1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:22,458 --> 00:01:27,791
{\an8}NETFLIX UVÁDÍ

4
00:02:28,625 --> 00:02:31,083
Clóvisi!

5
00:02:31,791 --> 00:02:34,166
Mluvils s tátovou přítelkyní?

6
00:02:34,250 --> 00:02:38,625
- Ty nejsi tátova přítelkyně?
- Tátova přítelkyně je teta Jussara.

7
00:02:38,708 --> 00:02:39,958
Poslouchej pozorně.

8
00:02:40,458 --> 00:02:42,666
Máma a táta už spolu nejsou.

9
00:02:42,750 --> 00:02:44,166
Budeš žít s nimi.

10
00:02:44,666 --> 00:02:47,083
Teta Jussara je bohatá! Moc bohatá!

11
00:02:47,166 --> 00:02:48,833
Bude to tak nejlepší, zlato.

12
00:02:49,375 --> 00:02:51,791
Maminka tě ale neopouští.

13
00:02:52,458 --> 00:02:56,000
Jen chci, abys všechno měl. Uvidíš.

14
00:03:00,750 --> 00:03:02,125
<i>Nikdy jsem ji nechápal.</i>

15
00:03:02,208 --> 00:03:04,583
<i>A přitom o rodinách něco vím.</i>

16
00:03:04,666 --> 00:03:06,000
<i>Měl jsem jich několik.</i>

17
00:03:06,916 --> 00:03:09,708
<i>Máma mě nechala s tátou a tetou Jussarou.</i>

18
00:03:10,541 --> 00:03:13,416
<i>Hodně štěstí, zdraví.</i>

19
00:03:13,500 --> 00:03:14,666
Něco si přej!

20
00:03:14,750 --> 00:03:17,375
<i>Pak se vypařil táta a nechal mě s tetou.</i>

21
00:03:18,791 --> 00:03:20,791
- Sfoukni to!
<i>- Ta si vzala Dircea.</i>

22
00:03:20,875 --> 00:03:22,125
Přej si něco, no tak.

23
00:03:22,791 --> 00:03:24,125
Pospěš, Clóvisi.

24
00:03:26,666 --> 00:03:27,500
Jé!

25
00:03:27,583 --> 00:03:29,625
<i>Pak mě opustila i teta Jussara.</i>

26
00:03:29,708 --> 00:03:31,708
- Foukej!
<i>- Dirceu si vzal Soninhu.</i>

27
00:03:31,791 --> 00:03:33,375
Přej si něco, rychle.

28
00:03:34,083 --> 00:03:35,000
Dělej, chlapče.

29
00:03:36,000 --> 00:03:38,041
- Bezva.
<i>- Pak ho Soninha opustila.</i>

30
00:03:38,916 --> 00:03:41,666
<i>Skončil jsem se Soninhou a Rubensem.</i>

31
00:03:41,750 --> 00:03:44,375
Zazpíváme mu k narozeninám! Rychle!

32
00:03:44,458 --> 00:03:46,125
- Lohane!
<i>- Lohanin otec.</i>

33
00:03:48,625 --> 00:03:49,750
Chci fotku!

34
00:03:50,291 --> 00:03:52,708
Ne, Clóvisi! Zůstaň, jsi rodina!

35
00:03:52,791 --> 00:03:55,500
<i>Lohane, Rubensova dcera.</i>
<i>Má nevlastní sestra.</i>

36
00:03:55,583 --> 00:03:57,625
<i>Docela jsme spolu vycházeli.</i>

37
00:03:57,708 --> 00:03:59,416
<i>Tam jsem zůstal nejdéle.</i>

38
00:03:59,500 --> 00:04:02,000
<i>Vyrůstali jsme spolu. Měl jsem ji moc rád.</i>

39
00:04:05,166 --> 00:04:06,375
<i>Čas plynul</i>

40
00:04:06,458 --> 00:04:09,541
{\an8}<i>a já co nejdřív odešel,</i>
<i>abych se osamostatnil.</i>

41
00:04:09,625 --> 00:04:10,708
{\an8}O 15 LET POZDĚJI

42
00:04:12,833 --> 00:04:13,833
<i>Ale co jsem uměl?</i>

43
00:04:14,500 --> 00:04:16,458
<i>Uměl jsem dobře malovat.</i>

44
00:04:19,083 --> 00:04:21,625
<i>Postupně jsem se vážně zdokonalil.</i>

45
00:04:21,708 --> 00:04:24,583
<i>Uměl jsem malovat skutečná umělecká díla.</i>

46
00:04:26,666 --> 00:04:29,625
<i>Teda umělecká díla, která jsem…</i>

47
00:04:29,708 --> 00:04:30,833
<i>padělal.</i>

48
00:04:33,416 --> 00:04:36,958
<i>Pak jsem potkal velkýho hlavouna,</i>
<i>co tyhle věci kupuje.</i>

49
00:04:37,666 --> 00:04:39,083
To je super!

50
00:04:39,166 --> 00:04:43,041
Je to dílo od světoznámého umělce!

51
00:04:43,125 --> 00:04:46,833
Každý v Paříži, Miláně
a New Yorku ví, kdo to je.

52
00:04:47,500 --> 00:04:48,916
Zaplatím polovinu.

53
00:04:49,000 --> 00:04:51,666
Cože? Už jsme se na hodnotě dohodli!

54
00:04:51,750 --> 00:04:52,583
To víte!

55
00:04:53,333 --> 00:04:54,750
Zaplatím polovinu.

56
00:04:55,541 --> 00:04:56,500
Dohoda padá.

57
00:04:56,583 --> 00:04:59,208
Pojď k taťkovi. Umění se necení.

58
00:04:59,291 --> 00:05:01,208
Fortunato, co se to tu děje?

59
00:05:01,291 --> 00:05:03,291
- Ta dohodnutá dražba.
- Dohodnutá?

60
00:05:03,375 --> 00:05:05,791
Chce zaplatit polovinu dohodnuté ceny.

61
00:05:05,875 --> 00:05:07,500
Mám ten obraz zničit

62
00:05:07,583 --> 00:05:09,041
a prodat mu polovinu?

63
00:05:09,625 --> 00:05:10,458
Fortunato,

64
00:05:11,250 --> 00:05:13,041
zaplať mu plnou cenu.

65
00:05:13,833 --> 00:05:15,833
Děkuji, senátore.

66
00:05:15,916 --> 00:05:18,416
Díky moc, jste dobrý člověk.

67
00:05:19,041 --> 00:05:21,666
Dejte vědět, kdybyste něco potřeboval.

68
00:05:21,750 --> 00:05:23,208
Ten Portinariho obraz?

69
00:05:23,291 --> 00:05:25,708
Vydražil se za pětinásobek původní ceny.

70
00:05:25,791 --> 00:05:27,500
Fajn. Řekněte si Fortunatovi.

71
00:05:27,583 --> 00:05:30,541
<i>Obraz jsem mu prodal za dobrou cenu.</i>

72
00:05:31,041 --> 00:05:31,875
Podívej.

73
00:05:32,958 --> 00:05:35,916
Táta tě miluje,
ale takhle to bude nejlepší, jasný?

74
00:05:37,416 --> 00:05:40,416
Děkuji, senátore. Jste velkorysý.

75
00:05:41,625 --> 00:05:42,625
Brzy nashle.

76
00:05:54,041 --> 00:05:55,833
<i>A to den teprve začínal.</i>

77
00:05:55,916 --> 00:05:58,708
<i>Podvodník nikdy nevystupuje jen</i>
<i>s jedním číslem.</i>

78
00:06:02,125 --> 00:06:03,083
Pomoc!

79
00:06:03,750 --> 00:06:04,833
Pomoc!

80
00:06:05,750 --> 00:06:07,291
- Pomoc!
- Co se děje?

81
00:06:08,500 --> 00:06:10,625
Může sem někdo přijít?

82
00:06:11,583 --> 00:06:13,750
Obtěžuje vás někdo?

83
00:06:13,833 --> 00:06:16,958
Moucha, co sem právě přiletěla
a spadla do čokolády.

84
00:06:17,041 --> 00:06:18,333
Málem jsem ji spolkl.

85
00:06:18,416 --> 00:06:19,916
Naštěstí jsem ji vyplivl.

86
00:06:20,500 --> 00:06:21,500
Postarám se o to.

87
00:06:21,583 --> 00:06:22,458
Prosím.

88
00:06:23,583 --> 00:06:25,416
- Máme problém.
- O co jde?

89
00:06:26,041 --> 00:06:28,500
Zdá se, že mu do pití spadla moucha.

90
00:06:28,583 --> 00:06:30,041
Omlouvám se.

91
00:06:30,125 --> 00:06:32,500
- Nedělejme scénu.
- Ano.

92
00:06:32,583 --> 00:06:34,875
Ta čokoláda je na podnik.

93
00:06:34,958 --> 00:06:36,250
Čokoláda?

94
00:06:38,291 --> 00:06:41,333
Na podnik jen ta čokoláda. To je vtip!

95
00:06:41,416 --> 00:06:42,958
A co zbytek?

96
00:06:43,041 --> 00:06:46,125
Zbývá celé menu. Celé jste to snědl.

97
00:06:46,208 --> 00:06:47,291
A taky mouchu!

98
00:06:47,375 --> 00:06:50,041
Dámy a pánové, okamžik, prosím.

99
00:06:50,125 --> 00:06:51,250
Poslouchejte.

100
00:06:51,333 --> 00:06:52,958
Dávej pozor, blbko.

101
00:06:53,041 --> 00:06:56,041
Nerad vás ruším u snídaně,

102
00:06:56,125 --> 00:06:59,791
ale bohužel nám
v Brazílii servírují mouchy.

103
00:06:59,875 --> 00:07:04,083
Nemůžete odejít bez zaplacení,
když jste snědl celé menu.

104
00:07:04,166 --> 00:07:08,083
Zaplatím to, o to tu nejde.
Vyjde vás to draho.

105
00:07:08,166 --> 00:07:11,125
Zaplatím. Nestojím o soucit či co.

106
00:07:11,208 --> 00:07:15,333
- Chci spravedlnost.
- Ukliď to, prosím.

107
00:07:15,416 --> 00:07:19,125
Nesahat na místo činu! Jasné?

108
00:07:19,208 --> 00:07:21,958
Žádám soudní ohledání. Já sám.

109
00:07:26,041 --> 00:07:29,500
Lidi, já prostě nemůžu. Je to neštěstí.

110
00:07:29,583 --> 00:07:33,458
Smrt a takové krásné ráno. Viděli jste to?

111
00:07:33,541 --> 00:07:35,500
Létala si tak svobodně.

112
00:07:35,583 --> 00:07:38,125
Taková náhlá a zbytečná smrt!

113
00:07:39,333 --> 00:07:43,125
Já ji zabil, dámo!
Zabil jsem ji, jsem zdrcený!

114
00:07:44,333 --> 00:07:45,500
Chudinka!

115
00:07:46,500 --> 00:07:48,208
Odpusť, Buddho!

116
00:07:48,291 --> 00:07:51,416
Tak fajn, o nic nejde.
Není třeba nic platit.

117
00:07:51,500 --> 00:07:53,166
Je to na podnik, ano?

118
00:07:54,125 --> 00:07:55,291
Můžete už jít.

119
00:07:55,375 --> 00:07:59,000
To je skvělé. Nedělejme z toho scénu.

120
00:07:59,083 --> 00:08:00,625
- Jistě.
- Odpustím vám.

121
00:08:03,458 --> 00:08:04,750
<i>Nestydím se.</i>

122
00:08:04,833 --> 00:08:07,250
<i>Lidi nás neustále ždímají.</i>

123
00:08:07,333 --> 00:08:09,833
<i>Proč mám platit spoustu peněz za jídlo?</i>

124
00:08:14,291 --> 00:08:17,166
<i>Jeden podvod za druhým</i>
<i>a najednou jsem byl tu,</i>

125
00:08:17,666 --> 00:08:20,166
<i>nejdůležitější den mého života.</i>

126
00:08:20,750 --> 00:08:25,875
Poslyš, tohle je naposled,
co ti s těmi podvody pomáhám. Já končím.

127
00:08:26,375 --> 00:08:27,375
Skvělý.

128
00:08:28,000 --> 00:08:31,000
Dnes je můj poslední den. Končím s tebou.

129
00:08:31,083 --> 00:08:32,625
To říkáš vždycky.

130
00:08:32,708 --> 00:08:35,250
A za týden budeš chtít laskavost.

131
00:08:35,333 --> 00:08:36,458
Znám tě, Clóvisi.

132
00:08:36,541 --> 00:08:38,333
Prodal jsem Krista, chlape.

133
00:08:39,041 --> 00:08:40,000
Cože?

134
00:08:40,083 --> 00:08:41,708
Krista Spasitele.

135
00:08:41,791 --> 00:08:42,875
Kecáš!

136
00:08:42,958 --> 00:08:45,666
Kdo by tu sochu koupil?

137
00:08:46,208 --> 00:08:49,916
Nějaký podrazák, co chce těžit z krize.

138
00:08:50,000 --> 00:08:54,375
Udělal jsem Brazílii službu, když jsem
od úplatného obchodníka vzal peníze.

139
00:08:54,458 --> 00:08:56,208
Kecy, Robine Hoode.

140
00:08:56,291 --> 00:08:59,375
Ba co víc. Na to nemáš odvahu.

141
00:08:59,458 --> 00:09:01,833
Ukážu ti to. Mám tu doklady.

142
00:09:02,333 --> 00:09:04,625
Neopovažuj se říct, že jsou falešné.

143
00:09:05,208 --> 00:09:08,916
Dokonce jsem udělal webovky s heslem,
aby to mohli zkontrolovat.

144
00:09:09,000 --> 00:09:10,625
Je tam všechno.

145
00:09:10,708 --> 00:09:13,250
- To se nestydíš?
- Ne, ani trochu.

146
00:09:14,083 --> 00:09:15,916
Řekl jsem jim, že je to důvěrné

147
00:09:16,000 --> 00:09:18,166
podle zákona o státním tajemství.

148
00:09:18,250 --> 00:09:22,083
Řekl jsem, že to vláda zatím nezveřejní,
aby se vyhnula protestům,

149
00:09:22,166 --> 00:09:25,500
a tisku zaplatili,
ale ten to zkritizuje, ať je z obliga.

150
00:09:25,583 --> 00:09:29,000
Požádal jsem o úplatek pro starostu,
pro sebe,

151
00:09:29,083 --> 00:09:31,333
pro guvernéra a ještě pro sebe,

152
00:09:31,416 --> 00:09:33,500
aby měli při prodeji přednost.

153
00:09:33,583 --> 00:09:35,500
- Zbaštili to?
- Samozřejmě.

154
00:09:35,583 --> 00:09:38,375
Bez úplatku není
takový obchod důvěryhodný.

155
00:09:38,958 --> 00:09:40,750
<i>Před sto lety se v Paříži</i>

156
00:09:40,833 --> 00:09:46,333
<i>chlápek pokusil prodat Eifelovku jednomu</i>
<i>z největších obchodníků s kovovým šrotem.</i>

157
00:09:46,416 --> 00:09:47,875
<i>Tak se mu to podařilo,</i>

158
00:09:47,958 --> 00:09:50,916
<i>že se do Francie vrátil</i>
<i>a prodal ji ještě jednou.</i>

159
00:09:51,416 --> 00:09:54,208
<i>Hodně tu přebíráme ze zahraničí.</i>

160
00:09:54,291 --> 00:09:57,500
<i>Sochu Krista nikdo nehlídal,</i>
<i>tak jsem ji prodal.</i>

161
00:09:58,166 --> 00:09:59,000
<i>Je to tak.</i>

162
00:09:59,083 --> 00:10:00,000
PRODÁNO

163
00:10:00,083 --> 00:10:04,083
<i>Potřeboval jsem na to jen zkorumpovaného</i>
<i>člověka, co by to koupil.</i>

164
00:10:04,166 --> 00:10:06,125
<i>A takových je tu spousta.</i>

165
00:10:06,208 --> 00:10:07,333
Kde jsou peníze?

166
00:10:07,958 --> 00:10:12,000
- Teď? Přede všemi?
- Nebojte, je to dobrý.

167
00:10:12,083 --> 00:10:15,958
Lidi už věci neskrývají.
Čím nepokrytěji, tím líp.

168
00:10:16,041 --> 00:10:17,625
Všechno je na prodej.

169
00:10:17,708 --> 00:10:20,458
Amazonka už není naše.

170
00:10:20,541 --> 00:10:23,041
Ani cvrček už tam nezacvrká portugalsky.

171
00:10:24,500 --> 00:10:25,625
Kde jsou peníze?

172
00:10:28,250 --> 00:10:30,041
Proč to schováváte?

173
00:10:30,125 --> 00:10:32,208
Dejte mi to, nebuďte podezřelý.

174
00:10:32,291 --> 00:10:36,375
Ta váza se mi líbí. Vezmu si to,
toho si nevšímejte. Pa.

175
00:10:36,458 --> 00:10:39,125
<i>Mám pro náš lid řešení.</i>

176
00:10:39,875 --> 00:10:42,500
<i>Takový dobrý obchod, to se jen tak nevidí.</i>

177
00:10:43,166 --> 00:10:46,375
<i>Všechno je k mání, stačí natáhnout ruku.</i>

178
00:10:46,458 --> 00:10:49,958
<i>Řešením je nabídnout Brazílii k pronájmu.</i>

179
00:10:50,041 --> 00:10:52,250
<i>Za nic platit nebudeme.</i>

180
00:10:53,291 --> 00:10:55,791
<i>Tahle země je k smíchu.</i>
<i>Proč to brát vážně?</i>

181
00:10:56,708 --> 00:10:58,750
<i>No tak, byl to dobrý podvod.</i>

182
00:11:03,666 --> 00:11:07,291
- Tobě se to povedlo!
- Ano! Díky za uznání.

183
00:11:07,375 --> 00:11:11,208
<i>Nechci se chlubit,</i>
<i>ale byl jsem fakt dobrej.</i>

184
00:11:11,708 --> 00:11:14,375
<i>Cizinci budou nadšení.</i>

185
00:11:14,958 --> 00:11:17,250
<i>Má to Atlantik a výhled na moře.</i>

186
00:11:17,833 --> 00:11:20,791
<i>Po tom všem, čím jsem si prošel,</i>
<i>po všech útrapách,</i>

187
00:11:20,875 --> 00:11:22,916
<i>tolik jsem se nadřel</i>

188
00:11:23,000 --> 00:11:25,791
<i>a prožíval nejlepší chvíle svého života.</i>

189
00:11:25,875 --> 00:11:27,500
<i>Za nic platit nebudeme.</i>

190
00:11:28,500 --> 00:11:30,291
<i>Za nic platit nebudeme.</i>

191
00:11:31,166 --> 00:11:32,083
<i>Vše je zdarma.</i>

192
00:11:32,166 --> 00:11:33,958
<i>Je to tady.</i>

193
00:11:38,041 --> 00:11:40,416
<i>Ale protože chudákům štěstí nepřeje,</i>

194
00:11:40,500 --> 00:11:42,125
<i>dopadlo všechno jinak.</i>

195
00:11:44,708 --> 00:11:45,583
Clóvisi.

