitten.

554
00:35:40,791 --> 00:35:43,875
Herregud, den lukten!

555
00:35:43,958 --> 00:35:46,833
For en grusom virksomhet. Kjære vene.

556
00:35:52,333 --> 00:35:55,666
-God ettermiddag.
-God ettermiddag. Hvordan går det?

557
00:35:55,750 --> 00:36:00,333
Det går ikke så bra med meg.
Sjefen min er forbannet.

558
00:36:00,416 --> 00:36:03,166
Jeg presenterte meg ikke.
Jeg heter Wendell.

559
00:36:03,250 --> 00:36:07,875
Jeg er Silvias sjåfør,
hun som nettopp leide en båt.

560
00:36:07,958 --> 00:36:10,416
-Den damen.
-Ja. Er sjefen din grei?

561
00:36:10,500 --> 00:36:11,708
Det er de aldri.

562
00:36:11,791 --> 00:36:14,500
Det var ikke deg,
men ei jente som tok selfier.

563
00:36:14,583 --> 00:36:15,458
Liker du dem?

564
00:36:15,541 --> 00:36:18,875
Det gjør jeg, men den jenta pratet i vei.

565
00:36:18,958 --> 00:36:23,666
Blir du forvirret av mye prating?
Det blir sjefen min.

566
00:36:23,750 --> 00:36:26,958
Hun fikk sjefen til å gi deg feil sjekk.

567
00:36:27,041 --> 00:36:31,041
Hun ga deg feil,
så hun ba meg om å hente den

568
00:36:31,125 --> 00:36:32,708
og gi deg denne.

569
00:36:32,791 --> 00:36:33,666
-Greit?
-Ja.

570
00:36:33,750 --> 00:36:36,291
Samme sum, men en annen bank.

571
00:36:36,791 --> 00:36:39,833
-Greit.
-Kan du forte deg?

572
00:36:39,916 --> 00:36:42,666
Hun venter utenfor,
og hun er i et fælt humør.

573
00:36:43,250 --> 00:36:44,541
-Du vet.
-Ja.

574
00:36:45,375 --> 00:36:48,750
-Utålmodig. Hun er…
-Jeg må bare sjekke.

575
00:36:48,833 --> 00:36:51,125
-Bare banken er forskjellig.
-Greit.

576
00:36:51,208 --> 00:36:52,583
-Greit.
-Flott.

577
00:36:52,666 --> 00:36:54,791
-Takk.
-Ingen årsak.

578
00:36:55,416 --> 00:36:56,875
<i>Elleve tusen reais.</i>

579
00:36:58,875 --> 00:37:01,625
Elleve-tallet er for nært.

580
00:37:02,250 --> 00:37:04,000
Beklager, det går ikke.

581
00:37:04,083 --> 00:37:07,333
-Står til? God ettermiddag.
-God ettermiddag.

582
00:37:07,416 --> 00:37:11,000
Hva står det der? 11 000 reais, ikke sant?

583
00:37:11,791 --> 00:37:13,125
Så det er det.

584
00:37:13,208 --> 00:37:15,666
Det haster. Jeg trenger pengene.

585
00:37:15,750 --> 00:37:18,458
Først må jeg kontakte utstederen.

586
00:37:18,541 --> 00:37:21,583
Det er en som har Parkinsons.
Vet du hva det er?

587
00:37:22,583 --> 00:37:25,083
Jeg trenger bankens bekreftelse.

588
00:37:25,166 --> 00:37:28,750
Greit. Mine damer og herrer, hør etter.

589
00:37:28,833 --> 00:37:32,208
Beklager, men jeg må fortelle dere noe.

590
00:37:32,291 --> 00:37:35,916
Banken tar pengene våre,
men gjør aldri noe for oss.

591
00:37:36,750 --> 00:37:40,333
Min tante Silvia, som oppdro meg,
har Parkinsons.

592
00:37:41,208 --> 00:37:45,583
Hun insisterte på å bruke
sine egne skjøre hender

593
00:37:45,666 --> 00:37:47,333
til å skrive sjekken.

594
00:37:47,416 --> 00:37:52,041
Hun følte seg i live og nyttig,
og hun følte seg aktiv.

595
00:37:52,125 --> 00:37:55,791
Sjekken er en gave fra henne
til et barn i nød.

596
00:37:55,875 --> 00:37:59,083
Hun sier at håndskriften hennes er stygg.

597
00:37:59,166 --> 00:38:01,250
Selvsagt, hun har Parkinsons!

598
00:38:01,333 --> 00:38:03,916
-Tallene står for tett.
-Du lyver!

599
00:38:04,000 --> 00:38:06,750
-Jeg sa ingenting!
-Ikke?

600
00:38:06,833 --> 00:38:11,500
Nå sa hun ikke noe.
Hun vil heller holde munn.

601
00:38:11,583 --> 00:38:14,583
Hun handler på bankens vegne.

602
00:38:14,666 --> 00:38:18,500
Det er ikke hennes penger,
det er bankens penger!

603
00:38:18,583 --> 00:38:20,291
Gjør banken noe for oss?

604
00:38:20,375 --> 00:38:22,583
-Nei!
-Nei, den gjør ikke det!

605
00:38:22,666 --> 00:38:27,916
Jeg vil være bank i mitt neste liv.
De blir alltid tilgitt, men tilgir aldri.

606
00:38:28,000 --> 00:38:30,666
Se på køen for spesialbehandling.

607
00:38:30,750 --> 00:38:32,083
Spesielt sakte!

608
00:38:32,166 --> 00:38:36,041
Det er skandaløst å få eldre til å vente.

609
00:38:36,125 --> 00:38:38,625
Det er grusomt. De er gamle!

610
00:38:38,708 --> 00:38:42,041
Har dere hørt om den fjerde alderen?

611
00:38:42,125 --> 00:38:46,541
Ikke? Hvorfor? Fordi den finnes ikke!
Den tredje alderen er den siste!

612
00:38:46,625 --> 00:38:50,583
Hvert minutt av livene deres er dyrebart.

613
00:38:50,666 --> 00:38:54,166
En av dem kan dø her og nå.

614
00:38:54,250 --> 00:38:57,166
Se på henne, som spiser med engstelse.

615
00:38:57,250 --> 00:39:00,625
Hun er engstelig, spiser kjeks
og tygger konstant.

616
00:39:00,708 --> 00:39:02,625
Banken er skyld i engstelsen.

617
00:39:02,708 --> 00:39:06,375
Hun står der i timevis
og spiser for å få tiden til å gå.

618
00:39:06,458 --> 00:39:10,208
Hun var tynn da hun kom hit.
Se på henne nå.

619
00:39:10,291 --> 00:39:12,541
Hun eksploderer snart.

620
00:39:12,625 --> 00:39:16,708
Og hva med svingdørene?
De er helvete på jord!

621
00:39:16,791 --> 00:39:20,375
Vi tør ikke å gå inn
fordi vi er redde for å sette oss fast.

622
00:39:20,458 --> 00:39:23,833
De behandler oss som forbrytere.
Vi blir forbrytere.

623
00:39:23,916 --> 00:39:26,125
Vi tar ut telefonene, nøklene, alt.

624
00:39:26,208 --> 00:39:30,833
De vil ha pacemakerne våre.
Noen kan få hjerteinfarkt.

625
00:39:30,916 --> 00:39:34,500
Og det er bankens feil!

626
00:39:34,583 --> 00:39:35,916
Det stemmer!

627
00:39:36,000 --> 00:39:38,333
Vi vil ha respekt!

628
00:39:39,833 --> 00:39:43,333
Respekt! Vi vil ha respekt!

629
00:39:44,625 --> 00:39:47,791
Jeg forsinker ikke køen for moro skyld.

630
00:39:47,875 --> 00:39:49,541
De vil ikke heve sjekken.

631
00:39:49,625 --> 00:39:51,083
Hev den!

632
00:39:51,166 --> 00:39:53,333
Hev sjekken hans!

633
00:39:54,000 --> 00:39:57,791
Hør på erfaringens stemme,
han er veldig erfaren.

634
00:39:57,875 --> 00:39:59,541
Bare hev sjekken hans!

635
00:39:59,625 --> 00:40:02,666
Selv vår lubne venn er enig.
Jeg er også lubben.

636
00:40:02,750 --> 00:40:04,916
Bare hev den!

637
00:40:05,000 --> 00:40:08,833
-Hev sjekken!
-Hev den!

638
00:40:08,958 --> 00:40:11,375
Kjempen har våknet.

639
00:40:11,458 --> 00:40:15,791
<i>Kjempe av din egen natur</i>

640
00:40:15,875 --> 00:40:19,291
<i>Du er vakker, sterk</i>
<i>En fryktløs koloss</i>

641
00:40:19,375 --> 00:40:22,708
<i>Og din fremtid gjenspeiler den storheten</i>

642
00:40:22,791 --> 00:40:24,416
<i>Vårt avholdte fedreland</i>

643
00:40:24,500 --> 00:40:28,208
<i>Blant tusen andre</i>
<i>Er du, Brasil, vårt avholdte fedreland</i>

644
00:40:28,291 --> 00:40:31,125
<i>Du er den yndefulle mor</i>
<i>Til dette landets sønner</i>

645
00:40:31,208 --> 00:40:33,291
<i>Vårt avholdte fedreland, Brasil!</i>

646
00:40:35,791 --> 00:40:36,791
Ja!

647
00:40:39,666 --> 00:40:44,208
-Hev den!
-Hev den!

648
00:40:44,791 --> 00:40:45,791
Jeg har gåsehud.

649
00:40:48,166 --> 00:40:50,166
Jeg skulle jo rane en bank.

650
00:40:50,250 --> 00:40:52,541
-Du ranet Silvia!
-Hva?

651
00:40:52,625 --> 00:40:57,291
Hun er offer for en svindel.
Bankens tap er vår gevinst.

652
00:40:57,375 --> 00:41:01,000
Elleve tusen reais!

653
00:41:01,083 --> 00:41:03,500
Jeg har aldri sett så mye penger før!

654
00:41:04,000 --> 00:41:05,750
-Hvor mye får jeg?
-Ingenting.

655
00:41:06,375 --> 00:41:10,666
Du begynner å bli grådig.
Jeg kjøper vognen din i morgen.

656
00:41:11,250 --> 00:41:12,166
Og så da?

657
00:41:12,250 --> 00:41:15,500
-Så skiller vi lag, som vi ble enige om.
-Nei.

