1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:49,424 --> 00:00:54,471
ЗВЕРИ ДОЛЖНЫ СИДЕТЬ В КЛЕТКАХ
И ЗНАТЬ СВОЕ МЕСТО.

4
00:00:54,555 --> 00:00:59,601
МЫ РЕДКО ЗАДАЕМ ИМ ВОПРОСЫ,

5
00:00:59,685 --> 00:01:04,522
БОЯСЬ, ЧТО ОНИ ОТВЕТЯТ И НЕ ОСТАВЯТ
КАМНЯ НА КАМНЕ ОТ НАШИХ УБЕЖДЕНИЙ.

6
00:01:04,605 --> 00:01:06,817
ЧАРЛЬЗ БОУДЕН

7
00:02:11,548 --> 00:02:17,763
Голос океана

8
00:02:24,811 --> 00:02:30,067
ФРЕДЕРИК-САУНД
АЛЯСКА

9
00:02:45,165 --> 00:02:49,920
Д-Р МИШЕЛЬ ФУРНЕ

10
00:03:18,407 --> 00:03:20,993
«Я пытаюсь начать разговор», –

11
00:03:21,076 --> 00:03:24,913
это самое простое объяснение.

12
00:03:29,543 --> 00:03:32,796
Я погружу динамик в океан,
заговорю с китом

13
00:03:32,880 --> 00:03:34,548
в надежде, что он ответит.

14
00:03:46,101 --> 00:03:48,395
В случае успеха

15
00:03:48,979 --> 00:03:51,732
это будет первый опыт

16
00:03:51,815 --> 00:03:55,027
активного диалога
человека с горбатым китом.

17
00:04:01,950 --> 00:04:06,455
ПОКА МИШЕЛЬ ПЫТАЕТСЯ
ВСТУПИТЬ В КОНТАКТ С ГОРБАТЫМИ КИТАМИ,

18
00:04:06,538 --> 00:04:09,374
ДРУГАЯ ИССЛЕДОВАТЕЛЬНИЦА ВЫЯСНЯЕТ,

19
00:04:09,458 --> 00:04:12,294
КАК ДАЛЕКО КИТЫ МОГУТ ПЕРЕДАВАТЬ СИГНАЛЫ

20
00:04:12,377 --> 00:04:14,296
В ПРОСТРАНСТВЕ И ВРЕМЕНИ.

21
00:04:17,548 --> 00:04:22,262
СЕНТ-ЭНДРЮССКИЙ УНИВЕРСИТЕТ
ШОТЛАНДИЯ

22
00:04:38,362 --> 00:04:42,741
Д-Р ЭЛЛЕН ГАРЛАНД

23
00:04:49,581 --> 00:04:52,626
Песни горбатых китов
изучают уже лет 40-50…

24
00:04:56,505 --> 00:05:00,926
…но до сих пор точно неизвестно,
зачем они поют.

25
00:05:20,988 --> 00:05:22,281
Птицы поют.

26
00:05:24,116 --> 00:05:25,576
Другие киты тоже поют.

27
00:05:28,912 --> 00:05:33,250
Но песни горбатых китов…
намного сложнее.

28
00:05:37,087 --> 00:05:38,088
В них есть ритм.

29
00:05:40,632 --> 00:05:41,842
Синхронизация дыхания.

30
00:05:45,262 --> 00:05:47,306
Рифмы и повторы.

31
00:05:56,190 --> 00:05:58,525
Многочасовые звуковые модели
внутри моделей.

32
00:06:01,987 --> 00:06:05,073
Без определенного начала и конца.

33
00:06:09,536 --> 00:06:12,789
Я думаю, песни горбатых китов –
это сложная коммуникация,

34
00:06:14,499 --> 00:06:17,419
аналоги которой пока неизвестны.

35
00:06:21,131 --> 00:06:22,508
Кроме нашей.

36
00:06:45,822 --> 00:06:48,408
Мой отчим был классическим пианистом.

37
00:06:48,492 --> 00:06:51,912
КОРНЕЛЛСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ
ИТАКА, ШТАТ НЬЮ-ЙОРК

38
00:06:53,247 --> 00:06:55,541
Когда он учил меня играть на фортепиано,

39
00:06:56,959 --> 00:07:01,421
то просил сыграть одну ноту,
закрыть глаза и слушать…

40
00:07:04,758 --> 00:07:06,301
…пока звук не замолкнет.

41
00:07:12,307 --> 00:07:16,645
Он хотел, чтобы я прониклась звучанием.

42
00:07:28,782 --> 00:07:30,993
На суше это сделать
значительно легче.

43
00:07:31,827 --> 00:07:33,996
Затем надо установить таймер.

44
00:07:34,079 --> 00:07:36,456
КОРНЕЛЛ – РАЗРАБОТКА И ПРОИЗВОДСТВО
БИОАКУСТИЧЕСКОГО ОБОРУДОВАНИЯ

45
00:07:36,540 --> 00:07:38,458
- Система посылает сообщения сюда?
- Угу.

46
00:07:39,543 --> 00:07:43,213
Мы десять лет готовились,

47
00:07:43,297 --> 00:07:48,886
прежде чем начали составлять
записи для воспроизведения китам.

48
00:07:52,723 --> 00:07:55,601
- Хорошо. Прибор работает.
- Здорово.

49
00:08:01,315 --> 00:08:02,357
О да.

50
00:08:02,441 --> 00:08:03,859
- Работает?
- Да. Всё хорошо.

51
00:08:03,942 --> 00:08:05,277
- Отлично.
- Ладно.

52
00:08:05,360 --> 00:08:07,154
- Он включен?
- Включен.

53
00:08:08,572 --> 00:08:09,698
Да.

54
00:08:18,165 --> 00:08:20,667
Да, вот с этим будет сложно.

55
00:08:21,835 --> 00:08:24,087
Это она. Песня кита в записи.

56
00:08:24,171 --> 00:08:26,423
Эту песню мы включим…

57
00:08:26,507 --> 00:08:27,799
Одну из этих.

58
00:08:28,675 --> 00:08:30,594
Надо поработать над настройками.

59
00:08:30,677 --> 00:08:33,804
Можно сделать тише.

60
00:08:34,681 --> 00:08:35,933
Возможно…

61
00:08:36,850 --> 00:08:39,520
Какие-то помехи.
Надо проверить настройки.

62
00:08:39,602 --> 00:08:41,897
- Это помехи из записи.
- Ясно.

63
00:08:41,980 --> 00:08:43,815
Да. Помехи – из записи.

64
00:08:43,899 --> 00:08:48,028
На эти записи не были наложены фильтры,
они совсем не обработаны.

65
00:08:53,450 --> 00:08:54,701
Хорошо.

66
00:08:58,539 --> 00:09:01,124
- Что-то не так.
- Да, что-то не так.

67
00:09:01,208 --> 00:09:03,418
Я пытаюсь одурачить кита.

68
00:09:04,920 --> 00:09:06,797
Скажу честно.

69
00:09:09,383 --> 00:09:11,343
Я пытаюсь убедить горбатого кита,

70
00:09:11,426 --> 00:09:14,805
что в воде есть другой кит и он поет.

71
00:09:16,306 --> 00:09:19,893
Во время обсуждения мы случайно поняли…

72
00:09:19,977 --> 00:09:21,353
КОРНЕЛЛ – БИОАКУСТИЧЕСКАЯ ЛАБОРАТОРИЯ

73
00:09:21,436 --> 00:09:25,440
В записи на прошлых опытах
случайно попадало много ужасных звуков.

74
00:09:27,109 --> 00:09:31,113
Дело вот в чём.
Половина куплета – настоящая песня.

75
00:09:33,949 --> 00:09:35,450
Записи в последнем опыте

76
00:09:35,534 --> 00:09:37,995
были такие, будто горбатый кит
надышался гелием.

77
00:09:38,078 --> 00:09:39,997
А эта половина – воссозданная.

78
00:09:43,166 --> 00:09:45,586
А ученые не понимали,
почему киты не отвечают.

79
00:09:45,669 --> 00:09:48,422
- Нужно всё зачистить.
- Да, избавиться от шумов.

80
00:09:48,505 --> 00:09:50,048
Вот графическое отображение.

81
00:09:50,132 --> 00:09:52,968
Синий – это исходные данные,
а красный – то, что мы слушаем.

82
00:09:53,051 --> 00:09:55,053
- Красный – то, что мы слушаем.
- Да.

83
00:09:55,137 --> 00:09:57,723
Вы, по сути, работаете с сигналом?

84
00:09:57,806 --> 00:10:00,142
Со спектрограммой проблем нет?

85
00:10:01,226 --> 00:10:04,688
Все щелчки будут удалены.

86
00:10:04,771 --> 00:10:06,398
Отличная идея.

87
00:10:06,481 --> 00:10:11,528
Единственная проблема: в большинстве
песен горбатых китов нет тонов.

88
00:10:12,487 --> 00:10:14,781
Это сигналы с амплитудной модуляцией.

89
00:10:14,865 --> 00:10:17,826
И они короткие. В основном это такие…

90
00:10:20,871 --> 00:10:22,956
…сигналы, без обертонов и тонов.

91
00:10:23,040 --> 00:10:24,249
Потрясающе.

92
00:10:24,791 --> 00:10:26,418
У вас хорошо получается.

93
00:10:26,502 --> 00:10:29,755
Здесь главное – четкость.

94
00:10:30,964 --> 00:10:32,591
- Стоит попробовать.
- Да.

95
00:10:39,056 --> 00:10:43,101
Если послушать
всех китов мира одновременно,

96
00:10:44,561 --> 00:10:46,480
большинство издаваемых ими звуков
будут песнями.

97
00:10:48,398 --> 00:10:51,902
Иногда они звучат
в произвольном порядке.

98
00:10:51,985 --> 00:10:54,488
Иногда следуют одна за другой.

99
00:10:57,407 --> 00:10:59,618
«КАПЛЯ»

100
00:10:59,701 --> 00:11:00,869
Но они короткие.

101
00:11:00,953 --> 00:11:01,954
«ОБМЕН»

102
00:11:02,037 --> 00:11:04,039
А мы знаем о них очень мало.

103
00:11:04,122 --> 00:11:07,251
«УРЧАНИЕ»

104
00:11:07,334 --> 00:11:09,169
Но из всех песен горбатых китов…

105
00:11:09,253 --> 00:11:10,254
«ТИПИ»

106
00:11:10,337 --> 00:11:12,172
…думаю, эта самая важная.

107
00:11:16,468 --> 00:11:17,719
«Возглас».

108
00:11:21,098 --> 00:11:24,852
Мы считаем,
что этот звук издают все киты.