196
00:11:46,375 --> 00:11:47,291
Sleduješ telku?

197
00:11:47,875 --> 00:11:48,750
Asi ne.

198
00:11:49,250 --> 00:11:51,166
Zapni zprávy. Jsme v háji.

199
00:11:51,250 --> 00:11:52,958
{\an8}Právě v této kavárně

200
00:11:53,041 --> 00:11:56,500
{\an8}se obchodníci údajně sešli s mužem,

201
00:11:56,583 --> 00:11:59,583
{\an8}co jim prodal riodejaneirskou sochu
Krista Spasitele

202
00:11:59,666 --> 00:12:01,875
{\an8}<i>a vystupoval pod jménem Lívio Romero.</i>

203
00:12:01,958 --> 00:12:04,791
<i>Právě se díváte na podobiznu podezřelého.</i>

204
00:12:04,875 --> 00:12:09,083
Do prdele, chlape!

205
00:12:10,000 --> 00:12:12,541
Hej, chlapáku! Chci svoje auto!

206
00:12:13,166 --> 00:12:16,791
<i>Promiň, Tavinho, ale já to auto potřebuju.</i>

207
00:12:26,916 --> 00:12:29,875
- Clóvisi!
- Je z mých peněz! Jsi spolupachatel!

208
00:12:29,958 --> 00:12:32,875
- Cože? No tak, Clóvisi!
- Spolupachatel! Jo, jo!

209
00:12:32,958 --> 00:12:35,458
<i>Teď seberu peníze a vypadnu.</i>

210
00:12:45,250 --> 00:12:48,750
<i>Ale senátor byl rychlejší</i>
<i>než já i poldové.</i>

211
00:12:49,583 --> 00:12:52,041
<i>Moje vina, že jsem si s nimi začínal.</i>

212
00:12:52,541 --> 00:12:56,375
BĚŽ A UŽÍVEJ ŽIVOTA, CHLAPČE
UMĚNÍ SE NECENÍ

213
00:13:02,666 --> 00:13:04,458
<i>Ten chlap mě podrazil.</i>

214
00:13:05,958 --> 00:13:08,875
<i>Vloupal se ke mně</i>
<i>a vzal mi všechny prachy.</i>

215
00:13:11,416 --> 00:13:14,458
<i>Musel jsem co nejrychleji zmizet.</i>

216
00:13:20,625 --> 00:13:25,000
Do prdele! Zabil jsem tě?

217
00:13:25,083 --> 00:13:27,416
Promiň, teď ti nepomůžu.

218
00:13:29,458 --> 00:13:31,875
Lohane? To ses musela ukázat teď?

219
00:13:31,958 --> 00:13:35,125
<i>Myslíte, že jeho den nestál za nic?</i>
<i>Co teprve ten můj!</i>

220
00:13:35,208 --> 00:13:38,625
Servíruju nejlepší snídani v Magé.
Bistro u Lohane.

221
00:13:45,333 --> 00:13:48,000
SKLENICE ŠŤÁVY KE KAŽDÉMU BURGERU

222
00:13:50,041 --> 00:13:53,083
Burger se už nese!

223
00:13:54,166 --> 00:13:57,041
Taky jsem vám dala 800 ubrousků.

224
00:13:57,125 --> 00:13:59,625
Jsou levné, 800 jich vydá
za jeden pořádný.

225
00:13:59,708 --> 00:14:01,875
Lepší si nemůžu dovolit,

226
00:14:01,958 --> 00:14:03,750
ale slibuju, že je koupím.

227
00:14:03,833 --> 00:14:06,708
- Výborná šťáva zdarma.
- Super!

228
00:14:06,791 --> 00:14:10,208
Umělá příchuť kešu,
kterou v přírodě nenajdete.

229
00:14:11,583 --> 00:14:13,916
Ale mohla bych to vydávat za ananas.

230
00:14:14,000 --> 00:14:16,083
Je výborná. Samý cukr!

231
00:14:19,833 --> 00:14:23,041
Jen se směj.
Dřu jako mezek a snažím se přežít.

232
00:14:23,125 --> 00:14:26,458
Makám od nevidím do nevidím.

233
00:14:26,541 --> 00:14:29,750
Jestli budu muset zavřít přívěs,
bude to můj konec.

234
00:14:29,833 --> 00:14:31,333
Nekonečné trápení.

235
00:14:34,583 --> 00:14:35,833
Je to těžké, víte?

236
00:14:36,875 --> 00:14:37,708
Co?

237
00:14:38,291 --> 00:14:39,250
Život.

238
00:14:39,916 --> 00:14:41,916
Magé by měli studovat.

239
00:14:42,666 --> 00:14:43,916
Takové horko!

240
00:14:44,000 --> 00:14:45,500
NASA by to měla studovat.

241
00:14:45,583 --> 00:14:49,416
Podle mě jsme tu určitě blíž ke Slunci.

242
00:14:50,208 --> 00:14:52,375
Mohla bych na ulici smažit burger.

243
00:14:52,458 --> 00:14:54,666
Nedělám to, jsem morální člověk.

244
00:14:56,458 --> 00:14:59,166
<i>Ale morálka je složitá věc.</i>

245
00:14:59,250 --> 00:15:02,000
- Dobré odpoledne. Všechno v pořádku?
- Ahoj!

246
00:15:02,625 --> 00:15:04,375
Vážení zákazníci.

247
00:15:04,458 --> 00:15:08,416
Mám Lohane cheese, Lohane se salátem,
kuřecí Lohane a Lohane light.

248
00:15:08,500 --> 00:15:10,250
Doufám, že mluvíte anglicky.

249
00:15:10,916 --> 00:15:14,541
- Co si dáte?
- Povolení na ten přívěs.

250
00:15:16,625 --> 00:15:19,000
No, to…

251
00:15:19,083 --> 00:15:21,458
není v nabídce. Povolení došlo.

252
00:15:21,541 --> 00:15:23,875
Bez něj nemůžete prodávat jídlo.

253
00:15:24,583 --> 00:15:26,083
Musím ho zabavit.

254
00:15:26,166 --> 00:15:27,000
Ne, pane.

255
00:15:27,541 --> 00:15:30,875
Prosím, nedělejte to. Je to můj podnik.

256
00:15:30,958 --> 00:15:32,791
Zničíte mi život.

257
00:15:32,875 --> 00:15:34,666
Prosím, pomozte mi!

258
00:15:34,750 --> 00:15:38,500
Možná, se správnou motivací…

259
00:15:39,208 --> 00:15:40,041
Chápete?

260
00:15:42,000 --> 00:15:44,416
- Malá domů?
- Ano.

261
00:15:44,500 --> 00:15:45,791
Trochu omáčky, víte?

262
00:15:45,875 --> 00:15:48,083
Abych nakrmil děti.

263
00:15:48,625 --> 00:15:49,458
No jo.

264
00:15:49,958 --> 00:15:51,500
Je trochu řídká.

265
00:15:54,083 --> 00:15:55,750
Tady. Víc nemám.

266
00:15:59,333 --> 00:16:03,708
No, to pro mě
a támhle kámoše Pantoja nebude stačit.

267
00:16:05,125 --> 00:16:07,875
- Takže?
- Budu…

268
00:16:08,791 --> 00:16:09,916
Budu hledat dál.

269
00:16:18,708 --> 00:16:22,041
- Měsíční příjem.
- To už je lepší.

270
00:16:22,125 --> 00:16:23,208
Omáčka zhoustla.

271
00:16:23,833 --> 00:16:24,875
Přeju hezký den.

272
00:16:25,583 --> 00:16:27,000
Jdeme, Pantojo.

273
00:16:28,250 --> 00:16:29,333
Co to bylo?

274
00:16:29,875 --> 00:16:31,333
<i>Taková situace.</i>

275
00:16:32,250 --> 00:16:36,708
<i>Potřebuju povolení, ale to stojí peníze,</i>
<i>takže si na něj musím vydělat.</i>

276
00:16:36,791 --> 00:16:37,875
<i>Je to šílený!</i>

277
00:16:38,416 --> 00:16:41,083
<i>Zaplatila jsem, ale nepřišla o přívěs.</i>

278
00:16:42,375 --> 00:16:44,291
<i>Ale chudákům štěstí nepřeje,</i>

279
00:16:44,375 --> 00:16:46,041
<i>takže všechno dopadlo jinak.</i>

280
00:16:46,125 --> 00:16:48,666
Nedělejte to! Prosím!

281
00:16:48,750 --> 00:16:50,291
Ten přívěs je můj život!

282
00:16:50,375 --> 00:16:52,833
- Neberte mi ho!
- Uklidněte se, paní.

283
00:16:52,916 --> 00:16:56,458
Tady k prodeji jídla nemáte povolení,
musíme to odvézt.

284
00:16:56,541 --> 00:16:58,458
Ano! Vlastně ne!

285
00:16:58,541 --> 00:17:00,083
Tak ano, nebo ne?

286
00:17:00,166 --> 00:17:04,416
Ano, nemám povolení,
ale přívěs mi vzít nemůžete.

287
00:17:04,500 --> 00:17:07,916
Už jsem to vyřešila s vaším kámošem,
co tu byl.

288
00:17:09,208 --> 00:17:10,125
- Kámošem?
- Jo.

289
00:17:10,208 --> 00:17:13,166
- Nemám kámoše. Co ty?
- Nemám.

290
00:17:21,416 --> 00:17:22,958
Falešná hlídka?

291
00:17:23,041 --> 00:17:25,500
Ano, je jich tu spousta.

292
00:17:25,583 --> 00:17:28,250
Berou lidem jako vy peníze.

293
00:17:28,333 --> 00:17:31,666
- Jste oběť.
- Vlastně ne tak docela.

294
00:17:31,750 --> 00:17:35,291
Kdybyste nezaplatila,
odešli by pryč a přívěs by vám zůstal.

295
00:17:35,375 --> 00:17:38,916
- Ale vy mi ho vezmete?
- Ano, ale aspoň byste měla peníze.

296
00:17:39,000 --> 00:17:40,000
Jdeme, Santosi.

297
00:17:42,958 --> 00:17:45,625
<i>Sama, bez přívěsu a bez peněz.</i>

298
00:17:46,500 --> 00:17:47,750
<i>Nic mi nezbylo.</i>

299
00:17:50,791 --> 00:17:51,750
<i>Tedy vlastně…</i>

300
00:17:52,583 --> 00:17:53,791
<i>skoro nic.</i>

301
00:17:59,666 --> 00:18:01,041
<i>Musela jsem do Ria.</i>

302
00:18:01,625 --> 00:18:03,166
Jedu do Ria, Jeruso!

303
00:18:03,250 --> 00:18:06,250
<i>Vyhledat jediného člověka,</i>
<i>který mi mohl pomoct.</i>

304
00:18:06,333 --> 00:18:07,250
<i>Svého bratra.</i>

305
00:18:10,250 --> 00:18:14,000
<i>Nikdy na sebe neupozorňoval,</i>
<i>ale myslela jsem, že se mu daří,</i>

306
00:18:14,541 --> 00:18:16,458
<i>že je ve velkém městě úspěšný.</i>

307
00:18:17,250 --> 00:18:18,791
<i>Že se má lépe než já.</i>

308
00:18:21,125 --> 00:18:24,291
Do prdele!

309
00:18:24,375 --> 00:18:25,500
Zabil jsem tě?

310
00:18:29,208 --> 00:18:30,041
Lohane?

311
00:18:30,125 --> 00:18:31,333
Clóvisi!

312
00:18:31,416 --> 00:18:33,125
To ses musela ukázat teď?

313
00:18:35,708 --> 00:18:37,791
Počkej! Clóvisi!

314
00:18:39,625 --> 00:18:41,500
Děkuju, Bože!

315
00:18:42,291 --> 00:18:44,166
Clóvisi!

316
00:18:48,458 --> 00:18:51,666
Proč tak spěcháš? Ani jsi mi nedal pusu.

317
00:18:53,041 --> 00:18:53,875
Máš zpoždění?

318
00:18:54,875 --> 00:18:58,208
Plně se soustředíš na provoz,
abys mi nemusel odpovídat.

319
00:18:59,250 --> 00:19:01,791
Nemluvte za jízdy s řidičem.

320
00:19:06,791 --> 00:19:07,916
Jedeš z města?

321
00:19:09,833 --> 00:19:12,958
Nemusíš odpovídat, nechci to vědět.

322
00:19:16,333 --> 00:19:18,458
Myslela jsem, že máš hezčí auto.

323
00:19:18,541 --> 00:19:20,458
Já tě nesoudím, nemysli si.

324
00:19:21,541 --> 00:19:24,958
Já jen, že si lidi obvykle myslí,
že se ostatním daří líp.

325
00:19:25,041 --> 00:19:28,791
Neříkám, že se ti nedaří,
máš se líp než já.

326
00:19:28,875 --> 00:19:32,166
- Ale hůř, než jsem čekala.
- Nevidíš, že se soustředím?

327
00:19:32,250 --> 00:19:33,916
Promiň, uklidni se.

328
00:19:34,000 --> 00:19:36,291
Vypadáš jako Wesley Safadão.

329
00:19:36,916 --> 00:19:39,416
Asi kvůli těm vlasům.

330
00:19:39,500 --> 00:19:43,166
Ve škole jsi měl přezdívku Clóvis Bornay,
pamatuješ?

331
00:19:45,416 --> 00:19:47,708
Mimochodem, kam jedeme?

332
00:19:49,166 --> 00:19:51,333
Můžeš už mluvit? Potřebuju mluvit.

333
00:19:51,416 --> 00:19:52,250
Ne.

334
00:19:57,791 --> 00:20:01,833
Už jedeme několik hodin.
Kam mě vezeš? Jsem zvědavá.

335
00:20:02,416 --> 00:20:04,916
{\an8}JEZERNÍ OBLAST

336
00:20:05,500 --> 00:20:07,625
Tohle se dá považovat za únos.

337
00:20:09,458 --> 00:20:11,583
Ano, už jedeme několik hodin.

338
00:20:11,666 --> 00:20:13,666
Ne, to není únos.

339
00:20:13,750 --> 00:20:17,458
Nevzal jsem tě do auta proti tvé vůli,
sama jsi nastoupila.

340
00:20:17,541 --> 00:20:18,875
Vypadni, prosím.

341
00:20:19,625 --> 00:20:22,500
- Jsi sprostý!
- Nejsem sprostý.

342
00:20:22,583 --> 00:20:24,708
Řekl jsem „prosím“. Vypadni, prosím.

343
00:20:25,208 --> 00:20:27,708
- Věky jsme se neviděli!
- Vypadni.

344
00:20:28,750 --> 00:20:31,750
- Clóvisi, potřebuju tvou pomoc.
- Vypadni!

345
00:20:31,833 --> 00:20:34,250
- Mám průšvih!
- A já podle tebe ne?

346
00:20:34,333 --> 00:20:35,958
Jsem v hajzlu, drahouši.

347
00:20:36,041 --> 00:20:37,666
Jsem až po krk ve sračkách.

348
00:20:37,750 --> 00:20:38,875
Ne tak jako já.

349
00:20:38,958 --> 00:20:42,041
- Mám průšvih s policií.
- Nezájem. Pohyb.

350
00:20:43,000 --> 00:20:45,750
Poslouchej, Clóvisi. Mám přívěs.

351
00:20:45,833 --> 00:20:49,541
Měla jsem přívěs,
ale poldové mi ho zabavili kvůli povolení.

352
00:20:49,625 --> 00:20:54,291
Předtím byla jiná šťára a já je uplatila,
ale byli to falešní poldové!

353
00:20:54,375 --> 00:20:57,125
Teď nemám peníze ani přívěs!

354
00:20:57,208 --> 00:20:59,583
Neumím se jinak uživit.

355
00:21:00,083 --> 00:21:04,250
Pak mě napadlo,
že by mi mohl pomoct brácha. Vrátím ti to.

356
00:21:04,333 --> 00:21:06,625
Nemám peníze, jak bych ti mohl pomoct?

357
00:21:10,875 --> 00:21:11,750
Chápu.

358
00:21:12,750 --> 00:21:14,083
Křiváci jsou všude.

359
00:21:14,791 --> 00:21:17,541
Možná mi nevěříš, ale můžu to dokázat.

360
00:21:17,625 --> 00:21:18,708
Ukážu ti to.

361
00:21:28,541 --> 00:21:29,875
Ty jsi zločinec?

362
00:21:29,958 --> 00:21:33,541
Jsem podvodník, intrikán, ne zločinec.

363
00:21:34,125 --> 00:21:34,958
Ty…

364
00:21:35,500 --> 00:21:39,541
Jsi stejný jako ti podvodníci,
co mě vydírali, že jo?

365
00:21:39,625 --> 00:21:42,750
Ne, mám morální pravidla.
Vlastní pravidla, ale mám.

366
00:21:42,833 --> 00:21:45,625
Tvrdě pracujícímu člověku
bych přívěs neukradl.

367
00:21:45,708 --> 00:21:48,458
Nechci s tebou mít nic společného.

368
00:21:49,125 --> 00:21:50,166
Ani náhodou.

369
00:21:50,250 --> 00:21:52,750
#bojkotclovise, abys věděl.

370
00:21:52,833 --> 00:21:54,916
Nemělas vůbec jezdit.

371
00:21:55,000 --> 00:21:56,333
Hodně štěstí. Ahoj.

372
00:22:00,500 --> 00:22:02,208
Ani náhodou.

373
00:22:02,833 --> 00:22:04,750
Křiváka o pomoc žádat nebudu.

374
00:22:04,833 --> 00:22:08,208
Přišla jsem o přívěs, ale neudělám to.

375
00:22:08,291 --> 00:22:10,458
Svět je už tak plný podvodníků.

376
00:22:10,541 --> 00:22:12,416
Tahle země je plná podvodníků.

377
00:22:13,166 --> 00:22:14,375
Nepotřebuješ mě?

378
00:22:15,041 --> 00:22:16,375
Já nepotřebuju tebe!

379
00:22:20,291 --> 00:22:21,625
Vlastně potřebuju.

380
00:22:22,958 --> 00:22:24,833
Ale Bůh mi pomůže.

381
00:22:28,625 --> 00:22:30,208
Ještě ne.

382
00:22:31,833 --> 00:22:35,041
Nakonec mi ale pomůže.
Nevím kdy, ale pomůže mi.

383
00:22:36,750 --> 00:22:38,000
Tohle si nezasloužím.

384
00:22:39,416 --> 00:22:40,833
Jsem úplně ztracená.

385
00:22:46,083 --> 00:22:47,416
To je Clóvis!

386
00:22:48,958 --> 00:22:52,666
- Nemám celý den. Kde jsou?
- Najdu ty doklady.

387
00:22:53,208 --> 00:22:54,250
No teda!

388
00:22:55,541 --> 00:22:56,708
Co budu dělat?

389
00:22:58,500 --> 00:23:01,166
{\an8}Nemůžu je najít. Musí být někde jinde.

390
00:23:01,250 --> 00:23:02,208
{\an8}DÁLNIČNÍ POLICIE

391
00:23:08,000 --> 00:23:11,125
Vrať se, ty parchante!

392
00:23:12,291 --> 00:23:15,750
Mluvím s tebou, šmejde! Kreténe!

393
00:23:17,166 --> 00:23:18,250
Dobytku!

