1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:49,424 --> 00:00:54,471
ISTEN BARMAIT KORDÁBAN,
AZ ŐKET MEGILLETŐ HELYEN TARTSUK,

4
00:00:54,555 --> 00:00:59,601
HOGY NE KELLJEN KÉRDEZNÜNK TŐLÜK,

5
00:00:59,685 --> 00:01:04,522
MERT MÉG A VÉGÉN VÁLASZOLNÁNAK
ÉS SZÉTZÚZNÁK HITÜNKET.

6
00:02:11,548 --> 00:02:17,763
Mélység

7
00:02:24,811 --> 00:02:30,067
FREDERICK-ÖBÖL
ALASZKA

8
00:03:18,407 --> 00:03:20,993
„Beszélgetést kezdeményezek.”

9
00:03:21,076 --> 00:03:24,913
Azt hiszem,
így lehet a legegyszerűbben leírni.

10
00:03:29,543 --> 00:03:32,796
Leengedek egy hangszórót az óceánba,
és megszólítok egy bálnát,

11
00:03:32,880 --> 00:03:34,548
azt remélve, hogy visszaszól.

12
00:03:46,101 --> 00:03:48,395
Ha ez a kísérlet beválik,

13
00:03:48,979 --> 00:03:51,732
ez lesz az első,

14
00:03:51,815 --> 00:03:55,027
amiben sikerrel kommunikálunk
egy hosszúszárnyú bálnával.

15
00:04:01,950 --> 00:04:06,455
MÍG MICHELLE A HOSSZÚSZÁRNYÚ BÁLNÁKKAL
IGYEKSZIK KAPCSOLATBA LÉPNI,

16
00:04:06,538 --> 00:04:09,374
EGY MÁSIK TUDÓS AZT PRÓBÁLJA DEKÓDOLNI,

17
00:04:09,458 --> 00:04:12,294
MILYEN MESSZIRE NYÚLIK
A BÁLNÁK KÖZÖTTI KAPCSOLAT

18
00:04:12,377 --> 00:04:14,296
ÚGY TÉRBEN, MINT IDŐBEN.

19
00:04:17,548 --> 00:04:22,262
ST. ANDREWS EGYETEM
SKÓCIA

20
00:04:49,581 --> 00:04:52,626
A hosszúszárnyúak énekét
úgy 40-50 éve vizsgálják.

21
00:04:56,505 --> 00:05:00,926
De még mindig nem tudjuk, miért énekelnek.

22
00:05:20,988 --> 00:05:22,281
A madarak is énekelnek.

23
00:05:24,116 --> 00:05:25,576
És más bálnák is.

24
00:05:28,912 --> 00:05:33,250
De a hosszúszárnyúak éneke…
sokkal kidolgozottabb.

25
00:05:37,087 --> 00:05:38,088
Van ritmusa.

26
00:05:40,632 --> 00:05:41,842
Lélegzetvételhez igazodik.

27
00:05:45,262 --> 00:05:47,306
Rímeket és ismétlődő részeket tartalmaz.

28
00:05:56,190 --> 00:05:58,525
Többórányi minta,
és azokon belüli további minták.

29
00:06:01,987 --> 00:06:05,073
Meghatározhatatlan az eleje vagy a vége.

30
00:06:09,536 --> 00:06:12,789
Úgy vélem, a hosszúszárnyúak éneke
összetett kommunikáció…

31
00:06:14,499 --> 00:06:17,419
olyan skálán,
amihez foghatót nem ismerünk.

32
00:06:21,131 --> 00:06:22,508
Kivéve a sajátunkat.

33
00:06:45,822 --> 00:06:48,408
A mostohaapám zongoraművész volt.

34
00:06:48,492 --> 00:06:51,912
CORNELL EGYETEM

35
00:06:53,247 --> 00:06:55,541
Amikor zongorázni tanított,

36
00:06:56,959 --> 00:07:01,421
azt mondta, üssek le egy hangot,
csukjam be a szemem, és füleljek…

37
00:07:04,758 --> 00:07:06,301
…míg a hang teljesen el nem halkul.

38
00:07:12,307 --> 00:07:16,645
Azt akarta, hogy a hangot
a tapasztaláson át értsem meg.

39
00:07:28,782 --> 00:07:30,993
Ez a szárazföldön jóval könnyebben megy.

40
00:07:31,827 --> 00:07:33,996
Aztán beállítod az időzítőt.

41
00:07:34,079 --> 00:07:36,456
CORNELL BIOAKUSZTIKA
MŰSZAKI ÉS GYÁRTÓMŰHELY

42
00:07:36,540 --> 00:07:38,458
A rendszer ezzel a dobozzal kommunikál?

43
00:07:39,543 --> 00:07:43,213
Tízévnyi előkészítésre volt szükség ahhoz,

44
00:07:43,297 --> 00:07:48,886
hogy egyáltalán elkezdhessük
összerakni a bálnáknak szóló üzenetet.

45
00:07:52,723 --> 00:07:55,601
- Remek, működik!
- Ügyes!

46
00:08:01,315 --> 00:08:02,357
Jó!

47
00:08:02,441 --> 00:08:03,859
- Működik?
- Igen. Nagyon jól.

48
00:08:03,942 --> 00:08:05,277
- Remek! Príma!
- Oké!

49
00:08:05,360 --> 00:08:07,154
- Be van kapcsolva?
- Igen.

50
00:08:08,572 --> 00:08:09,698
Igen.

51
00:08:18,165 --> 00:08:20,667
Nos, igen, ezzel küszködünk.

52
00:08:21,835 --> 00:08:24,087
Ez az! Ez a… Ez az a felvétel.

53
00:08:24,171 --> 00:08:26,423
Ez az az ének, amit le fogunk játszani…

54
00:08:26,507 --> 00:08:27,799
Illetve azok egyike.

55
00:08:28,675 --> 00:08:30,594
Igen, ez még finomhangolásra szorul.

56
00:08:30,677 --> 00:08:33,804
Aha. A hangerőn lehetne csökkenteni.

57
00:08:34,681 --> 00:08:35,933
Talán…

58
00:08:36,850 --> 00:08:39,520
Valami torzítja. Hozzá kéne nyúlni.

59
00:08:39,602 --> 00:08:41,897
- A felvételen van.
- Ó, értem.

60
00:08:41,980 --> 00:08:43,815
Ez az eredeti felvételen is rajta van.

61
00:08:43,899 --> 00:08:48,028
Ezeket nem szűrtük, nem tisztítottuk meg,
nem nyúltunk hozzájuk.

62
00:08:53,450 --> 00:08:54,701
Így jó.

63
00:08:58,539 --> 00:09:01,124
- Valami nem stimmel.
- Nem, sajnos nem.

64
00:09:01,208 --> 00:09:03,418
Át akarom verni a bálnát.

65
00:09:04,920 --> 00:09:06,797
Ezt jó előre tisztázni akarom.

66
00:09:09,383 --> 00:09:11,343
Arról akarom meggyőzni a hosszúszárnyút,

67
00:09:11,426 --> 00:09:14,805
hogy a vízben van egy társa,
aki kiadja a hangokat.

68
00:09:16,306 --> 00:09:19,893
Épp ötleteltünk,
és közben véletlenül rábukkanhattunk…

69
00:09:19,977 --> 00:09:21,353
CORNELL BIOAKUSZTIKAI LABOR

70
00:09:21,436 --> 00:09:25,440
A korábbi kísérletek során sok
rémes hangot játszottunk le véletlenül.

71
00:09:27,109 --> 00:09:31,113
- Így működik.
- A versszak fele a valós ének.

72
00:09:33,949 --> 00:09:35,450
A legutóbbi felvételen

73
00:09:35,534 --> 00:09:37,995
a bálna mintha héliumot szívott volna.

74
00:09:38,078 --> 00:09:39,997
Ez a fele pedig rekonstruált.

75
00:09:43,166 --> 00:09:45,586
És még csodálkoztak,
hogy senki nem felelt.

76
00:09:45,669 --> 00:09:48,422
- Mindent kitisztítasz.
- Igen, minden zajt.

77
00:09:48,505 --> 00:09:50,048
Ez a hullámforma.

78
00:09:50,132 --> 00:09:52,968
A kék a bemenet,
a vörös, amit most hallunk.

79
00:09:53,051 --> 00:09:55,053
- A vörös, amit hallunk, igaz?
- Aha.

80
00:09:55,137 --> 00:09:57,723
Csak a jellel dolgozol?

81
00:09:57,806 --> 00:10:00,142
A spektrogrammal nincs gond?

82
00:10:01,226 --> 00:10:04,688
Minden kattogás, egyéb zörej
kikerül belőle.

83
00:10:04,771 --> 00:10:06,398
Remek ötlet.

84
00:10:06,481 --> 00:10:11,528
Az egyetlen probléma az lehet,
hogy a legtöbb bálnaének nem tonális.

85
00:10:12,487 --> 00:10:14,781
Amplitúdómodulációs énekek.

86
00:10:14,865 --> 00:10:17,826
És rövidek.
Nagy részük ezeknek olyan ének…

87
00:10:20,871 --> 00:10:22,956
…ami se nem harmonikus, se nem tonális.

88
00:10:23,040 --> 00:10:24,249
Ez állati!

89
00:10:24,791 --> 00:10:26,418
Állati jól csinálod.

90
00:10:26,502 --> 00:10:29,755
A lényeg, hogy minden
a felvétel tisztaságán múlik.

91
00:10:30,964 --> 00:10:32,591
- Meg kéne próbálni.
- Aha.

92
00:10:39,056 --> 00:10:43,101
Ha valaki meghallgathatná
a világ összes bálnáját egy időben,

93
00:10:44,561 --> 00:10:46,480
a legtöbb kiadott hang ének lenne.

94
00:10:48,398 --> 00:10:51,902
Néha olyan sorozatban jönnek egymás után,
melynek változik a sorrendje.

95
00:10:51,985 --> 00:10:54,488
Néha egyesével.

