1
00:00:01,083 --> 00:00:02,875
„Sklopljen je pakt s Đavlom.

2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

3
00:00:02,958 --> 00:00:05,541
Shadyside, tipični američki gradić.

4
00:00:06,541 --> 00:00:10,833
No zbog brojnih strahota kod lokalnog
stanovništva nosi još jedan naziv:

5
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

6
00:00:11,500 --> 00:00:13,291
„Metropola ubojstava SAD-a.“

7
00:00:14,541 --> 00:00:15,375
Sinoć…

8
00:00:18,833 --> 00:00:20,833
dogodila se nova tragedija.

9
00:00:21,833 --> 00:00:23,875
Sa mnom je šerif Nick Goode.

10
00:00:23,958 --> 00:00:26,708
Šerife, što nam možete reći?

11
00:00:26,791 --> 00:00:28,375
Sedam je žrtava.

12
00:00:29,916 --> 00:00:32,291
Ništa od ovoga nije… slučajno.

13
00:00:32,375 --> 00:00:33,875
Bože!

14
00:00:33,958 --> 00:00:36,000
Masakri su povezani sa Sarom Fier.

15
00:00:37,041 --> 00:00:39,708
Sarah Fier je 1666. obješena kao vještica.

16
00:00:41,666 --> 00:00:44,208
Otad zaposjeda ljude
i pretvara ih u ubojice

17
00:00:44,291 --> 00:00:45,916
da bi se osvetila gradu.

18
00:00:49,875 --> 00:00:50,750
Bježi!

19
00:00:54,291 --> 00:00:57,125
Ali 1978. godine
netko je preživio. C. Berman.

20
00:00:57,208 --> 00:00:58,333
Ona je ključ.

21
00:01:06,291 --> 00:01:07,541
Gotovo je.

22
00:01:08,875 --> 00:01:09,875
Gotovo?

23
00:01:10,375 --> 00:01:11,500
Nikad nije gotovo.

24
00:01:11,583 --> 00:01:13,291
Sam…

25
00:01:22,375 --> 00:01:23,750
Miči se!

26
00:01:29,916 --> 00:01:31,541
Vratit ću te.

27
00:01:52,833 --> 00:01:54,916
Američka metropola ubojstava.

28
00:01:55,000 --> 00:01:56,541
Nakon tjedna strahota,

29
00:01:56,625 --> 00:01:59,916
Shadyside je i dalje dostojan
svojeg izopačenog nadimka.

30
00:02:00,000 --> 00:02:01,875
Noseći masku s lubanjom,

31
00:02:01,958 --> 00:02:04,208
bivši srednjoškolac Ryan Torres

32
00:02:04,291 --> 00:02:07,416
pokrenuo je niz strahota
masakrom u trgovačkom centru.

33
00:02:07,500 --> 00:02:11,291
Grad već zavijen u crno
ponovno se susreće sa stravom.

34
00:02:11,375 --> 00:02:15,083
Policija javlja o novom pokolju
u bolnici East Union Medical.

35
00:02:15,166 --> 00:02:18,291
Policija vjeruje da su ubojice
konzumirali amfetamine.

36
00:02:18,375 --> 00:02:21,791
Lokalni tinejdžeri
Kate Schmidt i Simon Kalivoda

37
00:02:21,875 --> 00:02:23,666
glavni su osumnjičenici.

38
00:02:23,750 --> 00:02:27,250
Završni se pokolj dogodio
u lokalnoj trgovini.

39
00:02:27,333 --> 00:02:32,250
Šerif Nick Goode zatekao je poprište
natopljeno krvlju i uništenim snovima.

40
00:02:37,208 --> 00:02:42,000
OPET SE DOGAĐA

41
00:02:42,083 --> 00:02:44,333
IZAZOV - VEČERA - VIDEOTEKA

42
00:03:01,375 --> 00:03:02,875
BRAVE

43
00:03:17,041 --> 00:03:18,250
Majore, Isuse!

44
00:03:22,250 --> 00:03:23,583
Kvragu!

45
00:03:26,583 --> 00:03:29,458
NAHRANI MAJOR TOMA

46
00:03:31,791 --> 00:03:34,166
Baš si nestrpljivo kopile, zar ne?

47
00:03:36,916 --> 00:03:37,958
DAN 5937

48
00:03:38,041 --> 00:03:39,833
Sunnyvale je grad nade.

49
00:03:40,416 --> 00:03:44,125
Moja obitelj živi ovdje naraštajima
i doprinosi razvoju grada.

50
00:03:44,708 --> 00:03:46,583
A sada, dok preuzimam palicu

51
00:03:47,208 --> 00:03:48,750
koju su nosili i preci…

52
00:03:49,625 --> 00:03:52,750
spreman sam još dvije godine
biti u gradskoj upravi.

53
00:03:53,750 --> 00:03:55,625
Razumijem izazove…

54
00:04:01,208 --> 00:04:02,333
Došao sam slušati.

55
00:04:03,083 --> 00:04:06,833
Zajednički ćemo zadržati sjaj
našeg Sunnyvalea!

56
00:04:13,583 --> 00:04:16,791
U redu je. Ostani ovdje.
Čuvat ću te, dobro?

57
00:04:40,916 --> 00:04:43,500
-Da se nisi pomaknula!
-Čekaj!

58
00:04:43,583 --> 00:04:46,458
Stani, molim te! Mi smo te zvali.

59
00:04:46,541 --> 00:04:49,750
Ovdje Deena Johnson.
Zanima nas kako si preživjela!

60
00:04:49,833 --> 00:04:52,541
Napadaju nas, dobro? Ubojice su ovdje!

61
00:04:52,625 --> 00:04:55,458
-Javi! Trebamo tvoju pomoć!
-Molim te!

62
00:04:58,125 --> 00:04:59,958
-Halo?
-Još si živa.

63
00:05:01,375 --> 00:05:02,708
C. Berman…

64
00:05:05,416 --> 00:05:06,916
Zašto si došla ovamo?

65
00:05:12,083 --> 00:05:12,916
Ne!

66
00:05:13,000 --> 00:05:17,125
Ne, ne! Morate otići! Smjesta!
Nemate pojma što radite!

67
00:05:17,208 --> 00:05:19,458
Čekaj! Točno tako.

68
00:05:19,541 --> 00:05:22,500
Jedina si osoba
koja zna s čime imamo posla.

69
00:05:22,583 --> 00:05:26,458
I zato ne želim to blizu sebe.
Mičite auto i „to“ s mojeg posjeda.

70
00:05:26,541 --> 00:05:27,833
Zove se Sam.

71
00:05:27,916 --> 00:05:30,750
Mogla si gledati na vijestima
kako smo ubijeni,

72
00:05:30,833 --> 00:05:31,916
ali nisi.

73
00:05:32,458 --> 00:05:33,875
Nazvala si nas.

74
00:05:35,000 --> 00:05:36,541
Ne mogu vam pomoći!

75
00:05:36,625 --> 00:05:39,041
Posljednja si nam šansa! Vještica…

76
00:05:39,125 --> 00:05:40,291
Ne, žao mi je.

77
00:05:40,375 --> 00:05:44,333
Opsjeda mi curu.
Svezana je u prtljažniku, a ti…

78
00:05:45,125 --> 00:05:46,666
Vidjela si je i živa si.

79
00:05:47,250 --> 00:05:49,333
Što je bilo drukčije? Molim te.

80
00:05:49,416 --> 00:05:53,208
Možda ti se dogodilo nešto
što nam može pomoći da je zaustavimo.

81
00:05:53,291 --> 00:05:55,666
Nemoguće! Ne možete je zaustaviti.

82
00:05:55,750 --> 00:05:59,208
Bježite, koliko daleko i brzo možete!

83
00:05:59,291 --> 00:06:00,875
To vam je jedina šansa.

84
00:06:00,958 --> 00:06:04,041
Ne mogu samo bježati!

85
00:06:04,125 --> 00:06:05,333
Gledaj, Sam…

86
00:06:06,666 --> 00:06:08,000
Neću pustiti da umre.

87
00:06:09,333 --> 00:06:10,333
Neću!

88
00:06:12,250 --> 00:06:13,333
Volim je.

89
00:06:15,500 --> 00:06:16,583
Molim te!

90
00:06:20,916 --> 00:06:23,666
Samo je drži podalje od Major Toma.

91
00:06:45,500 --> 00:06:47,000
Sve je u redu.

92
00:06:47,666 --> 00:06:50,166
Svezana je u kupaonici…

93
00:06:50,250 --> 00:06:52,458
Ne može nikamo, mirni smo.

94
00:06:54,083 --> 00:06:55,208
Da, mirni.

95
00:06:55,708 --> 00:06:56,750
Mirni…

96
00:07:01,458 --> 00:07:02,458
Sjednite.

97
00:07:09,375 --> 00:07:10,750
U Shadysideu

98
00:07:10,833 --> 00:07:12,625
prošlost nikada nije prošlost.

99
00:07:17,375 --> 00:07:20,791
Ovo je bilo u srpnju… Dvanaestog.

100
00:07:21,875 --> 00:07:24,166
Ljeto 1978. godine.

101
00:07:24,666 --> 00:07:26,333
Prvi dan kampa.

102
00:07:33,541 --> 00:07:35,875
Tjedan dana poslije umrla mi je sestra.

103
00:07:43,250 --> 00:07:45,708
DOBRO DOŠLI U KAMP NIGHTWING

104
00:07:50,458 --> 00:07:52,875
Sranje!

105
00:08:14,666 --> 00:08:16,916
Visjet ćeš, vještice.

106
00:08:17,000 --> 00:08:20,666
Prije vještičjeg zadnjeg daha,
prevarila je smrt iz mraka.

107
00:08:20,750 --> 00:08:21,583
Bože!

108
00:08:21,666 --> 00:08:24,916
Odrezavši si prokletu ruku,
još kontrolira zemlju moju.

109
00:08:25,000 --> 00:08:28,708
Poseže onkraj groba u dolini
i dobre ljude robovima čini.

110
00:08:28,791 --> 00:08:32,666
Uzet će ti krv i glavu.
Pratit će te do života kraja.

111
00:08:33,875 --> 00:08:35,083
Diži je.

112
00:08:35,916 --> 00:08:37,916
Ne, stanite!

113
00:08:39,708 --> 00:08:41,666
Spustite me, govnari!

114
00:08:47,291 --> 00:08:50,750
-Vidi, vidi, što to imamo?
-Prokleta kradljivica!

115
00:08:50,833 --> 00:08:52,875
Ne, nije kradljivica.

116
00:08:53,458 --> 00:08:55,708
Opsjednuta je vješticom.

117
00:08:55,791 --> 00:08:58,083
Jedino objašnjenje za ludo ponašanje.

118
00:08:58,166 --> 00:08:59,166
Jebi se!

119
00:09:02,375 --> 00:09:03,750
Sad smo izjednačeni.

120
00:09:04,625 --> 00:09:06,750
Znaš što su učinili Sari Fier?

121
00:09:07,625 --> 00:09:08,791
Objesili su je,

122
00:09:09,708 --> 00:09:10,833
i to s ovog stabla.

123
00:09:11,458 --> 00:09:14,583
Umrla bi da su učinili
ono što se radi s vješticama…

124
00:09:15,458 --> 00:09:16,541
Spalili je.

125
00:09:18,291 --> 00:09:20,500
-Daj mi upaljač!
-Što?

126
00:09:20,583 --> 00:09:21,791
Daj mi ga!

127
00:09:23,291 --> 00:09:24,416
Držite joj noge.

128
00:09:24,500 --> 00:09:25,416
Doista, Sheila?

129
00:09:25,500 --> 00:09:26,583
Hajde!

130
00:09:27,500 --> 00:09:28,791
Ne, ne! Prestanite!

131
00:09:28,875 --> 00:09:31,083
Prestanite!

132
00:09:31,166 --> 00:09:34,000
-Začepi, vještice.
-Sheila! Dokazala si svoje.

133
00:09:34,083 --> 00:09:36,250
-Nemoj!
-Sheila, samo deset dolara.

134
00:09:38,083 --> 00:09:39,791
Stvarno ćemo to učiniti?

135
00:09:40,500 --> 00:09:41,583
-Sheila!
-Ne!

136
00:09:41,666 --> 00:09:42,625
Sheila!

137
00:09:43,958 --> 00:09:46,791
-Wille, tvoj brat.
-Što je ovo? Spustite je!

138
00:09:46,875 --> 00:09:48,041
Nick, objasnit ću.

139
00:09:48,125 --> 00:09:51,000
Spusti je, Will!
Kunem ti se da ću reći mami!

140
00:09:53,791 --> 00:09:56,375
Vrata su bila otvorena kad sam se vratila.

141
00:09:56,458 --> 00:09:59,833
Nije mi bilo novca, a Ziggy je bježala.

142
00:09:59,916 --> 00:10:03,750
-Jer si trčala za mnom.
-Ziggy! Govorit ćeš kad ti ja to kažem.

143
00:10:05,041 --> 00:10:07,291
-Vidjeli ste krađu?
-Svi su vidjeli.

144
00:10:07,375 --> 00:10:08,833
-Svi.
-Dobro.

145
00:10:09,666 --> 00:10:12,583
To je to, Berman. Pet prekršaja. Ispadaš.

146
00:10:13,166 --> 00:10:16,458
-Ispadam? Htjeli su me ubiti!
-Pozabavit ću se i njima.

147
00:10:16,541 --> 00:10:20,625
Ali prvo se vrati u kamp i nazovi mamu.
Završila si s Nightwingom.

148
00:10:21,125 --> 00:10:23,250
-Nisam to učinila.
-Je li?

149
00:10:23,333 --> 00:10:25,208
Kao što nisi zapalila zastavu?

150
00:10:25,291 --> 00:10:28,916
Ili pustila zečeve?
Ili ispisala grafite na poljskom zahodu?

151
00:10:29,416 --> 00:10:31,041
-Upozorio sam te.
-Kurt…

152
00:10:31,125 --> 00:10:33,000
Nije ona kriva, stvarno.

153
00:10:35,041 --> 00:10:37,791
-Opsjeda je Sarah Fier.
-Ti…

154
00:10:42,250 --> 00:10:45,125
Izbacimo li je,
pitat će je za opekotinu na ruci.

155
00:10:45,208 --> 00:10:47,000
Tko će onda biti u nevolji?

156
00:10:47,083 --> 00:10:49,583
Zašto ne bismo sve zaboravili?

157
00:10:51,125 --> 00:10:55,666
Dobro. Još jedan prekršaj i stvarno letiš.
Jasno, Berman?

158
00:10:55,750 --> 00:10:56,833
Još jedan.

159
00:10:58,291 --> 00:11:00,000
Goode nam šefuje.

160
00:11:00,500 --> 00:11:03,416
Neke se stvari ne mijenjaju.

161
00:11:07,458 --> 00:11:09,458
Bože, mrzim tu kujicu.

162
00:11:14,958 --> 00:11:18,708
-Neka ti bolničarka pogleda opekotinu.
-Neka se inficira.

163
00:11:18,791 --> 00:11:20,291
Nećeš mi zahvaliti?

