1
00:00:01,083 --> 00:00:02,875
FEAR STREET'İN ÖNCEKİ BÖLÜMLERİNDE

2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

3
00:00:02,958 --> 00:00:05,541
Shadyside, Amerika'da küçük bir kasaba.

4
00:00:06,541 --> 00:00:10,833
Ama yerliler arasındaki korku geçmişi
buraya yeni bir lakap kazandırdı.

5
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

6
00:00:11,500 --> 00:00:13,291
ABD'nin Katil Başkenti.

7
00:00:14,541 --> 00:00:15,375
Dün gece…

8
00:00:18,833 --> 00:00:20,833
…yine bir trajedi yaşandı.

9
00:00:21,875 --> 00:00:23,875
Yanımda Şerif Nick Goode var.

10
00:00:23,958 --> 00:00:26,708
Şerif, bize ne anlatabilirsin?

11
00:00:26,791 --> 00:00:28,375
Yedi kurban bulundu.

12
00:00:29,916 --> 00:00:32,291
Hiçbiri tesadüf değil.

13
00:00:32,375 --> 00:00:33,875
Tanrım!

14
00:00:33,958 --> 00:00:36,000
Tüm katliamlar Sarah Fier'la bağlantılı.

15
00:00:37,041 --> 00:00:39,708
1666. Sarah Fier cadılıktan asıldı.

16
00:00:41,666 --> 00:00:44,208
İntikam almak için
insanların bedenine girip

17
00:00:44,291 --> 00:00:45,916
onları katile çeviriyor.

18
00:00:49,875 --> 00:00:50,750
Gidin!

19
00:00:54,291 --> 00:00:57,125
Ama 1978'de biri sağ kalmış. C. Berman.

20
00:00:57,208 --> 00:00:58,333
Anahtar o.

21
00:01:06,333 --> 00:01:07,583
Bitti.

22
00:01:08,916 --> 00:01:09,916
Bitti mi?

23
00:01:10,416 --> 00:01:11,500
Asla bitmez.

24
00:01:11,583 --> 00:01:13,291
Sam…

25
00:01:22,250 --> 00:01:23,750
Çekil!

26
00:01:29,916 --> 00:01:31,541
Seni geri getireceğim.

27
00:01:52,875 --> 00:01:54,958
ABD'nin Katil Başkenti.

28
00:01:55,041 --> 00:01:56,583
Bir haftalık dehşetin ardından,

29
00:01:56,666 --> 00:01:59,958
Shadyside sapkın lakabının
hakkını vermeye devam ediyor.

30
00:02:00,041 --> 00:02:01,916
Kuru kafa kostümü giyen

31
00:02:02,000 --> 00:02:04,250
Shadyside Lisesi mezunu Ryan Torres,

32
00:02:04,333 --> 00:02:07,458
dehşet dolu günleri
alışveriş merkezindeki katliamla başlattı.

33
00:02:07,541 --> 00:02:11,333
Zaten acı içinde olan kasaba halkı,
şerif departmanının

34
00:02:11,416 --> 00:02:15,125
East Union Hastanesi'ndeki
katliam raporuyla tekrar korkuya kapıldı.

35
00:02:15,208 --> 00:02:18,333
Polis, cinayetlerin
amfetamin etkisiyle işlendiğini düşünüyor.

36
00:02:18,416 --> 00:02:21,791
Kasabalı gençler
Kate Schmidt ve Simon Kalivoda

37
00:02:21,875 --> 00:02:23,666
baş şüpheliler.

38
00:02:23,750 --> 00:02:27,250
Son katliam
kasabanın marketinde gerçekleşti.

39
00:02:27,333 --> 00:02:32,250
Şerif Nick Goode, Grab and Bag'i
kan ve yıkılmış hayaller içinde bulundu.

40
00:02:37,291 --> 00:02:42,000
TEKRAR OLUYOR

41
00:02:42,083 --> 00:02:44,333
TEHLİKE, AKŞAM YEMEĞİ, FİLM MAĞAZASI

42
00:03:01,375 --> 00:03:02,875
KİLİTLER

43
00:03:17,000 --> 00:03:18,375
Major, yeter ya!

44
00:03:22,291 --> 00:03:23,708
Of ya!

45
00:03:26,583 --> 00:03:29,458
MAJOR TOM'U BESLE

46
00:03:31,791 --> 00:03:34,166
Sabırsız puştun tekisin, değil mi?

47
00:03:36,916 --> 00:03:37,958
5.937. GÜN

48
00:03:38,041 --> 00:03:39,833
Sunnyvale umudun yeri.

49
00:03:40,416 --> 00:03:44,125
Ailem nesillerdir burada yaşıyor,
buranın büyümesi için uğraşıyor.

50
00:03:44,708 --> 00:03:46,583
Atalarımın taşıdığı meşaleyi

51
00:03:47,208 --> 00:03:48,750
artık ben alıyorum.

52
00:03:49,625 --> 00:03:52,791
Tecrübelerimle belediyeye iki yıl daha
hizmet etmeye hazırım.

53
00:03:53,791 --> 00:03:55,666
Zorlukları anlıyorum.

54
00:04:01,250 --> 00:04:02,375
Dinlemeye geldim.

55
00:04:03,125 --> 00:04:06,875
Sunnyvale'in ışığını korumak için
birlikte çalışalım.

56
00:04:13,583 --> 00:04:16,791
Geçti. Burada kal.
Bizi koruyacağım, tamam mı?

57
00:04:40,833 --> 00:04:43,541
-Sakın kıpırdayayım deme!
-Dur!

58
00:04:43,625 --> 00:04:46,500
Lütfen dur! Lütfen! Seni aramıştık.

59
00:04:46,583 --> 00:04:49,791
Merhaba, ben Deena Johnson.
Nasıl sağ kaldığını öğrenmeliyiz!

60
00:04:49,875 --> 00:04:52,583
Saldırı altındayız, tamam mı?
Burada katiller var!

61
00:04:52,666 --> 00:04:55,458
-Lütfen aç! Yardımın lazım!
-Lütfen!

62
00:04:58,166 --> 00:05:00,000
-Alo?
-Yaşıyorsun.

63
00:05:01,416 --> 00:05:02,708
C. Berman.

64
00:05:05,375 --> 00:05:06,916
Buraya neden geldiniz?

65
00:05:12,083 --> 00:05:12,916
Hayır!

66
00:05:13,000 --> 00:05:17,125
Hayır. Derhâl gitmeniz gerek.
Ne yaptığınızı bilmiyorsunuz.

67
00:05:17,208 --> 00:05:19,458
Dur! Aynen öyle.

68
00:05:19,541 --> 00:05:22,583
Başımızdaki belayı bir tek sen biliyorsun.

69
00:05:22,666 --> 00:05:26,541
O yüzden o şeyi yakınımda istemiyorum.
Arabanı al, o şeyi evimden götür.

70
00:05:26,625 --> 00:05:27,833
Adı Sam.

71
00:05:27,916 --> 00:05:30,833
Akşam haberlerinde
ölümümüzü izleyebilirdin

72
00:05:30,916 --> 00:05:32,000
ama yapmadın.

73
00:05:32,500 --> 00:05:33,875
Aramamıza döndün.

74
00:05:35,250 --> 00:05:36,541
Bu konuda yardım edemem!

75
00:05:36,625 --> 00:05:39,041
Son şansımızsın! Cadı…

76
00:05:39,125 --> 00:05:40,291
Hayır, kusura bakma.

77
00:05:40,375 --> 00:05:44,333
Sevgilim onun tarafından ele geçirildi
ve bagajda bağlı hâlde ama sen…

78
00:05:45,083 --> 00:05:46,666
Cadıyı gördün ve sağ kaldın.

79
00:05:47,250 --> 00:05:48,833
Farklı olan neydi? Lütfen.

80
00:05:49,416 --> 00:05:53,208
Başına bir şey gelmiş olabilir.
Onu durdurmamızı sağlayacak bir şey.

81
00:05:53,291 --> 00:05:55,666
Öyle bir şey yok! Durduramazsınız.

82
00:05:55,750 --> 00:05:59,000
Mümkün olduğunca uzağa
ve olabildiğince hızlı kaçın!

83
00:05:59,083 --> 00:06:00,666
Tek şansınız bu.

84
00:06:00,750 --> 00:06:03,541
Bak. Bırakıp kaçamam!

85
00:06:04,125 --> 00:06:05,625
Bak, Sam…

86
00:06:06,750 --> 00:06:08,000
Onun ölmesine izin veremem.

87
00:06:09,416 --> 00:06:10,416
İzin vermem.

88
00:06:12,291 --> 00:06:13,333
Onu seviyorum.

89
00:06:15,500 --> 00:06:16,666
Lütfen.

90
00:06:21,000 --> 00:06:23,666
Kızı Major Tom'dan uzak tut.

91
00:06:45,625 --> 00:06:47,125
Hiç sorun olmaz.

92
00:06:47,791 --> 00:06:50,291
Banyoya bağlı. Yani…

93
00:06:50,375 --> 00:06:52,583
Hiçbir şekilde çıkamaz, sorun yok.

94
00:06:54,041 --> 00:06:55,208
Evet, yok.

95
00:06:55,750 --> 00:06:56,875
Yok.

96
00:07:01,583 --> 00:07:02,583
Oturun.

97
00:07:09,333 --> 00:07:10,750
Shadyside'da

98
00:07:10,833 --> 00:07:12,625
geçmiş asla geçmez.

99
00:07:17,416 --> 00:07:20,791
12 Temmuz'du.

100
00:07:21,875 --> 00:07:24,166
1978 yazı.

101
00:07:24,666 --> 00:07:26,500
Kampın ilk günü.

102
00:07:33,583 --> 00:07:35,458
Bir hafta sonra kız kardeşim öldü.

103
00:07:43,416 --> 00:07:45,708
NIGHTWING KAMPI'NA HOŞ GELDİNİZ

104
00:07:50,625 --> 00:07:53,041
Siktir!

105
00:08:14,875 --> 00:08:16,916
Asılacaksın cadı.

106
00:08:17,000 --> 00:08:20,875
Cadı son nefesinden önce
çelme taktı ölüme.

107
00:08:20,958 --> 00:08:21,791
Tanrım!

108
00:08:21,875 --> 00:08:25,125
Kesti şeytani elini
kaybetmedi hakimiyetini.

109
00:08:25,208 --> 00:08:28,916
Uzanır iyilere mezardan,
köleler yapar onlardan.

110
00:08:29,000 --> 00:08:32,875
Kanını çekecek, başını kesecek,
ölene dek seni izleyecek.

111
00:08:33,916 --> 00:08:35,291
Asın.

112
00:08:35,916 --> 00:08:38,125
Hayır, dur!

113
00:08:39,708 --> 00:08:41,666
İndirin piç kuruları! İndirin!

114
00:08:47,333 --> 00:08:50,750
-Bak bak! Burada ne varmış.
-Lanet hırsız!

115
00:08:50,833 --> 00:08:52,875
Hayır, hırsız değil.

116
00:08:53,708 --> 00:08:55,708
İçine cadı girmiş bunun.

117
00:08:55,791 --> 00:08:58,083
Psikopat davranışlarının
tek açıklaması bu.

118
00:08:58,166 --> 00:08:59,833
Siktir git!

119
00:09:02,375 --> 00:09:03,750
Ödeşmiş olduk.

120
00:09:04,541 --> 00:09:07,000
Sarah Fier'a ne yaptıklarını biliyorsun,
değil mi?

121
00:09:07,625 --> 00:09:09,041
Tam da bu ağaçta

122
00:09:09,708 --> 00:09:10,833
kadını astılar.

123
00:09:11,625 --> 00:09:14,583
Cadılara hep yapılanı yapsalardı
sonsuza kadar ölürdü.

124
00:09:15,458 --> 00:09:16,791
Yani yaksalardı.

125
00:09:18,416 --> 00:09:20,500
-Çakmağını ver!
-Ne?

126
00:09:20,583 --> 00:09:21,791
Ver dedim!

127
00:09:23,250 --> 00:09:24,416
Bacaklarını tutun.

128
00:09:24,500 --> 00:09:25,416
Cidden mi Sheila?

129
00:09:25,500 --> 00:09:26,583
Tutun!

130
00:09:27,500 --> 00:09:28,791
Hayır! Durun!

131
00:09:28,875 --> 00:09:31,083
Durun!

132
00:09:31,166 --> 00:09:34,000
-Kes sesini cadı.
-Sheila! Diyeceğini dedin.

133
00:09:34,083 --> 00:09:36,666
-Yapma!
-Sheila, altı üstü on dolardı.

134
00:09:38,000 --> 00:09:39,750
Cidden yapacak mıyız?

135
00:09:40,500 --> 00:09:41,583
-Sheila!
-Hayır!

136
00:09:41,666 --> 00:09:43,041
Sheila!

137
00:09:43,958 --> 00:09:46,791
-Siktir! Will, kardeşin geldi.
-Ne oluyor? Kızı indirin!

138
00:09:46,875 --> 00:09:48,041
Nick, açıklayabilirim.

139
00:09:48,125 --> 00:09:51,000
İndir Will! Yemin ederim anneme söylerim!

140
00:09:53,791 --> 00:09:56,500
Kulübeme döndüm, kapı açıktı.

141
00:09:56,583 --> 00:09:59,875
Param kaybolmuştu
ve Ziggy koşarak uzaklaşıyordu.

142
00:09:59,958 --> 00:10:03,750
-Çünkü beni kovalıyordun.
-Ziggy! Konuş dediğimde konuşursun.

143
00:10:05,041 --> 00:10:06,708
-Aldığını gördün mü?
-Herkes gördü.

144
00:10:07,375 --> 00:10:08,833
-Herkes.
-Tamam.

145
00:10:09,666 --> 00:10:12,583
Yeter Berman. Beş oldu. Çıkıyorsun.

146
00:10:13,166 --> 00:10:16,625
-Çıkıyor muyum? Beni öldürmeye kalktılar!
-Evet, halledeceğim.

147
00:10:16,708 --> 00:10:21,041
Ama önce kampa dönüp anneni ara
çünkü Nightwing maceran bitti.

148
00:10:21,125 --> 00:10:23,250
-Ben yapmadım.
-Öyle mi?

149
00:10:23,333 --> 00:10:25,208
Kamp bayrağını da mı yakmadın?

150
00:10:25,291 --> 00:10:29,333
Kamp tavşanlarını salmadın mı?
Tuvalet kabinlerini boyamadın mı?

151
00:10:29,416 --> 00:10:31,041
-Seni uyarmıştım.
-Kurt.

152
00:10:31,125 --> 00:10:33,625
Gerçekten onun suçu değil.

153
00:10:34,958 --> 00:10:37,791
-Sarah Fier onu ele geçirmiş.
-Seni…

154
00:10:38,416 --> 00:10:40,916
-Hop!
-Hey!

155
00:10:42,250 --> 00:10:44,958
Atarsak kolundaki yanığı soracaklar.

156
00:10:45,041 --> 00:10:47,000
O zaman kimin başı belaya girer?

157
00:10:47,083 --> 00:10:49,958
Bu seferlik unutsak olmaz mı?

158
00:10:51,208 --> 00:10:55,666
Tamam. Bir hatan daha olursa
kapı dışı ederim, anladın mı Berman?

159
00:10:55,750 --> 00:10:56,833
Bir hata.

160
00:10:58,333 --> 00:11:00,458
Goode'dan gözün korktu ha.

161
00:11:00,541 --> 00:11:03,416
Vay canına bazı şeyler hiç değişmiyor.

162
00:11:07,250 --> 00:11:09,458
Tanrım. Bu küçük kaşardan nefret ediyorum.

163
00:11:12,041 --> 00:11:13,041
Dur.

164
00:11:14,875 --> 00:11:18,875
-Hemşire Lane yanığına baksın.
-Ben enfekte olup öleceğim.

165
00:11:18,958 --> 00:11:20,291
Teşekkür etmeyecek misin?

166
00:11:22,083 --> 00:11:24,083
Pardon, unutmuşum.

