1
00:00:01,083 --> 00:00:02,875
ANTERIOR
ÎN STRĂZILE GROAZEI

2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

3
00:00:02,958 --> 00:00:05,541
Shadyside, un orășel din America.

4
00:00:06,541 --> 00:00:10,833
Dar printre localnici,
poveștile de groază i-au adus un alt nume,

5
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

6
00:00:11,500 --> 00:00:13,291
Capitala ucigașilor din SUA.

7
00:00:14,541 --> 00:00:15,375
Iar aseară…

8
00:00:18,833 --> 00:00:20,833
încă o tragedie.

9
00:00:21,833 --> 00:00:23,875
Sunt alături de șeriful Nick Goode.

10
00:00:23,958 --> 00:00:26,708
Dle șerif, ce ne puteți spune?

11
00:00:26,791 --> 00:00:28,375
Au fost șapte victime.

12
00:00:29,916 --> 00:00:32,291
Nu e o întâmplare.

13
00:00:32,375 --> 00:00:33,875
Doamne!

14
00:00:33,958 --> 00:00:36,000
Masacrele au legătură cu Sarah Fier.

15
00:00:37,041 --> 00:00:39,708
1666. Sarah Fier a fost spânzurată
pentru vrăjitorie.

16
00:00:41,666 --> 00:00:44,208
A posedat oameni și i-a făcut ucigași

17
00:00:44,291 --> 00:00:45,916
ca să se răzbune pe oraș.

18
00:00:49,875 --> 00:00:50,750
Fugi!

19
00:00:54,291 --> 00:00:57,125
Dar în 1978 a supraviețuit cineva.
C. Berman.

20
00:00:57,208 --> 00:00:58,333
Ea e cheia.

21
00:01:06,291 --> 00:01:07,541
S-a terminat.

22
00:01:08,875 --> 00:01:09,875
S-a terminat?

23
00:01:10,375 --> 00:01:11,500
Nu se termină!

24
00:01:11,583 --> 00:01:13,291
Sam…

25
00:01:22,250 --> 00:01:23,750
Lasă-mă!

26
00:01:29,916 --> 00:01:31,541
O să te aduc înapoi!

27
00:01:52,833 --> 00:01:54,916
Capitala ucigașilor din SUA.

28
00:01:55,000 --> 00:01:56,541
După o săptămână de teroare,

29
00:01:56,625 --> 00:01:59,875
Shadyside continuă să-și merite renumele.

30
00:01:59,958 --> 00:02:01,875
Echipat cu o mască de Halloween,

31
00:02:01,958 --> 00:02:04,208
Ryan Torres, absolvent de liceu,

32
00:02:04,291 --> 00:02:07,416
a început teroarea cu un masacru la mall.

33
00:02:07,500 --> 00:02:11,291
Iar comunitatea îndoliată
e din nou îngrozită acum.

34
00:02:11,375 --> 00:02:15,083
Șerifii au descoperit
un nou carnagiu la spitalul East Union.

35
00:02:15,166 --> 00:02:18,291
Poliția crede că ucigașul
era alimentat de amfetamine.

36
00:02:18,375 --> 00:02:21,791
Adolescenții Kate Schmidt
și Simon Kalivoda

37
00:02:21,875 --> 00:02:23,666
sunt suspecții principali.

38
00:02:23,750 --> 00:02:27,250
Ultimul carnagiu a avut loc
în magazinul local.

39
00:02:27,333 --> 00:02:32,250
Șeriful Nick Goode a găsit magazinul
plin de sânge și de visuri spulberate.

40
00:02:37,208 --> 00:02:42,000
SE ÎNTÂMPLĂ DIN NOU

41
00:02:42,083 --> 00:02:44,333
RIȘTI ȘI CÂȘTIGI
CINĂ - ÎNCHIRIERI VIDEO

42
00:03:01,375 --> 00:03:02,875
ÎNCUIETORI

43
00:03:17,041 --> 00:03:18,250
Major! Doamne!

44
00:03:22,250 --> 00:03:23,583
Drăcia dracului!

45
00:03:26,583 --> 00:03:29,458
HRĂNEȘTE-L PE MAJOR TOM

46
00:03:31,791 --> 00:03:34,166
Ce nerăbdător ești, nesimțitule!

47
00:03:36,916 --> 00:03:37,958
ZIUA 5937

48
00:03:38,041 --> 00:03:39,833
Sunnyvale e un oraș al speranței.

49
00:03:40,416 --> 00:03:44,125
Familia mea e aici de multe generații
și a ajutat la dezvoltarea sa.

50
00:03:44,708 --> 00:03:46,583
Iar acum preiau torța

51
00:03:47,208 --> 00:03:48,750
purtată de strămoșii mei…

52
00:03:49,625 --> 00:03:52,750
Voi aduce experiența mea în primărie
în următorii ani.

53
00:03:53,750 --> 00:03:55,666
Înțeleg provocările…

54
00:04:01,208 --> 00:04:02,416
Sunt aici să ascult.

55
00:04:03,083 --> 00:04:06,833
Să colaborăm pentru ca Sunnyvale
să strălucească în continuare.

56
00:04:13,583 --> 00:04:16,791
E în regulă. Stai aici! Ne apăr eu. Bine?

57
00:04:40,916 --> 00:04:43,500
- Nu mișca!
- Stai!

58
00:04:43,583 --> 00:04:46,458
Stai, te rog! Te-am sunat!

59
00:04:46,541 --> 00:04:49,750
Sunt Deena Johnson.
Vrem să aflăm cum ai supraviețuit.

60
00:04:49,833 --> 00:04:52,541
Suntem atacați! Ucigașii sunt aici!

61
00:04:52,625 --> 00:04:55,458
- Te rog, răspunde! Ajută-ne!
- Te rog!

62
00:04:58,125 --> 00:04:59,958
- Alo?
- Trăiești!

63
00:05:01,375 --> 00:05:02,708
C. Berman…

64
00:05:05,416 --> 00:05:06,916
De ce naiba ai venit?

65
00:05:12,083 --> 00:05:12,916
Nu!

66
00:05:13,000 --> 00:05:17,125
Nu! Trebuie să plecați! Acum!
Nu știți ce faceți!

67
00:05:17,208 --> 00:05:19,458
Stai! Da…

68
00:05:19,541 --> 00:05:22,500
Ești singura care știe
cu ce avem de-a face.

69
00:05:22,583 --> 00:05:26,458
Și de aia nu mă apropii de ea.
Pleacă de pe proprietatea mea!

70
00:05:26,541 --> 00:05:27,833
Numele ei e Sam!

71
00:05:27,916 --> 00:05:30,750
Puteai să ne vezi morți la știri,

72
00:05:30,833 --> 00:05:31,916
dar n-a fost așa.

73
00:05:32,458 --> 00:05:33,875
Ne-ai sunat.

74
00:05:35,000 --> 00:05:36,541
Nu vă pot ajuta!

75
00:05:36,625 --> 00:05:39,041
Ești ultima șansă! Vrăjitoarea…

76
00:05:39,125 --> 00:05:40,291
Nu! Îmi pare rău!

77
00:05:40,375 --> 00:05:44,333
Prietena mea e posedată de ea
și e legată în portbagaj. Dar tu…

78
00:05:45,125 --> 00:05:46,666
Ai văzut-o și ai scăpat.

79
00:05:47,250 --> 00:05:49,333
Ce a fost diferit?

80
00:05:49,416 --> 00:05:53,208
Poate s-a întâmplat ceva.
Ceva ce ne poate ajuta s-o oprim.

81
00:05:53,291 --> 00:05:55,666
Nu! N-o puteți opri!

82
00:05:55,750 --> 00:05:59,208
Fugiți cât puteți de departe,
cât mai repede.

83
00:05:59,291 --> 00:06:00,875
E singura voastră șansă.

84
00:06:00,958 --> 00:06:04,041
Nu pot fugi!

85
00:06:04,125 --> 00:06:05,333
Ascultă, Sam…

86
00:06:06,666 --> 00:06:08,000
N-o pot lăsa să moară!

87
00:06:09,333 --> 00:06:10,333
Nu vreau!

88
00:06:12,250 --> 00:06:13,333
O iubesc!

89
00:06:15,500 --> 00:06:16,583
Te rog!

90
00:06:20,916 --> 00:06:23,666
Ține-o departe de Major Tom.

91
00:06:45,500 --> 00:06:47,000
E în regulă.

92
00:06:47,666 --> 00:06:50,166
E legată în baie, deci…

93
00:06:50,250 --> 00:06:52,458
Nu poate pleca acum. E în regulă.

94
00:06:54,083 --> 00:06:55,208
Da. E bine.

95
00:06:55,708 --> 00:06:56,750
E bine…

96
00:07:01,458 --> 00:07:02,458
Stați jos!

97
00:07:09,375 --> 00:07:10,750
În Shadyside

98
00:07:10,833 --> 00:07:12,625
trecutul nu e în trecut.

99
00:07:17,375 --> 00:07:20,791
Era pe 12 iulie.

100
00:07:21,875 --> 00:07:24,166
În vara lui 1978.

101
00:07:24,666 --> 00:07:26,333
Prima zi de tabără.

102
00:07:33,541 --> 00:07:35,875
După o săptămână, sora mea era moartă.

103
00:07:43,250 --> 00:07:45,708
BUN VENIT ÎN TABĂRA NIGHTWING

104
00:07:50,458 --> 00:07:52,875
Rahat!

105
00:08:14,666 --> 00:08:16,916
Te spânzurăm, vrăjitoareo!

106
00:08:17,000 --> 00:08:20,666
Înainte de ultima suflare
a găsit o cale să păcălească moartea.

107
00:08:20,750 --> 00:08:21,583
Doamne!

108
00:08:21,666 --> 00:08:24,916
Și-a tăiat mâna blestemată
ca să ne stăpânească ținutul.

109
00:08:25,000 --> 00:08:28,708
Vine de dincolo de mormânt
ca să înrobească oameni buni.

110
00:08:28,791 --> 00:08:32,666
Îți ia sângele, îți taie capul.
Te urmărește până mori.

111
00:08:33,875 --> 00:08:35,083
Legați-o!

112
00:08:35,916 --> 00:08:37,916
Nu! Încetați!

113
00:08:39,708 --> 00:08:41,666
Lăsați-mă jos, căcaților!

114
00:08:47,291 --> 00:08:50,750
- Ia te uită! Ce avem aici?
- Hoațo!

115
00:08:50,833 --> 00:08:52,875
Nu! Nu e hoață.

116
00:08:53,458 --> 00:08:55,708
E posedată de vrăjitoare.

117
00:08:55,791 --> 00:08:58,083
Doar așa se explică purtarea ei.

118
00:08:58,166 --> 00:08:59,166
Du-te dracului!

119
00:09:02,375 --> 00:09:03,750
Acum suntem chit.

120
00:09:04,583 --> 00:09:06,750
Știi ce i-au făcut lui Sarah Fier, nu?

121
00:09:07,625 --> 00:09:08,791
Au spânzurat-o.

122
00:09:09,708 --> 00:09:10,833
De copacul ăsta.

123
00:09:11,458 --> 00:09:14,583
Ar fi rămas moartă
dacă îi făceau ce trebuia.

124
00:09:15,458 --> 00:09:16,541
Dacă o ardeau.

125
00:09:18,291 --> 00:09:20,500
- Dă-mi bricheta!
- Ce?

126
00:09:20,583 --> 00:09:21,791
Dă-mi-o!

127
00:09:23,291 --> 00:09:24,416
Țineți-o de picioare!

128
00:09:24,500 --> 00:09:25,416
Serios, Sheila?

129
00:09:25,500 --> 00:09:26,583
Hai!

130
00:09:27,500 --> 00:09:28,791
Nu! Opriți-vă!

131
00:09:28,875 --> 00:09:31,083
Opriți-vă!

132
00:09:31,166 --> 00:09:34,000
- Taci, vrăjitoareo!
- Sheila, a înțeles.

133
00:09:34,083 --> 00:09:36,250
- Nu!
- Erau doar zece dolari.

134
00:09:38,083 --> 00:09:39,791
Chiar o să faci asta?

135
00:09:40,500 --> 00:09:41,583
- Sheila!
- Nu!

136
00:09:41,666 --> 00:09:42,625
Sheila!

137
00:09:43,958 --> 00:09:46,791
- Will, e fratele tău!
- Ce e asta? Dați-o jos!

138
00:09:46,875 --> 00:09:48,041
Nick, îți explic…

139
00:09:48,125 --> 00:09:51,000
Las-o jos, Will! Jur că te spun mamei!

140
00:09:53,791 --> 00:09:56,375
M-am întors la cabană. Ușa era deschisă.

141
00:09:56,458 --> 00:09:59,833
Banii dispăruseră, iar Ziggy fugea.

142
00:09:59,916 --> 00:10:03,750
- Mă urmăreai!
- Ziggy! Vorbești când îți spun eu!

143
00:10:05,041 --> 00:10:07,291
- Ai văzut-o luându-i?
- Toți au văzut-o.

144
00:10:07,375 --> 00:10:08,833
- Toți!
- Bine.

145
00:10:09,666 --> 00:10:12,583
Bine, Berman. A cincea greșeală.
Ești eliminată!

146
00:10:13,166 --> 00:10:16,458
- Ce? Au vrut să mă omoare!
- Da. Și mă ocup de ei.

147
00:10:16,541 --> 00:10:20,625
Întoarce-te în tabără și sun-o pe mami.
Pleci din Nightwing!

148
00:10:21,125 --> 00:10:23,250
- N-am fost eu.
- Da?

149
00:10:23,333 --> 00:10:25,208
Așa cum n-ai incendiat steagul?

150
00:10:25,291 --> 00:10:28,916
Sau ai eliberat iepurii?
Sau ai desenat pereții?

151
00:10:29,416 --> 00:10:31,041
- Te-am avertizat!
- Kurt…

152
00:10:31,125 --> 00:10:33,000
Nu e vina ei.

153
00:10:35,041 --> 00:10:37,791
- E posedată de Sarah Fier.
- Neno…

154
00:10:38,416 --> 00:10:40,916
- Hei!
- Hei!

155
00:10:42,250 --> 00:10:45,125
Dacă pleacă, o s-o întrebe ce are la mână.

156
00:10:45,208 --> 00:10:47,000
Și o să avem probleme.

157
00:10:47,083 --> 00:10:49,583
Hai s-o iertăm de data asta! Da?

158
00:10:51,125 --> 00:10:55,666
Bine. Încă o greșeală și pleci!
Mă auzi, Berman?

159
00:10:55,750 --> 00:10:56,833
Una singură!

160
00:10:58,291 --> 00:11:00,000
Un Goode îmi dă ordine.

161
00:11:00,500 --> 00:11:03,416
Unele lucruri nu se schimbă.

162
00:11:07,458 --> 00:11:09,458
O urăsc pe vaca asta!

163
00:11:12,041 --> 00:11:13,041
Hei!

164
00:11:14,958 --> 00:11:18,708
- Du-te la asistentă să vadă arsura.
- O las să se infecteze.