109
00:11:26,228 --> 00:11:30,232
Эти животные способны
издавать бесконечное множество песен.

110
00:11:33,151 --> 00:11:35,654
Почему эта песня уникальна?

111
00:11:35,737 --> 00:11:37,531
В чём ее особенность?

112
00:11:38,115 --> 00:11:41,618
Лучший способ это выяснить –

113
00:11:41,702 --> 00:11:44,621
воспроизвести эту песню киту
и посмотреть на его реакцию.

114
00:12:00,053 --> 00:12:02,222
Именно этот вопрос я собираюсь задать.

115
00:12:05,559 --> 00:12:08,979
Я искала ответ с тех пор,
как в 25 лет начала это исследование.

116
00:12:11,565 --> 00:12:16,028
Я указала на эту проблему
в своей диссертации.

117
00:12:20,073 --> 00:12:22,993
Методы исследования
должны быть безупречными.

118
00:12:33,795 --> 00:12:36,507
Это начало нашего понимания того,

119
00:12:36,590 --> 00:12:39,927
как горбатые киты воспринимают мир.

120
00:12:41,595 --> 00:12:45,849
И как горбатые киты воспринимают
друг друга посредством звуков.

121
00:12:49,394 --> 00:12:51,396
МИШЕЛЬ ОТПРАВИТСЯ НА АЛЯСКУ,

122
00:12:51,480 --> 00:12:54,316
ЧТОБЫ ВЫЯСНИТЬ,
ИСПОЛЬЗУЮТ ЛИ КИТЫ ВОЗГЛАС

123
00:12:54,399 --> 00:12:56,568
ДЛЯ ОБЩЕНИЯ ДРУГ С ДРУГОМ.

124
00:13:11,625 --> 00:13:13,252
Моя мама любила океан.

125
00:13:18,298 --> 00:13:20,342
Она всегда хотела стать океанографом,

126
00:13:20,425 --> 00:13:22,928
но женщин на суда не пускали.

127
00:13:25,097 --> 00:13:27,015
Поэтому она стала географом.

128
00:13:32,813 --> 00:13:35,691
Но любовь к океану она не утратила
и определенно…

129
00:13:37,150 --> 00:13:38,735
…передала ее мне.

130
00:13:44,992 --> 00:13:46,326
ЦЕНТР ИССЛЕДОВАНИЙ
МОРСКИХ МЛЕКОПИТАЮЩИХ

131
00:13:46,410 --> 00:13:49,121
Именно. Это важно.

132
00:13:50,080 --> 00:13:54,585
Вы должны замечать всё странное,
то, что отличается от нормы.

133
00:13:54,668 --> 00:13:56,920
Это будет бросаться вам в глаза,

134
00:13:57,004 --> 00:14:00,257
если замечать индивидуальные различия.

135
00:14:01,049 --> 00:14:02,593
Фиксировать их.

136
00:14:02,676 --> 00:14:07,055
Раньше ученые считали, что
песни нужны только для поиска партнера.

137
00:14:07,139 --> 00:14:08,765
Неплохая модель.

138
00:14:08,849 --> 00:14:12,186
Вот «скрипка», лай,

139
00:14:12,269 --> 00:14:14,229
и я уверена, что здесь будет возглас.

140
00:14:14,313 --> 00:14:17,399
Это три идеальных приме…

141
00:14:25,032 --> 00:14:28,452
Прослушав записи, собранные
за десять лет на юге Тихого океана,

142
00:14:28,535 --> 00:14:30,370
я заметила, что популяции,

143
00:14:30,454 --> 00:14:33,040
разделенные сотнями километров,
используют одни и те же песни.

144
00:14:34,041 --> 00:14:37,044
Важно то, что мы видим структуру.

145
00:14:37,127 --> 00:14:40,672
Вот громкий писк,
затем более низкочастотный звук,

146
00:14:40,756 --> 00:14:43,592
затем еще один громкий писк
и низкочастотный звук.

147
00:14:43,675 --> 00:14:46,094
И если рассматривать это как структуру…

148
00:14:47,262 --> 00:14:50,724
Я поняла, что песни нужны
не только для поиска пары.

149
00:14:54,520 --> 00:14:56,647
Песни претерпевают
незначительные изменения.

150
00:14:59,525 --> 00:15:03,946
Затем об этих изменениях
узнают все певцы, и песня меняется.

151
00:15:05,739 --> 00:15:06,949
Становится сложнее.

152
00:15:08,909 --> 00:15:12,037
Песнями обмениваются популяции,
живущие далеко друг от друга.

153
00:15:13,539 --> 00:15:15,499
Повторяясь,

154
00:15:15,582 --> 00:15:20,045
эти звуки становятся общими
для тысяч китов.

155
00:15:23,715 --> 00:15:26,635
Это культурный феномен.

156
00:15:28,095 --> 00:15:29,471
Песня из Австралии

157
00:15:29,555 --> 00:15:33,267
преодолевает 1300 км
и попадает в Новую Каледонию.

158
00:15:34,935 --> 00:15:37,646
Все киты ее запоминают за пару месяцев.

159
00:15:37,729 --> 00:15:40,065
Потрясающе, что животные
могут так быстро

160
00:15:40,148 --> 00:15:43,443
разучить такую длинную
и сложную мелодию.

161
00:15:45,612 --> 00:15:49,116
Песни постоянно перемещаются
с запада на восток,

162
00:15:49,199 --> 00:15:52,035
связывая всех китов океана
общей культурой.

163
00:15:54,746 --> 00:15:56,248
Я работаю над картой мест,

164
00:15:56,331 --> 00:15:58,959
где происходит обмен песнями
на юге Тихого океана.

165
00:16:01,587 --> 00:16:03,088
Ищу его границы,

166
00:16:05,299 --> 00:16:08,135
чтобы определить, где заканчивается
культура горбатых китов.

167
00:16:11,638 --> 00:16:15,225
ЭЛЛЕН ГОТОВИТСЯ К ПУТЕШЕСТВИЮ
ВО ФРАНЦУЗСКУЮ ПОЛИНЕЗИЮ,

168
00:16:15,309 --> 00:16:17,936
ЧТОБЫ ВЫЯСНИТЬ, ПОЮТ ЛИ МЕСТНЫЕ КИТЫ

169
00:16:18,020 --> 00:16:21,565
ПЕСНЮ, КОТОРУЮ ОНА ОТСЛЕЖИВАЕТ.

170
00:16:35,662 --> 00:16:39,625
МЭТТ ЛИЛЛИ
МУЖ ЭЛЛЕН

171
00:16:42,836 --> 00:16:46,131
- Хватит? Вряд ли.
- Нет, думаю, хватит. Запихивай.

172
00:16:46,215 --> 00:16:48,425
Иди сюда, Зин. Что это?

173
00:16:50,802 --> 00:16:52,054
Запрыгивай.

174
00:16:53,430 --> 00:16:54,598
Как тебе, Зин?

175
00:16:56,683 --> 00:16:58,018
Вроде неплохо.

176
00:17:01,480 --> 00:17:03,440
Главная проблема полевых исследований –

177
00:17:03,524 --> 00:17:07,653
разлука с родными.

178
00:17:10,739 --> 00:17:12,950
А я думал…

179
00:17:13,032 --> 00:17:17,412
Однажды я убедила Мэтта поехать со мной.

180
00:17:20,207 --> 00:17:22,125
Оказалось, у него морская болезнь.

181
00:17:22,209 --> 00:17:24,502
Так что опыт не удался.

182
00:17:25,087 --> 00:17:26,672
Надо выключить плиту.

183
00:17:26,755 --> 00:17:28,549
- Я знаю!
- Видишь дым?

184
00:17:29,591 --> 00:17:30,759
Ты открыла… Да.

185
00:17:30,843 --> 00:17:33,095
У Эллен всегда срабатывает
противопожарная сигнализация.

186
00:17:36,098 --> 00:17:38,058
- Всё хорошо?
- Да.

187
00:17:41,311 --> 00:17:42,563
Спасибо, дружище.

188
00:17:45,524 --> 00:17:47,484
Я даже не знаю, с чего начать.

189
00:17:48,443 --> 00:17:49,820
- Делегируй полномочия, Эллен.
- Что?

190
00:17:49,903 --> 00:17:52,865
Дай мне задание.

191
00:17:52,948 --> 00:17:54,157
Ладно.

192
00:17:54,241 --> 00:17:58,620
Можешь снять с веревки сухие вещи?

193
00:17:58,704 --> 00:17:59,830
Да, могу.

194
00:18:03,208 --> 00:18:07,546
Скоро мы будем очень мало общаться,

195
00:18:07,629 --> 00:18:08,714
это полный отстой.

196
00:18:08,797 --> 00:18:10,090
Это очень тяжело.

197
00:18:10,174 --> 00:18:12,426
И, думаю, тебе тяжелее, чем мне,

198
00:18:12,509 --> 00:18:16,471
потому что вокруг меня
всегда будут люди, команда.

199
00:18:17,097 --> 00:18:19,016
И ты будешь постоянно занята, верно?

200
00:18:19,099 --> 00:18:21,768
Полевые исследования –
это напряженная работа.

201
00:18:21,852 --> 00:18:25,189
Если дело любимое,

202
00:18:25,272 --> 00:18:27,608
естественно, оно приносит радость.

203
00:18:27,691 --> 00:18:29,359
Люблю полевые исследования.

204
00:18:30,110 --> 00:18:33,363
Я получаю от них удовольствие.

205
00:18:33,447 --> 00:18:36,450
И я не хочу бросать работу,

206
00:18:36,533 --> 00:18:38,243
но уезжать из дома очень тяжело.

207
00:18:38,327 --> 00:18:41,079
Наверное, об этом лучше не думать.

208
00:18:48,086 --> 00:18:49,379
Ладно.

209
00:18:51,173 --> 00:18:52,466
Иди сюда.

210
00:18:53,383 --> 00:18:54,468
Вот так.

211
00:19:05,521 --> 00:19:10,484
ХОБАРТ-БЭЙ
АЛЯСКА

212
00:19:42,391 --> 00:19:44,351
В ПЕРВЫЕ ДВЕ НЕДЕЛИ
ПОЛЕВЫХ ИССЛЕДОВАНИЙ

213
00:19:44,434 --> 00:19:46,979
МИШЕЛЬ ПОМОГУТ КОЛЛЕГА-УЧЕНЫЙ

214
00:19:47,062 --> 00:19:48,063
И СТУДЕНТКА.

215
00:19:48,146 --> 00:19:51,108
Четыре гидрофона. Есть. Пульт. Есть.

