1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:49,424 --> 00:00:54,471
KITA HARUS MENJAUHKAN DIRI
DARI HEWAN BUAS DAN HUNIAN MEREKA.

4
00:00:54,555 --> 00:00:59,601
JADI KITA JARANG BERTANYA PADA MEREKA

5
00:00:59,685 --> 00:01:04,522
AGAR MEREKA TAK MENJAWAB DAN MENAKUTI KITA
DENGAN MENGHANCURKAN KEPERCAYAAN KITA.

6
00:03:18,407 --> 00:03:20,993
"Saya mencoba memulai obrolan"

7
00:03:21,076 --> 00:03:24,913
adalah ungkapan yang paling mendasar.

8
00:03:29,543 --> 00:03:32,796
Saya akan memasang pengeras suara di laut
dan berbicara dengan paus

9
00:03:32,880 --> 00:03:34,548
dan semoga ia membalas.

10
00:03:46,101 --> 00:03:48,395
Jika upaya ini berhasil,

11
00:03:48,979 --> 00:03:51,732
ini akan menjadi eksperimen pertama

12
00:03:51,815 --> 00:03:55,027
yang secara aktif melibatkan dialog
dengan paus bungkuk.

13
00:04:01,950 --> 00:04:06,455
KETIKA MICHELLE MENCARI CARA BERKOMUNIKASI
DENGAN PAUS BUNGKUK,

14
00:04:06,538 --> 00:04:09,374
ILMUWAN YANG LAIN MENGURAIKAN

15
00:04:09,458 --> 00:04:12,294
SEBERAPA JAUH RENTANG KONEKSI MEREKA

16
00:04:12,377 --> 00:04:14,296
DALAM RUANG DAN WAKTU.

17
00:04:17,548 --> 00:04:22,262
UNIVERSITAS ST. ANDREWS
SKOTLANDIA

18
00:04:49,581 --> 00:04:52,626
Orang sudah mempelajari
nyanyian paus bungkuk selama 40, 50 tahun.

19
00:04:56,505 --> 00:05:00,926
Tetap saja, tak seorang pun tahu
kenapa mereka bernyanyi.

20
00:05:20,988 --> 00:05:22,281
Burung punya nyanyian.

21
00:05:24,116 --> 00:05:25,576
Paus lainnya punya nyanyian.

22
00:05:28,912 --> 00:05:33,250
Namun, nyanyian paus bungkuk
jauh lebih rumit.

23
00:05:37,087 --> 00:05:38,088
Nyanyiannya punya irama.

24
00:05:40,632 --> 00:05:41,842
Pernapasan berjangka waktu.

25
00:05:45,262 --> 00:05:47,306
Berima dan berulang.

26
00:05:56,190 --> 00:05:58,525
Ragam pola dalam pola.

27
00:06:01,987 --> 00:06:05,073
Tanpa awal atau akhir yang jelas.

28
00:06:09,536 --> 00:06:12,789
Saya rasa nyanyian paus bungkuk
merupakan komunikasi kompleks...

29
00:06:14,499 --> 00:06:17,419
dalam skala yang tak memiliki analogi
seperti yang orang ketahui.

30
00:06:21,131 --> 00:06:22,508
Kecuali kami.

31
00:06:45,822 --> 00:06:48,408
Ayah tiri saya dulu seorang pianis klasik.

32
00:06:48,492 --> 00:06:51,912
UNIVERSITAS CORNELL

33
00:06:53,247 --> 00:06:55,541
Saat dia duduk mengajari saya
bermain piano,

34
00:06:56,959 --> 00:07:01,421
dia menyuruh saya memainkan satu nada,
menutup mata, dan mendengarkan...

35
00:07:04,758 --> 00:07:06,301
sampai nada itu hilang.

36
00:07:12,307 --> 00:07:16,645
Dia ingin saya memahami nada itu
dengan merasakannya.

37
00:07:28,782 --> 00:07:30,993
Ini jauh lebih mudah saat di darat.

38
00:07:31,827 --> 00:07:33,996
Lalu setel pengatur waktunya.

39
00:07:34,079 --> 00:07:36,456
LOKA TEKNIK DAN FABRIKASI
BIOAKUSTIKA CORNELL

40
00:07:36,540 --> 00:07:38,458
Sistem ini berkomunikasi dengan kotak?

41
00:07:39,543 --> 00:07:43,213
Butuh sepuluh tahun
untuk bersiap sepenuhnya

42
00:07:43,297 --> 00:07:48,886
sebelum kami bisa membuat fail playback
untuk diperdengarkan ke paus.

43
00:07:52,723 --> 00:07:55,601
- Bagus. Sudah nyala.
- Bagus.

44
00:08:01,315 --> 00:08:02,357
Ya.

45
00:08:02,441 --> 00:08:03,859
- Bisa?
- Ya. Bagus sekali.

46
00:08:03,942 --> 00:08:05,277
- Bagus.
- Baiklah.

47
00:08:05,360 --> 00:08:07,154
- Daya menyala?
- Ya.

48
00:08:08,572 --> 00:08:09,698
Ya.

49
00:08:18,165 --> 00:08:20,667
Ya, itu yang akan sulit.

50
00:08:21,835 --> 00:08:24,087
Itu dia. Itu suara playback-nya.

51
00:08:24,171 --> 00:08:26,423
Itu suara asli yang akan kami putar...

52
00:08:26,507 --> 00:08:27,799
Atau salah satunya.

53
00:08:28,675 --> 00:08:30,594
Ya, harus kita setel sedikit.

54
00:08:30,677 --> 00:08:33,804
Ya. Kita bisa mengurangi volumenya.

55
00:08:34,681 --> 00:08:35,933
Mungkin...

56
00:08:36,850 --> 00:08:39,520
Ada distorsi. Harus kau setel.

57
00:08:39,602 --> 00:08:41,897
- Itu distorsi dari rekaman.
- Baiklah.

58
00:08:41,980 --> 00:08:43,815
Ya. Distorsinya dari rekaman.

59
00:08:43,899 --> 00:08:48,028
Rekaman ini tak difilter,
belum disetel sama sekali.

60
00:08:53,450 --> 00:08:54,701
Itu bagus.

61
00:08:58,539 --> 00:09:01,124
- Ada yang kurang pas.
- Tidak. Ada yang tidak pas.

62
00:09:01,208 --> 00:09:03,418
Saya mencoba mengecoh paus.

63
00:09:04,920 --> 00:09:06,797
Saya harus jujur soal itu.

64
00:09:09,383 --> 00:09:11,343
Saya mencoba meyakinkan paus bungkuk

65
00:09:11,426 --> 00:09:14,805
bahwa ada paus lain di air yang bernyanyi.

66
00:09:16,306 --> 00:09:19,893
Kami baru bertukar pikiran
soal beberapa hal dan mungkin menemukan...

67
00:09:19,977 --> 00:09:21,353
LAB BIOAKUSTIKA CORNELL

68
00:09:21,436 --> 00:09:25,440
Eksperimen playback masa lalu tak sengaja
menghasilkan banyak suara mengganggu.

69
00:09:27,109 --> 00:09:31,113
Begini cara kerjanya.
Separuh baitnya adalah nyanyian aslinya.

70
00:09:33,949 --> 00:09:35,450
Terakhir kali mereka membuat playback,

71
00:09:35,534 --> 00:09:37,995
suaranya seperti paus bungkuk
baru menghirup helium.

72
00:09:38,078 --> 00:09:39,997
Ini yang direkonstruksi.

73
00:09:43,166 --> 00:09:45,586
Mereka heran
kenapa tak ada yang merespons.

74
00:09:45,669 --> 00:09:48,422
- Semuanya dihapus.
- Ya, hilangkan suara bisingnya.

75
00:09:48,505 --> 00:09:50,048
Dan ini waveform-nya.

76
00:09:50,132 --> 00:09:52,968
Yang biru adalah input,
yang merah yang kita dengarkan sekarang.

77
00:09:53,051 --> 00:09:55,053
- Yang merah yang kita dengarkan.
- Ya.

78
00:09:55,137 --> 00:09:57,723
Jadi, hanya mengupayakan sinyalnya?

79
00:09:57,806 --> 00:10:00,142
Tak ada masalah dengan spektogram?

80
00:10:01,226 --> 00:10:04,688
Tinggal klik dan semuanya terhapus.

81
00:10:04,771 --> 00:10:06,398
Itu ide bagus.

82
00:10:06,481 --> 00:10:11,528
Satu-satunya masalah yang kulihat,
kebanyakan suara paus itu bukan tonal.

83
00:10:12,487 --> 00:10:14,781
Itu suara amplitudo-termodulasi.

84
00:10:14,865 --> 00:10:17,826
Dan pendek. Jadi, kebanyakan berupa...

85
00:10:20,871 --> 00:10:22,956
pangus yang tak harmonis dan bukan tonal.

86
00:10:23,040 --> 00:10:24,249
Hebat.

87
00:10:24,791 --> 00:10:26,418
Kau melakukannya dengan bagus.

88
00:10:26,502 --> 00:10:29,755
Jadi sekali lagi,
intinya adalah kejelasan.

89
00:10:30,964 --> 00:10:32,591
- Kita harus coba.
- Ya.

90
00:10:39,056 --> 00:10:43,101
Jika mau mendengarkan semua paus
di seluruh dunia secara bersamaan,

91
00:10:44,561 --> 00:10:46,480
kebanyakan suaranya akan berupa memangus.

92
00:10:48,398 --> 00:10:51,902
Terkadang berlangsung
dalam urutan yang berubah-ubah.

93
00:10:51,985 --> 00:10:54,488
Terkadang berlangsung satu demi satu.

94
00:10:57,407 --> 00:10:59,618
SUARA TETESAN

95
00:10:59,701 --> 00:11:00,869
Namun, suaranya singkat.

96
00:11:00,953 --> 00:11:01,954
SUARA GELEMBUNG

97
00:11:02,037 --> 00:11:04,039
Dan kami hanya memahaminya sedikit.

98
00:11:04,122 --> 00:11:07,251
SUARA GERAMAN

99
00:11:07,334 --> 00:11:09,169
Namun, dari semua suara paus bungkuk...

100
00:11:09,253 --> 00:11:10,254
SUARA TIPI

101
00:11:10,337 --> 00:11:12,172
...saya rasa ini yang paling penting.

102
00:11:16,468 --> 00:11:17,719
Seruan.

103
00:11:21,098 --> 00:11:24,852
Kami rasa suara ini
dihasilkan oleh semua paus.

104
00:11:26,228 --> 00:11:30,232
Ini adalah hewan yang berpotensi
menghasilkan sejumlah suara tak terhingga.

105
00:11:33,151 --> 00:11:35,654
Kenapa suara ini unik?

106
00:11:35,737 --> 00:11:37,531
Kenapa suara ini spesial?

107
00:11:38,115 --> 00:11:41,618
Cara terbaik untuk mulai mengetahuinya

108
00:11:41,702 --> 00:11:44,621
adalah dengan memainkannya ke paus
dan melihat responsnya.

109
00:12:00,053 --> 00:12:02,222
Ini pertanyaan yang sudah saya siapkan.