96
00:10:57,407 --> 00:10:59,618
BUGYBORÉKOLÁS

97
00:10:59,701 --> 00:11:00,869
De rövidek.

98
00:11:00,953 --> 00:11:01,954
BÖFFENTÉS

99
00:11:02,037 --> 00:11:04,039
És nagyon keveset tudunk róluk.

100
00:11:04,122 --> 00:11:07,251
MORGÁS

101
00:11:07,334 --> 00:11:09,169
De a hosszúszárnyúak dalai között…

102
00:11:09,253 --> 00:11:10,254
MORDULÁS

103
00:11:10,337 --> 00:11:12,172
…van egy, ami fontosabb, mint a többi.

104
00:11:16,468 --> 00:11:17,719
Ugatásnak nevezzük.

105
00:11:21,098 --> 00:11:24,852
Erről úgy gondoljuk,
hogy minden bálna kiadja.

106
00:11:26,228 --> 00:11:30,232
Ez az állat
végtelen számú ének kibocsátására képes.

107
00:11:33,151 --> 00:11:35,654
Miért pont ez különleges?

108
00:11:35,737 --> 00:11:37,531
Mitől az?

109
00:11:38,115 --> 00:11:41,618
A legjobb módszer ennek kiderítésére az,

110
00:11:41,702 --> 00:11:44,621
hogy lejátsszuk a hangot egy bálnának,
és megfigyeljük a reakciót.

111
00:12:00,053 --> 00:12:02,222
Erre a kérdésre készülök már régóta.

112
00:12:05,559 --> 00:12:08,979
Huszonöt évesen kezdtem bele a kutatásba.
Már akkor is ez hajtott.

113
00:12:11,565 --> 00:12:16,028
Ez a kérdés a doktorim témája is.

114
00:12:20,073 --> 00:12:22,993
A tudományos részének
makulátlannak kell lennie.

115
00:12:33,795 --> 00:12:36,507
Tulajdonképpen ez az első lépés
annak megértéséhez,

116
00:12:36,590 --> 00:12:39,927
hogyan érzékelik
a hosszúszárnyú bálnák a világot.

117
00:12:41,595 --> 00:12:45,849
És hogyan látják egymást
a hangoknak köszönhetően.

118
00:12:49,394 --> 00:12:51,396
MICHELLE WILL ALASZKÁBA UTAZIK,

119
00:12:51,480 --> 00:12:54,316
HOGY BEBIZONYÍTSA,
A HOSSZÚSZÁRNYÚ BÁLNÁK AZ UGATÁST

120
00:12:54,399 --> 00:12:56,568
AZ EGYMÁSSAL VALÓ KAPCSOLATTARTÁSRA
HASZNÁLJÁK.

121
00:13:11,625 --> 00:13:13,252
Anyám imádta az óceánt.

122
00:13:18,298 --> 00:13:20,342
Oceanográfus akart lenni,

123
00:13:20,425 --> 00:13:22,928
de nőket nem engedtek fel a fedélzetre.

124
00:13:25,097 --> 00:13:27,015
Így inkább földrajztudós lett belőle.

125
00:13:32,813 --> 00:13:35,691
Az óceánok iránti rajongása
azonban megmaradt, és…

126
00:13:37,150 --> 00:13:38,735
bennem öröklődött tovább.

127
00:13:44,992 --> 00:13:46,326
TENGERI EMLŐSÖKET KUTATÓ RÉSZLEG

128
00:13:46,410 --> 00:13:49,121
Pontosan. Ez rém fontos.

129
00:13:50,080 --> 00:13:54,585
A legjobb, ha a furát,
a normálistól eltérőt nézzük.

130
00:13:54,668 --> 00:13:56,920
Az úgyis felkelti a figyelmedet,

131
00:13:57,004 --> 00:14:00,257
ha észleljük az egyéni különbségeket.

132
00:14:01,049 --> 00:14:02,593
Ezt jegyezzük fel!

133
00:14:02,676 --> 00:14:07,055
Az elfogadott álláspont szerint
a bálnák éneke a párzási rítus része.

134
00:14:07,139 --> 00:14:08,765
Csodás mintánk van.

135
00:14:08,849 --> 00:14:12,186
Hegedű, csaholás,

136
00:14:12,269 --> 00:14:14,229
és ez itt tutira ugatás lesz.

137
00:14:14,313 --> 00:14:17,399
Három tökéletes példa…

138
00:14:25,032 --> 00:14:28,452
De tízévnyi, a Csendes-óceánon
rögzített felvételt meghallgatva

139
00:14:28,535 --> 00:14:30,370
ugyanazokat a dalokat láttam előkerülni

140
00:14:30,454 --> 00:14:33,040
egymástól több száz kilométerre élő
populációknál.

141
00:14:34,041 --> 00:14:37,044
Az nagyon fontos,
hogy látjuk a struktúrát.

142
00:14:37,127 --> 00:14:40,672
Indul egy nagy sikollyal, majd
jön egy alacsonyabb frekvenciájú szegmens,

143
00:14:40,756 --> 00:14:43,592
megint nagy sikoly,
és alacsony frekvencia.

144
00:14:43,675 --> 00:14:46,094
Szóval, ami a struktúrát illeti…

145
00:14:47,262 --> 00:14:50,724
Rájöttem, hogy a bálnák dalai
túlmutatnak a párzáson.

146
00:14:54,520 --> 00:14:56,647
Kisebb változásokat vettem észre.

147
00:14:59,525 --> 00:15:03,946
Aztán ezeket az összes „énekes”
megtanulja, és a dal átalakul.

148
00:15:05,739 --> 00:15:06,949
Komplexebb lesz.

149
00:15:08,909 --> 00:15:12,037
A dalok pedig
egyik populációtól a másikhoz kerülnek.

150
00:15:13,539 --> 00:15:15,499
És ahogy ismétlődik,

151
00:15:15,582 --> 00:15:20,045
a szemünk előtt rajzolódik ki,
hogy milyen ezernyi bálna közös éneke.

152
00:15:23,715 --> 00:15:26,635
Ez egy kulturális esemény.

153
00:15:28,095 --> 00:15:29,471
Ausztráliából először

154
00:15:29,555 --> 00:15:33,267
az 1300 kilométerre lévő
Új-Kaledóniába jut el.

155
00:15:34,935 --> 00:15:37,646
Pár hónap alatt
mindegyikük megtanulja a dalt,

156
00:15:37,729 --> 00:15:40,065
ami eleve elképesztő,
mármint, hogy ezek az állatok

157
00:15:40,148 --> 00:15:43,443
képesek egy ilyen hosszú, összetett dalt
ilyen gyorsan elsajátítani.

158
00:15:45,612 --> 00:15:49,116
A dalok minden esetben
nyugatról terjednek keletre,

159
00:15:49,199 --> 00:15:52,035
kulturális hidat képezve
egy óceánnyi bálna közt.

160
00:15:54,746 --> 00:15:56,248
Igyekszem egy térképen ábrázolni,

161
00:15:56,331 --> 00:15:58,959
hogy a Dél-Csendes-óceánon
hol fordul elő dalmegosztás.

162
00:16:01,587 --> 00:16:03,088
Meg akarom találni a határait…

163
00:16:05,299 --> 00:16:08,135
ezzel feltérképezni,
meddig ér el a hosszúszárnyúak kultúrája.

164
00:16:11,638 --> 00:16:15,225
ELLEN FRANCIA POLINÉZIÁBA KÉSZÜL UTAZNI,

165
00:16:15,309 --> 00:16:17,936
HOGY MEGNÉZZE, AZ OTTANI BÁLNÁK

166
00:16:18,020 --> 00:16:21,565
VAJON UGYANAZT A DALT ÉNEKLIK-E,
AMINEK A NYOMÁBAN JÁR.

167
00:16:35,662 --> 00:16:39,625
ELLEN FÉRJE

168
00:16:42,836 --> 00:16:46,131
- Elég? Kizárt.
- Dehogynem, szerintem igen. Suvaszd bele!

169
00:16:46,215 --> 00:16:48,425
Gyere, Zin! Na, mi ez?

170
00:16:50,802 --> 00:16:52,054
Gyere fel!

171
00:16:53,430 --> 00:16:54,598
Mit gondolsz, Zin?

172
00:16:56,683 --> 00:16:58,018
Jónak tűnik?

173
00:17:01,480 --> 00:17:03,440
A terepmunka mindig kihívás,

174
00:17:03,524 --> 00:17:07,653
mert távol vagy a szeretteidtől.

175
00:17:10,739 --> 00:17:12,950
Én azt hittem…

176
00:17:13,032 --> 00:17:17,412
Párszor sikerült rávennem Mattet,
hogy elkísérjen.

177
00:17:20,207 --> 00:17:22,125
Mint kiderült,
hajlamos a tengeribetegségre.

178
00:17:22,209 --> 00:17:24,502
Szóval…ez nem nagyon jött be.

179
00:17:25,087 --> 00:17:26,672
El kell zárni a tűzhelyt!

180
00:17:26,755 --> 00:17:28,549
- Tudom, tudom, tudom!
- Látod a füstöt?

181
00:17:29,591 --> 00:17:30,759
Kinyitottad a… Oké.

182
00:17:30,843 --> 00:17:33,095
Első lépés:
Ellen beindítja a füstjelzőt.

183
00:17:36,098 --> 00:17:38,058
- Hé, jól vagy?
- Aha.

184
00:17:41,311 --> 00:17:42,563
Kösz, haver!

185
00:17:45,524 --> 00:17:47,484
Azt sem tudom, mihez fogjak először. Oké.

186
00:17:48,443 --> 00:17:49,820
- Delegálj, Ellen!
- Pardon?

187
00:17:49,903 --> 00:17:52,865
Delegálj dolgokat nekem! Érted.

188
00:17:52,948 --> 00:17:54,157
Oké.

189
00:17:54,241 --> 00:17:58,620
Be tudnád…
Beszednéd a ruháimat a szárítóról?

190
00:17:58,704 --> 00:17:59,830
Hogyne.