165
00:11:18,791 --> 00:11:20,291
Nu-mi mulțumești?

166
00:11:22,083 --> 00:11:23,708
Scuze, am uitat.

167
00:11:24,250 --> 00:11:26,041
Mulțumesc, rege din Sunnyvale,

168
00:11:26,125 --> 00:11:28,000
viitor șef al poliției, Nick Goode,

169
00:11:28,083 --> 00:11:31,625
pentru că ai salvat
o nefericită din Shadyside.

170
00:11:31,708 --> 00:11:33,375
Cum m-aș putea revanșa?

171
00:11:33,458 --> 00:11:37,166
Știu. O să clipesc des la tine,
ca toate celelalte proaste.

172
00:12:00,250 --> 00:12:01,083
Bau!

173
00:12:14,083 --> 00:12:18,458
Războiul culorilor începe azi.
Luați-vă tricourile. Ai tricou?

174
00:12:18,541 --> 00:12:21,250
Albastrul e pentru frumosul din Shadyside.

175
00:12:21,333 --> 00:12:23,875
Roșul este pentru radianța din Sunnyvale.

176
00:12:23,958 --> 00:12:26,958
În ciuda diferențelor,
suntem cu toții perfecți.

177
00:12:28,041 --> 00:12:29,791
Chiar și tu, Ziggy Berman.

178
00:12:42,458 --> 00:12:44,875
Ce e porcăria asta?

179
00:12:44,958 --> 00:12:47,791
Nu vrea să se ia.

180
00:12:48,291 --> 00:12:50,833
E acolo de o veșnicie. Las-o baltă!

181
00:12:50,916 --> 00:12:52,958
- Tommy!
- Îmi pare rău!

182
00:12:53,041 --> 00:12:56,416
Ai dreptate. Diseară e războiul culorilor.

183
00:12:56,500 --> 00:12:57,958
Știu.

184
00:12:58,041 --> 00:12:59,958
Trebuie să pregătim cantina.

185
00:13:00,458 --> 00:13:01,750
Doamne!

186
00:13:02,333 --> 00:13:06,083
Doamne! Mușchiul ăsta blestemat!

187
00:13:06,166 --> 00:13:07,708
E peste tot!

188
00:13:07,791 --> 00:13:11,375
Hei! E în regulă! Nu e mare lucru.

189
00:13:11,458 --> 00:13:14,375
Ce? Nu e în regulă. S-a murdărit.

190
00:13:14,958 --> 00:13:18,625
Doar Cindy Berman spală toaleta
și nu vrea să se murdărească.

191
00:13:19,166 --> 00:13:20,666
Nu e amuzant!

192
00:13:21,666 --> 00:13:22,791
Ba e puțin.

193
00:13:31,958 --> 00:13:32,958
Hei!

194
00:13:34,000 --> 00:13:37,333
- Ce-am stabilit?
- Îmi pare rău!

195
00:13:38,333 --> 00:13:39,416
Sper să-ți pară!

196
00:13:47,458 --> 00:13:48,458
Ce e?

197
00:13:55,458 --> 00:13:57,291
Unde sunt?

198
00:14:03,083 --> 00:14:04,000
Mai tare!

199
00:14:06,041 --> 00:14:07,375
Doamne!

200
00:14:08,000 --> 00:14:09,500
Doamne!

201
00:14:11,208 --> 00:14:12,125
Bună!

202
00:14:12,791 --> 00:14:14,875
- Ce faceți?
- Ghici!

203
00:14:14,958 --> 00:14:16,208
Ai grijă!

204
00:14:16,291 --> 00:14:18,666
Nu vrei să-i corupi urechile virgine.

205
00:14:18,750 --> 00:14:22,125
Trebuie să ne pregătim
pentru războiul culorilor. Iar voi

206
00:14:22,208 --> 00:14:24,791
trebuie să terminați de curățat toaleta.

207
00:14:24,875 --> 00:14:29,416
Toată vara am făcut treburi de căcat.
Acum chiar curățăm căcatul? Nu!

208
00:14:29,500 --> 00:14:32,375
- Scuze, dar n-avem de ales!
- Căcat!

209
00:14:34,125 --> 00:14:35,708
E ultima, iubito!

210
00:14:39,166 --> 00:14:40,416
Ce faci?

211
00:14:41,041 --> 00:14:42,375
Ghici!

212
00:14:46,666 --> 00:14:48,916
Nu e amuzant! Avem treabă!

213
00:14:50,375 --> 00:14:52,291
- Alice, las-o!
- Sau ce-mi faci?

214
00:14:52,375 --> 00:14:54,208
Iar mă torni?

215
00:14:55,083 --> 00:14:59,500
Bine. Ce-ar fi să discuți
cu asistenta Lane, prietena ta?

216
00:14:59,583 --> 00:15:02,500
- Fă rost de niște pastile galbene!
- Da!

217
00:15:02,583 --> 00:15:04,583
- Sau roșii.
- Ambele!

218
00:15:04,666 --> 00:15:07,708
Și spălăm tot căcatul din lume!

219
00:15:07,791 --> 00:15:11,583
- Pastile galbene și roșii? Ce…
- Droguri, draga mea!

220
00:15:11,666 --> 00:15:13,083
- Fă-ne rost!
- Nu!

221
00:15:13,958 --> 00:15:15,708
Nu fac așa ceva.

222
00:15:16,291 --> 00:15:18,708
Unii vor să facă ceva în viață.

223
00:15:18,791 --> 00:15:22,416
Nu vă mai bateți joc de viața mea
și faceți-vă treaba!

224
00:15:22,500 --> 00:15:24,583
Trebuia să te gândești la asta

225
00:15:24,666 --> 00:15:27,958
înainte să asculți Captain and Tennille
două ore întregi.

226
00:15:30,041 --> 00:15:31,250
Turnătoareo!

227
00:15:38,625 --> 00:15:39,625
Pa!

228
00:15:43,916 --> 00:15:44,833
Hei!

229
00:15:45,333 --> 00:15:47,708
Unde ai fost? Te-am căutat peste tot.

230
00:15:47,791 --> 00:15:48,833
Sora ta…

231
00:15:53,333 --> 00:15:55,500
Cindy Berman, sper să miroși a sconcs.

232
00:15:56,541 --> 00:15:58,000
Ce e cu sora mea?

233
00:16:00,208 --> 00:16:02,458
Dnă Lane!

234
00:16:03,541 --> 00:16:05,291
Iar am probleme. Ajutor!

235
00:16:06,791 --> 00:16:09,375
Dnă Lane, aș putea muri!

236
00:16:15,458 --> 00:16:16,458
Dnă Lane?

237
00:16:18,041 --> 00:16:19,041
Dnă Lane?

238
00:16:34,875 --> 00:16:36,958
ADOLESCENTĂ ÎȘI TAIE PRIETENII
SEMNUL VRĂJITOAREI

239
00:16:39,833 --> 00:16:41,916
- Ce faci?
- Doamne!

240
00:16:42,000 --> 00:16:44,500
Dnă Lane, m-ai speriat.

241
00:16:47,791 --> 00:16:48,916
Te simți bine?

242
00:16:51,041 --> 00:16:53,416
Da. Doamne!

243
00:16:55,083 --> 00:16:56,458
Ziggy…

244
00:16:57,083 --> 00:16:58,333
Ce-ai mai făcut?

245
00:16:59,166 --> 00:17:04,333
Îți dai cu cremă o dată pe zi,
timp de trei zile. Bine?

246
00:17:04,416 --> 00:17:06,500
Ca să nu se infecteze.

247
00:17:08,375 --> 00:17:09,375
E scârboasă!

248
00:17:10,750 --> 00:17:11,750
Nu mori din asta.

249
00:17:15,125 --> 00:17:18,208
Deci… Ce e cu semnul vrăjitoarei?

250
00:17:24,166 --> 00:17:27,250
Știi de fiica mea, nu? Ruby Lane…

251
00:17:29,208 --> 00:17:30,875
- Nu…
- Normal că știi.

252
00:17:32,000 --> 00:17:33,583
Toată lumea vorbește.

253
00:17:35,375 --> 00:17:36,916
Spune-mi! Ce zic?

254
00:17:38,750 --> 00:17:39,833
Că…

255
00:17:40,791 --> 00:17:42,125
a omorât niște oameni.

256
00:17:43,000 --> 00:17:44,000
La o petrecere.

257
00:17:44,083 --> 00:17:46,583
- Șapte prieteni.
- Opt.

258
00:17:48,625 --> 00:17:51,000
S-a sinucis în noaptea aia.

259
00:17:51,083 --> 00:17:52,333
Deci opt.

260
00:17:54,541 --> 00:17:56,250
Ruby era o fată dulce.

261
00:17:58,125 --> 00:18:00,916
Avea o voce minunată. Era la cor.

262
00:18:01,000 --> 00:18:02,666
Voia să fie cântăreață.

263
00:18:06,833 --> 00:18:08,500
Eram mândră de ea.

264
00:18:08,583 --> 00:18:09,875
Foarte mândră!

265
00:18:11,500 --> 00:18:14,291
Doctorii spun că a fost
un episod psihotic.

266
00:18:14,375 --> 00:18:16,250
Că a luat-o razna.

267
00:18:16,333 --> 00:18:17,750
Dar copiii…

268
00:18:17,833 --> 00:18:20,166
spun că Sarah Fier a pus-o.

269
00:18:20,250 --> 00:18:22,125
E cam strâns.

270
00:18:22,208 --> 00:18:23,541
- Tu ce crezi?
- Nu…

271
00:18:23,625 --> 00:18:26,583
O fetiță drăguță, cu visuri mari,

272
00:18:26,666 --> 00:18:29,333
nu se apucă
să spintece oameni cu briceagul.

273
00:18:29,416 --> 00:18:32,291
- Dră Lane!
- Oamenii ucid cu un motiv.

274
00:18:32,375 --> 00:18:34,416
Uneori, motivul e justificat.

275
00:18:34,500 --> 00:18:36,375
Uneori, omorul nu e o crimă.

276
00:18:36,458 --> 00:18:38,875
- Uneori e necesar.
- Mă doare!

277
00:18:38,958 --> 00:18:40,875
- Uneori face bine.
- Dnă Lane!

278
00:18:46,000 --> 00:18:48,041
O dată pe zi, trei zile.

279
00:18:51,250 --> 00:18:52,416
Bună ziua!

280
00:18:53,416 --> 00:18:54,541
Bună, Cindy!

281
00:18:55,125 --> 00:18:56,000
Ziggy…

282
00:18:57,250 --> 00:18:59,875
Știi ce se întâmplă dacă te dau afară, nu?

283
00:18:59,958 --> 00:19:03,625
- Ce-ar însemna pentru mine?
- I-au făcut ceva dnei Lane?

284
00:19:03,708 --> 00:19:05,541
Au râs de fiica ei?

285
00:19:05,625 --> 00:19:08,208
- Ziggy, mă asculți?
- Era supărată.

286
00:19:08,291 --> 00:19:09,458
Nu-mi pasă!

287
00:19:10,375 --> 00:19:13,000
- Tu auzi ce-ți spun?
- Foarte clar.

288
00:19:13,083 --> 00:19:17,125
Nu cred. Am mai discutat
săptămâna trecută și acum două săptămâni.

289
00:19:17,208 --> 00:19:20,083
- Și n-o să mă dea afară.
- Kurt crede altceva.

290
00:19:20,166 --> 00:19:22,791
- Kurt să se ducă dracului!
- Nu, Ziggy!

291
00:19:22,875 --> 00:19:24,750
Dacă pleci tu, plec și eu.

292
00:19:25,500 --> 00:19:29,750
Mama lucrează. Nu poate sta cu tine.
Și eu cum îmi plătesc colegiul?

293
00:19:30,333 --> 00:19:31,833
Ți se pare amuzant?

294
00:19:32,416 --> 00:19:33,708
Da…

295
00:19:34,875 --> 00:19:36,708
Explică-mi ce e așa de amuzant.

296
00:19:36,791 --> 00:19:37,916
Că ești proastă!

297
00:19:38,458 --> 00:19:41,000
Nu pleacă nimeni din oraș! Nici măcar tu!

298
00:19:41,083 --> 00:19:43,041
Sigur o să te calce un autobuz.

299
00:19:43,625 --> 00:19:48,083
Măcar o dată în viață
poți să nu mai fii atât de rea?

300
00:19:48,166 --> 00:19:50,416
Tu poți să nu te mai prefaci?

301
00:19:51,791 --> 00:19:54,375
Ești din Shadyside, în caz că ai uitat.

302
00:19:56,875 --> 00:20:00,333
Jur că toată lumea
vrea să-mi distrugă viața!

303
00:20:01,166 --> 00:20:03,833
Alice… Nu vrea să se oprească.

304
00:20:03,916 --> 00:20:07,458
Parcă are tot 12 ani,
iar singurul ei scop în viață

305
00:20:07,541 --> 00:20:09,958
e să mă pedepsească
pentru ceva ce n-am făcut.

306
00:20:10,041 --> 00:20:12,000
Nu pot să cred că erați prietene.

307
00:20:12,083 --> 00:20:13,166
Iar Ziggy…

308
00:20:14,041 --> 00:20:17,375
În curând o să ajungă la închisoare
sau mai rău.

309
00:20:17,458 --> 00:20:20,416
Încerc să fiu un model bun
și să realizez ceva.

310
00:20:20,500 --> 00:20:23,041
Dar nu!
Sunt încuiata care nu se distrează.

311
00:20:23,125 --> 00:20:25,708
Nici măcar nu e adevărat! Mă distrez!

312
00:20:25,791 --> 00:20:29,666
Vreau să plec din Shadyside!
E așa de nebunesc?

313
00:20:30,791 --> 00:20:32,000
Rahat!

314
00:20:33,000 --> 00:20:34,250
Rahat!

315
00:20:34,333 --> 00:20:36,166
Cindy Berman a înjurat?

316
00:20:36,250 --> 00:20:38,708
Nu acum, Tommy! N-am chef!

317
00:20:44,041 --> 00:20:45,041
E în regulă…

318
00:20:46,041 --> 00:20:47,791
Ești în regulă!

319
00:20:47,875 --> 00:20:50,083
Respiră!

320
00:21:03,166 --> 00:21:04,500
Tommy, tu ești?

321
00:21:12,791 --> 00:21:13,791
Tommy?

322
00:21:32,291 --> 00:21:34,958
Tommy, ce faci? Începi să…

323
00:21:38,833 --> 00:21:40,041
mă sperii!

324
00:21:41,000 --> 00:21:42,041
Ce e, iubito?

325
00:21:48,166 --> 00:21:49,750
- Dră Lane?
- Îmi pare rău!

326
00:21:51,833 --> 00:21:53,666
Nu te pot salva.

327
00:21:56,125 --> 00:21:57,625
Ți-am văzut numele.

328
00:21:57,708 --> 00:21:59,041
L-am văzut pe perete.

329
00:21:59,541 --> 00:22:02,541
Într-un fel sau altul…
Vei muri în seara asta.

330
00:22:03,750 --> 00:22:05,083
Despre ce vorbești?