216
00:19:51,191 --> 00:19:54,403
Четыре гермомешка с ремнями
и GPS-навигаторами. Есть.

217
00:19:54,486 --> 00:19:59,324
Трекер, есть. Маленький черный
гермомешок с GPS-навигатором, есть.

218
00:19:59,408 --> 00:20:02,452
iPad, есть. Зеленое полотенце в ранце.

219
00:20:02,536 --> 00:20:04,288
Батарея Goal Zero со сменными проводами

220
00:20:04,371 --> 00:20:06,832
и солнечная панель Goal Zero –
в рюкзаке.

221
00:20:06,915 --> 00:20:08,750
- Черный чехол Pelican.
- Есть.

222
00:20:08,834 --> 00:20:10,961
С камерой… Я ее проверила утром.

223
00:20:11,044 --> 00:20:13,255
Камера, бинокль, запасная батарейка
на девять вольт

224
00:20:13,338 --> 00:20:15,174
и батарейки АА здесь.

225
00:20:15,257 --> 00:20:17,926
Отлично. Большой желтый
гермомешок, дождевики, продукты.

226
00:20:18,010 --> 00:20:19,803
МЭГГИ НАЙТ
СТУДЕНТКА, АССИСТЕНТ В ИССЛЕДОВАНИИ

227
00:20:19,887 --> 00:20:21,388
Есть, есть, есть.

228
00:20:21,471 --> 00:20:24,349
Так. Динамик.
Четыре спасательных жилета.

229
00:20:24,433 --> 00:20:26,059
Д-Р ЛИЭННА МЭТТЬЮС
МОРСКОЙ ЭКОЛОГ

230
00:20:26,143 --> 00:20:27,519
- Две рации.
- Есть.

231
00:20:28,687 --> 00:20:31,398
- Личные гермомешки и фляги.
- Вода.

232
00:20:32,024 --> 00:20:33,483
Я наполнила фляги водой.

233
00:20:33,567 --> 00:20:35,110
Солнцезащитный крем.

234
00:20:35,194 --> 00:20:37,404
Солнцезащитный крем из моего списка.

235
00:20:37,487 --> 00:20:40,490
Он в сумке. Надо нанести его на лицо.

236
00:20:47,289 --> 00:20:52,336
Начнем исследование с юга,
постепенно продвигаясь на север.

237
00:20:52,419 --> 00:20:53,754
Ясно.

238
00:20:57,799 --> 00:21:02,804
Находясь в таком красивом месте,
легко забыть,

239
00:21:04,306 --> 00:21:06,391
что киты могут перевернуть нашу лодку.

240
00:21:07,559 --> 00:21:09,811
А вода такая холодная,
что в ней можно погибнуть.

241
00:21:50,227 --> 00:21:51,854
Там кто-то есть.

242
00:21:51,937 --> 00:21:53,063
Точно.

243
00:22:02,239 --> 00:22:06,118
В прошлые сезоны
я по нескольку недель не видела китов.

244
00:22:07,744 --> 00:22:11,123
В этом году у нас всего месяц,
чтобы понаблюдать хотя бы за тридцатью.

245
00:22:22,634 --> 00:22:27,181
Гидрофоны, сейчас 11 августа, 10:28.

246
00:22:27,264 --> 00:22:30,309
Это доктор Лиэнна Мэттьюс
и доктор Мишель Фурне.

247
00:22:30,392 --> 00:22:32,477
Я трижды хлопну в ладоши.

248
00:22:37,107 --> 00:22:39,109
Каждое воспроизведение занимает час.

249
00:22:44,489 --> 00:22:47,576
Внизу мы с помощью гидрофонов
будем следить за одним китом,

250
00:22:47,659 --> 00:22:50,162
когда в динамике будут звучать возгласы.

251
00:22:52,623 --> 00:22:54,041
Начинаем воспроизведение.

252
00:22:56,043 --> 00:23:00,047
А наверху мы следим
за всеми действиями кита.

253
00:23:00,130 --> 00:23:01,632
Это называется целевое слежение.

254
00:23:03,509 --> 00:23:07,596
Проанализировав поведение кита, видимое
на поверхности, и подводные записи,

255
00:23:08,222 --> 00:23:12,434
я получу полную картину
реакции кита на наши звуки.

256
00:23:12,518 --> 00:23:15,270
- Начнем с первого выныривания.
- Да.

257
00:23:34,289 --> 00:23:36,375
Думаю, кит вынырнет прямо рядом с нами.

258
00:23:36,458 --> 00:23:37,835
Да.

259
00:23:54,059 --> 00:23:55,561
Начинаем наблюдение.

260
00:23:55,644 --> 00:23:58,772
Первое выныривание.
Юго-запад, 76,2 градуса.

261
00:24:05,821 --> 00:24:06,947
Фонтан.

262
00:24:07,030 --> 00:24:08,866
Зачеркни. Это не наш кит.

263
00:24:08,949 --> 00:24:10,659
- Это не наш кит.
- Нет.

264
00:24:11,410 --> 00:24:13,871
Фонтан. Запад.

265
00:24:14,955 --> 00:24:16,039
50,1.

266
00:24:22,296 --> 00:24:25,090
Фонтан. Северо-запад.

267
00:24:28,468 --> 00:24:31,138
Погружение. 36,3.

268
00:24:33,182 --> 00:24:34,183
150.

269
00:24:35,017 --> 00:24:37,019
- Это наш кит.
- Да. Это наш кит.

270
00:24:37,102 --> 00:24:39,188
Да. Белые пятна на спинном плавнике.

271
00:24:39,271 --> 00:24:40,272
- Верно?
- Да.

272
00:24:40,355 --> 00:24:42,024
Да. Я заметила его хвостовой плавник.

273
00:24:42,107 --> 00:24:43,859
У другого кита хвост был черный.

274
00:24:43,942 --> 00:24:45,485
Я заметила это и подумала: «Боже мой!»

275
00:24:45,569 --> 00:24:47,404
- Но нет. Это наш кит.
- И это правый плавник.

276
00:24:47,487 --> 00:24:48,822
- Угу, правый.
- Да.

277
00:24:48,906 --> 00:24:51,408
Хвостовой плавник
с зазубринами по краям.

278
00:24:51,491 --> 00:24:53,160
- Ага.
- Да.

279
00:24:53,243 --> 00:24:55,370
Конец наблюдения.

280
00:24:58,498 --> 00:25:02,377
ПЕРВОЕ ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ ЗАВЕРШЕНО

281
00:25:05,714 --> 00:25:06,965
- Контакт.
- Контакт.

282
00:25:07,049 --> 00:25:09,384
- Контакт.
- Контакт.

283
00:25:09,468 --> 00:25:11,094
- Контакт.
- Контакт.

284
00:25:11,178 --> 00:25:12,513
Контакт.

285
00:25:31,406 --> 00:25:33,825
Можно я возьму сэндвич с чеддером?

286
00:25:33,909 --> 00:25:35,285
Пожалуйста.

287
00:25:39,456 --> 00:25:42,167
Вы огорчены тем, что мы не ныряем?

288
00:25:43,669 --> 00:25:45,379
- Нет.
- Хорошо.

289
00:25:45,462 --> 00:25:46,672
Это специально.

290
00:25:47,548 --> 00:25:49,716
Там слишком много китов.

291
00:25:49,800 --> 00:25:51,552
Не думаю, что нам стоит нырять.

292
00:25:51,635 --> 00:25:53,428
Можно запутаться.

293
00:25:54,513 --> 00:25:57,766
ВТОРОЕ ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ

294
00:26:03,981 --> 00:26:05,524
- Это не наш кит.
- Верно.

295
00:26:07,067 --> 00:26:08,235
Это не наш кит.

296
00:26:10,404 --> 00:26:12,322
- Эти два кита – не наши.
- Верно.

297
00:26:27,462 --> 00:26:29,548
А как насчет той волны?

298
00:26:29,631 --> 00:26:30,799
- Да.
- Это наш кит.

299
00:26:31,592 --> 00:26:35,220
Наблюдаем. Первое выныривание – 185, 2.

300
00:26:37,181 --> 00:26:38,182
200.

301
00:26:39,266 --> 00:26:40,851
Уверена, что это наш кит.

302
00:26:41,977 --> 00:26:43,770
Посмотрим в бинокль.

303
00:26:49,526 --> 00:26:50,944
Фонтан.

304
00:26:51,028 --> 00:26:53,655
Юг, 178,5.

305
00:26:53,739 --> 00:26:56,074
- 365 метров. Тот, что поближе?
- Да.

306
00:27:04,208 --> 00:27:06,668
- Это не наш кит.
- Это не наш кит.

307
00:27:07,544 --> 00:27:09,796
Удали записи
о последнем выныривании.

308
00:27:15,677 --> 00:27:19,431
В этом исследовании
велика вероятность ошибки.

309
00:27:23,519 --> 00:27:25,229
Логистика очень сложная.

310
00:27:31,443 --> 00:27:35,781
Когда рядом несколько китов,
наблюдать за одним из них очень сложно.

311
00:27:50,003 --> 00:27:53,048
МУРЕА
ФРАНЦУЗСКАЯ ПОЛИНЕЗИЯ

312
00:27:58,095 --> 00:28:03,433
Я надеюсь внести вклад
в эти исследования.

313
00:28:03,517 --> 00:28:07,479
Что мои выводы хоть немного помогут
в расшифровке песен китов.

314
00:28:10,190 --> 00:28:15,612
Во время самой сложной полевой работы,
в самый хреновый день

315
00:28:15,696 --> 00:28:17,698
это мой стимул
каждое утро вставать с постели.

316
00:28:20,200 --> 00:28:22,035
Я настоящий ученый,

317
00:28:23,620 --> 00:28:25,080
я пытаюсь понять нашу планету,

318
00:28:25,163 --> 00:28:27,416
понять всех животных на нашей планете,

319
00:28:27,499 --> 00:28:29,418
пока они не исчезли.

320
00:28:37,926 --> 00:28:41,430
У тебя небольшой опыт
работы с гидрофоном, да?

321
00:28:41,513 --> 00:28:43,348
- Да, небольшой.
- Ладно.

322
00:28:43,432 --> 00:28:48,520
В общем, эту часть мочить нельзя,
а та часть погружается под воду.

323
00:28:49,354 --> 00:28:50,814
АЛЕКС САУТ
АСПИРАНТ, ЗООМУЗЫКОЛОГИЯ

324
00:28:50,898 --> 00:28:52,649
Он очень долго включается в экорежиме.

325
00:28:52,733 --> 00:28:53,734
Ясно.

326
00:28:54,443 --> 00:28:56,069
Я слышу это в наушниках.