191
00:18:03,208 --> 00:18:07,546
Minimális kommunikáció
lesz csak köztünk,

192
00:18:07,629 --> 00:18:08,714
ami tök szívás.

193
00:18:08,797 --> 00:18:10,090
Nagyon… nehéz lesz.

194
00:18:10,174 --> 00:18:12,426
Szerintem te rosszabb helyzetben leszel,

195
00:18:12,509 --> 00:18:16,471
mert engem folyamatosan emberek,
a csapatom vesz majd körül.

196
00:18:17,097 --> 00:18:19,016
Neked is lesz elfoglaltságod, nem?

197
00:18:19,099 --> 00:18:21,768
Terepmunka alatt nem igazán van pihenő.

198
00:18:21,852 --> 00:18:25,189
Ha valami igazán szenvedélyesen érdekel,

199
00:18:25,272 --> 00:18:27,608
egyértelmű, hogy mit akarsz csinálni.

200
00:18:27,691 --> 00:18:29,359
Imádom a terepmunkát.

201
00:18:30,110 --> 00:18:33,363
Nagyon boldog vagyok tőle. Tök jó dolog.

202
00:18:33,447 --> 00:18:36,450
És nem szeretnék…
Nem szeretnék felhagyni vele,

203
00:18:36,533 --> 00:18:38,243
de az indulás maga kínszenvedés.

204
00:18:38,327 --> 00:18:41,079
A legjobb, ha nem is gondolok rá.

205
00:18:48,086 --> 00:18:49,379
Oké.

206
00:18:51,173 --> 00:18:52,466
Gyere csak ide!

207
00:18:53,383 --> 00:18:54,468
Semmi baj nem lesz.

208
00:19:05,521 --> 00:19:10,484
HOBART-ÖBÖL
ALASZKA

209
00:19:42,391 --> 00:19:44,351
A TEREPMUNKA ELSŐ KÉT HETÉBEN

210
00:19:44,434 --> 00:19:46,979
MICHELLE-T EGY MÁSIK KUTATÓ

211
00:19:47,062 --> 00:19:48,063
ÉS EGY GYAKORNOK SEGÍTI.

212
00:19:48,146 --> 00:19:51,108
Négy hidrofon, pipa. Távirányító, pipa.

213
00:19:51,191 --> 00:19:54,403
Négy vízálló táska GPS-szel, pipa.

214
00:19:54,486 --> 00:19:59,324
Nyomkövető, pipa. Kis, fekete,
vízálló zsák hajóra való GPS-szel, pipa.

215
00:19:59,408 --> 00:20:02,452
iPad, pipa. Zöld törülköző a hátizsákban.

216
00:20:02,536 --> 00:20:04,288
Napelemes akku és töltőkábelek,

217
00:20:04,371 --> 00:20:06,832
plusz napelem a hátizsákban.

218
00:20:06,915 --> 00:20:08,750
- Speckó tok.
- Pipa.

219
00:20:08,834 --> 00:20:10,961
Kamera… Reggel néztem meg.

220
00:20:11,044 --> 00:20:13,255
Kamera, távcső, plusz kilencvoltos akku

221
00:20:13,338 --> 00:20:15,174
és ceruzaelemek, pipa.

222
00:20:15,257 --> 00:20:17,926
Állati. Nagy, sárga, vízhatlan zsák,
esőkabátok, nasi.

223
00:20:18,010 --> 00:20:19,803
KUTATÓASSZISZTENS

224
00:20:19,887 --> 00:20:21,388
Pipa, pipa, pipa.

225
00:20:21,471 --> 00:20:24,349
Oké. Hangszóró, négy mentőmellény.

226
00:20:24,433 --> 00:20:26,059
TENGERÖKOLÓGUS

227
00:20:26,143 --> 00:20:27,519
- Két rádió.
- Pipa.

228
00:20:28,687 --> 00:20:31,398
- Vízhatlan zsákok és vizespalackok.
- Víz.

229
00:20:32,024 --> 00:20:33,483
Az enyémek tele vannak.

230
00:20:33,567 --> 00:20:35,110
Naptej.

231
00:20:35,194 --> 00:20:37,404
Ó, naptej! Fent van a listán.

232
00:20:37,487 --> 00:20:40,490
A táskában van. Az arcunk helyett.

233
00:20:47,289 --> 00:20:52,336
Az első vizsgálatra délen kerül sor,
és onnan megyünk északnak.

234
00:20:52,419 --> 00:20:53,754
Rendben.

235
00:20:57,799 --> 00:21:02,804
Ha ilyen gyönyörű helyen vagy,
könnyű elfelejteni…

236
00:21:04,306 --> 00:21:06,391
hogy a bálnák
simán felboríthatják a hajót.

237
00:21:07,559 --> 00:21:09,811
A víz pedig pont annyira hideg,
hogy ne éljük túl.

238
00:21:50,227 --> 00:21:51,854
Van odakint valaki.

239
00:21:51,937 --> 00:21:53,063
Tuti.

240
00:22:02,239 --> 00:22:06,118
A korábbi idényekben
hetekig vártam a bálnákra.

241
00:22:07,744 --> 00:22:11,123
Idén egy hónap alatt kellene megfigyelnünk
legalább 30 példányt.

242
00:22:22,634 --> 00:22:27,181
Oké, hidrofonok a vízbe!
Augusztus 11-e van, 10.28.

243
00:22:27,264 --> 00:22:30,309
Dr. Leanna Matthews vagyok,
itt van velem dr. Michelle Fournet is.

244
00:22:30,392 --> 00:22:32,477
Háromszor tapsolok.

245
00:22:37,107 --> 00:22:39,109
Minden lejátszás egyórás.

246
00:22:44,489 --> 00:22:47,576
Odalent akusztikusan,
a hidrofonokkal követünk egy bálnát,

247
00:22:47,659 --> 00:22:50,162
miközben a hangszóróból ugatás szól.

248
00:22:52,623 --> 00:22:54,041
Indítom a lejátszást.

249
00:22:56,043 --> 00:23:00,047
Idefentről szemmel követjük, mit csinál.

250
00:23:00,130 --> 00:23:01,632
Ezt szoros követésnek hívják.

251
00:23:03,509 --> 00:23:07,596
Összekapcsolva a felszínen látott
viselkedést a víz alatti felvételekkel

252
00:23:08,222 --> 00:23:12,434
teljes képet kapok arról,
hogyan reagál a bálna a felvételre.

253
00:23:12,518 --> 00:23:15,270
- Akkor kezdjük, amint feljön.
- Aha.

254
00:23:34,289 --> 00:23:36,375
Úgy érzem, mellettünk jön fel.

255
00:23:36,458 --> 00:23:37,835
Aha.

256
00:23:54,059 --> 00:23:55,561
Kezdjük a megfigyelést!

257
00:23:55,644 --> 00:23:58,772
Első felszínre jövetel.
Délnyugatra, 76,2 fok.

258
00:24:05,821 --> 00:24:06,947
Fúj.

259
00:24:07,030 --> 00:24:08,866
Hagyd, húzd ki, nem a miénk!

260
00:24:08,949 --> 00:24:10,659
- Nem a mi bálnánk.
- Nem.

261
00:24:11,410 --> 00:24:13,871
Fúj. Nyugatra.

262
00:24:14,955 --> 00:24:16,039
50,1 fok.

263
00:24:22,296 --> 00:24:25,090
Fúj. Északnyugatra.

264
00:24:28,468 --> 00:24:31,138
Merülés. 36,3 fok.

265
00:24:33,182 --> 00:24:34,183
150.

266
00:24:35,017 --> 00:24:37,019
- A mi bálnánk.
- Aha. A mi bálnánk.

267
00:24:37,102 --> 00:24:39,188
Oké. Van egy kis fehér folt a hátuszonyán.

268
00:24:39,271 --> 00:24:40,272
- Ugye?
- Aha.

269
00:24:40,355 --> 00:24:42,024
A farokuszony láttán jobb kedvem lett.

270
00:24:42,107 --> 00:24:43,859
Mert a másiknak is fekete a farokuszonya.

271
00:24:43,942 --> 00:24:45,485
Amikor megláttam, fellélegeztem.

272
00:24:45,569 --> 00:24:47,404
- Ez a mi bálnánk.
- És ez a jó uszony.

273
00:24:47,487 --> 00:24:48,822
- Az lesz az.
- Aha.

274
00:24:48,906 --> 00:24:51,408
Fekete, foltos farokúszó. Kagylókkal.

275
00:24:51,491 --> 00:24:53,160
- Az az!
- Aha.

276
00:24:53,243 --> 00:24:55,370
Oké. Megfigyelés vége.

277
00:24:58,498 --> 00:25:02,377
ELSŐ LEJÁTSZÁS BEFEJEZVE

278
00:25:05,714 --> 00:25:06,965
- Megvan!
- Megvan.

279
00:25:07,049 --> 00:25:09,384
- Megvan.
- Megvan.

280
00:25:09,468 --> 00:25:11,094
- Megvan.
- Megvan.

281
00:25:11,178 --> 00:25:12,513
Megvan.

282
00:25:31,406 --> 00:25:33,825
Nem baj, ha megeszem a sajtost?

283
00:25:33,909 --> 00:25:35,285
Hajrá!

284
00:25:39,456 --> 00:25:42,167
Csalódottak vagytok, hogy nem oda megyünk?

285
00:25:43,669 --> 00:25:45,379
- Nem.
- Jó.

286
00:25:45,462 --> 00:25:46,672
Szándékosan.

287
00:25:47,548 --> 00:25:49,716
Arrafelé túl sok a bálna.

288
00:25:49,800 --> 00:25:51,552
Nem kéne odamennünk.

289
00:25:51,635 --> 00:25:53,428
Túl zavaros lenne.

290
00:25:54,513 --> 00:25:57,766
MÁSODIK LEJÁTSZÁS

291
00:26:03,981 --> 00:26:05,524
- Az nem a miénk.
- Úgy van.

292
00:26:07,067 --> 00:26:08,235
Nem a mi bálnánk.