658
00:41:16,041 --> 00:41:20,833
-Det godtar jeg ikke.
-Ville du ikke ha en vogn?

659
00:41:20,916 --> 00:41:25,375
Vi kan dra ut og ha det gøy.
Når gjorde vi det sist?

660
00:41:25,458 --> 00:41:30,041
-Det er en fest ved hotellet.
-Nei. Hele byen er ute etter oss.

661
00:41:31,416 --> 00:41:32,625
Hvor skal du?

662
00:41:33,125 --> 00:41:36,833
Til badstuen for å slappe av
etter en hard dag.

663
00:41:36,916 --> 00:41:39,916
Badstue? Vi drar heller på fest!

664
00:41:40,000 --> 00:41:43,458
Ingen fest, Lohane.
Vi er ferdige for i dag.

665
00:41:43,541 --> 00:41:45,708
Jeg tar badstue, og du legger deg.

666
00:41:45,791 --> 00:41:48,041
-Legg deg og sov.
-Jeg nekter!

667
00:41:48,125 --> 00:41:52,375
Fordi en kvinne på din alder,
i din situasjon, er helt feil.

668
00:41:52,458 --> 00:41:54,541
Hva er det med alderen min?

669
00:41:55,791 --> 00:41:56,875
Clóvis?

670
00:41:58,041 --> 00:41:59,958
Clóvis, åpne døren!

671
00:42:00,041 --> 00:42:01,333
Clóvis!

672
00:42:10,625 --> 00:42:11,791
Lohane?

673
00:42:12,416 --> 00:42:15,250
Lohane. Vi må ta en prat.

674
00:42:16,333 --> 00:42:19,583
Lohane, svar meg. Lohane.

675
00:42:21,125 --> 00:42:23,750
Nei! Jeg kan ikke tro det!

676
00:42:33,666 --> 00:42:36,708
-Lohane?
-Legger du an på kona mi?

677
00:42:36,791 --> 00:42:37,750
Tuller du?

678
00:42:37,833 --> 00:42:42,041
Jeg vil ikke svare engang. Se på meg!
Jeg kjenner ikke kona di!

679
00:42:42,125 --> 00:42:45,333
Vet du hvorfor? Hun er kvinne!
Jeg er ikke interessert.

680
00:42:45,416 --> 00:42:46,500
Vær så snill.

681
00:42:47,833 --> 00:42:49,083
Hvor er den raringen?

682
00:42:50,583 --> 00:42:53,791
-Der er hun. Jeg fant deg!
-Au! Slutt!

683
00:42:53,875 --> 00:42:56,291
-Rømling!
-Jeg trodde du skulle rane meg.

684
00:42:56,375 --> 00:43:00,166
-Hvor skal du?
-Jeg prøver å få oss inn på festen.

685
00:43:00,250 --> 00:43:03,291
-Denne kjipe festen?
-Vent litt, Clóvis!

686
00:43:03,375 --> 00:43:06,250
-Tilbake til hotellet, nå!
-Det gjør vondt!

687
00:43:06,333 --> 00:43:09,250
-Jeg vil dra på festen!
-Slutt.

688
00:43:09,333 --> 00:43:11,416
-Bare en liten stund!
-Nei!

689
00:43:11,500 --> 00:43:14,083
-Bare 30 minutter.
-Slipp armen min.

690
00:43:14,166 --> 00:43:15,916
-La oss ha det gøy!
-Slipp!

691
00:43:16,000 --> 00:43:17,791
-Bli med meg!
-La meg gå, nå!

692
00:43:21,833 --> 00:43:23,000
Unnskyld.

693
00:43:24,291 --> 00:43:26,458
Se hva du gjorde.

694
00:43:26,541 --> 00:43:29,500
Du ba meg om å slippe deg, så jeg slapp.

695
00:43:29,583 --> 00:43:32,250
Jeg dusjet nettopp, nå er jeg skitten.

696
00:43:32,333 --> 00:43:36,041
Se. Helt utrolig, Lohane. Bare se.

697
00:43:42,000 --> 00:43:43,333
Det var ikke min feil.

698
00:43:44,291 --> 00:43:45,250
Gi meg en klem.

699
00:43:45,333 --> 00:43:48,291
-Nei! Ikke vær slem, vent!
-Klem meg.

700
00:43:48,375 --> 00:43:51,500
Du! Det var du som svindlet meg!

701
00:43:51,583 --> 00:43:52,416
Løp!

702
00:43:52,500 --> 00:43:55,125
-Hun er gal! Hvor er sjekken?
-Kom tilbake!

703
00:43:55,208 --> 00:43:57,000
-Hvor er sjekken min?
-Ta dem!

704
00:43:57,083 --> 00:43:59,291
Stopp tyvene!

705
00:44:00,666 --> 00:44:01,541
Løp!

706
00:44:05,375 --> 00:44:09,125
Ser du hva du gjorde, din idiot?
Du burde ha hørt på meg.

707
00:44:09,208 --> 00:44:12,000
Nå får jeg aldri hvilt på dette hotellet.

708
00:44:12,083 --> 00:44:13,791
Jeg er så nervøs!

709
00:44:13,875 --> 00:44:16,208
Jeg kan ikke havne i fengsel, Clóvis!

710
00:44:16,291 --> 00:44:20,250
Hent tingene våre på rommet
og møt meg ved bilen.

711
00:44:30,625 --> 00:44:32,125
Kan jeg hjelpe deg?

712
00:44:32,208 --> 00:44:37,250
Hallo, god kveld. Jeg vil sjekke ut.

713
00:44:38,125 --> 00:44:39,875
Er det et problem?

714
00:44:39,958 --> 00:44:43,833
Hotellet er helt jævlig.
Hele byen er helt jævlig.

715
00:44:43,916 --> 00:44:46,250
Staten. Landet.

716
00:44:46,333 --> 00:44:48,416
Planeten er helt jævlig.

717
00:44:48,500 --> 00:44:51,208
Jeg skulle helst sjekket ut av Melkeveien.

718
00:44:51,875 --> 00:44:54,375
Jeg kan ikke dø engang.
Hvor havner jeg da?

719
00:44:54,458 --> 00:44:55,833
Hva om det er verre?

720
00:44:55,916 --> 00:44:57,750
Skynd deg. Jeg må dra.

721
00:44:57,833 --> 00:45:00,000
Opphever du innskuddet?

722
00:45:00,083 --> 00:45:02,375
Nei, det er allerede gjort.

723
00:45:02,458 --> 00:45:05,458
Du får det på mandag.
Bare refunder mellomlegget.

724
00:45:05,541 --> 00:45:07,583
Jeg kan ikke refundere det vi ikke har.

725
00:45:07,666 --> 00:45:11,541
Hør her, gutt. Jeg er skitten.

726
00:45:11,625 --> 00:45:14,583
Vil du gjøre det enda verre?

727
00:45:14,666 --> 00:45:16,416
-Gi meg pengene mine.
-Nei.

728
00:45:16,500 --> 00:45:20,416
-Prøver du å svindle meg?
-Jeg refunderer pengene på mandag.

729
00:45:20,500 --> 00:45:23,916
På mandag er jeg langt unna dette stedet.

730
00:45:24,000 --> 00:45:29,000
Ikke engang havet kan vaske vekk
dritten jeg ble utsatt for.

731
00:45:29,083 --> 00:45:30,708
Du må vente, dessverre.

732
00:45:30,791 --> 00:45:35,875
Greit, jeg venter.
Jeg setter meg, så jeg ikke blir sliten.

733
00:45:35,958 --> 00:45:39,083
-Nei, sir, vær så snill.
-Så deilig.

734
00:45:39,166 --> 00:45:41,958
Ikke gjør det. For Guds skyld!

735
00:45:42,041 --> 00:45:45,291
-Vær så snill.
-Jeg er sliten! Jeg legger meg ned.

736
00:45:45,375 --> 00:45:48,541
-Det er så behagelig. Jeg er trøtt.
-Nei, sir.

737
00:45:48,625 --> 00:45:51,166
-Så deilig.
-Ikke gjør det!

738
00:45:51,250 --> 00:45:53,583
-Reis deg!
-Greit.

739
00:45:53,666 --> 00:45:56,500
Ikke noe problem.
Unnskyld, jeg gikk meg på den.

740
00:45:56,583 --> 00:45:57,791
Du må betale!

741
00:46:00,375 --> 00:46:03,500
Så gi meg pengene mine!

742
00:46:06,166 --> 00:46:07,208
Jøye meg.

743
00:46:07,291 --> 00:46:09,625
Vi greide det, Clóvis!

744
00:46:10,166 --> 00:46:13,208
I går var jeg deprimert,
men i dag er jeg rik!

745
00:46:13,291 --> 00:46:14,916
Vi greide det?

746
00:46:15,541 --> 00:46:17,916
"Vi" finnes ikke. Hvem er "vi"?

747
00:46:18,000 --> 00:46:20,833
Vi er forskjellige. Du vil ha andre ting.

748
00:46:20,916 --> 00:46:24,833
Du vil bare ha det gøy og feste.

749
00:46:24,916 --> 00:46:28,583
Ikke jeg. Jeg er skitten.
Jeg fikk ikke dusjet engang.

750
00:46:29,416 --> 00:46:33,708
Vi er forskjellige.
Jeg vil være alene. Jeg liker det sånn.

751
00:46:33,791 --> 00:46:34,958
<i>Jeg vil være alene.</i>

752
00:46:36,000 --> 00:46:37,000
Som Greta Garbo.

753
00:46:38,250 --> 00:46:41,875
Jeg kjøper vognen i morgen,
og så skiller vi lag.

754
00:46:44,000 --> 00:46:47,833
-Hvorfor er du så frekk?
-Vi må prøve å sove.

755
00:47:08,750 --> 00:47:09,625
Ekkelt.

756
00:47:15,333 --> 00:47:16,708
Dette er vognen din.

757
00:47:19,250 --> 00:47:22,625
Dette er ikke en vogn.
Jeg ville ha en vogn.

758
00:47:22,708 --> 00:47:24,333
Du ville ha en, fortid.

759
00:47:24,416 --> 00:47:26,625
Vi har denne. Liker du den ikke?

760
00:47:27,833 --> 00:47:30,916
En vogn er perfekt for å lage burgere.

761
00:47:31,833 --> 00:47:35,958
Hvor er den brasilianske kreativiteten?
Hvor er overlevingsevnen?