394
00:23:19,791 --> 00:23:20,833
Zbabělče!

395
00:23:21,333 --> 00:23:23,958
Jsi ulhaná zrůda!

396
00:23:24,708 --> 00:23:26,958
Neměl ses vůbec narodit!

397
00:23:27,541 --> 00:23:30,250
Promiňte, hned vás nechám zase pracovat.

398
00:23:30,333 --> 00:23:32,083
Počkat, kdo jste?

399
00:23:32,166 --> 00:23:33,041
Já?

400
00:23:33,750 --> 00:23:38,708
Já jsem ta husa, co mu skočila
na ty jeho sladký řeči!

401
00:23:39,333 --> 00:23:41,500
Tomu neuvěříte.

402
00:23:42,958 --> 00:23:48,250
Tenhle chlap přišel k nám domů
a zneuctil mě!

403
00:23:51,583 --> 00:23:54,166
Fajn, já mu to dovolila,

404
00:23:55,208 --> 00:23:57,625
ale využil mě a utekl.

405
00:23:57,708 --> 00:23:58,833
To není správné!

406
00:23:58,916 --> 00:24:01,125
- Klid, madam.
- Tak mi neříkejte!

407
00:24:01,208 --> 00:24:05,666
Připomíná mi to knížku z dětství,
co jsem měla jako povinnou četbu.

408
00:24:06,250 --> 00:24:07,166
Ale nečetla ji.

409
00:24:07,875 --> 00:24:08,958
Propadla jsem.

410
00:24:09,541 --> 00:24:11,916
- Ne, přestaňte!
- Ona mě bije.

411
00:24:12,000 --> 00:24:13,875
Vy ho litujete?

412
00:24:13,958 --> 00:24:17,791
Víte co? Zatkněte mě.
Vylučte mě ze společnosti.

413
00:24:17,875 --> 00:24:20,375
Hlavně ať nemusím žít s tou šílenou ženou.

414
00:24:20,458 --> 00:24:23,041
Je to blázen, všichni to vidíte!

415
00:24:23,125 --> 00:24:25,291
Chce, abyste ho zatkli,

416
00:24:25,375 --> 00:24:29,333
protože nechce
převzít zodpovědnost jako otec.

417
00:24:29,916 --> 00:24:33,000
- Nechce vychovávat vlastní dítě!
- Jaké dítě?

418
00:24:33,083 --> 00:24:36,125
Tohle! V mém břiše.

419
00:24:36,208 --> 00:24:39,583
Odkdy je to dítě? To je tasemnice!

420
00:24:39,666 --> 00:24:41,750
Chceš, abych vychovával tasemnici?

421
00:24:41,833 --> 00:24:44,333
Mám nechat pokřtít tasemnici?

422
00:24:44,416 --> 00:24:46,083
- To je vtip.
- Moje dítě!

423
00:24:46,666 --> 00:24:50,541
Táta už ti nadává,
a to jsi se ještě nenarodilo!

424
00:24:50,625 --> 00:24:54,666
Chceš, aby mě tady strážník
donutil platit alimenty?

425
00:24:54,750 --> 00:24:57,125
- Jo! Jistěže!
- Tvá máma je blázen.

426
00:24:57,208 --> 00:24:59,916
Je blázen, věř tátovi! Jsi blázen!

427
00:25:00,000 --> 00:25:03,333
Ani nevíš, jestli je to dítě tvoje!

428
00:25:03,416 --> 00:25:06,500
Oba jste blázni!
Běžte se hádat někam jinam!

429
00:25:06,583 --> 00:25:09,916
Ne! Já to chci vyřešit.

430
00:25:10,000 --> 00:25:14,458
- Ne, pane! Tady nic dělat nebudeme.
- My to vyřešíme!

431
00:25:14,541 --> 00:25:17,583
Chci to vyřešit, brácho. Chápeš?

432
00:25:17,666 --> 00:25:21,833
- Chci to vyřešit!
- Dost!

433
00:25:21,916 --> 00:25:23,500
Jeďte pryč, prosím,

434
00:25:23,583 --> 00:25:26,333
než si to rozmyslím a zatknu vás.

435
00:25:26,416 --> 00:25:28,416
- Jasný?
- Ano, máte pravdu.

436
00:25:28,500 --> 00:25:29,458
Prosím.

437
00:25:29,541 --> 00:25:31,875
- Než mi praskne voda.
- Jen klid.

438
00:25:31,958 --> 00:25:33,791
- Je to v poho, klídek.
- Jeďte.

439
00:25:33,875 --> 00:25:35,000
Všechno v pořádku.

440
00:25:35,833 --> 00:25:37,708
Chci ještě dneska chytit vlnu.

441
00:25:47,500 --> 00:25:49,666
Ta tasemnice byla geniální.

442
00:25:49,750 --> 00:25:52,166
Bylas překvapená, když jsem to řekl.

443
00:25:52,250 --> 00:25:54,875
Nechce se mi věřit, že se z tebe, Clóvisi,

444
00:25:54,958 --> 00:25:57,583
z toho tichého a plachého chlapce,

445
00:25:57,666 --> 00:25:59,458
stal gangster.

446
00:26:00,208 --> 00:26:01,875
Šikanovali mě, zlato.

447
00:26:01,958 --> 00:26:04,291
Šikana! Šikanovali mě.

448
00:26:04,375 --> 00:26:06,458
Lady Gaga šikanovali, Madonnu taky.

449
00:26:06,541 --> 00:26:08,666
Toma Cruise prý taky šikanovali.

450
00:26:08,750 --> 00:26:10,458
Všichni úžasní lidé jako já.

451
00:26:10,541 --> 00:26:12,375
Díky, šikano!

452
00:26:13,000 --> 00:26:14,916
Jako slušňáka mě ždímali.

453
00:26:15,000 --> 00:26:18,083
Teď jsem padouch a vše vychází.
Není to lepší?

454
00:26:18,166 --> 00:26:19,000
Možná.

455
00:26:19,833 --> 00:26:22,250
Koukni na sebe, právě jsi lhala poldům.

456
00:26:22,333 --> 00:26:23,791
Seženeš mi přívěs.

457
00:26:23,875 --> 00:26:25,333
- Cože?
- Slyšels dobře.

458
00:26:25,416 --> 00:26:27,916
Zachránila jsem tě
a teď mi seženeš přívěs.

459
00:26:28,000 --> 00:26:28,833
Vydírání?

460
00:26:28,916 --> 00:26:30,458
Jsi můj brácha, Clóvisi.

461
00:26:31,041 --> 00:26:33,875
Nic mi nezbylo. Mohl bys mi pomoct?

462
00:26:40,875 --> 00:26:41,875
Tak jo.

463
00:26:42,833 --> 00:26:44,666
Něco vymyslím.

464
00:26:44,750 --> 00:26:47,166
Ale pak se rozloučíme.

465
00:26:48,583 --> 00:26:50,500
Slez ze mě. Ne!

466
00:26:53,083 --> 00:26:54,875
<i>Co to děláš?</i>

467
00:26:54,958 --> 00:26:56,166
Rezervuju hotel.

468
00:26:57,833 --> 00:26:59,583
A nemáš tam peníze?

469
00:27:00,458 --> 00:27:02,500
Něco ti musím vysvětlit.

470
00:27:02,583 --> 00:27:04,041
Potřebuju přívěs,

471
00:27:04,125 --> 00:27:06,875
ale předpokládala jsem,
že ho seženeš poctivě.

472
00:27:06,958 --> 00:27:09,166
To sis vážně myslela?

473
00:27:09,250 --> 00:27:10,250
Jak milé.

474
00:27:10,333 --> 00:27:12,333
Klid, je to kouzelnický trik.

475
00:27:12,416 --> 00:27:16,541
Akorát toho králíka místo
ze svého klobouku vytáhnu někomu jinému.

476
00:27:26,250 --> 00:27:29,083
Tady nezůstanu. Na to zapomeň.

477
00:27:29,166 --> 00:27:30,625
Mám svou důstojnost.

478
00:27:31,291 --> 00:27:32,916
Fajn, protože já zůstávám.

479
00:27:38,166 --> 00:27:39,000
Jak je?

480
00:27:39,083 --> 00:27:40,791
- Dobré ráno.
- Dobré ráno.

481
00:27:40,875 --> 00:27:42,916
- Máte rezervaci?
- Ano, mám.

482
00:27:43,000 --> 00:27:44,583
- Jak se máte?
- Skvěle.

483
00:27:44,666 --> 00:27:46,791
Je na jméno Máximo Marques.

484
00:27:46,875 --> 00:27:48,916
Už jsem zaplatil zálohu.

485
00:27:49,000 --> 00:27:53,625
Měl jsem problém s online účtem
a zálohu jsem zaplatil v bance.

486
00:27:53,708 --> 00:27:54,666
Hrozná otrava.

487
00:27:55,500 --> 00:27:58,750
Mám to. Zaplatil jste deset dní
v luxusním apartmá.

488
00:27:58,833 --> 00:27:59,666
Výborně.

489
00:27:59,750 --> 00:28:04,208
Ta záloha se tu ale ukáže až v pondělí.

490
00:28:05,708 --> 00:28:06,541
No a?

491
00:28:07,041 --> 00:28:11,833
To si kvůli bance, co nefunguje o víkendu,
jako po dlouhé cestě neodpočinu?

492
00:28:11,916 --> 00:28:16,208
Tak to nemyslím, pane.
Technicky vzato to ještě zaplaceno není.

493
00:28:16,791 --> 00:28:18,875
Ale já složil zálohu.

494
00:28:18,958 --> 00:28:20,416
To je teda fakt divný.

495
00:28:20,500 --> 00:28:23,333
Peníze nám při převodu promptně odečtou,

496
00:28:23,416 --> 00:28:28,833
ale když zaplatíme zálohu,
zúčtování transakce se protahuje.

497
00:28:28,916 --> 00:28:30,416
Banky s převodem otálejí,

498
00:28:30,500 --> 00:28:32,416
trvá jim to věčnost.

499
00:28:32,500 --> 00:28:33,708
Takže se vás zeptám,

500
00:28:33,791 --> 00:28:36,250
když moje peníze nepřevedli,

501
00:28:36,333 --> 00:28:37,583
kde ty peníze jsou?

502
00:28:38,791 --> 00:28:41,208
Ano, to je dobrá otázka.

503
00:28:41,291 --> 00:28:44,333
Díky Bohu, který si ani na den neodpočine,

504
00:28:44,416 --> 00:28:45,916
jsme tady čestní lidé.

505
00:28:46,000 --> 00:28:47,208
- Že?
- Amen.

506
00:28:47,291 --> 00:28:49,375
Jsem tu pracovně, jsem unavený.

507
00:28:49,458 --> 00:28:51,750
Pracuju o víkendu, na rozdíl od bank.

508
00:28:52,583 --> 00:28:54,916
Potřebuju jen klíče od pokoje, prosím.

509
00:28:55,500 --> 00:28:56,333
Samozřejmě.

510
00:28:59,541 --> 00:29:01,291
- Tady jsou.
- Skvělý.

511
00:29:01,375 --> 00:29:04,083
Clóvisi, nesouhlasím s tím, co děláš.

512
00:29:04,166 --> 00:29:06,375
Vážně? To je tvůj problém.

513
00:29:06,458 --> 00:29:08,333
Ale tohle je dobrý.

514
00:29:08,416 --> 00:29:10,666
- Jak to jde?
- Ahoj.

515
00:29:11,625 --> 00:29:13,375
Já si nikam nevyrazím.

516
00:29:14,125 --> 00:29:16,916
Na cestování je třeba čas a peníze.

517
00:29:17,000 --> 00:29:21,000
Člověk, co má čas, je nezaměstnaný,
takže na cestování nemá peníze.

518
00:29:21,083 --> 00:29:23,166
A naopak. Je to na hlavu, Clóvisi.

519
00:29:23,750 --> 00:29:27,708
Já se dostanu ven,
jen když jdu koupit náhražkovou majonézu.

520
00:29:27,791 --> 00:29:31,541
Servíruješ náhražkovou majonézu,
to je pěkné!

521
00:29:31,625 --> 00:29:34,583
Jinak bych ji nemohla prodávat vůbec.

522
00:29:34,666 --> 00:29:38,416
Mým snem je servírovat výběrovou majonézu

523
00:29:39,083 --> 00:29:40,333
a tlustý ubrousky.

524
00:29:40,416 --> 00:29:42,416
Jsi otravná, moc mluvíš.

525
00:29:42,500 --> 00:29:43,750
Nebuď takový.

526
00:29:44,333 --> 00:29:47,375
- Tady je moc krásně, nemyslíš?
- Ne.

527
00:29:48,958 --> 00:29:52,208
Jsem zamilovaná.

528
00:29:52,291 --> 00:29:54,833
- Dej mi číslo!
- Kam jdeš?

529
00:29:54,916 --> 00:29:57,125
Jdu po těch rybách, jsem žralok.

530
00:29:57,625 --> 00:29:59,750
- Vrať se sem.
- Kam jdeme?

531
00:29:59,833 --> 00:30:02,500
Koupím ti nějaké oblečení,
tohle je hrozné.

532
00:30:02,583 --> 00:30:06,875
Něco takového bych
od tebe teda nečekala, Clóvisi.

533
00:30:08,875 --> 00:30:11,541
- Já dovnitř nejdu.
- Sklapni. No tak.

534
00:30:12,833 --> 00:30:14,250
Ahoj, jak se máte?

535
00:30:14,333 --> 00:30:16,333
- Dobré odpoledne.
- Zdravím.

536
00:30:16,416 --> 00:30:18,625
Vzal jsem sestru na malý nákup.

537
00:30:18,708 --> 00:30:21,625
Vlastně velký nákup,
úplnou nákupní horečku.

538
00:30:21,708 --> 00:30:23,958
Potřebuje kompletní proměnu.

539
00:30:24,666 --> 00:30:26,125
Ty šaty se mi líbí.

540
00:30:30,166 --> 00:30:31,000
Kristepane!

541
00:30:31,083 --> 00:30:32,583
Jakou má velikost? Esko?

542
00:30:32,666 --> 00:30:36,166
Ne, potřebuje esko, emko a elko.
Je nesouměrná.

543
00:30:36,250 --> 00:30:38,333
Jedno stehno má větší než druhé,

544
00:30:38,416 --> 00:30:40,916
jedno prso větší a má divný zadek.

545
00:30:41,000 --> 00:30:41,833
Asymetrický.

546
00:30:41,916 --> 00:30:46,500
Kdybyste ji porovnala s učebnicí anatomie,
vyšel by vám mimozemšťan.

547
00:30:46,583 --> 00:30:50,416
Kdyby se vám tady položila nahá,
vůbec byste to nepobrala.

548
00:30:51,666 --> 00:30:55,000
Mám to, hlupáčku. Doneseš mi kávu?

549
00:30:55,083 --> 00:30:57,041
- Vyděsils mě!
- Ještě jeden.

550
00:30:57,125 --> 00:30:58,666
- Nemůžu!
- Můžeš!

551
00:30:58,750 --> 00:31:00,708
A nehádej se se mnou.

552
00:31:00,791 --> 00:31:05,083
Tyhle nechej a pár kousků vrať.
Řekni jí, že nic kupovat nebudeš.

553
00:31:05,166 --> 00:31:08,166
Ne! Bože, odpusť mi!

554
00:31:08,250 --> 00:31:11,916
Není to moje vina! Moc mě to mrzí!

555
00:31:23,291 --> 00:31:25,000
- Ahoj.
- Ahoj.

556
00:31:25,916 --> 00:31:29,125
Vítejte v Brazílii. Je tu horko, že?

557
00:31:30,541 --> 00:31:33,291
No, takže asi nic brát nebudu.

558
00:31:33,375 --> 00:31:36,708
No tak! Aspoň jeden kousek.

559
00:31:36,791 --> 00:31:37,708
Má pravdu.

560
00:31:37,791 --> 00:31:40,666
Nic mi pořádně nesedělo, díky.

561
00:31:40,750 --> 00:31:42,875
Jsi naštvaná, protože jsi ztloustla.

562
00:31:43,500 --> 00:31:45,958
V horní části těla se mi drží voda.

563
00:31:46,041 --> 00:31:48,041
Není se sebou spokojená.

564
00:31:48,125 --> 00:31:50,625
Když přibereme,
nakupujeme cílové oblečení.

565
00:31:50,708 --> 00:31:54,666
Nepadne nám, ale přísaháme,
že do něj jednoho dne zhubneme.

566
00:31:54,750 --> 00:31:56,583
Takového mám doma spousty.

567
00:31:56,666 --> 00:31:58,583
- Nashle!
- Jednou mi padnou.

568
00:31:58,666 --> 00:32:02,041
- Pojďme, prosím.
- Jsi samá visačka.

569
00:32:02,125 --> 00:32:04,666
Jestli projdeš detektorem,
možná vybuchneš.

570
00:32:04,750 --> 00:32:06,750
Panebože, do vězení nepůjdu!

571
00:32:06,833 --> 00:32:09,916
Klid, to zvládneme. Musíme si jen počkat.

572
00:32:16,250 --> 00:32:17,208
Teď, jdeme.

573
00:32:17,291 --> 00:32:20,333
- To snad ne.
- Zlomte vaz.

574
00:32:20,416 --> 00:32:21,833
Nic si kupovat nebude.

575
00:32:21,916 --> 00:32:24,000
Musí si zajít ke svému cvokaři.

576
00:32:24,083 --> 00:32:25,916
- Díky za ten časopis.
- Jistě!

577
00:32:28,000 --> 00:32:29,666
Chudák turistka.

578
00:32:29,750 --> 00:32:32,708
V Brazílii jede každý na sebe.

579
00:32:32,791 --> 00:32:35,125
Hele, to auto projelo semafor a je fuč.

580
00:32:35,208 --> 00:32:36,916
Tohle ne a ještě čeká.

581
00:32:37,000 --> 00:32:39,708
Ale chová se správně.
To se musí respektovat.

582
00:32:39,791 --> 00:32:43,291
Máme tu čestného Brazilce!
To jsem ještě neviděl.

583
00:32:43,375 --> 00:32:45,041
Pošlu to do rádia.

584
00:32:45,125 --> 00:32:47,916
Když to uděláš třikrát,
zahrajou ti písničku.

585
00:32:48,000 --> 00:32:53,083
Páni, hodils to na nevinného člověka
a poškodil pověst naší země.

586
00:32:53,166 --> 00:32:55,541
Brazílie už špatnou pověst má.

587
00:32:55,625 --> 00:32:59,125
Na kamerách uvidí,
že jsem jí oblečení dal do tašky já,

588
00:32:59,208 --> 00:33:00,541
a nic se jí nestane.

589
00:33:00,625 --> 00:33:02,541
Jak jsi to mohl udělat?

590
00:33:02,625 --> 00:33:05,916
Protože nemám peníze,
proto jsem to udělal.

591
00:33:06,000 --> 00:33:07,333
Musíme být ve střehu.

592
00:33:07,416 --> 00:33:09,791
Půjdou po nás a to se teprve rozjíždím.

593
00:33:09,875 --> 00:33:12,208
{\an8}PROJÍŽĎKY NA LODÍCH

594
00:33:17,125 --> 00:33:19,416
Neměli jsme být rychle hotoví?

