1
00:00:01,083 --> 00:00:02,875
TIDIGARE I FEAR STREET:

2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

3
00:00:02,958 --> 00:00:05,541
Shadyside, en amerikansk småstad.

4
00:00:06,541 --> 00:00:10,833
Men invånarna har på grund av
ett flertal hemska dåd börjat kalla den:

5
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

6
00:00:11,500 --> 00:00:13,291
"USA:s mördarhuvudstad."

7
00:00:14,541 --> 00:00:15,375
Och igår kväll…

8
00:00:18,833 --> 00:00:20,833
…slog tragedin till igen.

9
00:00:21,833 --> 00:00:26,708
Jag står här med sheriff Nick Goode.
Vad kan du berätta?

10
00:00:26,791 --> 00:00:28,375
Det var sju offer.

11
00:00:29,916 --> 00:00:32,291
Inget av det här sker av en slump.

12
00:00:32,375 --> 00:00:33,875
Herregud!

13
00:00:33,958 --> 00:00:36,000
Massakrerna hör ihop med Sarah Fier.

14
00:00:37,041 --> 00:00:39,708
1666: Sarah Fier hängdes för häxeri.

15
00:00:41,666 --> 00:00:45,916
Sen dess har hon gjort folk till mördare
för att hämnas på staden.

16
00:00:49,875 --> 00:00:50,750
Spring!

17
00:00:54,291 --> 00:00:58,333
Men 1978 överlevde C. Berman.
Hon är nyckeln.

18
00:01:06,291 --> 00:01:07,541
Det är över.

19
00:01:08,875 --> 00:01:11,500
Över? Det är aldrig över.

20
00:01:11,583 --> 00:01:13,291
Sam.

21
00:01:22,375 --> 00:01:23,750
Bort!

22
00:01:29,916 --> 00:01:31,541
Jag ska få dig tillbaka.

23
00:01:52,833 --> 00:01:56,541
USA:s mördarhuvudstad.
Efter en vecka av terror

24
00:01:56,625 --> 00:01:59,916
fortsätter Shadyside
att leva upp till sitt skruvade smeknamn.

25
00:02:00,000 --> 00:02:04,208
Iklädd en dödskallemask inledde den
f.d. Shadyside High-eleven Ryan Torres

26
00:02:04,291 --> 00:02:07,416
terrordagarna med en massaker i gallerian.

27
00:02:07,500 --> 00:02:11,291
Nu har staden som redan var i sorg
drabbats av ännu fler mord.

28
00:02:11,375 --> 00:02:15,083
Polisen har hittat ett flertal döda
på East Union-sjukhuset.

29
00:02:15,166 --> 00:02:18,291
Polisen tror att mördarna
var påverkade av amfetamin.

30
00:02:18,375 --> 00:02:23,666
Tonåringarna Kate Schmidt
och Simon Kalivoda är huvudmisstänkta.

31
00:02:23,750 --> 00:02:27,250
Platsen för den senaste blodsutgjutelsen
var i mataffären.

32
00:02:27,333 --> 00:02:32,250
Sheriff Nick Goode fann Grab and Bag
fullt av blod och krossade drömmar.

33
00:02:37,208 --> 00:02:42,000
DET HÄNDER IGEN

34
00:02:42,083 --> 00:02:44,333
JEOPARDY - MIDDAG - VIDEOBUTIK

35
00:03:01,375 --> 00:03:02,875
LÅSA

36
00:03:17,041 --> 00:03:18,250
Major, herregud!

37
00:03:22,250 --> 00:03:23,583
För i helvete!

38
00:03:26,583 --> 00:03:29,458
MATA MAJOR TOM

39
00:03:31,791 --> 00:03:34,166
Du är en otålig jäkel, eller hur?

40
00:03:36,916 --> 00:03:37,958
DAG 5 937

41
00:03:38,041 --> 00:03:39,833
Sunnyvale är fyllt av hopp.

42
00:03:40,416 --> 00:03:44,125
Min släkt har bott här i generationer
och har fått staden att växa.

43
00:03:44,708 --> 00:03:48,750
Och nu tar jag över facklan
från mina förfäder…

44
00:03:49,625 --> 00:03:52,750
Jag är beredd att fortsätta
i ytterligare två år.

45
00:03:53,750 --> 00:03:55,625
Det innebär utmaningar…

46
00:04:01,208 --> 00:04:06,833
Jag lyssnar på er. Låt oss tillsammans
få Sunnyvale att fortsätta blomstra.

47
00:04:13,583 --> 00:04:16,541
Du stannar här. Jag ska skydda oss.

48
00:04:40,916 --> 00:04:43,500
-Rör dig inte!
-Vänta!

49
00:04:43,583 --> 00:04:46,458
Snälla, sluta! Det var vi som ringde.

50
00:04:46,541 --> 00:04:49,750
Jag heter Deena Johnson.
Vi måste få veta hur du överlevde.

51
00:04:49,833 --> 00:04:52,541
Vi blir attackerade. Det är mördare här!

52
00:04:52,625 --> 00:04:55,458
-Snälla, svara. Vi behöver din hjälp.
-Snälla!

53
00:04:58,125 --> 00:04:59,958
-Hallå?
-Lever du fortfarande?

54
00:05:01,375 --> 00:05:02,708
C. Berman.

55
00:05:05,416 --> 00:05:06,916
Vad fan kom ni hit för?

56
00:05:12,083 --> 00:05:17,125
Nej! Ni måste genast åka härifrån.
Ni har ingen aning om vad ni sysslar med!

57
00:05:17,208 --> 00:05:22,500
Precis. Du är den enda som vet det.

58
00:05:22,583 --> 00:05:26,458
Jag vill inte ha den där saken nära mig.
Ta med "det" och försvinn.

59
00:05:26,541 --> 00:05:27,833
Hon heter Sam.

60
00:05:27,916 --> 00:05:31,916
Du hade kunnat höra om vår död
på nyheterna, men det gjorde du inte.

61
00:05:32,458 --> 00:05:33,875
Du ringde tillbaka.

62
00:05:35,000 --> 00:05:36,541
Jag kan inte hjälpa er!

63
00:05:36,625 --> 00:05:40,291
-Du är vår sista chans. Häxan…
-Nej, jag är ledsen.

64
00:05:40,375 --> 00:05:44,333
Min tjej är besatt av häxan
och ligger bunden i bakluckan, men du…

65
00:05:45,125 --> 00:05:49,333
Du såg henne och överlevde.
Vad var det för skillnad?

66
00:05:49,416 --> 00:05:53,208
Det var nåt som hände dig
som kan få stopp på henne.

67
00:05:53,291 --> 00:05:55,666
Ingenting kan få stopp på henne.

68
00:05:55,750 --> 00:06:00,875
Fly så långt bort ni kan.
Det är er enda chans.

69
00:06:00,958 --> 00:06:04,041
Jag kan inte fly.

70
00:06:04,125 --> 00:06:05,333
Sam…

71
00:06:06,666 --> 00:06:08,583
Jag kan inte låta henne dö.

72
00:06:09,333 --> 00:06:10,333
Jag vägrar.

73
00:06:12,250 --> 00:06:13,333
Jag älskar henne.

74
00:06:15,500 --> 00:06:16,583
Snälla!

75
00:06:20,916 --> 00:06:23,666
Håll henne borta från Major Tom.

76
00:06:45,500 --> 00:06:47,000
Det är ingen fara.

77
00:06:47,666 --> 00:06:52,458
Hon är bunden i badrummet,
så hon kan inte ta sig loss. Det är lugnt.

78
00:06:54,083 --> 00:06:56,750
Kolugnt. Lugnt.

79
00:07:01,458 --> 00:07:02,458
Sätt er.

80
00:07:09,375 --> 00:07:12,625
I Shadyside tillhör inget det förflutna.

81
00:07:17,375 --> 00:07:20,791
Det här togs i juli, den 12:e.

82
00:07:21,875 --> 00:07:24,166
Sommaren 1978.

83
00:07:24,666 --> 00:07:26,333
Första dagen i lägret.

84
00:07:33,541 --> 00:07:35,875
En vecka senare var min syster död.

85
00:07:43,250 --> 00:07:45,708
VÄLKOMMEN TILL NIGHTWING-LÄGRET

86
00:07:50,458 --> 00:07:52,875
Fan, fan, fan!

87
00:08:14,666 --> 00:08:16,916
Du ska hängas, häxa.

88
00:08:17,000 --> 00:08:20,666
Innan häxan tog sitt sista andetag
hittade hon ett sätt att lura döden.

89
00:08:20,750 --> 00:08:21,583
Herregud!

90
00:08:21,666 --> 00:08:25,000
Genom att hugga av sin besatta hand
hade hon kvar greppet om vårt land.

91
00:08:25,083 --> 00:08:28,708
Hon sträcker sig från sin grav
och gör folk till sin onda slav.

92
00:08:28,791 --> 00:08:33,125
Hon suger ut ditt blod. Hon sliter dig
isär och jagar dig tills du död är.

93
00:08:33,875 --> 00:08:35,083
Dra upp henne.

94
00:08:35,916 --> 00:08:37,916
Nej. Sluta!

95
00:08:39,708 --> 00:08:41,666
Släpp ner mig, era svin!

96
00:08:47,291 --> 00:08:50,750
-Vad har vi här då?
-Jävla tjuv.

97
00:08:50,833 --> 00:08:52,875
Nej, hon är ingen tjuv.

98
00:08:53,458 --> 00:08:58,083
Hon är besatt av häxan.
Det finns ingen annan förklaring.

99
00:08:58,166 --> 00:08:59,166
Dra åt helvete!

100
00:09:02,375 --> 00:09:03,750
Nu är vi kvitt.

101
00:09:04,625 --> 00:09:06,750
Du vet väl vad de gjorde med Sarah Fier?

102
00:09:07,625 --> 00:09:10,833
De hängde henne, i det här trädet.

103
00:09:11,458 --> 00:09:16,541
Hon skulle ha varit död för evigt om de
gjort det korrekt - bränt henne på bål.

104
00:09:18,291 --> 00:09:20,500
-Ge hit din tändare.
-Va?

105
00:09:20,583 --> 00:09:21,791
Ge hit!

106
00:09:23,291 --> 00:09:24,416
Håll i benen.

107
00:09:24,500 --> 00:09:26,583
-Allvarligt, Sheila?
-Gör det!

108
00:09:27,500 --> 00:09:31,083
Nej. Sluta!

109
00:09:31,166 --> 00:09:34,000
-Håll käften, din häxa.
-Det räcker.

110
00:09:34,083 --> 00:09:36,666
-Gör det inte.
-Det var bara tio dollar.

111
00:09:38,083 --> 00:09:39,791
Ska du verkligen göra det?

112
00:09:40,500 --> 00:09:41,583
-Sheila!
-Nej!

113
00:09:41,666 --> 00:09:42,625
Sheila!

114
00:09:43,958 --> 00:09:46,791
-Will, din bror.
-Vad gör ni? Släpp ner henne!

115
00:09:46,875 --> 00:09:48,041
Nick, jag kan förklara.

116
00:09:48,125 --> 00:09:51,000
Släpp ner henne, Will!
Jag skvallrar för mamma.

117
00:09:53,791 --> 00:09:56,375
När jag kom till stugan var dörren öppen.

118
00:09:56,458 --> 00:09:59,833
Mina pengar var borta
och jag såg Ziggy springa iväg.

119
00:09:59,916 --> 00:10:03,750
-För att du jagade mig.
-Ziggy! Du får prata när jag säger till.

120
00:10:05,041 --> 00:10:07,291
-Såg du henne ta dem?
-Det gjorde alla.

121
00:10:07,375 --> 00:10:08,833
-Alla.
-Okej.

122
00:10:09,666 --> 00:10:12,583
Det var droppen, Berman.
Fem misstag. Du åker hem.

123
00:10:13,166 --> 00:10:16,458
-De försökte mörda mig!
-Jag ska prata med dem.

124
00:10:16,541 --> 00:10:20,625
Men först ska du ringa din mamma
och säga att du är färdig här.

125
00:10:21,125 --> 00:10:25,208
-Jag har inte gjort det.
-Och du eldade inte upp lägerflaggan?

126
00:10:25,291 --> 00:10:28,916
Eller släppte ut lägerkaninerna?
Eller klottrade på utedassen?

127
00:10:29,416 --> 00:10:33,000
-Jag har varnat dig.
-Kurt, det är egentligen inte hennes fel.

128
00:10:35,041 --> 00:10:37,791
-Hon är besatt av Sarah Fier.
-Du, din…

129
00:10:38,416 --> 00:10:40,916
Hörni!

130
00:10:42,250 --> 00:10:47,000
Skickar vi hem henne frågar de om hennes
brännskadade arm. Då får vi problem.

131
00:10:47,083 --> 00:10:49,583
Vi ser mellan fingrarna på det här.

132
00:10:51,125 --> 00:10:55,666
Okej, men gör du en grej till
så åker du hem. Uppfattat, Berman?

133
00:10:55,750 --> 00:10:56,833
En till.

134
00:10:58,291 --> 00:11:03,416
Tar du order av en Goode?
Vissa saker ändras aldrig.

135
00:11:07,458 --> 00:11:09,458
Gud, vad jag hatar den bruden.

136
00:11:12,041 --> 00:11:13,041
Du.

137
00:11:14,958 --> 00:11:18,708
-Låt syster Lane titta på brännskadan.
-Jag vill få en infektion och dö.

