1
00:00:01,083 --> 00:00:02,875
TIDLIGERE I FEAR STREET…

2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

3
00:00:02,958 --> 00:00:05,541
Shadyside, en lille amerikansk by.

4
00:00:06,541 --> 00:00:10,833
På grund af byens fortid kalder de lokale
den også noget andet:

5
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

6
00:00:11,500 --> 00:00:13,291
"USA's mordhovedstad".

7
00:00:14,541 --> 00:00:15,375
I aftes indtraf

8
00:00:18,833 --> 00:00:20,833
endnu en tragedie.

9
00:00:21,833 --> 00:00:23,875
Jeg står sammen med sherif Nick Goode.

10
00:00:23,958 --> 00:00:26,708
Hvad kan du fortælle os?

11
00:00:26,791 --> 00:00:28,375
Der var syv ofre.

12
00:00:29,916 --> 00:00:32,291
Intet af det her er tilfældigt.

13
00:00:32,375 --> 00:00:33,875
Åh gud!

14
00:00:33,958 --> 00:00:36,000
Drabene har forbindelse til Sarah Fier.

15
00:00:37,041 --> 00:00:39,708
1666: Sarah Fier blev hængt for hekseri.

16
00:00:41,666 --> 00:00:45,916
Hun har besat folk og gjort dem
til mordere for at hævne sig på byen.

17
00:00:49,875 --> 00:00:50,750
Løb! Løb!

18
00:00:54,291 --> 00:00:58,333
Men i 1978 var der en, der overlevede,
C. Berman. Hun kender løsningen.

19
00:01:06,291 --> 00:01:07,541
Det er slut.

20
00:01:08,875 --> 00:01:11,500
Slut? Det slutter aldrig.

21
00:01:11,583 --> 00:01:13,291
Sam…

22
00:01:22,375 --> 00:01:23,750
Lad mig være!

23
00:01:29,916 --> 00:01:31,541
Jeg sørger for, du kommer tilbage.

24
00:01:52,833 --> 00:01:56,541
"USA's mordhovedstad".
Efter en uges rædsler

25
00:01:56,625 --> 00:01:59,916
lever Shadyside fortsat op
til sit uhyggelige tilnavn.

26
00:02:00,000 --> 00:02:04,208
Iført kraniemaske indledte Ryan Torres,
en dimittend fra Shadyside High,

27
00:02:04,291 --> 00:02:07,416
flere dages rædsler
med en massakre i byens butikscenter.

28
00:02:07,500 --> 00:02:11,291
Og nu er det sørgende lokalsamfund
ramt af endnu mere gru.

29
00:02:11,375 --> 00:02:15,083
Politiet rapporterer om myrderier
på East Union Medical.

30
00:02:15,166 --> 00:02:18,291
Politiet mener, at morderne
havde taget amfetamin.

31
00:02:18,375 --> 00:02:21,791
De lokale teenagere Kate Schmidt
og Simon Kalivoda

32
00:02:21,875 --> 00:02:23,666
er de hovedmistænkte.

33
00:02:23,750 --> 00:02:27,250
Efterfølgende fandt der drab sted
i det lokale supermarked.

34
00:02:27,333 --> 00:02:32,250
Sherif Nick Goode fandt de to
indsmurt i blod og knuste drømme.

35
00:02:37,208 --> 00:02:42,000
DET SKER IGEN

36
00:02:42,083 --> 00:02:44,333
JEOPARDY - AFTENSMAD
VIDEOBUTIKKEN

37
00:03:01,375 --> 00:03:02,875
LÅSE

38
00:03:17,041 --> 00:03:18,250
Major! For pokker!

39
00:03:22,250 --> 00:03:23,583
For fanden!

40
00:03:26,583 --> 00:03:29,458
GIV MAJOR TOM MAD

41
00:03:31,791 --> 00:03:34,166
Du er en utålmodig hund, hvad?

42
00:03:36,916 --> 00:03:37,958
DAG 5937

43
00:03:38,041 --> 00:03:39,833
Sunnyvale er håbets by.

44
00:03:40,416 --> 00:03:44,125
Min familie har boet her i generationer
og bidraget til byens vækst.

45
00:03:44,708 --> 00:03:48,750
Nu overtager jeg stafetten
fra mine forfædre.

46
00:03:49,625 --> 00:03:52,750
Jeg er klar til at bruge min erfaring
på rådhuset de næste to år.

47
00:03:53,750 --> 00:03:55,625
Jeg forstår udfordringerne.

48
00:04:01,208 --> 00:04:06,833
Jeg vil lytte. Lad os arbejde sammen,
så Sunnyvale fortsat kan blomstre!

49
00:04:13,583 --> 00:04:16,791
Det er okay. Bliv her.
Jeg skal nok beskytte os.

50
00:04:40,916 --> 00:04:43,500
-Rør dig ikke!
-Vent!

51
00:04:43,583 --> 00:04:46,458
Stop! Det var os, der ringede til dig!

52
00:04:46,541 --> 00:04:49,750
Jeg hedder Deena Johnson.
Vi vil vide, hvordan du overlevede!

53
00:04:49,833 --> 00:04:52,541
Vi bliver angrebet!
Her er mordere!

54
00:04:52,625 --> 00:04:55,458
-Tag telefonen! Vi har brug for hjælp!
-Vi beder dig!

55
00:04:58,125 --> 00:04:59,958
-Hallo?
-Du er stadig i live.

56
00:05:01,375 --> 00:05:02,708
C. Berman.

57
00:05:05,416 --> 00:05:06,916
Hvorfor er du dog kommet her?

58
00:05:12,083 --> 00:05:17,125
Nej, nej, nej! Kør med det samme!
I aner ikke, hvad I laver!

59
00:05:17,208 --> 00:05:22,500
Præcis! Du er den eneste, der ved,
hvad vi har med at gøre.

60
00:05:22,583 --> 00:05:26,458
Jeg vil ikke være i nærheden af det.
Få bilen og det der væk fra min grund.

61
00:05:26,541 --> 00:05:27,833
Hun hedder Sam.

62
00:05:27,916 --> 00:05:31,916
Du kunne have set os døde
i nyhederne, men det gjorde du ikke.

63
00:05:32,458 --> 00:05:33,875
Du ringede tilbage.

64
00:05:35,000 --> 00:05:36,541
Jeg kan ikke hjælpe jer.

65
00:05:36,625 --> 00:05:40,291
-Du er vores sidste chance! Heksen…
-Nej, jeg beklager.

66
00:05:40,375 --> 00:05:44,333
Hun har besat min kæreste,
der er bundet i bagagerummet, men du…

67
00:05:45,125 --> 00:05:49,333
Du så hende og overlevede.
Hvad var det, der var anderledes?

68
00:05:49,416 --> 00:05:53,208
Måske skete der noget for dig,
som kan hjælpe os med at stoppe hende.

69
00:05:53,291 --> 00:05:55,666
Nej. Man kan ikke stoppe hende.

70
00:05:55,750 --> 00:06:00,875
Flygt. Så langt væk som muligt.
Det er jeres eneste chance.

71
00:06:00,958 --> 00:06:04,041
Jeg kan ikke flygte!

72
00:06:04,125 --> 00:06:05,333
Hør… Sam…

73
00:06:06,666 --> 00:06:08,000
Jeg kan ikke lade hende dø!

74
00:06:09,333 --> 00:06:10,333
Det vil jeg ikke!

75
00:06:12,250 --> 00:06:13,333
Jeg elsker hende.

76
00:06:15,500 --> 00:06:16,583
Jeg beder dig!

77
00:06:20,916 --> 00:06:23,666
Hold hende væk fra Major Tom.

78
00:06:45,500 --> 00:06:47,000
Alt er i orden.

79
00:06:47,666 --> 00:06:50,166
Hun er bundet på badeværelset,
så hun…

80
00:06:50,250 --> 00:06:52,458
…kan ikke komme nogen vegne.
Alt er i orden.

81
00:06:54,083 --> 00:06:55,208
Ja, i orden.

82
00:06:55,708 --> 00:06:56,750
I orden.

83
00:07:01,458 --> 00:07:02,458
Sæt jer ned.

84
00:07:09,375 --> 00:07:12,625
I Shadyside er fortiden aldrig kun fortid.

85
00:07:17,375 --> 00:07:20,791
Det var den 12. juli…

86
00:07:21,875 --> 00:07:24,166
…sommeren 1978.

87
00:07:24,666 --> 00:07:26,333
Den første dag af lejren.

88
00:07:33,541 --> 00:07:35,875
En uge efter var min søster død.

89
00:07:43,250 --> 00:07:45,708
VELKOMMEN TIL CAMP NIGHTWING

90
00:07:50,458 --> 00:07:52,875
Pis! Pis! Pis!

91
00:08:14,666 --> 00:08:16,916
Vi hænger dig, heks!

92
00:08:17,000 --> 00:08:20,666
Da heksen skulle hænges,
hun dødens lænker brød.

93
00:08:20,750 --> 00:08:21,583
Åh gud!

94
00:08:21,666 --> 00:08:24,916
Hun huggede af sin ene hånd,
hun dermed døden snød.

95
00:08:25,000 --> 00:08:28,708
Nu rækker hun fra graven op
og spreder frygt og nød.

96
00:08:28,791 --> 00:08:32,666
Hun tager dit blod, du er i nød,
hun jager dig, til du er død!

97
00:08:33,875 --> 00:08:35,083
Op med hende.

98
00:08:35,916 --> 00:08:37,916
Nej! Hold op! Hold op!

99
00:08:39,708 --> 00:08:41,666
Lad mig komme ned, skiderikker!

100
00:08:47,291 --> 00:08:50,750
-Jaså! Hvad har vi her?
-Skide tyv!

101
00:08:50,833 --> 00:08:52,875
Nej. Nej, hun er ikke en tyv.

102
00:08:53,458 --> 00:08:58,083
Heksen har besat hende. Det kan forklare
hendes psykopatiske adfærd.

103
00:08:58,166 --> 00:08:59,166
Rend mig!

104
00:09:02,375 --> 00:09:03,750
Nu står vi lige.

105
00:09:04,625 --> 00:09:06,750
Du ved vel, hvad de gjorde ved Sarah Fier?

106
00:09:07,625 --> 00:09:10,833
De hængte hende i det her træ.

107
00:09:11,458 --> 00:09:16,541
Hun ville være død, hvis de havde
gjort det rigtige og brændt hende.

108
00:09:18,291 --> 00:09:20,500
-Giv mig din lighter!
-Hvad?

109
00:09:20,583 --> 00:09:21,791
Giv mig den!

110
00:09:23,291 --> 00:09:24,416
Hold hendes ben.

111
00:09:24,500 --> 00:09:26,583
-Mener du det, Sheila?
-Gør det!

112
00:09:27,500 --> 00:09:28,791
Nej! Nej! Hold op!

113
00:09:28,875 --> 00:09:31,083
Hold op! Hold op!

114
00:09:31,166 --> 00:09:34,000
-Hold kæft, heks.
-Sheila! Nu har hun forstået det.

115
00:09:34,083 --> 00:09:36,250
-Lad være!
-Sheila, det var kun ti dollar.

116
00:09:38,083 --> 00:09:39,791
Har du tænkt dig at gøre det?

117
00:09:40,500 --> 00:09:41,583
-Sheila!
-Nej! Nej!

118
00:09:41,666 --> 00:09:42,625
Sheila!

119
00:09:43,958 --> 00:09:46,791
-Will, det er din bror!
-Hvad foregår der? Slip hende!

120
00:09:46,875 --> 00:09:48,041
Nick, jeg kan forklare.

121
00:09:48,125 --> 00:09:51,000
Slip hende, Will!
Ellers fortæller jeg mor det.

122
00:09:53,791 --> 00:09:56,375
Jeg gik tilbage til min hytte.
Døren var åben.

123
00:09:56,458 --> 00:09:59,833
Mine penge var væk,
og Ziggy spurtede væk.

124
00:09:59,916 --> 00:10:03,750
-Fordi I jagtede mig!
-Ziggy! Vent, til du får ordet.

125
00:10:05,041 --> 00:10:07,291
-Så I hende tage dem?
-Alle så det.

126
00:10:07,375 --> 00:10:08,833
-Alle.
-Okay.

127
00:10:09,666 --> 00:10:12,583
Sagen er afgjort, Berman.
Fem forseelser. Du er ude.

128
00:10:13,166 --> 00:10:16,458
-De forsøgte at slå mig ihjel!
-Jeg tager mig af dem.

129
00:10:16,541 --> 00:10:20,625
Gå tilbage til lejren, og ring
til din mor. Du er færdig her.

130
00:10:21,125 --> 00:10:25,208
-Det var ikke mig, der gjorde det.
-Ligesom du ikke satte ild til lejrflaget?

131
00:10:25,291 --> 00:10:28,916
Eller slap lejrkaninerne fri?
Eller lavede graffiti på klosetterne?

132
00:10:29,416 --> 00:10:33,000
-Jeg advarede dig…
-Kurt, det er ikke hendes skyld.

133
00:10:35,041 --> 00:10:37,791
-Sarah Fier har besat hende.
-Din…

134
00:10:38,416 --> 00:10:40,916
-Hallo! Hallo!
-Hallo!

135
00:10:42,250 --> 00:10:47,000
Smider vi hende ud, vil nogen spørge
til brandsåret. Hvem får så ballade?

136
00:10:47,083 --> 00:10:49,583
Skal vi ikke se igennem fingre med det?

137
00:10:51,125 --> 00:10:55,666
Okay. Én forseelse mere,
og du ryger hjem. Er det forstået, Berman?

138
00:10:55,750 --> 00:10:56,833
Én mere.

139
00:10:58,291 --> 00:11:00,000
En Goode, der hundser med andre.

140
00:11:00,500 --> 00:11:03,416
Visse ting ændrer sig aldrig.

141
00:11:07,458 --> 00:11:09,458
Jøsses, jeg hader den kælling.

142
00:11:12,041 --> 00:11:13,041
Hallo!

143
00:11:14,875 --> 00:11:18,708
-Få sygeplejersken til at se på såret.
-Jeg lader det blive betændt, så jeg dør.

144
00:11:18,791 --> 00:11:20,291
Skal du ikke sige tak til mig?