167
00:11:24,166 --> 00:11:26,041
Zavallı, yardıma muhtaç

168
00:11:26,125 --> 00:11:28,000
Shadyside'lı beni kurtardığın için

169
00:11:28,083 --> 00:11:31,625
sağ ol Sunnyvale’in Kralı,
geleceğin polis şefi Nick Goode.

170
00:11:31,708 --> 00:11:33,375
Borcumu nasıl öderim?

171
00:11:33,458 --> 00:11:37,583
Biliyorum. Öbür aptal kızlar gibi
seni gözümle süzmem lazım.

172
00:12:00,250 --> 00:12:01,083
Bö!

173
00:12:14,333 --> 00:12:18,708
Renk Savaşı akşam başlıyor millet!
Sıraya girip tişört alın! Sende var mı?

174
00:12:18,791 --> 00:12:21,500
Shadyside'da yaşıyorsanız
güzelliğin mavisi.

175
00:12:21,583 --> 00:12:24,083
Sunnyvale'de yaşıyorsanız
görkemin kırmızısı.

176
00:12:24,166 --> 00:12:26,958
Farklılıklarımıza rağmen
hepimiz harikayız!

177
00:12:28,208 --> 00:12:30,250
Sen bile Ziggy Berman!

178
00:12:42,458 --> 00:12:44,875
Bu pislik ne?

179
00:12:44,958 --> 00:12:48,208
Çıkmıyor!

180
00:12:48,291 --> 00:12:50,875
O hep oradaydı bebeğim. Pes et artık.

181
00:12:50,958 --> 00:12:52,958
-Tommy!
-Kusura bakma!

182
00:12:53,041 --> 00:12:56,416
Haklısın. Renk Savaşı var bu akşam.

183
00:12:56,500 --> 00:12:57,958
Farkındayım!

184
00:12:58,041 --> 00:13:00,458
Yemekhaneyi de hazırlamamız lazım.

185
00:13:00,541 --> 00:13:01,750
Tanrım.

186
00:13:02,333 --> 00:13:05,875
Tanrım. Lanet yosun.

187
00:13:05,958 --> 00:13:07,791
Her yerime bulaşmış.

188
00:13:07,875 --> 00:13:11,541
Ziyanı yok! Abartılacak bir durum değil.

189
00:13:11,625 --> 00:13:14,541
Ne? Ziyanı var tabii! Lekelendi!

190
00:13:15,041 --> 00:13:18,708
Tuvalet temizleyip de kirlenmeyeceğini
ancak Cindy Berman düşünür.

191
00:13:19,208 --> 00:13:20,791
Komik değil!

192
00:13:21,750 --> 00:13:23,291
Bence komik.

193
00:13:31,958 --> 00:13:32,958
Hop!

194
00:13:33,958 --> 00:13:37,291
-Ne konuşmuştuk?
-Özür dilerim.

195
00:13:38,583 --> 00:13:39,958
Dilesen iyi olur.

196
00:13:47,458 --> 00:13:48,458
Ne oldu?

197
00:13:55,458 --> 00:13:57,291
Neredeler?

198
00:14:03,083 --> 00:14:04,000
Daha sert!

199
00:14:06,041 --> 00:14:07,375
Tanrım!

200
00:14:08,000 --> 00:14:08,916
Tanrım!

201
00:14:11,208 --> 00:14:12,125
Selam.

202
00:14:12,791 --> 00:14:14,875
-Ne yapıyorsun?
-Üç tahmin.

203
00:14:14,958 --> 00:14:16,208
Dikkat et.

204
00:14:16,291 --> 00:14:18,708
Kızın bakire kulağını bozmak istemezsin.

205
00:14:18,791 --> 00:14:22,125
Renk Savaşı için her şeyi hazırlamalıyız.
Sizin de

206
00:14:22,208 --> 00:14:24,791
tuvalet temizliğini bitirmeniz lazım.

207
00:14:24,875 --> 00:14:29,708
Yaz boyunca boktan işler yaptık,
şimdi gerçek bok mu temizleyeceğiz? Hayır.

208
00:14:29,791 --> 00:14:32,666
-Kusura bakma ama başka şansımız yok.
-Siktir.

209
00:14:34,166 --> 00:14:35,708
Bu sonuncusu bebeğim.

210
00:14:39,208 --> 00:14:40,458
Ne yapıyorsunuz?

211
00:14:41,083 --> 00:14:42,375
Üç tahmin.

212
00:14:46,666 --> 00:14:48,916
Komik değil. Yapmamız gereken bir iş var.

213
00:14:50,375 --> 00:14:52,291
-Alice, söndür.
-Yoksa ne olur?

214
00:14:52,375 --> 00:14:54,208
Yine muhbirlik mi yapacaksın?

215
00:14:55,041 --> 00:14:59,458
Tamam. Git dostun Hemşire Lane'le konuş da

216
00:14:59,541 --> 00:15:02,500
-bize eşek arısı getirsin.
-Evet.

217
00:15:02,583 --> 00:15:04,625
-Kardinal kuşu da olur.
-İkisi de.

218
00:15:04,708 --> 00:15:07,708
Sonra istediğin kadar bok temizleriz.

219
00:15:07,791 --> 00:15:11,666
-Eşek arısı, kırmızı ne?
-Uyuşturucu bebeğim. Uyuşturucu.

220
00:15:11,750 --> 00:15:13,083
-Bize ayarla.
-Hayır!

221
00:15:14,000 --> 00:15:15,791
Hayır, ayarlamayacağım!

222
00:15:16,333 --> 00:15:18,791
Bazı insanlar hayatta
bir yere gelmek istiyor.

223
00:15:18,875 --> 00:15:22,416
Hayatıma bulaşmayı kesip
işinizi yapın lütfen!

224
00:15:22,500 --> 00:15:24,708
Bunu iki saat boyunca

225
00:15:24,791 --> 00:15:27,833
Captain ve Tenille
dinlemeden önce düşünecektin.

226
00:15:30,041 --> 00:15:31,250
Muhbir.

227
00:15:38,625 --> 00:15:39,958
Görüşürüz!

228
00:15:43,875 --> 00:15:44,791
Hey!

229
00:15:45,333 --> 00:15:47,708
Nerelerdeydin? Her yerde seni aradım.

230
00:15:47,791 --> 00:15:48,958
Kız kardeşin…

231
00:15:53,333 --> 00:15:55,500
Cindy Berman, koku umarım kokarcadandır.

232
00:15:56,541 --> 00:15:58,416
Kız kardeşime ne olmuş?

233
00:16:00,208 --> 00:16:02,208
Hemşire Lane! Merhaba!

234
00:16:03,541 --> 00:16:05,291
Başım yine belada. Yardım et.

235
00:16:06,791 --> 00:16:09,416
Hemşire Lane, hadi ama. Her an ölebilirim.

236
00:16:15,458 --> 00:16:16,458
Hemşire Lane?

237
00:16:18,083 --> 00:16:19,083
Hemşire Lane?

238
00:16:34,875 --> 00:16:36,958
GENÇ KIZ ARKADAŞLARINI DOĞRADI
CADININ İŞARETİ

239
00:16:39,916 --> 00:16:41,916
-Ne yapıyorsun?
-Tanrım!

240
00:16:42,000 --> 00:16:44,500
Hemşire Lane, ödümü kopardın ya.

241
00:16:47,791 --> 00:16:48,916
İyi misin?

242
00:16:51,041 --> 00:16:53,416
İyiyim. Tanrım.

243
00:16:55,083 --> 00:16:56,458
Ziggy.

244
00:16:57,083 --> 00:16:58,333
Bu sefer ne oldu?

245
00:16:59,041 --> 00:17:04,333
Üç gün boyunca günde bir kez
bunu süreceksin. Tamam mı?

246
00:17:04,416 --> 00:17:06,291
Enfeksiyon kapmasını önleyecek.

247
00:17:08,375 --> 00:17:09,291
İğrenç.

248
00:17:10,791 --> 00:17:11,750
Atlatırsın.

249
00:17:15,083 --> 00:17:18,250
Cadının işareti ne?

250
00:17:24,208 --> 00:17:27,291
Kızımı biliyorsun, değil mi? Ruby Lane?

251
00:17:29,208 --> 00:17:30,916
-Ben…
-Elbette biliyorsun.

252
00:17:32,041 --> 00:17:33,625
Ağzı olan konuşuyor, biliyorum.

253
00:17:35,375 --> 00:17:36,958
Söyle, ne anlatıyorlar?

254
00:17:38,750 --> 00:17:39,875
Diyorlar ki…

255
00:17:40,875 --> 00:17:42,083
Partide

256
00:17:43,000 --> 00:17:44,000
birilerini öldürmüş.

257
00:17:44,083 --> 00:17:46,666
-Yedi arkadaşını.
-Sekiz.

258
00:17:48,625 --> 00:17:51,000
O gece kendini de öldürdü.

259
00:17:51,083 --> 00:17:52,416
Yani sekiz.

260
00:17:54,541 --> 00:17:56,333
Ruby çok tatlı bir kızdı.

261
00:17:58,125 --> 00:18:01,000
Çok güzel bir sesi vardı. Korodaydı.

262
00:18:01,083 --> 00:18:02,750
Şarkıcı olmak istiyordu.

263
00:18:06,833 --> 00:18:08,500
Onunla çok gurur duyuyordum.

264
00:18:08,583 --> 00:18:09,958
Çok.

265
00:18:11,500 --> 00:18:14,291
Doktorlar psikotik nöbet
geçirdiğini söyledi.

266
00:18:14,375 --> 00:18:16,041
Öfke patlaması yaşamış.

267
00:18:16,125 --> 00:18:17,750
Ama çocuklar…

268
00:18:17,833 --> 00:18:20,166
Çocuklar Sarah Fier yaptırdı diyor.

269
00:18:20,250 --> 00:18:22,125
Biraz sıkı oldu.

270
00:18:22,208 --> 00:18:23,583
-Sen ne diyorsun?
-Ben…

271
00:18:23,666 --> 00:18:26,583
Öyle birden
hayalleri olan tatlı bir kızdan

272
00:18:26,666 --> 00:18:29,333
bıçakla iç organları söken biri olamazsın.

273
00:18:29,416 --> 00:18:32,291
-Hemşire Lane!
-Genelde öldürmenin bir sebebi olur.

274
00:18:32,375 --> 00:18:34,416
Bazen o sebep haklı bir sebeptir.

275
00:18:34,500 --> 00:18:36,375
Bazen öldürmek cinayet değildir.

276
00:18:36,458 --> 00:18:38,875
-Bazen gereklidir.
-Canımı yakıyor.

277
00:18:38,958 --> 00:18:40,875
-Bazen iyidir.
-Hemşire Lane!

278
00:18:46,125 --> 00:18:48,166
Üç gün boyunca günde bir kez, tamam mı?

279
00:18:51,208 --> 00:18:52,541
Merhaba Hemşire Lane.

280
00:18:53,500 --> 00:18:54,541
Merhaba Cindy.

281
00:18:55,166 --> 00:18:56,000
Ziggy.

282
00:18:57,208 --> 00:19:00,000
Atılırsan olacakları biliyorsun, değil mi?

283
00:19:00,083 --> 00:19:03,625
-Benim için çok kötü olur.
-Biri Hemşire Lane'e bir şey mi yaptı?

284
00:19:03,708 --> 00:19:05,583
Kızıyla dalga mı geçtiler?

285
00:19:05,666 --> 00:19:08,166
-Ziggy, beni dinliyor musun?
-Üzgündü.

286
00:19:08,250 --> 00:19:09,625
Umurumda değil!

287
00:19:10,375 --> 00:19:13,083
-Söylediklerimi duyuyor musun?
-Gayet net.

288
00:19:13,166 --> 00:19:17,125
Duymuyorsun çünkü son iki haftadır
aynı konuşmayı yapıyoruz.

289
00:19:17,208 --> 00:19:20,083
-Atılmayacağım.
-Kurt aynı fikirde değil.

290
00:19:20,166 --> 00:19:22,791
-Kurt siktir olup gitsin.
-Hayır! Ziggy, hayır!

291
00:19:22,875 --> 00:19:24,750
Sen atılırsan ben de atılırım.

292
00:19:25,500 --> 00:19:29,750
Annem çalışamaz, sana da bakamaz.
Üniversite paramı nasıl ödeyeceğim?

293
00:19:30,333 --> 00:19:31,833
Komik mi buldun?

294
00:19:32,416 --> 00:19:33,708
Komik.

295
00:19:34,875 --> 00:19:36,750
Komik olan ne, açıklasana.

296
00:19:36,833 --> 00:19:38,083
Aptallık seviyen mi?

297
00:19:38,583 --> 00:19:41,041
Kimse bu kasabadan çıkamaz.
Bayan Mükemmel bile.

298
00:19:41,125 --> 00:19:43,041
Eminim otobüsün altında kalırsın.

299
00:19:43,625 --> 00:19:48,083
Hayatta bir kere de
bu kadar kaba olmasan olmaz mı?

300
00:19:48,166 --> 00:19:50,833
Sen de bir kere de olsa
numara yapmayı keser misin?

301
00:19:51,791 --> 00:19:54,375
Unuttuysan hatırlatayım,
sen Shadyside'lısın.

302
00:19:57,083 --> 00:20:00,541
Yemin ederim herkes
hayatımı mahvetmek istiyor.

303
00:20:01,375 --> 00:20:03,916
Alice bir rahat bırakmıyor.

304
00:20:04,000 --> 00:20:07,291
Sanki hâlâ 12 yaşındayız,
hayattaki tek amacı da

305
00:20:07,375 --> 00:20:09,958
benim suçum olmayan
şeyler için beni cezalandırmak.

306
00:20:10,041 --> 00:20:12,000
Eskiden arkadaş olduğunuza inanamıyorum.

307
00:20:12,083 --> 00:20:13,250
Ziggy desen…

308
00:20:14,041 --> 00:20:17,375
Hapse veya daha beter bir yere
düşmesi an meselesi.

309
00:20:17,458 --> 00:20:20,625
İyi örnek olup
hayatta bir yerlere gelmek istiyorum.

310
00:20:20,708 --> 00:20:23,666
Ama yok, eğlenceden
nefret eden kibirli katı olan benim.

311
00:20:23,750 --> 00:20:25,708
Hem bu doğru değil. Eğlenmeyi severim!

312
00:20:25,791 --> 00:20:29,666
Shadyside'dan gitmek istiyorum.
Bu o kadar mı delice?

313
00:20:30,875 --> 00:20:32,000
Siktir!

314
00:20:33,250 --> 00:20:34,250
Siktir!

315
00:20:34,333 --> 00:20:36,250
Cindy Berman küfür mü etti?

316
00:20:36,333 --> 00:20:38,625
Sırası değil Tommy! Havamda değilim.

317
00:20:43,916 --> 00:20:45,291
Geçti.

318
00:20:46,041 --> 00:20:47,875
İyisin.

319
00:20:47,958 --> 00:20:50,333
Nefes al.

320
00:21:03,208 --> 00:21:04,333
Tommy, sen misin?

321
00:21:12,750 --> 00:21:13,750
Tommy?

322
00:21:32,291 --> 00:21:34,958
Tommy, ne yapıyorsun? Beni cidden…

323
00:21:38,833 --> 00:21:40,166
…korkutuyorsun.

324
00:21:41,333 --> 00:21:42,625
Ne oldu bebeğim?

325
00:21:48,166 --> 00:21:49,750
-Hemşire Lane?
-Üzgünüm.

326
00:21:51,958 --> 00:21:53,666
Ama seni kurtaramam.

327
00:21:56,041 --> 00:21:57,625
Adını gördüm.

328
00:21:57,708 --> 00:21:59,458
Duvarda gördüm.

329
00:21:59,541 --> 00:22:00,541
Öyle ya da böyle,

330
00:22:01,166 --> 00:22:02,583
bu gece öleceksin.

331
00:22:03,833 --> 00:22:05,083
Ne diyorsun sen?

