1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:22,458 --> 00:01:27,791
{\an8}NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN

4
00:02:28,625 --> 00:02:31,291
Clóvis!

5
00:02:31,791 --> 00:02:34,166
Dah cakap dengan teman wanita ayah awak?

6
00:02:34,250 --> 00:02:38,708
- Bukan mak teman wanita ayah?
- Teman wanita ayah ialah Mak Cik Jussara.

7
00:02:38,791 --> 00:02:40,375
Dengar betul-betul.

8
00:02:40,458 --> 00:02:44,166
Mak dan ayah dah tak bersama.
Awak akan duduk dengan mereka.

9
00:02:44,666 --> 00:02:47,083
Mak Cik Jussara kaya! Sangat kaya!

10
00:02:47,166 --> 00:02:51,791
Ini untuk kebaikan semua orang, sayang.
Namun, mak tak tinggalkan awak.

11
00:02:52,458 --> 00:02:56,000
Mak cuma nak awak ada segalanya.
Awak akan faham nanti.

12
00:03:00,875 --> 00:03:04,583
<i>Saya tak pernah memahami dia,</i>
<i>walau saya faham masalah keluarga.</i>

13
00:03:04,666 --> 00:03:06,291
<i>Saya ada beberapa keluarga.</i>

14
00:03:06,916 --> 00:03:10,000
<i>Mak tinggalkan saya</i>
<i>dengan ayah dan Mak Cik Jussara.</i>

15
00:03:10,541 --> 00:03:13,416
<i>Selamat hari jadi</i>

16
00:03:13,500 --> 00:03:14,625
Buatlah hajat!

17
00:03:14,708 --> 00:03:17,458
<i>Kemudian, ayah tinggalkan saya dengan dia.</i>

18
00:03:18,791 --> 00:03:20,708
- Tiup!
- <i>Dia mengahwini Dirceu.</i>

19
00:03:20,791 --> 00:03:22,083
Buatlah hajat.

20
00:03:22,875 --> 00:03:23,875
Cepatlah, Clóvis.

21
00:03:26,541 --> 00:03:27,375
Hore!

22
00:03:27,458 --> 00:03:29,666
<i>Mak Cik Jussara pula tinggalkan saya.</i>

23
00:03:29,750 --> 00:03:31,708
- Tiup!
- <i>Dirceu kahwini Soninha.</i>

24
00:03:31,791 --> 00:03:33,375
Cepat buat hajat.

25
00:03:34,083 --> 00:03:34,916
Cepatlah.

26
00:03:36,000 --> 00:03:38,041
- Bagus.
-<i> Soninha pula tinggalkan dia.</i>

27
00:03:38,875 --> 00:03:41,791
<i>Waktu itu, saya tinggal</i>
<i>dengan Soninha dan Rubens.</i>

28
00:03:41,875 --> 00:03:44,375
Mari nyanyi lagu hari jadi
untuknya! Cepat!

29
00:03:44,458 --> 00:03:46,125
- Lohane!
- <i>Ayah Lohane.</i>

30
00:03:48,625 --> 00:03:49,791
Saya nak bergambar!

31
00:03:50,291 --> 00:03:52,708
Clóvis, usah pergi, awak keluarga kita!

32
00:03:52,791 --> 00:03:55,500
<i>Itulah Lohane, anak Rubens.</i>
<i>Adik tiri saya.</i>

33
00:03:55,583 --> 00:03:59,375
<i>Hubungan kami agak rapat.</i>
<i>Saya tinggal dengan mereka paling lama.</i>

34
00:03:59,458 --> 00:04:02,166
<i>Kami membesar bersama.</i>
<i>Saya sangat sukakan dia.</i>

35
00:04:05,125 --> 00:04:06,375
<i>Setelah masa berlalu,</i>

36
00:04:06,458 --> 00:04:09,541
{\an8}<i>saya pergi secepat mungkin</i>
<i>untuk hidup seorang diri.</i>

37
00:04:09,625 --> 00:04:10,708
{\an8}15 TAHUN KEMUDIAN

38
00:04:12,875 --> 00:04:16,458
<i>Namun, apa kerja saya?</i>
<i>Saya boleh melukis dengan baik.</i>

39
00:04:19,083 --> 00:04:21,666
<i>Kemahiran saya semakin lama semakin hebat.</i>

40
00:04:21,750 --> 00:04:24,583
<i>Saya boleh melukis karya seni sebenar.</i>

41
00:04:26,666 --> 00:04:29,666
<i>Maksud saya, karya seni yang sebenarnya…</i>

42
00:04:29,750 --> 00:04:30,625
<i>palsu.</i>

43
00:04:33,375 --> 00:04:37,166
<i>Kemudian, saya jumpa orang berpengaruh</i>
<i>yang beli barang begini.</i>

44
00:04:37,666 --> 00:04:39,125
Ia hebat!

45
00:04:39,208 --> 00:04:43,041
Ia karya artis yang terkenal
di seluruh dunia!

46
00:04:43,125 --> 00:04:46,916
Semua orang di Paris, Milan
dan New York kenal dia.

47
00:04:47,416 --> 00:04:51,666
- Saya akan bayar separuh harga.
- Apa? Bukan kita dah tetapkan harganya?

48
00:04:51,750 --> 00:04:52,583
Awak pun tahu!

49
00:04:53,333 --> 00:04:56,500
- Saya akan bayar separuh harga.
- Tak boleh.

50
00:04:56,583 --> 00:04:59,250
Mari ikut ayah, anak.
Tak berbaloi berseni.

51
00:04:59,333 --> 00:05:01,208
Fortunato, apa yang berlaku?

52
00:05:01,291 --> 00:05:03,291
- Ini urus janji lelongan.
- Apa?

53
00:05:03,375 --> 00:05:05,833
Dia nak bayar separuh harga ditetapkan.

54
00:05:05,916 --> 00:05:07,500
Patut saya musnahkannya

55
00:05:07,583 --> 00:05:09,125
dan jual separuh saja?

56
00:05:09,625 --> 00:05:13,041
Fortunato, bayar harga yang betul
kepada dia.

57
00:05:13,833 --> 00:05:15,833
Terima kasih, senator.

58
00:05:15,916 --> 00:05:18,416
Terima kasih, awak memang baik.

59
00:05:19,000 --> 00:05:21,666
Jika awak perlukan apa-apa, beritahu saya.

60
00:05:21,750 --> 00:05:23,166
Karya Portinari itu?

61
00:05:23,250 --> 00:05:25,791
Dijual pada lima kali ganda harga asalnya.

62
00:05:25,875 --> 00:05:27,500
Bagus. Hubungi Fortunato.

63
00:05:27,583 --> 00:05:30,541
<i>Saya jual lukisan kepada dia</i>
<i>pada harga yang baik.</i>

64
00:05:31,041 --> 00:05:31,875
Macam ini.

65
00:05:32,916 --> 00:05:36,041
Ayah sayang awak,
tapi ini untuk kebaikan semua, okey?

66
00:05:37,416 --> 00:05:40,333
Terima kasih, senator.
Awak sangat pemurah.

67
00:05:41,625 --> 00:05:42,458
Jumpa lagi.

68
00:05:54,041 --> 00:05:55,458
<i>Hari saya baru bermula.</i>

69
00:05:55,958 --> 00:05:58,500
<i>Seorang penipu takkan berhelah</i>
<i>hanya sekali.</i>

70
00:06:02,166 --> 00:06:04,833
Tolong!

71
00:06:05,750 --> 00:06:07,166
- Tolong!
- Kenapa?

72
00:06:08,500 --> 00:06:10,500
Memang sesiapa saja boleh ke sini?

73
00:06:11,666 --> 00:06:13,875
Ada orang mengganggu tuan?

74
00:06:13,958 --> 00:06:16,958
Lalat yang baru masuk
ke dalam coklat panas saya.

75
00:06:17,041 --> 00:06:19,916
Saya hampir telan.
Nasib baik saya ludah keluar.

76
00:06:20,500 --> 00:06:22,208
- Saya akan uruskan.
- Tolong.

77
00:06:23,625 --> 00:06:25,500
- Kita ada masalah.
- Apa?

78
00:06:26,000 --> 00:06:28,500
Nampaknya lalat jatuh ke dalam minumannya.

79
00:06:28,583 --> 00:06:30,041
Maaf, tuan.

80
00:06:30,125 --> 00:06:32,541
- Maaf atas peristiwa memalukan ini.
- Ya.

81
00:06:32,625 --> 00:06:34,875
Coklat panas ini percuma.

82
00:06:34,958 --> 00:06:36,083
Coklat panas?

83
00:06:38,291 --> 00:06:41,333
Hanya coklat panas
yang percuma. Kelakarlah!

84
00:06:41,416 --> 00:06:42,958
Yang lain pula?

85
00:06:43,041 --> 00:06:46,125
Tuan pesan menu penuh
dan telah makan kesemuanya.

86
00:06:46,208 --> 00:06:50,041
Termasuk seekor lalat!
Minta perhatian, tuan-tuan dan puan-puan.

87
00:06:50,125 --> 00:06:51,208
Minta perhatian.

88
00:06:51,291 --> 00:06:52,958
Gadis bodoh, beri perhatian.

89
00:06:53,041 --> 00:06:56,041
Minta maaf
kerana mengganggu sarapan kalian,

90
00:06:56,125 --> 00:06:59,875
tapi malangnya,
kita dihidangkan lalat di Brazil.

91
00:07:00,375 --> 00:07:04,083
Tuan tak boleh tak bayar
setelah makan semua hidangan menu.

92
00:07:04,166 --> 00:07:08,083
Saya akan bayar, itu bukan tujuannya.
Awak akan kerugian besar.

93
00:07:08,166 --> 00:07:11,125
Saya akan bayar.
Saya tak perlukan sedekah.

94
00:07:11,208 --> 00:07:15,333
- Saya mahukan keadilan.
- Tolong bersihkan.

95
00:07:15,416 --> 00:07:19,125
Jangan sentuh tempat kejadian! Okey?

96
00:07:19,208 --> 00:07:21,791
Saya sendiri
akan buat pemeriksaan forensik.

97
00:07:26,041 --> 00:07:29,500
Tak bolehlah. Ia menyedihkan.

98
00:07:29,583 --> 00:07:33,125
Lalat ini mati pada pagi
yang begitu indah. Kalian nampak?

99
00:07:34,041 --> 00:07:38,125
Dulu lalat ini bebas berterbangan.
Kematian mengejut yang tak patut!

100
00:07:39,333 --> 00:07:43,125
Saya yang bunuh!
Saya bunuh lalat ini, sedihnya!

101
00:07:44,333 --> 00:07:45,500
Kasihan si lalat!

102
00:07:46,500 --> 00:07:48,208
Maafkan saya, Buddha!

103
00:07:48,291 --> 00:07:51,416
Baiklah, tuan tak salah.
Tak perlu bayar apa-apa.

104
00:07:51,500 --> 00:07:53,166
Semuanya percuma, okey?

105
00:07:54,125 --> 00:07:55,291
Tuan boleh pergi.

106
00:07:55,375 --> 00:07:59,000
Baguslah.
Jangan panjangkan peristiwa memalukan ini.

107
00:07:59,083 --> 00:08:00,625
- Ya.
- Saya maafkan awak.

108
00:08:03,458 --> 00:08:04,750
<i>Saya tak malu.</i>

109
00:08:04,833 --> 00:08:07,333
<i>Orang selalu mempergunakan kita.</i>

110
00:08:07,833 --> 00:08:09,833
<i>Kenapa nak makan kena bayar mahal?</i>

111
00:08:14,291 --> 00:08:17,166
<i>Helah demi helah</i>
<i>telah bawa saya ke sini,</i>

112
00:08:17,666 --> 00:08:20,291
<i>ke hari paling penting dalam hidup saya.</i>

113
00:08:20,791 --> 00:08:25,875
Dengar sini, ini kali terakhir
saya bantu awak menipu. Saya dah tak mahu.

114
00:08:26,375 --> 00:08:27,375
Bagus.

115
00:08:28,000 --> 00:08:31,041
Hari ini yang terakhir.
Saya tak tahan dengan awak.

116
00:08:31,125 --> 00:08:32,625
Awak selalu cakap begitu.

117
00:08:32,708 --> 00:08:36,458
Seminggu lagi, awak minta bantuan saya.
Saya kenal awak, Clóvis.

118
00:08:36,541 --> 00:08:38,333
Saya jual Christ.

119
00:08:39,041 --> 00:08:40,000
Apa?

120
00:08:40,083 --> 00:08:41,708
Christ Penebus.

121
00:08:41,791 --> 00:08:42,875
Awak tipu!

122
00:08:42,958 --> 00:08:45,708
Siapa nak beli patung itu?

123
00:08:46,208 --> 00:08:49,916
Seorang penyangak yang mahukan keuntungan
daripada krisis.

124
00:08:50,000 --> 00:08:54,375
Saya bantu Brazil dengan ambil wang
daripada ahli perniagaan yang korup.

125
00:08:54,458 --> 00:08:56,208
Jangan perasan, Robin Hood.

126
00:08:56,291 --> 00:08:59,333
Saya akan kata sekali lagi.
Awak tak berani buat.

127
00:08:59,416 --> 00:09:01,833
Saya akan tunjukkan. Saya ada dokumennya.

128
00:09:02,333 --> 00:09:04,708
Saya cabar awak kata ini palsu.

129
00:09:05,208 --> 00:09:08,916
Malah, saya cipta laman web
dengan kod untuk mereka periksa.

130
00:09:09,000 --> 00:09:10,625
Semuanya ada di sini.

131
00:09:10,708 --> 00:09:13,250
- Awak tak tahu malu?
- Tak, saya tak tahu.

132
00:09:14,083 --> 00:09:15,875
Saya beritahu ia urusan sulit,

133
00:09:15,958 --> 00:09:18,208
di bawah undang-undang rahsia negara.

134
00:09:18,291 --> 00:09:22,083
Saya kata kerajaan takkan dedahkannya
untuk elak bantahan,

135
00:09:22,166 --> 00:09:25,500
dan akhbar dirasuah,
tapi mereka akan kritik agar tak disyaki.

136
00:09:25,583 --> 00:09:29,000
Saya minta rasuah
untuk datuk bandar, diri saya,

137
00:09:29,083 --> 00:09:33,500
gabenor dan untuk diri saya lagi,
supaya saya boleh menjayakan urus janji.

138
00:09:34,083 --> 00:09:35,500
- Mereka percaya?
- Ya.

139
00:09:35,583 --> 00:09:38,541
Awak tak boleh percaya urus janji
tanpa rasuah.

140
00:09:39,041 --> 00:09:40,750
<i>Seratus tahun lalu di Paris,</i>

141
00:09:40,833 --> 00:09:46,333
<i>seorang lelaki cuba jual Menara Eiffel</i>
<i>kepada peniaga logam sekerap terbesar.</i>

142
00:09:46,416 --> 00:09:47,875
<i>Dia begitu hebat</i>

143
00:09:47,958 --> 00:09:50,875
<i>sehingga dia kembali ke Perancis</i>
<i>dan jualnya lagi.</i>

144
00:09:51,375 --> 00:09:54,208
<i>Kami dah biasa tiru barang luar negara.</i>

145
00:09:54,291 --> 00:09:58,083
<i>Patung Christ dibiar begitu saja,</i>
<i>jadi saya jualnya.</i>

146
00:09:58,166 --> 00:09:59,000
<i>Tak tipu.</i>

147
00:09:59,083 --> 00:10:00,000
DIJUAL

148
00:10:00,083 --> 00:10:04,083
<i>Saya cuma perlukan orang korup</i>
<i>yang sanggup buat urus janji itu.</i>

149
00:10:04,166 --> 00:10:06,166
<i>Ada ramai orang macam dia di sini.</i>

150
00:10:06,250 --> 00:10:07,458
Duitnya di mana?

151
00:10:07,958 --> 00:10:11,958
- Sekarang? Waktu siang begini?
- Jangan risau, tak apa-apa.

152
00:10:12,041 --> 00:10:16,000
Orang sekarang tak sorok perkara begini.
Lebih baik berterus-terang.

153
00:10:16,083 --> 00:10:17,583
Segalanya boleh dibeli.

154
00:10:17,666 --> 00:10:20,458
Hutan Amazon bukan lagi milik kita.

155
00:10:20,541 --> 00:10:23,166
Cengkerik di situ pun
tak berbahasa Portugis.

156
00:10:24,541 --> 00:10:25,625
Duitnya di mana?

157
00:10:28,250 --> 00:10:30,000
Kenapa awak sembunyikannya?

158
00:10:30,083 --> 00:10:32,208
Berikan saja, tak perlu rasa curiga.

159
00:10:32,291 --> 00:10:36,375
Saya suka pasu ini. Saya akan ambilnya.
Abaikan saja. Selamat tinggal.

160
00:10:36,458 --> 00:10:39,375
<i>Saya ada penyelesaian untuk rakyat kita</i>

161
00:10:39,875 --> 00:10:42,666
<i>Perniagaan sebaik ini</i>
<i>Tiada siapa pernah lihat</i>

162
00:10:43,166 --> 00:10:46,375
<i>Semuanya dah sedia</i>
<i>Datang saja dan terima</i>

163
00:10:46,458 --> 00:10:50,041
<i>Penyelesaiannya, kita sewakan Brazil</i>

164
00:10:50,125 --> 00:10:52,250
<i>Kita takkan bayar apa-apa</i>

165
00:10:53,291 --> 00:10:55,791
<i>Negara ini bahan ketawa.</i>
<i>Kenapa saya kena serius?</i>

166
00:10:56,666 --> 00:10:58,750
<i>Jangan begitu, ia helah yang bagus.</i>

167
00:11:03,666 --> 00:11:07,291
- Awak berjaya!
- Ya! Terima kasih kerana menghargainya.

168
00:11:07,375 --> 00:11:11,208
<i>Bukan nak berlagak,</i>
<i>tapi helah saya mengagumkan.</i>

169
00:11:11,708 --> 00:11:14,458
<i>Orang asing akan sukakannya</i>

170
00:11:14,958 --> 00:11:17,250
<i>Ia ada pemandangan Atlantik dan laut</i>

171
00:11:17,833 --> 00:11:20,791
<i>Selepas segala kesukaran yang saya lalui,</i>

172
00:11:20,875 --> 00:11:22,916
<i>saya bekerja keras,</i>

173
00:11:23,000 --> 00:11:25,791
<i>dan kini,</i>
<i>saya menikmati kemuncak hidup saya.</i>

174
00:11:25,875 --> 00:11:27,500
<i>Kita takkan bayar apa-apa</i>

175
00:11:28,500 --> 00:11:30,291
<i>Kita takkan bayar apa-apa</i>

176
00:11:31,166 --> 00:11:33,958
<i>Semuanya percuma</i>
<i>Kini tiba masanya</i>

177
00:11:37,958 --> 00:11:40,458
<i>Namun sebab orang miskin</i>
<i>tak boleh bahagia,</i>

178
00:11:40,541 --> 00:11:42,125
<i>segalanya berubah.</i>

179
00:11:44,708 --> 00:11:45,583
Clóvis.

180
00:11:46,375 --> 00:11:47,291
Dah buka TV?