145
00:11:22,083 --> 00:11:23,708
Undskyld! Det glemte jeg!

146
00:11:24,250 --> 00:11:28,000
Tak, konge af Sunnyvale,
fremtidige politichef Nick Goode,

147
00:11:28,083 --> 00:11:33,375
fordi du reddede en stakkels Shadyside-
pige. Hvordan kan jeg gøre gengæld?

148
00:11:33,458 --> 00:11:37,166
Nu ved jeg det. Jeg kan dåne over dig
som alle de andre åndssvage piger.

149
00:12:00,250 --> 00:12:01,083
Bøh!

150
00:12:14,083 --> 00:12:18,458
Der er farvekrig i aften! Stil jer i kø,
og få en t-shirt. Vil du have en?

151
00:12:18,541 --> 00:12:21,250
Blå med b som i "bedårende".
De er til dem fra Shadyside.

152
00:12:21,333 --> 00:12:23,875
Rød med r som i "raffineret"
til dem fra Sunnyvale.

153
00:12:23,958 --> 00:12:26,958
Selv om vi er forskellige,
er vi alle sammen perfekte!

154
00:12:28,041 --> 00:12:29,791
Selv du, Ziggy Berman!

155
00:12:42,458 --> 00:12:44,875
Hvad er det for noget underligt snavs?

156
00:12:44,958 --> 00:12:47,791
Det er ikke til at få af!

157
00:12:48,291 --> 00:12:50,833
Det har altid været der, skat. Giv op.

158
00:12:50,916 --> 00:12:52,958
-Tommy!
-Undskyld! Undskyld!

159
00:12:53,041 --> 00:12:56,416
Du har ret.
Men der er farvekrig i aften.

160
00:12:56,500 --> 00:12:57,958
Det ved jeg godt.

161
00:12:58,041 --> 00:12:59,958
Vi skal også gøre spisesalen klar.

162
00:13:00,458 --> 00:13:01,750
Jøsses!

163
00:13:02,333 --> 00:13:06,083
Jøsses! Det pokkers mos!

164
00:13:06,166 --> 00:13:07,708
Det er overalt på mig!

165
00:13:07,791 --> 00:13:11,375
Det er okay. Det er ikke noget særligt.

166
00:13:11,458 --> 00:13:14,375
Hvad? Nej, det er ikke okay.
Der er kommet en plet.

167
00:13:14,958 --> 00:13:18,625
Kun Cindy Berman tror, hun kan gøre
klosetterne rene uden at blive beskidt.

168
00:13:19,166 --> 00:13:20,666
Det er ikke sjovt!

169
00:13:21,666 --> 00:13:22,791
Det er lidt sjovt.

170
00:13:31,958 --> 00:13:32,958
Hallo!

171
00:13:34,000 --> 00:13:37,333
-Hvad har vi talt om?
-Undskyld. Undskyld.

172
00:13:38,333 --> 00:13:39,416
Det må du nok sige.

173
00:13:47,458 --> 00:13:48,458
Hvad er der?

174
00:13:55,458 --> 00:13:57,291
Hvor er de?

175
00:14:03,083 --> 00:14:04,000
Hårdere!

176
00:14:06,041 --> 00:14:07,375
Åh gud!

177
00:14:08,000 --> 00:14:09,500
Åh gud!

178
00:14:11,208 --> 00:14:12,125
Hej.

179
00:14:12,791 --> 00:14:14,875
-Hvad laver I?
-Du har tre gæt.

180
00:14:14,958 --> 00:14:18,666
Pas på, at hendes jomfruører
ikke tager skade.

181
00:14:18,750 --> 00:14:22,125
Vi skal gøre klar til farvekrigen. Og I…

182
00:14:22,208 --> 00:14:24,791
…skal gøre rent på klosetterne.

183
00:14:24,875 --> 00:14:29,416
Vi har lortejobs hele sommeren, og nu
skal vi bogstaveligt fjerne lort? Nej.

184
00:14:29,500 --> 00:14:32,375
-Beklager, men vi har ikke noget valg.
-Pis.

185
00:14:34,125 --> 00:14:35,708
Vores sidste, skat.

186
00:14:39,166 --> 00:14:42,375
-Hvad laver I?
-Du har tre gæt.

187
00:14:46,625 --> 00:14:48,916
Det er ikke sjovt.
Vi har arbejde, vi skal klare.

188
00:14:50,375 --> 00:14:52,291
-Alice, læg den fra dig.
-Ellers hvad?

189
00:14:52,375 --> 00:14:54,208
Sladrer du så om mig igen?

190
00:14:55,083 --> 00:14:59,500
Okay. Hvad med, at du taler
med din veninde sygeplejerske Lane

191
00:14:59,583 --> 00:15:02,500
-og skaffer os nogle hvepse?
-Ja.

192
00:15:02,583 --> 00:15:04,583
-Eller nogle røde fugle.
-Begge dele.

193
00:15:04,666 --> 00:15:07,708
Så skal vi nok skrubbe lort af.

194
00:15:07,791 --> 00:15:11,583
-Hvepse? Røde… Hvad?
-Stoffer, min kære. Stoffer.

195
00:15:11,666 --> 00:15:13,083
-Skaf os nogle stoffer.
-Nej!

196
00:15:13,958 --> 00:15:15,708
Nej, det vil jeg ikke!

197
00:15:16,291 --> 00:15:18,708
Nogle vil bruge deres liv
til noget fornuftigt.

198
00:15:18,791 --> 00:15:22,416
Så bland ikke mig ind i det der,
men gør jeres arbejde.

199
00:15:22,500 --> 00:15:24,625
Det skulle du have tænkt på,

200
00:15:24,708 --> 00:15:27,958
før du hørte Captain and Tennille
for fulde drøn i to timer.

201
00:15:30,041 --> 00:15:31,250
Sladrehank.

202
00:15:38,625 --> 00:15:39,625
Farvel!

203
00:15:43,916 --> 00:15:44,833
Hallo!

204
00:15:45,333 --> 00:15:48,833
Hvor har du været?
Jeg har ledt efter dig. Din søster…

205
00:15:53,333 --> 00:15:55,500
Jeg håber, det er skunk, jeg kan lugte.

206
00:15:56,541 --> 00:15:58,000
Hvad med min søster?

207
00:16:00,208 --> 00:16:05,291
Sygeplejerske Lane! Hallo?
Jeg har problemer igen. Hjælp mig.

208
00:16:06,791 --> 00:16:09,375
Kom nu!
Jeg kan dø når som helst.

209
00:16:15,458 --> 00:16:16,458
Sygeplejerske Lane?

210
00:16:18,041 --> 00:16:19,041
Sygeplejerske Lane?

211
00:16:34,875 --> 00:16:36,958
TEENAGER PARTERER VENNER
HEKSENS MÆRKE

212
00:16:39,833 --> 00:16:41,916
-Hvad laver du?
-Åh gud!

213
00:16:42,000 --> 00:16:44,500
Sygeplejerske Lane,
du skræmte livet af mig.

214
00:16:47,791 --> 00:16:48,916
Er du okay?

215
00:16:51,041 --> 00:16:53,416
Ja. Jøsses!

216
00:16:55,083 --> 00:16:58,333
Ziggy, Ziggy, Ziggy…
Hvad har du nu lavet?

217
00:16:59,166 --> 00:17:04,333
Du skal smøre det her på
en gang om dagen i tre dage.

218
00:17:04,416 --> 00:17:06,500
Det vil beskytte mod betændelse.

219
00:17:08,375 --> 00:17:09,375
Det er klamt.

220
00:17:10,750 --> 00:17:11,750
Du overlever.

221
00:17:15,125 --> 00:17:18,208
Hvad er Heksens Mærke?

222
00:17:24,166 --> 00:17:27,250
Du ved, hvad der skete
med min datter, ikke? Ruby Lane.

223
00:17:29,208 --> 00:17:30,875
-Nej…
-Selvfølgelig gør du det.

224
00:17:32,000 --> 00:17:33,583
Alle taler om det.

225
00:17:35,375 --> 00:17:36,916
Fortæl mig, hvad de siger.

226
00:17:38,750 --> 00:17:39,833
De siger, at hun…

227
00:17:40,875 --> 00:17:44,000
…dræbte folk til en fest.

228
00:17:44,083 --> 00:17:46,583
-Syv. Syv venner.
-Otte.

229
00:17:48,625 --> 00:17:52,333
Hun tog også sit eget liv den nat.
Så otte.

230
00:17:54,541 --> 00:17:56,250
Ruby var en utrolig sød pige.

231
00:17:58,125 --> 00:18:02,666
Hun havde en dejlig stemme.
Hun sang i kor. Hun ville være sanger.

232
00:18:06,833 --> 00:18:09,875
Jeg var så stolt over hende. Så stolt.

233
00:18:11,500 --> 00:18:16,250
Lægerne sagde, det var et psykotisk
anfald. At det bare slog klik for hende.

234
00:18:16,333 --> 00:18:20,166
Men de unge siger,
at Sarah Fier fik hende til at gøre det.

235
00:18:20,250 --> 00:18:22,125
Det er lidt stramt.

236
00:18:22,208 --> 00:18:23,541
-Hvad tror du?
-Jeg…

237
00:18:23,625 --> 00:18:26,583
Man går ikke bare fra at være en sød pige
med drømme

238
00:18:26,666 --> 00:18:29,333
til at flå folks indvolde ud
med en foldekniv.

239
00:18:29,416 --> 00:18:32,291
-Sygeplejerske Lane!
-Folk dræber som regel af en grund.

240
00:18:32,375 --> 00:18:36,375
De kan have en god grund.
At slå ihjel er ikke altid mord.

241
00:18:36,458 --> 00:18:38,875
-Nogle gange er det nødvendigt.
-Det gør ondt.

242
00:18:38,958 --> 00:18:40,875
-Nogle gange er det godt.
-Lane!

243
00:18:46,000 --> 00:18:48,041
En gang om dagen i tre dage, okay?

244
00:18:51,208 --> 00:18:52,416
Hej, sygeplejerske Lane.

245
00:18:53,416 --> 00:18:54,541
Hej, Cindy.

246
00:18:55,125 --> 00:18:56,000
Ziggy.

247
00:18:57,250 --> 00:18:59,875
Du ved vel, hvad der sker,
hvis du bliver sendt hjem?

248
00:18:59,958 --> 00:19:03,625
-Det ville ikke være godt for mig.
-Har nogen gjort Lane noget?

249
00:19:03,708 --> 00:19:05,541
Har nogen gjort nar af hendes datter?

250
00:19:05,625 --> 00:19:08,208
-Ziggy, hører du, hvad jeg siger?
-Hun var oprevet.

251
00:19:08,291 --> 00:19:09,458
Jeg er ligeglad!

252
00:19:10,375 --> 00:19:13,000
-Hørte du, hvad jeg sagde?
-Klart og tydeligt.

253
00:19:13,083 --> 00:19:17,125
Nej, for vi talte også om det her
i sidste uge og ugen før.

254
00:19:17,208 --> 00:19:20,083
-Jeg bliver ikke sendt hjem.
-Kurt tænker noget andet.

255
00:19:20,166 --> 00:19:22,791
-Kurt kan rende mig.
-Nej! Nej, Ziggy!

256
00:19:22,875 --> 00:19:24,750
Bliver du smidt hjem, skal jeg med.

257
00:19:25,500 --> 00:19:29,750
Mor kan ikke tage sig af dig.
Hvordan skal jeg så betale for college?

258
00:19:30,333 --> 00:19:33,708
-Synes du, at det er sjovt?
-Lidt.

259
00:19:34,875 --> 00:19:36,708
Forklar mig, hvordan det er sjovt.

260
00:19:36,791 --> 00:19:41,000
Du er så dum. Ingen slipper væk fra
den her by, ikke engang frøken Perfekt.

261
00:19:41,083 --> 00:19:43,041
Du bliver nok kørt over af en bus.

262
00:19:43,625 --> 00:19:48,083
Kan du ikke lade være at være så led?

263
00:19:48,166 --> 00:19:50,416
Drop nu skuespillet.

264
00:19:51,791 --> 00:19:54,375
Du er fra Shadyside,
hvis du har glemt det.

265
00:19:56,875 --> 00:20:00,333
Alle ønsker bare at ødelægge mit liv.

266
00:20:01,166 --> 00:20:03,833
Alice nægter at give slip på det.

267
00:20:03,916 --> 00:20:07,458
Det er, som om vi er 12 år,
og hendes eneste mål i livet er

268
00:20:07,541 --> 00:20:09,958
at straffe mig for noget,
der ikke var min skyld.

269
00:20:10,041 --> 00:20:12,000
Tænk, at I har været veninder.

270
00:20:12,083 --> 00:20:17,375
Og Ziggy ender i fængsel,
eller også går det hende endnu værre.

271
00:20:17,458 --> 00:20:20,416
Jeg forsøger at være en god rollemodel
og blive til noget.

272
00:20:20,500 --> 00:20:25,708
Jeg er ikke en snerpe, der hader sjov.
Jeg kan lide at have det sjovt.

273
00:20:25,791 --> 00:20:29,666
Jeg vil bare væk fra Shadyside.
Er det vanvittigt?

274
00:20:30,791 --> 00:20:32,000
Pis!

275
00:20:33,000 --> 00:20:34,250
Pis!

276
00:20:34,333 --> 00:20:36,166
Bandede Cindy Berman lige?

277
00:20:36,250 --> 00:20:38,708
Ikke nu, Tommy!
Jeg er ikke i humør til det!

278
00:20:44,041 --> 00:20:45,041
Det er okay.

279
00:20:46,041 --> 00:20:50,083
Du er okay. Du er okay.
Bare træk vejret.

280
00:21:03,166 --> 00:21:04,500
Tommy, er det dig?

281
00:21:12,791 --> 00:21:13,791
Tommy?

282
00:21:32,291 --> 00:21:34,958
Tommy, hvad laver du?
Du…

283
00:21:38,833 --> 00:21:40,041
…skræmmer mig.

284
00:21:41,000 --> 00:21:42,041
Hvad er der, skat?

285
00:21:48,166 --> 00:21:49,750
-Lane?
-Jeg beklager.