331
00:22:34,833 --> 00:22:38,791
I-ai făcut ceva? Era supărată pe tine?

332
00:22:38,875 --> 00:22:41,291
Nu. Abia dacă vorbeam.

333
00:22:41,375 --> 00:22:44,166
Iau spray pentru insecte de la ea. Atât!

334
00:22:44,250 --> 00:22:46,333
Nu are nicio logică.

335
00:22:46,833 --> 00:22:49,250
De ce ar face așa ceva?

336
00:22:49,916 --> 00:22:53,375
- E nebună, ca fiica ei.
- Dna Lane nu părea nebună.

337
00:22:53,458 --> 00:22:57,208
Așa ziceau și de fata ei.
Oamenii normali nu-și taie prietenii.

338
00:22:57,791 --> 00:22:59,416
Ia-o de la capăt!

339
00:23:00,583 --> 00:23:02,583
A venit în bucătărie…

340
00:23:03,750 --> 00:23:05,708
Bună, vrăjitoareo! Îmi pare rău!

341
00:23:06,333 --> 00:23:08,500
Știu că erai prietenă cu nebuna.

342
00:23:09,083 --> 00:23:11,500
- O vizitezi la pușcărie.
- Valea, Sheila!

343
00:23:12,791 --> 00:23:13,958
Apropo…

344
00:23:14,041 --> 00:23:16,000
Verifică-ți lucrurile.

345
00:23:16,583 --> 00:23:18,958
A fost un accident în cabana 5.

346
00:23:22,916 --> 00:23:25,333
- Uită-te la ea!
- Fugi, vrăjitoareo!

347
00:23:26,500 --> 00:23:27,500
Nicky!

348
00:23:28,083 --> 00:23:29,333
Dle Kapinski.

349
00:23:30,375 --> 00:23:33,791
Îmi pare rău pentru tatăl tău.
Era un om bun.

350
00:23:34,500 --> 00:23:36,833
Era minunat! A plecat prea devreme.

351
00:23:36,916 --> 00:23:39,541
Mersi. Ne lipsește.
Va fi greu de înlocuit.

352
00:23:40,458 --> 00:23:44,041
Era liniștit.
Știa că vei merge pe urmele lui.

353
00:23:44,125 --> 00:23:46,125
Șeriful Nick Goode. Sună bine.

354
00:23:46,208 --> 00:23:49,083
Să ai milă de mine
când o să-mi fii șef, bine?

355
00:24:00,541 --> 00:24:01,625
Îmi pare rău!

356
00:24:01,708 --> 00:24:03,041
Nu te pot salva.

357
00:24:04,833 --> 00:24:08,208
Într-un fel sau altul
vei muri în seara asta.

358
00:24:10,208 --> 00:24:12,708
Hai! La masă!

359
00:24:13,625 --> 00:24:15,541
Haide!

360
00:24:19,291 --> 00:24:22,583
- Fiica dnei Lane a ucis șapte oameni.
- Ruby Lane e fiica ei.

361
00:24:22,666 --> 00:24:26,500
Era posedată, ca fiica ei nebună!

362
00:24:26,583 --> 00:24:28,250
Sarah Fier lovește din nou.

363
00:24:28,333 --> 00:24:30,708
- Cum le alege vrăjitoarea?
- E o nebunie!

364
00:24:31,208 --> 00:24:33,625
- Anulează războiul culorilor?
- Începe azi.

365
00:24:33,708 --> 00:24:36,958
Demenții din Shadyside strică mereu totul!

366
00:24:37,041 --> 00:24:40,000
A zis că într-un fel sau altul
o să mor azi.

367
00:24:40,583 --> 00:24:42,166
Înfricoșător!

368
00:24:42,250 --> 00:24:45,958
Copiii au dreptate.
Se purta ca o vrăjitoare.

369
00:24:46,041 --> 00:24:50,166
Trebuie să fie o explicație.
Vrăjitoarea nu există.

370
00:24:50,250 --> 00:24:52,291
- Ce anume?
- Poate…

371
00:24:55,333 --> 00:24:56,583
Poate luase ceva.

372
00:24:57,500 --> 00:24:59,916
Drogurile te liniștesc, nu te agită.

373
00:25:00,000 --> 00:25:02,791
Nu vorbeam de marijuana!

374
00:25:02,875 --> 00:25:07,750
Recunoaște că ești geloasă
că vrăjitoarea îl vrea pe iubițelul tău.

375
00:25:07,833 --> 00:25:11,375
Fii serios! De ce să facă așa ceva?

376
00:25:11,458 --> 00:25:14,500
- De ce voia să mor?
- Nu! Nu ea.

377
00:25:15,083 --> 00:25:16,625
Vrăjitoarea voia!

378
00:25:18,291 --> 00:25:20,708
Hei! Glumesc și ei.

379
00:25:21,500 --> 00:25:23,000
N-a fost nimic.

380
00:25:23,083 --> 00:25:24,416
I-ai văzut ochii?

381
00:25:25,375 --> 00:25:28,083
Era ceva ciudat în ochii ei.

382
00:25:31,291 --> 00:25:33,500
Bine!

383
00:25:34,000 --> 00:25:36,166
Fete, băieți, atenție!

384
00:25:36,250 --> 00:25:39,708
Ne-am speriat puțin mai devreme,
dar nu vom lăsa asta

385
00:25:40,208 --> 00:25:43,041
să ne strice
cea mai importantă seară a verii.

386
00:25:44,083 --> 00:25:47,833
Diseară… Sunnyvale contra Shadyside!

387
00:25:47,916 --> 00:25:51,583
Roșu contra albastru! Bine contra rău!

388
00:25:52,416 --> 00:25:56,166
În seara asta „începează”
războiul culorilor!

389
00:25:56,833 --> 00:25:59,041
Începe! Doamne!

390
00:25:59,625 --> 00:26:03,166
E cam prost, dar i-aș trage-o.

391
00:26:03,250 --> 00:26:06,375
- Da!
- E dezgustător! Și tu ești!

392
00:26:06,458 --> 00:26:10,541
Primul eveniment de azi,
capturarea steagului.

393
00:26:10,625 --> 00:26:13,125
Da… Sunnyvale…

394
00:26:13,708 --> 00:26:16,041
Noi niciodată

395
00:26:16,958 --> 00:26:18,625
n-am pierdut războiul!

396
00:26:19,750 --> 00:26:20,833
Sunnyvale!

397
00:26:20,916 --> 00:26:24,625
Seara asta să nu fie o pată
pe moștenirea noastră.

398
00:26:24,708 --> 00:26:27,416
- Sunnyvale!
- Să mergem acolo…

399
00:26:27,500 --> 00:26:31,958
…ca strămoșii noștri

400
00:26:32,041 --> 00:26:36,041
și să ucidem vrăjitoarele din Shadyside!

401
00:26:36,125 --> 00:26:37,125
Da!

402
00:26:41,083 --> 00:26:43,708
Bună! Mersi, Kurt,

403
00:26:43,791 --> 00:26:45,625
pentru acest discurs frumos.

404
00:26:46,375 --> 00:26:48,750
Shadyside…

405
00:26:49,375 --> 00:26:53,250
Să mergem și să dăm tot ce avem!

406
00:26:53,333 --> 00:26:55,416
Chiar dacă pierdem,

407
00:26:55,500 --> 00:26:59,250
suntem câștigători în inima noastră!

408
00:26:59,333 --> 00:27:00,750
Huo!

409
00:27:00,833 --> 00:27:02,041
Huo!

410
00:27:03,833 --> 00:27:07,750
Sunnyvale!

411
00:27:15,833 --> 00:27:16,833
Ce faci?

412
00:27:17,958 --> 00:27:19,125
Un proiect de artă.

413
00:27:19,208 --> 00:27:21,500
- Vreau să vorbim.
- N-am chef.

414
00:27:21,583 --> 00:27:23,875
Ai spus că Mary era supărată.

415
00:27:23,958 --> 00:27:26,875
- Acum îți pasă?
- Ziggy, e serios!

416
00:27:26,958 --> 00:27:29,583
Și eu eram serioasă, dar nu ți-a păsat.

417
00:27:32,208 --> 00:27:35,500
Haide! Ești ultima care a văzut-o
înainte să o ia razna.

418
00:27:36,500 --> 00:27:38,625
Ai văzut medicamente pe acolo?

419
00:27:39,208 --> 00:27:40,833
E asistentă, deci da.

420
00:27:40,916 --> 00:27:43,750
- A spus ceva?
- Nu!

421
00:27:43,833 --> 00:27:46,958
Ziggy, încerc să înțeleg ce s-a întâmplat.

422
00:27:47,041 --> 00:27:49,000
Cui îi pasă? S-a terminat!

423
00:27:49,083 --> 00:27:53,583
Nu și pentru Tommy.
E speriat și se poartă ciudat.

424
00:27:53,666 --> 00:27:57,125
Toți glumesc
că Mary era posedată de vrăjitoare.

425
00:27:57,208 --> 00:27:59,083
- Poate chiar era.
- Ziggy!

426
00:27:59,166 --> 00:28:02,875
Ce? Nu se potrivește
cu viziunea ta atent construită?

427
00:28:02,958 --> 00:28:04,750
- De ce te porți așa?
- Nu știu.

428
00:28:04,833 --> 00:28:07,333
Dra Lane era singura care se purta frumos.

429
00:28:07,416 --> 00:28:11,208
Viața ei s-a terminat.
Cei din Shadyside pățesc mereu ceva rău.

430
00:28:11,291 --> 00:28:13,458
Nimic nu se întâmplă din senin!

431
00:28:13,541 --> 00:28:17,000
Motivele nu sunt mereu raționale.
Simți și tu asta, nu?

432
00:28:17,083 --> 00:28:21,708
E ceva în Shadyside…
Ne trage în jos, ne blesteamă…

433
00:28:21,791 --> 00:28:24,791
- Ziggy, de ajuns!
- Ți-e teamă să recunoști.

434
00:28:24,875 --> 00:28:27,166
Când se întâmplă ceva,
tu cauți explicații.

435
00:28:27,250 --> 00:28:31,041
Îmi pare rău. Nu dau vina pe un basm.

436
00:28:31,125 --> 00:28:35,041
Viața e aiurea uneori, știu.
A fost foarte greu de când…

437
00:28:35,125 --> 00:28:36,458
De când ce?

438
00:28:36,541 --> 00:28:38,416
Nici măcar nu poți spune!

439
00:28:38,500 --> 00:28:39,958
De când a plecat tata.

440
00:28:40,500 --> 00:28:41,916
Mama a început să bea…

441
00:28:42,000 --> 00:28:43,791
O să pierdem casa…

442
00:28:43,875 --> 00:28:45,875
N-o să fie mai bine ca prin farmec!

443
00:28:46,458 --> 00:28:51,541
Dacă strângi bani toată vara ca să-ți iei
un tricou, nu poți ascunde asta.

444
00:28:52,625 --> 00:28:57,583
Și nici dacă încerci să explici
de ce asistenta Lane a luat-o razna.

445
00:28:57,666 --> 00:28:59,083
Suntem blestemați!

446
00:28:59,875 --> 00:29:01,500
Azi a fost rândul lui Mary.

447
00:29:02,208 --> 00:29:04,416
Într-o zi va fi rândul tău.

448
00:29:04,500 --> 00:29:08,916
Iar toată viața ta falsă
o să se prăbușească.

449
00:29:09,583 --> 00:29:11,583
Ești foarte rea.

450
00:29:12,333 --> 00:29:13,833
Nu e răutate. E adevărul.

451
00:29:15,583 --> 00:29:17,958
Nu te mai cunosc…

452
00:29:19,625 --> 00:29:20,916
Nu ești sora mea.

453
00:29:21,875 --> 00:29:22,791
Și cine sunt?

454
00:29:23,458 --> 00:29:24,458
Un monstru!

455
00:29:29,541 --> 00:29:30,791
Așa spun toți.

456
00:29:32,875 --> 00:29:36,458
ZIGGY E O VRĂJITOARE.
GUNOI DIN SHADYSIDE.

457
00:29:59,333 --> 00:30:04,541
Nu-i lăsați să se apropie de el!
Mă auziți?

458
00:30:04,625 --> 00:30:05,666
Da!

459
00:30:05,750 --> 00:30:08,333
Mă auziți?

460
00:30:08,416 --> 00:30:09,833
Da!

461
00:30:12,750 --> 00:30:14,458
Shadyside!

462
00:30:16,125 --> 00:30:17,666
Bine…

463
00:30:17,750 --> 00:30:21,916
Nu uitați!
Să stea cel puțin trei oameni lângă steag.

464
00:30:22,000 --> 00:30:23,625
Bine? Cine e paznicul?

465
00:30:23,708 --> 00:30:27,666
Jeremy, o să fii
cel mai important jucător din…

466
00:30:29,166 --> 00:30:30,208
din…

467
00:30:36,583 --> 00:30:38,791
- Tommy!
- Sunnyvale!

468
00:30:38,875 --> 00:30:40,875
- Sunnyvale!
- Te simți bine?

469
00:30:40,958 --> 00:30:42,500
Te simți bine, dle Slater?

470
00:30:43,375 --> 00:30:44,833
Da, sunt bine.

471
00:30:45,583 --> 00:30:47,750
Începeți. Puneți steagul acolo.

472
00:30:47,833 --> 00:30:51,500
Vin și eu imediat. Hai, Shadyside!

473
00:30:51,583 --> 00:30:52,833
Shadyside!

474
00:30:52,916 --> 00:30:54,125
Hai!

475
00:30:54,208 --> 00:30:55,250
Mamă!

476
00:30:56,333 --> 00:30:59,541
Îmi bubuie capul.
M-a lovit destul de tare.

477
00:31:00,125 --> 00:31:03,291
- Mary e mai puternică decât pare.
- Vrei să te întinzi?

478
00:31:03,375 --> 00:31:07,666
- Nu. Sunt bine.
- Bine. Am nevoie de ajutor.

479
00:31:08,250 --> 00:31:09,958
Și de cheia de la infirmerie.

480
00:31:36,000 --> 00:31:38,083
Ce căutăm, mai exact?

481
00:31:40,000 --> 00:31:40,916
Răspunsuri.

482
00:31:41,750 --> 00:31:44,083
Haide, Cindy! Nu contează.

483
00:31:44,166 --> 00:31:45,625
Ba contează!

484
00:31:45,708 --> 00:31:48,500
A avut un motiv
pentru ce a făcut și ce a spus.

485
00:31:48,583 --> 00:31:51,666
- O să aflăm! Acum.
- Haide, Cindy! Te rog…

486
00:32:04,250 --> 00:32:06,000
Fără etichetă. Aproape goală.

487
00:32:06,666 --> 00:32:08,500
Cum ziceam, luase ceva.

488
00:32:09,791 --> 00:32:12,416
Ducem astea la poliție și o să ne spună…

489
00:32:13,875 --> 00:32:14,916
Ce e aia?