762
00:47:36,041 --> 00:47:38,333
Vi kan finne på nye ting!

763
00:47:38,416 --> 00:47:42,500
Du kan bruke vanen til å lage tilbud.
Van-komboen!

764
00:47:42,583 --> 00:47:44,875
Jeg er lei av å være brasiliansk!

765
00:47:44,958 --> 00:47:49,125
Synd for deg,
for vi har gitt uvurderlige bidrag.

766
00:47:49,208 --> 00:47:53,125
Flyet, armbåndsurene,
elektronisk stemmegivning, hårretting,

767
00:47:53,208 --> 00:47:56,708
og den mest berømte, brasiliansk voksing.

768
00:47:56,791 --> 00:47:59,125
-Bikinivoksingen.
-Nei.

769
00:47:59,208 --> 00:48:04,166
Bikinivoksing er ille,
for når man tisser, kommer det overalt.

770
00:48:04,250 --> 00:48:06,791
-Den informasjonen trenger jeg ikke.
-Jo!

771
00:48:06,875 --> 00:48:10,125
Kvinner lider på disse fæle toalettene!

772
00:48:10,208 --> 00:48:15,583
Vi må bruke lårmusklene for å tisse,
og strømmen må være jevn og rett.

773
00:48:15,666 --> 00:48:18,875
Det vil jeg ikke vite.
Er vi enige om vanen?

774
00:48:21,166 --> 00:48:22,916
-Har jeg et valg?
-Nei.

775
00:48:31,833 --> 00:48:33,375
Det var det. Takk.

776
00:48:35,041 --> 00:48:37,666
Ingen årsak. Bare hyggelig.

777
00:48:39,291 --> 00:48:40,416
Ses vi igjen?

778
00:48:40,500 --> 00:48:42,875
Kanskje. Livet er uforutsigbart.

779
00:48:43,500 --> 00:48:44,458
Greit.

780
00:48:44,541 --> 00:48:45,750
Greit.

781
00:48:46,333 --> 00:48:47,250
Flott.

782
00:48:47,333 --> 00:48:48,250
Flott.

783
00:48:48,750 --> 00:48:50,500
Farvel.

784
00:48:51,416 --> 00:48:53,166
Nå er det virkelig farvel.

785
00:48:53,750 --> 00:48:56,708
Lykke til, Clóvis. Ta vare på deg selv.

786
00:48:56,791 --> 00:48:57,791
Du også.

787
00:49:12,416 --> 00:49:15,208
<i>Jeg lærte ikke å si farvel</i>

788
00:49:16,666 --> 00:49:20,791
<i>Jeg venner meg aldri til det</i>

789
00:49:21,291 --> 00:49:24,000
<i>Når jeg ser deg i øynene</i>

790
00:49:24,083 --> 00:49:26,125
<i>Jeg vil huske det for alltid</i>

791
00:49:26,208 --> 00:49:29,333
<i>Blikket ditt</i>

792
00:49:30,208 --> 00:49:33,375
<i>Jeg har ingenting å si</i>

793
00:49:35,333 --> 00:49:36,583
Hva faen?

794
00:49:39,458 --> 00:49:41,833
Er du gal? Hva gjør du?

795
00:49:41,916 --> 00:49:43,250
Du ga meg en van.

796
00:49:43,333 --> 00:49:46,291
Du lovte meg en vogn. Jeg vil ha en vogn!

797
00:49:46,375 --> 00:49:47,916
Slutt å klage!

798
00:49:48,000 --> 00:49:49,458
Dette er en blikkboks!

799
00:49:49,541 --> 00:49:52,333
Jeg ga deg det jeg kunne, bare ta den!

800
00:49:52,416 --> 00:49:56,083
Du skulle gi meg en vogn,
og jeg vil ha vognen min!

801
00:49:56,166 --> 00:49:58,166
-Det skjer ikke!
-Jo!

802
00:49:58,250 --> 00:50:00,166
-Du er dum!
-Nei, du er dum!

803
00:50:16,208 --> 00:50:20,291
Pokker! Hva faen?

804
00:50:22,291 --> 00:50:26,416
Det er ikke mulig. Faen!

805
00:50:43,041 --> 00:50:45,166
Bytt stasjon, denne sangen suger.

806
00:50:45,750 --> 00:50:48,708
-Jeg liker den.
-Og jeg likte bilen min,

807
00:50:48,791 --> 00:50:52,041
men jeg måtte la den stå igjen
med en ødelagt motor.

808
00:50:52,125 --> 00:50:55,083
Du er så gretten. Herregud, Clóvis.

809
00:50:55,166 --> 00:50:58,000
Vi må feire at familien er samlet igjen!

810
00:50:58,083 --> 00:51:00,666
Hva? Jeg er her fordi jeg må.

811
00:51:01,166 --> 00:51:05,875
Du klamret deg til meg som et virus.
Jeg blir kvitt deg snart.

812
00:51:05,958 --> 00:51:10,166
Jeg har tekniske problemer.
Kan noen høre meg?

813
00:51:13,375 --> 00:51:14,375
Jeg elsker denne!

814
00:51:15,333 --> 00:51:19,041
Denne sangen er fantastisk. Så bra.

815
00:51:19,125 --> 00:51:23,333
Dette er en kjøresang, en frihetssang.
Kjenn på friheten.

816
00:51:23,416 --> 00:51:25,958
-Har du glemt
at politiet er ute etter meg?

817
00:51:26,833 --> 00:51:28,250
Du er så pessimistisk.

818
00:51:28,333 --> 00:51:32,500
Det tiltrekker negativitet.
Du er for seriøs og gretten.

819
00:51:32,583 --> 00:51:34,458
Du må nyte livet.

820
00:51:35,125 --> 00:51:38,250
Vil du at jeg skal nyte?
At jeg skal leve livet?

821
00:51:38,333 --> 00:51:39,958
-Vil du det?
-Ja.

822
00:51:40,041 --> 00:51:42,708
-Vil du ha frihet? Greit.
-Frihet.

823
00:51:46,250 --> 00:51:47,458
Frihet!

824
00:51:48,041 --> 00:51:49,875
Spenning!

825
00:51:51,916 --> 00:51:52,750
Sånn, ja.

826
00:51:53,333 --> 00:51:56,458
Jeg følte ingenting.
Livet mitt endret seg ikke.

827
00:51:56,541 --> 00:52:01,708
Du mente det ikke.
Du tillot deg ikke å være helt fri.

828
00:52:02,458 --> 00:52:03,625
Se på meg!

829
00:52:03,708 --> 00:52:06,875
Jeg er bortkommen
og sitter ved siden av en forbryter,

830
00:52:07,416 --> 00:52:10,541
men jeg er her både fysisk og åndelig.

831
00:52:11,791 --> 00:52:13,458
-Skal jeg gi slipp?
-Ja.

832
00:52:13,541 --> 00:52:16,875
Og leve?
Du gjør ikke annet enn å kritisere.

833
00:52:16,958 --> 00:52:20,125
Det var bare et råd,
du trenger ikke gjøre det.

834
00:52:20,208 --> 00:52:23,791
Vil du ha frihet, så skal du få frihet.

835
00:52:27,291 --> 00:52:30,208
<i>Si til folk at jeg er her…</i>

836
00:52:30,291 --> 00:52:32,000
Befri meg, DJ!

837
00:52:32,083 --> 00:52:35,291
<i>Ta sjanser, kyss, gjør feil</i>

838
00:52:35,375 --> 00:52:37,750
<i>Kjærlighet har ikke et varselskilt</i>

839
00:52:37,833 --> 00:52:42,208
<i>Si til folk at jeg er her</i>
<i>Vi lever bare én gang</i>

840
00:52:42,291 --> 00:52:47,625
Lohane! Følg med!

841
00:53:58,416 --> 00:53:59,375
Jeg er ferdig!

842
00:53:59,458 --> 00:54:02,666
Det har vært vanskelig å leve sånn!
Veldig vanskelig!

843
00:54:02,750 --> 00:54:05,666
La meg slippe å komme tilbake
etter denne inkarnasjonen.

844
00:54:05,750 --> 00:54:09,833
Det er ingenting igjen for meg! Kom igjen.

845
00:54:12,666 --> 00:54:14,208
Unnskyld, Clóvis.

846
00:54:15,666 --> 00:54:16,500
Faen!

847
00:54:31,333 --> 00:54:34,958
Clóvis, jeg er sulten. Er ikke du det?

848
00:54:36,958 --> 00:54:38,208
Jeg snakker til deg.

849
00:54:38,916 --> 00:54:42,875
-Snakk til foten min.
-Foten din stinker! Fortiden din stinker.

850
00:54:43,583 --> 00:54:45,958
-VI har den samme.
-Overhodet ikke.

851
00:54:46,041 --> 00:54:48,375
Jeg ble voksen og gikk videre.

852
00:54:48,458 --> 00:54:51,166
Livet mitt ble ødelagt på grunn av deg.

853
00:54:51,250 --> 00:54:53,250
Clóvis, ikke lyv.

854
00:54:53,333 --> 00:54:56,250
Politiet var ute etter deg,
og jeg reddet deg.

855
00:54:56,333 --> 00:54:58,041
Jeg ga livet ditt glede.

856
00:54:58,125 --> 00:55:00,833
Slå av. Jeg vil ikke snakke med deg.

857
00:55:00,916 --> 00:55:02,750
Snakk til foten min.

858
00:55:17,291 --> 00:55:19,750
Lohane.

859
00:55:20,291 --> 00:55:22,291
-Hva er det?
-En mygg.

860
00:55:22,375 --> 00:55:25,208
-La den være.
-Jeg mener det, jeg trenger den.

861
00:55:25,291 --> 00:55:26,500
-Til hva?
-Å spise.

862
00:55:26,583 --> 00:55:27,958
-En mygg?
-Stopp!

863
00:55:28,041 --> 00:55:28,958
Ikke rør deg.

864
00:55:29,041 --> 00:55:33,958
Jeg rører meg ikke, Clóvis.
Jeg er nummen av sult.

865
00:55:34,041 --> 00:55:36,708
Magen min spiser seg selv.

866
00:55:36,791 --> 00:55:40,833
Putter jeg mat i munnen,
går den i oppløsning.

867
00:55:41,458 --> 00:55:42,291
Den landet.

868
00:55:44,625 --> 00:55:48,583
Hva var det, Clóvis?
Det er en forbrytelse.