327
00:28:58,989 --> 00:29:01,533
Да, хорошо работает.

328
00:29:02,534 --> 00:29:07,080
Смысл в том,
что сюда нужно прицепить кусок скотча

329
00:29:07,164 --> 00:29:10,626
и крепко его замотать,
но не слишком крепко.

330
00:29:10,709 --> 00:29:12,794
- Ясно.
- Чтобы не пережать провод.

331
00:29:12,878 --> 00:29:14,087
Хорошо.

332
00:29:14,171 --> 00:29:16,965
Это нужно для того,
чтобы уменьшить шум от воды?

333
00:29:17,049 --> 00:29:19,009
- Вы так говорили?
- Да. Это…

334
00:29:19,092 --> 00:29:21,678
- снижает низкочастотные колебания.
- Да.

335
00:29:21,762 --> 00:29:25,557
Моему руководителю
это рассказал его руководитель,

336
00:29:25,641 --> 00:29:30,062
мой руководитель – мне, теперь я
внедряю это в нашей лаборатории.

337
00:29:30,145 --> 00:29:31,522
Это…

338
00:29:31,605 --> 00:29:34,608
Можно сказать,
это австралийская технология.

339
00:29:34,691 --> 00:29:37,194
- Да, вот так отлично.
- Хорошо.

340
00:29:37,861 --> 00:29:39,363
Теперь нам нужны киты.

341
00:29:40,697 --> 00:29:41,907
РИЧМОНД ФРЭНК
КАПИТАН КОРАБЛЯ

342
00:29:41,990 --> 00:29:43,659
Я тоже очень рада вас видеть.

343
00:29:43,742 --> 00:29:46,286
- Рада, что мы выйдем в море вместе.
- Давно не виделись.

344
00:29:46,370 --> 00:29:48,413
Знаю. Очень давно. Итак…

345
00:29:48,497 --> 00:29:50,374
У меня всего пара недель,

346
00:29:50,457 --> 00:29:53,961
чтобы сделать качественные записи
песен разных китов

347
00:29:54,920 --> 00:29:56,338
и выяснить, что именно они поют.

348
00:30:12,020 --> 00:30:13,730
Извините. А вы как считаете?

349
00:30:13,814 --> 00:30:17,276
Попробуйте там. Там звук лучше.

350
00:30:17,359 --> 00:30:19,570
- Да. Похоже…
- А потом можем поплыть…

351
00:30:19,653 --> 00:30:20,946
Да. Отличная идея.

352
00:30:40,799 --> 00:30:43,093
- Вы готовы?
- Да, готова.

353
00:30:52,811 --> 00:30:56,815
- Разматывай… Да. отлично.
- Вот так.

354
00:30:56,899 --> 00:30:59,359
- А сейчас начнем слушать.
- Ясно.

355
00:31:06,283 --> 00:31:08,327
Я слушаю на частоте 95 децибел.

356
00:31:21,298 --> 00:31:23,675
Звуки едва различимы.

357
00:31:24,426 --> 00:31:25,928
Да, возможно.

358
00:31:26,011 --> 00:31:28,305
Это акустические прятки.

359
00:31:29,348 --> 00:31:32,893
Давай размотаем…
Размотаем провод до конца.

360
00:31:32,976 --> 00:31:34,811
Гидрофон расположен не вертикально,

361
00:31:34,895 --> 00:31:38,023
и я бы хотела, чтобы он погрузился
как можно глубже.

362
00:31:39,441 --> 00:31:41,902
Под водой киты слышат песни друг друга

363
00:31:41,985 --> 00:31:45,072
в радиусе нескольких
десятков километров.

364
00:31:45,155 --> 00:31:49,743
А мой гидрофон четко записывает
звуки не дальше двух километров.

365
00:31:56,041 --> 00:31:59,878
Ладно, прекращаю запись. Файл 001.

366
00:32:00,963 --> 00:32:02,798
- Попробуй отсюда.
- Да.

367
00:32:08,303 --> 00:32:10,430
Киты поют у рифа,

368
00:32:10,514 --> 00:32:12,808
но глубина может быть такой,

369
00:32:12,891 --> 00:32:15,602
что катер может затонуть,
если не соблюдать осторожность.

370
00:32:16,937 --> 00:32:19,481
Попробуем… Вон там.

371
00:32:20,774 --> 00:32:24,653
Вода – это дверь в мир китов,
но она не всегда открыта.

372
00:32:34,079 --> 00:32:36,915
Пение определенно слышно,

373
00:32:36,999 --> 00:32:39,877
но качество звука очень плохое.

374
00:32:39,960 --> 00:32:44,214
То есть киты находятся далеко.
Их исследовать не получится.

375
00:32:57,102 --> 00:33:04,109
ЗАВЕРШЕНО 5 ИЗ 30 ВОСПРОИЗВЕДЕНИЙ
ОСТАЕТСЯ 24 ДНЯ

376
00:33:08,614 --> 00:33:12,868
За десять лет на Аляске
я не видела столько китов.

377
00:33:13,702 --> 00:33:17,039
По-моему,
во время воспроизведения следует

378
00:33:17,831 --> 00:33:18,832
сделать сканирование.

379
00:33:18,916 --> 00:33:21,126
Мы следим за одним животным

380
00:33:21,210 --> 00:33:24,046
и включаем ему запись,

381
00:33:24,129 --> 00:33:26,882
но не только это животное
слышит нашу запись.

382
00:33:26,965 --> 00:33:29,760
То есть животное будет вести себя иначе.

383
00:33:29,843 --> 00:33:32,387
Например, общаясь наедине

384
00:33:32,471 --> 00:33:36,517
или рассказывая что-то
группе слушателей,

385
00:33:36,600 --> 00:33:38,560
мы по-разному передаем информацию.

386
00:33:38,644 --> 00:33:40,312
- Да!
- И по-разному ее воспринимаем.

387
00:33:40,395 --> 00:33:42,481
Мы зациклились
на первоначальной методологии.

388
00:33:42,564 --> 00:33:45,734
Конечно. Мы много недель…
Я много месяцев, лет…

389
00:33:45,817 --> 00:33:49,571
- Долгое время.
- …разрабатывала принципы наблюдения.

390
00:33:49,655 --> 00:33:52,491
- Но мы начали полевую работу…
- Всё стало иначе.

391
00:33:52,574 --> 00:33:54,910
…и увидели всё, что происходит…

392
00:33:54,993 --> 00:33:57,621
Неважно, сколько времени
я разрабатывала методику.

393
00:33:57,704 --> 00:34:00,415
Как проще всего выяснить,

394
00:34:00,499 --> 00:34:03,919
что происходит в природе,

395
00:34:04,002 --> 00:34:08,257
ничего не приукрашивая
и ни на что не надеясь?

396
00:34:09,132 --> 00:34:12,678
И ответ на этот вопрос…

397
00:34:14,554 --> 00:34:21,270
Сканирование – самый простой способ
зафиксировать реакцию на звук.

398
00:34:22,563 --> 00:34:23,772
Резкое изменение планов.

399
00:34:24,898 --> 00:34:25,983
Очень резкое.

400
00:34:31,362 --> 00:34:32,989
- Думаю, мы…
- Мэгги.

401
00:34:33,072 --> 00:34:35,284
Мы вносим изменения в протокол.

402
00:34:35,367 --> 00:34:37,369
- Будем делать сканы.
- Просто сканы.

403
00:34:37,452 --> 00:34:38,704
- Да.
- Только сканы?

404
00:34:38,786 --> 00:34:40,163
Только сканы.

405
00:34:41,206 --> 00:34:44,001
Я думала, что рядом будет один кит,

406
00:34:44,083 --> 00:34:47,713
логично было бы наблюдать
за его поведением.

407
00:34:49,922 --> 00:34:54,678
Я вовсе не ожидала,
что рядом окажется много китов.

408
00:34:56,889 --> 00:34:59,433
Мне нужно было узнать,

409
00:34:59,516 --> 00:35:02,978
увеличивается ли количество
возгласов каждого кита,

410
00:35:03,061 --> 00:35:05,189
когда они слышат мой возглас.

411
00:35:08,358 --> 00:35:11,486
Легче всего это выяснить
с помощью сканирования.

412
00:35:13,197 --> 00:35:15,908
Я отмечаю каждого кита
неподалеку от меня.

413
00:35:17,868 --> 00:35:20,954
Если среднее количество
возгласов каждого кита

414
00:35:21,038 --> 00:35:23,498
увеличится, когда они услышат
мой возглас,

415
00:35:25,000 --> 00:35:29,546
это наглядно докажет то,
что киты общаются при помощи возгласов.

416
00:35:56,949 --> 00:36:01,495
ПЕРВОЕ ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ
НЕСКОЛЬКИМ КИТАМ

417
00:36:20,138 --> 00:36:21,723
Начинаю воспроизведение.

418
00:36:55,924 --> 00:36:56,925
Хорошо.

419
00:37:01,221 --> 00:37:03,682
Отплывем туда, чтобы он успокоился.

420
00:37:03,765 --> 00:37:07,644
А потом вернемся. Мы медленно вернемся.

421
00:37:15,402 --> 00:37:18,780
- Тридцать секунд воспроизведения.
- Спасибо. Тридцать секунд.

422
00:37:26,580 --> 00:37:31,126
Группа из четырех особей:
131 градус, 450 метров.

423
00:37:33,295 --> 00:37:38,717
Группа из двух особей:
154 градуса, 900 метров.

424
00:37:38,800 --> 00:37:41,386
145 градусов. Группа из двух особей.

425
00:37:41,470 --> 00:37:43,805
- Можно чуть помедленнее?
- Вряд ли.

426
00:37:45,015 --> 00:37:47,100
Расстояние – 180 метров.

427
00:37:47,184 --> 00:37:48,852
Повторите азимут.

428
00:37:48,936 --> 00:37:50,229
142.

429
00:37:51,939 --> 00:37:53,565
Группа из двух особей…

430
00:37:58,403 --> 00:38:00,531
230 метров.

431
00:38:00,614 --> 00:38:03,909
185 градусов. Одна особь.

432
00:38:05,202 --> 00:38:09,331
- Повторите, пожалуйста.
- 185. Одна особь, 230 метров.

433
00:38:12,042 --> 00:38:15,379
180 метров, одна особь. 256.

434
00:38:15,462 --> 00:38:18,382
Я занимаюсь группой
из четырех особей в 900 метрах.

435
00:38:19,383 --> 00:38:21,635
- Какой там азимут?
- Не знаю.

436
00:38:23,762 --> 00:38:25,889
Ладно. Остановимся и начнем сначала.

437
00:38:26,640 --> 00:38:31,562
Всё происходит быстро,
у меня не было времени посмотреть.