164
00:11:22,083 --> 00:11:23,708
Oprosti, zaboravila sam!

165
00:11:24,250 --> 00:11:26,041
Hvala ti, kralju Sunnyvalea,

166
00:11:26,125 --> 00:11:28,000
budući načelniče Nick Goode,

167
00:11:28,083 --> 00:11:31,625
za spašavanje bespomoćne cure
iz Shadysidea!

168
00:11:31,708 --> 00:11:33,375
Kako da ti se odužim?

169
00:11:33,458 --> 00:11:37,166
Znam. Treptat ću okicama na tebe,
kao i sve druge glupe cure.

170
00:12:14,083 --> 00:12:18,458
Večeras počinje Rat boja! Stanite u red
i uzmite majicu! Imaš majicu?

171
00:12:18,541 --> 00:12:21,250
Plave su za one koji žive u Shadysideu.

172
00:12:21,333 --> 00:12:23,875
Crvene su za one iz Sunnyvalea.

173
00:12:23,958 --> 00:12:26,958
Unatoč razlikama, svi smo savršeni!

174
00:12:28,041 --> 00:12:29,791
Čak i ti, Ziggy Berman!

175
00:12:42,458 --> 00:12:44,875
Kakav je ovo gnoj?

176
00:12:44,958 --> 00:12:47,791
Ne može se skinuti!

177
00:12:48,291 --> 00:12:50,833
Oduvijek je ondje, dušo. Odustani.

178
00:12:50,916 --> 00:12:52,958
-Tommy!
-Oprosti!

179
00:12:53,041 --> 00:12:56,416
Imaš pravo. Ali večeras je Rat boja.

180
00:12:56,500 --> 00:12:57,958
Znam!

181
00:12:58,041 --> 00:12:59,958
Moramo pripremiti kantinu.

182
00:13:00,458 --> 00:13:01,750
Ajme.

183
00:13:02,333 --> 00:13:06,083
Ajme. Prokleta mahovina!

184
00:13:06,166 --> 00:13:07,708
Posvuda je po meni!

185
00:13:07,791 --> 00:13:11,375
U redu je! Ništa strašno.

186
00:13:11,458 --> 00:13:14,375
Nije u redu! Zamrljana je!

187
00:13:14,958 --> 00:13:18,625
Samo Cindy Berman misli
da se neće umazati čišćenjem zahoda.

188
00:13:19,166 --> 00:13:20,666
Nije smiješno!

189
00:13:21,666 --> 00:13:22,791
Malo jest.

190
00:13:34,000 --> 00:13:37,333
-Što smo ono rekli?
-Oprosti.

191
00:13:38,333 --> 00:13:39,416
I bolje ti je.

192
00:13:47,458 --> 00:13:48,458
Što je?

193
00:13:55,458 --> 00:13:57,291
Gdje su?

194
00:14:03,083 --> 00:14:04,000
Jače!

195
00:14:06,041 --> 00:14:07,375
Bože!

196
00:14:08,000 --> 00:14:09,500
Bože!

197
00:14:12,791 --> 00:14:14,875
-Što radite?
-Pogađaj triput.

198
00:14:14,958 --> 00:14:16,208
Oprezno.

199
00:14:16,291 --> 00:14:18,666
Ne želimo iskvariti te djevičanske uši.

200
00:14:18,750 --> 00:14:22,125
Moramo sve pripremiti za Rat boja. A vi…

201
00:14:22,208 --> 00:14:24,791
Dovršite čišćenje zahoda.

202
00:14:24,875 --> 00:14:29,416
Cijelo ljeto radimo sranja,
a sad moramo počistiti sranje? Ne.

203
00:14:29,500 --> 00:14:32,375
-Žao mi je, ali nemamo izbora.
-Sranje.

204
00:14:34,125 --> 00:14:35,708
Ovo nam je posljednja.

205
00:14:39,166 --> 00:14:40,416
Što radite?

206
00:14:41,041 --> 00:14:42,375
Pogađaj triput.

207
00:14:46,666 --> 00:14:48,916
Nije smiješno. Imamo posla.

208
00:14:50,375 --> 00:14:52,291
-Alice, pusti to.
-Ili što?

209
00:14:52,375 --> 00:14:54,208
Opet ćeš me otkucati?

210
00:14:55,083 --> 00:14:59,500
Dobro. Pođi do svoje prijateljice,
bolničarke Lane.

211
00:14:59,583 --> 00:15:02,500
-Neka nam da malo žutice…
-Da.

212
00:15:02,583 --> 00:15:04,583
-Ili crvenice…
-Oboje.

213
00:15:04,666 --> 00:15:07,708
A onda ćemo oprati
koliko god sranja želiš.

214
00:15:07,791 --> 00:15:11,583
-Žutice, crvenice… Što?
-Droge, ljubavi, droge.

215
00:15:11,666 --> 00:15:13,083
-Opskrbi nas.
-Ne!

216
00:15:13,958 --> 00:15:15,708
Ne, neću!

217
00:15:16,291 --> 00:15:18,708
Neki žele učiniti nešto sa životom.

218
00:15:18,791 --> 00:15:22,416
Prestanite se zajebavati
s mojim životom i odradite posao!

219
00:15:22,500 --> 00:15:24,625
Trebala si misliti na to

220
00:15:24,708 --> 00:15:27,958
prije nego što si dva sata
slušala Captain & Tennille.

221
00:15:30,041 --> 00:15:31,250
Cinkarošice.

222
00:15:38,625 --> 00:15:39,625
Bok!

223
00:15:45,333 --> 00:15:47,708
Gdje si? Posvuda sam te tražio.

224
00:15:47,791 --> 00:15:48,833
Tvoja sestra…

225
00:15:53,333 --> 00:15:55,500
Nadam se da ovo nije miris trave.

226
00:15:56,541 --> 00:15:58,000
Što je sa sestrom?

227
00:16:00,208 --> 00:16:02,458
Bolničarko Lane!

228
00:16:03,541 --> 00:16:05,291
Opet sam u nevolji. Upomoć.

229
00:16:06,791 --> 00:16:09,375
Bolničarko, mogla bih svaki tren umrijeti.

230
00:16:15,458 --> 00:16:16,458
Bolničarko Lane?

231
00:16:18,041 --> 00:16:19,041
Bolničarko Lane?

232
00:16:34,875 --> 00:16:36,958
VJEŠTIČJI ZNAK

233
00:16:39,833 --> 00:16:41,916
-Što radiš?
-Bože!

234
00:16:42,000 --> 00:16:44,500
Bolničarko, prestrašili ste me.

235
00:16:47,791 --> 00:16:48,916
Jeste li dobro?

236
00:16:51,041 --> 00:16:53,416
Jesam. Bože.

237
00:16:55,083 --> 00:16:56,458
Ziggy.

238
00:16:57,083 --> 00:16:58,333
Što smo sad učinili?

239
00:16:59,166 --> 00:17:04,333
Nanosi jedanput na dan tri dana. Dobro?

240
00:17:04,416 --> 00:17:06,500
Zaštitit će te od infekcije.

241
00:17:08,375 --> 00:17:09,375
Odvratno.

242
00:17:10,750 --> 00:17:11,750
Preživjet ćeš.

243
00:17:15,125 --> 00:17:18,208
Što je Vještičji znak?

244
00:17:24,166 --> 00:17:27,250
Znaš za moju kćer? Ruby Lane?

245
00:17:29,208 --> 00:17:30,875
-Ne…
-Naravno da znaš.

246
00:17:32,000 --> 00:17:33,583
Znam da svi pričaju.

247
00:17:35,375 --> 00:17:36,916
Reci mi, što kažu?

248
00:17:38,750 --> 00:17:39,833
Da je…

249
00:17:40,875 --> 00:17:42,000
Ubila ljude…

250
00:17:43,000 --> 00:17:44,000
Na zabavi.

251
00:17:44,083 --> 00:17:46,583
-Sedmero prijatelja.
-Osmero.

252
00:17:48,625 --> 00:17:51,000
Te je noći ubila i sebe.

253
00:17:51,083 --> 00:17:52,333
Dakle, osmero.

254
00:17:54,541 --> 00:17:56,250
Ruby je bila draga djevojka.

255
00:17:58,125 --> 00:18:00,916
Imala je lijep glas. Pjevala je u zboru.

256
00:18:01,000 --> 00:18:02,666
Željela je biti pjevačica.

257
00:18:06,833 --> 00:18:08,500
Silno sam se ponosila njome.

258
00:18:08,583 --> 00:18:09,875
Silno.

259
00:18:11,500 --> 00:18:14,291
Liječnici kažu
da je to bio psihotični napad.

260
00:18:14,375 --> 00:18:16,250
Jednostavno je pukla.

261
00:18:16,333 --> 00:18:17,750
Ali klinci…

262
00:18:17,833 --> 00:18:20,166
Kažu da ju je natjerala Sarah Fier.

263
00:18:20,250 --> 00:18:22,125
Malo prečvrsto.

264
00:18:22,208 --> 00:18:23,541
-Što ti misliš?
-Ne…

265
00:18:23,625 --> 00:18:26,583
Ne može od drage cure sa snovima

266
00:18:26,666 --> 00:18:29,333
postati netko tko nožem kolje druge ljude.

267
00:18:29,416 --> 00:18:32,291
-Bolničarko!
-Ljudi ubijaju s razlogom.

268
00:18:32,375 --> 00:18:34,416
Taj je razlog katkad opravdan.

269
00:18:34,500 --> 00:18:36,375
Nije svako ubijanje ubojstvo.

270
00:18:36,458 --> 00:18:38,875
-Katkad je nužno.
-Boli me.

271
00:18:38,958 --> 00:18:40,875
-Katkad je dobro.
-Bolničarko!

272
00:18:46,000 --> 00:18:48,041
Jedanput na dan tri dana, dobro?

273
00:18:51,250 --> 00:18:52,416
Zdravo, bolničarko.

274
00:18:53,416 --> 00:18:54,541
Bok, Cindy.

275
00:18:55,125 --> 00:18:56,000
Ziggy.

276
00:18:57,250 --> 00:18:59,875
Znaš što bi se dogodilo da te izbace?

277
00:18:59,958 --> 00:19:03,625
-Koliko bi mi to grozno bilo?
-Jesu li što učinili bolničarki?

278
00:19:03,708 --> 00:19:05,541
Ismijavali joj kćer?

279
00:19:05,625 --> 00:19:08,208
-Ziggy, slušaš li me?
-Bila je uzrujana.

280
00:19:08,291 --> 00:19:09,458
Baš me briga!

281
00:19:10,375 --> 00:19:13,000
-Ne slušaš što ti govorim?
-Čula sam te.

282
00:19:13,083 --> 00:19:17,125
Ne bih rekla.
Već smo dvaput vodili ovaj razgovor.

283
00:19:17,208 --> 00:19:20,083
-Neće me izbaciti.
-Kurt ne misli tako.

284
00:19:20,166 --> 00:19:22,791
-Kurt si ga može popušiti.
-Ne, Ziggy!

285
00:19:22,875 --> 00:19:24,750
Izbace li tebe, i mene će.

286
00:19:25,500 --> 00:19:29,750
Mama ne može raditi i brinuti se za tebe.
Kako ću onda platiti faks?

287
00:19:30,333 --> 00:19:31,833
To ti je smiješno?

288
00:19:32,416 --> 00:19:33,708
Malo da.

289
00:19:34,875 --> 00:19:36,708
Objasni mi što je smiješno.

290
00:19:36,791 --> 00:19:37,916
Kako si glupa!

291
00:19:38,458 --> 00:19:41,000
Nitko ne odlazi iz ovoga grada, čak ni ti.

292
00:19:41,083 --> 00:19:43,041
Pregazit će te autobus.

293
00:19:43,625 --> 00:19:48,083
Možeš li jedanput u životu
ne biti tako… zla?

294
00:19:48,166 --> 00:19:50,416
A možeš li se ti prestati pretvarati?

295
00:19:51,791 --> 00:19:54,375
Iz Shadysidea si, ako si zaboravila.

296
00:19:56,875 --> 00:20:00,333
Svi mi samo žele uništiti život.

297
00:20:01,166 --> 00:20:03,833
Alice je… Ne želi prestati.

298
00:20:03,916 --> 00:20:07,458
Kao da i dalje imamo 12 godina,
a jedini joj je cilj…

299
00:20:07,541 --> 00:20:09,958
kazniti me za nešto za što nisam kriva.

300
00:20:10,041 --> 00:20:12,000
A nekad ste bile frendice.

301
00:20:12,083 --> 00:20:13,166
A Ziggy…

302
00:20:14,041 --> 00:20:17,375
Pitanje je vremena
kad će završiti u zatvoru ili gore.

303
00:20:17,458 --> 00:20:20,416
Samo želim biti uzor i postati nešto.

304
00:20:20,500 --> 00:20:23,041
Ali, ne, ja sam babetina koja mrzi zabavu,

305
00:20:23,125 --> 00:20:25,708
što uopće nije istina.
Volim se zabavljati!

306
00:20:25,791 --> 00:20:29,666
Samo želim otići iz Shadysidea.
Je li to tako suludo?

307
00:20:30,791 --> 00:20:32,000
Sranje!

308
00:20:33,000 --> 00:20:34,250
Sranje!

309
00:20:34,333 --> 00:20:36,166
Cindy Berman je opsovala?

310
00:20:36,250 --> 00:20:38,708
Ne sada, Tommy! Nisam raspoložena!

311
00:20:44,041 --> 00:20:45,041
U redu je.

312
00:20:46,041 --> 00:20:47,791
Dobro si.

313
00:20:47,875 --> 00:20:50,083
Samo… diši.

314
00:21:03,166 --> 00:21:04,500
Tommy, ti si?

315
00:21:12,791 --> 00:21:13,791
Tommy?

316
00:21:32,291 --> 00:21:34,958
Tommy, što radiš? Stvarno me…

317
00:21:38,833 --> 00:21:40,041
Plašiš.

318
00:21:41,000 --> 00:21:42,041
Što je, ljubavi?

319
00:21:48,166 --> 00:21:49,750
-Bolničarko Lane?
-Žalim.

320
00:21:51,833 --> 00:21:53,666
No ne mogu te spasiti.

321
00:21:56,625 --> 00:21:57,625
Vidjela sam ime.

322
00:21:57,708 --> 00:21:59,041
Na zidu.

323
00:21:59,541 --> 00:22:00,541
Ovako ili onako,

324
00:22:01,125 --> 00:22:02,541
umrijet ćeš večeras.

325
00:22:03,750 --> 00:22:05,083
O čemu govorite?

326
00:22:34,833 --> 00:22:38,791
Nešto se dogodilo između vas?
Zamjera ti nešto?

327
00:22:38,875 --> 00:22:41,291
Ne, jedva da smo uopće i razgovarali.

328
00:22:41,375 --> 00:22:44,166
Daje mi sprej protiv buba. To je to.

329
00:22:44,250 --> 00:22:46,333
Nema smisla.

330
00:22:46,833 --> 00:22:49,250
Zašto bi učinila nešto ovakvo?