869
00:55:49,166 --> 00:55:51,791
Det er familievold.

870
00:55:51,875 --> 00:55:57,833
Folk sier at overfall skjer i familien,
i hjemmet!

871
00:55:57,916 --> 00:56:00,875
Hvilket hjem? Er dette et hjem?
Siden når da?

872
00:56:01,500 --> 00:56:03,041
Vi har nådd bunnen.

873
00:56:03,125 --> 00:56:05,083
Det handler ikke om vognen

874
00:56:05,166 --> 00:56:07,041
eller om å bli rik.

875
00:56:07,125 --> 00:56:10,041
-Nei?
-Nei, det er jungelloven.

876
00:56:10,125 --> 00:56:13,500
Det handler om å overleve,
og om å unngå å sulte.

877
00:56:16,750 --> 00:56:18,083
Hvor skal du?

878
00:56:18,166 --> 00:56:20,666
-Finne mat.
-Skal jeg sulte i hjel her?

879
00:56:20,750 --> 00:56:25,291
Jeg vet ikke! Jeg er ikke vergen din.
Jeg finner ikke mat til en latsabb.

880
00:56:25,375 --> 00:56:26,958
Jeg er ingen latsabb!

881
00:56:27,041 --> 00:56:30,875
Jeg har en bedrift, Clóvis.
Jeg eier en mindre virksomhet.

882
00:56:30,958 --> 00:56:34,208
Ja, liten. Mikroskopisk.
Ingen vet at den finnes.

883
00:56:34,291 --> 00:56:37,500
Jeg vil ikke høre på deg.
Jeg bryr meg ikke om deg!

884
00:56:37,583 --> 00:56:40,458
DJ, slå på musikken! Kom igjen!

885
00:56:45,000 --> 00:56:47,166
<i>Folk er redde</i>

886
00:56:47,250 --> 00:56:52,250
<i>etter to svindlere ankom Região dos Lagos</i>
<i>og begynte å begå forbrytelser.</i>

887
00:56:52,333 --> 00:56:54,916
Clóvis! Kom tilbake, skynd deg!

888
00:56:55,000 --> 00:56:57,500
<i>De har allerede svindlet en turoperatør,</i>

889
00:56:57,583 --> 00:57:00,875
<i>en bank og et luksushotell</i>
<i>i Arraial do Cabo.</i>

890
00:57:00,958 --> 00:57:02,250
-Hva er det?
-Hør.

891
00:57:02,333 --> 00:57:05,791
<i>Byens overvåkingskameraer</i>
<i>tok dem på fersken.</i>

892
00:57:05,875 --> 00:57:07,583
<i>Politiet er informert,</i>

893
00:57:07,666 --> 00:57:10,250
<i>og opptakene vil brukes</i>
<i>i etterforskningen.</i>

894
00:57:12,875 --> 00:57:13,791
Clóvis!

895
00:57:15,291 --> 00:57:19,583
Vi gikk for langt. VI mistet kontrollen.

896
00:57:20,291 --> 00:57:22,125
Hvorfor studerte vi ikke mer?

897
00:57:22,208 --> 00:57:24,291
Jeg kunne vært lege eller advokat.

898
00:57:24,375 --> 00:57:27,666
Jeg kunne vært i et tinghus,
men se på meg!

899
00:57:31,125 --> 00:57:32,458
Hva sa du?

900
00:57:37,333 --> 00:57:38,750
Jeg ville bli lege.

901
00:57:42,000 --> 00:57:46,375
Problemet er at mellom
mitt nåværende jeg og mitt lege-jeg

902
00:57:46,458 --> 00:57:50,000
er det medisinstudier som tar åtte år.

903
00:57:50,083 --> 00:57:53,166
Det som kan få meg nærmere
en karriere som lege,

904
00:57:53,250 --> 00:57:57,166
er det som holder meg unna.
Livet er så sprøtt.

905
00:57:58,708 --> 00:57:59,708
Så sprøtt.

906
00:58:03,958 --> 00:58:06,083
Jeg vet hvordan vi kommer oss unna.

907
00:58:07,541 --> 00:58:09,875
UMBERTO MODIANO FLYPLASS

908
00:58:11,625 --> 00:58:12,875
AVGANGER

909
00:58:13,750 --> 00:58:17,541
-Nødstilfelle!
-Det er til en transplantasjon.

910
00:58:17,625 --> 00:58:20,125
-Det er et nødstilfelle.
-Vi må gå om bord.

911
00:58:20,208 --> 00:58:22,916
-Jeg ble ikke informert.
-Jeg gjør det nå.

912
00:58:23,000 --> 00:58:26,416
Det er en spesiell logistikk
for denne prosedyren.

913
00:58:28,958 --> 00:58:33,083
Vet du hva vi trenger? Et hjerte!
Hva har vi her? Et hjerte!

914
00:58:33,166 --> 00:58:36,500
En person dør,
og du kaster bort tiden vår!

915
00:58:36,583 --> 00:58:38,791
Flyvåpenet gjør det.

916
00:58:38,875 --> 00:58:42,541
De transporterer politikere.
De har ikke et hjerte engang!

917
00:58:42,625 --> 00:58:46,166
De sendte oss hit,
og så sender du oss tilbake?

918
00:58:46,250 --> 00:58:49,416
Hva skal jeg gjøre?
Be julenissen om en slede?

919
00:58:49,500 --> 00:58:50,333
Er det slik?

920
00:58:50,416 --> 00:58:52,958
Det er skandaløst!
Jeg får ikke gå om bord!

921
00:58:53,041 --> 00:58:55,666
-Skandaløst!
-Skandaløst!

922
00:58:55,750 --> 00:58:58,750
Greit, flyet er ikke fullt.

923
00:58:58,833 --> 00:59:00,625
-Dokumenter, takk.
-Her.

924
00:59:28,791 --> 00:59:30,958
Vi greide det faktisk!

925
00:59:31,041 --> 00:59:35,000
Kan du snakke høyere?
Vil du bli arrestert nå eller senere?

926
00:59:35,083 --> 00:59:38,250
-Hva? Jeg gjorde ingenting.
-Ja, nå er du en helgen.

927
00:59:40,083 --> 00:59:42,000
-Jeg må på toalettet.
-Bare gå.

928
00:59:43,208 --> 00:59:46,708
-Bli her, jeg kjenner ikke denne byen.
-Greit.

929
00:59:46,791 --> 00:59:50,583
Drar du, finner deg meg om ti år
med dreadlocks.

930
00:59:50,666 --> 00:59:52,333
-Hjemløs.
-Skynd deg.

931
00:59:54,333 --> 00:59:56,583
-En boms!
-Bare gå!

932
01:00:09,416 --> 01:00:10,250
Clóvis.

933
01:00:11,541 --> 01:00:15,000
-Du er arrestert.
-Pokker. Faen.

934
01:00:16,958 --> 01:00:20,333
Skynd dere. Hvorfor tar det så lang tid?

935
01:00:20,416 --> 01:00:24,000
De kan ikke engang arrestere folk
på en effektiv måte her.

936
01:00:24,083 --> 01:00:25,333
Kom igjen!

937
01:00:31,666 --> 01:00:32,500
Clóvis?

938
01:00:51,041 --> 01:00:56,208
<i>I fengsel, uten penger, uten Lohane og</i>
<i>med den sprø fyren ved siden av meg.</i>

939
01:00:56,291 --> 01:01:01,458
<i>Det hadde vært slutten for enhver,</i>
<i>men en ekte svindler gir aldri opp.</i>

940
01:01:01,541 --> 01:01:03,541
Du vet vel at det er over?

941
01:01:04,875 --> 01:01:07,291
Basert på rullebladet ditt,

942
01:01:07,375 --> 01:01:11,041
vil du tilbringe 20 år i fengsel.

943
01:01:11,125 --> 01:01:13,958
-Vi snakker om det.
-Jeg snakker ikke med deg.

944
01:01:14,041 --> 01:01:15,541
Nunes, bare ta ham.

945
01:01:15,625 --> 01:01:17,750
Om jeg hjelper deg, hjelper du meg?

946
01:01:17,833 --> 01:01:20,708
Hjelpe meg? Du kan ikke hjelpe deg selv.
Få høre.

947
01:01:20,791 --> 01:01:24,583
-Tror du han har noe å tilby meg?
-Drittsekk.

948
01:01:26,583 --> 01:01:28,416
<i>For to hundre år siden</i>

949
01:01:28,500 --> 01:01:32,208
<i>ble en fenrik rasende grunnet</i>
<i>den portugisiske kronens urettferdighet,</i>

950
01:01:32,291 --> 01:01:34,208
<i>og kjempet for friheten vår.</i>

951
01:01:34,291 --> 01:01:36,833
<i>Hans egne medsamme</i>n<i>svorne sviktet ham.</i>

952
01:01:36,916 --> 01:01:41,125
<i>Han ble hengt og partert,</i>
<i>og levningene ble satt på utstilling.</i>

953
01:01:41,708 --> 01:01:44,708
<i>Forræderne ble frikjent av dronningen.</i>

954
01:01:44,791 --> 01:01:47,583
<i>Tittelen har fått synonymer</i>
<i>siden den gang:</i>

955
01:01:47,666 --> 01:01:51,041
<i>Tyster, sladrehank, angiver, varsler.</i>

956
01:01:51,125 --> 01:01:53,500
<i>Nylig fikk den en mye tøffere en:</i>

957
01:01:53,583 --> 01:01:56,291
Tiltalepruting.

958
01:01:58,541 --> 01:02:00,083
Få snakke med ham.

959
01:02:01,583 --> 01:02:03,333
Det er populært.

960
01:02:03,416 --> 01:02:07,791
Alle gjør det.
Jeg kan ikke gå glipp av dette.

961
01:02:07,875 --> 01:02:10,083
Ikke du heller, ikke sant?

962
01:02:12,166 --> 01:02:13,000
Kom med det.

963
01:02:13,083 --> 01:02:15,500
Jeg gjør det bare hvis jeg blir benådet.

964
01:02:16,375 --> 01:02:18,333
Hva snakker du om?

965
01:02:18,416 --> 01:02:19,958
En føderal senator.

966
01:02:21,583 --> 01:02:22,500
Fortsett.

967
01:02:22,583 --> 01:02:26,125
Det foregår hvitvasking
som involverer falske kunstverk.