595
00:33:19,500 --> 00:33:22,833
Už tu trčíme několik hodin.
Jedu pátou zmrzlinu.

596
00:33:22,916 --> 00:33:26,375
Studujeme prostředí.
Vidíš tu turistickou kancelář?

597
00:33:26,458 --> 00:33:28,083
Berou jen hotovost či šeky.

598
00:33:28,166 --> 00:33:31,708
Musíme počkat, až někdo zaplatí šekem,

599
00:33:31,791 --> 00:33:33,916
vyfotíme si podpis,

600
00:33:34,000 --> 00:33:36,541
zfalšujeme nový a vyměníme ho za originál.

601
00:33:36,625 --> 00:33:39,333
- Bylo by snazší okrást banku.
- Taky jo.

602
00:33:39,416 --> 00:33:41,458
- Okrademe banku?
- Ano.

603
00:33:42,125 --> 00:33:45,250
Ta ženská vypadá, že si nejspíš půjčí loď.

604
00:33:45,333 --> 00:33:47,458
- Běž tam.
- Co tam budu dělat?

605
00:33:47,541 --> 00:33:50,166
- Vyfoť ten šek!
- Jak?

606
00:33:50,250 --> 00:33:52,375
Něco vymysli a přines mi to.

607
00:33:52,458 --> 00:33:54,416
Dobře, počkej. Bože, pomoz mi.

608
00:33:56,333 --> 00:34:01,375
Ještě je tu pláž Forte,
to je naše nejznámější pláž.

609
00:34:01,458 --> 00:34:03,791
A naše speciály, například pláž Peró.

610
00:34:03,875 --> 00:34:06,375
Máme pětimetrový motorový člun

611
00:34:06,458 --> 00:34:08,875
a brzy bude odplouvat škuner,

612
00:34:08,958 --> 00:34:11,625
ale na ten výlet ještě máme lístky.

613
00:34:12,625 --> 00:34:14,916
- Ahoj.
- Ahoj. Prohlížím si ty brýle.

614
00:34:15,000 --> 00:34:18,916
Když si je nasadím,
všechny ryby leknutím utečou.

615
00:34:19,000 --> 00:34:21,166
Úplně bych to tam vyčistila.

616
00:34:21,250 --> 00:34:22,875
Úplně vyhubila.

617
00:34:23,625 --> 00:34:27,666
Řekněte mi. Pořádáte jen vyjížďky,
kde se tísní 500 lidí?

618
00:34:27,750 --> 00:34:28,833
- Ne, máme…
- Co?

619
00:34:30,250 --> 00:34:32,375
Promiňte. To je na tom to nejlepší.

620
00:34:32,458 --> 00:34:36,041
Pět set lidí, co se po sobě válejí.
Tak je to lepší.

621
00:34:36,125 --> 00:34:36,958
To mám radši.

622
00:34:37,041 --> 00:34:40,291
Nemáte něco exkluzivnějšího?

623
00:34:40,375 --> 00:34:42,083
Třeba loď nebo jachtu?

624
00:34:42,166 --> 00:34:45,333
Mohla byste skoupit lístky
na středně velký výlet

625
00:34:45,416 --> 00:34:46,625
a pozvat přátele.

626
00:34:46,708 --> 00:34:48,416
Skvěle. Kolik to bude stát?

627
00:34:48,500 --> 00:34:50,291
- Tisíc realů.
- Tisíc realů?

628
00:34:50,375 --> 00:34:51,458
Jo, 1 000.

629
00:34:51,541 --> 00:34:54,958
Abych byla na lodi sama,
a neměla tam ani s kým flirtovat?

630
00:34:56,166 --> 00:34:59,250
No, támhle jsem zahlídla námořníka
s obrovskou nohou.

631
00:34:59,333 --> 00:35:02,916
Představte si,
jak těmi silnými pažemi tahá kotvu.

632
00:35:03,583 --> 00:35:04,833
Jsi chytrá holka!

633
00:35:05,583 --> 00:35:06,791
Já ráda… Promiňte.

634
00:35:06,875 --> 00:35:08,708
Promiňte, to je soukromá akce.

635
00:35:08,791 --> 00:35:10,875
- Kreditkou?
- Udělám si selfíčko.

636
00:35:10,958 --> 00:35:13,208
- Ne, jen hotovost nebo šek.
- Dobře.

637
00:35:14,041 --> 00:35:16,333
- Parádní světlo.
- Je krásný den.

638
00:35:16,416 --> 00:35:17,833
To je skvělé.

639
00:35:17,916 --> 00:35:19,708
Moc dobré.

640
00:35:20,875 --> 00:35:23,833
To je dobrý úhel. S dovolením.

641
00:35:26,333 --> 00:35:28,875
Někteří lidi neznají míru.

642
00:35:30,041 --> 00:35:34,125
Mluvíš se mnou? Tak se na mě dívej.
Proč se díváš na ni?

643
00:35:34,208 --> 00:35:36,458
Nějaká namyšlená. Hrozný podnik!

644
00:35:36,541 --> 00:35:39,041
Je to tu zpustlé a smrdí tu pes.

645
00:35:39,125 --> 00:35:40,708
Máš špinavého psa.

646
00:35:40,791 --> 00:35:43,875
Bože můj, to je puch!

647
00:35:43,958 --> 00:35:46,833
To je hrozný podnik! Bože můj.

648
00:35:52,333 --> 00:35:55,666
- Ahoj! Dobré odpoledne.
- Dobré odpoledne, jak se máte?

649
00:35:55,750 --> 00:35:58,333
Doufám, že dobře,
protože já se mám špatně.

650
00:35:58,833 --> 00:36:00,333
Moje šéfová běsní.

651
00:36:00,416 --> 00:36:03,166
Nepředstavil jsem se. Já jsem Wendell.

652
00:36:03,250 --> 00:36:07,875
Jsem Silviin řidič,
té Silvie, co si právě pronajala tu loď.

653
00:36:07,958 --> 00:36:10,416
- Ta paní.
- Přesně. Máte hodného šéfa?

654
00:36:10,500 --> 00:36:11,708
Všichni jsou hrozní.

655
00:36:11,791 --> 00:36:14,500
Ale za to nemůžete.
To ta holka, co se fotila.

656
00:36:14,583 --> 00:36:15,458
Taky fotíte?

657
00:36:15,541 --> 00:36:16,791
No, mně to nevadí,

658
00:36:16,875 --> 00:36:18,875
ale ta holka pořád mluvila.

659
00:36:18,958 --> 00:36:23,666
Mate vás, když se na vás mluví rychle?
Mě ne, ale mou šéfovou ano.

660
00:36:23,750 --> 00:36:26,958
Kvůli ní moje šéfová ty šeky spletla.

661
00:36:27,041 --> 00:36:31,041
Dala vám nesprávný a požádala mě,
abych se vrátil

662
00:36:31,125 --> 00:36:32,708
a dal vám tenhle.

663
00:36:32,791 --> 00:36:33,666
- Ano?
- Fajn.

664
00:36:33,750 --> 00:36:36,291
Je to stejné, jenom banka je jiná.

665
00:36:36,791 --> 00:36:39,833
- Tak jo.
- Můžete si pospíšit?

666
00:36:39,916 --> 00:36:42,666
Čeká venku a má hroznou náladu. Běsní.

667
00:36:43,250 --> 00:36:44,541
- Víte?
- Dobře.

668
00:36:45,375 --> 00:36:48,750
- Netrpělivá. To ona je…
- Jen to zkontroluju.

669
00:36:48,833 --> 00:36:51,125
- Je to stejné, kromě té banky.
- Fajn.

670
00:36:51,208 --> 00:36:52,583
- Dobře.
- Paráda.

671
00:36:52,666 --> 00:36:54,791
- Děkuji.
- Rádo se stalo.

672
00:36:55,416 --> 00:36:56,875
<i>Jedenáct tisíc realů.</i>

673
00:36:58,875 --> 00:37:01,625
To číslo 11 je tam nějak vmáčknuté.

674
00:37:02,250 --> 00:37:04,000
Je mi líto, ale nejde to.

675
00:37:04,083 --> 00:37:07,333
- Zdravím, jak je? Dobré odpoledne.
- Dobré odpoledne.

676
00:37:07,416 --> 00:37:11,000
Tak, co je tu napsáno?
Jedenáct tisíc realů, je to tak?

677
00:37:11,791 --> 00:37:13,125
Takže to tak je.

678
00:37:13,208 --> 00:37:15,666
A je to naléhavé, ty peníze potřebuju.

679
00:37:15,750 --> 00:37:18,458
Ale nejdřív zkontaktuju toho,
kdo to vystavil.

680
00:37:18,541 --> 00:37:21,583
Ten člověk trpí parkinsonem.
Víte, jaká je to nemoc?

681
00:37:22,541 --> 00:37:25,083
Budu skutečně potřebovat
od banky potvrzení.

682
00:37:25,166 --> 00:37:26,041
Tak fajn.

683
00:37:26,125 --> 00:37:28,750
Dámy a pánové,
věnujte mi pozornost, prosím.

684
00:37:28,833 --> 00:37:32,208
Omlouvám se, že ruším,
ale musím vám něco říct.

685
00:37:32,291 --> 00:37:35,916
Banka shrábne peníze,
ale naše potřeby neukojí.

686
00:37:36,750 --> 00:37:40,333
Moje teta Silvia, která mě vychovala,
má parkinsona.

687
00:37:41,208 --> 00:37:45,583
Chudák trvala na tom,
že svýma vlastníma křehkýma rukama

688
00:37:45,666 --> 00:37:47,333
šek vypíše.

689
00:37:47,416 --> 00:37:52,041
Celá ožila, připadala si užitečná,
aktivní, chápete?

690
00:37:52,125 --> 00:37:55,791
Protože ten šek je jejím darem
dítěti v nouzi.

691
00:37:55,875 --> 00:37:59,083
Ona ale říká, že jsou písmenka křivá.

692
00:37:59,166 --> 00:38:01,250
Samozřejmě, má přece parkinsona!

693
00:38:01,333 --> 00:38:03,958
- Řekla jsem, že jsou čísla natěsno.
- Aha!

694
00:38:04,041 --> 00:38:06,750
- Nic jsem neřekla!
- Tak neřekla?

695
00:38:06,833 --> 00:38:11,500
Tak teď prý nic neřekla.
Raději zbaběle mlčí.

696
00:38:11,583 --> 00:38:14,583
Nejedná za sebe, dělá to jménem banky.

697
00:38:14,666 --> 00:38:18,500
Ona nešetří vlastní peníze,
ale peníze banky!

698
00:38:18,583 --> 00:38:20,291
A nás jako banka šetří?

699
00:38:20,375 --> 00:38:22,583
- Ne!
- Ne, nešetří!

700
00:38:22,666 --> 00:38:24,583
V příštím životě chci být banka.

701
00:38:24,666 --> 00:38:27,916
Těm se vždycky odpustí,
ale samy nikomu neodpouští.

702
00:38:28,000 --> 00:38:30,666
Koukněte, přepážka
s přednostními službami.

703
00:38:30,750 --> 00:38:32,083
Obzvlášť pomalá!

704
00:38:32,166 --> 00:38:36,041
Je neskutečné, že senioři čekají.

705
00:38:36,125 --> 00:38:38,625
To je hrozné. Jsou to staří lidé!

706
00:38:38,708 --> 00:38:42,041
Už jste slyšeli o čtvrtém věku?

707
00:38:42,125 --> 00:38:44,125
Ne. Proč asi? Protože neexistuje!

708
00:38:44,666 --> 00:38:46,541
Třetí věk je konečná!

709
00:38:46,625 --> 00:38:50,583
Každá minuta jejich života je vzácná,
chápete?

710
00:38:50,666 --> 00:38:54,166
Vždyť by některý mohl umřít přímo tady.

711
00:38:54,250 --> 00:38:57,166
Podívejte se na ni, jak neklidně jí.

712
00:38:57,250 --> 00:39:00,625
Je to uzlíček nervů, pojídá sušenky,
bez přestání žvýká.

713
00:39:00,708 --> 00:39:02,625
Za její úzkost může banka.

714
00:39:02,708 --> 00:39:04,583
Musí tam několik hodin stát,

715
00:39:04,666 --> 00:39:06,375
tak si čas krátí jídlem.

716
00:39:06,458 --> 00:39:10,208
Když sem přišla, byla hubená.
A podívejte se na ni teď.

717
00:39:10,291 --> 00:39:12,541
Možná přímo tady vybuchne.

718
00:39:12,625 --> 00:39:16,708
Co ty turniketové dveře?
To je peklo na zemi!

719
00:39:16,791 --> 00:39:20,375
Někdy ani nejdeme dovnitř ze strachu,
že se zasekneme.

720
00:39:20,458 --> 00:39:23,833
Jednají s námi jako se zvířaty.
Jsou z nás zločinci.

721
00:39:23,916 --> 00:39:26,125
Musíme vyndat telefony, klíče, vše.

722
00:39:26,208 --> 00:39:27,750
Dokonce kardiostimulátory.

723
00:39:27,833 --> 00:39:30,833
Někdo by přímo tady mohl dostat infarkt.

724
00:39:30,916 --> 00:39:34,500
A za to všechno můžou banky!

725
00:39:34,583 --> 00:39:35,916
Přesně tak!

726
00:39:36,000 --> 00:39:38,333
Chceme úctu!

727
00:39:39,833 --> 00:39:43,333
Úctu! Chceme úctu!

728
00:39:44,625 --> 00:39:47,791
Hele, já tady nezdržuju frontu
z vlastní vůle.

729
00:39:47,875 --> 00:39:49,541
Nechtějí mi proplatit šek.

730
00:39:49,625 --> 00:39:51,083
Proplaťte ho!

731
00:39:51,166 --> 00:39:53,333
Proplaťte mu šek!

732
00:39:54,000 --> 00:39:57,791
Poslechněte hlas zkušeného.
A že je velmi zkušený.

733
00:39:57,875 --> 00:39:59,541
Tak už mu ho proplaťte!

734
00:39:59,625 --> 00:40:02,666
Baculka taky souhlasí.
No nic, taky jsem tlusťoch.

735
00:40:02,750 --> 00:40:04,916
Tak už ho proplaťte!

736
00:40:05,000 --> 00:40:08,833
<i>- Proplaťte mu šek!</i>
<i>- Proplaťte!</i>

737
00:40:08,958 --> 00:40:11,375
Obr se probudil, co?

738
00:40:11,458 --> 00:40:15,791
<i>Od přírody obr.</i>

739
00:40:15,875 --> 00:40:19,291
<i>Jsi krásná, jsi silná, neohrožený kolos.</i>

740
00:40:19,375 --> 00:40:22,708
<i>A tvá budoucnost se v té velikosti odráží.</i>

741
00:40:22,791 --> 00:40:24,416
<i>Zbožňovaná země.</i>

742
00:40:24,500 --> 00:40:28,208
<i>Navzdory 1 000 jiných jsi ty,</i>
<i>Brazílie, milovaná vlast.</i>

743
00:40:28,291 --> 00:40:31,125
<i>Potomkům této země jsi laskavou matkou.</i>

744
00:40:31,208 --> 00:40:33,291
<i>Milovaná vlast, Brazílie!</i>

745
00:40:35,791 --> 00:40:36,791
<i>Jó!</i>

746
00:40:39,666 --> 00:40:44,208
<i>- Proplaťte ho!</i>
<i>- Proplaťte ho!</i>

747
00:40:44,791 --> 00:40:45,791
Mám husí kůži.

748
00:40:48,166 --> 00:40:50,166
Neříkal jsem, že okrademe banku?

749
00:40:50,250 --> 00:40:52,541
- Okradls Silvii!
- Cože?

750
00:40:52,625 --> 00:40:54,416
Stala se obětí podvodu.

751
00:40:54,500 --> 00:40:57,291
Banka má ztrátu, my máme zisk.

752
00:40:57,375 --> 00:41:01,000
Jedenáct tisíc realů, páni!

753
00:41:01,083 --> 00:41:03,500
Nikdy v životě jsem tolik peněz neviděla!

754
00:41:04,000 --> 00:41:05,750
- Jaký je můj podíl?
- Žádný.

755
00:41:06,375 --> 00:41:08,125
Začínáš být chamtivá.

756
00:41:08,208 --> 00:41:10,666
Zítra ti koupím ten přívěs.

757
00:41:11,250 --> 00:41:12,166
A co pak?

758
00:41:12,250 --> 00:41:14,583
Pak každý po svých, podle dohody.

759
00:41:14,666 --> 00:41:15,500
Ne.

760
00:41:16,041 --> 00:41:20,833
- To neberu.
- Nepřišlas za mnou kvůli přívěsu?

761
00:41:20,916 --> 00:41:25,375
Pojďme se ven trochu pobavit.
Kdy jsme byli naposledy?

762
00:41:25,458 --> 00:41:27,291
Poblíž hotelu pořádají večírek.

763
00:41:27,375 --> 00:41:30,041
Ani náhodou, jde po nás celé město.

764
00:41:31,416 --> 00:41:32,625
Kam jdeš?

765
00:41:33,125 --> 00:41:36,833
Do sauny, odpočinout si po náročném dni.

766
00:41:36,916 --> 00:41:39,916
Do sauny? Pojď pařit, kámo!

767
00:41:40,000 --> 00:41:41,750
Žádná pařba, Lohane.

768
00:41:41,833 --> 00:41:43,458
Pro dnešek jsme skončili.

769
00:41:43,541 --> 00:41:45,708
Já jdu do sauny a ty do postele.

770
00:41:45,791 --> 00:41:48,125
- Lehneš si a budeš odpočívat.
- Nebudu!

771
00:41:48,208 --> 00:41:51,125
Protože žena ve tvém věku a v dané situaci

772
00:41:51,208 --> 00:41:52,375
je nesoudná.

773
00:41:52,458 --> 00:41:54,541
Jak to souvisí s mým věkem?

774
00:41:55,791 --> 00:41:56,875
Clóvisi?

775
00:41:58,041 --> 00:41:59,958
Clóvisi, otevři dveře!

776
00:42:00,041 --> 00:42:01,333
Clóvisi!

777
00:42:10,625 --> 00:42:11,791
Lohane?

778
00:42:12,416 --> 00:42:13,291
Lohane.

779
00:42:13,916 --> 00:42:15,250
Musíme si promluvit.

780
00:42:16,333 --> 00:42:17,875
Lohane, odpověz.

781
00:42:18,583 --> 00:42:19,583
Lohane.

782
00:42:21,125 --> 00:42:23,750
To snad ne! To se mi snad zdá!

783
00:42:33,666 --> 00:42:34,875
Lohane?

784
00:42:34,958 --> 00:42:36,708
Ty mi balíš manželku?

785
00:42:36,791 --> 00:42:37,750
To myslíš vážně?

786
00:42:37,833 --> 00:42:40,541
Na to nebudu ani odpovídat.
Podívej se na mě!

787
00:42:40,625 --> 00:42:42,041
Tvou ženu vůbec neznám!

788
00:42:42,125 --> 00:42:45,333
Víš proč? Je to žena! Nemám zájem.

789
00:42:45,416 --> 00:42:46,500
Dovolte.

790
00:42:47,833 --> 00:42:49,083
Kde je ten blázen?