438
00:38:31,645 --> 00:38:33,188
Знаю. И это…

439
00:38:33,272 --> 00:38:35,482
Давайте всё удалим и начнем сначала.

440
00:38:38,527 --> 00:38:41,655
Хотя это сложно, но легче, чем раньше.

441
00:38:43,740 --> 00:38:46,618
Легче, чем следить за одним животным?

442
00:38:46,702 --> 00:38:48,912
Да. Ой, посмотрите на них.
Посмотрите только.

443
00:39:00,591 --> 00:39:02,426
Так. Начинаем наблюдение.

444
00:39:05,220 --> 00:39:08,348
Группа из трех особей, 159 градусов.

445
00:39:22,696 --> 00:39:24,239
Интересно, где здесь мы.

446
00:39:24,907 --> 00:39:26,992
- Когда мы начали воспроизведение?
- В 11:32.

447
00:39:32,873 --> 00:39:35,667
- Похоже на то.
- Думаю, это наш звук. Тихий.

448
00:39:35,751 --> 00:39:37,669
Но он отлично вписывается.

449
00:39:37,753 --> 00:39:40,631
Отлично вписывается. О да.
Звучит очень реалистично.

450
00:39:43,675 --> 00:39:44,801
Да.

451
00:39:51,225 --> 00:39:52,893
- Это не наш звук.
- Нет.

452
00:39:52,976 --> 00:39:55,020
- Нет, наш звук вот здесь.
- Да.

453
00:40:01,443 --> 00:40:04,279
Думаю, возглас –
это для них как приветствие.

454
00:40:05,364 --> 00:40:09,409
Возможно: «Привет, я…»

455
00:40:11,954 --> 00:40:13,330
И возникает вопрос…

456
00:40:15,207 --> 00:40:17,209
Если у каждого кита
свой собственный возглас,

457
00:40:18,544 --> 00:40:20,546
возможно, это их опознавательный знак?

458
00:40:25,509 --> 00:40:28,637
Поэтому я включаю им эту песню.

459
00:40:29,555 --> 00:40:31,598
До того как начать разговор,

460
00:40:33,308 --> 00:40:34,977
всегда лучше представиться.

461
00:40:37,104 --> 00:40:40,232
Что еще мы здесь видим?

462
00:40:40,315 --> 00:40:43,819
Мы хотели узнать, использовали ли они
возглас до того, как услышали наш.

463
00:40:44,361 --> 00:40:46,363
- Это мы.
- И это мы.

464
00:40:46,446 --> 00:40:49,241
Возгласов мало до тех пор,
пока мы не включили возглас.

465
00:40:54,329 --> 00:40:56,123
Они отвечают.

466
00:41:02,045 --> 00:41:03,881
Это может быть совпадением.

467
00:41:03,964 --> 00:41:05,465
Снова они.

468
00:41:13,056 --> 00:41:14,224
- Лиэнна.
- Что такое?

469
00:41:14,308 --> 00:41:15,809
- Иди сюда.
- Ладно.

470
00:41:15,893 --> 00:41:19,062
- Мэгги. Подтолкни нас.
- О боже.

471
00:41:20,147 --> 00:41:21,690
- О боже.
- Мы достаем до земли.

472
00:41:21,773 --> 00:41:23,108
Скрипит.

473
00:41:24,067 --> 00:41:26,486
Я не буду вам помогать.
Не хочу в этом участвовать,

474
00:41:26,570 --> 00:41:28,488
чтобы на меня не подали в суд.

475
00:41:28,572 --> 00:41:31,116
Мы на земле?
Кажется, мы достаем до земли.

476
00:41:31,200 --> 00:41:33,160
Я буду смотреть и смеяться.

477
00:41:33,243 --> 00:41:34,828
Говоришь, мы не раскачаемся?

478
00:41:34,912 --> 00:41:37,998
Надо качнуться в эту сторону, там уклон.

479
00:41:40,334 --> 00:41:42,544
- Готова?
- О боже. Аж слезы выступили.

480
00:41:45,547 --> 00:41:47,758
О боже. Я сейчас описаюсь.

481
00:41:47,841 --> 00:41:49,051
О да. Мэгги.

482
00:41:52,346 --> 00:41:54,973
- Осторожнее.
- Кажется, это плохая идея.

483
00:41:55,057 --> 00:41:56,975
- Можешь залезть туда?
- Возможно.

484
00:41:57,059 --> 00:41:59,186
Если бы ветка была выше… Да.

485
00:41:59,269 --> 00:42:01,104
Да. Надо просто прыгнуть.

486
00:42:01,188 --> 00:42:02,481
Прыгнуть и сесть верхом. Боже.

487
00:42:04,233 --> 00:42:06,193
О боже. Не дай ей удариться о дерево.

488
00:42:38,141 --> 00:42:40,644
Всё то, что мне нравится здесь,

489
00:42:40,727 --> 00:42:42,771
я внедряю у себя дома.

490
00:42:42,855 --> 00:42:43,856
Например?

491
00:42:43,939 --> 00:42:45,399
Например, у меня нет интернета.

492
00:42:45,482 --> 00:42:47,442
У тебя дома нет интернета?

493
00:42:47,526 --> 00:42:49,987
- Да, у меня дома нет интернета.
- Да.

494
00:42:50,070 --> 00:42:51,697
У меня дома очень тихо.

495
00:42:51,780 --> 00:42:53,532
Я живу вдали от шума,

496
00:42:53,615 --> 00:42:56,076
и когда бываю в городе, это…

497
00:42:56,159 --> 00:42:57,160
Да.

498
00:42:57,244 --> 00:43:00,163
Я просыпаюсь с утра, и кажется,
что я спала в палатке.

499
00:43:00,247 --> 00:43:04,084
Да. Отвыкать от здешней жизни
намного сложнее.

500
00:43:04,168 --> 00:43:08,172
Привыкание к реальности,
к окружающему миру,

501
00:43:08,255 --> 00:43:11,216
занимает много дней, и это…

502
00:43:11,300 --> 00:43:14,553
В том-то и дело: мне не кажется,
что это реальность.

503
00:43:14,636 --> 00:43:15,929
По-моему, реальность – здесь.

504
00:43:16,013 --> 00:43:18,599
Это реальный мир.

505
00:43:18,682 --> 00:43:21,935
Да, но мы не живем
в этом реальном мире постоянно.

506
00:43:22,019 --> 00:43:24,855
- Да.
- Поэтому приходится привыкать

507
00:43:24,938 --> 00:43:28,317
к ежедневной жизни,
которую мы вели до этого.

508
00:43:28,400 --> 00:43:29,651
И это сложно.

509
00:43:58,931 --> 00:44:01,183
Не все наши действия
заложены в нас природой.

510
00:44:05,354 --> 00:44:06,438
Некоторым мы научились.

511
00:44:10,275 --> 00:44:12,277
Они указывают, из какого мы социума.

512
00:44:14,738 --> 00:44:15,864
Где наше место.

513
00:44:18,867 --> 00:44:20,661
Мы сегодня хорошо
поработали в команде.

514
00:44:20,744 --> 00:44:21,745
Да.

515
00:44:22,454 --> 00:44:24,164
Мы друг о друге заботились.

516
00:44:24,790 --> 00:44:25,958
Мы много смеялись.

517
00:44:26,041 --> 00:44:27,584
Сегодня мы много смеялись.

518
00:44:30,546 --> 00:44:32,214
Хочешь, я постригу тебе волосы?

519
00:44:38,679 --> 00:44:41,431
Мы называем это культурой.

520
00:44:50,232 --> 00:44:52,901
Человеческая культура не самая старая.

521
00:44:56,405 --> 00:44:57,906
Старейшие культуры зародились в океане.

522
00:45:02,160 --> 00:45:06,164
На протяжении многих поколений
исследователи считали китов одиночками,

523
00:45:07,332 --> 00:45:09,001
так как не видели их в стадах.

524
00:45:14,882 --> 00:45:17,593
Но они не были одиноки уже долгое время.

525
00:45:21,471 --> 00:45:26,852
Сорок миллионов лет назад
их мозг стал активно развиваться.

526
00:45:28,979 --> 00:45:31,064
Еще до того, как мы начали
ходить на двух ногах.

527
00:45:33,150 --> 00:45:34,902
До того как мы добыли огонь.

528
00:45:37,404 --> 00:45:40,782
Их сознание развивалось
благодаря общению между собой.

529
00:45:46,121 --> 00:45:49,666
У китов доли мозга, отвечающие
за самосознание и общественные связи,

530
00:45:49,750 --> 00:45:52,544
стали сложнее, чем у других животных.

531
00:45:54,087 --> 00:45:55,464
В том числе у нас.

532
00:45:57,341 --> 00:46:00,302
Зрение и слух объединились,

533
00:46:02,387 --> 00:46:05,974
позволяя китам видеть друг друга
с помощью звука.

534
00:46:09,269 --> 00:46:13,023
Киты научились
строить отношения в темноте.

535
00:46:24,117 --> 00:46:26,537
- Хвост.
- Где? Слева хвост!

536
00:46:26,620 --> 00:46:28,372
Один там и один там.

537
00:46:36,129 --> 00:46:38,298
Так. Записываю в 13:50.

538
00:46:57,109 --> 00:47:00,070
У нас певец.

539
00:47:07,744 --> 00:47:09,204
Эти стоны очень…

540
00:47:09,288 --> 00:47:11,456
Слышны все детали, здорово.

541
00:47:11,540 --> 00:47:15,085
Именно это нам и нужно. Вот так!

542
00:47:15,169 --> 00:47:18,255
То что нужно. Оставим аппаратуру на час.

543
00:47:18,338 --> 00:47:19,756
Мы… Это просто супер.

544
00:47:19,840 --> 00:47:21,842
- Такой кит встречается раз в сезон.
- Да.

545
00:47:41,028 --> 00:47:44,656
Песня, которую мы записали,
отличается от той, что я отслеживала.

546
00:47:46,992 --> 00:47:49,703
Это новая песня, я ее раньше не слышала.

547
00:47:51,330 --> 00:47:55,709
Я уже 20 лет записываю
песни китов на юге Тихого океана,

548
00:47:55,792 --> 00:47:58,754
а с этой столкнулась впервые.

549
00:48:01,131 --> 00:48:02,841
Но я не думаю, что это аномалия.

550
00:48:05,802 --> 00:48:10,015
В этой песне сложная структура
и полностью сформированы темы.

551
00:48:14,186 --> 00:48:17,439
Возможно, Французская Полинезия –
не конец карты.