181
00:11:47,875 --> 00:11:51,166
Mungkin tak.
Tonton berita sekarang. Habislah kita.

182
00:11:51,250 --> 00:11:53,041
{\an8}Di kafe ini,

183
00:11:53,125 --> 00:11:56,583
{\an8}seorang ahli perniagaan didakwa
bertemu seorang lelaki

184
00:11:56,666 --> 00:11:59,458
yang jual Christ Penebus Rio
kepada mereka,

185
00:11:59,541 --> 00:12:01,875
<i>dengan nama palsu, Lívio Romero.</i>

186
00:12:01,958 --> 00:12:04,791
<i>Seperti yang dilihat, ini lakaran suspek.</i>

187
00:12:04,875 --> 00:12:09,083
Celaka, habislah!

188
00:12:10,000 --> 00:12:12,541
Hei! Saya perlukan kereta saya!

189
00:12:13,250 --> 00:12:16,791
<i>Maaf, Tavinho,</i>
<i>tapi saya perlukan kereta itu.</i>

190
00:12:26,916 --> 00:12:29,875
- Clóvis!
- Saya dah bayar! Awak subahat saya!

191
00:12:29,958 --> 00:12:32,833
- Apa? Jangan begitu, Clóvis!
- Subahat! Betul!

192
00:12:32,916 --> 00:12:35,458
<i>Kini, saya akan ambil duit</i>
<i>dan larikan diri.</i>

193
00:12:45,250 --> 00:12:48,583
<i>Namun, senator itu lebih laju</i>
<i>daripada saya dan polis.</i>

194
00:12:49,625 --> 00:12:52,041
<i>Salah saya kerana tipu mereka.</i>

195
00:12:52,541 --> 00:12:56,375
LARI DAN BERBAHAGIALAH, BUDAK
TAK BERBALOI BERSENI

196
00:13:02,666 --> 00:13:04,583
<i>Lelaki itu berjaya balas dendam.</i>

197
00:13:05,958 --> 00:13:08,875
<i>Dia pecah masuk rumah</i>
<i>dan ambil semua duit saya.</i>

198
00:13:11,416 --> 00:13:14,458
<i>Saya perlu lari secepat mungkin.</i>

199
00:13:20,625 --> 00:13:25,000
Celaka! Saya terbunuh awak?

200
00:13:25,083 --> 00:13:27,500
Maaf, saya tak boleh bantu awak sekarang.

201
00:13:29,458 --> 00:13:31,875
Lohane? Kenapa awak muncul sekarang?

202
00:13:31,958 --> 00:13:35,208
<i>Anda rasa hari dia teruk?</i>
<i>Hari saya lagi teruk!</i>

203
00:13:35,291 --> 00:13:38,625
Saya hidangkan sarapan terbaik Magé.
Titik Lohane.

204
00:13:45,333 --> 00:13:48,000
BELI SEBIJI BURGER,
DAPAT SEGELAS JUS PERCUMA.

205
00:13:50,541 --> 00:13:53,083
Burger akan siap tak lama lagi!

206
00:13:54,166 --> 00:13:57,041
Saya juga berikan 800 helai napkin.

207
00:13:57,125 --> 00:13:59,541
Ia murah saja, 800 helai hanya satu sen.

208
00:13:59,625 --> 00:14:01,833
Saya tak mampu beli yang mahal,

209
00:14:01,916 --> 00:14:03,750
tapi saya janji akan beli.

210
00:14:03,833 --> 00:14:06,750
- Ada jus percuma yang sedap.
- Bagus!

211
00:14:06,833 --> 00:14:10,541
Rasa buah gajus buatan
yang bukan semula jadi.

212
00:14:11,583 --> 00:14:13,916
Ia mungkin perisa nanas.

213
00:14:14,000 --> 00:14:16,083
Ia sedap dan begitu manis!

214
00:14:19,833 --> 00:14:23,041
Gelaklah. Saya membanting tulang
untuk sara diri.

215
00:14:23,125 --> 00:14:26,458
Saya bekerja dari Isnin hingga Ahad.

216
00:14:26,541 --> 00:14:29,750
Jika saya tutup kedai ini,
hidup saya akan musnah.

217
00:14:29,833 --> 00:14:31,333
Kesengsaraan berterusan.

218
00:14:34,625 --> 00:14:37,291
- Ia sukar.
- Apa yang sukar?

219
00:14:38,291 --> 00:14:39,416
Kehidupan.

220
00:14:39,916 --> 00:14:42,166
Magé patut dikaji.

221
00:14:42,666 --> 00:14:43,916
Tempat ini panas!

222
00:14:44,000 --> 00:14:45,416
NASA patut kajinya,

223
00:14:45,500 --> 00:14:49,416
kerana saya rasa
matahari dekat dengan tempat ini.

224
00:14:50,208 --> 00:14:54,666
Saya boleh goreng burger di atas jalan.
Saya cuma tak buat sebab ada etika.

225
00:14:56,500 --> 00:14:59,208
<i>Namun, etika ialah topik yang rumit.</i>

226
00:14:59,291 --> 00:15:02,000
- Selamat tengah hari. Semuanya baik?
- Hai!

227
00:15:02,583 --> 00:15:04,416
Pelanggan kehormat.

228
00:15:04,500 --> 00:15:08,458
Ada burger Lohane-keju, Lohane-ayam,
Lohane-salad dan Lohane Ringan.

229
00:15:08,541 --> 00:15:10,250
Harap awak tangkap tadi.

230
00:15:10,916 --> 00:15:14,541
- Apa yang awak nak?
- Lesen perniagaan trak.

231
00:15:16,666 --> 00:15:19,000
Yang itu…

232
00:15:19,083 --> 00:15:21,458
Itu tiada dalam menu. Tiada stok.

233
00:15:22,041 --> 00:15:26,083
Awak tak boleh berniaga tanpa lesen.
Saya perlu rampas trak itu.

234
00:15:26,166 --> 00:15:27,041
Tidak, tuan.

235
00:15:27,541 --> 00:15:30,916
Tolonglah, jangan. Ini perniagaan saya.

236
00:15:31,000 --> 00:15:32,833
Tuan akan hancurkan hidup saya.

237
00:15:32,916 --> 00:15:34,666
Tolonglah saya!

238
00:15:34,750 --> 00:15:38,500
Mungkin dengan sedikit insentif…

239
00:15:39,208 --> 00:15:40,041
Faham?

240
00:15:42,000 --> 00:15:44,416
- Pelincir?
- Ya.

241
00:15:44,500 --> 00:15:45,791
Wang suap, faham?

242
00:15:45,875 --> 00:15:48,125
Untuk bantu saya sara anak-anak.

243
00:15:48,625 --> 00:15:49,458
Saya faham.

244
00:15:49,958 --> 00:15:51,500
Harap kerja awak lancar.

245
00:15:54,125 --> 00:15:55,833
Ambillah. Ini saja saya ada.

246
00:15:59,375 --> 00:16:03,708
Tak cukup untuk saya
dan kawan saya di situ, Pantoja.

247
00:16:05,125 --> 00:16:07,875
- Macam mana?
- Saya akan…

248
00:16:08,791 --> 00:16:09,916
Saya cari lagi.

249
00:16:18,708 --> 00:16:22,041
- Pendapatan bulan ini.
- Barulah betul.

250
00:16:22,125 --> 00:16:23,208
Lancar kerja saya.

251
00:16:23,791 --> 00:16:25,083
Selamat sejahtera.

252
00:16:26,083 --> 00:16:26,916
Ayuh, Pantoja.

253
00:16:28,291 --> 00:16:29,333
Apa yang terjadi?

254
00:16:30,375 --> 00:16:31,333
<i>Teruk betul.</i>

255
00:16:32,250 --> 00:16:36,708
<i>Saya perlukan lesen, tapi ia perlukan duit</i>
<i>jadi saya perlu bekerja.</i>

256
00:16:36,791 --> 00:16:37,916
<i>Gila!</i>

257
00:16:38,416 --> 00:16:41,083
<i>Saya rasuah mereka,</i>
<i>tapi trak saya masih ada.</i>

258
00:16:42,375 --> 00:16:46,083
<i>Namun, orang miskin tak boleh bahagia.</i>
<i>jadi segalanya berubah.</i>

259
00:16:46,166 --> 00:16:48,750
Jangan buat begitu! Saya merayu!

260
00:16:48,833 --> 00:16:50,291
Trak ini nyawa saya!

261
00:16:50,375 --> 00:16:52,833
- Jangan rampasnya!
- Bertenang, cik.

262
00:16:52,916 --> 00:16:56,458
Cik dilarang jual makanan di sini,
kami perlu rampasnya.

263
00:16:56,541 --> 00:16:58,458
Ya! Maksud saya, tidak!

264
00:16:58,541 --> 00:17:00,083
Ya atau tidak?

265
00:17:00,166 --> 00:17:04,416
Ya, saya tiada lesen,
tapi tuan tak boleh rampas trak saya.

266
00:17:04,500 --> 00:17:07,916
Saya dah uruskannya
dengan kawan tuan yang datang tadi.

267
00:17:09,250 --> 00:17:10,083
- Kawan?
- Ya!

268
00:17:10,166 --> 00:17:13,166
- Saya tiada kawan. Awak pula?
- Tiada.

269
00:17:21,416 --> 00:17:23,000
Pemeriksa palsu?

270
00:17:23,083 --> 00:17:25,500
Ya, ada ramai buat begitu.

271
00:17:25,583 --> 00:17:28,291
Mereka ambil duit orang macam cik.

272
00:17:28,375 --> 00:17:31,666
- Cik seorang mangsa.
- Tak juga.

273
00:17:31,750 --> 00:17:35,291
Jika cik tak rasuah mereka,
mereka akan pergi saja.

274
00:17:35,375 --> 00:17:39,000
- Awak masih akan rampasnya?
- Ya, tapi setidaknya duit cik tak dicuri.

275
00:17:39,083 --> 00:17:39,916
Ayuh, Santos.

276
00:17:43,000 --> 00:17:45,458
<i>Keseorangan tanpa trak dan duit.</i>

277
00:17:46,500 --> 00:17:47,833
<i>Saya hilang segalanya.</i>

278
00:17:50,791 --> 00:17:51,750
<i>Namun…</i>

279
00:17:52,541 --> 00:17:53,916
<i>hampir segalanya.</i>

280
00:17:59,791 --> 00:18:01,041
<i>Saya perlu ke Rio.</i>

281
00:18:01,625 --> 00:18:03,166
Saya akan ke Rio, Jerusa!

282
00:18:03,250 --> 00:18:06,291
<i>Demi cari satu-satunya orang</i>
<i>yang boleh bantu saya.</i>

283
00:18:06,375 --> 00:18:07,250
<i>Abang saya.</i>

284
00:18:10,250 --> 00:18:14,000
<i>Dia memang suka berahsia,</i>
<i>tapi saya fikir dia hidup dengan baik,</i>

285
00:18:14,541 --> 00:18:16,458
<i>dan berjaya di kota besar.</i>

286
00:18:17,250 --> 00:18:18,625
<i>Berjaya daripada saya.</i>

287
00:18:21,125 --> 00:18:25,500
Celaka! Saya terbunuh awak?

288
00:18:29,208 --> 00:18:30,041
Lohane?

289
00:18:30,125 --> 00:18:33,125
- Clóvis!
- Kenapa awak muncul sekarang?

290
00:18:35,708 --> 00:18:37,791
Tunggu! Clóvis!

291
00:18:39,625 --> 00:18:41,500
Syukur kepada Tuhan!

292
00:18:42,291 --> 00:18:43,958
Clóvis!

293
00:18:48,500 --> 00:18:51,500
Kenapa awak tergesa-gesa?
Awak belum cium saya.

294
00:18:53,041 --> 00:18:53,875
Awak lewat?

295
00:18:54,916 --> 00:18:58,333
Awak fokus kepada lalu lintas
untuk mengelak soalan saya.

296
00:18:59,250 --> 00:19:01,791
Cakap dengan pemandu hanya apabila perlu.

297
00:19:06,875 --> 00:19:07,791
Awak nak pergi?

298
00:19:09,833 --> 00:19:12,958
Awak tak perlu jawab, saya tak nak tahu.

299
00:19:16,333 --> 00:19:20,291
Saya ingat awak ada kereta lebih cantik.
Saya bukannya menilai awak.

300
00:19:21,541 --> 00:19:24,958
Cuma kita selalu fikir
orang lain lebih berjaya.

301
00:19:25,041 --> 00:19:28,791
Tak bererti awak tak berjaya,
awak lebih berjaya daripada saya.

302
00:19:28,875 --> 00:19:32,166
- Namun, tak sehebat disangka.
- Tak nampak saya fokus?

303
00:19:32,250 --> 00:19:33,916
Minta maaf, bertenang.

304
00:19:34,000 --> 00:19:36,416
Rupa awak macam Wesley Safadona.

305
00:19:36,916 --> 00:19:39,416
Saya rasa mungkin sebab rambut awak.

306
00:19:39,500 --> 00:19:43,166
Gelaran awak
di sekolah dulu Clóvis Sentay. Awak ingat?

307
00:19:45,416 --> 00:19:47,583
Kita nak ke mana sebenarnya?

308
00:19:49,166 --> 00:19:51,333
Tolong cakap. Saya perlu bercakap.

309
00:19:51,416 --> 00:19:52,250
Tak nak.

310
00:19:57,833 --> 00:20:01,833
Dah lama awak memandu.
Awak nak bawa saya ke mana? Saya nak tahu.

311
00:20:02,416 --> 00:20:04,916
{\an8}WILAYAH TASIK

312
00:20:05,500 --> 00:20:07,791
Ini boleh dianggap sebagai penculikan.

313
00:20:09,458 --> 00:20:11,666
Ya, dah berjam-jam saya memandu.

314
00:20:11,750 --> 00:20:13,333
Tak, ini bukan penculikan.

315
00:20:13,833 --> 00:20:17,416
Saya tak paksa awak datang,
awak yang masuk kereta saya.

316
00:20:17,500 --> 00:20:18,833
Tolong keluar.

317
00:20:19,666 --> 00:20:22,541
- Awak sangat biadab!
- Saya tak biadab.

318
00:20:22,625 --> 00:20:24,666
Saya kata "tolong." Tolong keluar.

319
00:20:25,166 --> 00:20:27,666
- Kita dah lama tak berjumpa!
- Keluar.

320
00:20:28,750 --> 00:20:31,708
- Clóvis, saya perlukan bantuan awak.
- Keluar!

321
00:20:31,791 --> 00:20:34,333
- Saya ada masalah!
- Awak fikir saya tiada?

322
00:20:34,416 --> 00:20:36,000
Masalah saya parah,

323
00:20:36,083 --> 00:20:37,666
dan bertimbun-bertimbun.

324
00:20:37,750 --> 00:20:40,625
Tak seteruk masalah saya.
Ia melibatkan polis!

325
00:20:40,708 --> 00:20:42,041
Tak berminat. Pergi.

326
00:20:43,000 --> 00:20:45,708
Dengar sini, Clóvis. Saya ada trak.

327
00:20:45,791 --> 00:20:49,625
Dulu saya ada trak, tapi polis rampasnya
kerana saya tiada lesen.

328
00:20:49,708 --> 00:20:54,291
Sebelum itu, ada polis lain saya rasuah,
tapi rupanya mereka palsu!

329
00:20:54,375 --> 00:20:57,166
Sekarang, saya tiada duit dan trak!

330
00:20:57,250 --> 00:20:59,583
Saya tiada cara lain untuk cari rezeki.

331
00:21:00,083 --> 00:21:04,250
Kemudian, saya fikir abang saya
boleh bantu. Saya akan bayar balik.

332
00:21:04,333 --> 00:21:07,208
Saya tiada duit,
macam mana nak bantu awak?

333
00:21:10,875 --> 00:21:11,708
Saya faham.

334
00:21:12,833 --> 00:21:14,208
Penyangak di mana-mana.

335
00:21:14,791 --> 00:21:17,583
Awak mungkin tak percaya,
tapi saya ada bukti.

336
00:21:17,666 --> 00:21:18,708
Saya akan tunjuk.

337
00:21:28,541 --> 00:21:29,875
Awak penjenayah?

338
00:21:30,458 --> 00:21:33,541
Saya penipu yang berhelah,
bukan penjenayah.

339
00:21:34,125 --> 00:21:35,000
Awak…

340
00:21:35,500 --> 00:21:39,541
Awak sama macam penipu
yang memeras duit daripada saya, bukan?

341
00:21:39,625 --> 00:21:40,916
Tak, saya ada etika.

342
00:21:41,000 --> 00:21:42,625
Walau etika saya sendiri.

343
00:21:42,708 --> 00:21:45,666
Saya takkan curi trak orang
yang cari rezeki halal.

344
00:21:45,750 --> 00:21:48,583
Saya tak nak ada apa-apa dengan awak.

345
00:21:49,083 --> 00:21:50,250
Takkan.

346
00:21:50,333 --> 00:21:52,750
Sebenarnya, lebih baik awak ditangkap.

347
00:21:52,833 --> 00:21:54,916
Awak tak patut datang.

348
00:21:55,000 --> 00:21:56,333
Semoga berjaya. Pergi.

349
00:22:00,500 --> 00:22:04,750
Mustahil. Saya takkan
minta bantuan penyangak.

350
00:22:04,833 --> 00:22:08,166
Walaupun saya hilang trak,
saya takkan minta bantuan dia.

351
00:22:08,250 --> 00:22:10,458
Dunia ini memang dipenuhi penyangak.

352
00:22:10,541 --> 00:22:12,208
Apatah lagi negara ini.

353
00:22:13,125 --> 00:22:14,500
Awak tak perlukan saya?

354
00:22:15,000 --> 00:22:16,375
Saya tak perlukan awak!

355
00:22:20,291 --> 00:22:21,666
Sebenarnya, saya perlu.

356
00:22:22,958 --> 00:22:24,875
Namun, Tuhan akan tolong saya.

357
00:22:28,625 --> 00:22:30,083
Cuma belum lagi.

358
00:22:31,791 --> 00:22:35,250
Akhirnya, Tuhan akan bantu.
Entah bila, tapi pasti begitu.

359
00:22:36,791 --> 00:22:40,791
Kenapa nasib saya begini?
Saya dah tiada hala tuju.

360
00:22:46,083 --> 00:22:47,250
Itu Clóvis!

361
00:22:48,958 --> 00:22:52,541
- Saya sibuk. Mana dokumen awak?
- Saya sedang cari.

362
00:22:53,208 --> 00:22:54,250
Ya, Tuhan!

363
00:22:55,541 --> 00:22:56,750
Apa patut saya buat?

364
00:22:59,000 --> 00:23:01,041
{\an8}Tak jumpa. Mungkin di tempat lain.

365
00:23:01,125 --> 00:23:02,208
{\an8}PERONDA LEBUH RAYA

366
00:23:08,041 --> 00:23:10,916
Mari sini, bedebah!

367
00:23:12,291 --> 00:23:15,750
Saya bercakap dengan awak,
tak guna! Si celaka!

368
00:23:17,166 --> 00:23:18,250
Sial!

369
00:23:19,750 --> 00:23:20,833
Pengecut!