791
00:42:50,583 --> 00:42:53,791
- Tamhle je. Našel jsem tě!
- Au! Přestaň!

792
00:42:53,875 --> 00:42:56,291
- Uprchlíku!
- Myslela jsem, že kradeš.

793
00:42:56,375 --> 00:42:57,833
Kam jako jdeš?

794
00:42:57,916 --> 00:43:00,166
Snažím se nás dostat na večírek.

795
00:43:00,250 --> 00:43:03,291
- Tenhle nudný večírek?
- Počkej moment, Clóvisi!

796
00:43:03,375 --> 00:43:06,250
- Zpátky do hotelu, okamžitě!
- To bolí!

797
00:43:06,333 --> 00:43:09,250
- Ale já chci jít na večírek!
- Přestaň, holka.

798
00:43:09,333 --> 00:43:11,416
- Jen chvilku, Clóvisi!
- Nehrozí!

799
00:43:11,500 --> 00:43:14,083
- Prosím, jen půl hodiny.
- Pusť mě.

800
00:43:14,166 --> 00:43:15,916
- Pojďme se bavit!
- Nech mě!

801
00:43:16,000 --> 00:43:17,791
- Pojď se mnou!
- Hned mě pusť!

802
00:43:21,833 --> 00:43:23,000
Promiň.

803
00:43:24,291 --> 00:43:26,458
Podívej, co jsi udělala, děvče.

804
00:43:26,541 --> 00:43:29,500
Řekls, abych tě pustila,
tak jsem tě pustila.

805
00:43:29,583 --> 00:43:32,250
Právě jsem se sprchoval,
teď jsem jako čuně.

806
00:43:32,333 --> 00:43:34,541
Podívej. To snad není pravda, Lohane.

807
00:43:35,083 --> 00:43:36,041
Jen se podívej.

808
00:43:42,000 --> 00:43:43,333
Za to já nemůžu.

809
00:43:44,291 --> 00:43:45,250
Chci obejmout.

810
00:43:45,333 --> 00:43:48,291
- Ne, Clóvisi! Nemsti se, počkej!
- Obejmi mě.

811
00:43:48,375 --> 00:43:51,500
Ty! To ty jsi mě podvedl!

812
00:43:51,583 --> 00:43:52,416
Utíkej!

813
00:43:52,500 --> 00:43:55,125
- Je šílená! Kde mám šek?
- Vraťte se zpátky!

814
00:43:55,208 --> 00:43:57,000
- Kde je můj šek?
- Chyťte je!

815
00:43:57,083 --> 00:43:59,291
Zastavte ty zloděje!

816
00:44:00,666 --> 00:44:01,541
Utíkej!

817
00:44:05,375 --> 00:44:09,125
Vidíš, co jsi udělala, ty krávo?
Mělas mě poslechnout.

818
00:44:09,208 --> 00:44:12,000
Teď už nebudu moct zůstat
ani v tomhle hotelu.

819
00:44:12,083 --> 00:44:13,791
Jsem tak nervózní!

820
00:44:13,875 --> 00:44:16,208
Nemůžu do vězení, Clóvisi!

821
00:44:16,291 --> 00:44:20,250
Poslyš, vezmi si věci z pokoje
a sejdeme se u auta.

822
00:44:30,625 --> 00:44:32,125
Přejete si?

823
00:44:32,208 --> 00:44:34,208
Ahoj, dobrý večer. Jak se máte?

824
00:44:34,291 --> 00:44:37,250
Chtěl bych ukončit pobyt.

825
00:44:38,125 --> 00:44:39,875
Nějaký problém?

826
00:44:39,958 --> 00:44:41,666
Váš hotel je špinavá díra.

827
00:44:41,750 --> 00:44:43,833
Tohle město je špinavá díra.

828
00:44:43,916 --> 00:44:44,833
Celý kraj.

829
00:44:44,916 --> 00:44:46,250
Stát.

830
00:44:46,333 --> 00:44:48,416
Tahle planeta je špinavá díra.

831
00:44:48,500 --> 00:44:51,791
Kdyby to šlo,
v téhle galaxii bych to skoncoval úplně.

832
00:44:51,875 --> 00:44:54,375
Ale ani umřít nemůžu. Kam bych šel?

833
00:44:54,458 --> 00:44:55,833
Co kdyby to bylo horší?

834
00:44:55,916 --> 00:44:57,750
Pospěš, chlapče! Musím jít.

835
00:44:57,833 --> 00:45:00,000
Takže rušíte zálohu?

836
00:45:00,083 --> 00:45:02,375
Jistěže ne. Už je zaplacená.

837
00:45:02,458 --> 00:45:05,458
Přijde vám to v pondělí.
Stačí, když vrátíte rozdíl.

838
00:45:05,541 --> 00:45:07,583
Nemůžu vrátit něco, co nemáme.

839
00:45:07,666 --> 00:45:09,375
Poslyš, chlapče.

840
00:45:09,875 --> 00:45:11,541
Už jsem celý špinavý.

841
00:45:11,625 --> 00:45:14,583
Chceš to ještě zhoršovat?

842
00:45:14,666 --> 00:45:16,416
- Vrať mi mé peníze.
- Ne.

843
00:45:16,500 --> 00:45:20,416
- Chceš mě podvést?
- Peníze dostanete v pondělí.

844
00:45:20,500 --> 00:45:23,916
V pondělí už budu daleko, když Bůh dá.

845
00:45:24,000 --> 00:45:26,208
Ani všechna voda z moře tady

846
00:45:26,291 --> 00:45:29,000
by nespláchla ty sračky,
co tu na mě naházeli.

847
00:45:29,083 --> 00:45:30,708
Bohužel, musíte počkat.

848
00:45:30,791 --> 00:45:32,750
Fajn, počkám.

849
00:45:33,416 --> 00:45:35,875
Ale sednu si na to, abych se neunavil.

850
00:45:35,958 --> 00:45:38,000
Ne, pane, prosím.

851
00:45:38,083 --> 00:45:39,083
Moc fajn.

852
00:45:39,166 --> 00:45:41,958
Nedělejte to, prosím. Pro lásku Boží!

853
00:45:42,041 --> 00:45:45,291
- Ne, prosím.
- Jsem unavený! Já si lehnu.

854
00:45:45,375 --> 00:45:48,541
- Je to velmi pohodlné. Jsem ospalý.
- Ne, pane.

855
00:45:48,625 --> 00:45:51,166
- Moc fajn.
- Proboha, nedělejte to!

856
00:45:51,250 --> 00:45:53,583
- Vstaňte, prosím!
- Tak jo.

857
00:45:53,666 --> 00:45:56,500
Žádný problém, promiň.
Teď jsem do toho vrazil.

858
00:45:56,583 --> 00:45:57,791
Tohle si zaplatíte!

859
00:46:00,375 --> 00:46:03,500
Tak mi vrať peníze!

860
00:46:06,166 --> 00:46:07,208
Páni, kámo.

861
00:46:07,291 --> 00:46:09,625
To nám to ale vyšlo, Clóvisi!

862
00:46:10,166 --> 00:46:13,208
Včera jsem byla na dně,
a dnes jsem bohatá!

863
00:46:13,291 --> 00:46:14,916
Nám to vyšlo?

864
00:46:15,541 --> 00:46:17,916
Není žádné „my“. Co je to „my“?

865
00:46:18,000 --> 00:46:20,833
Jsme každý jiný. Chceš jiné věci.

866
00:46:20,916 --> 00:46:22,541
Chceš se jen bavit,

867
00:46:22,625 --> 00:46:24,833
chodit na večírky, chápeš?

868
00:46:24,916 --> 00:46:28,583
Já ne. Jsem celý špinavý.
Nemohl jsem se ani osprchovat.

869
00:46:29,416 --> 00:46:30,833
Jsme jiní, Lohane.

870
00:46:31,333 --> 00:46:33,708
Chci být sám. Vyhovuje mi to tak.

871
00:46:33,791 --> 00:46:34,958
Chci být sám.

872
00:46:36,000 --> 00:46:37,000
Jako Greta Garbo.

873
00:46:38,250 --> 00:46:41,875
Ráno ti koupím přívěs a končíme.

874
00:46:44,000 --> 00:46:45,875
Proč jsi tak hrubý?

875
00:46:46,708 --> 00:46:47,833
Zkusíme spát.

876
00:47:08,750 --> 00:47:09,625
Hnus.

877
00:47:15,333 --> 00:47:16,708
Tady máš přívěs.

878
00:47:19,250 --> 00:47:22,625
Ne, tohle není přívěs. Chtěla jsem přívěs.

879
00:47:22,708 --> 00:47:24,333
Chtělas, minulý čas.

880
00:47:24,416 --> 00:47:26,625
Nic jiného nemáme. Nelíbí se ti?

881
00:47:27,833 --> 00:47:30,916
Hele, přívěs je na burgery ideální.

882
00:47:31,833 --> 00:47:34,041
A co tvá brazilská tvořivost?

883
00:47:34,125 --> 00:47:36,041
Co tvá schopnost řešit problémy?

884
00:47:36,125 --> 00:47:38,333
My jsme přece vynalézaví!

885
00:47:38,416 --> 00:47:41,208
Ta dodávka může být jako speciální akce.

886
00:47:41,291 --> 00:47:42,500
Akční dodávka!

887
00:47:42,583 --> 00:47:44,791
Tak to mě teda být Brazilkou nebaví!

888
00:47:44,875 --> 00:47:49,125
Tvá škoda, my Brazilci jsme totiž
lidstvu přispěli nesmírným způsobem.

889
00:47:49,208 --> 00:47:53,125
Letadlo, náramkové hodinky,
elektronické hlasování, žehlení vlasů

890
00:47:53,208 --> 00:47:56,708
a tím nejslavnějším, brazilskou depilací.

891
00:47:56,791 --> 00:47:59,125
- Brazilská depilace všech partií.
- Ne.

892
00:47:59,208 --> 00:48:04,166
Depilace všech intimních partií je hrozná
při čůrání, protože to všude stříká.

893
00:48:04,250 --> 00:48:06,791
- Příliš mnoho informací.
- To teda není!

894
00:48:06,875 --> 00:48:10,125
Ženy totiž na špinavých záchodcích trpí!

895
00:48:10,208 --> 00:48:13,000
Musíme si
na čůrání vycvičit stehenní svaly

896
00:48:13,083 --> 00:48:15,583
a proud musí být stálý a rovný.

897
00:48:15,666 --> 00:48:18,875
Fajn, nechci to vědět.
Co ta dodávka, bereš?

898
00:48:21,166 --> 00:48:22,916
- Mám na výběr?
- Ne!

899
00:48:31,833 --> 00:48:33,375
Tak a je to. Díky.

900
00:48:35,041 --> 00:48:37,666
Nemáš za co. Rádo se stalo.

901
00:48:39,291 --> 00:48:40,416
Uvidíme se?

902
00:48:40,500 --> 00:48:42,875
Možná. Život je nepředvídatelný.

903
00:48:43,500 --> 00:48:44,458
Tak fajn.

904
00:48:44,541 --> 00:48:45,750
Tak dobře.

905
00:48:46,333 --> 00:48:47,250
Bezva.

906
00:48:47,333 --> 00:48:48,250
Bezva.

907
00:48:48,750 --> 00:48:50,500
Takže se loučíme.

908
00:48:51,416 --> 00:48:53,166
Teď už se fakt loučíme.

909
00:48:53,750 --> 00:48:56,708
Hodně štěstí, Clóvisi. Opatruj se.

910
00:48:56,791 --> 00:48:57,791
Ty taky.

911
00:49:12,416 --> 00:49:15,208
<i>Neumím se loučit.</i>

912
00:49:16,666 --> 00:49:20,791
<i>Nevím, zda se na to zvyknout dá.</i>

913
00:49:21,291 --> 00:49:24,000
<i>Při pohledu do tvých očí…</i>

914
00:49:24,083 --> 00:49:26,125
<i>vím, že v mých to zůstává.</i>

915
00:49:26,208 --> 00:49:29,333
<i>Ten pohled v tvých očích.</i>

916
00:49:30,208 --> 00:49:33,375
<i>Nemám, co bych řekl…</i>

917
00:49:35,333 --> 00:49:36,583
Do prdele, co to je?

918
00:49:39,458 --> 00:49:41,833
Zbláznila ses? Co to děláš?

919
00:49:41,916 --> 00:49:43,250
Dal jsi mi dodávku.

920
00:49:43,333 --> 00:49:46,291
Slíbils mi přívěs. Chci přívěs!

921
00:49:46,375 --> 00:49:47,916
Přestaň si stěžovat!

922
00:49:48,000 --> 00:49:49,458
Tohle je hroznej krám!

923
00:49:49,541 --> 00:49:52,333
Dal jsem ti, co jsem sehnal, tak ber!

924
00:49:52,416 --> 00:49:56,083
Říkals, že mi dáš přívěs,
chci svůj přívěs!

925
00:49:56,166 --> 00:49:58,166
- Nedám ti ho!
- Ano, dáš!

926
00:49:58,250 --> 00:50:00,166
- Jsi kráva!
- Ne, ty jsi vůl!

927
00:50:16,208 --> 00:50:18,833
Sakra!

928
00:50:19,291 --> 00:50:20,291
Do prdele, co je?

929
00:50:22,291 --> 00:50:24,000
To se mi snad zdá.

930
00:50:25,541 --> 00:50:26,416
Do prdele!

931
00:50:43,041 --> 00:50:45,166
Přelaď to, to je hrozná písnička.

932
00:50:45,750 --> 00:50:46,916
Já ji mám ráda.

933
00:50:47,000 --> 00:50:48,708
Já měl zase rád svoje auto.

934
00:50:48,791 --> 00:50:52,041
Ale musel jsem ho odstavit,
protože se mu zadřel motor.

935
00:50:52,125 --> 00:50:53,625
Jsi strašně nevrlý.

936
00:50:54,166 --> 00:50:55,083
Bože, Clóvisi.

937
00:50:55,166 --> 00:50:58,000
Radujme se, že je rodina zase pohromadě!

938
00:50:58,083 --> 00:51:00,666
Cože? Jsem tu jen proto, že musím.

939
00:51:01,166 --> 00:51:05,875
Držíš se mě jako vyrážka, virus.
Brzy se tě zbavím.

940
00:51:05,958 --> 00:51:10,166
Mám tu nějaké technické potíže.
Slyší mě někdo?

941
00:51:13,375 --> 00:51:14,333
Tuhle miluju!

942
00:51:15,333 --> 00:51:17,916
Páni, tahle písnička je úžasná.

943
00:51:18,000 --> 00:51:19,041
Úplná paráda.

944
00:51:19,125 --> 00:51:21,541
Jako stvořená pro řízení, pocit svobody.

945
00:51:21,625 --> 00:51:23,333
Prožívej tu svobodu.

946
00:51:23,416 --> 00:51:25,958
Jdou po mně poldové, vzpomínáš?

947
00:51:26,833 --> 00:51:28,250
Ty jsi takový pesimista.

948
00:51:28,333 --> 00:51:32,500
Přitahuje to negativní energii.
Jsi strašně vážný, strašně mrzutý.

949
00:51:32,583 --> 00:51:34,458
Musíš si užívat života.

950
00:51:35,125 --> 00:51:36,416
Mám si to užívat?

951
00:51:36,916 --> 00:51:38,250
Mám žít naplno?

952
00:51:38,333 --> 00:51:39,958
- To by sis přála?
- Ano.

953
00:51:40,041 --> 00:51:42,708
- Chceš svobodu? Dobře.
- Svobodu.

954
00:51:46,250 --> 00:51:47,458
Svoboda!

955
00:51:48,041 --> 00:51:49,875
Vzrušení!

956
00:51:51,916 --> 00:51:52,750
To je ono.

957
00:51:53,333 --> 00:51:56,458
Nic jsem necítil.
Můj život se vůbec nezměnil.

958
00:51:56,541 --> 00:51:58,958
Protože to nebylo od srdce.

959
00:51:59,041 --> 00:52:01,708
Nepoddal ses tomu úplně.

960
00:52:02,458 --> 00:52:03,625
Koukej na mě.

961
00:52:03,708 --> 00:52:06,875
Jsem úplně ztracená,
sedím tu se zločincem,

962
00:52:07,416 --> 00:52:10,541
ale fyzicky i srdcem žiju přítomností.

963
00:52:11,791 --> 00:52:13,500
- Utrhnout se ze řetězu?
- Jo.

964
00:52:13,583 --> 00:52:14,791
Mám začít žít?

965
00:52:14,875 --> 00:52:16,875
Jenom mě kritizuješ.

966
00:52:16,958 --> 00:52:20,125
Byla to jen rada, nemusíš to dělat.

967
00:52:20,208 --> 00:52:23,791
Když toužíš po svobodě, dostaneš svobodu.

968
00:52:27,291 --> 00:52:30,208
<i>Řekni lidem, že jsem tady…</i>

969
00:52:30,291 --> 00:52:32,000
Osvoboď mě, dýdžeji!

970
00:52:32,083 --> 00:52:35,291
<i>Tak riskuj, líbej se a chybuj.</i>

971
00:52:35,375 --> 00:52:37,750
<i>Láska přichází bez varování.</i>

972
00:52:37,833 --> 00:52:42,208
<i>Řekni lidem, že jsem tady.</i>
<i>Žijeme jen jednou.</i>

973
00:52:42,291 --> 00:52:44,666
Lohane!

974
00:52:45,458 --> 00:52:47,625
Lohane! Dávej pozor!

975
00:53:58,416 --> 00:53:59,375
Končím!

976
00:53:59,458 --> 00:54:01,708
Takový život je strašně těžký!

977
00:54:01,791 --> 00:54:02,666
Strašně těžký!

978
00:54:02,750 --> 00:54:05,666
Po téhle inkarnaci
už mě sem znovu neposílej.

979
00:54:05,750 --> 00:54:08,333
Nic horšího už přežít nemůžu!

980
00:54:09,000 --> 00:54:09,833
No tak.

981
00:54:12,666 --> 00:54:14,208
Promiň, Clóvisi.

982
00:54:15,666 --> 00:54:16,500
Do hajzlu!

983
00:54:31,333 --> 00:54:33,166
Clóvisi, mám hlad.

984
00:54:33,708 --> 00:54:34,958
Ty ne?

985
00:54:36,958 --> 00:54:38,208
Mluvím s tebou.

986
00:54:38,916 --> 00:54:41,625
- Mluv s nohou!
- Tvoje noha smrdí!

987
00:54:41,708 --> 00:54:42,875
Tvá minulost smrdí.

988
00:54:43,583 --> 00:54:45,833
- Je stejná jako tvoje.
- Ani náhodou.

989
00:54:45,916 --> 00:54:48,416
Dospěl jsem, vyvinul se
a minulost opustil.

990
00:54:48,500 --> 00:54:51,166
Můj život jde z kopce kvůli tobě.

991
00:54:51,250 --> 00:54:53,250
Clóvisi, nelži.

992
00:54:53,333 --> 00:54:58,041
Šli po tobě poldové a já tě zachránila.
Se mnou ti do života přišla radost.

993
00:54:58,125 --> 00:55:00,833
Vypni. Nechci se s tebou bavit.

994
00:55:00,916 --> 00:55:02,750
Mluv s nohou.