968
01:02:26,208 --> 01:02:29,458
Jeg vet det, fordi jeg er forfalskeren.

969
01:02:29,541 --> 01:02:32,500
Hyggelig å treffe deg.

970
01:02:32,583 --> 01:02:36,375
Som alltid blir undervurdert,
mindre verdsatt, får mindre betalt…

971
01:02:36,458 --> 01:02:38,250
Men la oss ikke snakke om det.

972
01:02:38,791 --> 01:02:40,833
Jeg er villig til å samarbeide,

973
01:02:41,625 --> 01:02:47,375
og du kan fange en hai,
ikke en småfisk som meg.

974
01:02:48,541 --> 01:02:51,000
En hai! Det stemmer.

975
01:02:53,750 --> 01:02:55,000
-Nunes!
-Hva?

976
01:02:55,750 --> 01:02:57,416
Har du spist en hai?

977
01:03:01,708 --> 01:03:05,291
Hør her, din snylter,
de føderale er på saken.

978
01:03:06,166 --> 01:03:07,000
Ser du?

979
01:03:07,083 --> 01:03:10,541
Tror du fotlenken bare er til pynt?

980
01:03:11,125 --> 01:03:13,375
Du overvåkes døgnet rundt.

981
01:03:13,958 --> 01:03:17,000
Jeg lovte å servere senatorens hode
på et sølvfat,

982
01:03:17,083 --> 01:03:19,625
så ikke prøv å lure meg.

983
01:03:19,708 --> 01:03:23,208
Slapp av, jeg gjør ikke noe
bak ryggen din.

984
01:03:24,250 --> 01:03:25,166
Én ting til.

985
01:03:26,875 --> 01:03:29,083
Hvis noe går galt, er du ferdig.

986
01:03:29,166 --> 01:03:31,541
Du får ikke 20 år, men livstid.

987
01:03:32,458 --> 01:03:37,916
Alt ordner seg, betjent.
Tenk på forfremmelsen din.

988
01:03:38,000 --> 01:03:39,833
Her, ta denne.

989
01:03:41,125 --> 01:03:44,000
Jeg har en kopi. Du har én uke.

990
01:03:44,083 --> 01:03:45,958
Det er alt. Én uke.

991
01:03:50,166 --> 01:03:52,166
Lohane? Hvor er du?

992
01:04:00,375 --> 01:04:03,166
Sjekksvindelen fungerer her i São Paulo.

993
01:04:03,250 --> 01:04:05,791
-Jeg falt nesten for den.
-Jeg har skapt et monster.

994
01:04:05,875 --> 01:04:08,083
Nei, du har ikke skapt et monster,

995
01:04:08,166 --> 01:04:11,958
du fødte et monster
og forlot det i rennesteinen.

996
01:04:12,041 --> 01:04:17,166
Jeg sa at du ikke fikk dra.
Heldigvis er jeg veldig sjarmerende.

997
01:04:17,250 --> 01:04:18,625
Hei, der!

998
01:04:18,708 --> 01:04:20,208
Kan du la meg snakke?

999
01:04:20,333 --> 01:04:25,458
Jeg er ikke sint på deg,
fordi jeg hadde bare klærne mine,

1000
01:04:25,541 --> 01:04:30,916
og nå ser jeg fantastisk ut,
og jeg er i den store byen São Paulo,

1001
01:04:31,000 --> 01:04:34,583
og jeg ser etter nye muligheter…

1002
01:04:35,791 --> 01:04:37,375
Hvis du vet hva jeg mener.

1003
01:04:37,458 --> 01:04:39,958
-Lohane, hvor er du?
<i>-Hvor er jeg?</i>

1004
01:04:40,041 --> 01:04:44,666
Jeg er på Oscar. Oscar Freire.

1005
01:04:45,250 --> 01:04:48,500
Du hadde ikke vrangforestillinger.
Vi er søsken.

1006
01:04:48,583 --> 01:04:50,083
Søsken krangler.

1007
01:04:50,166 --> 01:04:54,958
De blir sinte, krangler,
sier at de aldri skal prates igjen.

1008
01:04:55,041 --> 01:04:57,750
-Etter 30 minutter er alt bra.
-Tretti?

1009
01:04:58,416 --> 01:05:01,458
Jeg tilbrakte en helvetesnatt alene
i São Paulo.

1010
01:05:02,083 --> 01:05:04,291
-Jeg så forferdelige ting.
-Hør her.

1011
01:05:04,375 --> 01:05:08,208
Jeg måtte ordne opp og finne et sted å bo.

1012
01:05:08,291 --> 01:05:12,291
Nå skal du få bli med til leiligheten min.

1013
01:05:12,375 --> 01:05:15,208
-Har du ordnet en allerede?
-Jeg har kontakter.

1014
01:05:15,291 --> 01:05:18,166
Vi drar sammen, fordi vi er søsken.

1015
01:05:18,250 --> 01:05:21,250
Vi er familie,
og jeg har et forslag til deg.

1016
01:05:21,333 --> 01:05:26,041
-Forslag?
-Vår siste svindel sammen. En stor en.

1017
01:05:27,333 --> 01:05:29,000
Jeg visste det, Clóvis.

1018
01:05:29,083 --> 01:05:34,041
Da du snakket om søsken og familie,
visste jeg at du hadde en baktanke.

1019
01:05:34,625 --> 01:05:36,208
Jeg kan dessverre ikke.

1020
01:05:36,291 --> 01:05:39,750
Jeg har et arrangement
som ikke kan utsettes: livet mitt!

1021
01:05:39,833 --> 01:05:41,583
Jeg kan ikke gå glipp av det.

1022
01:05:41,666 --> 01:05:46,458
Jeg overlevde 24 timer uten deg her,
så jeg kan overleve en hel måned.

1023
01:05:46,541 --> 01:05:51,708
Det handler ikke om å overleve,
jeg snakker om noe stort. Masse penger.

1024
01:05:52,666 --> 01:05:54,583
Umulig. Hvor mye?

1025
01:05:55,583 --> 01:05:58,666
Du vet at jeg alltid har likt å tegne.

1026
01:06:02,125 --> 01:06:04,875
<i>Til slutt ble jeg en veldig dyktig maler.</i>

1027
01:06:05,791 --> 01:06:09,333
<i>Så dyktig</i>
<i>at jeg forfalsket berømte malerier.</i>

1028
01:06:10,125 --> 01:06:14,000
<i>Jeg kontaktet en senator</i>
<i>som likte å kjøpe sånt.</i>

1029
01:06:14,583 --> 01:06:18,375
<i>Jeg solgte ham et forfalsket maleri</i>
<i>for gode penger.</i>

1030
01:06:18,458 --> 01:06:22,416
<i>Men han brøt seg inn i leiligheten min,</i>
<i>tok tilbake pengene sine</i>

1031
01:06:22,500 --> 01:06:25,416
<i>og stjal pengene</i>
<i>fra salget av Kristusstatuen.</i>

1032
01:06:26,375 --> 01:06:30,750
<i>Det var derfor jeg var på flukt</i>
<i>da jeg kjørte på deg.</i>

1033
01:06:32,083 --> 01:06:35,875
En kunstforfalsker?

1034
01:06:35,958 --> 01:06:36,875
Ja.

1035
01:06:36,958 --> 01:06:41,291
Gode Gud.
Du slutter aldri å overraske meg.

1036
01:06:41,375 --> 01:06:44,916
Vi må bare selge ham et nytt maleri.
Han betaler godt.

1037
01:06:45,000 --> 01:06:48,458
Jeg skal gjøre alt perfekt,
som jeg alltid gjør.

1038
01:06:48,541 --> 01:06:50,833
Han kjenner meg. Han svindlet meg,

1039
01:06:50,916 --> 01:06:56,041
så noen andre må snakke med ham,
og det er du, jenta mi.

1040
01:06:56,125 --> 01:06:58,208
Nei. Aldri i livet.

1041
01:06:58,833 --> 01:07:03,791
Vil du gjøre forretninger
med storkaren som svindlet deg?

1042
01:07:04,375 --> 01:07:07,041
Hva skal jeg gjøre, hoppe av en bro?

1043
01:07:07,125 --> 01:07:09,208
Gurgle med vann fra Tietê? Nei!

1044
01:07:09,291 --> 01:07:11,958
-Hva mer vil du?
-Det funker denne gangen.

1045
01:07:12,041 --> 01:07:17,000
Du må bare selge maleriet og få pengene.
Stol på meg.

1046
01:07:18,250 --> 01:07:20,041
Siste svindel, jeg lover.

1047
01:07:20,125 --> 01:07:23,458
Vi får et bedre liv. Stol på meg.

1048
01:07:25,333 --> 01:07:28,166
-Får jeg halvparten av pengene?
-Selvsagt!

1049
01:07:28,250 --> 01:07:31,500
Du kan kjøpe en ny vogn og mye mer.

1050
01:07:31,583 --> 01:07:36,208
Nei, du kjøper den med din andel,
som du lovte meg.

1051
01:07:36,291 --> 01:07:40,333
Du gir meg min andel,
og så kjøper du en vogn med din.

1052
01:07:41,125 --> 01:07:44,375
-For en smarting.
-Jeg hadde en dyktig lærer.

1053
01:07:45,291 --> 01:07:46,291
Greit.

1054
01:07:48,708 --> 01:07:49,708
Vi har en avtale.

1055
01:07:49,791 --> 01:07:50,916
<i>Abaporu.</i>

1056
01:07:51,000 --> 01:07:54,666
<i>Et av de viktigste maleriene</i>
<i>i kunstens historie.</i>

1057
01:07:54,750 --> 01:07:57,833
Det ble kjøpt på en auksjon
for 2,5 millioner dollar.

1058
01:07:57,916 --> 01:08:00,958
-Mer enn seks millioner reais.
-For dyrt.

1059
01:08:01,041 --> 01:08:03,791
-Nå er det verdt 30 millioner.
-Pokker! Tretti?

1060
01:08:03,875 --> 01:08:06,583
Og burgerne mine koster
tre dollar per stykk.

1061
01:08:06,666 --> 01:08:08,833
Det ble malt av Tarsila do Amaral.

1062
01:08:08,916 --> 01:08:10,250
Tarsila? Hvem er hun?

1063
01:08:10,333 --> 01:08:12,291
Tarsila var moderne.

1064
01:08:12,375 --> 01:08:15,166
Jeg ser på meg selv som moderne også.