110
00:12:05,559 --> 00:12:08,979
Ini yang saya perjuangkan
saat berusia 25 dan memulai ini.

111
00:12:11,565 --> 00:12:16,028
Dan ini yang saya kumpulkan
saat memulai gelar PhD.

112
00:12:20,073 --> 00:12:22,993
Saya harus memastikan
bahwa sains itu sempurna.

113
00:12:33,795 --> 00:12:36,507
Ini adalah awal kami memahami

114
00:12:36,590 --> 00:12:39,927
bagaimana paus bungkuk memahami dunia.

115
00:12:41,595 --> 00:12:45,849
Dan bagaimana mereka saling memahami
lewat suara.

116
00:12:49,394 --> 00:12:51,396
MICHELLE AKAN PERGI KE ALASKA

117
00:12:51,480 --> 00:12:54,316
UNTUK MENGUJI APAKAH PAUS BUNGKUK
MEMAKAI SERUAN

118
00:12:54,399 --> 00:12:56,568
UNTUK SALING BERKOMUNIKASI.

119
00:13:11,625 --> 00:13:13,252
Ibu saya mencintai laut.

120
00:13:18,298 --> 00:13:20,342
Dia selalu ingin menjadi ahli kelautan,

121
00:13:20,425 --> 00:13:22,928
tetapi wanita tak dibolehkan naik kapal
saat itu.

122
00:13:25,097 --> 00:13:27,015
Alih-alih, dia menjadi ahli geografi.

123
00:13:32,813 --> 00:13:35,691
Dia tak pernah berhenti mencintai laut
dan dia jelas...

124
00:13:37,150 --> 00:13:38,735
mewariskannya pada saya.

125
00:13:44,992 --> 00:13:46,326
UNIT PENELITIAN MAMALIA LAUT

126
00:13:46,410 --> 00:13:49,121
Tepat. Itu penting.

127
00:13:50,080 --> 00:13:54,585
Mencatat keanehan dan perbedaannya
adalah upaya terbaik.

128
00:13:54,668 --> 00:13:56,920
Karena itu akan menarik perhatian

129
00:13:57,004 --> 00:14:00,257
jika kita mengetahui
perbedaan level individual ini.

130
00:14:01,049 --> 00:14:02,593
Catatlah.

131
00:14:02,676 --> 00:14:07,055
Ilmuwan selalu menganggap
nyanyian itu hanya dipakai untuk kawin.

132
00:14:07,139 --> 00:14:08,765
Kita dapat pola bagus.

133
00:14:08,849 --> 00:14:12,186
Suara biola, gonggongan,

134
00:14:12,269 --> 00:14:14,229
dan aku cukup yakin itu suara seruan.

135
00:14:14,313 --> 00:14:17,399
Jadi, ini tiga contoh sempurna...

136
00:14:25,032 --> 00:14:28,452
Namun, saat saya mendengarkan
banyak rekaman dari Pasifik Selatan,

137
00:14:28,535 --> 00:14:30,370
saya dengar nyanyian sama berlangsung

138
00:14:30,454 --> 00:14:33,040
dalam populasi yang terpisah
dalam jarak ratusan kilometer.

139
00:14:34,041 --> 00:14:37,044
Penting bagi kita
untuk melihat strukturnya.

140
00:14:37,127 --> 00:14:40,672
Ada bunyi cicit yang besar
dan unit frekuensi yang lebih rendah,

141
00:14:40,756 --> 00:14:43,592
lalu bunyi cicit besar
dan frekuensi yang lebih rendah.

142
00:14:43,675 --> 00:14:46,094
Jadi, jika kau anggap itu
hal struktural...

143
00:14:47,262 --> 00:14:50,724
Saya sadar tujuan nyanyian itu
pasti lebih dari sekadar kawin.

144
00:14:54,520 --> 00:14:56,647
Ada perubahan kecil di nyanyian itu.

145
00:14:59,525 --> 00:15:03,946
Lalu semua penyanyi mempelajari
perubahan itu dan nyanyiannya berevolusi.

146
00:15:05,739 --> 00:15:06,949
Itu berkembang.

147
00:15:08,909 --> 00:15:12,037
Nyanyiannya merambat
ke populasi yang jauh.

148
00:15:13,539 --> 00:15:15,499
Karena ini berulang,

149
00:15:15,582 --> 00:15:20,045
maka menjadi ribuan suara paus
secara kolektif.

150
00:15:23,715 --> 00:15:26,635
Semua ini adalah fenomena budaya.

151
00:15:28,095 --> 00:15:29,471
Jadi, dari Australia,

152
00:15:29,555 --> 00:15:33,267
itu pertama menyebar ke Kaledonia Baru,
sekitar 1.300 km.

153
00:15:34,935 --> 00:15:37,646
Mereka mempelajari nyanyiannya
dalam beberapa bulan,

154
00:15:37,729 --> 00:15:40,065
yang rasanya konyol hewan bisa mempelajari

155
00:15:40,148 --> 00:15:43,443
pola suara kompleks selama ini
dengan sangat cepat.

156
00:15:45,612 --> 00:15:49,116
Nyanyiannya merambat dari barat ke timur
sepanjang waktu,

157
00:15:49,199 --> 00:15:52,035
menghubungkan lautan paus yang berbudaya.

158
00:15:54,746 --> 00:15:56,248
Saya mencoba merampungkan peta

159
00:15:56,331 --> 00:15:58,959
lokasi penyebaran nyanyian ini ditemukan
di Pasifik Selatan.

160
00:16:01,587 --> 00:16:03,088
Untuk menemukan batasnya.

161
00:16:05,299 --> 00:16:08,135
Untuk mengetahui
di mana akhir budaya paus bungkuk ini.

162
00:16:11,638 --> 00:16:15,225
ELLEN BERSIAP PERGI KE POLINESIA PRANCIS

163
00:16:15,309 --> 00:16:17,936
UNTUK MELIHAT APAKAH PAUS DI SANA

164
00:16:18,020 --> 00:16:21,565
JUGA MENYANYIKAN LAGU YANG DIA LACAK.

165
00:16:35,662 --> 00:16:39,625
SUAMI ELLEN

166
00:16:42,836 --> 00:16:46,131
- Cukup? Tak mungkin.
- Tidak, kurasa cukup. Masukkan.

167
00:16:46,215 --> 00:16:48,425
Ayo, Zin. Apa ini?

168
00:16:50,802 --> 00:16:52,054
Di atas sini.

169
00:16:53,430 --> 00:16:54,598
Bagaimana, Zin?

170
00:16:56,683 --> 00:16:58,018
Nyaman?

171
00:17:01,480 --> 00:17:03,440
Kerja lapangan selalu menantang

172
00:17:03,524 --> 00:17:07,653
karena kita jauh dari orang terkasih.

173
00:17:10,739 --> 00:17:12,950
Tapi kupikir...

174
00:17:13,032 --> 00:17:17,412
Terkadang, saya bisa mengajak Matt
ke lapangan bersama saya.

175
00:17:20,207 --> 00:17:22,125
Kami jadi tahu dia mabuk laut di kapal.

176
00:17:22,209 --> 00:17:24,502
Jadi... itu tak berjalan lancar.

177
00:17:25,087 --> 00:17:26,672
Kau harus mematikan kompor.

178
00:17:26,755 --> 00:17:28,549
- Aku tahu!
- Lihat asapnya?

179
00:17:29,591 --> 00:17:30,759
Apa kau membuka... Ya.

180
00:17:30,843 --> 00:17:33,095
Langkah pertama,
Ellen selalu mematikan alarm asap.

181
00:17:36,098 --> 00:17:38,058
- Kau baik-baik saja?
- Ya.

182
00:17:41,311 --> 00:17:42,563
Terima kasih, Sobat.

183
00:17:45,524 --> 00:17:47,484
Aku tak tahu mau mulai dari mana. Baiklah.

184
00:17:48,443 --> 00:17:49,820
- Serahkan, Ellen.
- Maaf?

185
00:17:49,903 --> 00:17:52,865
Serahkan. Serahkan semua padaku.

186
00:17:52,948 --> 00:17:54,157
Baiklah.

187
00:17:54,241 --> 00:17:58,620
Bisakah kau angkat semua jemuran
yang sudah kering?

188
00:17:58,704 --> 00:17:59,830
Ya, bisa.

189
00:18:03,208 --> 00:18:07,546
Kita akan jarang berkomunikasi nanti

190
00:18:07,629 --> 00:18:08,714
dan itu menyebalkan.

191
00:18:08,797 --> 00:18:10,090
Dan sangat sulit.

192
00:18:10,174 --> 00:18:12,426
Kurasa jauh lebih sulit bagimu
daripada aku,

193
00:18:12,509 --> 00:18:16,471
karena aku terus dikelilingi orang, tim.

194
00:18:17,097 --> 00:18:19,016
Plus, kau punya pekerjaan, 'kan?

195
00:18:19,099 --> 00:18:21,768
Tak ada istirahat saat kerja lapangan.

196
00:18:21,852 --> 00:18:25,189
Saat kau sangat tertarik pada sesuatu
dan bersemangat,

197
00:18:25,272 --> 00:18:27,608
itu hal yang jelas ingin kau lakukan.

198
00:18:27,691 --> 00:18:29,359
Aku suka di lapangan.

199
00:18:30,110 --> 00:18:33,363
Itu membuatku sangat senang
dan aku suka sekali.

200
00:18:33,447 --> 00:18:36,450
Dan aku tak akan mau berhenti
melakukan itu,

201
00:18:36,533 --> 00:18:38,243
tapi sulit sekali untuk pergi.

202
00:18:38,327 --> 00:18:41,079
Upayakan saja dan jangan dipikirkan.

203
00:18:48,086 --> 00:18:49,379
Baiklah.

204
00:18:51,173 --> 00:18:52,466
Sini.

205
00:18:53,383 --> 00:18:54,468
Begini nyaman.

206
00:19:05,521 --> 00:19:10,484
TELUK HOBART

207
00:19:42,391 --> 00:19:44,351
SELAMA DUA MINGGU PERTAMA KERJA LAPANGAN,

208
00:19:44,434 --> 00:19:46,979
MICHELLE AKAN DIBANTU OLEH SESAMA PENELITI

209
00:19:47,062 --> 00:19:48,063
DAN SEORANG MAHASISWI.

210
00:19:48,146 --> 00:19:51,108
Empat hidrofon. Sudah.
Pengendali jarak jauh. Sudah.

211
00:19:51,191 --> 00:19:54,403
Empat tas anti air dengan ban leher
dan unit GPS. Sudah.

212
00:19:54,486 --> 00:19:59,324
Pelacak, sudah. Tas anti air hitam kecil
dengan unit GPS kapal, sudah.

213
00:19:59,408 --> 00:20:02,452
iPad, sudah. Handuk hijau ada di ransel.

214
00:20:02,536 --> 00:20:04,288
Baterai Goal Zero
dengan kabel pengisi daya

215
00:20:04,371 --> 00:20:06,832
dan panel surya Goal Zero ada di ransel.

216
00:20:06,915 --> 00:20:08,750
- Boks Pelican hitam.
- Sudah.

217
00:20:08,834 --> 00:20:10,961
Dengan kamera... Sudah kucek tadi pagi.