286
00:21:51,833 --> 00:21:53,666
Men jeg kan ikke redde dig.

287
00:21:56,000 --> 00:21:59,041
Jeg så dit navn.
Jeg så det på væggen.

288
00:21:59,541 --> 00:22:02,541
Du dør i aften
på den ene eller anden måde.

289
00:22:03,750 --> 00:22:05,083
Hvad snakker du om?

290
00:22:34,833 --> 00:22:38,791
Er der sket noget mellem jer tidligere?
Havde hun noget imod dig?

291
00:22:38,875 --> 00:22:44,166
Vi har næsten ikke talt sammen. Jeg får
insektspray af hende, det er det hele.

292
00:22:44,250 --> 00:22:49,250
-Det giver ingen mening.
-Hvorfor skulle hun gøre det?

293
00:22:49,916 --> 00:22:53,375
-Hun var skør. Ligesom sin datter.
-Hun virkede ikke skør.

294
00:22:53,458 --> 00:22:57,208
Det sagde hun også om datteren, men
man skærer ikke hovedet af sine venner.

295
00:22:57,791 --> 00:22:59,416
Fortæl igen, hvad der skete.

296
00:23:00,583 --> 00:23:02,583
Hun kom ind i…

297
00:23:03,750 --> 00:23:08,500
Det gør mig ondt, heks. Du og psyko-
sygeplejersken havde jo et nært forhold.

298
00:23:09,083 --> 00:23:11,500
-Du kan besøge hende i fængslet.
-Skrid, Sheila.

299
00:23:12,791 --> 00:23:16,000
Måske skulle du tjekke dine ting.

300
00:23:16,583 --> 00:23:18,958
Der har vist været et uheld i hytte fem.

301
00:23:22,916 --> 00:23:25,333
-Se hende!
-Skynd dig, heks! Løb!

302
00:23:26,500 --> 00:23:27,500
Nicky!

303
00:23:28,083 --> 00:23:29,333
Betjent Kapinski.

304
00:23:30,375 --> 00:23:33,791
Det med din far gør mig ondt.
Han var en god mand.

305
00:23:34,500 --> 00:23:36,833
En stor mand. Han døde for tidligt.

306
00:23:36,916 --> 00:23:39,541
Tak. Vi savner ham.
Det er store sko at skulle udfylde.

307
00:23:40,458 --> 00:23:44,041
Men han hviler i fred, for han ved,
at du vil følge i hans fodspor.

308
00:23:44,125 --> 00:23:46,125
"Sherif Nick Goode" lyder godt.

309
00:23:46,208 --> 00:23:49,083
Vær ikke for hård ved mig,
når du bliver min chef!

310
00:24:00,541 --> 00:24:03,041
Jeg beklager. Men jeg kan ikke redde dig.

311
00:24:04,833 --> 00:24:08,208
Du dør i aften
på den ene eller anden måde.

312
00:24:10,208 --> 00:24:12,708
Kom! Det er spisetid!

313
00:24:13,625 --> 00:24:15,541
Kom!

314
00:24:19,291 --> 00:24:22,583
-Lanes datter dræbte syv mennesker.
-Datteren var Ruby Lane.

315
00:24:22,666 --> 00:24:26,500
Hun var besat.
Det var hendes vanvittige datter også.

316
00:24:26,583 --> 00:24:29,375
Sarah Fier slår til igen.

317
00:24:29,458 --> 00:24:33,625
-Vanvittigt. Bliver farvekampen aflyst?
-Det begynder i aften.

318
00:24:33,708 --> 00:24:36,958
Alt bliver altid ødelagt
af Shadyside-psykopater!

319
00:24:37,041 --> 00:24:40,000
Hun sagde, at jeg dør i aften
på den ene eller anden måde.

320
00:24:40,583 --> 00:24:42,166
Skræmmende!

321
00:24:42,250 --> 00:24:45,958
De har ret.
Det er totalt hekseagtig adfærd.

322
00:24:46,041 --> 00:24:50,166
Der må være en forklaring,
for heksen findes ikke.

323
00:24:50,250 --> 00:24:52,291
-Såsom hvad?
-Måske…

324
00:24:55,333 --> 00:24:56,583
Måske var hun på noget.

325
00:24:57,500 --> 00:24:59,916
Stoffer skaber fred, ikke vold.

326
00:25:00,000 --> 00:25:02,791
Jeg taler ikke om marihuana.

327
00:25:02,875 --> 00:25:07,750
Du er jaloux, fordi heksen ville have
din fyr for sig selv!

328
00:25:07,833 --> 00:25:11,375
Vær seriøs! Hvorfor gjorde
sygeplejerske Mary det?

329
00:25:11,458 --> 00:25:14,500
-Hvorfor ønsker hun mig død?
-Det gør hun heller ikke.

330
00:25:15,083 --> 00:25:16,625
Men måske gør heksen!

331
00:25:18,291 --> 00:25:23,000
De laver bare sjov.
Du skal ikke være bange.

332
00:25:23,083 --> 00:25:24,416
Så du hendes øjne?

333
00:25:25,375 --> 00:25:28,083
Der var noget galt.

334
00:25:31,291 --> 00:25:33,500
Okay!

335
00:25:34,000 --> 00:25:36,166
Gutinder og gutter, hør efter!

336
00:25:36,250 --> 00:25:39,708
Der var en skræmmende episode tidligere,
men den skal ikke ødelægge

337
00:25:40,208 --> 00:25:43,041
sommerens vigtigste aften.

338
00:25:44,083 --> 00:25:47,833
I aften er det Sunnyvale mod Shadyside.

339
00:25:47,916 --> 00:25:51,583
Det er de røde mod de blå.
Det er de gode mod de onde.

340
00:25:52,416 --> 00:25:56,166
I aften løber farvekrigen af staben!

341
00:25:56,833 --> 00:25:59,041
Det hedder "af stablen". Jøsses!

342
00:25:59,625 --> 00:26:03,166
Måske er han ikke så kvik,
men han er sexet.

343
00:26:03,250 --> 00:26:06,375
-Ja!
-Han er klam. Du er klam.

344
00:26:06,458 --> 00:26:10,541
I aftenens første aktivitet
skal man erobre flaget.

345
00:26:10,625 --> 00:26:13,125
Ja, ja, ja!
Vi fra Sunnyvale…

346
00:26:13,708 --> 00:26:16,041
Vi har aldrig nogensinde…

347
00:26:16,958 --> 00:26:18,625
…tabt en farvekrig!

348
00:26:20,916 --> 00:26:24,625
Lad ikke den arv blive plettet i dag.

349
00:26:24,708 --> 00:26:27,416
-Sunnyvale!
-Så lad os gå derud

350
00:26:27,500 --> 00:26:31,958
som vores forfædre gjorde før os

351
00:26:32,041 --> 00:26:36,041
og massakrere Shadyside-heksene!

352
00:26:41,083 --> 00:26:45,625
Hej! Tak, Kurt, det var en fin tale.

353
00:26:46,375 --> 00:26:48,750
Vi fra Shadyside…

354
00:26:49,375 --> 00:26:53,250
Lad os gå derud og gøre vores bedste,

355
00:26:53,333 --> 00:26:55,416
for selv hvis vi taber,

356
00:26:55,500 --> 00:26:59,250
er vi stadig vindere i vores hjerter.

357
00:26:59,333 --> 00:27:00,750
Buh!

358
00:27:00,833 --> 00:27:02,041
Buh!

359
00:27:03,833 --> 00:27:07,750
Sunnyvale!

360
00:27:15,833 --> 00:27:16,833
Hvad laver du?

361
00:27:17,958 --> 00:27:19,125
Det er et kunstprojekt.

362
00:27:19,208 --> 00:27:21,583
-Jeg vil tale med dig.
-Jeg er ikke i humør til det.

363
00:27:21,666 --> 00:27:23,875
Du sagde, at Mary var oprevet.

364
00:27:23,958 --> 00:27:26,875
-Nu er du pludselig ikke ligeglad.
-Ziggy, det er alvorligt.

365
00:27:26,958 --> 00:27:29,583
Det var det også tidligere,
men du var ligeglad.

366
00:27:32,208 --> 00:27:35,500
Du var den sidste, der så hende,
før det slog klik for hende.

367
00:27:36,500 --> 00:27:38,625
Hvad med stoffer?
Så du nogen?

368
00:27:39,208 --> 00:27:40,833
Hun er sygeplejerske, så ja.

369
00:27:40,916 --> 00:27:43,750
-Nævnte hun noget eller…
-Niks.

370
00:27:43,833 --> 00:27:46,958
Ziggy, jeg prøver at forstå,
hvad der skete i dag.

371
00:27:47,041 --> 00:27:49,000
Det er jo lige meget. Det er overstået.

372
00:27:49,083 --> 00:27:53,583
Ikke for Tommy. Han er stadig ude af den
og opfører sig underligt.

373
00:27:53,666 --> 00:27:57,125
Alle gør grin med det.
"Heksen besatte Mary."

374
00:27:57,208 --> 00:27:59,083
-Måske var det heksen.
-Ziggy!

375
00:27:59,166 --> 00:28:02,875
Passer det ikke ind i dit omhyggeligt
konstruerede syn på verden?

376
00:28:02,958 --> 00:28:04,750
-Hvorfor er du sådan?
-Tja…

377
00:28:04,833 --> 00:28:07,333
Lane var den eneste,
der var sød mod mig,

378
00:28:07,416 --> 00:28:11,208
og nu er hendes liv slut, for det går
dårligt for alle fra Shadyside.

379
00:28:11,291 --> 00:28:13,458
Intet sker bare.
Der er altid en grund.

380
00:28:13,541 --> 00:28:17,000
Ikke altid en rationel grund.
Det kan du godt mærke inderst inde.

381
00:28:17,083 --> 00:28:21,708
Der er noget i Shadyside.
Det holder os nede. Det er en forbandelse.

382
00:28:21,791 --> 00:28:24,375
-Ziggy, nu er det nok.
-Du tør bare ikke indrømme det.

383
00:28:24,875 --> 00:28:27,166
Når noget går galt,
vil du forklare det væk.

384
00:28:27,250 --> 00:28:31,041
Beklager, men jeg tror ikke på,
at en gammel skrøne kan give svaret.

385
00:28:31,125 --> 00:28:35,041
Nogle gange er livet hårdt.
Det har været hårdt efter…

386
00:28:35,125 --> 00:28:38,416
Efter hvad?
Se, du kan ikke engang sige det!

387
00:28:38,500 --> 00:28:41,916
Efter at far forlod os,
og mor begyndte at drikke.

388
00:28:42,000 --> 00:28:45,875
Vi mister huset.
Og det bliver ikke på magisk vis bedre.

389
00:28:46,458 --> 00:28:51,541
Det kan ikke skjules ved at spare op
hele sommeren til en pæn polotrøje.

390
00:28:52,625 --> 00:28:57,583
Og du kan ikke bortforklare, at det slog
klik for søde sygeplejerske Lane i dag.

391
00:28:57,666 --> 00:29:01,250
Vi er forbandede.
For Mary viste det sig i dag.

392
00:29:02,208 --> 00:29:04,416
En dag bliver det dig.

393
00:29:04,500 --> 00:29:08,916
Dit falske liv vil blive smadret.

394
00:29:09,583 --> 00:29:13,833
-Det er en frygtelig ting at sige.
-Ikke, hvis det er sandt.

395
00:29:15,583 --> 00:29:20,916
Jeg ved ikke længere, hvem du er.
Men du er ikke min søster.

396
00:29:21,875 --> 00:29:24,458
-Hvem er jeg så?
-Et monster.

397
00:29:29,541 --> 00:29:30,791
Det er også det, de siger.

398
00:29:32,875 --> 00:29:36,458
ZIGGY ER EN HEKSEKÆLLING!
SHADYSIDE-UDSKUD!

399
00:29:59,333 --> 00:30:04,541
Lad dem ikke komme i nærheden
af det her. Hørte I mig?

400
00:30:04,625 --> 00:30:05,666
Ja!

401
00:30:05,750 --> 00:30:08,333
Hørte I mig?

402
00:30:08,416 --> 00:30:09,833
Ja!

403
00:30:12,750 --> 00:30:14,458
Shadyside! Shadyside!

404
00:30:16,125 --> 00:30:17,666
Okay, okay!

405
00:30:17,750 --> 00:30:21,916
Der skal hele tiden mindst være tre,
der forsvarer det her.

406
00:30:22,000 --> 00:30:23,625
Okay. Hvem er fangevogter?

407
00:30:23,708 --> 00:30:27,666
Okay. Jeremy,
du er måske den vigtigste…

408
00:30:29,166 --> 00:30:30,208
…i hele…

409
00:30:36,583 --> 00:30:37,416
Tommy!

410
00:30:39,541 --> 00:30:42,500
-Er du okay?
-Er du okay, mr. Slater?

411
00:30:43,375 --> 00:30:44,833
Ja, jeg har det fint.

412
00:30:45,583 --> 00:30:48,166
Bare gå i gang. Anbring flaget.

413
00:30:48,250 --> 00:30:51,500
Jeg kommer om lidt. Okay?
Kom så, Shadyside! Kom så!

414
00:30:51,583 --> 00:30:54,125
Shadyside! Shadyside!
Af sted, af sted!

415
00:30:54,208 --> 00:30:55,250
Jøsses…

416
00:30:56,333 --> 00:30:59,541
Det dunker i mit hoved.
Hun må have ramt mig ret hårdt.

417
00:31:00,125 --> 00:31:03,291
-Mary er stærkere, end hun ser ud.
-Har du brug for at ligge ned?

418
00:31:03,375 --> 00:31:06,125
Nej. Nej, jeg har det okay.

419
00:31:06,208 --> 00:31:09,958
Godt. Jeg har brug for din hjælp
og nøglen til infirmeriet.

420
00:31:36,000 --> 00:31:38,083
Så hvad er det, vi leder efter?

421
00:31:40,000 --> 00:31:40,916
Svar.

422
00:31:41,750 --> 00:31:44,083
Hold nu op, Cindy.
Det er lige meget.

423
00:31:44,166 --> 00:31:48,500
Det betyder noget. Der er en grund til,
at Mary gjorde, som hun gjorde.

