1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:22,458 --> 00:01:27,791
{\an8}TO NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ

4
00:02:28,625 --> 00:02:31,083
Κλάβις!

5
00:02:31,791 --> 00:02:34,166
Μίλησες με την κοπέλα του μπαμπά σου;

6
00:02:34,250 --> 00:02:38,625
-Εσύ δεν είσαι η κοπέλα του μπαμπά;
-Είναι η θεία Ζουσάρα.

7
00:02:38,708 --> 00:02:39,958
Πρόσεχε.

8
00:02:40,458 --> 00:02:44,166
Η μαμά κι ο μπαμπάς δεν είναι πια μαζί.
Θα ζήσεις μαζί τους.

9
00:02:44,666 --> 00:02:47,083
Η θεία Ζουσάρα είναι πλούσια! Ζάμπλουτη!

10
00:02:47,166 --> 00:02:48,833
Είναι για καλό, μωρό μου.

11
00:02:49,375 --> 00:02:51,791
Όμως η μαμά δεν σε εγκαταλείπει.

12
00:02:52,458 --> 00:02:56,000
Απλώς θέλω
να έχεις τα πάντα. Θα καταλάβεις.

13
00:03:00,750 --> 00:03:02,125
<i>Δεν την κατάλαβα ποτέ.</i>

14
00:03:02,208 --> 00:03:04,583
<i>Και εγώ ξέρω από οικογενειακά θέματα.</i>

15
00:03:04,666 --> 00:03:05,958
<i>Είχα κάμποσα.</i>

16
00:03:06,916 --> 00:03:09,875
<i>Η μαμά με άφησε</i>
<i>με τον μπαμπά και τη θεία Ζουσάρα.</i>

17
00:03:10,541 --> 00:03:13,416
<i>Να ζήσεις και χρόνια πολλά</i>

18
00:03:13,500 --> 00:03:14,666
Κάνε μια ευχή!

19
00:03:14,750 --> 00:03:17,375
<i>Μετά ο μπαμπάς έφυγε</i>
<i>και με άφησε μαζί της.</i>

20
00:03:18,791 --> 00:03:20,750
-Φύσα!
<i>-Αυτή παντρεύτηκε τον Ντιρσέου.</i>

21
00:03:20,833 --> 00:03:22,083
Κάνε μια ευχή, έλα.

22
00:03:22,791 --> 00:03:24,125
Γρήγορα, Κλάβις.

23
00:03:26,666 --> 00:03:27,500
Ζήτω!

24
00:03:27,583 --> 00:03:29,666
<i>Μετά με παράτησε κι η θεία Ζουσάρα.</i>

25
00:03:29,750 --> 00:03:31,708
-Φύσα!
<i>-Ο Ντιρσέου παντρεύτηκε τη Σονίνια.</i>

26
00:03:31,791 --> 00:03:33,375
Κάνε μια ευχή, άντε.

27
00:03:34,083 --> 00:03:35,000
Βιάσου, μικρέ.

28
00:03:36,000 --> 00:03:38,041
-Τέλεια.
-<i>Μετά η Σονίνια τον άφησε.</i>

29
00:03:38,916 --> 00:03:41,666
<i>Πλέον ζούσα</i>
<i>με τη Σονίνια και τον Ρούμπενς.</i>

30
00:03:41,750 --> 00:03:44,375
Ας του τραγουδήσουμε. Ελάτε γρήγορα!

31
00:03:44,458 --> 00:03:46,125
-Λοχάν!
<i>-Ο πατέρας της Λοχάν.</i>

32
00:03:48,625 --> 00:03:49,750
Θέλω φωτογραφία!

33
00:03:50,291 --> 00:03:52,791
Όχι, Κλάβις! Μείνε, είσαι της οικογένειας!

34
00:03:52,875 --> 00:03:55,500
<i>Η Λοχάν, η κόρη του Ρούμπενς.</i>
<i>Η θετή αδερφή μου.</i>

35
00:03:55,583 --> 00:03:57,625
<i>Τα πηγαίναμε πολύ καλά.</i>

36
00:03:57,708 --> 00:03:59,416
<i>Εκεί έμεινα το περισσότερο.</i>

37
00:03:59,500 --> 00:04:01,875
<i>Μαζί μεγαλώσαμε. Τη συμπαθούσα πολύ.</i>

38
00:04:05,125 --> 00:04:06,458
<i>Όταν πέρασε ο καιρός,</i>

39
00:04:06,541 --> 00:04:09,541
{\an8}<i>έφυγα μόλις μπόρεσα για να ζήσω μόνος μου.</i>

40
00:04:09,625 --> 00:04:10,708
{\an8}ΜΕΤΑ ΑΠΟ 15 ΧΡΟΝΙΑ

41
00:04:12,833 --> 00:04:13,833
<i>Αλλά τι να έκανα;</i>

42
00:04:14,500 --> 00:04:16,458
<i>Ζωγράφιζα καλά.</i>

43
00:04:19,083 --> 00:04:21,625
<i>Με τον καιρό βελτιώθηκα πολύ.</i>

44
00:04:21,708 --> 00:04:24,583
<i>Ζωγράφιζα πραγματικά έργα τέχνης.</i>

45
00:04:26,666 --> 00:04:29,625
<i>Δηλαδή, έργα τέχνης</i>
<i>που στην πραγματικότητα ήταν…</i>

46
00:04:29,708 --> 00:04:30,833
<i>πλαστά.</i>

47
00:04:33,416 --> 00:04:36,958
<i>Τότε γνώρισα έναν μάγκα</i>
<i>που αγόραζε τέτοια πράγματα.</i>

48
00:04:37,666 --> 00:04:39,083
Είναι τέλειο!

49
00:04:39,166 --> 00:04:43,041
Είναι έργο
ενός παγκοσμίως γνωστού καλλιτέχνη!

50
00:04:43,125 --> 00:04:46,833
Τον ξέρουν όλοι
στο Παρίσι, στο Μιλάνο και στη Νέα Υόρκη.

51
00:04:47,500 --> 00:04:48,916
Θα πληρώσω τη μισή τιμή.

52
00:04:49,000 --> 00:04:52,583
Τι;
Ήδη τη συμφωνήσαμε την τιμή! Το ξέρεις!

53
00:04:53,333 --> 00:04:54,750
Δίνω τα μισά.

54
00:04:55,541 --> 00:04:56,500
Δεν παίζει.

55
00:04:56,583 --> 00:04:59,208
Έλα στον μπαμπά. Η τέχνη δεν πληρώνει.

56
00:04:59,291 --> 00:05:01,208
Φορτουνάτο, τι συμβαίνει εδώ;

57
00:05:01,291 --> 00:05:03,291
-Η συμφωνία για τη δημοπρασία.
-Η συμφωνία;

58
00:05:03,375 --> 00:05:05,875
Θέλει να δώσει τα μισά από τα συμφωνημένα.

59
00:05:05,958 --> 00:05:09,041
Να το διαλύσω το έργο
και να του πουλήσω το μισό;

60
00:05:09,625 --> 00:05:10,458
Φορτουνάτο.

61
00:05:11,250 --> 00:05:13,041
Δώσ' του τα σωστά λεφτά.

62
00:05:13,833 --> 00:05:15,833
Ευχαριστώ, γερουσιαστή.

63
00:05:15,916 --> 00:05:18,416
Ευχαριστώ πολύ, είστε ένας καλός άνθρωπος.

64
00:05:19,041 --> 00:05:21,666
Αν χρειαστείτε κάτι,
απλώς να μου το πείτε.

65
00:05:21,750 --> 00:05:25,708
Εκείνος ο Πορτινάρι; Πουλήθηκε
για πενταπλάσια της αρχικής τιμής.

66
00:05:25,791 --> 00:05:27,500
Τέλεια. Μίλα στον Φορτουνάτο.

67
00:05:27,583 --> 00:05:30,541
<i>Του πούλησα έναν πίνακα σε καλή τιμή.</i>

68
00:05:31,041 --> 00:05:31,875
Κοίτα.

69
00:05:32,958 --> 00:05:35,875
Ο μπαμπάκας σ' αγαπά,
αλλά είναι για καλό, ναι;

70
00:05:37,416 --> 00:05:40,416
Ευχαριστώ, γερουσιαστή.
Είστε πολύ γενναιόδωρος.

71
00:05:41,625 --> 00:05:42,625
Τα λέμε σύντομα.

72
00:05:54,041 --> 00:05:55,833
<i>Η μέρα μου μόλις ξεκινούσε.</i>

73
00:05:55,916 --> 00:05:58,375
<i>Ένας απατεώνας δεν παίζει μόνο μία φορά.</i>

74
00:06:02,125 --> 00:06:03,083
Βοήθεια!

75
00:06:03,750 --> 00:06:04,750
Βοήθεια!

76
00:06:05,750 --> 00:06:07,125
-Βοήθεια!
-Τι συμβαίνει;

77
00:06:08,500 --> 00:06:10,416
Ο καθένας μπαίνει εδώ;

78
00:06:11,583 --> 00:06:13,750
Σας ενοχλεί κανείς;

79
00:06:13,833 --> 00:06:16,958
Η μύγα που μπήκε εδώ μέσα
και έπεσε στη σοκολάτα μου.

80
00:06:17,041 --> 00:06:19,916
Παραλίγο να την καταπιώ.
Ευτυχώς που την έφτυσα.

81
00:06:20,500 --> 00:06:21,500
Θα το φροντίσω.

82
00:06:21,583 --> 00:06:22,458
Παρακαλώ.

83
00:06:23,583 --> 00:06:25,416
-Έχουμε ένα πρόβλημα.
-Τι είναι;

84
00:06:26,041 --> 00:06:28,500
Μια μύγα έπεσε στο ρόφημά του.

85
00:06:28,583 --> 00:06:30,041
Σας ζητώ συγγνώμη.

86
00:06:30,125 --> 00:06:32,500
-Ας αποφύγουμε τη φασαρία.
-Ναι.

87
00:06:32,583 --> 00:06:34,875
Η ζεστή σοκολάτα είναι κερασμένη.

88
00:06:34,958 --> 00:06:36,250
Η ζεστή σοκολάτα;

89
00:06:38,291 --> 00:06:41,333
Η ζεστή σοκολάτα είναι κερασμένη.
Πλάκα έχετε.

90
00:06:41,416 --> 00:06:42,958
Και τα υπόλοιπα;

91
00:06:43,041 --> 00:06:46,125
Τα υπόλοιπα
είναι όλο το μενού. Τα φάγατε όλα.

92
00:06:46,208 --> 00:06:47,333
Ακόμα και μια μύγα!

93
00:06:47,416 --> 00:06:50,041
Κυρίες και κύριοι, ένα λεπτό, παρακαλώ.

94
00:06:50,125 --> 00:06:51,250
Την προσοχή σας.

95
00:06:51,333 --> 00:06:52,958
Πρόσεχε, χαζούλα.

96
00:06:53,041 --> 00:06:56,041
Συγγνώμη που διαταράσσω το πρωινό σας,

97
00:06:56,125 --> 00:06:59,791
αλλά δυστυχώς
μας σερβίρουν μύγες στη Βραζιλία.

98
00:06:59,875 --> 00:07:04,083
Φάγατε όλο το μενού.
Δεν μπορείτε να φύγετε χωρίς να πληρώσετε.

99
00:07:04,166 --> 00:07:08,083
Θα τα πληρώσω, δεν είναι αυτό το θέμα.
Θα σας κοστίσει ακριβά.

100
00:07:08,166 --> 00:07:11,125
Θα πληρώσω.<i> </i>Δεν χρειάζομαι ελεημοσύνες.

101
00:07:11,208 --> 00:07:15,333
-Θέλω δικαιοσύνη.
-Καθάρισε εδώ, παρακαλώ.

102
00:07:15,416 --> 00:07:19,125
Μην πειράζετε τη σκηνή του εγκλήματος.
Εντάξει;

103
00:07:19,208 --> 00:07:21,958
Θέλω ιατροδικαστική εξέταση.
Θα το κάνω εγώ.

104
00:07:26,041 --> 00:07:29,500
Παιδιά, δεν μπορώ. Είναι λυπηρό, ξέρετε;

105
00:07:29,583 --> 00:07:33,458
Ένα τόσο όμορφο πρωινό,
κι αυτή πέθανε. Το είδατε αυτό;

106
00:07:33,541 --> 00:07:35,500
Πετούσε τόσο ελεύθερα.

107
00:07:35,583 --> 00:07:38,125
Τι αιφνιδιαστικός και μάταιος θάνατος!

108
00:07:39,333 --> 00:07:43,125
Τη σκότωσα, κυρία μου!
Τη σκότωσα, έχω καταρρακωθεί!

109
00:07:44,333 --> 00:07:45,500
Την καημενούλα!

110
00:07:46,500 --> 00:07:48,125
Συγχώρεσέ με, Βούδα!

111
00:07:48,208 --> 00:07:51,416
Καλά, δεν έγινε κάτι κακό.
Δεν χρειάζεται να πληρώσετε.

112
00:07:51,500 --> 00:07:53,166
Είναι κερασμένα, εντάξει;

113
00:07:54,125 --> 00:07:55,291
Μπορείτε να φύγετε.

114
00:07:55,375 --> 00:07:59,000
Καλό αυτό.
Ας αποφύγουμε το περαιτέρω ρεζιλίκι.

115
00:07:59,083 --> 00:08:00,625
-Φυσικά.
-Θα σας συγχωρήσω.

116
00:08:03,458 --> 00:08:04,750
<i>Δεν ντρέπομαι.</i>

117
00:08:04,833 --> 00:08:07,250
<i>Οι άλλοι μας τη φέρνουν όλη την ώρα.</i>

118
00:08:07,333 --> 00:08:09,833
<i>Γιατί να πληρώσω πολλά για να φάω;</i>

119
00:08:14,291 --> 00:08:17,166
<i>Απάτη στην απάτη, οδηγήθηκα εδώ,</i>

120
00:08:17,666 --> 00:08:20,166
<i>στην πιο σημαντική μέρα της ζωής μου.</i>

121
00:08:20,750 --> 00:08:25,875
Άκου, τελευταία φορά που σε βοηθάω
με τις απάτες σου. Τέρμα πια.

122
00:08:26,375 --> 00:08:27,375
Τέλεια.

123
00:08:28,000 --> 00:08:31,083
Σήμερα είναι η τελευταία μου μέρα.
Τελείωσα μαζί σου.

124
00:08:31,166 --> 00:08:32,625
Πάντα έτσι λες.

125
00:08:32,708 --> 00:08:36,458
Και μετά από μια βδομάδα
ζητάς χάρες. Σε ξέρω, Κλάβις.

126
00:08:36,541 --> 00:08:38,333
Πούλησα τον Χριστό, φίλε.

127
00:08:39,041 --> 00:08:40,000
Τι πράγμα;

128
00:08:40,083 --> 00:08:41,708
Τον Χριστό τον Λυτρωτή.

129
00:08:41,791 --> 00:08:42,875
Λες ψέματα!

130
00:08:42,958 --> 00:08:45,666
Ποιος θα αγοράσει εκείνο το άγαλμα;

131
00:08:46,208 --> 00:08:49,916
Ένας απατεώνας, κάποιος
που θέλει να επωφεληθεί από την κρίση.

132
00:08:50,000 --> 00:08:54,375
Έκανα χάρη στη Βραζιλία, πήρα χρήματα
από έναν διεφθαρμένο επιχειρηματία.

133
00:08:54,458 --> 00:08:56,208
Έλα, ρε Ρομπέν των Δασών!

134
00:08:56,291 --> 00:08:59,375
Θα πω κι άλλα.
Δεν έχεις τα κότσια να το κάνεις.

135
00:08:59,458 --> 00:09:01,750
Θα σου δείξω. Έχω τα έγγραφα.

136
00:09:02,291 --> 00:09:04,666
Σε προκαλώ να πεις ότι είναι μούφα αυτό.

137
00:09:05,208 --> 00:09:08,916
Μέχρι και ιστοσελίδα με κώδικα έκανα
για να το ελέγξουν.

138
00:09:09,000 --> 00:09:10,625
Είναι όλα εκεί.

139
00:09:10,708 --> 00:09:13,958
-Δεν ντρέπεσαι;
-Όχι, καθόλου.

140
00:09:14,041 --> 00:09:18,291
Τους είπα ότι είναι εμπιστευτικό
βάσει του νόμου περί κρατικού απορρήτου.

141
00:09:18,375 --> 00:09:22,125
Ότι η κυβέρνηση δεν το κοινοποιεί ακόμα
για να αποφύγει τις διαμαρτυρίες,

142
00:09:22,208 --> 00:09:25,500
ότι ο Τύπος τα παίρνει,
αλλά θα το επιπλήξει για να καλυφθεί.

143
00:09:25,583 --> 00:09:29,000
Ζήτησα φακελάκι
για τον δήμαρχο, για τον εαυτό μου,

144
00:09:29,083 --> 00:09:31,333
για τον κυβερνήτη και ξανά για μένα,

145
00:09:31,416 --> 00:09:33,500
για να κανονίσω τη συμφωνία.

146
00:09:33,583 --> 00:09:35,500
-Το έχαψαν;
-Φυσικά.

147
00:09:35,583 --> 00:09:38,833
Δεν μπορείς
να εμπιστευτείς συμφωνία χωρίς λάδωμα.

148
00:09:38,916 --> 00:09:40,750
<i>Πριν από 100 χρόνια στο Παρίσι</i>

149
00:09:40,833 --> 00:09:43,833
<i>κάποιος πήγε</i>
<i>να πουλήσει τον Πύργο του Άιφελ</i>

150
00:09:43,916 --> 00:09:46,291
<i>σε έναν μεγάλο έμπορο παλιοσίδερων.</i>

151
00:09:46,375 --> 00:09:50,916
<i>Είχε τόσο μεγάλη επιτυχία</i>
<i>που γύρισε στη Γαλλία και τον ξαναπούλησε.</i>

152
00:09:51,416 --> 00:09:54,208
<i>Έχουμε συνηθίσει</i>
<i>να αντιγράφουμε το εξωτερικό.</i>

153
00:09:54,291 --> 00:09:59,000
<i>Το άγαλμα του Χριστού είχε ξεχαστεί</i>
<i>οπότε το πούλησα. Το έκανα.</i>

154
00:09:59,083 --> 00:10:00,000
ΠΟΥΛΗΘΗΚΕ

155
00:10:00,083 --> 00:10:04,083
<i>Χρειαζόμουν μόνο κάποιον διεφθαρμένο</i>
<i>που να είναι πρόθυμος να κάνει συμφωνία.</i>

156
00:10:04,166 --> 00:10:06,125
<i>Κι υπάρχουν πολλοί σαν αυτόν εδώ.</i>

157
00:10:06,208 --> 00:10:07,333
Πού είναι τα λεφτά;

158
00:10:07,958 --> 00:10:12,000
-Τώρα; Μέρα μεσημέρι;
-Μην ανησυχείς, όλα καλά.

159
00:10:12,083 --> 00:10:15,875
Ο κόσμος δεν κρύβεται πια.
Όσο πιο εμφανές, τόσο το καλύτερο.

160
00:10:15,958 --> 00:10:17,625
Όλα πωλούνται.

161
00:10:17,708 --> 00:10:20,458
Ο Αμαζόνιος δεν είναι πια δικός μας.

162
00:10:20,541 --> 00:10:23,041
Ούτε ένας γρύλος
δεν μιλά πορτογαλικά εκεί.

163
00:10:24,500 --> 00:10:25,625
Πού είναι τα λεφτά;

164
00:10:28,250 --> 00:10:32,208
Γιατί τα κρύβεις;
Δώσ' το αυτό, μην είσαι καχύποπτος.

165
00:10:32,291 --> 00:10:36,375
Μου άρεσε αυτό το βάζο.
Θα το πάρω, μη μου δίνετε σημασία. Αντίο.

166
00:10:36,458 --> 00:10:39,125
<i>Έχω τη λύση για τον λαό μας</i>

167
00:10:39,875 --> 00:10:42,500
<i>Κανείς δεν έχει ξαναδεί</i>
<i>Μια τόσο καλή μπίζνα</i>

168
00:10:43,166 --> 00:10:46,375
<i>Όλα είναι έτοιμα</i>
<i>Απλώς έλα να τα πάρεις</i>

169
00:10:46,458 --> 00:10:49,958
<i>Η λύση είναι</i>
<i>Να βγάλουμε στο σφυρί τη Βραζιλία</i>

170
00:10:50,041 --> 00:10:52,250
<i>Δεν θα πληρώνουμε για τίποτα</i>

171
00:10:53,291 --> 00:10:55,791
<i>Η χώρα είναι ένα ανέκδοτο.</i>
<i>Γιατί να είμαι σοβαρός;</i>

172
00:10:56,708 --> 00:10:58,750
<i>Ελάτε, ήταν ένα ωραίο κόλπο.</i>

173
00:11:03,666 --> 00:11:07,291
-Τα κατάφερες.
-Ναι! Ευχαριστώ που μου το αναγνωρίζεις.

174
00:11:07,375 --> 00:11:11,208
<i>Όχι να το καυχηθώ, αλλά έσκισα.</i>

175
00:11:11,708 --> 00:11:14,375
<i>Οι ξένοι θα το λατρέψουν</i>

176
00:11:14,958 --> 00:11:17,250
<i>Έχει τον Ατλαντικό και θέα στη θάλασσα</i>

177
00:11:17,833 --> 00:11:20,791
<i>Μετά από όσα πέρασα, όλα τα προβλήματα,</i>

178
00:11:20,875 --> 00:11:25,791
<i>δούλευα πολύ σκληρά</i>
<i>και ζούσα την καλύτερη φάση της ζωής μου.</i>

179
00:11:25,875 --> 00:11:27,500
<i>Δεν πληρώνουμε για τίποτα</i>

180
00:11:28,500 --> 00:11:30,291
<i>Δεν πληρώνουμε για τίποτα</i>

181
00:11:31,166 --> 00:11:32,083
<i>Είναι όλα τζάμπα</i>

182
00:11:32,166 --> 00:11:33,958
<i>Ήρθε η ώρα</i>

183
00:11:38,000 --> 00:11:42,125
<i>Αλλά ο φτωχός</i>
<i>δεν μπορεί να ευτυχήσει κι όλα άλλαξαν.</i>

184
00:11:44,708 --> 00:11:47,291
Κλάβις. Έχεις ανοιχτή την τηλεόραση;

185
00:11:47,875 --> 00:11:48,750
Μάλλον όχι.