331
00:22:49,916 --> 00:22:53,375
-Poludjela je, kao i kći.
-Nije izgledala da je luda.

332
00:22:53,458 --> 00:22:57,208
To je rekla i za malu,
ali normalni ljudi ne kolju prijatelje.

333
00:22:57,791 --> 00:22:59,416
Recite mi što se dogodilo.

334
00:23:00,583 --> 00:23:02,583
Ušla je u kuhinju…

335
00:23:03,750 --> 00:23:05,708
Hej, vještice. Žao nam je.

336
00:23:06,333 --> 00:23:08,500
Bila si bliska s bolničarkom Psiho.

337
00:23:09,083 --> 00:23:11,500
-Posjeti je u zatvoru.
-Odjebi, Sheila.

338
00:23:12,791 --> 00:23:13,958
Usput,

339
00:23:14,041 --> 00:23:16,000
provjeri si stvari.

340
00:23:16,583 --> 00:23:18,958
U kućici pet došlo je do nezgode.

341
00:23:22,916 --> 00:23:25,333
-Pogledaj je!
-Požuri se, vještice! Trči!

342
00:23:26,500 --> 00:23:27,500
Hej, Nicky.

343
00:23:28,083 --> 00:23:29,333
Policajče Kapinski.

344
00:23:30,375 --> 00:23:33,791
Žao mi je zbog tvojeg staroga.
Bio je dobar čovjek.

345
00:23:34,500 --> 00:23:36,833
Sjajan čovjek. Prerano je otišao.

346
00:23:36,916 --> 00:23:39,541
Hvala. Svima će nam nedostajati.

347
00:23:40,458 --> 00:23:44,041
Znao je da ćeš jednoga dana
krenuti njegovim stopama.

348
00:23:44,125 --> 00:23:46,125
Šerif Nick Goode dobro zvuči.

349
00:23:46,208 --> 00:23:49,083
Samo budi blag prema meni
kad mi postaneš šef.

350
00:24:00,541 --> 00:24:01,625
Žao mi je.

351
00:24:01,708 --> 00:24:03,041
No ne mogu te spasiti.

352
00:24:04,833 --> 00:24:08,208
Ovako ili onako, umrijet ćeš večeras.

353
00:24:10,208 --> 00:24:12,708
Večera!

354
00:24:13,625 --> 00:24:15,541
Hej! Idemo!

355
00:24:19,291 --> 00:24:22,583
-Bolničarkina kći ubila je sedmero ljudi.
-Ruby Lane.

356
00:24:22,666 --> 00:24:26,500
Bila je očigledno opsjednuta.
Kao i njezina luda kći.

357
00:24:26,583 --> 00:24:28,125
Sarah Fier opet napada.

358
00:24:28,208 --> 00:24:30,708
-Kako ih vještica bira?
-Suludo.

359
00:24:31,208 --> 00:24:33,625
-Otkazat će Rat boja?
-Počinje večeras.

360
00:24:33,708 --> 00:24:36,958
Debili iz Shadysidea uvijek sve sjebu!

361
00:24:37,041 --> 00:24:40,000
Rekla je da ću,
ovako ili onako, umrijeti večeras.

362
00:24:40,583 --> 00:24:42,166
Jezovito!

363
00:24:42,250 --> 00:24:45,958
Klinci imaju pravo.
Skroz vještičje ponašanje.

364
00:24:46,041 --> 00:24:50,166
Sigurno postoji neko objašnjenje.
Vještice ne postoje.

365
00:24:50,250 --> 00:24:52,291
-Na primjer?
-Možda…

366
00:24:55,333 --> 00:24:56,583
Možda je uzela nešto.

367
00:24:57,500 --> 00:24:59,916
Droge su miroljubive, a ne nasilne.

368
00:25:00,000 --> 00:25:02,791
Ne govorim o marihuani.

369
00:25:02,875 --> 00:25:07,750
Samo priznaj da si ljubomorna što je
vještica željela tvojeg tipa samo za sebe!

370
00:25:07,833 --> 00:25:11,375
Budi ozbiljan.
Zašto bi bolničarka Mary to učinila?

371
00:25:11,458 --> 00:25:14,500
-Zašto bi me željela ubiti?
-Ne bi.

372
00:25:15,083 --> 00:25:16,625
Ali vještica bi mogla!

373
00:25:18,291 --> 00:25:20,708
Samo se zafrkavaju.

374
00:25:21,500 --> 00:25:23,000
Nije to bilo ništa.

375
00:25:23,083 --> 00:25:24,416
Vidjela si joj oči?

376
00:25:25,375 --> 00:25:28,083
Nešto je bilo u njima, nešto loše.

377
00:25:31,291 --> 00:25:33,500
U redu!

378
00:25:34,000 --> 00:25:36,166
Komadi, frajeri, slušajte!

379
00:25:36,250 --> 00:25:39,708
Malo smo se prestrašili,
ali to nam neće pokvariti

380
00:25:40,208 --> 00:25:43,041
najvažniju noć ovog ljeta.

381
00:25:44,083 --> 00:25:47,833
Večeras nas očekuje dvoboj
Sunnyvalea protiv Shadysidea.

382
00:25:47,916 --> 00:25:51,583
Crveni protiv plavih. Dobro protiv zla.

383
00:25:52,416 --> 00:25:56,166
Večeras započinjava Rat boja!

384
00:25:56,833 --> 00:25:59,041
Kaže se „započinje“. Bože.

385
00:25:59,625 --> 00:26:03,166
Možda je blesav,
ali moglo bi ga se kresnuti.

386
00:26:03,250 --> 00:26:06,375
-O, da!
-Odvratan je. Ti si odvratna.

387
00:26:06,458 --> 00:26:10,541
Prva je disciplina Uhvati zastavu.

388
00:26:10,625 --> 00:26:13,125
Da! Sunnyvale…

389
00:26:13,708 --> 00:26:16,041
Nikada, nikada…

390
00:26:16,958 --> 00:26:18,625
nismo izgubili Rat boja!

391
00:26:19,750 --> 00:26:20,833
Sunnyvale!

392
00:26:20,916 --> 00:26:24,625
Ni ova večer ne smije
ukaljati naše nasljeđe.

393
00:26:24,708 --> 00:26:27,416
-Sunnyvale!
-Izađimo na megdan.

394
00:26:27,500 --> 00:26:31,958
Poput naših predaka prije nas

395
00:26:32,041 --> 00:26:36,041
i ubijmo vještice iz Shadysidea!

396
00:26:41,083 --> 00:26:43,708
Bok! Hvala, Kurt,

397
00:26:43,791 --> 00:26:45,625
na zgodnom govoru.

398
00:26:46,375 --> 00:26:48,750
Ekipa iz Shadysidea,

399
00:26:49,375 --> 00:26:53,250
idemo dati sve od sebe.

400
00:26:53,333 --> 00:26:55,416
Čak i ako izgubimo,

401
00:26:55,500 --> 00:26:59,250
bit ćemo pobjednici u svojim srcima.

402
00:27:03,833 --> 00:27:07,750
Sunnyvale!

403
00:27:15,833 --> 00:27:16,833
Što radiš?

404
00:27:17,958 --> 00:27:19,125
Umjetnički projekt.

405
00:27:19,208 --> 00:27:21,500
-Moramo popričati.
-Nisam raspoložena.

406
00:27:21,583 --> 00:27:23,875
Rekla si da se Mary uzrujala.

407
00:27:23,958 --> 00:27:26,875
-Sad ti je stalo!
-Ziggy, ovo je ozbiljno.

408
00:27:26,958 --> 00:27:29,583
Bilo je i prije, ali nije te bilo briga.

409
00:27:32,208 --> 00:27:35,500
Posljednja si je vidjela
prije nego što je pukla.

410
00:27:36,500 --> 00:27:38,625
Jesi li vidjela da ima drogu?

411
00:27:39,208 --> 00:27:40,833
Bolničarka je, naravno.

412
00:27:40,916 --> 00:27:43,750
-Je li nešto spomenula ili…
-Ne.

413
00:27:43,833 --> 00:27:46,958
Ziggy, samo želim shvatiti
što se dogodilo.

414
00:27:47,041 --> 00:27:49,000
Koga briga? Gotovo je.

415
00:27:49,083 --> 00:27:53,583
Nije za Tommyja.
Još je izvan sebe, ponaša se čudno…

416
00:27:53,666 --> 00:27:57,125
Svi se zezaju. „Mary opsjeda vještica.“

417
00:27:57,208 --> 00:27:59,083
-Možda i jest tako.
-Ziggy…

418
00:27:59,166 --> 00:28:02,875
Ne uklapa se u tvoj pažljivo konstruirani
pogled na svijet?

419
00:28:02,958 --> 00:28:04,750
-Zašto si ovakva?
-Ne znam.

420
00:28:04,833 --> 00:28:07,333
Bila je jedina ljubazna prema meni,

421
00:28:07,416 --> 00:28:11,208
a sad je gotova jer ljudi iz Shadysidea
uvijek nastradaju.

422
00:28:11,291 --> 00:28:13,458
Za sve postoji razlog.

423
00:28:13,541 --> 00:28:17,000
Ali ne i racionalan. Osjećaš to, zar ne?

424
00:28:17,083 --> 00:28:21,708
Nešto je u Shadysideu.
Pritišće nas, proklinje.

425
00:28:21,791 --> 00:28:24,375
-Ziggy, dosta je bilo.
-Bojiš se priznati.

426
00:28:24,875 --> 00:28:27,166
Kad se nešto zbije, želiš objašnjenje.

427
00:28:27,250 --> 00:28:31,041
Oprosti, ali neću za sve
kriviti nekakvu bajku.

428
00:28:31,125 --> 00:28:35,041
Život je ponekad koma. Razumijem.
Bog zna da je teško otkad…

429
00:28:35,125 --> 00:28:36,458
Što otkad?

430
00:28:36,541 --> 00:28:38,416
Vidiš, ne možeš to ni reći!

431
00:28:38,500 --> 00:28:39,958
Otkad je tata otišao.

432
00:28:40,500 --> 00:28:41,916
Otkad mama pije.

433
00:28:42,000 --> 00:28:43,791
Otkad ćemo izgubiti kuću.

434
00:28:43,875 --> 00:28:45,875
Neće se čudesno poboljšati.

435
00:28:46,458 --> 00:28:51,541
To što cijelo ljeto štediš
za slatku polo majicu ne može to sakriti.

436
00:28:52,625 --> 00:28:57,583
A ne može ni to što pokušavaš objasniti
zašto je bolničarka danas pukla.

437
00:28:57,666 --> 00:28:59,083
Svi smo ukleti.

438
00:28:59,875 --> 00:29:01,250
Danas je to Mary.

439
00:29:02,208 --> 00:29:04,416
Ali jednom ćeš biti i ti.

440
00:29:04,500 --> 00:29:08,916
A cijeli će se
tvoj lažni posrani život urušiti.

441
00:29:09,583 --> 00:29:11,583
Grozno je to reći.

442
00:29:12,375 --> 00:29:13,833
Nije ako je istina.

443
00:29:15,583 --> 00:29:17,958
Ne znam tko si više, ali…

444
00:29:19,625 --> 00:29:20,916
Nisi mi sestra.

445
00:29:21,875 --> 00:29:22,791
A tko sam onda?

446
00:29:23,458 --> 00:29:24,458
Čudovište.

447
00:29:29,541 --> 00:29:30,791
To i oni kažu.

448
00:29:32,875 --> 00:29:36,458
ZIGGY JE VJEŠTIČJA KUJA
POPUŠI MI, OLOŠU IZ SHADYSIDEA

449
00:29:59,333 --> 00:30:04,541
Ne puštajte ih blizu ovome.
Jeste li me čuli?

450
00:30:04,625 --> 00:30:05,666
Da!

451
00:30:05,750 --> 00:30:08,333
Jeste li me čuli?

452
00:30:08,416 --> 00:30:09,833
Da!

453
00:30:12,750 --> 00:30:14,458
Shadyside!

454
00:30:16,125 --> 00:30:17,666
Dobro…

455
00:30:17,750 --> 00:30:21,916
Najmanje tri braniča
moraju cijelo vrijeme biti ovdje.

456
00:30:22,000 --> 00:30:23,625
Dobro? Tko je stražar?

457
00:30:23,708 --> 00:30:27,666
Jeremy, ti si možda i najvažniji igrač u…

458
00:30:29,166 --> 00:30:30,208
u…

459
00:30:36,583 --> 00:30:38,791
-Tommy!
-Sunnyvale!

460
00:30:38,875 --> 00:30:40,875
-Sunnyvale!
-Jesi li dobro?

461
00:30:40,958 --> 00:30:42,500
Jeste li dobro, g. Slater?

462
00:30:43,375 --> 00:30:44,833
Da, dobro sam.

463
00:30:45,583 --> 00:30:47,750
Počnite. Postavite zastavu.

464
00:30:47,833 --> 00:30:51,500
A ja odmah stižem. Dobro?
Idemo, Shadyside! Hajde!

465
00:30:51,583 --> 00:30:52,833
Shadyside!

466
00:30:52,916 --> 00:30:54,125
Brže, brže, brže!

467
00:30:54,208 --> 00:30:55,250
Čovječe.

468
00:30:56,333 --> 00:30:59,541
Boli me glava. Dobro me dohvatila.

469
00:31:00,125 --> 00:31:03,291
-Mary je snažnija nego što izgleda.
-Trebaš leći?

470
00:31:03,375 --> 00:31:06,125
Ne, dobro sam.

471
00:31:06,208 --> 00:31:07,666
Trebam tvoju pomoć.

472
00:31:08,250 --> 00:31:09,958
I ključ od ambulante.

473
00:31:36,000 --> 00:31:38,083
Što točno tražimo?

474
00:31:40,000 --> 00:31:40,916
Odgovore.

475
00:31:41,750 --> 00:31:44,083
Daj, Cindy. Nije važno, dobro?

476
00:31:44,166 --> 00:31:45,625
Važno je.

477
00:31:45,708 --> 00:31:48,500
Postoji razlog
zašto je Mary učinila i rekla to.

478
00:31:48,583 --> 00:31:51,666
-Sad ćemo ga doznati.
-Daj, Cindy. Molim te…

479
00:32:04,250 --> 00:32:05,791
Bez natpisa, poluprazna.

480
00:32:06,666 --> 00:32:08,500
Kao što rekoh, drogirala se.

481
00:32:09,791 --> 00:32:12,416
Odnijet ću ih policiji, a oni će nam reći…

482
00:32:13,875 --> 00:32:14,916
Što je to?

483
00:32:15,916 --> 00:32:17,708
„Sklopljen je pakt s Đavlom.

484
00:32:18,875 --> 00:32:21,041
Sarah Fier odrezala je svoju ruku

485
00:32:21,125 --> 00:32:24,791
na Sotoninu kamenu
u zamjenu za vječni život,

486
00:32:25,500 --> 00:32:28,500
obilježivši tlo vještičjim znakom,

487
00:32:29,458 --> 00:32:31,416
donoseći tamu na zemlju.“

488
00:32:37,083 --> 00:32:38,416
Jesi li čula?