490
00:32:15,916 --> 00:32:17,708
„După un pact cu Diavolul,

491
00:32:18,875 --> 00:32:21,041
Sarah Fier și-a tăiat mâna

492
00:32:21,125 --> 00:32:24,791
pe piatra Satanei
în schimbul vieții veșnice,

493
00:32:25,500 --> 00:32:28,500
pângărind pământul cu semnul vrăjitoarei

494
00:32:29,458 --> 00:32:31,416
și aducând întunericul aici.”

495
00:32:37,083 --> 00:32:38,416
Ai auzit?

496
00:32:49,666 --> 00:32:50,666
Hei!

497
00:32:52,625 --> 00:32:54,291
Hei! E cineva aici?

498
00:32:57,875 --> 00:32:58,916
Doamne!

499
00:33:00,041 --> 00:33:01,333
Haide! Nu e amuzant!

500
00:33:02,666 --> 00:33:04,791
Alice? Ce cauți aici?

501
00:33:05,500 --> 00:33:07,625
Se pare că vrem același lucru.

502
00:33:09,250 --> 00:33:11,291
Cred că vrei să spăl toaletele.

503
00:33:11,375 --> 00:33:12,666
Nu e pentru voi!

504
00:33:12,750 --> 00:33:15,833
Berman, nu știam
că îți plac chestiile astea.

505
00:33:15,916 --> 00:33:19,000
Nu sunt pentru mine. Le duc la poliție.

506
00:33:19,083 --> 00:33:20,625
Da, la poliție…

507
00:33:20,708 --> 00:33:22,250
Da, sigur!

508
00:33:22,333 --> 00:33:26,541
Nu! Ce tot spui acolo?
O s-o torni și pe Mary?

509
00:33:27,125 --> 00:33:28,750
Nu… Vreau să…

510
00:33:28,833 --> 00:33:31,125
- Tot pentru poliție?
- Dă-mi-l!

511
00:33:33,708 --> 00:33:36,375
„A venit la biserică

512
00:33:36,458 --> 00:33:39,833
cu o mână tăiată,
pierdută pentru totdeauna.

513
00:33:39,916 --> 00:33:41,791
Am spânzurat vrăjitoarea.

514
00:33:41,875 --> 00:33:45,458
I-am legat trupul cu lanțuri și am ars-o,
dar fără mână,

515
00:33:45,541 --> 00:33:48,791
care încă ține strâns acest ținut.”

516
00:33:50,833 --> 00:33:52,500
E despre Sarah Fier!

517
00:33:52,583 --> 00:33:54,708
Alice, haide!

518
00:33:54,791 --> 00:33:57,250
„Când va fi aproape, va curge sânge,

519
00:33:57,791 --> 00:34:02,250
iar blestemul va rămâne
cât timp mâna nu e lângă trup.”

520
00:34:02,333 --> 00:34:05,291
Alice, e jurnalul lui Mary. Pune-l înapoi!

521
00:34:05,833 --> 00:34:07,000
Nu e doar un jurnal.

522
00:34:09,875 --> 00:34:10,958
E o hartă.

523
00:34:11,541 --> 00:34:12,500
Ce?

524
00:34:12,583 --> 00:34:15,416
Nebuna de Lane a făcut o hartă.

525
00:34:19,250 --> 00:34:22,250
E în tabără, dar a desenat deasupra.

526
00:34:23,833 --> 00:34:26,208
1666, Union.

527
00:34:26,291 --> 00:34:28,416
- Union? E Shadyside.
- Ce?

528
00:34:28,500 --> 00:34:31,875
Așezarea, înainte să se împartă
în Shadyside și Sunnyvale.

529
00:34:31,958 --> 00:34:34,041
- Pe bune?
- Dacă ai fi învățat…

530
00:34:34,125 --> 00:34:37,208
Deci tabăra e construită peste așezare?

531
00:34:38,541 --> 00:34:40,750
Uite! Sarah Fier!

532
00:34:40,833 --> 00:34:43,916
- Crezi că e casa ei?
- Și semnele astea ce sunt?

533
00:34:44,625 --> 00:34:46,416
Putem afla într-un singur fel.

534
00:34:48,291 --> 00:34:49,583
Hei! E geanta mea!

535
00:34:49,666 --> 00:34:50,666
Arnie, lanternă!

536
00:34:53,500 --> 00:34:55,375
- Ce e asta?
- Să văd!

537
00:34:57,958 --> 00:34:59,041
L484.

538
00:35:00,208 --> 00:35:03,166
- Sună cunoscut. Dex?
- Știi ce pare distractiv?

539
00:35:04,166 --> 00:35:06,708
- Să vedem casa drogați.
- Așa este!

540
00:35:06,791 --> 00:35:10,458
Alice, dă-mi-o înapoi! Ce faceți?

541
00:35:10,541 --> 00:35:14,083
Ne distrăm, Cindy Berman.
Și tu făceai asta. Mai știi?

542
00:35:14,166 --> 00:35:16,791
- O să te găsim, Sarah Fier.
- Tommy!

543
00:35:17,625 --> 00:35:20,208
Tommy…

544
00:35:20,791 --> 00:35:23,541
Tommy! Haide! Au luat totul!

545
00:35:34,750 --> 00:35:35,916
Pleacă, Cindy!

546
00:35:36,458 --> 00:35:37,875
Sunt eu. Nick.

547
00:35:39,541 --> 00:35:40,875
Pleacă, Nick!

548
00:35:45,166 --> 00:35:47,833
- Îmi place cum ai decorat.
- N-am fost eu.

549
00:35:47,916 --> 00:35:48,916
Sunt șocat!

550
00:35:49,000 --> 00:35:51,583
„Ziggy e o vrăjitoare ticăloasă.”

551
00:35:51,666 --> 00:35:54,875
„Ziggy suge penisuri în iad.” Mamă!

552
00:35:56,166 --> 00:35:57,083
Sheila?

553
00:35:57,708 --> 00:35:58,625
E muștar.

554
00:36:00,541 --> 00:36:04,250
- Pare a fi sânge.
- N-am avut un porc.

555
00:36:05,458 --> 00:36:06,458
Carrie… Tare!

556
00:36:08,291 --> 00:36:09,250
Ai citit Carrie?

557
00:36:09,333 --> 00:36:11,916
E preferata mea, după Salem's Lot.

558
00:36:13,708 --> 00:36:16,833
Totuși… Vopseaua pare prea…
țărănească.

559
00:36:16,916 --> 00:36:18,916
Îmi pare rău. Ai o idee mai bună?

560
00:36:19,000 --> 00:36:20,416
Poate…

561
00:36:20,500 --> 00:36:22,875
N-ar trebui să mă predai?

562
00:36:22,958 --> 00:36:25,958
Ar trebui să supraveghez
războiul culorilor.

563
00:36:27,500 --> 00:36:31,333
- Dar nu te-am văzut și…
- Ai decis să mă urmărești.

564
00:36:32,000 --> 00:36:33,166
Să văd ce faci.

565
00:36:33,750 --> 00:36:37,208
E clar că n-ai nevoie de ajutor.
E totul în regulă. Hai!

566
00:36:37,291 --> 00:36:38,375
Continuă!

567
00:36:42,750 --> 00:36:43,875
Ce idee aveai?

568
00:36:47,541 --> 00:36:48,541
Știință și natură.

569
00:36:50,541 --> 00:36:51,625
Alice!

570
00:36:52,541 --> 00:36:53,541
Alice!

571
00:36:54,166 --> 00:36:57,000
Haide! E oribil aici!

572
00:36:57,083 --> 00:36:58,166
Suntem aproape!

573
00:36:58,250 --> 00:36:59,791
Berman, rezistă!

574
00:37:01,041 --> 00:37:03,125
E cea mai tare idee!

575
00:37:04,125 --> 00:37:06,166
Da, dar tot nu simt nimic.

576
00:37:06,875 --> 00:37:08,708
Bine. Mai ia.

577
00:37:09,416 --> 00:37:10,416
Mulțumesc.

578
00:37:12,083 --> 00:37:13,083
L484…

579
00:37:13,791 --> 00:37:15,458
- Arnie!
- Stai!

580
00:37:15,541 --> 00:37:16,541
Alice!

581
00:37:17,625 --> 00:37:19,333
Jur că…

582
00:37:21,625 --> 00:37:22,541
Rahat!

583
00:37:22,625 --> 00:37:25,000
- E stricată!
- Iar ai înjurat.

584
00:37:26,166 --> 00:37:27,666
Vrei să te omor?

585
00:37:28,583 --> 00:37:29,958
- Te simți bine?
- Da.

586
00:37:30,041 --> 00:37:31,208
Da, sunt bine.

587
00:37:33,958 --> 00:37:35,000
Alice!

588
00:37:47,666 --> 00:37:48,583
Ai grijă!

589
00:37:51,083 --> 00:37:52,625
Cineva sapă un mormânt?

590
00:37:54,250 --> 00:37:55,375
Morminte.

591
00:38:00,166 --> 00:38:01,375
Mary…

592
00:38:02,666 --> 00:38:03,958
Hei, unde e…

593
00:38:05,708 --> 00:38:07,500
Semnele. Uite!

594
00:38:11,125 --> 00:38:13,583
Uite! Aici, aici…

595
00:38:13,666 --> 00:38:15,166
Aici a săpat.

596
00:38:18,250 --> 00:38:19,708
„…dar fără mână,

597
00:38:19,791 --> 00:38:22,166
care încă ține strâns acest ținut.

598
00:38:22,750 --> 00:38:26,041
Iar blestemul va rămâne
cât timp mâna nu e lângă trup.”

599
00:38:26,125 --> 00:38:28,708
Poate că Mary căuta mâna.

600
00:38:30,958 --> 00:38:33,958
- Ca să ridice blestemul.
- Care i-a înnebunit fiica.

601
00:38:34,041 --> 00:38:37,416
- Hai! E o prostie!
- Da…

602
00:38:38,000 --> 00:38:39,083
Mă duc să mă piș!

603
00:38:40,625 --> 00:38:41,791
Dă-mi aia!

604
00:38:43,166 --> 00:38:44,250
Ți-o dau.

605
00:38:44,333 --> 00:38:45,916
Dar dă-mi medicamentele.

606
00:38:46,000 --> 00:38:47,833
L484…

607
00:38:47,916 --> 00:38:50,666
L484…

608
00:38:51,291 --> 00:38:52,291
L4…

609
00:38:53,625 --> 00:38:54,458
84…

610
00:38:56,833 --> 00:39:00,750
Dacă Mary le-a luat și a înnebunit,
sunt foarte periculoase.

611
00:39:01,250 --> 00:39:02,708
Doamne!

612
00:39:03,750 --> 00:39:05,291
Ce-ai pățit?

613
00:39:05,375 --> 00:39:08,291
Mai știi când ne distram?

614
00:39:09,083 --> 00:39:12,000
- Înainte să mă torni?
- Renunță!

615
00:39:12,083 --> 00:39:13,375
Ție îți e ușor.

616
00:39:13,458 --> 00:39:15,791
- Mincinoasa dracului!
- Am găsit-o!

617
00:39:18,666 --> 00:39:20,000
Casa vrăjitoarei.

618
00:39:24,333 --> 00:39:25,208
Frate…

619
00:39:26,375 --> 00:39:30,125
Sunt singura care se aștepta
la o casă făcută din bomboane?

620
00:39:30,208 --> 00:39:31,666
Poate sunt aici.

621
00:39:45,458 --> 00:39:48,083
Sarah, ai bombonele?

622
00:39:48,666 --> 00:39:50,333
Suntem sparți și ne e foame.

623
00:39:51,500 --> 00:39:54,041
- Sarah Fier!
- OK. Am văzut destul!

624
00:39:54,125 --> 00:39:55,958
Bine. Du-te acasă, Berman.

625
00:39:56,500 --> 00:39:59,166
N-am venit de pomană până aici.

626
00:40:03,041 --> 00:40:05,166
Ești nebună? Alice!

627
00:40:05,250 --> 00:40:06,458
Alice!

628
00:40:11,291 --> 00:40:13,083
Hei! A fost cineva aici.

629
00:40:18,041 --> 00:40:19,333
De curând.

630
00:40:26,833 --> 00:40:29,166
Ce de chestii de vrăjitoare!

631
00:40:33,750 --> 00:40:35,208
E Sarah Fier!

632
00:40:35,291 --> 00:40:36,750
Sarah Fier nu există.

633
00:40:37,750 --> 00:40:39,708
Cineva a aprins lumânarea aia.

634
00:40:45,041 --> 00:40:48,000
Sarah Fier, dacă ești aici, spune ceva!

635
00:40:50,166 --> 00:40:51,583
Poate e timidă.

636
00:40:55,833 --> 00:40:57,416
Alice!

637
00:41:08,791 --> 00:41:11,750
Chestii oculte…

638
00:41:13,458 --> 00:41:14,833
Venerează diavolul.

639
00:41:17,250 --> 00:41:18,958
- E sexy!
- Da.

640
00:41:19,958 --> 00:41:21,333
E semnul vrăjitoarei.

641
00:41:22,208 --> 00:41:23,250
Ce?

642
00:41:27,208 --> 00:41:28,958
„După un pact cu Diavolul,

643
00:41:29,458 --> 00:41:32,708
Sarah Fier și-a tăiat mâna
pe piatra Satanei

644
00:41:32,791 --> 00:41:34,708
în schimbul vieții veșnice,

645
00:41:34,791 --> 00:41:38,500
pângărind pământul cu semnul vrăjitoarei.

646
00:41:39,333 --> 00:41:41,666
- Și aducând întunericul aici.”
- Da.

647
00:41:42,750 --> 00:41:44,125
E acetaminofen.

648
00:41:44,208 --> 00:41:46,875
- Arnie, ce tot spui?
- L484.

649
00:41:47,666 --> 00:41:51,125
Acum mi-am dat seama! E paracetamol!
Nu e nimic!

650
00:41:51,208 --> 00:41:52,375
Ești sigur?

651
00:41:52,458 --> 00:41:53,458
Absolut.

652
00:41:56,500 --> 00:41:58,500
Haide, Alice! Să plecăm.

653
00:41:58,583 --> 00:42:01,833
Cred că Joan mai are niște iarbă,
dacă o cumpărăm.

654
00:42:15,708 --> 00:42:17,083
Am plecat!

655
00:42:17,833 --> 00:42:18,916
Haide!

656
00:42:20,875 --> 00:42:22,541
Hei! Te simți bine?

657
00:42:23,958 --> 00:42:25,000
Hei!

658
00:42:27,083 --> 00:42:28,375
Hei!

659
00:42:32,750 --> 00:42:33,875
Cindy!

660
00:42:52,583 --> 00:42:54,500
- Să-ți arăt ceva.
- Locul ăsta…

661
00:42:55,166 --> 00:42:56,916
- E mult mai lung.
- Acum!

662
00:43:00,500 --> 00:43:01,500
Cyrus Miller.

663
00:43:03,791 --> 00:43:05,625
Billy Barker. Ruby Lane.

664
00:43:06,125 --> 00:43:07,750
- Fiica lui Mary?
- Da.