424
00:31:48,583 --> 00:31:51,666
-Vi finder grunden nu.
-Hold nu op, Cindy. Jeg…

425
00:32:04,250 --> 00:32:08,500
Ingen etiket. Glasset er halvtomt.
Som jeg sagde: Hun var på stoffer.

426
00:32:09,791 --> 00:32:12,416
Politiet kan fortælle os, hvad det er.

427
00:32:13,875 --> 00:32:14,916
Hvad er det?

428
00:32:15,916 --> 00:32:21,041
"Hun indgik en pagt med Djævelen.
Sarah Fier skar sin forheksede hånd af

429
00:32:21,125 --> 00:32:24,791
på Satans sten
mod at få evigt liv."

430
00:32:25,500 --> 00:32:28,500
"Jorden under stenen
skæmmedes af Heksens Mærke,

431
00:32:29,458 --> 00:32:31,416
og mørke sænkede sig over os."

432
00:32:37,083 --> 00:32:38,416
Hørte du det?

433
00:32:49,666 --> 00:32:50,666
Hallo?

434
00:32:52,625 --> 00:32:54,291
Hallo, er her nogen?

435
00:32:57,875 --> 00:32:58,916
Jøsses!

436
00:33:00,041 --> 00:33:01,333
Det er ikke sjovt.

437
00:33:02,666 --> 00:33:04,791
Alice? Hvad laver du her?

438
00:33:05,500 --> 00:33:07,625
Det ser ud til,
at vi er her af samme grund.

439
00:33:09,250 --> 00:33:11,291
Du ønsker vist,
jeg skrubber de toiletter.

440
00:33:11,375 --> 00:33:12,666
De er ikke til dig.

441
00:33:12,750 --> 00:33:15,833
Jaså, Berman! Jeg vidste ikke,
at du var til den slags.

442
00:33:15,916 --> 00:33:19,000
De er ikke til mig.
Jeg giver dem til politiet.

443
00:33:19,083 --> 00:33:20,625
Nå ja, politiet.

444
00:33:20,708 --> 00:33:22,250
Ja. Selvfølgelig.

445
00:33:22,333 --> 00:33:26,541
Hvad snakker du om?
Vil du også sladre om Mary?

446
00:33:27,125 --> 00:33:28,750
Nej. Jeg prøver at…

447
00:33:28,833 --> 00:33:31,125
-Skal politiet også have den?
-Giv mig den!

448
00:33:33,708 --> 00:33:39,833
"Hun kom frem ved mødehuset med
en hånd skåret af, og hånden var væk."

449
00:33:39,916 --> 00:33:43,500
"Vi hængte heksen
og gravede det lænkede lig ned,

450
00:33:43,583 --> 00:33:48,791
men på grund af hånden
bevarer hun sit greb om os."

451
00:33:50,833 --> 00:33:52,500
Det er Sarah Fier-pis!

452
00:33:52,583 --> 00:33:54,708
Alice, hold nu op.

453
00:33:54,791 --> 00:33:57,250
"Når hun er i nærheden,
vil der dryppe blod,

454
00:33:57,791 --> 00:34:02,250
og forbandelsen vil vare ved,
indtil krop og hånd forenes."

455
00:34:02,333 --> 00:34:05,291
Alice, det er Marys dagbog.
Læg den tilbage.

456
00:34:05,791 --> 00:34:07,000
Det er ikke bare en dagbog.

457
00:34:09,875 --> 00:34:10,958
Det er et kort.

458
00:34:11,541 --> 00:34:12,500
Hvad?

459
00:34:12,583 --> 00:34:15,416
Den skøre sygeplejerske Lane
har lavet et kort.

460
00:34:19,250 --> 00:34:22,250
Det er lejren.
Hun har tegnet på kortet.

461
00:34:23,833 --> 00:34:26,208
1666, Union.

462
00:34:26,291 --> 00:34:28,416
-Union? Det er Shadyside.
-Hvad?

463
00:34:28,500 --> 00:34:31,875
Det hed kolonien, før den blev delt
i Shadyside og Sunnyvale.

464
00:34:31,958 --> 00:34:34,041
-Virkelig?
-Hvis du kom til timerne…

465
00:34:34,125 --> 00:34:37,208
Ligger lejren der, hvor kolonien lå?

466
00:34:38,541 --> 00:34:40,750
Se der! Sarah Fier!

467
00:34:40,833 --> 00:34:43,916
-Er det mon hendes hus?
-Hvad markerer alle X'erne?

468
00:34:44,750 --> 00:34:46,416
Det kan vi kun finde ud af på én måde.

469
00:34:48,291 --> 00:34:49,583
Hallo! Det er min taske!

470
00:34:49,666 --> 00:34:50,666
Arnie, lommelygte!

471
00:34:53,500 --> 00:34:55,375
-Hvad er det her lort?
-Lad mig se.

472
00:34:57,958 --> 00:34:59,041
L484.

473
00:35:00,208 --> 00:35:03,166
-Lyder bekendt. Er det dex?
-Ved du, hvad der lyder sjovt?

474
00:35:04,166 --> 00:35:06,708
-At se heksens hus skæv af dex.
-Ja.

475
00:35:06,791 --> 00:35:10,458
Alice! Kom med tingene!
Hvad laver du?

476
00:35:10,541 --> 00:35:14,083
Det kaldes at have det sjovt.
Du havde det sjovt før i tiden.

477
00:35:14,166 --> 00:35:16,791
-Vi kommer og finder dig, Sarah Fier!
-Tommy!

478
00:35:17,625 --> 00:35:20,208
Tommy

479
00:35:20,291 --> 00:35:21,458
Tommy!

480
00:35:21,541 --> 00:35:23,541
Kom! De har taget tingene!

481
00:35:34,750 --> 00:35:35,916
Gå din vej, Cindy!

482
00:35:36,458 --> 00:35:37,875
Det er mig. Det er Nick.

483
00:35:39,541 --> 00:35:40,875
Gå din vej, Nick!

484
00:35:45,166 --> 00:35:47,833
-Du har gjort stedet her hyggeligt.
-Det var ikke mig.

485
00:35:47,916 --> 00:35:48,916
Jeg er chokeret.

486
00:35:49,000 --> 00:35:54,875
"Ziggy er en heksekælling."
"Ziggy sutter pik i helvede." Jøsses.

487
00:35:56,166 --> 00:35:58,625
-Sheila?
-Oberst Sennepsgul.

488
00:36:00,541 --> 00:36:04,250
-Det ligner blod.
-Ja. Jeg havde ikke en gris, så…

489
00:36:05,458 --> 00:36:06,458
Carrie. Sejt.

490
00:36:08,291 --> 00:36:09,250
Har du læst Carrie?

491
00:36:09,333 --> 00:36:11,916
Ja. Min favorit næst efter De dødes by.

492
00:36:13,708 --> 00:36:16,833
Det virker lidt fantasiforladt
at bruge maling.

493
00:36:16,916 --> 00:36:18,916
Jeg beklager. Har du en bedre idé?

494
00:36:19,000 --> 00:36:20,416
Måske.

495
00:36:20,500 --> 00:36:22,875
Burde du ikke angive mig?

496
00:36:22,958 --> 00:36:25,958
Jeg skulle holde opsyn med farvekrigen.

497
00:36:27,500 --> 00:36:31,333
-Men jeg bemærkede, at du ikke var der.
-Så du stalkede mig.

498
00:36:32,000 --> 00:36:33,166
Jeg så til dig.

499
00:36:33,750 --> 00:36:37,208
Du har tydeligvis ikke brug
for min hjælp. Så værsgo.

500
00:36:37,291 --> 00:36:38,375
Bare fortsæt.

501
00:36:42,750 --> 00:36:43,875
Hvad er din idé?

502
00:36:47,583 --> 00:36:48,541
Naturfagslokalet.

503
00:36:50,541 --> 00:36:51,625
Alice!

504
00:36:52,541 --> 00:36:57,000
Alice! Hold nu op. Her er ækelt!

505
00:36:57,083 --> 00:36:59,791
Men vi er tæt på!
Hold ud, Berman!

506
00:37:01,041 --> 00:37:03,125
Det her er en fantastisk idé.

507
00:37:04,125 --> 00:37:06,166
Ja, men jeg kan ikke mærke en skid.

508
00:37:06,875 --> 00:37:08,708
Så tag flere.

509
00:37:09,416 --> 00:37:10,416
Tak.

510
00:37:12,083 --> 00:37:13,083
L484.

511
00:37:13,791 --> 00:37:15,458
-Arnie!
-Vent!

512
00:37:15,541 --> 00:37:19,333
Alice! Jeg sværger, at…

513
00:37:21,625 --> 00:37:25,000
-Pis! Nu er den ødelagt!
-Du bandede igen.

514
00:37:26,166 --> 00:37:27,666
Vil du have, jeg slår dig ihjel?

515
00:37:28,583 --> 00:37:31,208
-Skat, er du okay?
-Ja. Ja, jeg har det fint.

516
00:37:33,958 --> 00:37:35,000
Alice?

517
00:37:47,666 --> 00:37:48,583
Se, hvor I træder.

518
00:37:51,083 --> 00:37:52,625
Er nogen ved at grave en grav?

519
00:37:54,250 --> 00:37:55,375
Grave.

520
00:38:00,166 --> 00:38:01,375
Mary.

521
00:38:02,666 --> 00:38:03,958
Hvor er…?

522
00:38:05,708 --> 00:38:07,500
X'erne. Se.

523
00:38:11,125 --> 00:38:15,166
Se. Her. Her.
Hun markerede, hvor hun gravede.

524
00:38:18,250 --> 00:38:22,166
"Men på grund af hånden
bevarer hun sit greb om os,

525
00:38:22,750 --> 00:38:26,041
og forbandelsen vil vare ved,
indtil krop og hånd forenes."

526
00:38:26,125 --> 00:38:28,708
Måske ledte Mary efter hånden.

527
00:38:30,958 --> 00:38:33,958
-For at ophæve forbandelsen?
-Den, der ramte hendes datter.

528
00:38:34,041 --> 00:38:37,416
-Hold nu op. Det er fjollet.
-Ja.

529
00:38:38,000 --> 00:38:39,083
Jeg skal pisse.

530
00:38:40,625 --> 00:38:41,791
Lad mig se den.

531
00:38:43,166 --> 00:38:45,916
Så skal du først give mig pillerne.

532
00:38:46,000 --> 00:38:47,833
L484.

533
00:38:47,916 --> 00:38:50,666
L484.

534
00:38:51,291 --> 00:38:52,291
L4…

535
00:38:53,625 --> 00:38:54,458
…84.

536
00:38:56,458 --> 00:39:00,750
Hvis Mary tog de piller og blev skør,
er de meget farlige.

537
00:39:01,250 --> 00:39:02,708
Jøsses!

538
00:39:03,750 --> 00:39:08,291
Hvad er der sket med dig?
Kan du huske, dengang vi havde det sjovt?

539
00:39:09,083 --> 00:39:12,000
-Før du begyndte at sladre.
-Drop det der.

540
00:39:12,083 --> 00:39:13,375
Det kan du sagtens sige.

541
00:39:13,458 --> 00:39:15,791
-Din løgnagtige…
-Jeg har fundet det!

542
00:39:18,666 --> 00:39:20,000
Jeg har fundet heksens hus!

543
00:39:24,333 --> 00:39:25,208
Hør…

544
00:39:26,375 --> 00:39:30,125
Var jeg den eneste, der forventede
at se et hus lavet af slik?

545
00:39:30,208 --> 00:39:31,666
Måske er der slik dernede.

546
00:39:45,458 --> 00:39:50,333
Sarah, har du slik dernede?
Vi er skæve og sultne.

547
00:39:51,500 --> 00:39:54,041
-Sarah Fier!
-Vi har set nok nu!

548
00:39:54,125 --> 00:39:59,166
Gå hjem, Berman. Jeg er ikke gået
hele vejen hertil bare for at gå hjem.

549
00:40:03,041 --> 00:40:05,166
Er du skør? Alice!

550
00:40:05,250 --> 00:40:06,458
Alice!

551
00:40:11,291 --> 00:40:13,083
Der har været nogen her.

552
00:40:18,041 --> 00:40:19,333
For nylig.

553
00:40:26,833 --> 00:40:29,166
Det ligner hekseting.

554
00:40:33,750 --> 00:40:36,750
-Det er Sarah Fier!
-Sarah Fier findes ikke.

555
00:40:37,750 --> 00:40:39,708
Nogen har tændt det stearinlys.

556
00:40:45,041 --> 00:40:48,000
Sarah Fier, hvis du er her, så sig noget!

557
00:40:50,166 --> 00:40:51,583
Måske er hun genert.

558
00:40:55,833 --> 00:40:57,416
Alice!

559
00:41:08,791 --> 00:41:11,750
Det er et eller andet okkult.

560
00:41:13,458 --> 00:41:14,833
Måske djævletilbedelse.

561
00:41:17,250 --> 00:41:18,958
-Det er kinky.
-Ja!

562
00:41:19,958 --> 00:41:21,333
Det er Heksens Mærke.

563
00:41:22,208 --> 00:41:23,250
Hvad?

564
00:41:27,208 --> 00:41:28,958
"Hun indgik en pagt med Djævelen."

565
00:41:29,458 --> 00:41:32,708
"Sarah Fier skar sin forheksede hånd af
på Satans sten

566
00:41:32,791 --> 00:41:34,708
mod at få evigt liv."

567
00:41:34,791 --> 00:41:38,500
"Jorden under stenen skæmmedes
af Heksens Mærke,

568
00:41:39,333 --> 00:41:44,125
-"og mørke sænkede sig over os."
-Nu ved jeg det. Det er paracetamol.

569
00:41:44,208 --> 00:41:46,875
-Arnie, hvad snakker du om?
-L484.

570
00:41:47,666 --> 00:41:51,125
Det er lige gået op for mig.
Det er paracetamol. Det er ingenting.

571
00:41:51,208 --> 00:41:53,458
-Er du sikker?
-100 procent.

572
00:41:56,500 --> 00:41:58,500
Kom, Alice. Lad os gå.

573
00:41:58,583 --> 00:42:01,833
Joan har sikkert stadig noget græs,
vi kan købe.

574
00:42:15,708 --> 00:42:18,916
Vi smutter. Lad os gå.