332
00:22:34,833 --> 00:22:38,791
Geçmişinizde bir şeyler mi oldu?
Sana kini falan mı var?

333
00:22:38,875 --> 00:22:41,291
Kin falan yok. Nadiren konuşurduk.

334
00:22:41,375 --> 00:22:44,166
Böcek spreyi almaya gitmiştim. Bu kadar.

335
00:22:44,250 --> 00:22:46,291
Çok saçma.

336
00:22:46,916 --> 00:22:49,125
Neden böyle bir şey yapsın?

337
00:22:49,916 --> 00:22:53,375
-Çocuğu gibi o da deliymiş.
-Hemşire Lane hiç deliye benzemiyordu.

338
00:22:53,458 --> 00:22:57,208
Kızı hakkında da öyle dedi ama
aklı başında insanlar dostlarını doğramaz.

339
00:22:57,916 --> 00:22:59,583
Olanları bir daha anlatın.

340
00:23:00,583 --> 00:23:03,000
Mutfağa geldi…

341
00:23:03,750 --> 00:23:05,916
Cadı. Çok üzüldüm.

342
00:23:06,500 --> 00:23:08,208
Psikopat hemşireyle yakındınız.

343
00:23:09,083 --> 00:23:11,500
-Hapse ziyarete gidersin.
-Siktir git Sheila.

344
00:23:12,791 --> 00:23:13,958
Bu arada,

345
00:23:14,041 --> 00:23:16,000
eşyalarını kontrol et bence.

346
00:23:16,708 --> 00:23:18,958
Beşinci kulübede kaza olmuş sanırım.

347
00:23:22,916 --> 00:23:25,333
-Şuna bak!
-Çabuk cadı! Koş!

348
00:23:26,500 --> 00:23:27,583
Nicky.

349
00:23:28,083 --> 00:23:29,333
Memur Kapinski.

350
00:23:30,291 --> 00:23:33,958
Baban için baş sağlığı dilemek istedim.
İyi bir adamdı.

351
00:23:34,625 --> 00:23:36,833
Harika bir adamdı. Erken gitti.

352
00:23:36,916 --> 00:23:39,541
Sağ olun. Hepimiz özlüyoruz. Yeri dolmaz.

353
00:23:40,500 --> 00:23:44,041
Bir gün izinden gideceğini bildiği için
huzur içindeydi.

354
00:23:44,125 --> 00:23:46,125
Şerif Nick Goode kulağa güzel geliyor.

355
00:23:46,208 --> 00:23:49,083
Patronum olunca bana çok yüklenme,
tamam mı?

356
00:24:00,541 --> 00:24:01,625
Üzgünüm.

357
00:24:01,708 --> 00:24:03,041
Ama seni kurtaramam.

358
00:24:04,875 --> 00:24:08,250
Öyle ya da böyle, bu gece öleceksin.

359
00:24:10,208 --> 00:24:12,708
Millet! Akşam yemeği vakti!

360
00:24:13,625 --> 00:24:15,541
Hadi!

361
00:24:19,291 --> 00:24:22,583
-Hemşire Lane'in kızı yedi kişiyi öldürdü.
-Kızı Ruby Lane'di.

362
00:24:22,666 --> 00:24:26,500
Deli kızı gibi o da ele geçirilmişti.

363
00:24:26,583 --> 00:24:28,125
Sarah Fier yine saldırdı.

364
00:24:28,208 --> 00:24:30,500
-Cadı onları nasıl seçiyor?
-Herkes delirmiş.

365
00:24:31,208 --> 00:24:33,625
-Renk Savaşı iptal edilir mi?
-Akşam başlıyor.

366
00:24:33,708 --> 00:24:36,958
Psikopat Shadyside'lılar
her şeyi hep mahvediyor ya!

367
00:24:37,041 --> 00:24:40,000
Öyle ya da böyle
bu gece öleceğimi söyledi.

368
00:24:40,583 --> 00:24:42,416
Ürkütücü!

369
00:24:42,500 --> 00:24:46,125
Çocuklar haklı.
Tam cadının yapacağı hareket.

370
00:24:46,208 --> 00:24:50,375
Bir açıklaması olmalı. Cadı gerçek değil.

371
00:24:50,458 --> 00:24:52,708
-Ne gibi?
-Belki…

372
00:24:55,333 --> 00:24:56,583
Belki uyuşturucu almıştı.

373
00:24:57,500 --> 00:24:59,916
Uyuşturucu huzur verir, şiddete yöneltmez.

374
00:25:00,000 --> 00:25:02,791
Esrardan söz etmiyorum.

375
00:25:02,875 --> 00:25:07,750
Cadının kocanı almak istemesini
kıskandın işte, kabul et.

376
00:25:07,833 --> 00:25:11,375
Ciddi ol. Hemşire Mary
neden böyle bir işe kalkışsın?

377
00:25:11,458 --> 00:25:14,500
-Neden ölmemi istesin?
-Hayır. O istemez.

378
00:25:15,083 --> 00:25:16,833
Ama cadı isteyebilir!

379
00:25:18,375 --> 00:25:21,000
Bak. Sadece dalga geçiyorlar.

380
00:25:21,500 --> 00:25:23,000
Ciddi bir şey değil. Gerçekten.

381
00:25:23,083 --> 00:25:24,583
Gözlerini gördün mü?

382
00:25:25,375 --> 00:25:28,041
Gözlerinde bir terslik vardı.

383
00:25:31,125 --> 00:25:33,916
Pekâlâ!

384
00:25:34,000 --> 00:25:36,166
Dişiler, sikliler! Dinleyin!

385
00:25:36,250 --> 00:25:40,000
Korkutucu bir olay yaşadık
ama bunun tüm yazın

386
00:25:40,083 --> 00:25:42,916
en önemli gecesini
baltalamasına izin vermeyiz.

387
00:25:44,083 --> 00:25:47,833
Bu gece Sunnyvale, Shadyside'a karşı!

388
00:25:47,916 --> 00:25:51,666
Kırmızıya karşı mavi!
İyiliğe karşı kötülük!

389
00:25:52,458 --> 00:25:56,166
Bu gece Renk Savaşı'nı ipita ediyoruz!

390
00:25:56,833 --> 00:25:59,041
"İptida" olacak. Tanrım.

391
00:25:59,625 --> 00:26:03,166
Aptal olabilir ama çok seksi.

392
00:26:03,250 --> 00:26:06,375
-Evet!
-Adam iğrenç. Sen de iğrençsin.

393
00:26:06,458 --> 00:26:10,541
Gecenin ilk etkinliği
Bayrak Kapmaca bebeğim.

394
00:26:10,625 --> 00:26:13,125
Evet! Sunnyvale'liler!

395
00:26:13,708 --> 00:26:16,083
Biz bir kere bile

396
00:26:17,000 --> 00:26:18,625
Renk Savaşı'nı kaybetmedik!

397
00:26:19,750 --> 00:26:20,833
Sunnyvale!

398
00:26:20,916 --> 00:26:24,625
Bu gecenin mirasımıza
leke sürmesine izin vermeyelim.

399
00:26:24,708 --> 00:26:27,416
-Sunnyvale!
-Bizden önceki

400
00:26:27,500 --> 00:26:31,958
atalarımız gibi sahaya çıkıp

401
00:26:32,041 --> 00:26:36,041
Shadyside cadılarını katledelim!

402
00:26:36,125 --> 00:26:37,541
Evet!

403
00:26:41,333 --> 00:26:43,708
Selam! Bu harika konuşma için

404
00:26:43,791 --> 00:26:45,625
teşekkürler Kurt.

405
00:26:46,375 --> 00:26:49,250
Şimdi, Shadyside'lılar,

406
00:26:49,333 --> 00:26:53,250
sahaya çıkıp elimizden geleni yapalım

407
00:26:53,333 --> 00:26:55,416
çünkü kaybetsek bile

408
00:26:55,500 --> 00:26:59,250
gönüllerin şampiyonu biziz.

409
00:26:59,333 --> 00:27:00,750
Yuh!

410
00:27:00,833 --> 00:27:02,041
Yuh!

411
00:27:03,833 --> 00:27:08,333
Sunnyvale!

412
00:27:15,916 --> 00:27:16,833
Ne yapıyorsun?

413
00:27:17,916 --> 00:27:19,125
Sanat projesi.

414
00:27:19,208 --> 00:27:21,583
-Seninle konuşmam lazım.
-Havamda değilim.

415
00:27:21,666 --> 00:27:23,875
Sabah Mary üzgün demiştin.

416
00:27:23,958 --> 00:27:26,958
-Artık umurunda demek.
-Ziggy, bu iş ciddi.

417
00:27:27,041 --> 00:27:29,583
Sabah da ciddiydi ama sikinde olmadı.

418
00:27:32,291 --> 00:27:35,291
Hadi. Öfke nöbetinden önce
onunla görüşen son kişi sendin.

419
00:27:36,541 --> 00:27:38,625
Uyuşturucu peki? Etrafta gördün mü?

420
00:27:39,208 --> 00:27:41,041
Kadın hemşire, her yer ilaç dolu.

421
00:27:41,125 --> 00:27:43,333
-Bir şey dedi mi…
-Hayır.

422
00:27:43,833 --> 00:27:46,958
Ziggy, bugün olanları
anlamaya çalışıyorum işte.

423
00:27:47,041 --> 00:27:49,083
Kimin umurunda? Bitti.

424
00:27:49,166 --> 00:27:53,625
Tommy için bitmedi.
Hâlâ korkuyor ve tuhaf davranıyor.

425
00:27:53,708 --> 00:27:57,125
Herkese çok komik geliyor.
"Mary'yi cadı ele geçirdi."

426
00:27:57,208 --> 00:27:59,125
-Belki de cadı yaptı.
-Ziggy…

427
00:27:59,208 --> 00:28:02,875
Ne? Bu senin özenle inşa ettiğin
saçma bakış açına uymuyor mu?

428
00:28:02,958 --> 00:28:04,750
-Neden böyle davranıyorsun?
-Bilmem.

429
00:28:04,833 --> 00:28:07,333
Bana iyi davranan
tek kişi Hemşire Lane'di.

430
00:28:07,416 --> 00:28:11,291
Şimdi hayatı bitti çünkü kötü işler
hep Shadyside'lıların başına geliyor.

431
00:28:11,375 --> 00:28:13,750
Hiçbir şey tesadüf değildir.
Hep bir sebep olur.

432
00:28:13,833 --> 00:28:17,000
Hep bir mantığı olmaz.
Sen de hissediyorsun, değil mi?

433
00:28:17,083 --> 00:28:21,708
Shadyside'da bir şey var. Bizi
baskı altına alan, lanetleyen bir şey.

434
00:28:21,791 --> 00:28:24,208
-Ziggy, yeter.
-Kabul etmekten korkuyorsun.

435
00:28:24,875 --> 00:28:27,166
İşler sarpa sarınca
açıklaması olsun istiyorsun.

436
00:28:27,250 --> 00:28:31,166
Kusura bakma.
Tüm suçu bir peri masalına atamam.

437
00:28:31,250 --> 00:28:35,041
Hayat berbat olabilir, anlarım.
Yani şeyden beri çok zor…

438
00:28:35,625 --> 00:28:36,458
Neyden beri?

439
00:28:36,541 --> 00:28:38,416
Bak, dile getiremiyorsun bile!

440
00:28:38,500 --> 00:28:40,333
Babam gittiğinden beri.

441
00:28:40,416 --> 00:28:42,208
Annem içmeye başladığından beri.

442
00:28:42,291 --> 00:28:43,791
Evi kaybetme durumumuzdan beri.

443
00:28:43,875 --> 00:28:46,375
Bunlar büyülü bir şekilde düzelmeyecek.

444
00:28:46,458 --> 00:28:51,666
Yaz boyu para biriktirip tatlı
bir polo tişört almak da bunu gizleyemez.

445
00:28:52,666 --> 00:28:57,583
Hemşire Lane'in kendini kaybedişini
açıklamak da gizleyemez.

446
00:28:57,666 --> 00:28:59,333
Hepimiz lanetliyiz.

447
00:29:00,000 --> 00:29:01,416
Mary'nin günü bugündü.

448
00:29:02,416 --> 00:29:04,458
Ama bir gün sıra sana gelecek.

449
00:29:04,541 --> 00:29:08,916
Bu sikik sahte hayatın başına yıkılacak.

450
00:29:09,583 --> 00:29:11,583
Ne kadar kaba konuşuyorsun.

451
00:29:12,416 --> 00:29:13,833
Gerçekse kabalık değildir.

452
00:29:15,583 --> 00:29:17,750
Artık sen kimsin bilmiyorum bile.

453
00:29:19,625 --> 00:29:20,916
Ama benim kardeşim değilsin.

454
00:29:21,875 --> 00:29:22,791
Kimim o zaman?

455
00:29:23,541 --> 00:29:24,416
Bir canavarsın.

456
00:29:29,541 --> 00:29:30,791
Öyle diyorlar.

457
00:29:32,875 --> 00:29:36,458
CADALOZ CADI ZIGGY
SİKTİR GİT, SHADYSIDE ÇÖPÜ

458
00:29:59,375 --> 00:30:04,541
Buna yaklaşmalarına asla izin vermeyin.
Anladınız mı?

459
00:30:04,625 --> 00:30:05,666
Evet!

460
00:30:05,750 --> 00:30:08,333
Anladınız mı dedim!

461
00:30:08,416 --> 00:30:10,041
Evet!

462
00:30:12,750 --> 00:30:14,625
Shadyside!

463
00:30:16,166 --> 00:30:17,666
Pekâlâ.

464
00:30:17,750 --> 00:30:21,916
Unutmayın,
bayrağı koruyacak üç kişi hep olmalı.

465
00:30:22,000 --> 00:30:23,625
Tamam mı? Gardiyan kim?

466
00:30:23,708 --> 00:30:27,750
Tamam. Jeremy, oyundaki en önemli oyuncu

467
00:30:29,166 --> 00:30:30,625
sen olabilirsin…

468
00:30:36,625 --> 00:30:38,791
-Tommy!
-Sunnyvale!

469
00:30:38,875 --> 00:30:40,875
-Sunnyvale!
-İyi misin?

470
00:30:40,958 --> 00:30:42,666
İyi misiniz Bay Slater?

471
00:30:43,416 --> 00:30:45,541
Evet, iyiyim.

472
00:30:45,625 --> 00:30:47,791
Siz başlayın. Bayrağı yerleştirin.

473
00:30:47,875 --> 00:30:51,541
Hemen arkanızdayım, tamam mı?
Yürü Shadyside! Hadi!

474
00:30:51,625 --> 00:30:52,833
Shadyside!

475
00:30:52,916 --> 00:30:54,125
Yürü!

476
00:30:54,208 --> 00:30:55,791
Fena.

477
00:30:56,416 --> 00:30:59,541
Başım ağrıyor. Beni sağlam haklamış.

478
00:31:00,166 --> 00:31:03,291
-Mary göründüğünden güçlü çıktı.
-Uzanman gerekiyor mu?

479
00:31:03,375 --> 00:31:06,125
Hayır, iyiyim.

480
00:31:06,208 --> 00:31:07,666
Güzel. Yardımın lazım.

481
00:31:08,333 --> 00:31:09,916
Bir de revirin anahtarı lazım.

482
00:31:36,000 --> 00:31:38,083
Tam olarak ne arıyoruz?

483
00:31:40,000 --> 00:31:40,916
Cevap.

484
00:31:41,958 --> 00:31:44,083
Hadi ama Cindy. Önemli değil, tamam mı?

485
00:31:44,166 --> 00:31:45,166
Önemli.

486
00:31:45,875 --> 00:31:48,500
Mary'nin yaptıkları
ve söylediklerinin bir sebebi var.

487
00:31:48,583 --> 00:31:51,666
-Hemen çözeceğiz.
-Yapma Cindy. Lütfen…

488
00:32:04,291 --> 00:32:05,833
Etiketi yok, yarısı boş.