293
00:26:10,404 --> 00:26:12,322
- Ez a kettő nem a mi bálnánk.
- Nem.

294
00:26:27,462 --> 00:26:29,548
És az, amelyik ott csapkod?

295
00:26:29,631 --> 00:26:30,799
- Aha.
- Az a mi bálnánk.

296
00:26:31,592 --> 00:26:35,220
Felszín.
Első felszínre jövetel, 185,2 fok.

297
00:26:37,181 --> 00:26:38,182
180 méterre.

298
00:26:39,266 --> 00:26:40,851
Majdnem biztos, hogy a mi bálnánk.

299
00:26:41,977 --> 00:26:43,770
Megpróbálom a távcsővel.

300
00:26:49,526 --> 00:26:50,944
Fúj.

301
00:26:51,028 --> 00:26:53,655
Délre, 178,5 fok.

302
00:26:53,739 --> 00:26:56,074
- 365 méterre. A közelebbi, igaz?
- Ja.

303
00:27:04,208 --> 00:27:06,668
- Az nem a mi bálnánk.
- Az nem a mi bálnánk.

304
00:27:07,544 --> 00:27:09,796
Töröljük a legutóbbi felszínre jövetelt!

305
00:27:15,677 --> 00:27:19,431
Komoly esélyünk van a kudarcra.

306
00:27:23,519 --> 00:27:25,229
A vizsgálat logisztikai rémálom.

307
00:27:31,443 --> 00:27:35,781
Több bálna esetén nagyon nehéz
csak egyet nyomon követni.

308
00:27:50,003 --> 00:27:53,048
FRANCIA POLINÉZIA

309
00:27:58,095 --> 00:28:03,433
Maga az,
hogy hozzájárulhatok ehhez a tudáshoz,

310
00:28:03,517 --> 00:28:07,479
hogy ez a kis darabka
segíthet a nagy kép összerakásában,

311
00:28:10,190 --> 00:28:15,612
még a legmacerásabb terepmunka
legrosszabb napján is

312
00:28:15,696 --> 00:28:17,698
segít kikelni az ágyból reggelente.

313
00:28:20,200 --> 00:28:22,035
Tipikus tudósalkat vagyok…

314
00:28:23,620 --> 00:28:25,080
próbálom megérteni a bolygónkat,

315
00:28:25,163 --> 00:28:27,416
az itt élő állatokat,

316
00:28:27,499 --> 00:28:29,418
mielőtt teljesen eltűnnek.

317
00:28:37,926 --> 00:28:41,430
Szóval,
nincs sok tapasztalata a hidrofonnal?

318
00:28:41,513 --> 00:28:43,348
- Nem igazán.
- Nem gáz.

319
00:28:43,432 --> 00:28:48,520
Nagy általánosságban véve ez a része
ne legyen vizes, az a része megy a vízbe.

320
00:28:49,354 --> 00:28:50,814
PHD-HALLGATÓ, ÁLLATZENETAN

321
00:28:50,898 --> 00:28:52,649
Akkukímélő módban nehezen tér magához.

322
00:28:52,733 --> 00:28:53,734
Értem.

323
00:28:54,443 --> 00:28:56,069
Ezt azon keresztül hallom.

324
00:28:58,989 --> 00:29:01,533
Ja, az jól megy.

325
00:29:02,534 --> 00:29:07,080
A folyamat a következő:
fogsz egy kis szigszalagot,

326
00:29:07,164 --> 00:29:10,626
feszesen, de nem túl szorosan rátekered.

327
00:29:10,709 --> 00:29:12,794
- Aha.
- Nem fojtjuk meg a vezetéket.

328
00:29:12,878 --> 00:29:14,087
Értem.

329
00:29:14,171 --> 00:29:16,965
A vízmozgás okozta
alacsony frekvenciájú hangok miatt van?

330
00:29:17,049 --> 00:29:19,009
- Ezt magyaráztad, nem?
- Aha. Ez…

331
00:29:19,092 --> 00:29:21,678
- csökkenti a vibrációkat.
- Értem.

332
00:29:21,762 --> 00:29:25,557
Ezt a tippet az egykori főnököm kapta
az ő egykori főnökétől,

333
00:29:25,641 --> 00:29:30,062
és most én is bevezetem a laborunkban.

334
00:29:30,145 --> 00:29:31,522
Ez a…

335
00:29:31,605 --> 00:29:34,608
Maradjunk annyiban,
hogy az ausztrál módszer!

336
00:29:34,691 --> 00:29:37,194
- Aha. Úgy már tökéletes.
- Vettem.

337
00:29:37,861 --> 00:29:39,363
Most már csak a bálnák kellenek.

338
00:29:40,697 --> 00:29:41,907
HAJÓSKAPITÁNY

339
00:29:41,990 --> 00:29:43,659
Nagyon örülök, hogy itt vagy!

340
00:29:43,742 --> 00:29:46,286
- Jó, hogy ismét együtt dolgozunk!
- Ideje volt!

341
00:29:46,370 --> 00:29:48,413
Tudom, tudom, már nagyon rég volt…

342
00:29:48,497 --> 00:29:50,374
Csak pár hetem van,

343
00:29:50,457 --> 00:29:53,961
hogy jó minőségű felvételeket készítsek
különböző bálnákról,

344
00:29:54,920 --> 00:29:56,338
hogy tudjam, mit énekelnek.

345
00:30:12,020 --> 00:30:13,730
Bocs. Mi a javaslatod?

346
00:30:13,814 --> 00:30:17,276
Talán ott kéne megpróbálni.
A hang szempontjából jobb.

347
00:30:17,359 --> 00:30:19,570
- Aha. Olyan, mint…
- Utána mehetnénk…

348
00:30:19,653 --> 00:30:20,946
Aha. Ez lesz a legjobb.

349
00:30:40,799 --> 00:30:43,093
- Készen állsz?
- Aha, mehet.

350
00:30:52,811 --> 00:30:56,815
- Tekerd ki! Így jó lesz.
- Már tekerem is.

351
00:30:56,899 --> 00:30:59,359
- És most kezdjünk fülelni!
- Oké.

352
00:31:06,283 --> 00:31:08,327
Kezdem 95 decibelen.

353
00:31:21,298 --> 00:31:23,675
Ezt már alig hallom.

354
00:31:24,426 --> 00:31:25,928
Azon a határon mozog.

355
00:31:26,011 --> 00:31:28,305
Ez egy akusztikus bújócska.

356
00:31:29,348 --> 00:31:32,893
Eresszük ki… Mehet be az összes kábel!

357
00:31:32,976 --> 00:31:34,811
Mert… Nem függőlegesen áll,

358
00:31:34,895 --> 00:31:38,023
és lemennék olyan mélyre,
amennyire csak lehet.

359
00:31:39,441 --> 00:31:41,902
A vízfelszín alatt egy bálnaéneket

360
00:31:41,985 --> 00:31:45,072
a többi bálna
több tucatnyi kilométerről is meghall.

361
00:31:45,155 --> 00:31:49,743
A hidrofonom két-három kilométeres
távolságig rögzít jól.

362
00:31:56,041 --> 00:31:59,878
Oké. Most leállunk. Fájl 001.

363
00:32:00,963 --> 00:32:02,798
- Erről érezhető.
- Aha.

364
00:32:08,303 --> 00:32:10,430
A bálnák a zátonyon túl énekelnek,

365
00:32:10,514 --> 00:32:12,808
de a mélyebb vizekkel óvatosan kell bánni,

366
00:32:12,891 --> 00:32:15,602
mert simán el lehet süllyedni.

367
00:32:16,937 --> 00:32:19,481
Nézzük meg… Arra!

368
00:32:20,774 --> 00:32:24,653
A víz egy ablak, de fal is.

369
00:32:34,079 --> 00:32:36,915
Igazolható, hogy énekelnek,

370
00:32:36,999 --> 00:32:39,877
de a minőség a gyengétől
a nagyon gyengéig terjed.

371
00:32:39,960 --> 00:32:44,214
Azaz a bálna nagyon messze van.
Mi oda nem tudjuk követni.

372
00:32:57,102 --> 00:33:04,109
30-BÓL 5 LEJÁTSZÁS TELJESÍTVE
MÉG 24 NAP

373
00:33:08,614 --> 00:33:12,868
Alaszkában tíz év alatt
nem láttam ennyi bálnát.

374
00:33:13,702 --> 00:33:17,039
Szerintem az lenne a leghelyesebb, ha…

375
00:33:17,831 --> 00:33:18,832
ha szkennelünk egyet.

376
00:33:18,916 --> 00:33:21,126
Egy állatra koncentrálunk csak,

377
00:33:21,210 --> 00:33:24,046
csak neki játsszuk le a felvételt,

378
00:33:24,129 --> 00:33:26,882
de nem ő az egyetlen bálna, ami hallja.

379
00:33:26,965 --> 00:33:29,760
Ami azt jelenti,
hogy az állat viselkedése változni fog.

380
00:33:29,843 --> 00:33:32,387
Mivel te meg én kettesben beszélgetünk,

381
00:33:32,471 --> 00:33:36,517
és nem egy csoportnyi emberrel,

382
00:33:36,600 --> 00:33:38,560
ez befolyásolja, mennyire vagyunk aktívak.

383
00:33:38,644 --> 00:33:40,312
- Igen!
- És mennyire figyelünk.

384
00:33:40,395 --> 00:33:42,481
Szerintem nem szívesen
eresztjük el a dolgot.

385
00:33:42,564 --> 00:33:45,734
Heteket…
Én hónapokat, éveket töltöttem el…

386
00:33:45,817 --> 00:33:49,571
- Sok időt.
- …a metodológia kialakításával.

387
00:33:49,655 --> 00:33:52,491
- De amikor ezt terepen kell alkalmazni…
- Változik.

388
00:33:52,574 --> 00:33:54,910
…és az ember látja a többi változót…

389
00:33:54,993 --> 00:33:57,621
Mindegy,
mennyi időt feccölt bele a tervezésbe.