489
00:32:49,666 --> 00:32:50,666
Ima li koga?

490
00:32:52,625 --> 00:32:54,291
Ima li koga ovdje?

491
00:32:57,875 --> 00:32:58,916
Ajme!

492
00:33:00,041 --> 00:33:01,333
Daj, nije smiješno.

493
00:33:02,666 --> 00:33:04,791
Alice? Što radiš ovdje?

494
00:33:05,500 --> 00:33:07,625
Izgleda isto što i vi.

495
00:33:09,250 --> 00:33:11,291
Stvarno želiš da ribam zahode?

496
00:33:11,375 --> 00:33:12,666
Ovo nije za tebe.

497
00:33:12,750 --> 00:33:15,833
Berman, nisam znao
da te zanimaju takve stvari.

498
00:33:15,916 --> 00:33:19,000
Nisu za mene. Nosim ih na policiju.

499
00:33:19,083 --> 00:33:20,625
O, da, policija.

500
00:33:20,708 --> 00:33:22,250
Da, naravno.

501
00:33:22,333 --> 00:33:26,541
O čemu govoriš? Sad ćeš cinkati i Mary?

502
00:33:27,125 --> 00:33:28,750
Ne… Pokušavam…

503
00:33:28,833 --> 00:33:31,125
-I ovo je za murjake?
-Vrati to!

504
00:33:33,708 --> 00:33:36,375
„Pojavila se kod Sastajališta,

505
00:33:36,458 --> 00:33:39,833
jedne ruke odrezane, zauvijek izgubljene.

506
00:33:39,916 --> 00:33:41,791
Objesismo vješticu,

507
00:33:41,875 --> 00:33:43,500
tijela okovana i spaljena,

508
00:33:43,583 --> 00:33:45,041
ali bez ruke,

509
00:33:45,583 --> 00:33:48,791
njezin je stisak nad tlom čvrst.“

510
00:33:50,833 --> 00:33:52,500
Sranja o Sari Fier!

511
00:33:52,583 --> 00:33:54,708
Alice, daj.

512
00:33:54,791 --> 00:33:57,250
„Kad je blizu, krv će se liti,

513
00:33:57,791 --> 00:34:02,250
a prokletstvo trajati
dok se tijelo i ruka ne ujedine.“

514
00:34:02,333 --> 00:34:05,291
Alice, to je Maryjin dnevnik. Vrati ga.

515
00:34:05,875 --> 00:34:07,000
Nije samo dnevnik.

516
00:34:09,875 --> 00:34:10,958
Karta.

517
00:34:11,541 --> 00:34:12,500
Što?

518
00:34:12,583 --> 00:34:15,416
Suluda bolničarka Lane
imala je i suludu kartu.

519
00:34:19,250 --> 00:34:22,250
Karta kampa, ali nešto je docrtala.

520
00:34:23,833 --> 00:34:26,208
Union 1666.

521
00:34:26,291 --> 00:34:28,416
-Union, to je Shadyside.
-Što?

522
00:34:28,500 --> 00:34:31,875
Naselje prije podjele
na Shadyside i Sunnyvale.

523
00:34:31,958 --> 00:34:34,041
-Stvarno?
-Da si dolazila u školu…

524
00:34:34,125 --> 00:34:37,208
Kamp je na istom mjestu kao i naselje?

525
00:34:38,541 --> 00:34:40,750
Gledaj! Sarah Fier!

526
00:34:40,833 --> 00:34:43,916
-To joj je kuća?
-Što je označeno sa X?

527
00:34:44,750 --> 00:34:46,416
Možemo doznati.

528
00:34:48,291 --> 00:34:49,583
Hej! Torba je moja!

529
00:34:49,666 --> 00:34:50,666
Svjetiljka.

530
00:34:53,500 --> 00:34:55,375
-Kakvo je ovo sranje?
-Da vidim.

531
00:34:57,958 --> 00:34:59,041
L484.

532
00:35:00,208 --> 00:35:03,166
-Zvuči poznato. Amfetamini?
-Znaš što je zabavno?

533
00:35:04,166 --> 00:35:06,708
-Otići urokani do vještice.
-Istina.

534
00:35:06,791 --> 00:35:10,458
Alice! Vrati mi to! Što radiš?

535
00:35:10,541 --> 00:35:14,083
Zabavljam se, Cindy Berman.
Sjećaš se, i ti si to radila?

536
00:35:14,166 --> 00:35:16,791
-Naći ćemo te, Sarah Fier!
-Tommy!

537
00:35:17,625 --> 00:35:20,208
Tommy…

538
00:35:20,291 --> 00:35:21,458
Tommy!

539
00:35:21,541 --> 00:35:23,541
Hajde, sve su uzeli!

540
00:35:34,750 --> 00:35:35,916
Odlazi, Cindy!

541
00:35:36,458 --> 00:35:37,875
Ja sam. Nick.

542
00:35:39,541 --> 00:35:40,875
Odlazi, Nick!

543
00:35:45,166 --> 00:35:47,833
-Lijepo si sredila prostor.
-Nisam ja.

544
00:35:47,916 --> 00:35:48,916
U šoku sam.

545
00:35:49,000 --> 00:35:51,583
„Ziggy je vještičja kuja."

546
00:35:51,666 --> 00:35:54,875
„Ziggy puši kurce u paklu.“ Ajme.

547
00:35:56,166 --> 00:35:57,083
Sheila?

548
00:35:57,708 --> 00:35:58,625
Satnik Jelačić.

549
00:36:00,541 --> 00:36:04,250
-Izgleda kao krv.
-Da, nisam imala svinju, pa…

550
00:36:05,458 --> 00:36:06,458
Carrie. Kul.

551
00:36:08,291 --> 00:36:09,250
Čitao si Carrie?

552
00:36:09,333 --> 00:36:11,916
Da, omiljena knjiga nakon Salem's Lot.

553
00:36:13,708 --> 00:36:16,833
Ali boja djeluje pomalo dosadno.

554
00:36:16,916 --> 00:36:18,916
Oprosti, imaš bolju ideju?

555
00:36:19,000 --> 00:36:20,416
Možda.

556
00:36:20,500 --> 00:36:22,875
Ne bi me trebao prijaviti ili nešto?

557
00:36:22,958 --> 00:36:25,958
Pa, trebao bih nadzirati Rat boja.

558
00:36:27,500 --> 00:36:31,333
-Ali primijetio sam da te nema…
-Odlučio si me uhoditi.

559
00:36:32,000 --> 00:36:33,166
Provjeriti kako si.

560
00:36:33,750 --> 00:36:37,208
Ne trebaš moju pomoć.
Sve je u redu. Samo naprijed.

561
00:36:37,291 --> 00:36:38,375
Slobodno nastavi.

562
00:36:42,750 --> 00:36:43,875
Koja ti je ideja?

563
00:36:47,583 --> 00:36:48,541
Znanosti.

564
00:36:50,541 --> 00:36:51,625
Alice!

565
00:36:52,541 --> 00:36:53,541
Alice!

566
00:36:54,166 --> 00:36:57,000
Daj, odvratno je ovdje!

567
00:36:57,083 --> 00:36:58,166
Ali blizu smo!

568
00:36:58,250 --> 00:36:59,791
Berman, izdrži!

569
00:37:01,041 --> 00:37:03,125
Najbolja ideja.

570
00:37:04,125 --> 00:37:06,166
Ali još uvijek ništa ne osjećam.

571
00:37:06,875 --> 00:37:08,708
Dobro, uzmi još.

572
00:37:09,416 --> 00:37:10,416
Hvala.

573
00:37:12,083 --> 00:37:13,083
L484.

574
00:37:13,791 --> 00:37:15,458
-Arnie!
-Čekaj!

575
00:37:15,541 --> 00:37:16,541
Alice!

576
00:37:17,625 --> 00:37:19,333
Kunem se…

577
00:37:21,625 --> 00:37:22,541
Sranje!

578
00:37:22,625 --> 00:37:25,000
-Uništena je!
-Opet psuješ.

579
00:37:26,166 --> 00:37:27,666
Želiš da te ubijem?

580
00:37:28,583 --> 00:37:29,958
-Jesi li dobro?
-Jesam.

581
00:37:30,041 --> 00:37:31,208
Jesam.

582
00:37:33,958 --> 00:37:35,000
Alice?

583
00:37:47,666 --> 00:37:48,583
Pazite se.

584
00:37:51,083 --> 00:37:52,625
Netko kopa grob?

585
00:37:54,250 --> 00:37:55,375
Grobove.

586
00:38:00,166 --> 00:38:01,375
Mary.

587
00:38:02,666 --> 00:38:03,958
Hej, gdje je…

588
00:38:05,708 --> 00:38:07,500
Oznake X… Pogledajte.

589
00:38:11,125 --> 00:38:13,583
Ovdje. I ovdje.

590
00:38:13,666 --> 00:38:15,166
Oznake gdje je kopala.

591
00:38:18,250 --> 00:38:19,708
„Ali bez ruke,

592
00:38:19,791 --> 00:38:22,166
njezin je stisak nad tlom čvrst.

593
00:38:22,750 --> 00:38:26,041
Prokletstvo će trajati
dok se tijelo i ruka ne ujedine.“

594
00:38:26,125 --> 00:38:28,708
Možda je Mary tragala za rukom.

595
00:38:30,958 --> 00:38:33,958
-Da okonča prokletstvo?
-Zato joj je kći pukla.

596
00:38:34,041 --> 00:38:37,416
-Dajte. Gluposti.
-Da.

597
00:38:38,000 --> 00:38:39,083
Moram se popišati.

598
00:38:40,625 --> 00:38:41,791
Daj da vidim to.

599
00:38:43,166 --> 00:38:44,250
Dobit ćeš ga,

600
00:38:44,333 --> 00:38:45,916
ali prvo mi daj drogu.

601
00:38:46,000 --> 00:38:47,833
L484,

602
00:38:47,916 --> 00:38:50,666
L484,

603
00:38:51,291 --> 00:38:52,291
L4…

604
00:38:53,625 --> 00:38:54,458
84.

605
00:38:56,833 --> 00:39:00,750
Ako ih je Mary uzela i zatim poludjela,
znači da su opasne.

606
00:39:01,250 --> 00:39:02,708
Bože!

607
00:39:03,750 --> 00:39:05,291
Što ti se dogodilo?

608
00:39:05,375 --> 00:39:08,291
Sjećaš se kad smo se zabavljale?

609
00:39:09,083 --> 00:39:12,000
-Dok nisi postala cinkarošica?
-Dosta više s tim.

610
00:39:12,083 --> 00:39:13,375
Lako je tebi to reći.

611
00:39:13,458 --> 00:39:15,791
-Jebeni lažljivi Brute.
-Našao sam!

612
00:39:18,666 --> 00:39:20,000
Vještičju kuću.

613
00:39:24,333 --> 00:39:25,208
Čovječe…

614
00:39:26,375 --> 00:39:30,125
Samo sam ja mislila
da će biti od čokolade?

615
00:39:30,208 --> 00:39:31,666
Možda je ima dolje.

616
00:39:45,458 --> 00:39:48,083
Sarah, imaš čokolade dolje?

617
00:39:48,750 --> 00:39:50,333
Ušlagirani smo i gladni.

618
00:39:51,500 --> 00:39:54,041
-Sarah Fier!
-Dosta smo vidjeli.

619
00:39:54,125 --> 00:39:55,958
Onda pođi kući, Berman.

620
00:39:56,500 --> 00:39:59,166
Nisam hodala dovde bez veze, dobro?

621
00:40:03,041 --> 00:40:05,166
Jesi li luda? Alice!

622
00:40:05,250 --> 00:40:06,458
Alice!

623
00:40:11,291 --> 00:40:13,083
Netko je bio ovdje.

624
00:40:18,041 --> 00:40:19,333
Nedavno.

625
00:40:26,833 --> 00:40:29,166
Vidi sva ova vještičja sranja.

626
00:40:33,750 --> 00:40:35,208
Sarah Fier!

627
00:40:35,291 --> 00:40:36,750
Sarah Fier ne postoji.

628
00:40:37,750 --> 00:40:39,708
Netko je zapalio svijeću.

629
00:40:45,041 --> 00:40:48,000
Hej, Sarah Fier, ako si ovdje, reci nešto!

630
00:40:50,166 --> 00:40:51,583
Možda je sramežljiva.

631
00:40:55,833 --> 00:40:57,416
Alice!

632
00:41:08,791 --> 00:41:11,750
Nešto okultno…

633
00:41:13,458 --> 00:41:14,833
Štovanje Đavla.

634
00:41:17,250 --> 00:41:18,958
-Perverzno.
-O, da.

635
00:41:19,958 --> 00:41:21,333
Vještičji znak.

636
00:41:22,208 --> 00:41:23,250
Što?

637
00:41:27,208 --> 00:41:28,958
„Sklopljen je pakt s Đavlom.

638
00:41:29,458 --> 00:41:32,708
Sarah Fier odrezala je svoju ruku
na Sotoninu kamenu

639
00:41:32,791 --> 00:41:34,708
u zamjenu za vječni život,

640
00:41:34,791 --> 00:41:38,500
obilježivši tlo vještičjim znakom…

641
00:41:39,333 --> 00:41:41,666
-Donoseći tamu na zemlju.“
-To je.

642
00:41:42,750 --> 00:41:44,125
Acetaminofen.

643
00:41:44,208 --> 00:41:46,875
-Arnie, o čemu pričaš?
-L484.

644
00:41:47,666 --> 00:41:51,125
Sjetio sam se. Jebeni Tylenol. Ništa.

645
00:41:51,208 --> 00:41:52,375
Siguran si?

646
00:41:52,458 --> 00:41:53,458
Posve.

647
00:41:56,500 --> 00:41:58,500
Hajde, Alice. Idemo odavde.

648
00:41:58,583 --> 00:42:01,833
Joan bi mogla imati trave ako joj platimo.

649
00:42:15,708 --> 00:42:17,083
Odlazimo.

650
00:42:17,833 --> 00:42:18,916
Idemo, ljudi.

651
00:42:20,875 --> 00:42:22,541
Jesi li dobro?

652
00:42:32,750 --> 00:42:33,875
Cindy.

653
00:42:47,791 --> 00:42:49,875
Cindy!

654
00:42:52,583 --> 00:42:54,500
-Moram ti nešto pokazati.
-Ovo…

655
00:42:55,166 --> 00:42:56,916
-Nema kraja.
-Smjesta!

656
00:43:00,500 --> 00:43:01,500
Cyrus Miller.

657
00:43:03,791 --> 00:43:05,625
Billy Barker. Ruby Lane.

658
00:43:06,125 --> 00:43:07,750
-Maryna kći.
-Da.

659
00:43:08,250 --> 00:43:09,708
I. Milton, H. Rooker.

660
00:43:09,791 --> 00:43:12,041
Ne moraš ići u školu da znaš tko su.

661
00:43:12,750 --> 00:43:14,333
Ubojice iz Shadysidea.

662
00:43:15,958 --> 00:43:16,958
Osim jednog.