489
00:32:06,666 --> 00:32:08,708
Dediğim gibi, ilaç etkisindeymiş.

490
00:32:09,958 --> 00:32:12,416
Polise götürürsek söylerler…

491
00:32:13,875 --> 00:32:14,916
O ne?

492
00:32:15,916 --> 00:32:17,708
"Şeytanla anlaşma yapıldı.

493
00:32:18,875 --> 00:32:21,041
Sarah Fier, iblis taşının üstünde

494
00:32:21,125 --> 00:32:25,416
ebedî hayata karşılık şeytani elini kesti.

495
00:32:25,500 --> 00:32:28,791
Cadının işaretinin altındaki
toprağa iz bırakarak,

496
00:32:29,458 --> 00:32:31,416
dünyaya karanlık getiriyor."

497
00:32:37,166 --> 00:32:38,416
Duydun mu?

498
00:32:49,666 --> 00:32:50,666
Merhaba?

499
00:32:52,625 --> 00:32:54,458
Merhaba, orada biri mi var?

500
00:32:57,875 --> 00:32:58,791
Hayret bir şey!

501
00:33:00,041 --> 00:33:01,375
Yapma. Komik değil.

502
00:33:02,666 --> 00:33:04,791
Alice? Burada ne işin var?

503
00:33:05,500 --> 00:33:07,625
İkimiz de aynı sebepten gelmişiz.

504
00:33:09,250 --> 00:33:11,291
Tuvaleti temizlememi çok istediğin belli.

505
00:33:11,375 --> 00:33:12,708
Bu senin için değil.

506
00:33:12,791 --> 00:33:15,833
Berman. Uyuşturucu sevdiğini bilmiyordum.

507
00:33:15,916 --> 00:33:19,041
Benim için değil. Polise vereceğim.

508
00:33:19,125 --> 00:33:20,666
Doğru, polis.

509
00:33:20,750 --> 00:33:22,208
Evet, tabii.

510
00:33:22,291 --> 00:33:26,541
Ne anlatıyorsun sen?
Mary'yi de mi ispiyonlayacaksın?

511
00:33:27,166 --> 00:33:28,750
Hayır. Amacım…

512
00:33:28,833 --> 00:33:31,125
-Bu da mı polise?
-Geri ver!

513
00:33:33,750 --> 00:33:36,375
"Buluşma Evi'nde ortaya çıktı.

514
00:33:36,458 --> 00:33:39,833
Bir eli kopuk, ebediyen yitik.

515
00:33:39,916 --> 00:33:41,750
Cadıyı astık.

516
00:33:41,833 --> 00:33:43,458
Vücudu zincirlenip gömüldü

517
00:33:43,541 --> 00:33:45,125
ama eli olmadan,

518
00:33:45,666 --> 00:33:49,083
dünyadaki hakimiyeti kaybolmaz."

519
00:33:50,833 --> 00:33:52,500
Sarah Fier saçmalığı!

520
00:33:52,583 --> 00:33:54,708
Alice, yapma.

521
00:33:54,791 --> 00:33:57,166
"O yaklaştığında kan dökülecek

522
00:33:57,875 --> 00:34:02,250
ve lanet,
beden ve el kavuşana dek sürecek."

523
00:34:02,333 --> 00:34:05,333
Alice, Mary'nin günlüğü o. Yerine koyalım.

524
00:34:06,000 --> 00:34:07,583
Günlükten fazlası.

525
00:34:09,875 --> 00:34:11,041
Harita.

526
00:34:11,541 --> 00:34:12,583
Ne?

527
00:34:12,666 --> 00:34:15,416
Deli Hemşire Lane,
delice bir harita yapmış.

528
00:34:19,208 --> 00:34:22,250
Bu kamp alanı ama her yerini çizmiş.

529
00:34:23,833 --> 00:34:26,208
1666 Birlik.

530
00:34:26,291 --> 00:34:28,458
-Birlik, Shadyside işte.
-Ne?

531
00:34:28,541 --> 00:34:31,875
Shadyside ve Sunnyvale olarak
bölünmeden önceki yerleşim yeri.

532
00:34:31,958 --> 00:34:34,166
-Gerçekten mi?
-Dersi asmasaydın…

533
00:34:34,250 --> 00:34:37,208
Yani kamp alanı,
bu yerin olduğu yere mi yapılmış?

534
00:34:38,541 --> 00:34:40,500
Bakın. Sarah Fier.

535
00:34:41,000 --> 00:34:43,458
-Sizce evi bu mu?
-X işaretleri ne?

536
00:34:44,708 --> 00:34:46,416
Öğrenmenin tek yolu var.

537
00:34:48,291 --> 00:34:49,583
O benim çantam!

538
00:34:49,666 --> 00:34:50,666
Arnie, fener.

539
00:34:53,500 --> 00:34:55,333
-Bu ne lan?
-Bakayım.

540
00:34:58,083 --> 00:34:59,041
L484.

541
00:35:00,208 --> 00:35:03,750
-Tanıdık geldi. Deks olabilir.
-Eğlenceli bir şey söyleyeyim mi?

542
00:35:04,250 --> 00:35:06,708
-Deks etkisiyle cadı evi görmek.
-Evet, eğlenceli.

543
00:35:06,791 --> 00:35:10,458
Alice! Geri getir! Ne yapıyorsun?

544
00:35:10,541 --> 00:35:14,083
Buna eğlenmek deniyor Cindy Berman.
Eskiden eğlenirdin, unuttun mu?

545
00:35:14,166 --> 00:35:16,791
-Seni bulacağız Sarah Fier!
-Tommy!

546
00:35:17,625 --> 00:35:20,208
Tommy.

547
00:35:20,291 --> 00:35:21,458
Tommy!

548
00:35:21,541 --> 00:35:23,708
Hadi. Her şeyi aldılar.

549
00:35:34,750 --> 00:35:36,000
Git başımdan Cindy!

550
00:35:36,583 --> 00:35:37,958
-Benim. Nick.

551
00:35:39,541 --> 00:35:40,875
Git başımdan Nick!

552
00:35:45,166 --> 00:35:47,833
-Güzel dekore etmişsin.
-Ben yapmadım.

553
00:35:47,916 --> 00:35:48,916
Şaşırdım.

554
00:35:49,000 --> 00:35:51,750
"Cadaloz cadı Ziggy."

555
00:35:51,833 --> 00:35:54,875
"Ziggy cehennemde sik yalıyor." Tanrım.

556
00:35:56,166 --> 00:35:57,083
Sheila?

557
00:35:57,708 --> 00:35:58,625
Albay Mustard.

558
00:36:00,541 --> 00:36:04,250
-Kana benziyor.
-Evet, domuzum yoktu da…

559
00:36:05,458 --> 00:36:06,458
Göz diyorsun. Güzel.

560
00:36:08,333 --> 00:36:09,291
Göz'ü mü okudun?

561
00:36:09,375 --> 00:36:12,041
Evet, Korku Ağı'ndan sonra
en çok onu seviyorum.

562
00:36:13,750 --> 00:36:16,833
Yine de boya biraz yavan geliyor.

563
00:36:16,916 --> 00:36:18,916
Kusura bakma. Daha iyi fikrin var mı?

564
00:36:19,000 --> 00:36:20,416
Olabilir.

565
00:36:20,500 --> 00:36:23,000
Beni ihbar etmen gerekmiyor mu?

566
00:36:23,083 --> 00:36:26,583
Renk Savaşı'nda
denetim yapıyor olmam lazım.

567
00:36:27,541 --> 00:36:31,333
-Ama bir kayıp olduğunu anladım…
-Takip etmeye karar verdin.

568
00:36:32,125 --> 00:36:33,166
Kontrol etmeye.

569
00:36:33,750 --> 00:36:37,208
Belli ki yardımıma ihtiyacın yok.
Her şey yolunda. Devam et.

570
00:36:37,291 --> 00:36:38,375
Gözler üstünde.

571
00:36:42,750 --> 00:36:43,875
Senin aklındaki ne?

572
00:36:47,583 --> 00:36:48,541
Bilim ve Doğa.

573
00:36:50,500 --> 00:36:51,791
Alice!

574
00:36:52,625 --> 00:36:54,083
Alice!

575
00:36:54,166 --> 00:36:57,000
Hadi ama! Burası iğrenç!

576
00:36:57,083 --> 00:36:58,166
Ama yaklaştık!

577
00:36:58,250 --> 00:37:00,208
Berman, dayan!

578
00:37:01,083 --> 00:37:03,541
Muhteşem fikir.

579
00:37:04,291 --> 00:37:06,375
Evet ama hâlâ etkisini göstermedi.

580
00:37:06,875 --> 00:37:08,916
Tamam, daha fazla al.

581
00:37:09,416 --> 00:37:10,708
Sağ ol.

582
00:37:12,083 --> 00:37:13,083
L484.

583
00:37:13,875 --> 00:37:15,375
-Arnie!
-Bekle!

584
00:37:15,458 --> 00:37:16,458
Alice!

585
00:37:17,625 --> 00:37:19,333
Yemin ederim…

586
00:37:21,625 --> 00:37:22,541
Siktir!

587
00:37:22,625 --> 00:37:25,000
-Mahvoldu.
-Yine lanetlendin.

588
00:37:26,208 --> 00:37:27,625
Canına mı susadın?

589
00:37:28,583 --> 00:37:29,958
-Canım iyi misin?
-Evet.

590
00:37:30,041 --> 00:37:31,500
İyiyim.

591
00:37:33,958 --> 00:37:35,291
Alice?

592
00:37:47,666 --> 00:37:48,583
Adımlara dikkat.

593
00:37:51,083 --> 00:37:52,541
Biri mezar mı kazıyor?

594
00:37:54,250 --> 00:37:55,375
Mezar değil mezarlar.

595
00:38:00,291 --> 00:38:01,375
Mary.

596
00:38:02,666 --> 00:38:04,125
Şey nerede…

597
00:38:05,625 --> 00:38:07,541
X işaretleri. Bakın.

598
00:38:11,208 --> 00:38:13,583
Bakın. Burada. Burada.

599
00:38:13,666 --> 00:38:15,166
Kazdığı yerleri işaretliyormuş.

600
00:38:18,250 --> 00:38:19,875
"Ama eli olmadan,

601
00:38:19,958 --> 00:38:22,166
dünyadaki hakimiyeti kaybolmaz

602
00:38:22,750 --> 00:38:26,041
ve lanet,
beden ve el kavuşana dek sürecek."

603
00:38:26,125 --> 00:38:28,708
Belki de Mary eli arıyordu.

604
00:38:30,958 --> 00:38:33,958
-Laneti bitirmek için mi?
-Kızını delirten laneti.

605
00:38:34,041 --> 00:38:37,500
-Yapmayın çocuklar. Aptalca.
-Evet.

606
00:38:38,000 --> 00:38:39,500
İşemem lazım.

607
00:38:40,583 --> 00:38:41,791
Bakayım.

608
00:38:43,166 --> 00:38:44,250
Alabilirsin

609
00:38:44,333 --> 00:38:45,916
ama önce ilacı ver.

610
00:38:46,000 --> 00:38:47,833
L484.

611
00:38:47,916 --> 00:38:51,208
L484.

612
00:38:51,291 --> 00:38:52,791
L4…

613
00:38:53,625 --> 00:38:54,458
…84.

614
00:38:56,833 --> 00:39:00,375
Hemşire Mary bunları alıp delirdiyse
bu ilaç çok tehlikeli demektir.

615
00:39:01,250 --> 00:39:02,833
Tanrım!

616
00:39:03,833 --> 00:39:05,291
Sana ne oldu?

617
00:39:05,375 --> 00:39:08,291
Eğlendiğimiz zamanları hatırlıyor musun?

618
00:39:09,208 --> 00:39:12,041
-Sen muhbir olmadan öncesi.
-Unut artık.

619
00:39:12,125 --> 00:39:13,375
Söylemesi kolay.

620
00:39:13,958 --> 00:39:15,791
-Siktiğimin yalancı Brütüs'ü.
-Buldum!

621
00:39:18,666 --> 00:39:20,000
Cadının evini buldum.

622
00:39:24,333 --> 00:39:25,208
Dostum…

623
00:39:26,500 --> 00:39:30,000
Şekerden yapılma ev bekleyen
tek kişi ben miydim?

624
00:39:30,083 --> 00:39:31,666
Belki aşağıda şeker vardır.

625
00:39:45,458 --> 00:39:48,083
Sarah, aşağıda şeker var mı?

626
00:39:48,750 --> 00:39:50,916
Kafamız güzel ve açız.

627
00:39:51,500 --> 00:39:54,041
-Sarah Fier!
-Tamam, göreceğimizi gördük.

628
00:39:54,125 --> 00:39:56,125
Tamam, evine git o zaman Berman.

629
00:39:56,625 --> 00:39:59,166
Buraya kadar boşuna gelmedim, tamam mı?

630
00:40:02,958 --> 00:40:05,166
Deli misin? Alice!

631
00:40:05,250 --> 00:40:06,458
Alice!

632
00:40:11,291 --> 00:40:13,083
Biri aşağı gelmiş.

633
00:40:18,083 --> 00:40:19,583
Yakın zamanda.

634
00:40:26,833 --> 00:40:29,250
Şu cadı eşyalarına bakın.

635
00:40:33,750 --> 00:40:35,333
Bu Sarah Fier.

636
00:40:35,416 --> 00:40:36,750
Sarah Fier gerçek değil.

637
00:40:37,750 --> 00:40:39,708
O mumu biri yakmış.

638
00:40:45,041 --> 00:40:48,000
Sarah Fier, buradaysan bir şey söyle!

639
00:40:50,166 --> 00:40:51,583
Belki utangaç biridir.

640
00:40:55,833 --> 00:40:57,416
Alice!

641
00:41:09,000 --> 00:41:11,750
Doğaüstü bir şeylerle ilgili sanki.

642
00:41:13,458 --> 00:41:15,000
Şeytana tapınma gibi.

643
00:41:17,250 --> 00:41:19,208
-Acayip.
-Evet.

644
00:41:19,958 --> 00:41:21,333
Cadının işareti.

645
00:41:22,291 --> 00:41:23,250
Ne?

646
00:41:27,250 --> 00:41:29,375
"Şeytanla anlaşma yapıldı.

647
00:41:29,458 --> 00:41:32,708
Sarah Fier, iblis taşının üstünde
ebedî hayata karşılık

648
00:41:32,791 --> 00:41:34,708
şeytani elini kesti.

649
00:41:34,791 --> 00:41:38,666
Cadının işaretinin altındaki
toprağa iz bırakarak,

650
00:41:39,416 --> 00:41:41,666
-dünyaya karanlık getiriyor."
-Buldum.

651
00:41:42,750 --> 00:41:44,125
Asetaminofen.

652
00:41:44,208 --> 00:41:46,875
-Arnie, ne anlatıyorsun?
-L484.

653
00:41:47,791 --> 00:41:51,125
Şimdi hatırladım. Tylenol işte. Etkisiz.

654
00:41:51,208 --> 00:41:52,375
Emin misin?

655
00:41:52,458 --> 00:41:53,625
Evet.

656
00:41:56,583 --> 00:41:58,500
Hadi Alice. Gidelim.

657
00:41:58,583 --> 00:42:02,250
Joan'da esrar kalmıştır,
para verirsek alırız.

658
00:42:15,791 --> 00:42:17,750
Gidiyoruz.

659
00:42:17,833 --> 00:42:18,833
Gidelim dostum.

660
00:42:21,000 --> 00:42:22,708
İyi misin dostum?

661
00:42:23,958 --> 00:42:25,125
Alo?

662
00:42:27,083 --> 00:42:28,375
Alo?

663
00:42:52,583 --> 00:42:54,500
-Sana bir şey göstereceğim.
-Buranın…

664
00:42:55,166 --> 00:42:56,916
-Devamı var.
-Hemen.

665
00:43:00,500 --> 00:43:01,500
Cyrus Miller.

666
00:43:03,791 --> 00:43:05,666
Billy Barker. Ruby Lane.