390
00:33:57,704 --> 00:34:00,415
Mi lenne a legelegánsabb módja annak,

391
00:34:00,499 --> 00:34:03,919
hogy egy természeti eseményről
bizonyosságot szerezzünk anélkül,

392
00:34:04,002 --> 00:34:08,257
hogy eltúloznánk, ne adj’ Isten,
fals reményeket táplálnánk iránta?

393
00:34:09,132 --> 00:34:12,678
Véleményem szerint
a kérdésre adott válasz…

394
00:34:14,554 --> 00:34:21,270
A lejátszásra érkező reakció rögzítésére
a szkennelés a legalkalmasabb.

395
00:34:22,563 --> 00:34:23,772
Ez nagy fordulat.

396
00:34:24,898 --> 00:34:25,983
Az.

397
00:34:31,362 --> 00:34:32,989
- Szerintem…
- Figyu, Maggie!

398
00:34:33,072 --> 00:34:35,284
Átírjuk a kutatás paramétereit.

399
00:34:35,367 --> 00:34:37,369
- Szkennelésre.
- Csak arra?

400
00:34:37,452 --> 00:34:38,704
- Igen.
- Csak szkennelés?

401
00:34:38,786 --> 00:34:40,163
Csak az.

402
00:34:41,206 --> 00:34:44,001
Azt hittem, csak egy bálnám lesz,

403
00:34:44,083 --> 00:34:47,713
így logikusnak tűnt, hogy egy bálna
viselkedését kövessük nyomon.

404
00:34:49,922 --> 00:34:54,678
Ehelyett van egy csomó bálna,
ami váratlan meglepetés.

405
00:34:56,889 --> 00:34:59,433
Tudnom kell hát,

406
00:34:59,516 --> 00:35:02,978
hogy az egyes bálnák ugatásainak száma

407
00:35:03,061 --> 00:35:05,189
emelkedik-e, ha ugatást játszunk le nekik.

408
00:35:08,358 --> 00:35:11,486
Ehhez a legjobb módszer a szkennelés.

409
00:35:13,197 --> 00:35:15,908
Megjelölök minden bálnát a környéken.

410
00:35:17,868 --> 00:35:20,954
Ha a nagy átlagot tekintve
az egyes bálnák ugatásainak száma

411
00:35:21,038 --> 00:35:23,498
emelkedik, ha ugatást játszunk le…

412
00:35:25,000 --> 00:35:29,546
az elég komoly bizonyítéka annak,
hogy az ugatás köszönés.

413
00:35:56,949 --> 00:36:01,495
ELSŐ LEJÁTSZÁS TÖBB BÁLNÁNAK

414
00:36:20,138 --> 00:36:21,723
Lejátszás indul.

415
00:36:55,924 --> 00:36:56,925
Oké.

416
00:37:01,221 --> 00:37:03,682
Elmegyünk kicsit arra,
hogy ne zavarjuk őket.

417
00:37:03,765 --> 00:37:07,644
Aztán visszakanyarodunk.
Lassan jövünk majd.

418
00:37:15,402 --> 00:37:18,780
- Fél perce megy a lejátszás.
- Köszönöm. Harminc másodperc.

419
00:37:26,580 --> 00:37:31,126
A csoportban négy egyed található,
131 fok, 450 méter.

420
00:37:33,295 --> 00:37:38,717
A másik csoportban két egyed található,
154 fok, 900 méter.

421
00:37:38,800 --> 00:37:41,386
Száznegyvenöt fok.
Csoport mérete: két egyed.

422
00:37:41,470 --> 00:37:43,805
- Picit lassabban lehetne?
- Nem nagyon.

423
00:37:45,015 --> 00:37:47,100
Távolság: 180 méter.

424
00:37:47,184 --> 00:37:48,852
Ismételd meg az irányt!

425
00:37:48,936 --> 00:37:50,229
Száznegyvenkét fok.

426
00:37:51,939 --> 00:37:53,565
Csoport mérete: két egyed…

427
00:37:58,403 --> 00:38:00,531
Kétszázharminc méter.

428
00:38:00,614 --> 00:38:03,909
Száznyolcvanöt fok.
Csoportméret: egy egyed.

429
00:38:05,202 --> 00:38:09,331
- Ismételd meg, kérlek! Bocs!
- 185. Csoportméret: egy egyed. 230 méter.

430
00:38:12,042 --> 00:38:15,379
Száznyolcvan méter.
Csoportméret: egy. Kétszázötvenhat fok.

431
00:38:15,462 --> 00:38:18,382
A 900 méterre levő,
négyfős csoportnál tartok.

432
00:38:19,383 --> 00:38:21,635
- Mi volt az azimut?
- Nem tudom.

433
00:38:23,762 --> 00:38:25,889
Oké, megállunk, és újrakezdjük.

434
00:38:26,640 --> 00:38:31,562
Rémesen gyors,
és nem volt időm, hogy rendesen megnézzem.

435
00:38:31,645 --> 00:38:33,188
Tudom. És ez…

436
00:38:33,272 --> 00:38:35,482
Töröljünk mindent, és kezdjük elölről!

437
00:38:38,527 --> 00:38:41,655
Bármilyen nehéz is volt,
mégis egyszerűbb így.

438
00:38:43,740 --> 00:38:46,618
Még egy állat szoros követésénél is?

439
00:38:46,702 --> 00:38:48,912
Aha. Ó, nézzétek! Azt nézzétek!

440
00:39:00,591 --> 00:39:02,426
Oké, kezdjük a megfigyelést!

441
00:39:05,220 --> 00:39:08,348
Remek. Csoportméret: három.
Százötvenkilenc fok.

442
00:39:22,696 --> 00:39:24,239
Szeretném látni magunkat.

443
00:39:24,907 --> 00:39:26,992
- Mikor kezdtük a lejátszást?
- 11.32-kor.

444
00:39:32,873 --> 00:39:35,667
- Ez lesz az.
- Szerintem is. Halk.

445
00:39:35,751 --> 00:39:37,669
De jól illik a többi közé.

446
00:39:37,753 --> 00:39:40,631
Igen, igazad van. Nagyon valósághű.

447
00:39:43,675 --> 00:39:44,801
Aha.

448
00:39:51,225 --> 00:39:52,893
- Ez nem mi vagyunk.
- Nem.

449
00:39:52,976 --> 00:39:55,020
- Nem, a miénk ez.
- Aha.

450
00:40:01,443 --> 00:40:04,279
Szerintem az az ugatás egyfajta üdvözlés.

451
00:40:05,364 --> 00:40:09,409
Azt jelentheti: „Üdv, én vagyok…”

452
00:40:11,954 --> 00:40:13,330
Ami ugye felveti a kérdést…

453
00:40:15,207 --> 00:40:17,209
hogy ha minden bálnának
egyedi ugatása van…

454
00:40:18,544 --> 00:40:20,546
vajon ezzel azonosítják be egymást?

455
00:40:25,509 --> 00:40:28,637
Ezért játszom le nekik ezt a hangot.

456
00:40:29,555 --> 00:40:31,598
Mielőtt beszélgetni kezdenénk…

457
00:40:33,308 --> 00:40:34,977
nem árt bemutatkozni.

458
00:40:37,104 --> 00:40:40,232
Mi mást találtunk itt?

459
00:40:40,315 --> 00:40:43,819
Azt akartuk megnézni, hogy ugatnak-e,
mielőtt mi elkezdtünk volna.

460
00:40:44,361 --> 00:40:46,363
- Ez vagyunk mi.
- Mi… És az a miénk.

461
00:40:46,446 --> 00:40:49,241
Nem nagyon ugatnak, míg mi el nem kezdjük.

462
00:40:54,329 --> 00:40:56,123
Ragaszkodnak a visszahíváshoz.

463
00:41:02,045 --> 00:41:03,881
Ez véletlen is lehet.

464
00:41:03,964 --> 00:41:05,465
Ó, megint kezdik!

465
00:41:13,056 --> 00:41:14,224
- Ó, Leanna!
- Mizu?

466
00:41:14,308 --> 00:41:15,809
- Gyere csak ide!
- Jövök.

467
00:41:15,893 --> 00:41:19,062
- Maggie. Kéne egy lökés!
- Jesszusom!

468
00:41:20,147 --> 00:41:21,690
- Jesszusom!
- Talajt fogtunk.

469
00:41:21,773 --> 00:41:23,108
Recseg.

470
00:41:24,067 --> 00:41:26,486
Nem megyek. Én ebben nem veszek részt.

471
00:41:26,570 --> 00:41:28,488
Más sem hiányzik, mint egy per a nyakamba.

472
00:41:28,572 --> 00:41:31,116
Lent vagyunk a földön? Szerintem leértünk.

473
00:41:31,200 --> 00:41:33,160
Én innen fentről ítélkezem.

474
00:41:33,243 --> 00:41:34,828
Szerinted nem hintázhatunk?

475
00:41:34,912 --> 00:41:37,998
Ha továbbmegyünk arra,
ott jobb a talaj, nem?

476
00:41:40,334 --> 00:41:42,544
- Mehet?
- Jesszusom, sírok!

477
00:41:45,547 --> 00:41:47,758
Úristen! Mindjárt bepisilek!

478
00:41:47,841 --> 00:41:49,051
Ez az! Ó, Maggie!

479
00:41:52,346 --> 00:41:54,973
- Itt van, csak óvatosan!
- Ez hihetetlenül rossz ötlet.

480
00:41:55,057 --> 00:41:56,975
- Fel tudod emelni a lábad?
- Valószínűleg.

481
00:41:57,059 --> 00:41:59,186
Szerintem,
ha a botot magasabbra emeled… Ja.

482
00:41:59,269 --> 00:42:01,104
Igencsak ugrani kell.

483
00:42:01,188 --> 00:42:02,481
Ugorj, és üld meg! Jesszus!

484
00:42:04,233 --> 00:42:06,193
Jesszusom! Ne hagyd, hogy a fának menjen!