138
00:11:18,791 --> 00:11:20,291
Ska du inte tacka mig?

139
00:11:22,083 --> 00:11:23,708
Förlåt, jag glömde.

140
00:11:24,250 --> 00:11:28,000
Tack, kungen av Sunnyvale,
den framtida polischefen Nick Goode,

141
00:11:28,083 --> 00:11:33,375
för att du räddade en hjälplös
Shadyside-bo. Hur kan jag återgälda dig?

142
00:11:33,458 --> 00:11:37,166
Jag vet. Jag glor trånande på dig
som alla andra idiotbrudar.

143
00:12:00,250 --> 00:12:01,083
Bu!

144
00:12:14,083 --> 00:12:18,458
Färgkriget börjar ikväll.
Ta var sin t-shirt.

145
00:12:18,541 --> 00:12:21,250
Blått står för "bedårande"
om du bor i Shadyside.

146
00:12:21,333 --> 00:12:24,125
Rött står för "raffinerat"
om du bor i Sunnyvale.

147
00:12:24,208 --> 00:12:27,208
Trots våra skillnader är vi alla perfekta.

148
00:12:28,041 --> 00:12:29,791
Även du, Ziggy Berman!

149
00:12:42,458 --> 00:12:44,875
Vad är det här för gucka?

150
00:12:44,958 --> 00:12:47,791
Det går inte att få bort.

151
00:12:48,291 --> 00:12:50,833
Det har varit där länge. Strunta i det.

152
00:12:50,916 --> 00:12:52,958
-Tommy.
-Förlåt.

153
00:12:53,041 --> 00:12:56,416
Du har rätt. Det är Färgkrig ikväll.

154
00:12:56,500 --> 00:12:59,958
-Jag vet det.
-Vi måste även städa i samlingshuset.

155
00:13:00,458 --> 00:13:01,750
Herregud.

156
00:13:02,333 --> 00:13:07,708
Herregud.
Den där jädra mossan. Den är överallt!

157
00:13:07,791 --> 00:13:11,375
Det är ingen fara. Det är ingen stor grej.

158
00:13:11,458 --> 00:13:14,375
Det är inte okej. Det blir en fläck.

159
00:13:14,958 --> 00:13:18,625
Bara Cindy Berman tror att hon
kan städa dasset utan att bli smutsig.

160
00:13:19,166 --> 00:13:20,666
Det är inte roligt.

161
00:13:21,666 --> 00:13:22,791
Ganska roligt.

162
00:13:31,958 --> 00:13:32,958
Hallå där.

163
00:13:34,000 --> 00:13:37,333
-Vi har pratat om det där.
-Jag är ledsen.

164
00:13:38,333 --> 00:13:39,416
Det är bäst det.

165
00:13:47,458 --> 00:13:48,458
Vad är det?

166
00:13:55,458 --> 00:13:57,291
Var är de?

167
00:14:03,083 --> 00:14:04,000
Hårdare.

168
00:14:06,041 --> 00:14:07,375
Å, Gud.

169
00:14:08,000 --> 00:14:09,500
Herregud.

170
00:14:11,208 --> 00:14:12,125
Hej.

171
00:14:12,791 --> 00:14:14,875
-Vad gör ni?
-Gissa tre gånger.

172
00:14:14,958 --> 00:14:18,666
Var försiktig. Du vill inte förstöra
hennes oskuldsfulla öron.

173
00:14:18,750 --> 00:14:24,791
Vi måste få allt färdigt till Färgkriget.
Ni två måste städa klart dasset.

174
00:14:24,875 --> 00:14:29,416
Vi gör skitjobb hela sommaren
och nu ska vi städa bort riktig skit. Nej.

175
00:14:29,500 --> 00:14:32,375
-Vi har inget val.
-Fan.

176
00:14:34,125 --> 00:14:35,708
Det är vår sista, älskling.

177
00:14:39,166 --> 00:14:42,375
-Vad gör du?
-Gissa tre gånger.

178
00:14:46,666 --> 00:14:49,500
Det är inte kul. Vi har jobb som väntar.

179
00:14:50,375 --> 00:14:54,208
-Alice, släck den.
-Annars? Tänker du tjalla på mig igen?

180
00:14:55,083 --> 00:15:01,541
Om du snackar med syster Lane
och fixar några blå…

181
00:15:01,625 --> 00:15:02,500
Ja.

182
00:15:02,583 --> 00:15:04,583
-Eller nåt uppåt…
-Båda.

183
00:15:04,666 --> 00:15:07,708
Sen kan vi skrubba så mycket skit du vill.

184
00:15:07,791 --> 00:15:11,583
-Blå, uppåt… Va?
-Droger, lilla gumman. Droger.

185
00:15:11,666 --> 00:15:13,083
-Fixa det.
-Nej.

186
00:15:13,916 --> 00:15:15,708
Nej, det tänker jag inte göra.

187
00:15:16,291 --> 00:15:18,916
Somliga vill faktiskt uppnå saker
i sitt liv.

188
00:15:19,500 --> 00:15:22,416
Sluta sabba för mig
och utför era sysslor, tack.

189
00:15:22,500 --> 00:15:27,958
Det skulle du ha tänkt på innan du spelade
Captain & Tennille i två timmar.

190
00:15:30,041 --> 00:15:31,250
Tjallare.

191
00:15:38,625 --> 00:15:39,625
Hej då.

192
00:15:43,916 --> 00:15:44,833
Hallå!

193
00:15:45,333 --> 00:15:48,833
Var har du varit?
Jag har letat efter dig. Din syster…

194
00:15:53,333 --> 00:15:55,500
Cindy Berman, det är väl skunklukt?

195
00:15:56,541 --> 00:15:58,000
Vad är det med min syster?

196
00:16:00,208 --> 00:16:05,291
Syster Lane. Hallå?
Jag har hamnat i trubbel igen. Hjälp mig.

197
00:16:06,791 --> 00:16:09,375
Kom igen, syster Lane. Jag är döende.

198
00:16:15,458 --> 00:16:16,458
Syster Lane?

199
00:16:18,041 --> 00:16:19,041
Syster Lane?

200
00:16:34,875 --> 00:16:36,958
TONÅRING HÖGG VÄNNER
HÄXMÄRKE

201
00:16:39,833 --> 00:16:41,916
-Vad gör du?
-Jösses.

202
00:16:42,000 --> 00:16:44,500
Du skrämde skiten ur mig.

203
00:16:47,791 --> 00:16:48,916
Mår du bra?

204
00:16:51,041 --> 00:16:53,416
Ja. Kära nån.

205
00:16:55,083 --> 00:16:58,333
Ziggy, Ziggy, Ziggy.
Vad har du gjort nu?

206
00:16:59,166 --> 00:17:04,333
Stryk på det här en gång om dagen
i tre dagar.

207
00:17:04,416 --> 00:17:06,500
Det förhindrar infektion.

208
00:17:08,375 --> 00:17:09,375
Äckligt.

209
00:17:10,750 --> 00:17:11,750
Du överlever.

210
00:17:15,125 --> 00:17:18,208
Vad är häxmärket?

211
00:17:24,166 --> 00:17:27,250
Du har väl hört om min dotter? Ruby Lane.

212
00:17:29,208 --> 00:17:30,875
-Jag…
-Klart att du har.

213
00:17:32,000 --> 00:17:33,583
Alla pratar, det vet jag.

214
00:17:35,375 --> 00:17:36,916
Vad säger de?

215
00:17:38,750 --> 00:17:39,833
De säger att hon

216
00:17:40,875 --> 00:17:44,000
mördade folk på en fest.

217
00:17:44,083 --> 00:17:46,583
-Sju vänner.
-Åtta.

218
00:17:48,625 --> 00:17:52,333
Hon dödade sig själv också den kvällen.
Så åtta stycken.

219
00:17:54,541 --> 00:17:56,250
Ruby var en rar flicka.

220
00:17:58,125 --> 00:18:02,666
Hon hade en vacker sångröst. Hon var
med i kören och ville bli sångerska.

221
00:18:06,833 --> 00:18:09,875
Jag var så stolt över henne. Så stolt.

222
00:18:11,500 --> 00:18:16,250
Läkaren sa att hon fick en psykos.
Att det slog slint.

223
00:18:16,333 --> 00:18:20,166
Men ungarna säger att Sarah Fier
fick henne att göra det.

224
00:18:20,250 --> 00:18:22,125
Det sitter lite tajt.

225
00:18:22,208 --> 00:18:23,541
-Vad tror du?
-Jag…

226
00:18:23,625 --> 00:18:26,583
Man kan inte förvandlas
från en rar flicka med drömmar

227
00:18:26,666 --> 00:18:29,333
till nån som sprätter upp folk
med en rakkniv.

228
00:18:29,416 --> 00:18:32,291
-Syster Lane.
-Folk dödar av en anledning.

229
00:18:32,375 --> 00:18:36,375
Ibland är det rättfärdigat
och räknas inte som mord.

230
00:18:36,458 --> 00:18:38,875
-Ibland är det nödvändigt.
-Det gör ont.

231
00:18:38,958 --> 00:18:40,875
-Ibland är det bra.
-Syster Lane!

232
00:18:46,000 --> 00:18:48,041
En gång per dag i tre dagar.

233
00:18:51,250 --> 00:18:52,416
Hej, syster Lane.

234
00:18:53,416 --> 00:18:54,541
Hej, Cindy.

235
00:18:55,125 --> 00:18:56,000
Ziggy.

236
00:18:57,250 --> 00:18:59,875
Du vet väl vad som händer
om du skickas hem?

237
00:18:59,958 --> 00:19:03,625
-Hur hemskt det vore för mig?
-Har nån gjort nåt mot syster Lane?

238
00:19:03,708 --> 00:19:07,083
-Som att håna hennes dotter?
-Ziggy, lyssnar du på mig?

239
00:19:07,166 --> 00:19:09,458
-Hon var upprörd.
-Jag bryr mig inte.

240
00:19:10,375 --> 00:19:13,000
-Hör du vad jag säger?
-Högt och tydligt.

241
00:19:13,083 --> 00:19:17,125
Det verkar inte så. Vi hade det här
samtalet förra veckan och förrförra.

242
00:19:17,208 --> 00:19:20,083
-Jag blir inte hemskickad.
-Så sa inte Kurt.

243
00:19:20,166 --> 00:19:22,791
-Kurt kan dra åt helvete.
-Nej. Ziggy, nej.

244
00:19:22,875 --> 00:19:25,416
Om du blir hemskickad blir jag också det.

245
00:19:25,500 --> 00:19:29,750
Mamma kan inte jobba och ta hand om dig.
Hur ska jag då få råd med college?

246
00:19:30,333 --> 00:19:33,708
-Tycker du att det är roligt?
-Ganska.

247
00:19:34,875 --> 00:19:36,708
Förklara varför det är roligt.

248
00:19:36,791 --> 00:19:41,000
Du är så dum. Ingen lämnar den här stan,
inte ens fröken Perfekt.

249
00:19:41,083 --> 00:19:43,625
På väg bort blir du nog påkörd av en buss.

250
00:19:43,708 --> 00:19:48,083
Kan du för en gångs skull
låta bli att vara så elak?

251
00:19:48,166 --> 00:19:50,416
Kan du för en gångs skull sluta låtsas?

252
00:19:51,791 --> 00:19:54,458
Du är en Shadyside-bo,
ifall du har glömt det.

253
00:19:56,875 --> 00:20:00,333
Alla är ute efter att förstöra mitt liv.

254
00:20:01,166 --> 00:20:03,833
Alice bara… Hon vägrar släppa det.

255
00:20:03,916 --> 00:20:07,458
Man kan tro att vi är 12 år
och hennes mål i livet

256
00:20:07,541 --> 00:20:09,958
är att straffa mig för nåt jag inte gjort.

257
00:20:10,041 --> 00:20:12,000
Otroligt att ni var vänner.

258
00:20:12,083 --> 00:20:17,375
Och Ziggy… Det är bara en tidsfråga innan
hon hamnar i fängelse eller värre.

259
00:20:17,458 --> 00:20:20,625
Jag försöker vara en förebild
och göra nåt av mitt liv.

260
00:20:20,708 --> 00:20:25,708
Jag ses som den stroppiga som hatar
att ha kul. Men jag gillar att ha kul.

261
00:20:25,791 --> 00:20:29,666
Jag vill bara kunna lämna Shadyside.
Är det så konstigt?

262
00:20:30,791 --> 00:20:32,000
Fan.

263
00:20:33,000 --> 00:20:34,250
Fan.

264
00:20:34,333 --> 00:20:38,708
-Svor Cindy Berman?
-Inte nu, Tommy. Jag är inte på humör.

265
00:20:44,041 --> 00:20:45,041
Det är okej.

266
00:20:46,041 --> 00:20:50,083
Det är ingen fara. Andas.

267
00:21:03,166 --> 00:21:04,500
Tommy, är det du?

268
00:21:12,791 --> 00:21:13,791
Tommy?

269
00:21:32,291 --> 00:21:34,958
Tommy, vad sysslar du med? Du…

270
00:21:38,833 --> 00:21:40,041
…skrämmer mig.

271
00:21:41,000 --> 00:21:42,041
Vad är det?

272
00:21:48,166 --> 00:21:49,750
-Syster Lane?
-Jag är ledsen.

273
00:21:51,833 --> 00:21:53,666
Men jag kan inte rädda dig.

274
00:21:56,000 --> 00:21:59,041
Jag såg ditt namn. Jag såg det på väggen.