218
00:20:11,044 --> 00:20:13,255
Kamera, teropong,
baterai kamera sembilan volt ekstra

219
00:20:13,338 --> 00:20:15,174
dan baterai AA ada di dalam.

220
00:20:15,257 --> 00:20:17,926
Mantap. Tas anti air kuning besar,
jas hujan, camilan siang.

221
00:20:18,010 --> 00:20:19,803
ASISTEN PENELITI MAHASISWI

222
00:20:19,887 --> 00:20:21,388
Sudah.

223
00:20:21,471 --> 00:20:24,349
Baiklah. Pengeras suara playback.
Empat baju pelampung.

224
00:20:24,433 --> 00:20:26,059
AHLI EKOLOGI KELAUTAN

225
00:20:26,143 --> 00:20:27,519
- Dua radio.
- Sudah.

226
00:20:28,687 --> 00:20:31,398
- Tas anti air pribadi dan botol air.
- Air.

227
00:20:32,024 --> 00:20:33,483
Botol airku penuh.

228
00:20:33,567 --> 00:20:35,110
Tabir surya.

229
00:20:35,194 --> 00:20:37,404
Tabir surya, yang kutulis di daftar.

230
00:20:37,487 --> 00:20:40,490
Ada di tas.
Kita harus oleskan ke wajah kita.

231
00:20:47,289 --> 00:20:52,336
Kita lakukan survei pertama di selatan,
lalu kita lanjutkan ke utara.

232
00:20:52,419 --> 00:20:53,754
Baik.

233
00:20:57,799 --> 00:21:02,804
Saat berada di tempat indah seperti ini,
mudah untuk melupakan...

234
00:21:04,306 --> 00:21:06,391
bahwa paus bisa membalikkan kami.

235
00:21:07,559 --> 00:21:09,811
Dan airnya cukup dingin
yang bisa menewaskan kami.

236
00:21:50,227 --> 00:21:51,854
Ada paus di sana.

237
00:21:51,937 --> 00:21:53,063
Serius.

238
00:22:02,239 --> 00:22:06,118
Di beberapa musim lalu,
saya berminggu-minggu tak melihat paus.

239
00:22:07,744 --> 00:22:11,123
Tahun ini, kami hanya punya sebulan
untuk menyurvei minimal 30 paus.

240
00:22:22,634 --> 00:22:27,181
Baik, hidrofon,
sekarang pukul 10.28, 11 Agustus.

241
00:22:27,264 --> 00:22:30,309
Ini Dr. Leanna Matthews
bersama Dr. Michelle Fournet.

242
00:22:30,392 --> 00:22:32,477
Aku akan bertepuk tangan tiga kali.

243
00:22:37,107 --> 00:22:39,109
Tiap playback memakan waktu sejam.

244
00:22:44,489 --> 00:22:47,576
Di bawah, kami akan melacak satu paus
secara akustik dengan hidrofon,

245
00:22:47,659 --> 00:22:50,162
sementara pengeras suara kami
memutar seruan.

246
00:22:52,623 --> 00:22:54,041
Memulai playback.

247
00:22:56,043 --> 00:23:00,047
Di atas, kami akan mencatat
semua aktivitas paus yang kami lihat.

248
00:23:00,130 --> 00:23:01,632
Ini namanya fokus-catat.

249
00:23:03,509 --> 00:23:07,596
Dengan menggabungkan perilaku di permukaan
dengan rekaman di bawah air,

250
00:23:08,222 --> 00:23:12,434
saya akan punya gambaran lengkap
respons paus pada playback kami.

251
00:23:12,518 --> 00:23:15,270
- Mulai di permukaan pertama.
- Ya.

252
00:23:34,289 --> 00:23:36,375
Rasanya ia akan muncul di sebelah kita.

253
00:23:36,458 --> 00:23:37,835
Ya.

254
00:23:54,059 --> 00:23:55,561
Mulai survei.

255
00:23:55,644 --> 00:23:58,772
Permukaan pertama.
Barat daya, 76,2 derajat.

256
00:24:05,821 --> 00:24:06,947
Semburan.

257
00:24:07,030 --> 00:24:08,866
Lupakan. Coret itu. Bukan paus kita.

258
00:24:08,949 --> 00:24:10,659
- Itu bukan paus kita.
- Bukan.

259
00:24:11,410 --> 00:24:13,871
Semburan. Barat.

260
00:24:14,955 --> 00:24:16,039
50,1.

261
00:24:22,296 --> 00:24:25,090
Semburan. Barat laut.

262
00:24:28,468 --> 00:24:31,138
Menyelam. 36,3.

263
00:24:33,182 --> 00:24:34,183
150.

264
00:24:35,017 --> 00:24:37,019
- Itu paus kita.
- Ya. Itu paus kita.

265
00:24:37,102 --> 00:24:39,188
Baiklah. Bercak putih di sirip belakang.

266
00:24:39,271 --> 00:24:40,272
- Benar?
- Ya.

267
00:24:40,355 --> 00:24:42,024
Ya. Cuping ekornya melegakanku.

268
00:24:42,107 --> 00:24:43,859
Karena paus satunya lagi
bercuping hitam juga.

269
00:24:43,942 --> 00:24:45,485
Aku sudah lihat dan aku lega.

270
00:24:45,569 --> 00:24:47,404
- Tapi bukan. Ini paus kita.
- Itu cuping yang benar.

271
00:24:47,487 --> 00:24:48,822
- Itu cuping yang benar.
- Ya.

272
00:24:48,906 --> 00:24:51,408
Cuping hitam berbintik.
Ada teritip di atasnya.

273
00:24:51,491 --> 00:24:53,160
- Ya.
- Ya.

274
00:24:53,243 --> 00:24:55,370
Baiklah. Itu akhir survei kita.

275
00:24:58,498 --> 00:25:02,377
PLAYBACK PERTAMA SELESAI

276
00:25:05,714 --> 00:25:06,965
- Sudah.
- Sudah.

277
00:25:07,049 --> 00:25:09,384
- Sudah.
- Sudah.

278
00:25:09,468 --> 00:25:11,094
- Sudah.
- Sudah.

279
00:25:11,178 --> 00:25:12,513
Sudah.

280
00:25:31,406 --> 00:25:33,825
Boleh kuambil yang isi keju?

281
00:25:33,909 --> 00:25:35,285
Silakan.

282
00:25:39,456 --> 00:25:42,167
Apa kalian kecewa
aku tak membawa kalian ke sana?

283
00:25:43,669 --> 00:25:45,379
- Tidak.
- Baiklah.

284
00:25:45,462 --> 00:25:46,672
Itu disengaja.

285
00:25:47,548 --> 00:25:49,716
Terlalu banyak paus di sana.

286
00:25:49,800 --> 00:25:51,552
Kurasa sebaiknya kita tak ke sana.

287
00:25:51,635 --> 00:25:53,428
Nanti bisa membingungkan.

288
00:25:54,513 --> 00:25:57,766
PLAYBACK KEDUA

289
00:26:03,981 --> 00:26:05,524
- Itu bukan paus kita.
- Benar.

290
00:26:07,067 --> 00:26:08,235
Itu bukan paus kita.

291
00:26:10,404 --> 00:26:12,322
- Keduanya bukan paus kita.
- Benar.

292
00:26:27,462 --> 00:26:29,548
Kalau paus yang mengempas air?

293
00:26:29,631 --> 00:26:30,799
- Ya.
- Itu paus kita.

294
00:26:31,592 --> 00:26:35,220
Permukaan. Permukaan pertama, 185,2.

295
00:26:37,181 --> 00:26:38,182
Dua ratus.

296
00:26:39,266 --> 00:26:40,851
Aku cukup yakin itu paus kita.

297
00:26:41,977 --> 00:26:43,770
Akan kulihat dengan teropong.

298
00:26:49,526 --> 00:26:50,944
Semburan.

299
00:26:51,028 --> 00:26:53,655
Selatan, 178,5.

300
00:26:53,739 --> 00:26:56,074
- Empat ratus. Yang paling dekat, ya?
- Ya.

301
00:27:04,208 --> 00:27:06,668
- Itu bukan paus kita.
- Bukan.

302
00:27:07,544 --> 00:27:09,796
Hapus seluruh permukaan terakhir.

303
00:27:15,677 --> 00:27:19,431
Studi ini kemungkinan besar gagal.

304
00:27:23,519 --> 00:27:25,229
Logistiknya sangat rumit.

305
00:27:31,443 --> 00:27:35,781
Ketika ada beberapa paus,
sulit sekali melacak satu ekor.

306
00:27:50,003 --> 00:27:53,048
POLINESIA PRANCIS

307
00:27:58,095 --> 00:28:03,433
Mungkin ini gagasan yang bisa
saya sumbangkan untuk pengetahuan ini.

308
00:28:03,517 --> 00:28:07,479
Bahwa mungkin penelitian kecil saya
bisa bantu memahami nyanyian paus.

309
00:28:10,190 --> 00:28:15,612
Bahkan di musim kerja lapangan tersulit
atau hari terburuk,

310
00:28:15,696 --> 00:28:17,698
itu membangunkan saya setiap pagi.

311
00:28:20,200 --> 00:28:22,035
Saya ilmuwan nyentrik...

312
00:28:23,620 --> 00:28:25,080
yang coba memahami planet kita,

313
00:28:25,163 --> 00:28:27,416
coba memahami semua hewan di planet kita

314
00:28:27,499 --> 00:28:29,418
sebelum mereka hilang.

315
00:28:37,926 --> 00:28:41,430
Jadi, kau belum tahu banyak
soal cara kerja hidrofon?

316
00:28:41,513 --> 00:28:43,348
- Kurang tahu.
- Baiklah.

317
00:28:43,432 --> 00:28:48,520
Gambaran umumnya, bagian ini
tak boleh basah, yang ini masuk ke air.

318
00:28:49,354 --> 00:28:50,814
MAHASISWA PHD, ZOOMUSICOLOGY

319
00:28:50,898 --> 00:28:52,649
Butuh waktu lama
alat ini mencapai mode stamina.

320
00:28:52,733 --> 00:28:53,734
Ya.

321
00:28:54,443 --> 00:28:56,069
Aku bisa mendengarnya melalui itu.

322
00:28:58,989 --> 00:29:01,533
Ya, itu berfungsi dengan baik.

323
00:29:02,534 --> 00:29:07,080
Intinya, lilit dengan tali,

324
00:29:07,164 --> 00:29:10,626
lalu lilit dengan ketat,
tapi jangan terlalu ketat.

325
00:29:10,709 --> 00:29:12,794
- Ya.
- Jangan sampai kabelnya terjepit.

326
00:29:12,878 --> 00:29:14,087
Baiklah.

327
00:29:14,171 --> 00:29:16,965
Dan ini untuk mengurangi
frekuensi getaran air?

328
00:29:17,049 --> 00:29:19,009
- Itu yang kau katakan tadi?
- Ya. Itu...

329
00:29:19,092 --> 00:29:21,678
- mengurangi getaran frekuensi rendah.
- Ya.