485
00:42:38,141 --> 00:42:40,644
Fogom azokat a dolgokat,
amiket imádok itt,

486
00:42:40,727 --> 00:42:42,771
és beépítem az életembe.

487
00:42:42,855 --> 00:42:43,856
Például?

488
00:42:43,939 --> 00:42:45,399
Például nincs otthon netem.

489
00:42:45,482 --> 00:42:47,442
Aha. Nincs neted otthon?

490
00:42:47,526 --> 00:42:49,987
- Nincs internet a házamban.
- Értem.

491
00:42:50,070 --> 00:42:51,697
Nagy csend van nálam.

492
00:42:51,780 --> 00:42:53,532
Olyan távol vagyok a zajtól,

493
00:42:53,615 --> 00:42:56,076
hogy amikor kilépek az ajtón…

494
00:42:56,159 --> 00:42:57,160
Aha.

495
00:42:57,244 --> 00:43:00,163
Amikor felébredek, olyan,
mintha egy sátorban aludtam volna.

496
00:43:00,247 --> 00:43:04,084
Visszaállni az otthoni életre
sokkal nehezebb, mint gondoltam.

497
00:43:04,168 --> 00:43:08,172
Napokba telik, hogy visszaszokjak

498
00:43:08,255 --> 00:43:11,216
a valóságba és a való világba,
de az egész…

499
00:43:11,300 --> 00:43:14,553
Olyan, mintha… Na, ez az,
nem érzem, hogy az lenne a valóság.

500
00:43:14,636 --> 00:43:15,929
Ez a valóság.

501
00:43:16,013 --> 00:43:18,599
Ez a való világ.

502
00:43:18,682 --> 00:43:21,935
Igen, de ez nem az a valóság,
amiben mindig élünk.

503
00:43:22,019 --> 00:43:24,855
- Igen.
- Újra kell indítanunk magunkat,

504
00:43:24,938 --> 00:43:28,317
hogy hozzászokjunk
a mindennapok régi rutinjához.

505
00:43:28,400 --> 00:43:29,651
Ez rém nehéz.

506
00:43:58,931 --> 00:44:01,183
Bizonyos dolgokat nem ösztönösen teszünk.

507
00:44:05,354 --> 00:44:06,438
Ezek tanult viselkedésformák.

508
00:44:10,275 --> 00:44:12,277
Kiderül belőlük,
kivel vagyunk kapcsolatban…

509
00:44:14,738 --> 00:44:15,864
és hogy hová tartozunk.

510
00:44:18,867 --> 00:44:20,661
Jót melóztunk ma. Csapatként.

511
00:44:20,744 --> 00:44:21,745
Aha.

512
00:44:22,454 --> 00:44:24,164
Vigyáztunk egymásra.

513
00:44:24,790 --> 00:44:25,958
És sokat nevettünk.

514
00:44:26,041 --> 00:44:27,584
Sokat nevettünk ma.

515
00:44:30,546 --> 00:44:32,214
Ne vágjam le a hajad?

516
00:44:38,679 --> 00:44:41,431
Ezeket a dolgokat hívjuk
összességében kultúrának.

517
00:44:50,232 --> 00:44:52,901
A legősibb kultúrák nem emberiek.

518
00:44:56,405 --> 00:44:57,906
Az óceánban alakultak ki.

519
00:45:02,160 --> 00:45:06,164
Generációkon át a tudósok úgy vélték,
ezek elszigetelt kultúrák voltak,

520
00:45:07,332 --> 00:45:09,001
mivel nem látták őket együtt.

521
00:45:14,882 --> 00:45:17,593
Pedig eonokon át nem egyedül voltak.

522
00:45:21,471 --> 00:45:26,852
Negyvenmillió évvel ezelőtt az agyuk
gyors fejlődésen ment át.

523
00:45:28,979 --> 00:45:31,064
Mielőtt felegyenesedtünk…

524
00:45:33,150 --> 00:45:34,902
vagy tüzet csiholtunk volna.

525
00:45:37,404 --> 00:45:40,782
A tudatuk azért fejlődhetett,
mert társas lényekké váltak.

526
00:45:46,121 --> 00:45:49,666
Az énnel
és a közösséggel összefüggő régiók

527
00:45:49,750 --> 00:45:52,544
sokkal nagyobb ütemben fejlődtek,
mint bármely másik agyban.

528
00:45:54,087 --> 00:45:55,464
Beleértve a miénket.

529
00:45:57,341 --> 00:46:00,302
A látás és hallás érzékelése eggyé vált…

530
00:46:02,387 --> 00:46:05,974
így a bálnák
a hangok segítségével látják egymást.

531
00:46:09,269 --> 00:46:13,023
Fejlődésük során a sötétben
alakítottak ki társas viszonyokat.

532
00:46:24,117 --> 00:46:26,537
- Egy farok!
- Hol… Farok balra!

533
00:46:26,620 --> 00:46:28,372
Egy van ott, egy meg amott.

534
00:46:36,129 --> 00:46:38,298
Oké. Felvétel indul 13.50-kor.

535
00:46:57,109 --> 00:47:00,070
Van is egy énekesünk.

536
00:47:07,744 --> 00:47:09,204
A nyögések nagyon…

537
00:47:09,288 --> 00:47:11,456
Minden apró részlet hallható. Remek.

538
00:47:11,540 --> 00:47:15,085
Pont ez kell nekünk. Ez az! Ez lesz az!

539
00:47:15,169 --> 00:47:18,255
Ez lesz az.
Egy órán át bent hagyjuk a kábelt.

540
00:47:18,338 --> 00:47:19,756
Ez nekünk… Ez most aranybánya.

541
00:47:19,840 --> 00:47:21,842
- Ez elképesztően fontos és értékes.
- Aha.

542
00:47:41,028 --> 00:47:44,656
A most rögzített dal
eltér attól, amit eddig követtünk nyomon.

543
00:47:46,992 --> 00:47:49,703
Ezt a dalt még soha nem hallottuk.

544
00:47:51,330 --> 00:47:55,709
Húszévnyi
dél-csendes-óceáni hanganyaggyűjtés során

545
00:47:55,792 --> 00:47:58,754
ilyen még soha nem fordult elő.

546
00:48:01,131 --> 00:48:02,841
De nem hiszem, hogy anomália lenne.

547
00:48:05,802 --> 00:48:10,015
Ennek az éneknek komplex struktúrája
és kidolgozott versszakai vannak.

548
00:48:14,186 --> 00:48:17,439
Talán Francia Polinézia mégsem az út vége.

549
00:48:25,906 --> 00:48:30,619
30-BÓL 13 TÖBB-BÁLNÁS LEJÁTSZÁS TELJESÍTVE

550
00:48:30,702 --> 00:48:35,832
MÉG 20 NAP

551
00:48:35,916 --> 00:48:41,129
Leanna és Maggie
már csak egy hétig lesz velem.

552
00:48:42,464 --> 00:48:44,633
De szerintem végre haladunk.

553
00:48:46,552 --> 00:48:50,097
Azóta, hogy nem egy,
hanem egy tucat bálnát követünk,

554
00:48:50,180 --> 00:48:52,432
a legnehezebb
a távolságot szemmel megbecsülni.

555
00:48:54,351 --> 00:48:57,145
Minden reggel gyakorlunk.

556
00:48:57,229 --> 00:48:58,730
- Az én tippem jön.
- Halljuk!

557
00:48:58,814 --> 00:49:00,607
- Én…
- Mondd!

558
00:49:00,691 --> 00:49:02,526
Szerintem 114 méter.

559
00:49:02,609 --> 00:49:05,153
- Én 135-öt mondanék.
- Az benne van.

560
00:49:05,237 --> 00:49:06,613
- Százötvenöt.
- Húha!

561
00:49:06,697 --> 00:49:09,616
Úgy 135-180 méter… Ez az én tippem.

562
00:49:09,700 --> 00:49:11,368
Komolyan? Szerintem 90-135.

563
00:49:11,451 --> 00:49:13,203
- Oké.
- Ezt benéztem.

564
00:49:15,998 --> 00:49:18,709
- Úgy 135-180 méter.
- Én is 135-180 métert saccolok.

565
00:49:18,792 --> 00:49:20,752
Akkor nézzük meg… Meg ne mozdulj!

566
00:49:24,256 --> 00:49:25,465
Százhúsz méter.

567
00:49:26,300 --> 00:49:28,010
- Fölé lőttünk.
- Aha.

568
00:49:28,093 --> 00:49:29,761
Túlbecsüljük a távolságot.

569
00:49:31,471 --> 00:49:32,598
- Mehet?
- Aha.

570
00:49:33,974 --> 00:49:36,310
- Hú! Hetven méter.
- Hetven.

571
00:49:36,393 --> 00:49:37,853
- Inkább 90.
- Hatvanöt.

572
00:49:38,604 --> 00:49:40,939
- Oké, máris jobban érzem magam.
- Mi… Aha.

573
00:49:44,318 --> 00:49:47,154
- Rém meleg van ma.
- Nagyon kényelmetlenül érzem magam.

574
00:49:49,865 --> 00:49:52,451
Ha rád nézek,

575
00:49:52,534 --> 00:49:55,037
- „Francia csaj terepen” külsőt látok.
- Komoly?

576
00:49:55,120 --> 00:49:56,955
A kis konttyal és a tök fekete felsővel.

577
00:49:57,039 --> 00:50:00,876
Azt azért vettem fel,
hogy ne lásd az izzadságfoltokat.

578
00:50:00,959 --> 00:50:03,587
A hajamat pedig
beszuszakolhatom a sapka alá.

579
00:50:04,838 --> 00:50:05,923
Funkcionális szett.

580
00:50:06,006 --> 00:50:08,133
- Gyakorlatias.
- Az.

581
00:50:10,594 --> 00:50:13,013
Hat napja ugyanaz a póló van rajtam.

582
00:50:16,892 --> 00:50:19,144
Elképesztő. Mennyi bálna!

583
00:50:19,978 --> 00:50:26,318
Ott, és ott, és ott is…
…és ott, és ott…

584
00:50:56,014 --> 00:50:57,140
Ez most vicc?