552
00:48:25,906 --> 00:48:30,619
ЗАВЕРШЕНО 13 ИЗ 30
ВОСПРОИЗВЕДЕНИЙ ПЕСЕН ГРУППАМ КИТОВ

553
00:48:30,702 --> 00:48:35,832
ОСТАЛОСЬ 20 ДНЕЙ

554
00:48:35,916 --> 00:48:41,129
Через неделю Лиэнна и Мэгги
уезжают – на основную работу.

555
00:48:42,464 --> 00:48:44,633
Но, думаю, у нас наконец
начинает получаться.

556
00:48:46,552 --> 00:48:50,097
Мы начали отслеживать
не одного кита, а десятки,

557
00:48:50,180 --> 00:48:52,432
самое сложное для нас –
оценить расстояние на глаз.

558
00:48:54,351 --> 00:48:57,145
Каждое утро мы тренируемся.

559
00:48:57,229 --> 00:48:58,730
- Я попробую.
- Ладно.

560
00:48:58,814 --> 00:49:00,607
- Я…
- Сначала ты.

561
00:49:00,691 --> 00:49:02,526
По-моему, 114 метров.

562
00:49:02,609 --> 00:49:05,153
- По-моему, 135.
- Думаю, 135.

563
00:49:05,237 --> 00:49:06,613
155.

564
00:49:06,697 --> 00:49:09,616
Я думала, от 135 до 180 метров.

565
00:49:09,700 --> 00:49:11,368
Правда? А я думала, от 90 до 135.

566
00:49:11,451 --> 00:49:13,203
- Ладно.
- Я ошибалась.

567
00:49:15,998 --> 00:49:18,709
- От 135 до 180.
- Думаю, от 135 до 180.

568
00:49:18,792 --> 00:49:20,752
Проверяем… Только не двигайся!

569
00:49:24,256 --> 00:49:25,465
120 метров.

570
00:49:26,300 --> 00:49:28,010
- Надо брать меньше.
- Да.

571
00:49:28,093 --> 00:49:29,761
Нам всё кажется дальше.

572
00:49:31,471 --> 00:49:32,598
- Готова?
- Да.

573
00:49:33,974 --> 00:49:36,310
- 70 метров.
- Шестьдесят пять.

574
00:49:36,393 --> 00:49:37,853
- Ближе, чем 90.
- Шестьдесят пять.

575
00:49:38,604 --> 00:49:40,939
- Уже лучше.
- Мы… Да.

576
00:49:44,318 --> 00:49:47,154
- Сегодня жарко.
- Мне так некомфортно.

577
00:49:49,865 --> 00:49:52,451
Ты похожа на

578
00:49:52,534 --> 00:49:55,037
- француженку на природе.
- Правда?

579
00:49:55,120 --> 00:49:56,955
С пучком волос и в темном костюме.

580
00:49:57,039 --> 00:50:00,876
На черном не видны следы пота,

581
00:50:00,959 --> 00:50:03,587
а волосы таким образом
помещаются под шляпу.

582
00:50:04,838 --> 00:50:05,923
Функциональная мода.

583
00:50:06,006 --> 00:50:08,133
- Функциональная мода.
- Да.

584
00:50:10,594 --> 00:50:13,013
Я уже шесть дней не меняла футболку.

585
00:50:16,892 --> 00:50:19,144
Киты такие красивые. Их так много.

586
00:50:19,978 --> 00:50:26,318
Там, и там, и там, и там, и там, и…

587
00:50:56,014 --> 00:50:57,140
Серьезно?

588
00:51:00,811 --> 00:51:03,480
Лиэнна, у нас выливается топливо.

589
00:51:03,564 --> 00:51:04,815
- Плывем домой.
- Да.

590
00:51:09,444 --> 00:51:11,154
Работает.

591
00:51:29,923 --> 00:51:31,175
Да.

592
00:52:06,960 --> 00:52:10,172
Я точно не знаю, где пробоина,

593
00:52:10,255 --> 00:52:12,090
надо разобраться.

594
00:52:12,174 --> 00:52:15,636
Я знаю, что когда подается топливо,
со впуском всё в порядке,

595
00:52:15,719 --> 00:52:17,679
но что-то происходит. Думаю…

596
00:52:19,306 --> 00:52:22,059
Пока что не хочу гадать.
Но я над этим работаю.

597
00:52:22,142 --> 00:52:23,227
Ладно.

598
00:52:25,312 --> 00:52:27,648
Имейте в виду,
что следующие несколько часов

599
00:52:27,731 --> 00:52:29,608
я буду занята

600
00:52:29,691 --> 00:52:33,362
и смогу вам помочь,
только когда разберусь с этим.

601
00:52:33,445 --> 00:52:34,905
- Ясно.
- Ладно.

602
00:52:53,841 --> 00:52:57,427
ЛИЭННА И МЭГГИ СКОРО УЕЗЖАЮТ,
А ДО ИХ ОТЪЕЗДА

603
00:52:57,511 --> 00:52:59,888
УЧЕНЫЕ НЕ МОГУТ ВКЛЮЧАТЬ КИТАМ ПЕСНИ,

604
00:52:59,972 --> 00:53:02,057
ПОТОМУ ЧТО МОТОР СЛОМАН.

605
00:53:36,675 --> 00:53:39,303
ВТОРАЯ НЕДЕЛЯ

606
00:53:52,274 --> 00:53:54,234
Уже почти 20 минут.

607
00:54:08,207 --> 00:54:09,374
Фонтан.

608
00:54:09,458 --> 00:54:11,126
Движение.

609
00:54:16,840 --> 00:54:18,967
О да. И еще раз.

610
00:54:25,140 --> 00:54:27,434
Фонтан.

611
00:54:27,518 --> 00:54:30,145
- Где? Фонтан?
- Фонтан?

612
00:54:34,775 --> 00:54:36,151
Да. Да.

613
00:54:37,528 --> 00:54:40,072
Начинаю слушать.

614
00:54:59,258 --> 00:55:01,134
Он не певец.

615
00:55:01,218 --> 00:55:03,929
Он не певец, знаю.

616
00:55:04,012 --> 00:55:06,974
Он совсем рядом, но… Я знаю.

617
00:55:08,892 --> 00:55:11,395
- Как иголка в стоге сена.
- Да.

618
00:55:11,478 --> 00:55:12,729
И приходится…

619
00:55:12,813 --> 00:55:15,399
Они или будут рядом и запоют, или нет.

620
00:55:41,341 --> 00:55:42,885
ДОКТОР МАЙКЛ ПУЛ
МОРСКОЙ ЭКОЛОГ

621
00:55:42,968 --> 00:55:45,888
Он говорит, в 4:00-4:30,
Марина де Вайаре.

622
00:55:45,971 --> 00:55:47,139
- Завтра?
- Да.

623
00:55:47,222 --> 00:55:49,474
Хорошо. Я готова.

624
00:56:07,701 --> 00:56:09,286
Четыре, два…

625
00:56:11,371 --> 00:56:14,458
Я говорила,
что мы не услышали красивых песен,

626
00:56:14,541 --> 00:56:17,002
но хорошо, что вышли в море,
для нас это тренировка.

627
00:56:28,222 --> 00:56:31,099
Это очень важное оборудование. Гидрофон.

628
00:56:31,183 --> 00:56:34,144
Да, это гидрофон.
Мы подсоединяем к нему провод

629
00:56:34,228 --> 00:56:37,105
и устанавливаем гидрофон хвостом вниз.

630
00:56:37,189 --> 00:56:39,983
Тяжелая сторона остается внизу,
а поплавок…

631
00:56:40,067 --> 00:56:44,446
Да. Мы устанавливаем его на риф,
где много рыбок.

632
00:56:44,530 --> 00:56:46,281
- Они здорово шумят.
- Да.

633
00:56:46,365 --> 00:56:48,742
Вы часто будете их слышать и…

634
00:56:48,825 --> 00:56:50,911
- Есть и раки-щелкуны, но…
- Да.

635
00:56:50,994 --> 00:56:54,873
Если поблизости поет кит,
он заглушает все остальные звуки.

636
00:56:59,294 --> 00:57:00,963
Я делаю всё возможное,

637
00:57:01,046 --> 00:57:04,174
чтобы выяснить,
происходит ли здесь что-то необычное.

638
00:57:12,140 --> 00:57:13,183
Ладно.

639
00:57:13,267 --> 00:57:14,685
Да.

640
00:57:16,436 --> 00:57:19,481
Сегодня 10 сентября,

641
00:57:19,565 --> 00:57:23,777
мы находимся возле рифа острова Муреа.

642
00:57:23,861 --> 00:57:27,030
Если найдете этот саундтрек,
он принадлежит доктору Эллен Гарланд

643
00:57:27,114 --> 00:57:29,616
из Сент-Эндрюсского университета.

644
00:57:35,831 --> 00:57:38,375
Мы устанавливаем гидрофоны
на морском дне

645
00:57:38,458 --> 00:57:40,669
в надежде, что поющий кит
подплывет поближе.

646
00:57:46,592 --> 00:57:50,387
Опускаю гидрофон. Вот так.

647
00:57:55,517 --> 00:57:58,437
Наше средство общения – язык.

648
00:57:59,646 --> 00:58:02,774
Мы считаем, что киты общаются иначе.

649
00:58:11,033 --> 00:58:16,997
Под водой звук может
огибать горизонт за полчаса.

650
00:58:18,165 --> 00:58:22,920
Или затихать через несколько секунд
и несколько метров.

651
00:58:25,130 --> 00:58:27,132
Звуки постоянно появляются

652
00:58:28,926 --> 00:58:32,387
из разных мест и моментов времени.

653
00:58:39,394 --> 00:58:43,899
Горбатые киты как-то ориентируются
в акустическом мире,

654
00:58:43,982 --> 00:58:48,403
где одновременно существуют
звуки из прошлого и настоящего.

655
00:58:56,578 --> 00:58:59,790
Это как понимать,
когда зародилась какая из звезд на небе…

656
00:59:01,875 --> 00:59:03,502
…при помощи только ушей.

657
00:59:20,060 --> 00:59:22,396
ПОКА УЧЕНЫЕ ОЖИДАЮТ ЗАМЕНЫ МОТОРА,

658
00:59:22,479 --> 00:59:24,898
К НИМ ПРИСОЕДИНИЛАСЬ
ПОДРУГА И КОЛЛЕГА МИШЕЛЬ,

659
00:59:24,982 --> 00:59:27,401
ЧТОБЫ ПОМОЧЬ ЗАВЕРШИТЬ СЕЗОН.

660
00:59:28,861 --> 00:59:33,198
НАТАЛИ МАСТИК ДЖЕНСЕН
АСПИРАНТКА, МОРСКАЯ ЭКОЛОГИЯ

661
00:59:49,840 --> 00:59:52,176
- На скольких китах метки?
- На шести.