1065
01:08:15,250 --> 01:08:19,250
-Hun hadde en ren teknikk.
-Jeg mestret den teknikken.

1066
01:08:19,333 --> 01:08:21,458
Bankkontoen min er renset.

1067
01:08:21,541 --> 01:08:24,541
Skriv at hun hadde en brasiltre-fase.

1068
01:08:24,625 --> 01:08:26,416
Så heldig.

1069
01:08:26,500 --> 01:08:29,541
Jeg har aldri kommet meg ut av den fasen.

1070
01:08:29,625 --> 01:08:34,166
Jeg har vært i denne fasen lenge.
Jeg har aldri sett utenlandske trær.

1071
01:08:34,250 --> 01:08:35,416
Hør her.

1072
01:08:36,000 --> 01:08:37,541
Du må være overbevisende.

1073
01:08:37,625 --> 01:08:38,583
-Greit.
-Greit?

1074
01:08:38,666 --> 01:08:40,708
Jeg skal male en Portinari.

1075
01:08:42,250 --> 01:08:43,083
Hvem?

1076
01:08:43,958 --> 01:08:45,083
Du, altså.

1077
01:08:47,833 --> 01:08:51,291
Impresjonisme, ekspresjonisme,
kubisme og surrealisme, gå!

1078
01:08:51,375 --> 01:08:55,375
Impresjonister sitt inntrykk
av virkeligheten. Det er kjedelig.

1079
01:08:55,458 --> 01:08:58,791
Ekspresjonister uttrykker lidelsen sin
og følelsene sine.

1080
01:08:58,875 --> 01:09:02,416
De drikker seg fulle
og maleriene er rotete. Jeg liker det.

1081
01:09:12,458 --> 01:09:14,208
Hva er det, Clóvis?

1082
01:09:14,291 --> 01:09:16,791
-Kreativ krise.
-Økonomisk krise, mener du.

1083
01:09:16,875 --> 01:09:22,041
Man kan ikke ha en kreativ krise
når man er blakk. Mal hva som helst!

1084
01:09:23,250 --> 01:09:25,708
Jeg vet det. Skal jeg være musen din?

1085
01:09:27,666 --> 01:09:29,708
Billig erotikk? Er du gal?

1086
01:09:29,791 --> 01:09:32,541
Da varer krisen min evig.
Les videre, Lohane.

1087
01:09:43,375 --> 01:09:46,333
Picasso: spansk, kubist, millionær.

1088
01:09:46,416 --> 01:09:49,833
Jeg: brasiliansk, svindler, ille ute.

1089
01:09:55,708 --> 01:09:57,541
Fantastisk!

1090
01:09:59,166 --> 01:10:00,000
Grusomt.

1091
01:10:03,916 --> 01:10:07,541
Jeg er ikke klar. Jeg blander sammen alt.
Jeg er desperat.

1092
01:10:07,625 --> 01:10:09,125
Bare si det jeg sa.

1093
01:10:09,208 --> 01:10:13,333
At han er interessert i verk
med kunstnerisk og økonomisk verdi,

1094
01:10:13,416 --> 01:10:15,416
og at du har noe han vil like.

1095
01:10:15,500 --> 01:10:19,625
Jeg vet ikke hva det er. Jeg har løyet,
og nå skal jeg være ærlig?

1096
01:10:19,708 --> 01:10:23,000
Jeg føler meg uvel. Gi meg litt vann.

1097
01:10:25,875 --> 01:10:27,916
Smak er bra, men penger er penger.

1098
01:10:28,000 --> 01:10:30,833
Du liker kanskje ikke en Picasso i stua,

1099
01:10:30,916 --> 01:10:33,750
men du vil elske en Picasso
på bankkontoen.

1100
01:10:34,916 --> 01:10:37,291
Ja, jeg sender det nå.

1101
01:10:37,375 --> 01:10:38,625
Et øyeblikk.

1102
01:10:39,666 --> 01:10:40,541
Avtale.

1103
01:10:41,125 --> 01:10:45,250
Men vær diskret.
Lat som du har fått nakenbilder.

1104
01:10:46,000 --> 01:10:50,291
Noe som også er sant,
for kunstnerne stripper for kunsten.

1105
01:10:51,458 --> 01:10:55,625
Jeg sa jo at det er fantastisk.

1106
01:10:55,708 --> 01:10:57,458
-Tretti tusen?
-Hundre.

1107
01:10:57,541 --> 01:11:00,583
Nei, beklager. Det er ett avdrag.

1108
01:11:00,666 --> 01:11:03,625
Prisen er 100, men du skal få det for 90.

1109
01:11:04,166 --> 01:11:06,708
-Ellers skjer det ikke.
-Ellers skjer det ikke.

1110
01:11:06,791 --> 01:11:08,083
Stå på ditt.

1111
01:11:11,458 --> 01:11:12,291
Så?

1112
01:11:16,000 --> 01:11:18,708
-Det skjer ikke.
-For en jævel.

1113
01:11:20,708 --> 01:11:24,291
Jeg ble avvist for noe
jeg ikke engang ville, Clóvis.

1114
01:11:24,375 --> 01:11:26,875
Det er din feil. Hva nå?

1115
01:11:32,000 --> 01:11:34,000
"Femti tusen og vi har en avtale."

1116
01:11:37,416 --> 01:11:38,375
Greit.

1117
01:11:53,083 --> 01:11:54,541
Hører du meg, Clóvis?

1118
01:11:54,625 --> 01:11:55,625
<i>Klart og tydelig.</i>

1119
01:11:55,708 --> 01:11:58,958
<i>Oppfør deg naturlig,</i>
<i>som om du er en ærlig person.</i>

1120
01:11:59,041 --> 01:12:01,500
<i>Jeg kan ikke det, jeg ble født uærlig.</i>

1121
01:12:01,583 --> 01:12:04,625
Ikke svar meg! Da tror de at du er gal.

1122
01:12:05,208 --> 01:12:07,125
Det gjør de allerede.

1123
01:12:07,208 --> 01:12:10,291
Jeg er et medium.
Jeg er her for familien din.

1124
01:12:10,375 --> 01:12:14,458
Den avdøde har ankommet himmelen,
og alt er bra.

1125
01:12:14,541 --> 01:12:17,666
Energien deres er dyster.
Jeg skal be for dere.

1126
01:12:18,208 --> 01:12:19,125
Pokker!

1127
01:12:20,083 --> 01:12:23,500
Er du død eller levende?
En mann kommer, er han i live?

1128
01:12:23,583 --> 01:12:24,875
Det er Fortunato.

1129
01:12:26,375 --> 01:12:28,208
-Herregud!
-Fortunato. Hyggelig.

1130
01:12:28,291 --> 01:12:32,333
Ikke gjør det. Vi vet ikke om du lever.
Du er som et spøkelse.

1131
01:12:32,416 --> 01:12:36,333
São Paulo ble bygd
på en gravlund for urfolket.

1132
01:12:36,416 --> 01:12:39,791
São Paulo er en dobbel gravlund.

1133
01:12:39,875 --> 01:12:41,916
Energien her er så dyster.

1134
01:12:42,000 --> 01:12:44,583
Jeg fikk gåsehud. Hva i svarte?

1135
01:12:44,666 --> 01:12:46,125
Jeg er her for maleriet.

1136
01:12:46,208 --> 01:12:49,291
Jeg er ikke forfalskeren.

1137
01:12:49,375 --> 01:12:53,583
Jeg er et medium,
og jeg maler gjennom åndeligheten.

1138
01:12:53,666 --> 01:12:56,541
Jeg bruker ikke hendene.
Det er en unik teknikk.

1139
01:12:56,625 --> 01:12:59,333
Jeg maler med føttene, og bare…

1140
01:13:00,375 --> 01:13:02,250
Du burde se det.

1141
01:13:02,333 --> 01:13:04,708
Jeg blåser i om du maler dem selv.

1142
01:13:04,791 --> 01:13:07,375
Jeg vil ha maleriet. Hvor er det?

1143
01:13:07,458 --> 01:13:09,875
<i>-Hva var det, Lohane?</i>
-Hva?

1144
01:13:09,958 --> 01:13:11,083
-Hva?
-Ja.

1145
01:13:11,166 --> 01:13:17,541
Ja! For mange som snakker samtidig.
Jeg beklager.

1146
01:13:17,625 --> 01:13:20,166
Jeg har god kontakt, de er så nær.

1147
01:13:20,250 --> 01:13:25,333
Store kunstnere er begravet her,
De snakker til meg.

1148
01:13:25,416 --> 01:13:29,708
De er fornøyde med avtalen vår.
Den skjer én gang i livet. Eller døden.

1149
01:13:31,125 --> 01:13:31,958
Jeg tuller.

1150
01:13:34,041 --> 01:13:36,083
Si at du har noe i øyet.

1151
01:13:36,166 --> 01:13:39,500
-Hva er det?
-Jeg har noe i øynene.

1152
01:13:39,583 --> 01:13:42,250
Øynene mine! Det er noe i dem.

1153
01:13:42,333 --> 01:13:46,500
-Hvorfor ser den hjemløse mannen på oss?
-Hjemløs mann?

1154
01:13:46,583 --> 01:13:48,416
Han der?

1155
01:13:48,500 --> 01:13:53,000
Han går i ett med omstendighetene.
Det finnes tiggere på gravlunden.

1156
01:13:53,083 --> 01:13:54,833
Det er voodoo-ofringene.

1157
01:13:54,916 --> 01:14:00,083
De spiser ofringene fordi de ikke har mat.
Og maten til helgenene. Den er god.

1158
01:14:00,166 --> 01:14:03,541
Gumbo og gryterett. Det er himmelsk.

1159
01:14:03,625 --> 01:14:05,166
-Beklager.
-Jeg spør igjen.

1160
01:14:05,250 --> 01:14:09,333
-Kjenner du den hjemløse mannen?
-Hvordan skal jeg kjenne ham?

1161
01:14:09,416 --> 01:14:12,791
Det er absurd!
Ingen kjenner en hjemløs mann.

1162
01:14:12,875 --> 01:14:19,541
Hvem vil invitere dem med på en drink?
Det skjer ikke.

1163
01:14:31,458 --> 01:14:32,958
<i>Jeg sa det ville funke.</i>

1164
01:14:33,041 --> 01:14:35,708
Vi er et team, vi er en duo!

1165
01:14:35,791 --> 01:14:37,541
Ja, vi er en duo!