665
00:43:08,250 --> 00:43:12,041
Isaac Milton, Harry Rooker…
N-ai nevoie de școală ca să-i știi.

666
00:43:12,750 --> 00:43:14,583
- Ucigașii din Shadyside.
- Da.

667
00:43:15,958 --> 00:43:16,958
Mai puțin unul.

668
00:43:23,041 --> 00:43:25,500
Tommy? Alice, nu e amuzant!

669
00:43:25,583 --> 00:43:29,916
Crezi că i-am scris
numele în piatră cu unghiile?

670
00:43:30,416 --> 00:43:31,916
Altcineva a făcut asta.

671
00:43:37,541 --> 00:43:38,375
Tommy!

672
00:43:39,750 --> 00:43:40,583
Hei!

673
00:43:44,750 --> 00:43:47,500
Nu știu ce ai luat.
Mersi că ne-ai dat și nouă!

674
00:43:48,166 --> 00:43:49,166
Boule!

675
00:43:55,166 --> 00:43:56,250
Tommy?

676
00:43:58,250 --> 00:44:00,500
Ce naiba faci? Tommy!

677
00:44:04,166 --> 00:44:08,208
Doamne! Nu! Tommy, oprește-te!

678
00:44:08,291 --> 00:44:09,625
Tommy, oprește-te!

679
00:44:14,041 --> 00:44:16,583
- Haide!
- Băga-mi-aș!

680
00:44:20,166 --> 00:44:21,291
Aici!

681
00:44:21,791 --> 00:44:22,916
Ajută-mă!

682
00:44:28,833 --> 00:44:30,333
Fugi!

683
00:45:08,000 --> 00:45:09,166
Auzi?

684
00:45:12,625 --> 00:45:14,041
E în viață?

685
00:45:15,375 --> 00:45:16,666
Nu poate ajunge aici.

686
00:45:20,958 --> 00:45:22,125
Nu ajunge aici.

687
00:45:51,291 --> 00:45:53,333
La închisoare, gunoi din Shadyside!

688
00:45:53,416 --> 00:45:55,708
Acum ești în proprietatea Sunnyvale.

689
00:45:56,666 --> 00:45:59,666
Dacă te miști, dacă vorbești, mori!

690
00:45:59,750 --> 00:46:00,750
Du-te!

691
00:46:01,416 --> 00:46:02,333
Sheila!

692
00:46:02,958 --> 00:46:03,791
De la Will.

693
00:46:06,041 --> 00:46:08,083
NE VEDEM ÎN BAIE. REPEDE! WILL.

694
00:46:35,708 --> 00:46:38,833
Will, ce drăguț!

695
00:46:38,916 --> 00:46:42,041
Puteam merge în camera ta,
dar e mai frumos așa.

696
00:46:47,958 --> 00:46:49,750
PRIVEȘTE ÎN SUS!
VRĂJITOAREA.

697
00:47:04,458 --> 00:47:07,000
Să mă ajute cineva!

698
00:47:07,833 --> 00:47:09,916
Ajutor! Să mă ajute cineva!

699
00:47:17,708 --> 00:47:20,083
- Ai auzit-o?
- Parcă era o broască.

700
00:47:21,583 --> 00:47:23,416
- Ți-am zis?
- Dă-o dracu' de vopsea.

701
00:47:23,500 --> 00:47:24,583
Dă-o dracu'!

702
00:47:26,708 --> 00:47:27,916
Cine ești?

703
00:47:28,500 --> 00:47:29,625
Nick Goode.

704
00:47:32,583 --> 00:47:33,750
Încântat!

705
00:47:35,375 --> 00:47:36,875
E un fel de peșteră.

706
00:47:36,958 --> 00:47:39,625
Nu știu, pare să…

707
00:47:40,666 --> 00:47:41,958
nu se mai termine.

708
00:47:42,041 --> 00:47:43,166
Nu-mi pasă.

709
00:47:46,958 --> 00:47:49,458
Alice, poți să…

710
00:47:50,750 --> 00:47:51,916
Ajută-mă!

711
00:47:52,000 --> 00:47:54,833
O să te prefaci că e totul în regulă?

712
00:47:57,250 --> 00:47:58,666
Alice, eu…

713
00:47:59,458 --> 00:48:04,708
Tommy i-a crăpat capul lui Arnie!

714
00:48:05,875 --> 00:48:07,208
Îți dai seama?

715
00:48:08,291 --> 00:48:10,875
- Te rog, mă ajuți?
- Cu ce?

716
00:48:11,541 --> 00:48:14,916
Cântărește un milion de kile!
Parcă aveai 10 la fizică.

717
00:48:15,000 --> 00:48:16,375
Trebuie să ieșim.

718
00:48:16,458 --> 00:48:18,041
Ghinion!

719
00:48:18,125 --> 00:48:19,541
Nu putem!

720
00:48:20,125 --> 00:48:22,041
O să murim aici.

721
00:48:23,125 --> 00:48:24,041
Exact ca Arnie!

722
00:48:28,875 --> 00:48:30,666
Nu! Trebuie să ieșim!

723
00:48:30,750 --> 00:48:31,875
Trebuie!

724
00:48:31,958 --> 00:48:35,416
Numele alea de pe perete…
Nu s-au oprit după o crimă.

725
00:48:36,416 --> 00:48:38,833
Șapte, nouă, zece, 15 oameni.

726
00:48:38,916 --> 00:48:40,458
Au ucis în serie.

727
00:48:40,541 --> 00:48:42,125
Copiii…

728
00:48:43,750 --> 00:48:45,583
Sora mea! Sunt acolo!

729
00:48:47,250 --> 00:48:48,541
Și el.

730
00:48:49,416 --> 00:48:51,458
Parcă nu credeai în vrăjitoare.

731
00:48:51,541 --> 00:48:52,916
Nu cred.

732
00:48:53,000 --> 00:48:56,208
Trebuie să fie o explicație.

733
00:48:56,291 --> 00:48:58,958
Doamne! Ești incredibilă, Cindy!

734
00:48:59,041 --> 00:49:00,416
Era posedat!

735
00:49:00,500 --> 00:49:03,125
- Poate a luat ceva sau…
- Nu!

736
00:49:03,208 --> 00:49:06,208
Nu, Cindy! Nu e de la paracetamol.

737
00:49:06,791 --> 00:49:07,916
E vrăjitoarea.

738
00:49:08,500 --> 00:49:10,083
Ai văzut numele.

739
00:49:10,166 --> 00:49:11,666
Și ritualul…

740
00:49:12,375 --> 00:49:14,208
Vrăjitoarea e reală!

741
00:49:14,875 --> 00:49:19,791
Și face nu știu ce vrăji
ca să posede oamenii.

742
00:49:19,875 --> 00:49:21,833
Bine? Toate numele de acolo!

743
00:49:22,791 --> 00:49:24,541
Mary știa. Da?

744
00:49:25,041 --> 00:49:28,583
- Știa! E totul aici.
- Nu e real!

745
00:49:30,583 --> 00:49:32,000
Vrei o explicație?

746
00:49:32,708 --> 00:49:34,333
Iat-o! Bine?

747
00:49:34,416 --> 00:49:39,083
A căutat mâna ca să oprească blestemul,
să salveze Shadyside, dar n-a găsit-o.

748
00:49:39,166 --> 00:49:40,625
Știi ce a găsit?

749
00:49:41,208 --> 00:49:44,833
- Numele iubitului tău pe perete!
- Nu! E asta!

750
00:49:44,916 --> 00:49:47,458
- A vrut să-l omoare!
- Oprește-te!

751
00:49:47,541 --> 00:49:49,166
Aș fi făcut și eu asta

752
00:49:49,250 --> 00:49:52,250
dacă aș fi știut că Tommy Slater

753
00:49:52,333 --> 00:49:55,833
o să-i dea cu toporul în cap
iubitului meu!

754
00:49:55,916 --> 00:49:57,708
Ascultă! Taci!

755
00:49:58,958 --> 00:50:00,375
Așa…

756
00:50:01,541 --> 00:50:03,125
Asta e Cindy Berman.

757
00:50:05,375 --> 00:50:06,833
Unde te duci?

758
00:50:06,916 --> 00:50:08,583
Caut o altă ieșire!

759
00:50:09,125 --> 00:50:10,208
Nu veni după mine!

760
00:50:10,750 --> 00:50:12,291
Să nu te întorci aici!

761
00:50:13,083 --> 00:50:15,791
Mă auzi? Să nu te întorci!

762
00:50:20,416 --> 00:50:21,791
Cindy…

763
00:50:28,916 --> 00:50:30,750
E bine.

764
00:50:34,375 --> 00:50:35,541
Bau!

765
00:50:37,125 --> 00:50:40,916
Doamne! Ce naiba?
Ți-am zis să nu vii după mine.

766
00:50:41,000 --> 00:50:42,333
N-am venit.

767
00:50:42,916 --> 00:50:44,416
Ai mers în cerc.

768
00:50:45,541 --> 00:50:47,166
Într-un cerc!

769
00:51:02,416 --> 00:51:04,916
Unu, doi, trei, patru…

770
00:51:05,000 --> 00:51:06,750
Unu, doi, trei, patru…

771
00:51:06,833 --> 00:51:08,666
- Ce faci?
- Patru…

772
00:51:08,750 --> 00:51:12,125
Simbolul se ramifică aici. De patru ori.

773
00:51:12,208 --> 00:51:14,375
Trei, acolo… Unu aici.

774
00:51:14,458 --> 00:51:15,916
Ca peștera asta!

775
00:51:16,000 --> 00:51:17,208
E la fel.

776
00:51:18,041 --> 00:51:20,541
„Sarah Fier și-a tăiat mâna
pe piatra Satanei

777
00:51:20,625 --> 00:51:23,416
pângărind pământul cu semnul vrăjitoarei.”

778
00:51:24,250 --> 00:51:25,791
A pângărit pământul.

779
00:51:26,500 --> 00:51:29,208
Ce? Adică a făcut locul ăsta?

780
00:51:29,291 --> 00:51:31,791
Așa spuneau oamenii. Nu contează.

781
00:51:31,875 --> 00:51:34,875
- Contează doar că simbolul ăsta…
- E o hartă.

782
00:51:45,875 --> 00:51:49,833
Vreți apă sau un suc?

783
00:51:49,916 --> 00:51:50,750
Nu.

784
00:51:51,333 --> 00:51:56,958
Bine. Mă gândeam că, dacă tot suntem aici,

785
00:51:57,041 --> 00:51:59,750
poate vreți să beți ceva, dar…

786
00:51:59,833 --> 00:52:03,250
Sau am putea juca un joc.

787
00:52:03,333 --> 00:52:05,041
Vă place mima?

788
00:52:05,125 --> 00:52:06,500
Mai taci, tocilarule!

789
00:52:07,875 --> 00:52:10,125
Da, bine.

790
00:52:31,166 --> 00:52:32,333
Sunnyvale,

791
00:52:32,916 --> 00:52:35,625
ei sunt în proprietatea Shadyside.

792
00:52:36,125 --> 00:52:40,458
Dacă nu plecați,
voi fi obligat să vă arestez!

793
00:52:47,708 --> 00:52:49,291
Tocilarule!

794
00:52:49,375 --> 00:52:51,291
Hei! Nu e drept!

795
00:52:51,375 --> 00:52:52,875
Hai!

796
00:52:52,958 --> 00:52:54,791
- Fugiți!
- Nu!

797
00:52:54,875 --> 00:52:56,000
Hai!

798
00:52:56,083 --> 00:52:57,125
Mamă!

799
00:53:09,375 --> 00:53:10,333
Tommy?

800
00:53:19,458 --> 00:53:21,583
Bine. Următoarea întrebare.

801
00:53:24,333 --> 00:53:27,291
Tu și sora ta… Vă înțelegeți vreodată?

802
00:53:27,791 --> 00:53:29,958
Parcă erau întrebări simple.

803
00:53:30,041 --> 00:53:30,916
Cine a zis?

804
00:53:31,000 --> 00:53:33,291
Jocul ăsta nu are reguli.

805
00:53:34,458 --> 00:53:35,458
Urăsc șerpii!

806
00:53:35,541 --> 00:53:37,208
De ce eviți întrebarea?

807
00:53:37,791 --> 00:53:38,958
Ce-ți pasă?

808
00:53:39,041 --> 00:53:40,083
Sunt curios.

809
00:53:41,583 --> 00:53:44,666
- O urăsc de când eram mică. Alta!
- Haide!

810
00:53:45,250 --> 00:53:47,875
De ce ești atât de mincinos?

811
00:53:47,958 --> 00:53:49,000
Ce?

812
00:53:49,083 --> 00:53:50,666
Nick Goode,

813
00:53:50,750 --> 00:53:52,000
moștenitor.

814
00:53:52,791 --> 00:53:55,125
Tati era șeful poliției,
regele din Sunnyvale,

815
00:53:55,208 --> 00:53:56,375
iar tu vei fi la fel.

816
00:53:56,458 --> 00:53:57,875
Doar că e o minciună.

817
00:53:59,375 --> 00:54:04,166
Adevărul e
că îți plac Stephen King, păianjenii

818
00:54:05,458 --> 00:54:07,291
și ciudata din Shadyside.

819
00:54:07,791 --> 00:54:08,958
În primul rând

820
00:54:09,625 --> 00:54:12,666
Stephen King e foarte popular.

821
00:54:13,250 --> 00:54:14,333
În al doilea rând,

822
00:54:15,833 --> 00:54:17,375
nu poate să-mi placă ciudata.

823
00:54:17,458 --> 00:54:18,750
De ce?

824
00:54:19,541 --> 00:54:21,000
Eu sunt consilier.

825
00:54:21,083 --> 00:54:22,333
Ea e în tabără.

826
00:54:22,416 --> 00:54:24,333
Ultimul meu an, primul tău an…

827
00:54:24,416 --> 00:54:29,833
În plus, cum s-o cunosc
dacă îmi tot evită întrebările?

828
00:54:41,291 --> 00:54:44,000
Era o vreme când ne înțelegeam.

829
00:54:44,083 --> 00:54:47,333
Când tata era acasă, mama era fericită,

830
00:54:47,416 --> 00:54:49,208
iar eu și sora mea…

831
00:54:50,416 --> 00:54:53,041
aruncam hârtie igienică
în copacul dlui Corkle,

832
00:54:53,125 --> 00:54:55,333
săream îmbrăcate în lac și…

833
00:54:57,375 --> 00:54:58,458
Și acum…

834
00:55:00,166 --> 00:55:02,791
Acum s-a dus. Totul e de căcat.

835
00:55:05,416 --> 00:55:07,541
Așa e dacă stai în Shadyside.

836
00:55:08,041 --> 00:55:10,083
Totul devine de căcat.

837
00:55:13,500 --> 00:55:16,291
Dar cineva din Sunnyvale
n-ar putea înțelege.

838
00:55:17,833 --> 00:55:19,458
Poate că ai dreptate.

839
00:55:20,125 --> 00:55:23,833
Dar nu e mereu simplu să fii moștenitorul.