330
00:29:21,762 --> 00:29:25,557
Jadi, ya, ini sudah diturunkan
dari penyelianya penyeliaku

331
00:29:25,641 --> 00:29:30,062
kepada dia, aku, dan sekarang
aku memperkenalkannya ke lab kita.

332
00:29:30,145 --> 00:29:31,522
Jadi, ini...

333
00:29:31,605 --> 00:29:34,608
Bisa dikatakan ini teknik Australia.

334
00:29:34,691 --> 00:29:37,194
- Ya. Itu sempurna.
- Baiklah.

335
00:29:37,861 --> 00:29:39,363
Kini kita hanya butuh paus.

336
00:29:40,697 --> 00:29:41,907
KAPTEN KAPAL

337
00:29:41,990 --> 00:29:43,659
Ya, senang bertemu kau juga.

338
00:29:43,742 --> 00:29:46,286
- Kami senang bisa pergi bersamamu.
- Sudah lama.

339
00:29:46,370 --> 00:29:48,413
Aku tahu. Sudah lama sekali. Ya...

340
00:29:48,497 --> 00:29:50,374
Waktu saya hanya beberapa minggu

341
00:29:50,457 --> 00:29:53,961
dan saya harus dapat rekaman
berkualitas tinggi dari paus berbeda

342
00:29:54,920 --> 00:29:56,338
agar tahu apa yang dinyanyikan.

343
00:30:12,020 --> 00:30:13,730
Maaf soal itu. Bagaimana menurutmu?

344
00:30:13,814 --> 00:30:17,276
Mungkin coba di sana.
Untuk suara yang lebih bagus.

345
00:30:17,359 --> 00:30:19,570
- Ya. Kedengarannya...
- Lalu kita bisa ke...

346
00:30:19,653 --> 00:30:20,946
Ya. Itu ide terbaik.

347
00:30:40,799 --> 00:30:43,093
- Siap masuk?
- Ya, siap masuk.

348
00:30:52,811 --> 00:30:56,815
- Ulurkan. Ya. Sempurna.
- Sudah.

349
00:30:56,899 --> 00:30:59,359
- Ya. Kita akan mulai mendengarkan.
- Baik.

350
00:31:06,283 --> 00:31:08,327
Aku mendengarkan di level 95.

351
00:31:21,298 --> 00:31:23,675
Suaranya mungkin nyaris tak terdengar.

352
00:31:24,426 --> 00:31:25,928
Mungkin, ya

353
00:31:26,011 --> 00:31:28,305
Ini permainan petak umpet akustik.

354
00:31:29,348 --> 00:31:32,893
Biarkan semua... Ya, ulur semua kabelnya.

355
00:31:32,976 --> 00:31:34,811
Karena posisinya tak vertikal

356
00:31:34,895 --> 00:31:38,023
dan aku mau sampai sedalam mungkin.

357
00:31:39,441 --> 00:31:41,902
Di bawah permukaan, nyanyian bisa didengar

358
00:31:41,985 --> 00:31:45,072
oleh paus lain dari jarak jauh.

359
00:31:45,155 --> 00:31:49,743
Namun, hidrofon saya sulit merekam jelas
di atas jarak satu hingga tiga kilometer.

360
00:31:56,041 --> 00:31:59,878
Baik, akan kumatikan. Fail 001.

361
00:32:00,963 --> 00:32:02,798
- Rasakan dari arah sini.
- Ya.

362
00:32:08,303 --> 00:32:10,430
Para paus bernyanyi di luar karang,

363
00:32:10,514 --> 00:32:12,808
tetapi perairan lebih dalam
bisa sangat dalam

364
00:32:12,891 --> 00:32:15,602
di mana jika tak hati-hati,
kapal bisa tenggelam.

365
00:32:16,937 --> 00:32:19,481
Ayo coba... Sebelah sana.

366
00:32:20,774 --> 00:32:24,653
Air adalah jendela, tetapi juga tembok.

367
00:32:34,079 --> 00:32:36,915
Kita bisa memastikan bahwa ada nyanyian,

368
00:32:36,999 --> 00:32:39,877
tapi kualitasnya sangat jelek.

369
00:32:39,960 --> 00:32:44,214
Artinya, ia jauh.
Sayang kita tak bisa ke sana.

370
00:32:57,102 --> 00:33:04,109
5 DARI 30 PLAYBACK SELESAI
24 HARI LAGI

371
00:33:08,614 --> 00:33:12,868
Sepuluh tahun di Alaska
dan saya tak pernah melihat banyak paus.

372
00:33:13,702 --> 00:33:17,039
Kurasa kita akan mengacaukan
playback-nya jika kita tak...

373
00:33:17,831 --> 00:33:18,832
melakukan pemindaian.

374
00:33:18,916 --> 00:33:21,126
Kita fokus dan mencatat data hewan ini

375
00:33:21,210 --> 00:33:24,046
dan memutar playback ke hewan ini,

376
00:33:24,129 --> 00:33:26,882
tapi bukan hanya ia yang mendengarkan
playback ini.

377
00:33:26,965 --> 00:33:29,760
Artinya, yang dilakukan hewan itu
akan berubah.

378
00:33:29,843 --> 00:33:32,387
Karena kita berbincang berdua

379
00:33:32,471 --> 00:33:36,517
versus kita berbincang
dengan sekelompok orang

380
00:33:36,600 --> 00:33:38,560
akan mengubah kontribusi kita.

381
00:33:38,644 --> 00:33:40,312
- Ya!
- Dan sejauh apa fokus kita.

382
00:33:40,395 --> 00:33:42,481
Kurasa kita sulit merelakan.

383
00:33:42,564 --> 00:33:45,734
Ya. Kita habiskan berminggu-minggu...
Aku habiskan berbulan, bertahun-tahun...

384
00:33:45,817 --> 00:33:49,571
- Lama sekali.
- ...merancang metode fokus-catat ini.

385
00:33:49,655 --> 00:33:52,491
- Tapi begitu ke sana dan kau lakukan...
- Itu berubah.

386
00:33:52,574 --> 00:33:54,910
...dan kau melihat ada yang lain...

387
00:33:54,993 --> 00:33:57,621
Tak peduli seberapa lama aku merancangnya.

388
00:33:57,704 --> 00:34:00,415
Jadi, apa cara paling elegan

389
00:34:00,499 --> 00:34:03,919
agar yakin tentang sesuatu
yang kita lihat di alam

390
00:34:04,002 --> 00:34:08,257
tanpa melebih-lebihkan
dan mengharapkan hal itu?

391
00:34:09,132 --> 00:34:12,678
Dan kurasa, terkait pertanyaan itu...

392
00:34:14,554 --> 00:34:21,270
Pemindaian adalah cara tersimpel
untuk menangkap respons dari playback.

393
00:34:22,563 --> 00:34:23,772
Perubahan yang kuat.

394
00:34:24,898 --> 00:34:25,983
Sangat kuat.

395
00:34:31,362 --> 00:34:32,989
- Kurasa kita...
- Hei, Maggie.

396
00:34:33,072 --> 00:34:35,284
Kita akan mengubah protokol.

397
00:34:35,367 --> 00:34:37,369
- Jadi pemindaian.
- Hanya pemindaian?

398
00:34:37,452 --> 00:34:38,704
- Ya.
- Hanya pemindaian?

399
00:34:38,786 --> 00:34:40,163
Hanya pemindaian.

400
00:34:41,206 --> 00:34:44,001
Saya kira bakal satu paus saja,

401
00:34:44,083 --> 00:34:47,713
jadi masuk akal
mengamati aktivitas satu paus.

402
00:34:49,922 --> 00:34:54,678
Alih-alih, ada banyak paus
dan ini kejutan tak disangka.

403
00:34:56,889 --> 00:34:59,433
Jadi, saya perlu tahu apakah

404
00:34:59,516 --> 00:35:02,978
jumlah seruan yang dihasilkan setiap paus

405
00:35:03,061 --> 00:35:05,189
meningkat saat saya menghasilkan seruan.

406
00:35:08,358 --> 00:35:11,486
Cara terbaik untuk melakukan ini
adalah mulai melakukan pemindaian.

407
00:35:13,197 --> 00:35:15,908
Saya menandai semua paus
yang bisa saya lihat di sekitar.

408
00:35:17,868 --> 00:35:20,954
Jika, rata-rata,
jumlah seruan yang dibuat tiap paus

409
00:35:21,038 --> 00:35:23,498
meningkat saat saya menghasilkan seruan...

410
00:35:25,000 --> 00:35:29,546
itu bukti yang sangat kuat bahwa
mereka memakai seruan untuk berkomunikasi.

411
00:35:56,949 --> 00:36:01,495
PLAYBACK PERTAMA UNTUK BEBERAPA PAUS

412
00:36:20,138 --> 00:36:21,723
Memulai playback.

413
00:36:55,924 --> 00:36:56,925
Baiklah.

414
00:37:01,221 --> 00:37:03,682
Kita akan menuju ke sana
untuk memberikan ruang.

415
00:37:03,765 --> 00:37:07,644
Lalu kita memutar balik.
Kita akan bergerak pelan-pelan.

416
00:37:15,402 --> 00:37:18,780
- Tiga puluh detik lagi playback mati.
- Terima kasih, 30 detik.

417
00:37:26,580 --> 00:37:31,126
Jumlah kelompok, empat.
131 derajat, 450 meter.

418
00:37:33,295 --> 00:37:38,717
Jumlah kelompok, dua. 154, 900 meter.

419
00:37:38,800 --> 00:37:41,386
145. Jumlah kelompok, dua.

420
00:37:41,470 --> 00:37:43,805
- Bisa pelan sedikit?
- Hampir tak bisa.

421
00:37:45,015 --> 00:37:47,100
Jangkauan, 180 meter.

422
00:37:47,184 --> 00:37:48,852
Tolong ulangi azimutnya.

423
00:37:48,936 --> 00:37:50,229
142.

424
00:37:51,939 --> 00:37:53,565
Jumlah kelompok, dua...

425
00:37:58,403 --> 00:38:00,531
230 meter.

426
00:38:00,614 --> 00:38:03,909
185. Jumlah kelompok, satu.

427
00:38:05,202 --> 00:38:09,331
- Tolong ulangi. Maaf.
- 185. Jumlah kelompok, satu. 230 meter.

428
00:38:12,042 --> 00:38:15,379
180 meter.
Jumlah kelompok, satu. 256.

429
00:38:15,462 --> 00:38:18,382
Aku di jumlah kelompok empat
dengan jarak 900 meter.

430
00:38:19,383 --> 00:38:21,635
- Berapa tadi azimutnya?
- Aku tak tahu.

431
00:38:23,762 --> 00:38:25,889
Baik. Hentikan dan ulangi.

432
00:38:26,640 --> 00:38:31,562
Itu cepat sekali
dan aku tak sempat melihat ini.

433
00:38:31,645 --> 00:38:33,188
Aku tahu. Dan ini...

434
00:38:33,272 --> 00:38:35,482
Ayo hapus semuanya dan ulangi.

435
00:38:38,527 --> 00:38:41,655
Walau sulit, itu jauh lebih mudah.

436
00:38:43,740 --> 00:38:46,618
Daripada mencoba fokus-catat
satu hewan dengan cara itu?

437
00:38:46,702 --> 00:38:48,912
Ya. Lihat mereka. Lihatlah.