663
00:43:23,041 --> 00:43:25,500
Tommy? Alice, ovo nije smiješno.

664
00:43:25,583 --> 00:43:29,916
Misliš da sam napisala ime tvojeg dečka
grebanjem noktima po kamenu?

665
00:43:30,416 --> 00:43:31,916
Netko je drugi to učinio.

666
00:43:37,541 --> 00:43:38,375
Tommy.

667
00:43:44,750 --> 00:43:47,333
Na čemu god bio,
hvala ti što si podijelio.

668
00:43:48,166 --> 00:43:49,166
Seronja.

669
00:43:55,166 --> 00:43:56,250
Tommy?

670
00:43:58,250 --> 00:44:00,500
Što radiš, čovječe? Tommy…

671
00:44:04,166 --> 00:44:08,208
Bože! Ne, Tommy! Prestani!

672
00:44:08,291 --> 00:44:09,625
Tommy, stani!

673
00:44:14,041 --> 00:44:16,583
-Dođi!
-Jebote!

674
00:44:20,166 --> 00:44:21,291
Ovuda.

675
00:44:21,791 --> 00:44:22,916
Pomogni mi.

676
00:44:28,833 --> 00:44:30,333
Brzo!

677
00:45:08,000 --> 00:45:09,166
Jesi li čula?

678
00:45:12,625 --> 00:45:14,041
Je li još živ?

679
00:45:15,375 --> 00:45:16,666
Ne može do nas.

680
00:45:20,958 --> 00:45:22,125
Ne može nam ništa.

681
00:45:37,708 --> 00:45:40,416
DOBRO DOŠLI U KAMP NIGHTWING

682
00:45:51,375 --> 00:45:53,333
U zatvor, ološu iz Shadysidea!

683
00:45:53,416 --> 00:45:55,708
Sad si vlasništvo Sunnyvalea!

684
00:45:56,666 --> 00:45:59,666
Pomakneš li se, progovoriš li, mrtva si!

685
00:45:59,750 --> 00:46:00,750
Hajde!

686
00:46:01,416 --> 00:46:02,333
Sheila.

687
00:46:02,958 --> 00:46:03,791
Od Willa.

688
00:46:06,041 --> 00:46:08,083
SASTANAK. ZAHOD. POŽURI SE! WILL

689
00:46:35,708 --> 00:46:38,833
Will! Preslatko.

690
00:46:38,916 --> 00:46:42,041
Mogli smo i u tvojem krevetu,
ali ovako je opako.

691
00:46:47,958 --> 00:46:49,750
POGLED GORE
VJEŠTICA

692
00:47:04,458 --> 00:47:07,000
Pomognite mi!

693
00:47:07,833 --> 00:47:09,916
Upomoć! Pomognite mi! Molim vas!

694
00:47:17,708 --> 00:47:20,083
-Jesi li je čula?
-Zvučala je kao žaba.

695
00:47:21,583 --> 00:47:23,416
-Što sam ti rekao?
-Jebeš boju.

696
00:47:23,500 --> 00:47:24,583
Da, jebeš boju.

697
00:47:26,708 --> 00:47:27,916
Tko si ti?

698
00:47:28,500 --> 00:47:29,625
Nick Goode.

699
00:47:32,583 --> 00:47:33,750
Drago mi je.

700
00:47:35,375 --> 00:47:36,875
Nekakva spilja.

701
00:47:36,958 --> 00:47:39,625
Ne znam. Kao da se…

702
00:47:40,666 --> 00:47:41,958
proteže unedogled.

703
00:47:42,041 --> 00:47:43,166
Ne zanima me.

704
00:47:46,958 --> 00:47:49,458
Alice, možeš li mi…

705
00:47:50,750 --> 00:47:51,916
pomoći?

706
00:47:52,000 --> 00:47:54,833
Pravit ćeš se da je sve u redu?

707
00:47:57,250 --> 00:47:58,666
Alice, samo…

708
00:47:59,458 --> 00:48:04,708
Tommy je raspolovio Arniejevu glavu.

709
00:48:05,875 --> 00:48:07,208
Shvaćaš?

710
00:48:08,291 --> 00:48:10,875
-Možeš mi samo pomoći?
-S čime?

711
00:48:11,541 --> 00:48:14,916
Govno ima milijun kila.
Zar nemaš peticu iz fizike?

712
00:48:15,000 --> 00:48:16,375
Moramo izaći!

713
00:48:16,458 --> 00:48:18,041
Sjebana situacija.

714
00:48:18,125 --> 00:48:19,541
Ne možemo.

715
00:48:20,125 --> 00:48:22,041
Umrijet ćemo ovdje dolje.

716
00:48:23,125 --> 00:48:24,041
Kao i Arnie.

717
00:48:28,875 --> 00:48:30,666
Ne. Moramo izaći!

718
00:48:30,750 --> 00:48:31,875
Moramo!

719
00:48:31,958 --> 00:48:35,416
Ona imena na zidu
nisu stala na jednom ubojstvu.

720
00:48:36,416 --> 00:48:38,833
Sedam, devet, deset, petnaest ljudi.

721
00:48:38,916 --> 00:48:40,458
Serijski su ubojice.

722
00:48:40,541 --> 00:48:42,125
Ljudi u kampu…

723
00:48:42,208 --> 00:48:43,666
Moja…

724
00:48:43,750 --> 00:48:45,583
Moja sestra, svi su ondje.

725
00:48:47,250 --> 00:48:48,541
A sad je i on.

726
00:48:49,416 --> 00:48:51,458
Mislila sam da ne vjeruješ u to.

727
00:48:51,541 --> 00:48:52,916
I ne vjerujem…

728
00:48:53,000 --> 00:48:56,208
Mora postojati nekakvo…
nekakvo objašnjenje.

729
00:48:56,291 --> 00:48:58,958
Nevjerojatna si, Cindy.

730
00:48:59,041 --> 00:49:00,416
Bio je opsjednut!

731
00:49:00,500 --> 00:49:03,125
-Možda… Možda je uzeo tabletu ili…
-Ne!

732
00:49:03,208 --> 00:49:06,208
Ne! Cindy, ne!
Nije stvar u jebenom Tylenolu!

733
00:49:06,791 --> 00:49:07,916
U vještici je.

734
00:49:08,500 --> 00:49:10,083
Vidjela si imena.

735
00:49:10,166 --> 00:49:11,666
I onaj ritual.

736
00:49:12,375 --> 00:49:14,208
Vještica postoji.

737
00:49:14,875 --> 00:49:19,791
Baca čini na ljude i opsjeda ih.

738
00:49:19,875 --> 00:49:21,833
Dobro? Sva imena na onoj stijeni.

739
00:49:22,791 --> 00:49:24,541
Mary je to znala.

740
00:49:25,041 --> 00:49:26,916
Znala je. Sve piše.

741
00:49:27,000 --> 00:49:28,583
To ne postoji!

742
00:49:30,583 --> 00:49:32,000
Želiš objašnjenje?

743
00:49:32,708 --> 00:49:34,333
Evo ga. Dobro?

744
00:49:34,416 --> 00:49:36,916
Tražila je ruku da prekine prokletstvo

745
00:49:37,000 --> 00:49:38,958
i spasi Shadyside. Nije ju našla.

746
00:49:39,041 --> 00:49:40,625
Ali znaš što jest našla?

747
00:49:41,208 --> 00:49:43,791
Ime tvojeg dečka na tom jebenom zidu.

748
00:49:43,875 --> 00:49:44,833
Ne, nije to.

749
00:49:44,916 --> 00:49:47,458
-Pokušala ga je ubiti…
-Prestani.

750
00:49:47,541 --> 00:49:49,166
…što bih i ja učinila,

751
00:49:49,250 --> 00:49:52,250
da sam znala
da će jebeni Tommy Slater možda

752
00:49:52,333 --> 00:49:55,833
sjekirom raskoliti glavu mojega dečka!

753
00:49:55,916 --> 00:49:57,708
Slušaj! Začepi!

754
00:49:58,958 --> 00:50:00,375
Eto ga.

755
00:50:01,541 --> 00:50:03,125
Cindy Berman koju znam.

756
00:50:05,375 --> 00:50:06,833
Kamo ideš?

757
00:50:06,916 --> 00:50:08,583
Pronaći drugi izlaz.

758
00:50:09,166 --> 00:50:10,166
Ne slijedi me.

759
00:50:10,750 --> 00:50:12,291
Ne vraćaj se ovamo.

760
00:50:13,083 --> 00:50:15,791
Čuješ li me? Ne vraćaj se!

761
00:50:20,416 --> 00:50:21,791
Cindy…

762
00:50:28,916 --> 00:50:30,750
Dobro si.

763
00:50:37,125 --> 00:50:40,916
Isuse, što ti je?
Rekla sam ti da me ne slijediš.

764
00:50:41,000 --> 00:50:42,333
I nisam.

765
00:50:42,916 --> 00:50:44,416
Krećeš se u krugu.

766
00:50:45,541 --> 00:50:47,166
Jebenom krugu.

767
00:51:02,416 --> 00:51:04,916
Jedan, dva, tri, četiri.

768
00:51:06,833 --> 00:51:08,666
-Što radiš?
-Četiri.

769
00:51:08,750 --> 00:51:12,125
Simbol se ovdje grana. Četiri puta.

770
00:51:12,208 --> 00:51:14,375
Tri ondje, jedan ondje.

771
00:51:14,458 --> 00:51:15,916
Kao i ova spilja.

772
00:51:16,000 --> 00:51:17,208
Ista stvar.

773
00:51:18,125 --> 00:51:20,541
„Sara je odrezala ruku na Sotoninu kamenu

774
00:51:20,625 --> 00:51:23,416
obilježivši tlo vještičjim znakom.“

775
00:51:24,250 --> 00:51:25,791
„Obilježivši tlo“.

776
00:51:26,500 --> 00:51:29,208
Misliš da je vještica sagradila sve ovo?

777
00:51:29,291 --> 00:51:31,791
Ili su naseljenici to tvrdili. Nije važno.

778
00:51:31,875 --> 00:51:34,875
-Važan je ovaj simbol…
-To je karta.

779
00:51:45,875 --> 00:51:49,833
Želite možda vodu ili sok?

780
00:51:49,916 --> 00:51:50,750
Ne treba.

781
00:51:51,333 --> 00:51:56,958
Kul. Budući da smo svi ovdje i u zatvoru,

782
00:51:57,041 --> 00:51:59,750
možda želite osvježenje, ali…

783
00:51:59,833 --> 00:52:03,250
Ili možemo igrati neku igru.

784
00:52:03,333 --> 00:52:05,041
Volite pantomimu?

785
00:52:05,125 --> 00:52:06,500
Začepi, šmokljane.

786
00:52:07,875 --> 00:52:10,125
Dobro. U redu.

787
00:52:31,166 --> 00:52:32,333
Sunnyvaleri,

788
00:52:32,916 --> 00:52:35,625
ovi su zatvorenici vlasništvo Shadysidea.

789
00:52:36,125 --> 00:52:40,458
Ne odete li, bit ću prisiljen srediti vas.

790
00:52:47,708 --> 00:52:49,291
Hej, šmokljane!

791
00:52:49,375 --> 00:52:51,291
Ne. Hej! Nije pošteno!

792
00:52:51,375 --> 00:52:52,875
Idemo! Hajde!

793
00:52:52,958 --> 00:52:54,791
Trčite!

794
00:52:54,875 --> 00:52:56,000
Idemo!

795
00:52:56,083 --> 00:52:57,125
Čovječe…

796
00:53:09,375 --> 00:53:10,333
Tommy?

797
00:53:19,458 --> 00:53:21,583
Dobro, sljedeće pitanje.

798
00:53:24,333 --> 00:53:27,291
Što je s tobom i sestrom?
Slažete li se ikad?

799
00:53:27,791 --> 00:53:29,958
Pitanja su trebala biti jednostavna.

800
00:53:30,041 --> 00:53:30,916
Tko kaže?

801
00:53:31,000 --> 00:53:33,291
Igra nema pravila.

802
00:53:34,458 --> 00:53:35,458
Mrzim zmije.

803
00:53:35,541 --> 00:53:37,208
Zašto izbjegavaš pitanje?

804
00:53:37,791 --> 00:53:38,958
Zašto te to zanima?

805
00:53:39,041 --> 00:53:40,083
Znatiželjan sam.

806
00:53:41,583 --> 00:53:44,666
-Mrzim je odmalena. Dalje.
-Ma daj.

807
00:53:45,250 --> 00:53:47,875
Zašto toliko sereš?

808
00:53:47,958 --> 00:53:49,000
Molim?

809
00:53:49,083 --> 00:53:50,666
Nick Goode,

810
00:53:50,750 --> 00:53:52,000
nasljednik…

811
00:53:52,875 --> 00:53:55,125
Tata načelnik, kralj Sunnyvalea,

812
00:53:55,208 --> 00:53:56,375
a bit ćeš to i ti.

813
00:53:56,458 --> 00:53:57,875
Ali sve je samo gluma.

814
00:53:59,375 --> 00:54:04,166
Zapravo voliš Stephena Kinga, paukove i…

815
00:54:05,458 --> 00:54:07,291
čudnu curu iz Shadysidea.

816
00:54:07,791 --> 00:54:08,958
Kao prvo,

817
00:54:09,625 --> 00:54:12,666
Stephen King je vrlo popularan.

818
00:54:13,250 --> 00:54:14,333
A drugo,

819
00:54:15,833 --> 00:54:17,375
ne smijem voljeti curu.

820
00:54:17,458 --> 00:54:18,750
Zašto?

821
00:54:19,541 --> 00:54:21,000
Zato što sam odgajatelj.

822
00:54:21,083 --> 00:54:22,333
A ona kamperica.

823
00:54:22,416 --> 00:54:24,333
Zadnja godina meni, prva tebi.

824
00:54:24,416 --> 00:54:29,833
Osim toga, kako ću je upoznati
ako stalno izbjegava moja pitanja?

825
00:54:41,291 --> 00:54:44,000
Nekoć je naš odnos bio dobar.

826
00:54:44,083 --> 00:54:47,333
Dok je tata bio kod nas,
a mama bila sretna.

827
00:54:47,416 --> 00:54:49,208
Sestra i ja bismo…

828
00:54:50,416 --> 00:54:52,625
Bacale smo toaletni papir po stablu

829
00:54:52,708 --> 00:54:55,333
i onda odjevene skakale u jezero.

830
00:54:57,375 --> 00:54:58,458
A sada…

831
00:55:00,166 --> 00:55:02,791
Toga više nema. Sve se pretvorilo u govno.

832
00:55:05,416 --> 00:55:07,541
To se dogodi kad živiš u Shadysideu.

833
00:55:08,041 --> 00:55:10,083
Sve se s vremenom usere.

834
00:55:13,500 --> 00:55:16,291
Ali ljudi iz Sunnyvalea
ne mogu to shvatiti.

835
00:55:17,833 --> 00:55:19,458
Možda imaš pravo.

836
00:55:20,125 --> 00:55:23,833
Ali nije uvijek lako ni biti nasljednik.