840
00:55:24,708 --> 00:55:25,791
Înainte să moară,

841
00:55:26,458 --> 00:55:29,416
tata mi-a împuiat capul

842
00:55:29,500 --> 00:55:31,458
că eu sunt moștenirea lui,

843
00:55:31,541 --> 00:55:33,916
și că viitorul familiei depinde de mine.

844
00:55:35,208 --> 00:55:39,916
Mi-a lăsat o povară uriașă pe umeri și…

845
00:55:40,000 --> 00:55:41,875
Dacă nu vreau asta?

846
00:55:41,958 --> 00:55:43,958
Dacă nu vreau să fiu așa?

847
00:55:44,041 --> 00:55:49,541
Dacă vreau să fiu puștiul căruia
îi plac păianjenii, Stephen King și…

848
00:55:49,625 --> 00:55:51,625
Și fata ciudată din Shadyside?

849
00:55:54,458 --> 00:55:55,375
Da.

850
00:55:57,708 --> 00:55:59,541
Fata ciudată din Shadyside.

851
00:56:00,708 --> 00:56:01,958
Dar…

852
00:56:02,833 --> 00:56:05,041
Nu am ce să fac.

853
00:56:05,541 --> 00:56:06,500
De ce?

854
00:56:09,833 --> 00:56:13,375
Ai dreptate.
Putem reveni la întrebările simple?

855
00:56:14,625 --> 00:56:15,791
Bine…

856
00:56:20,375 --> 00:56:21,583
Ce zici…

857
00:56:23,666 --> 00:56:26,375
Ai săruta-o pe fata ciudată?

858
00:56:44,416 --> 00:56:45,416
E mort!

859
00:56:45,916 --> 00:56:48,208
- Jeremy e mort!
- Nu! Înapoi! Bine?

860
00:56:48,291 --> 00:56:51,541
Am terminat! Toată lumea înapoi!
S-a terminat războiul!

861
00:56:51,625 --> 00:56:53,333
Plecați de aici!

862
00:56:54,166 --> 00:56:56,125
Hai! Plecați!

863
00:56:56,833 --> 00:57:00,625
Bine… Se desparte aici. Ține stânga!

864
00:57:02,125 --> 00:57:05,208
Nu pot să cred că merge!

865
00:57:05,916 --> 00:57:08,666
Durează prea mult.
Ar putea fi deja în tabără!

866
00:57:10,833 --> 00:57:12,416
Dacă ar trebui să-l omori,

867
00:57:12,916 --> 00:57:13,916
ai putea?

868
00:57:14,583 --> 00:57:17,916
Mai devreme, când a atacat Mary, am…

869
00:57:20,041 --> 00:57:22,125
Am înghețat. Nu puteam face nimic.

870
00:57:25,875 --> 00:57:29,958
Deci… N-aș putea să omor pe nimeni.
Mai ales pe Tommy.

871
00:57:31,125 --> 00:57:33,875
Vestea bună e că eu l-aș omorî cu plăcere.

872
00:57:34,500 --> 00:57:38,708
Doamne! După toate astea,
tot o ticăloasă ai rămas.

873
00:57:38,791 --> 00:57:42,541
Bine, îmi pare rău.
Doar că nu înțeleg ce vezi la el.

874
00:57:42,625 --> 00:57:46,000
Și asta era înainte
să-l posede vrăjitoarea.

875
00:57:46,708 --> 00:57:47,666
Tommy…

876
00:57:48,708 --> 00:57:50,083
Tommy era dulce.

877
00:57:51,041 --> 00:57:52,583
Mă făcea să simt

878
00:57:53,791 --> 00:57:55,916
că totul va fi bine.

879
00:57:56,708 --> 00:57:58,208
Îl iubeam.

880
00:57:58,291 --> 00:57:59,625
Serios!

881
00:57:59,708 --> 00:58:01,208
Și eu îl iubeam pe Arnie.

882
00:58:02,208 --> 00:58:04,458
Îl iubeam pe dobitocul ăla sașiu.

883
00:58:08,541 --> 00:58:09,666
Auzi?

884
00:58:11,000 --> 00:58:13,000
E un spațiu aici.

885
00:58:14,333 --> 00:58:16,083
Toate drumurile duc aici.

886
00:58:18,791 --> 00:58:20,583
Se poate ocoli?

887
00:58:31,791 --> 00:58:32,916
Ce naiba?

888
00:58:33,000 --> 00:58:34,750
Muște? Ce e asta?

889
00:58:34,833 --> 00:58:36,000
E peste tot!

890
00:58:38,958 --> 00:58:39,916
Cindy?

891
00:58:41,916 --> 00:58:43,083
Ce e aia?

892
00:58:49,958 --> 00:58:51,291
Să plecăm de aici!

893
00:58:55,250 --> 00:58:57,375
Alice…

894
00:59:11,458 --> 00:59:12,416
Alice?

895
00:59:16,083 --> 00:59:17,208
Alice?

896
00:59:42,125 --> 00:59:45,666
Hai! Nu e un joc! Hai! Repede!

897
00:59:45,750 --> 00:59:47,916
Cinci… șapte… opt… zece…

898
00:59:48,000 --> 00:59:49,875
cincisprezece… optsprezece…

899
00:59:52,875 --> 00:59:56,541
- Rămâneți calmi! E în regulă!
- Câți sunt?

900
00:59:56,625 --> 00:59:58,916
- Douăzeci și trei.
- Lipsesc 30!

901
00:59:59,000 --> 01:00:01,833
- Unde sunt Cindy, Kurt, Joan?
- Nu i-am văzut.

902
01:00:01,916 --> 01:00:03,333
Nici pe Tommy…

903
01:00:03,416 --> 01:00:06,000
- Se aprinde lumina.
- Poate ne caută.

904
01:00:06,083 --> 01:00:08,500
- E mort.
- Trebuie să avertizăm lumea.

905
01:00:08,583 --> 01:00:11,875
- Sigur au auzit clopotul.
- Sora mea e afară.

906
01:00:11,958 --> 01:00:14,250
Sora pe care o urăști de când erai mică?

907
01:00:14,333 --> 01:00:16,375
Îmi pare rău.

908
01:00:16,458 --> 01:00:19,125
N-am vorbit serios. Merg eu cu Gary.

909
01:00:19,625 --> 01:00:21,166
- Ce?
- Te rog, stai aici!

910
01:00:21,250 --> 01:00:23,458
- Nu pot!
- Nu vreau să pățești ceva!

911
01:00:24,791 --> 01:00:26,583
- Ce naiba?
- Bine?

912
01:00:27,208 --> 01:00:28,375
Te rog!

913
01:00:29,416 --> 01:00:33,250
Lasă-mă să-mi fac treaba!
O voi găsi pe sora ta. Stai aici. Bine?

914
01:00:35,250 --> 01:00:38,291
- Tu!
- Știi că e un copil, da?

915
01:00:38,375 --> 01:00:41,166
Du-te la cabana 1. Eu merg spre 9.

916
01:00:41,250 --> 01:00:44,458
- Dacă ucigașul e acolo?
- Aia e ideea, Gary!

917
01:00:45,625 --> 01:00:49,625
Toată lumea să stea aici, bine?

918
01:00:52,541 --> 01:00:53,375
Hei!

919
01:00:54,500 --> 01:00:57,416
- Unde e, vrăjitoareo?
- Ai ucis-o, ca pe Jeremy?

920
01:00:57,500 --> 01:00:59,083
- Ce tot spuneți?
- Sheila!

921
01:00:59,166 --> 01:01:00,250
Unde dracu' e Sheila?

922
01:01:02,041 --> 01:01:02,875
Rahat!

923
01:01:04,708 --> 01:01:07,583
Nick! Am uitat de Sheila!

924
01:01:09,875 --> 01:01:10,958
Rahat!

925
01:01:16,833 --> 01:01:17,833
Cindy!

926
01:01:18,333 --> 01:01:19,333
Kurt!

927
01:01:21,208 --> 01:01:22,250
Alice!

928
01:01:23,250 --> 01:01:24,208
Joan!

929
01:01:25,791 --> 01:01:27,000
Băga-mi-aș!

930
01:01:27,083 --> 01:01:29,250
Unde dracu' sunteți?

931
01:01:34,291 --> 01:01:36,416
Stai acolo, băiete!

932
01:01:39,208 --> 01:01:40,208
Da!

933
01:01:49,250 --> 01:01:52,625
Dacă spui cuiva de asta, ești moartă.

934
01:01:53,791 --> 01:01:55,541
- Ai auzit?
- Da.

935
01:01:59,458 --> 01:02:02,083
Recunoaște că în Shadyside
o facem mai bine.

936
01:02:02,750 --> 01:02:04,375
Nu recunosc nimic.

937
01:02:04,958 --> 01:02:06,166
Știe!

938
01:02:20,833 --> 01:02:21,833
Da!

939
01:02:30,208 --> 01:02:34,125
Joan, o miros de aici! Stinge-o!

940
01:02:34,208 --> 01:02:37,041
Voi, ăștia din Sunnyvale, pierdeți multe.

941
01:02:38,416 --> 01:02:43,250
Chestia asta îți deschide mintea.

942
01:02:43,333 --> 01:02:44,416
Stinge-o!

943
01:03:19,583 --> 01:03:21,416
Bine…

944
01:03:23,500 --> 01:03:24,333
Tommy!

945
01:03:36,541 --> 01:03:37,541
Alice?

946
01:03:37,625 --> 01:03:38,583
Doamne!

947
01:03:40,083 --> 01:03:41,458
Am fost acolo! În trecut…

948
01:03:41,541 --> 01:03:43,958
- Ești bine…
- I-am văzut pe ucigași.

949
01:03:44,041 --> 01:03:46,250
Au ucis mulți oameni. Tu urmezi.

950
01:03:46,333 --> 01:03:47,875
Tu urmezi!

951
01:03:47,958 --> 01:03:50,916
Nu! Nu e adevărat. Sunt aici.

952
01:03:51,000 --> 01:03:52,333
A fost vrăjitoarea.

953
01:03:53,166 --> 01:03:56,458
Ea a fost. A blestemat Shadyside.
Mary avea dreptate.

954
01:03:56,541 --> 01:03:57,500
Știu.

955
01:03:58,000 --> 01:04:00,208
Peștera a prins viață, Alice.

956
01:04:01,791 --> 01:04:03,125
Nu e de la paracetamol.

957
01:04:08,791 --> 01:04:10,000
Aveai dreptate.

958
01:04:11,791 --> 01:04:12,791
Sunt o turnătoare.

959
01:04:13,750 --> 01:04:16,625
După ce am furat playerul JVC
de la dl Evans,

960
01:04:17,500 --> 01:04:19,375
Harald Hines m-a văzut cu el.

961
01:04:19,458 --> 01:04:21,000
Dobitocul ăla!

962
01:04:23,791 --> 01:04:27,500
Și m-am trezit în biroul directorului,

963
01:04:27,583 --> 01:04:29,333
iar tata n-a putut veni

964
01:04:29,416 --> 01:04:33,208
pentru că a fugit cu o fată
nu mai mare decât sunt eu acum.

965
01:04:33,291 --> 01:04:38,250
Iar mama… bea ceva la O'Connell's.

966
01:04:38,333 --> 01:04:39,708
Și am știut.

967
01:04:41,083 --> 01:04:43,250
Eram ca toți ceilalți din Shadyside.

968
01:04:44,458 --> 01:04:45,750
Eram blestemată.

969
01:04:47,333 --> 01:04:49,375
Mi-am spus că, dacă sunt perfectă,

970
01:04:49,458 --> 01:04:51,291
dacă fac totul bine,

971
01:04:51,375 --> 01:04:52,916
pot învinge blestemul.

972
01:04:53,666 --> 01:04:55,041
Te-am turnat.

973
01:04:55,708 --> 01:04:57,458
Mi-am făcut alți prieteni…

974
01:04:58,625 --> 01:05:00,500
Am început să mă îmbrac așa…

975
01:05:05,833 --> 01:05:07,333
Am ieșit cu Tommy.

976
01:05:09,125 --> 01:05:10,708
Te-am evitat,

977
01:05:10,791 --> 01:05:12,916
dar n-o puteam evita pe Ziggy.

978
01:05:16,083 --> 01:05:19,125
Era mereu acolo. Îmi amintea de adevăr.

979
01:05:19,208 --> 01:05:21,041
Orașul ăsta, locul ăsta…

980
01:05:23,083 --> 01:05:24,166
era blestemat.

981
01:05:25,958 --> 01:05:27,583
Și noi la fel.

982
01:05:28,791 --> 01:05:29,875
Acum știu.

983
01:05:30,625 --> 01:05:31,833
Avea dreptate…

984
01:05:34,708 --> 01:05:35,916
Tot timpul ăsta!

985
01:05:39,500 --> 01:05:41,125
Am fost o soră rea.

986
01:05:42,833 --> 01:05:44,250
Am fost o prietenă rea.

987
01:05:46,333 --> 01:05:47,541
Trebuia să…

988
01:05:48,541 --> 01:05:51,750
chiulesc de la ore, să mă distrez,
să fac sex…

989
01:05:51,833 --> 01:05:53,541
Îmi pare rău să-ți spun,

990
01:05:54,291 --> 01:05:55,500
dar distracția

991
01:05:58,708 --> 01:06:00,958
nu e mai reală decât tricoul tău.

992
01:06:01,458 --> 01:06:02,833
Port astea

993
01:06:04,708 --> 01:06:06,916
nu pentru că sunt frumoase.

994
01:06:15,500 --> 01:06:17,916
Fiecare face față cum poate în Shadyside.

995
01:06:23,791 --> 01:06:25,458
Ce e?

996
01:06:27,666 --> 01:06:28,541
Asta…

997
01:06:28,625 --> 01:06:31,791
Mușchiul ăsta. Mi-a pătat tricoul.
În toaletă.

998
01:06:36,791 --> 01:06:39,250
E peste tot în toaletă.

999
01:06:41,583 --> 01:06:42,708
Tabăra!

1000
01:06:44,833 --> 01:06:46,375
Suntem aproape.

1001
01:06:47,291 --> 01:06:50,208
Atenție toată lumea! Jocul s-a terminat.

1002
01:06:50,791 --> 01:06:53,791
Întoarceți-vă la cantină
sau vă tai un punct!

1003
01:06:57,625 --> 01:06:59,833
Claire! Freddy! Doamne!

1004
01:06:59,916 --> 01:07:02,666
Mergeți la cantină! Hai! Fugiți!

1005
01:07:09,250 --> 01:07:10,750
Jocul s-a terminat!

1006
01:07:11,666 --> 01:07:13,291
Veniți la cantină.

1007
01:07:13,875 --> 01:07:15,083
E Goode?

1008
01:07:15,166 --> 01:07:16,958
Am zis să nu vorbiți!

1009
01:07:17,541 --> 01:07:20,000
- A zis că s-a terminat.
- Gura, prostule!

1010
01:07:20,666 --> 01:07:23,500
Stați aici! Mă duc să vorbesc cu Goode.

1011
01:07:23,583 --> 01:07:26,375
Hei, avem nevoie… de aia.

1012
01:07:26,458 --> 01:07:27,625
Stai!