438
00:39:00,591 --> 00:39:02,426
Baik. Mulai survei.

439
00:39:05,220 --> 00:39:08,348
Baik. Jumlah kelompok, tiga. 159.

440
00:39:22,696 --> 00:39:24,239
Aku ingin dengar suara kita.

441
00:39:24,907 --> 00:39:26,992
- Kapan kita memulai playback?
- Pukul 11.32.

442
00:39:32,873 --> 00:39:35,667
- Kedengarannya benar.
- Kurasa itu kita. Sunyi.

443
00:39:35,751 --> 00:39:37,669
Tapi lagi-lagi terasa cocok.

444
00:39:37,753 --> 00:39:40,631
Terasa cocok. Ya.
Itu terdengar sangat realistis.

445
00:39:43,675 --> 00:39:44,801
Ya.

446
00:39:51,225 --> 00:39:52,893
- Itu bukan kita.
- Bukan.

447
00:39:52,976 --> 00:39:55,020
- Bukan, kita di sini. Ini kita.
- Ya.

448
00:40:01,443 --> 00:40:04,279
Saya rasa seruan itu
semacam sapaan bagi mereka.

449
00:40:05,364 --> 00:40:09,409
Mungkin, "Halo, aku..."

450
00:40:11,954 --> 00:40:13,330
Yang menimbulkan pertanyaan...

451
00:40:15,207 --> 00:40:17,209
jika tiap paus punya seruan sendiri...

452
00:40:18,544 --> 00:40:20,546
bisakah mereka pakai
untuk mengenali satu sama lain?

453
00:40:25,509 --> 00:40:28,637
Ini alasan saya memainkan suara ini.

454
00:40:29,555 --> 00:40:31,598
Sebelum kita bisa mengobrol...

455
00:40:33,308 --> 00:40:34,977
ini bantu memperkenalkan diri kita.

456
00:40:37,104 --> 00:40:40,232
Jadi, ada apa lagi di sini?

457
00:40:40,315 --> 00:40:43,819
Kita ingin lihat apa mereka berseru
sebelum kita mulai berseru, 'kan?

458
00:40:44,361 --> 00:40:46,363
- Itu kita.
- Kita... Dan itu kita.

459
00:40:46,446 --> 00:40:49,241
Kita tak dengar banyak seruan
sebelum kita memulai seruan.

460
00:40:54,329 --> 00:40:56,123
Mereka bersikeras berseru kembali.

461
00:41:02,045 --> 00:41:03,881
Itu bisa jadi kebetulan.

462
00:41:03,964 --> 00:41:05,465
Mereka mulai lagi.

463
00:41:13,056 --> 00:41:14,224
- Leanna.
- Ada apa?

464
00:41:14,308 --> 00:41:15,809
- Kemarilah.
- Baik.

465
00:41:15,893 --> 00:41:19,062
- Maggie. Dorong kami.
- Astaga.

466
00:41:20,147 --> 00:41:21,690
- Astaga.
- Kena tanah.

467
00:41:21,773 --> 00:41:23,108
Talinya berderit.

468
00:41:24,067 --> 00:41:26,486
Aku tak mau bantu.
Aku tak mau ikut-ikutan.

469
00:41:26,570 --> 00:41:28,488
Aku tak mau dituntut
jika terjadi kesalahan.

470
00:41:28,572 --> 00:41:31,116
Kena tanah, ya? Kurasa kena.

471
00:41:31,200 --> 00:41:33,160
Aku akan berdiri di sini
dan menghakimi kalian.

472
00:41:33,243 --> 00:41:34,828
Kita tak bisa berayun?

473
00:41:34,912 --> 00:41:37,998
Jika kita ke sana, tak kena tanah, 'kan?

474
00:41:40,334 --> 00:41:42,544
- Siap?
- Astaga. Aku sampai menangis.

475
00:41:45,547 --> 00:41:47,758
Astaga. Kurasa aku akan mengompol.

476
00:41:47,841 --> 00:41:49,051
Ya. Maggie.

477
00:41:52,346 --> 00:41:54,973
- Ini, hati-hati.
- Sepertinya ini ide buruk.

478
00:41:55,057 --> 00:41:56,975
- Kakimu bisa naik ke situ?
- Mungkin.

479
00:41:57,059 --> 00:41:59,186
Bisa jika talinya
kau pegang lebih tinggi... Ya.

480
00:41:59,269 --> 00:42:01,104
Ya, kau tinggal melompat.

481
00:42:01,188 --> 00:42:02,481
Lompat dan mengangkang. Astaga.

482
00:42:04,233 --> 00:42:06,193
Astaga. Jangan sampai dia menabrak pohon.

483
00:42:38,141 --> 00:42:40,644
Aku membawa hal-hal yang kusukai di sini

484
00:42:40,727 --> 00:42:42,771
dan kuterapkan di rumahku.

485
00:42:42,855 --> 00:42:43,856
Misalnya apa?

486
00:42:43,939 --> 00:42:45,399
Misalnya, aku tak punya Internet.

487
00:42:45,482 --> 00:42:47,442
Ya. Tak ada Internet di rumahmu?

488
00:42:47,526 --> 00:42:49,987
- Ya. Tak ada Internet di rumahku.
- Ya.

489
00:42:50,070 --> 00:42:51,697
Sunyi sekali di rumahku.

490
00:42:51,780 --> 00:42:53,532
Aku jauh dari kebisingan,

491
00:42:53,615 --> 00:42:56,076
jadi saat aku keluar,
kedengarannya agak...

492
00:42:56,159 --> 00:42:57,160
Ya.

493
00:42:57,244 --> 00:43:00,163
Saat aku bangun pagi,
rasanya seperti bangun di tenda.

494
00:43:00,247 --> 00:43:04,084
Ya. Peralihan dari sini
secara eksponensial lebih sulit.

495
00:43:04,168 --> 00:43:08,172
Butuh berhari-hari
untuk menyesuaikan diri kembali

496
00:43:08,255 --> 00:43:11,216
ke kenyataan dan dunia nyata,
dan rasanya...

497
00:43:11,300 --> 00:43:14,553
Di situlah aku... Itu masalahnya,
aku merasa itu bukan kenyataan,

498
00:43:14,636 --> 00:43:15,929
aku merasa inilah kenyataan.

499
00:43:16,013 --> 00:43:18,599
Inilah dunia yang nyata.

500
00:43:18,682 --> 00:43:21,935
Ya, tapi ini bukan dunia nyata
yang kita huni sepanjang waktu.

501
00:43:22,019 --> 00:43:24,855
- Ya.
- Jadi, kita harus mengeset ulang

502
00:43:24,938 --> 00:43:28,317
ke kehidupan sehari-hari
yang kita jalani sebelum ini.

503
00:43:28,400 --> 00:43:29,651
Itu sulit.

504
00:43:58,931 --> 00:44:01,183
Beberapa hal
yang kita lakukan bukan bawaan.

505
00:44:05,354 --> 00:44:06,438
Itu dipelajari.

506
00:44:10,275 --> 00:44:12,277
Itu menunjukkan
dengan siapa kita terhubung.

507
00:44:14,738 --> 00:44:15,864
Dan di mana tempat kita.

508
00:44:18,867 --> 00:44:20,661
Kita kerja hari ini. Kita tim yang baik.

509
00:44:20,744 --> 00:44:21,745
Ya.

510
00:44:22,454 --> 00:44:24,164
Kita saling menjaga.

511
00:44:24,790 --> 00:44:25,958
Kita banyak tertawa.

512
00:44:26,041 --> 00:44:27,584
Kita banyak tertawa hari ini.

513
00:44:30,546 --> 00:44:32,214
Kau tak mau rambutmu kupotong?

514
00:44:38,679 --> 00:44:41,431
Kita menyebut semua ini budaya.

515
00:44:50,232 --> 00:44:52,901
Budaya tertua bukanlah manusia,

516
00:44:56,405 --> 00:44:57,906
tetapi berasal dari laut.

517
00:45:02,160 --> 00:45:06,164
Selama beberapa generasi,
para peneliti mengira mereka soliter

518
00:45:07,332 --> 00:45:09,001
saat kita tak melihat mereka bersama-sama.

519
00:45:14,882 --> 00:45:17,593
Namun, mereka tak sendirian
selama ribuan tahun.

520
00:45:21,471 --> 00:45:26,852
Empat puluh juta tahun silam,
otak mereka dipenuhi kompleksitas.

521
00:45:28,979 --> 00:45:31,064
Sebelum kita berjalan tegak.

522
00:45:33,150 --> 00:45:34,902
Sebelum kita menemukan api.

523
00:45:37,404 --> 00:45:40,782
Kesadaran berkembang
karena mereka menjadi makhluk sosial.

524
00:45:46,121 --> 00:45:49,666
Wilayah yang berkaitan dengan diri sendiri
dan komunitas

525
00:45:49,750 --> 00:45:52,544
tumbuh lebih rumit
dibandingkan otak lainnya.

526
00:45:54,087 --> 00:45:55,464
Termasuk kita.

527
00:45:57,341 --> 00:46:00,302
Indra penglihatan dan pendengaran menyatu.

528
00:46:02,387 --> 00:46:05,974
Memungkinkan paus melihat paus lain
lewat suara.

529
00:46:09,269 --> 00:46:13,023
Paus berevolusi untuk membangun hubungan
dalam kegelapan.

530
00:46:24,117 --> 00:46:26,537
- Ekor.
- Di mana... Ekor di kiri!

531
00:46:26,620 --> 00:46:28,372
Ada satu di sana dan di sana.

532
00:46:36,129 --> 00:46:38,298
Baik. Merekam pada pukul 13.50.

533
00:46:57,109 --> 00:47:00,070
Baiklah, kita dapat penyanyi.

534
00:47:07,744 --> 00:47:09,204
Erangannya sangat...

535
00:47:09,288 --> 00:47:11,456
Kita bisa dengar detail suaranya,
luar biasa.

536
00:47:11,540 --> 00:47:15,085
Itu yang kita mau. Ini dia.
Ini yang benar!

537
00:47:15,169 --> 00:47:18,255
Ini yang benar.
Kita akan memegang kabel selama sejam.

538
00:47:18,338 --> 00:47:19,756
Kita akan... Ini tujuan kita.

539
00:47:19,840 --> 00:47:21,842
- Ini harapan kita musim ini.
- Ya.

540
00:47:41,028 --> 00:47:44,656
Nyanyian yang kami rekam
berbeda dengan nyanyian yang kulacak.

541
00:47:46,992 --> 00:47:49,703
Nyanyian baru yang belum pernah kudengar.

542
00:47:51,330 --> 00:47:55,709
Selama 20 tahun merekam nyanyian
di Pasifik Selatan,

543
00:47:55,792 --> 00:47:58,754
ini pertama kalinya
saya melihat ini terjadi.

544
00:48:01,131 --> 00:48:02,841
Namun, saya rasa ini tidak aneh.

545
00:48:05,802 --> 00:48:10,015
Nyanyiannya memiliki struktur kompleks
dan penuh tema yang terbentuk.

546
00:48:14,186 --> 00:48:17,439
Mungkin Polinesia Prancis
bukanlah akhir dari peta.