575
00:42:20,875 --> 00:42:22,541
Er du okay?

576
00:42:23,958 --> 00:42:25,000
Hallo?

577
00:42:27,083 --> 00:42:28,375
Hallo?

578
00:42:52,583 --> 00:42:56,333
-Jeg vil vise dig noget.
-Stedet her fortsætter den vej.

579
00:42:56,416 --> 00:42:57,250
Nu!

580
00:43:00,500 --> 00:43:01,500
Cyrus Miller.

581
00:43:03,625 --> 00:43:05,625
Billy Barker. Ruby Lane.

582
00:43:06,125 --> 00:43:07,750
-Marys datter.
-Ja.

583
00:43:08,250 --> 00:43:12,041
Isaac Milton, Harry Rooker. Man behøver
ikke gå i skole for at kende de navne.

584
00:43:12,750 --> 00:43:14,333
-Shadyside-morderne.
-Ja.

585
00:43:15,958 --> 00:43:16,958
Bortset fra et navn.

586
00:43:23,041 --> 00:43:25,500
Tommy? Alice, det er ikke sjovt.

587
00:43:25,583 --> 00:43:29,916
Tror du, jeg har ridset din fyrs navn
ind i klippen med mine fingernegle?

588
00:43:30,416 --> 00:43:31,916
En anden har skrevet det.

589
00:43:37,541 --> 00:43:38,375
Tommy?

590
00:43:39,750 --> 00:43:40,583
Hallo?

591
00:43:44,750 --> 00:43:47,333
Tak, fordi du delte det, du er skæv af.

592
00:43:48,166 --> 00:43:49,166
Skiderik.

593
00:43:55,166 --> 00:43:56,250
Tommy?

594
00:43:58,250 --> 00:44:00,500
Hvad fanden laver du? Tommy!

595
00:44:04,166 --> 00:44:08,208
Åh gud! Tommy! Stop!

596
00:44:08,291 --> 00:44:09,625
Stop, Tommy!

597
00:44:14,041 --> 00:44:16,583
-Kom! Kom!
-For fanden!

598
00:44:20,166 --> 00:44:21,291
Det der.

599
00:44:21,791 --> 00:44:22,916
Hjælp mig.

600
00:44:28,833 --> 00:44:30,333
Kom! Kom!

601
00:45:08,000 --> 00:45:09,166
Kan du høre det?

602
00:45:12,625 --> 00:45:14,041
Er han stadig i live?

603
00:45:15,375 --> 00:45:16,666
Han kan ikke få fat i os.

604
00:45:20,958 --> 00:45:22,125
Han kan ikke få fat i os.

605
00:45:37,708 --> 00:45:40,416
VELKOMMEN TIL CAMP NIGHTWING

606
00:45:51,375 --> 00:45:55,708
I fængsel med dig, Shadyside-udskud!
Nu tilhører du Sunnyvale!

607
00:45:56,666 --> 00:45:59,666
Hvis du bevæger dig eller taler, dør du!

608
00:45:59,750 --> 00:46:00,750
Af sted!

609
00:46:01,416 --> 00:46:02,333
Sheila.

610
00:46:02,958 --> 00:46:03,791
Fra Will.

611
00:46:06,041 --> 00:46:08,083
MØD MIG. TOILETTET.
SKYND DIG! WILL.

612
00:46:35,708 --> 00:46:38,833
Will! Det her er for sødt.

613
00:46:38,916 --> 00:46:42,041
Vi kunne have gjort det i din seng,
men det her er ophidsende.

614
00:46:47,958 --> 00:46:49,750
KIG OP
KRAM OG KYS FRA HEKSEN

615
00:47:04,458 --> 00:47:07,000
Hjælp mig, en eller anden!

616
00:47:07,833 --> 00:47:09,916
Hjælp mig! Hjælp mig, en eller anden!

617
00:47:17,708 --> 00:47:20,083
-Hørte du hende?
-Hun lød som en frø.

618
00:47:21,583 --> 00:47:23,416
-Hvad sagde jeg?
-Fuck maling.

619
00:47:23,500 --> 00:47:24,583
Ja, fuck maling.

620
00:47:26,708 --> 00:47:29,625
-Hvem er du?
-Nick Goode.

621
00:47:32,583 --> 00:47:33,750
Rart at møde dig.

622
00:47:35,375 --> 00:47:36,875
Det er en slags hule.

623
00:47:36,958 --> 00:47:39,625
Jeg ved ikke…
Det lader til…

624
00:47:40,666 --> 00:47:41,958
…at den fortsætter.

625
00:47:42,041 --> 00:47:43,166
Jeg er ligeglad.

626
00:47:46,958 --> 00:47:49,458
Alice, vil du ikke nok…

627
00:47:50,750 --> 00:47:51,916
…hjælpe mig?

628
00:47:52,000 --> 00:47:54,833
Vil du bare lade, som om alt er okay?

629
00:47:57,250 --> 00:47:58,666
Alice, jeg vil bare…

630
00:47:59,458 --> 00:48:04,708
Tommy kløvede Arnies hoved.

631
00:48:05,875 --> 00:48:07,208
Er du klar over det?

632
00:48:08,291 --> 00:48:10,875
-Vil du ikke nok hjælpe mig?
-Med hvad?

633
00:48:11,541 --> 00:48:14,916
Det der lort vejer flere ton.
Har du ikke fået A i fysik?

634
00:48:15,000 --> 00:48:16,375
Vi må ud!

635
00:48:16,458 --> 00:48:19,541
Det er bare surt.
Vi kan ikke komme ud.

636
00:48:20,125 --> 00:48:22,041
Vi dør her.

637
00:48:23,125 --> 00:48:24,041
Ligesom Arnie.

638
00:48:28,875 --> 00:48:31,875
Nej. Vi er nødt til at komme ud.
Vi er nødt til det.

639
00:48:31,958 --> 00:48:35,416
Navnene på væggen…
De myrdede ikke kun én person.

640
00:48:36,416 --> 00:48:40,458
Syv, ni, ti, femten mennesker.
Det var seriemordere.

641
00:48:40,541 --> 00:48:45,583
Lejrdeltagerne… Min søster…
De er deroppe.

642
00:48:47,250 --> 00:48:51,458
-Og det er han også.
-Du troede ellers ikke på heksen.

643
00:48:51,541 --> 00:48:56,208
Nej, jeg tror ikke på hende.
Der må være en forklaring.

644
00:48:56,291 --> 00:49:00,416
Åh gud, du er helt utrolig, Cindy.
Han var besat!

645
00:49:00,500 --> 00:49:03,125
-Måske tog han en pille eller…
-Nej!

646
00:49:03,208 --> 00:49:06,208
Nej, Cindy! Nej!
Det var ikke den skide paracetamol.

647
00:49:06,791 --> 00:49:10,083
Det var heksen.
Du så navnene.

648
00:49:10,166 --> 00:49:14,208
Og ritualet… Heksen findes.

649
00:49:14,875 --> 00:49:19,791
Og hun bruger en eller anden besværgelse
og besætter folk.

650
00:49:19,875 --> 00:49:21,833
Okay? Alle dem på klippen.

651
00:49:22,791 --> 00:49:26,916
Og Mary vidste det, okay?
Hun vidste det. Det hele findes lige her.

652
00:49:27,000 --> 00:49:28,583
Det er ikke virkeligt!

653
00:49:30,583 --> 00:49:34,333
Vil du have en forklaring?
Det skal du få.

654
00:49:34,416 --> 00:49:38,958
Hun ledte efter knoglen fra hånden,
men kunne ikke finde den.

655
00:49:39,041 --> 00:49:44,833
Ved du, hvad hun fandt?
Din kærestes navn på væggen.

656
00:49:44,916 --> 00:49:49,166
Hun forsøgte at slå ham ihjel,
og det ville jeg også have forsøgt,

657
00:49:49,250 --> 00:49:52,250
hvis jeg havde vidst, at Tommy Slater

658
00:49:52,333 --> 00:49:55,833
ville flække min kærestes hoved
med en økse!

659
00:49:55,916 --> 00:49:57,708
Hør på mig! Hold kæft!

660
00:49:58,958 --> 00:50:00,375
Der er hun.

661
00:50:01,541 --> 00:50:03,125
Den Cindy Berman, jeg kendte.

662
00:50:05,375 --> 00:50:06,833
Hvor skal du hen?

663
00:50:06,916 --> 00:50:10,166
Jeg vil prøve at finde en anden vej ud.
Følg ikke efter mig.

664
00:50:10,750 --> 00:50:15,791
Så skal du ikke komme tilbage.
Hører du? Kom ikke tilbage!

665
00:50:28,916 --> 00:50:30,750
Det er okay. Det er okay.

666
00:50:34,375 --> 00:50:35,541
Buh!

667
00:50:37,125 --> 00:50:40,916
Jøsses! For pokker!
Jeg sagde, du ikke skulle følge efter mig.

668
00:50:41,000 --> 00:50:44,416
Det gjorde jeg heller ikke.
Du er gået i ring.

669
00:50:45,541 --> 00:50:47,166
I ring, for fanden.

670
00:51:02,416 --> 00:51:04,916
En, to, tre, fire.
En, to, tre, fire.

671
00:51:05,000 --> 00:51:06,750
En, to, tre, fire.

672
00:51:06,833 --> 00:51:08,666
-Hvad laver du?
-Fire.

673
00:51:08,750 --> 00:51:12,125
Symbolet. Der er fire forgreninger.

674
00:51:12,208 --> 00:51:14,375
Tre der og en der.

675
00:51:14,458 --> 00:51:17,208
Ligesom grotten her.
Det er det samme.

676
00:51:18,125 --> 00:51:20,541
"Sarah Fier skar sin hånd af
på Satans sten."

677
00:51:20,625 --> 00:51:23,416
"Jorden under stenen skæmmedes
af Heksens Mærke."

678
00:51:24,250 --> 00:51:25,791
Jorden skæmmedes.

679
00:51:26,500 --> 00:51:29,208
Så heksen lavede det her sted?

680
00:51:29,291 --> 00:51:31,875
Eller folk påstod, hun lavede det.
Det er lige meget.

681
00:51:31,958 --> 00:51:34,875
-Det vigtige er, at symbolet…
-Det er et kort.

682
00:51:45,875 --> 00:51:49,833
Vil I have noget vand eller juice?

683
00:51:49,916 --> 00:51:50,750
Nej tak.

684
00:51:51,333 --> 00:51:56,958
Fint. Jeg tænkte bare, at eftersom
vi alle sammen er her i fængslet,

685
00:51:57,041 --> 00:51:59,750
ville I måske gerne have
nogle forfriskninger, men…

686
00:51:59,833 --> 00:52:05,041
Men vi kan også lege en leg.
Vi kan lege gætteleg.

687
00:52:05,125 --> 00:52:06,500
Hold kæft, nørd.

688
00:52:07,875 --> 00:52:10,125
Okay. Fint.

689
00:52:31,166 --> 00:52:35,625
Hør, I fra Sunnyvale:
De indsatte tilhører Shadyside.

690
00:52:36,125 --> 00:52:40,458
Hvis I ikke går,
er jeg nødt til at fange jer.

691
00:52:47,708 --> 00:52:49,291
Nørd!

692
00:52:49,375 --> 00:52:51,291
Nej. Hallo! Det er ikke fair!

693
00:52:51,375 --> 00:52:52,875
Kom! Løb!

694
00:52:52,958 --> 00:52:54,791
Nej!

695
00:52:54,875 --> 00:52:56,000
Løb! Løb!

696
00:52:56,083 --> 00:52:57,125
Helt ærligt!

697
00:53:09,375 --> 00:53:10,333
Tommy?

698
00:53:19,458 --> 00:53:21,583
Okay, næste spørgsmål.

699
00:53:24,333 --> 00:53:27,291
Hvad med dig og din søster?
Kan I sammen?

700
00:53:27,791 --> 00:53:29,958
Jeg troede,
spørgsmålene skulle være lette.

701
00:53:30,041 --> 00:53:33,291
Hvem siger det?
Der er ingen regler i den her leg.

702
00:53:34,458 --> 00:53:37,208
-Jeg hader slanger.
-Hvorfor viger du udenom?

703
00:53:37,791 --> 00:53:40,083
-Hvorfor vil du vide det?
-Jeg er nysgerrig.

704
00:53:41,583 --> 00:53:44,666
-Jeg har altid hadet hende. Videre.
-Hold nu op.

705
00:53:45,250 --> 00:53:49,000
-Hvorfor er du fuld af pis?
-Hvad?

706
00:53:49,083 --> 00:53:52,000
Nick Goode, arvtager.

707
00:53:52,875 --> 00:53:55,125
Farmand var politichef,
konge af Sunnyvale,

708
00:53:55,208 --> 00:53:57,875
og det bliver du også.
Bortset fra at det er skuespil.

709
00:53:59,375 --> 00:54:04,166
Sandheden er, at du kan lide Stephen King
og edderkopper og…

710
00:54:05,458 --> 00:54:07,291
…en underlig pige fra Shadyside.

711
00:54:07,791 --> 00:54:12,666
For det første
er Stephen King vildt populær.

712
00:54:13,250 --> 00:54:17,375
Og jeg må ikke være vild med
den underlige pige.

713
00:54:17,458 --> 00:54:21,000
-Hvorfor ikke?
-Jeg er vejleder.

714
00:54:21,083 --> 00:54:24,333
-Hun er lejrdeltager.
-Sidste år for mig, første for dig.

715
00:54:24,416 --> 00:54:29,833
Og hvordan skal jeg lære hende at kende,
når hun ikke svarer på mine spørgsmål?

716
00:54:41,291 --> 00:54:44,000
Engang havde vi et godt forhold.

717
00:54:44,083 --> 00:54:47,333
Da min far var der, og min mor var glad.

718
00:54:47,416 --> 00:54:52,625
Min søster og jeg smed
toiletpapir på mr. Corkles træ

719
00:54:52,708 --> 00:54:55,333
og hoppede i søen
med alt vores tøj på og…

720
00:54:57,375 --> 00:54:58,458
Og nu…

721
00:55:00,166 --> 00:55:02,791
Det er fortid, og det hele er noget lort.