186
00:11:49,250 --> 00:11:51,166
Βάλε τις ειδήσεις. Τη βάψαμε.

187
00:11:51,250 --> 00:11:52,958
{\an8}Σ' αυτήν εδώ την καφετέρια

188
00:11:53,041 --> 00:11:56,541
{\an8}οι επιχειρηματίες
φέρεται ότι συνάντησαν έναν άντρα

189
00:11:56,625 --> 00:11:59,458
που τους πούλησε τον Χριστό Λυτρωτή

190
00:11:59,541 --> 00:12:01,833
<i>υπό το ψεύτικο όνομα του Λίβιο Ρομέρο.</i>

191
00:12:01,916 --> 00:12:04,791
<i>Όπως βλέπετε,</i>
<i>αυτό είναι το σκίτσο του υπόπτου.</i>

192
00:12:04,875 --> 00:12:09,083
Γαμώτο, ρε φίλε!

193
00:12:10,000 --> 00:12:12,541
Γεια σου, μεγάλε! Χρειάζομαι το αμάξι μου!

194
00:12:13,166 --> 00:12:16,791
<i>Συγγνώμη, Ταβίνιο,</i>
<i>αλλά χρειάζομαι εκείνο το αμάξι.</i>

195
00:12:26,916 --> 00:12:29,875
-Κλάβις!
-Το πλήρωσα! Είσαι ο συνεργός μου!

196
00:12:29,958 --> 00:12:32,875
-Τι; Έλα, Κλάβις!
-Συνεργός! Ακριβώς!

197
00:12:32,958 --> 00:12:35,333
<i>Θα πάρω τα λεφτά μου και θα την κάνω.</i>

198
00:12:45,250 --> 00:12:48,750
<i>Όμως ο γερουσιαστής</i>
<i>πρόλαβε κι εμένα, και τους μπάτσους.</i>

199
00:12:49,583 --> 00:12:52,041
<i>Εγώ φταίω που τα έβαλα μαζί τους.</i>

200
00:12:52,541 --> 00:12:56,375
ΦΥΓΕ ΚΑΙ ΝΑ ΕΙΣΑΙ ΕΥΤΥΧΗΣ, ΓΙΕ ΜΟΥ
Η ΤΕΧΝΗ ΔΕΝ ΑΞΙΖΕΙ

201
00:13:02,625 --> 00:13:04,458
<i>Αυτός ο άνθρωπος με εκδικήθηκε.</i>

202
00:13:05,958 --> 00:13:08,875
<i>Μπήκε στο σπίτι μου</i>
<i>και μου πήρε όλα τα λεφτά.</i>

203
00:13:11,416 --> 00:13:14,458
<i>Έπρεπε να το σκάσω</i>
<i>όσο πιο γρήγορα γινόταν.</i>

204
00:13:20,625 --> 00:13:25,000
Γαμώτο! Σε σκότωσα;

205
00:13:25,083 --> 00:13:27,416
Λυπάμαι, δεν μπορώ να σε βοηθήσω τώρα.

206
00:13:29,458 --> 00:13:31,875
Λοχάν; Ήταν ανάγκη να εμφανιστείς τώρα;

207
00:13:31,958 --> 00:13:35,125
<i>Νομίζετε ότι αυτός είχε μια άσχημη μέρα;</i>
<i>Πού να δείτε τη δική μου!</i>

208
00:13:35,208 --> 00:13:38,625
Σερβίρω το καλύτερο πρωινό στο Ματζέ.
Το Στέκι της Λοχάν.

209
00:13:45,333 --> 00:13:48,000
ΜΕ ΚΑΘΕ ΜΠΕΡΓΚΕΡ ΔΩΡΟ ΕΝΑΣ ΧΥΜΟΣ

210
00:13:50,041 --> 00:13:53,083
Τα μπέργκερ έρχονται αμέσως!

211
00:13:54,166 --> 00:13:57,041
Σου έδωσα και 800 χαρτοπετσέτες.

212
00:13:57,125 --> 00:13:59,500
Είναι φτηνές, 800 αξίζουν όσο μία καλή.

213
00:13:59,583 --> 00:14:01,875
Δεν έχω λεφτά για τις ακριβές,

214
00:14:01,958 --> 00:14:03,750
αλλά υπόσχομαι να τις αγοράσω.

215
00:14:03,833 --> 00:14:06,708
-Δίνουμε έναν υπέροχο χυμό τζάμπα.
-Τέλεια!

216
00:14:06,791 --> 00:14:10,208
Τεχνητή γεύση κάσιους
που δεν τη βρίσκεις στη φύση.

217
00:14:11,583 --> 00:14:13,916
Αλλά μπορεί να είναι κι ανανάς.

218
00:14:14,000 --> 00:14:16,083
Είναι πεντανόστιμο. Πολύ γλυκό.

219
00:14:19,833 --> 00:14:23,041
Συνέχισε να γελάς.
Δουλεύω σαν το σκυλί για να ζήσω.

220
00:14:23,125 --> 00:14:26,458
Δουλεύω από τη Δευτέρα ως την Κυριακή.

221
00:14:26,541 --> 00:14:29,750
Αν ποτέ κλείσω αυτήν την καντίνα,
είμαι τελειωμένη.

222
00:14:29,833 --> 00:14:31,333
Τα βάσανα δεν τελειώνουν.

223
00:14:34,583 --> 00:14:35,916
Είναι δύσκολο, ξέρεις.

224
00:14:36,875 --> 00:14:37,708
Τι πράγμα;

225
00:14:38,250 --> 00:14:39,208
Η ζωή.

226
00:14:39,916 --> 00:14:41,916
Πρέπει να το μελετήσεις το Ματζέ.

227
00:14:42,666 --> 00:14:43,916
Τι ζεστό μέρος!

228
00:14:44,000 --> 00:14:49,416
Η ΝΑΣΑ πρέπει να το μελετήσει
γιατί ο ήλιος σίγουρα είναι πιο κοντά εδώ.

229
00:14:50,208 --> 00:14:54,666
Άνετα θα τηγάνιζα το μπιφτέκι στον δρόμο.
Δεν το κάνω, έχω ηθικές αρχές.

230
00:14:56,458 --> 00:14:59,166
<i>Αλλά η ηθική είναι ένα περίπλοκο θέμα.</i>

231
00:14:59,250 --> 00:15:02,000
-Καλησπέρα. Όλα καλά;
-Γεια!

232
00:15:02,625 --> 00:15:04,375
Αξιότιμοι πελάτες<i>.</i>

233
00:15:04,458 --> 00:15:08,416
Έχω Τσιζ-Λοχάν, Σαλάτα Λοχάν,
Κοτο-Λοχάν και Λοχάν Λάιτ.

234
00:15:08,500 --> 00:15:10,250
Ελπίζω να μιλάς Αγγλικά.

235
00:15:10,916 --> 00:15:14,541
-Τι θέλετε;
-Την άδεια λειτουργίας του μαγαζιού.

236
00:15:16,625 --> 00:15:19,000
Να, αυτή…

237
00:15:19,083 --> 00:15:21,458
δεν είναι στο μενού. Έχουμε έλλειψη.

238
00:15:21,541 --> 00:15:23,875
Δεν κάνει να πουλάς φαγητό χωρίς αυτήν.

239
00:15:24,583 --> 00:15:26,083
Πρέπει να το κατασχέσω.

240
00:15:26,166 --> 00:15:27,000
Όχι, κύριε!

241
00:15:27,541 --> 00:15:30,875
Σας παρακαλώ, μη.
Αυτή είναι η δουλειά μου.

242
00:15:30,958 --> 00:15:32,791
Θα μου καταστρέψετε τη ζωή.

243
00:15:32,875 --> 00:15:34,666
Σας παρακαλώ, βοηθήστε με!

244
00:15:34,750 --> 00:15:38,500
Ίσως αν υπήρχε κάποιο κίνητρο…

245
00:15:39,208 --> 00:15:40,041
Με πιάνεις;

246
00:15:42,000 --> 00:15:44,416
-Κάτι να σας γλυκάνει;
-Ναι.

247
00:15:44,500 --> 00:15:45,791
Ένα φακελάκι, ξέρεις.

248
00:15:45,875 --> 00:15:48,083
Για να ταΐσω τα παιδιά μου.

249
00:15:48,625 --> 00:15:49,458
Ξέρω.

250
00:15:49,958 --> 00:15:51,500
Δεν είναι καθόλου γλυκό.

251
00:15:54,083 --> 00:15:55,750
Ορίστε. Μόνο αυτά έχω.

252
00:15:59,333 --> 00:16:03,708
Δεν φτάνει για μένα
και για τον φίλο μου Παντόζα εκεί πέρα.

253
00:16:05,125 --> 00:16:07,666
-Λοιπόν;
-Θα…

254
00:16:08,708 --> 00:16:09,916
ψάξω να βρω κι άλλα.

255
00:16:18,708 --> 00:16:22,041
-Τα έσοδα του μήνα.
-Τώρα κάτι γίνεται.

256
00:16:22,125 --> 00:16:23,208
Πολύ γλυκό.

257
00:16:23,833 --> 00:16:24,875
Καλή σου μέρα.

258
00:16:25,583 --> 00:16:26,833
Πάμε, Παντόζα.

259
00:16:28,250 --> 00:16:29,333
Τι ήταν αυτό;

260
00:16:29,875 --> 00:16:31,333
<i>Τι φάση!</i>

261
00:16:32,250 --> 00:16:36,708
<i>Χρειάζομαι άδεια, αλλά κοστίζει χρήματα,</i>
<i>οπότε πρέπει να δουλέψω γι' αυτήν.</i>

262
00:16:36,791 --> 00:16:37,875
<i>Είναι τρελό!</i>

263
00:16:38,416 --> 00:16:41,083
<i>Τους πλήρωσα,</i>
<i>αλλά δεν έχασα το μαγαζί μου.</i>

264
00:16:42,375 --> 00:16:46,041
<i>Αλλά οι φτωχοί δεν μπορούν</i>
<i>να ευτυχήσουν, οπότε όλα άλλαξαν.</i>

265
00:16:46,125 --> 00:16:50,291
Μην το κάνετε!
Σας ικετεύω! Η καντίνα είναι η ζωή μου!

266
00:16:50,375 --> 00:16:52,833
-Μην την πάρετε!
-Ηρεμήστε, κυρία μου.

267
00:16:52,916 --> 00:16:56,458
Δεν επιτρέπεται να πουλάτε φαγητό εδώ.
Πρέπει να την πάρουμε.

268
00:16:56,541 --> 00:16:58,458
Ναι! Θέλω να πω, όχι!

269
00:16:58,541 --> 00:17:00,083
Ναι ή όχι;

270
00:17:00,166 --> 00:17:04,416
Ναι, δεν έχω άδεια, αλλά δεν μπορείτε
να μου πάρετε την καντίνα.

271
00:17:04,500 --> 00:17:07,916
Ήδη το τακτοποίησα
με τον συνάδελφό σας που πέρασε πριν.

272
00:17:09,208 --> 00:17:10,166
-Συνάδελφο;
-Ναι!

273
00:17:10,250 --> 00:17:13,166
-Δεν έχω συναδέλφους. Εσύ;
-Κανέναν.

274
00:17:21,416 --> 00:17:22,958
Ψεύτικοι επιθεωρητές;

275
00:17:23,041 --> 00:17:25,500
Ναι, είναι πολλοί.

276
00:17:25,583 --> 00:17:28,250
Παίρνουν χρήματα από ανθρώπους σαν εσάς.

277
00:17:28,333 --> 00:17:31,666
-Είστε θύμα.
-Βασικά όχι ακριβώς θύμα.

278
00:17:31,750 --> 00:17:35,291
Αν δεν τους είχατε πληρώσει,
θα είχαν φύγει.

279
00:17:35,375 --> 00:17:38,916
-Όμως θα την πάρετε;
-Ναι, αλλά θα σας είχαν μείνει τα λεφτά.

280
00:17:39,000 --> 00:17:40,000
Πάμε, Σάντος.

281
00:17:42,958 --> 00:17:47,500
<i>Μόνη, χωρίς καντίνα και χωρίς λεφτά.</i>
<i>Δεν μου απέμεινε τίποτα.</i>

282
00:17:50,791 --> 00:17:51,750
<i>Δηλαδή…</i>

283
00:17:52,583 --> 00:17:53,791
<i>σχεδόν τίποτα.</i>

284
00:17:59,666 --> 00:18:01,041
<i>Έπρεπε να πάω στο Ρίο.</i>

285
00:18:01,625 --> 00:18:03,166
Πάω στο Ρίο, Ζερούζα!

286
00:18:03,250 --> 00:18:06,250
<i>Θα βρω το μόνο άτομο</i>
<i>που μπορεί να με βοηθήσει.</i>

287
00:18:06,333 --> 00:18:07,250
<i>Τον αδερφό μου.</i>

288
00:18:10,250 --> 00:18:14,000
<i>Πάντα ήταν διακριτικός,</i>
<i>αλλά νόμιζα ότι τα πήγε καλά στη ζωή,</i>

289
00:18:14,541 --> 00:18:16,458
<i>ότι τα κατάφερε στην πόλη.</i>

290
00:18:17,250 --> 00:18:18,958
<i>Τα πήγαινε καλύτερα από μένα.</i>

291
00:18:21,125 --> 00:18:24,291
Γαμώτο!

292
00:18:24,375 --> 00:18:25,500
Σε σκότωσα;

293
00:18:29,208 --> 00:18:30,041
Λοχάν;

294
00:18:30,125 --> 00:18:31,333
Κλάβις!

295
00:18:31,416 --> 00:18:33,125
Ήταν ανάγκη να φανείς τώρα;

296
00:18:35,708 --> 00:18:37,791
Περίμενε! Κλάβις!

297
00:18:39,625 --> 00:18:41,500
Σε ευχαριστώ, Κύριε!

298
00:18:42,291 --> 00:18:44,166
Κλάβις!

299
00:18:48,458 --> 00:18:51,416
Γιατί βιάζεσαι τόσο; Ούτε καν με φίλησες.

300
00:18:53,000 --> 00:18:53,875
Έχεις αργήσει;

301
00:18:54,875 --> 00:18:58,166
Προσέχεις τον δρόμο
για να αποφεύγεις τις ερωτήσεις μου.

302
00:18:59,250 --> 00:19:01,791
Μιλήστε στον οδηγό
μόνο αν είναι απαραίτητο.

303
00:19:06,791 --> 00:19:07,916
Θα πας κάπου;

304
00:19:09,833 --> 00:19:12,791
Δεν χρειάζεται να απαντήσεις,
δεν θέλω να μάθω.

305
00:19:16,333 --> 00:19:20,208
Περίμενα να έχεις καλύτερο αμάξι.
Όχι ότι σε κρίνω ή κάτι τέτοιο.

306
00:19:21,541 --> 00:19:24,958
Απλώς πάντα πιστεύουμε
πως οι άλλοι τα πάνε καλά.

307
00:19:25,041 --> 00:19:28,791
Δεν λέω ότι δεν τα πας καλά,
τα πας καλύτερα από μένα.

308
00:19:28,875 --> 00:19:32,166
-Αλλά χειρότερα απ' όσο περίμενα.
-Δεν βλέπεις ότι προσέχω;

309
00:19:32,250 --> 00:19:33,916
Συγγνώμη, ηρέμησε.

310
00:19:34,000 --> 00:19:36,291
Μοιάζεις με τον Γουέσλι Σαφαντάο.

311
00:19:36,916 --> 00:19:39,416
Λόγω των μαλλιών, υποθέτω.

312
00:19:39,500 --> 00:19:43,166
Το παρατσούκλι σου στο σχολείο
ήταν Κλάβις Μπορνάι, το θυμάσαι;

313
00:19:45,416 --> 00:19:47,541
Παρεμπιπτόντως, πού πάμε;

314
00:19:49,166 --> 00:19:52,083
-Μπορείς να μιλήσεις τώρα; Ας τα πούμε.
-Όχι.

315
00:19:57,791 --> 00:20:01,833
Οδηγούμε ώρες τώρα.
Πού με πας; Είμαι περίεργη.

316
00:20:02,416 --> 00:20:04,916
{\an8}ΠΕΡΙΟΧΗ ΤΩΝ ΛΙΜΝΩΝ

317
00:20:05,500 --> 00:20:07,625
Αυτό μπορεί να θεωρηθεί απαγωγή.

318
00:20:09,458 --> 00:20:11,583
Ναι, οδηγούσαμε με τις ώρες.

319
00:20:11,666 --> 00:20:13,666
Όχι, δεν είναι απαγωγή.

320
00:20:13,750 --> 00:20:17,458
Δεν σε πήρα ενάντια στη θέλησή σου,
εσύ μπήκες στο αμάξι μου.

321
00:20:17,541 --> 00:20:18,875
Βγες έξω, σε παρακαλώ.

322
00:20:19,625 --> 00:20:22,500
-Είσαι πολύ αγενής!
-Δεν είμαι αγενής.

323
00:20:22,583 --> 00:20:24,708
Είπα "παρακαλώ". Βγες έξω, παρακαλώ.

324
00:20:25,208 --> 00:20:27,583
-Έχεις τόσο καιρό να με δεις!
-Βγες!

325
00:20:28,750 --> 00:20:31,666
-Κλάβις, χρειάζομαι τη βοήθειά σου.
-Βγες έξω!

326
00:20:31,750 --> 00:20:34,208
-Έχω μπλέξει!
-Νομίζεις ότι εγώ δεν έχω;

327
00:20:34,291 --> 00:20:37,666
Έχω μπλέξει πολύ, καλή μου.
Είμαι ως τον λαιμό στα σκατά.

328
00:20:37,750 --> 00:20:38,875
Όχι όσο εγώ.

329
00:20:38,958 --> 00:20:42,041
-Έχω μπλέξει με τους μπάτσους!
-Αδιαφορώ. Κουνήσου.

330
00:20:43,000 --> 00:20:45,750
Άκου, Κλάβις. Έχω μια καντίνα.

331
00:20:45,833 --> 00:20:49,541
Δηλαδή είχα, οι μπάτσοι
την κατάσχεσαν γιατί δεν είχα άδεια.

332
00:20:49,625 --> 00:20:54,291
Πιο πριν έγινε κι άλλος έλεγχος,
τους λάδωσα, αλλά ήταν μούφα μπάτσοι!

333
00:20:54,375 --> 00:20:57,125
Τώρα δεν έχω ούτε λεφτά ούτε καντίνα!

334
00:20:57,208 --> 00:20:59,583
Δεν έχω τρόπο να βγάζω το ψωμί μου.

335
00:21:00,083 --> 00:21:04,250
Σκέφτηκα ότι ο αδερφός μου θα με βοηθούσε.
Θα σε ξεπληρώσω.

336
00:21:04,333 --> 00:21:06,625
Δεν έχω λεφτά. Πώς να σε βοηθήσω;

337
00:21:10,875 --> 00:21:13,916
Καταλαβαίνω. Οι απατεώνες είναι παντού.

338
00:21:14,791 --> 00:21:18,708
Ίσως δεν με πιστεύεις,
αλλά μπορώ να το αποδείξω. Θα σου δείξω.

339
00:21:28,541 --> 00:21:29,875
Είσαι κακοποιός;

340
00:21:29,958 --> 00:21:33,541
Είμαι καλλιτέχνης της παραπλάνησης,
μηχανορράφος, όχι κακοποιός.

341
00:21:34,125 --> 00:21:34,958
Είσαι…

342
00:21:35,500 --> 00:21:39,541
σαν τους απατεώνες που με εκβίασαν, έτσι;

343
00:21:39,625 --> 00:21:40,916
Όχι, εγώ έχω ηθική.

344
00:21:41,000 --> 00:21:45,625
Μια δική μου ηθική, αλλά έχω.
Δεν θα έκλεβα από μια τίμια εργαζόμενη.

345
00:21:45,708 --> 00:21:48,458
Πω, ρε φίλε.
Δεν θέλω καμιά σχέση μαζί σου.

346
00:21:49,125 --> 00:21:50,166
Με τίποτα!

347
00:21:50,250 --> 00:21:52,750
Για την ακρίβεια, #κατωοκλαβις.

348
00:21:52,833 --> 00:21:54,916
Δεν έπρεπε να είχες έρθει καν.

349
00:21:55,000 --> 00:21:56,333
Καλή τύχη. Αντίο.

350
00:22:00,500 --> 00:22:02,208
Σε καμία περίπτωση.

351
00:22:02,833 --> 00:22:08,208
Δεν θα ζητήσω βοήθεια από απατεώνα.
Έχασα την καντίνα, αλλά δεν θα το κάνω.

352
00:22:08,291 --> 00:22:12,500
Ο κόσμος είναι ήδη γεμάτος απατεώνες.
Όλη η χώρα είναι γεμάτη απατεώνες.

353
00:22:13,166 --> 00:22:14,375
Δεν με χρειάζεσαι;

354
00:22:15,041 --> 00:22:16,375
Δεν σε χρειάζομαι!

355
00:22:20,291 --> 00:22:21,625
Βασικά, σε χρειάζομαι.

356
00:22:22,958 --> 00:22:24,833
Αλλά ο Θεός θα με βοηθήσει.

357
00:22:28,625 --> 00:22:30,208
Απλώς όχι ακόμα.

358
00:22:31,791 --> 00:22:35,125
Εν καιρώ θα με βοηθήσει.
Δεν ξέρω πότε, αλλά θα το κάνει.

359
00:22:36,750 --> 00:22:38,000
Δεν μου αξίζει αυτό.

360
00:22:39,416 --> 00:22:40,833
Χάθηκα για τα καλά.

361
00:22:46,083 --> 00:22:47,416
Αυτός είναι ο Κλάβις!

362
00:22:48,958 --> 00:22:52,666
-Δεν έχω όλη μέρα. Πού είναι;
-Θα βρω τα χαρτιά.

363
00:22:53,208 --> 00:22:54,250
Θεέ μου.

364
00:22:55,541 --> 00:22:56,541
Τι να κάνω;

365
00:22:58,500 --> 00:23:01,208
{\an8}Δεν τα βρίσκω.
Μάλλον θα είναι κάπου αλλού.

366
00:23:01,291 --> 00:23:02,208
{\an8}ΤΡΟΧΑΙΑ

367
00:23:08,000 --> 00:23:10,875
Γύρνα πίσω, ρε κάθαρμα!