547
00:48:25,906 --> 00:48:30,619
13 DARI 30 PLAYBACK BEBERAPA PAUS SELESAI

548
00:48:30,702 --> 00:48:35,832
20 HARI LAGI

549
00:48:35,916 --> 00:48:41,129
Seminggu lagi, kerja harian
Leanna dan Maggie akan selesai.

550
00:48:42,464 --> 00:48:44,633
Namun, saya rasa
mereka akhirnya mulai paham.

551
00:48:46,552 --> 00:48:50,097
Karena kami melacak satu paus
hingga puluhan paus,

552
00:48:50,180 --> 00:48:52,432
bagian tersulitnya
adalah mengukur jarak dengan mata.

553
00:48:54,351 --> 00:48:57,145
Jadi, setiap pagi kami berlatih.

554
00:48:57,229 --> 00:48:58,730
- Biar kutebak.
- Baik.

555
00:48:58,814 --> 00:49:00,607
- Aku...
- Kau lebih dulu.

556
00:49:00,691 --> 00:49:02,526
Menurutku, 114 m.

557
00:49:02,609 --> 00:49:05,153
- Menurutku, 135 m.
- Kurasa begitu.

558
00:49:05,237 --> 00:49:06,613
155 m.

559
00:49:06,697 --> 00:49:09,616
Kukira 135 hingga 180 m
adalah tebakanku tadi.

560
00:49:09,700 --> 00:49:11,368
Sungguh? Tebakanku 90 hingga 135 m.

561
00:49:11,451 --> 00:49:13,203
- Baiklah.
- Aku meleset.

562
00:49:15,998 --> 00:49:18,709
- 135 hingga 180 m.
- Menurutku 135 hingga 180 m.

563
00:49:18,792 --> 00:49:20,752
Berkisar dari... Astaga, jangan bergerak.

564
00:49:24,256 --> 00:49:25,465
120 m.

565
00:49:26,300 --> 00:49:28,010
- Kita kurang rendah.
- Ya.

566
00:49:28,093 --> 00:49:29,761
Kita melebih-lebihkan jaraknya.

567
00:49:31,471 --> 00:49:32,598
- Siap?
- Ya.

568
00:49:33,974 --> 00:49:36,310
- Menurutku 70 m.
- Tujuh puluh meter.

569
00:49:36,393 --> 00:49:37,853
- Lebih dekat dari 90 m.
- Enam puluh lima.

570
00:49:38,604 --> 00:49:40,939
- Aku merasa lebih bisa.
- Kita... Ya.

571
00:49:44,318 --> 00:49:47,154
- Hari ini panas.
- Aku merasa sangat tak nyaman.

572
00:49:49,865 --> 00:49:52,451
Kau juga tampak seperti

573
00:49:52,534 --> 00:49:55,037
- gadis Prancis yang kerja ke lapangan.
- Sungguh?

574
00:49:55,120 --> 00:49:56,955
Dengan rambut cepol dan baju hitam.

575
00:49:57,039 --> 00:50:00,876
Agar kau tak bisa melihat
noda keringatku di baju hitam ini

576
00:50:00,959 --> 00:50:03,587
dan aku bisa memasukkan rambut ke topi.

577
00:50:04,838 --> 00:50:05,923
Mode fungsional.

578
00:50:06,006 --> 00:50:08,133
- Mode fungsional.
- Ya.

579
00:50:10,594 --> 00:50:13,013
Aku belum ganti baju selama enam hari.

580
00:50:16,892 --> 00:50:19,144
Mereka sangat menakjubkan.
Banyak sekali pausnya.

581
00:50:19,978 --> 00:50:26,318
Di sana dan di sana, dan di sana dan...

582
00:50:56,014 --> 00:50:57,140
Serius?

583
00:51:00,811 --> 00:51:03,480
Leanna, bahan bakarnya bocor di belakang.

584
00:51:03,564 --> 00:51:04,815
- Baik, ayo pulang.
- Ya.

585
00:51:09,444 --> 00:51:11,154
Bisa nyala.

586
00:51:29,923 --> 00:51:31,175
Ya.

587
00:52:06,960 --> 00:52:10,172
Entah dari mana asal kebocorannya,

588
00:52:10,255 --> 00:52:12,090
jadi harus kucari tahu.

589
00:52:12,174 --> 00:52:15,636
Tapi aku tahu saat isi bahan bakar,
pipanya tak rusak,

590
00:52:15,719 --> 00:52:17,679
tapi terjadi sesuatu. Kurasa...

591
00:52:19,306 --> 00:52:22,059
Aku tak mau berspekulasi sekarang.
Tapi akan kuupayakan.

592
00:52:22,142 --> 00:52:23,227
Baiklah.

593
00:52:25,312 --> 00:52:27,648
Asal kalian tahu,
mungkin beberapa jam ke depan,

594
00:52:27,731 --> 00:52:29,608
aku tak akan punya tenaga ekstra,

595
00:52:29,691 --> 00:52:33,362
dan aku akan terus berusaha
sampai masalah ini beres.

596
00:52:33,445 --> 00:52:34,905
- Baik.
- Baik.

597
00:52:53,841 --> 00:52:57,427
DI SISA-SISA HARI LEANNA DAN MAGGIE
DI LAPANGAN,

598
00:52:57,511 --> 00:52:59,888
TIM TAK MAMPU MEMUTAR PLAYBACK

599
00:52:59,972 --> 00:53:02,057
KARENA KERUSAKAN MESIN.

600
00:53:36,675 --> 00:53:39,303
MINGGU KEDUA

601
00:53:52,274 --> 00:53:54,234
Ya, sudah hampir 20 menit.

602
00:54:08,207 --> 00:54:09,374
Semburan.

603
00:54:09,458 --> 00:54:11,126
Ayo jalan.

604
00:54:16,840 --> 00:54:18,967
Ya. Ada lagi.

605
00:54:25,140 --> 00:54:27,434
Semburan.

606
00:54:27,518 --> 00:54:30,145
- Di mana? Semburan?
- Semburan?

607
00:54:34,775 --> 00:54:36,151
Ya.

608
00:54:37,528 --> 00:54:40,072
Mulai mendengar sekarang.

609
00:54:59,258 --> 00:55:01,134
Ia bukan penyanyi.

610
00:55:01,218 --> 00:55:03,929
Ia bukan penyanyi. Aku tahu.

611
00:55:04,012 --> 00:55:06,974
Ia di sana, tapi... Aku tahu.

612
00:55:08,892 --> 00:55:11,395
- Ini sulit sekali dicari.
- Ya.

613
00:55:11,478 --> 00:55:12,729
Dan kita harus...

614
00:55:12,813 --> 00:55:15,399
Entah mereka akan ada di sana
dan bernyanyi atau tidak.

615
00:55:41,341 --> 00:55:42,885
AHLI EKOLOGI KELAUTAN

616
00:55:42,968 --> 00:55:45,888
Dia bilang pukul 04.00, 04.30
di Marina de Vaiare.

617
00:55:45,971 --> 00:55:47,139
- Besok?
- Ya.

618
00:55:47,222 --> 00:55:49,474
Ayo. Aku siap. Bagus.

619
00:56:07,701 --> 00:56:09,286
Empat, dua...

620
00:56:11,371 --> 00:56:14,458
Aku bilang kita tak dapat
nyanyian yang bagus,

621
00:56:14,541 --> 00:56:17,002
tapi bagus tadi kita pergi,
dan ini latihan yang bagus.

622
00:56:28,222 --> 00:56:31,099
Dan bagian ini yang penting,
yaitu hidrofon.

623
00:56:31,183 --> 00:56:34,144
Ya, ini hidrofonnya. Jadi, saat kita ikat,

624
00:56:34,228 --> 00:56:37,105
posisikan hidrofon ke atas
dan ekornya ke bawah.

625
00:56:37,189 --> 00:56:39,983
Jadi, ada beban bertumpu di bawah
dan daya apung atau... Ya.

626
00:56:40,067 --> 00:56:44,446
Ya. Kita akan taruh di atas karang
yang ada banyak ikan.

627
00:56:44,530 --> 00:56:46,281
- Agar dapat suara yang keren.
- Ya.

628
00:56:46,365 --> 00:56:48,742
Kita akan banyak mendengarkan itu dan...

629
00:56:48,825 --> 00:56:50,911
- Ada udang penggertak, tapi...
- Ya.

630
00:56:50,994 --> 00:56:54,873
Selama ada penyanyi yang dekat,
itu akan mengesampingkan suara lain.

631
00:56:59,294 --> 00:57:00,963
Saya berusaha semampu saya

632
00:57:01,046 --> 00:57:04,174
untuk menangkap hal berbeda
yang terjadi di sini.

633
00:57:12,140 --> 00:57:13,183
Baiklah.

634
00:57:13,267 --> 00:57:14,685
Ya.

635
00:57:16,436 --> 00:57:19,481
Sekarang tanggal 10 September

636
00:57:19,565 --> 00:57:23,777
dan kami sedang berada
di luar karang di Mo'orea.

637
00:57:23,861 --> 00:57:27,030
Jika ditemukan, jalur suaranya
milik Dr. Ellen Garland

638
00:57:27,114 --> 00:57:29,616
di Universitas St. Andrews.

639
00:57:35,831 --> 00:57:38,375
Kami menaruh hidrofon di dasar laut,

640
00:57:38,458 --> 00:57:40,669
berharap ada penyanyi
yang berenang cukup dekat.

641
00:57:46,592 --> 00:57:50,387
Baiklah. Akan kumasukkan. Ya.

642
00:57:55,517 --> 00:57:58,437
Kami menyebut komunikasi kami "bahasa".

643
00:57:59,646 --> 00:58:02,774
Kami pikir
yang dilakukan paus itu berbeda.

644
00:58:11,033 --> 00:58:16,997
Di bawah air, suara butuh setengah jam
untuk merambat ke cakrawala.

645
00:58:18,165 --> 00:58:22,920
Atau memudar dalam hitungan detik.

646
00:58:25,130 --> 00:58:27,216
Suara terus-menerus muncul...

647
00:58:28,842 --> 00:58:32,387
dari tempat dan waktu berbeda.

648
00:58:39,436 --> 00:58:43,899
Entah bagaimana paus bungkuk menguraikan
dunia akustik

649
00:58:43,982 --> 00:58:48,403
di mana masa lalu dan masa kini
muncul sekaligus.

650
00:58:56,495 --> 00:58:59,790
Seperti mengetahui bagaimana tiap bintang
tercipta dalam rentang waktu...

651
00:59:01,875 --> 00:59:03,502
dengan telinga kita.

652
00:59:20,060 --> 00:59:22,396
SAMBIL MENUNGGU MESIN DIGANTI,

653
00:59:22,479 --> 00:59:24,898
TEMAN DAN KOLEGA MICHELLE BERGABUNG

654
00:59:24,982 --> 00:59:27,401
UNTUK BANTU MENYELESAIKAN MUSIM INI.

655
00:59:28,861 --> 00:59:33,198
MAHASISWI PHD, AHLI EKOLOGI KELAUTAN

656
00:59:49,840 --> 00:59:52,176
- Berapa paus yang kutandai?
- Totalnya enam.