1166
01:14:40,750 --> 01:14:45,250
Vi synger en duett.
Ingen skal synge alene.

1167
01:14:45,333 --> 01:14:47,458
Du sa at vi er en duo, så vi synger.

1168
01:14:47,541 --> 01:14:50,250
-Hvilken duo er vi?
-Sandy og Junior, så klart.

1169
01:14:50,333 --> 01:14:52,750
-De er også søsken.
-Da er jeg Sandy!

1170
01:14:54,375 --> 01:14:56,333
-Jeg sa det først.
-Selvsagt ikke!

1171
01:14:56,416 --> 01:14:58,875
Jeg er Sandy, jeg er jente. Du er Junior.

1172
01:14:58,958 --> 01:15:00,458
Jeg vil ikke være Junior.

1173
01:15:00,541 --> 01:15:05,125
Jeg kjenner meg ikke igjen i ham.
Jeg er mer som Sandy.

1174
01:15:05,208 --> 01:15:07,166
Jeg skal være Sandy, beklager.

1175
01:15:07,250 --> 01:15:11,000
Det blir Sandy og Sandy.
Jeg er ikke Junior, fordi du er Sandy.

1176
01:15:11,083 --> 01:15:13,083
Greit, Sandy og Sandy.

1177
01:15:13,166 --> 01:15:15,708
Vi sier at vi ikke følger noen regler.

1178
01:15:15,791 --> 01:15:19,500
-Vi gjør som vi vil.
-Vi kjøper en drink, Sandy.

1179
01:15:28,166 --> 01:15:32,125
<i>Jeg skal legge kortene på bordet</i>

1180
01:15:32,750 --> 01:15:36,625
<i>Jeg skal satse alt</i>

1181
01:15:37,250 --> 01:15:40,875
<i>Og vise at jeg er gal</i>

1182
01:15:41,875 --> 01:15:44,000
<i>Etter deg</i>

1183
01:15:45,583 --> 01:15:47,250
<i>Du bør finne ut</i>

1184
01:15:48,041 --> 01:15:50,041
<i>Hva du vil si til meg</i>

1185
01:15:51,666 --> 01:15:54,833
<i>Jeg vil at noen skal elske meg</i>

1186
01:15:54,916 --> 01:15:56,250
<i>Du bør finne ut</i>

1187
01:15:57,125 --> 01:15:59,416
<i>Hva du skal gjøre</i>

1188
01:16:00,625 --> 01:16:03,833
<i>Så du ikke sårer meg</i>

1189
01:16:03,916 --> 01:16:05,958
<i>Jeg vil alltid elske deg</i>

1190
01:16:06,041 --> 01:16:09,375
<i>Jeg er forelsket i deg</i>
<i>Og det er ikke tull</i>

1191
01:16:11,041 --> 01:16:13,750
<i>Jeg er forelsket i deg</i>
<i>Og det er ikke tull</i>

1192
01:16:15,583 --> 01:16:18,000
<i>Jeg er forelsket i deg</i>
<i>Og det er ikke tull</i>

1193
01:16:19,666 --> 01:16:24,958
<i>Kom til meg</i>
<i>La oss være lykkelige</i>

1194
01:17:06,333 --> 01:17:07,333
Clóvis?

1195
01:17:43,125 --> 01:17:44,291
God ettermiddag.

1196
01:17:44,875 --> 01:17:50,083
Velkommen til dette vakre arrangementet.
Dere gjør det vakkert.

1197
01:17:51,208 --> 01:17:54,791
Vi har fremragende gjester her i dag,

1198
01:17:54,875 --> 01:17:58,333
men stjernen vår

1199
01:17:58,416 --> 01:18:02,250
er et sjeldent verk malt av Portinari.

1200
01:18:02,333 --> 01:18:05,875
Vi skal ta en titt på det. Vær så god.

1201
01:18:11,708 --> 01:18:15,291
For et vakkert maleri. Jeg har gåsehud.

1202
01:18:15,375 --> 01:18:18,750
Jeg har ikke sett en Portinari
på nært hold på lenge.

1203
01:18:20,333 --> 01:18:23,208
Eieren av dette sjeldne kunstverket

1204
01:18:23,291 --> 01:18:26,541
er en fremtredende person i Brasil,

1205
01:18:27,166 --> 01:18:31,291
senator Afonso Narcos, som er her i dag.

1206
01:18:31,375 --> 01:18:33,000
Reis deg, senator.

1207
01:18:33,583 --> 01:18:38,416
Fin dress, senator.
Takk. Dere kan sette dere.

1208
01:18:38,500 --> 01:18:44,833
Det innledende budet på mesterverket,
fastsatt av takstmennene våre,

1209
01:18:44,916 --> 01:18:46,666
er 800 000 reais.

1210
01:18:47,291 --> 01:18:48,625
Noen?

1211
01:18:50,000 --> 01:18:53,750
En million! Fantastisk!
En million! Hvem byr over?

1212
01:18:54,666 --> 01:18:58,000
Vi har en entusiast der borte.
1,2 millioner.

1213
01:18:58,083 --> 01:19:01,583
-Hvem byr mer?
-1,4 millioner.

1214
01:19:01,666 --> 01:19:04,125
Gjør deg klar, Clóvis. Tiden er inne.

1215
01:19:04,208 --> 01:19:06,291
-Fyll opp glasset.
-Spør noen andre.

1216
01:19:07,375 --> 01:19:08,708
Nå, Clóvis.

1217
01:19:11,791 --> 01:19:14,458
Lohane, nei! Hva gjør du her?

1218
01:19:14,541 --> 01:19:16,875
-Hva gjør du her?
<i>-Første gang…</i>

1219
01:19:16,958 --> 01:19:18,375
Hvordan kom du deg hit?

1220
01:19:18,458 --> 01:19:19,875
Jeg fulgte etter deg.

1221
01:19:19,958 --> 01:19:23,583
Dra. Stol på meg, det er best sånn.

1222
01:19:25,958 --> 01:19:27,791
Stole på deg, Clóvis?

1223
01:19:29,041 --> 01:19:33,958
-Hva skjuler du?
-Jeg skjuler deg for politiet. Dra.

1224
01:19:34,625 --> 01:19:35,541
Unnskyld meg.

1225
01:19:36,125 --> 01:19:39,708
Hvem byr mer? 2,3 millioner der borte.

1226
01:19:39,791 --> 01:19:40,958
Noen?

1227
01:19:42,166 --> 01:19:45,083
2,6 millioner reais.

1228
01:19:45,166 --> 01:19:47,375
Noen? 2,8 millioner.

1229
01:19:47,458 --> 01:19:49,250
Det er veldig jevnt.

1230
01:19:49,333 --> 01:19:50,500
Hvem byr mer?

1231
01:19:50,583 --> 01:19:52,500
Tre millioner her borte!

1232
01:19:53,000 --> 01:19:56,000
Han som kjøpte deg av meg
kjøper det igjen?

1233
01:19:56,083 --> 01:19:57,333
Hva driver du med?

1234
01:19:57,416 --> 01:20:02,125
Solgt til denne herren. Gratulerer.

1235
01:20:03,000 --> 01:20:04,666
Gi ham en applaus.

1236
01:20:04,750 --> 01:20:07,041
Jeg kan ikke forklare det nå. Gå!

1237
01:20:07,125 --> 01:20:09,458
Ikke før du forklarer alt.

1238
01:20:09,541 --> 01:20:11,375
Du står i veien for meg. Gå!

1239
01:20:11,958 --> 01:20:13,875
Stopp!

1240
01:20:13,958 --> 01:20:15,375
Bare et øyeblikk.

1241
01:20:15,458 --> 01:20:17,166
Jeg har noe til deg.

1242
01:20:17,250 --> 01:20:20,333
Hvorfor forstyrrer en kelner auksjonen?

1243
01:20:20,416 --> 01:20:23,250
Og noen sier
at folk ikke setter pris på kunst.

1244
01:20:23,333 --> 01:20:27,916
Har du planer om å by?
Har du registrert deg?

1245
01:20:28,000 --> 01:20:31,375
Jeg er ikke her for det.
Jeg har et tilbud.

1246
01:20:31,458 --> 01:20:35,958
Hvis det maleriet er verdt tre millioner,
så si meg dette.

1247
01:20:37,708 --> 01:20:39,541
Hvor mye er dette verdt?

1248
01:20:40,916 --> 01:20:43,291
Hva? En falsk kopi?

1249
01:20:44,000 --> 01:20:47,041
Hvilket? Mitt eller senatoren sitt?

1250
01:20:47,125 --> 01:20:50,208
Eller begge? Hvilket er en forfalskning?

1251
01:20:51,166 --> 01:20:54,791
-Arrester ham.
-Han er gal! Vakter!

1252
01:20:54,875 --> 01:20:58,000
Hør etter, alle sammen. Auksjonen er over!

1253
01:20:59,916 --> 01:21:00,958
Hva?

1254
01:21:01,041 --> 01:21:02,000
Hva er dette?

1255
01:21:02,083 --> 01:21:04,875
Forlat stedet
på en rolig og organisert måte.

1256
01:21:04,958 --> 01:21:07,041
Jeg skal ta forklaringene deres.

1257
01:21:07,125 --> 01:21:09,333
Ikke du, senator. Vent litt.

1258
01:21:09,416 --> 01:21:11,083
Ja, vent litt.

1259
01:21:11,166 --> 01:21:12,500
Stopp der.

1260
01:21:12,583 --> 01:21:15,250
Senator, jeg er politimesteren.

1261
01:21:15,333 --> 01:21:16,791
Beklager, sir,

1262
01:21:17,458 --> 01:21:23,000
men jeg har fått et tips om hvitvasking
som involverer maleriet ditt.

1263
01:21:23,083 --> 01:21:28,000
Det betyr ikke at du er innblandet,
men vi har bevis på at maleriet er falskt.

1264
01:21:28,750 --> 01:21:34,125
Jeg er en føderal senator.
Jeg har jurisdiksjonsprivilegier.

1265
01:21:34,208 --> 01:21:35,708
-Jaså?
-Ta det med ro.

1266
01:21:35,791 --> 01:21:39,208
Jeg skal gjøre alt jeg kan
for å oppklare situasjonen.

1267
01:21:40,083 --> 01:21:43,708
Det kan jeg gjøre.
Han betalte 50 000 for maleriet

1268
01:21:43,791 --> 01:21:46,583
for å få tre millioner for det
på lovlig vis.