368
00:23:12,291 --> 00:23:15,750
Σε σένα μιλάω, αλήτη! Μαλάκα!

369
00:23:17,166 --> 00:23:18,250
Καριόλη!

370
00:23:19,791 --> 00:23:20,833
Δειλέ!

371
00:23:21,333 --> 00:23:23,958
Είσαι ένα τέρας όλο ψέματα!

372
00:23:24,708 --> 00:23:26,958
Δεν έπρεπε να γεννηθείς ποτέ!

373
00:23:27,541 --> 00:23:30,250
Συγγνώμη,
θα κάνετε τη δουλειά σας σε λίγο.

374
00:23:30,333 --> 00:23:32,083
Μισό, ποια είστε εσείς;

375
00:23:32,166 --> 00:23:33,041
Εγώ;

376
00:23:33,750 --> 00:23:38,708
Είμαι η ηλίθια που έχαψε τα γλυκόλογά του!

377
00:23:39,333 --> 00:23:41,500
Δεν θα το πιστέψετε αυτό.

378
00:23:42,958 --> 00:23:48,250
Ήρθε στο σπίτι του μπαμπά μου
και με ατίμασε!

379
00:23:51,583 --> 00:23:54,041
Καλά, ήταν συναινετικό,

380
00:23:55,208 --> 00:23:57,625
αλλά με χρησιμοποίησε και το έσκασε.

381
00:23:57,708 --> 00:23:58,833
Δεν είναι σωστό!

382
00:23:58,916 --> 00:24:01,166
-Ηρεμήστε, κυρία μου.
-Μη με λέτε έτσι!

383
00:24:01,250 --> 00:24:05,666
Μου θυμίζει ένα βιβλίο
που με ανάγκασαν να διαβάσω μικρή.

384
00:24:06,250 --> 00:24:07,166
Αλλά δεν το διάβασα.

385
00:24:07,875 --> 00:24:08,958
Πάτωσα στο τεστ.

386
00:24:09,541 --> 00:24:11,916
-Όχι, μην το κάνετε αυτό!
-Με χτυπάει.

387
00:24:12,000 --> 00:24:13,875
Τον λυπάστε;

388
00:24:13,958 --> 00:24:17,791
Ξέρετε κάτι; Συλλάβετέ με.
Πάρτε με μακριά από την κοινωνία.

389
00:24:17,875 --> 00:24:20,375
Μόνο μη με αναγκάσετε
να ζήσω μ' αυτήν την τρελή.

390
00:24:20,458 --> 00:24:23,041
Είναι τρελή, όλοι το βλέπετε!

391
00:24:23,125 --> 00:24:29,250
Θέλει να τον πάρουν γιατί δεν θέλει
να αναλάβει τις ευθύνες του ως πατέρας.

392
00:24:29,916 --> 00:24:33,000
-Δεν θέλει να μεγαλώσει το παιδί του!
-Ποιο παιδί;

393
00:24:33,083 --> 00:24:36,125
Αυτό εδώ! Μέσα στην κοιλιά μου.

394
00:24:36,208 --> 00:24:39,583
Από πότε έγινε αυτό παιδί; Είναι σκουλήκι!

395
00:24:39,666 --> 00:24:41,750
Θέλεις να μεγαλώσω ένα σκουλήκι;

396
00:24:41,833 --> 00:24:44,333
Θέλεις να βαφτίσω ένα σκουλήκι;

397
00:24:44,416 --> 00:24:46,083
-Μα τι αστείο!
-Το μωρό μου!

398
00:24:46,666 --> 00:24:50,541
Ο μπαμπάς σου
σε βρίζει πριν γεννηθείς καν ακόμα!

399
00:24:50,625 --> 00:24:54,666
Θέλεις ο αστυνομικός εδώ
να με αναγκάσει να πληρώνω διατροφή;

400
00:24:54,750 --> 00:24:57,125
-Ναι! Φυσικά!
-Η μητέρα σου είναι τρελή!

401
00:24:57,208 --> 00:24:59,916
Ναι, άκου τον μπαμπά σου. Είσαι τρελή!

402
00:25:00,000 --> 00:25:03,333
Δεν ξέρεις καν αν το μωρό είναι δικό σου!

403
00:25:03,416 --> 00:25:06,500
Είστε και οι δυο τρελοί!
Πηγαίνετε αλλού να μαλώνετε.

404
00:25:06,583 --> 00:25:09,916
Όχι! Τώρα θέλω να το λύσω.

405
00:25:10,000 --> 00:25:14,458
-Όχι, κύριε! Δεν κάνουμε τίποτα εδώ.
-Θα το λύσουμε!

406
00:25:14,541 --> 00:25:17,583
Θέλω να το λύσω, αδερφέ. Κατανοητό;

407
00:25:17,666 --> 00:25:21,416
-Θέλω να το λύσω.
-Φτάνει!

408
00:25:21,916 --> 00:25:26,333
Σηκωθείτε να φύγετε, να χαρείτε,
πριν αλλάξω γνώμη και σας συλλάβω.

409
00:25:26,416 --> 00:25:28,416
-Εντάξει;
-Ναι, έχετε δίκιο.

410
00:25:28,500 --> 00:25:29,458
Να χαρείτε.

411
00:25:29,541 --> 00:25:31,875
-Πριν σπάσουν τα νερά μου.
-Χαλάρωσε.

412
00:25:31,958 --> 00:25:33,791
-Όλα καλά, ηρέμησε.
-Δρόμο!

413
00:25:33,875 --> 00:25:35,000
Όλα καλά.

414
00:25:35,833 --> 00:25:37,708
Θέλω να πάω για σερφ σήμερα.

415
00:25:47,500 --> 00:25:49,666
Το σκουλήκι ήταν ιδιοφυής κίνηση.

416
00:25:49,750 --> 00:25:52,166
Δεν το πίστεψες όταν το είπα.

417
00:25:52,250 --> 00:25:54,875
Δεν το πιστεύω πως εσύ, o Κλάβις,

418
00:25:54,958 --> 00:25:57,583
ένα τόσο ήσυχο και ντροπαλό αγόρι,

419
00:25:57,666 --> 00:25:59,375
έγινες γκάνγκστερ.

420
00:26:00,208 --> 00:26:01,875
Με εκφόβιζαν, αγάπη μου.

421
00:26:01,958 --> 00:26:06,458
Ναι! Με εκφόβιζαν.
Εκφόβιζαν τη Λέιντι Γκάγκα, τη Μαντόνα.

422
00:26:06,541 --> 00:26:08,666
Και τον Τομ Κρουζ, απ' όσο ξέρω.

423
00:26:08,750 --> 00:26:10,458
Εκπληκτικά άτομα, σαν εμένα.

424
00:26:10,541 --> 00:26:12,375
Να 'ναι καλά ο εκφοβισμός!

425
00:26:12,916 --> 00:26:14,916
Όταν ήμουν καλός, μου την έφερναν.

426
00:26:15,000 --> 00:26:18,083
Τώρα έγινα κακός κι όλα πάνε τέλεια.
Καλύτερα, όχι;

427
00:26:18,166 --> 00:26:19,000
Ίσως.

428
00:26:19,833 --> 00:26:22,250
Δες πώς ξεγέλασες την αστυνομία.

429
00:26:22,333 --> 00:26:23,791
Θα μου πάρεις καντίνα.

430
00:26:23,875 --> 00:26:25,333
-Τι;
-Με άκουσες.

431
00:26:25,416 --> 00:26:27,916
Σε έσωσα. Τώρα θα μου βρεις καντίνα.

432
00:26:28,000 --> 00:26:28,833
Εκβιασμός;

433
00:26:28,916 --> 00:26:30,500
Είσαι αδερφός μου, Κλάβις.

434
00:26:31,041 --> 00:26:33,875
Δεν μου απέμεινε τίποτα. Θα με βοηθήσεις;

435
00:26:40,875 --> 00:26:41,875
Εντάξει.

436
00:26:42,833 --> 00:26:44,666
Κάτι θα σκεφτώ.

437
00:26:44,750 --> 00:26:47,166
Όμως μετά οι δρόμοι μας χωρίζουν.

438
00:26:48,583 --> 00:26:50,500
Φύγε από πάνω μου. Όχι!

439
00:26:53,083 --> 00:26:54,875
<i>Τι κάνεις;</i>

440
00:26:54,958 --> 00:26:56,166
Κάνω κρατήσεις.

441
00:26:57,833 --> 00:26:59,458
Χωρίς λεφτά;

442
00:27:00,458 --> 00:27:02,500
Να σου εξηγήσω κάτι.

443
00:27:02,583 --> 00:27:06,875
Θέλω την καντίνα μου, αλλά υπέθεσα
ότι θα τη βρεις με έναν έντιμο τρόπο.

444
00:27:06,958 --> 00:27:09,166
Αυτό υπέθεσες, αλήθεια;

445
00:27:09,250 --> 00:27:10,250
Τι ωραία!

446
00:27:10,333 --> 00:27:12,333
Χαλάρωσε, είναι ένα μαγικό κόλπο.

447
00:27:12,416 --> 00:27:16,541
Αντί να βγάλω κουνέλι από το καπέλο μου,
θα το βγάλω από ξένο καπέλο.

448
00:27:26,250 --> 00:27:29,083
Δεν θα μείνω εδώ. Ξέχνα το.

449
00:27:29,166 --> 00:27:30,625
Έχω αξιοπρέπεια.

450
00:27:31,291 --> 00:27:32,916
Ωραία, γιατί εγώ θα μείνω.

451
00:27:38,166 --> 00:27:39,000
Τι νέα;

452
00:27:39,083 --> 00:27:40,791
-Καλημέρα.
-Καλημέρα.

453
00:27:40,875 --> 00:27:42,916
-Έχετε κάνει κράτηση;
-Ναι.

454
00:27:43,000 --> 00:27:44,583
-Πώς είστε;
-Τέλεια.

455
00:27:44,666 --> 00:27:46,791
Στο όνομα Μάσιμο Μάρκες.

456
00:27:46,875 --> 00:27:48,916
Έδωσα μια προκαταβολή νωρίτερα.

457
00:27:49,000 --> 00:27:53,625
Είχα πρόβλημα με τον λογαριασμό μου
και έκανα την κατάθεση στην τράπεζα.

458
00:27:53,708 --> 00:27:54,666
Πολύ σπαστικό.

459
00:27:55,500 --> 00:27:58,750
Τη βρήκα.
Πληρώσατε δέκα μέρες στην πολυτελή σουίτα.

460
00:27:58,833 --> 00:27:59,666
Πολύ καλά.

461
00:27:59,750 --> 00:28:04,208
Όμως η προκαταβολή θα πιστωθεί τη Δευτέρα.

462
00:28:05,791 --> 00:28:09,916
Ε, και; Να μην ξεκουραστώ
μετά από ένα μακρύ ταξίδι

463
00:28:10,000 --> 00:28:11,833
επειδή οι τράπεζες είναι κλειστές;

464
00:28:11,916 --> 00:28:16,208
Δεν εννοώ αυτό, κύριε.
Ουσιαστικά δεν έχει πληρωθεί ακόμα.

465
00:28:16,791 --> 00:28:18,875
Μα έκανα την κατάθεση.

466
00:28:18,958 --> 00:28:20,416
Είναι πολύ παράξενο.

467
00:28:20,500 --> 00:28:23,333
Χρεωνόμαστε το ποσό μόλις το μεταφέρουμε,

468
00:28:23,416 --> 00:28:28,875
αλλά όταν κάνεις μια κατάθεση,
αργεί πολύ μέχρι να εμφανιστεί.

469
00:28:28,958 --> 00:28:32,416
Οι τράπεζες γουστάρουν
να το πιστώνουν, με το πάσο τους.

470
00:28:32,500 --> 00:28:33,708
Σας ρωτώ, λοιπόν.

471
00:28:33,791 --> 00:28:37,583
Αν τα λεφτά μου
δεν έχουν μεταφερθεί, πού είναι;

472
00:28:38,791 --> 00:28:41,208
Ναι, είναι μια καλή ερώτηση.

473
00:28:41,291 --> 00:28:44,333
Δόξα τω Θεώ
που ποτέ δεν αναπαύεται ούτε μία μέρα,

474
00:28:44,416 --> 00:28:45,916
είμαστε τίμιοι άνθρωποι.

475
00:28:46,000 --> 00:28:47,125
-Έτσι;
-Αμήν.

476
00:28:47,208 --> 00:28:49,416
Ήρθα για δουλειές. Είμαι κουρασμένος.

477
00:28:49,500 --> 00:28:51,916
Δουλεύω τα Σαββατοκύριακα,
όχι σαν τις τράπεζες.

478
00:28:52,583 --> 00:28:54,916
Θέλω τα κλειδιά του δωματίου, παρακαλώ.

479
00:28:55,500 --> 00:28:56,333
Βεβαίως.

480
00:28:59,541 --> 00:29:01,291
-Ορίστε.
-Τέλεια.

481
00:29:01,375 --> 00:29:04,083
Κλάβις, δεν συμφωνώ με αυτά που κάνεις.

482
00:29:04,166 --> 00:29:06,375
Ναι; Πρόβλημά σου.

483
00:29:06,458 --> 00:29:08,333
Αλλά αυτό το λατρεύω.

484
00:29:08,416 --> 00:29:10,666
-Τι κάνετε;
-Γεια.

485
00:29:11,625 --> 00:29:13,375
Ποτέ δεν πηγαίνω πουθενά.

486
00:29:14,125 --> 00:29:16,916
Χρειάζεσαι χρόνο και χρήμα
για να ταξιδεύεις.

487
00:29:17,000 --> 00:29:21,000
Ο εργαζόμενος με χρόνο είναι άνεργος,
άρα δεν έχει λεφτά για ταξίδια.

488
00:29:21,083 --> 00:29:23,083
Δεν βγαίνουν τα κουκιά, Κλάβις.

489
00:29:23,750 --> 00:29:27,708
Το μόνο μου ταξίδι είναι
να φέρνω τη μούφα μαγιονέζα που σερβίρω.

490
00:29:27,791 --> 00:29:31,541
Σερβίρεις μούφα μαγιονέζα, τι καλά!

491
00:29:31,625 --> 00:29:34,583
Αλλιώς δεν θα είχα μαγιονέζα να πουλήσω.

492
00:29:34,666 --> 00:29:38,416
Το όνειρό μου είναι
να μπορώ να σερβίρω μια κυριλέ μαγιονέζα.

493
00:29:39,083 --> 00:29:42,416
-Και χοντρές χαρτοπετσέτες.
-Είσαι σπαστική, μιλάς πολύ.

494
00:29:42,500 --> 00:29:43,750
Μην κάνεις έτσι.

495
00:29:44,333 --> 00:29:47,375
-Αυτό το μέρος είναι πανέμορφο, ε;
-Όχι.

496
00:29:48,958 --> 00:29:52,208
Ερωτεύτηκα!

497
00:29:52,291 --> 00:29:54,833
-Δώσε μου το νούμερό σου!
-Πού πηγαίνεις;

498
00:29:54,916 --> 00:29:57,125
Ακολουθώ τα ψάρια, είμαι καρχαρίας.

499
00:29:57,625 --> 00:29:59,750
-Γύρνα πίσω.
-Πού πάμε;

500
00:29:59,833 --> 00:30:02,500
Θα σου πάρω λίγα ρούχα, αυτά είναι άθλια.

501
00:30:02,583 --> 00:30:06,875
Δεν περίμενα ότι είσαι ικανός
να κάνεις τέτοια πράγματα, Κλάβις.

502
00:30:08,875 --> 00:30:11,541
-Αρνούμαι να μπω.
-Σκάσε. Έλα.

503
00:30:12,833 --> 00:30:14,333
Χαίρετε, τι κάνετε;

504
00:30:14,416 --> 00:30:16,333
-Καλησπέρα σας.
-Καλησπέρα σας.

505
00:30:16,416 --> 00:30:18,625
Έφερα την αδερφή μου για ψώνια.

506
00:30:18,708 --> 00:30:21,625
Όχι απλώς ψώνια, πρέπει να ξεσαλώσει.

507
00:30:21,708 --> 00:30:23,958
Χρειάζεται να αλλάξει λουκ τελείως.

508
00:30:24,666 --> 00:30:26,125
Λατρεύω αυτό το φόρεμα.

509
00:30:30,166 --> 00:30:31,000
Χριστέ μου!

510
00:30:31,083 --> 00:30:32,583
Τι νούμερο φορά; Μικρό;

511
00:30:32,666 --> 00:30:36,166
Όχι, είναι μικρό, μεσαίο και μεγάλο.
Είναι πολύ λοξή.

512
00:30:36,250 --> 00:30:38,333
Ο ένας μηρός
είναι μεγαλύτερος από τον άλλο,

513
00:30:38,416 --> 00:30:40,916
το ένα στήθος το ίδιο,
ο κώλος της είναι παράξενος.

514
00:30:41,000 --> 00:30:41,833
Πολύ ασύμμετρη.

515
00:30:41,916 --> 00:30:46,500
Αν την συγκρίνεις με το βιβλίο ανατομίας,
θα δεις ότι είναι εξωγήινη.

516
00:30:46,583 --> 00:30:50,416
Αν την ξαπλώσεις κάτω γυμνή,
στην αρχή θα μπερδευτείς.

517
00:30:51,666 --> 00:30:55,000
Το 'χω, χαζούλα. Θα μου φέρεις έναν καφέ;

518
00:30:55,083 --> 00:30:57,041
-Με τρόμαξες!
-Άλλο ένα.

519
00:30:57,125 --> 00:30:58,666
-Δεν μπορώ!
-Μπορείς!

520
00:30:58,750 --> 00:31:00,708
Και μη μου φέρνεις αντίρρηση.

521
00:31:00,791 --> 00:31:05,083
Άφησε αυτά και δώσε πίσω μερικά.
Πες της ότι δεν θα αγοράσεις τίποτα.

522
00:31:05,166 --> 00:31:08,166
Όχι! Κύριε, συγχώρεσέ με!

523
00:31:08,250 --> 00:31:11,916
Δεν φταίω εγώ! Λυπάμαι πολύ!

524
00:31:23,291 --> 00:31:25,000
-Καλημέρα.
-Καλημέρα.

525
00:31:25,916 --> 00:31:29,125
Καλώς ήρθατε στη Βραζιλία.
Κάνει ζέστη εδώ, έτσι;

526
00:31:31,583 --> 00:31:33,291
Μάλλον δεν θα πάρω τίποτα.

527
00:31:33,375 --> 00:31:36,708
Έλα! Τουλάχιστον ένα.

528
00:31:36,791 --> 00:31:37,708
Καλά λέει.

529
00:31:37,791 --> 00:31:40,666
Τίποτα δεν μου στρώνει καλά. Ευχαριστώ.

530
00:31:40,750 --> 00:31:42,750
Στενοχωριέσαι επειδή πάχυνες.

531
00:31:43,416 --> 00:31:45,958
Κατακρατώ νερό στον κορμό μου.

532
00:31:46,041 --> 00:31:47,958
Νιώθει άσχημα για τον εαυτό της.

533
00:31:48,041 --> 00:31:50,541
Πρέπει
να πάρουμε τα ρούχα των ονείρων μας,

534
00:31:50,625 --> 00:31:54,666
εκείνα που ορκίζεσαι ότι θα χάσεις κιλά
για να τα φορέσεις κάποτε.

535
00:31:54,750 --> 00:31:56,583
Έχω πολλά τέτοια στο σπίτι.

536
00:31:56,666 --> 00:31:58,583
-Αντίο!
-Κάποια μέρα θα μου κάνουν.

537
00:31:58,666 --> 00:32:02,041
-Πάμε, σε παρακαλώ.
-Είσαι γεμάτη με αντικλεπτικά.

538
00:32:02,125 --> 00:32:04,666
Αν περάσεις
από τον ανιχνευτή, θα εκραγείς.

539
00:32:04,750 --> 00:32:06,750
Θεέ μου, δεν μπορώ να πάω φυλακή!

540
00:32:06,833 --> 00:32:09,916
Χαλάρωσε, το 'χουμε.
Πρέπει μόνο να περιμένουμε λίγο.

541
00:32:16,250 --> 00:32:17,208
Έλα τώρα.

542
00:32:17,291 --> 00:32:20,333
-Δεν το πιστεύω.
-Καλή τύχη.

543
00:32:20,416 --> 00:32:24,000
Δεν λέει να αγοράσει τίποτα.
Πρέπει να δει τον ψυχίατρό της.

544
00:32:24,083 --> 00:32:26,000
-Ευχαριστώ για το περιοδικό.
-Φυσικά!

545
00:32:28,000 --> 00:32:29,666
Την καημένη την τουρίστρια!

546
00:32:29,750 --> 00:32:32,708
Στη Βραζιλία ο σώζων εαυτόν σωθήτω.

547
00:32:32,791 --> 00:32:36,916
Αυτό το αμάξι πέρασε με κόκκινο κι έφυγε.
Εκείνο που δεν το έκανε έμεινε πίσω.

548
00:32:37,000 --> 00:32:39,708
Έκανε το σωστό. Πρέπει να το σεβαστούμε.

549
00:32:39,791 --> 00:32:43,291
Βρήκα μια τίμια Βραζιλιάνα!
Δεν το έχω ξαναδεί!

550
00:32:43,375 --> 00:32:45,041
Θα ειδοποιήσω τα ΜΜΕ.

551
00:32:45,125 --> 00:32:47,833
Αν τριτώσει, θα σου γράψουν τραγούδι.

552
00:32:47,916 --> 00:32:53,083
Φίλε, ενοχοποίησες μια αθώα γυναίκα
και χάλασες την εικόνα της χώρας μας.

553
00:32:53,166 --> 00:32:55,541
Η Βραζιλία ήδη έχει κακή φήμη.

554
00:32:55,625 --> 00:32:59,125
Οι κάμερες θα δείξουν
ότι έβαλα τα ρούχα στην τσάντα της.

555
00:32:59,208 --> 00:33:00,541
Θα είναι μια χαρά.

556
00:33:00,625 --> 00:33:02,541
Πώς μπόρεσες να το κάνεις;

557
00:33:02,625 --> 00:33:05,833
Δεν είχα λεφτά, να πώς μπόρεσα.