667
00:43:06,208 --> 00:43:08,166
-Mary'nin kızı.
-Evet.

668
00:43:08,250 --> 00:43:09,708
Isaac Milton, Harry Rooker.

669
00:43:09,791 --> 00:43:12,083
Bu adları bilmek için
derse girmene gerek yok.

670
00:43:12,708 --> 00:43:14,500
-Shadyside katilleri.
-Evet.

671
00:43:15,958 --> 00:43:17,416
Biri hariç.

672
00:43:23,041 --> 00:43:25,500
Tommy mi? Alice, bu komik değil.

673
00:43:25,583 --> 00:43:29,916
Sevgilinin adını taşa tırnaklarımla mı
kazıdığımı sanıyorsun?

674
00:43:30,416 --> 00:43:32,083
Başkası yapmış.

675
00:43:37,541 --> 00:43:38,375
Tommy.

676
00:43:39,750 --> 00:43:40,583
Alo?

677
00:43:44,750 --> 00:43:48,083
Ne içtiysen paylaştığın için sağ ol.

678
00:43:48,166 --> 00:43:49,166
Puşt.

679
00:43:55,166 --> 00:43:56,250
Tommy?

680
00:43:58,333 --> 00:44:00,500
Ne yapıyorsun dostum? Tommy…

681
00:44:04,166 --> 00:44:08,208
Tanrım! Hayır Tommy! Dur!

682
00:44:08,291 --> 00:44:09,625
Tommy, dur!

683
00:44:14,041 --> 00:44:16,583
-Hadi!
-Siktir!

684
00:44:20,166 --> 00:44:21,291
Buradan.

685
00:44:21,791 --> 00:44:22,916
Yardım et.

686
00:44:28,833 --> 00:44:30,750
Yürü!

687
00:45:08,125 --> 00:45:09,166
Duydun mu?

688
00:45:12,708 --> 00:45:14,250
Yaşıyor mu?

689
00:45:15,375 --> 00:45:16,666
Bize ulaşamaz.

690
00:45:21,125 --> 00:45:22,125
Bize ulaşamaz.

691
00:45:37,708 --> 00:45:40,416
NIGHTWING KAMPI'NA HOŞ GELDİNİZ

692
00:45:51,250 --> 00:45:53,333
Hapse gir rezil Shadyside'lı!

693
00:45:53,416 --> 00:45:55,708
Artık Sunnyvale'in malısın!

694
00:45:56,666 --> 00:45:59,666
Hareket eder, konuşursan geberirsin lan!

695
00:45:59,750 --> 00:46:01,333
Yürü!

696
00:46:01,416 --> 00:46:02,333
Sheila.

697
00:46:02,958 --> 00:46:03,791
Will gönderdi.

698
00:46:06,041 --> 00:46:08,083
DERHÂL BANYODA BULUŞALIM! WILL

699
00:46:35,708 --> 00:46:38,958
Will! Çok hoşsun.

700
00:46:39,041 --> 00:46:41,916
Yatağında yapabilirdik ama bu seksi olmuş.

701
00:46:48,625 --> 00:46:50,708
YUKARI BAK, ÖPÜYORUM CADI

702
00:47:04,458 --> 00:47:07,000
Lütfen biri yardım etsin!

703
00:47:07,833 --> 00:47:09,916
İmdat! Biri yardım etsin! Lütfen!

704
00:47:17,708 --> 00:47:20,125
-Duydun mu?
-Sesi kurbağa gibi çıkıyor.

705
00:47:21,583 --> 00:47:23,416
-Ne dedim sana?
-Boyayı siktir et.

706
00:47:23,500 --> 00:47:24,583
Boyayı siktir et.

707
00:47:26,833 --> 00:47:27,916
Sen kimsin?

708
00:47:28,500 --> 00:47:29,500
Nick Goode.

709
00:47:32,583 --> 00:47:33,750
Memnun oldum.

710
00:47:35,375 --> 00:47:37,083
Bir tür mağara.

711
00:47:37,166 --> 00:47:39,500
Bilmiyorum. Mağaranın…

712
00:47:40,666 --> 00:47:42,041
…sonu yok gibi.

713
00:47:42,125 --> 00:47:43,250
Umurumda değil.

714
00:47:46,916 --> 00:47:49,458
Alice, lütfen bana…

715
00:47:50,833 --> 00:47:51,916
…yardım eder misin?

716
00:47:52,000 --> 00:47:55,041
Her şey yolundaymış gibi mi davranacaksın?

717
00:47:57,416 --> 00:47:59,375
Alice, ben…

718
00:47:59,458 --> 00:48:04,958
Tommy, Arnie'nin kafasını ikiye ayırdı.

719
00:48:05,875 --> 00:48:07,208
Farkında mısın?

720
00:48:08,250 --> 00:48:10,875
-Lütfen yardım eder misin?
-Ne konuda?

721
00:48:11,541 --> 00:48:14,916
Bu siktiğim çok ağır.
Fizik dersinden tam not almıştın.

722
00:48:15,000 --> 00:48:16,375
Çıkmak zorundayız!

723
00:48:16,458 --> 00:48:18,041
Şansına küs.

724
00:48:18,125 --> 00:48:19,541
Çünkü çıkamayız.

725
00:48:20,125 --> 00:48:22,416
Burada öleceğiz.

726
00:48:23,125 --> 00:48:24,041
Tıpkı Arnie gibi.

727
00:48:28,958 --> 00:48:30,666
Hayır. Çıkmak zorundayız!

728
00:48:30,750 --> 00:48:31,875
Mecburuz!

729
00:48:31,958 --> 00:48:35,833
O duvardaki isimler
tek bir cinayetle durmadı.

730
00:48:36,416 --> 00:48:39,000
Yedi, dokuz, on, 15 kişi!

731
00:48:39,083 --> 00:48:40,458
Bunlar seri katildi.

732
00:48:40,541 --> 00:48:42,000
Kampçılar…

733
00:48:42,666 --> 00:48:43,666
Kız…

734
00:48:43,750 --> 00:48:45,791
Kız kardeşim. Herkes yukarıda.

735
00:48:47,250 --> 00:48:48,541
O da yukarıda.

736
00:48:49,458 --> 00:48:51,500
Cadıya inanmadığını sanıyordum.

737
00:48:51,583 --> 00:48:52,958
İnanmıyorum. Ben…

738
00:48:53,041 --> 00:48:56,041
Bir açıklaması olmalı.

739
00:48:56,125 --> 00:48:59,000
Tanrım. Cindy, inanılmazsın gerçekten.

740
00:48:59,083 --> 00:49:00,375
Ele geçirilmişti!

741
00:49:00,458 --> 00:49:03,375
-Hap falan almış olabilir.
-Hayır!

742
00:49:03,458 --> 00:49:06,208
Cindy, hayır! Tylenol'dan olmadı,
tamam mı lan?

743
00:49:06,791 --> 00:49:08,000
Cadı yaptı.

744
00:49:08,625 --> 00:49:10,083
O isimleri gördün.

745
00:49:10,166 --> 00:49:12,250
Ritüeli de.

746
00:49:12,333 --> 00:49:14,208
Cadı gerçek.

747
00:49:14,875 --> 00:49:19,791
Büyü falan yapıp
insanları ele geçiriyor işte.

748
00:49:19,875 --> 00:49:21,958
Tamam mı? O taştaki her isim.

749
00:49:22,833 --> 00:49:24,958
Mary de biliyordu, tamam mı?

750
00:49:25,041 --> 00:49:26,916
Biliyordu. Hepsi de burada.

751
00:49:27,000 --> 00:49:28,583
Bu gerçek değil!

752
00:49:30,583 --> 00:49:32,166
Açıklama mı istiyorsun?

753
00:49:32,708 --> 00:49:33,833
Al sana açıklama.

754
00:49:34,333 --> 00:49:36,916
Laneti durdurup Shadyside'ı kurtarmak için

755
00:49:37,000 --> 00:49:38,916
el kemiğini aradı ama bulamadı.

756
00:49:39,000 --> 00:49:40,625
Ne bulduğunu söyleyeyim mi?

757
00:49:41,208 --> 00:49:44,833
-Siktiğimin duvarında sevgilinin adını.
-Hayır öyle değil.

758
00:49:44,916 --> 00:49:47,583
-O yüzden öldürmeye kalktı.
-Kes.

759
00:49:47,666 --> 00:49:49,291
Tommy Slater'ın

760
00:49:49,375 --> 00:49:52,458
sevgilimin kafasını baltalayacağını bilsem

761
00:49:52,541 --> 00:49:55,833
ben de öyle yapardım amına koyayım!

762
00:49:55,916 --> 00:49:57,708
Dinle! Sesini kes!

763
00:49:59,000 --> 00:50:00,916
İşte.

764
00:50:01,583 --> 00:50:03,541
Tanıdığım Cindy Berman bu işte.

765
00:50:05,375 --> 00:50:06,833
Nereye gidiyorsun?

766
00:50:06,916 --> 00:50:08,708
Başka çıkış yolu bulmaya.

767
00:50:09,208 --> 00:50:10,250
Peşimden gelme.

768
00:50:10,750 --> 00:50:12,291
Buraya dönme, tamam mı?

769
00:50:13,083 --> 00:50:15,791
Duydun mu? Geri gelme!

770
00:50:20,416 --> 00:50:22,208
Cindy.

771
00:50:28,916 --> 00:50:30,750
İyisin.

772
00:50:34,375 --> 00:50:35,541
Bö!

773
00:50:37,125 --> 00:50:40,916
Tanrım. Ne yapıyorsun?
Peşimden gelme dedim.

774
00:50:41,000 --> 00:50:42,333
Gelmedim.

775
00:50:42,916 --> 00:50:44,416
Dönüp aynı yere geldin.

776
00:50:45,666 --> 00:50:47,166
Döndün işte lan.

777
00:51:02,416 --> 00:51:04,916
Bir, iki, üç, dört.

778
00:51:05,000 --> 00:51:06,750
Bir, iki, üç dört.

779
00:51:06,833 --> 00:51:08,666
-Ne yapıyorsun?
-Dört.

780
00:51:08,750 --> 00:51:11,791
Sembol dallara ayrılıyor. Dört ayrı dal.

781
00:51:12,291 --> 00:51:14,375
Üç şurada, bir şurada.

782
00:51:14,458 --> 00:51:15,916
Aynı bu mağara gibi.

783
00:51:16,000 --> 00:51:17,208
Aynısı.

784
00:51:18,125 --> 00:51:21,208
"Sarah Fier, iblis taşının üstünde
şeytani elini kesti.

785
00:51:21,291 --> 00:51:23,666
Cadının işaretinin altındaki
toprağa iz bıraktı."

786
00:51:24,250 --> 00:51:25,791
"Toprağa iz bıraktı."

787
00:51:26,500 --> 00:51:29,208
Ne yani, burayı cadı mı yaptı?

788
00:51:29,291 --> 00:51:31,750
Veya öyle söylendi. Önemi yok.

789
00:51:31,833 --> 00:51:34,500
-Tek önemli olan bu sembol. Bu bir…
-Harita.

790
00:51:45,958 --> 00:51:49,833
Su veya meyve suyu ister misiniz?

791
00:51:49,916 --> 00:51:50,750
Almayalım.

792
00:51:51,416 --> 00:51:56,958
Güzel. Tamam. Hepimiz hapisteyiz diye

793
00:51:57,041 --> 00:51:59,750
soğuk bir şeyler içmek istersiniz diye
düşündüm ama…

794
00:51:59,833 --> 00:52:03,250
Oyun da oynayabiliriz.

795
00:52:03,333 --> 00:52:05,041
Anlat Bakalım oyununu sever…

796
00:52:05,125 --> 00:52:06,500
Kes sesini inek.

797
00:52:08,000 --> 00:52:10,375
Tamam. Elbette.

798
00:52:31,375 --> 00:52:32,333
Sunnyvale'liler.

799
00:52:32,958 --> 00:52:35,750
Bu mahkûmlar Shadyside'ın malı.

800
00:52:36,416 --> 00:52:40,458
Gitmezseniz sizi zorla gönderirim!

801
00:52:47,708 --> 00:52:49,291
İnek!

802
00:52:49,375 --> 00:52:51,291
Hayır! Bu adil değil.

803
00:52:51,375 --> 00:52:52,875
Hadi! Yürüyün!

804
00:52:52,958 --> 00:52:55,083
Koşun!

805
00:52:55,166 --> 00:52:56,000
Yürüyün!

806
00:52:56,083 --> 00:52:57,041
Of ya.

807
00:53:09,375 --> 00:53:10,333
Tommy?

808
00:53:19,541 --> 00:53:21,583
Tamam, sıradaki soru.

809
00:53:24,416 --> 00:53:27,041
Kız kardeşinle anlaşıyor musunuz?

810
00:53:27,875 --> 00:53:30,000
Kolay sorular olacaktı.

811
00:53:30,083 --> 00:53:30,916
Kim dedi?

812
00:53:31,000 --> 00:53:33,458
Bu oyunun kuralı yok.

813
00:53:34,291 --> 00:53:35,458
Yılanlardan tiksiniyorum.

814
00:53:35,541 --> 00:53:37,208
Neden sorumu cevaplamıyorsun?

815
00:53:37,833 --> 00:53:38,958
Neden umurunda?

816
00:53:39,041 --> 00:53:40,000
Merak ettim.

817
00:53:41,625 --> 00:53:44,541
-Bebekliğimden beri onu sevmem. Geçelim.
-Yapma.

818
00:53:45,250 --> 00:53:47,875
Neden bu kadar sahtesin?

819
00:53:47,958 --> 00:53:49,000
Ne?

820
00:53:49,083 --> 00:53:50,666
Nick Goode.

821
00:53:50,750 --> 00:53:52,375
Veliaht.

822
00:53:52,916 --> 00:53:55,125
Babası polis şefi, Sunnyvale'in kralıydı.

823
00:53:55,208 --> 00:53:56,375
Sen de öyle olacaksın.

824
00:53:56,458 --> 00:53:58,041
Ama tabii hepsi görünüşte öyle.

825
00:53:59,416 --> 00:54:04,541
İşin doğrusu sen
Stephen King'den, örümceklerden…

826
00:54:05,500 --> 00:54:07,708
ve Shadyside'lı tuhaf kızdan
hoşlanıyorsun.

827
00:54:07,791 --> 00:54:08,958
Tamam. İlk olarak

828
00:54:09,625 --> 00:54:12,666
Stephen King çok popüler bir yazar.

829
00:54:13,416 --> 00:54:14,333
İkincisi…

830
00:54:15,833 --> 00:54:17,375
…tuhaf kızdan hoşlanamam.

831
00:54:17,458 --> 00:54:18,750
Neden?

832
00:54:19,500 --> 00:54:21,000
Çünkü ben danışmanım.

833
00:54:21,083 --> 00:54:22,375
O kampçı.

834
00:54:22,458 --> 00:54:24,458
Benim son yılım, senin ilk.

835
00:54:24,541 --> 00:54:29,791
Ayrıca sorularımı yanıtsız bırakmaya
devam ederse onu nasıl tanıyacağım?

836
00:54:41,500 --> 00:54:44,000
Bir zamanlar aramız iyiydi.

837
00:54:44,083 --> 00:54:47,333
Babam varken, annem mutluyken.

838
00:54:47,416 --> 00:54:49,500
Kız kardeşimle…

839
00:54:50,416 --> 00:54:52,625
Bay Corkle'ın ağacına
tuvalet kâğıdı atardık.

840
00:54:52,708 --> 00:54:55,458
Sonra kıyafetimizle göle atlayıp…

841
00:54:57,375 --> 00:54:58,416
Artık…

842
00:55:00,250 --> 00:55:03,083
Artık bitti, her şey boka sardı.

843
00:55:05,416 --> 00:55:07,541
Shadyside'da yaşayınca böyle oluyor.

844
00:55:08,041 --> 00:55:10,250
Sonunda her şey boka sarıyor.