275
00:21:59,541 --> 00:22:02,541
På ett eller annat sätt
kommer du dö ikväll.

276
00:22:03,750 --> 00:22:05,083
Vad pratar du om?

277
00:22:34,833 --> 00:22:38,791
Har du haft nåt otalt med henne?
Var hon arg på dig?

278
00:22:38,875 --> 00:22:44,166
Nej. Vi har knappt pratat med varandra.
Jag har bara fått myggsprej av henne.

279
00:22:44,250 --> 00:22:49,250
-Jag förstår ingenting.
-Varför gjorde hon så här?

280
00:22:49,916 --> 00:22:53,375
-Hon blev galen, precis som dottern.
-Hon verkade inte galen.

281
00:22:53,458 --> 00:22:57,208
Så sa hon om dottern.
Friska människor hugger inte ihjäl vänner.

282
00:22:57,791 --> 00:22:59,416
Berätta igen vad som hände.

283
00:23:00,583 --> 00:23:02,583
Hon kom in i köket…

284
00:23:03,750 --> 00:23:08,500
Tjena, häxan. Beklagar.
Jag vet att du och syster Psyko var nära.

285
00:23:09,083 --> 00:23:11,500
-Hälsa på henne i fängelset.
-Dra åt helvete.

286
00:23:12,791 --> 00:23:16,000
Du bör nog kolla dina grejer.

287
00:23:16,583 --> 00:23:18,958
Det hände en olycka i stuga fem.

288
00:23:22,916 --> 00:23:25,333
-Kolla på henne.
-Spring, häxan.

289
00:23:26,500 --> 00:23:29,333
-Hej, Nicky.
-Assistent Kapinski.

290
00:23:30,375 --> 00:23:33,791
Jag beklagar sorgen efter din farsa.
Han var en bra karl.

291
00:23:34,500 --> 00:23:36,833
Han var en stor man som dog för tidigt.

292
00:23:36,916 --> 00:23:39,541
Tack. Vi saknar honom.
Stora skor att fylla.

293
00:23:40,458 --> 00:23:44,041
Han kände sig trygg med tanken på
att du ska gå i hans fotspår.

294
00:23:44,125 --> 00:23:49,083
Sheriff Nick Goode har en bra klang.
Var schyst mot mig när du blir min chef.

295
00:24:00,541 --> 00:24:03,041
Jag är ledsen, men jag kan inte rädda dig.

296
00:24:04,833 --> 00:24:08,208
På ett eller annat sätt
kommer du dö ikväll.

297
00:24:10,208 --> 00:24:12,708
Middagsdags!

298
00:24:13,625 --> 00:24:15,541
Sätt fart!

299
00:24:19,291 --> 00:24:22,583
-Syster Lanes dotter dödade sju.
-Dottern var Ruby Lane.

300
00:24:22,666 --> 00:24:26,500
Hon var besatt,
precis som sin galna dotter.

301
00:24:26,583 --> 00:24:29,375
Sarah Fier slår till igen.

302
00:24:29,458 --> 00:24:33,625
-Galet. Tror du att Färgkriget ställs in?
-Det ska börja ikväll.

303
00:24:33,708 --> 00:24:36,958
Galna Shadyside-bor ska alltid sabba.

304
00:24:37,041 --> 00:24:40,000
Hon sa att jag skulle dö ikväll,
på ett eller annat sätt.

305
00:24:40,583 --> 00:24:42,166
Läskigt.

306
00:24:42,250 --> 00:24:45,958
Ungarna har rätt. Det låter häxaktigt.

307
00:24:46,041 --> 00:24:50,166
Det måste finnas en förklaring.
Häxan finns inte på riktigt.

308
00:24:50,250 --> 00:24:52,291
-Vadå?
-Tja, kanske…

309
00:24:55,333 --> 00:24:57,416
Hon kanske hade tagit nåt.

310
00:24:57,500 --> 00:24:59,916
Droger gör en lugn, inte våldsam.

311
00:25:00,000 --> 00:25:02,791
Jag pratar inte om marijuana.

312
00:25:02,875 --> 00:25:07,750
Erkänn att du är svartsjuk på att häxan
ville ha din snubbe för sig själv.

313
00:25:07,833 --> 00:25:11,375
Lägg av. Varför skulle syster Mary
vilja göra nåt sånt?

314
00:25:11,458 --> 00:25:14,500
-Varför vill hon se mig död?
-Det vill hon inte.

315
00:25:15,083 --> 00:25:16,625
Men det vill nog häxan.

316
00:25:18,291 --> 00:25:23,000
De skämtar bara.
Det betyder ingenting. Jag lovar.

317
00:25:23,083 --> 00:25:24,416
Såg du hennes ögon?

318
00:25:25,375 --> 00:25:28,083
Man såg nåt i dem, nåt som var fel.

319
00:25:31,291 --> 00:25:33,500
Okej!

320
00:25:34,000 --> 00:25:36,166
Lyssna, brudar och snubbar.

321
00:25:36,250 --> 00:25:39,708
Det hände en läskig grej,
men vi kan inte låta det sabba

322
00:25:40,208 --> 00:25:43,041
sommarens viktigaste kväll.

323
00:25:44,083 --> 00:25:47,833
Ikväll är det Sunnyvale mot Shadyside.

324
00:25:47,916 --> 00:25:51,583
Det är rött mot blått.
Det goda mot det onda.

325
00:25:52,416 --> 00:25:56,166
Ikväll infreds Färgkriget!

326
00:25:56,833 --> 00:25:59,041
Det heter "inleds". Herregud.

327
00:25:59,625 --> 00:26:03,166
Han må vara dum, men han är sexig.

328
00:26:03,250 --> 00:26:06,375
-Ja!
-Han är vidrig. Du är vidrig.

329
00:26:06,458 --> 00:26:10,541
Kvällens första utmaning är Fånga flaggan.

330
00:26:10,625 --> 00:26:13,125
Just det. Och Sunnyvale…

331
00:26:13,708 --> 00:26:16,041
Vi har aldrig nånsin

332
00:26:16,958 --> 00:26:18,625
förlorat Färgkriget!

333
00:26:20,916 --> 00:26:24,625
Låt inte den här kvällen
sabba vårt goda rykte.

334
00:26:24,708 --> 00:26:27,416
-Sunnyvale!
-Låt oss gå ut

335
00:26:27,500 --> 00:26:31,958
precis som våra förfäder gjorde

336
00:26:32,041 --> 00:26:36,041
och döda Shadyside-häxorna!

337
00:26:41,083 --> 00:26:45,625
Hejsan. Tack, Kurt, för peppsnacket.

338
00:26:46,375 --> 00:26:48,750
Shadyside-bor,

339
00:26:49,375 --> 00:26:53,250
låt oss gå ut och göra vårt bästa.

340
00:26:53,333 --> 00:26:59,250
Även om vi förlorar
är vi vinnare i våra hjärtan.

341
00:26:59,333 --> 00:27:02,041
Bu!

342
00:27:03,833 --> 00:27:07,750
Sunnyvale!

343
00:27:15,833 --> 00:27:16,833
Vad gör du?

344
00:27:17,958 --> 00:27:19,125
Ett konstprojekt.

345
00:27:19,208 --> 00:27:21,583
-Jag måste prata med dig.
-Inte på humör.

346
00:27:21,666 --> 00:27:23,875
Du sa att Mary var upprörd.

347
00:27:23,958 --> 00:27:26,875
-Så nu bryr du dig?
-Ziggy, det här är allvarligt.

348
00:27:26,958 --> 00:27:29,583
Jag var allvarlig tidigare,
men du brydde dig inte.

349
00:27:32,208 --> 00:27:35,500
Du var den sista som träffade henne
innan det slog slint.

350
00:27:36,500 --> 00:27:38,625
Såg du några droger i närheten?

351
00:27:39,208 --> 00:27:40,833
Hon var sköterska så ja.

352
00:27:40,916 --> 00:27:43,750
-Pratade hon om nåt eller…
-Nej.

353
00:27:43,833 --> 00:27:46,958
Ziggy, jag försöker förstå
vad som hände idag.

354
00:27:47,041 --> 00:27:49,000
Vem bryr sig? Det är över.

355
00:27:49,083 --> 00:27:53,583
Inte för Tommy. Han är fortfarande
skärrad och beter sig konstigt och…

356
00:27:53,666 --> 00:27:57,125
Alla skämtar om det.
"Mary var besatt av häxan."

357
00:27:57,208 --> 00:27:59,083
-Det kanske var häxan.
-Ziggy…

358
00:27:59,166 --> 00:28:02,875
Passar inte det in
i din konstruerade bild av världen?

359
00:28:02,958 --> 00:28:04,375
Varför är du så här?

360
00:28:04,458 --> 00:28:07,333
Kanske för att hon var den enda
som var snäll mot mig

361
00:28:07,416 --> 00:28:11,208
och nu är hon död eftersom dåliga saker
alltid händer Shadyside-bor.

362
00:28:11,291 --> 00:28:13,458
Det finns alltid en orsak.

363
00:28:13,541 --> 00:28:17,000
Den är inte alltid rationell.
Du känner det, eller hur?

364
00:28:17,083 --> 00:28:21,708
Shadyside - det finns nåt här.
Det kuvar oss, som en förbannelse.

365
00:28:21,791 --> 00:28:24,375
-Det räcker.
-Du vågar inte erkänna det.

366
00:28:24,875 --> 00:28:27,166
Så du vill hitta bortförklaringar.

367
00:28:27,250 --> 00:28:31,041
Jag är ledsen, men jag tänker inte
skylla allt på en saga.

368
00:28:31,125 --> 00:28:35,041
Ibland suger livet, jag vet.
Gud ska veta att det varit svårt sen…

369
00:28:35,125 --> 00:28:38,416
Sen vadå? Du kan inte ens säga det.

370
00:28:38,500 --> 00:28:41,916
Sen pappa stack och mamma började dricka.

371
00:28:42,000 --> 00:28:45,875
Och snart förlorar vi huset.
Det kommer inte att bli bättre.

372
00:28:46,458 --> 00:28:51,541
Och att spara hela sommaren för att köpa
en gullig pikétröja kan inte dölja det.

373
00:28:52,625 --> 00:28:57,583
Och att förklara varför snälla syster Lane
nästan dog idag kan det inte heller.

374
00:28:57,666 --> 00:29:01,250
Det vilar en förbannelse över oss.
Idag var det Marys tur.

375
00:29:02,208 --> 00:29:04,416
Och en dag blir det din.

376
00:29:04,500 --> 00:29:08,916
Hela ditt fejkade skitliv
kommer att krascha.

377
00:29:09,583 --> 00:29:13,833
-Det var hemskt sagt.
-Det är inte hemskt om det är sant.

378
00:29:15,583 --> 00:29:20,916
Jag vet inte längre vem du är,
men du är inte min syster.

379
00:29:21,875 --> 00:29:24,458
-Vem är jag då?
-Ett monster.

380
00:29:29,541 --> 00:29:30,791
Ja, de påstår det.

381
00:29:32,875 --> 00:29:36,458
ZIGGY ÄR EN HÄXBITCH
STICK, SHADYSIDE-SLÖDDER

382
00:29:59,333 --> 00:30:04,541
Låt dem inte komma i närheten av den här.
Fattar ni?

383
00:30:04,625 --> 00:30:05,666
Ja!

384
00:30:05,750 --> 00:30:08,333
Jag sa: fattar ni?

385
00:30:08,416 --> 00:30:09,833
Ja!

386
00:30:12,750 --> 00:30:14,458
Shadyside!

387
00:30:16,125 --> 00:30:17,666
Okej.

388
00:30:17,750 --> 00:30:21,916
Kom ihåg att minst tre personer
ska vakta den här hela tiden.

389
00:30:22,000 --> 00:30:23,625
Okej? Vem är fångvaktare?

390
00:30:23,708 --> 00:30:27,666
Jeremy, du är nog
den viktigaste deltagaren i…

391
00:30:29,166 --> 00:30:30,208
…i…

392
00:30:36,583 --> 00:30:37,416
Tommy!

393
00:30:39,541 --> 00:30:42,500
-Mår du bra?
-Mår du bra, mr Slater?

394
00:30:43,375 --> 00:30:44,833
Ja, jag mår bra.

395
00:30:45,583 --> 00:30:48,166
Ni kan börja med att sticka ner flaggan.

396
00:30:48,250 --> 00:30:51,500
Jag kommer strax.
Heja, Shadyside! Sätt fart.

397
00:30:51,583 --> 00:30:54,125
Shadyside! Sätt fart!

398
00:30:54,208 --> 00:30:55,250
Herregud.

399
00:30:56,333 --> 00:30:59,541
Mitt huvud dunkar.
Hon måste ha slagit hårt.

400
00:31:00,125 --> 00:31:03,291
-Mary är starkare än hon ser ut.
-Vill du lägga dig?

401
00:31:03,375 --> 00:31:06,125
Nej, det behövs inte.

402
00:31:06,208 --> 00:31:09,958
Bra. Jag behöver din hjälp
och nyckeln till sjukstugan.

403
00:31:36,000 --> 00:31:38,083
Vad är det vi letar efter?

404
00:31:40,000 --> 00:31:40,916
Svar.

405
00:31:41,750 --> 00:31:44,083
Kom igen, Cindy. Det spelar ingen roll.

406
00:31:44,166 --> 00:31:48,500
Det gör det visst. Det finns en anledning
till att Mary gjorde det där.