995
00:55:17,291 --> 00:55:19,750
Lohane.

996
00:55:20,291 --> 00:55:22,291
- Co je?
- Komár.

997
00:55:22,375 --> 00:55:25,208
- Nech ho být.
- Myslím to vážně, potřebuju ho.

998
00:55:25,291 --> 00:55:26,500
- Na co?
- Na jídlo.

999
00:55:26,583 --> 00:55:27,958
- Komára?
- Přestaň!

1000
00:55:28,041 --> 00:55:28,958
Nehýbat.

1001
00:55:29,041 --> 00:55:30,583
Nehýbu se, Clóvisi.

1002
00:55:31,208 --> 00:55:33,958
Vlastně jsem chromá hlady.

1003
00:55:34,041 --> 00:55:36,708
Můj žaludek sám sebe tráví.

1004
00:55:36,791 --> 00:55:40,833
Jestli si dám do pusy něco k jídlu,
samo se to rozloží.

1005
00:55:41,458 --> 00:55:42,291
Přistál.

1006
00:55:44,625 --> 00:55:46,375
Co to bylo, Clóvisi?

1007
00:55:47,083 --> 00:55:48,583
To je zločin.

1008
00:55:49,166 --> 00:55:51,791
To je domácí násilí.

1009
00:55:51,875 --> 00:55:57,833
Říká se, že k napadení nejčastěji dochází
v rodině, doma!

1010
00:55:57,916 --> 00:55:59,166
Jak doma, holka?

1011
00:55:59,250 --> 00:56:00,875
Tohle je domov? Odkdy?

1012
00:56:01,500 --> 00:56:03,041
Jsme na dně.

1013
00:56:03,125 --> 00:56:05,083
Teď už nejde o přívěs

1014
00:56:05,166 --> 00:56:07,041
ani zbohatnutí.

1015
00:56:07,125 --> 00:56:10,041
- Ne?
- Ne, teď se řídíme zákonem džungle.

1016
00:56:10,125 --> 00:56:11,750
Jde o přežití.

1017
00:56:11,833 --> 00:56:13,500
O to nebýt hlady.

1018
00:56:16,750 --> 00:56:18,083
Kam jdeš?

1019
00:56:18,166 --> 00:56:20,666
- Hledat jídlo.
- A já tu budu hlady?

1020
00:56:20,750 --> 00:56:21,875
Co já vím!

1021
00:56:21,958 --> 00:56:25,291
Nejsem tvoje chůva.
Nebudu vydržovat příživníka.

1022
00:56:25,375 --> 00:56:26,958
Já nejsem příživník!

1023
00:56:27,041 --> 00:56:30,875
Mám firmu, Clóvisi.
Jsem majitelkou malé firmy.

1024
00:56:30,958 --> 00:56:34,208
Malé, to jo, mikroskopické.
Vůbec nikdo o ní neví.

1025
00:56:34,291 --> 00:56:37,500
Nebudu tě poslouchat. Kašlu na tebe!

1026
00:56:37,583 --> 00:56:40,458
Dýdžeji, pusť muziku! Rozjeď to!

1027
00:56:45,000 --> 00:56:47,166
<i>Lidé dostali strach,</i>

1028
00:56:47,250 --> 00:56:50,291
<i>když se v jezerní oblasti objevili</i>
<i>dva podvodníci</i>

1029
00:56:50,375 --> 00:56:52,250
<i>a začali páchat zločiny.</i>

1030
00:56:52,333 --> 00:56:54,916
Clóvisi! Vrať se, rychle!

1031
00:56:55,000 --> 00:56:57,500
<i>Už dokázali podvést cestovní kancelář,</i>

1032
00:56:57,583 --> 00:57:00,875
<i>banku a luxusní hotel v Arraial do Cabo.</i>

1033
00:57:00,958 --> 00:57:02,250
- Co je?
- Poslouchej.

1034
00:57:02,333 --> 00:57:05,791
<i>Městské bezpečnostní kamery</i>
<i>je zachytily při činu.</i>

1035
00:57:05,875 --> 00:57:07,583
<i>Policie byla informována</i>

1036
00:57:07,666 --> 00:57:10,250
<i>a záznam pomůže při vyšetřování.</i>

1037
00:57:12,875 --> 00:57:13,791
Clóvisi!

1038
00:57:15,291 --> 00:57:17,250
Přehnali jsme to.

1039
00:57:17,333 --> 00:57:19,583
Vymklo se nám to, Clóvisi!

1040
00:57:20,291 --> 00:57:22,125
Proč jsme se líp neučili?

1041
00:57:22,208 --> 00:57:24,291
Mohla jsem být doktorka, právnička.

1042
00:57:24,375 --> 00:57:27,666
Mohla jsem být u soudu,
ale podívej se na mě!

1043
00:57:31,125 --> 00:57:32,458
Cos to řekla?

1044
00:57:37,333 --> 00:57:38,833
Chtěla jsem být doktorka.

1045
00:57:42,000 --> 00:57:43,083
Problém je,

1046
00:57:43,666 --> 00:57:46,375
že mezi mým současným já
a mým doktorským já…

1047
00:57:46,458 --> 00:57:50,000
je studium medicíny, které trvá osm roků.

1048
00:57:50,083 --> 00:57:53,166
Takže to, co by mi mělo
lékařskou praxi umožnit,

1049
00:57:53,250 --> 00:57:54,833
mi vlastně stojí v cestě.

1050
00:57:54,916 --> 00:57:57,166
Život je fakt šílený.

1051
00:57:58,708 --> 00:57:59,708
Úplně šílený.

1052
00:58:03,958 --> 00:58:05,916
Vím, jak se odsud dostaneme.

1053
00:58:07,541 --> 00:58:09,875
LETIŠTĚ UMBERTA MODIANA

1054
00:58:11,625 --> 00:58:12,875
ODLETY

1055
00:58:13,750 --> 00:58:17,541
- Naléhavý případ!
- Transplantace orgánu, dovolte.

1056
00:58:17,625 --> 00:58:20,125
- Je to naléhavé.
- Musíme ihned nastoupit.

1057
00:58:20,208 --> 00:58:22,916
- Nic mi neřekli.
- Teď vám to říkám.

1058
00:58:23,000 --> 00:58:26,416
Tato procedura má specifickou logistiku.

1059
00:58:28,958 --> 00:58:33,083
Víte, co světu schází? Srdce!
A co tu máme? Srdce!

1060
00:58:33,166 --> 00:58:36,500
Někde umírá člověk a vy marníte náš čas!

1061
00:58:36,583 --> 00:58:38,791
To zařizuje letectvo, madam.

1062
00:58:38,875 --> 00:58:42,541
To přepravuje politiky.
Ti žádné srdce nemají!

1063
00:58:42,625 --> 00:58:46,166
Letectvo nás poslalo.
A vy nás posíláte zpátky k letectvu?

1064
00:58:46,250 --> 00:58:47,291
Co mám dělat?

1065
00:58:47,375 --> 00:58:49,416
Poprosit Santa Clause o saně?

1066
00:58:49,500 --> 00:58:50,333
Tak je to?

1067
00:58:50,416 --> 00:58:52,958
Jaká nehoráznost! Nepustí mě do letadla!

1068
00:58:53,041 --> 00:58:55,666
<i>- Nehoráznost!</i>
<i>- Nehoráznost!</i>

1069
00:58:55,750 --> 00:58:58,750
Dobře, let není plný.

1070
00:58:58,833 --> 00:59:00,625
- Průkazy, prosím.
- Tady.

1071
00:59:28,791 --> 00:59:30,958
Nemůžu uvěřit, že se nám to povedlo.

1072
00:59:31,041 --> 00:59:35,000
Můžeš víc křičet?
Chceš, aby nás zatkli teď, nebo později?

1073
00:59:35,083 --> 00:59:38,250
- Cože? Nic jsem neudělala.
- Jo, teď jsi svatá.

1074
00:59:40,083 --> 00:59:42,000
- Jdu na záchod.
- Jen běž.

1075
00:59:43,208 --> 00:59:46,708
- Zůstaň tu, tohle město neznám.
- Fajn.

1076
00:59:46,791 --> 00:59:50,583
Jestli mě tu necháš, najdou mě až
za deset let s dredy v podpaží.

1077
00:59:50,666 --> 00:59:52,458
- Budu bezďák.
- Pospěš, holka.

1078
00:59:54,333 --> 00:59:56,583
- Tulačka!
- Tak už běž!

1079
01:00:09,416 --> 01:00:10,250
Clóvisi.

1080
01:00:11,541 --> 01:00:13,416
- Jsi zatčen.
- Do prdele.

1081
01:00:14,166 --> 01:00:15,000
Kurva.

1082
01:00:16,958 --> 01:00:20,333
Dělejte. Co vám to tak trvá?

1083
01:00:20,416 --> 01:00:24,000
V téhle zemi neumí ani pořádně zatýkat.

1084
01:00:24,083 --> 01:00:25,333
No tak!

1085
01:00:31,666 --> 01:00:32,500
Clóvisi?

1086
01:00:45,375 --> 01:00:48,041
{\an8}CLÓVIS CARDOZO GOMES
PŘÍJEM: 14. 4. 2017

1087
01:00:51,041 --> 01:00:56,208
<i>Ve vězení, bez peněz, bez Lohane</i>
<i>a vedle šíleného vousáče.</i>

1088
01:00:56,291 --> 01:00:58,250
<i>To by byl pro většinu lidí konec.</i>

1089
01:00:58,333 --> 01:01:01,458
<i>Ale skutečný podvodník se nevzdává.</i>

1090
01:01:01,541 --> 01:01:03,541
Chápeš, že tohle je konečná, že?

1091
01:01:04,875 --> 01:01:07,291
Když se dívám na tvůj trestní rejstřík,

1092
01:01:07,375 --> 01:01:11,041
strávíš podle mě
ve vězení takových 20 let.

1093
01:01:11,125 --> 01:01:13,958
- Pojďme to probrat.
- Nebudu se s tebou bavit.

1094
01:01:14,041 --> 01:01:15,541
Nunesi, odveď ho.

1095
01:01:15,625 --> 01:01:17,750
Když já pomůžu vám, pomůžete vy mně?

1096
01:01:17,833 --> 01:01:20,708
Pomoct mi? Sám si nevíš rady. Řekni.

1097
01:01:20,791 --> 01:01:23,625
Myslíš, že mi má ten chlap co nabídnout?

1098
01:01:23,708 --> 01:01:24,583
Grázl.

1099
01:01:26,583 --> 01:01:28,416
<i>Přibližně před 200 roky…</i>

1100
01:01:28,500 --> 01:01:32,208
<i>se jeden podporučík, co neunesl</i>
<i>křivdy Portugalského království,</i>

1101
01:01:32,291 --> 01:01:34,208
<i>pustil do osvobozování Brazílie.</i>

1102
01:01:34,291 --> 01:01:36,833
<i>Jeho vlastní komplici ho ale udali.</i>

1103
01:01:36,916 --> 01:01:41,125
<i>Oběsili ho, rozčtvrtili</i>
<i>a veřejně vystavili na náměstí.</i>

1104
01:01:41,708 --> 01:01:44,708
<i>Královna zrádce omilostnila.</i>

1105
01:01:44,791 --> 01:01:47,583
<i>Takoví lidé měli</i>
<i>od té doby několik přezdívek.</i>

1106
01:01:47,666 --> 01:01:51,041
<i>Práskač, donašeč, konfident,</i>
<i>informátor či krysa.</i>

1107
01:01:51,125 --> 01:01:53,500
<i>Nedávno to dostalo populárnější název.</i>

1108
01:01:53,583 --> 01:01:56,291
Dohoda o vině a trestu.

1109
01:01:58,541 --> 01:02:00,083
Promluvím s ním.

1110
01:02:01,583 --> 01:02:03,333
Dost to teď letí.

1111
01:02:03,416 --> 01:02:05,000
Všichni to dělají.

1112
01:02:05,541 --> 01:02:07,791
Tohle si nemůžu nechat ujít.

1113
01:02:07,875 --> 01:02:10,083
Vy taky ne, že jo?

1114
01:02:12,166 --> 01:02:13,000
Tak to vyklop.

1115
01:02:13,083 --> 01:02:15,500
Udělám to, jen když dostanu milost.

1116
01:02:16,375 --> 01:02:18,333
O čem to mluvíš?

1117
01:02:18,416 --> 01:02:19,958
O státním senátorovi.

1118
01:02:21,583 --> 01:02:22,500
Pokračuj.

1119
01:02:22,583 --> 01:02:26,125
Vím, že pomocí falešných uměleckých děl
pere špinavé peníze.

1120
01:02:26,208 --> 01:02:29,458
Vím to, protože se toho účastním.
Jako padělatel.

1121
01:02:29,541 --> 01:02:32,500
Těší mě.
Já jsem ve skutečnosti ten umělec.

1122
01:02:32,583 --> 01:02:36,375
Ten podceňovaný, nedoceněný, málo placený…

1123
01:02:36,458 --> 01:02:38,250
Ale to teď neřešme.

1124
01:02:38,791 --> 01:02:40,833
Jsem ochotný spolupracovat

1125
01:02:41,625 --> 01:02:45,166
a vy díky tomu nechytíte jen malou rybu,
jako jsem já,

1126
01:02:46,208 --> 01:02:47,583
ale žraloka.

1127
01:02:48,541 --> 01:02:51,000
Žraloka! Přesně tak.

1128
01:02:53,750 --> 01:02:55,000
- Nunesi!
- Co je?

1129
01:02:55,750 --> 01:02:57,416
Už jsi někdy jedl žraloka?

1130
01:03:01,708 --> 01:03:05,291
Poslouchej, ty nulo,
do případu se přidali federálové.

1131
01:03:06,166 --> 01:03:07,000
Chápeš?

1132
01:03:07,083 --> 01:03:10,541
Snad si nemyslíš,
že máš ten náramek na ozdobu?

1133
01:03:11,125 --> 01:03:13,375
Nepřetržitě tě sledují.

1134
01:03:13,875 --> 01:03:17,083
Slíbil jsem, že dostanou senátora
na stříbrném podnose.

1135
01:03:17,166 --> 01:03:19,625
Tak ať tě ani nenapadne mě podrazit.

1136
01:03:19,708 --> 01:03:23,208
Klid, přece vám nepíchnu kudlu do zad.

1137
01:03:24,250 --> 01:03:25,166
Ještě něco.

1138
01:03:26,875 --> 01:03:29,083
Jestli se něco podělá, končíš.

1139
01:03:29,166 --> 01:03:31,541
A ne na 20 let, dostaneš doživotí.

1140
01:03:32,458 --> 01:03:35,541
Všechno dopadne dobře, pane zástupce.

1141
01:03:35,625 --> 01:03:37,916
Myslete na své povýšení.

1142
01:03:38,000 --> 01:03:39,833
Hej, vezmi si tohle.

1143
01:03:41,125 --> 01:03:44,000
Mám duplikát. Jeden týden.

1144
01:03:44,083 --> 01:03:45,958
Víc nedostaneš. Jeden týden.

1145
01:03:50,166 --> 01:03:52,166
Lohane? Kde jsi?

1146
01:04:00,375 --> 01:04:03,083
Ten podvod s šekem v Sao Paulu funguje.

1147
01:04:03,166 --> 01:04:05,833
- Sama jsem se spletla.
- Stvořil jsem obludu.

1148
01:04:05,916 --> 01:04:08,083
Ne, nestvořil jsi obludu.

1149
01:04:08,166 --> 01:04:11,958
Ty jsi ji porodil
a nechal ležet ve škarpě.

1150
01:04:12,041 --> 01:04:14,208
Říkala jsem, ať mě tam nenecháváš.

1151
01:04:14,291 --> 01:04:17,166
Naštěstí jsem velmi půvabná.

1152
01:04:17,250 --> 01:04:18,625
Ahoj!

1153
01:04:18,708 --> 01:04:20,208
Necháš mě mluvit?

1154
01:04:20,333 --> 01:04:22,500
Clóvisi, nejsem naštvaná jen proto,

1155
01:04:22,583 --> 01:04:25,458
že i když jsem
z Magé odešla jen v šatech,

1156
01:04:25,541 --> 01:04:28,375
teď jsem tady celá načančaná

1157
01:04:28,458 --> 01:04:30,916
v jednom z největších měst, Sao Paulu,

1158
01:04:31,000 --> 01:04:34,583
a vyhlížím ještě lepší příležitosti,

1159
01:04:35,791 --> 01:04:37,375
jestli mi rozumíš.

1160
01:04:37,458 --> 01:04:39,958
- Lohane, kde jsi?
<i>- Kde jsem?</i>

1161
01:04:40,041 --> 01:04:44,666
Na Oscarově třídě. Třídě Oscara Freireho.

1162
01:04:45,250 --> 01:04:48,500
Nemýlila ses, máš pravdu. Jsme sourozenci.

1163
01:04:48,583 --> 01:04:50,083
Sourozenci se hašteří.

1164
01:04:50,166 --> 01:04:54,958
Zlobí se, hádají, přísahají,
že už spolu nikdy nepromluví.

1165
01:04:55,041 --> 01:04:57,750
- A za půl hodiny o tom neví.
- Půl hodiny?

1166
01:04:58,416 --> 01:05:01,458
Strávila jsem v Sao Paulu pekelnou noc.

1167
01:05:02,083 --> 01:05:04,291
- Viděla jsem hrozné věci.
- Poslyš.

1168
01:05:04,375 --> 01:05:08,208
Musel jsem něco zařídit
a najít bydlení, kde můžeme zůstat.

1169
01:05:08,291 --> 01:05:12,291
A teď jsem tu, abych tě
do toho bytu vzal s sebou.

1170
01:05:12,375 --> 01:05:15,208
- Ty už jsi nějaký sehnal?
- Mám kontakty.

1171
01:05:15,291 --> 01:05:18,166
A teď pojďme, jsme totiž vážně sourozenci.

1172
01:05:18,250 --> 01:05:21,250
Jsme rodina a já mám pro tebe návrh.

1173
01:05:21,333 --> 01:05:23,041
Návrh?

1174
01:05:23,125 --> 01:05:25,208
Náš poslední společný podvod.

1175
01:05:25,291 --> 01:05:26,125
Velká rána.

1176
01:05:27,333 --> 01:05:29,000
Já to věděla, Clóvisi.

1177
01:05:29,083 --> 01:05:34,041
Když jsi mluvil o sourozencích a rodině,
věděla jsem, že máš něco za lubem.

1178
01:05:34,625 --> 01:05:36,208
Bohužel nemůžu.

1179
01:05:36,291 --> 01:05:39,833
Už totiž něco mám,
a nejde to odložit, vlastní život!

1180
01:05:39,916 --> 01:05:41,583
Nemůžu ho promarnit.

1181
01:05:41,666 --> 01:05:46,458
Když jsem tu bez tebe přežila jeden den,
dokážu přežít i měsíc.

1182
01:05:46,541 --> 01:05:47,958
Nemluvím o přežívání,

1183
01:05:48,041 --> 01:05:51,708
mám v plánu něco velkýho.
Jde o velkej balík.

1184
01:05:52,666 --> 01:05:54,583
Vyloučeno. Kolik?

1185
01:05:55,583 --> 01:05:58,666
Víš, že jsem vždycky rád maloval.