1269
01:21:46,666 --> 01:21:51,083
Skitne penger av ukjent opprinnelse
inn på kontoen på lovlig vis.

1270
01:21:51,166 --> 01:21:55,875
Du kan snakke med advokatene mine.

1271
01:21:56,500 --> 01:21:59,333
-Jeg stoler på systemet.
-Skal han ikke pågripes?

1272
01:21:59,416 --> 01:22:01,541
-Arrester ham! Jeg gjør det.
-Nei!

1273
01:22:01,625 --> 01:22:04,291
-Det gjør vondt!
-Jeg tar en sivil anholdelse!

1274
01:22:04,375 --> 01:22:06,083
-Arrester ham!
-Sjef.

1275
01:22:06,166 --> 01:22:07,666
Hva skjer, Clóvis?

1276
01:22:07,750 --> 01:22:11,208
Nei, ikke henne.
Senatoren går fri, men ikke hun?

1277
01:22:11,291 --> 01:22:12,875
Sånn er det bare.

1278
01:22:12,958 --> 01:22:17,208
Du lovte meg en hvitvaskingsoperasjon
med falske malerier og en senator.

1279
01:22:17,291 --> 01:22:21,416
Senatorer kan ikke røres. Hvem er igjen?
Forfalskeren og mottakeren.

1280
01:22:21,500 --> 01:22:25,291
Vet du ikke at den svakeste alltid taper?

1281
01:22:26,875 --> 01:22:29,500
-Det var ikke avtalen.
-Avtalen var med deg.

1282
01:22:29,583 --> 01:22:31,666
Du involverte henne.

1283
01:22:31,750 --> 01:22:34,458
Det hadde hjulpet å fortelle sannheten.

1284
01:22:34,541 --> 01:22:39,708
Jeg kan ikke dra tomhendt tilbake.
Jeg må tenke på forfremmelsen.

1285
01:22:39,791 --> 01:22:40,791
Ikke sant?

1286
01:22:42,250 --> 01:22:45,250
-Ta henne.
-Hun er en god person.

1287
01:22:45,333 --> 01:22:47,958
-Hun jobber og har en matvogn.
-Jeg har det.

1288
01:22:48,041 --> 01:22:50,708
Hun er en fighter. Jeg overtalte henne.

1289
01:22:50,791 --> 01:22:53,958
Du sa at alt var klart.

1290
01:22:54,041 --> 01:22:56,166
Jeg sa jo at jeg er ansvarlig.

1291
01:23:00,000 --> 01:23:04,166
Bruk alt mot meg, men la henne gå.

1292
01:23:04,250 --> 01:23:07,750
Ta meg vekk
fra samfunnet og menneskeheten…

1293
01:23:09,875 --> 01:23:12,208
…men ikke ta den eneste jeg elsker.

1294
01:23:16,541 --> 01:23:20,125
Hva er dette, en såpeopera? Hva er dere?

1295
01:23:21,125 --> 01:23:21,958
Søsken.

1296
01:23:47,875 --> 01:23:52,208
{\an8}18 MÅNEDER SENERE

1297
01:23:56,916 --> 01:23:59,166
<i>Jeg sonet straffen min.</i>

1298
01:23:59,250 --> 01:24:05,666
<i>Retten dømte meg til åtte år i fengsel,</i>
<i>men straffen ble gradvis redusert.</i>

1299
01:24:06,208 --> 01:24:10,791
<i>Først ble den redusert</i>
<i>fordi jeg løste min egen forbrytelse.</i>

1300
01:24:10,875 --> 01:24:12,875
<i>Så ble den redusert enda mer.</i>

1301
01:24:12,958 --> 01:24:18,583
<i>Det var så mange ankesaker</i>
<i>at jeg må ha blitt løslatt med kreditt.</i>

1302
01:24:19,375 --> 01:24:22,000
<i>Synes du min straff var kort,</i>

1303
01:24:22,083 --> 01:24:26,416
<i>selv med alle bevisene,</i>
<i>så slapp senatoren unna med alt.</i>

1304
01:24:34,833 --> 01:24:36,250
Jeg kan ikke tro det!

1305
01:24:41,458 --> 01:24:44,250
SVINDLERNE FRA RIO

1306
01:24:53,166 --> 01:24:54,041
Vær så god.

1307
01:24:54,125 --> 01:24:58,125
Dobbeltsvindelen har to burgere,
ost, salat og tomat.

1308
01:24:58,208 --> 01:25:02,333
Fengselsfuglen har kylling
og spesialsausen vår.

1309
01:25:02,416 --> 01:25:07,083
Vegan-svindelen smaker som kjøtt,
men det er aubergine med grillsaus.

1310
01:25:07,166 --> 01:25:09,833
Kjeltringsalaten er laget med tofu.

1311
01:25:09,916 --> 01:25:11,666
-Jeg liker den ikke.
-Det gjør jeg.

1312
01:25:11,750 --> 01:25:12,916
-Sier du det?
-Ja.

1313
01:25:13,000 --> 01:25:14,291
-Vi tar to.
-To?

1314
01:25:14,375 --> 01:25:16,791
To kjeltringsalater, Lohane!

1315
01:25:16,875 --> 01:25:18,291
Kommer straks!

1316
01:25:23,625 --> 01:25:26,166
Dette kaller jeg en bra serviett.

1317
01:25:26,250 --> 01:25:29,958
Jeg er stolt av å servere gode produkter
til kundene mine.

1318
01:25:30,041 --> 01:25:34,125
Her har vi grillsaus og majones.
Ekte majones. Den er kjempegod.

1319
01:25:34,208 --> 01:25:35,375
-Kos dere!
-Takk.

1320
01:25:35,458 --> 01:25:38,041
Kjeltringsalaten har aldri
gjort noen syke.

1321
01:25:38,125 --> 01:25:40,166
Andre ting er mye verre.

1322
01:25:40,250 --> 01:25:42,250
Ikke vær så lat, Clóvis!

1323
01:25:42,333 --> 01:25:43,833
Du må jobbe!

1324
01:25:44,541 --> 01:25:47,083
-Vi må betale regningene.
-Jeg jobber jo!

1325
01:25:47,166 --> 01:25:49,458
Ser du ikke det? Jeg jobber.

1326
01:25:49,541 --> 01:25:53,458
Vil du ha noe annet? Ser du, jeg jobber.

1327
01:25:54,833 --> 01:25:56,666
Gå og lag smørbrødene dine.

1328
01:26:05,750 --> 01:26:08,041
{\an8}Skriv at hun hadde en brasiltre-fase.

1329
01:26:15,541 --> 01:26:17,000
{\an8}Utrolig.

1330
01:26:17,083 --> 01:26:21,000
{\an8}Impresjonister maler inntrykket sitt
av virkelighet og skjønnhet.

1331
01:26:23,916 --> 01:26:25,625
{\an8}-Så kjedelig.
-Så kjedelig.

1332
01:26:25,708 --> 01:26:28,875
{\an8}Har du kommet ut? Er du ute?

1333
01:26:36,500 --> 01:26:40,708
{\an8}Lohane med ost, kylling, salat og Ho…

1334
01:26:41,750 --> 01:26:43,333
{\an8}Holane!

1335
01:26:43,875 --> 01:26:45,250
{\an8}Ta det fra starten.

1336
01:26:45,333 --> 01:26:46,166
{\an8}<i>Prøv igjen.</i>

1337
01:26:47,083 --> 01:26:52,666
{\an8}<i>Jeg har ikke tillatelse</i>
<i>og kan ikke selge mat, men kan du ikke…</i>

1338
01:26:54,833 --> 01:26:56,666
{\an8}-Vent!
-Vi går tilbake, nå!

1339
01:26:56,750 --> 01:26:58,750
{\an8}-Denne festen er super!
-Den suger!

1340
01:26:58,833 --> 01:27:00,166
{\an8}Vent!

1341
01:27:00,250 --> 01:27:02,458
{\an8}Slipp meg. Hvorfor drar vi?

1342
01:27:02,541 --> 01:27:03,625
{\an8}Vi går tilbake!

1343
01:27:03,708 --> 01:27:05,458
{\an8}-Bli her med meg.
-Slipp.

1344
01:27:05,541 --> 01:27:09,541
{\an8}-Slipp armen min!
-Nei!

1345
01:27:10,666 --> 01:27:11,791
{\an8}Vi må prøve å sove.

1346
01:27:26,583 --> 01:27:27,666
{\an8}Jeg prøver.

1347
01:27:30,625 --> 01:27:32,541
{\an8}Flyvåpenet sendte oss hit,

1348
01:27:32,625 --> 01:27:35,166
{\an8}og du sender oss tilbake til flyvåpenet?

1349
01:27:35,250 --> 01:27:36,625
{\an8}Hva skal vi gjøre?

1350
01:27:39,166 --> 01:27:42,916
{\an8}-Du serverer uekte majones…
-Vær forsiktig!

1351
01:27:44,625 --> 01:27:45,541
{\an8}Den er løs.

1352
01:27:45,625 --> 01:27:47,625
{\an8}For Guds skyld, ikke gjør det.

1353
01:27:53,166 --> 01:27:54,583
{\an8}Jeg vil bli lege.

1354
01:27:56,750 --> 01:28:01,541
{\an8}Problemet er at mellom
mitt nåværende jeg og mitt lege-jeg er…

1355
01:28:02,375 --> 01:28:03,375
{\an8}Unnskyld.

1356
01:28:10,375 --> 01:28:13,458
{\an8}-Vi tar to.
-To? To salat…

1357
01:28:18,916 --> 01:28:21,500
{\an8}-Ha det!
-Du mistet mikrofonen.

1358
01:28:25,291 --> 01:28:28,750
{\an8}Hvis jeg overlevelse…

1359
01:28:30,916 --> 01:28:33,125
{\an8}-Hvis jeg "overlevelse".
-Hvis jeg "overlevelse".

1360
01:28:33,208 --> 01:28:36,375
{\an8}Vår siste svindel sammen, en stor en.

1361
01:28:36,458 --> 01:28:38,041
{\an8}Vet du, jeg visste det.

1362
01:28:38,583 --> 01:28:40,208
{\an8}Jeg visste det…

1363
01:28:42,625 --> 01:28:45,125
{\an8}Vet du, jeg visste det.

1364
01:34:30,208 --> 01:34:35,208
Tekst: Mari Hegstad Rowland