1013
01:07:38,083 --> 01:07:39,375
Ar trebui să plecăm.

1014
01:07:42,000 --> 01:07:42,875
Rahat!

1015
01:07:51,250 --> 01:07:52,416
Dle Tommy?

1016
01:08:12,458 --> 01:08:13,666
Rahat!

1017
01:08:21,708 --> 01:08:22,958
Sheila?

1018
01:08:23,791 --> 01:08:25,416
Sheila, mai ești aici?

1019
01:08:26,208 --> 01:08:27,333
Sheila?

1020
01:08:30,083 --> 01:08:31,041
Nenorocito!

1021
01:08:32,208 --> 01:08:34,375
Sheila, ascultă-mă!

1022
01:08:38,083 --> 01:08:39,250
Simți mirosul?

1023
01:08:41,750 --> 01:08:43,166
Miroase a rahat.

1024
01:08:47,166 --> 01:08:50,125
- E hârtie igienică?
- E toaleta! Trebuie!

1025
01:08:54,166 --> 01:08:56,583
- Să fiu a dracului!
- Aici e. Uite!

1026
01:08:58,458 --> 01:08:59,458
Vaco!

1027
01:09:05,125 --> 01:09:07,083
Încerc să te ajut. E un ucigaș…

1028
01:09:08,750 --> 01:09:09,833
Rahat!

1029
01:09:09,916 --> 01:09:12,041
Am auzit țipete. Ce se…

1030
01:09:12,750 --> 01:09:14,916
- Ce faceți aici?
- Sunt toți teferi?

1031
01:09:15,000 --> 01:09:16,958
Toată lumea e în cantină.

1032
01:09:17,041 --> 01:09:18,041
Unde e Nick?

1033
01:09:18,708 --> 01:09:21,666
Ajutor! Suntem aici! Ajutor!

1034
01:09:22,250 --> 01:09:23,166
Auzi?

1035
01:09:26,375 --> 01:09:27,375
Hei!

1036
01:09:28,333 --> 01:09:30,333
- Aici, jos!
- Ajutor!

1037
01:09:30,416 --> 01:09:33,416
- Ajutați-ne!
- Luați-ne de aici!

1038
01:09:33,500 --> 01:09:36,000
- Hei!
- Ajutor!

1039
01:09:36,083 --> 01:09:37,708
Ne ajutați?

1040
01:09:37,791 --> 01:09:38,750
Cindy?

1041
01:09:38,833 --> 01:09:41,000
Ziggy? Doamne!

1042
01:09:41,083 --> 01:09:43,291
- Ce cauți acolo?
- E…

1043
01:09:44,708 --> 01:09:47,250
E o poveste lungă. Ești bine?

1044
01:09:47,333 --> 01:09:48,500
Da. Stai puțin!

1045
01:09:48,583 --> 01:09:50,750
Ziggy, ești bine?

1046
01:09:50,833 --> 01:09:52,583
Ești bine?

1047
01:09:54,125 --> 01:09:55,208
Ce se întâmplă?

1048
01:09:55,291 --> 01:09:57,625
- Sora mea e în toaletă.
- Ce?

1049
01:09:57,708 --> 01:09:58,875
Gary, ajută-mă!

1050
01:09:59,458 --> 01:10:02,666
Hai! Înapoi la cantină! Fuga!

1051
01:10:09,541 --> 01:10:11,333
Jocul s-a terminat!

1052
01:10:24,333 --> 01:10:25,750
Doamne!

1053
01:10:35,000 --> 01:10:36,125
Rahat!

1054
01:10:43,750 --> 01:10:47,250
Nick! Am fost în baie. Era moartă. Jur!

1055
01:10:49,333 --> 01:10:50,500
Doamne!

1056
01:10:51,666 --> 01:10:53,083
Tu ai făcut asta?

1057
01:10:53,791 --> 01:10:56,958
- Ascultă! E un ucigaș!
- Ce?

1058
01:10:57,041 --> 01:10:59,958
Îi scoatem pe toți de aici.
Vino la cantină.

1059
01:11:00,041 --> 01:11:02,166
În 15 minute sună clopotul.

1060
01:11:02,250 --> 01:11:03,916
Clopotul! Ăla e semnalul!

1061
01:11:04,000 --> 01:11:06,625
Îi urci în autobuz și îi iei de aici.
Bine?

1062
01:11:06,708 --> 01:11:07,875
Mă auzi?

1063
01:11:07,958 --> 01:11:09,833
Du-te! Du-te, Kurt!

1064
01:11:19,958 --> 01:11:22,875
- Hai! Vă tragem noi sus.
- Bine.

1065
01:11:23,666 --> 01:11:26,250
- Doamne!
- Bine, tu prima!

1066
01:11:33,125 --> 01:11:34,458
Acum!

1067
01:11:56,333 --> 01:11:57,291
Trage!

1068
01:11:59,875 --> 01:12:01,875
Tommy! Ce faci?

1069
01:12:20,166 --> 01:12:21,500
Ziggy!

1070
01:12:21,583 --> 01:12:24,583
- Ziggy!
- Ia-l de pe mine!

1071
01:12:24,666 --> 01:12:27,041
- Ziggy!
- Ia-l de pe mine!

1072
01:12:27,125 --> 01:12:30,833
- Ia-l de pe mine!
- Ziggy!

1073
01:12:33,875 --> 01:12:34,916
Ce faci aici?

1074
01:12:35,000 --> 01:12:36,708
- E aici!
- Haide!

1075
01:12:46,375 --> 01:12:49,666
- L-am pierdut?
- Cred că da. Ești OK? Ești rănită?

1076
01:12:51,166 --> 01:12:52,791
E sângele lui Gary.

1077
01:12:54,041 --> 01:12:58,416
- La tine?
- Sean, Jesse, Rod, Stacey.

1078
01:12:58,500 --> 01:13:01,291
Sunt din Shadyside. E blestemul.

1079
01:13:01,375 --> 01:13:03,291
Nu. E un dement.

1080
01:13:03,375 --> 01:13:06,208
Nu e doar un dement. E Tommy.

1081
01:13:06,291 --> 01:13:09,916
Iubitul perfect, virgin și plicticos
al surorii mele.

1082
01:13:10,000 --> 01:13:11,000
Ea a făcut asta.

1083
01:13:11,625 --> 01:13:13,625
- Cindy?
- Vrăjitoarea.

1084
01:13:14,583 --> 01:13:16,000
Nu e reală, Ziggy.

1085
01:13:16,083 --> 01:13:18,791
Așa zic cei din Sunnyvale.
Credeam că ești altfel.

1086
01:13:19,791 --> 01:13:21,875
Se urcă în autobuz. Să plecăm!

1087
01:13:21,958 --> 01:13:26,083
- Nu! Sora mea e aici.
- Ziggy, au murit mulți oameni!

1088
01:13:26,166 --> 01:13:29,083
- Nick, nu e vina ta.
- Nu te las să mori!

1089
01:13:30,000 --> 01:13:31,708
Pentru că… da.

1090
01:13:31,791 --> 01:13:34,041
Îmi place ciudata din Shadyside.

1091
01:13:34,125 --> 01:13:35,875
După ce scăpăm de aici,

1092
01:13:35,958 --> 01:13:38,541
mă gândeam să facem un club de carte.

1093
01:13:38,625 --> 01:13:42,541
Cică ultima carte a lui Stephen King
e foarte bună.

1094
01:13:43,041 --> 01:13:45,791
M-am săturat de King.
Citesc numai Judy Blume.

1095
01:13:46,875 --> 01:13:49,041
Da… Judy Blume sună perfect.

1096
01:13:49,958 --> 01:13:52,291
Mă crezi, nu? Cu blestemul.

1097
01:13:53,000 --> 01:13:55,375
Da, sigur. Sunt diferit.

1098
01:13:56,500 --> 01:13:58,875
Haide! Trebuie să plecăm!

1099
01:13:58,958 --> 01:14:01,416
Chemăm poliția. Sora ta va fi bine.

1100
01:14:01,500 --> 01:14:03,166
Dar să prindem autobuzul.

1101
01:15:34,750 --> 01:15:35,958
Ziggy!

1102
01:15:44,541 --> 01:15:45,583
Fugi!

1103
01:15:47,291 --> 01:15:48,666
Fugi!

1104
01:15:55,458 --> 01:15:56,583
Ziggy!

1105
01:15:58,000 --> 01:15:59,291
Ziggy!

1106
01:16:02,958 --> 01:16:05,250
Trebuie să găsim altă cale.

1107
01:16:05,333 --> 01:16:06,708
Dacă nu mai este?

1108
01:16:06,791 --> 01:16:08,500
Nu! Trebuie să fie.

1109
01:16:08,583 --> 01:16:11,250
Suntem la toaletă. Suntem în tabără.

1110
01:16:11,333 --> 01:16:14,208
Hai! Ia jurnalul! Suntem aproape!

1111
01:16:17,833 --> 01:16:20,125
Bine… Tunelurile astea…

1112
01:16:21,083 --> 01:16:23,125
Vrăjitoarea le-a făcut, da?

1113
01:16:23,208 --> 01:16:24,208
Da.

1114
01:16:24,916 --> 01:16:29,458
Și… „A venit la biserică

1115
01:16:30,041 --> 01:16:31,625
cu o mână tăiată.”

1116
01:16:31,708 --> 01:16:34,500
Biserica. Acum este…

1117
01:16:36,541 --> 01:16:37,666
Cantina.

1118
01:16:38,500 --> 01:16:39,833
Sigur mai e o ieșire.

1119
01:16:40,875 --> 01:16:42,416
Doamne!

1120
01:16:42,500 --> 01:16:43,791
Haide!

1121
01:16:43,875 --> 01:16:45,916
- O să te încetinesc!
- Alice!

1122
01:16:46,000 --> 01:16:49,208
E în regulă. Vin și eu.
Du-te să-ți salvezi sora!

1123
01:16:49,291 --> 01:16:50,125
Nu…

1124
01:16:50,208 --> 01:16:51,083
Du-te!

1125
01:16:59,375 --> 01:17:02,833
Kurt! Will! E cineva?

1126
01:17:39,666 --> 01:17:41,125
„Va curge sânge…”

1127
01:17:48,291 --> 01:17:50,708
„Când va fi aproape, va curge sânge.

1128
01:17:51,916 --> 01:17:55,458
Mâna ei pe piatra Satanei.”

1129
01:18:02,750 --> 01:18:04,000
Piatra Satanei.

1130
01:18:44,458 --> 01:18:45,583
Hei!

1131
01:18:46,583 --> 01:18:49,166
Mă aude cineva? Hei!

1132
01:18:52,416 --> 01:18:53,416
Hei!

1133
01:18:54,500 --> 01:18:56,708
Mă aude cineva?

1134
01:19:19,166 --> 01:19:23,541
Hei! Sunt aici! Ajutor!

1135
01:19:39,541 --> 01:19:41,000
Ajutor!

1136
01:20:52,416 --> 01:20:53,416
Ziggy!

1137
01:20:53,916 --> 01:20:54,916
Ziggy!

1138
01:20:58,791 --> 01:20:59,666
Nu!

1139
01:21:47,208 --> 01:21:48,125
Nu!

1140
01:21:59,041 --> 01:22:01,666
Să te fut!

1141
01:22:07,791 --> 01:22:08,833
Ai înjurat!

1142
01:22:09,958 --> 01:22:11,375
Devine un obicei.

1143
01:22:19,208 --> 01:22:20,875
Miroși a rahat.

1144
01:22:20,958 --> 01:22:23,541
- Sunt plină de rahat.
- Doamne!

1145
01:22:25,125 --> 01:22:29,000
- Crezi că iese la spălat?
- Îți trebuie alt tricou.

1146
01:22:31,375 --> 01:22:32,916
Îmi pare rău, Ziggy!

1147
01:22:33,958 --> 01:22:38,750
Îmi pare rău că n-am fost aici.
Nu doar azi. În fiecare zi.

1148
01:22:38,833 --> 01:22:40,708
Ai fost, dar…

1149
01:22:40,791 --> 01:22:42,541
Nu! N-am fost aici.

1150
01:22:43,625 --> 01:22:44,708
Știu acum.

1151
01:22:45,625 --> 01:22:49,250
Știu că voiai să te ascult, să te aud.

1152
01:22:50,291 --> 01:22:54,375
Credeam că, dacă stau cuminte
și urmez regulile,

1153
01:22:54,458 --> 01:22:55,958
totul va fi bine.

1154
01:22:56,541 --> 01:22:58,583
Că voi scăpa din Shadyside, dar…

1155
01:22:59,791 --> 01:23:01,500
Acum știu că aveai dreptate.

1156
01:23:03,500 --> 01:23:05,041
Totul e blestemat.

1157
01:23:07,083 --> 01:23:08,500
Puteam fi mai drăguță.

1158
01:23:09,458 --> 01:23:12,625
Puteam să nu fiu un monstru.

1159
01:23:12,708 --> 01:23:13,875
Da…

1160
01:23:16,083 --> 01:23:17,416
Erai monstrul meu.

1161
01:23:18,416 --> 01:23:21,750
În cele din urmă, mama, tata,

1162
01:23:22,708 --> 01:23:24,541
Shadyside, Sunnyvale…

1163
01:23:26,958 --> 01:23:29,458
Nu mai las nimic să ne despartă.

1164
01:23:29,541 --> 01:23:30,541
Mă auzi?

1165
01:23:31,833 --> 01:23:33,125
Foarte bine.

1166
01:24:00,125 --> 01:24:01,166
Bună, turnătoareo!

1167
01:24:01,875 --> 01:24:03,541
Ce-a durat atât?

1168
01:24:07,208 --> 01:24:08,208
Hai!

1169
01:24:18,583 --> 01:24:19,708
Ai reușit!

1170
01:24:21,166 --> 01:24:22,291
Am reușit împreună.

1171
01:24:25,583 --> 01:24:28,208
Ai grijă! Chestia asta e foarte veche.

1172
01:24:28,791 --> 01:24:30,166
Am luat-o acum o lună.

1173
01:24:30,250 --> 01:24:33,041
Nu mă refer la geanta ta.

1174
01:24:33,625 --> 01:24:34,833
„Va curge sânge.”

1175
01:24:35,708 --> 01:24:38,083
Piatra Satanei. Era acolo.

1176
01:24:38,750 --> 01:24:41,625
În tot timpul ăsta, sub mușchi.
Am găsit-o.

1177
01:24:42,500 --> 01:24:43,875
Am găsit-o!

1178
01:24:43,958 --> 01:24:45,333
Ce-ai găsit?

1179
01:24:46,416 --> 01:24:47,625
Ghici!

1180
01:24:55,916 --> 01:24:57,916
Ce? Ce e?

1181
01:25:01,458 --> 01:25:03,333
E mâna lui Sarah Fier.

1182
01:25:06,083 --> 01:25:07,083
Dra Lane…

1183
01:25:09,000 --> 01:25:11,500
Toată viața a căutat-o.

1184
01:25:12,125 --> 01:25:14,458
O cale să oprească blestemul.