370
00:23:21,333 --> 00:23:24,208
Awak binatang menipu!

371
00:23:24,708 --> 00:23:26,958
Awak tak patut dilahirkan!

372
00:23:27,541 --> 00:23:30,250
Maaf, tuan boleh buat kerja sebentar lagi.

373
00:23:30,333 --> 00:23:32,083
Tunggu, siapa awak?

374
00:23:32,166 --> 00:23:33,000
Saya?

375
00:23:33,875 --> 00:23:38,833
Saya si bodoh yang tergoda
dengan kata-kata manis dia!

376
00:23:39,333 --> 00:23:41,375
Tuan takkan percaya.

377
00:23:43,000 --> 00:23:48,083
Lelaki ini muncul di rumah ayah saya
dan mengaibkan saya!

378
00:23:51,583 --> 00:23:54,166
Okey, kami persetujui hubungan intim kami,

379
00:23:55,208 --> 00:23:57,625
tapi dia pergunakan saya dan lari.

380
00:23:57,708 --> 00:23:58,833
Tak boleh begitu!

381
00:23:58,916 --> 00:24:01,208
- Bertenang, cik.
- Jangan panggil saya cik!

382
00:24:01,291 --> 00:24:05,750
Buat saya teringat buku
yang saya dipaksa baca ketika kecil.

383
00:24:06,250 --> 00:24:08,666
Yang saya tak baca. Saya dibuang sekolah.

384
00:24:09,541 --> 00:24:11,916
- Tidak, jangan begitu!
- Dia pukul saya.

385
00:24:12,000 --> 00:24:13,958
Tuan kesiankan dia?

386
00:24:14,041 --> 00:24:17,791
Beginilah, tangkap saya.
Jauhkan saya daripada masyarakat.

387
00:24:17,875 --> 00:24:20,375
Jangan biar saya dengan wanita gila ini.

388
00:24:20,458 --> 00:24:23,041
Dia gila, semua orang di sini nampak!

389
00:24:23,125 --> 00:24:25,291
Dia mahu ditangkap

390
00:24:25,375 --> 00:24:29,208
kerana dia tak mahu bertanggungjawab
sebagai seorang ayah.

391
00:24:30,041 --> 00:24:33,000
- Dia tak mahu besarkan anak sendiri!
- Anak apa?

392
00:24:33,083 --> 00:24:36,125
Yang ini! Di dalam perut saya.

393
00:24:36,208 --> 00:24:39,583
Itu bukan budak, itu cacing pita!

394
00:24:39,666 --> 00:24:41,750
Awak nak saya besarkan cacing pita?

395
00:24:41,833 --> 00:24:44,208
Awak nak saya baptiskan cacing pita?

396
00:24:44,291 --> 00:24:46,083
- Jangan berlawak!
- Anak saya!

397
00:24:46,666 --> 00:24:50,541
Ayah awak mengejek awak
sebelum awak dilahirkan lagi!

398
00:24:50,625 --> 00:24:54,666
Awak nak pegawai ini paksa
saya bayar nafkah anak?

399
00:24:54,750 --> 00:24:57,125
- Ya! Sudah tentu!
- Mak awak gila!

400
00:24:57,208 --> 00:24:59,916
Dia gila, percayalah ayah awak! Awak gila!

401
00:25:00,000 --> 00:25:03,333
Awak tak tahu pun
jika bayi ini benar-benar anak awak!

402
00:25:03,416 --> 00:25:06,500
Kamu berdua gila!
Pergi bergaduh di tempat lain!

403
00:25:06,583 --> 00:25:09,916
Tidak! Saya nak selesaikannya sekarang.

404
00:25:10,000 --> 00:25:14,458
- Tidak! Kami takkan masuk campur.
- Kita akan selesaikannya!

405
00:25:14,541 --> 00:25:17,666
Saya nak selesaikannya. Faham?

406
00:25:17,750 --> 00:25:21,833
- Saya nak selesaikannya!
- Cukup!

407
00:25:21,916 --> 00:25:23,500
Tolong pergi dari sini,

408
00:25:23,583 --> 00:25:26,333
sebelum saya ubah fikiran
dan tangkap awak.

409
00:25:26,416 --> 00:25:28,416
- Faham?
- Ya, baiklah.

410
00:25:28,500 --> 00:25:29,375
Tolonglah.

411
00:25:29,458 --> 00:25:31,875
- Sebelum ketuban saya pecah.
- Bertenang.

412
00:25:31,958 --> 00:25:33,875
- Tak apa, bertenang.
- Pergi.

413
00:25:33,958 --> 00:25:34,875
Semuanya okey.

414
00:25:35,875 --> 00:25:37,708
Saya nak meluncur air hari ini.

415
00:25:47,625 --> 00:25:49,750
Cacing pita itu idea yang bijak.

416
00:25:49,833 --> 00:25:52,166
Awak terkejut ketika saya cakap begitu.

417
00:25:52,250 --> 00:25:55,041
Clóvis, saya tak percaya awak,

418
00:25:55,125 --> 00:25:57,666
seorang budak yang sunyi dan pemalu,

419
00:25:57,750 --> 00:25:59,458
boleh berubah jadi gengster.

420
00:26:00,208 --> 00:26:01,916
Saya dibuli, sayang.

421
00:26:02,000 --> 00:26:04,291
Dibuli! Saya dibuli.

422
00:26:04,375 --> 00:26:06,500
Lady Gaga dan Madonna juga dibuli.

423
00:26:06,583 --> 00:26:08,666
Saya dengar Tom Cruise juga dibuli.

424
00:26:08,750 --> 00:26:12,500
Semua orang hebat seperti saya.
Terima kasih, pembulian!

425
00:26:13,000 --> 00:26:14,916
Semasa saya baik, saya ditipu.

426
00:26:15,000 --> 00:26:18,083
Kini saya jahat dan hidup saya
berjalan lancar. Bagus, bukan?

427
00:26:18,166 --> 00:26:19,000
Mungkin.

428
00:26:19,833 --> 00:26:23,791
- Sedar sikit, awak tipu polis tadi.
- Awak akan belikan saya trak.

429
00:26:23,875 --> 00:26:25,291
- Apa?
- Macam saya kata.

430
00:26:25,375 --> 00:26:27,916
Saya selamatkan awak,
jadi awak belikan saya trak.

431
00:26:28,000 --> 00:26:28,833
Peras ugut?

432
00:26:28,916 --> 00:26:30,333
Awak abang saya, Clóvis,

433
00:26:31,083 --> 00:26:33,875
saya dah tiada apa-apa.
Boleh awak tolong saya?

434
00:26:40,875 --> 00:26:41,875
Okey.

435
00:26:42,833 --> 00:26:44,666
Saya akan fikirkan sesuatu.

436
00:26:44,750 --> 00:26:47,166
Namun selepas itu, kita akan berpisah.

437
00:26:48,583 --> 00:26:50,500
Lepaskan saya. Tidak!

438
00:26:53,083 --> 00:26:54,875
Awak sedang buat apa?

439
00:26:54,958 --> 00:26:56,166
Buat tempahan.

440
00:26:57,833 --> 00:26:59,458
Tanpa duit?

441
00:27:00,458 --> 00:27:02,500
Biar saya jelaskan sesuatu.

442
00:27:02,583 --> 00:27:04,000
Saya perlukan trak saya,

443
00:27:04,083 --> 00:27:06,875
tapi saya benar-benar sangka
awak akan belikan.

444
00:27:06,958 --> 00:27:09,166
Awak benar-benar fikir begitu?

445
00:27:09,250 --> 00:27:10,250
Indahnya.

446
00:27:10,333 --> 00:27:12,333
Bertenang, ini cuma silap mata.

447
00:27:12,416 --> 00:27:16,541
Saya akan keluarkan arnab
dari topi orang lain, bukan topi saya.

448
00:27:26,250 --> 00:27:29,083
Saya takkan menginap di sini. Sudahlah.

449
00:27:29,166 --> 00:27:30,791
Saya ada maruah.

450
00:27:31,291 --> 00:27:33,125
Bagus, sebab saya takkan pergi.

451
00:27:38,166 --> 00:27:39,000
Apa khabar?

452
00:27:39,083 --> 00:27:40,875
- Selamat pagi.
- Selamat pagi.

453
00:27:40,958 --> 00:27:42,916
- Tuan ada tempahan?
- Ya.

454
00:27:43,000 --> 00:27:44,583
- Apa khabar?
- Baik.

455
00:27:44,666 --> 00:27:46,916
Ia di bawah nama Máximo Marques.

456
00:27:47,000 --> 00:27:48,916
Saya buat deposit tadi.

457
00:27:49,000 --> 00:27:53,625
Akaun dalam talian saya bermasalah,
dan saya buat deposit di bank.

458
00:27:53,708 --> 00:27:54,666
Menjengkelkan.

459
00:27:55,500 --> 00:27:58,708
Ada. Tuan bayar
untuk bilik mewah selama sepuluh hari.

460
00:27:58,791 --> 00:27:59,666
Baiklah.

461
00:27:59,750 --> 00:28:04,208
Namun, deposit akan dikreditkan hanya
pada hari Isnin.

462
00:28:05,708 --> 00:28:06,541
Jadi?

463
00:28:07,041 --> 00:28:11,875
Saya tak boleh rehat lepas letih berjalan
sebab bank tutup pada hujung minggu?

464
00:28:11,958 --> 00:28:16,291
Bukan itu maksud saya, tuan.
Secara teknikal, ia belum dibayar lagi.

465
00:28:16,791 --> 00:28:18,875
Namun, saya dah buat deposit.

466
00:28:18,958 --> 00:28:20,416
Aneh betul.

467
00:28:20,500 --> 00:28:23,333
Duit kami terus dikeluarkan
apabila dipindahkan,

468
00:28:23,416 --> 00:28:28,833
tapi apabila buat deposit,
ia ambil masa untuk dikreditkan.

469
00:28:28,916 --> 00:28:30,416
Bank suka kreditkan wang,

470
00:28:30,500 --> 00:28:32,416
dan ambil masa yang lama.

471
00:28:32,500 --> 00:28:33,750
Maka saya nak tanya,

472
00:28:33,833 --> 00:28:36,250
jika duit saya belum dipindahkan,

473
00:28:36,333 --> 00:28:37,583
ia di mana?

474
00:28:38,833 --> 00:28:41,208
Ya, itu soalan yang baik.

475
00:28:41,291 --> 00:28:43,916
Syukur kepada Tuhan
yang tak pernah berehat,

476
00:28:44,416 --> 00:28:45,916
kita semua jujur.

477
00:28:46,000 --> 00:28:47,166
- Betul tak?
- Amin.

478
00:28:47,250 --> 00:28:49,416
Saya di sini atas hal kerja. Saya penat.

479
00:28:49,500 --> 00:28:51,916
Saya kerja pada hujung minggu,
tak macam bank.

480
00:28:52,583 --> 00:28:54,916
Saya cuma perlukan kunci bilik saya.

481
00:28:55,500 --> 00:28:56,333
Sudah tentu.

482
00:28:59,541 --> 00:29:01,291
- Ini kunci bilik.
- Bagus.

483
00:29:01,375 --> 00:29:04,083
Clóvis, saya tak setuju
dengan tindakan awak.

484
00:29:04,166 --> 00:29:06,375
Ya? Itu masalah awak.

485
00:29:06,458 --> 00:29:08,416
Namun, saya sedang menikmatinya.

486
00:29:08,500 --> 00:29:10,666
- Apa khabar?
- Hai.

487
00:29:11,625 --> 00:29:13,375
Saya tak pernah ke mana-mana.

488
00:29:14,125 --> 00:29:16,958
Kita perlukan masa dan duit
untuk melancong.

489
00:29:17,041 --> 00:29:21,000
Orang yang ada masa tiada kerja,
jadi tiada duit untuk melancong.

490
00:29:21,083 --> 00:29:23,250
Ia tak munasabah, Clóvis.

491
00:29:23,750 --> 00:29:27,708
Saya cuma berjalan-jalan
untuk hidangkan mayonis murah.

492
00:29:27,791 --> 00:29:31,541
Awak hidangkan mayonis murah, baguslah!

493
00:29:31,625 --> 00:29:34,583
Kalau tak, saya tak mampu jual mayonis.

494
00:29:34,666 --> 00:29:38,583
Impian saya adalah
untuk hidangkan mayonis mahal

495
00:29:39,083 --> 00:29:40,333
dengan napkin tebal.

496
00:29:40,416 --> 00:29:43,875
- Awak banyak mulut dan menjengkelkan.
- Jangan begitu.

497
00:29:44,375 --> 00:29:47,250
- Tempat ini amat indah, bukan?
- Tak.

498
00:29:48,958 --> 00:29:52,208
Saya dah jatuh cinta.

499
00:29:52,291 --> 00:29:54,833
- Beri saya nombor awak.
- Awak nak ke mana?

500
00:29:54,916 --> 00:29:56,833
Ikut ikan-ikan itu. Saya jerung.

501
00:29:57,625 --> 00:29:59,750
- Mari sini.
- Kita nak ke mana?

502
00:29:59,833 --> 00:30:02,500
Saya akan belikan baju. Baju awak buruk.

503
00:30:02,583 --> 00:30:06,875
Saya tak sangka
awak boleh buat perkara begini, Clóvis.

504
00:30:08,916 --> 00:30:11,458
- Saya tak nak masuk.
- Diam. Mari.

505
00:30:12,916 --> 00:30:14,291
Helo, apa khabar?

506
00:30:14,375 --> 00:30:16,333
- Selamat tengah hari.
- Hai.

507
00:30:16,416 --> 00:30:18,625
Saya bawa adik saya untuk beli-belah.

508
00:30:18,708 --> 00:30:21,625
Bukan sekadar sehelai dua,
lebih daripada itu.

509
00:30:21,708 --> 00:30:24,208
Dia perlu ubah rupa sepenuhnya.

510
00:30:24,708 --> 00:30:26,041
Saya suka gaun itu.

511
00:30:30,166 --> 00:30:31,000
Ya, Tuhan!

512
00:30:31,083 --> 00:30:32,583
Dia saiz apa? Kecil?

513
00:30:32,666 --> 00:30:36,333
Tak, dia saiz kecil, sederhana dan besar.
Badan dia tak sekata.

514
00:30:36,416 --> 00:30:38,333
Sebelah paha lebih besar,

515
00:30:38,416 --> 00:30:41,833
dadanya juga begitu dan punggungnya pelik.
Tak bersimetri.

516
00:30:41,916 --> 00:30:46,500
Jika awak rujuk buku anatomi,
dia seolah-olah makhluk asing.

517
00:30:46,583 --> 00:30:50,666
Jika dia baring dalam keadaaan bogel,
awal-awal awak akan rasa keliru.

518
00:30:51,666 --> 00:30:55,000
Saya boleh pegang semuanya.
Boleh beri saya kopi?

519
00:30:55,083 --> 00:30:57,041
- Terkejut saya.
- Sehelai lagi.

520
00:30:57,125 --> 00:30:58,666
- Tak boleh!
- Boleh!

521
00:30:58,750 --> 00:31:00,708
Jangan lawan cakap saya.

522
00:31:00,791 --> 00:31:05,083
Tinggalkan itu dan pulangkan beberapa.
Beritahu awak tak beli apa-apa.

523
00:31:05,166 --> 00:31:08,166
Tidak! Tuhan, maafkan saya!

524
00:31:08,250 --> 00:31:11,916
Bukan salah saya! Saya minta maaf!

525
00:31:23,291 --> 00:31:25,000
- Hai.
- Hai.

526
00:31:25,916 --> 00:31:29,125
Selamat datang ke Brazil.
Di sini panas, bukan?

527
00:31:30,541 --> 00:31:33,291
Jadi, saya rasa saya tak nak beli apa-apa.

528
00:31:33,375 --> 00:31:36,708
Jangan begitu! Sekurang-kurangnya sehelai.

529
00:31:36,791 --> 00:31:37,708
Betul kata dia.

530
00:31:37,791 --> 00:31:40,666
Tiada yang sesuai dengan saya,
terima kasih.

531
00:31:40,750 --> 00:31:42,958
Awak sedih sebab awak dah gemuk.

532
00:31:43,458 --> 00:31:45,875
Bahagian atas badan saya mudah gemuk air.

533
00:31:45,958 --> 00:31:48,083
Dia tiada keyakinan dengan badannya.

534
00:31:48,166 --> 00:31:50,583
Kita perlu beli pakaian idaman,

535
00:31:50,666 --> 00:31:54,666
pakaian yang awak sumpah akan pakai
setelah kurangkan berat badan.

536
00:31:54,750 --> 00:31:56,583
Saya ada banyak pakaian begitu.

537
00:31:56,666 --> 00:31:58,666
- Pergi dulu!
- Saya akan muat nanti.

538
00:31:58,750 --> 00:32:02,041
- Mari kita pergi.
- Awak penuh dengan teg keselamatan.

539
00:32:02,125 --> 00:32:04,583
Awak mungkin meletup jika lalu pengesan.

540
00:32:04,666 --> 00:32:06,750
Ya, Tuhan, saya tak nak dipenjara!

541
00:32:06,833 --> 00:32:09,916
Bertenang, tak mengapa.
Kita cuma perlu tunggu.

542
00:32:16,250 --> 00:32:17,208
Mari sekarang.

543
00:32:17,291 --> 00:32:20,291
- Saya tak sangka.
- Semoga berjaya.

544
00:32:20,375 --> 00:32:21,875
Dia tak nak beli apa-apa.

545
00:32:21,958 --> 00:32:23,791
Dia kena jumpa pakar psikiatri.

546
00:32:23,875 --> 00:32:25,916
- Terima kasih untuk majalah ini.
- Baik!

547
00:32:28,000 --> 00:32:29,708
Kesian pelancong itu.

548
00:32:29,791 --> 00:32:32,666
Tiada istilah bantu-membantu di Brazil.

549
00:32:32,750 --> 00:32:35,041
Kereta itu langgar lampu isyarat merah
dan pergi.

550
00:32:35,125 --> 00:32:36,916
Yang tak langgar ketinggalan.

551
00:32:37,000 --> 00:32:39,708
Dia buat perkara betul.
Kita perlu hormatinya.

552
00:32:39,791 --> 00:32:43,291
Saya jumpa orang Brazil yang jujur!
Saya tak pernah nampak.

553
00:32:43,375 --> 00:32:45,000
Saya akan maklumkan media.

554
00:32:45,083 --> 00:32:47,916
Jika ini kali ketiga awak jujur,
awak dapat lagu.

555
00:32:48,000 --> 00:32:53,083
Awak aniaya orang tak bersalah
dan rosakkan imej negara kita.

556
00:32:53,166 --> 00:32:55,541
Reputasi Brazil memang dah buruk.

557
00:32:55,625 --> 00:33:00,541
Kamera akan buktikan saya yang letak baju
ke dalam begnya, dan dia akan tak apa-apa.

558
00:33:00,625 --> 00:33:02,541
Sampai hati awak?

559
00:33:02,625 --> 00:33:05,916
Itulah cara saya hidup tanpa duit.

560
00:33:06,000 --> 00:33:07,250
Kita kena berwaspada.