585
00:51:00,811 --> 00:51:03,480
Leanna! Folyik belőle az üzemanyag!

586
00:51:03,564 --> 00:51:04,815
- Oké, menjünk haza!
- Ja.

587
00:51:09,444 --> 00:51:11,154
Működik.

588
00:51:29,923 --> 00:51:31,175
Ja, ja, ja.

589
00:52:06,960 --> 00:52:10,172
Gőzöm sincs, hol ereszt,

590
00:52:10,255 --> 00:52:12,090
de ki kell derítenünk.

591
00:52:12,174 --> 00:52:15,636
Az világos, hogy tankolásnál nem szivárog,

592
00:52:15,719 --> 00:52:17,679
de valami nem stimmel. Szerintem…

593
00:52:19,306 --> 00:52:22,059
Nem akarok spekulálni sem. De megoldom.

594
00:52:22,142 --> 00:52:23,227
Oké.

595
00:52:25,312 --> 00:52:27,648
Az tuti, hogy a következő pár órában

596
00:52:27,731 --> 00:52:29,608
nem fogok tudni mással foglalkozni,

597
00:52:29,691 --> 00:52:33,362
és addig erre a problémára koncentrálok,
amíg meg nem oldom.

598
00:52:33,445 --> 00:52:34,905
- Vettem.
- Oké.

599
00:52:53,841 --> 00:52:57,427
LEANNA ÉS MAGGIE HÁTRALEVŐ NAPJAIBAN

600
00:52:57,511 --> 00:52:59,888
A CSAPAT NEM TUD LEJÁTSZÁST INDÍTANI

601
00:52:59,972 --> 00:53:02,057
AZ ELROMLOTT CSÓNAKMOTOR MIATT.

602
00:53:36,675 --> 00:53:39,303
2. HÉT

603
00:53:52,274 --> 00:53:54,234
Már majdnem 20 perc.

604
00:54:08,207 --> 00:54:09,374
Fúj.

605
00:54:09,458 --> 00:54:11,126
Mozog.

606
00:54:16,840 --> 00:54:18,967
Ott! És még egyszer!

607
00:54:25,140 --> 00:54:27,434
Fúj.

608
00:54:27,518 --> 00:54:30,145
- Hol? Fúj?
- Fúj?

609
00:54:34,775 --> 00:54:36,151
Igen! Igen!

610
00:54:37,528 --> 00:54:40,072
Kezdem a lehallgatást.

611
00:54:59,258 --> 00:55:01,134
Nem énekes típus.

612
00:55:01,218 --> 00:55:03,929
Nem énekel, tudom, tudom.

613
00:55:04,012 --> 00:55:06,974
Pedig ott van! De… tudom.

614
00:55:08,892 --> 00:55:11,395
- Tű a szénakazalban.
- Aha.

615
00:55:11,478 --> 00:55:12,729
El kell fogadni, hogy…

616
00:55:12,813 --> 00:55:15,399
Vagy ott lesznek, és énekelnek, vagy nem.

617
00:55:41,341 --> 00:55:42,885
TENGERÖKOLÓGUS

618
00:55:42,968 --> 00:55:45,888
Azt mondja,
hajnal négykor-fél ötkor a kikötőben.

619
00:55:45,971 --> 00:55:47,139
- Holnap?
- Igen.

620
00:55:47,222 --> 00:55:49,474
Csináljuk! Benne vagyok.

621
00:56:07,701 --> 00:56:09,286
Négy, kettő…

622
00:56:11,371 --> 00:56:14,458
Pont megjegyeztem,
hogy egy jó éneket sem rögzítettünk,

623
00:56:14,541 --> 00:56:17,002
de legalább kint voltunk a vízen,
és gyakoroltunk.

624
00:56:28,222 --> 00:56:31,099
Ez a lényeges része. Ez a hidrofon.

625
00:56:31,183 --> 00:56:34,144
Igen, ez a hidrofon maga.

626
00:56:34,228 --> 00:56:37,105
Fejjel felfelé tesszük be,
a kábellel lefelé.

627
00:56:37,189 --> 00:56:39,983
Így van, ami lesúlyozza,
és kvázi egy bója, vagy… Igen.

628
00:56:40,067 --> 00:56:44,446
Aha.
A zátonyra tesszük le, ott sok hal van.

629
00:56:44,530 --> 00:56:46,281
- Sok zajos is.
- Pontosan.

630
00:56:46,365 --> 00:56:48,742
Sok ilyesmit fogsz hallani, és…

631
00:56:48,825 --> 00:56:50,911
- Van a csattogó rák, de…
- Aha.

632
00:56:50,994 --> 00:56:54,873
Ha egy énekes bálna a közelbe jön,
amúgy is elnyom mindent.

633
00:56:59,294 --> 00:57:00,963
Mindent megteszek,

634
00:57:01,046 --> 00:57:04,174
hogy ha valami különleges történik,
azt rögzíthessem.

635
00:57:12,140 --> 00:57:13,183
Kezdjük!

636
00:57:13,267 --> 00:57:14,685
Ja.

637
00:57:16,436 --> 00:57:19,481
Szeptember 10-e van,

638
00:57:19,565 --> 00:57:23,777
Mo'orea mellett vagyunk, a zátonynál.

639
00:57:23,861 --> 00:57:27,030
Ha valaki megtalálja, a hangfelvétel
tulajdonosa dr. Ellen Garland,

640
00:57:27,114 --> 00:57:29,616
a St. Andrews Egyetemről.

641
00:57:35,831 --> 00:57:38,375
Hidrofonokat teszünk ki a tengerfenékre,

642
00:57:38,458 --> 00:57:40,669
remélve, hogy egy énekes bálna
elég közel úszik.

643
00:57:46,592 --> 00:57:50,387
Rendben, berakom. Igen. Jó.

644
00:57:55,517 --> 00:57:58,437
A kommunikációnkat nyelvnek hívjuk.

645
00:57:59,646 --> 00:58:02,774
Szerintünk az, amit a bálnák tesznek,
az más.

646
00:58:11,033 --> 00:58:16,997
A víz alatt a hangok
akár fél órán át is hallhatók maradnak.

647
00:58:18,165 --> 00:58:22,920
De másodpercek alatt
és métereken belül is elhalkulhatnak.

648
00:58:25,130 --> 00:58:27,216
Folyamatosan érkeznek…

649
00:58:28,842 --> 00:58:32,387
különböző irányokból és időpontokból.

650
00:58:39,436 --> 00:58:43,899
Mégis, a hosszúszárnyúak valahogy képesek
egy olyan akusztikus világ dekódolására,

651
00:58:43,982 --> 00:58:48,403
amiben a múlt és a jelen
egyszerre érkezik.

652
00:58:56,495 --> 00:58:59,790
Olyan ez, mintha hallás után
meg tudnák állapítani…

653
00:59:01,875 --> 00:59:03,502
melyik csillag mikor született.

654
00:59:20,060 --> 00:59:22,396
MÍG AZ ÚJ MOTORRA VÁRNAK,

655
00:59:22,479 --> 00:59:24,898
MICHELLE BARÁTJA, EGYBEN KOLLÉGÁJA

656
00:59:24,982 --> 00:59:27,401
BESEGÍT, HOGY BEFEJEZHESSE A FELADATÁT.

657
00:59:28,861 --> 00:59:33,198
PHD-HALLGATÓ, TENGERÖKOLÓGUS

658
00:59:49,840 --> 00:59:52,176
- Hány bálnát jelöltem meg?
- Hatot.

659
00:59:52,259 --> 00:59:55,721
Összesen hatot. Bálnák, bálnák…

660
00:59:55,804 --> 00:59:58,724
Egy kétfős és egy háromfős csapat,
meg egy magányos egyed, ugye?

661
00:59:58,807 --> 00:59:59,850
Igen.

662
00:59:59,933 --> 01:00:01,310
- Ez sokszor megesik.
- Aha.

663
01:00:02,186 --> 01:00:03,270
Oké.

664
01:00:03,353 --> 01:00:05,189
- Oké.
- Ideje a háromperces szünetnek?

665
01:00:06,565 --> 01:00:07,649
Hm, igen.

666
01:00:07,733 --> 01:00:08,984
Bálna a víz felett!

667
01:00:09,067 --> 01:00:12,321
- Hát, éppen munka nélkül vagyunk.
- Azta! Nézni lehet.

668
01:00:12,404 --> 01:00:15,032
Uzsonna! Elő a nasival, gyerünk!

669
01:00:15,115 --> 01:00:17,242
- Tessék, sajtos izé.
- Tök jó, kösz!

670
01:00:17,326 --> 01:00:18,493
Aha.

671
01:00:18,577 --> 01:00:21,079
Milyen messze kell lennie
a következő helyszínnek?

672
01:00:21,163 --> 01:00:23,123
- Egy órányira vagy hat kilométerre.
- Hat.

673
01:00:23,207 --> 01:00:24,499
Remek!

674
01:00:25,459 --> 01:00:27,586
Hány méréssel próbálkozunk egy nap?

675
01:00:27,669 --> 01:00:29,046
- Néggyel.
- Néggyel.

676
01:00:29,129 --> 01:00:31,089
És mennyire leszünk éhesek, ha hazaérünk?

677
01:00:31,173 --> 01:00:32,966
- Nagyon.
- Nagyon hát.

678
01:00:39,473 --> 01:00:41,308
Jó kis sűrű fájl ez.

679
01:00:41,975 --> 01:00:44,311
Nem csoda, rengeteg bálna van erre.

680
01:00:44,978 --> 01:00:46,813
Itt egy kis fél etetőének.

681
01:00:51,985 --> 01:00:54,154
Ez egy íves hang, aztán egy bugyborékolás.

682
01:00:55,155 --> 01:00:57,241
Ugatás, etetés, bugyborékolás.

683
01:00:57,324 --> 01:01:01,787
Bugyborékolás háromszor.