722
00:55:05,416 --> 00:55:10,083
Sådan er det, når man bor i Shadyside.
Alt bliver til lort.

723
00:55:13,500 --> 00:55:16,291
Jeg forventer ikke,
at en fra Sunnyvale forstår det.

724
00:55:17,833 --> 00:55:19,458
Nej, måske har du ret.

725
00:55:20,125 --> 00:55:23,833
Men det er ikke let at være arvtager.

726
00:55:24,708 --> 00:55:29,416
Før min far døde,
fyldte han mig med pis:

727
00:55:29,500 --> 00:55:33,916
"Du er min arvtager.
Familiens fremtid afhænger af dig."

728
00:55:35,208 --> 00:55:39,916
Han lagde et kæmpe pres
på mine skuldre.

729
00:55:40,000 --> 00:55:43,958
Hvad, hvis jeg ikke ønsker det?
Hvad, hvis jeg vil være en anden?

730
00:55:44,041 --> 00:55:49,541
Hvad, hvis jeg vil være fyren, der kan
lide edderkopper og Stephen King og…

731
00:55:49,625 --> 00:55:51,625
…den underlige pige fra Shadyside?

732
00:55:54,458 --> 00:55:55,375
Ja.

733
00:55:57,708 --> 00:55:59,541
Den underlige pige fra Shadyside?

734
00:56:00,708 --> 00:56:05,041
Men det kan jeg vist ikke
gøre noget ved.

735
00:56:05,541 --> 00:56:06,500
Hvorfor ikke?

736
00:56:09,833 --> 00:56:13,375
Du har ret, lad os vende tilbage
til de lette spørgsmål.

737
00:56:14,625 --> 00:56:15,791
Okay.

738
00:56:20,375 --> 00:56:21,583
Hvad med…

739
00:56:23,666 --> 00:56:26,375
Vil du kysse den underlige pige?

740
00:56:44,416 --> 00:56:48,208
-Han er død! Jeremy er død!
-Nej! Vent! Hør efter!

741
00:56:48,291 --> 00:56:51,541
Legen er slut! Gå væk.
Farvekrigen er slut! Hører I?

742
00:56:51,625 --> 00:56:53,333
Vi går nu! Gå!

743
00:56:54,166 --> 00:56:56,125
Kom med! Kom med! Lad os gå!

744
00:56:56,833 --> 00:57:00,625
Okay, endnu en forgrening.
Hold til venstre.

745
00:57:02,125 --> 00:57:05,208
Tænk, at det her virker.

746
00:57:05,916 --> 00:57:08,541
Det tager for lang tid.
Måske er han nået hen til lejren.

747
00:57:10,833 --> 00:57:13,916
Kan du slå ham ihjel,
hvis det er nødvendigt?

748
00:57:14,583 --> 00:57:17,916
Da Mary angreb…

749
00:57:20,041 --> 00:57:22,125
Jeg stivnede.
Jeg kunne ikke gøre noget.

750
00:57:25,875 --> 00:57:29,958
Så nej, jeg kan ikke dræbe nogen,
og slet ikke Tommy.

751
00:57:31,125 --> 00:57:33,875
Den gode nyhed er,
at jeg med glæde vil slå ham ihjel.

752
00:57:34,500 --> 00:57:38,708
Jøsses. Selv efter alt det her
er du usympatisk.

753
00:57:38,791 --> 00:57:42,541
Okay, undskyld. Jeg har bare aldrig
forstået, hvad du så i ham.

754
00:57:42,625 --> 00:57:46,000
Og det var før, heksen besatte ham.

755
00:57:46,708 --> 00:57:50,083
Tommy… Tommy var sød.

756
00:57:51,041 --> 00:57:55,916
Han fik mig til at føle,
at alt nok skulle gå.

757
00:57:56,708 --> 00:57:59,666
Jeg elskede ham.
Det gjorde jeg virkelig.

758
00:57:59,750 --> 00:58:04,458
Jeg elskede også Arnie.
Jeg elskede den klamme, skæve skiderik.

759
00:58:08,541 --> 00:58:09,666
Kan du høre det?

760
00:58:11,000 --> 00:58:13,000
Der er et rum længere fremme.

761
00:58:14,333 --> 00:58:16,083
Alle vejene fører til det.

762
00:58:18,791 --> 00:58:20,583
Kan man komme uden om det?

763
00:58:31,791 --> 00:58:34,000
Hvad pokker? Fluer?

764
00:58:34,083 --> 00:58:36,000
Hvad er det der? Det er over det hele.

765
00:58:38,958 --> 00:58:39,916
Cindy?

766
00:58:41,916 --> 00:58:43,083
Hvad er det?

767
00:58:49,958 --> 00:58:51,291
Lad os komme væk.

768
00:59:11,458 --> 00:59:12,416
Alice!

769
00:59:16,083 --> 00:59:17,208
Alice?

770
00:59:42,125 --> 00:59:45,666
Kom så! Det her er ikke en del af legen.
Kom så!

771
00:59:45,750 --> 00:59:47,916
Fem, syv, otte, ti.

772
00:59:48,000 --> 00:59:49,875
15, 16.

773
00:59:52,875 --> 00:59:56,541
-Bevar roen! Alt er i orden.
-Hvor mange er der?

774
00:59:56,625 --> 00:59:58,916
-33.
-Der mangler mindst 30.

775
00:59:59,000 --> 01:00:01,833
-Hvor er Cindy, Kurt og Joan?
-Jeg har ikke set dem.

776
01:00:01,916 --> 01:00:03,333
Eller Tommy eller nogen.

777
01:00:03,416 --> 01:00:06,000
-Lyset bliver tændt.
-Måske leder de efter os.

778
01:00:06,083 --> 01:00:08,500
-Den er død.
-Vi må advare folk.

779
01:00:08,583 --> 01:00:11,875
-Jeg er sikker på, at de har hørt klokken.
-Min søster er derude!

780
01:00:11,958 --> 01:00:14,250
Den søster, du altid har hadet?

781
01:00:14,333 --> 01:00:19,125
Undskyld. Det var ikke sådan ment.
Jeg går derud med Gary.

782
01:00:19,625 --> 01:00:21,166
-Hvad?
-Bare bliv her.

783
01:00:21,250 --> 01:00:23,458
-Det vil jeg ikke.
-Du må ikke komme til skade.

784
01:00:24,791 --> 01:00:26,583
-Hvad pokker?
-Okay?

785
01:00:27,208 --> 01:00:30,125
Lad mig gøre mit arbejde.

786
01:00:30,208 --> 01:00:33,250
Jeg finder din søster.
Bare bliv her, okay?

787
01:00:35,250 --> 01:00:38,291
-Kom.
-Hun er en af lejrdeltagerne!

788
01:00:38,375 --> 01:00:41,166
Du går til hytte ét, jeg går til hytte ni.

789
01:00:41,250 --> 01:00:44,458
-Hvad, hvis morderen stadig er der?
-Det er pointen, Gary.

790
01:00:45,625 --> 01:00:49,625
Hør, alle sammen! Bliv her! Okay?

791
01:00:52,541 --> 01:00:53,375
Hallo!

792
01:00:54,500 --> 01:00:57,416
-Hvor er hun, heks?
-Du har dræbt hende og Jeremy.

793
01:00:57,500 --> 01:00:59,083
-Hvad snakker I om?
-Sheila!

794
01:00:59,166 --> 01:01:00,250
Hvor fanden er Sheila?

795
01:01:02,041 --> 01:01:02,875
Pis!

796
01:01:04,708 --> 01:01:07,583
Nick! Nick, vi glemte Sheila!

797
01:01:09,875 --> 01:01:10,958
Pis!

798
01:01:16,833 --> 01:01:17,833
Cindy!

799
01:01:18,333 --> 01:01:19,333
Kurt!

800
01:01:21,208 --> 01:01:22,250
Alice!

801
01:01:23,250 --> 01:01:24,208
Joan!

802
01:01:25,791 --> 01:01:27,000
Fandens!

803
01:01:27,083 --> 01:01:29,250
Hvor fanden er de alle sammen henne?

804
01:01:34,291 --> 01:01:36,416
Bliv liggende, store dreng!

805
01:01:39,208 --> 01:01:40,208
Åh ja!

806
01:01:49,250 --> 01:01:52,625
Siger du det her til nogen,
er du død.

807
01:01:53,791 --> 01:01:55,541
-Er du med?
-Ja.

808
01:01:59,458 --> 01:02:02,083
Men indrøm,
at vi fra Shadyside er bedre til det.

809
01:02:02,750 --> 01:02:04,375
Jeg indrømmer ikke noget.

810
01:02:04,958 --> 01:02:06,166
Han ved det godt.

811
01:02:20,833 --> 01:02:21,833
Ja.

812
01:02:30,208 --> 01:02:34,125
Joan, jeg kan lugte det lort!
Sluk den!

813
01:02:34,208 --> 01:02:37,041
I går virkelig glip af noget i Sunnyvale.

814
01:02:38,416 --> 01:02:43,250
Ens sind bliver virkelig åbnet.

815
01:02:43,333 --> 01:02:44,416
Sluk…

816
01:03:19,583 --> 01:03:21,416
Okie dokie!

817
01:03:23,500 --> 01:03:24,333
Tommy!

818
01:03:36,541 --> 01:03:37,541
Alice!

819
01:03:37,625 --> 01:03:38,583
Jøsses!

820
01:03:40,083 --> 01:03:41,458
Jeg var der. I fortiden.

821
01:03:41,541 --> 01:03:43,958
-Det skal nok gå.
-Jeg så morderne.

822
01:03:44,041 --> 01:03:47,875
De dræbte så mange.
Og du er den næste. Du er den næste!

823
01:03:47,958 --> 01:03:50,916
Nej, nej. Det passer ikke.
Jeg er lige her.

824
01:03:51,000 --> 01:03:56,458
Heksen står bag det her. Hun har
forbandet Shadyside. Mary havde ret.

825
01:03:56,541 --> 01:04:00,208
Jeg ved det godt.
Grotten var levende, Alice.

826
01:04:01,791 --> 01:04:03,125
Det kan paracetamol ikke.

827
01:04:08,791 --> 01:04:10,000
I øvrigt har du ret.

828
01:04:11,791 --> 01:04:12,791
Jeg sladrer.

829
01:04:13,750 --> 01:04:19,375
Dagen efter vi stjal mr. Evans' video-
afspiller, så Harold Hines mig med den.

830
01:04:19,458 --> 01:04:21,000
Skide Harold Hines!

831
01:04:23,791 --> 01:04:29,333
Jeg blev sendt ind til skoleinspektøren,
og min far kunne ikke komme,

832
01:04:29,416 --> 01:04:33,208
for han var stukket af
med en teenagepige.

833
01:04:33,291 --> 01:04:38,250
Og min mor sad og drak på O'Connell's.

834
01:04:38,333 --> 01:04:43,250
Jeg indså, at jeg ikke var anderledes
end andre fra Shadyside.

835
01:04:44,458 --> 01:04:45,750
Jeg var forbandet.

836
01:04:47,333 --> 01:04:52,916
Men jeg tænkte, at hvis jeg gjorde
alt det rigtige, kunne jeg overvinde det.

837
01:04:53,666 --> 01:04:57,250
Jeg sladrede om dig.
Jeg fik nye venner. Jeg…

838
01:04:58,625 --> 01:05:00,500
…begyndte at klæde mig sådan her.

839
01:05:05,833 --> 01:05:07,333
Jeg begyndte at date søde Tommy.

840
01:05:09,125 --> 01:05:12,916
Jeg undgik dig,
men jeg kunne ikke undgå Ziggy.

841
01:05:16,083 --> 01:05:21,041
Hun mindede mig hele tiden
om sandheden. At vores by…

842
01:05:23,083 --> 01:05:24,291
…er forbandet.

843
01:05:25,958 --> 01:05:27,583
Og det er vi også.

844
01:05:28,791 --> 01:05:31,833
Nu ved jeg, at hun havde ret.

845
01:05:34,708 --> 01:05:35,916
I al den tid…

846
01:05:39,500 --> 01:05:41,125
…har jeg været en dårlig søster.

847
01:05:42,833 --> 01:05:44,250
En dårlig ven.

848
01:05:46,333 --> 01:05:51,750
Jeg skulle have pjækket, festet,
dyrket sex og moret mig.

849
01:05:51,833 --> 01:05:55,500
Jeg beklager, at jeg ødelægger
din illusion, men morskaben…

850
01:05:58,708 --> 01:06:02,833
…er lige så uvirkelig som din polotrøje.
Der er en grund til, jeg går med de her.

851
01:06:04,708 --> 01:06:06,916
Det er ikke kun, fordi de er seje.

852
01:06:15,500 --> 01:06:17,916
Vi har hver vores måde
at håndtere Shadyside på.

853
01:06:23,791 --> 01:06:25,458
Hvad? Hvad er der?

854
01:06:27,666 --> 01:06:28,541
Det her.

855
01:06:28,625 --> 01:06:31,791
Mosset. Det lavede en plet på min t-shirt.
Klosetterne.

856
01:06:36,791 --> 01:06:39,250
Der er en masse mos i klosetbygningen.

857
01:06:41,583 --> 01:06:42,708
Lejren…

858
01:06:44,833 --> 01:06:46,375
Det betyder, at vi er tæt på.

859
01:06:47,291 --> 01:06:50,208
Hør efter, alle sammen! Legen er slut!

860
01:06:50,791 --> 01:06:53,791
Skynd jer til spisesalen,
eller I mister point!

861
01:06:57,625 --> 01:06:59,833
Claire! Freddy! Jøsses!

862
01:06:59,916 --> 01:07:02,666
Skynd jer hen til spisesalen. Af sted!

863
01:07:09,250 --> 01:07:13,291
Legen er slut!
Skynd jer til spisesalen!

864
01:07:13,875 --> 01:07:16,958
-Var det vejleder Goode?
-I må ikke tale!

865
01:07:17,541 --> 01:07:20,000
-Han sagde, at legen er slut!
-Ti stille, fjols!

866
01:07:20,666 --> 01:07:23,500
Bare bliv her.
Jeg spørger vejleder Goode.

867
01:07:23,583 --> 01:07:26,375
Hallo! Vi har brug for… den.