561
00:33:07,333 --> 00:33:09,791
Mereka akan cari kita,
dan ini baru permulaannya.

562
00:33:09,875 --> 00:33:12,208
LAWATAN BOT

563
00:33:17,083 --> 00:33:19,000
Bukan ini sepatutnya tak lama?

564
00:33:19,500 --> 00:33:22,833
Dah berjam-jam kita di sini.
Ini aiskrim kelima saya.

565
00:33:22,916 --> 00:33:26,375
Kita sedang kaji kawasan ini.
Awak nampak agensi bot itu?

566
00:33:26,458 --> 00:33:28,041
Ia terima wang tunai atau cek.

567
00:33:28,125 --> 00:33:31,708
Kita perlu tunggu orang yang bayar
dengan cek,

568
00:33:31,791 --> 00:33:33,916
ambil gambar tandatangannya,

569
00:33:34,000 --> 00:33:36,541
kemudian, buat cek palsu
dan ambil cek asli.

570
00:33:36,625 --> 00:33:39,333
- Rompak bank lagi mudah.
- Itu nanti.

571
00:33:39,416 --> 00:33:41,458
- Rompak bank?
- Ya.

572
00:33:42,125 --> 00:33:45,291
Nampaknya, wanita itu akan sewa bot.

573
00:33:45,375 --> 00:33:47,500
- Pergi ke sana.
- Untuk buat apa?

574
00:33:47,583 --> 00:33:50,166
- Ambil gambar cek!
- Bagaimana?

575
00:33:50,250 --> 00:33:52,333
Pandai-pandailah dan bawa ke sini.

576
00:33:52,416 --> 00:33:54,416
Okey, tunggu. Tuhan, bantulah aku.

577
00:33:56,333 --> 00:34:01,416
Ada juga Pantai Forte,
pantai paling terkenal di sini.

578
00:34:01,500 --> 00:34:03,791
Ada lawatan istimewa ke Pantai Peró.

579
00:34:03,875 --> 00:34:06,375
Kami ada bot laju 4,9 meter

580
00:34:06,458 --> 00:34:09,041
dan skuner yang akan bertolak
tak lama lagi,

581
00:34:09,125 --> 00:34:11,625
tapi masih ada tiket untuk lawatan ini.

582
00:34:12,625 --> 00:34:15,125
- Hai.
- Hai. Saya nak lihat topeng ini.

583
00:34:15,208 --> 00:34:18,916
Kalau saya pakai topeng ini,
saya pasti takutkan semua ikan.

584
00:34:19,000 --> 00:34:21,166
Semuanya akan menghilang.

585
00:34:21,250 --> 00:34:22,875
Seolah-olah telah pupus.

586
00:34:23,625 --> 00:34:27,666
Saya nak tanya,
awak cuma ada lawatan dengan 500 orang.

587
00:34:27,750 --> 00:34:28,833
- Tak, kami…
- Apa?

588
00:34:30,291 --> 00:34:32,375
Maaf. Itu bahagian menyeronokkan.

589
00:34:32,458 --> 00:34:36,041
500 orang jatuh dan saling bertindan.
Saya lagi suka begitu.

590
00:34:36,125 --> 00:34:37,083
Lagi seronok.

591
00:34:37,166 --> 00:34:40,291
Ada sesuatu yang lebih eksklusif?

592
00:34:40,375 --> 00:34:42,083
Seperti bot atau kapal layar?

593
00:34:42,166 --> 00:34:45,333
Awak boleh beli semua tiket
lawatan sederhana

594
00:34:45,416 --> 00:34:46,625
dan bawa kawan cik.

595
00:34:46,708 --> 00:34:48,416
Bagus. Berapa harganya?

596
00:34:48,500 --> 00:34:50,208
- Seribu real.
- Seribu real?

597
00:34:50,291 --> 00:34:51,541
Ya, seribu.

598
00:34:51,625 --> 00:34:54,916
Untuk naik bot seorang diri
tanpa lelaki untuk dipikat?

599
00:34:56,166 --> 00:34:59,166
Saya ternampak kelasi
dengan kaki besar di situ.

600
00:34:59,250 --> 00:35:02,750
Bayangkan dia tarik sauh
dengan lengan yang kuat itu.

601
00:35:03,583 --> 00:35:04,833
Pandai awak!

602
00:35:05,583 --> 00:35:06,750
Maaf.

603
00:35:06,833 --> 00:35:08,375
Maaf, ini urusan peribadi.

604
00:35:08,458 --> 00:35:10,791
- Kad kredit diterima?
- Nak berswafoto.

605
00:35:10,875 --> 00:35:13,208
- Tak, cuma wang tunai atau cek.
- Okey.

606
00:35:14,041 --> 00:35:16,333
- Pencahayaan bagus.
- Hari ini indah.

607
00:35:16,416 --> 00:35:17,833
Hebat.

608
00:35:17,916 --> 00:35:19,375
Sangat bagus.

609
00:35:20,916 --> 00:35:23,833
Ini sudut yang bagus. Maaf.

610
00:35:26,333 --> 00:35:28,875
Sesetengah orang tak pandai jaga batas.

611
00:35:30,041 --> 00:35:34,166
Awak cakap dengan saya?
Jika begitu, pandang saya, bukan dia.

612
00:35:34,250 --> 00:35:36,458
Angkuh betul. Kedai ini teruk!

613
00:35:36,541 --> 00:35:39,041
Tempat mencurigakan dengan bau anjing.

614
00:35:39,125 --> 00:35:40,750
Anjing awak kotor.

615
00:35:40,833 --> 00:35:43,875
Aduhai, busuk betul!

616
00:35:43,958 --> 00:35:46,833
Kedai yang teruk! Ya, Tuhan.

617
00:35:52,333 --> 00:35:55,708
- Selamat tengah hari.
- Selamat tengah hari, apa khabar?

618
00:35:55,791 --> 00:35:58,333
Saya harap awak okey, sebab saya tak.

619
00:35:58,833 --> 00:36:00,333
Bos saya marah.

620
00:36:00,416 --> 00:36:03,166
Saya tak perkenalkan diri lagi.
Saya Wendell.

621
00:36:03,250 --> 00:36:07,791
Saya pemandu Silvia,
pelanggan yang baru sewa bot.

622
00:36:07,875 --> 00:36:10,416
- Wanita itu.
- Tepat sekali. Bos awak baik?

623
00:36:10,500 --> 00:36:11,708
Selalunya tak.

624
00:36:11,791 --> 00:36:14,500
Ia bukan salah awak.
Ada gadis yang berswafoto.

625
00:36:14,583 --> 00:36:16,791
Awak suka swafoto?
Saya tak kisah,

626
00:36:16,875 --> 00:36:18,875
tapi gadis itu asyik bercakap.

627
00:36:18,958 --> 00:36:23,666
Awak keliru jika cakap laju? Saya tak,
tapi bos saya akan keliru.

628
00:36:23,750 --> 00:36:27,041
Dia buat bos saya keliru dengan cek.

629
00:36:27,541 --> 00:36:31,041
Dia beri awak cek yang salah
jadi dia nak awak pulangkannya,

630
00:36:31,125 --> 00:36:32,791
dan terima yang ini.

631
00:36:32,875 --> 00:36:33,750
- Okey?
- Okey.

632
00:36:33,833 --> 00:36:36,291
Semuanya sama, hanya bank berbeza.

633
00:36:36,791 --> 00:36:39,833
- Baiklah.
- Boleh cepat sikit?

634
00:36:39,916 --> 00:36:42,666
Dia tunggu di luar dan angin dia tak baik.

635
00:36:43,250 --> 00:36:44,750
- Awak faham, bukan?
- Ya.

636
00:36:45,375 --> 00:36:48,750
- Dia tak sabar…
- Saya akan periksanya.

637
00:36:48,833 --> 00:36:51,125
- Semuanya sama kecuali bank.
- Okey.

638
00:36:51,208 --> 00:36:52,625
- Baiklah.
- Hebat.

639
00:36:52,708 --> 00:36:54,916
- Terima kasih.
- Sama-sama.

640
00:36:55,416 --> 00:36:56,875
<i>Sebelas ribu real.</i>

641
00:36:58,916 --> 00:37:01,750
Nombor 11 ditulis terlalu rapat.

642
00:37:02,250 --> 00:37:04,000
Maaf, tapi saya tak terima.

643
00:37:04,083 --> 00:37:07,416
- Apa khabar? Selamat tengah hari.
- Selamat tengah hari.

644
00:37:07,500 --> 00:37:11,000
Apa yang tertulis di sini?
Sebelas ribu real, bukan?

645
00:37:11,750 --> 00:37:13,125
Jadi, itulah jumlahnya.

646
00:37:13,208 --> 00:37:15,666
Ia kecemasan. Saya perlukan duit ini.

647
00:37:15,750 --> 00:37:18,458
Saya perlu hubungi pengeluarnya dulu.

648
00:37:18,541 --> 00:37:21,583
Orang itu menghidapi Parkinson.
Awak pernah dengar?

649
00:37:22,625 --> 00:37:25,083
Saya perlukan pengesahan bank.

650
00:37:25,166 --> 00:37:26,041
Baiklah.

651
00:37:26,125 --> 00:37:28,750
Tuan-tuan dan puan-puan, minta perhatian!

652
00:37:28,833 --> 00:37:32,208
Maaf mengganggu,
tapi saya nak cakap sesuatu.

653
00:37:32,291 --> 00:37:35,916
Bank ambil duit kita,
tapi tak pernah bantu kita, bukan?

654
00:37:36,750 --> 00:37:40,333
Mak Cik Silvia, yang besarkan saya,
sakit Parkinson.

655
00:37:41,208 --> 00:37:45,583
Wanita kesian itu berkeras
mahu tulis cek ini sendiri

656
00:37:45,666 --> 00:37:47,333
dengan tangannya yang lemah.

657
00:37:47,416 --> 00:37:52,041
Dia rasa bertenaga, berguna, dan aktif.

658
00:37:52,125 --> 00:37:55,791
Sebab cek itu sedekahnya
untuk seorang budak susah.

659
00:37:55,875 --> 00:37:59,083
Namun, dia kata
tulisan Mak Cik Silvia buruk.

660
00:37:59,166 --> 00:38:01,250
Memanglah, dia sakit Parkinson!

661
00:38:01,333 --> 00:38:03,916
- Nombornya ditulis rapat.
- Awak tipu!

662
00:38:04,000 --> 00:38:06,750
- Saya tak cakap apa-apa!
- Betul?

663
00:38:06,833 --> 00:38:11,500
Sekarang dia tak kata apa-apa.
Dia lebih rela membisu macam pengecut.

664
00:38:11,583 --> 00:38:14,166
Dia bekerja bagi pihak bank,
bukan diri dia.

665
00:38:14,666 --> 00:38:18,500
Dia bukannya jaga duit dia sendiri,
dia jaga duit bank!

666
00:38:18,583 --> 00:38:20,291
Adakah bank jaga kita?

667
00:38:20,375 --> 00:38:22,583
- Tak!
- Tak jaga!

668
00:38:22,666 --> 00:38:24,500
Saya nak jadi bank jika dijelma semula.

669
00:38:24,583 --> 00:38:27,916
Mereka selalu dimaafkan,
tapi tak pernah maafkan sesiapa.

670
00:38:28,000 --> 00:38:30,666
Lihat barisan layanan khas.

671
00:38:30,750 --> 00:38:32,083
Begitu perlahan!

672
00:38:32,166 --> 00:38:36,041
Buat warga emas tunggu adalah melampau.

673
00:38:36,125 --> 00:38:38,666
Teruk. Mereka dah tua!

674
00:38:38,750 --> 00:38:42,041
Awak pernah dengar warga berlian?

675
00:38:42,125 --> 00:38:44,083
Tak pernah? Sebab ia tak wujud!

676
00:38:44,583 --> 00:38:46,583
Warga emas golongan umur terakhir!

677
00:38:46,666 --> 00:38:50,583
Setiap minit
dalam hidup mereka amat berharga.

678
00:38:50,666 --> 00:38:54,166
Salah seorang mungkin
akan meninggal dunia di sini.

679
00:38:54,250 --> 00:38:57,166
Tengoklah dia, makan dengan resah.

680
00:38:57,250 --> 00:39:00,625
Tak habis-habis makan biskut
dan mengunyah kerana resah.

681
00:39:00,708 --> 00:39:02,625
Keresahan dia salah bank.

682
00:39:02,708 --> 00:39:06,416
Dia berdiri di situ berjam-jam,
jadi dia makan untuk isi masa.

683
00:39:06,500 --> 00:39:10,208
Dia kurus semasa datang ke sini.
Tengoklah dia sekarang.

684
00:39:10,291 --> 00:39:12,541
Dia mungkin akan meletup di sini.

685
00:39:12,625 --> 00:39:16,708
Bagaimana pula dengan pintu putar?
Ia seperti neraka di bumi!

686
00:39:16,791 --> 00:39:20,375
Bahkan, kita tak jadi datang ke sini
kerana takut tersekat.

687
00:39:20,458 --> 00:39:23,833
Mereka layan kita macam penjenayah!
Kita jadi penjenayah.

688
00:39:23,916 --> 00:39:27,916
Kita keluarkan telefon, kunci, semuanya.
Malah perentak jantung kita.

689
00:39:28,000 --> 00:39:30,791
Seseorang mungkin
ada serangan jantung di sini.

690
00:39:30,875 --> 00:39:34,500
Semuanya salah bank!

691
00:39:34,583 --> 00:39:35,916
Betul kata dia!

692
00:39:36,000 --> 00:39:38,333
Kita nak dihormati!

693
00:39:39,833 --> 00:39:43,416
Hormat! Kami nak dihormati!

694
00:39:44,666 --> 00:39:47,791
Dengar, saya bukan saja-saja
lengahkan masa.

695
00:39:47,875 --> 00:39:51,083
- Dia tak nak tunaikan cek saya.
- Tunaikan!

696
00:39:51,166 --> 00:39:53,333
Tunaikan cek dia!

697
00:39:54,000 --> 00:39:57,791
Dengar kata orang berpengalaman,
dia amat berpengalaman.

698
00:39:57,875 --> 00:39:59,541
Cepatlah tunaikan cek dia!

699
00:39:59,625 --> 00:40:02,666
Rakan tembam saya pun bersetuju.
Saya juga tembam.

700
00:40:02,750 --> 00:40:04,916
Cepat tunaikan!

701
00:40:05,000 --> 00:40:08,833
- Tunaikan cek dia!
- Tunaikan

702
00:40:08,916 --> 00:40:11,375
Gergasi itu dah bangkit.

703
00:40:11,458 --> 00:40:15,791
<i>Gergasi sifat semula jadimu</i>

704
00:40:15,875 --> 00:40:19,291
<i>Kau begitu indah, kuat</i>
<i>Raksasa tak tahu gentar</i>

705
00:40:19,375 --> 00:40:22,708
<i>Masa depanmu cerminan keagungan itu</i>

706
00:40:22,791 --> 00:40:24,416
<i>Tanah dicintai</i>

707
00:40:24,500 --> 00:40:28,208
<i>Di antara beribu yang lain</i>
<i>Kau tanah tercinta, Brazil</i>

708
00:40:28,291 --> 00:40:31,125
<i>Anak-anak tanah ini</i>
<i>Kau ibu baik hati</i>

709
00:40:31,208 --> 00:40:33,291
<i>Tanah tercinta, Brazil!</i>

710
00:40:35,791 --> 00:40:36,791
Ya!

711
00:40:39,666 --> 00:40:44,208
Tunaikan cek itu!

712
00:40:44,791 --> 00:40:46,375
Meremang bulu roma saya.

713
00:40:48,166 --> 00:40:50,208
Dah kata saya akan rompak bank.

714
00:40:50,291 --> 00:40:52,541
- Awak merompak Silvia!
- Apa?

715
00:40:52,625 --> 00:40:54,458
Dia mangsa penipuan.

716
00:40:54,541 --> 00:40:57,291
Kerugian bank ialah keuntungan kita.

717
00:40:57,375 --> 00:41:01,000
Sebelas ribu real!

718
00:41:01,083 --> 00:41:03,500
Saya tak pernah lihat duit sebanyak ini!

719
00:41:04,000 --> 00:41:05,875
- Saya dapat berapa?
- Kosong.

720
00:41:06,375 --> 00:41:08,166
Awak semakin tamak.

721
00:41:08,250 --> 00:41:10,750
Saya akan beli trak awak esok.

722
00:41:11,250 --> 00:41:12,166
Kemudian, apa?

723
00:41:12,250 --> 00:41:14,625
Kita berpisah seperti yang dipersetujui.

724
00:41:14,708 --> 00:41:15,916
Tak.

725
00:41:16,000 --> 00:41:20,833
- Saya takkan terima.
- Bukan awak cari saya untuk peroleh trak?

726
00:41:20,916 --> 00:41:25,375
Mari kita keluar dan berseronok.
Bila kali terakhir kita buat begitu?

727
00:41:25,458 --> 00:41:27,291
Ada parti berdekatan hotel.

728
00:41:27,375 --> 00:41:30,041
Tak boleh,
seluruh kota ini sedang cari kita.

729
00:41:31,541 --> 00:41:32,625
Awak nak ke mana?

730
00:41:33,125 --> 00:41:36,833
Ke sauna untuk berehat
selepas penat bekerja seharian.

731
00:41:36,916 --> 00:41:40,000
Sauna? Marilah berparti!

732
00:41:40,083 --> 00:41:41,791
Tiada parti, Lohane.

733
00:41:41,875 --> 00:41:45,625
Cukup untuk hari ini.
Saya akan ke sauna dan awak akan tidur.

734
00:41:45,708 --> 00:41:48,041
- Awak akan baring dan rehat.
- Tak nak!

735
00:41:48,125 --> 00:41:51,125
Sebab wanita usia awak
dalam keadaan begini,

736
00:41:51,208 --> 00:41:52,375
buat sakit mata.

737
00:41:52,458 --> 00:41:54,541
Kenapa dengan usia saya?

738
00:41:55,791 --> 00:41:56,875
Clóvis?

739
00:41:58,041 --> 00:41:59,958
Clóvis, buka pintu!

740
00:42:00,041 --> 00:42:01,333
Clóvis!

741
00:42:10,625 --> 00:42:11,916
Lohane?

742
00:42:12,416 --> 00:42:13,250
Lohane.

743
00:42:13,916 --> 00:42:15,250
Kita perlu berbincang.

744
00:42:16,375 --> 00:42:17,708
Lohane, jawablah.

745
00:42:18,583 --> 00:42:19,583
Lohane.

746
00:42:21,125 --> 00:42:23,750
Alamak! Tak sangka betul!

747
00:42:33,666 --> 00:42:34,875
Lohane?

748
00:42:34,958 --> 00:42:36,708
Awak mengurat isteri saya?

749
00:42:36,791 --> 00:42:37,750
Awak serius?

750
00:42:37,833 --> 00:42:41,958
Saya takkan jawab pun. Tengok saya!
Saya tak kenal isteri awak!

751
00:42:42,041 --> 00:42:45,333
Nak tahu kenapa? Sebab dia perempuan!
Saya tak berminat.

752
00:42:45,416 --> 00:42:46,458
Tolonglah.