662
00:59:52,259 --> 00:59:55,721
Итого шесть. Киты…

663
00:59:55,804 --> 00:59:58,724
Группа из двух особей, из трех
и одиночка вон там. Правильно?

664
00:59:58,807 --> 00:59:59,850
Да.

665
00:59:59,933 --> 01:00:01,310
- Такое часто бывает.
- Да.

666
01:00:02,186 --> 01:00:03,270
Ладно.

667
01:00:03,353 --> 01:00:05,189
- Хорошо.
- Трехминутный перерыв?

668
01:00:06,565 --> 01:00:07,649
Да.

669
01:00:07,733 --> 01:00:08,984
Кит выпрыгнул!

670
01:00:09,067 --> 01:00:12,321
- Ну, мы не работаем.
- Да, но можно за ним понаблюдать.

671
01:00:12,404 --> 01:00:15,032
Пора перекусить. Неси еду.

672
01:00:15,115 --> 01:00:17,242
- Булочка с сыром.
- Отлично. Спасибо.

673
01:00:17,326 --> 01:00:18,493
Да.

674
01:00:18,577 --> 01:00:21,079
Как далеко отсюда
будем проводить следующее наблюдение?

675
01:00:21,163 --> 01:00:23,123
- Через час или шесть километров.
- Шесть километров.

676
01:00:23,207 --> 01:00:24,499
Отлично.

677
01:00:25,459 --> 01:00:27,586
Сколько наблюдений
постараемся проводить в день?

678
01:00:27,669 --> 01:00:29,046
- Четыре.
- Четыре.

679
01:00:29,129 --> 01:00:31,089
Мы сильно проголодаемся,
когда вернемся назад?

680
01:00:31,173 --> 01:00:32,966
- Очень.
- Очень сильно.

681
01:00:39,473 --> 01:00:41,308
В этом файле много звуков.

682
01:00:41,975 --> 01:00:44,311
И неудивительно. Ведь рядом много китов.

683
01:00:44,978 --> 01:00:46,813
Это звук при кормлении.

684
01:00:51,985 --> 01:00:54,154
Это «арки», а это «капля».

685
01:00:55,155 --> 01:00:57,241
Возглас, кормление, капля.

686
01:00:57,324 --> 01:01:01,787
Капля, капля, капля.

687
01:01:01,870 --> 01:01:06,416
Кормление, капля, капля, капля.

688
01:01:06,500 --> 01:01:08,043
Каким звукам ты дала название?

689
01:01:09,378 --> 01:01:10,504
Я назвала все.

690
01:01:16,343 --> 01:01:17,928
Знаешь, как мы называем эту песню?

691
01:01:20,597 --> 01:01:21,598
Слон.

692
01:01:21,682 --> 01:01:25,102
Не совсем. Вспомни, какое еще
животное так кричит. Возможно, вымершее.

693
01:01:25,185 --> 01:01:27,563
- Мамонт.
- Еще теплее.

694
01:01:27,646 --> 01:01:28,856
Шерстистый мамонт.

695
01:01:33,610 --> 01:01:35,529
Нет, это называется «бронтозавр».

696
01:01:35,612 --> 01:01:37,531
«Возможно», вымерший?

697
01:01:38,824 --> 01:01:40,409
Точно вымерший.

698
01:01:41,201 --> 01:01:42,494
А я поверила.

699
01:01:43,328 --> 01:01:45,414
Действительно похоже на бронтозавра.

700
01:01:45,497 --> 01:01:46,790
- На бронтозавров.
- Точно.

701
01:01:49,376 --> 01:01:51,628
- Похоже на бронтозавра.
- Да.

702
01:02:39,259 --> 01:02:42,471
Через три дня мы получим новый мотор.

703
01:02:52,523 --> 01:02:57,277
Мы ищем ответ на вопрос:
«Используется ли возглас для контакта?»

704
01:03:01,073 --> 01:03:02,741
И времени осталось мало.

705
01:03:06,578 --> 01:03:07,746
Мы ведем записи,

706
01:03:09,414 --> 01:03:11,834
чтобы хотя бы показать миру

707
01:03:11,917 --> 01:03:13,460
и будущим поколениям,

708
01:03:13,544 --> 01:03:15,087
какая красота была здесь.

709
01:03:32,396 --> 01:03:37,109
Чтобы найти ответ на эти вопросы,
я должна жить не в обществе…

710
01:03:39,987 --> 01:03:43,156
…а в мире, где главную роль
играют животные.

711
01:03:47,244 --> 01:03:50,247
Я не считаю это жертвой.

712
01:03:52,791 --> 01:03:54,209
Я считаю это освобождением.

713
01:04:13,937 --> 01:04:16,523
Я знаю, что вернусь домой
другим человеком.

714
01:04:16,607 --> 01:04:18,942
И не знаю, сможет ли
этот человек жить так,

715
01:04:20,110 --> 01:04:21,612
как я жила раньше.

716
01:04:25,574 --> 01:04:28,702
Я на месяц уехала в Антарктику,

717
01:04:28,785 --> 01:04:32,789
вернулась домой к партнеру и собаке

718
01:04:33,790 --> 01:04:35,792
и поняла, что больше
не могу с ними жить.

719
01:04:36,960 --> 01:04:38,170
И мне пришлось уйти.

720
01:04:40,589 --> 01:04:43,300
И я боюсь, что это снова повторится.

721
01:04:43,383 --> 01:04:44,510
- Понимаешь?
- Да.

722
01:04:44,593 --> 01:04:47,930
Я боюсь, что не смогу жить той жизнью,
которой жила до отъезда.

723
01:04:49,264 --> 01:04:50,265
Придется всё бросить

724
01:04:50,349 --> 01:04:53,101
не только физически, но и умственно.

725
01:04:54,061 --> 01:04:56,396
Ты уже семь сезонов работаешь в поле.

726
01:04:58,732 --> 01:05:01,902
Ты смогла вернуться домой?

727
01:05:01,985 --> 01:05:03,195
Нет.

728
01:05:04,071 --> 01:05:05,656
Нет.

729
01:05:05,739 --> 01:05:07,032
Однако

730
01:05:08,033 --> 01:05:11,787
я делаю наоборот:
беру то, что ценю дома,

731
01:05:11,870 --> 01:05:14,248
как и ты, и внедряю это здесь.

732
01:05:16,500 --> 01:05:18,961
По-моему, это логичнее.

733
01:05:20,379 --> 01:05:23,006
Здесь не так тяжело быть человеком.

734
01:05:31,974 --> 01:05:34,977
ТРЕТЬЯ НЕДЕЛЯ

735
01:05:38,939 --> 01:05:42,025
Я никогда не видела
так мало китов в конце сезона.

736
01:05:43,569 --> 01:05:45,737
И мы сделали только одну четкую запись.

737
01:05:57,708 --> 01:06:00,043
Так, опускаю гидрофон.

738
01:06:03,547 --> 01:06:05,549
- Опускаем.
- Отлично.

739
01:06:06,425 --> 01:06:07,759
Я сниму показания,

740
01:06:07,843 --> 01:06:11,805
чтобы не находиться здесь
дольше, чем нужно.

741
01:06:23,817 --> 01:06:25,819
Скажите, сколько времени?
Я слушаю.

742
01:06:25,903 --> 01:06:27,654
08:29.

743
01:06:27,738 --> 01:06:30,115
- Записываю.
- Хорошо.

744
01:07:08,862 --> 01:07:10,072
- Какая жалость.
- Угу.

745
01:07:12,032 --> 01:07:15,869
Такой громкий шум воды. И плеск.

746
01:07:15,953 --> 01:07:19,998
Думаю, остановимся
на 25 децибелах. Это уже…

747
01:07:21,750 --> 01:07:23,293
Как сложно.

748
01:07:27,005 --> 01:07:31,134
Я так устала от всего этого.

749
01:07:35,347 --> 01:07:38,725
Но говорить, что это сложно,
что это тяжело,

750
01:07:38,809 --> 01:07:40,894
может быть признаком слабости.

751
01:07:48,861 --> 01:07:53,532
Женщинам в этой сфере деятельности
особенно не стоит проявлять слабость.

752
01:08:28,483 --> 01:08:32,069
В этом году я обещала поехать в поле
всего на две недели.

753
01:08:37,242 --> 01:08:38,410
Я скучаю по Мэтту.

754
01:08:40,703 --> 01:08:44,416
Кажется, будто мы не виделись
уже целую вечность.

755
01:09:31,921 --> 01:09:34,716
19 ИЗ 30 ВОСПРОИЗВЕДЕНИЙ ОКОНЧЕНО
ОСТАЛОСЬ ШЕСТЬ ДНЕЙ

756
01:09:34,800 --> 01:09:37,051
Вторник, 27 августа.

757
01:09:37,135 --> 01:09:38,804
Это доктор Мишель Фурне

758
01:09:38,886 --> 01:09:42,599
и почти, но еще не доктор Натали Мастик.

759
01:09:48,145 --> 01:09:50,314
Хорошо.

760
01:09:51,899 --> 01:09:55,112
Он… ближе к остальным?

761
01:09:55,195 --> 01:09:58,240
Как много возгласов.
Ого, возгласов так много.

762
01:10:00,492 --> 01:10:02,786
- Так.
- Моя любимая проблема.

763
01:10:03,829 --> 01:10:05,914
Это хорошая проблема. Взгляни на них.

764
01:10:05,998 --> 01:10:07,708
Смотри!

765
01:10:20,637 --> 01:10:21,847
Идеально.

766
01:10:21,930 --> 01:10:25,893
Так, синий на якоре.

767
01:10:25,976 --> 01:10:28,645
Синий теперь в воде.

768
01:10:28,729 --> 01:10:30,272
Синий в воде.

769
01:10:38,947 --> 01:10:41,742
Громкость на iPad включена на полную?

770
01:10:43,243 --> 01:10:44,870
- Да.
- Правда?

771
01:10:46,914 --> 01:10:49,875
- Включи снова. Он работает?
- Работает.

772
01:10:52,336 --> 01:10:54,129
- Мы не поместили его в воду.
- Чёрт.

773
01:10:55,297 --> 01:10:57,174
- Ладно, стоп.
- О нет.

774
01:11:01,136 --> 01:11:02,513
Хорошо. Ты готова?

775
01:11:03,931 --> 01:11:05,641
Не знаю. Это всё так сложно.

776
01:11:05,724 --> 01:11:07,518
- Да, готова.
- Начинаем.