868
01:07:26,458 --> 01:07:27,625
Vent.

869
01:07:38,083 --> 01:07:39,375
Måske burde vi bare gå.

870
01:07:42,000 --> 01:07:42,875
Pis!

871
01:07:51,250 --> 01:07:52,416
Vejleder Tommy?

872
01:08:12,458 --> 01:08:13,666
Pis!

873
01:08:21,708 --> 01:08:22,958
Sheila?

874
01:08:23,791 --> 01:08:25,416
Sheila, er du her stadig?

875
01:08:26,208 --> 01:08:27,333
Sheila?

876
01:08:30,083 --> 01:08:31,041
Din møgkælling!

877
01:08:32,208 --> 01:08:34,375
Sheila! Hør på mig!

878
01:08:38,083 --> 01:08:39,250
Kan du lugte det?

879
01:08:41,750 --> 01:08:43,166
Her lugter af lort.

880
01:08:47,166 --> 01:08:50,125
-Er det toiletpapir?
-Det må være klosetterne.

881
01:08:54,166 --> 01:08:56,583
-Jøsses!
-Der. Se.

882
01:08:58,458 --> 01:08:59,458
Din møgkælling!

883
01:09:05,125 --> 01:09:07,083
Jeg vil hjælpe dig!
Der er en morder…

884
01:09:08,750 --> 01:09:09,833
Pis!

885
01:09:09,916 --> 01:09:12,041
Jeg hørte råb. Hvad…?

886
01:09:12,750 --> 01:09:14,916
-Hvad foregår der her?
-Er alle okay?

887
01:09:15,000 --> 01:09:18,041
Nej! Alle samles i spisesalen.
Hvor er Nick?

888
01:09:18,708 --> 01:09:21,666
Hjælp! Hjælp! Vi er hernede! Hjælp!

889
01:09:22,250 --> 01:09:23,166
Kan du høre det?

890
01:09:26,375 --> 01:09:27,375
Hjælp!

891
01:09:28,333 --> 01:09:30,333
-Hernede!
-Hjælp os!

892
01:09:30,416 --> 01:09:33,416
-Hjælp os!
-Hjælp os op!

893
01:09:33,500 --> 01:09:36,000
-Hallo!
-Hjælp os!

894
01:09:36,083 --> 01:09:37,708
Hjælp os!

895
01:09:37,791 --> 01:09:38,750
Cindy?

896
01:09:38,833 --> 01:09:41,000
Ziggy? Jøsses!

897
01:09:41,083 --> 01:09:43,291
-Hvad laver I dernede?
-Det…

898
01:09:44,708 --> 01:09:48,500
-Det er en lang historie. Er du okay?
-Ja. Vent lidt.

899
01:09:48,583 --> 01:09:50,750
Ziggy, er du okay?

900
01:09:50,833 --> 01:09:52,583
Er du okay?

901
01:09:54,125 --> 01:09:55,208
Hvad foregår der?

902
01:09:55,291 --> 01:09:57,625
-Min søster er nede i klosettet.
-Hvad?

903
01:09:57,708 --> 01:09:58,875
Gary! Hjælp mig!

904
01:09:59,458 --> 01:10:02,666
Af sted! Hen til spisesalen.
Er I med? Af sted!

905
01:10:09,541 --> 01:10:11,333
Er der nogen derinde? Legen er slut!

906
01:10:24,333 --> 01:10:25,750
Åh gud!

907
01:10:35,000 --> 01:10:36,125
Pis!

908
01:10:43,750 --> 01:10:47,250
Nick! Da jeg kom ud fra toilettet,
var hun død! Jeg sværger!

909
01:10:49,333 --> 01:10:50,500
Jøsses!

910
01:10:51,666 --> 01:10:53,083
Var det dig, der gjorde det?

911
01:10:53,791 --> 01:10:56,958
-Hør her. Der er en morder.
-Hvad?

912
01:10:57,041 --> 01:10:59,958
Vi må få de andre væk.
Skynd dig tilbage til spisesalen.

913
01:11:00,041 --> 01:11:03,916
Ring med klokken om et kvarter.
Ring med klokken. Det er signalet.

914
01:11:04,000 --> 01:11:07,875
Få dem op i bussen.
Få dem væk herfra. Hører du?

915
01:11:07,958 --> 01:11:09,833
Af sted! Af sted, Kurt!

916
01:11:19,958 --> 01:11:22,875
-Sæt jer på den! Vi trækker jer op!
-Ja! Ja!

917
01:11:23,666 --> 01:11:26,250
-Åh gud!
-Træk. Først dig.

918
01:11:33,125 --> 01:11:34,458
Nu!

919
01:11:56,333 --> 01:11:57,291
Bliv ved at trække!

920
01:11:59,875 --> 01:12:01,875
Tommy! Tommy, hvad…?

921
01:12:20,166 --> 01:12:21,500
Ziggy!

922
01:12:21,583 --> 01:12:24,583
-Ziggy!
-Få ham væk!

923
01:12:24,666 --> 01:12:27,041
-Ziggy! Ziggy!
-Få ham væk fra mig!

924
01:12:27,125 --> 01:12:30,833
-Få ham væk! Få ham væk!
-Ziggy!

925
01:12:33,875 --> 01:12:34,916
Hvad laver du herude?

926
01:12:35,000 --> 01:12:36,708
-Han er her!
-Kom!

927
01:12:46,375 --> 01:12:49,666
-Er vi sluppet fra ham?
-Det tror jeg. Er du okay?

928
01:12:51,166 --> 01:12:52,791
Det er ikke mit blod. Det er Garys.

929
01:12:54,041 --> 01:12:58,416
-Og dit?
-Sean, Jesse, Rod og Stacey.

930
01:12:58,500 --> 01:13:03,291
-Fra Shadyside. Det er forbandelsen.
-Nej, det er bare en psykopat.

931
01:13:03,375 --> 01:13:06,208
Nej, det er ikke en psykopat.
Det er Tommy.

932
01:13:06,291 --> 01:13:09,916
Min søsters perfekte,
kedelige jomfrukæreste Tommy.

933
01:13:10,000 --> 01:13:11,000
Hun gør det her.

934
01:13:11,625 --> 01:13:13,625
-Cindy?
-Heksen!

935
01:13:14,583 --> 01:13:16,000
Det er ikke virkeligt, Ziggy.

936
01:13:16,083 --> 01:13:18,791
Typisk Sunnyvale-tankegang.
Er du ikke anderledes?

937
01:13:19,791 --> 01:13:21,875
De er ved at stige ind i bussen.
Vi må af sted!

938
01:13:21,958 --> 01:13:26,083
-Nej! Min søster er stadig derude!
-Ziggy, mange er døde.

939
01:13:26,166 --> 01:13:29,083
-Det er ikke din skyld.
-Jeg lader ikke dig dø.

940
01:13:30,000 --> 01:13:34,041
For ja, jeg kan lide
den underlige pige fra Shadyside.

941
01:13:34,125 --> 01:13:38,541
Når vi er kommet igennem det her,
kan vi måske starte en bogklub.

942
01:13:38,625 --> 01:13:42,541
Jeg har hørt,
at Stephen Kings seneste bog er god.

943
01:13:43,041 --> 01:13:45,791
Jeg er færdig med King.
Fra nu af læser jeg kun Judy Blume.

944
01:13:46,875 --> 01:13:49,041
Det lyder perfekt med Judy Blume.

945
01:13:49,958 --> 01:13:55,375
-Du tror på det med forbandelsen, ikke?
-Selvfølgelig. Jeg er anderledes.

946
01:13:56,500 --> 01:13:58,875
Kom. Vi må væk herfra.

947
01:13:58,958 --> 01:14:03,166
Vi ringer efter politiet. Din søster skal
nok klare sig. Men vi skal med bussen.

948
01:15:34,750 --> 01:15:35,958
Ziggy!

949
01:15:44,541 --> 01:15:45,583
Løb!

950
01:15:47,291 --> 01:15:48,666
Løb!

951
01:15:55,458 --> 01:15:56,583
Ziggy!

952
01:15:58,000 --> 01:15:59,291
Ziggy!

953
01:16:02,958 --> 01:16:05,250
Vi må finde en anden vej ud.

954
01:16:05,333 --> 01:16:08,500
-Hvad, hvis der ikke er en?
-Det må der være.

955
01:16:08,583 --> 01:16:14,208
Vi er ved klosetterne i lejren.
Kom, tag dagbogen. Vi er tæt på.

956
01:16:17,833 --> 01:16:20,125
Okay, de her tunneller…

957
01:16:21,083 --> 01:16:24,208
-Heksen har lavet dem, ikke?
-Jo.

958
01:16:24,916 --> 01:16:31,625
"Hun kom frem ved mødehuset
med en hånd skåret af."

959
01:16:31,708 --> 01:16:34,500
Mødehuset. Nu er det…

960
01:16:36,541 --> 01:16:37,666
Spisesalen.

961
01:16:38,500 --> 01:16:42,416
-Der må være en anden vej ud.
-Åh gud!

962
01:16:42,500 --> 01:16:43,791
Kom!

963
01:16:43,875 --> 01:16:45,916
-Jeg vil bare sinke dig.
-Alice!

964
01:16:46,000 --> 01:16:49,208
Nej, det er okay. Jeg følger efter dig.
Du må redde din søster.

965
01:16:49,291 --> 01:16:51,083
-Nej.
-Af sted!

966
01:16:59,375 --> 01:17:02,833
Kurt! Will! Er her nogen?

967
01:17:39,666 --> 01:17:41,125
"Der vil dryppe blod."

968
01:17:48,291 --> 01:17:50,708
"Når hun er i nærheden,
vil der dryppe blod."

969
01:17:51,916 --> 01:17:55,458
"Hendes hånd er stedt til hvile
på Satans sten."

970
01:18:02,750 --> 01:18:04,000
Satans sten.

971
01:18:44,458 --> 01:18:45,583
Hallo?

972
01:18:46,583 --> 01:18:49,166
Kan nogen høre mig? Hallo?

973
01:18:52,416 --> 01:18:53,416
Hallo?

974
01:18:54,500 --> 01:18:56,708
Kan nogen høre mig? Hallo?

975
01:19:19,166 --> 01:19:23,541
Hallo! Jeg er herovre! Hjælp!

976
01:19:39,541 --> 01:19:41,000
Hjælp!

977
01:20:52,416 --> 01:20:53,416
Ziggy!

978
01:20:53,916 --> 01:20:54,916
Ziggy!

979
01:20:58,791 --> 01:20:59,666
Nej!

980
01:21:47,208 --> 01:21:48,125
Nej!

981
01:21:59,041 --> 01:22:01,666
Rend mig!

982
01:22:07,791 --> 01:22:08,833
Du bandede!

983
01:22:09,958 --> 01:22:11,375
Det er ved at blive en vane.

984
01:22:19,208 --> 01:22:20,875
Du lugter af lort.

985
01:22:20,958 --> 01:22:23,541
-Det er, fordi jeg er smurt ind i lort.
-Åh gud!

986
01:22:25,125 --> 01:22:29,000
-Tror du, det kan vaskes af?
-Du får nok brug for en ny polotrøje.

987
01:22:31,375 --> 01:22:32,916
Undskyld, Ziggy.

988
01:22:33,958 --> 01:22:38,750
Undskyld, at jeg ikke var der.
Ikke bare i dag, men alle dagene.

989
01:22:38,833 --> 01:22:42,541
-Det var du. Du…
-Nej. Jeg har ikke været her.

990
01:22:43,625 --> 01:22:44,708
Det kan jeg se nu.

991
01:22:45,625 --> 01:22:49,250
Du havde bare brug for,
at jeg lyttede til dig.

992
01:22:50,291 --> 01:22:54,375
Jeg tænkte, at hvis jeg dukkede mig
og fulgte reglerne,

993
01:22:54,458 --> 01:22:58,583
ville alt gå, og jeg ville slippe væk
fra Shadyside, men…

994
01:22:59,791 --> 01:23:01,375
…men nu kan jeg se, du havde ret.

995
01:23:03,500 --> 01:23:05,041
Alt er forbandet.

996
01:23:07,083 --> 01:23:12,625
Jeg kunne have været sødere.
Mindre monsteragtig.

997
01:23:12,708 --> 01:23:13,875
Ja, men…

998
01:23:16,083 --> 01:23:17,416
Du var mit monster.

999
01:23:18,416 --> 01:23:24,541
Men det vigtigste er…
Mor, far, Shadyside, Sunnyvale…

1000
01:23:26,958 --> 01:23:30,541
Jeg lader aldrig mere noget splitte os.
Hører du?

1001
01:23:31,833 --> 01:23:33,125
Klart og tydeligt.

1002
01:24:00,125 --> 01:24:01,166
Hej, sladrehank!

1003
01:24:01,875 --> 01:24:03,541
Hvorfor tog det dig så lang tid?

1004
01:24:07,208 --> 01:24:08,208
Kom!

1005
01:24:18,583 --> 01:24:19,708
Du gjorde det.

1006
01:24:21,166 --> 01:24:22,166
Vi gjorde det.

1007
01:24:25,583 --> 01:24:28,208
Forsigtig. Den er ældgammel.

1008
01:24:28,791 --> 01:24:30,166
Jeg har næsten lige købt den.

1009
01:24:30,250 --> 01:24:33,041
Jeg taler ikke om
din åndssvage taske, geni!

1010
01:24:33,625 --> 01:24:38,083
"Der vil dryppe blod."
Satans sten. Den var der.

1011
01:24:38,750 --> 01:24:43,875
Begravet under mosset. Men jeg har
fundet den. Jeg har fandeme fundet den!

1012
01:24:43,958 --> 01:24:45,333
Hvad har du fundet?

1013
01:24:46,416 --> 01:24:47,625
Du får tre gæt.

1014
01:24:55,916 --> 01:24:57,916
Hvad? Hvad er det?

1015
01:25:01,458 --> 01:25:03,333
Sarah Fiers forsvundne hånd.

1016
01:25:06,083 --> 01:25:07,083
Sygeplejerske Lane…

1017
01:25:09,000 --> 01:25:11,500
…brugte hele sit liv
på at lede efter den.

1018
01:25:12,125 --> 01:25:14,458
Hun ville ophæve forbandelsen.