407
00:31:48,583 --> 00:31:51,666
-Nu ska vi lista ut det.
-Kom igen. Snälla, jag…

408
00:32:04,250 --> 00:32:08,500
Ingen etikett och halvtom.
Jag sa ju att hon tagit droger.

409
00:32:09,791 --> 00:32:12,416
Vi ger dem till polisen
och de får berätta…

410
00:32:13,875 --> 00:32:14,916
Vad är det?

411
00:32:15,916 --> 00:32:21,041
"En pakt slöts med djävulen.
Sarah Fier högg av sin besatta hand

412
00:32:21,125 --> 00:32:24,791
på Satans sten i utbyte mot evigt liv

413
00:32:25,500 --> 00:32:28,500
och orsakade djupa sår i marken
med häxmärket

414
00:32:29,458 --> 00:32:31,416
och bringade mörker över landet."

415
00:32:37,083 --> 00:32:38,416
Hörde du det?

416
00:32:49,666 --> 00:32:50,666
Hallå?

417
00:32:52,625 --> 00:32:54,291
Är det nån där?

418
00:32:57,875 --> 00:32:58,916
Herregud.

419
00:33:00,041 --> 00:33:01,333
Det var inte kul.

420
00:33:02,666 --> 00:33:04,791
Alice? Vad gör du här?

421
00:33:05,500 --> 00:33:07,625
Vi verkar vara ute efter samma sak.

422
00:33:09,250 --> 00:33:11,291
Du vill verkligen att jag ska skrubba.

423
00:33:11,375 --> 00:33:12,666
Det är inte till dig.

424
00:33:12,750 --> 00:33:15,833
Berman,
jag visste inte att du gillade sånt.

425
00:33:15,916 --> 00:33:19,000
De är inte till mig. Polisen ska få dem.

426
00:33:19,083 --> 00:33:22,250
Polisen. Självklart.

427
00:33:22,333 --> 00:33:26,541
Vad snackar du om?
Ska du tjalla på Mary också?

428
00:33:27,125 --> 00:33:28,750
Nej, jag försöker…

429
00:33:28,833 --> 00:33:31,125
-Är den också till polisen?
-Ge mig den.

430
00:33:33,708 --> 00:33:39,833
"Hon dök upp i församlingshemmet.
En hand var kapad, borta för evigt.

431
00:33:39,916 --> 00:33:43,500
Vi hängde häxan,
kedjade kroppen och begravde den,

432
00:33:43,583 --> 00:33:48,791
men utan sin hand,
håller hon landet i ett järngrepp."

433
00:33:50,833 --> 00:33:52,500
Det här är Sarah Fier-skit.

434
00:33:52,583 --> 00:33:54,708
Alice, kom igen.

435
00:33:54,791 --> 00:33:57,250
"När hon är nära rinner blodet

436
00:33:57,791 --> 00:34:02,250
och förbannelsen fortsätter tills kroppen
och handen sammanförs."

437
00:34:02,333 --> 00:34:05,291
Alice, det är Marys dagbok.
Lägg tillbaka den.

438
00:34:05,791 --> 00:34:07,583
Det är inte bara en dagbok.

439
00:34:09,875 --> 00:34:10,958
Det är en karta.

440
00:34:11,541 --> 00:34:15,416
-Va?
-Galna syster Lane gjorde en galen karta.

441
00:34:19,250 --> 00:34:22,250
Det är lägret, men hon har ritat på den.

442
00:34:23,833 --> 00:34:26,208
1666 Union.

443
00:34:26,291 --> 00:34:28,416
-Union - det är Shadyside.
-Va?

444
00:34:28,500 --> 00:34:31,875
Boplatsen innan det delades
upp i Shadyside och Sunnyvale.

445
00:34:31,958 --> 00:34:34,041
-Är det sant?
-Om du varit i skolan…

446
00:34:34,125 --> 00:34:37,208
Så lägret är byggt på samma plats
där boplatsen var?

447
00:34:38,541 --> 00:34:40,750
Titta. Sarah Fier.

448
00:34:40,833 --> 00:34:43,916
-Tror ni att det var hennes hus?
-Vad betyder alla X?

449
00:34:44,750 --> 00:34:46,416
Det ska vi ta reda på.

450
00:34:48,291 --> 00:34:49,583
Det är min väska.

451
00:34:49,666 --> 00:34:50,666
Arnie, ficklampa.

452
00:34:53,500 --> 00:34:55,375
-Vad är det här?
-Får jag se?

453
00:34:57,958 --> 00:34:59,041
L484.

454
00:35:00,208 --> 00:35:04,083
-Låter bekant. Uppåttjack, kanske.
-Vet du vad som låter kul?

455
00:35:04,166 --> 00:35:06,708
-Att vara hög och se häxans hus.
-Ja.

456
00:35:06,791 --> 00:35:10,458
Alice! Ge hit den. Vad håller du på med?

457
00:35:10,541 --> 00:35:14,083
Det kallas att ha kul.
Minns du att du brukade ha det?

458
00:35:14,166 --> 00:35:16,791
-Vi ska hitta dig, Sarah Fier!
-Tommy!

459
00:35:17,625 --> 00:35:20,208
Tommy.

460
00:35:20,291 --> 00:35:23,541
Tommy! Kom, de tog allt.

461
00:35:34,750 --> 00:35:35,916
Stick, Cindy!

462
00:35:36,458 --> 00:35:37,875
Det är jag - Nick.

463
00:35:39,541 --> 00:35:40,875
Försvinn, Nick!

464
00:35:45,166 --> 00:35:47,833
-Snyggt du har gjort här.
-Det var inte jag.

465
00:35:47,916 --> 00:35:48,916
Jag är chockad.

466
00:35:49,000 --> 00:35:54,875
"Ziggy är en häxbitch."
"Ziggy suger kuk i helvetet." Herrejäklar.

467
00:35:56,166 --> 00:35:58,625
-Sheila?
-Överste Senap.

468
00:36:00,541 --> 00:36:04,250
-Det ser ut som blod.
-Ja. Jag hade ingen gris så…

469
00:36:05,458 --> 00:36:06,458
Carrie. Coolt.

470
00:36:08,291 --> 00:36:10,166
-Har du läst Carrie?
-Ja.

471
00:36:10,250 --> 00:36:12,500
Min favorit efter Staden som försvann.

472
00:36:13,708 --> 00:36:16,833
Men färg känns lite trist.

473
00:36:16,916 --> 00:36:18,916
Förlåt. Har du en bättre idé?

474
00:36:19,000 --> 00:36:22,875
-Kanske.
-Borde inte du anmäla mig?

475
00:36:22,958 --> 00:36:25,958
Jag borde övervaka Färgkriget.

476
00:36:27,500 --> 00:36:31,333
-Men jag såg att du var borta så…
-Du tänkte stalka mig.

477
00:36:32,000 --> 00:36:33,166
Kolla till dig.

478
00:36:33,750 --> 00:36:37,208
Du behöver uppenbarligen inte min hjälp.
Fortsätt.

479
00:36:37,291 --> 00:36:38,375
"Carrie" på.

480
00:36:42,750 --> 00:36:43,875
Vad föreslår du?

481
00:36:47,583 --> 00:36:48,541
Naturvetenskap.

482
00:36:50,541 --> 00:36:51,625
Alice!

483
00:36:52,541 --> 00:36:57,000
Alice! Kom igen, det är äckligt här.

484
00:36:57,083 --> 00:36:59,791
Vi är nära. Berman, håll ut.

485
00:37:01,041 --> 00:37:03,125
Det här var en toppenidé.

486
00:37:04,125 --> 00:37:06,166
Ja, men jag känner inte ett skit.

487
00:37:06,875 --> 00:37:08,708
Ta mer.

488
00:37:09,416 --> 00:37:10,416
Tack.

489
00:37:12,083 --> 00:37:13,083
L484.

490
00:37:13,791 --> 00:37:15,458
-Arnie!
-Vänta.

491
00:37:15,541 --> 00:37:19,333
Alice! Jag lovar…

492
00:37:21,625 --> 00:37:25,000
-Helvete. Nu är den förstörd.
-Du svor igen.

493
00:37:26,166 --> 00:37:27,666
Ska jag mörda dig?

494
00:37:28,583 --> 00:37:31,208
-Mår du bra?
-Ja, jag mår bra.

495
00:37:33,958 --> 00:37:35,000
Alice?

496
00:37:47,666 --> 00:37:48,583
Var försiktig.

497
00:37:51,083 --> 00:37:52,875
Är det nån som gräver en grav?

498
00:37:54,250 --> 00:37:55,375
Gravar.

499
00:38:00,166 --> 00:38:01,375
Mary.

500
00:38:02,666 --> 00:38:03,958
Var är…?

501
00:38:05,708 --> 00:38:07,500
X:en. Titta.

502
00:38:11,125 --> 00:38:15,166
Titta. Här och här.
Hon markerade där hon hade grävt.

503
00:38:18,250 --> 00:38:22,166
"Men utan sin hand,
håller hon landet i ett järngrepp

504
00:38:22,750 --> 00:38:26,125
och förbannelsen fortsätter tills kroppen
och handen sammanförs."

505
00:38:26,208 --> 00:38:28,708
Mary kanske letade efter handen.

506
00:38:30,958 --> 00:38:33,958
-För att bryta förbannelsen?
-Som gjorde dottern galen.

507
00:38:34,041 --> 00:38:37,416
-Kom igen. Det här är löjligt.
-Ja.

508
00:38:38,000 --> 00:38:39,083
Jag måste pissa.

509
00:38:40,625 --> 00:38:41,791
Får jag se den?

510
00:38:43,166 --> 00:38:45,916
Du får den om jag får tabletterna.

511
00:38:46,000 --> 00:38:47,833
L484.

512
00:38:47,916 --> 00:38:50,666
L484.

513
00:38:51,291 --> 00:38:52,291
L4…

514
00:38:53,625 --> 00:38:54,458
…84.

515
00:38:56,458 --> 00:39:00,750
Om syster Mary tog dem och blev galen
är de otroligt farliga.

516
00:39:01,250 --> 00:39:02,708
Herregud.

517
00:39:03,750 --> 00:39:08,291
Vad har hänt med dig?
Minns du när vi brukade ha kul?

518
00:39:09,083 --> 00:39:12,000
-Innan du blev en tjallare?
-Släpp det där.

519
00:39:12,083 --> 00:39:15,083
Lätt för dig att säga,
din lögnaktiga Brutusjävel.

520
00:39:15,166 --> 00:39:16,416
Jag hittade det!

521
00:39:18,666 --> 00:39:20,000
Jag hittade häxans hus.

522
00:39:24,333 --> 00:39:25,208
Hörru…

523
00:39:26,375 --> 00:39:30,125
Jag trodde att det skulle vara ett hus
gjort av godis.

524
00:39:30,208 --> 00:39:31,666
Det kanske finns där nere.

525
00:39:45,458 --> 00:39:50,333
Sarah, har du nåt godis där nere?
Vi är höga och hungriga.

526
00:39:51,500 --> 00:39:54,041
-Sarah Fier!
-Vi har sett tillräckligt.

527
00:39:54,125 --> 00:39:59,166
Gå hem, Berman. Jag har inte gått
hela vägen hit för att återvända tomhänt.

528
00:40:03,041 --> 00:40:05,166
Är du galen? Alice.

529
00:40:05,250 --> 00:40:06,458
Alice!

530
00:40:11,291 --> 00:40:13,083
Nån har varit här.

531
00:40:18,041 --> 00:40:19,333
Nyligen.

532
00:40:26,833 --> 00:40:29,166
Kolla på häxprylarna.

533
00:40:33,750 --> 00:40:36,750
-Det är Sarah Fier.
-Hon finns inte på riktigt.

534
00:40:37,750 --> 00:40:39,708
Nån tände ljuset.

535
00:40:45,041 --> 00:40:48,000
Sarah Fier, säg nåt om du är här!

536
00:40:50,166 --> 00:40:51,583
Hon kanske är blyg.

537
00:40:55,833 --> 00:40:57,416
Alice.

538
00:41:08,791 --> 00:41:11,750
Det är nån ockult grej.

539
00:41:13,458 --> 00:41:14,833
Som djävulsdyrkan.

540
00:41:17,250 --> 00:41:18,958
-Det är perverst.
-Ja.

541
00:41:19,958 --> 00:41:21,333
Det är häxmärket.

542
00:41:22,208 --> 00:41:23,250
Va?

543
00:41:27,208 --> 00:41:28,958
"En pakt slöts med djävulen.

544
00:41:29,458 --> 00:41:32,708
Sarah Fier högg av sin besatta hand
på Satans sten

545
00:41:32,791 --> 00:41:34,708
i utbyte mot evigt liv,

546
00:41:34,791 --> 00:41:38,500
och orsakade djupa sår i marken
med häxmärket

547
00:41:39,333 --> 00:41:44,125
-och bringade mörker över landet."
-Nu vet jag. Det är paracetamol.

548
00:41:44,208 --> 00:41:46,875
-Arnie, var snackar du om?
-L484.

549
00:41:47,666 --> 00:41:51,125
Jag kom på det. Det är för fan Alvedon.

550
00:41:51,208 --> 00:41:53,458
-Är du säker?
-Tvärsäker.

551
00:41:56,500 --> 00:41:58,500
Kom, Alice. Vi sticker härifrån.

552
00:41:58,583 --> 00:42:01,833
Joan har säkert lite gräs kvar
om vi betalar.

553
00:42:15,708 --> 00:42:18,916
Nu drar vi. Kom igen.