657
00:59:52,259 --> 00:59:55,721
Totalnya enam. Paus...

658
00:59:55,804 --> 00:59:58,724
Jumlah kelompok dua, kelompok tiga,
dan satu di sana. Ya, 'kan?

659
00:59:58,807 --> 00:59:59,850
Ya.

660
00:59:59,933 --> 01:00:01,310
- Itu sering terjadi.
- Ya.

661
01:00:02,186 --> 01:00:03,270
Baiklah.

662
01:00:03,353 --> 01:00:05,189
- Baik.
- Waktunya aku istirahat?

663
01:00:06,565 --> 01:00:07,649
Ya.

664
01:00:07,733 --> 01:00:08,984
Ada paus melompat!

665
01:00:09,067 --> 01:00:12,321
- Kita sedang istirahat.
- Ya, tapi kita bisa melihatnya.

666
01:00:12,404 --> 01:00:15,032
Waktunya makan camilan. Ambil camilan.

667
01:00:15,115 --> 01:00:17,242
- Ini, pastri keju.
- Sempurna. Terima kasih.

668
01:00:17,326 --> 01:00:18,493
Ya.

669
01:00:18,577 --> 01:00:21,079
Berapa jauh lagi
sebelum kita melakukan survei lainnya?

670
01:00:21,163 --> 01:00:23,123
- Satu jam atau enam kilometer.
- Begitu.

671
01:00:23,207 --> 01:00:24,499
Luar biasa.

672
01:00:25,459 --> 01:00:27,586
Berapa survei yang kita coba dalam sehari?

673
01:00:27,669 --> 01:00:29,046
- Empat.
- Empat.

674
01:00:29,129 --> 01:00:31,089
Selapar apa kita nanti
sesampainya di rumah?

675
01:00:31,173 --> 01:00:32,966
- Sangat.
- Sangat lapar.

676
01:00:39,473 --> 01:00:41,308
Banyak suara di fail ini.

677
01:00:41,975 --> 01:00:44,311
Aku tak heran. Banyak paus di sekitar.

678
01:00:44,978 --> 01:00:46,813
Ini sebagian kecil suara makan.

679
01:00:51,985 --> 01:00:54,154
Itu namanya cengkok, lalu suara tetesan.

680
01:00:55,155 --> 01:00:57,241
Seruan, suara makan, tetesan.

681
01:00:57,324 --> 01:01:01,787
Tetesan.

682
01:01:01,870 --> 01:01:06,416
Suara makan, tetesan.

683
01:01:06,500 --> 01:01:08,043
Berapa yang kau namai?

684
01:01:09,378 --> 01:01:10,504
Aku menamai semuanya.

685
01:01:16,343 --> 01:01:17,928
Tahu apa sebutan pangus itu?

686
01:01:20,597 --> 01:01:21,598
Gajah.

687
01:01:21,682 --> 01:01:25,102
Hampir benar. Pikirkan hewan lain
yang suaranya begini. Mungkin sudah punah.

688
01:01:25,185 --> 01:01:27,563
- Mamut.
- Hampir benar.

689
01:01:27,646 --> 01:01:28,856
Mamut berbulu.

690
01:01:33,610 --> 01:01:35,529
Bukan, namanya brontosaurus.

691
01:01:35,612 --> 01:01:37,531
"Mungkin" punah?

692
01:01:38,824 --> 01:01:40,409
Memang sudah punah.

693
01:01:41,201 --> 01:01:42,494
Kau menipuku.

694
01:01:43,328 --> 01:01:45,414
Mereka memang mengingatkanku
pada brontosaurus.

695
01:01:45,497 --> 01:01:46,790
- Brontosauri.
- Benar.

696
01:01:49,376 --> 01:01:51,628
- Kedengarannya seperti brontosaurus.
- Ya.

697
01:02:39,259 --> 01:02:42,471
Tiga hari lagi
sampai saya dapat mesin baru.

698
01:02:52,523 --> 01:02:57,277
Kami mencoba menjawab pertanyaan,
"Apakah seruan adalah suara komunikasi?"

699
01:03:01,073 --> 01:03:02,741
Dan kami kehabisan waktu.

700
01:03:06,578 --> 01:03:07,746
Kami membuat catatan.

701
01:03:09,414 --> 01:03:11,834
Supaya kami bisa menunjukkan pada dunia

702
01:03:11,917 --> 01:03:13,460
dan pada generasi mendatang

703
01:03:13,544 --> 01:03:15,087
bahwa ada yang indah di sini.

704
01:03:32,396 --> 01:03:37,109
Untuk menjawab pertanyaan ini, saya harus
memisahkan diri dari masyarakat.

705
01:03:39,987 --> 01:03:43,156
Dan tinggal di dunia
yang didominasi oleh hewan.

706
01:03:47,244 --> 01:03:50,247
Rasanya ini bukan pengorbanan.

707
01:03:52,791 --> 01:03:54,209
Ini terasa membebaskan.

708
01:04:13,937 --> 01:04:16,523
Aku tahu aku akan pulang
sebagai sosok berbeda.

709
01:04:16,607 --> 01:04:18,942
Aku tak tahu apa sosok itu akan cocok...

710
01:04:20,110 --> 01:04:21,612
dengan sosok diriku sebelumnya.

711
01:04:25,574 --> 01:04:28,702
Misalnya, aku pergi ke Antartika
selama sebulan

712
01:04:28,785 --> 01:04:32,789
dan pulang ke seekor anjing dan pasangan

713
01:04:33,790 --> 01:04:35,792
yang tak cocok bersamaku lagi.

714
01:04:36,960 --> 01:04:38,170
Aku terpaksa meninggalkan mereka.

715
01:04:40,589 --> 01:04:43,300
Aku takut itu akan terjadi lagi.

716
01:04:43,383 --> 01:04:44,510
- Paham?
- Ya.

717
01:04:44,593 --> 01:04:47,930
Aku takut aku tak akan cocok
dengan sosok diriku sebelum pergi.

718
01:04:49,264 --> 01:04:50,265
Kau harus tinggalkan,

719
01:04:50,349 --> 01:04:53,101
tapi bukan hanya secara fisik,
tapi juga secara mental.

720
01:04:54,061 --> 01:04:56,396
Kau berada di lapangan
selama tujuh musim.

721
01:04:58,732 --> 01:05:01,902
Sudah menemukan cara
untuk kembali ke kehidupan lama?

722
01:05:01,985 --> 01:05:03,195
Belum.

723
01:05:04,071 --> 01:05:05,656
Belum.

724
01:05:05,739 --> 01:05:07,032
Alih-alih...

725
01:05:08,033 --> 01:05:11,787
justru sebaliknya dan aku membawa
hal yang berharga bagiku tentang rumah,

726
01:05:11,870 --> 01:05:14,248
sepertimu, dan kubawa ke sini.

727
01:05:16,500 --> 01:05:18,961
Yang terasa lebih masuk akal.

728
01:05:20,379 --> 01:05:23,006
Karena ini tempat yang jauh lebih aman
sebagai manusia.

729
01:05:31,974 --> 01:05:34,977
MINGGU KETIGA

730
01:05:38,939 --> 01:05:42,025
Saya belum pernah melihat
sedikit paus di akhir musim ini.

731
01:05:43,569 --> 01:05:45,737
Dan kami hanya menangkap
satu rekaman yang jelas.

732
01:05:57,708 --> 01:06:00,043
Ya. Hidrofon sudah turun.

733
01:06:03,547 --> 01:06:05,549
- Turun dengan baik.
- Luar biasa.

734
01:06:06,425 --> 01:06:07,759
Aku akan mendata

735
01:06:07,843 --> 01:06:11,805
karena kita tak bisa di sini
lebih lama dari semestinya.

736
01:06:23,817 --> 01:06:25,819
Pukul berapa?
Aku sedang mendengarkan.

737
01:06:25,903 --> 01:06:27,654
Pukul 08.29.

738
01:06:27,738 --> 01:06:30,115
- Baik, merekam.
- Bagus.

739
01:07:08,862 --> 01:07:10,072
Ini memusingkan.

740
01:07:12,032 --> 01:07:15,869
Banyak suara bising air dan percikan.

741
01:07:15,953 --> 01:07:19,998
Mungkin bisa berhenti di 25 desibel.
Aku... Ini makin...

742
01:07:21,750 --> 01:07:23,293
Ini makin menantang.

743
01:07:27,005 --> 01:07:31,134
Saya dibuat kelelahan dari semuanya.

744
01:07:35,347 --> 01:07:38,725
Mengatakan hal ini sulit dan menantang,

745
01:07:38,809 --> 01:07:40,894
terkadang bisa menandakan kelemahan.

746
01:07:48,861 --> 01:07:53,532
Terutama sebagai wanita di bidang ini,
kita tak ingin menunjukkan kelemahan.

747
01:08:28,483 --> 01:08:32,069
Tahun ini, saya janji hanya akan
melakukan kerja lapangan dua minggu.

748
01:08:37,242 --> 01:08:38,410
Saya rindu Matt.

749
01:08:40,703 --> 01:08:44,416
Rasanya sudah lama sekali
kami bisa saling bertatap muka.

750
01:09:31,921 --> 01:09:34,716
19 DARI 30 PLAYBACK SELESAI
ENAM HARI LAGI

751
01:09:34,800 --> 01:09:37,051
Ini Selasa, 27 Agustus.

752
01:09:37,135 --> 01:09:38,804
Ini Dr. Michelle Fournet,

753
01:09:38,886 --> 01:09:42,599
di sini bersama calon doktor,
Natalie Mastick.

754
01:09:48,145 --> 01:09:50,314
Baiklah.

755
01:09:51,899 --> 01:09:55,112
Apa ia lebih dekat ke lainnya?

756
01:09:55,195 --> 01:09:58,240
Banyak sekali paus. Ada banyak paus.

757
01:10:00,492 --> 01:10:02,786
- Baiklah.
- Itu masalah favoritku.

758
01:10:03,829 --> 01:10:05,914
Itu masalah bagus. Lihat mereka.

759
01:10:05,998 --> 01:10:07,708
Lihat!

760
01:10:20,637 --> 01:10:21,847
Sempurna.

761
01:10:21,930 --> 01:10:25,893
Baiklah, biru sudah terikat di jangkar.

762
01:10:25,976 --> 01:10:28,645
Biru kini masuk ke air.

763
01:10:28,729 --> 01:10:30,272
Biru sudah di dalam air.

764
01:10:38,947 --> 01:10:41,742
Apa volumenya sudah dibesarkan di iPad?

765
01:10:43,243 --> 01:10:44,870
- Ya.
- Benarkah?

766
01:10:46,914 --> 01:10:49,875
- Mainkan lagi. Sudah?
- Sudah.

767
01:10:52,336 --> 01:10:54,129
- Kita belum masukkan ke air.
- Sial.

768
01:10:55,297 --> 01:10:57,174
- Baik, hentikan.
- Gawat.

769
01:11:01,136 --> 01:11:02,513
Sudah. Kau siap?

770
01:11:03,931 --> 01:11:05,641
Entahlah. Itu sangat memusingkan.