753
00:42:47,833 --> 00:42:49,083
Di mana si pelik itu?

754
00:42:50,583 --> 00:42:53,791
- Itu dia. Saya berjaya jumpa awak!
- Aduh! Berhenti!

755
00:42:53,875 --> 00:42:56,291
- Pelarian!
- Saya sangka awak perompak.

756
00:42:56,375 --> 00:42:57,833
Awak nak ke mana?

757
00:42:57,916 --> 00:43:00,166
Saya cuba bawa kita pergi berparti.

758
00:43:00,250 --> 00:43:03,250
- Parti bosan ini?
- Tunggu sebentar, Clóvis!

759
00:43:03,333 --> 00:43:06,250
- Pulang ke hotel sekarang!
- Awak menyakiti saya!

760
00:43:06,333 --> 00:43:09,083
- Saya nak ke parti!
- Berhenti.

761
00:43:09,166 --> 00:43:11,250
- Sekejap saja, Clóvis!
- Tak boleh!

762
00:43:11,333 --> 00:43:14,083
- Tolong, 30 minit saja.
- Lepaskan lengan saya!

763
00:43:14,166 --> 00:43:15,916
- Mari berseronok!
- Lepaskan!

764
00:43:16,000 --> 00:43:17,791
- Ikut saya!
- Lepaskan cepat!

765
00:43:21,875 --> 00:43:23,000
Maaf.

766
00:43:24,333 --> 00:43:26,458
Lihat perkara awak buat.

767
00:43:26,541 --> 00:43:29,500
Awak suruh saya lepaskan awak.

768
00:43:29,583 --> 00:43:32,250
Saya baru mandi, sekarang dah kotor balik.

769
00:43:32,333 --> 00:43:34,583
Lihat. Sampai hati awak, Lohane.

770
00:43:35,083 --> 00:43:36,041
Lihat ini.

771
00:43:42,000 --> 00:43:43,333
Bukan salah saya.

772
00:43:44,250 --> 00:43:45,250
Saya nak pelukan.

773
00:43:45,333 --> 00:43:48,291
- Tidak! Jangan marah, tunggu!
- Peluk saya.

774
00:43:48,375 --> 00:43:51,500
Awak! Awak lelaki yang menipu saya!

775
00:43:51,583 --> 00:43:52,416
Lari!

776
00:43:52,500 --> 00:43:55,000
- Dia gila! Mana cek saya?
- Mari sini!

777
00:43:55,083 --> 00:43:57,041
- Mana cek saya?
- Tangkap mereka!

778
00:43:57,125 --> 00:43:59,291
Halang pencuri itu!

779
00:44:00,708 --> 00:44:01,541
Lari!

780
00:44:05,375 --> 00:44:09,125
Lihat apa awak buat, bodoh?
Awak patut dengar cakap saya.

781
00:44:09,208 --> 00:44:12,000
Sekarang saya tak boleh berehat
di hotel ini.

782
00:44:12,083 --> 00:44:13,875
Saya rasa sangat gelisah!

783
00:44:13,958 --> 00:44:16,208
Saya tak boleh masuk penjara, Clóvis!

784
00:44:16,291 --> 00:44:20,250
Dengar, ambil barang kita dari bilik
dan jumpa saya di kereta.

785
00:44:30,666 --> 00:44:32,125
Boleh saya bantu?

786
00:44:32,208 --> 00:44:34,208
Helo, selamat petang. Apa khabar?

787
00:44:34,291 --> 00:44:37,041
Saya nak daftar keluar.

788
00:44:38,125 --> 00:44:39,875
Ada apa-apa masalah?

789
00:44:39,958 --> 00:44:41,708
Hotel ini teruk.

790
00:44:41,791 --> 00:44:43,833
Sebenarnya, bandar ini teruk.

791
00:44:43,916 --> 00:44:44,833
Negeri ini.

792
00:44:44,916 --> 00:44:46,250
Negara ini.

793
00:44:46,333 --> 00:44:51,333
Planet ini teruk. Jika boleh,
saya nak daftar keluar dari Bima Sakti.

794
00:44:51,833 --> 00:44:55,833
Namun jika mati pun, saya nak ke mana?
Bagaimana jika ia lebih teruk?

795
00:44:55,916 --> 00:44:57,750
Cepatlah. Saya kena pergi.

796
00:44:57,833 --> 00:45:00,000
Jadi, tuan akan batalkan deposit?

797
00:45:00,083 --> 00:45:02,333
Tentulah tidak. Ia dah dipindahkan.

798
00:45:02,416 --> 00:45:05,458
Awak akan dapat pada hari Isnin.
Pulangkan bakinya.

799
00:45:05,541 --> 00:45:09,375
- Duit kami tiada tak boleh dipulangkan.
- Dengar sini, budak.

800
00:45:09,875 --> 00:45:11,541
Satu badan saya kotor.

801
00:45:11,625 --> 00:45:14,541
Awak nak terukkan lagi keadaan?

802
00:45:14,625 --> 00:45:16,416
- Pulangkan duit saya.
- Tak.

803
00:45:16,500 --> 00:45:20,416
- Awak nak tipu saya?
- Saya akan pulangkan pada hari Isnin.

804
00:45:20,500 --> 00:45:24,000
Hari isnin, saya akan jauh dari sini,
jadi tolonglah saya.

805
00:45:24,083 --> 00:45:26,208
Setiap titik air lautan di sini pun

806
00:45:26,291 --> 00:45:29,000
tak boleh sucikan nasib buruk saya
selama ini.

807
00:45:29,583 --> 00:45:32,583
- Malangnya, tuan perlu tunggu.
- Okey, saya tunggu.

808
00:45:33,416 --> 00:45:35,875
Saya akan duduk supaya saya tak penat.

809
00:45:35,958 --> 00:45:38,000
Tak boleh, tuan, tolonglah.

810
00:45:38,083 --> 00:45:39,083
Selesanya.

811
00:45:39,166 --> 00:45:41,958
Jangan buat begitu, tolong!
Ya, Tuhan!

812
00:45:42,041 --> 00:45:45,291
- Tidak, tolonglah.
- Saya penat! Saya nak baring.

813
00:45:45,375 --> 00:45:48,541
- Sangat selesa. Saya mengantuk.
- Tidak, tuan.

814
00:45:48,625 --> 00:45:51,166
- Selesanya.
- Ya, Tuhan, tolong berhenti!

815
00:45:51,250 --> 00:45:53,583
- Tolong berdiri!
- Okey.

816
00:45:53,666 --> 00:45:56,500
Tiada masalah, maafkan saya.
Saya terlanggar.

817
00:45:56,583 --> 00:45:57,791
Tuan akan terima padahnya!

818
00:46:00,375 --> 00:46:03,500
Jadi, pulangkan duit saya!

819
00:46:06,166 --> 00:46:07,208
Aduhai.

820
00:46:07,291 --> 00:46:10,083
Kita berjaya, Clóvis!

821
00:46:10,166 --> 00:46:13,208
Semalam, saya sengsara,
tapi hari ini saya kaya!

822
00:46:13,291 --> 00:46:15,041
Kita berjaya?

823
00:46:15,541 --> 00:46:17,625
Tiada "kita". Siapa "kita"?

824
00:46:18,500 --> 00:46:20,833
Kita berbeza.
Awak mahukan benda lain.

825
00:46:20,916 --> 00:46:22,541
Awak cuma nak berseronok,

826
00:46:22,625 --> 00:46:24,875
dan berparti, bukan?

827
00:46:24,958 --> 00:46:28,583
Bukan saya. Saya kotor,
tapi tak boleh mandi pun.

828
00:46:29,416 --> 00:46:30,833
Kita berbeza, Lohane.

829
00:46:31,333 --> 00:46:33,833
Saya nak bersendirian. Saya suka begitu.

830
00:46:33,916 --> 00:46:35,541
Saya nak bersendirian.

831
00:46:36,041 --> 00:46:37,250
Seperti Greta Garbo.

832
00:46:38,208 --> 00:46:41,875
Saya akan beli trak awak esok pagi,
maka tamatlah urusan kita.

833
00:46:44,041 --> 00:46:45,875
Kenapa awak biadab sangat?

834
00:46:46,750 --> 00:46:47,708
Ayuh cuba tidur.

835
00:47:08,750 --> 00:47:09,625
Kotornya.

836
00:47:15,333 --> 00:47:16,708
Ini trak awak.

837
00:47:19,250 --> 00:47:22,625
Tak, ini bukan trak. Saya nak trak.

838
00:47:22,708 --> 00:47:24,333
Dulu awak mahukan trak.

839
00:47:24,416 --> 00:47:26,625
Ini saja yang ada. Awak tak suka?

840
00:47:27,833 --> 00:47:30,916
Trak paling sesuai untuk buat burger.

841
00:47:31,833 --> 00:47:34,041
Di mana kreativiti Brazil awak?

842
00:47:34,125 --> 00:47:35,958
Di mana kemahiran hidup awak?

843
00:47:36,041 --> 00:47:38,333
Kita pandai mencipta semula diri kita!

844
00:47:38,416 --> 00:47:41,208
Awak boleh guna van ini
untuk buat menu baru.

845
00:47:41,291 --> 00:47:42,500
Menu Kombo Kombi!

846
00:47:42,583 --> 00:47:45,000
Jika begitu,
saya dah tak nak jadi orang Brazil!

847
00:47:45,500 --> 00:47:49,125
Awak yang rugi, sebab kita telah
buat sumbangan tak ternilai.

848
00:47:49,208 --> 00:47:53,125
Pesawat, jam tangan
undian elektronik, pelurus rambut,

849
00:47:53,208 --> 00:47:56,708
dan yang paling terkenal,
pembuangan bulu Brazil.

850
00:47:56,791 --> 00:47:59,125
- Pembuangan bulu kemaluan.
- Tak.

851
00:47:59,208 --> 00:48:04,166
Pembuangan bulu kemaluan teruk
kerana air kencing akan berpercikan.

852
00:48:04,250 --> 00:48:06,833
- Saya tak perlu tahu semua itu.
- Perlu!

853
00:48:06,916 --> 00:48:10,125
Wanita menderita di bilik air
yang dahsyat!

854
00:48:10,208 --> 00:48:13,083
Kami perlu kuatkan otot kuadriseps
untuk kencing,

855
00:48:13,166 --> 00:48:15,583
dan alirannya perlu stabil dan lurus.

856
00:48:15,666 --> 00:48:18,875
Okey, saya tak nak tahu.
Kita setuju dengan van ini?

857
00:48:21,166 --> 00:48:23,083
- Saya ada pilihan lain?
- Tiada.

858
00:48:31,833 --> 00:48:33,750
Ini penghujungnya. Terima kasih.

859
00:48:35,083 --> 00:48:37,250
Sama-sama. Gembira bertemu awak.

860
00:48:39,291 --> 00:48:40,416
Jumpa lagi?

861
00:48:41,000 --> 00:48:42,875
Mungkin. Hidup sukar diramal.

862
00:48:43,500 --> 00:48:44,458
Okey.

863
00:48:44,541 --> 00:48:45,750
Okeylah.

864
00:48:46,333 --> 00:48:47,250
Baik.

865
00:48:47,333 --> 00:48:48,250
Baiklah.

866
00:48:48,750 --> 00:48:50,500
Selamat tinggal.

867
00:48:50,583 --> 00:48:53,166
Sekarang kita benar-benar berpisah.

868
00:48:53,750 --> 00:48:56,708
Semoga berjaya, Clóvis. Jaga diri.

869
00:48:56,791 --> 00:48:57,875
Awak juga.

870
00:49:12,416 --> 00:49:14,916
<i>Aku tak pandai ucap selamat tinggal</i>

871
00:49:16,708 --> 00:49:20,291
<i>Tak tahu jika aku boleh biasakan diri</i>

872
00:49:21,291 --> 00:49:24,125
<i>Memandang tepat ke matamu</i>

873
00:49:24,208 --> 00:49:29,000
<i>Aku tahu ia akan terukir dalam mataku</i>
<i>Renungan matamu</i>

874
00:49:30,208 --> 00:49:33,125
<i>Aku terkelu</i>

875
00:49:35,333 --> 00:49:36,583
Kenapa pula?

876
00:49:39,500 --> 00:49:41,833
Awak dah gila? Awak sedang buat apa?

877
00:49:41,916 --> 00:49:43,250
Awak beri saya van.

878
00:49:43,333 --> 00:49:46,291
Awak janjikan trak. Saya nak trak!

879
00:49:46,375 --> 00:49:47,916
Berhenti merungut!

880
00:49:48,000 --> 00:49:49,458
Van ini teruk!

881
00:49:49,541 --> 00:49:52,333
Saya beri benda yang mampu, ambil saja!

882
00:49:52,416 --> 00:49:56,083
Awak kata awak akan beri saya trak,
saya mahukan trak!

883
00:49:56,166 --> 00:49:58,166
- Saya takkan berikan!
- Awak akan!

884
00:49:58,250 --> 00:50:00,291
- Awak bodoh!
- Tak, awak bodoh!

885
00:50:16,208 --> 00:50:18,833
Tak guna!

886
00:50:19,333 --> 00:50:20,291
Kenapa pula?

887
00:50:22,291 --> 00:50:24,000
Celaka betul.

888
00:50:25,541 --> 00:50:26,416
Tak guna!

889
00:50:43,041 --> 00:50:45,250
Tukar stesen, lagu ini teruk.

890
00:50:45,750 --> 00:50:46,916
Saya suka.

891
00:50:47,000 --> 00:50:48,708
Saya juga suka kereta saya.

892
00:50:48,791 --> 00:50:52,041
Namun, saya terpaksa tinggalkannya
kerana enjin rosak.

893
00:50:52,125 --> 00:50:53,666
Awak asyik merengus.

894
00:50:54,166 --> 00:50:55,083
Aduhai, Clóvis.

895
00:50:55,166 --> 00:50:58,000
Mari raikan pertemuan semula
keluarga kita!

896
00:50:58,083 --> 00:51:00,666
Apa? Saya berada di sini kerana terpaksa.

897
00:51:01,166 --> 00:51:05,875
Awak berpaut pada saya seperti virus.
Saya akan tinggalkan awak tak lama lagi.

898
00:51:05,958 --> 00:51:10,166
Saya sedang menghadapi masalah teknikal.
Ada sesiapa boleh dengar?

899
00:51:13,375 --> 00:51:14,500
Saya suka lagu ini!

900
00:51:15,333 --> 00:51:17,916
Lagu ini memang hebat.

901
00:51:18,000 --> 00:51:19,041
Sedapnya.

902
00:51:19,125 --> 00:51:21,541
Ini lagu untuk memandu dan kebebasan.

903
00:51:21,625 --> 00:51:23,333
Rasakan kebebasan.

904
00:51:23,416 --> 00:51:26,333
Polis sedang kejar saya, ingat tak?

905
00:51:26,833 --> 00:51:28,250
Awak begitu pesimistik.

906
00:51:28,333 --> 00:51:29,791
Ia membawa nasib malang.

907
00:51:29,875 --> 00:51:32,500
Awak terlalu serius dan banyak merengus.

908
00:51:32,583 --> 00:51:34,625
Awak perlu menikmati kehidupan.

909
00:51:35,125 --> 00:51:38,291
Awak nak saya nikmatinya?
Nak saya hidup?

910
00:51:38,375 --> 00:51:39,958
- Itu yang awak mahu?
- Ya.

911
00:51:40,041 --> 00:51:42,708
- Awak nak kebebasan? Okey.
- Kebebasan.

912
00:51:46,250 --> 00:51:47,458
Kebebasan!

913
00:51:48,041 --> 00:51:49,875
Keterujaan!

914
00:51:51,458 --> 00:51:52,750
Bagus.

915
00:51:53,333 --> 00:51:56,458
Saya tak rasa apa-apa.
Hidup saya tak berubah pun.

916
00:51:56,541 --> 00:51:58,958
Awak tak buat dengan sungguh-sungguh.

917
00:51:59,041 --> 00:52:01,916
Awak tak benarkan diri awak
benar-benar bebas.

918
00:52:02,416 --> 00:52:03,250
Pandang saya.

919
00:52:03,750 --> 00:52:06,958
Hidup saya celaru,
dan saya duduk di tepi penjenayah,

920
00:52:07,458 --> 00:52:10,541
tapi saya di sini secara fizikal
dan rohani.

921
00:52:11,875 --> 00:52:14,791
- Nak saya lepaskan segalanya dan hidup?
- Ya.

922
00:52:14,875 --> 00:52:16,833
Awak cuma pandai mengkritik.

923
00:52:16,916 --> 00:52:20,083
Itu cuma sedikit nasihat,
awak tak perlu ikut.

924
00:52:20,166 --> 00:52:23,791
Jika awak mahukan kebebasan,
itulah yang awak akan dapat.

925
00:52:27,291 --> 00:52:30,208
<i>Umumkan kehadiranku…</i>

926
00:52:30,291 --> 00:52:32,000
Bebaskan saya, DJ!

927
00:52:32,083 --> 00:52:34,750
<i>Jadi, ambil risiko, ciumlah, buatlah silap</i>

928
00:52:35,333 --> 00:52:37,750
<i>Cinta tiada tanda amaran</i>

929
00:52:37,833 --> 00:52:42,208
<i>Umumkan kehadiranku</i>
<i>Hidup hanya sekali</i>

930
00:52:42,291 --> 00:52:44,666
Lohane!

931
00:52:45,458 --> 00:52:47,625
Lohane! Beri perhatian!

932
00:53:58,416 --> 00:54:01,666
Saya dah tak tahan!
Hidup ini terlalu sukar!

933
00:54:01,750 --> 00:54:02,583
Sangat sukar!

934
00:54:02,666 --> 00:54:05,666
Selepas hidup kali ini,
jangan jelmakan saya semula.

935
00:54:05,750 --> 00:54:08,500
Saya dah menempuh segala ranjau hidup!

936
00:54:09,000 --> 00:54:09,833
Tolonglah.

937
00:54:12,666 --> 00:54:14,125
Maafkan saya, Clóvis.

938
00:54:15,666 --> 00:54:16,541
Sial!

939
00:54:31,333 --> 00:54:32,791
Clóvis, saya lapar.

940
00:54:33,708 --> 00:54:34,958
Awak tak lapar?

941
00:54:36,916 --> 00:54:38,416
Saya cakap dengan awak.

942
00:54:38,916 --> 00:54:41,625
- Cakap dengan kaki saya!
- Kaki awak hitam!

943
00:54:41,708 --> 00:54:42,875
Sejarah awak hitam.

944
00:54:43,583 --> 00:54:45,875
- Awak pun sama.
- Tak.

945
00:54:45,958 --> 00:54:48,375
Saya jadi matang, jadi hebat
dan beralih haluan.

946
00:54:48,458 --> 00:54:51,166
Hidup saya mula melarat kerana awak.

947
00:54:51,250 --> 00:54:53,250
Clovis, jangan tipu.

948
00:54:53,333 --> 00:54:56,250
Polis kejar awak
dan saya selamatkan awak, sayang.

949
00:54:56,333 --> 00:54:58,041
Saya menceriakan hidup awak.

950
00:54:58,125 --> 00:55:00,833
Tutup mulut.
Saya tak nak cakap dengan awak.