554
00:42:20,875 --> 00:42:22,541
Mår du bra?

555
00:42:23,958 --> 00:42:25,000
Hallå?

556
00:42:27,083 --> 00:42:28,375
Hallå?

557
00:42:52,583 --> 00:42:56,333
-Jag måste visa en sak.
-Det här stället tar aldrig slut.

558
00:42:56,416 --> 00:42:57,250
Nu.

559
00:43:00,500 --> 00:43:01,500
Cyrus Miller.

560
00:43:03,625 --> 00:43:05,625
Billy Barker. Ruby Lane.

561
00:43:06,125 --> 00:43:07,750
-Marys dotter.
-Ja.

562
00:43:08,250 --> 00:43:12,041
Isaac Milton, Harry Rooker. Man behöver
inte plugga för att känna igen dem.

563
00:43:12,750 --> 00:43:14,333
-Shadyside-mördarna.
-Ja.

564
00:43:15,958 --> 00:43:16,958
Förutom en.

565
00:43:23,041 --> 00:43:25,500
Tommy? Alice, det här är inte kul.

566
00:43:25,583 --> 00:43:29,916
Tror du att jag ristade in
din killes namn i sten med naglarna?

567
00:43:30,416 --> 00:43:31,916
Nån annan gjorde det.

568
00:43:37,541 --> 00:43:38,375
Tommy.

569
00:43:39,750 --> 00:43:40,583
Hallå?

570
00:43:44,750 --> 00:43:47,500
Tack för att du delade med dig
av det du tagit.

571
00:43:48,166 --> 00:43:49,166
Svin.

572
00:43:55,166 --> 00:43:56,250
Tommy?

573
00:43:58,250 --> 00:44:00,500
Vad fan gör du? Tommy…

574
00:44:04,166 --> 00:44:08,208
Herregud! Nej, Tommy. Sluta!

575
00:44:08,291 --> 00:44:09,625
Sluta!

576
00:44:14,041 --> 00:44:16,583
-Kom!
-Fan!

577
00:44:20,166 --> 00:44:21,291
Där.

578
00:44:21,791 --> 00:44:22,916
Hjälp mig.

579
00:44:28,833 --> 00:44:30,333
Spring!

580
00:45:08,000 --> 00:45:09,166
Hör du det?

581
00:45:12,625 --> 00:45:14,041
Lever han fortfarande?

582
00:45:15,375 --> 00:45:16,791
Han kommer inte åt oss.

583
00:45:20,875 --> 00:45:22,125
Han kommer inte åt oss.

584
00:45:37,708 --> 00:45:40,416
VÄLKOMMEN TILL NIGHTWING-LÄGRET

585
00:45:51,375 --> 00:45:55,708
In i fängelset, Shadyside-slödder.
Nu ägs du av Sunnyvale.

586
00:45:56,666 --> 00:45:59,666
Om ni rör er eller pratar så dör ni!

587
00:45:59,750 --> 00:46:00,750
Gå!

588
00:46:01,416 --> 00:46:02,333
Sheila.

589
00:46:02,958 --> 00:46:03,791
Från Will.

590
00:46:06,041 --> 00:46:08,083
MÖT MIG. DASSET. SKYNDA DIG! WILL

591
00:46:35,708 --> 00:46:38,833
Will! Vad gulligt.

592
00:46:38,916 --> 00:46:42,041
Vi kunde ha gjort det i din säng,
men det här är sexigt.

593
00:46:47,958 --> 00:46:49,750
TITTA UPP
PUSS OCH KRAM, HÄXAN

594
00:47:04,458 --> 00:47:07,000
Hjälp mig!

595
00:47:07,833 --> 00:47:09,916
Kan nån hjälpa mig!

596
00:47:17,708 --> 00:47:20,083
-Hörde du?
-Hon lät som en groda.

597
00:47:21,583 --> 00:47:23,416
-Jag sa ju det.
-Skit i färgen.

598
00:47:23,500 --> 00:47:24,583
Ja, skit i färgen.

599
00:47:26,708 --> 00:47:29,625
-Vem är du?
-Nick Goode.

600
00:47:32,583 --> 00:47:33,750
Trevligt att träffas.

601
00:47:35,375 --> 00:47:39,625
Det är nån form av grotta.
Jag vet inte. Den verkar…

602
00:47:40,666 --> 00:47:41,958
…aldrig ta slut.

603
00:47:42,041 --> 00:47:43,166
Jag bryr mig inte.

604
00:47:46,958 --> 00:47:49,458
Alice, kan du…

605
00:47:50,750 --> 00:47:51,916
…hjälpa mig?

606
00:47:52,000 --> 00:47:54,833
Ska du låtsas som om inget hänt?

607
00:47:57,250 --> 00:47:58,666
Alice, jag bara…

608
00:47:59,458 --> 00:48:04,708
Tommy spräckte Arnies skalle i två bitar.

609
00:48:05,875 --> 00:48:07,208
Fattar du det?

610
00:48:08,291 --> 00:48:10,875
-Kan du inte hjälpa mig?
-Med vadå?

611
00:48:11,541 --> 00:48:14,916
Skiten väger tusen kilo.
Har inte du högsta betyg i fysik?

612
00:48:15,000 --> 00:48:16,375
Vi måste ta oss ut.

613
00:48:16,458 --> 00:48:19,541
Trist. Det går inte.

614
00:48:20,125 --> 00:48:22,041
Vi kommer att dö här.

615
00:48:23,125 --> 00:48:24,625
Precis som Arnie.

616
00:48:28,875 --> 00:48:31,875
Nej, vi måste ta oss ut.

617
00:48:31,958 --> 00:48:35,416
De där namnen på väggen…
De slutade inte efter ett mord.

618
00:48:36,416 --> 00:48:40,458
Sju, nio, tio, femton människor.
De var seriemördare.

619
00:48:40,541 --> 00:48:45,583
Lägerdeltagarna och min syster,
de är där uppe.

620
00:48:47,250 --> 00:48:51,458
-Och det är även han.
-Du trodde ju inte på häxan.

621
00:48:51,541 --> 00:48:56,208
Det gör jag inte.
Det måste finnas en förklaring.

622
00:48:56,291 --> 00:49:00,416
Du är helt jävla otrolig. Han var besatt!

623
00:49:00,500 --> 00:49:03,125
-Han kanske tog en tablett eller…
-Nej!

624
00:49:03,208 --> 00:49:06,208
Cindy, nej!
Det berodde inte på nån jävla Alvedon!

625
00:49:06,791 --> 00:49:10,083
Det var häxan. Du såg namnen.

626
00:49:10,166 --> 00:49:14,208
Och ritualen. Häxan finns på riktigt.

627
00:49:14,875 --> 00:49:19,791
Hon håller på med nån jävla besvärjelse
och gör folk besatta.

628
00:49:19,875 --> 00:49:21,833
Varje namn på stenen.

629
00:49:22,791 --> 00:49:26,916
Och Mary visste om det. Allt står här.

630
00:49:27,000 --> 00:49:28,583
Det här är inte på riktigt!

631
00:49:30,583 --> 00:49:34,208
Vill du ha en förklaring? Här är den.

632
00:49:34,291 --> 00:49:38,958
Hon letade efter handen för att stoppa
förbannelsen men kunde inte hitta den.

633
00:49:39,041 --> 00:49:44,833
Vill du veta vad hon hittade?
Din killes namn på väggen.

634
00:49:44,916 --> 00:49:49,166
Så hon försökte döda honom,
vilket jag också hade gjort

635
00:49:49,250 --> 00:49:52,250
om jag visste att det fanns en risk
att Tommy Slater

636
00:49:52,333 --> 00:49:55,833
skulle köra en yxa i min killes skalle!

637
00:49:55,916 --> 00:49:57,708
Håll käften!

638
00:49:58,958 --> 00:50:00,375
Så där ja.

639
00:50:01,541 --> 00:50:03,541
Det är den Cindy Berman jag kände.

640
00:50:05,375 --> 00:50:06,833
Vart ska du?

641
00:50:06,916 --> 00:50:10,166
Hitta en annan väg ut.
Följ inte efter mig.

642
00:50:10,750 --> 00:50:15,791
Kom inte tillbaka hit.
Hör du det? Kom inte tillbaka!

643
00:50:28,916 --> 00:50:30,750
Ingen fara, ingen fara.

644
00:50:34,375 --> 00:50:35,541
Bu!

645
00:50:37,125 --> 00:50:40,916
Vad i helvete. Jag sa åt dig
att inte följa efter mig.

646
00:50:41,000 --> 00:50:44,416
Det gjorde jag inte.
Du har gått i en cirkel.

647
00:50:45,541 --> 00:50:47,166
En jävla cirkel.

648
00:51:02,416 --> 00:51:06,750
En, två, tre, fyra.

649
00:51:06,833 --> 00:51:08,666
-Vad gör du?
-Fyra.

650
00:51:08,750 --> 00:51:12,125
Symbolen grenar ut här. Fyra gånger.

651
00:51:12,208 --> 00:51:17,208
Tre där och en där.
Precis som i grottan. Det är likadant.

652
00:51:18,125 --> 00:51:20,541
"Sarah Fier högg av sin besatta hand

653
00:51:20,625 --> 00:51:23,541
och orsakade djupa sår i marken
med häxmärket."

654
00:51:24,250 --> 00:51:25,791
"Orsakade djupa sår i marken."

655
00:51:26,500 --> 00:51:29,208
Har häxan gjort det här stället?

656
00:51:29,291 --> 00:51:31,791
Eller så påstod bosättarna det.

657
00:51:31,875 --> 00:51:34,875
-Det viktiga är att symbolen är…
-En karta.

658
00:51:45,875 --> 00:51:49,833
Vill ni ha vatten eller juice?

659
00:51:49,916 --> 00:51:50,750
Nej.

660
00:51:51,333 --> 00:51:56,958
Jag tänkte att eftersom vi sitter
i fängelse tillsammans

661
00:51:57,041 --> 00:51:59,750
kanske ni vill ha nåt att dricka, men…

662
00:51:59,833 --> 00:52:05,041
Eller så kan vi leka en lek.
Gillar ni charader?

663
00:52:05,125 --> 00:52:06,500
Håll käften, tönt.

664
00:52:07,875 --> 00:52:10,125
Okej. Visst.

665
00:52:31,166 --> 00:52:35,625
Sunnyvale-bor,
de här fångarna tillhör Shadyside.

666
00:52:36,125 --> 00:52:40,458
Om ni inte försvinner
måste jag komma efter er.

667
00:52:47,708 --> 00:52:49,291
Tönten!

668
00:52:49,375 --> 00:52:51,291
Det där är inte schyst.

669
00:52:51,375 --> 00:52:52,875
Spring!

670
00:52:52,958 --> 00:52:54,791
Nej!

671
00:52:54,875 --> 00:52:56,000
Spring!

672
00:52:56,083 --> 00:52:57,125
Vad sjutton.

673
00:53:09,375 --> 00:53:10,333
Tommy?

674
00:53:19,458 --> 00:53:21,583
Nästa fråga.

675
00:53:24,333 --> 00:53:27,291
Varför kommer inte
du och din syster överens?

676
00:53:27,791 --> 00:53:29,958
Vi skulle bara ställa enkla frågor.

677
00:53:30,041 --> 00:53:33,291
Vem har sagt det?
Den här leken har inga regler.

678
00:53:34,458 --> 00:53:37,208
-Jag hatar ormar.
-Försöker du undvika min fråga?

679
00:53:37,791 --> 00:53:40,083
-Varför bryr du dig?
-Jag är nyfiken.

680
00:53:41,583 --> 00:53:44,666
-Jag har alltid hatat henne. Nästa.
-Lägg av.

681
00:53:45,250 --> 00:53:49,000
-Varför lever du i en lögn?
-Va?

682
00:53:49,083 --> 00:53:52,000
Nick Goode, tronföljaren.

683
00:53:52,875 --> 00:53:55,291
Pappa var polischef
och kung av Sunnyvale.

684
00:53:55,375 --> 00:53:58,375
Det ska du också bli.
Förutom att allt är på låtsas.

685
00:53:59,375 --> 00:54:04,166
Sanningen är
att du gillar Stephen King, spindlar och…

686
00:54:05,458 --> 00:54:07,708
…den konstiga tjejen från Shadyside.

687
00:54:07,791 --> 00:54:12,666
För det första är Stephen King
superpopulär.

688
00:54:13,250 --> 00:54:17,375
Och för det andra
får jag inte gilla den knäppa tjejen.

689
00:54:17,458 --> 00:54:21,000
-Varför inte?
-För att jag är ledare.

690
00:54:21,083 --> 00:54:24,333
-Hon är deltagare.
-Sista året för mig, första för dig.

691
00:54:24,416 --> 00:54:29,833
Dessutom kommer jag aldrig lära känna
henne eftersom hon undviker mina frågor.

692
00:54:41,291 --> 00:54:44,000
Det fanns en tid då vi kom överens.

693
00:54:44,083 --> 00:54:47,333
När min pappa bodde med oss
och mamma var glad

694
00:54:47,416 --> 00:54:52,625
och min syster och jag slängde toapapper
i mr Corkles träd

695
00:54:52,708 --> 00:54:55,333
för att sen hoppa i sjön med kläderna på.

696
00:54:57,375 --> 00:54:58,458
Och nu…

697
00:55:00,166 --> 00:55:02,791
Nu är den tiden borta och allt är skit.