837
00:55:24,708 --> 00:55:25,791
Prije smrti,

838
00:55:26,458 --> 00:55:29,416
tata mi je napunio glavu…

839
00:55:29,500 --> 00:55:31,458
„Moje si nasljeđe.

840
00:55:31,541 --> 00:55:33,916
Budućnost obitelji ovisi o tebi.“

841
00:55:35,208 --> 00:55:39,916
Natovario mi je golem teret…

842
00:55:40,000 --> 00:55:41,875
A što ako to ne želim?

843
00:55:41,958 --> 00:55:43,958
Možda ne želim to biti?

844
00:55:44,041 --> 00:55:49,541
Što ako želim biti klinac
koji voli paukove, Stephena Kinga i…

845
00:55:49,625 --> 00:55:51,625
Čudnu curu iz Shadysidea?

846
00:55:54,458 --> 00:55:55,375
Da.

847
00:55:57,708 --> 00:55:59,541
Čudnu curu iz Shadysidea.

848
00:56:00,708 --> 00:56:01,958
Ali…

849
00:56:02,833 --> 00:56:05,041
Ne mogu ništa promijeniti.

850
00:56:05,541 --> 00:56:06,500
Zašto ne?

851
00:56:09,833 --> 00:56:13,375
Imala si pravo.
Možemo se vratiti lakim pitanjima?

852
00:56:14,625 --> 00:56:15,791
U redu.

853
00:56:20,375 --> 00:56:21,583
Možda…

854
00:56:23,666 --> 00:56:26,375
Bi li ikad poljubio čudnu curu?

855
00:56:44,416 --> 00:56:45,416
Mrtav je!

856
00:56:45,916 --> 00:56:48,208
-Jeremy je mrtav!
-Ljudi! Dobro…

857
00:56:48,291 --> 00:56:51,541
Odmaknite se. Rat boja je završen! Dobro?

858
00:56:51,625 --> 00:56:53,333
Odlazite!

859
00:56:54,166 --> 00:56:56,125
Idemo! Hajde!

860
00:56:56,833 --> 00:57:00,625
Ovdje se opet grana.
Drži se lijeve strane.

861
00:57:02,125 --> 00:57:05,208
Ne mogu vjerovati da stvar funkcionira.

862
00:57:05,916 --> 00:57:08,541
Sve ovo dugo traje.
Možda se vratio u kamp.

863
00:57:10,833 --> 00:57:12,416
Da ga moraš ubiti…

864
00:57:12,916 --> 00:57:13,916
Mogla bi?

865
00:57:14,583 --> 00:57:17,916
Kad je Mary napala, samo sam se…

866
00:57:20,041 --> 00:57:22,125
Ukočila. Nisam mogla ništa.

867
00:57:25,875 --> 00:57:29,958
Dakle, ne. Ne mogu nikoga ubiti,
a posebice ne Tommyja.

868
00:57:31,125 --> 00:57:33,875
Dobre vijesti. Ja bih ga spremno ubila.

869
00:57:34,500 --> 00:57:38,708
Čak i sada, nakon svega,
i dalje si gadura.

870
00:57:38,791 --> 00:57:42,541
Oprosti…
Ali nije mi jasno što si vidjela u njemu.

871
00:57:42,625 --> 00:57:46,000
I to prije nego što je vještica
ovladala njime.

872
00:57:46,708 --> 00:57:47,666
Tommy…

873
00:57:48,708 --> 00:57:50,083
Tommy je bio drag.

874
00:57:51,041 --> 00:57:52,583
Osjećala sam se…

875
00:57:53,791 --> 00:57:55,916
kao da će sve biti dobro.

876
00:57:56,708 --> 00:57:58,208
Voljela sam ga.

877
00:57:58,291 --> 00:57:59,666
Doista.

878
00:57:59,750 --> 00:58:01,208
I ja.

879
00:58:02,208 --> 00:58:04,458
Voljela sam tog ušlagiranoga gada.

880
00:58:08,541 --> 00:58:09,666
Čuješ li to?

881
00:58:11,000 --> 00:58:13,000
Ispred nas je prostor.

882
00:58:14,333 --> 00:58:16,083
Svi putovi vode onamo.

883
00:58:18,791 --> 00:58:20,583
Postoji li drugi put?

884
00:58:31,791 --> 00:58:32,916
Što je sad?

885
00:58:33,000 --> 00:58:34,750
Muhe? Što je ovo?

886
00:58:34,833 --> 00:58:36,000
Posvuda su.

887
00:58:38,958 --> 00:58:39,916
Cindy?

888
00:58:41,916 --> 00:58:43,083
Što je to?

889
00:58:49,958 --> 00:58:51,291
Idemo odavde.

890
00:58:55,250 --> 00:58:57,375
Alice…

891
00:59:00,500 --> 00:59:02,291
Alice…

892
00:59:11,458 --> 00:59:12,416
Alice!

893
00:59:16,083 --> 00:59:17,208
Alice?

894
00:59:42,125 --> 00:59:45,666
Idemo! Ovo nije dio igre! Idemo, ljudi!

895
00:59:45,750 --> 00:59:47,916
Pet, sedam, osam, deset,

896
00:59:48,000 --> 00:59:49,875
petnaest, osamnaest…

897
00:59:52,875 --> 00:59:56,541
-Smirite se! Sve je u redu!
-Koliko?

898
00:59:56,625 --> 00:59:58,916
-Dvadeset i tri.
-Nedostaje barem 30.

899
00:59:59,000 --> 01:00:01,833
-Gdje su Cindy, Kurt, Joan?
-Nisam ih vidio.

900
01:00:01,916 --> 01:00:03,333
Ni Tommyja ni bilo koga.

901
01:00:03,416 --> 01:00:06,000
-Svjetla se pale!
-Možda oni traže nas.

902
01:00:06,083 --> 01:00:08,500
-Ne radi.
-Moramo ići i upozoriti ljude.

903
01:00:08,583 --> 01:00:11,875
-Sigurno su čuli zvono!
-Sestra mi je još negdje vani!

904
01:00:11,958 --> 01:00:14,250
Ista ona koju mrziš odmalena?

905
01:00:14,333 --> 01:00:16,375
Gledaj, žao mi je.

906
01:00:16,458 --> 01:00:19,125
Nisam tako mislio. Gary i ja ćemo otići.

907
01:00:19,625 --> 01:00:21,166
-Što?
-Samo ostani ovdje.

908
01:00:21,250 --> 01:00:23,458
-Ne mogu!
-Ne smije ti ništa biti!

909
01:00:24,791 --> 01:00:26,583
-Što?
-Dobro?

910
01:00:27,208 --> 01:00:30,125
Molim te, pusti me da radim svoj posao.

911
01:00:30,208 --> 01:00:33,250
Naći ću ti sestru.
Samo ostani ovdje. Dobro?

912
01:00:35,250 --> 01:00:38,291
-Ti.
-Znaš da je riječ o polaznici?

913
01:00:38,375 --> 01:00:41,166
Slušaj, ti idi u jedinicu,
a ja idem u devetku.

914
01:00:41,250 --> 01:00:44,458
-Što ako je ubojica još ondje?
-U tome i jest stvar.

915
01:00:45,625 --> 01:00:49,625
Slušajte! Ostanite ovdje! Dobro?

916
01:00:54,500 --> 01:00:57,416
-Gdje je, vještice?
-Ubila si je kao i Jeremyja?

917
01:00:57,500 --> 01:00:59,083
-O čemu govorite?
-Sheila!

918
01:00:59,166 --> 01:01:00,250
Gdje je Sheila?

919
01:01:02,041 --> 01:01:02,875
Sranje!

920
01:01:04,708 --> 01:01:07,583
Nick! Zaboravili smo Sheilu!

921
01:01:09,875 --> 01:01:10,958
Sranje!

922
01:01:16,833 --> 01:01:17,833
Cindy!

923
01:01:18,333 --> 01:01:19,333
Kurt!

924
01:01:21,208 --> 01:01:22,250
Alice!

925
01:01:23,250 --> 01:01:24,208
Joan!

926
01:01:25,791 --> 01:01:27,000
Sranje.

927
01:01:27,083 --> 01:01:29,250
Gdje su svi?

928
01:01:34,291 --> 01:01:36,416
Ne miči se, veliki.

929
01:01:49,250 --> 01:01:52,625
Kažeš li nekome za ovo, mrtva si.

930
01:01:53,791 --> 01:01:55,541
-Čuješ me?
-Da.

931
01:01:59,458 --> 01:02:02,083
Priznaj da su Shadysideri bolji.

932
01:02:02,750 --> 01:02:04,375
Ništa neću priznati.

933
01:02:04,958 --> 01:02:06,166
Zna.

934
01:02:20,833 --> 01:02:21,833
Da…

935
01:02:30,208 --> 01:02:34,125
Joan, osjećam smrad dovde! Ugasi!

936
01:02:34,208 --> 01:02:37,041
Znaš, vi Sunnyvaleri
ne znate što propuštate.

937
01:02:38,416 --> 01:02:43,250
Ovo ti sranje stvarno… otvara um.

938
01:02:43,333 --> 01:02:44,416
Ugasi!

939
01:03:19,583 --> 01:03:21,416
Dobro…

940
01:03:23,500 --> 01:03:24,333
Tommy!

941
01:03:36,541 --> 01:03:37,541
Alice!

942
01:03:37,625 --> 01:03:38,583
Isuse!

943
01:03:40,083 --> 01:03:41,458
Bila sam u prošlosti.

944
01:03:41,541 --> 01:03:43,958
-Dobro si.
-Vidjela sam ubojice.

945
01:03:44,041 --> 01:03:46,250
Ubili su tolike, a ti si sljedeća.

946
01:03:46,333 --> 01:03:47,875
Jebeno si sljedeća!

947
01:03:47,958 --> 01:03:50,916
Ne, nije istina. Ovdje sam.

948
01:03:51,000 --> 01:03:52,333
Ovo je djelo vještice.

949
01:03:53,166 --> 01:03:56,458
Sve ovo. Proklela je Shadyside.
Mary je imala pravo.

950
01:03:56,541 --> 01:03:57,500
Znam.

951
01:03:58,000 --> 01:04:00,208
Spilja je bila živa, Alice.

952
01:04:01,791 --> 01:04:03,125
To nije od Tylenola.

953
01:04:08,791 --> 01:04:10,000
Imala si pravo.

954
01:04:11,791 --> 01:04:12,791
Cinkarošica sam.

955
01:04:13,750 --> 01:04:16,625
Dan nakon što smo ukrali
JVC plejer g. Evansa,

956
01:04:17,500 --> 01:04:19,375
Harold Hines vidio me s njim.

957
01:04:19,458 --> 01:04:21,000
Jebeni Harold Hines.

958
01:04:23,791 --> 01:04:27,500
Pozvali su me kod ravnatelja.

959
01:04:27,583 --> 01:04:29,333
Tata nije mogao doći

960
01:04:29,416 --> 01:04:33,208
jer je pobjegao s nekom curom
malo starijom od mene sada.

961
01:04:33,291 --> 01:04:38,250
A mama je popila
nekoliko rundi kod O'Connella.

962
01:04:38,333 --> 01:04:39,708
Tad sam shvatila…

963
01:04:41,083 --> 01:04:43,250
Ista sam kao i drugi Shadysideri.

964
01:04:44,458 --> 01:04:45,750
Bila sam ukleta.

965
01:04:47,333 --> 01:04:49,375
Rekla sam si, budem li savršena,

966
01:04:49,458 --> 01:04:51,291
učinim li sve kako treba,

967
01:04:51,375 --> 01:04:52,916
mogu pobijediti.

968
01:04:53,666 --> 01:04:55,041
Odala sam te,

969
01:04:55,708 --> 01:04:57,250
našla nove frendove…

970
01:04:58,625 --> 01:05:00,500
počela se ovako odijevati.

971
01:05:05,833 --> 01:05:07,333
Hodala sam s Tommyjem.

972
01:05:09,125 --> 01:05:10,708
Izbjegavala sam te,

973
01:05:10,791 --> 01:05:12,916
ali nisam mogla izbjeći Ziggy.

974
01:05:16,083 --> 01:05:19,125
Uvijek je bila ondje
i podsjećala me na istinu.

975
01:05:19,208 --> 01:05:21,041
Da je ovaj grad, ovo mjesto…

976
01:05:23,083 --> 01:05:24,166
ukleto.

977
01:05:25,958 --> 01:05:27,583
Kao i mi.

978
01:05:28,791 --> 01:05:29,875
Sada znam.

979
01:05:30,625 --> 01:05:31,833
Imala je pravo…

980
01:05:34,708 --> 01:05:35,916
Cijelo vrijeme.

981
01:05:39,500 --> 01:05:41,125
Loša sam sestra.

982
01:05:42,833 --> 01:05:44,250
Loša sam prijateljica.

983
01:05:46,333 --> 01:05:47,541
Trebala sam…

984
01:05:48,541 --> 01:05:51,750
markirati, partijati,
seksati se, zabavljati.

985
01:05:51,833 --> 01:05:53,541
Ne želim te razočarati,

986
01:05:54,291 --> 01:05:55,500
ali zabava…

987
01:05:58,708 --> 01:06:00,958
nije ništa stvarnija od tvoje majice.

988
01:06:01,458 --> 01:06:02,833
Ovo nosim s razlogom.

989
01:06:04,708 --> 01:06:06,916
Ne samo zato što su mrak.

990
01:06:15,500 --> 01:06:17,916
Svi se sa Shadysideom nosimo kako znamo.

991
01:06:23,791 --> 01:06:25,458
Što je?

992
01:06:27,666 --> 01:06:28,541
Ovo.

993
01:06:28,625 --> 01:06:31,791
Mahovina mi je zaprljala majicu. U zahodu.

994
01:06:36,791 --> 01:06:39,250
Posvuda je po poljskom zahodu.

995
01:06:41,583 --> 01:06:42,708
Kamp.

996
01:06:44,833 --> 01:06:46,375
Znači da smo blizu.

997
01:06:47,291 --> 01:06:50,208
Slušajte me! Igra je završena!

998
01:06:50,791 --> 01:06:53,791
Vratite se do kantine
ili ću vam oduzeti bodove!

999
01:06:57,625 --> 01:06:59,833
Claire! Freddy! Isuse!

1000
01:06:59,916 --> 01:07:02,666
Idite do kantine! Hajde!

1001
01:07:09,250 --> 01:07:10,750
Igra je završena!

1002
01:07:11,666 --> 01:07:13,291
Vratite se u kantinu!

1003
01:07:13,875 --> 01:07:15,083
Odgajatelj Goode?

1004
01:07:15,166 --> 01:07:16,958
Rekao sam da nema priče!

1005
01:07:17,541 --> 01:07:20,000
-Rekao je da je igra završena!
-Bez priče!

1006
01:07:20,666 --> 01:07:23,500
Ostanite ovdje. Provjerit ću s Goodeom.

1007
01:07:23,583 --> 01:07:26,375
Trebamo… to.

1008
01:07:26,458 --> 01:07:27,625
Čekaj.

1009
01:07:38,083 --> 01:07:39,375
Možda da odemo.