951
00:55:00,916 --> 00:55:02,750
Cakap dengan kaki saya.

952
00:55:17,291 --> 00:55:19,791
Lohane.

953
00:55:20,291 --> 00:55:22,333
- Apa?
- Nyamuk.

954
00:55:22,416 --> 00:55:25,208
- Biarkan saja.
- Saya serius, saya perlukannya.

955
00:55:25,291 --> 00:55:26,500
- Untuk apa?
- Makan.

956
00:55:26,583 --> 00:55:28,958
- Nyamuk?
- Berhenti! Jangan bergerak.

957
00:55:29,041 --> 00:55:30,708
Saya tak bergerak, Clóvis.

958
00:55:31,208 --> 00:55:33,958
Saya sebenarnya kebas akibat kebuluran.

959
00:55:34,041 --> 00:55:36,708
Perut saya sedang
mencerna dindingnya sendiri.

960
00:55:36,791 --> 00:55:40,958
Jika saya makan apa-apa, ia akan hancur.

961
00:55:41,458 --> 00:55:42,291
Di situ.

962
00:55:44,625 --> 00:55:46,583
Apa awak buat, Clóvis?

963
00:55:47,083 --> 00:55:48,583
Itu satu jenayah.

964
00:55:49,166 --> 00:55:51,791
Itu keganasan rumah tangga.

965
00:55:51,875 --> 00:55:57,916
Orang kata serangan berlaku
antara ahli keluarga dan di rumah!

966
00:55:58,416 --> 00:56:01,000
Rumah apa? Ini rumah? Sejak bila?

967
00:56:01,500 --> 00:56:03,041
Keadaan kita teruk.

968
00:56:03,125 --> 00:56:05,083
Ini bukan tentang trak awak

969
00:56:05,166 --> 00:56:07,041
atau tentang jadi kaya.

970
00:56:07,125 --> 00:56:10,041
- Tak?
- Tak, ini undang-undang rimba.

971
00:56:10,125 --> 00:56:13,500
Ini tentang cara selamatkan diri.
Bukan tentang kelaparan.

972
00:56:16,833 --> 00:56:18,083
Awak nak ke mana?

973
00:56:18,166 --> 00:56:20,666
- Cari makanan.
- Saya di sini kelaparan?

974
00:56:20,750 --> 00:56:21,875
Tak kisahlah!

975
00:56:21,958 --> 00:56:25,291
Saya bukan penjaga awak.
Saya takkan beri pemalas makan.

976
00:56:25,375 --> 00:56:26,958
Saya bukan begitu!

977
00:56:27,041 --> 00:56:30,875
Saya ada perniagaan, Clóvis.
Saya pemilik perniagaan kecil.

978
00:56:30,958 --> 00:56:34,166
Ya, begitu kecil
hingga tiada siapa tahu ia wujud.

979
00:56:34,250 --> 00:56:37,500
Saya tak nak dengar awak cakap.
Saya tak pedulikan awak!

980
00:56:37,583 --> 00:56:40,625
DJ, mainkan muzik! Ayuh!

981
00:56:45,000 --> 00:56:47,166
<i>Orang ramai dalam ketakutan</i>

982
00:56:47,250 --> 00:56:50,291
<i>selepas dua penipu tiba di Wilayah Tasik</i>

983
00:56:50,375 --> 00:56:52,208
<i>dan mula melakukan jenayah.</i>

984
00:56:52,291 --> 00:56:54,916
Clóvis! Mari sini, cepat!

985
00:56:55,000 --> 00:56:57,500
<i>Mereka dah menipu agensi pelancongan,</i>

986
00:56:57,583 --> 00:57:00,875
<i>bank dan hotel mewah di Arraial do Cabo.</i>

987
00:57:00,958 --> 00:57:02,250
- Apa?
- Dengar ini.

988
00:57:02,333 --> 00:57:05,791
<i>Kamera keselamatan bandar</i>
<i>berjaya rakam mereka berjenayah.</i>

989
00:57:05,875 --> 00:57:07,583
<i>Polis telah dimaklumkan</i>

990
00:57:07,666 --> 00:57:10,250
<i>dan rakaman itu akan membantu siasatan.</i>

991
00:57:12,833 --> 00:57:13,791
Clóvis!

992
00:57:15,291 --> 00:57:17,250
Kita dah melampau.

993
00:57:17,333 --> 00:57:19,583
Kita dah hilang kawalan, Clóvis!

994
00:57:20,250 --> 00:57:24,458
Kenapa kita tak belajar baik-baik?
Saya mungkin jadi doktor atau peguam.

995
00:57:24,541 --> 00:57:27,666
Saya mungkin berada di mahkamah,
tapi lihat saya!

996
00:57:31,166 --> 00:57:32,458
Apa awak cakap tadi?

997
00:57:37,375 --> 00:57:38,916
Saya nak jadi doktor dulu.

998
00:57:42,000 --> 00:57:43,166
Masalahnya,

999
00:57:43,666 --> 00:57:46,416
jika saya yang begini mahu jadi doktor,

1000
00:57:46,500 --> 00:57:50,000
saya kena masuk universiti perubatan
selama lapan tahun.

1001
00:57:50,083 --> 00:57:53,166
Perkara yang patut
bantu saya amalkan perubatan

1002
00:57:53,250 --> 00:57:54,833
ialah penghalangnya.

1003
00:57:54,916 --> 00:57:57,083
Hidup begitu gila.

1004
00:57:58,000 --> 00:57:59,583
Sangat gila.

1005
00:58:04,000 --> 00:58:05,833
Saya tahu cara untuk kita lari.

1006
00:58:07,541 --> 00:58:09,875
LAPANGAN TERBANG UMBERTO MODIANO

1007
00:58:11,625 --> 00:58:12,875
PELEPASAN

1008
00:58:13,750 --> 00:58:17,500
- Kecemasan!
- Ini organ pemindahan, tumpang lalu.

1009
00:58:17,583 --> 00:58:20,083
- Ini kecemasan.
- Kami kena naik sekarang.

1010
00:58:20,166 --> 00:58:22,958
- Saya tak diberitahu.
- Saya beritahu sekarang.

1011
00:58:23,041 --> 00:58:26,416
Ada logistik khusus untuk tatacara ini.

1012
00:58:28,875 --> 00:58:33,125
Awak tahu apa kami perlukan? Jantung!
Apa yang ada di dalam ini? Jantung!

1013
00:58:33,208 --> 00:58:36,500
Ada orang nazak
dan awak bazirkan masa kami!

1014
00:58:36,583 --> 00:58:38,791
Itu kerja Tentera Udara, puan.

1015
00:58:38,875 --> 00:58:42,500
Pesawat awak bawa ahli politik
yang tiada jantung, cuma hati batu!

1016
00:58:42,583 --> 00:58:46,208
Tentera Udara suruh ke sini
dan awak suruh kami balik ke sana?

1017
00:58:46,291 --> 00:58:49,416
Saya nak buat apa?
Minta kereta luncur Santa Claus?

1018
00:58:49,500 --> 00:58:50,375
Begitu?

1019
00:58:50,458 --> 00:58:53,083
Ini zalim!
Saya tak boleh naik kapal terbang!

1020
00:58:53,166 --> 00:58:55,666
Ini zalim!

1021
00:58:55,750 --> 00:58:58,750
Baiklah, penerbangan ini tak penuh.

1022
00:58:58,833 --> 00:59:00,541
- Minta dokumen.
- Ini.

1023
00:59:28,791 --> 00:59:30,958
Tak sangka kita berjaya lari!

1024
00:59:31,041 --> 00:59:35,000
Cakap kuat-kuat lagi!
Awak nak ditangkap sekarang atau nanti?

1025
00:59:35,083 --> 00:59:38,250
- Apa? Saya tak buat apa-apa.
- Ya, awak memang baik.

1026
00:59:40,041 --> 00:59:41,958
- Saya nak ke tandas.
- Pergilah.

1027
00:59:43,208 --> 00:59:46,708
- Tunggu di sini, saya tak kenal kota ini.
- Okey.

1028
00:59:46,791 --> 00:59:50,583
Jika awak pergi, sepuluh tahun lagi,
saya akan ditemui bergaya rambut pilinan.

1029
00:59:50,666 --> 00:59:52,458
- Jadi gelandangan.
- Cepatlah.

1030
00:59:54,333 --> 00:59:56,625
- Atau kutu rayau!
- Pergilah cepat!

1031
01:00:09,416 --> 01:00:10,250
Clóvis.

1032
01:00:11,541 --> 01:00:13,416
- Awak ditahan.
- Alamak.

1033
01:00:14,166 --> 01:00:15,000
Tak guna.

1034
01:00:16,958 --> 01:00:20,333
Cepatlah. Kenapa lama sangat?

1035
01:00:20,416 --> 01:00:24,000
Di negara ini,
tangkap orang pun tak cekap.

1036
01:00:24,083 --> 01:00:25,333
Ayuh!

1037
01:00:31,666 --> 01:00:32,500
Clóvis?

1038
01:00:45,375 --> 01:00:48,041
{\an8}KEMASUKAN: 14 APRIL 2017

1039
01:00:51,041 --> 01:00:56,208
<i>Di penjara tanpa wang dan Lohane,</i>
<i>dengan lelaki berjanggut gila di tepi.</i>

1040
01:00:56,291 --> 01:00:58,250
<i>Bagi orang biasa, ini jalan mati.</i>

1041
01:00:58,333 --> 01:01:01,458
<i>Namun, penipu sejati tak pernah</i>
<i>berputus asa.</i>

1042
01:01:01,541 --> 01:01:03,541
Awak dah tiada jalan keluar.

1043
01:01:04,875 --> 01:01:07,291
Berdasarkan rekod jenayah awak,

1044
01:01:07,375 --> 01:01:11,041
awak akan dipenjarakan
sekitar 20 tahun.

1045
01:01:11,125 --> 01:01:13,958
- Marilah bincang.
- Itu takkan berlaku.

1046
01:01:14,041 --> 01:01:15,541
Nunes, bawa dia pergi.

1047
01:01:15,625 --> 01:01:17,750
Nak bantu saya jika saya bantu awak?

1048
01:01:17,833 --> 01:01:20,708
Apa? Diri awak pun tak terbantu.
Cuba cakap.

1049
01:01:20,791 --> 01:01:23,625
Awak rasa dia ada sesuatu yang berbaloi?

1050
01:01:23,708 --> 01:01:24,583
Bedebah.

1051
01:01:26,583 --> 01:01:28,416
<i>Dua ratus tahun lalu,</i>

1052
01:01:28,500 --> 01:01:32,125
<i>seorang ensain berang</i>
<i>dengan ketidakadilan Mahkota Portugal</i>

1053
01:01:32,208 --> 01:01:34,208
<i>dan berjuang demi kebebasan kita.</i>

1054
01:01:34,291 --> 01:01:36,833
<i>Namun, rakan sepejuangannya membelot dia.</i>

1055
01:01:36,916 --> 01:01:41,208
<i>Dia digantung, dicencang empat</i>
<i>dan mayatnya dipamerkan secara awam.</i>

1056
01:01:41,708 --> 01:01:44,708
<i>Pembelot itu dibebaskan oleh permaisuri.</i>

1057
01:01:44,791 --> 01:01:47,583
<i>Kini, banyak sinonim</i>
<i>bagi gelaran pembelot:</i>

1058
01:01:47,666 --> 01:01:51,083
<i>tukang adu, kaki lapor, pembocor,</i>
<i>informan dan pengkhianat.</i>

1059
01:01:51,166 --> 01:01:53,500
<i>Baru-baru ini, ada gelaran lebih hebat.</i>

1060
01:01:53,583 --> 01:01:56,291
Rundingan rayuan.

1061
01:01:58,708 --> 01:02:00,333
Biar saya cakap dengan dia.

1062
01:02:01,583 --> 01:02:03,333
Ini trend sekarang.

1063
01:02:03,416 --> 01:02:05,458
Semua orang buat.

1064
01:02:05,541 --> 01:02:07,791
Saya tak boleh ketinggalan.

1065
01:02:07,875 --> 01:02:10,041
Awak pun sama, bukan?

1066
01:02:12,166 --> 01:02:13,000
Cepat cakap.

1067
01:02:13,083 --> 01:02:15,500
Saya akan buat jika diberi pengampunan.

1068
01:02:16,416 --> 01:02:19,958
- Apa maksud awak?
- Seorang senator persekutuan.

1069
01:02:21,625 --> 01:02:22,500
Teruskan.

1070
01:02:22,583 --> 01:02:25,708
Ada skim pengubahan wang haram
guna karya seni palsu.

1071
01:02:26,208 --> 01:02:29,458
Saya tahu sebab saya terlibat
sebagai pemalsu.

1072
01:02:29,541 --> 01:02:32,500
Gembira bertemu awak.
Saya sebenarnya artisnya.

1073
01:02:32,583 --> 01:02:36,375
Yang selalu direndahkan,
tak dihargai dan dibayar upah rendah…

1074
01:02:36,458 --> 01:02:40,833
Namun, yang itu tak perlu disebut.
Saya rela bekerjasama,

1075
01:02:41,625 --> 01:02:45,083
dan awak bukan saja
boleh tangkap ikan kecil macam saya,

1076
01:02:46,208 --> 01:02:47,416
malah seekor jerung.

1077
01:02:48,583 --> 01:02:51,000
Betul, seekor jerung!

1078
01:02:53,750 --> 01:02:55,000
- Nunes!
- Apa?

1079
01:02:55,750 --> 01:02:57,416
Awak pernah makan jerung?

1080
01:03:01,958 --> 01:03:05,291
Dengar sini, tak guna.
FBI dah terlibat dalam kes ini.

1081
01:03:06,166 --> 01:03:10,541
Nampak? Awak fikir gelang buku lali itu
cuma perhiasan?

1082
01:03:11,625 --> 01:03:13,166
Awak diawasi setiap masa.

1083
01:03:13,958 --> 01:03:17,000
Saya dah janji akan tangkap senator itu,

1084
01:03:17,083 --> 01:03:19,666
jadi jangan fikir nak belot saya.

1085
01:03:19,750 --> 01:03:22,833
Bertenang, saya takkan buat apa-apa
secara diam-diam.

1086
01:03:24,250 --> 01:03:25,166
Satu lagi.

1087
01:03:26,875 --> 01:03:29,083
Awak akan dipenjara jika ada masalah.

1088
01:03:29,166 --> 01:03:31,583
Bukan selama 20 tahun, tapi seumur hidup.

1089
01:03:32,458 --> 01:03:35,541
Semuanya akan berjalan lancar,
timbalan ketua.

1090
01:03:35,625 --> 01:03:37,916
Fikirkan kenaikan pangkat awak.

1091
01:03:38,000 --> 01:03:39,750
Hei, ambil ini.

1092
01:03:41,291 --> 01:03:44,000
Saya ada penduanya. Awak ada seminggu.

1093
01:03:44,083 --> 01:03:45,958
Itu saja awak dapat. Seminggu.

1094
01:03:50,166 --> 01:03:52,166
Lohane? Awak di mana?

1095
01:04:00,375 --> 01:04:03,041
Helah cek itu berkesan di São Paulo.

1096
01:04:03,125 --> 01:04:05,958
- Saya pun hampir tertipu.
- Saya cipta penjahat.

1097
01:04:06,041 --> 01:04:08,041
Tak, awak tak cipta penjahat,

1098
01:04:08,125 --> 01:04:11,916
awak lahirkan penjahat
dan tinggalkannya di dalam longkang.

1099
01:04:12,000 --> 01:04:14,250
Saya dah kata jangan tinggalkan saya.

1100
01:04:14,333 --> 01:04:17,166
Mujurlah saya sangat mesra.

1101
01:04:17,250 --> 01:04:18,625
Hai!

1102
01:04:18,708 --> 01:04:20,250
Boleh saya cakap?

1103
01:04:20,333 --> 01:04:22,458
Clóvis, saya takkan marah awak

1104
01:04:22,541 --> 01:04:25,458
hanya kerana saya ditinggalkan
sehelai sepinggang,

1105
01:04:25,541 --> 01:04:28,375
dan kini, rupa saya memegunkan,

1106
01:04:28,458 --> 01:04:30,916
di antara bandar terbesar, São Paulo.

1107
01:04:31,000 --> 01:04:34,583
Saya juga sedang cari peluang lebih baik…

1108
01:04:35,833 --> 01:04:37,375
awak faham, bukan?

1109
01:04:37,458 --> 01:04:39,958
- Lohane, awak di mana?
- <i>Saya di mana?</i>

1110
01:04:40,041 --> 01:04:44,666
Saya di Oscar Freire.

1111
01:04:45,250 --> 01:04:48,500
Awak tak berkhayal, awak betul.
Kita adik-beradik.

1112
01:04:48,583 --> 01:04:50,083
Adik-beradik bergaduh.

1113
01:04:50,166 --> 01:04:54,875
Adik-beradik jadi marah, bertengkar,
kata mereka takkan berhubung lagi.

1114
01:04:54,958 --> 01:04:57,958
- 30 minit nanti, keadaan baik semula.
- Apa?

1115
01:04:58,458 --> 01:05:01,625
Malam saya keseorangan
di São Paulo sangat teruk.

1116
01:05:02,125 --> 01:05:04,291
- Banyak perkara dahsyat.
- Dengar.

1117
01:05:04,375 --> 01:05:08,208
Saya terpaksa uruskan sesuatu
dan cari tempat tinggal untuk kita.

1118
01:05:08,291 --> 01:05:12,291
Sekarang saya nak bawa awak
ke pangsapuri yang saya dapatkan.

1119
01:05:12,375 --> 01:05:15,166
- Awak buat semua itu?
- Saya ada kenalan.

1120
01:05:15,250 --> 01:05:18,166
Sekarang, mari kita pergi
sebab kita adik-beradik.

1121
01:05:18,250 --> 01:05:21,250
Kita keluarga dan saya ada cadangan
untuk awak.

1122
01:05:21,333 --> 01:05:23,041
Cadangan?

1123
01:05:23,125 --> 01:05:25,208
Helah bersama kita yang terakhir.

1124
01:05:25,291 --> 01:05:26,125
Helah besar.

1125
01:05:27,333 --> 01:05:29,000
Saya dah agak, Clóvis.

1126
01:05:29,083 --> 01:05:34,125
Semasa awak cakap tentang adik-beradik
dan keluarga, saya tahu awak ada helah.

1127
01:05:34,625 --> 01:05:36,208
Malangnya, saya tak boleh.

1128
01:05:36,291 --> 01:05:39,833
Saya ada acara
yang tak boleh ditangguhkan. Hidup saya!

1129
01:05:39,916 --> 01:05:41,583
Saya tak boleh terlepasnya.

1130
01:05:41,666 --> 01:05:46,541
Jika saya boleh hidup 24 jam tanpa awak,
saya boleh bertahan selama sebulan.

1131
01:05:46,625 --> 01:05:51,708
Ini bukan tentang hidup cukup makan saja,
tapi sesuatu besar melibatkan banyak duit.

1132
01:05:52,708 --> 01:05:54,583
Mustahil. Berapa?

1133
01:05:55,625 --> 01:05:58,666
Awak tahu dari dulu saya suka melukis.