845
00:55:13,500 --> 00:55:16,166
Ama bir Sunnyvale'linin
bunu anlamasını beklemem.

846
00:55:17,833 --> 00:55:19,458
Belki de haklısındır.

847
00:55:20,166 --> 00:55:23,833
Ama veliaht olmak da kolay değil.

848
00:55:24,708 --> 00:55:25,916
Babam ölmeden önce

849
00:55:26,458 --> 00:55:29,416
bana bir sürü şey söyledi.

850
00:55:29,500 --> 00:55:31,458
"Mirasımsın.

851
00:55:31,541 --> 00:55:34,375
Ailenin geleceği sana bağlı." falan.

852
00:55:35,250 --> 00:55:39,916
Omzuma böyle büyük bir yük bıraktı ama…

853
00:55:40,000 --> 00:55:41,875
Ya ben bu yükü istemiyorsam?

854
00:55:41,958 --> 00:55:43,958
Ya öyle biri olmak istemiyorsam?

855
00:55:44,041 --> 00:55:49,541
Ya örümceklerden, Stephen King'den
ve şeyden hoşlanan biri olacaksam…

856
00:55:49,625 --> 00:55:51,666
Shadyside'lı tuhaf kızdan mı?

857
00:55:54,458 --> 00:55:55,375
Evet.

858
00:55:57,708 --> 00:55:59,375
Shadyside'lı tuhaf kızdan.

859
00:56:00,750 --> 00:56:01,958
Ama

860
00:56:02,958 --> 00:56:04,875
elimden bir şey gelmez.

861
00:56:05,541 --> 00:56:06,500
Neden?

862
00:56:09,833 --> 00:56:13,375
Sen haklıydın.
Kolay sorulardan mı devam etsek?

863
00:56:14,666 --> 00:56:15,791
Tamam.

864
00:56:20,375 --> 00:56:21,583
Peki…

865
00:56:23,666 --> 00:56:26,708
…tuhaf kızı öper miydin?

866
00:56:44,416 --> 00:56:45,416
Ölmüş!

867
00:56:45,916 --> 00:56:48,208
-Jeremy ölmüş!
-Hayır çocuklar, tamam mı?

868
00:56:48,291 --> 00:56:51,583
Bitti. Herkes geri çekilsin.
Hayır! Renk Savaşı bitti, tamam mı?

869
00:56:51,666 --> 00:56:53,375
Gidin! Yürüyün!

870
00:56:54,166 --> 00:56:56,125
Hadi! Yürüyün, hadi!

871
00:56:56,833 --> 00:57:00,583
Tamam, burada yine dala ayrılıyor.
Solda kal.

872
00:57:02,125 --> 00:57:04,958
İşe yaradığına inanamıyorum.

873
00:57:05,958 --> 00:57:08,583
Çok uzun sürüyor. Kampa dönmüş olabilir.

874
00:57:10,875 --> 00:57:12,375
Onu öldürmen gerekirse

875
00:57:12,916 --> 00:57:13,958
öldürebilir misin?

876
00:57:14,666 --> 00:57:18,000
Bugün Mary saldırdığında…

877
00:57:20,125 --> 00:57:22,208
Donup kaldım. Bir şey yapamadım.

878
00:57:25,875 --> 00:57:29,958
Yani hayır.
Bırak Tommy'yi, kimseyi öldüremem.

879
00:57:31,208 --> 00:57:33,958
Güzel haber. Ben seve seve öldürürüm.

880
00:57:34,500 --> 00:57:38,791
Tanrım. Tüm bu olanlardan sonra bile
piçlik yapıyorsun.

881
00:57:38,875 --> 00:57:42,625
Üzgünüm. Onda ne gördüğünü
hiçbir zaman anlamadım.

882
00:57:42,708 --> 00:57:46,000
Cadı onu ele geçirmeden
öncesinden bahsediyorum.

883
00:57:46,791 --> 00:57:47,875
Tommy…

884
00:57:48,708 --> 00:57:50,166
Tommy hoştu.

885
00:57:51,041 --> 00:57:52,833
Onun yanındayken…

886
00:57:53,750 --> 00:57:55,916
…her şey yoluna girecek gibi gelirdi.

887
00:57:56,833 --> 00:57:58,208
Onu sevmiştim.

888
00:57:58,291 --> 00:57:59,583
Gerçekten.

889
00:57:59,666 --> 00:58:01,166
Ben de Arnie'yi sevmiştim.

890
00:58:02,291 --> 00:58:04,750
O iğrenç, uçmuş piçi sevmiştim.

891
00:58:08,500 --> 00:58:09,666
Duydun mu?

892
00:58:11,000 --> 00:58:13,000
İleride boşluk var.

893
00:58:14,333 --> 00:58:16,083
Tüm yollar buraya çıkıyor.

894
00:58:18,916 --> 00:58:20,750
Başka yol yok mu?

895
00:58:31,791 --> 00:58:32,916
Bu ne?

896
00:58:33,000 --> 00:58:34,750
Sinek mi? Bu ne?

897
00:58:34,833 --> 00:58:36,000
Her yerde.

898
00:58:38,958 --> 00:58:39,916
Cindy?

899
00:58:41,916 --> 00:58:43,250
O ne?

900
00:58:49,958 --> 00:58:51,250
Buradan gidelim.

901
00:59:11,458 --> 00:59:12,416
Alice!

902
00:59:16,083 --> 00:59:17,208
Alice?

903
00:59:42,125 --> 00:59:45,666
Yürüyün! Bunun oyunla bir alakası yok.
Yürüyün millet!

904
00:59:45,750 --> 00:59:48,083
Beş, yedi, sekiz, on.

905
00:59:48,166 --> 00:59:49,875
15, 18.

906
00:59:52,875 --> 00:59:56,541
-Hepiniz sakin olun! Her şey yolunda!
-Kaç kişi?

907
00:59:56,625 --> 00:59:58,916
-23.
-En az 30 eksik.

908
00:59:59,000 --> 01:00:01,833
-Cindy, Kurt, Joan neredeler?
-Bilmiyorum. Görmedim.

909
01:00:01,916 --> 01:00:03,458
Tommy'yi falan da görmedim.

910
01:00:03,541 --> 01:00:06,000
-Işıklar yanıyor.
-Bizi arıyor olabilirler.

911
01:00:06,083 --> 01:00:08,583
-Çalışmıyor.
-Gidip insanları uyarmalıyız.

912
01:00:08,666 --> 01:00:11,875
-Zili duymuşlardır.
-Kız kardeşim hâlâ orada!

913
01:00:11,958 --> 01:00:14,250
Bebeklikten beri sevmediğin kardeşin mi?

914
01:00:14,333 --> 01:00:16,375
Bak. Özür dilerim.

915
01:00:16,458 --> 01:00:19,125
Ciddi değildim. Gary'yle ben gideriz.

916
01:00:19,791 --> 01:00:21,166
-Ne?
-Lütfen burada kal.

917
01:00:21,250 --> 01:00:23,458
-Duramam!
-Zarar görmene izin vermem!

918
01:00:24,791 --> 01:00:26,583
-Ne?
-Tamam mı?

919
01:00:27,291 --> 01:00:30,125
Lütfen. Bırak işimi yapayım.

920
01:00:30,208 --> 01:00:33,250
Kız kardeşini bulacağım.
Burada kal, tamam mı?

921
01:00:35,250 --> 01:00:38,375
-Sen.
-Kampçı olduğunun farkında mısın?

922
01:00:38,458 --> 01:00:41,166
Birinci kulübeye git.
Ben dokuza gideceğim.

923
01:00:41,250 --> 01:00:44,500
-Ya katil hâlâ dışarıdaysa?
-O yüzden gidiyoruz zaten Gary.

924
01:00:45,625 --> 01:00:49,625
Millet! Burada kalın, tamam mı?

925
01:00:52,541 --> 01:00:53,375
Hop!

926
01:00:54,500 --> 01:00:57,416
-O nerede cadı?
-Jeremy gibi onu da mı öldürdün?

927
01:00:57,500 --> 01:00:59,083
-Ne diyorsunuz?
-Sheila!

928
01:00:59,166 --> 01:01:00,250
Sheila nerede lan?

929
01:01:02,041 --> 01:01:02,875
Siktir!

930
01:01:04,583 --> 01:01:07,458
Nick! Nick, Sheila'yı unuttuk!

931
01:01:09,791 --> 01:01:11,458
Siktir.

932
01:01:16,791 --> 01:01:18,250
Cindy!

933
01:01:18,333 --> 01:01:19,625
Kurt!

934
01:01:21,000 --> 01:01:22,541
Alice!

935
01:01:23,250 --> 01:01:24,208
Joan!

936
01:01:25,791 --> 01:01:27,000
Siktir.

937
01:01:27,083 --> 01:01:29,250
Herkes nerede amına koyayım?

938
01:01:34,291 --> 01:01:36,416
Kıpırdama koca oğlan.

939
01:01:39,208 --> 01:01:40,208
Evet.

940
01:01:49,208 --> 01:01:52,791
Birine bundan bahsedersen
kendini ölmüş bil.

941
01:01:53,916 --> 01:01:55,416
-Anladın mı?
-Evet.

942
01:01:59,541 --> 01:02:02,708
Shadyside'lıların
daha iyi yaptığını kabul et.

943
01:02:02,791 --> 01:02:04,375
Bir bok kabul etmiyorum.

944
01:02:04,958 --> 01:02:06,166
Biliyor.

945
01:02:20,875 --> 01:02:21,875
Evet.

946
01:02:30,208 --> 01:02:34,125
Joan, kokusu buraya geliyor! Söndür!

947
01:02:34,208 --> 01:02:37,041
Siz Sunnyvale'liler
çok şey kaçırıyorsunuz.

948
01:02:38,500 --> 01:02:43,250
Bu şey insanın aklını açıyor.

949
01:02:43,333 --> 01:02:44,333
Söndür!

950
01:03:19,583 --> 01:03:21,416
Pekâlâ.

951
01:03:23,500 --> 01:03:24,333
Tommy!

952
01:03:36,500 --> 01:03:37,541
Alice!

953
01:03:37,625 --> 01:03:38,583
Tanrım!

954
01:03:40,083 --> 01:03:41,458
Geçmişe gittim.

955
01:03:41,541 --> 01:03:43,958
-İyisin.
-Katilleri gördüm.

956
01:03:44,041 --> 01:03:45,833
Çok kişi öldü. Sıradaki sensin.

957
01:03:46,333 --> 01:03:47,875
Sıradaki sensin.

958
01:03:47,958 --> 01:03:50,916
Hayır, doğru değil. Ben buradayım.

959
01:03:51,000 --> 01:03:52,333
Bunu cadı yaptı.

960
01:03:53,166 --> 01:03:56,458
Tüm bunları o yaptı.
Shadyside'ı lanetledi. Mary haklıymış.

961
01:03:56,541 --> 01:03:57,500
Biliyorum.

962
01:03:58,000 --> 01:04:00,208
Mağara canlıydı Alice.

963
01:04:01,791 --> 01:04:03,125
Bunu Tylenol yapamaz.

964
01:04:08,791 --> 01:04:10,000
Haklıydın.

965
01:04:11,833 --> 01:04:12,791
Bir muhbirim ben.

966
01:04:13,750 --> 01:04:16,625
Bay Evans'ın JVC cihazını
çaldıktan sonraki gün

967
01:04:17,500 --> 01:04:19,375
Harold Hines beni cihazla gördü.

968
01:04:19,458 --> 01:04:21,000
Puşt Harold Hines.

969
01:04:23,791 --> 01:04:27,500
Sonra bir baktım müdürün odasındayım.

970
01:04:27,583 --> 01:04:29,333
Babam da gelemiyor

971
01:04:29,416 --> 01:04:33,208
çünkü yaşı
şu anki yaşıma yakın bir kızla kaçmış.

972
01:04:33,291 --> 01:04:38,250
Annem de O'Connel'ın Yeri'nde içiyordu.

973
01:04:38,333 --> 01:04:39,708
O zaman anladım.

974
01:04:41,083 --> 01:04:43,250
Öteki Shadyside'lılardan farkım yoktu.

975
01:04:44,458 --> 01:04:45,791
Lanetliydim.

976
01:04:47,375 --> 01:04:49,375
Kendime mükemmel olursam,

977
01:04:49,458 --> 01:04:51,291
her şeyi doğru yaparsam

978
01:04:51,375 --> 01:04:53,000
bu laneti yenebileceğimi söyledim.

979
01:04:53,666 --> 01:04:55,041
Muhbirlik yaptım.

980
01:04:55,791 --> 01:04:57,541
Yeni arkadaşlar edindim.

981
01:04:58,625 --> 01:05:00,500
Böyle giyinmeye başladım.

982
01:05:05,833 --> 01:05:07,416
Tatlı Tommy'yle çıktım.

983
01:05:09,125 --> 01:05:10,708
Senden kaçtım

984
01:05:10,791 --> 01:05:12,916
ama Ziggy'den kaçamadım.

985
01:05:16,125 --> 01:05:19,125
Çünkü o orada durmuş
sürekli bana gerçeği hatırlatıyordu.

986
01:05:19,208 --> 01:05:21,166
Bu kasabanın, bu yerin…

987
01:05:23,083 --> 01:05:24,166
…lanetli olduğunu.

988
01:05:25,958 --> 01:05:27,583
Bizim de tabii.

989
01:05:28,791 --> 01:05:29,958
Artık anladım.

990
01:05:30,625 --> 01:05:31,916
Başından beri…

991
01:05:34,750 --> 01:05:36,041
…o haklıydı.

992
01:05:39,500 --> 01:05:41,125
Kötü bir kardeş oldum.

993
01:05:42,833 --> 01:05:44,208
Kötü bir dost oldum.

994
01:05:46,333 --> 01:05:47,541
Dersi asıp…

995
01:05:48,541 --> 01:05:51,750
…parti yapmalı,
sevişmeli ve eğlenmeliydim.

996
01:05:51,833 --> 01:05:53,541
Söylemeye dilim varmıyor

997
01:05:54,291 --> 01:05:55,625
ama eğlence…

998
01:05:58,708 --> 01:06:01,083
…polo tişörtünden daha gerçek değil.

999
01:06:01,625 --> 01:06:03,500
Bunları takmamın bir sebebi var.

1000
01:06:04,708 --> 01:06:06,916
Sırf harikalar diye değil.

1001
01:06:15,500 --> 01:06:17,916
Hepimiz Shadyside'la
kendimizce başa çıkıyoruz.

1002
01:06:23,791 --> 01:06:25,791
Ne? Ne oldu?

1003
01:06:27,666 --> 01:06:28,541
Bu.

1004
01:06:28,625 --> 01:06:31,791
Bu yosun tişörtüme leke yapmıştı.
Tuvalette.

1005
01:06:36,791 --> 01:06:39,250
Bu şey tuvaletin her yerinde var.

1006
01:06:41,583 --> 01:06:43,125
Kamp.

1007
01:06:44,833 --> 01:06:46,458
Yaklaştık demektir.

1008
01:06:47,291 --> 01:06:50,208
Herkes dinlesin! Oyun bitti!

1009
01:06:50,791 --> 01:06:53,708
Yemekhaneye dönün
yoksa zafer puanınızı kırarım!

1010
01:06:57,625 --> 01:06:59,708
Claire! Freddy! Aman ya!

1011
01:06:59,791 --> 01:07:02,666
Yemekhaneye! Hadi! Yürüyün!

1012
01:07:09,250 --> 01:07:10,750
Millet, oyun bitti!

1013
01:07:11,666 --> 01:07:13,291
Yemekhaneye dönün!

1014
01:07:13,875 --> 01:07:15,083
Danışman Goode muydu o?

1015
01:07:15,166 --> 01:07:17,166
Size konuşmak yok dedim.

1016
01:07:17,666 --> 01:07:20,208
-Oyun bitti dedi.
-Konuşmak yok inek.

1017
01:07:20,708 --> 01:07:23,458
Kıpırdamayın. Danışman Goode'la konuşayım.