1010
01:07:42,000 --> 01:07:42,875
Sranje!

1011
01:07:51,250 --> 01:07:52,416
Odgajatelju Tommy?

1012
01:08:12,458 --> 01:08:13,666
Sranje!

1013
01:08:21,708 --> 01:08:22,958
Sheila?

1014
01:08:23,791 --> 01:08:25,416
Sheila, još si ovdje?

1015
01:08:26,208 --> 01:08:27,333
Sheila?

1016
01:08:30,083 --> 01:08:31,166
Kujo!

1017
01:08:32,208 --> 01:08:34,375
Sheila! Slušaj me!

1018
01:08:38,083 --> 01:08:39,250
Osjećaš li smrad?

1019
01:08:41,750 --> 01:08:43,166
Smrdi po govnu.

1020
01:08:47,166 --> 01:08:50,125
-To je WC papir?
-Poljski zahod. Sigurno.

1021
01:08:54,166 --> 01:08:56,583
-Sranje.
-Evo. Gledaj.

1022
01:08:58,458 --> 01:08:59,458
Kujo!

1023
01:09:05,125 --> 01:09:07,083
Pokušavam ti pomoći! Ubojica je…

1024
01:09:08,750 --> 01:09:09,833
Sranje!

1025
01:09:09,916 --> 01:09:12,041
Čuo sam viku. Što se…

1026
01:09:12,750 --> 01:09:14,916
-Što se događa?
-Jesu li svi dobro?

1027
01:09:15,000 --> 01:09:16,958
Ne! Svi idu u kantinu.

1028
01:09:17,041 --> 01:09:18,041
Gdje je Nick?

1029
01:09:18,708 --> 01:09:21,666
Upomoć! Dolje smo! Upomoć!

1030
01:09:22,250 --> 01:09:23,166
Čuješ ovo?

1031
01:09:28,333 --> 01:09:30,333
-Ovdje dolje!
-Pomognite nam!

1032
01:09:30,416 --> 01:09:33,416
-Upomoć!
-Vadite nas odavde!

1033
01:09:33,500 --> 01:09:36,000
-Hej!
-Upomoć!

1034
01:09:36,083 --> 01:09:37,708
Pomognite nam!

1035
01:09:37,791 --> 01:09:38,750
Cindy?

1036
01:09:38,833 --> 01:09:41,000
Ziggy? Bože!

1037
01:09:41,083 --> 01:09:43,291
-Što radite dolje?
-Duga…

1038
01:09:44,708 --> 01:09:47,250
Duga priča. Jesi li dobro?

1039
01:09:47,333 --> 01:09:48,500
Samo trenutak.

1040
01:09:48,583 --> 01:09:50,750
Ziggy, jesi li dobro?

1041
01:09:50,833 --> 01:09:52,583
Jesi li dobro?

1042
01:09:54,125 --> 01:09:55,208
Što se zbiva?

1043
01:09:55,291 --> 01:09:57,625
-Sestra mi je u zahodu.
-Molim?

1044
01:09:57,708 --> 01:09:58,875
Gary! Pomogni mi!

1045
01:09:59,458 --> 01:10:02,666
Hajde! Natrag u kantinu, čujete? Idemo!

1046
01:10:09,541 --> 01:10:11,333
Ako ima koga, igra je gotova!

1047
01:10:24,333 --> 01:10:25,750
Bože.

1048
01:10:35,000 --> 01:10:36,125
Sranje!

1049
01:10:43,750 --> 01:10:47,250
Nick! Izašao sam iz zahoda.
Bila je mrtva! Kunem se Bogom!

1050
01:10:49,333 --> 01:10:50,500
Isuse, čovječe.

1051
01:10:51,666 --> 01:10:53,083
Ti si ovo učinio?

1052
01:10:53,791 --> 01:10:56,958
-Slušaj me, imamo ubojicu.
-Što?

1053
01:10:57,041 --> 01:10:59,958
Moramo izvući druge. Vrati se u kantinu.

1054
01:11:00,041 --> 01:11:02,166
Pozvoni za 15 minuta.

1055
01:11:02,250 --> 01:11:03,916
Pozvoni, to je signal.

1056
01:11:04,000 --> 01:11:06,625
Ukrcaj ih na autobus
i odvedi odavde. Dobro?

1057
01:11:06,708 --> 01:11:07,875
Jesi li me čuo?

1058
01:11:07,958 --> 01:11:09,833
Idi! Kurt!

1059
01:11:19,958 --> 01:11:22,875
-Ukrcajte se! Izvući ćemo vas!
-Da!

1060
01:11:23,666 --> 01:11:26,250
-Bože.
-Dobro. Ti prva.

1061
01:11:33,125 --> 01:11:34,458
Sada!

1062
01:11:56,333 --> 01:11:57,291
Samo vuci!

1063
01:11:59,875 --> 01:12:01,875
Tommy! Tommy, što rad…

1064
01:12:20,166 --> 01:12:21,500
Ziggy!

1065
01:12:21,583 --> 01:12:24,583
-Ziggy!
-Miči ga!

1066
01:12:24,666 --> 01:12:27,041
-Ziggy!
-Skidaj ga s mene!

1067
01:12:27,125 --> 01:12:30,833
-Miči ga!
-Ziggy!

1068
01:12:33,875 --> 01:12:34,916
Što radiš ovdje?

1069
01:12:35,000 --> 01:12:36,708
-Ovdje je!
-Dođi!

1070
01:12:46,375 --> 01:12:49,666
-Jesmo li mu pobjegli?
-Mislim da jesmo. Ozlijeđena si?

1071
01:12:51,166 --> 01:12:52,791
Ovo je Garyjeva krv.

1072
01:12:54,041 --> 01:12:58,416
-A tvoja?
-Sean, Jesse, Rod, Stacey.

1073
01:12:58,500 --> 01:13:01,291
Shadysideri. Prokletstvo.

1074
01:13:01,375 --> 01:13:03,291
Ne, samo neki psihopat.

1075
01:13:03,375 --> 01:13:06,208
Ne, nije neki psihopat. Tommy je.

1076
01:13:06,291 --> 01:13:09,916
Sestrin savršen, nevin,
dosadni dečko Tommy.

1077
01:13:10,000 --> 01:13:11,000
Ona je kriva.

1078
01:13:11,625 --> 01:13:13,625
-Cindy?
-Vještica!

1079
01:13:14,583 --> 01:13:16,000
Ona ne postoji, Ziggy.

1080
01:13:16,083 --> 01:13:18,791
Tipični Sunnyvaler.
Mislila sam da si drukčiji.

1081
01:13:19,791 --> 01:13:21,875
Ukrcavaju se u bus. Moramo krenuti.

1082
01:13:21,958 --> 01:13:26,083
-Ne mogu! Sestra mi je još negdje!
-Ziggy, mnogi su umrli danas.

1083
01:13:26,166 --> 01:13:29,083
-Nisi ti kriv.
-Neću dopustiti da i ti umreš.

1084
01:13:30,000 --> 01:13:31,708
Zato što…

1085
01:13:31,791 --> 01:13:34,041
Sviđa mi se čudakinja iz Shadysidea.

1086
01:13:34,125 --> 01:13:35,875
Nakon što sve ovo završi,

1087
01:13:35,958 --> 01:13:38,541
možemo pokrenuti knjižni klub ili nešto.

1088
01:13:38,625 --> 01:13:42,541
Možda… Nova knjiga Stephena Kinga
navodno je dobra.

1089
01:13:43,041 --> 01:13:45,791
Dosta mi je Kinga. Odsad samo Judy Blume.

1090
01:13:46,875 --> 01:13:49,041
Judy Blume zvuči savršeno.

1091
01:13:49,958 --> 01:13:52,291
Vjeruješ mi, zar ne? Za prokletstvo?

1092
01:13:53,000 --> 01:13:55,375
Da, naravno. Drukčiji sam.

1093
01:13:56,500 --> 01:13:58,875
Idemo. Moramo otići.

1094
01:13:58,958 --> 01:14:01,416
Nazvat ćemo murju. Sestra će biti dobro.

1095
01:14:01,500 --> 01:14:03,166
Prvo moramo na autobus.

1096
01:15:34,750 --> 01:15:35,958
Ziggy!

1097
01:15:44,541 --> 01:15:45,583
Bježi!

1098
01:15:47,291 --> 01:15:48,666
Bježi!

1099
01:15:55,458 --> 01:15:56,583
Ziggy!

1100
01:16:02,958 --> 01:16:05,250
Moramo pronaći drugi izlaz.

1101
01:16:05,333 --> 01:16:06,708
Što ako ne postoji?

1102
01:16:06,791 --> 01:16:08,500
Ne, mora biti negdje.

1103
01:16:08,583 --> 01:16:11,250
U poljskom smo zahodu. U kampu.

1104
01:16:11,333 --> 01:16:14,208
Uzmi dnevnik. Preblizu smo.

1105
01:16:17,833 --> 01:16:20,125
Ovi… tuneli.

1106
01:16:21,083 --> 01:16:23,125
Vještica ih je napravila, zar ne?

1107
01:16:23,208 --> 01:16:24,208
Da?

1108
01:16:24,916 --> 01:16:29,458
I… „Pojavila se kod Sastajališta,

1109
01:16:30,041 --> 01:16:31,625
jedne ruke odrezane…“

1110
01:16:31,708 --> 01:16:34,500
Sastajalište je sada…

1111
01:16:36,541 --> 01:16:37,666
kantina.

1112
01:16:38,500 --> 01:16:39,833
Postoji drugi izlaz.

1113
01:16:40,875 --> 01:16:42,416
Bože!

1114
01:16:42,500 --> 01:16:43,791
Hajde!

1115
01:16:43,875 --> 01:16:45,916
-Samo ću te usporavati.
-Alice!

1116
01:16:46,000 --> 01:16:49,208
U redu je, sustići ću te.
Moraš spasiti sestru.

1117
01:16:49,291 --> 01:16:50,125
Ne…

1118
01:16:50,208 --> 01:16:51,083
Idi!

1119
01:16:59,375 --> 01:17:02,833
Kurt! Will! Bilo tko!

1120
01:17:39,666 --> 01:17:41,125
„Krv će se liti.“

1121
01:17:48,291 --> 01:17:50,708
„Kad je blizu, krv će se liti,

1122
01:17:51,916 --> 01:17:55,458
odrezala je svoju ruku
na Sotoninu kamenu.“

1123
01:18:02,750 --> 01:18:04,000
Sotonin kamen…

1124
01:18:44,458 --> 01:18:45,583
Ima li koga?

1125
01:18:46,583 --> 01:18:49,166
Čuje li me itko?

1126
01:18:54,500 --> 01:18:56,708
Čuje li me itko?

1127
01:19:19,166 --> 01:19:23,541
Hej! Ovdje sam! Upomoć!

1128
01:19:39,541 --> 01:19:41,000
Upomoć!

1129
01:20:52,416 --> 01:20:53,416
Ziggy!

1130
01:20:53,916 --> 01:20:54,916
Ziggy!

1131
01:20:58,791 --> 01:20:59,666
Ne!

1132
01:21:47,208 --> 01:21:48,125
Ne!

1133
01:21:59,041 --> 01:22:01,666
Jebi… se!

1134
01:22:07,791 --> 01:22:08,833
Opsovala si!

1135
01:22:09,958 --> 01:22:11,375
Postaje mi navika.

1136
01:22:19,208 --> 01:22:20,875
Smrdiš po govnima.

1137
01:22:20,958 --> 01:22:23,541
-Zato što sam prekrivena njima.
-Bože.

1138
01:22:25,125 --> 01:22:29,000
-Misliš da će se oprati?
-Možda ćeš morati kupiti novu majicu.

1139
01:22:31,375 --> 01:22:32,916
Tako mi je žao, Ziggy.

1140
01:22:33,958 --> 01:22:38,750
Žao mi je što nisam bila uz tebe,
ne samo večeras, nego svaki dan.

1141
01:22:38,833 --> 01:22:40,708
Ne, bila si. Samo…

1142
01:22:40,791 --> 01:22:42,541
Ne. Nisam bila.

1143
01:22:43,625 --> 01:22:44,708
Znam to sada.

1144
01:22:45,625 --> 01:22:49,250
Znam da sam te samo trebala slušati
i čuti što govoriš.

1145
01:22:50,291 --> 01:22:54,375
Mislila sam da će,
pokorim li se i slijedim li pravila,

1146
01:22:54,458 --> 01:22:55,958
sve biti u redu.

1147
01:22:56,541 --> 01:22:58,583
Da ću otići iz Shadysidea, ali…

1148
01:22:59,791 --> 01:23:01,375
Sada znam. Imala si pravo.

1149
01:23:03,500 --> 01:23:05,041
Sve je prokleto.

1150
01:23:07,083 --> 01:23:08,500
Mogla sam biti bolja.

1151
01:23:09,458 --> 01:23:12,625
Mogla sam biti manje… čudovište.

1152
01:23:12,708 --> 01:23:13,875
Da, pa…

1153
01:23:16,083 --> 01:23:17,416
Moje si čudovište.

1154
01:23:18,416 --> 01:23:21,750
Na kraju krajeva, mama, tata…

1155
01:23:22,708 --> 01:23:24,541
Shadyside, Sunnyvale…

1156
01:23:26,958 --> 01:23:29,458
Neću dopustiti da nas išta razdvoji.

1157
01:23:29,541 --> 01:23:30,541
Čuješ li me?

1158
01:23:31,833 --> 01:23:33,125
Jasno i glasno.

1159
01:24:00,125 --> 01:24:01,166
Hej, cinkarošice!

1160
01:24:01,875 --> 01:24:03,541
Dugo ti je trebalo.

1161
01:24:07,208 --> 01:24:08,208
Hajde!

1162
01:24:18,583 --> 01:24:19,708
Uspjela si.

1163
01:24:21,166 --> 01:24:22,166
Mi smo uspjele.

1164
01:24:25,583 --> 01:24:28,208
Oprezno, dobro? Stara je milijun godina.

1165
01:24:28,791 --> 01:24:30,166
Kupila sam je nedavno.

1166
01:24:30,250 --> 01:24:33,041
Ne govorim o tvojoj glupoj torbici.

1167
01:24:33,625 --> 01:24:34,833
„Krv će se liti.“

1168
01:24:35,708 --> 01:24:38,083
Sotonin kamen? Bila je ondje.

1169
01:24:38,750 --> 01:24:41,625
Zakopana pod mahovinom. Našla sam je.

1170
01:24:42,500 --> 01:24:43,875
Našla sam je!

1171
01:24:43,958 --> 01:24:45,333
Što si pronašla?

1172
01:24:46,416 --> 01:24:47,625
Pogađaj triput.

1173
01:24:55,916 --> 01:24:57,916
Što je to?

1174
01:25:01,458 --> 01:25:03,333
Izgubljena ruka Sare Fier.

1175
01:25:06,083 --> 01:25:07,083
Bolničarka Lane…

1176
01:25:09,000 --> 01:25:11,500
cijeli je život tražila ovo.

1177
01:25:12,125 --> 01:25:14,458
Okončati prokletstvo. Uzelo joj je kćer.