1019
01:25:16,000 --> 01:25:19,583
"På grund af hånden bevarer hun
sit greb om os."

1020
01:25:19,666 --> 01:25:25,250
"Forbandelsen vil vare ved,
indtil krop og hånd forenes."

1021
01:25:25,333 --> 01:25:27,833
Det førte os til hånden.

1022
01:25:27,916 --> 01:25:30,958
Og hvis sagnet er sandt,
er hendes krop begravet…

1023
01:25:31,041 --> 01:25:34,166
-…ved hængningstræet.
-Vi kan afslutte det.

1024
01:25:34,250 --> 01:25:37,958
Ikke flere mord,
ingen forbandelse, ikke mere…

1025
01:25:41,375 --> 01:25:42,583
…smerte.

1026
01:25:46,333 --> 01:25:48,083
Vi kan redde Shadyside.

1027
01:25:49,250 --> 01:25:50,250
I aften.

1028
01:26:06,625 --> 01:26:07,458
Min næse!

1029
01:26:08,708 --> 01:26:12,666
Jeg blødte på hånden,
og jeg tror, jeg så hende.

1030
01:26:13,375 --> 01:26:14,291
Hvem?

1031
01:26:15,333 --> 01:26:16,500
Sarah Fier.

1032
01:26:17,833 --> 01:26:20,833
Hun var… Hun var vred.

1033
01:26:21,916 --> 01:26:25,083
Vi skal have begravet den der nu!

1034
01:27:26,500 --> 01:27:27,958
Okay, kom.

1035
01:27:29,250 --> 01:27:32,666
-Skal jeg grave med hænderne?
-Nej, du skal blive her.

1036
01:27:32,750 --> 01:27:35,083
Jeg kan sagtens humpe.

1037
01:27:41,291 --> 01:27:43,541
Min far kom i fængsel, da jeg var seks år.

1038
01:27:45,625 --> 01:27:49,416
Min mor stjal, så jeg kunne få mad.

1039
01:27:50,416 --> 01:27:54,500
Første gang, jeg skar i mig selv,
var jeg 12 år. Det var efter…

1040
01:27:56,541 --> 01:27:57,750
Det ved du godt.

1041
01:27:58,750 --> 01:28:03,875
Og i dag så jeg din perfekte kæreste

1042
01:28:05,125 --> 01:28:10,791
blive til et monster, der dræbte
den eneste, jeg nogensinde har elsket.

1043
01:28:13,833 --> 01:28:17,250
Jeg har ventet på det her hele livet.

1044
01:28:18,625 --> 01:28:22,583
Nu har jeg fundet det.
Lad mig gennemføre det.

1045
01:28:25,708 --> 01:28:26,708
For Arnie.

1046
01:28:27,916 --> 01:28:28,916
For Tommy.

1047
01:28:30,583 --> 01:28:31,791
For Shadyside.

1048
01:28:35,666 --> 01:28:36,791
For Shadyside.

1049
01:28:38,583 --> 01:28:39,541
For Shadyside.

1050
01:28:42,333 --> 01:28:43,291
Alice!

1051
01:28:54,000 --> 01:28:55,375
Dø!

1052
01:28:55,458 --> 01:28:59,166
Hvorfor vil du ikke dø?

1053
01:29:05,375 --> 01:29:06,958
Nej! Alice?

1054
01:29:07,708 --> 01:29:08,791
Alice?

1055
01:29:09,416 --> 01:29:13,708
Alice… Bliv ved bevidsthed. Alice!

1056
01:29:19,625 --> 01:29:20,625
Nej.

1057
01:29:21,500 --> 01:29:22,500
Alice!

1058
01:29:23,291 --> 01:29:24,541
Alice!

1059
01:29:34,500 --> 01:29:35,666
Hvad er det?

1060
01:30:00,208 --> 01:30:02,500
-Den, du elsker…
-Løb! Løb!

1061
01:30:06,458 --> 01:30:08,833
-Ziggy!
-Hjælp mig!

1062
01:30:20,291 --> 01:30:21,916
Der er det! Kom!

1063
01:30:25,583 --> 01:30:26,833
-Her? Her?
-Ja! Ja!

1064
01:30:26,916 --> 01:30:28,416
Grav! Grav!

1065
01:30:35,250 --> 01:30:36,250
Cindy?

1066
01:30:41,500 --> 01:30:42,791
Bliv ved at grave!

1067
01:30:47,166 --> 01:30:48,125
Hurtigere!

1068
01:30:54,750 --> 01:30:55,833
Jeg stødte på noget.

1069
01:31:03,750 --> 01:31:05,833
"Heksen lever for evigt."

1070
01:31:05,916 --> 01:31:07,375
Heksen lever for evigt.

1071
01:31:08,500 --> 01:31:11,125
-Cindy, hvad vil det sige?
-Det ved jeg ikke.

1072
01:31:11,208 --> 01:31:13,416
-Hvor er kroppen?
-Det ved jeg ikke.

1073
01:31:17,833 --> 01:31:19,708
Kom, den her vej. Kom!

1074
01:31:35,333 --> 01:31:36,958
Hvad vil du have, Sarah Fier?

1075
01:31:38,541 --> 01:31:41,208
Vil du have den her?
Den må du gerne få!

1076
01:31:41,291 --> 01:31:45,000
Men lad min søster leve!
Lad min søster leve!

1077
01:31:50,291 --> 01:31:54,958
Du blødte på hånden. De er ude efter dig.
Vær klar til at løbe.

1078
01:31:55,041 --> 01:31:57,166
-Nej, Cindy! Nej! Nej!
-Kom så!

1079
01:32:10,416 --> 01:32:11,708
Nej!

1080
01:32:11,791 --> 01:32:13,250
Nej!

1081
01:33:00,750 --> 01:33:05,833
Intet skal nogensinde splitte os.

1082
01:33:06,416 --> 01:33:08,583
Aldrig.

1083
01:33:47,916 --> 01:33:51,250
Det var den 19. juli 1978.

1084
01:33:52,166 --> 01:33:56,791
For 5937 dage siden.

1085
01:33:57,458 --> 01:33:59,125
Min søster var død…

1086
01:34:00,625 --> 01:34:01,916
…og det var jeg også.

1087
01:34:03,125 --> 01:34:04,083
Ziggy!

1088
01:34:07,083 --> 01:34:10,166
Nej! Hallo! Dø ikke!

1089
01:34:17,166 --> 01:34:19,333
Kom nu! Kom nu! Kom nu!

1090
01:34:24,208 --> 01:34:25,958
Kom nu! Kom nu!

1091
01:34:35,416 --> 01:34:36,500
Træk vejret.

1092
01:34:37,333 --> 01:34:38,541
De fleste dage…

1093
01:34:40,125 --> 01:34:41,916
…ville jeg ønske, jeg var død.

1094
01:34:48,416 --> 01:34:49,541
Kom nu!

1095
01:34:54,666 --> 01:34:55,833
Vent…

1096
01:34:57,166 --> 01:34:58,833
Vent… Er du Ziggy?

1097
01:35:02,166 --> 01:35:05,166
Hvad hedder du?
Se på mig. Hvad hedder du?

1098
01:35:07,166 --> 01:35:08,166
Ziggy.

1099
01:35:09,500 --> 01:35:10,666
Christine.

1100
01:35:11,708 --> 01:35:13,875
Hendes rigtige navn
er Christine Berman.

1101
01:35:16,875 --> 01:35:19,750
Hvor er… Hvor er min søster?

1102
01:35:27,291 --> 01:35:28,291
Cindy…

1103
01:35:30,125 --> 01:35:31,125
Min søster…

1104
01:35:32,125 --> 01:35:35,333
Hun ofrede sig,
men fik intet ud af det.

1105
01:35:36,750 --> 01:35:41,625
Jeg fortalte alle historien om hendes død.
Den historie, jeg har fortalt jer.

1106
01:35:42,708 --> 01:35:44,375
Ingen troede på mig.

1107
01:35:46,875 --> 01:35:48,041
Og Nick?

1108
01:35:49,958 --> 01:35:50,833
Det var hende.

1109
01:35:52,625 --> 01:35:55,208
Sarah Fier, heksen.

1110
01:35:56,833 --> 01:36:00,208
Forbandelsen er virkelig.

1111
01:36:01,791 --> 01:36:05,916
Jeg troede, at han var anderledes.
At han ville tro på mig.

1112
01:36:07,208 --> 01:36:09,333
Men Nick havde en skæbne i byen.

1113
01:36:10,208 --> 01:36:13,333
Man bliver ikke sherif
ved at tale om spøgelser.

1114
01:36:17,458 --> 01:36:18,958
Hvad fanden skete der her?

1115
01:36:21,500 --> 01:36:22,708
Tommy Slater.

1116
01:36:25,125 --> 01:36:26,375
Han gik amok.

1117
01:36:28,500 --> 01:36:30,125
De skide Shadyside-indbyggere!

1118
01:36:39,583 --> 01:36:43,083
Jeg kunne ikke se ham igen.
Ikke efter det.

1119
01:36:53,916 --> 01:36:54,916
Heksen.

1120
01:36:58,125 --> 01:36:59,583
Byens forbandelse.

1121
01:37:04,041 --> 01:37:08,041
Der var en aften, hvor Cindy troede,
at det kunne afsluttes.

1122
01:37:10,041 --> 01:37:11,791
Og det troede jeg også.

1123
01:37:14,625 --> 01:37:16,041
Men nu ved jeg,

1124
01:37:21,666 --> 01:37:23,041
at det aldrig slutter.

1125
01:37:33,625 --> 01:37:36,291
Som sagt er jeres bedste chance
at flygte.

1126
01:37:36,375 --> 01:37:39,333
Så langt væk som muligt.
Håb, at I ikke bliver ramt af en bus.

1127
01:37:39,416 --> 01:37:45,041
Vi fandt kroppen ved landevej fem
i skoven mellem Shadyside og Sunnyvale.

1128
01:37:45,125 --> 01:37:46,208
Det er ikke muligt.

1129
01:37:46,291 --> 01:37:50,875
Den er der. Tro os.
Lænkerne, knoglerne, det hele.

1130
01:37:50,958 --> 01:37:54,708
-Det kan være hvem som helst.
-Hvorfor tror du, vores venner er døde?

1131
01:37:55,750 --> 01:37:59,166
De døde af samme grund
som Alice og din søster.

1132
01:37:59,708 --> 01:38:03,500
Morderne jagtede os, fordi vi fandt noget,
de ikke ønskede, vi skulle finde.

1133
01:38:03,583 --> 01:38:08,125
Jeg ville ønske, vi ikke havde
fundet kroppen, men det gjorde vi.

1134
01:38:09,625 --> 01:38:12,833
Vi fandt det, I ledte efter i 78.

1135
01:38:14,791 --> 01:38:16,375
Vi fandt Sarah Fier.

1136
01:38:17,708 --> 01:38:20,708
Hør nu. Sygeplejerske Lane havde ret.

1137
01:38:20,791 --> 01:38:23,541
Vi kan ophæve forbandelsen
ved at forene hånd og krop.

1138
01:38:23,625 --> 01:38:26,625
Vi ved, hvor kroppen er,
så vi skal bare bruge hånden.

1139
01:38:26,708 --> 01:38:30,375
Hvad skete der med Camp Nightwing?
Er hånden der stadig?

1140
01:38:30,458 --> 01:38:33,125
Er den stadig begravet
under hængningstræet?

1141
01:38:35,833 --> 01:38:38,583
SHADYSIDE BUTIKSCENTER

1142
01:39:03,583 --> 01:39:08,916
-Det er politiet i Union County.
-Jeg vil tale med Nick… Sherif Goode.

1143
01:39:10,916 --> 01:39:14,500
-Sherif, kan du høre mig?
-Ja, hvad er der?

1144
01:39:14,583 --> 01:39:17,458
Der er en, der vil tale med dig.
Hun siger, det haster.

1145
01:39:17,541 --> 01:39:21,833
Hun siger, at I to engang var medlemmer
af en Judy Blume-bogklub.

1146
01:39:22,666 --> 01:39:24,083
Er det rigtigt, chef?

1147
01:39:26,458 --> 01:39:28,541
Nicky, er du der?

1148
01:39:30,291 --> 01:39:31,875
Ja, jeg tager mig af det.

1149
01:39:47,666 --> 01:39:49,916
-Lås dørene.
-Nej, jeg går med dig.

1150
01:39:50,000 --> 01:39:51,583
Nej, du gør ikke.

1151
01:39:51,666 --> 01:39:52,875
Deena…

1152
01:39:54,250 --> 01:39:55,666
Det bløder fra din næse.

1153
01:40:01,375 --> 01:40:02,791
Jeg er tilbage om lidt.

1154
01:40:02,875 --> 01:40:04,916
Vent. Deena… Deena!

1155
01:40:29,166 --> 01:40:33,000
Jeg fik dig, heks.

1156
01:40:34,750 --> 01:40:35,750
Det er slut.

1157
01:40:36,333 --> 01:40:37,541
Det er slut.

1158
01:41:00,625 --> 01:41:01,750
Sarah!

1159
01:41:02,375 --> 01:41:03,583
Sarah Fier!

1160
01:41:06,125 --> 01:41:12,375
FORTSÆTTES

1161
01:41:22,375 --> 01:41:23,791
Djævelen er kommet.

1162
01:41:26,500 --> 01:41:28,166
Han har kastet sit mørke over os.

1163
01:41:32,541 --> 01:41:34,875
Mørket vokser inde i os alle.

1164
01:41:35,750 --> 01:41:37,250
SE

1165
01:41:45,708 --> 01:41:47,041
HVORDAN DET HELE BEGYNDTE

1166
01:41:50,291 --> 01:41:51,750
MED FIER

1167
01:42:02,500 --> 01:42:03,958
Djævelen er kommet.

1168
01:42:04,708 --> 01:42:07,875
Det kan I se nu, ikke?

1169
01:42:27,208 --> 01:42:29,791
BASERET PÅ BOGSERIEN
FEAR STREET AF R.L. STINE

1170
01:43:35,750 --> 01:43:38,333
NETFLIX PRÆSENTERER

1171
01:49:01,291 --> 01:49:04,291
Tekster af: Rasmus Jensen