558
00:33:05,916 --> 00:33:09,791
Ας έχουμε τα μάτια ανοιχτά.
Θα μας κυνηγήσουν κι εγώ μόλις ξεκινώ.

559
00:33:09,875 --> 00:33:12,208
ΒΟΛΤΕΣ ΜΕ ΣΚΑΦΗ

560
00:33:17,125 --> 00:33:19,416
Δεν ήταν να γίνει γρήγορα;

561
00:33:19,500 --> 00:33:22,833
Είμαστε εδώ για ώρες. Πέμπτη γρανίτα τρώω.

562
00:33:22,916 --> 00:33:26,375
Μελετάμε την περιοχή.
Βλέπεις το γραφείο με τα σκάφη;

563
00:33:26,458 --> 00:33:28,041
Παίρνουν μόνο μετρητά ή επιταγές.

564
00:33:28,125 --> 00:33:31,708
Θα περιμένουμε
να πληρώσει κανείς με επιταγή,

565
00:33:31,791 --> 00:33:33,916
θα βγάλουμε φωτογραφία την υπογραφή

566
00:33:34,000 --> 00:33:36,541
και θα αλλάξουμε την επιταγή
με μια πλαστή.

567
00:33:36,625 --> 00:33:39,333
-Πιο εύκολα ληστεύεις τράπεζα.
-Κι αυτό θα γίνει.

568
00:33:39,416 --> 00:33:41,458
-Θα ληστέψεις τράπεζα;
-Ναι.

569
00:33:42,125 --> 00:33:45,250
Εκείνη η γυναίκα σαν να νοικιάζει σκάφος.

570
00:33:45,333 --> 00:33:47,458
-Πήγαινε εκεί.
-Για να κάνω τι;

571
00:33:47,541 --> 00:33:50,166
-Βγάλε φωτογραφία την επιταγή!
-Πώς;

572
00:33:50,250 --> 00:33:52,375
Βρες τρόπο και φέρ' τη μου!

573
00:33:52,458 --> 00:33:54,416
Καλά, κράτα. Θεέ μου, βοήθησέ με.

574
00:33:56,333 --> 00:34:01,375
Είναι και η παραλία Φόρτε,
η πιο διάσημη παραλία μας.

575
00:34:01,458 --> 00:34:03,791
Και οι ειδικές εκδρομές μας, στο Περό.

576
00:34:03,875 --> 00:34:06,375
Έχουμε ένα ταχύπλοο πέντε μέτρων

577
00:34:06,458 --> 00:34:08,875
και μια σκούνα που θα φύγει σε λίγο,

578
00:34:08,958 --> 00:34:11,625
αλλά ακόμα έχουμε εισιτήρια
για την εκδρομή.

579
00:34:12,625 --> 00:34:14,916
-Γεια.
-Γεια. Βλέπω αυτήν τη μάσκα.

580
00:34:15,000 --> 00:34:18,916
Αν φορέσω αυτήν τη μάσκα,
θα τρομάξω όλα τα ψάρια.

581
00:34:19,000 --> 00:34:21,166
Θα εξαφανιστούν όλα.

582
00:34:21,250 --> 00:34:22,875
Σαν αφανισμός.

583
00:34:23,625 --> 00:34:27,666
Δεν μου λέτε,
έχετε μόνο εκδρομές με 500 άτομα;

584
00:34:27,750 --> 00:34:28,833
-Όχι, έχουμε…
-Τι;

585
00:34:30,250 --> 00:34:32,291
Συγγνώμη. Αυτή είναι η φάση.

586
00:34:32,375 --> 00:34:36,041
Να 'ναι 500 άτομα ο ένας πάνω στον άλλον.
Εμένα έτσι μ' αρέσει.

587
00:34:36,125 --> 00:34:36,958
Το προτιμώ.

588
00:34:37,041 --> 00:34:40,291
Έχετε κάτι πιο αποκλειστικό;

589
00:34:40,375 --> 00:34:42,083
Κάποιο σκάφος ή μια θαλαμηγό;

590
00:34:42,166 --> 00:34:45,333
Μπορείτε να αγοράσετε όλα τα εισιτήρια
από μια μεσαία εκδρομή

591
00:34:45,416 --> 00:34:46,625
για να πάτε με φίλους.

592
00:34:46,708 --> 00:34:48,416
Τέλεια. Πόσο κοστίζει αυτό;

593
00:34:48,500 --> 00:34:50,291
-Χίλια ρεάλ.
-Χίλια ρεάλ;

594
00:34:50,375 --> 00:34:51,458
Ναι, χίλια.

595
00:34:51,541 --> 00:34:55,083
Να είσαι μόνη σου σε ένα σκάφος,
χωρίς κανέναν να φλερτάρεις;

596
00:34:56,166 --> 00:34:59,166
Είδα έναν ναύτη
εκεί πέρα με τεράστια πόδια.

597
00:34:59,250 --> 00:35:02,916
Φαντάσου να τραβάει την άγκυρα
με εκείνα τα δυνατά χέρια.

598
00:35:03,583 --> 00:35:04,833
Έξυπνο κορίτσι!

599
00:35:05,583 --> 00:35:08,708
-Μ' αρέσει… Συγγνώμη.
-Συγγνώμη, είναι ιδιωτική υπόθεση.

600
00:35:08,791 --> 00:35:10,875
-Δέχεστε πιστωτικές;
-Θα βγάλω μια σέλφι.

601
00:35:10,958 --> 00:35:13,208
-Όχι, μόνο μετρητά ή επιταγή.
-Εντάξει.

602
00:35:14,041 --> 00:35:16,416
-Ωραίος φωτισμός.
-Είναι μια όμορφη μέρα.

603
00:35:16,500 --> 00:35:17,833
Είναι υπέροχα.

604
00:35:17,916 --> 00:35:19,416
Πολύ ωραία.

605
00:35:20,875 --> 00:35:23,833
Να μια καλή γωνία. Συγγνώμη.

606
00:35:26,333 --> 00:35:28,875
Κάποιοι δεν ξέρουν πότε να σταματήσουν.

607
00:35:30,041 --> 00:35:34,125
Σε μένα μιλάς;
Κοίτα με τότε. Γιατί κοιτάς εκείνη;

608
00:35:34,208 --> 00:35:36,458
Μα τι σνομπ! Τι άθλιο μαγαζί!

609
00:35:36,541 --> 00:35:40,708
Ένα ελεεινό μέρος με ένα βρομερό σκυλί.
Ο σκύλος σου είναι βρόμικος.

610
00:35:40,791 --> 00:35:43,875
Θεέ μου, τι μπόχα!

611
00:35:43,958 --> 00:35:46,833
Τι απαίσιο μαγαζί! Θεέ μου!

612
00:35:52,333 --> 00:35:55,666
-Γεια! Καλησπέρα.
-Καλησπέρα, πώς είσαι;

613
00:35:55,750 --> 00:36:00,333
Ελπίζω να είσαι καλά γιατί δεν εγώ είμαι.
Η αφεντικίνα μου έχει νευριάσει.

614
00:36:00,416 --> 00:36:03,166
Δεν συστήθηκα. Είμαι ο Γουέντελ.

615
00:36:03,250 --> 00:36:07,833
Είμαι ο οδηγός της Σίλβια
που μόλις νοίκιασε ένα σκάφος.

616
00:36:07,916 --> 00:36:10,416
-Η κυρία.
-Ναι. Είναι καλό το αφεντικό σου;

617
00:36:10,500 --> 00:36:11,708
Ποτέ δεν είναι καλοί.

618
00:36:11,791 --> 00:36:15,458
Μα δεν φταις εσύ. Ήταν μια κοπέλα
που έβγαζε σέλφι. Σ' αρέσουν;

619
00:36:15,541 --> 00:36:16,791
Εγώ δεν έχω θέμα,

620
00:36:16,875 --> 00:36:18,875
αλλά αυτή μιλούσε συνέχεια.

621
00:36:18,958 --> 00:36:23,666
Σε μπερδεύει όταν μιλάνε γρήγορα;
Εμένα όχι, αλλά την αφεντικίνα μου, ναι.

622
00:36:23,750 --> 00:36:26,958
Εξαιτίας της μπέρδεψε τις επιταγές.

623
00:36:27,041 --> 00:36:31,041
Σου έδωσε τη λάθος επιταγή
και μου είπε να την πάρω πίσω

624
00:36:31,125 --> 00:36:32,708
και να σου δώσω αυτή.

625
00:36:32,791 --> 00:36:33,750
-Εντάξει;
-Ναι.

626
00:36:33,833 --> 00:36:36,291
Όλα είναι ίδια, μόνο η τράπεζα διαφέρει.

627
00:36:36,791 --> 00:36:39,833
-Εντάξει τότε.
-Θα βιαστείς λίγο;

628
00:36:39,916 --> 00:36:42,666
Περιμένει έξω και έχει απαίσια διάθεση.

629
00:36:43,250 --> 00:36:44,541
-Καταλαβαίνεις;
-Ναι.

630
00:36:45,375 --> 00:36:48,750
-Ανυπόμονη. Είναι…
-Μόνο να το ελέγξω.

631
00:36:48,833 --> 00:36:51,125
-Μόνο η τράπεζα διαφέρει.
-Καλά.

632
00:36:51,208 --> 00:36:52,583
-Εντάξει.
-Τέλεια.

633
00:36:52,666 --> 00:36:54,791
-Ευχαριστώ.
-Παρακαλώ.

634
00:36:55,416 --> 00:36:56,875
<i>Έντεκα χιλιάδες ρεάλ.</i>

635
00:36:58,875 --> 00:37:01,625
Ο αριθμός 11 είναι πολύ στριμωγμένος.

636
00:37:02,250 --> 00:37:04,000
Λυπάμαι, αλλά δεν μπορώ.

637
00:37:04,083 --> 00:37:07,333
-Γεια, πώς είστε; Καλησπέρα.
-Καλησπέρα.

638
00:37:07,416 --> 00:37:11,000
Τι λέει εκεί, λοιπόν; 11,000 ρεάλ, έτσι;

639
00:37:11,791 --> 00:37:13,125
Αυτό είναι λοιπόν.

640
00:37:13,208 --> 00:37:15,666
Και είναι επείγον, χρειάζομαι τα λεφτά.

641
00:37:15,750 --> 00:37:18,458
Πρώτα θα μιλήσω
με τον εκδότη της επιταγής.

642
00:37:18,541 --> 00:37:21,583
Είναι ένα άτομο με Πάρκινσον.
Το έχετε ακουστά;

643
00:37:22,583 --> 00:37:25,083
Χρειάζομαι την επιβεβαίωση της τράπεζας.

644
00:37:25,166 --> 00:37:26,041
Εντάξει.

645
00:37:26,125 --> 00:37:28,750
Κυρίες και κύριοι,
την προσοχή σας, παρακαλώ.

646
00:37:28,833 --> 00:37:32,208
Συγγνώμη για την ενόχληση,
αλλά πρέπει να πω κάτι.

647
00:37:32,291 --> 00:37:35,916
Η τράπεζα παίρνει τα λεφτά μας,
αλλά ποτέ δεν μας εξάπτει.

648
00:37:36,750 --> 00:37:40,333
Η θεία μου η Σίλβια
που με μεγάλωσε έχει Πάρκινσον.

649
00:37:41,208 --> 00:37:47,333
Η καημένη επέμενε να γράψει την επιταγή
με τα δικά της αδύναμα χέρια.

650
00:37:47,416 --> 00:37:52,041
Ένιωσε ζωντανή,
ένιωσε χρήσιμη, ένιωσε δραστήρια.

651
00:37:52,125 --> 00:37:55,791
Η επιταγή είναι η δωρεά της
σε ένα παιδί που έχει ανάγκη.

652
00:37:55,875 --> 00:37:59,083
Αυτή όμως λέει ότι η γραφή της είναι κακή.

653
00:37:59,166 --> 00:38:01,250
Φυσικά, έχει Πάρκινσον!

654
00:38:01,333 --> 00:38:03,916
-Ο αριθμός είναι στριμωγμένος.
-Λες ψέματα!

655
00:38:04,000 --> 00:38:06,750
-Δεν είπα τίποτα!
-Αλήθεια;

656
00:38:06,833 --> 00:38:11,500
Τώρα δεν είπε τίποτα.
Προτιμά τη σιωπή της δειλίας.

657
00:38:11,583 --> 00:38:14,541
Δεν ενεργεί μόνη της,
αλλά εκ μέρους της τράπεζας.

658
00:38:14,625 --> 00:38:18,500
Δεν εξοικονομεί τα δικά της λεφτά,
αλλά της τράπεζας!

659
00:38:18,583 --> 00:38:20,291
Μας νοιάζεται εμάς η τράπεζα;

660
00:38:20,375 --> 00:38:22,583
-Όχι.
-Δεν μας νοιάζεται.

661
00:38:22,666 --> 00:38:24,458
Θέλω να γίνω τράπεζα όταν ξαναγεννηθώ.

662
00:38:24,541 --> 00:38:27,916
Πάντα συγχωρούνται,
αλλά δεν συγχωρούν κανέναν.

663
00:38:28,000 --> 00:38:30,666
Δείτε την ουρά ειδικής μεταχείρισης.

664
00:38:30,750 --> 00:38:32,083
Ειδικά αργή!

665
00:38:32,166 --> 00:38:36,041
Είναι εξωφρενικό
που πρέπει να περιμένουν οι ηλικιωμένοι.

666
00:38:36,125 --> 00:38:38,625
Είναι απαίσιο. Είναι ηλικιωμένοι!

667
00:38:38,708 --> 00:38:42,041
Έχετε ακουστά την τέταρτη ηλικία;

668
00:38:42,125 --> 00:38:44,083
Όχι; Γιατί; Επειδή δεν υπάρχει!

669
00:38:44,583 --> 00:38:46,541
Η τρίτη ηλικία είναι η τελευταία!

670
00:38:46,625 --> 00:38:50,583
Κάθε λεπτό της ζωής τους είναι πολύτιμο.

671
00:38:50,666 --> 00:38:54,166
Ένας από αυτούς
μπορεί να πεθάνει εδώ και τώρα.

672
00:38:54,250 --> 00:38:57,166
Κοίτα την, τρώει από το άγχος.

673
00:38:57,250 --> 00:39:02,625
Έχει άγχος, τρώει μπισκότα, όλο μασουλά.
Η τράπεζα φταίει για το άγχος της.

674
00:39:02,708 --> 00:39:06,375
Στέκεται εκεί ώρες τώρα,
οπότε τρώει για να περάσει η ώρα.

675
00:39:06,458 --> 00:39:10,208
Ήταν λεπτή όταν μπήκε. Κοιτάξτε την τώρα.

676
00:39:10,291 --> 00:39:12,541
Μπορεί να σκάσει εδώ μέσα.

677
00:39:12,625 --> 00:39:16,708
Τι λέτε για τις περιστρεφόμενες πόρτες;
Είναι η κόλαση επί Γης!

678
00:39:16,791 --> 00:39:20,375
Δεν μπαίνουμε καν
από τον φόβο μήπως κολλήσουμε.

679
00:39:20,458 --> 00:39:23,833
Μας φέρονται σαν σε κακοποιούς.
Γινόμαστε κακοποιοί.

680
00:39:23,916 --> 00:39:26,125
Βγάζουμε κινητά, κλειδιά, τα πάντα.

681
00:39:26,208 --> 00:39:30,833
Ζητούν τους βηματοδότες μας.
Κάποιος μπορεί να πάθει καρδιακή προσβολή.

682
00:39:30,916 --> 00:39:34,500
Και για όλα φταίει η τράπεζα!

683
00:39:34,583 --> 00:39:35,916
Έτσι μπράβο!

684
00:39:36,000 --> 00:39:38,375
Θέλουμε σεβασμό!

685
00:39:39,833 --> 00:39:43,333
Σεβασμό! Θέλουμε σεβασμό!

686
00:39:44,625 --> 00:39:47,791
Κοιτάξτε,
δεν καθυστερώ την ουρά επειδή το θέλω.

687
00:39:47,875 --> 00:39:49,541
Δεν μου εξαργυρώνουν την επιταγή.

688
00:39:49,625 --> 00:39:51,083
Εξαργυρώστε την!

689
00:39:51,166 --> 00:39:53,333
Εξαργυρώστε την επιταγή του!

690
00:39:54,000 --> 00:39:57,791
Άκου τη φωνή της εμπειρίας.
Είναι πολύ έμπειρος.

691
00:39:57,875 --> 00:39:59,541
Εξαργυρώστε την επιταγή του!

692
00:39:59,625 --> 00:40:02,666
Ως κι η χοντρούλα συμφωνεί.
Κι εγώ είμαι παχουλός.

693
00:40:02,750 --> 00:40:04,916
Εξαργυρώστε την επιτέλους!

694
00:40:05,000 --> 00:40:08,833
-Εξαργυρώστε την επιταγή του!
-Εξαργυρώστε την!

695
00:40:08,916 --> 00:40:11,375
Ο γίγαντας ξύπνησε.

696
00:40:11,458 --> 00:40:15,791
<i>Γίγαντας από τη φύση σου</i>

697
00:40:15,875 --> 00:40:19,291
<i>Είσαι όμορφη, δυνατή</i>
<i>Ένας ατρόμητος κολοσσός</i>

698
00:40:19,375 --> 00:40:22,708
<i>Και το μέλλον σου</i>
<i>Αντανακλά αυτό το μεγαλείο</i>

699
00:40:22,791 --> 00:40:24,416
<i>Αγαπημένη Χώρα</i>

700
00:40:24,500 --> 00:40:28,208
<i>Μέσα σε χιλιάδες άλλες</i>
<i>Εσύ, Βραζιλία, είσαι η αγαπημένη πατρίδα</i>

701
00:40:28,291 --> 00:40:31,125
<i>Είσαι καλή μητέρα</i>
<i>Για τους γιους αυτής της γης</i>

702
00:40:31,208 --> 00:40:33,291
<i>Αγαπημένη πατρίδα, Βραζιλία!</i>

703
00:40:35,791 --> 00:40:36,791
Ναι!

704
00:40:39,666 --> 00:40:44,208
-Εξαργυρώστε την!
-Εξαργυρώστε την!

705
00:40:44,791 --> 00:40:45,791
Ανατρίχιασα.

706
00:40:48,166 --> 00:40:50,166
Δεν είπα ότι θα ληστέψω τράπεζα;

707
00:40:50,250 --> 00:40:52,541
-Έκλεψες τη Σίλβια!
-Τι;

708
00:40:52,625 --> 00:40:54,416
Είναι το θύμα μιας απάτης.

709
00:40:54,500 --> 00:40:57,291
Η χασούρα της τράπεζας
είναι δικό μας κέρδος.

710
00:40:57,375 --> 00:41:01,000
Έντεκα χιλιάδες ρεάλ, ρε φίλε!

711
00:41:01,083 --> 00:41:03,500
Δεν έχω ξαναδεί τόσο πολλά λεφτά.

712
00:41:04,000 --> 00:41:05,750
-Εγώ πόσα θα πάρω;
-Τίποτα.

713
00:41:06,375 --> 00:41:08,125
Γίνεσαι άπληστη.

714
00:41:08,208 --> 00:41:10,666
Αύριο θα σου αγοράσω την καντίνα.

715
00:41:11,250 --> 00:41:12,166
Και μετά τι;

716
00:41:12,250 --> 00:41:14,583
Θα χωρίσουμε, όπως συμφωνήσαμε.

717
00:41:14,666 --> 00:41:15,500
Όχι.

718
00:41:16,041 --> 00:41:20,833
-Δεν θα το δεχτώ.
-Για καντίνα δεν με έπρηζες;

719
00:41:20,916 --> 00:41:25,375
Ας βγούμε έξω να διασκεδάσουμε.
Πότε ήταν η τελευταία φορά που το κάναμε;

720
00:41:25,458 --> 00:41:30,041
-Έχει πάρτι κοντά στο ξενοδοχείο.
-Αποκλείεται, μας κυνηγά όλη η πόλη.

721
00:41:31,416 --> 00:41:32,625
Πού πηγαίνεις;

722
00:41:33,125 --> 00:41:36,833
Στη σάουνα,
να χαλαρώσω μετά από μια δύσκολη μέρα.

723
00:41:36,916 --> 00:41:39,916
Σάουνα; Ας διασκεδάσουμε, ρε φίλε!

724
00:41:40,000 --> 00:41:41,750
Δεν έχει πάρτι, Λοχάν.

725
00:41:41,833 --> 00:41:45,708
Τελειώσαμε για σήμερα.
Εγώ θα πάω στη σάουνα κι εσύ θα ξαπλώσεις.

726
00:41:45,791 --> 00:41:48,041
-Να ξεκουραστείς.
-Δεν πρόκειται!

727
00:41:48,125 --> 00:41:51,125
Γιατί μια γυναίκα
στην ηλικία σου, στη θέση σου,

728
00:41:51,208 --> 00:41:52,375
είναι πολύ λάθος.

729
00:41:52,458 --> 00:41:54,541
Τι έχει η ηλικία μου;

730
00:41:55,791 --> 00:41:56,875
Κλάβις;

731
00:41:58,041 --> 00:41:59,958
Κλάβις, άνοιξε την πόρτα!

732
00:42:00,041 --> 00:42:01,333
Κλάβις!

733
00:42:10,625 --> 00:42:11,791
Λοχάν;

734
00:42:12,416 --> 00:42:13,291
Λοχάν.

735
00:42:13,916 --> 00:42:15,166
Πρέπει να μιλήσουμε.

736
00:42:16,333 --> 00:42:17,875
Λοχάν, απάντησέ μου.

737
00:42:18,583 --> 00:42:19,583
Λοχάν.

738
00:42:21,125 --> 00:42:23,750
Αποκλείεται! Δεν το πιστεύω!

739
00:42:33,666 --> 00:42:34,875
Λοχάν;

740
00:42:34,958 --> 00:42:36,708
Την πέφτεις στη γυναίκα μου;

741
00:42:36,791 --> 00:42:37,750
Σοβαρολογείς;

742
00:42:37,833 --> 00:42:40,541
Δεν θα απαντήσω καν. Κοίτα με!

743
00:42:40,625 --> 00:42:42,041
Δεν ξέρω τη γυναίκα σου!

744
00:42:42,125 --> 00:42:45,333
Ξέρεις γιατί;
Επειδή είναι γυναίκα! Δεν με ενδιαφέρει.