1018
01:07:23,541 --> 01:07:26,041
Dur. Ona ihtiyacımız var.

1019
01:07:26,541 --> 01:07:27,625
Dur.

1020
01:07:38,125 --> 01:07:39,333
Çıkıp gitsek mi?

1021
01:07:42,000 --> 01:07:42,875
Of ya!

1022
01:07:51,250 --> 01:07:52,416
Danışman Tommy?

1023
01:08:12,458 --> 01:08:13,583
Siktir!

1024
01:08:21,708 --> 01:08:22,958
Sheila?

1025
01:08:23,791 --> 01:08:25,541
Sheila, hâlâ burada mısın?

1026
01:08:26,208 --> 01:08:27,333
Sheila?

1027
01:08:30,083 --> 01:08:31,250
Sürtük!

1028
01:08:32,208 --> 01:08:34,333
Sheila! Beni dinle!

1029
01:08:38,208 --> 01:08:39,541
Kokuyu alıyor musun?

1030
01:08:41,750 --> 01:08:43,000
Bok kokuyor.

1031
01:08:47,333 --> 01:08:50,125
-Şu tuvalet kâğıdı mı?
-Tuvalet. Tuvalet olmalı.

1032
01:08:54,166 --> 01:08:56,583
-Siktir.
-İşte. Bak.

1033
01:08:58,458 --> 01:08:59,833
Sürtük!

1034
01:09:05,125 --> 01:09:07,083
Yardım etmeye çalışıyorum! Katil var…

1035
01:09:08,750 --> 01:09:09,833
Siktir!

1036
01:09:09,916 --> 01:09:12,041
Bağrışma duydum. Ne oluyor…

1037
01:09:12,833 --> 01:09:14,916
-Burada ne oluyor?
-Herkes iyi mi?

1038
01:09:15,000 --> 01:09:16,958
Hayır. Herkes yemekhaneye gidiyor.

1039
01:09:17,041 --> 01:09:18,125
Nick nerede?

1040
01:09:18,708 --> 01:09:21,666
İmdat! Aşağıdayız! İmdat!

1041
01:09:22,250 --> 01:09:23,166
Duydun mu?

1042
01:09:26,375 --> 01:09:27,375
Hey?

1043
01:09:28,333 --> 01:09:30,333
-Aşağıdayız!
-Yardım edin!

1044
01:09:30,416 --> 01:09:33,416
-Lütfen yardım edin!
-Bizi çıkarın!

1045
01:09:33,500 --> 01:09:36,000
-Merhaba!
-Yardım edin!

1046
01:09:36,083 --> 01:09:37,708
Yardım eder misiniz?

1047
01:09:37,791 --> 01:09:38,750
Cindy?

1048
01:09:38,833 --> 01:09:41,000
Ziggy? Tanrım!

1049
01:09:41,083 --> 01:09:43,291
-Aşağıda ne işiniz var?
-Uzun…

1050
01:09:44,666 --> 01:09:47,250
Uzun hikâye. İyi misiniz?

1051
01:09:47,333 --> 01:09:48,500
Evet, bir saniye bekle.

1052
01:09:48,583 --> 01:09:50,750
Ziggy, iyi misiniz?

1053
01:09:50,833 --> 01:09:52,708
İyi misiniz?

1054
01:09:54,125 --> 01:09:55,208
Ne oluyor?

1055
01:09:55,291 --> 01:09:57,625
-Kız kardeşim tuvalette.
-Ne?

1056
01:09:57,708 --> 01:09:58,875
Gary, yardım et!

1057
01:09:59,458 --> 01:10:02,541
Yürüyün!
Yemekhaneye dönün, tamam mı? Hadi!

1058
01:10:09,458 --> 01:10:11,666
İçeride biri varsa söyleyeyim oyun bitti!

1059
01:10:24,375 --> 01:10:25,750
Tanrım.

1060
01:10:35,000 --> 01:10:36,166
Siktir.

1061
01:10:43,750 --> 01:10:47,250
Nick! Banyodan çıktım,
ölmüştü dostum. Yemin ederim!

1062
01:10:49,333 --> 01:10:50,458
Tanrım.

1063
01:10:51,666 --> 01:10:53,083
Sen mi yaptın?

1064
01:10:53,791 --> 01:10:56,958
-Beni dinle. Bir katil var lan ortalıkta.
-Ne?

1065
01:10:57,041 --> 01:10:59,958
Diğerlerini buradan çıkarmalıyız.
Yemekhaneye dön.

1066
01:11:00,041 --> 01:11:02,166
15 dakika sonra zili çal.

1067
01:11:02,250 --> 01:11:03,916
Zili çal. Sinyal bu.

1068
01:11:04,000 --> 01:11:06,625
Otobüse bindirip götür, tamam mı?

1069
01:11:06,708 --> 01:11:07,875
Anladın mı?

1070
01:11:07,958 --> 01:11:09,666
Git! Git Kurt!

1071
01:11:19,958 --> 01:11:22,875
-Binin! Yukarı çekeceğiz!
-Evet!

1072
01:11:23,666 --> 01:11:26,250
-Tanrım.
-Çek. Tamam. Önce sen.

1073
01:11:33,125 --> 01:11:34,458
Şimdi.

1074
01:11:56,333 --> 01:11:57,291
Çekmeye devam et.

1075
01:11:59,875 --> 01:12:01,875
Tommy! Tommy, ne yapıyorsun?

1076
01:12:20,166 --> 01:12:21,500
Ziggy!

1077
01:12:21,583 --> 01:12:24,583
-Ziggy!
-Kaldır onu!

1078
01:12:24,666 --> 01:12:27,041
-Ziggy!
-Üstümden al onu!

1079
01:12:27,125 --> 01:12:30,833
-Kaldır!
-Ziggy!

1080
01:12:33,875 --> 01:12:34,916
Ne yapıyorsun burada?

1081
01:12:35,000 --> 01:12:36,708
-Burada.
-Yürü.

1082
01:12:46,375 --> 01:12:50,083
-İzimizi kaybettirdik mi?
-Sanırım. Yaralandın mı?

1083
01:12:51,250 --> 01:12:53,041
Benim değil, Gary'nin kanı.

1084
01:12:54,041 --> 01:12:59,000
-Sendeki?
-Sean, Jesse, Rod, Stacey.

1085
01:12:59,083 --> 01:13:01,291
Shadyside'lılar. Lanet.

1086
01:13:01,375 --> 01:13:03,291
Hayır, psikopatın teki sadece.

1087
01:13:03,375 --> 01:13:06,250
Hayır, psikopatın teki değil. Tommy.

1088
01:13:06,333 --> 01:13:09,916
Kız kardeşimin kusursuz,
bakir, sıkıcı sevgilisi Tommy.

1089
01:13:10,000 --> 01:13:11,541
Bunu o kadın yaptı.

1090
01:13:11,625 --> 01:13:13,625
-Cindy mi?
-Cadı.

1091
01:13:14,583 --> 01:13:16,000
O gerçek değil Ziggy.

1092
01:13:16,083 --> 01:13:19,708
Tam Sunnyvale'lilere göre bir laf.
Seni farklı sanmıştım.

1093
01:13:19,791 --> 01:13:21,875
Otobüse biniyorlar. Hemen gitmeliyiz.

1094
01:13:21,958 --> 01:13:26,083
-Gidemem. Kardeşim hâlâ orada.
-Ziggy, çok insanın ölmesine izin verdim.

1095
01:13:26,166 --> 01:13:29,083
-Nick, senin suçun değil.
-Senin ölmene izin vermem.

1096
01:13:30,083 --> 01:13:31,708
Çünkü evet,

1097
01:13:31,791 --> 01:13:34,041
Shadyside'lı tuhaf kızdan hoşlanıyorum.

1098
01:13:34,125 --> 01:13:35,875
Bu işten kurtulunca

1099
01:13:35,958 --> 01:13:38,666
kitap kulübü falan yapmaya başlarız belki.

1100
01:13:38,750 --> 01:13:42,958
Ne bileyim mesela… Stephen King'in
yeni kitabı iyi diye duydum.

1101
01:13:43,041 --> 01:13:45,791
King'le işim bitti.
Bundan sonra Judy Blume.

1102
01:13:46,916 --> 01:13:49,041
Evet, Judy Blume çok iyi olur.

1103
01:13:49,958 --> 01:13:52,375
Bana lanet konusunda inanıyorsun,
değil mi?

1104
01:13:53,083 --> 01:13:55,666
Evet, elbette. Ben farklıyım.

1105
01:13:56,500 --> 01:13:58,875
Hadi gidelim. Buradan gitmemiz gerek.

1106
01:13:58,958 --> 01:14:01,500
Polisi ararız. Kardeşin kurtulur.

1107
01:14:01,583 --> 01:14:03,250
Önce otobüse binmemiz gerek.

1108
01:15:34,750 --> 01:15:35,958
Ziggy!

1109
01:15:44,541 --> 01:15:45,583
Kaç!

1110
01:15:47,291 --> 01:15:49,208
Kaç!

1111
01:15:55,458 --> 01:15:56,583
Ziggy!

1112
01:15:58,000 --> 01:15:59,291
Ziggy!

1113
01:16:02,958 --> 01:16:05,250
Başka bir çıkış yolu bulmamız gerek.

1114
01:16:05,333 --> 01:16:06,708
Ya yoksa?

1115
01:16:06,791 --> 01:16:08,541
Hayır, olmak zorunda.

1116
01:16:08,625 --> 01:16:11,250
Tuvaletteyiz. Kamp alanındayız.

1117
01:16:11,833 --> 01:16:14,833
Hadi, günlüğü al. Çok yaklaştık.

1118
01:16:17,833 --> 01:16:20,083
Tamam, şu tüneller.

1119
01:16:21,125 --> 01:16:23,125
Tünelleri cadı yapmadı mı?

1120
01:16:23,208 --> 01:16:24,458
Evet?

1121
01:16:24,958 --> 01:16:25,958
Ne diyordu?

1122
01:16:26,041 --> 01:16:29,458
"Buluşma Evi'nde ortaya çıktı.

1123
01:16:30,041 --> 01:16:31,625
Bir eli kopuk, ebediyen yitik."

1124
01:16:31,708 --> 01:16:34,750
Buluşma Evi. Yani şimdiki…

1125
01:16:36,541 --> 01:16:38,416
Yemekhane.

1126
01:16:38,500 --> 01:16:39,833
Bir çıkış yolu daha olmalı.

1127
01:16:40,875 --> 01:16:42,416
Tanrım.

1128
01:16:43,000 --> 01:16:45,000
-Hadi.
-Seni yavaşlatırım.

1129
01:16:45,083 --> 01:16:45,916
Alice.

1130
01:16:46,000 --> 01:16:49,166
Merak etme, arayı kapatırım.
Kardeşini kurtarman gerek.

1131
01:16:49,250 --> 01:16:50,125
Hayır.

1132
01:16:50,208 --> 01:16:51,083
Git!

1133
01:16:59,375 --> 01:17:02,833
Kurt! Will! Kimse yok mu?

1134
01:17:39,666 --> 01:17:41,208
"Kan dökülecek."

1135
01:17:48,291 --> 01:17:50,791
"O yaklaştığında kan dökülecek.

1136
01:17:51,916 --> 01:17:55,500
Eli iblis taşının üstüne gömüldü."

1137
01:18:02,750 --> 01:18:04,125
İblis taşı.

1138
01:18:44,458 --> 01:18:45,958
Kimse yok mu?

1139
01:18:46,583 --> 01:18:49,666
Beni duyan var mı? Kimse yok mu?

1140
01:18:52,416 --> 01:18:53,833
Kimse yok mu?

1141
01:18:54,500 --> 01:18:56,875
Duyan var mı? Kimse yok mu?

1142
01:19:19,166 --> 01:19:23,541
Hey! Buradayım! İmdat!

1143
01:19:39,541 --> 01:19:41,000
İmdat!

1144
01:20:52,416 --> 01:20:53,416
Ziggy!

1145
01:20:53,916 --> 01:20:54,916
Ziggy!

1146
01:20:58,791 --> 01:21:00,583
Hayır!

1147
01:21:47,208 --> 01:21:48,125
Hayır!

1148
01:21:59,041 --> 01:22:01,666
Siktir git!

1149
01:22:07,791 --> 01:22:09,250
Küfür ettin.

1150
01:22:09,958 --> 01:22:11,416
Alışkanlık oluyor.

1151
01:22:19,208 --> 01:22:20,875
Bok gibi kokuyorsun.

1152
01:22:20,958 --> 01:22:23,541
-Evet, çünkü bok içindeyim.
-Tanrım.

1153
01:22:25,125 --> 01:22:29,000
-Yıkayınca geçer mi?
-Yeni tişört alman gerekebilir.

1154
01:22:31,375 --> 01:22:32,916
Çok özür dilerim Ziggy.

1155
01:22:34,125 --> 01:22:38,708
Yalnız bu gece değil, diğer günler de
yanında olmadığım için özür dilerim.

1156
01:22:38,791 --> 01:22:40,791
Hayır, yanımdaydın da…

1157
01:22:40,875 --> 01:22:42,375
Hayır, değildim.

1158
01:22:43,583 --> 01:22:45,541
Artık anlıyorum.

1159
01:22:45,625 --> 01:22:49,208
Seni dinleyip anlamamı istedin sadece.

1160
01:22:50,416 --> 01:22:53,625
Başımı eğip kurallara uyarsam

1161
01:22:54,458 --> 01:22:55,958
her şey yoluna girer sandım.

1162
01:22:56,583 --> 01:22:58,750
Shadyside'dan çıkarım sandım ama…

1163
01:22:59,916 --> 01:23:01,416
Artık biliyorum, sen haklıydın.

1164
01:23:03,500 --> 01:23:05,041
Her şey lanetli.

1165
01:23:07,083 --> 01:23:08,500
Daha nazik olabilirdim.

1166
01:23:09,666 --> 01:23:12,625
Biraz daha az canavarlık edebilirdim.

1167
01:23:12,708 --> 01:23:14,083
Evet. Şey…

1168
01:23:16,125 --> 01:23:17,833
Benim canavarımdın.

1169
01:23:18,541 --> 01:23:21,625
Nihayetinde annem, babam…

1170
01:23:22,833 --> 01:23:24,625
…Shadyside, Sunnyvale…

1171
01:23:26,958 --> 01:23:29,458
Hiçbir şeyin bizi
tekrar ayırmasına izin vermem.

1172
01:23:29,541 --> 01:23:31,041
Anladın mı?

1173
01:23:31,833 --> 01:23:33,250
Gayet net hanımefendi.

1174
01:24:00,125 --> 01:24:01,166
Selam muhbir!

1175
01:24:01,875 --> 01:24:03,708
Neden bu kadar uzun sürdü?

1176
01:24:07,208 --> 01:24:08,208
Hadi.

1177
01:24:18,583 --> 01:24:19,708
Başardın.

1178
01:24:21,166 --> 01:24:22,208
Başardık.

1179
01:24:25,583 --> 01:24:28,208
Dikkat et, tamam mı? Bu şey çok eski.

1180
01:24:28,791 --> 01:24:30,166
Geçen ay ben aldım onu.

1181
01:24:30,250 --> 01:24:33,000
Hayır, aptal çantandan
bahsetmiyorum zeki kız.

1182
01:24:33,625 --> 01:24:34,833
"Kan dökülecek."

1183
01:24:35,833 --> 01:24:38,000
İblis taşı vardı ya. Onun yanındaydım.

1184
01:24:38,791 --> 01:24:41,541
Bunca zaman yosunun altında gömülüymüş.
Buldum.

1185
01:24:42,500 --> 01:24:43,875
Buldum amına koyayım.

1186
01:24:43,958 --> 01:24:45,333
Neyi buldun?

1187
01:24:46,500 --> 01:24:47,708
Üç tahmin.

1188
01:24:55,916 --> 01:24:57,916
Ne? Bu ne?

1189
01:25:01,625 --> 01:25:03,333
Sarah Fier'ın kayıp eli.