1134
01:06:02,125 --> 01:06:04,875
<i>Lama-kelamaan,</i>
<i>saya jadi pelukis yang handal.</i>

1135
01:06:05,791 --> 01:06:09,625
<i>Sangat handal</i>
<i>hingga saya memalsu lukisan ternama.</i>

1136
01:06:10,125 --> 01:06:13,625
<i>Saya berhubung dengan senator</i>
<i>yang suka beli lukisan begini.</i>

1137
01:06:14,583 --> 01:06:18,416
<i>Kemudian, saya jual lukisan palsu</i>
<i>kepada dia pada harga tinggi.</i>

1138
01:06:18,500 --> 01:06:22,416
<i>Namun, dia pecah masuk pangsapuri saya,</i>
<i>ambil duit dia semula,</i>

1139
01:06:22,500 --> 01:06:25,625
<i>dan curi duit yang saya dapat</i>
<i>daripada menjual Christ.</i>

1140
01:06:26,375 --> 01:06:30,750
<i>Sebab itu saya lari pada hari awak datang</i>
<i>dan terlanggar awak.</i>

1141
01:06:32,583 --> 01:06:35,875
Pemalsu karya seni?

1142
01:06:35,958 --> 01:06:37,666
- Ya.
- Ya, Tuhan.

1143
01:06:38,500 --> 01:06:41,291
Awak tak habis-habis mengejutkan saya.

1144
01:06:41,375 --> 01:06:45,000
Kita cuma kena jual lukisan baru
kepadanya. Bayarannya tinggi.

1145
01:06:45,083 --> 01:06:48,416
Seperti biasa,
saya boleh buat semuanya dengan sempurna.

1146
01:06:48,500 --> 01:06:50,833
Namun, dia kenal dan pernah belot saya,

1147
01:06:50,916 --> 01:06:56,041
jadi lelaki lain kena berurusan dengannya.
Atau gadis baru. Awaklah, sayang.

1148
01:06:56,125 --> 01:06:58,333
Tak. Tak boleh.

1149
01:06:58,833 --> 01:07:03,875
Dengar sini, awak nak berurusan dengan
orang berpengaruh yang baru belot awak?

1150
01:07:04,375 --> 01:07:07,041
Apa awak nak saya buat,
lompat dari jambatan?

1151
01:07:07,125 --> 01:07:09,250
Kumur dengan air Tietê? Mustahil!

1152
01:07:09,333 --> 01:07:11,958
- Apa lagi awak nak?
- Kali ini akan berjaya.

1153
01:07:12,041 --> 01:07:15,125
Awak cuma perlu jual lukisan itu
dan dapatkan duit.

1154
01:07:15,625 --> 01:07:17,000
Percayalah saya.

1155
01:07:18,250 --> 01:07:20,041
Saya janji ini helah terakhir.

1156
01:07:20,125 --> 01:07:21,750
Hidup kita akan lebih baik.

1157
01:07:22,625 --> 01:07:23,458
Percayalah.

1158
01:07:25,416 --> 01:07:28,291
- Saya akan dapat separuh duit itu?
- Tentulah!

1159
01:07:28,375 --> 01:07:31,500
Awak boleh beli trak baru dan lebih lagi.

1160
01:07:31,583 --> 01:07:36,208
Tak, awak akan beli guna duit awak,
seperti yang dijanjikan.

1161
01:07:36,291 --> 01:07:40,333
Awak akan beri saya duit saya
dan beli trak dengan duit awak.

1162
01:07:41,125 --> 01:07:44,375
- Pandai menjawab pula.
- Saya belajar daripada awak.

1163
01:07:45,333 --> 01:07:46,166
Baiklah.

1164
01:07:48,750 --> 01:07:49,708
Saya setuju.

1165
01:07:49,791 --> 01:07:50,916
<i>Abaporu.</i>

1166
01:07:51,000 --> 01:07:54,708
Salah satu lukisan paling penting
dalam sejarah seni.

1167
01:07:54,791 --> 01:07:57,875
Ia dibeli di jualan lelong
pada harga $2,5 juta.

1168
01:07:57,958 --> 01:08:00,958
- Lebih enam juta real.
- Terlalu mahal.

1169
01:08:01,041 --> 01:08:03,791
- Kini nilainya $30 juta.
- Gila! Tiga puluh?

1170
01:08:03,875 --> 01:08:06,583
Burger saya tiga real sebiji.

1171
01:08:06,666 --> 01:08:08,833
Ia dilukis oleh Tarsila do Amaraan.

1172
01:08:08,916 --> 01:08:10,250
Tarsila? Siapa dia?

1173
01:08:10,333 --> 01:08:12,291
Tarsila artis moden.

1174
01:08:12,375 --> 01:08:15,166
Saya juga anggap diri saya moden, Clóvis.

1175
01:08:15,250 --> 01:08:19,166
- Tekniknya kemas.
- Saya dah menguasai teknik itu.

1176
01:08:19,250 --> 01:08:21,458
Akaun bank saya pun kemas tanpa duit.

1177
01:08:21,541 --> 01:08:24,541
Tulis yang dia pernah
lalui fasa Balak Brazil.

1178
01:08:24,625 --> 01:08:26,416
Bertuahnya.

1179
01:08:26,500 --> 01:08:29,541
Saya tak pernah keluar dari fasa ini.

1180
01:08:29,625 --> 01:08:34,166
Dah lama saya dalam fasa ini,
saya tak pernah merasa balak asing.

1181
01:08:34,250 --> 01:08:35,416
Dengar sini.

1182
01:08:36,000 --> 01:08:37,541
Awak perlu meyakinkan.

1183
01:08:37,625 --> 01:08:38,583
- Okey.
- Okey?

1184
01:08:38,666 --> 01:08:40,708
Saya akan lukis karya Portinari.

1185
01:08:42,250 --> 01:08:44,500
- Siapa?
- Perempuan ini…

1186
01:08:47,791 --> 01:08:51,333
Apa impresionisme, ekspresionisme,
kubisme dan surealisme?

1187
01:08:51,416 --> 01:08:55,375
Impresionis lukis tanggapan mereka
terhadap hakikat. Ia membosankan.

1188
01:08:55,458 --> 01:08:58,791
Ekspresionis luahkan kesengsaraan
dan emosi mereka.

1189
01:08:58,875 --> 01:09:02,416
Mereka suka mabuk
dan lukisannya senget-menget. Saya suka.

1190
01:09:12,458 --> 01:09:15,500
- Kenapa, Clóvis?
- Krisis kreatif.

1191
01:09:15,583 --> 01:09:20,666
Maksud awak, krisis ekonomi.
Orang miskin tak boleh ada krisis kreatif.

1192
01:09:20,750 --> 01:09:21,875
Lukis saja apa-apa!

1193
01:09:23,250 --> 01:09:25,708
Saya tahu. Nak saya jadi ilham awak?

1194
01:09:27,666 --> 01:09:29,708
Karya erotik murah? Awak dah gila?

1195
01:09:29,791 --> 01:09:32,958
Krisis saya takkan hilang.
Pergi belajar, Lohane.

1196
01:09:43,375 --> 01:09:46,500
Picasso dari Sepanyol,
berfahaman kubisme dan jutawan.

1197
01:09:46,583 --> 01:09:49,833
Saya orang Brazil,
seorang penipu dan ada masalah besar.

1198
01:09:55,708 --> 01:09:57,541
Hebat!

1199
01:09:59,166 --> 01:10:00,000
Teruk.

1200
01:10:03,958 --> 01:10:05,000
Saya belum sedia.

1201
01:10:05,083 --> 01:10:07,541
Saya keliru dengan semuanya
dan terdesak.

1202
01:10:07,625 --> 01:10:09,041
Cakap benda yang diajar

1203
01:10:09,125 --> 01:10:13,083
Yang dia berminat dengan karya bernilai
dari segi seni dan kewangan,

1204
01:10:13,166 --> 01:10:15,416
dan awak ada benda yang dia suka.

1205
01:10:15,500 --> 01:10:17,166
Saya tak tahulah.

1206
01:10:17,250 --> 01:10:21,041
Selepas banyak menipu,
kini saya perlu jujur? Saya rasa mual.

1207
01:10:22,041 --> 01:10:23,000
Ambilkan air.

1208
01:10:25,833 --> 01:10:27,958
Citarasa penting, tapi duit lagi penting.

1209
01:10:28,041 --> 01:10:30,833
Awak mungkin tak suka karya Picasso
di ruang tamu awak,

1210
01:10:30,916 --> 01:10:34,041
tapi awak akan suka nilai Picasso
di dalam akaun awak.

1211
01:10:35,000 --> 01:10:37,291
Ya, saya akan hantar sekarang.

1212
01:10:37,375 --> 01:10:38,625
Tunggu sebentar.

1213
01:10:39,708 --> 01:10:40,541
Dah.

1214
01:10:41,125 --> 01:10:42,375
Tolong senyap-senyap.

1215
01:10:42,875 --> 01:10:45,250
Pura-pura awak terima gambar bogel.

1216
01:10:46,000 --> 01:10:47,250
Ia benar juga,

1217
01:10:47,333 --> 01:10:50,208
kerana artis berbogel
secara emosi demi seni.

1218
01:10:51,458 --> 01:10:55,625
Saya dah kata, ia mengagumkan.

1219
01:10:55,708 --> 01:10:57,458
- Tiga puluh ribu?
- Seratus.

1220
01:10:57,541 --> 01:11:00,583
Tak, maafkan saya. Itu satu ansuran.

1221
01:11:00,666 --> 01:11:03,666
Kami jual untuk 100 ribu,
tapi untuk awak, 90 ribu.

1222
01:11:04,166 --> 01:11:07,541
- Atau tak jadi. Jangan berganjak.
- Atau tak jadi. Jangan berganjak.

1223
01:11:11,416 --> 01:11:12,250
Macam mana?

1224
01:11:15,958 --> 01:11:16,791
Tak jadi.

1225
01:11:17,541 --> 01:11:18,458
Celaka.

1226
01:11:20,750 --> 01:11:24,333
Saya ditolak atas sesuatu
yang saya tak mahu pun, Clóvis.

1227
01:11:24,416 --> 01:11:26,916
Ini semua salah awak. Sekarang macam mana?

1228
01:11:32,041 --> 01:11:34,041
"Saya beli jika harganya 50 ribu."

1229
01:11:37,458 --> 01:11:38,375
Setuju.

1230
01:11:53,125 --> 01:11:54,541
Boleh dengar, Clóvis?

1231
01:11:54,625 --> 01:11:55,625
<i>Dengan jelas.</i>

1232
01:11:55,708 --> 01:11:59,000
<i>Berlagak macam biasa seperti orang jujur.</i>

1233
01:11:59,083 --> 01:12:01,500
Tak pandai, saya dilahirkan tak jujur.

1234
01:12:01,583 --> 01:12:04,625
Jangan jawab! Mereka akan fikir awak gila.

1235
01:12:05,208 --> 01:12:07,125
Mereka memang dah fikir begitu.

1236
01:12:07,208 --> 01:12:10,291
Saya perantara untuk keluarga kamu.

1237
01:12:10,375 --> 01:12:14,458
Si mati baru masuk syurga,
segalanya baik-baik saja.

1238
01:12:14,541 --> 01:12:18,083
Aura kamu kelam.
Saya akan doakan untuk kamu.

1239
01:12:18,166 --> 01:12:19,000
Ya, Tuhan!

1240
01:12:20,041 --> 01:12:23,500
Awak mati atau hidup?
Lelaki yang datang itu masih hidup?

1241
01:12:23,583 --> 01:12:24,875
Itu Fortunato.

1242
01:12:26,375 --> 01:12:28,208
- Aduhai!
- Hai, saya Fortunato.

1243
01:12:28,291 --> 01:12:31,250
Jangan begitu,
kami tak tahu jika awak masih hidup.

1244
01:12:31,333 --> 01:12:32,375
Awak macam hantu.

1245
01:12:32,458 --> 01:12:36,333
São Paulo dibina
di atas tanah perkuburan orang asli.

1246
01:12:36,416 --> 01:12:39,791
São Paulo ialah tanah perkuburan
dua tingkat.

1247
01:12:39,875 --> 01:12:41,916
Aura di sini sangat kelam.

1248
01:12:42,000 --> 01:12:44,583
Meremang bulu roma saya. Apa ini?

1249
01:12:44,666 --> 01:12:46,125
Saya nak lukisan itu.

1250
01:12:46,208 --> 01:12:49,291
Tentang itu, saya bukan pemalsu.

1251
01:12:49,375 --> 01:12:53,583
Saya seorang perantara
yang menggunakan kerohanian untuk melukis.

1252
01:12:53,666 --> 01:12:56,541
Saya tak gunakan tangan,
ia teknik yang unik.

1253
01:12:56,625 --> 01:12:59,250
Saya lukis begini dengan kaki…

1254
01:13:00,416 --> 01:13:02,291
Awak patut lihat.

1255
01:13:02,375 --> 01:13:04,666
Saya tak kisah jika awak yang lukis.

1256
01:13:04,750 --> 01:13:06,958
Saya datang untuk lukisan. Mananya?

1257
01:13:07,458 --> 01:13:09,875
-<i> Apa itu, Lohane?</i>
- Apa?

1258
01:13:09,958 --> 01:13:11,083
- Apa?
- Ya.

1259
01:13:11,166 --> 01:13:13,833
Ya!

1260
01:13:13,916 --> 01:13:16,583
Terlalu ramai bercakap
pada masa yang sama.

1261
01:13:16,666 --> 01:13:17,541
Minta maaf.

1262
01:13:17,625 --> 01:13:20,166
Kuasa ghaib saya beritahu
mereka berdekatan.

1263
01:13:20,250 --> 01:13:25,291
Ada artis hebat dikebumikan di sini, okey?
Mereka sedang bercakap dengan saya.

1264
01:13:25,375 --> 01:13:30,083
Mereka gembira dengan urus janji kita.
Ia sekali seumur hidup, atau selepas mati.

1265
01:13:31,125 --> 01:13:31,958
Gurau saja.

1266
01:13:34,041 --> 01:13:36,083
Kata ada sesuatu dalam mata awak.

1267
01:13:36,166 --> 01:13:39,500
- Apa yang berlaku?
- Ada sesuatu dalam mata saya.

1268
01:13:39,583 --> 01:13:42,250
Mata saya! Ada sesuatu di dalamnya.

1269
01:13:42,333 --> 01:13:46,500
- Kenapa gelandangan itu pandang kita?
- Apa? Gelandangan?

1270
01:13:46,583 --> 01:13:50,666
Yang di situ? Saya tak nampak dia tadi.
Susah nak lihat.

1271
01:13:50,750 --> 01:13:53,000
Tanah perkuburan ada pengemis.

1272
01:13:53,083 --> 01:13:54,833
Sebab sajian voodoo.

1273
01:13:54,916 --> 01:13:57,791
Mereka makan sajian itu
kerana tiada makanan.

1274
01:13:57,875 --> 01:14:00,083
Ia makanan untuk santo, bagus betul.

1275
01:14:00,166 --> 01:14:03,166
Gumbo dan stu yang begitu lazat.

1276
01:14:03,666 --> 01:14:05,166
- Maaf.
- Saya tanya lagi.

1277
01:14:05,250 --> 01:14:09,333
- Awak kenal lelaki gelandangan itu?
- Saya kenal dia?

1278
01:14:09,416 --> 01:14:12,791
Itu tak masuk akal!
Tiada siapa kenal gelandangan.

1279
01:14:12,875 --> 01:14:16,333
Ada orang telefon mereka
dan ajak mereka pergi minum?

1280
01:14:16,416 --> 01:14:19,083
Mengarut. Usah berlengah lagi.
Portinari awak.

1281
01:14:31,625 --> 01:14:35,708
Dah kata ia akan berjaya.
Kita satu pasukan, seperti duo!

1282
01:14:35,791 --> 01:14:37,541
Ya, kita duo!

1283
01:14:40,750 --> 01:14:45,250
Hei, mari nyanyi duet.
Dilarang menyanyi seorang diri.

1284
01:14:45,333 --> 01:14:47,416
Awak kata kita duo, mari nyanyi.

1285
01:14:47,500 --> 01:14:50,291
- Kita duo yang mana?
- Tentulah Sandy & Junior.

1286
01:14:50,375 --> 01:14:52,750
- Mereka juga adik-beradik.
- Saya Sandy!

1287
01:14:54,416 --> 01:14:55,375
Saya kata dulu.

1288
01:14:55,458 --> 01:14:58,875
Tak boleh! Saya Sandy
sebab saya perempuan. Awak Junior.

1289
01:14:58,958 --> 01:15:01,666
Saya tak nak dan tak perlu jadi Junior,

1290
01:15:01,750 --> 01:15:05,125
saya tak rasa macam dia.
Saya lebih sama dengan Sandy.

1291
01:15:05,208 --> 01:15:07,000
Saya akan jadi Sandy, maaf.

1292
01:15:07,083 --> 01:15:11,083
Kita jadi Sandy dan Sandy.
Saya tak nak jadi Junior sebab awak Sandy.

1293
01:15:11,166 --> 01:15:13,041
Baiklah, Sandy dan Sandy.

1294
01:15:13,125 --> 01:15:15,750
Ia tunjukkan kepada masyarakat
kita tak ikut peraturan.

1295
01:15:15,833 --> 01:15:19,500
- Kita boleh buat apa saja.
- Bagus, mari kita minum, Sandy.

1296
01:15:28,166 --> 01:15:32,250
<i>Aku memutuskan untuk buka pintu hatiku</i>

1297
01:15:32,750 --> 01:15:36,625
<i>Aku memutuskan untuk mengejarmu</i>

1298
01:15:37,208 --> 01:15:40,875
<i>Serta tunjukkan yang aku gila</i>

1299
01:15:41,875 --> 01:15:44,000
<i>Untukmu</i>

1300
01:15:45,583 --> 01:15:47,250
<i>Lebih baik kau fikir</i>

1301
01:15:48,041 --> 01:15:50,041
<i>Kata-katamu kepadaku</i>

1302
01:15:51,625 --> 01:15:54,833
<i>Aku mahu seseorang yang akan cintaiku</i>

1303
01:15:54,916 --> 01:15:56,250
<i>Lebih baik kau fikir</i>

1304
01:15:57,125 --> 01:15:59,416
<i>Langkah seterusmu</i>

1305
01:16:00,625 --> 01:16:03,833
<i>Agar kau tak menyakiti aku</i>

1306
01:16:03,916 --> 01:16:05,958
<i>Aku akan sentiasa mencintaimu</i>

1307
01:16:06,041 --> 01:16:09,375
<i>Aku jatuh hati padamu</i>
<i>Cinta sejatiku</i>

1308
01:16:11,166 --> 01:16:13,250
<i>Aku jatuh hati padamu</i>
<i>Cinta sejatiku</i>

1309
01:16:15,625 --> 01:16:18,000
<i>Aku jatuh hati padamu</i>
<i>Cinta sejatiku</i>

1310
01:16:19,666 --> 01:16:21,791
<i>Marilah kepadaku</i>

1311
01:16:21,875 --> 01:16:24,958
<i>Mari kita berbahagia</i>

1312
01:17:06,333 --> 01:17:07,333
Clóvis?