1185
01:25:16,000 --> 01:25:19,583
„Dar fără mână,
care încă ține strâns acest ținut.

1186
01:25:19,666 --> 01:25:22,291
Blestemul va rămâne

1187
01:25:22,375 --> 01:25:25,250
cât timp mâna nu e lângă trup.”

1188
01:25:25,333 --> 01:25:27,833
Ne-a dus la mână.

1189
01:25:27,916 --> 01:25:29,541
Dacă legenda e adevărată…

1190
01:25:29,625 --> 01:25:31,875
- Ea e îngropată.
- Lângă copac.

1191
01:25:32,875 --> 01:25:34,166
Îi putem pune capăt.

1192
01:25:34,250 --> 01:25:36,875
Gata cu crimele, gata cu blestemul…

1193
01:25:36,958 --> 01:25:37,958
Gata cu…

1194
01:25:41,375 --> 01:25:42,583
durerea.

1195
01:25:46,333 --> 01:25:48,083
Putem salva Shadyside…

1196
01:25:49,250 --> 01:25:50,250
Azi!

1197
01:26:06,625 --> 01:26:07,458
Nasul meu…

1198
01:26:08,708 --> 01:26:10,333
Am sângerat pe mână…

1199
01:26:11,000 --> 01:26:12,666
Cred că am văzut-o.

1200
01:26:13,375 --> 01:26:14,291
Pe cine?

1201
01:26:15,333 --> 01:26:16,500
Pe Sarah Fier.

1202
01:26:17,833 --> 01:26:18,666
Era…

1203
01:26:19,583 --> 01:26:20,833
Era furioasă.

1204
01:26:21,916 --> 01:26:25,083
Trebuie să o îngropăm. Imediat!

1205
01:27:26,500 --> 01:27:27,958
Bine. Hai!

1206
01:27:29,250 --> 01:27:30,833
Eu sap cu mâinile?

1207
01:27:30,916 --> 01:27:32,666
Nu. Tu rămâi aici!

1208
01:27:32,750 --> 01:27:35,083
Haide! Pot sări!

1209
01:27:41,250 --> 01:27:43,541
Tata a fost închis când aveam șase ani.

1210
01:27:45,625 --> 01:27:49,416
Mama a furat mâncare pentru mine.

1211
01:27:50,416 --> 01:27:52,541
Prima oară m-am tăiat la 12 ani.

1212
01:27:52,625 --> 01:27:54,500
După…

1213
01:27:56,541 --> 01:27:57,750
Știți voi.

1214
01:27:58,750 --> 01:27:59,916
În seara asta

1215
01:28:01,083 --> 01:28:03,875
am văzut cum iubitul tău perfect

1216
01:28:05,125 --> 01:28:07,125
s-a transformat într-un monstru

1217
01:28:07,208 --> 01:28:10,791
și l-a ucis pe singurul om
pe care l-am iubit.

1218
01:28:13,833 --> 01:28:17,250
Toată viața mea am așteptat asta!

1219
01:28:18,625 --> 01:28:19,958
Am găsit-o!

1220
01:28:20,958 --> 01:28:22,583
Lasă-mă să termin!

1221
01:28:25,708 --> 01:28:26,708
Pentru Arnie!

1222
01:28:27,916 --> 01:28:28,916
Pentru Tommy.

1223
01:28:30,583 --> 01:28:31,791
Pentru Shadyside.

1224
01:28:35,666 --> 01:28:36,791
Pentru Shadyside.

1225
01:28:38,541 --> 01:28:39,541
Pentru Shadyside.

1226
01:28:42,333 --> 01:28:43,291
Alice!

1227
01:28:54,000 --> 01:28:55,375
Mori!

1228
01:28:55,458 --> 01:28:59,166
De ce nu mori?

1229
01:29:05,375 --> 01:29:06,958
Nu! Alice!

1230
01:29:07,708 --> 01:29:08,791
Alice?

1231
01:29:09,416 --> 01:29:10,625
Alice…

1232
01:29:11,250 --> 01:29:13,708
Rămâi cu mine!

1233
01:29:19,625 --> 01:29:20,625
Nu!

1234
01:29:21,500 --> 01:29:22,500
Alice!

1235
01:29:23,291 --> 01:29:24,541
Alice!

1236
01:29:34,500 --> 01:29:35,666
Ce e aia?

1237
01:30:00,208 --> 01:30:02,500
- Cei pe care îi iubești…
- Fugi!

1238
01:30:06,458 --> 01:30:08,833
- Ziggy!
- Ajutor!

1239
01:30:20,291 --> 01:30:21,916
Uite-l! Hai!

1240
01:30:25,583 --> 01:30:26,833
- Aici?
- Da!

1241
01:30:26,916 --> 01:30:28,416
Sapă!

1242
01:30:35,250 --> 01:30:36,250
Cindy?

1243
01:30:41,500 --> 01:30:42,791
Sapă!

1244
01:30:47,166 --> 01:30:48,125
Mai repede!

1245
01:30:54,750 --> 01:30:55,833
Am lovit ceva.

1246
01:31:03,750 --> 01:31:05,833
Vrăjitoarea trăiește veșnic!

1247
01:31:05,916 --> 01:31:07,375
Vrăjitoarea trăiește…

1248
01:31:08,500 --> 01:31:11,125
- Cindy, ce înseamnă?
- Nu știu.

1249
01:31:11,208 --> 01:31:13,416
- Unde e? Unde e cadavrul?
- Nu știu!

1250
01:31:17,833 --> 01:31:19,708
Pe aici! Hai!

1251
01:31:35,333 --> 01:31:36,958
Ce vrei, Sarah Fier?

1252
01:31:38,541 --> 01:31:41,208
Vrei asta? Ți-o dau!

1253
01:31:41,291 --> 01:31:45,000
Lasă-mi sora să trăiască!
Las-o să trăiască!

1254
01:31:50,291 --> 01:31:53,750
Ai sângerat pe os. Vin după tine.

1255
01:31:53,833 --> 01:31:54,958
Fugi!

1256
01:31:55,041 --> 01:31:57,166
- Nu, Cindy!
- Hai!

1257
01:32:10,416 --> 01:32:11,708
Nu!

1258
01:32:11,791 --> 01:32:13,250
Nu!

1259
01:33:00,750 --> 01:33:05,833
Nimic nu ne va despărți!

1260
01:33:06,416 --> 01:33:08,583
Niciodată!

1261
01:33:47,916 --> 01:33:51,250
Era 19 iulie 1978.

1262
01:33:52,166 --> 01:33:56,791
Acum cinci mii, nouă sute
și treizeci și șapte de zile.

1263
01:33:57,458 --> 01:33:59,125
Sora mea era moartă.

1264
01:34:00,625 --> 01:34:01,916
Și eu la fel.

1265
01:34:03,125 --> 01:34:04,083
Ziggy!

1266
01:34:07,083 --> 01:34:08,583
Nu! Hei!

1267
01:34:08,666 --> 01:34:10,166
Nu muri!

1268
01:34:17,166 --> 01:34:19,333
Haide!

1269
01:34:24,208 --> 01:34:25,958
Hai!

1270
01:34:35,416 --> 01:34:36,500
Respiră!

1271
01:34:37,333 --> 01:34:38,541
În multe zile

1272
01:34:40,125 --> 01:34:41,916
îmi doresc să fi rămas moartă.

1273
01:34:48,416 --> 01:34:49,541
Haide!

1274
01:34:54,666 --> 01:34:55,833
Stai…

1275
01:34:57,166 --> 01:34:58,833
Stai! Tu ești Ziggy?

1276
01:35:02,166 --> 01:35:05,166
Cum te numești? Uită-te la mine!
Cum te numești?

1277
01:35:07,166 --> 01:35:08,166
Ziggy…

1278
01:35:09,500 --> 01:35:10,666
Christine.

1279
01:35:11,708 --> 01:35:13,875
Numele ei e Christine Berman.

1280
01:35:16,875 --> 01:35:19,750
Unde e… Unde e sora mea?

1281
01:35:27,291 --> 01:35:28,291
Cindy…

1282
01:35:30,125 --> 01:35:31,125
sora mea…

1283
01:35:32,125 --> 01:35:35,333
S-a sacrificat degeaba.

1284
01:35:36,750 --> 01:35:39,458
Le-am spus tuturor cum a murit.

1285
01:35:40,000 --> 01:35:41,625
Ce v-am spus și vouă.

1286
01:35:42,708 --> 01:35:44,375
Nu m-a crezut nimeni.

1287
01:35:46,875 --> 01:35:48,041
Și Nick?

1288
01:35:49,958 --> 01:35:50,833
Ea era.

1289
01:35:52,625 --> 01:35:55,208
Sarah Fier… Vrăjitoarea.

1290
01:35:56,833 --> 01:35:58,000
Blestemul…

1291
01:35:58,708 --> 01:36:00,208
e real.

1292
01:36:01,791 --> 01:36:03,416
Credeam că e altfel.

1293
01:36:04,125 --> 01:36:05,916
Credeam că el mă va crede.

1294
01:36:07,208 --> 01:36:09,333
Dar Nick avea un destin în oraș.

1295
01:36:10,208 --> 01:36:13,333
Nu ajungi șerif
dacă spui povești cu fantome.

1296
01:36:17,458 --> 01:36:18,958
Ce naiba s-a întâmplat?

1297
01:36:21,500 --> 01:36:22,708
Tommy Slater.

1298
01:36:25,125 --> 01:36:26,375
A luat-o razna.

1299
01:36:28,500 --> 01:36:30,125
Demenții din Shadyside!

1300
01:36:39,583 --> 01:36:41,583
Nu l-am mai putut vedea.

1301
01:36:41,666 --> 01:36:43,083
Nu după toate astea.

1302
01:36:53,916 --> 01:36:54,916
Vrăjitoarea…

1303
01:36:58,125 --> 01:36:59,583
Blestemul din oraș…

1304
01:37:04,041 --> 01:37:08,041
Timp de o seară,
Cindy a crezut că îl poate opri.

1305
01:37:10,041 --> 01:37:11,791
Și eu am crezut.

1306
01:37:14,625 --> 01:37:16,041
Dar acum știu.

1307
01:37:21,666 --> 01:37:23,041
Nu se va sfârși.

1308
01:37:33,625 --> 01:37:36,291
Cum spuneam, mai bine fugiți.

1309
01:37:36,375 --> 01:37:39,333
Plecați departe
și sperați să nu vă calce autobuzul.

1310
01:37:39,416 --> 01:37:45,041
Am găsit trupul. Lângă șoseaua 5,
în pădurea dintre Shadyside și Sunnyvale.

1311
01:37:45,125 --> 01:37:46,208
Nu se poate!

1312
01:37:46,291 --> 01:37:48,916
E acolo. Crede-ne!

1313
01:37:49,000 --> 01:37:50,875
Lanțurile, oasele… Tot!

1314
01:37:50,958 --> 01:37:51,916
Poate fi oricine.

1315
01:37:52,000 --> 01:37:54,708
De ce crezi că au murit prietenii noștri?

1316
01:37:55,750 --> 01:37:59,166
Din același motiv
pentru care au murit Alice și sora ta.

1317
01:37:59,708 --> 01:38:03,500
Ucigașii au venit după noi
pentru că am găsit ceva ce nu trebuia.

1318
01:38:03,583 --> 01:38:06,125
Îmi doresc din suflet
să nu se fi întâmplat,

1319
01:38:06,208 --> 01:38:08,125
dar l-am găsit.

1320
01:38:09,625 --> 01:38:12,833
Am găsit ce căutați voi în '78.

1321
01:38:14,791 --> 01:38:16,375
Am găsit-o pe Sarah Fier.

1322
01:38:17,708 --> 01:38:20,708
Te rog! Dna Lane avea dreptate.

1323
01:38:20,791 --> 01:38:23,541
Oprim blestemul
dacă reunim mâna cu trupul.

1324
01:38:23,625 --> 01:38:26,625
Și știm unde e trupul.
Ne trebuie doar mâna.

1325
01:38:26,708 --> 01:38:30,375
Ce s-a întâmplat cu tabăra?
Mâna mai e acolo?

1326
01:38:30,458 --> 01:38:33,125
E îngropată sub copac?

1327
01:38:35,833 --> 01:38:38,583
MALLUL SHADYSIDE

1328
01:39:03,583 --> 01:39:05,166
Șeriful din Union County.

1329
01:39:05,250 --> 01:39:08,916
Vreau să vorbesc cu Nick…
Cu șeriful Goode.

1330
01:39:10,916 --> 01:39:12,541
Dle șerif, mă auzi?

1331
01:39:13,041 --> 01:39:14,500
Te aud. Ce e?

1332
01:39:14,583 --> 01:39:17,458
Te caută cineva. Zice că e o urgență.

1333
01:39:17,541 --> 01:39:21,833
Zice că ați fost
în clubul de carte Judy Blume.

1334
01:39:22,666 --> 01:39:24,083
E serios, șefule?

1335
01:39:26,458 --> 01:39:28,541
Nicky… Ești acolo?

1336
01:39:30,291 --> 01:39:31,875
Da. Mă ocup eu.

1337
01:39:47,666 --> 01:39:49,916
- Încuie ușile!
- Vin cu tine!

1338
01:39:50,000 --> 01:39:51,583
Nu!

1339
01:39:51,666 --> 01:39:52,875
Deena!

1340
01:39:54,250 --> 01:39:55,666
Îți sângerează nasul!

1341
01:40:01,375 --> 01:40:02,791
Vin imediat!

1342
01:40:02,875 --> 01:40:04,916
Stai! Deena!

1343
01:40:29,166 --> 01:40:30,708
Te-am prins!

1344
01:40:31,500 --> 01:40:33,000
Vrăjitoareo!

1345
01:40:34,750 --> 01:40:35,750
S-a terminat!

1346
01:40:36,333 --> 01:40:37,541
S-a terminat!

1347
01:41:00,625 --> 01:41:01,750
Sarah!

1348
01:41:02,375 --> 01:41:03,583
Sarah Fier!

1349
01:41:06,125 --> 01:41:12,375
VA URMA…

1350
01:41:22,375 --> 01:41:23,791
A venit Diavolul!

1351
01:41:26,500 --> 01:41:28,166
A adus bezna asupra noastră.

1352
01:41:32,541 --> 01:41:34,875
Bezna se întinde în fiecare dintre noi.

1353
01:41:35,750 --> 01:41:37,250
URMĂREȘTE

1354
01:41:45,708 --> 01:41:47,041
ÎNCEPUTURILE

1355
01:41:50,291 --> 01:41:51,750
LUI FIER

1356
01:42:02,500 --> 01:42:03,958
Diavolul a sosit.

1357
01:42:04,708 --> 01:42:07,875
Îl vezi acum, nu?

1358
01:42:27,208 --> 01:42:29,791
BAZAT PE CĂRȚILE
LUI R.L. STINE

1359
01:43:35,750 --> 01:43:38,333
NETFLIX PREZINTĂ

1360
01:49:01,291 --> 01:49:04,291
Subtitrarea: Mihai Crăciun