745
00:42:45,416 --> 00:42:46,500
Έλεος!

746
00:42:47,833 --> 00:42:49,083
Πού είναι η ξενέρωτη;

747
00:42:50,583 --> 00:42:53,791
-Να τη. Σε βρήκα!
-Σταμάτα!

748
00:42:53,875 --> 00:42:56,291
-Φυγάδα!
-Νόμιζα ότι με ληστεύεις.

749
00:42:56,375 --> 00:42:57,833
Για πού το έβαλες;

750
00:42:57,916 --> 00:43:00,166
Προσπαθώ να μας μπάσω στο πάρτι.

751
00:43:00,250 --> 00:43:03,291
-Αυτό το άθλιο πάρτι;
-Μισό λεπτό, Κλάβις!

752
00:43:03,375 --> 00:43:06,250
-Γύρνα στο ξενοδοχείο αμέσως!
-Με πονάς!

753
00:43:06,333 --> 00:43:09,250
-Μα θέλω να πάω στο πάρτι!
-Πάψε, κοπελιά.

754
00:43:09,333 --> 00:43:11,416
-Μόνο για λίγο, Κλάβις!
-Με τίποτα!

755
00:43:11,500 --> 00:43:14,083
-Σε παρακαλώ, 30 λεπτά.
-Άσε το χέρι μου.

756
00:43:14,166 --> 00:43:15,916
-Ας διασκεδάσουμε.
-Άσε με!

757
00:43:16,000 --> 00:43:17,791
-Έλα μαζί μου!
-Άσε με να φύγω!

758
00:43:21,833 --> 00:43:23,000
Συγγνώμη!

759
00:43:24,291 --> 00:43:26,458
Κοίτα τι έκανες, κοπελιά!

760
00:43:26,541 --> 00:43:29,500
Μου είπες να σε αφήσω, οπότε σε άφησα.

761
00:43:29,583 --> 00:43:32,250
Μόλις έκανα ντους, τώρα έγινα χάλια.

762
00:43:32,333 --> 00:43:34,541
Κοίτα. Δεν το πιστεύω, Λοχάν.

763
00:43:35,083 --> 00:43:36,041
Κοίτα πώς έγινα.

764
00:43:42,000 --> 00:43:43,333
Δεν έφταιγα εγώ.

765
00:43:44,291 --> 00:43:45,250
Θέλω αγκαλιά.

766
00:43:45,333 --> 00:43:48,291
-Όχι, Κλάβις! Μη μου κρατάς κακία.
-Αγκάλιασέ με.

767
00:43:48,375 --> 00:43:51,500
Εσύ! Είσαι ο τύπος που με εξαπάτησε!

768
00:43:51,583 --> 00:43:52,416
Τρέχα!

769
00:43:52,500 --> 00:43:55,166
-Είναι τρελή! Πού είναι η επιταγή μου;
-Γύρνα!

770
00:43:55,250 --> 00:43:59,291
-Πού είναι η επιταγή μου;
-Πιάστε τους! Σταματήστε τους κλέφτες!

771
00:44:00,666 --> 00:44:01,541
Τρέξε!

772
00:44:05,375 --> 00:44:09,125
Βλέπεις τι έκανες, ηλίθια;
Έπρεπε να με είχες ακούσει.

773
00:44:09,208 --> 00:44:12,000
Τώρα δεν θα μπορέσω
να μείνω στο ξενοδοχείο.

774
00:44:12,083 --> 00:44:13,791
Έχω πολύ άγχος!

775
00:44:13,875 --> 00:44:16,208
Δεν μπορώ να πάω φυλακή, Κλάβις!

776
00:44:16,291 --> 00:44:20,250
Πάρε τα πράγματά μας από το δωμάτιο
και συνάντησέ με στο αμάξι.

777
00:44:30,625 --> 00:44:32,125
Πώς μπορώ να βοηθήσω;

778
00:44:32,208 --> 00:44:34,208
Καλησπέρα. Τι κάνετε;

779
00:44:34,291 --> 00:44:37,250
Θα ήθελα να κάνω check out.

780
00:44:38,125 --> 00:44:39,875
Υπάρχει κάποιο πρόβλημα;

781
00:44:39,958 --> 00:44:41,666
Το ξενοδοχείο είναι χάλια.

782
00:44:41,750 --> 00:44:43,833
Βασικά όλη η πόλη είναι χάλια.

783
00:44:43,916 --> 00:44:44,833
Η πολιτεία.

784
00:44:44,916 --> 00:44:46,250
Η χώρα.

785
00:44:46,333 --> 00:44:48,416
Ο πλανήτης είναι χάλια.

786
00:44:48,500 --> 00:44:51,208
Αν μπορούσα, θα έφευγα από τον Γαλαξία.

787
00:44:51,833 --> 00:44:55,833
Αλλά δεν μπορώ να πεθάνω καν.
Πού θα πήγαινα; Κι αν είναι χειρότερα;

788
00:44:55,916 --> 00:44:57,750
Βιάσου, μικρέ. Πρέπει να φύγω.

789
00:44:57,833 --> 00:45:00,000
Δηλαδή θα ακυρώσετε την προκαταβολή;

790
00:45:00,083 --> 00:45:02,375
Και βέβαια όχι. Τώρα πια έγινε.

791
00:45:02,458 --> 00:45:05,458
Θα την πάρετε τη Δευτέρα.
Απλώς δώσε μου τη διαφορά.

792
00:45:05,541 --> 00:45:09,375
-Δεν μπορώ να δώσω κάτι που δεν έχουμε.
-Άκου, μικρέ.

793
00:45:09,875 --> 00:45:11,541
Ήδη έχω λερωθεί πατόκορφα.

794
00:45:11,625 --> 00:45:14,583
Θες να τα κάνεις ακόμα χειρότερα;

795
00:45:14,666 --> 00:45:16,416
-Δώσε μου τα λεφτά μου.
-Όχι.

796
00:45:16,500 --> 00:45:20,416
-Πας να με εξαπατήσεις;
-Θα τα επιστρέψω τη Δευτέρα.

797
00:45:20,500 --> 00:45:23,916
Τη Δευτέρα θα είμαι μακριά από δω,
με τη χάρη του Θεού.

798
00:45:24,000 --> 00:45:29,000
Ούτε η θάλασσα αυτού του μέρους
μπορεί να ξεπλύνει τα σκατά που λούστηκα.

799
00:45:29,083 --> 00:45:32,750
-Δυστυχώς πρέπει να περιμένετε.
-Εντάξει, θα περιμένω.

800
00:45:33,416 --> 00:45:35,875
Αλλά θα κάτσω για να μην κουραστώ.

801
00:45:35,958 --> 00:45:38,000
Όχι, κύριε, σας παρακαλώ!

802
00:45:38,083 --> 00:45:39,083
Τι ωραία.

803
00:45:39,166 --> 00:45:41,958
Μην το κάνετε, παρακαλώ!
Για όνομα του Θεού!

804
00:45:42,041 --> 00:45:45,291
-Μη, σας παρακαλώ.
-Είμαι κουρασμένος! Θα ξαπλώσω.

805
00:45:45,375 --> 00:45:48,541
-Είναι πολύ άνετα. Νυστάζω.
-Μη, κύριε!

806
00:45:48,625 --> 00:45:51,166
-Τι καλά.
-Για όνομα, μην το κάνετε αυτό!

807
00:45:51,250 --> 00:45:53,458
-Σηκωθείτε, σας παρακαλώ!
-Εντάξει.

808
00:45:53,541 --> 00:45:56,500
Κανένα πρόβλημα, συγγνώμη.
Έπεσα κατά λάθος σ' αυτό.

809
00:45:56,583 --> 00:45:57,791
Θα το πληρώσετε!

810
00:46:00,375 --> 00:46:03,500
Τότε δώσε μου πίσω τα λεφτά μου!

811
00:46:06,166 --> 00:46:07,208
Πω, ρε φίλε!

812
00:46:07,291 --> 00:46:09,625
Βγήκαμε και από πάνω, Κλάβις!

813
00:46:10,166 --> 00:46:13,208
Χθες ήμουν στα χαμηλά,
αλλά σήμερα είμαι πλούσια!

814
00:46:13,291 --> 00:46:14,916
Βγήκαμε και από πάνω;

815
00:46:15,541 --> 00:46:17,916
Όχι "εμείς". Ποιοι είμαστε εμείς;

816
00:46:18,000 --> 00:46:20,833
Διαφέρουμε. Εσύ θέλεις άλλα πράγματα.

817
00:46:20,916 --> 00:46:22,541
Θες μόνο να διασκεδάζεις,

818
00:46:22,625 --> 00:46:24,833
να πηγαίνεις σε πάρτι.

819
00:46:24,916 --> 00:46:28,583
Εγώ όχι. Έχω λερωθεί.
Δεν κατάφερα καν να κάνω ντους.

820
00:46:29,416 --> 00:46:33,708
Διαφέρουμε, Λοχάν.
Θέλω να είμαι μόνος μου. Μου αρέσει έτσι.

821
00:46:33,791 --> 00:46:34,958
<i>Θέλω να 'μαι μόνος.</i>

822
00:46:35,916 --> 00:46:37,250
Όπως η Γκρέτα Γκάρμπο.

823
00:46:38,250 --> 00:46:41,875
Το πρωί θα σου αγοράσω την καντίνα
και μετά τελειώσαμε.

824
00:46:44,000 --> 00:46:45,875
Γιατί είσαι τόσο αγενής;

825
00:46:46,708 --> 00:46:47,833
Ας κοιμηθούμε.

826
00:47:08,750 --> 00:47:09,625
Χάλια.

827
00:47:15,333 --> 00:47:16,708
Να η καντίνα σου.

828
00:47:19,250 --> 00:47:22,625
Όχι, αυτό δεν είναι καντίνα.
Ήθελα καντίνα.

829
00:47:22,708 --> 00:47:24,333
Ήθελες, παρατατικός.

830
00:47:24,416 --> 00:47:26,625
Μόνο αυτό έχουμε. Δεν σου αρέσει;

831
00:47:27,833 --> 00:47:30,916
Κοίτα, η καντίνα
είναι τέλεια για να κάνεις μπέργκερ.

832
00:47:31,833 --> 00:47:35,958
Πού είναι η βραζιλιάνικη δημιουργικότητα;
Οι ικανότητες επιβίωσης;

833
00:47:36,041 --> 00:47:38,250
Εμείς ξέρουμε να κάνουμε νέες αρχές!

834
00:47:38,333 --> 00:47:41,250
Χρησιμοποίησε το βαν
για να βρεις κάτι πιασάρικο.

835
00:47:41,333 --> 00:47:42,500
Το Βαν Κόμπο!

836
00:47:42,583 --> 00:47:44,875
Τότε βαρέθηκα να είμαι Βραζιλιάνα.

837
00:47:44,958 --> 00:47:46,375
Εσύ χάνεις,

838
00:47:46,458 --> 00:47:49,125
επειδή έχουμε προσφέρει
ανεκτίμητα πράγματα.

839
00:47:49,208 --> 00:47:51,166
Το αεροπλάνο, τα ρολόγια χειρός,

840
00:47:51,250 --> 00:47:56,708
την ηλεκτρονική ψήφο, το ίσιωμα μαλλιών,
τη διάσημη βραζιλιάνικη αποτρίχωση.

841
00:47:56,791 --> 00:47:59,125
-Την πλήρη αποτρίχωση του μπικίνι.
-Όχι.

842
00:47:59,208 --> 00:48:04,166
Η πλήρη αποτρίχωση είναι χάλια
γιατί έτσι τα ούρα πάνε παντού.

843
00:48:04,250 --> 00:48:06,791
-Δεν χρειάζομαι τόσες πληροφορίες.
-Κι όμως!

844
00:48:06,875 --> 00:48:10,125
Οι γυναίκες υποφέρουν
σε αυτές τις απαίσιες τουαλέτες!

845
00:48:10,208 --> 00:48:13,000
Χρειαζόμαστε τους τετρακέφαλους
για να κατουράμε

846
00:48:13,083 --> 00:48:15,583
και θέλει σταθερή και ίσια ροή.

847
00:48:15,666 --> 00:48:18,875
Δεν θέλω να τα μαθαίνω αυτά.
Συμφωνούμε για το βαν;

848
00:48:21,166 --> 00:48:22,916
-Έχω άλλη επιλογή;
-Όχι.

849
00:48:31,833 --> 00:48:33,375
Αυτά, λοιπόν. Ευχαριστώ.

850
00:48:35,041 --> 00:48:37,250
Παρακαλώ. Ήταν χαρά μου.

851
00:48:39,291 --> 00:48:40,416
Τα λέμε;

852
00:48:40,500 --> 00:48:42,875
Ίσως. Η ζωή είναι απρόβλεπτη.

853
00:48:43,500 --> 00:48:44,458
Καλά, λοιπόν.

854
00:48:44,541 --> 00:48:45,750
Ωραία, λοιπόν.

855
00:48:46,333 --> 00:48:47,250
Τέλεια.

856
00:48:47,333 --> 00:48:48,250
Τέλεια, ναι.

857
00:48:48,750 --> 00:48:50,500
Αντίο.

858
00:48:51,416 --> 00:48:53,166
Αντίο στ' αλήθεια τώρα.

859
00:48:53,750 --> 00:48:56,708
Καλή τύχη, Κλάβις. Να προσέχεις.

860
00:48:56,791 --> 00:48:57,791
Κι εσύ.

861
00:49:12,416 --> 00:49:15,208
<i>Δεν έμαθα τους αποχαιρετισμούς</i>

862
00:49:16,666 --> 00:49:20,791
<i>Δεν ξέρω αν θα τους συνηθίσω ποτέ</i>

863
00:49:21,291 --> 00:49:24,000
<i>Κοιτώ τα μάτια σου</i>

864
00:49:24,083 --> 00:49:26,125
<i>Ξέρω ότι θα μου αποτυπωθεί</i>

865
00:49:26,208 --> 00:49:29,333
<i>Το βλέμμα στα μάτια σου</i>

866
00:49:30,208 --> 00:49:33,375
<i>Δεν έχω να πω τίποτα</i>

867
00:49:35,333 --> 00:49:36,583
Τι στο καλό;

868
00:49:39,458 --> 00:49:41,833
Τρελάθηκες; Τι κάνεις;

869
00:49:41,916 --> 00:49:43,250
Μου έδωσες ένα βαν.

870
00:49:43,333 --> 00:49:46,291
Μου υποσχέθηκες καντίνα. Θέλω καντίνα!

871
00:49:46,375 --> 00:49:47,916
Σταμάτα να παραπονιέσαι.

872
00:49:48,000 --> 00:49:49,458
Αυτό είναι μια μπούρδα!

873
00:49:49,541 --> 00:49:52,333
Σου έδωσα ό,τι μπορούσα. Απλώς πάρ' το!

874
00:49:52,416 --> 00:49:56,083
Μου έταξες καντίνα, θέλω την καντίνα μου!

875
00:49:56,166 --> 00:49:58,166
-Δεν σου τη δίνω!
-Θα τη δώσεις!

876
00:49:58,250 --> 00:50:00,250
-Είσαι χαζή!
-Όχι, εσύ είσαι χαζός!

877
00:50:16,208 --> 00:50:18,833
Να πάρει!

878
00:50:19,333 --> 00:50:20,291
Τι στον διάολο;

879
00:50:22,291 --> 00:50:24,000
Δεν το πιστεύω.

880
00:50:25,541 --> 00:50:26,416
Γαμώτο!

881
00:50:43,041 --> 00:50:45,166
Άλλαξε σταθμό, χάλια τραγούδι.

882
00:50:45,750 --> 00:50:48,708
-Εμένα μ' αρέσει.
-Κι εμένα μου άρεσε το αμάξι μου.

883
00:50:48,791 --> 00:50:52,041
Αλλά έπρεπε να το αφήσω πίσω
όταν έσκασε η μηχανή.

884
00:50:52,125 --> 00:50:53,625
Είσαι πολύ γρουσούζης.

885
00:50:54,166 --> 00:50:55,083
Έλεος, Κλάβις.

886
00:50:55,166 --> 00:50:58,000
Ας γιορτάσουμε την επανένωση
της οικογένειάς μας.

887
00:50:58,083 --> 00:51:00,666
Τι; Είμαι εδώ μόνο από ανάγκη.

888
00:51:01,166 --> 00:51:05,875
Μου κόλλησες σαν κανένας ιός.
Σύντομα θα σε ξεφορτωθώ.

889
00:51:05,958 --> 00:51:10,166
Έχω λίγες τεχνικές δυσκολίες.
Με ακούει κανείς;

890
00:51:13,375 --> 00:51:14,333
Το λατρεύω αυτό!

891
00:51:15,333 --> 00:51:17,916
Φίλε, αυτό το τραγούδι είναι φοβερό!

892
00:51:18,000 --> 00:51:19,041
Πολύ καλό.

893
00:51:19,125 --> 00:51:23,333
Είναι τραγούδι για οδήγηση, για ελευθερία.
Νιώσε την ελευθερία.

894
00:51:23,416 --> 00:51:25,958
Με κυνηγούν οι μπάτσοι, το θυμάσαι;

895
00:51:26,833 --> 00:51:28,250
Είσαι πολύ απαισιόδοξος.

896
00:51:28,333 --> 00:51:32,500
Αυτό τραβά την αρνητικότητα.
Παραείσαι σοβαρός και δύστροπος.

897
00:51:32,583 --> 00:51:34,458
Πρέπει να απολαμβάνεις τη ζωή.

898
00:51:35,125 --> 00:51:36,416
Θέλεις να απολαμβάνω;

899
00:51:36,916 --> 00:51:38,250
Θέλεις να ζήσω;

900
00:51:38,333 --> 00:51:39,958
-Αυτό θέλεις;
-Ναι.

901
00:51:40,041 --> 00:51:42,708
-Θέλεις ελευθερία; Εντάξει.
-Ελευθερία.

902
00:51:46,250 --> 00:51:47,458
Ελευθερία!

903
00:51:48,041 --> 00:51:49,875
Ενθουσιασμός!

904
00:51:51,916 --> 00:51:52,750
Έτσι μπράβο.

905
00:51:53,333 --> 00:51:56,458
Δεν ένιωσα το παραμικρό.
Η ζωή μου δεν άλλαξε καθόλου.

906
00:51:56,541 --> 00:51:58,958
Δεν το εννοούσες αληθινά.

907
00:51:59,041 --> 00:52:01,708
Δεν άφησες ελεύθερο τον εαυτό σου.

908
00:52:02,458 --> 00:52:06,875
Κοίτα εμένα. Είμαι εντελώς χαμένη,
κάθομαι δίπλα σε έναν εγκληματία,

909
00:52:07,416 --> 00:52:10,541
αλλά είμαι εδώ σωματικά και πνευματικά.

910
00:52:11,791 --> 00:52:13,458
-Θέλεις να αφεθώ;
-Ναι.

911
00:52:13,541 --> 00:52:14,791
Και να ζήσω;

912
00:52:14,875 --> 00:52:16,875
Μονίμως κριτικάρεις.

913
00:52:16,958 --> 00:52:20,125
Μια συμβουλή ήταν,
δεν χρειάζεται να το κάνεις.

914
00:52:20,208 --> 00:52:23,791
Αν θες ελευθερία, ελευθερία θα πάρεις.

915
00:52:27,291 --> 00:52:30,208
<i>Πες στον κόσμο ότι είμαι εδώ</i>

916
00:52:30,291 --> 00:52:32,000
Δώσε μου ελευθερία, ντι τζέι!

917
00:52:32,083 --> 00:52:37,750
<i>Πάρε ρίσκα, φίλα, κάνε λάθη</i>
<i>Η αγάπη δεν έχει προειδοποιήσεις</i>

918
00:52:37,833 --> 00:52:42,208
<i>Πες στον κόσμο ότι είμαι εδώ</i>
<i>Ζούμε μόνο μία φορά</i>

919
00:52:42,291 --> 00:52:44,666
Λοχάν!

920
00:52:45,458 --> 00:52:47,625
Λοχάν! Πρόσεχε!

921
00:53:58,416 --> 00:53:59,375
Τέρμα.

922
00:53:59,458 --> 00:54:02,666
Είναι δύσκολο να ζεις έτσι!<i> </i>Πολύ δύσκολο.

923
00:54:02,750 --> 00:54:05,666
Μετά από αυτήν την ενσάρκωση,
μη με ξαναφέρεις.

924
00:54:05,750 --> 00:54:08,333
Δεν έμεινε δοκιμασία που να μη βίωσα!

925
00:54:09,000 --> 00:54:09,833
Έλεος.

926
00:54:12,666 --> 00:54:14,208
Συγγνώμη, Κλάβις.

927
00:54:15,666 --> 00:54:16,500
Γαμώτο!

928
00:54:31,333 --> 00:54:32,791
Κλάβις, πεινάω.

929
00:54:33,708 --> 00:54:34,958
Εσύ δεν πεινάς;

930
00:54:36,958 --> 00:54:38,208
Σου μιλάω.

931
00:54:38,916 --> 00:54:41,625
-Μίλα στο πόδι μου!
-Το πόδι σου βρομάει!

932
00:54:41,708 --> 00:54:42,875
Το παρελθόν σου βρομά.

933
00:54:43,583 --> 00:54:45,958
-Είναι το ίδιο με το δικό σου.
-Καθόλου.

934
00:54:46,041 --> 00:54:51,166
Μεγάλωσα, εξελίχθηκα, προχώρησα.
Η ζωή μου πήρε την κατιούσα εξαιτίας σου.

935
00:54:51,250 --> 00:54:53,250
Κλάβις, μη λες ψέματα.

936
00:54:53,333 --> 00:54:56,250
Σε κυνηγούσαν οι μπάτσοι
και σε έσωσα, καλέ μου.

937
00:54:56,333 --> 00:54:58,041
Έφερα χαρά στη ζωή σου.

938
00:54:58,125 --> 00:55:00,833
Κλείσ' το αυτό. Δεν θέλω να σου μιλώ.

939
00:55:00,916 --> 00:55:02,750
Μίλα στο πόδι μου.

940
00:55:17,291 --> 00:55:19,750
Λοχάν.

941
00:55:20,291 --> 00:55:22,291
-Τι είναι;
-Ένα κουνούπι.

942
00:55:22,375 --> 00:55:25,208
-Άσ' το, ρε φίλε.
-Σοβαρολογώ, το χρειάζομαι.