1186
01:06:02,125 --> 01:06:04,875
<i>Nakonec se ze mě stal obstojný malíř.</i>

1187
01:06:05,791 --> 01:06:09,333
<i>Tak dobrý,</i>
<i>že jsem dokázal padělat slavné obrazy.</i>

1188
01:06:10,125 --> 01:06:14,000
<i>Získal jsem kontakt na senátora,</i>
<i>který chtěl ty obrazy koupit.</i>

1189
01:06:14,583 --> 01:06:18,375
<i>Prodal jsem mu jeden falešný obraz</i>
<i>za opravdu slušné peníze.</i>

1190
01:06:18,458 --> 01:06:22,416
<i>Ale ten chlap se mi vloupal do bytu,</i>
<i>všechny peníze si vzal zpět</i>

1191
01:06:22,500 --> 01:06:25,416
<i>a ukradl i peníze,</i>
<i>co jsem měl z prodeje Krista.</i>

1192
01:06:26,375 --> 01:06:30,750
<i>Když ses tehdy objevila a já tě přejel,</i>
<i>zrovna jsem utíkal.</i>

1193
01:06:32,083 --> 01:06:35,875
Padělatel uměleckých děl?

1194
01:06:35,958 --> 01:06:36,875
Jo.

1195
01:06:36,958 --> 01:06:37,791
Panebože.

1196
01:06:38,500 --> 01:06:41,291
Ty mě nepřestáváš udivovat.

1197
01:06:41,375 --> 01:06:43,750
Stačí, když mu prodáme další obraz.

1198
01:06:43,833 --> 01:06:44,916
A platí dobře.

1199
01:06:45,000 --> 01:06:48,458
Všechno dokonale připravím, jako vždycky.

1200
01:06:48,541 --> 01:06:50,833
Mě už ale zná, už mě podrazil,

1201
01:06:50,916 --> 01:06:52,875
takže potřebuju novýho chlápka.

1202
01:06:52,958 --> 01:06:56,041
Nebo holku. Tebe, drahoušku.

1203
01:06:56,125 --> 01:06:58,208
Ne. Ani náhodou.

1204
01:06:58,833 --> 01:07:03,791
Poslyš, ty chceš dělat obchod s hlavounem,
co tě podrazil?

1205
01:07:04,375 --> 01:07:07,041
Co po mně chceš? Mám skočit z mostu?

1206
01:07:07,125 --> 01:07:09,250
Kloktat vodu z Tiete? Ani nápad!

1207
01:07:09,333 --> 01:07:11,958
- Co ještě chceš?
- Tentokrát to vyjde.

1208
01:07:12,041 --> 01:07:15,125
Stačí, když prodáš obraz
a vyzvedneš peníze.

1209
01:07:15,625 --> 01:07:17,000
Věř mi.

1210
01:07:18,250 --> 01:07:20,041
Poslední podvod, slibuju.

1211
01:07:20,125 --> 01:07:21,833
Změní nám to život.

1212
01:07:22,625 --> 01:07:23,458
Důvěřuj mi.

1213
01:07:25,333 --> 01:07:28,166
- Dostanu půlku peněz?
- Samozřejmě!

1214
01:07:28,250 --> 01:07:31,500
Budeš si moct koupit nový přívěs
a hromadu dalších věcí.

1215
01:07:31,583 --> 01:07:36,208
Ne, ten koupíš ze svého podílu,
jak jsi slíbil.

1216
01:07:36,291 --> 01:07:40,333
Dáš mi můj podíl
a ze svého mi pak koupíš přívěs.

1217
01:07:41,125 --> 01:07:44,375
- Pěkně vyčůraná.
- Měla jsem se od koho učit.

1218
01:07:45,291 --> 01:07:46,291
Dobrá.

1219
01:07:48,708 --> 01:07:49,708
Domluveno.

1220
01:07:49,791 --> 01:07:50,916
<i>Abaporu.</i>

1221
01:07:51,000 --> 01:07:54,708
Jeden z nejdůležitějších obrazů
v dějinách umění.

1222
01:07:54,791 --> 01:07:57,833
V aukci ho vydražili
za dva a půl milionu dolarů.

1223
01:07:57,916 --> 01:08:00,958
- Víc než šest milionů realů.
- Dost drahý.

1224
01:08:01,041 --> 01:08:03,833
- Dnes stojí 30 milionů dolarů.
- Sakra! Třicet?

1225
01:08:03,916 --> 01:08:06,583
A já prodávám burgery za tři babky.

1226
01:08:06,666 --> 01:08:08,833
Namalovala ho Tarsila do Amaral.

1227
01:08:08,916 --> 01:08:10,250
Tarsila? Kdo je to?

1228
01:08:10,333 --> 01:08:12,291
Tarsila byla modernistka.

1229
01:08:12,375 --> 01:08:15,166
Já jsem taky moderní, Clóvisi.

1230
01:08:15,250 --> 01:08:19,250
- Vyznačovala se čistou technikou.
- Tu techniku já dobře znám.

1231
01:08:19,333 --> 01:08:21,458
Můj bankovní účet je vybílený.

1232
01:08:21,541 --> 01:08:24,541
Poslyš, napiš si,
že měla období brazilského dřeva.

1233
01:08:24,625 --> 01:08:26,416
To měla kliku.

1234
01:08:26,500 --> 01:08:29,541
Já to období nikdy nepřekonala.

1235
01:08:29,625 --> 01:08:34,166
Jsem v téhle fázi zaseklá už věky,
žádný cizí klacek jsem ještě neviděla.

1236
01:08:34,250 --> 01:08:35,416
Poslouchej.

1237
01:08:36,000 --> 01:08:37,541
Musíš být přesvědčivá.

1238
01:08:37,625 --> 01:08:38,583
- Fajn.
- Jasný?

1239
01:08:38,666 --> 01:08:40,708
Teď namaluju něco od Portinariho.

1240
01:08:42,250 --> 01:08:43,083
Koho?

1241
01:08:43,958 --> 01:08:45,083
Ach jo…

1242
01:08:47,833 --> 01:08:51,375
Impresionismus, expresionismus, kubismus
a surrealismus, jeď!

1243
01:08:51,458 --> 01:08:55,375
Impresionisté zachycují svůj dojem
z reality. Nuda.

1244
01:08:55,458 --> 01:08:58,791
Expresionisté vyjadřují své utrpení,
emoce.

1245
01:08:58,875 --> 01:09:02,416
Opíjí se
a obrazy pak mají křivé, to se mi líbí.

1246
01:09:12,458 --> 01:09:14,208
Co se děje, Clóvisi?

1247
01:09:14,291 --> 01:09:16,791
- Tvůrčí krize.
- Myslíš ekonomická krize.

1248
01:09:16,875 --> 01:09:20,666
Člověk nemůže mít tvůrčí krizi,
když nemá ani floka.

1249
01:09:20,750 --> 01:09:22,041
Namaluj cokoli!

1250
01:09:23,250 --> 01:09:25,708
Už vím. Mám ti dělat múzu?

1251
01:09:27,666 --> 01:09:29,708
Laciné porno? Zbláznila ses?

1252
01:09:29,791 --> 01:09:32,541
Tak ta krize nikdy nepomine.
Uč se, Lohane.

1253
01:09:43,375 --> 01:09:46,333
Picasso. Španěl, kubista, milionář.

1254
01:09:46,416 --> 01:09:49,833
Já. Brazilka, podvodník, v prdeli.

1255
01:09:55,708 --> 01:09:57,541
Paráda!

1256
01:09:59,166 --> 01:10:00,000
Hrůza.

1257
01:10:03,916 --> 01:10:05,083
Nejsem připravená.

1258
01:10:05,166 --> 01:10:07,541
Všechno to pletu. Jsem zoufalá.

1259
01:10:07,625 --> 01:10:09,125
Opakuj, co jsem ti řekl.

1260
01:10:09,208 --> 01:10:13,333
Víš, že má zájem o uměleckou
a finanční hodnotu,

1261
01:10:13,416 --> 01:10:15,416
a máš něco, co se mu bude líbit.

1262
01:10:15,500 --> 01:10:17,250
Nevím, co se děje.

1263
01:10:17,333 --> 01:10:21,166
Už jsem tolikrát lhala,
a teď budu upřímná? Je mi zle.

1264
01:10:21,916 --> 01:10:23,000
Přines mi vodu.

1265
01:10:25,875 --> 01:10:28,083
Vkus je fajn, ale peníze jsou peníze.

1266
01:10:28,166 --> 01:10:30,833
Možná nebudete chtít Picassa do obýváku,

1267
01:10:30,916 --> 01:10:33,750
ale na bankovním účtu vám vadit nebude.

1268
01:10:34,916 --> 01:10:37,291
Ano, pošlu to. Pošlu to hned.

1269
01:10:37,375 --> 01:10:38,625
Okamžik.

1270
01:10:39,666 --> 01:10:40,541
Hotovo.

1271
01:10:41,125 --> 01:10:42,375
Ale buďte diskrétní.

1272
01:10:42,875 --> 01:10:45,250
Dělejte, že jsou to nějaké akty.

1273
01:10:46,000 --> 01:10:50,291
Což je technicky vzato pravda,
umělec se pro umění obnažuje.

1274
01:10:51,458 --> 01:10:55,625
Říkala jsem, že je úžasný.

1275
01:10:55,708 --> 01:10:57,458
- Třicet tisíc?
- Sto.

1276
01:10:57,541 --> 01:11:00,583
Ne, je mi líto. To je jedna splátka.

1277
01:11:00,666 --> 01:11:03,625
Je na prodej za 100,
ale já vám ho prodám za 90.

1278
01:11:04,166 --> 01:11:06,833
- Vše, nebo nic. Neustupuj.
- Vše, nebo nic.

1279
01:11:06,916 --> 01:11:08,083
Neustupuj!

1280
01:11:11,458 --> 01:11:12,291
Takže?

1281
01:11:16,000 --> 01:11:16,833
Nic.

1282
01:11:17,583 --> 01:11:18,708
Hajzl.

1283
01:11:20,708 --> 01:11:24,291
Nevyšel mi obchod,
o který jsem ani nestála, Clóvisi.

1284
01:11:24,375 --> 01:11:26,875
Za všechno můžeš ty. Co teď?

1285
01:11:32,000 --> 01:11:34,000
„Padesát táců a dohodneme se.“

1286
01:11:37,416 --> 01:11:38,375
Domluveno.

1287
01:11:53,083 --> 01:11:54,541
Slyšíš mě, Clóvisi?

1288
01:11:54,625 --> 01:11:55,625
<i>Čistě a jasně.</i>

1289
01:11:55,708 --> 01:11:58,958
<i>Chovej se přirozeně jako poctivý člověk.</i>

1290
01:11:59,041 --> 01:12:01,500
Nevím jak, narodila jsem se nepoctivá.

1291
01:12:01,583 --> 01:12:04,625
Neodpovídej!
Budou si myslet, že jsi blázen.

1292
01:12:05,208 --> 01:12:07,125
To už si myslí.

1293
01:12:07,208 --> 01:12:10,291
Jsem médium, jsem vaší rodině k dispozici.

1294
01:12:10,375 --> 01:12:14,458
Zesnulý právě dorazil do nebe,
všechno je v pořádku.

1295
01:12:14,541 --> 01:12:16,166
Máte temnou energii.

1296
01:12:16,250 --> 01:12:17,666
Budu se za vás modlit.

1297
01:12:18,208 --> 01:12:19,125
Zatraceně!

1298
01:12:20,083 --> 01:12:21,583
Jste mrtvý, nebo živý?

1299
01:12:21,666 --> 01:12:23,500
Jde sem chlap, je živý?

1300
01:12:23,583 --> 01:12:24,875
To je Fortunato.

1301
01:12:26,375 --> 01:12:28,208
- Ježíši!
- Fortunato, těší mě.

1302
01:12:28,291 --> 01:12:31,208
To nedělejte. Nepoznáme, jestli jste živý.

1303
01:12:31,291 --> 01:12:32,333
Jste jako duch.

1304
01:12:32,416 --> 01:12:36,333
Sao Paulo stojí
na hřbitově původních obyvatel.

1305
01:12:36,416 --> 01:12:39,791
Sao Paulo má hřbitov
jako dvojitý cheeseburger.

1306
01:12:39,875 --> 01:12:41,916
Energie je tady strašně temná.

1307
01:12:42,000 --> 01:12:44,583
Mám z toho husí kůži. Co se to sakra děje?

1308
01:12:44,666 --> 01:12:46,125
Jsem tu pro ten obraz.

1309
01:12:46,208 --> 01:12:49,291
Aby bylo jasno, já nic nefalšuju.

1310
01:12:49,375 --> 01:12:53,583
Jsem médium a při malování
jsem napojená na duchovno.

1311
01:12:53,666 --> 01:12:56,541
Nepoužívám při tom ruce,
je to unikátní technika.

1312
01:12:56,625 --> 01:12:59,333
Maluju nohama a dělám…

1313
01:13:00,375 --> 01:13:02,250
Měl byste to vidět.

1314
01:13:02,333 --> 01:13:04,708
Je mi jedno, jestli je malujete.

1315
01:13:04,791 --> 01:13:07,375
Jsem tu jen pro ten obraz. Kde je?

1316
01:13:07,458 --> 01:13:09,875
<i>- Co to bylo, Lohane?</i>
- Cože?

1317
01:13:09,958 --> 01:13:11,083
- Co?
- Ano.

1318
01:13:11,166 --> 01:13:13,791
Ano!

1319
01:13:13,875 --> 01:13:16,583
Mluví na mě moc lidí najednou.

1320
01:13:16,666 --> 01:13:17,541
Omlouvám se.

1321
01:13:17,625 --> 01:13:20,166
Mám tady skvělý příjem,
jsou strašně blízko.

1322
01:13:20,250 --> 01:13:25,333
Jsou tu pohřbeni skvělí umělci, víte?
Mluví se mnou.

1323
01:13:25,416 --> 01:13:29,708
Mají z naší dohody velkou radost.
Dohoda, za kterou stojí za to zemřít.

1324
01:13:31,125 --> 01:13:31,958
Žertuju.

1325
01:13:34,041 --> 01:13:36,083
Řekni, že máš něco v oku.

1326
01:13:36,166 --> 01:13:39,500
- Co se tu děje?
- Něco mi spadlo do oka.

1327
01:13:39,583 --> 01:13:42,250
Moje oči! Něco tam mám.

1328
01:13:42,333 --> 01:13:46,500
- Proč se na nás dívá ten bezdomovec?
- Cože? Bezdomovec?

1329
01:13:46,583 --> 01:13:48,416
Tamhle ten?

1330
01:13:48,500 --> 01:13:50,666
Toho jsem neviděla, nějak splynul.

1331
01:13:50,750 --> 01:13:53,000
Na hřbitovech žebráci bývají.

1332
01:13:53,083 --> 01:13:54,833
To ty rituální oběti.

1333
01:13:54,916 --> 01:13:57,791
Oni se tím živí, protože nemají jídlo.

1334
01:13:57,875 --> 01:14:00,083
Je to jídlo pro svaté, je to výborné.

1335
01:14:00,166 --> 01:14:03,125
Polévka, dušené se zeleninou.
Božské, výborné.

1336
01:14:03,625 --> 01:14:05,166
- Omlouvám se.
- Tak znovu.

1337
01:14:05,250 --> 01:14:09,333
- Znáte toho bezdomovce?
- Jak bych ho mohla znát?

1338
01:14:09,416 --> 01:14:12,791
To je absurdní! Bezdomovci se každý vyhne.

1339
01:14:12,875 --> 01:14:16,333
Bude mu snad někdo volat,
aby ho pozval na drink?

1340
01:14:16,416 --> 01:14:19,541
To se nestane.
Pojďme k věci. Váš Portinari.

1341
01:14:31,458 --> 01:14:32,958
<i>Říkal jsem, že to vyjde.</i>

1342
01:14:33,041 --> 01:14:35,708
Jsme tým, jsme duo!

1343
01:14:35,791 --> 01:14:37,541
Ano, jsme duo!

1344
01:14:40,750 --> 01:14:45,125
Hele, zazpíváme si duet.
V žádném případě nesmíme zpívat sami.

1345
01:14:45,208 --> 01:14:47,458
Říkals, že jsme duo, tak si zazpíváme.

1346
01:14:47,541 --> 01:14:50,250
- Co jsme za duo?
- Sandy & Junior, samozřejmě.

1347
01:14:50,333 --> 01:14:52,750
- Taky jsou sourozenci.
- Já jsem Sandy!

1348
01:14:54,416 --> 01:14:56,333
- Byl jsem první.
- Jistěže ne!

1349
01:14:56,416 --> 01:14:58,875
Jsem Sandy, jsem holka. Ty jsi Junior.

1350
01:14:58,958 --> 01:15:00,458
Nechci být Junior.

1351
01:15:00,541 --> 01:15:03,083
Nemusím, když nechci,
neztotožňuju se s ním.

1352
01:15:03,166 --> 01:15:05,125
Cítím se spíš jako Sandy, víš?

1353
01:15:05,208 --> 01:15:07,166
Sandy jsem já, je mi líto.

1354
01:15:07,250 --> 01:15:11,000
Tak budeme Sandy a Sandy.
Já kvůli tvé Sandy nebudu Junior.

1355
01:15:11,083 --> 01:15:13,083
Tak jo, Sandy a Sandy.

1356
01:15:13,166 --> 01:15:15,833
Společnost uvidí,
že pro nás pravidla neplatí.

1357
01:15:15,916 --> 01:15:19,500
- Můžeme si dělat, co chceme.
- Fajn, jdeme na drink, Sandy.

1358
01:15:28,166 --> 01:15:32,125
<i>Rozhodla jsem se vyložit karty na stůl.</i>

1359
01:15:32,750 --> 01:15:36,625
<i>Rozhodla jsem se za tebou jít.</i>

1360
01:15:37,250 --> 01:15:40,875
<i>A ukázat ti, že jsem blázen.</i>

1361
01:15:41,875 --> 01:15:44,000
<i>Do tebe.</i>

1362
01:15:45,583 --> 01:15:47,250
<i>Dobře si rozmysli,</i>

1363
01:15:48,041 --> 01:15:50,041
<i>co mi řekneš.</i>

1364
01:15:51,666 --> 01:15:54,833
<i>Chci, aby mě někdo miloval.</i>

1365
01:15:54,916 --> 01:15:56,250
<i>Dobře si rozmysli,</i>

1366
01:15:57,125 --> 01:15:59,416
<i>co uděláš,</i>

1367
01:16:00,625 --> 01:16:03,833
<i>aby mě to nebolelo.</i>

1368
01:16:03,916 --> 01:16:05,958
<i>Vždycky tě budu milovat.</i>

1369
01:16:06,041 --> 01:16:09,375
<i>Je to jako magnet a je to opravdové.</i>

1370
01:16:11,125 --> 01:16:13,250
<i>Je to jako magnet a je to opravdové.</i>

1371
01:16:15,625 --> 01:16:18,000
<i>Je to jako magnet a je to opravdové.</i>

1372
01:16:19,666 --> 01:16:21,791
<i>Pojď ke mně.</i>

1373
01:16:21,875 --> 01:16:24,958
<i>Buďme šťastní.</i>

1374
01:17:06,333 --> 01:17:07,333
Clóvisi?