777
01:11:12,064 --> 01:11:16,235
Один. Два. Три, четыре, пять.

778
01:11:16,860 --> 01:11:20,531
Шесть, семь, восемь,
девять, десять, одиннадцать.

779
01:11:22,908 --> 01:11:25,827
Готовы? Начинаем.

780
01:11:26,995 --> 01:11:28,956
Группа из двух особей.

781
01:11:29,581 --> 01:11:32,835
Три одиночки. Одна группа
из четырех особей. Группа из двух.

782
01:11:33,418 --> 01:11:36,213
Кажется, один вон там.

783
01:11:36,296 --> 01:11:38,048
Исследование номер 26.

784
01:11:39,508 --> 01:11:40,843
Пора.

785
01:11:41,885 --> 01:11:45,472
Группа из трех особей, 145,6.

786
01:11:46,348 --> 01:11:49,768
Группа из двух особей, 356,1.

787
01:11:51,144 --> 01:11:52,396
Одна особь.

788
01:11:54,731 --> 01:11:56,608
129,6.

789
01:11:58,235 --> 01:12:00,112
От 180 до 450 метров.

790
01:12:08,912 --> 01:12:11,123
Впервые в жизни
я себя чувствую на свой возраст.

791
01:12:12,165 --> 01:12:13,375
И я бы хотела ребенка.

792
01:12:14,710 --> 01:12:17,504
Куда девать ребенка
на время полевых исследований?

793
01:12:18,672 --> 01:12:20,007
Можно взять его с собой.

794
01:12:22,217 --> 01:12:23,302
Сложный вопрос.

795
01:12:23,385 --> 01:12:25,345
Зависит от того, какие исследования.

796
01:12:25,429 --> 01:12:28,307
Зависит от того,
какой у меня будет партнер.

797
01:12:28,390 --> 01:12:31,393
Если будет партнер, способный
сопровождать меня в поле, то да.

798
01:12:31,476 --> 01:12:34,188
Если у меня будет группа поддержки.

799
01:12:35,439 --> 01:12:36,982
Я серьезно.

800
01:12:37,065 --> 01:12:38,817
- Мы в поле всего месяц.
- Да.

801
01:12:38,901 --> 01:12:40,944
Кто-то будет с детьми собирать чернику,

802
01:12:41,028 --> 01:12:42,905
печь блинчики, стирать одежду,

803
01:12:42,988 --> 01:12:45,991
готовить еду на весь день и мыть посуду.

804
01:12:46,074 --> 01:12:48,368
Потом мы вернемся после исследований,

805
01:12:48,452 --> 01:12:50,746
а на следующий день я останусь с детьми.

806
01:12:50,829 --> 01:12:52,998
Посадишь одного в кенгурушку,
руки свободны,

807
01:12:53,081 --> 01:12:55,626
а если ребенок выпадет,
поднимешь и посадишь обратно.

808
01:12:55,709 --> 01:12:56,710
Да.

809
01:12:56,793 --> 01:12:59,755
А потом снова поменяемся ролями,
ты останешься дома.

810
01:13:00,714 --> 01:13:03,509
- Да. Звучит здорово.
- Да.

811
01:13:03,592 --> 01:13:06,929
Ты не думала,
как сильно будешь уставать?

812
01:13:08,472 --> 01:13:09,723
Это всего месяц.

813
01:13:09,806 --> 01:13:12,643
Месяц работы по девять часов на лодке

814
01:13:12,726 --> 01:13:15,187
и без сна ночью.

815
01:13:16,730 --> 01:13:19,942
Думаю, в нашей области
найдется немного подобных примеров.

816
01:13:20,025 --> 01:13:21,443
Нам не нужны примеры.

817
01:13:42,506 --> 01:13:45,092
Хорошо.

818
01:13:45,968 --> 01:13:46,969
Ладно.

819
01:13:52,641 --> 01:13:54,935
- Он сказал, сюда.
- Там певец?

820
01:13:55,018 --> 01:13:56,770
- Да.
- Он поет.

821
01:13:56,854 --> 01:13:58,438
- Потом мы поплыли…
- Да.

822
01:13:58,522 --> 01:14:00,148
…и они перестали петь.

823
01:14:00,232 --> 01:14:02,901
- Ладно. Значит, плывем… Да.
- Да, хорошо.

824
01:14:02,985 --> 01:14:05,195
- В последний раз он снова запел.
- Да, ясно.

825
01:14:05,279 --> 01:14:08,240
Я думаю… Да.
Тогда всё ясно, мы слышали…

826
01:14:08,323 --> 01:14:11,159
мы слышали красивые песни,
и если он там, я… Да.

827
01:14:12,035 --> 01:14:13,036
Ладно.

828
01:14:25,674 --> 01:14:26,800
Погружение.

829
01:14:31,722 --> 01:14:33,974
Кажется, направление правильное.

830
01:14:34,057 --> 01:14:35,309
Думаю, он поет громче.

831
01:14:41,106 --> 01:14:44,234
Да, теперь мы точно плывем
в нужном направлении.

832
01:14:44,318 --> 01:14:45,485
Да.

833
01:15:06,924 --> 01:15:08,008
Ладно.

834
01:16:34,887 --> 01:16:37,723
Эта та же песня,
которую мы слышали в Австралии.

835
01:16:38,599 --> 01:16:41,518
Которую мы отслеживали весь сезон.

836
01:16:44,396 --> 01:16:47,482
Это значит, что здесь
по меньшей мере две разные песни.

837
01:16:53,030 --> 01:16:55,073
Перекресток культур.

838
01:16:58,410 --> 01:17:01,288
Этот кит поет песню с запада.

839
01:17:06,877 --> 01:17:09,505
А вторая песня –
откуда-то из другого места.

840
01:17:17,179 --> 01:17:20,474
Ближайшая популяция –
у побережья Эквадора.

841
01:17:21,183 --> 01:17:23,143
В 8 000 км на восток.

842
01:17:26,563 --> 01:17:31,652
Я думала, что киты делятся песнями
исключительно на юге Тихого океана,

843
01:17:31,735 --> 01:17:35,989
но это может быть фрагментом
всемирной культурной сети.

844
01:17:41,453 --> 01:17:44,498
Тысячи мозгов разучивают
и передают дальше

845
01:17:44,581 --> 01:17:48,085
одни из сложнейших
звуковых моделей на Земле.

846
01:17:56,176 --> 01:18:00,931
Это результат эволюции,
которая старше нас на миллионы лет.

847
01:18:07,145 --> 01:18:12,609
Изучение культуры китов может помочь нам
лучше узнать самих себя.

848
01:18:17,990 --> 01:18:19,825
Как мы сможем общаться

849
01:18:21,368 --> 01:18:22,953
через миллион лет.

850
01:20:14,356 --> 01:20:15,899
Сейчас узнаем,

851
01:20:16,984 --> 01:20:18,193
сработал ли эксперимент.

852
01:20:19,987 --> 01:20:21,488
Запись начинается здесь.

853
01:20:23,323 --> 01:20:25,951
В первую секунду до воспроизведения –
один, два,

854
01:20:27,077 --> 01:20:28,328
три урчания.

855
01:20:28,829 --> 01:20:29,830
Возгласов нет.

856
01:20:29,913 --> 01:20:33,417
Во вторую секунду до воспроизведения –
один, два, три возгласа.

857
01:20:33,500 --> 01:20:36,712
Во время воспроизведения – один, два,

858
01:20:37,546 --> 01:20:41,925
три, четыре, пять, шесть, семь…

859
01:20:43,302 --> 01:20:45,721
восемь, девять, десять, одиннадцать,

860
01:20:47,389 --> 01:20:48,724
двенадцать, тринадцать.

861
01:20:51,435 --> 01:20:52,811
Там 13.

862
01:20:58,525 --> 01:21:00,986
- Здорово, правда?
- Очень здорово.

863
01:21:01,904 --> 01:21:03,280
Они нам отвечают.

864
01:21:05,866 --> 01:21:07,576
Мне казалось, что ничего не выйдет.

865
01:21:17,711 --> 01:21:20,589
Я так рада. Так рада!

866
01:21:29,890 --> 01:21:33,602
Язык мира природы понять очень сложно.

867
01:21:35,062 --> 01:21:40,359
Надо прислушаться и понять,
что она сама себе говорит.

868
01:21:43,028 --> 01:21:48,534
Это почти то же самое,
что направить в небо все спутники

869
01:21:48,617 --> 01:21:51,203
и выискивать сигнал из дальнего космоса.

870
01:21:54,373 --> 01:21:56,124
ПО ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫМ ВЫВОДАМ
ДОКТОРА ФУРНЕ,

871
01:21:56,208 --> 01:21:58,418
ГОРБАТЫЕ КИТЫ ИСПОЛЬЗУЮТ ВОЗГЛАСЫ,
ЧТОБЫ ПОЗНАКОМИТЬСЯ

872
01:21:58,502 --> 01:21:59,795
И РАССКАЗАТЬ О СЕБЕ.

873
01:21:59,878 --> 01:22:04,299
ЕЕ НОВАТОРСКИЙ ЭКСПЕРИМЕНТ
ПОМОГАЕТ ПОНЯТЬ,

874
01:22:04,383 --> 01:22:09,096
КАК КИТЫ ПОДДЕРЖИВАЮТ ОТНОШЕНИЯ
НА ПРОТЯЖЕНИИ ВСЕЙ ЖИЗНИ.

875
01:22:12,558 --> 01:22:15,936
ДОКТОР ГАРЛАНД
ИССЛЕДУЕТ ПЕСНИ ГОРБАТЫХ КИТОВ

876
01:22:16,019 --> 01:22:17,521
С УЧЕНЫМИ СО ВСЕГО МИРА.

877
01:22:17,604 --> 01:22:20,607
ОНИ ВМЕСТЕ СОСТАВЛЯЮТ КАРТУ ТОГО,

878
01:22:20,691 --> 01:22:25,237
КАК КИТЫ ВСЕЙ ПЛАНЕТЫ
ОБМЕНИВАЮТСЯ ПЕСНЯМИ.

879
01:22:26,905 --> 01:22:29,533
ДОКТОР ФУРНЕ И ДОКТОР ГАРЛАНД
ПРОДОЛЖАЮТ РАСШИФРОВЫВАТЬ

880
01:22:29,616 --> 01:22:31,827
ДРЕВНЕЙШУЮ ГЛОБАЛЬНУЮ СИСТЕМУ

881
01:22:31,910 --> 01:22:35,247
КОММУНИКАЦИИ И КУЛЬТУРЫ НА ЗЕМЛЕ.

882
01:26:38,657 --> 01:26:40,659
Перевод субтитров: Елена Цехмейструк