943
00:55:25,291 --> 00:55:26,500
-Για τι;
-Να φάω.

944
00:55:26,583 --> 00:55:27,958
-Ένα κουνούπι;
-Σταμάτα!

945
00:55:28,041 --> 00:55:28,958
Μην κουνηθείς.

946
00:55:29,041 --> 00:55:30,583
Δεν κουνιέμαι, Κλάβις.

947
00:55:31,208 --> 00:55:33,958
Βασικά έχω μουδιάσει από την πείνα.

948
00:55:34,041 --> 00:55:36,708
Το στομάχι μου
καταβροχθίζει τον εαυτό του.

949
00:55:36,791 --> 00:55:40,833
Αν βάλω φαγητό στο στόμα μου, θα διαλυθεί.

950
00:55:41,458 --> 00:55:42,291
Προσγειώθηκε.

951
00:55:44,625 --> 00:55:46,375
Τι ήταν αυτό, Κλάβις;

952
00:55:47,083 --> 00:55:48,583
Είναι έγκλημα.

953
00:55:49,166 --> 00:55:51,791
Είναι ενδοοικογενειακή βία.

954
00:55:51,875 --> 00:55:57,833
Καλά λένε ότι η βία συμβαίνει
μέσα στην οικογένεια, στο σπίτι!

955
00:55:57,916 --> 00:55:59,166
Ποιο σπίτι, μωρέ;

956
00:55:59,250 --> 00:56:00,875
Σπίτι είναι αυτό; Από πότε;

957
00:56:01,500 --> 00:56:03,041
Πιάσαμε πάτο.

958
00:56:03,125 --> 00:56:05,083
Δεν έχει να κάνει με την καντίνα

959
00:56:05,166 --> 00:56:07,041
ή με τα πλούτη.

960
00:56:07,125 --> 00:56:10,041
-Όχι;
-Όχι, είναι ο νόμος της ζούγκλας.

961
00:56:10,125 --> 00:56:13,500
Σημασία έχει να επιβιώσεις.
Να μην πεθάνεις από την πείνα.

962
00:56:16,750 --> 00:56:18,083
Πού πας;

963
00:56:18,166 --> 00:56:20,666
-Να ψάξω για φαΐ.
-Κι εγώ να κάτσω εδώ νηστική;

964
00:56:20,750 --> 00:56:21,875
Δεν ξέρω!

965
00:56:21,958 --> 00:56:25,291
Δεν είμαι ο κηδεμόνας σου.
Δεν θα ταΐσω μια τεμπέλα.

966
00:56:25,375 --> 00:56:26,958
Δεν είμαι τεμπέλα!

967
00:56:27,041 --> 00:56:30,875
Έχω επιχείρηση, Κλάβις.
Είμαι ιδιοκτήτρια μικρής επιχείρησης.

968
00:56:30,958 --> 00:56:34,291
Όντως μικρής, μικροσκοπικής.
Κανείς δεν ξέρει ότι υπάρχει.

969
00:56:34,375 --> 00:56:37,500
Δεν θέλω να σε ακούω.
Δεν με νοιάζει για σένα!

970
00:56:37,583 --> 00:56:40,458
Ντι τζέι, άνοιξε τη μουσική! Δώσε πόνο!

971
00:56:45,000 --> 00:56:47,166
<i>Ο κόσμος έχει τρομάξει</i>

972
00:56:47,250 --> 00:56:50,291
<i>μετά την άφιξη δύο απατεώνων</i>
<i>στην Περιοχή των Λιμνών</i>

973
00:56:50,375 --> 00:56:52,250
<i>που επιδόθηκαν σε εγκλήματα.</i>

974
00:56:52,333 --> 00:56:54,916
Κλάβις! Γύρνα πίσω, γρήγορα!

975
00:56:55,000 --> 00:56:57,500
<i>Ήδη εξαπάτησαν ένα τουριστικό γραφείο,</i>

976
00:56:57,583 --> 00:57:00,875
<i>μια τράπεζα και ένα πολυτελές ξενοδοχείο.</i>

977
00:57:00,958 --> 00:57:02,250
-Τι είναι;
-Άκου.

978
00:57:02,333 --> 00:57:05,791
<i>Οι κάμερες ασφαλείας της πόλης</i>
<i>τους έπιασαν εν δράσει.</i>

979
00:57:05,875 --> 00:57:07,583
<i>Η αστυνομία ενημερώθηκε</i>

980
00:57:07,666 --> 00:57:10,250
<i>και το βίντεο θα βοηθήσει την έρευνα.</i>

981
00:57:12,875 --> 00:57:13,791
Κλάβις!

982
00:57:15,291 --> 00:57:17,250
Το παρακάναμε.

983
00:57:17,333 --> 00:57:19,583
Χάσαμε τον έλεγχο, Κλάβις!

984
00:57:20,208 --> 00:57:22,125
Γιατί δεν ήμασταν πιο μελετηροί;

985
00:57:22,208 --> 00:57:27,666
Θα γινόμουν γιατρός, δικηγόρος.
Θα ήμουν σε ένα δικαστήριο. Αλλά κοίτα με!

986
00:57:31,125 --> 00:57:32,458
Τι είπες;

987
00:57:37,333 --> 00:57:38,750
Ήθελα να γίνω γιατρός.

988
00:57:42,000 --> 00:57:43,083
Το πρόβλημα είναι…

989
00:57:43,666 --> 00:57:46,375
ανάμεσα στον τωρινό
και στον ιατρικό εαυτό μου.

990
00:57:46,458 --> 00:57:50,000
Υπάρχει μια ιατρική σχολή
που θέλει οχτώ χρόνια.

991
00:57:50,083 --> 00:57:53,166
Αυτό που θα με βοηθήσει
να πλησιάσω στην Ιατρική

992
00:57:53,250 --> 00:57:57,166
είναι αυτό που με κρατά μακριά.
Η ζωή είναι τρελή.

993
00:57:58,708 --> 00:57:59,708
Πολύ τρελή.

994
00:58:03,958 --> 00:58:05,916
Ξέρω πώς θα γλιτώσουμε από δω.

995
00:58:07,541 --> 00:58:09,875
ΑΕΡΟΔΡΟΜΙΟ ΟΥΜΠΕΡΤΟ ΜΟΝΤΙΑΝΟ

996
00:58:11,625 --> 00:58:12,875
ΑΝΑΧΩΡΗΣΕΙΣ

997
00:58:13,750 --> 00:58:17,541
-Επείγον!
-Συγγνώμη, είναι όργανο για μεταμόσχευση.

998
00:58:17,625 --> 00:58:20,125
-Είναι επείγον.
-Πρέπει να επιβιβαστούμε τώρα.

999
00:58:20,208 --> 00:58:22,916
-Δεν έχω ενημερωθεί.
-Σας ενημερώνω τώρα.

1000
00:58:23,000 --> 00:58:26,416
Υπάρχει ειδική διαδικασία γι' αυτό.

1001
00:58:28,958 --> 00:58:33,083
Ξέρετε τι χρειαζόμαστε; Μια καρδιά!
Τι έχει εδώ μέσα; Μια καρδιά!

1002
00:58:33,166 --> 00:58:36,500
Ένα άτομο πεθαίνει,
κι εσείς χαραμίζετε τον χρόνο μας!

1003
00:58:36,583 --> 00:58:38,791
Η Αεροπορία το κάνει αυτό, κυρία μου.

1004
00:58:38,875 --> 00:58:42,541
Μεταφέρουν πολιτικούς.
Δεν έχουν καν καρδιά!

1005
00:58:42,625 --> 00:58:46,166
Μας έστειλε η Αεροπορία
κι εσείς μας ξαναστέλνετε στην Αεροπορία;

1006
00:58:46,250 --> 00:58:49,416
Τι να κάνω;
Να ζητήσω έλκηθρο από τον Αϊ-Βασίλη;

1007
00:58:49,500 --> 00:58:50,333
Σωστά;

1008
00:58:50,416 --> 00:58:52,958
Είναι εξοργιστικό!
Δεν μπορώ να επιβιβαστώ.

1009
00:58:53,041 --> 00:58:55,666
-Αίσχος!
-Αίσχος!

1010
00:58:55,750 --> 00:58:58,750
Εντάξει! Η πτήση δεν είναι γεμάτη.

1011
00:58:58,833 --> 00:59:00,625
-Τα χαρτιά, παρακαλώ.
-Ορίστε.

1012
00:59:09,416 --> 00:59:15,291
{\an8}ΣΑΟ ΠΑΟΛΟ

1013
00:59:28,791 --> 00:59:30,958
Δεν το πιστεύω ότι τα καταφέραμε!

1014
00:59:31,041 --> 00:59:35,000
Μπορείς να φωνάξεις ακόμα λίγο;
Θες να σε συλλάβουν τώρα ή μετά;

1015
00:59:35,083 --> 00:59:38,250
-Τι; Δεν έκανα τίποτα.
-Ναι, τώρα έγινες μια αγία.

1016
00:59:40,083 --> 00:59:41,708
-Πάω στην τουαλέτα.
-Εμπρός.

1017
00:59:43,208 --> 00:59:46,708
-Μείνε εδώ, δεν την ξέρω αυτήν την πόλη.
-Εντάξει.

1018
00:59:46,791 --> 00:59:50,583
Αν με αφήσεις, θα με βρουν
σε δέκα χρόνια με ράστα μαλλιά.

1019
00:59:50,666 --> 00:59:52,333
-Μια άστεγη.
-Βιάσου.

1020
00:59:54,333 --> 00:59:56,583
-Μια περιπλανώμενη!
-Φύγε επιτέλους!

1021
01:00:09,416 --> 01:00:10,250
Κλάβις.

1022
01:00:11,541 --> 01:00:13,416
-Συλλαμβάνεσαι.
-Σκατά.

1023
01:00:14,166 --> 01:00:15,000
Γαμώτο.

1024
01:00:16,958 --> 01:00:20,333
Βιαστείτε. Γιατί αργείτε τόσο;

1025
01:00:20,416 --> 01:00:25,333
Ούτε καν αποτελεσματικές συλλήψεις
δεν υπάρχουν στη χώρα. Άντε, πάμε!

1026
01:00:31,666 --> 01:00:32,500
Κλάβις;

1027
01:00:45,375 --> 01:00:48,041
{\an8}ΚΛΑΒΙΣ ΚΑΡΝΤΟΖΟ ΓΚΟΜΕΣ
ΣΥΛΛΗΨΗ: 04,14.17

1028
01:00:51,041 --> 01:00:56,208
<i>Στη φυλακή, χωρίς λεφτά, χωρίς τη Λοχάν,</i>
<i>αλλά μ' αυτόν τον τρελό μουσάτο δίπλα μου.</i>

1029
01:00:56,291 --> 01:00:58,208
<i>Θα είναι το τέλος για όλους.</i>

1030
01:00:58,291 --> 01:01:01,458
<i>Αλλά ένας πραγματικός απατεώνας</i>
<i>δεν τα παρατάει ποτέ.</i>

1031
01:01:01,541 --> 01:01:03,541
Ξέρεις ότι ξόφλησες, έτσι;

1032
01:01:04,875 --> 01:01:07,291
Με βάση το ποινικό μητρώο σου,

1033
01:01:07,375 --> 01:01:11,041
θα περάσεις καμιά 20 χρόνια στη φυλακή.

1034
01:01:11,125 --> 01:01:13,958
-Ας το συζητήσουμε.
-Δεν θα σου μιλήσω.

1035
01:01:14,041 --> 01:01:15,541
Νούνες, πάρ' τον.

1036
01:01:15,625 --> 01:01:17,750
Αν σε βοηθήσω, θα με βοηθήσεις;

1037
01:01:17,833 --> 01:01:20,791
Ούτε τον εαυτό σου
δεν μπορείς να βοηθήσεις. Λέγε.

1038
01:01:20,875 --> 01:01:23,625
Λες να έχει κάτι να προσφέρει;

1039
01:01:23,708 --> 01:01:24,583
Κάθαρμα.

1040
01:01:26,583 --> 01:01:28,416
<i>Πριν από 200 χρόνια</i>

1041
01:01:28,500 --> 01:01:32,208
<i>ένας σημαιοφόρος εξοργίστηκε</i>
<i>με τις αδικίες του πορτογαλικού στέμματος</i>

1042
01:01:32,291 --> 01:01:34,250
<i>και πάλεψε για την ελευθερία μας.</i>

1043
01:01:34,333 --> 01:01:36,833
<i>Αλλά οι ίδιοι οι συνεργοί του</i>
<i>τον πρόδωσαν.</i>

1044
01:01:36,916 --> 01:01:41,125
<i>Τον κρέμασαν, τον διαμέλισαν,</i>
<i>το πτώμα του εκτέθηκε σε κοινή θέα.</i>

1045
01:01:41,708 --> 01:01:44,708
<i>Οι προδότες αθωώθηκαν από τη βασίλισσα.</i>

1046
01:01:44,791 --> 01:01:47,583
<i>Ο τίτλος</i>
<i>έχει κερδίσει μερικά συνώνυμα έκτοτε:</i>

1047
01:01:47,666 --> 01:01:51,041
<i>καρφί, μαρτυριάρης, χαφιές,</i>
<i>πληροφοριοδότης, σπιούνος.</i>

1048
01:01:51,125 --> 01:01:53,500
<i>Πρόσφατα απέκτησε ένα πολύ πιο ωραίο.</i>

1049
01:01:53,583 --> 01:01:56,291
Δικαστικός συμβιβασμός.

1050
01:01:58,541 --> 01:02:00,083
Άσε με να του μιλήσω.

1051
01:02:01,583 --> 01:02:03,333
Είναι της μόδας.

1052
01:02:03,416 --> 01:02:05,000
Όλοι το κάνουν.

1053
01:02:05,541 --> 01:02:07,791
Δεν γίνεται να το χάσω εγώ.

1054
01:02:07,875 --> 01:02:10,083
Ούτε κι εσύ, έτσι;

1055
01:02:12,166 --> 01:02:13,000
Λέγε.

1056
01:02:13,083 --> 01:02:15,500
Θα το κάνω μόνο αν πάρω χάρη.

1057
01:02:16,375 --> 01:02:19,958
-Για τι πράγμα μιλάς;
-Έναν ομοσπονδιακό γερουσιαστή.

1058
01:02:21,583 --> 01:02:22,500
Συνέχισε.

1059
01:02:22,583 --> 01:02:26,125
Ένα κύκλωμα για ξέπλυμα χρήματος
με πλαστά έργα τέχνης.

1060
01:02:26,208 --> 01:02:29,458
Το ξέρω επειδή είμαι ο πλαστογράφος.

1061
01:02:29,541 --> 01:02:32,500
Χαίρω πολύ. Είμαι ο καλλιτέχνης, βασικά.

1062
01:02:32,583 --> 01:02:36,375
Τον οποίο πάντα υπονομεύουν,
υποτιμούν, τον πληρώνουν λιγότερα…

1063
01:02:36,458 --> 01:02:38,250
Αλλά ας μη μιλάμε γι' αυτά.

1064
01:02:38,791 --> 01:02:40,833
Είμαι πρόθυμος να συνεργαστώ.

1065
01:02:41,625 --> 01:02:45,166
Μπορείς
να πιάσεις όχι μόνο τη μαρίδα σαν εμένα,

1066
01:02:46,208 --> 01:02:47,583
αλλά έναν καρχαρία.

1067
01:02:48,541 --> 01:02:51,000
Καρχαρία! Καλά άκουσες.

1068
01:02:53,750 --> 01:02:55,000
-Νούνες!
-Τι;

1069
01:02:55,750 --> 01:02:57,416
Έχεις φάει ποτέ καρχαρία;

1070
01:03:01,708 --> 01:03:05,291
Άκου, ρεμάλι,
οι ομοσπονδιακοί μπήκαν στην υπόθεση.

1071
01:03:06,166 --> 01:03:07,000
Βλέπεις;

1072
01:03:07,083 --> 01:03:10,541
Λες το βραχιόλι στον αστράγαλο
να είναι απλώς ένα αξεσουάρ;

1073
01:03:11,125 --> 01:03:13,333
Σε παρακολουθούμε αδιάλειπτα.

1074
01:03:13,833 --> 01:03:17,041
Υποσχέθηκα να φέρω το κεφάλι
του γερουσιαστή στο πιάτο,

1075
01:03:17,125 --> 01:03:19,625
οπότε μη σχεδιάζεις να μου τη φέρεις.

1076
01:03:19,708 --> 01:03:22,750
Ηρέμησε,
δεν θα κάνω τίποτα πίσω από την πλάτη σου.

1077
01:03:24,250 --> 01:03:25,166
Και κάτι ακόμα.

1078
01:03:26,875 --> 01:03:31,541
Αν κάτι πάει στραβά, είσαι τελειωμένος.
Και όχι για 20 χρόνια, αλλά ισόβια.

1079
01:03:32,458 --> 01:03:35,541
Όλα θα πάνε καλά, αστυνόμε.

1080
01:03:35,625 --> 01:03:37,916
Σκέψου την προαγωγή σου.

1081
01:03:38,000 --> 01:03:39,833
Έλα, πάρε αυτό.

1082
01:03:41,125 --> 01:03:44,000
Έχω αντικλείδι. Μια βδομάδα.

1083
01:03:44,083 --> 01:03:45,958
Μόνο αυτό έχεις. Μια βδομάδα.

1084
01:03:50,166 --> 01:03:52,166
Λοχάν; Πού είσαι;

1085
01:04:00,333 --> 01:04:03,166
Η απάτη με τις επιταγές
πιάνει εδώ στο Σάο Πάολο.

1086
01:04:03,250 --> 01:04:05,791
-Παραλίγο να την πατήσω.
-Δημιούργησα ένα τέρας.

1087
01:04:05,875 --> 01:04:08,083
Όχι, δεν δημιούργησες τέρας,

1088
01:04:08,166 --> 01:04:11,958
γέννησες ένα τέρας
και το παράτησες στον υπόνομο.

1089
01:04:12,041 --> 01:04:14,208
Σου είπα να μη με αφήσεις.

1090
01:04:14,291 --> 01:04:17,166
Ευτυχώς που είμαι πολύ γοητευτική.

1091
01:04:17,250 --> 01:04:18,625
Γεια σας!

1092
01:04:18,708 --> 01:04:20,208
Θα με αφήσεις να μιλήσω;

1093
01:04:20,291 --> 01:04:22,500
Κλάβις, δεν θα θυμώσω μαζί σου,

1094
01:04:22,583 --> 01:04:25,458
μόνο επειδή έφυγα με τα ρούχα που φορούσα,

1095
01:04:25,541 --> 01:04:28,375
και τώρα είμαι εδώ, κουκλάρα,

1096
01:04:28,458 --> 01:04:30,916
σε μια μεγαλούπολη, το Σάο Πάολο,

1097
01:04:31,000 --> 01:04:34,583
και έχω τα μάτια μου ανοιχτά
για νέες ευκαιρίες…

1098
01:04:35,791 --> 01:04:37,375
αν ξέρεις τι εννοώ.

1099
01:04:37,458 --> 01:04:39,958
-Λοχάν, πού είσαι;
<i>-Πού είμαι;</i>

1100
01:04:40,041 --> 01:04:44,666
Είμαι στην Όσκαρ,
την πανάκριβη οδό Όσκαρ Φρέιρε.

1101
01:04:45,250 --> 01:04:48,500
Δεν είχες παραισθήσεις, έχεις δίκιο.
Είμαστε αδέρφια.

1102
01:04:48,583 --> 01:04:50,083
Οι αδελφοί τσακώνονται.

1103
01:04:50,166 --> 01:04:54,958
Θυμώνουν, μαλώνουν,
λένε ότι δεν θα ξαναμιλήσουν.

1104
01:04:55,041 --> 01:04:57,541
-Τριάντα λεπτά μετά, όλα καλά.
-Τριάντα;

1105
01:04:58,416 --> 01:05:01,458
Πέρασα μια εφιαλτική νύχτα
μόνη μου στο Σάο Πάολο.

1106
01:05:02,083 --> 01:05:04,291
-Είδα φρικτά πράγματα.
-Άκου.

1107
01:05:04,375 --> 01:05:08,208
Έπρεπε να λύσω κάποια πράγματα
και να βρω μέρος να μείνουμε.

1108
01:05:08,291 --> 01:05:12,291
Και τώρα είμαι εδώ
για να σε πάω στο διαμέρισμα που βρήκα.

1109
01:05:12,375 --> 01:05:15,208
-Το έκανες ήδη;
-Έχω διασυνδέσεις.

1110
01:05:15,291 --> 01:05:18,166
Πάμε τώρα, γιατί όντως είμαστε αδέλφια.

1111
01:05:18,250 --> 01:05:21,250
Είμαστε συγγενείς και σου έχω μια πρόταση.

1112
01:05:21,333 --> 01:05:23,041
Πρόταση;

1113
01:05:23,125 --> 01:05:26,125
Η τελευταία κοινή μας απάτη. Μια μεγάλη.

1114
01:05:27,333 --> 01:05:29,000
Το ήξερα, Κλάβις.

1115
01:05:29,083 --> 01:05:34,041
Όταν μιλούσες για αδέρφια και οικογένεια,
ήξερα ότι κάτι σκαρώνεις.

1116
01:05:34,625 --> 01:05:36,208
Δυστυχώς δεν μπορώ.

1117
01:05:36,291 --> 01:05:39,833
Έχω ένα συμβάν
που δεν μπορεί να αναβληθεί, τη ζωή μου!

1118
01:05:39,916 --> 01:05:41,583
Δεν μπορώ να το χάσω.

1119
01:05:41,666 --> 01:05:46,458
Αν επιβίωσα 24 ώρες χωρίς εσένα,
θα επιβιώσω όλον τον μήνα.

1120
01:05:46,541 --> 01:05:47,958
Δεν μιλάμε για επιβίωση.

1121
01:05:48,041 --> 01:05:51,708
Μιλώ για κάτι μεγάλο. Πολλά λεφτά.

1122
01:05:52,666 --> 01:05:54,583
Αδύνατον. Πόσα;

1123
01:05:55,583 --> 01:05:58,666
Ξέρεις ότι πάντα μου άρεσε να ζωγραφίζω.