1313
01:17:43,083 --> 01:17:44,291
Selamat tengah hari.

1314
01:17:44,875 --> 01:17:50,083
Selamat datang ke majlis indah ini.
Kehadiran kalian mengindahkannya.

1315
01:17:51,708 --> 01:17:54,791
Nampaknya ada tetamu kehormat
pada tengah hari ini,

1316
01:17:54,875 --> 01:17:58,291
tapi bintang majlis ini

1317
01:17:58,375 --> 01:18:02,250
ialah karya Portinari yang amat langka.

1318
01:18:02,333 --> 01:18:05,875
Mari kita lihat. Minta buka kain itu.

1319
01:18:11,708 --> 01:18:15,291
Lukisan yang cantik.
Meremang bulu roma saya.

1320
01:18:15,375 --> 01:18:18,750
Dah lama tak lihat karya Portinari
dari jarak sedekat ini.

1321
01:18:20,333 --> 01:18:23,208
Pemilik karya seni yang langka ini

1322
01:18:23,291 --> 01:18:26,625
ialah tokoh terkemuka di Brazil,

1323
01:18:27,125 --> 01:18:31,291
Senator Afonso Narcos,
yang hadir bersama-sama kita hari ini.

1324
01:18:31,375 --> 01:18:33,000
Minta berdiri, senator.

1325
01:18:33,583 --> 01:18:35,458
Sut yang cantik, senator.

1326
01:18:35,958 --> 01:18:38,416
Terima kasih. Senator boleh duduk.

1327
01:18:38,500 --> 01:18:44,833
Bida permulaan untuk karya agung ini,
yang ditetapkan oleh penaksir kami,

1328
01:18:44,916 --> 01:18:46,750
ialah 800,000 real.

1329
01:18:47,250 --> 01:18:48,625
Ada pembida?

1330
01:18:50,000 --> 01:18:52,166
Sejuta! Hebat!

1331
01:18:52,250 --> 01:18:53,750
Sejuta! Ada pembida lagi?

1332
01:18:54,666 --> 01:18:58,000
Ada peminat di situ. 1,2 juta dolar.

1333
01:18:58,083 --> 01:18:59,291
Ada pembida lagi?

1334
01:18:59,375 --> 01:19:01,583
Bidaan 1,4 juta.

1335
01:19:01,666 --> 01:19:04,166
Bersedia, Clóvis. Kini tiba masanya.

1336
01:19:04,250 --> 01:19:06,208
- Minta air.
- Minta pelayan lain.

1337
01:19:07,416 --> 01:19:08,708
Sekarang, Clóvis.

1338
01:19:11,791 --> 01:19:14,458
Lohane, tidak! Apa awak buat di sini?

1339
01:19:14,541 --> 01:19:16,875
- Kenapa awak di sini?
<i>- </i>Kiraan pertama…

1340
01:19:16,958 --> 01:19:19,875
- Macam mana awak boleh datang?
- Saya ekori awak.

1341
01:19:20,458 --> 01:19:23,583
Pergi. Percayalah, lebih baik awak tiada.

1342
01:19:26,000 --> 01:19:27,791
Percayakan awak, Clóvis?

1343
01:19:29,041 --> 01:19:33,958
- Apa yang awak sembunyikan?
- Saya sorok awak daripada polis. Pergi.

1344
01:19:34,666 --> 01:19:35,541
Ke tepi.

1345
01:19:36,125 --> 01:19:39,708
Ada pembida lagi? Bidaan 2,3 juta di situ.

1346
01:19:39,791 --> 01:19:40,958
Ada lagi?

1347
01:19:42,166 --> 01:19:45,083
Bidaan 2,6 juta real.

1348
01:19:45,166 --> 01:19:47,375
Sesiapa? $2,8 juta.

1349
01:19:47,458 --> 01:19:49,250
Ini perlumbaan sengit.

1350
01:19:49,333 --> 01:19:50,500
Ada pembida lagi?

1351
01:19:50,583 --> 01:19:52,500
Tiga juta di sini!

1352
01:19:53,000 --> 01:19:56,000
Lelaki yang beli daripada saya
akan belinya lagi?

1353
01:19:56,083 --> 01:19:57,333
Apa rancangan awak?

1354
01:19:57,416 --> 01:20:02,125
Dijual kepada pembida itu. Tahniah.

1355
01:20:03,000 --> 01:20:04,666
Beri tepukan untuk dia.

1356
01:20:04,750 --> 01:20:07,041
Saya tak boleh jelaskan, pergi!

1357
01:20:07,125 --> 01:20:09,500
Saya tak pergi selagi awak tak jelaskan.

1358
01:20:09,583 --> 01:20:11,375
Awak menghalang saya. Pergi!

1359
01:20:11,958 --> 01:20:13,875
Berhenti!

1360
01:20:13,958 --> 01:20:15,375
Sekejap saja.

1361
01:20:15,458 --> 01:20:17,166
Saya ada sesuatu untuk kamu.

1362
01:20:17,250 --> 01:20:20,333
Kenapa pelayan ini mengganggu lelongan?

1363
01:20:20,416 --> 01:20:23,250
Ungkapan tentang seni tak dihargai
tak betul.

1364
01:20:23,333 --> 01:20:27,916
Tuan mahu membida?
Tuan dah berdaftar untuk majlis ini?

1365
01:20:28,000 --> 01:20:31,375
Itu bukan tujuan saya di sini.
Saya mahu buat tawaran.

1366
01:20:31,458 --> 01:20:35,958
Jika lukisan ini bernilai tiga juta,
beritahu saya sesuatu.

1367
01:20:37,708 --> 01:20:39,541
Berapa nilai yang ini?

1368
01:20:40,916 --> 01:20:43,291
Apa? Replika palsu?

1369
01:20:44,000 --> 01:20:47,041
Yang mana satu?
Saya punya atau senator punya?

1370
01:20:47,125 --> 01:20:48,708
Atau kedua-duanya?

1371
01:20:48,791 --> 01:20:50,208
Yang mana lebih palsu?

1372
01:20:51,166 --> 01:20:54,791
- Tangkap dia, polis.
- Dia gila! Pengawal keselamatan!

1373
01:20:54,875 --> 01:20:57,833
Perhatian, semua. Jualan lelong dah tamat!

1374
01:20:59,916 --> 01:21:01,958
- Apa?
- Apa yang berlaku?

1375
01:21:02,041 --> 01:21:04,750
Minta bersurai dengan tenang dan teratur.

1376
01:21:04,833 --> 01:21:07,000
Saya akan dapatkan kenyataan kamu.

1377
01:21:07,083 --> 01:21:09,333
Jangan pergi, senator. Tunggu dulu.

1378
01:21:09,416 --> 01:21:11,083
Ya, tunggu dulu.

1379
01:21:11,166 --> 01:21:12,500
Berhenti.

1380
01:21:12,583 --> 01:21:14,833
Senator, saya timbalan ketua polis.

1381
01:21:15,333 --> 01:21:16,958
Saya minta maaf, senator,

1382
01:21:17,458 --> 01:21:21,208
tapi saya dapat maklumat
tentang skim pengubahan wang haram

1383
01:21:21,291 --> 01:21:23,000
melibatkan lukisan senator.

1384
01:21:23,083 --> 01:21:24,833
Tak bererti senator terlibat,

1385
01:21:24,916 --> 01:21:28,000
tapi ada bukti lukisan ini palsu.

1386
01:21:28,750 --> 01:21:34,125
Timbalan ketua, saya senator persekutuan.
Saya ada keistimewaan bidang kuasa.

1387
01:21:34,208 --> 01:21:35,708
- Sungguh?
- Jangan risau.

1388
01:21:35,791 --> 01:21:39,208
Saya akan cuba sedaya upaya
untuk menjelaskan situasi ini.

1389
01:21:40,083 --> 01:21:41,250
Biar saya jelaskan.

1390
01:21:41,333 --> 01:21:43,708
Dia bayar 50 ribu untuk lukisan itu,

1391
01:21:43,791 --> 01:21:46,583
agar dapat tiga juta secara sah.

1392
01:21:46,666 --> 01:21:51,083
Duit dari punca tak diketahui
akan masuk ke dalam akaunnya secara sah.

1393
01:21:51,166 --> 01:21:56,041
Timbalan ketua,
awak boleh bercakap dengan peguam saya.

1394
01:21:56,541 --> 01:21:59,333
- Saya percayakan sistem keadilan.
- Dia tak ditahan?

1395
01:21:59,416 --> 01:22:01,541
- Tangkap dia! Sayalah buat.
- Tidak!

1396
01:22:01,625 --> 01:22:04,291
- Sakitlah!
- Saya buat tangkapan awam!

1397
01:22:04,375 --> 01:22:06,083
- Tangkap dia!
- Ketua.

1398
01:22:06,166 --> 01:22:07,666
Apa yang berlaku, Clóvis?

1399
01:22:07,750 --> 01:22:09,041
Jangan tangkap dia.

1400
01:22:09,125 --> 01:22:11,208
Senator bebas, tapi dia ditangkap?

1401
01:22:11,291 --> 01:22:12,791
Situasinya memang begini.

1402
01:22:12,875 --> 01:22:17,208
Awak janjikan skim pengubahan wang haram
dengan lukisan palsu dan senator.

1403
01:22:17,291 --> 01:22:19,375
Senator kebal. Siapa lagi yang ada?

1404
01:22:19,458 --> 01:22:21,416
Pemalsu dan penerima.

1405
01:22:21,500 --> 01:22:25,291
Awak tak tahu golongan paling lemah
yang akan ditumpaskan?

1406
01:22:26,875 --> 01:22:31,666
- Itu bukan yang dijanjikan!!
- Itu dengan awak. Awak yang libatkan dia.

1407
01:22:31,750 --> 01:22:34,458
Saya pasti bantu
jika awak beritahu kebenaran.

1408
01:22:34,541 --> 01:22:36,416
Saya tak boleh tangan kosong.

1409
01:22:36,500 --> 01:22:40,375
Saya perlu fikirkan kenaikan pangkat saya.
Betul, bukan?

1410
01:22:42,250 --> 01:22:45,250
- Bawa dia pergi.
- Dia orang yang baik.

1411
01:22:45,333 --> 01:22:47,958
- Dia bekerja dan ada trak.
- Ya.

1412
01:22:48,041 --> 01:22:50,708
Dia seorang pejuang.
Saya yang suruh dia buat.

1413
01:22:50,791 --> 01:22:53,958
Awak kata rancangan kita dah selesai
dan berjaya.

1414
01:22:54,041 --> 01:22:56,166
Saya dah kata saya menyusahkan.

1415
01:23:00,000 --> 01:23:04,166
Awak boleh guna semuanya untuk hukum saya,
tapi bebaskanlah dia.

1416
01:23:04,250 --> 01:23:07,666
Jauhkan saya daripada masyarakat
dan manusia…

1417
01:23:09,875 --> 01:23:12,500
tapi usah rampas satu-satunya
orang saya sayang.

1418
01:23:16,541 --> 01:23:20,125
Apa ini, drama lipur lara? Kamu siapa?

1419
01:23:21,125 --> 01:23:21,958
Adik-beradik.

1420
01:23:47,875 --> 01:23:52,208
{\an8}LAPAN BELAS BULAN KEMUDIAN

1421
01:23:56,916 --> 01:23:59,166
<i>Saya dah dipenjarakan, okey?</i>

1422
01:23:59,250 --> 01:24:01,208
<i>Mahkamah pula,</i>

1423
01:24:01,291 --> 01:24:05,708
<i>menghukum saya lapan tahun penjara,</i>
<i>tapi meringankan hukuman saya.</i>

1424
01:24:06,208 --> 01:24:10,750
<i>Mula-mula, ia diringankan sebab saya bantu</i>
<i>selesaikan jenayah yang saya buat.</i>

1425
01:24:10,833 --> 01:24:12,875
<i>Kemudian, ia diringankan lagi.</i>

1426
01:24:12,958 --> 01:24:15,000
<i>Saya buat begitu banyak rayuan,</i>

1427
01:24:15,083 --> 01:24:19,166
<i>hingga rasanya saya dibebaskan</i>
<i>dengan baki kredit dalam sistem keadilan.</i>

1428
01:24:19,250 --> 01:24:22,000
<i>Jika awak fikir hukuman saya pendek,</i>

1429
01:24:22,083 --> 01:24:24,125
<i>walaupun ada banyak bukti,</i>

1430
01:24:24,208 --> 01:24:26,166
<i>senator itu tak dihukum langsung.</i>

1431
01:24:34,833 --> 01:24:36,041
Gembiranya!

1432
01:24:53,166 --> 01:24:54,041
Ini menu.

1433
01:24:54,125 --> 01:24:58,125
Helah Berganda ialah dua burger
dengan keju, daun salad dan tomato.

1434
01:24:58,208 --> 01:25:02,333
Banduan Tetap ialah burger ayam
dengan sos istimewa kami.

1435
01:25:02,416 --> 01:25:04,666
Burger Penipu Vegan rasa macam daging,

1436
01:25:04,750 --> 01:25:07,083
tapi ia terung dengan sos barbeku.

1437
01:25:07,166 --> 01:25:09,833
Salad Penyangak pula
diperbuat daripada tofu.

1438
01:25:09,916 --> 01:25:11,666
- Saya tak suka.
- Saya suka.

1439
01:25:11,750 --> 01:25:12,916
- Betul?
- Ya.

1440
01:25:13,000 --> 01:25:14,291
- Minta dua.
- Dua?

1441
01:25:14,375 --> 01:25:16,791
Dua Salad Penyangak, Lohane!

1442
01:25:16,875 --> 01:25:18,291
Baiklah, tunggu sekejap!

1443
01:25:23,625 --> 01:25:26,166
Ini napkin yang bagus! Ia hebat!

1444
01:25:26,250 --> 01:25:29,958
Saya bangga dapat berikan produk bermutu
kepada pelanggan saya.

1445
01:25:30,041 --> 01:25:32,166
Ini sos barbeku dan mayonis.

1446
01:25:32,250 --> 01:25:35,375
- Mayonis mahal yang enak. Jemput makan!
- Okey.

1447
01:25:35,458 --> 01:25:38,041
Salad Penyangak tak pernah
buat orang sakit.

1448
01:25:38,125 --> 01:25:40,166
Ada makanan yang lebih teruk.

1449
01:25:40,250 --> 01:25:42,250
Jangan bermalas-malas, Clovis!

1450
01:25:42,333 --> 01:25:43,833
Sambung kerja, sayang!

1451
01:25:44,541 --> 01:25:47,083
- Ada bil kena bayar.
- Saya sedang bekerja!

1452
01:25:47,166 --> 01:25:49,416
Awak tak nampak? Saya sedang bekerja.

1453
01:25:49,500 --> 01:25:53,416
Nak apa-apa lagi?
Lihat, saya sedang bekerja.

1454
01:25:54,875 --> 01:25:56,291
Awak pergi buat sandwic.

1455
01:26:05,750 --> 01:26:08,041
{\an8}Tulis dia ada fasa Balak Brazil.

1456
01:26:15,375 --> 01:26:17,000
{\an8}Hebat.

1457
01:26:17,083 --> 01:26:21,000
{\an8}Impresionis lukis tanggapan mereka
terhadap hakikat dan kecantikan.

1458
01:26:21,083 --> 01:26:22,000
Ia bosan…

1459
01:26:23,958 --> 01:26:25,625
{\an8}- Ia membosankan.
- Ya.

1460
01:26:25,708 --> 01:26:26,916
{\an8}Awak beritahu orang?

1461
01:26:27,708 --> 01:26:28,541
{\an8}Yang awak gay?

1462
01:26:36,500 --> 01:26:40,500
{\an8}Burger Lohane-keju, Lohane-ayam,
Lohane-salad dan Ho…

1463
01:26:41,875 --> 01:26:42,875
{\an8}Holane!

1464
01:26:43,875 --> 01:26:45,250
{\an8}Mula dari awal.

1465
01:26:45,333 --> 01:26:46,166
{\an8}<i>Cuba lagi.</i>

1466
01:26:47,083 --> 01:26:49,875
{\an8}Ya, saya tiada lesen
dan tak boleh jual makanan,

1467
01:26:49,958 --> 01:26:52,375
{\an8}tapi tuan tak boleh…

1468
01:26:54,833 --> 01:26:56,666
{\an8}- Tunggu!
- Pulang sekarang!

1469
01:26:56,750 --> 01:26:58,750
{\an8}- Parti ini hebat!
- Ia teruk!

1470
01:26:58,833 --> 01:27:00,083
{\an8}Tunggu!

1471
01:27:00,166 --> 01:27:03,541
{\an8}Lepaskan saya. Kenapa kita nak pergi?
Mari pergi ke parti!

1472
01:27:03,625 --> 01:27:05,458
{\an8}- Tunggu, mari ikut.
- Lepaskan.

1473
01:27:05,541 --> 01:27:09,541
{\an8}- Lepaskan tangan saya!
- Saya tak nak!

1474
01:27:10,666 --> 01:27:11,541
{\an8}Mari tidur.

1475
01:27:26,583 --> 01:27:27,416
{\an8}Saya cuba.

1476
01:27:30,625 --> 01:27:32,583
{\an8}Tentera Udara suruh kami ke sini,

1477
01:27:32,666 --> 01:27:35,166
{\an8}dan awak suruh kami balik ke sana?

1478
01:27:35,250 --> 01:27:36,625
{\an8}Apa kami patut buat?

1479
01:27:39,166 --> 01:27:42,708
{\an8}- Awak hidang mayonis murah.
- Hati-hati!

1480
01:27:44,625 --> 01:27:45,541
{\an8}Terlepas pula.

1481
01:27:45,625 --> 01:27:47,625
{\an8}Ya, Tuhan, jangan lakukannya!

1482
01:27:53,166 --> 01:27:54,708
{\an8}Saya nak jadi doktor dulu.

1483
01:27:56,750 --> 01:27:57,708
{\an8}Masalahnya…

1484
01:27:58,500 --> 01:28:01,541
{\an8}jika saya yang begini mahu jadi doktor…

1485
01:28:02,375 --> 01:28:03,375
{\an8}Maaf.

1486
01:28:10,375 --> 01:28:13,458
{\an8}- Minta dua.
- Dua? Dua Salad…

1487
01:28:18,958 --> 01:28:21,500
{\an8}- Selamat tinggal!
- Mikrofon awak terjatuh.

1488
01:28:25,291 --> 01:28:28,750
{\an8}Dengar, jika saya kehidupan…

1489
01:28:31,000 --> 01:28:33,125
{\an8}- Jika saya "kehidupan."
- Ya.

1490
01:28:33,208 --> 01:28:36,375
{\an8}Helah bersama kita yang terakhir.
Helah besar.

1491
01:28:36,458 --> 01:28:38,083
{\an8}Saya dah agak.

1492
01:28:38,583 --> 01:28:39,875
{\an8}Saya dah agak…

1493
01:28:42,625 --> 01:28:45,125
{\an8}Saya dah agak.

1494
01:34:32,291 --> 01:34:35,208
Terjemahan sari kata oleh Hidayah Zulkipli