698
00:55:05,416 --> 00:55:10,083
Så går det när man bor i Shadyside.
Allt förvandlas till skit.

699
00:55:13,500 --> 00:55:16,291
Men en Sunnyvale-bo fattar inte det.

700
00:55:17,833 --> 00:55:19,458
Nej, du kan ha rätt.

701
00:55:20,125 --> 00:55:23,833
Men att vara tronföljare
är inte heller lätt.

702
00:55:24,708 --> 00:55:29,416
Innan han dog tjatade min pappa om:

703
00:55:29,500 --> 00:55:33,916
"Du är min arvtagare och familjen
förlitar sig på dig"-skitsnack.

704
00:55:35,208 --> 00:55:39,916
Det var en tung börda att bära och…

705
00:55:40,000 --> 00:55:43,958
Tänk om jag inte vill det?
Det kanske inte är den jag vill vara.

706
00:55:44,041 --> 00:55:49,541
Tänk om jag vill vara en kille
som gillar spindlar, Stephen King och…

707
00:55:49,625 --> 00:55:51,625
Den knäppa tjejen från Shadyside?

708
00:55:54,458 --> 00:55:55,375
Ja.

709
00:55:57,708 --> 00:55:59,541
Den knäppa tjejen från Shadyside.

710
00:56:00,708 --> 00:56:05,041
Men det finns inget jag kan göra åt det.

711
00:56:05,541 --> 00:56:06,500
Varför inte?

712
00:56:09,833 --> 00:56:13,375
Du har rätt.
Vi återgår till de lätta frågorna.

713
00:56:14,625 --> 00:56:15,791
Okej.

714
00:56:20,375 --> 00:56:21,583
Vad sägs om…

715
00:56:23,666 --> 00:56:26,375
Skulle du nånsin kyssa den knäppa tjejen?

716
00:56:44,416 --> 00:56:48,208
-Han är död. Jeremy är död.
-Ta det lugnt.

717
00:56:48,291 --> 00:56:51,541
Det är över. Gå tillbaka.
Färgkriget är slut nu.

718
00:56:51,625 --> 00:56:53,333
Gå härifrån!

719
00:56:54,166 --> 00:56:56,125
Kom nu.

720
00:56:56,833 --> 00:57:00,625
Här förgrenar det sig igen.
Vi håller åt vänster.

721
00:57:02,125 --> 00:57:05,208
Helt otroligt att det funkar.

722
00:57:05,875 --> 00:57:08,958
Det tar för lång tid.
Han kanske redan är vid lägret.

723
00:57:10,833 --> 00:57:13,916
Om du måste döda honom…klarar du det?

724
00:57:14,583 --> 00:57:17,916
När Mary attackerade blev jag…

725
00:57:20,041 --> 00:57:22,458
Jag frös till is och kunde inte göra nåt.

726
00:57:25,875 --> 00:57:29,958
Nej, jag kan inte döda nån,
allra minst Tommy.

727
00:57:31,125 --> 00:57:33,875
Goda nyheter. Jag gör det gärna.

728
00:57:34,500 --> 00:57:38,708
Till och med nu,
efter allt som hänt, är du taskig.

729
00:57:38,791 --> 00:57:42,541
Förlåt.
Jag fattar inte vad du såg i honom.

730
00:57:42,625 --> 00:57:46,000
Och det var innan
han blev besatt av häxan.

731
00:57:46,708 --> 00:57:50,083
Tommy… Tommy var snäll.

732
00:57:51,041 --> 00:57:55,916
Han fick mig att känna
att allt skulle ordna sig.

733
00:57:56,708 --> 00:57:59,666
Jag älskade honom.
Det gjorde jag verkligen.

734
00:57:59,750 --> 00:58:04,458
Jag älskade Arnie också.
Den vidriga, höga lilla skiten.

735
00:58:08,541 --> 00:58:09,666
Hörde du det?

736
00:58:11,000 --> 00:58:13,000
Det finns ett utrymme här framme.

737
00:58:14,333 --> 00:58:16,083
Alla vägar leder hit.

738
00:58:18,791 --> 00:58:20,583
Finns det en annan väg runt?

739
00:58:31,791 --> 00:58:34,000
Vad fan… Flugor?

740
00:58:34,083 --> 00:58:36,000
Vad är det här? Det är överallt.

741
00:58:38,958 --> 00:58:39,916
Cindy?

742
00:58:41,916 --> 00:58:43,083
Vad är det?

743
00:58:49,958 --> 00:58:51,291
Vi går härifrån.

744
00:59:11,458 --> 00:59:12,416
Alice!

745
00:59:16,083 --> 00:59:17,208
Alice!

746
00:59:42,125 --> 00:59:45,666
Sätt fart! Vi leker inte längre.
Skynda på!

747
00:59:45,750 --> 00:59:47,916
Fem, sju, åtta, tio,

748
00:59:48,000 --> 00:59:49,875
femton, arton…

749
00:59:52,875 --> 00:59:56,541
-Håll er lugna. Det är ingen fara.
-Hur många?

750
00:59:56,625 --> 00:59:58,916
-Tjugotre.
-Minst 30 saknas.

751
00:59:59,000 --> 01:00:01,833
-Var är Cindy, Kurt och Joan?
-Jag har inte sett dem.

752
01:00:01,916 --> 01:00:03,333
Eller Tommy eller nån.

753
01:00:03,416 --> 01:00:06,000
-Ljuset är tillbaka.
-De kanske letar oss.

754
01:00:06,083 --> 01:00:08,500
-Den är död.
-Vi måste varna folk.

755
01:00:08,583 --> 01:00:11,875
-De har säkert hört klockan.
-Min syster är kvar där ute.

756
01:00:11,958 --> 01:00:14,250
Samma syster som du alltid har hatat?

757
01:00:14,333 --> 01:00:19,125
Förlåt. Jag menade det inte.
Jag och Gary går.

758
01:00:19,625 --> 01:00:21,166
-Va?
-Snälla, stanna här.

759
01:00:21,250 --> 01:00:23,458
-Jag kan inte.
-Du får inte bli skadad!

760
01:00:24,791 --> 01:00:26,583
-Vad fan.
-Okej?

761
01:00:27,208 --> 01:00:33,250
Snälla, låt mig göra mitt jobb.
Jag ska hitta din syster. Stanna här.

762
01:00:35,250 --> 01:00:38,291
-Du.
-Du vet väl att hon är en deltagare?

763
01:00:38,375 --> 01:00:41,166
Du går till stuga ett. Jag går till nian.

764
01:00:41,250 --> 01:00:44,750
-Tänk om mördaren är kvar där ute?
-Det är därför vi går ut.

765
01:00:45,625 --> 01:00:49,625
Lyssna, allihop. Stanna här. Okej.

766
01:00:52,541 --> 01:00:53,375
Hörru.

767
01:00:54,500 --> 01:00:57,416
-Var är hon?
-Dödade du henne precis som Jeremy?

768
01:00:57,500 --> 01:00:59,083
-Vem pratar ni om?
-Sheila!

769
01:00:59,166 --> 01:01:00,250
Var fan är Sheila?

770
01:01:02,041 --> 01:01:02,875
Helvete.

771
01:01:04,708 --> 01:01:07,583
Nick, vi har glömt bort Sheila!

772
01:01:09,875 --> 01:01:10,958
Helvete.

773
01:01:16,833 --> 01:01:17,833
Cindy!

774
01:01:18,333 --> 01:01:19,333
Kurt!

775
01:01:21,208 --> 01:01:22,250
Alice!

776
01:01:23,250 --> 01:01:24,208
Joan!

777
01:01:25,791 --> 01:01:29,250
Helvete. Var fan är alla?

778
01:01:34,625 --> 01:01:36,416
Ligg kvar, hårding.

779
01:01:39,208 --> 01:01:40,208
Å, ja.

780
01:01:49,250 --> 01:01:52,625
Om du berättar det här för nån
dödar jag dig.

781
01:01:53,791 --> 01:01:55,541
-Hör du det?
-Ja.

782
01:01:59,458 --> 01:02:02,083
Erkänn att Shadyside-bor gör det bättre.

783
01:02:02,750 --> 01:02:04,375
Jag erkänner inte ett skit.

784
01:02:04,958 --> 01:02:06,166
Han vet.

785
01:02:20,833 --> 01:02:21,833
Ja.

786
01:02:30,208 --> 01:02:34,125
Joan, jag känner lukten ända hit.
Släck den.

787
01:02:34,208 --> 01:02:37,041
Ni Sunnyvale-bor fattar inte
vad ni missar.

788
01:02:38,416 --> 01:02:43,250
Det här öppnar sinnet.

789
01:02:43,333 --> 01:02:44,416
Släck den!

790
01:03:19,583 --> 01:03:21,416
Okej då.

791
01:03:23,500 --> 01:03:24,333
Tommy!

792
01:03:36,541 --> 01:03:37,541
Alice!

793
01:03:37,625 --> 01:03:38,583
Herregud.

794
01:03:40,083 --> 01:03:41,458
Jag var i det förflutna.

795
01:03:41,541 --> 01:03:43,958
-Det är ingen fara.
-Jag såg mördarna.

796
01:03:44,041 --> 01:03:47,875
De dödade så många och du står på tur.
Du står på tur.

797
01:03:47,958 --> 01:03:50,916
Nej, det är inte sant. Jag är här.

798
01:03:51,000 --> 01:03:56,458
Häxan gjorde det. Hon la en förbannelse
över Shadyside. Mary hade rätt.

799
01:03:56,541 --> 01:04:00,208
Jag vet. Grottan kom till liv, Alice.

800
01:04:01,791 --> 01:04:03,125
Alvedon gör inte sånt.

801
01:04:08,791 --> 01:04:10,000
Du hade rätt.

802
01:04:11,791 --> 01:04:12,791
Jag är en tjallare.

803
01:04:13,750 --> 01:04:19,375
Dagen efter vi stal mr Evans cd-spelare
såg Harold Hines att jag hade den.

804
01:04:19,458 --> 01:04:21,000
Jävla Harold Hines.

805
01:04:23,791 --> 01:04:29,333
Innan jag visste ordet av satt jag hos
rektorn. Pappa kunde inte komma,

806
01:04:29,416 --> 01:04:33,208
för han hade stuckit med nån
som var lika gammal som jag är nu.

807
01:04:33,291 --> 01:04:38,250
Och mamma satt och söp på O'Connell's.

808
01:04:38,333 --> 01:04:43,250
Då visste jag att jag var precis
som alla andra Shadyside-bor.

809
01:04:44,458 --> 01:04:45,750
Jag var fördömd.

810
01:04:47,333 --> 01:04:52,916
Jag intalade mig att om jag var perfekt
och gjorde allt rätt kunde jag klara mig.

811
01:04:53,666 --> 01:04:57,250
Jag tjallade på dig,
jag skaffade nya vänner, jag…

812
01:04:58,625 --> 01:05:00,500
…började klä mig så här.

813
01:05:05,833 --> 01:05:07,333
Jag dejtade snälla Tommy.

814
01:05:09,125 --> 01:05:12,916
Jag undvek dig,
men jag kunde inte undvika Ziggy.

815
01:05:16,083 --> 01:05:21,041
Hon fanns alltid där och påminde mig om
sanningen. Att den här stan och platsen…

816
01:05:23,083 --> 01:05:24,291
…var fördömda.

817
01:05:25,958 --> 01:05:27,583
Och det är vi också.

818
01:05:28,791 --> 01:05:31,833
Nu vet jag. Hon hade rätt…

819
01:05:34,708 --> 01:05:35,916
…hela tiden.

820
01:05:39,500 --> 01:05:41,125
Jag har varit en dålig syster.

821
01:05:42,833 --> 01:05:44,250
Och en dålig vän.

822
01:05:46,333 --> 01:05:51,750
Jag borde ha skolkat,
festat, legat runt och haft kul.

823
01:05:51,833 --> 01:05:55,500
Trist att behöva säga det, men det roliga…

824
01:05:58,708 --> 01:06:02,833
Det är inte mer äkta än din pikétröja.
Det är därför jag har de här.

825
01:06:04,708 --> 01:06:06,916
Det är inte bara för att de är snygga.

826
01:06:15,500 --> 01:06:17,916
Alla har sitt sätt att stå ut i Shadyside.

827
01:06:23,791 --> 01:06:25,458
Vad är det?

828
01:06:27,666 --> 01:06:31,791
Det här.
Mossan fläckade ner min tröja på dasset.

829
01:06:36,791 --> 01:06:39,250
Det här är överallt på dass.

830
01:06:41,583 --> 01:06:42,708
Lägret.

831
01:06:44,833 --> 01:06:46,375
Det innebär att vi är nära.

832
01:06:47,291 --> 01:06:50,208
Lyssna! Leken är slut.

833
01:06:50,791 --> 01:06:54,208
Gå tillbaka till samlingshuset
annars får ni minuspoäng.

834
01:06:57,625 --> 01:07:02,666
Claire! Freddy! Herregud.
Gå till samlingshuset. Sätt fart.

835
01:07:09,250 --> 01:07:13,291
Spelet är över.
Gå tillbaka till samlingshuset!

836
01:07:13,875 --> 01:07:16,958
-Var det vår ledare Goode?
-Prata inte, sa jag.

837
01:07:17,541 --> 01:07:20,000
-Han sa att spelet är över.
-Tyst, idiot!

838
01:07:20,666 --> 01:07:23,500
Stanna här.
Jag ska prata med ledare Goode.

839
01:07:23,583 --> 01:07:26,375
Vi behöver…den.