1178
01:25:16,000 --> 01:25:19,583
„Bez ruke,
njezin je stisak nad tlom čvrst.

1179
01:25:19,666 --> 01:25:22,291
Prokletstvo će trajati

1180
01:25:22,375 --> 01:25:25,250
dok se tijelo i ruka ne ujedine.“

1181
01:25:25,333 --> 01:25:27,833
To nas je dovelo do ruke.

1182
01:25:27,916 --> 01:25:29,541
Ako je legenda istinita…

1183
01:25:29,625 --> 01:25:31,875
-Zakopana je…
-Kod Stabla vješanja.

1184
01:25:32,875 --> 01:25:34,166
Možemo okončati ovo.

1185
01:25:34,250 --> 01:25:36,875
Nema više ubojstava, prokletstva,

1186
01:25:36,958 --> 01:25:37,958
Nema više…

1187
01:25:41,375 --> 01:25:42,583
boli.

1188
01:25:46,333 --> 01:25:48,083
Možemo spasiti Shadyside…

1189
01:25:49,250 --> 01:25:50,250
večeras!

1190
01:26:06,625 --> 01:26:07,458
Moj nos…

1191
01:26:08,708 --> 01:26:10,333
Krvarila sam na ruku i…

1192
01:26:11,000 --> 01:26:12,666
Mislim da sam je vidjela.

1193
01:26:13,375 --> 01:26:14,291
Koga?

1194
01:26:15,333 --> 01:26:16,500
Saru Fier.

1195
01:26:17,833 --> 01:26:18,666
Bila je…

1196
01:26:19,583 --> 01:26:20,833
Bila je bijesna.

1197
01:26:21,916 --> 01:26:25,083
Moramo ovo zakopati… istog trena.

1198
01:27:26,500 --> 01:27:27,958
Dobro, idemo.

1199
01:27:29,250 --> 01:27:30,833
A ja ću rukama?

1200
01:27:30,916 --> 01:27:32,666
Ne, ostaješ ovdje.

1201
01:27:32,750 --> 01:27:35,083
Hajde, mogu skakutati.

1202
01:27:41,291 --> 01:27:43,541
Tatu su zatvorili kad sam imala šest.

1203
01:27:45,625 --> 01:27:49,416
Mama je krala da bih mogla jesti.

1204
01:27:50,416 --> 01:27:52,541
Prvi sam se put ozlijedila sa 12.

1205
01:27:52,625 --> 01:27:54,500
Nakon…

1206
01:27:56,541 --> 01:27:57,750
Znate kada.

1207
01:27:58,750 --> 01:27:59,916
A večeras…

1208
01:28:01,083 --> 01:28:03,875
Gledala sam kako se tvoj savršeni dečko

1209
01:28:05,125 --> 01:28:07,125
pretvara u čudovište

1210
01:28:07,208 --> 01:28:10,791
i ubija jedinu osobu
koja sam ikad voljela.

1211
01:28:13,833 --> 01:28:17,250
Cijeli jebeni život čekam na ovo.

1212
01:28:18,625 --> 01:28:19,958
A sad sam to pronašla.

1213
01:28:20,958 --> 01:28:22,583
Pusti me da odem do kraja.

1214
01:28:25,708 --> 01:28:26,708
Za Arnieja…

1215
01:28:27,916 --> 01:28:28,916
Za Tommyja…

1216
01:28:30,583 --> 01:28:31,791
Za Shadyside.

1217
01:28:35,666 --> 01:28:36,791
Za Shadyside.

1218
01:28:38,583 --> 01:28:39,541
Za Shadyside.

1219
01:28:42,333 --> 01:28:43,291
Alice!

1220
01:28:54,000 --> 01:28:55,375
Umri!

1221
01:28:55,458 --> 01:28:59,166
Umri, jebote!

1222
01:29:05,375 --> 01:29:06,958
Ne! Alice?

1223
01:29:07,708 --> 01:29:08,791
Alice?

1224
01:29:09,416 --> 01:29:10,625
Alice, samo…

1225
01:29:11,250 --> 01:29:13,708
Ostani sa mnom. Alice.

1226
01:29:19,625 --> 01:29:20,625
Ne.

1227
01:29:21,500 --> 01:29:22,500
Alice!

1228
01:29:34,500 --> 01:29:35,666
Što je to?

1229
01:30:00,208 --> 01:30:02,500
-Oni koje voliš.
-Bježi!

1230
01:30:06,458 --> 01:30:08,833
-Ziggy!
-Pomogni mi!

1231
01:30:20,291 --> 01:30:21,916
Tamo! Idi!

1232
01:30:25,583 --> 01:30:26,833
-Ovdje?
-Da!

1233
01:30:26,916 --> 01:30:28,416
Kopaj!

1234
01:30:35,250 --> 01:30:36,250
Cindy?

1235
01:30:41,500 --> 01:30:42,791
Samo nastavi kopati!

1236
01:30:47,166 --> 01:30:48,125
Brže!

1237
01:30:54,750 --> 01:30:55,833
Tu je nešto.

1238
01:31:03,750 --> 01:31:05,833
Vještica živi zauvijek.

1239
01:31:05,916 --> 01:31:07,375
Vještica živi zauvijek.

1240
01:31:08,500 --> 01:31:11,125
-Cindy, što ovo znači?
-Ne znam.

1241
01:31:11,208 --> 01:31:13,416
-Gdje je? Gdje je tijelo?
-Ne znam.

1242
01:31:17,833 --> 01:31:19,708
Ovamo. Hajde!

1243
01:31:35,333 --> 01:31:36,958
Što hoćeš, Sarah Fier?

1244
01:31:38,541 --> 01:31:41,208
Hoćeš ovo? Uzmi!

1245
01:31:41,291 --> 01:31:45,000
Samo mi pusti sestru da živi!

1246
01:31:50,291 --> 01:31:53,750
Krvarila si na kost. Tebe progone.

1247
01:31:53,833 --> 01:31:54,958
Spremi se za bijeg.

1248
01:31:55,041 --> 01:31:57,166
-Ne, Cindy!
-Bježi!

1249
01:32:10,416 --> 01:32:11,708
Ne!

1250
01:33:00,750 --> 01:33:05,833
Ništa nas neće rastaviti.

1251
01:33:06,416 --> 01:33:08,583
Nikada više.

1252
01:33:47,916 --> 01:33:51,250
To se dogodilo 19. srpnja 1978. godine.

1253
01:33:52,166 --> 01:33:56,791
Prije 5937 dana.

1254
01:33:57,458 --> 01:33:59,125
Sestra je umrla…

1255
01:34:00,625 --> 01:34:01,916
kao i ja.

1256
01:34:03,125 --> 01:34:04,083
Ziggy!

1257
01:34:07,083 --> 01:34:08,583
Ne! Hej!

1258
01:34:08,666 --> 01:34:10,166
Nemoj mi umrijeti, dobro?

1259
01:34:17,166 --> 01:34:19,333
Hajde!

1260
01:34:24,208 --> 01:34:25,958
Hajde!

1261
01:34:35,416 --> 01:34:36,500
Diši.

1262
01:34:37,333 --> 01:34:38,541
Uglavnom…

1263
01:34:40,125 --> 01:34:41,916
želim da sam ostala mrtva.

1264
01:34:48,416 --> 01:34:49,541
Hajde!

1265
01:34:54,666 --> 01:34:55,833
Čekaj…

1266
01:34:57,166 --> 01:34:58,833
Ti si Ziggy?

1267
01:35:02,166 --> 01:35:05,166
Kako se zoveš? Pogledaj me. Kako se zoveš?

1268
01:35:07,166 --> 01:35:08,166
Ziggy.

1269
01:35:09,500 --> 01:35:10,666
Christine je.

1270
01:35:11,708 --> 01:35:13,875
Njezino pravo ime, Christine Berman.

1271
01:35:16,875 --> 01:35:19,750
Gdje mi je… Gdje mi je sestra?

1272
01:35:27,291 --> 01:35:28,291
Cindy…

1273
01:35:30,125 --> 01:35:31,125
moja sestra…

1274
01:35:32,125 --> 01:35:35,333
Žrtvovala se uzaludno.

1275
01:35:36,750 --> 01:35:39,458
Svima sam ispričala kako je umrla.

1276
01:35:40,000 --> 01:35:41,625
Priču koju sam vam rekla.

1277
01:35:42,708 --> 01:35:44,375
A nitko mi nije vjerovao.

1278
01:35:46,875 --> 01:35:48,041
A Nick?

1279
01:35:49,958 --> 01:35:50,833
Bila je ona.

1280
01:35:52,625 --> 01:35:55,208
Sarah Fier, vještica.

1281
01:35:56,833 --> 01:35:58,000
Prokletstvo…

1282
01:35:58,708 --> 01:36:00,208
Stvarno je.

1283
01:36:01,791 --> 01:36:03,416
Mislila sam da je drukčiji.

1284
01:36:04,125 --> 01:36:05,916
Mislila sam da će vjerovati.

1285
01:36:07,208 --> 01:36:09,333
Ali Nick je imao svoju budućnost.

1286
01:36:10,208 --> 01:36:13,333
A šerifom se ne postaje
pričama o duhovima.

1287
01:36:17,458 --> 01:36:18,958
Što se dogodilo ovdje?

1288
01:36:21,500 --> 01:36:22,708
Tommy Slater.

1289
01:36:25,125 --> 01:36:26,375
Pukao je.

1290
01:36:28,500 --> 01:36:30,125
Jebeni Shadysideri.

1291
01:36:39,583 --> 01:36:41,583
Nisam ga više mogla viđati.

1292
01:36:41,666 --> 01:36:43,083
Ne nakon toga.

1293
01:36:53,916 --> 01:36:54,916
Vještica…

1294
01:36:58,125 --> 01:36:59,583
Gradsko prokletstvo…

1295
01:37:04,041 --> 01:37:08,041
Jednu je noć Cindy vjerovala
da ga možemo okončati.

1296
01:37:10,041 --> 01:37:11,791
Pa sam i ja to mislila.

1297
01:37:14,625 --> 01:37:16,041
Ali sada znam…

1298
01:37:21,666 --> 01:37:23,041
Nema kraja.

1299
01:37:33,625 --> 01:37:36,291
Najbolja vam je šansa
da pobjegnete odavde.

1300
01:37:36,375 --> 01:37:39,333
Što dalje možete.
I pazite da vas ne pregazi bus.

1301
01:37:39,416 --> 01:37:45,041
Pronašli smo tijelo u šumi
između Shadysidea i Sunnyvalea.

1302
01:37:45,125 --> 01:37:46,208
Nemoguće.

1303
01:37:46,291 --> 01:37:48,916
Ondje je, vjeruj nam.

1304
01:37:49,000 --> 01:37:50,875
Lanci, kosti, sve.

1305
01:37:50,958 --> 01:37:51,916
Tko zna tko je.

1306
01:37:52,000 --> 01:37:54,708
Što misliš,
zašto su umrli naši prijatelji?

1307
01:37:55,750 --> 01:37:59,166
Iz istog razloga zašto su ubili Alice,
tvoju sestru.

1308
01:37:59,708 --> 01:38:03,500
Napali su nas jer smo našli nešto
što nisu željeli da nađemo.

1309
01:38:03,583 --> 01:38:06,041
Da se barem to nije dogodilo,

1310
01:38:06,125 --> 01:38:08,125
ali jest.

1311
01:38:09,625 --> 01:38:12,833
Pronašli smo ono
što si tražila 1978. godine.

1312
01:38:14,791 --> 01:38:16,375
Pronašli smo Saru Fier.

1313
01:38:17,708 --> 01:38:20,708
Molim te… Bolničarka Lane imala je pravo.

1314
01:38:20,791 --> 01:38:23,541
Prokletstvo prestaje
pridružimo li ruku tijelu.

1315
01:38:23,625 --> 01:38:26,625
Znamo gdje je tijelo.
Samo još trebamo ruku.

1316
01:38:26,708 --> 01:38:30,375
Što se dogodilo s kampom Nightwing?
Je li ruka još ondje?

1317
01:38:30,458 --> 01:38:33,125
I dalje je zakopana ispod Stabla vješanja?

1318
01:38:35,833 --> 01:38:38,583
TRGOVAČKI CENTAR SHADYSIDE

1319
01:39:03,583 --> 01:39:05,166
Ured šerifa Okruga Union.

1320
01:39:05,250 --> 01:39:08,916
Trebam Nicka… Šerifa Goodea.

1321
01:39:10,916 --> 01:39:12,541
Šerife, čujemo se?

1322
01:39:13,041 --> 01:39:14,500
Da, što se dogodilo?

1323
01:39:14,583 --> 01:39:17,458
Netko vas je tražio.
Kažu da je hitan slučaj.

1324
01:39:17,541 --> 01:39:21,833
Kaže da ste bili članovi
knjižnog kluba Judy Blume?

1325
01:39:22,666 --> 01:39:24,083
To doista postoji, šefe?

1326
01:39:26,458 --> 01:39:28,541
Hej… Nicky, tu si?

1327
01:39:30,291 --> 01:39:31,875
Da, ja ću to riješiti.

1328
01:39:47,666 --> 01:39:49,916
-Zaključaj vrata.
-Ne, idem s tobom!

1329
01:39:50,000 --> 01:39:51,583
Ne! Ne ideš.

1330
01:39:51,666 --> 01:39:52,875
Deena…

1331
01:39:54,250 --> 01:39:55,666
Nos ti krvari.

1332
01:40:01,375 --> 01:40:02,791
Odmah se vraćam.

1333
01:40:02,875 --> 01:40:04,916
Stani. Deena!

1334
01:40:29,166 --> 01:40:30,708
Imam te…

1335
01:40:31,500 --> 01:40:33,000
Vještico.

1336
01:40:34,750 --> 01:40:35,750
Gotovo je.

1337
01:40:36,333 --> 01:40:37,541
Gotovo je.

1338
01:41:00,625 --> 01:41:01,750
Sarah!

1339
01:41:02,375 --> 01:41:03,583
Sarah Fier!

1340
01:41:06,125 --> 01:41:12,375
NASTAVLJA SE…

1341
01:41:22,375 --> 01:41:23,791
Đavao je došao.

1342
01:41:26,500 --> 01:41:28,166
I bacio tminu na nas.

1343
01:41:32,541 --> 01:41:34,875
Ta tmina raste u svima nama.

1344
01:41:35,750 --> 01:41:37,250
SVJEDOK

1345
01:41:45,708 --> 01:41:47,041
POSTANAK

1346
01:41:50,291 --> 01:41:51,750
FIER

1347
01:42:02,500 --> 01:42:03,958
Đavao je došao.

1348
01:42:04,708 --> 01:42:07,875
Sad razumiješ… zar ne?

1349
01:42:27,208 --> 01:42:29,791
SNIMLJENO PREMA KNJIGAMA R. L. STINEA

1350
01:43:35,750 --> 01:43:38,333
NETFLIX PREDSTAVLJA

1351
01:49:01,291 --> 01:49:04,291
Prijevod titlova: Vedran P.