771
01:11:05,724 --> 01:11:07,518
- Ya, siap.
- Baiklah. Mulai.

772
01:11:12,064 --> 01:11:16,235
Satu. Dua. Tiga, empat, lima.

773
01:11:16,860 --> 01:11:20,531
Enam, tujuh, delapan, sembilan,
sepuluh, sebelas.

774
01:11:22,908 --> 01:11:25,827
Siap? Mulai.

775
01:11:26,995 --> 01:11:28,956
Ada kelompok dua paus.

776
01:11:29,581 --> 01:11:32,835
Tiga sendiri. Satu kelompok empat paus.
Dan dua.

777
01:11:33,418 --> 01:11:36,213
Di sini. Kurasa ada satu di sini.

778
01:11:36,296 --> 01:11:38,048
Survei nomor 26.

779
01:11:39,508 --> 01:11:40,843
Itu waktunya.

780
01:11:41,885 --> 01:11:45,472
Jumlah kelompok, tiga. 145,6.

781
01:11:46,348 --> 01:11:49,768
Kelompok dua. 356,1.

782
01:11:51,144 --> 01:11:52,396
Kelompok satu.

783
01:11:54,731 --> 01:11:56,608
129,6.

784
01:11:58,235 --> 01:12:00,112
200 sampai 500.

785
01:12:08,912 --> 01:12:11,123
Aku merasa menua untuk pertama kalinya.

786
01:12:12,165 --> 01:12:13,375
Dan aku ingin bayi.

787
01:12:14,710 --> 01:12:17,504
Akan kau apakan bayimu
saat kau di lapangan?

788
01:12:18,672 --> 01:12:20,007
Kau akan membawanya keluar.

789
01:12:22,217 --> 01:12:23,302
Itu pertanyaan sulit.

790
01:12:23,385 --> 01:12:25,345
Tergantung pada jenis kerja lapangannya.

791
01:12:25,429 --> 01:12:28,307
Tergantung pada pasanganku
saat aku kerja lapangan.

792
01:12:28,390 --> 01:12:31,393
Jika dapat pasangan
yang bisa ikut aku ke lapangan, ya.

793
01:12:31,476 --> 01:12:34,188
Jika aku dapat dukungan sekelompok orang.

794
01:12:35,439 --> 01:12:36,982
Aku sangat serius.

795
01:12:37,065 --> 01:12:38,817
- Kita mengerjakan musim lapangan sebulan.
- Ya.

796
01:12:38,901 --> 01:12:40,944
Seseorang memetik bluberi
dengan anak-anak,

797
01:12:41,028 --> 01:12:42,905
membuat panekuk, mencuci baju,

798
01:12:42,988 --> 01:12:45,991
memasak makan siang,
dan mencuci piring saat sarapan.

799
01:12:46,074 --> 01:12:48,368
Lalu kita pulang
setelah melakukan semua survei,

800
01:12:48,452 --> 01:12:50,746
lalu esoknya, giliranku bersama anak-anak.

801
01:12:50,829 --> 01:12:52,998
Aku gendong satu di sini
dan memegang dua tangan,

802
01:12:53,081 --> 01:12:55,626
jika mereka jatuh, tak apa-apa,
angkat kembali.

803
01:12:55,709 --> 01:12:56,710
Ya.

804
01:12:56,793 --> 01:12:59,755
Lalu jadwalnya diputar lagi,
sekarang giliranmu tinggal di rumah.

805
01:13:00,714 --> 01:13:03,509
- Ya. Kedengarannya luar biasa.
- Ya.

806
01:13:03,592 --> 01:13:06,929
Kau memikirkan betapa lelahnya kau nanti?

807
01:13:08,472 --> 01:13:09,723
Itu hanya sebulan.

808
01:13:09,806 --> 01:13:12,643
Sebulan kerja selama sembilan jam
di kapal,

809
01:13:12,726 --> 01:13:15,187
pulang, tak bisa tidur.

810
01:13:16,730 --> 01:13:19,942
Kurasa tak ada banyak contoh baik
soal itu di bidang kerja kita.

811
01:13:20,025 --> 01:13:21,443
Kita tak butuh contoh.

812
01:13:42,506 --> 01:13:45,092
Baiklah.

813
01:13:45,968 --> 01:13:46,969
Baiklah.

814
01:13:52,641 --> 01:13:54,935
- Dia menyuruhku ke sini.
- Dapat penyanyi?

815
01:13:55,018 --> 01:13:56,770
- Ya.
- Ia bernyanyi.

816
01:13:56,854 --> 01:13:58,438
- Setelah kita pergi...
- Baik. Ya.

817
01:13:58,522 --> 01:14:00,148
...dan mereka berhenti bernyanyi...

818
01:14:00,232 --> 01:14:02,901
- Baik. Jadi, kita akan ke... Ya.
- Ya, baik.

819
01:14:02,985 --> 01:14:05,195
- Karena terakhir kali ia mulai lagi.
- Ya, baik.

820
01:14:05,279 --> 01:14:08,240
Baik. Kurasa... Ya.
Kini jelas, karena kita dengar...

821
01:14:08,323 --> 01:14:11,159
Kita dengar nyanyian yang cukup bagus,
jadi jika ia ke sana, aku... Ya.

822
01:14:12,035 --> 01:14:13,036
Baiklah.

823
01:14:25,674 --> 01:14:26,800
Masuk.

824
01:14:31,722 --> 01:14:33,974
Kurasa kita bergerak
ke arah yang benar.

825
01:14:34,057 --> 01:14:35,309
Kurasa ia makin keras.

826
01:14:41,106 --> 01:14:44,234
Ya, kita jelas bergerak
ke arah yang benar sekarang.

827
01:14:44,318 --> 01:14:45,485
Ya.

828
01:15:06,924 --> 01:15:08,008
Baiklah.

829
01:16:34,887 --> 01:16:37,723
Ini nyanyian sama
yang kami dengar di Australia.

830
01:16:38,599 --> 01:16:41,518
Yang kami lacak sepanjang musim.

831
01:16:44,396 --> 01:16:47,482
Artinya setidaknya
ada dua nyanyian berbeda di sini.

832
01:16:53,030 --> 01:16:55,073
Sebuah lintas budaya.

833
01:16:58,410 --> 01:17:01,288
Paus ini menyanyikan lagunya dari barat.

834
01:17:06,877 --> 01:17:09,505
Namun, nyanyian lainnya pasti
dari tempat yang lain.

835
01:17:17,179 --> 01:17:20,474
Dan populasi terdekat berikutnya
ada di dekat Ekuador.

836
01:17:21,183 --> 01:17:23,143
Delapan ribu kilometer ke timur.

837
01:17:26,563 --> 01:17:31,652
Berbagi nyanyian yang saya pikir
belum pernah terjadi di Pasifik Selatan

838
01:17:31,735 --> 01:17:35,989
mungkin hanya satu bagian
dari jaringan budaya global.

839
01:17:41,453 --> 01:17:44,498
Ribuan paus belajar dan berbagi

840
01:17:44,581 --> 01:17:48,085
pola akustik yang paling kompleks di Bumi.

841
01:17:56,176 --> 01:18:00,931
Hasil evolusi yang jutaan tahun lebih tua
dari evolusi manusia.

842
01:18:07,145 --> 01:18:12,609
Mempelajari budaya paus mungkin seperti
melihat sekilas budaya kita sendiri.

843
01:18:17,990 --> 01:18:19,825
Bagaimana kita terhubung secara berbeda

844
01:18:21,368 --> 01:18:22,953
satu juta tahun dari sekarang.

845
01:20:14,356 --> 01:20:15,899
Kita akan mengetahui...

846
01:20:16,984 --> 01:20:18,193
apa yang ini bisa.

847
01:20:19,987 --> 01:20:21,488
Dimulai dari situ. Baiklah.

848
01:20:23,323 --> 01:20:25,951
Di awal sebelum jeda playback,
ada satu, dua...

849
01:20:27,077 --> 01:20:28,328
tiga geraman.

850
01:20:28,829 --> 01:20:29,830
Tak ada seruan.

851
01:20:29,913 --> 01:20:33,417
Bagian kedua sebelum jeda,
ada satu, dua, tiga seruan.

852
01:20:33,500 --> 01:20:36,712
Saat jeda, ada satu, dua,

853
01:20:37,546 --> 01:20:41,925
tiga, empat, lima, enam, tujuh...

854
01:20:43,302 --> 01:20:45,721
delapan, sembilan, sepuluh, sebelas...

855
01:20:47,389 --> 01:20:48,724
dua belas, tiga belas.

856
01:20:51,435 --> 01:20:52,811
Ada 13.

857
01:20:58,525 --> 01:21:00,986
- Sangat mengesankan, bukan?
- Sangat mengesankan.

858
01:21:01,904 --> 01:21:03,280
Mereka balas berbicara denganmu.

859
01:21:05,866 --> 01:21:07,576
Aku terus berpikir ini akan gagal.

860
01:21:17,711 --> 01:21:20,589
Aku senang sekali!

861
01:21:29,890 --> 01:21:33,602
Sulit sekali menafsirkan
bahasa dunia alami.

862
01:21:35,062 --> 01:21:40,359
Untuk mendengarkan dan memahami
perkataannya pada dirinya sendiri.

863
01:21:43,028 --> 01:21:48,534
Proporsinya sama seperti membawa
semua satelit ke angkasa

864
01:21:48,617 --> 01:21:51,203
dan mendengarkan tanda dari luar angkasa.

865
01:21:54,373 --> 01:21:56,124
ANALISIS AWAL DR. FOURNET MENUNJUKKAN

866
01:21:56,208 --> 01:21:58,418
BAHWA PAUS BUNGKUK MEMAKAI SERUAN
UNTUK BERKOMUNIKASI

867
01:21:58,502 --> 01:21:59,795
DAN MENGUNGKAP DIRI MEREKA.

868
01:21:59,878 --> 01:22:04,299
TEROBOSAN BELIAU MEMBUKA JENDELA

869
01:22:04,383 --> 01:22:09,096
TENTANG CARA PAUS
MEMPERTAHANKAN HUBUNGAN SEPANJANG HAYAT.

870
01:22:12,558 --> 01:22:15,936
DR. GARLAND BEKERJA
DENGAN PARA ILMUWAN INTERNASIONAL

871
01:22:16,019 --> 01:22:17,521
YANG MEMPELAJARI NYANYIAN PAUS BUNGKUK.

872
01:22:17,604 --> 01:22:20,607
BERSAMA, MEREKA MENCIPTAKAN SEBUAH PETA

873
01:22:20,691 --> 01:22:25,237
TENTANG BAGAIMANA NYANYIAN PAUS
DIBAGIKAN KE SELURUH DUNIA.

874
01:22:26,905 --> 01:22:29,533
BAIK DR. FOURNET DAN DR. GARLAND
LANJUT MEMECAHKAN KODE

875
01:22:29,616 --> 01:22:31,827
YANG TERNYATA MERUPAKAN
SISTEM GLOBAL TERTUA

876
01:22:31,910 --> 01:22:35,247
BUDAYA DAN KOMUNIKASI DI BUMI.

877
01:26:38,657 --> 01:26:40,659
Terjemahan subtitle oleh Cindy Napitupulu