840
01:07:26,458 --> 01:07:27,625
Vänta lite.

841
01:07:38,083 --> 01:07:39,375
Vi kanske ska gå.

842
01:07:42,000 --> 01:07:42,875
Fan.

843
01:07:51,250 --> 01:07:52,416
Ledare Tommy?

844
01:08:12,458 --> 01:08:13,666
Fan.

845
01:08:21,708 --> 01:08:22,958
Sheila?

846
01:08:23,791 --> 01:08:25,416
Sheila, är du kvar här?

847
01:08:26,208 --> 01:08:27,333
Sheila?

848
01:08:30,083 --> 01:08:31,041
Din bitch!

849
01:08:32,208 --> 01:08:34,375
Sheila! Lyssna.

850
01:08:38,083 --> 01:08:39,250
Känner du?

851
01:08:41,750 --> 01:08:43,166
Det luktar skit.

852
01:08:47,166 --> 01:08:50,125
-Är det toapapper?
-Det här måste vara dasset.

853
01:08:54,166 --> 01:08:56,583
-Herrejävlar.
-Där är det. Titta.

854
01:08:58,458 --> 01:08:59,458
Din bitch!

855
01:09:05,125 --> 01:09:07,083
Det är en mördare…

856
01:09:08,750 --> 01:09:09,833
Fan.

857
01:09:09,916 --> 01:09:12,041
Jag hörde skrik. Vad är det som…?

858
01:09:12,750 --> 01:09:14,916
-Vad sysslar ni med?
-Mår alla bra?

859
01:09:15,000 --> 01:09:18,041
Nej. Alla har gått till samlingshuset.
Var är Nick?

860
01:09:18,708 --> 01:09:21,666
Hjälp! Vi är här nere!

861
01:09:22,250 --> 01:09:23,166
Hörde du?

862
01:09:26,375 --> 01:09:27,375
Hjälp!

863
01:09:28,333 --> 01:09:30,333
-Här nere!
-Hjälp oss!

864
01:09:30,416 --> 01:09:33,416
-Snälla, hjälp oss!
-Ta upp oss!

865
01:09:33,500 --> 01:09:36,000
-Hallå!
-Hjälp oss!

866
01:09:36,083 --> 01:09:37,708
Kan ni hjälpa oss?

867
01:09:37,791 --> 01:09:41,000
-Cindy?
-Ziggy? Herregud.

868
01:09:41,083 --> 01:09:43,291
-Vad gör ni där nere?
-Det är…

869
01:09:44,708 --> 01:09:48,500
-Det är en lång historia. Mår du bra?
-Ja. Vänta lite.

870
01:09:48,583 --> 01:09:50,750
Ziggy, mår du bra?

871
01:09:50,833 --> 01:09:52,583
Mår du bra?

872
01:09:54,125 --> 01:09:57,125
-Vad är det som händer?
-Min syster är nere i toan.

873
01:09:57,208 --> 01:09:58,875
-Va?
-Hjälp mig, Gary!

874
01:09:59,458 --> 01:10:02,666
Spring tillbaka till samlingshuset.
Skynda på!

875
01:10:09,541 --> 01:10:11,333
Är det nån där? Spelet är över.

876
01:10:24,333 --> 01:10:25,750
Herregud.

877
01:10:35,000 --> 01:10:36,125
Helvete.

878
01:10:43,750 --> 01:10:47,250
Hon var död
när jag kom ut från badrummet. Jag lovar.

879
01:10:49,333 --> 01:10:50,500
Herregud.

880
01:10:51,666 --> 01:10:53,083
Var det du?

881
01:10:53,791 --> 01:10:56,958
-Det går en mördare lös.
-Va?

882
01:10:57,041 --> 01:10:59,958
Vi måste få iväg de andra.
Gå till samlingshuset.

883
01:11:00,041 --> 01:11:03,916
Ring i klockan om en kvart.
När du ringer är det vår signal.

884
01:11:04,000 --> 01:11:07,875
Få in alla i bussen
och kör dem härifrån. Fattar du?

885
01:11:07,958 --> 01:11:09,833
Stick iväg, Kurt!

886
01:11:19,958 --> 01:11:22,875
-Sätt dig. Vi drar upp dig.
-Ja!

887
01:11:23,666 --> 01:11:26,250
-Herregud.
-Du först.

888
01:11:33,125 --> 01:11:34,458
Nu.

889
01:11:56,333 --> 01:11:57,291
Fortsätt dra.

890
01:11:59,875 --> 01:12:01,875
Tommy. Vad gör…?

891
01:12:20,166 --> 01:12:21,500
Ziggy!

892
01:12:21,583 --> 01:12:24,583
-Ziggy!
-Ta bort honom!

893
01:12:24,666 --> 01:12:27,041
-Ziggy!
-Ta bort honom!

894
01:12:27,125 --> 01:12:30,833
-Ta bort honom!
-Ziggy!

895
01:12:33,875 --> 01:12:36,000
-Vad gör du här ute?
-Han är här.

896
01:12:36,083 --> 01:12:37,291
Kom.

897
01:12:46,375 --> 01:12:49,666
-Tappade vi bort honom?
-Jag tror det. Är du skadad?

898
01:12:51,166 --> 01:12:52,916
Det är Garys blod, inte mitt.

899
01:12:54,041 --> 01:12:58,416
-Och ditt?
-Seans, Jesses, Rods och Staceys.

900
01:12:58,500 --> 01:13:03,291
-Shadyside-bor. Det är förbannelsen.
-Nej, det är bara ett psyko.

901
01:13:03,375 --> 01:13:06,208
Det är inget psyko. Det är Tommy.

902
01:13:06,291 --> 01:13:09,916
Min systers perfekta, oskuldsfulla
och tråkiga kille Tommy.

903
01:13:10,000 --> 01:13:11,541
Hon gjorde det här.

904
01:13:11,625 --> 01:13:13,625
-Cindy?
-Häxan.

905
01:13:14,583 --> 01:13:16,000
Det är inte på riktigt.

906
01:13:16,083 --> 01:13:18,791
Jag visste det.
Jag trodde att du var annorlunda.

907
01:13:19,791 --> 01:13:21,875
De kliver på bussen. Vi måste åka.

908
01:13:21,958 --> 01:13:26,083
-Jag kan inte. Min syster är där ute.
-Jag har låtit många dö.

909
01:13:26,166 --> 01:13:29,083
-Det här är inte ditt fel.
-Jag låter inte dig dö.

910
01:13:30,000 --> 01:13:34,041
För att… Ja. Jag gillar den knäppa
tjejen från Shadyside.

911
01:13:34,125 --> 01:13:38,541
När vi har tagit oss härifrån
kan vi starta en bokklubb eller nåt.

912
01:13:38,625 --> 01:13:42,541
Jag har hört
att Stephen Kings senaste ska vara bra.

913
01:13:43,041 --> 01:13:45,791
Jag är färdig med King.
Nu blir det Judy Blume.

914
01:13:46,875 --> 01:13:49,041
Judy Blume låter perfekt.

915
01:13:49,958 --> 01:13:55,375
-Du tror väl på mig? Om förbannelsen?
-Självklart. Jag är annorlunda.

916
01:13:56,500 --> 01:13:58,875
Vi måste ta oss härifrån.

917
01:13:58,958 --> 01:14:03,458
Vi ringer polisen, din syster kommer
att klara sig. Först måste vi på bussen.

918
01:15:34,750 --> 01:15:35,958
Ziggy!

919
01:15:44,541 --> 01:15:45,583
Spring!

920
01:15:47,291 --> 01:15:48,666
Spring!

921
01:15:55,458 --> 01:15:56,583
Ziggy!

922
01:15:58,000 --> 01:15:59,291
Ziggy!

923
01:16:02,958 --> 01:16:05,250
Vi måste hitta en annan väg ut.

924
01:16:05,333 --> 01:16:08,500
-Tänk om det inte finns nån?
-Det måste det.

925
01:16:08,583 --> 01:16:14,208
Vi är vid dasset. Vi är vid lägret.
Hämta dagboken. Vi är så nära.

926
01:16:18,083 --> 01:16:20,125
De här tunnlarna…

927
01:16:21,083 --> 01:16:24,208
-Det var häxan som gjorde dem, eller hur?
-Ja?

928
01:16:24,916 --> 01:16:31,625
"Hon dök upp i församlingshemmet.
En hand var kapad, borta för evigt."

929
01:16:31,708 --> 01:16:34,500
Församlingshemmet, som nu är…

930
01:16:36,541 --> 01:16:37,666
Samlingshuset.

931
01:16:38,500 --> 01:16:42,416
-Det måste finnas en annan väg ut.
-Herregud.

932
01:16:43,291 --> 01:16:45,375
-Kom.
-Jag kommer att sinka dig.

933
01:16:45,458 --> 01:16:47,333
-Alice.
-Jag kommer ikapp dig.

934
01:16:47,416 --> 01:16:50,125
-Du måste rädda din syster.
-Nej.

935
01:16:50,208 --> 01:16:51,083
Gå.

936
01:16:59,375 --> 01:17:02,833
Kurt! Will! Någon!

937
01:17:39,666 --> 01:17:41,125
"Rinner blodet…"

938
01:17:48,291 --> 01:17:50,708
"När hon är nära rinner blodet.

939
01:17:51,916 --> 01:17:55,458
Hennes hand fick sin sista vila
på Satans sten."

940
01:18:02,750 --> 01:18:04,000
Satans sten.

941
01:18:44,458 --> 01:18:45,583
Hallå?

942
01:18:46,583 --> 01:18:49,166
Kan nån höra mig? Hallå?

943
01:18:52,416 --> 01:18:53,416
Hallå?

944
01:18:54,500 --> 01:18:56,708
Kan nån höra mig? Hallå?

945
01:19:19,166 --> 01:19:23,541
Jag är här! Hjälp!

946
01:19:39,541 --> 01:19:41,000
Hjälp!

947
01:20:52,416 --> 01:20:54,916
Ziggy!

948
01:20:58,791 --> 01:20:59,666
Nej.

949
01:21:47,208 --> 01:21:48,125
Nej!

950
01:21:59,041 --> 01:22:01,666
Dra åt…helvete!

951
01:22:07,791 --> 01:22:08,833
Du svor.

952
01:22:09,958 --> 01:22:11,375
Det börjar bli en vana.

953
01:22:19,208 --> 01:22:20,875
Du luktar skit.

954
01:22:20,958 --> 01:22:23,541
-Jag är täckt av det.
-Usch.

955
01:22:25,125 --> 01:22:29,000
-Tror du att det går bort i tvätten?
-Du får köpa en ny piké.

956
01:22:31,375 --> 01:22:32,916
Förlåt, Ziggy.

957
01:22:33,958 --> 01:22:38,750
Förlåt för att jag inte har funnits där
för dig, inte bara ikväll utan varje dag.

958
01:22:38,833 --> 01:22:42,541
-Du var bara…
-Nej, jag har inte funnits där för dig.

959
01:22:43,625 --> 01:22:44,708
Jag vet det nu.

960
01:22:45,625 --> 01:22:49,250
Jag vet att jag skulle ha lyssnat på dig.

961
01:22:50,291 --> 01:22:54,375
Jag trodde att om jag bara följde reglerna

962
01:22:54,458 --> 01:22:58,750
så skulle allt ordna sig
och jag skulle lämna Shadyside, men…

963
01:22:59,791 --> 01:23:01,500
…nu vet jag att du hade rätt.

964
01:23:03,500 --> 01:23:05,041
Det är en förbannelse.

965
01:23:07,083 --> 01:23:12,625
Jag kunde ha varit snällare
och inte varit ett sånt monster.

966
01:23:12,708 --> 01:23:13,875
Ja, men…

967
01:23:16,083 --> 01:23:17,416
Du var mitt monster.

968
01:23:18,416 --> 01:23:24,541
Och när det kommer till kritan…
Mamma, pappa, Shadyside, Sunnyvale…

969
01:23:26,958 --> 01:23:30,541
Ingenting ska få komma emellan oss igen.
Hör du det?

970
01:23:31,916 --> 01:23:33,416
Klart och tydligt, ma'am.

971
01:24:00,125 --> 01:24:01,166
Hej, tjallaren.

972
01:24:01,875 --> 01:24:03,541
Vilken tid det tog.

973
01:24:07,208 --> 01:24:08,208
Kom.

974
01:24:18,583 --> 01:24:19,708
Du klarade det.

975
01:24:21,166 --> 01:24:22,166
Vi klarade det.

976
01:24:25,583 --> 01:24:28,208
Försiktigt. Den är urgammal.

977
01:24:28,791 --> 01:24:33,041
-Jag köpte den nyligen.
-Jag pratar inte om din väska, dumskalle.

978
01:24:33,625 --> 01:24:38,083
"Rinner blodet." Satans sten. Jag var där.

979
01:24:38,750 --> 01:24:43,875
Hela den här tiden har den legat
under mossan. Jag hittade den.

980
01:24:43,958 --> 01:24:45,333
Hittade vadå?

981
01:24:46,416 --> 01:24:47,625
Gissa tre gånger.

982
01:24:55,916 --> 01:24:57,916
Vad är det?

983
01:25:01,458 --> 01:25:03,333
Det är Sarah Fiers saknade hand.

984
01:25:06,083 --> 01:25:07,083
Syster Lane…

985
01:25:09,000 --> 01:25:11,500
…letade efter den i hela sitt liv.