1124
01:06:02,125 --> 01:06:04,875
<i>Εν τέλει έγινα ένας πολύ καλός ζωγράφος.</i>

1125
01:06:05,791 --> 01:06:09,333
<i>Τόσο καλός</i>
<i>που πλαστογραφούσα διάσημους πίνακες.</i>

1126
01:06:10,125 --> 01:06:14,083
<i>Επικοινώνησα με έναν γερουσιαστή</i>
<i>που ήθελε να αγοράσει τους πίνακες.</i>

1127
01:06:14,583 --> 01:06:18,375
<i>Του πούλησα έναν πλαστό πίνακα</i>
<i>για πολύ καλά λεφτά.</i>

1128
01:06:18,458 --> 01:06:22,416
<i>Αλλά αυτός ο άνδρας μπήκε</i>
<i>το διαμέρισμά μου, πήρε πίσω τα λεφτά</i>

1129
01:06:22,500 --> 01:06:25,416
<i>και έκλεψε τα λεφτά</i>
<i>από την πώληση του Χριστού.</i>

1130
01:06:26,375 --> 01:06:30,750
<i>Γι' αυτό το είχα βάλει στα πόδια</i>
<i>τη μέρα που ήρθες και σε πάτησα.</i>

1131
01:06:32,083 --> 01:06:35,875
Πλαστογράφος έργων τέχνης;

1132
01:06:35,958 --> 01:06:36,875
Ναι.

1133
01:06:36,958 --> 01:06:37,791
Θεέ μου!

1134
01:06:38,500 --> 01:06:41,291
Δεν παύεις ποτέ να με εκπλήσσεις.

1135
01:06:41,375 --> 01:06:44,916
Πρέπει να του πουλήσουμε έναν νέο πίνακα.
Και πληρώνει καλά.

1136
01:06:45,000 --> 01:06:48,416
Θα τα κάνω όλα τέλεια, όπως πάντα.

1137
01:06:48,500 --> 01:06:52,916
Αλλά εμένα με ξέρει, ήδη μου την έφερε,
άρα θέλω κάποιον νέο να του μιλήσει.

1138
01:06:53,000 --> 01:06:56,041
Ή κάποια νέα. Εσένα, καλή μου.

1139
01:06:56,125 --> 01:06:58,208
Όχι. Με τίποτα!

1140
01:06:58,833 --> 01:07:03,791
Άκου, θέλεις να συνεργαστείς
με τον καρχαρία που σου την έφερε;

1141
01:07:04,375 --> 01:07:07,041
Τι θέλεις να κάνω,
να πηδήξω από καμιά γέφυρα;

1142
01:07:07,125 --> 01:07:09,208
Να κάνω γαργάρα στον ποταμό Τιετέ; Όχι!

1143
01:07:09,291 --> 01:07:11,958
-Τι άλλο θες;
-Θα πετύχει αυτήν τη φορά.

1144
01:07:12,041 --> 01:07:15,125
Μόνο θα πουλήσεις τον πίνακα
και θα πάρεις τα λεφτά.

1145
01:07:15,625 --> 01:07:17,000
Έχε μου εμπιστοσύνη.

1146
01:07:18,250 --> 01:07:20,041
Τελευταία απάτη, υπόσχομαι.

1147
01:07:20,125 --> 01:07:21,833
Θα έχουμε μια καλύτερη ζωή.

1148
01:07:22,625 --> 01:07:23,458
Πίστεψέ με.

1149
01:07:25,333 --> 01:07:28,166
-Θα πάρω τα μισά λεφτά;
-Φυσικά!

1150
01:07:28,250 --> 01:07:31,500
Θα μπορείς να πάρεις
μια ολοκαίνουργια καντίνα κι άλλα πολλά.

1151
01:07:31,583 --> 01:07:36,208
Όχι, θα την πάρεις
με τα δικά σου λεφτά, όπως υποσχέθηκες.

1152
01:07:36,291 --> 01:07:40,333
Θα μου δώσεις το μερίδιό μου
και θα αγοράσεις καντίνα με τα δικά σου.

1153
01:07:41,125 --> 01:07:44,375
-Πολύ έξυπνο.
-Είχα καλό δάσκαλο.

1154
01:07:45,291 --> 01:07:46,291
Πολύ καλά.

1155
01:07:48,708 --> 01:07:49,708
Έκλεισε.

1156
01:07:49,791 --> 01:07:50,916
<i>Αμπαπορού.</i>

1157
01:07:51,000 --> 01:07:54,708
Ένας από τους πιο σημαντικούς πίνακες
στην ιστορία της τέχνης.

1158
01:07:54,791 --> 01:07:57,833
Αγοράστηκε
σε μια δημοπρασία για 2,500.000 δολάρια.

1159
01:07:57,916 --> 01:08:00,958
-Πάνω από 6,000.000 ρεάλ.
-Πανάκριβος.

1160
01:08:01,041 --> 01:08:03,791
-Σήμερα αξίζει 30,000.000 δολάρια.
-Διάολε! 30;

1161
01:08:03,875 --> 01:08:06,583
Τα μπέργκερ μου κάνουν τρία ρεάλ το ένα.

1162
01:08:06,666 --> 01:08:08,833
Το ζωγράφισε η Ταρσίλα ντου Αμαράλ.

1163
01:08:08,916 --> 01:08:12,291
-Η Ταρσίλα; Ποια είναι αυτή;
-Η Ταρσίλα ήταν μοντέρνα.

1164
01:08:12,375 --> 01:08:15,166
Κι εγώ με θεωρώ μοντέρνα, Κλάβις.

1165
01:08:15,250 --> 01:08:19,166
-Είχε καθαρή τεχνική.
-Αρίστευσα σ' αυτήν την τεχνική.

1166
01:08:19,250 --> 01:08:21,458
Καθάρισα τον τραπεζικό λογαριασμό μου.

1167
01:08:21,541 --> 01:08:24,541
Είχε μια φάση όπου της είχε καρφωθεί
καθετί βραζιλιάνικο.

1168
01:08:24,625 --> 01:08:26,416
Βρε την τυχερούλα!

1169
01:08:26,500 --> 01:08:29,541
Δεν έφυγα ποτέ από αυτήν τη φάση.

1170
01:08:29,625 --> 01:08:34,166
Πάντα ήμουν σ' αυτήν τη φάση,
δεν μου έχει καρφωθεί τίποτα αλλοδαπό.

1171
01:08:34,250 --> 01:08:35,416
Πρόσεξέ με.

1172
01:08:36,000 --> 01:08:37,541
Πρέπει να είσαι πειστική.

1173
01:08:37,625 --> 01:08:38,583
-Εντάξει.
-Ναι;

1174
01:08:38,666 --> 01:08:40,708
Θα ζωγραφίσω έναν Πορτινάρι τώρα.

1175
01:08:42,250 --> 01:08:43,083
Τι πράγμα;

1176
01:08:43,958 --> 01:08:45,083
Ρε κοπελιά…

1177
01:08:47,791 --> 01:08:51,416
Ιμπρεσιονισμός, εξπρεσιονισμός,
κυβισμός, υπερρεαλισμός, πάμε!

1178
01:08:51,500 --> 01:08:55,375
Οι ιμπρεσιονιστές ζωγραφίζουν
το πώς βλέπουν την πραγματικότητα. Βαρετό.

1179
01:08:55,458 --> 01:08:58,791
Οι εξπρεσιονιστές
εκφράζουν τον πόνο, τα αισθήματά τους.

1180
01:08:58,875 --> 01:09:02,416
Μεθάνε
κι οι πίνακές τους είναι τρελοί. Γουστάρω.

1181
01:09:12,458 --> 01:09:14,208
Τι τρέχει, Κλάβις;

1182
01:09:14,291 --> 01:09:16,791
-Δημιουργική κρίση.
-Οικονομική κρίση, εννοείς.

1183
01:09:16,875 --> 01:09:20,666
Δεν μπορείς
να έχεις δημιουργική κρίση χωρίς δεκάρα.

1184
01:09:20,750 --> 01:09:22,041
Ζωγράφισε κάτι!

1185
01:09:23,250 --> 01:09:25,708
Ξέρω. Θες να γίνω η μούσα σου;

1186
01:09:27,666 --> 01:09:29,708
Φτηνή ερωτική τέχνη; Τρελάθηκες;

1187
01:09:29,791 --> 01:09:32,958
Η κρίση μου θα μείνει για πάντα.
Τράβα να μελετήσεις.

1188
01:09:43,375 --> 01:09:46,333
Πικάσο:
Ισπανός, κυβιστής, εκατομμυριούχος.

1189
01:09:46,416 --> 01:09:49,833
Εγώ:
Βραζιλιάνα, απατεώνισσα, ένα μάτσο χάλια.

1190
01:09:55,708 --> 01:09:57,541
Καταπληκτικό!

1191
01:09:59,166 --> 01:10:00,000
Φρικτό.

1192
01:10:03,916 --> 01:10:05,083
Δεν είμαι έτοιμη.

1193
01:10:05,166 --> 01:10:07,541
Τα μπερδεύω όλα. Έχω απελπιστεί.

1194
01:10:07,625 --> 01:10:09,125
Απλώς πες ό,τι σου είπα.

1195
01:10:09,208 --> 01:10:13,333
Ότι ενδιαφέρεται για έργα
με καλλιτεχνική και χρηματική αξία

1196
01:10:13,416 --> 01:10:17,250
-κι ότι έχεις κάτι που θα του αρέσει.
-Δεν ξέρω τι είναι.

1197
01:10:17,333 --> 01:10:23,000
Μετά από τόσα ψέματα, θα 'μαι ειλικρινής;
Αναγουλιάζω. Φέρε μου λίγο νερό.

1198
01:10:25,875 --> 01:10:27,916
Καλό το γούστο, αλλά τα λεφτά είναι λεφτά.

1199
01:10:28,000 --> 01:10:30,833
Ίσως δεν θες έναν Πικάσο στο σαλόνι σου,

1200
01:10:30,916 --> 01:10:33,750
αλλά θα λατρέψεις έναν Πικάσο
στην τράπεζά σου.

1201
01:10:34,916 --> 01:10:37,291
Ναι, θα το στείλω. Θα το στείλω τώρα.

1202
01:10:37,375 --> 01:10:38,625
Μια στιγμή.

1203
01:10:39,666 --> 01:10:40,541
Έτοιμο.

1204
01:10:41,125 --> 01:10:42,333
Να 'σαι διακριτικός.

1205
01:10:42,833 --> 01:10:45,250
Κάνε ότι σου έστειλαν γυμνές φωτογραφίες.

1206
01:10:46,000 --> 01:10:50,291
Άσε που ισχύει γιατί ο καλλιτέχνης
ξεγυμνώνεται για την τέχνη.

1207
01:10:51,458 --> 01:10:55,625
Σου είπα, είναι καταπληκτικό.

1208
01:10:55,708 --> 01:10:57,458
-Τριάντα χιλιάρικα;
-Εκατό.

1209
01:10:57,541 --> 01:11:00,458
Όχι, λυπάμαι. Αυτό είναι μία δόση.

1210
01:11:00,541 --> 01:11:03,625
Το πουλάμε για 100,
αλλά εσένα θα σου το δώσω για 90.

1211
01:11:04,166 --> 01:11:06,708
-Αλλιώς χαλάει η δουλειά. Επίμενε.
-Αλλιώς τα χαλάμε.

1212
01:11:06,791 --> 01:11:08,083
Επίμενε.

1213
01:11:11,458 --> 01:11:12,291
Λοιπόν;

1214
01:11:16,000 --> 01:11:18,500
-Χάλασε η δουλειά.
-Τον καριόλη!

1215
01:11:20,708 --> 01:11:24,291
Με απέρριψαν
για κάτι που δεν ήθελα καν, Κλάβις.

1216
01:11:24,375 --> 01:11:26,875
Εσύ φταις για όλα. Τι κάνουμε τώρα;

1217
01:11:32,000 --> 01:11:34,000
"Πενήντα χιλιάρικα και κλείσαμε".

1218
01:11:37,416 --> 01:11:38,375
Κλείσαμε.

1219
01:11:53,083 --> 01:11:54,541
Με ακούς, Κλάβις;

1220
01:11:54,625 --> 01:11:55,625
<i>Πεντακάθαρα.</i>

1221
01:11:55,708 --> 01:11:58,958
<i>Φέρσου φυσιολογικά,</i>
<i>λες και είσαι ένα τίμιο άτομο.</i>

1222
01:11:59,041 --> 01:12:01,500
Δεν ξέρω πώς, γεννήθηκα ανέντιμη.

1223
01:12:01,583 --> 01:12:04,625
Μη μου απαντάς! Θα σε περάσουν για τρελή!

1224
01:12:05,208 --> 01:12:07,125
Ήδη με περνάνε.

1225
01:12:07,208 --> 01:12:10,291
Είμαι μέντιουμ.
Είμαι εδώ για την οικογένειά σας.

1226
01:12:10,375 --> 01:12:16,166
Ο μακαρίτης μόλις μπήκε στον Παράδεισο.
Όλα καλά. Η ενέργεια σας είναι θολή.

1227
01:12:16,250 --> 01:12:17,666
Θα προσευχηθώ για σας.

1228
01:12:18,208 --> 01:12:19,125
Να πάρει!

1229
01:12:20,083 --> 01:12:21,500
Είσαι νεκρός ή ζωντανός;

1230
01:12:21,583 --> 01:12:23,500
Έρχεται κάποιος, είναι ζωντανός;

1231
01:12:23,583 --> 01:12:24,875
Είναι ο Φορτουνάτο.

1232
01:12:26,375 --> 01:12:28,208
-Αμάν!
-Φορτουνάτο. Χαίρω πολύ.

1233
01:12:28,291 --> 01:12:32,333
Μην το κάνεις αυτό. Δεν ξέρω
αν είσαι ζωντανός. Είσαι σαν φάντασμα.

1234
01:12:32,416 --> 01:12:36,333
Το Σάο Πάολο χτίστηκε
πάνω σε ένα νεκροταφείο ιθαγενών.

1235
01:12:36,416 --> 01:12:39,791
Το Σάο Πάολο
είναι ένα διώροφο νεκροταφείο.

1236
01:12:39,875 --> 01:12:41,916
Η ενέργεια εδώ είναι πολύ θολή.

1237
01:12:42,000 --> 01:12:44,583
Ανατρίχιασα. Τι στον διάολο;

1238
01:12:44,666 --> 01:12:46,125
Ήρθα για τον πίνακα.

1239
01:12:46,208 --> 01:12:49,291
Σχετικά μ' αυτό.
Δεν είμαι εγώ ο πλαστογράφος.

1240
01:12:49,375 --> 01:12:53,583
Είμαι μέντιουμ
και ζωγραφίζω με την πνευματικότητα.

1241
01:12:53,666 --> 01:12:56,583
Δεν χρησιμοποιώ χέρια,
είναι μια μοναδική τεχνική.

1242
01:12:56,666 --> 01:12:59,333
Ζωγραφίζω με τα πόδια και κάνω κάπως…

1243
01:13:00,375 --> 01:13:02,166
Πού να το έβλεπες!

1244
01:13:02,250 --> 01:13:04,750
Δεν με νοιάζει
αν τα ζωγραφίζεις εσύ ή όχι.

1245
01:13:04,833 --> 01:13:07,375
Απλώς θέλω τον πίνακα. Πού είναι;

1246
01:13:07,458 --> 01:13:09,875
<i>-Τι ήταν αυτό, Λοχάν;</i>
-Τι;

1247
01:13:09,958 --> 01:13:11,083
-Τι;
-Ναι.

1248
01:13:11,166 --> 01:13:13,791
Ναι!

1249
01:13:13,875 --> 01:13:17,541
Πολλοί μιλάνε ταυτόχρονα. Ζητώ συγγνώμη.

1250
01:13:17,625 --> 01:13:20,166
Έχω πολύ καλή σύνδεση, είναι τόσο κοντά.

1251
01:13:20,250 --> 01:13:25,333
Σπουδαίοι καλλιτέχνες
είναι θαμμένοι εδώ. Μου μιλάνε.

1252
01:13:25,416 --> 01:13:29,708
Χαίρονται πολύ με τη συμφωνία μας.
Είναι η συμφωνία μιας ζωής. Ή θανάτου.

1253
01:13:31,125 --> 01:13:31,958
Πλάκα κάνω.

1254
01:13:34,041 --> 01:13:36,083
Πες ότι κάτι μπήκε στο μάτι σου.

1255
01:13:36,166 --> 01:13:39,500
-Τι συμβαίνει εδώ;
-Κάτι μπήκε στα μάτια μου.

1256
01:13:39,583 --> 01:13:42,250
Τα μάτια μου! Κάτι μπήκε μέσα.

1257
01:13:42,333 --> 01:13:46,500
-Γιατί μας κοιτάει εκείνος ο άστεγος;
-Τι; Άστεγος;

1258
01:13:46,583 --> 01:13:48,416
Εκείνος εκεί πέρα;

1259
01:13:48,500 --> 01:13:50,666
Δεν τον είδα, χανόταν στο τοπίο.

1260
01:13:50,750 --> 01:13:53,000
Τα νεκροταφεία έχουν ζητιάνους.

1261
01:13:53,083 --> 01:13:54,833
Είναι οι βουντού προσφορές.

1262
01:13:54,916 --> 01:13:57,791
Τρώνε τις προσφορές,
αφού δεν έχουν φαγητό.

1263
01:13:57,875 --> 01:14:00,083
Είναι τροφή για τους αγίους. Τέλεια.

1264
01:14:00,166 --> 01:14:03,208
Μπάμιες, γιαχνί. Θεσπέσιο, πεντανόστιμο.

1265
01:14:03,750 --> 01:14:05,166
-Συγγνώμη.
-Ξαναρωτώ.

1266
01:14:05,250 --> 01:14:09,333
-Ξέρεις εκείνον τον άστεγο;
-Από πού να τον ξέρω;

1267
01:14:09,416 --> 01:14:12,791
Είναι παράλογο!
Κανείς δεν ξέρει έναν άστεγο.

1268
01:14:12,875 --> 01:14:16,333
Τους φωνάζεις
για να τους καλέσεις για ποτό;

1269
01:14:16,416 --> 01:14:19,291
Όχι. Ας μπούμε στο ψητό. Ο Πορτινάρι σου.

1270
01:14:31,458 --> 01:14:32,958
<i>Σου είπα ότι θα πετύχει.</i>

1271
01:14:33,041 --> 01:14:35,708
Είμαστε ομάδα, είμαστε ντουέτο!

1272
01:14:35,791 --> 01:14:37,541
Ναι, είμαστε ντουέτο!

1273
01:14:40,750 --> 01:14:45,250
Ας τραγουδήσουμε ένα ντουέτο.
Μην τραγουδήσουμε ξεχωριστά.

1274
01:14:45,333 --> 01:14:47,458
Είμαστε ντουέτο, ας τραγουδήσουμε.

1275
01:14:47,541 --> 01:14:50,250
-Ποιο ντουέτο είμαστε;
-Η Σάντι κι ο Ζούνιορ, προφανώς.

1276
01:14:50,333 --> 01:14:52,750
-Κι αυτοί είναι αδέρφια.
-Είμαι η Σάντι!

1277
01:14:54,416 --> 01:14:56,333
-Το είπα πρώτος.
-Φυσικά και όχι!

1278
01:14:56,416 --> 01:14:58,875
Ως κοπέλα, είμαι η Σάντι. Εσύ, ο Ζούνιορ.

1279
01:14:58,958 --> 01:15:00,458
Δεν θέλω να είμαι ο Ζούνιορ.

1280
01:15:00,541 --> 01:15:03,041
Γιατί να είμαι; Δεν μου λέει κάτι.

1281
01:15:03,125 --> 01:15:05,125
Μοιάζω πιο πολύ με τη Σάντι.

1282
01:15:05,208 --> 01:15:07,166
Θα είμαι η Σάντι, λυπάμαι.

1283
01:15:07,250 --> 01:15:11,000
Θα είμαστε η Σάντι κι η Σάντι.
Σιγά μη γίνω Ζούνιορ επειδή θες τη Σάντι.

1284
01:15:11,083 --> 01:15:13,083
Εντάξει, η Σάντι και η Σάντι.

1285
01:15:13,166 --> 01:15:15,708
Θα πούμε στον κόσμο
ότι δεν ακολουθούμε κανόνες.

1286
01:15:15,791 --> 01:15:19,500
-Θα κάνουμε ό, τι θέλουμε.
-Ωραία, πάμε για ποτό, Σάντι.

1287
01:15:28,166 --> 01:15:32,125
<i>Αποφάσισα να ανοίξω τα χαρτιά μου</i>

1288
01:15:32,750 --> 01:15:36,625
<i>Αποφάσισα να σε κυνηγήσω</i>

1289
01:15:37,250 --> 01:15:40,875
<i>Και να δείξω ότι είμαι τρελή</i>

1290
01:15:41,875 --> 01:15:44,000
<i>Για εσένα</i>

1291
01:15:45,583 --> 01:15:47,250
<i>Καλύτερα να σκεφτείς</i>

1292
01:15:48,041 --> 01:15:50,041
<i>Τι θα μου πεις</i>

1293
01:15:51,666 --> 01:15:54,833
<i>Θέλω κάποιον να με αγαπήσει</i>

1294
01:15:54,916 --> 01:15:56,291
<i>Καλύτερα να σκεφτείς</i>

1295
01:15:57,125 --> 01:15:59,416
<i>Τι θα κάνεις</i>

1296
01:16:00,625 --> 01:16:03,833
<i>Για να μη με πληγώσεις</i>

1297
01:16:03,916 --> 01:16:05,958
<i>Πάντα θα σ' αγαπώ</i>

1298
01:16:06,041 --> 01:16:09,375
<i>Έχω τσιμπηθεί μαζί σου και είναι αληθινό</i>

1299
01:16:11,166 --> 01:16:13,875
<i>Έχω τσιμπηθεί μαζί σου και είναι αληθινό</i>

1300
01:16:15,625 --> 01:16:18,000
<i>Έχω τσιμπηθεί μαζί σου και είναι αληθινό</i>

1301
01:16:19,666 --> 01:16:21,791
<i>Έλα κοντά μου</i>

1302
01:16:21,875 --> 01:16:24,958
<i>Ας είμαστε ευτυχισμένοι</i>

1303
01:17:06,333 --> 01:17:07,333
Κλάβις;

1304
01:17:08,041 --> 01:17:09,333
{\an8}Ρ. ΛΕΪΤΕ ΡΙΜΠΕΪΡΟ

1305
01:17:43,125 --> 01:17:44,291
Καλησπέρα σας.