1190
01:25:06,083 --> 01:25:07,083
Hemşire Lane…

1191
01:25:09,000 --> 01:25:11,583
Tüm hayatını bunu bulmaya adamış.

1192
01:25:12,125 --> 01:25:14,458
Kızını alan laneti durdurmanın
yolunu bulmaya.

1193
01:25:16,000 --> 01:25:19,583
"Eli olmadan
dünyadaki hakimiyeti kaybolmaz.

1194
01:25:19,666 --> 01:25:22,291
Lanet

1195
01:25:22,375 --> 01:25:25,250
beden ve el kavuşana dek sürecek."

1196
01:25:25,333 --> 01:25:27,833
Bu bizi el kemiğine götürdü.

1197
01:25:27,916 --> 01:25:29,541
Efsane doğruysa

1198
01:25:29,625 --> 01:25:31,875
-cesedi hâlâ…
-Darağacında gömülü.

1199
01:25:32,875 --> 01:25:34,166
Buna son verebiliriz.

1200
01:25:34,250 --> 01:25:36,875
Cinayetler biter, lanet biter.

1201
01:25:36,958 --> 01:25:38,583
Acı…

1202
01:25:41,375 --> 01:25:42,541
…biter.

1203
01:25:46,333 --> 01:25:48,208
Shadyside'ı bu gece

1204
01:25:49,250 --> 01:25:50,375
kurtarabiliriz.

1205
01:26:06,625 --> 01:26:07,458
Burnum.

1206
01:26:08,708 --> 01:26:10,333
Elin üstüne kanım döküldü ve…

1207
01:26:11,000 --> 01:26:12,666
Sanırım onu gördüm.

1208
01:26:13,375 --> 01:26:14,291
Kimi?

1209
01:26:15,333 --> 01:26:16,500
Sarah Fier'ı.

1210
01:26:17,833 --> 01:26:18,666
O…

1211
01:26:19,583 --> 01:26:21,333
O öfkeliydi.

1212
01:26:21,916 --> 01:26:25,083
Bunu hemen gömmemiz lazım.

1213
01:27:26,500 --> 01:27:27,958
Tamam, gidelim.

1214
01:27:29,250 --> 01:27:30,833
Ellerimi mi kullanacağım?

1215
01:27:30,916 --> 01:27:32,666
Hayır, sen kalıyorsun.

1216
01:27:32,750 --> 01:27:35,041
Yapma. Gayet iyi zıplıyorum.

1217
01:27:41,291 --> 01:27:43,458
Altı yaşında
babamın hapse girişini izledim.

1218
01:27:45,583 --> 01:27:49,375
Annemin karnımı doyurmak için
hırsızlık yapmasını izledim.

1219
01:27:50,416 --> 01:27:53,208
Kendimi ilk jiletlediğimde 12 yaşındaydım.

1220
01:27:53,708 --> 01:27:55,166
Şeyden sonra…

1221
01:27:56,500 --> 01:27:57,750
Biliyorsun işte.

1222
01:27:58,875 --> 01:27:59,958
Bu gece…

1223
01:28:01,166 --> 01:28:03,791
…senin o kusursuz sevgilinin…

1224
01:28:05,041 --> 01:28:07,125
…canavara dönüşüp

1225
01:28:07,208 --> 01:28:10,750
sevdiğim tek kişiyi öldürüşünü izledim.

1226
01:28:13,833 --> 01:28:17,250
Hayatım boyunca
bu anı bekledim ben amına koyayım.

1227
01:28:18,625 --> 01:28:19,958
İşte o an geldi.

1228
01:28:20,958 --> 01:28:22,666
Bırak bitireyim.

1229
01:28:25,708 --> 01:28:26,708
Arnie için.

1230
01:28:27,916 --> 01:28:28,916
Tommy için.

1231
01:28:30,583 --> 01:28:31,750
Shadyside için.

1232
01:28:35,666 --> 01:28:36,791
Shadyside için.

1233
01:28:38,583 --> 01:28:39,541
Shadyside için.

1234
01:28:42,333 --> 01:28:43,291
Alice!

1235
01:28:54,000 --> 01:28:55,375
Geber lan geber!

1236
01:28:55,458 --> 01:28:59,166
Neden gebermiyorsun amına koyayım?

1237
01:29:05,375 --> 01:29:07,041
Hayır! Alice?

1238
01:29:07,708 --> 01:29:08,791
Alice?

1239
01:29:09,416 --> 01:29:10,625
Alice lütfen…

1240
01:29:11,250 --> 01:29:13,708
Benimle kal. Alice.

1241
01:29:19,625 --> 01:29:20,666
Hayır.

1242
01:29:21,500 --> 01:29:22,541
Alice!

1243
01:29:23,291 --> 01:29:24,541
Alice!

1244
01:29:34,500 --> 01:29:35,666
O ne?

1245
01:30:00,208 --> 01:30:02,666
-Daima sevdiklerini incitirsin.
-Kaç!

1246
01:30:06,458 --> 01:30:08,833
-Ziggy!
-Yardım et!

1247
01:30:20,291 --> 01:30:21,916
Orası! Hadi!

1248
01:30:25,583 --> 01:30:26,833
-Burası mı?
-Evet?

1249
01:30:26,916 --> 01:30:28,416
Kaz!

1250
01:30:35,208 --> 01:30:36,250
Cindy?

1251
01:30:41,500 --> 01:30:42,791
Kazmaya devam et!

1252
01:30:47,166 --> 01:30:48,125
Hızlan!

1253
01:30:54,750 --> 01:30:55,833
Bir şeye çarptım.

1254
01:31:03,750 --> 01:31:05,833
Cadı ilelebet yaşar.

1255
01:31:05,916 --> 01:31:07,166
Cadı ilelebet yaşar.

1256
01:31:08,500 --> 01:31:11,125
-Cindy, bu ne demek?
-Bilmiyorum.

1257
01:31:11,208 --> 01:31:13,291
-Nerede? Cesedi nerede?
-Bilmiyorum.

1258
01:31:17,833 --> 01:31:19,125
Bu taraftan. Hadi!

1259
01:31:35,333 --> 01:31:36,958
Ne istiyorsun Sarah Fier?

1260
01:31:38,541 --> 01:31:41,208
Bunu mu? Tamam al işte.

1261
01:31:41,291 --> 01:31:45,000
Bırak kardeşim yaşasın!

1262
01:31:50,291 --> 01:31:53,750
Kemiğe kanın damladı. Senin peşindeler.

1263
01:31:53,833 --> 01:31:54,958
Kaçmaya hazırlan.

1264
01:31:55,041 --> 01:31:57,166
-Hayır Cindy! Hayır!
-Hadi!

1265
01:32:10,416 --> 01:32:11,708
Hayır!

1266
01:32:11,791 --> 01:32:13,250
Hayır.

1267
01:33:00,750 --> 01:33:05,833
Hiçbir şey bizi ayıramayacak.

1268
01:33:06,416 --> 01:33:08,583
Bir daha asla.

1269
01:33:47,916 --> 01:33:51,291
Tarih 19 Temmuz 1978'di.

1270
01:33:52,166 --> 01:33:56,791
5.937 gün öncesi.

1271
01:33:57,458 --> 01:33:59,125
Kız kardeşim ölmüştü.

1272
01:34:00,625 --> 01:34:01,958
Ben de ölmüştüm.

1273
01:34:03,125 --> 01:34:04,083
Ziggy!

1274
01:34:07,000 --> 01:34:08,583
Hayır!

1275
01:34:08,666 --> 01:34:10,166
Beni bırakıp ölmek yok, tamam mı?

1276
01:34:17,166 --> 01:34:19,541
Hadi!

1277
01:34:24,208 --> 01:34:25,916
Hadi.

1278
01:34:35,416 --> 01:34:36,500
Nefes al.

1279
01:34:37,333 --> 01:34:38,541
Çoğu zaman…

1280
01:34:40,125 --> 01:34:41,916
…keşke dirilmeseydim diyorum.

1281
01:34:48,416 --> 01:34:49,541
Hadi!

1282
01:34:54,666 --> 01:34:55,833
Dur.

1283
01:34:57,166 --> 01:34:58,833
Bir saniye. Sen Ziggy misin?

1284
01:35:02,166 --> 01:35:05,333
Adın ne? Bana bak. Adın ne?

1285
01:35:07,166 --> 01:35:08,166
Ziggy.

1286
01:35:09,500 --> 01:35:10,666
Adı Christine.

1287
01:35:11,708 --> 01:35:13,833
Gerçek adı Christine Berman.

1288
01:35:16,875 --> 01:35:19,750
Kız kardeşim nerede?

1289
01:35:27,291 --> 01:35:28,583
Cindy.

1290
01:35:30,125 --> 01:35:31,375
Kız kardeşim.

1291
01:35:32,125 --> 01:35:35,333
Kendini boş yere feda etti.

1292
01:35:36,875 --> 01:35:39,583
Herkese nasıl öldüğünü anlattım.

1293
01:35:40,083 --> 01:35:41,916
Size anlattığım hikâyeyi.

1294
01:35:42,708 --> 01:35:44,375
Kimse inanmadı.

1295
01:35:46,875 --> 01:35:48,041
Peki Nick?

1296
01:35:49,916 --> 01:35:50,833
O yaptı.

1297
01:35:52,625 --> 01:35:55,208
Cadı Sarah Fier yaptı.

1298
01:35:56,833 --> 01:35:58,000
Lanet…

1299
01:35:58,708 --> 01:36:00,208
Lanet gerçek.

1300
01:36:01,791 --> 01:36:03,458
Onu farklı sanmıştım.

1301
01:36:04,125 --> 01:36:05,958
Bana inanır sanmıştım.

1302
01:36:07,208 --> 01:36:09,625
Ama Nick'in
bu kasabadaki kaderi çizilmişti.

1303
01:36:10,375 --> 01:36:13,500
Hayalet hikâyeleri anlatarak
şerif olunmaz.

1304
01:36:17,458 --> 01:36:19,041
Neler oldu burada?

1305
01:36:21,500 --> 01:36:22,750
Tommy Slater.

1306
01:36:25,125 --> 01:36:26,375
Kafayı sıyırdı.

1307
01:36:28,500 --> 01:36:30,125
Siktiğimin Shadyside'lıları.

1308
01:36:39,583 --> 01:36:41,583
Onu bir daha göremedim.

1309
01:36:41,666 --> 01:36:43,083
O olaydan sonra.

1310
01:36:53,916 --> 01:36:54,916
Cadı…

1311
01:36:58,125 --> 01:36:59,583
Kasabanın laneti…

1312
01:37:04,041 --> 01:37:08,041
Cindy o gece
laneti bitirebileceğine inandı.

1313
01:37:10,041 --> 01:37:11,791
Ben de inandım.

1314
01:37:14,625 --> 01:37:16,041
Ama artık biliyorum.

1315
01:37:21,666 --> 01:37:23,041
Bitmeyecek.

1316
01:37:33,791 --> 01:37:36,291
Dediğim gibi, tek şansınız buradan kaçmak.

1317
01:37:36,375 --> 01:37:39,333
Çok uzağa gidin,
yolda otobüsün altında kalmayın.

1318
01:37:39,416 --> 01:37:45,041
Beşinci otoyol kenarında cesedi bulduk.
Sunnyvale ve Shadyside arasındaki ormanda.

1319
01:37:45,125 --> 01:37:46,208
Mümkün değil.

1320
01:37:46,291 --> 01:37:48,333
Hayır, orada. Bize güven.

1321
01:37:49,000 --> 01:37:50,875
Zincir, kemikler. Her şey.

1322
01:37:50,958 --> 01:37:51,916
Başka biridir.

1323
01:37:52,000 --> 01:37:54,708
Dostlarımız neden öldü sanıyorsun?

1324
01:37:55,750 --> 01:37:59,208
Alice'i de kardeşini de
aynı sebepten öldürdüler.

1325
01:37:59,708 --> 01:38:03,583
Katiller, bulmamızı istemedikleri bir şeyi
bulduğumuz için peşimize düştü.

1326
01:38:03,666 --> 01:38:06,041
Keşke hiç olmasaydı, bulmasaydık.

1327
01:38:06,125 --> 01:38:08,125
Ama bulduk.

1328
01:38:09,625 --> 01:38:13,083
Senin 1978'te aradığını bulduk.

1329
01:38:14,791 --> 01:38:16,375
Sarah Fier'ı bulduk.

1330
01:38:17,708 --> 01:38:20,708
Bak, lütfen. Hemşire Lane haklıymış.

1331
01:38:20,791 --> 01:38:23,541
Eli bedene kavuşturarak
laneti bitirebiliriz.

1332
01:38:23,625 --> 01:38:26,625
Cesedin yerini biliyoruz.
Tek gereken elin yeri.

1333
01:38:26,708 --> 01:38:30,375
Nightwing Kampı'na ne oldu?
El kemiği hâlâ orada mı?

1334
01:38:30,458 --> 01:38:33,125
Hâlâ darağacının altında mı gömülü?

1335
01:38:35,833 --> 01:38:38,583
SHADYSIDE AVM

1336
01:39:03,583 --> 01:39:05,333
Birlik Bölgesi Şerif Departmanı.

1337
01:39:05,416 --> 01:39:08,916
Nick'le konuşmam gerek.
Şerif Goode'la yani.

1338
01:39:10,916 --> 01:39:12,958
Şerif, duyuyor musun?

1339
01:39:13,041 --> 01:39:14,500
Duyuyorum. Ne oldu?

1340
01:39:14,583 --> 01:39:17,458
Biri seni aradı. Acil durum diyor.

1341
01:39:17,541 --> 01:39:21,958
Eskiden birlikte Judy Blume kitap kulübüne
gidiyormuşsunuz.

1342
01:39:22,833 --> 01:39:24,083
Doğru mu bu patron?

1343
01:39:26,458 --> 01:39:28,625
Nicky, orada mısın?

1344
01:39:30,250 --> 01:39:31,875
Evet. Ben hallederim.

1345
01:39:47,666 --> 01:39:49,916
-Kapıları kilitle.
-Hayır, seninle geliyorum.

1346
01:39:50,000 --> 01:39:51,583
Hayır. Gelmiyorsun.

1347
01:39:51,666 --> 01:39:52,875
Deena.

1348
01:39:54,375 --> 01:39:55,666
Burnun kanıyor.

1349
01:40:01,375 --> 01:40:02,791
Hemen döneceğim.

1350
01:40:02,875 --> 01:40:04,916
Dur. Deena!

1351
01:40:29,166 --> 01:40:30,708
İşin bitti.

1352
01:40:31,500 --> 01:40:33,000
Cadı!

1353
01:40:34,750 --> 01:40:35,750
Bitti.

1354
01:40:36,333 --> 01:40:37,625
Bitti.

1355
01:41:00,625 --> 01:41:01,791
Sarah!

1356
01:41:02,375 --> 01:41:03,583
Sarah Fier!

1357
01:41:06,125 --> 01:41:12,375
DEVAM EDECEK

1358
01:41:22,375 --> 01:41:23,791
Şeytan geldi.

1359
01:41:26,500 --> 01:41:28,166
Karanlığını üstümüze düşürdü.

1360
01:41:32,541 --> 01:41:34,875
Bu karanlık her birimizin içinde büyüyor.

1361
01:41:35,750 --> 01:41:37,250
FIER'IN

1362
01:41:45,708 --> 01:41:47,041
DOĞUŞUNA

1363
01:41:50,291 --> 01:41:51,750
TANIK OLUN

1364
01:42:02,500 --> 01:42:03,958
Şeytan geldi.

1365
01:42:04,708 --> 01:42:07,875
Artık görüyorsunuz, değil mi?

1366
01:42:27,208 --> 01:42:29,750
R.L. STINE'IN
FEAR STREET KİTAPLARINDAN ESİNLENİLDİ

1367
01:43:35,750 --> 01:43:38,333
NETFLIX SUNAR

1368
01:49:01,000 --> 01:49:04,000
Alt yazı çevirmeni: Doğukan Alpay