986
01:25:12,125 --> 01:25:15,083
För att stoppa förbannelsen
som dödade dottern.

987
01:25:16,000 --> 01:25:19,583
"Men utan sin hand,
håller hon landet i ett järngrepp

988
01:25:19,666 --> 01:25:25,250
och förbannelsen fortsätter tills kroppen
och handen sammanförs."

989
01:25:25,333 --> 01:25:27,833
Boken ledde oss till handen.

990
01:25:27,916 --> 01:25:30,958
Om legenden stämmer
är hennes kropp begravd…

991
01:25:31,041 --> 01:25:34,166
-Vid trädet där hon hängdes.
-Vi kan avsluta det här.

992
01:25:34,250 --> 01:25:37,958
Inga fler mord, inga fler förbannelser,
ingen mer…

993
01:25:41,375 --> 01:25:42,583
…smärta.

994
01:25:46,333 --> 01:25:48,083
Vi kan rädda Shadyside…

995
01:25:49,250 --> 01:25:50,250
…ikväll.

996
01:26:06,625 --> 01:26:07,458
Min näsa…

997
01:26:08,708 --> 01:26:12,666
Jag blödde på handen och…
Jag tror att jag såg henne.

998
01:26:13,375 --> 01:26:14,291
Vem då?

999
01:26:15,333 --> 01:26:16,500
Sarah Fier.

1000
01:26:17,833 --> 01:26:20,833
Hon var… Hon var arg.

1001
01:26:21,916 --> 01:26:25,083
Vi måste begrava den här. På en gång.

1002
01:27:26,500 --> 01:27:27,958
Okej, nu går vi.

1003
01:27:29,458 --> 01:27:32,666
-Ska jag gräva med händerna?
-Du stannar här.

1004
01:27:32,750 --> 01:27:35,083
Jag kan hoppa på en fot.

1005
01:27:41,291 --> 01:27:43,958
Min pappa sattes i fängelse
när jag var sex.

1006
01:27:45,625 --> 01:27:49,416
Mamma snattade så jag kunde få mat.

1007
01:27:50,416 --> 01:27:54,500
Första gången jag skar mig var jag 12.
Det var efter…

1008
01:27:56,541 --> 01:27:57,750
Du vet när.

1009
01:27:58,750 --> 01:28:03,875
Och ikväll…
Jag såg hur din perfekta kille

1010
01:28:05,125 --> 01:28:10,791
förvandlades till ett monster
och dödade den enda jag har älskat.

1011
01:28:13,833 --> 01:28:17,250
Jag har väntat hela livet på det här.

1012
01:28:18,625 --> 01:28:22,583
Nu har jag hittat det.
Jag vill vara med och avsluta det.

1013
01:28:25,708 --> 01:28:26,708
För Arnie…

1014
01:28:27,916 --> 01:28:28,916
…för Tommy…

1015
01:28:30,583 --> 01:28:31,791
…för Shadyside.

1016
01:28:35,666 --> 01:28:36,791
För Shadyside.

1017
01:28:38,583 --> 01:28:39,541
För Shadyside.

1018
01:28:42,333 --> 01:28:43,291
Alice!

1019
01:28:54,000 --> 01:28:59,166
Dö för fan! Varför dör du aldrig?

1020
01:29:05,375 --> 01:29:06,958
Nej! Alice?

1021
01:29:07,708 --> 01:29:08,791
Alice?

1022
01:29:09,416 --> 01:29:13,708
Alice… Håll ut. Alice.

1023
01:29:19,625 --> 01:29:20,625
Nej.

1024
01:29:21,500 --> 01:29:24,541
Alice!

1025
01:29:34,500 --> 01:29:35,666
Vad är det?

1026
01:30:00,416 --> 01:30:02,500
-…de du älskar
-Spring!

1027
01:30:06,458 --> 01:30:08,833
-Ziggy!
-Hjälp mig!

1028
01:30:20,291 --> 01:30:21,916
Där är det. Spring!

1029
01:30:25,583 --> 01:30:26,833
-Här?
-Ja!

1030
01:30:26,916 --> 01:30:28,416
Gräv.

1031
01:30:35,250 --> 01:30:36,250
Cindy.

1032
01:30:41,500 --> 01:30:42,791
Fortsätt gräva.

1033
01:30:47,166 --> 01:30:48,125
Fortare.

1034
01:30:54,750 --> 01:30:55,833
Jag stötte emot nåt.

1035
01:31:03,750 --> 01:31:05,833
"Häxan lever för evigt."

1036
01:31:05,916 --> 01:31:07,375
Häxan lever för evigt.

1037
01:31:08,500 --> 01:31:11,125
-Vad betyder det? Cindy?
-Jag vet inte.

1038
01:31:11,208 --> 01:31:13,416
-Var är kroppen?
-Jag vet inte.

1039
01:31:17,833 --> 01:31:19,708
Den här vägen. Kom!

1040
01:31:35,333 --> 01:31:36,958
Vad vill du, Sarah Fier?!

1041
01:31:38,541 --> 01:31:41,208
Vill du ha den här? Du får den!

1042
01:31:41,291 --> 01:31:45,000
Men låt min syster få leva!

1043
01:31:50,291 --> 01:31:54,958
Du blödde på skelettet. De är efter dig.
Gör dig redo att springa.

1044
01:31:55,041 --> 01:31:57,166
-Nej, Cindy.
-Släpp!

1045
01:32:10,416 --> 01:32:13,250
Nej!

1046
01:33:00,750 --> 01:33:05,833
Ingenting ska få komma emellan oss…

1047
01:33:06,416 --> 01:33:08,583
Igen.

1048
01:33:47,916 --> 01:33:51,250
Det var den 19 juli, 1978.

1049
01:33:52,166 --> 01:33:56,791
För 5 937 dagar sen.

1050
01:33:57,458 --> 01:33:59,125
Min syster var död…

1051
01:34:00,625 --> 01:34:01,916
…och så var även jag.

1052
01:34:03,125 --> 01:34:04,083
Ziggy.

1053
01:34:07,083 --> 01:34:10,166
Nej. Du får inte dö.

1054
01:34:17,166 --> 01:34:19,333
Kom igen.

1055
01:34:24,208 --> 01:34:25,958
Kom igen.

1056
01:34:35,416 --> 01:34:36,500
Andas.

1057
01:34:37,333 --> 01:34:38,541
Och de flesta dagar…

1058
01:34:40,125 --> 01:34:42,208
…önskar jag att jag förblivit död.

1059
01:34:48,416 --> 01:34:49,541
Kom igen.

1060
01:34:54,666 --> 01:34:55,833
Vänta…

1061
01:34:57,166 --> 01:34:58,833
Är du Ziggy?

1062
01:35:02,166 --> 01:35:05,166
Vad heter du? Se på mig. Vad heter du?

1063
01:35:07,166 --> 01:35:08,166
Ziggy.

1064
01:35:09,500 --> 01:35:10,666
Christine.

1065
01:35:11,708 --> 01:35:13,875
Hon heter Christine Berman.

1066
01:35:16,875 --> 01:35:19,750
Var är min syster?

1067
01:35:27,291 --> 01:35:28,291
Cindy.

1068
01:35:30,125 --> 01:35:31,125
Min syster.

1069
01:35:32,125 --> 01:35:35,333
Hon offrade sig i onödan.

1070
01:35:36,750 --> 01:35:41,625
Jag berättade för alla hur hon dog.
Det som jag nyss berättade för er.

1071
01:35:42,708 --> 01:35:44,375
Ingen trodde på mig.

1072
01:35:46,875 --> 01:35:48,041
Och Nick?

1073
01:35:49,958 --> 01:35:50,833
Det var hon.

1074
01:35:52,625 --> 01:35:55,208
Sarah Fier, häxan.

1075
01:35:56,833 --> 01:36:00,208
Förbannelsen finns på riktigt.

1076
01:36:01,791 --> 01:36:05,916
Jag trodde att han var annorlunda
och skulle tro på mig.

1077
01:36:07,208 --> 01:36:09,458
Men Nicks öde i stan var förutbestämt.

1078
01:36:10,208 --> 01:36:13,333
Man blir inte sheriff
om man berättar spökhistorier.

1079
01:36:17,458 --> 01:36:19,291
Vad fan var det som hände här?

1080
01:36:21,500 --> 01:36:22,708
Tommy Slater.

1081
01:36:25,125 --> 01:36:26,375
Han blev galen.

1082
01:36:28,500 --> 01:36:30,125
Jävla Shadyside-bor.

1083
01:36:39,583 --> 01:36:43,083
Jag klarade inte
att träffa honom igen efter det.

1084
01:36:53,916 --> 01:36:54,916
Häxan…

1085
01:36:58,125 --> 01:36:59,583
Stadens förbannelse…

1086
01:37:04,041 --> 01:37:08,041
Cindy trodde
att man kunde sätta stopp för allt.

1087
01:37:10,041 --> 01:37:11,791
Därför trodde jag också det.

1088
01:37:14,625 --> 01:37:16,041
Men nu vet jag…

1089
01:37:21,666 --> 01:37:23,583
…att det inte finns nåt slut.

1090
01:37:33,625 --> 01:37:36,291
Som sagt,
det bästa ni kan göra är att fly.

1091
01:37:36,375 --> 01:37:39,333
Åk iväg och hoppas
att ni inte blir påkörda av en buss.

1092
01:37:39,416 --> 01:37:45,041
Vi hittade skelettet vid highway 5
i skogen mellan Shadyside och Sunnyvale.

1093
01:37:45,125 --> 01:37:46,208
Det är omöjligt.

1094
01:37:46,291 --> 01:37:50,875
Det ligger där. Lita på oss.
Kedjorna, skelettet - alltihop.

1095
01:37:50,958 --> 01:37:54,708
-Det kan vara vem som helst.
-Varför tror du att våra vänner dog?

1096
01:37:55,750 --> 01:37:59,166
Av samma anledning som de dödade Alice
och din syster.

1097
01:37:59,708 --> 01:38:03,500
De jagar oss för att vi hittade nåt
de inte ville vi skulle hitta.

1098
01:38:03,583 --> 01:38:08,125
Jag önskar att det aldrig hänt,
men vi hittade det.

1099
01:38:09,625 --> 01:38:12,833
Vi hittade det ni letade efter 1978.

1100
01:38:14,791 --> 01:38:16,375
Vi hittade Sarah Fier.

1101
01:38:17,708 --> 01:38:20,708
Snälla, vi… Syster Lane hade rätt.

1102
01:38:20,791 --> 01:38:24,041
Vi stoppar förbannelsen
om vi sammanför handen och kroppen.

1103
01:38:24,125 --> 01:38:26,625
Vi vet var kroppen är
så vi behöver handen.

1104
01:38:26,708 --> 01:38:30,375
Vad hände med Nightwing-lägret?
Är handskelettet kvar där?

1105
01:38:30,458 --> 01:38:33,125
Är det kvar under trädet där hon hängdes?

1106
01:38:35,833 --> 01:38:38,583
SHADYSIDEGALLERIAN

1107
01:39:03,583 --> 01:39:08,916
-Union County-polisen.
-Jag måste prata med Nick. Sheriff Goode.

1108
01:39:10,916 --> 01:39:14,500
-Sheriffen, hör du mig?
-Vad är det?

1109
01:39:14,583 --> 01:39:17,458
Du fick ett samtal. Det är akut.

1110
01:39:17,541 --> 01:39:21,833
Hon sa att ni två var med
i Judy Blumes bokklubb.

1111
01:39:22,666 --> 01:39:24,083
Är det sant, chefen?

1112
01:39:26,458 --> 01:39:28,541
Nicky, är du kvar?

1113
01:39:30,291 --> 01:39:31,875
Jag tar hand om det.

1114
01:39:47,666 --> 01:39:49,916
-Lås.
-Jag följer med.

1115
01:39:50,000 --> 01:39:52,666
-Det ska du inte.
-Deena.

1116
01:39:54,250 --> 01:39:55,666
Du blöder näsblod.

1117
01:40:01,375 --> 01:40:02,791
Jag kommer snart.

1118
01:40:02,875 --> 01:40:04,916
Vänta. Deena!

1119
01:40:29,166 --> 01:40:33,000
Nu har jag dig, din häxa.

1120
01:40:34,750 --> 01:40:37,541
Det är över.

1121
01:41:00,625 --> 01:41:01,750
Sarah!

1122
01:41:02,375 --> 01:41:03,583
Sarah Fier!

1123
01:41:06,125 --> 01:41:12,375
FORTSÄTTNING FÖLJER…

1124
01:41:22,375 --> 01:41:23,791
Djävulen har kommit.

1125
01:41:26,458 --> 01:41:28,166
Och lagt sitt mörker på oss.

1126
01:41:32,541 --> 01:41:34,875
Mörkret växer inom oss alla.

1127
01:41:35,750 --> 01:41:37,250
BEVITTNA

1128
01:41:45,708 --> 01:41:47,041
UPPKOMSTEN

1129
01:41:50,291 --> 01:41:51,750
AV FIER

1130
01:42:02,500 --> 01:42:03,958
Djävulen är här.

1131
01:42:04,708 --> 01:42:07,875
Du ser det nu. Eller hur?

1132
01:42:27,208 --> 01:42:29,791
BASERAD PÅ FEAR STREET-BÖCKERNA
AV R.L. STINE

1133
01:43:35,750 --> 01:43:38,333
NETFLIX PRESENTERAR

1134
01:49:01,291 --> 01:49:04,291
Undertexter: Anna Eriksson