1306
01:17:44,875 --> 01:17:50,083
Καλώς ήρθατε σ' αυτήν την όμορφη εκδήλωση.
Εσείς την ομορφαίνετε.

1307
01:17:51,208 --> 01:17:54,791
Βλέπω
ότι έχουμε ξεχωριστά άτομα εδώ απόψε,

1308
01:17:54,875 --> 01:17:58,333
αλλά το αστέρι της εκδήλωσης

1309
01:17:58,416 --> 01:18:02,250
είναι ένα σπάνιο έργο του Πορτινάρι.

1310
01:18:02,333 --> 01:18:05,208
Ας το δούμε. Παρακαλώ.

1311
01:18:11,708 --> 01:18:15,291
Τι όμορφος πίνακας! Μου σηκώθηκε η τρίχα.

1312
01:18:15,375 --> 01:18:18,750
Έχω καιρό
να δω έναν Πορτινάρι από τόσο κοντά.

1313
01:18:20,333 --> 01:18:23,208
Ο ιδιοκτήτης
αυτού του σπάνιου έργου τέχνης

1314
01:18:23,291 --> 01:18:26,541
είναι μια επιφανής προσωπικότητα
της Βραζιλίας,

1315
01:18:27,166 --> 01:18:31,291
ο γερουσιαστής Αφόνσο Νάρκος,
και είναι κοντά μας σήμερα.

1316
01:18:31,375 --> 01:18:33,000
Παρακαλώ, γερουσιαστή, σηκωθείτε.

1317
01:18:33,583 --> 01:18:35,458
Ωραίο κοστούμι, γερουσιαστή.

1318
01:18:35,958 --> 01:18:38,416
Ευχαριστούμε. Καθίστε.

1319
01:18:38,500 --> 01:18:44,833
Η αρχική προσφορά για το αριστούργημά μας
κατά την εκτίμηση των αξιολογητών μας

1320
01:18:44,916 --> 01:18:46,666
είναι 800,000 ρεάλ.

1321
01:18:47,291 --> 01:18:48,625
Κανείς;

1322
01:18:50,000 --> 01:18:53,750
Ένα εκατομμύριο! Υπέροχα!
Ένα εκατομμύριο! Ποιος δίνει παραπάνω;

1323
01:18:54,666 --> 01:18:58,000
Έχουμε έναν ενθουσιώδη θαυμαστή εκεί.
1,2 εκατομμύρια.

1324
01:18:58,083 --> 01:19:01,583
Ποιος δίνει κι άλλα; 1,4 εκατομμύρια.

1325
01:19:01,666 --> 01:19:04,125
Ετοιμάσου, Κλάβις. Ήρθε η ώρα.

1326
01:19:04,208 --> 01:19:06,333
-Γέμισε το ποτήρι μου.
-Πες σε άλλον.

1327
01:19:07,375 --> 01:19:08,708
Τώρα, Κλάβις.

1328
01:19:11,791 --> 01:19:14,458
Λοχάν, όχι! Τι κάνεις εδώ;

1329
01:19:14,541 --> 01:19:16,875
-Εσύ τι κάνεις εδώ;
-Πάει μία…

1330
01:19:16,958 --> 01:19:18,375
Πώς ήρθες εδώ;

1331
01:19:18,458 --> 01:19:19,875
Σε ακολούθησα.

1332
01:19:19,958 --> 01:19:23,583
Φύγε. Πίστεψέ με, είναι για καλό.

1333
01:19:25,958 --> 01:19:27,791
Να σε πιστέψω, Κλάβις;

1334
01:19:29,041 --> 01:19:30,250
Τι κρύβεις;

1335
01:19:30,750 --> 01:19:33,958
Σε κρύβω από τους μπάτσους. Φύγε.

1336
01:19:34,625 --> 01:19:35,541
Με συγχωρείς.

1337
01:19:36,125 --> 01:19:39,708
Ποιος δίνει παραπάνω;
2,3 εκατομμύρια εκεί.

1338
01:19:39,791 --> 01:19:40,958
Κάποιος άλλος;

1339
01:19:42,166 --> 01:19:45,083
Δύο εκατομμύρια εξακόσιες χιλιάδες ρεάλ.

1340
01:19:45,166 --> 01:19:47,375
Κάποιος άλλος; 2,8 εκατομμύρια.

1341
01:19:47,458 --> 01:19:49,250
Πολύ σκληρή αναμέτρηση.

1342
01:19:49,333 --> 01:19:52,500
Ποιος δίνει παραπάνω;
Τρία εκατομμύρια εδώ!

1343
01:19:53,000 --> 01:19:56,000
Ο τύπος
που το αγόρασε από μένα το ξαναγοράζει;

1344
01:19:56,083 --> 01:19:57,333
Τι σκαρώνεις;

1345
01:19:57,416 --> 01:20:02,125
Πουλήθηκε στον κύριο εδώ. Συγχαρητήρια.

1346
01:20:03,000 --> 01:20:04,666
Χειροκροτήστε τον.

1347
01:20:04,750 --> 01:20:07,041
Δεν μπορώ να σου εξηγήσω, φύγε!

1348
01:20:07,125 --> 01:20:09,458
Όχι μέχρι να μου εξηγήσεις τα πάντα.

1349
01:20:09,541 --> 01:20:11,375
Με εμποδίζεις. Φύγε!

1350
01:20:11,958 --> 01:20:13,875
Σταματήστε!

1351
01:20:13,958 --> 01:20:15,375
Μια στιγμή μόνο.

1352
01:20:15,458 --> 01:20:17,166
Έχω κάτι για σας.

1353
01:20:17,250 --> 01:20:20,333
Γιατί ένας σερβιτόρος
διακόπτει τη δημοπρασία;

1354
01:20:20,416 --> 01:20:23,250
Και μετά λένε
ότι ο κόσμος δεν εκτιμά την τέχνη!

1355
01:20:23,333 --> 01:20:27,916
Θα κάνετε προσφορά;
Δηλώσατε συμμετοχή στην εκδήλωση;

1356
01:20:28,000 --> 01:20:29,500
Δεν έχω έρθει γι' αυτό.

1357
01:20:29,583 --> 01:20:31,375
Θα κάνω μια πρόταση.

1358
01:20:31,458 --> 01:20:35,958
Αν αυτός ο πίνακας αξίζει 3,000.000,
τότε πείτε μου κάτι.

1359
01:20:37,708 --> 01:20:39,541
Πόσο κοστίζει αυτός;

1360
01:20:40,916 --> 01:20:43,291
Τι; Ένα πλαστό αντίγραφο;

1361
01:20:44,000 --> 01:20:47,041
Ποιο; Το δικό μου ή του γερουσιαστή;

1362
01:20:47,125 --> 01:20:48,708
Ή και τα δύο;

1363
01:20:48,791 --> 01:20:50,208
Ποιο είναι πιο μούφα;

1364
01:20:51,166 --> 01:20:54,791
-Συλλάβετέ τον.
-Είναι τρελός! Ασφάλεια!

1365
01:20:54,875 --> 01:20:58,000
Προσοχή. Η δημοπρασία τελείωσε!

1366
01:20:59,916 --> 01:21:00,958
Τι;

1367
01:21:01,041 --> 01:21:02,000
Τι συμβαίνει;

1368
01:21:02,083 --> 01:21:06,583
Φύγετε με ήρεμο και οργανωμένο τρόπο.
Θα πάρω τις καταθέσεις σου.

1369
01:21:07,125 --> 01:21:09,333
Όχι εσείς, γερουσιαστή. Μισό λεπτό.

1370
01:21:09,416 --> 01:21:11,083
Ναι, να περιμένετε.

1371
01:21:11,166 --> 01:21:12,500
Σταματήστε εκεί.

1372
01:21:12,583 --> 01:21:15,250
Γερουσιαστή,
είμαι ο αρχηγός της αστυνομίας.

1373
01:21:15,333 --> 01:21:16,791
Ζητώ συγγνώμη, κύριε,

1374
01:21:17,458 --> 01:21:21,208
αλλά έλαβα μια πληροφορία
για μια κομπίνα για ξέπλυμα χρήματος

1375
01:21:21,291 --> 01:21:23,000
μέσω του πίνακά σας.

1376
01:21:23,083 --> 01:21:24,833
Δεν σημαίνει ότι εμπλέκεστε,

1377
01:21:24,916 --> 01:21:28,000
αλλά υπάρχουν στοιχεία
ότι ο πίνακας είναι πλαστός.

1378
01:21:28,750 --> 01:21:32,125
Αστυνόμε,
είμαι ομοσπονδιακός γερουσιαστής.

1379
01:21:32,208 --> 01:21:34,125
Έχω προνόμια από τον νόμο.

1380
01:21:34,208 --> 01:21:35,708
-Αλήθεια;
-Μην ανησυχείτε.

1381
01:21:35,791 --> 01:21:39,208
Θα κάνω ό,τι μπορώ
για να ξεκαθαρίσει η κατάσταση.

1382
01:21:40,083 --> 01:21:41,250
Επιτρέψτε μου.

1383
01:21:41,333 --> 01:21:43,708
Πλήρωσε 50,000 για τον πίνακα

1384
01:21:43,791 --> 01:21:46,583
για να πάρει νόμιμα
τρία εκατομμύρια γι' αυτόν.

1385
01:21:46,666 --> 01:21:51,083
Βρόμικο χρήμα άγνωστης προέλευσης
θα μπει νόμιμα στον λογαριασμό του.

1386
01:21:51,166 --> 01:21:55,875
Αστυνόμε, παρακαλώ, μπορείτε
να μιλήσετε με τους δικηγόρους μου.

1387
01:21:56,583 --> 01:21:59,333
-Εμπιστεύομαι το σύστημα δικαιοσύνης.
-Δεν θα συλληφθεί;

1388
01:21:59,416 --> 01:22:01,541
-Συλλάβετέ τον! Θα το κάνω εγώ τότε.
-Όχι!

1389
01:22:01,625 --> 01:22:04,291
-Με πονάς!
-Θα τον συλλάβω ως πολίτης.

1390
01:22:04,375 --> 01:22:06,083
-Συλλάβετέ τον!
-Αρχηγέ.

1391
01:22:06,166 --> 01:22:07,666
Τι συμβαίνει, Κλάβις;

1392
01:22:07,750 --> 01:22:11,208
Όχι αυτήν.
Ο γερουσιαστής θα γλιτώσει, ενώ αυτή όχι;

1393
01:22:11,291 --> 01:22:12,875
Είναι αυτό που είναι.

1394
01:22:12,958 --> 01:22:17,208
Υποσχέθηκες κομπίνα για ξέπλυμα χρήματος
με πλαστούς πίνακες κι έναν γερουσιαστή.

1395
01:22:17,291 --> 01:22:19,375
Οι γερουσιαστές είναι ανέγγιχτοι.
Ποιος μένει;

1396
01:22:19,458 --> 01:22:21,416
Ο πλαστογράφος και η αποδέκτρια.

1397
01:22:21,500 --> 01:22:25,291
Δεν ξέρεις
ότι πάντα την πληρώνουν οι πιο αδύναμοι;

1398
01:22:26,875 --> 01:22:29,500
-Δεν συμφωνήσαμε έτσι.
-Συμφώνησα κάτι μαζί σου.

1399
01:22:29,583 --> 01:22:31,666
Εσύ την έμπλεξες σ' αυτό.

1400
01:22:31,750 --> 01:22:34,458
Αν μου είχες πει την αλήθεια,
θα σε βοηθούσα.

1401
01:22:34,541 --> 01:22:36,375
Δεν γυρίζω με άδεια χέρια.

1402
01:22:36,458 --> 01:22:39,708
Πρέπει να σκεφτώ την προαγωγή μου.

1403
01:22:39,791 --> 01:22:40,791
Σωστά;

1404
01:22:42,250 --> 01:22:45,250
-Πάρτε την.
-Είναι καλός άνθρωπος.

1405
01:22:45,333 --> 01:22:47,958
-Δουλεύει, έχει μια καντίνα.
-Όντως.

1406
01:22:48,041 --> 01:22:50,708
Είναι μαχήτρια. Εγώ την έβαλα να το κάνει.

1407
01:22:50,791 --> 01:22:53,958
Είπες ότι όλα έχουν κανονιστεί
και είναι έτοιμα.

1408
01:22:54,041 --> 01:22:56,166
Σου είπα ότι αποτελώ ρίσκο.

1409
01:23:00,000 --> 01:23:04,166
Χρησιμοποίησέ τα όλα εναντίον μου,
αλλά άφησέ την ελεύθερη.

1410
01:23:04,250 --> 01:23:07,750
Πάρε με μακριά από την κοινωνία,

1411
01:23:09,833 --> 01:23:12,208
αλλά μην πάρεις το μόνο άτομο που αγαπώ.

1412
01:23:16,541 --> 01:23:20,125
Τι είναι αυτό,
καμιά σαπουνόπερα; Τι είστε;

1413
01:23:21,125 --> 01:23:21,958
Αδέλφια.

1414
01:23:47,875 --> 01:23:52,208
{\an8}ΜΕΤΑ ΑΠΟ 18 ΜΗΝΕΣ

1415
01:23:56,916 --> 01:23:59,166
<i>Εξέτισα την ποινή μου, εντάξει;</i>

1416
01:23:59,250 --> 01:24:01,208
<i>Το δικαστήριο, από την άλλη,</i>

1417
01:24:01,291 --> 01:24:05,666
<i>με καταδίκασε σε οκτώ χρόνια φυλάκιση,</i>
<i>αλλά σταδιακά μείωσε την ποινή μου.</i>

1418
01:24:06,208 --> 01:24:10,791
<i>Αρχικά μειώθηκε επειδή βοήθησα</i>
<i>να λυθεί το έγκλημα που διέπραξα ο ίδιος.</i>

1419
01:24:10,875 --> 01:24:12,875
<i>Μετά μειώθηκε ακόμα περισσότερο.</i>

1420
01:24:12,958 --> 01:24:15,041
<i>Έγιναν τόσες εφέσεις</i>

1421
01:24:15,125 --> 01:24:18,583
<i>που όταν αφέθηκα ελεύθερος,</i>
<i>μάλλον μου χρωστούσε ο νόμος.</i>

1422
01:24:19,375 --> 01:24:22,000
<i>Κι αν θεωρείτε μικρή την ποινή μου,</i>

1423
01:24:22,083 --> 01:24:24,125
<i>ακόμα και με τόσα στοιχεία,</i>

1424
01:24:24,208 --> 01:24:26,250
<i>ο γερουσιαστής τη γλίτωσε για όλα.</i>

1425
01:24:34,833 --> 01:24:36,083
Δεν το πιστεύω!

1426
01:24:41,458 --> 01:24:44,250
ΑΔΕΡΦΟΙ ΚΑΤΕΡΓΑΡΗΔΕΣ

1427
01:24:53,166 --> 01:24:54,041
Ορίστε.

1428
01:24:54,125 --> 01:24:58,125
Η Διπλή Απάτη έχει δύο μπιφτέκια,
τυρί, μαρούλι και ντομάτα.

1429
01:24:58,208 --> 01:25:02,333
Το Πουλί της φυλακής έχει μπιφτέκι κότας
και την ειδική μας σάλτσα.

1430
01:25:02,416 --> 01:25:07,083
Η Βίγκαν Απάτη έχει γεύση κρέατος,
αλλά έχει μελιτζάνα με σάλτσα μπάρμπεκιου.

1431
01:25:07,166 --> 01:25:09,833
Και η Σαλάτα του Απατεώνα
γίνεται με τόφου.

1432
01:25:09,916 --> 01:25:11,666
-Δεν μ' αρέσει.
-Εμένα μ' αρέσει.

1433
01:25:11,750 --> 01:25:12,916
-Αλήθεια;
-Ναι.

1434
01:25:13,000 --> 01:25:14,291
-Κάν' τα δύο.
-Δύο;

1435
01:25:14,375 --> 01:25:16,791
Δύο Σαλάτες του Απατεώνα, Λοχάν!

1436
01:25:16,875 --> 01:25:18,291
Έφτασε!

1437
01:25:23,625 --> 01:25:26,166
Να μια καλή χαρτοπετσέτα! Τέλεια είναι!

1438
01:25:26,250 --> 01:25:29,958
Είμαι περήφανη
για τα καλά προϊόντα που σερβίρω.

1439
01:25:30,041 --> 01:25:32,166
Εδώ έχει μπάρμπεκιου και μαγιονέζα.

1440
01:25:32,250 --> 01:25:34,125
Αληθινή μαγιονέζα. Ακαταμάχητη.

1441
01:25:34,208 --> 01:25:35,375
-Καλή όρεξη.
-Ευχαριστώ.

1442
01:25:35,458 --> 01:25:38,041
Η Σαλάτα των Απατεώνα
δεν αρρώστησε κανέναν.

1443
01:25:38,125 --> 01:25:40,208
Άλλα πράγματα είναι πολύ χειρότερα.

1444
01:25:40,291 --> 01:25:43,833
Μην τεμπελιάζεις, Κλάβις!
Γύρνα στη δουλειά, μωρό μου!

1445
01:25:44,541 --> 01:25:47,083
-Έχουμε λογαριασμούς.
-Μα δουλεύω!

1446
01:25:47,166 --> 01:25:49,458
Δεν το βλέπεις; Δουλεύω.

1447
01:25:49,541 --> 01:25:53,458
Θέλετε κάτι άλλο; Βλέπεις; Δουλεύω.

1448
01:25:54,833 --> 01:25:56,666
Πήγαινε να κάνεις τα σάντουιτς.

1449
01:26:05,750 --> 01:26:08,041
{\an8}Κάποτε της είχε καρφωθεί
καθετί βραζιλιάνικο.

1450
01:26:15,541 --> 01:26:17,000
{\an8}Απίστευτο!

1451
01:26:17,083 --> 01:26:21,000
{\an8}Οι ιμπρεσιονιστές ζωγραφίζουν
το πώς βλέπουν την πραγματικότητα.

1452
01:26:23,916 --> 01:26:25,625
{\an8}-Είναι βαρετό.
-Είναι βαρετό.

1453
01:26:25,708 --> 01:26:27,041
{\an8}Αποκαλύφθηκες ως γκέι;

1454
01:26:27,708 --> 01:26:28,875
{\an8}Έχεις αποκαλυφθεί;

1455
01:26:36,500 --> 01:26:40,500
{\an8}Τσιζ-Λοχάν, Κοτο-Λοχάν,
Σαλάτα Λοχάν και Χο…

1456
01:26:41,750 --> 01:26:43,333
{\an8}Χολάν!

1457
01:26:43,875 --> 01:26:45,250
{\an8}Πάμε από την αρχή.

1458
01:26:45,333 --> 01:26:46,166
{\an8}<i>Δοκίμασε ξανά.</i>

1459
01:26:47,083 --> 01:26:49,791
{\an8}Ναι, δεν έχω άδεια,
δεν μπορώ να πουλώ φαγητό,

1460
01:26:49,875 --> 01:26:52,333
{\an8}αλλά δεν μπορείτε, δεν μπορείτε…

1461
01:26:54,833 --> 01:26:56,666
{\an8}-Περίμενε!
-Πάμε πίσω τώρα!

1462
01:26:56,750 --> 01:26:58,750
{\an8}-Τέλειο πάρτι!
-Είναι χάλια!

1463
01:26:58,833 --> 01:27:00,166
{\an8}Περίμενε, ρε φίλε!

1464
01:27:00,250 --> 01:27:02,458
{\an8}Άσε με. Γιατί φεύγουμε;

1465
01:27:02,541 --> 01:27:03,625
{\an8}Πάμε πίσω!

1466
01:27:03,708 --> 01:27:05,458
{\an8}-Μείνε εδώ μαζί μου.
-Άσε με.

1467
01:27:05,541 --> 01:27:09,541
{\an8}-Άσε το χέρι μου!
-Δεν το αφήνω!

1468
01:27:10,666 --> 01:27:11,750
{\an8}Ας κοιμηθούμε.

1469
01:27:26,583 --> 01:27:27,666
{\an8}Προσπαθώ!

1470
01:27:30,625 --> 01:27:32,541
{\an8}Εδώ μας έστειλε η Αεροπορία,

1471
01:27:32,625 --> 01:27:35,166
{\an8}κι εσείς μας στέλνετε πίσω στην Αεροπορία;

1472
01:27:35,250 --> 01:27:36,625
{\an8}Τι πρέπει να κάνουμε;

1473
01:27:39,166 --> 01:27:42,583
{\an8}-Σερβίρεις μούφα μαγιονέζα.
-Πρόσεχε!

1474
01:27:44,625 --> 01:27:45,541
{\an8}Είναι χαλαρό.

1475
01:27:45,625 --> 01:27:47,625
{\an8}Να χαρείς, μην το κάνεις αυτό!

1476
01:27:53,166 --> 01:27:54,583
{\an8}Ήθελα να γίνω γιατρός.

1477
01:27:56,750 --> 01:27:57,833
{\an8}Το πρόβλημα είναι…

1478
01:27:58,500 --> 01:28:01,541
{\an8}ανάμεσα στον τωρινό
και τον ιατρικό εαυτό μου…

1479
01:28:02,375 --> 01:28:03,375
{\an8}Συγγνώμη.

1480
01:28:10,375 --> 01:28:13,458
{\an8}-Κάν' τα δύο.
-Δύο; Δύο Σαλάτες…

1481
01:28:18,916 --> 01:28:21,500
{\an8}-Αντίο!
-Σου έπεσε το μικρόφωνο.

1482
01:28:25,291 --> 01:28:28,750
{\an8}Και άκου, αν εγώ επιβίωση…

1483
01:28:30,916 --> 01:28:33,125
{\an8}-Αν εγώ "επιβίωση".
-Αν εγώ "επιβίωση".

1484
01:28:33,208 --> 01:28:36,375
{\an8}Η τελευταία μας κοινή απάτη, μια μεγάλη.

1485
01:28:36,458 --> 01:28:38,041
{\an8}Το ήξερα, ξέρεις;

1486
01:28:38,541 --> 01:28:39,875
{\an8}Το ήξερα…

1487
01:28:42,625 --> 01:28:45,125
{\an8}Το ήξερα, ξέρεις;

1488
01:34:30,208 --> 01:34:35,208
Υποτιτλισμός: Λιουμπίνκα Δημητρόβα