1375
01:17:43,125 --> 01:17:44,291
Dobré odpoledne.

1376
01:17:44,875 --> 01:17:50,083
Vítejte na této nádherné společenské akci.
Díky vám bude ještě krásnější.

1377
01:17:51,208 --> 01:17:54,791
Vidím, že tu dnes odpoledne
máme samé významné lidi,

1378
01:17:54,875 --> 01:17:58,333
hvězdou dnešní události

1379
01:17:58,416 --> 01:18:02,250
ovšem je vzácný obraz od Portinariho.

1380
01:18:02,333 --> 01:18:05,875
Podíváme se na něj. Prosím.

1381
01:18:11,708 --> 01:18:15,291
Takový krásný obraz.
Dělá se mi z toho husí kůže.

1382
01:18:15,375 --> 01:18:18,750
Už jsem Portinariho
tak zblízka dlouho neviděl.

1383
01:18:20,333 --> 01:18:23,208
Majitelem tohoto vzácného uměleckého díla

1384
01:18:23,291 --> 01:18:26,541
je významná brazilská osobnost.

1385
01:18:27,166 --> 01:18:31,291
Senátor Afonso Narcos,
který je tu i dnes s námi.

1386
01:18:31,375 --> 01:18:33,000
Prosím, senátore, vstaňte.

1387
01:18:33,583 --> 01:18:35,458
Hezký oblek, senátore.

1388
01:18:35,958 --> 01:18:38,416
Díky. Můžete se posadit.

1389
01:18:38,500 --> 01:18:43,041
Vyvolávací cena našeho mistrovského díla,

1390
01:18:43,125 --> 01:18:44,833
stanovená našimi odhadci,

1391
01:18:44,916 --> 01:18:46,666
je 800 000 realů.

1392
01:18:47,291 --> 01:18:48,625
Má někdo zájem?

1393
01:18:50,000 --> 01:18:52,166
Milion! Nádherné!

1394
01:18:52,250 --> 01:18:53,750
Milion! Kdo nabídne víc?

1395
01:18:54,666 --> 01:18:58,000
Tamhle máme fanouška. Milion a 200 000.

1396
01:18:58,083 --> 01:18:59,291
Kdo nabídne víc?

1397
01:18:59,375 --> 01:19:01,583
Milion a 400 000.

1398
01:19:01,666 --> 01:19:04,125
Připrav se, Clóvisi. Je to tady.

1399
01:19:04,208 --> 01:19:06,291
- Dolijte mi.
- Řekněte si někomu.

1400
01:19:07,375 --> 01:19:08,708
Hned, Clóvisi.

1401
01:19:11,791 --> 01:19:14,458
Lohane, ne! Co tady děláš?

1402
01:19:14,541 --> 01:19:16,875
- Co ty tady děláš?
- Poprvé…

1403
01:19:16,958 --> 01:19:18,375
Jak ses sem dostala?

1404
01:19:18,458 --> 01:19:19,875
Sledovala jsem tě.

1405
01:19:19,958 --> 01:19:23,583
Běž pryč. Věř mi, bude to tak nejlepší.

1406
01:19:25,958 --> 01:19:27,791
Věřit ti, Clóvisi?

1407
01:19:29,041 --> 01:19:30,250
Co to schováváš?

1408
01:19:30,750 --> 01:19:33,958
Tebe schovávám před poldama, běž pryč.

1409
01:19:34,625 --> 01:19:35,541
Dovol.

1410
01:19:36,125 --> 01:19:39,708
Kdo nabídne víc? Dva miliony a 300 000.

1411
01:19:39,791 --> 01:19:40,958
Nikdo?

1412
01:19:42,166 --> 01:19:45,083
Dva miliony a 600 000.

1413
01:19:45,166 --> 01:19:47,375
Nikdo? Dva miliony a 800 000.

1414
01:19:47,458 --> 01:19:49,250
Je to velmi napínavé.

1415
01:19:49,333 --> 01:19:50,500
Kdo dá víc?

1416
01:19:50,583 --> 01:19:52,500
Tamhle jsou tři miliony!

1417
01:19:53,000 --> 01:19:56,000
Ten chlápek, co to koupil ode mě,
to kupuje znovu?

1418
01:19:56,083 --> 01:19:57,333
Co máš za lubem?

1419
01:19:57,416 --> 01:20:02,125
Prodáno tady tomu pánovi. Gratuluji.

1420
01:20:03,000 --> 01:20:04,666
Všichni mu zatleskejme.

1421
01:20:04,750 --> 01:20:07,041
Teď ti to nemůžu vysvětlovat, zmiz!

1422
01:20:07,125 --> 01:20:09,458
Ne, dokud všechno nevysvětlíš.

1423
01:20:09,541 --> 01:20:11,375
Překážíš mi. Běž!

1424
01:20:11,958 --> 01:20:13,875
Zadržte!

1425
01:20:13,958 --> 01:20:15,375
Jen na okamžik.

1426
01:20:15,458 --> 01:20:17,166
Něco tu pro vás mám.

1427
01:20:17,250 --> 01:20:20,333
Proč nám aukci ruší číšník?

1428
01:20:20,416 --> 01:20:23,250
A to se říká, že si lidé umění neváží.

1429
01:20:23,333 --> 01:20:27,916
Máte v plánu přihodit?
Přihlásil jste se do aukce?

1430
01:20:28,000 --> 01:20:29,500
Kvůli tomu tu nejsem.

1431
01:20:29,583 --> 01:20:31,375
Přišel jsem s nabídkou.

1432
01:20:31,458 --> 01:20:35,958
Jestli má ten obraz hodnotu tři miliony,
pak mi odpovězte na tohle.

1433
01:20:37,708 --> 01:20:39,541
Kolik dáte za tenhle?

1434
01:20:40,916 --> 01:20:43,291
Cože? Padělaná replika?

1435
01:20:44,000 --> 01:20:47,041
Která? Moje nebo senátorova?

1436
01:20:47,125 --> 01:20:48,708
Nebo obě?

1437
01:20:48,791 --> 01:20:50,208
Která je víc padělaná?

1438
01:20:51,166 --> 01:20:54,791
- Zatkněte ho, pane zástupce.
- Je to blázen! Ostraha!

1439
01:20:54,875 --> 01:20:58,000
Pozor, všichni. Aukce skončila!

1440
01:20:59,916 --> 01:21:00,958
Co?

1441
01:21:01,041 --> 01:21:02,000
Co se děje?

1442
01:21:02,083 --> 01:21:04,875
Klidně a spořádaně odejděte, prosím.

1443
01:21:04,958 --> 01:21:06,583
Sepíšeme výpovědi.

1444
01:21:07,125 --> 01:21:09,333
Vy ne, senátore. Na okamžik.

1445
01:21:09,416 --> 01:21:11,083
Počkejte chvíli. Jo.

1446
01:21:11,166 --> 01:21:12,500
Ani hnout.

1447
01:21:12,583 --> 01:21:15,250
Senátore, jsem policejní zástupce.

1448
01:21:15,333 --> 01:21:16,791
Omlouvám se, pane,

1449
01:21:17,458 --> 01:21:21,208
ale dostal jsem tip,
že se tu perou špinavé peníze

1450
01:21:21,291 --> 01:21:23,000
a že s tím váš obraz souvisí.

1451
01:21:23,083 --> 01:21:24,833
Neříkám, že se to týká vás,

1452
01:21:24,916 --> 01:21:28,000
existuje ale důkaz,
že je tento obraz padělek.

1453
01:21:28,750 --> 01:21:32,125
Pane zástupce, já jsem senátor.

1454
01:21:32,208 --> 01:21:34,125
Mám jisté právní výsady.

1455
01:21:34,208 --> 01:21:35,708
- Vážně?
- Nemějte obavy.

1456
01:21:35,791 --> 01:21:39,208
Udělám vše pro to,
aby se ta situace vyjasnila.

1457
01:21:40,083 --> 01:21:41,250
Jestli můžu.

1458
01:21:41,333 --> 01:21:43,708
Za ten obraz zaplatil 50 000,

1459
01:21:43,791 --> 01:21:46,583
aby na něm obratem vydělal
legálně tři miliony.

1460
01:21:46,666 --> 01:21:51,083
Na účet by mu legálně přistály
špinavé peníze neznámého původu.

1461
01:21:51,166 --> 01:21:55,875
Pane zástupce, prosím,
promluvte si s mými právníky.

1462
01:21:56,541 --> 01:21:59,333
- Důvěřuji soudnímu systému.
- Vy ho nezatknete?

1463
01:21:59,416 --> 01:22:01,541
- Zatkněte ho! Udělám to sám.
- Ne!

1464
01:22:01,625 --> 01:22:04,291
- To bolí!
- Zatknu ho jako občan.

1465
01:22:04,375 --> 01:22:06,083
- Zatkni ho, kámo!
- Šéfe.

1466
01:22:06,166 --> 01:22:07,666
Co se děje, Clóvisi?

1467
01:22:07,750 --> 01:22:08,958
Ne, ne tuhle.

1468
01:22:09,041 --> 01:22:11,208
Senátora necháte jít a ji ne?

1469
01:22:11,291 --> 01:22:12,875
Tak to prostě chodí.

1470
01:22:12,958 --> 01:22:17,208
Slíbils praní špinavých peněz
s falešnými obrazy a senátora.

1471
01:22:17,291 --> 01:22:19,375
Ten je nedotknutelný. Kdo zbývá?

1472
01:22:19,458 --> 01:22:21,416
Padělatel a příjemce.

1473
01:22:21,500 --> 01:22:25,291
Copak nevíš, že to vždycky všechno
odnese ten nejslabší?

1474
01:22:26,875 --> 01:22:29,500
- To jsme si nedohodli!
- My dva měli dohodu.

1475
01:22:29,583 --> 01:22:31,666
Ji jsi do toho zatáhl ty.

1476
01:22:31,750 --> 01:22:34,458
Kdybys mi řekl pravdu, pomohla bych ti.

1477
01:22:34,541 --> 01:22:36,375
Nevrátím se s prázdnýma rukama.

1478
01:22:36,458 --> 01:22:39,708
Musím si zajistit to své povýšení.

1479
01:22:39,791 --> 01:22:40,791
Že?

1480
01:22:42,250 --> 01:22:45,250
- Odveďte ji.
- Ona je čestná holka.

1481
01:22:45,333 --> 01:22:47,958
- Má práci, má přívěs.
- To mám.

1482
01:22:48,041 --> 01:22:50,708
Je houževnatá. Donutil jsem ji k tomu.

1483
01:22:50,791 --> 01:22:53,958
Říkals, že je to připravené
a všechno vyjde.

1484
01:22:54,041 --> 01:22:56,166
Říkal jsem ti, že se mi máš vyhýbat.

1485
01:23:00,000 --> 01:23:04,166
Můžete to všechno hodit na mě,
ale ji nechte jít.

1486
01:23:04,250 --> 01:23:07,750
Vylučte mě ze společnosti
a z lidského pokolení,

1487
01:23:09,875 --> 01:23:12,500
ale neberte mi jediného člověka,
co mám rád.

1488
01:23:16,541 --> 01:23:20,125
Co to má být, nějaká telenovela?
Co jste vůbec zač?

1489
01:23:21,125 --> 01:23:21,958
Sourozenci.

1490
01:23:47,875 --> 01:23:52,208
{\an8}O 18 MĚSÍCŮ POZDĚJI

1491
01:23:56,916 --> 01:23:59,166
<i>Já jsem si svoje odkroutil.</i>

1492
01:23:59,250 --> 01:24:01,208
<i>To justice selhala,</i>

1493
01:24:01,291 --> 01:24:05,666
<i>když mě odsoudili na osm let do vězení</i>
<i>a trest mi postupně zkracovali.</i>

1494
01:24:06,208 --> 01:24:10,791
<i>Nejdřív za pomoc při vyšetřování zločinu,</i>
<i>který jsem sám spáchal.</i>

1495
01:24:10,875 --> 01:24:12,875
<i>Pak ho zkrátili ještě víc.</i>

1496
01:24:12,958 --> 01:24:15,041
<i>Proběhlo tolik odvolání,</i>

1497
01:24:15,125 --> 01:24:18,583
<i>že jsem podle mě ještě musel</i>
<i>ze zákona dostat něco k dobru.</i>

1498
01:24:19,375 --> 01:24:22,000
<i>A jestli si myslíte,</i>
<i>že byl můj trest krátký</i>,

1499
01:24:22,083 --> 01:24:24,125
<i>zvažte, že navzdory všem důkazům</i>

1500
01:24:24,208 --> 01:24:26,541
<i>z toho senátor vyvázl úplně bez trestu.</i>

1501
01:24:34,833 --> 01:24:36,250
To není možný!

1502
01:24:41,458 --> 01:24:44,250
HAJZLÍCI

1503
01:24:53,166 --> 01:24:54,041
Tady to je.

1504
01:24:54,125 --> 01:24:58,125
Dvojitý podraz jsou dva burgery
se sýrem, salátem a rajčaty.

1505
01:24:58,208 --> 01:25:02,333
Uloupený pták je kuřecí placka
s naší speciální omáčku.

1506
01:25:02,416 --> 01:25:04,708
Veganská zpronevěra chutná jako maso,

1507
01:25:04,791 --> 01:25:07,083
ale je to lilek s grilovací omáčkou.

1508
01:25:07,166 --> 01:25:09,833
A Křivákův salát je s tofu.

1509
01:25:09,916 --> 01:25:11,666
- To mi nechutná.
- Mně jo.

1510
01:25:11,750 --> 01:25:12,916
- Vážně?
- No jo.

1511
01:25:13,000 --> 01:25:14,375
- Dvakrát.
- Dva saláty?

1512
01:25:14,458 --> 01:25:16,791
Dvakrát Křivákův salát, Lohane!

1513
01:25:16,875 --> 01:25:18,291
Už se to nese!

1514
01:25:23,625 --> 01:25:26,166
Tady je pořádný ubrousek! Je skvělý!

1515
01:25:26,250 --> 01:25:29,958
Jsem hrdá, že můžu zákazníkům
servírovat kvalitní věci.

1516
01:25:30,041 --> 01:25:32,166
Tady je grilovací omáčka a majonéza.

1517
01:25:32,250 --> 01:25:34,041
Pravá majonéza. Fakt skvělá.

1518
01:25:34,125 --> 01:25:35,375
- Dobrou chuť!
- Díky.

1519
01:25:35,458 --> 01:25:38,041
Křivákův salát ještě nikomu neublížil.

1520
01:25:38,125 --> 01:25:40,166
Existují mnohem horší věci.

1521
01:25:40,250 --> 01:25:42,250
Pohni zadkem, Clóvisi!

1522
01:25:42,333 --> 01:25:43,833
Zpátky do práce, zlato!

1523
01:25:44,458 --> 01:25:47,083
- Dnešní výdělek je na zítra.
- Ale já makám!

1524
01:25:47,166 --> 01:25:49,458
Copak to nevidíš? Makám.

1525
01:25:49,541 --> 01:25:53,458
Dáte si ještě něco? Vidíš, já makám.

1526
01:25:54,833 --> 01:25:56,666
Běž si dělat sendviče.

1527
01:26:05,750 --> 01:26:08,041
{\an8}Piš si. Měla období brazilského dřeva.

1528
01:26:15,541 --> 01:26:17,000
{\an8}Neuvěřitelný.

1529
01:26:17,083 --> 01:26:21,000
{\an8}Impresionisté zachycují svůj dojem
z reality, z krásy.

1530
01:26:23,916 --> 01:26:25,625
{\an8}- Je to nuda.
- Je to nuda.

1531
01:26:25,708 --> 01:26:26,916
{\an8}Jdeš ven?

1532
01:26:27,708 --> 01:26:28,875
{\an8}Už jsi venku?

1533
01:26:36,500 --> 01:26:40,708
{\an8}Lohane cheese, kuřecí Lohane,
Lohane se salátem a Ho…

1534
01:26:41,750 --> 01:26:43,333
{\an8}Holane!

1535
01:26:43,875 --> 01:26:45,250
{\an8}Vezmi to od začátku.

1536
01:26:45,333 --> 01:26:46,166
{\an8}<i>Zkus to znovu.</i>

1537
01:26:47,083 --> 01:26:49,791
{\an8}Ano, nemám povolení,
nesmím prodávat jídlo,

1538
01:26:49,875 --> 01:26:52,666
{\an8}ale nemůžete…

1539
01:26:54,833 --> 01:26:56,666
{\an8}- Počkej!
- Jdeme hned zpátky!

1540
01:26:56,750 --> 01:26:58,750
{\an8}- Je to skvělá párty!
- Je na prd!

1541
01:26:58,833 --> 01:27:00,166
{\an8}Počkej, kámo!

1542
01:27:00,250 --> 01:27:02,458
{\an8}Pusť mě. Proč odcházíme?

1543
01:27:02,541 --> 01:27:03,583
{\an8}Vraťme se!

1544
01:27:03,666 --> 01:27:05,458
{\an8}- Zůstaň tu se mnou.
- Pusť mě.

1545
01:27:05,541 --> 01:27:09,541
{\an8}- Pusť mi ruku!
- Nepustím!

1546
01:27:10,666 --> 01:27:11,750
{\an8}Pojďme spát.

1547
01:27:26,583 --> 01:27:27,666
{\an8}Já se snažím.

1548
01:27:30,625 --> 01:27:32,541
{\an8}Letectvo nás sem poslalo.

1549
01:27:32,625 --> 01:27:35,166
{\an8}A vy nás posíláte zpátky k letectvu?

1550
01:27:35,250 --> 01:27:36,625
{\an8}Co máme dělat?

1551
01:27:39,166 --> 01:27:42,916
{\an8}- Servíruješ náhražkovou majonézu…
- Opatrně!

1552
01:27:44,625 --> 01:27:45,541
{\an8}Je to uvolněné.

1553
01:27:45,625 --> 01:27:47,625
{\an8}Proboha, nedělej to.

1554
01:27:53,166 --> 01:27:54,666
{\an8}Chtěla jsem být doktorka.

1555
01:27:56,750 --> 01:27:57,833
{\an8}Problém je…

1556
01:27:58,500 --> 01:28:01,541
{\an8}že mezi mým současným já
a mým doktorským já…

1557
01:28:02,375 --> 01:28:03,375
{\an8}Promiň.

1558
01:28:10,375 --> 01:28:13,458
{\an8}- Tak dva.
- Dva? Dva saláty…

1559
01:28:18,916 --> 01:28:19,750
{\an8}Sbohem!

1560
01:28:20,250 --> 01:28:21,500
{\an8}Spadl ti mikrofon.

1561
01:28:25,291 --> 01:28:28,750
{\an8}Takže poslyš, jestli přežilas…

1562
01:28:31,000 --> 01:28:33,125
{\an8}- Jestli přežilas.
- Jestli přežilas

1563
01:28:33,208 --> 01:28:36,375
{\an8}Náš poslední společný podvod. Velká rána.

1564
01:28:36,458 --> 01:28:38,041
{\an8}Já to věděla, víš?

1565
01:28:38,583 --> 01:28:40,208
{\an8}Já to věděla…

1566
01:28:42,625 --> 01:28:45,125
{\an8}Já to věděla, víš?