684
01:01:01,870 --> 01:01:06,416
Etetés, bugyborékolás háromszor.

685
01:01:06,500 --> 01:01:08,043
Hányat neveztél el?

686
01:01:09,378 --> 01:01:10,504
Az összeset.

687
01:01:16,343 --> 01:01:17,928
Tudod, hogy ezt hogy hívják?

688
01:01:20,597 --> 01:01:21,598
Elefánt?

689
01:01:21,682 --> 01:01:25,102
Nem, de majdnem. Másik állat,
ami ilyen hangot hallat. Lehet kihalt is.

690
01:01:25,185 --> 01:01:27,563
- Mamut.
- Majdnem.

691
01:01:27,646 --> 01:01:28,856
Gyapjas mamut.

692
01:01:33,610 --> 01:01:35,529
Nem. Brontoszaurusz.

693
01:01:35,612 --> 01:01:37,531
„Lehet, kihalt”?

694
01:01:38,824 --> 01:01:40,409
Tutira kihalt.

695
01:01:41,201 --> 01:01:42,494
Átvágtál.

696
01:01:43,328 --> 01:01:45,414
De tényleg arra emlékeztet.

697
01:01:45,497 --> 01:01:46,790
- Brontoszauruszra.
- Valóban.

698
01:01:49,376 --> 01:01:51,628
- Ez tényleg egy brontoszaurusz.
- Ja.

699
01:02:39,259 --> 01:02:42,471
Három nap még, mire megjön az új motor.

700
01:02:52,523 --> 01:02:57,277
Igyekszünk megválaszolni a kérdést,
hogy az ugatás tekinthető-e köszönésnek.

701
01:03:01,073 --> 01:03:02,741
De egyre fogy az időnk.

702
01:03:06,578 --> 01:03:07,746
A felvételt elkészítjük.

703
01:03:09,414 --> 01:03:11,834
Így legalább azt megmutathatjuk a világnak

704
01:03:11,917 --> 01:03:13,460
és az eljövendő generációknak,

705
01:03:13,544 --> 01:03:15,087
hogy létezett itt valami csodás.

706
01:03:32,396 --> 01:03:37,109
A kérdések megválaszolásához
el kell távolodnom a társadalomtól.

707
01:03:39,987 --> 01:03:43,156
Olyan környezetben kell tartózkodnom,
amiben az állatok dominálnak.

708
01:03:47,244 --> 01:03:50,247
Nem érzem nagy áldozatnak.

709
01:03:52,791 --> 01:03:54,209
Inkább egyfajta megváltásnak.

710
01:04:13,937 --> 01:04:16,523
Tudom, hogy más emberként térek haza.

711
01:04:16,607 --> 01:04:18,942
És gőzöm sincs,
hogy ez az új énem illeni fog-e…

712
01:04:20,110 --> 01:04:21,612
az eddigi szerepembe.

713
01:04:25,574 --> 01:04:28,702
Amikor elmentem
az Antarktiszra egy hónapra,

714
01:04:28,785 --> 01:04:32,789
otthon egy kutya és a partnerem várt,
akikkel viszont

715
01:04:33,790 --> 01:04:35,792
már nem tudtam együtt élni.

716
01:04:36,960 --> 01:04:38,170
El kellett hagynom őket.

717
01:04:40,589 --> 01:04:43,300
Rettegek attól, hogy most is ez lesz.

718
01:04:43,383 --> 01:04:44,510
- Érted, ugye?
- Aha.

719
01:04:44,593 --> 01:04:47,930
Attól rettegek, hogy nem tudom betölteni
azt a szerepet, amit indulás előtt.

720
01:04:49,264 --> 01:04:50,265
El kell hagyni a vadont,

721
01:04:50,349 --> 01:04:53,101
de nemcsak testben, hanem lélekben is.

722
01:04:54,061 --> 01:04:56,396
Hetedjére vagy terepen.

723
01:04:58,732 --> 01:05:01,902
Hazataláltál már?

724
01:05:01,985 --> 01:05:03,195
Nem.

725
01:05:04,071 --> 01:05:05,656
Nem.

726
01:05:05,739 --> 01:05:07,032
Hanem…

727
01:05:08,033 --> 01:05:11,787
Pont az ellenkezőjét csinálom.
Mindazt, ami otthon fontos nekem,

728
01:05:11,870 --> 01:05:14,248
mint például téged, elhozom magammal.

729
01:05:16,500 --> 01:05:18,961
Ennek szerintem több értelme van.

730
01:05:20,379 --> 01:05:23,006
Ez sokkal biztonságosabb hely az embernek.

731
01:05:31,974 --> 01:05:34,977
3. HÉT

732
01:05:38,939 --> 01:05:42,025
Még soha nem láttam
ilyen kevés bálnát a szezon végén.

733
01:05:43,569 --> 01:05:45,737
Ráadásul csak egy tiszta felvételünk van.

734
01:05:57,708 --> 01:06:00,043
Oké. Hidrofon megy a vízbe!

735
01:06:03,547 --> 01:06:05,549
- Szépen megy lefelé.
- Remek.

736
01:06:06,425 --> 01:06:07,759
Rögzítem az adatokat,

737
01:06:07,843 --> 01:06:11,805
mert egy perccel sem akarunk
tovább itt lenni, mint muszáj.

738
01:06:23,817 --> 01:06:25,819
Időt kérhetem?
Hallgatom, mi van lent.

739
01:06:25,903 --> 01:06:27,654
8.29.

740
01:06:27,738 --> 01:06:30,115
- Oké, felvétel indul.
- Király.

741
01:07:08,862 --> 01:07:10,072
- Ez az agyamra megy.
- Ja.

742
01:07:12,032 --> 01:07:15,869
Iszonyú zajos a víz, sok a loccsanás.

743
01:07:15,953 --> 01:07:19,998
Szerintem 25-nél álljunk le!
Ez… Ez kezd… Ez kezd picit…

744
01:07:21,750 --> 01:07:23,293
Szóval, egyre nagyobb kihívás.

745
01:07:27,005 --> 01:07:31,134
Nagyon kimerültem.

746
01:07:35,347 --> 01:07:38,725
Ha az ember állandóan azt emlegeti,
hogy nehéz, meg micsoda kihívás,

747
01:07:38,809 --> 01:07:40,894
az néha a gyengeség jele lehet.

748
01:07:48,861 --> 01:07:53,532
Ezen a tudományterületen nőként
nem mutathatsz gyengeséget.

749
01:08:28,483 --> 01:08:32,069
Idén azt ígértem,
hogy csak két hét terepmunkát vállalok.

750
01:08:37,242 --> 01:08:38,410
Hiányzik Matt.

751
01:08:40,703 --> 01:08:44,416
Mintha egy egész élet eltelt volna azóta,
hogy láttuk egymást.

752
01:09:31,921 --> 01:09:34,716
30-BÓL 19 LEJÁTSZÁS TELJESÍTVE
MÉG 6 NAP

753
01:09:34,800 --> 01:09:37,051
Augusztus 27-e van, kedd.

754
01:09:37,135 --> 01:09:38,804
Dr. Michelle Fournet vagyok,

755
01:09:38,886 --> 01:09:42,599
és itt van velem a „még nem egészen,
de már majdnem doktor” Natalie Mastick is.

756
01:09:48,145 --> 01:09:50,314
Oké. Jó lesz.

757
01:09:51,899 --> 01:09:55,112
Közelebb van… a többiekhez?

758
01:09:55,195 --> 01:09:58,240
Sok, nagyon sok bálna van itt. Hú, mennyi!

759
01:10:00,492 --> 01:10:02,786
- Oké.
- Ennél édesebb teher nincs is.

760
01:10:03,829 --> 01:10:05,914
Kifejezetten kellemes probléma.
Nézzétek!

761
01:10:05,998 --> 01:10:07,708
Nézzétek!

762
01:10:20,637 --> 01:10:21,847
Tökéletes.

763
01:10:21,930 --> 01:10:25,893
Oké, a kék rögzítve van a horgonyon.

764
01:10:25,976 --> 01:10:28,645
Kék a vízben.

765
01:10:28,729 --> 01:10:30,272
Kék a vízben, vettem.

766
01:10:38,947 --> 01:10:41,742
Ez a… Ez a max hangerő az iPaden?

767
01:10:43,243 --> 01:10:44,870
- Igen.
- Valóban?

768
01:10:46,914 --> 01:10:49,875
- Játszd le még egyszer! Megy?
- Megy.

769
01:10:52,336 --> 01:10:54,129
- Nem tettük vízbe!
- Basszus!

770
01:10:55,297 --> 01:10:57,174
- Jó, állítsd le!
- Ne már!

771
01:11:01,136 --> 01:11:02,513
Mehet? Készen állsz?

772
01:11:03,931 --> 01:11:05,641
Nem is tudom.
Ez nagyon stresszes volt.

773
01:11:05,724 --> 01:11:07,518
- De figyelek.
- Oké. Mehet!

774
01:11:12,064 --> 01:11:16,235
Egy. Kettő. Három, négy, öt.

775
01:11:16,860 --> 01:11:20,531
Hat, hét, nyolc, kilenc, tíz, 11.

776
01:11:22,908 --> 01:11:25,827
Kész? Kezdjük!

777
01:11:26,995 --> 01:11:28,956
Van egy kétfős csoport.

778
01:11:29,581 --> 01:11:32,835
Három szingli. Egy négyes csoport.
És még kettő.

779
01:11:33,418 --> 01:11:36,213
Ott. Ott van egy.

780
01:11:36,296 --> 01:11:38,048
Huszonhatos számú megfigyelés.

781
01:11:39,508 --> 01:11:40,843
Idő van!

782
01:11:41,885 --> 01:11:45,472
Csoportméret: három. 145,6.

783
01:11:46,348 --> 01:11:49,768
Kétegyedes csoport. 356,1 fok.

784
01:11:51,144 --> 01:11:52,396
Egy bálna egyedül.

785
01:11:54,731 --> 01:11:56,608
129,6 fok.

786
01:11:58,235 --> 01:12:00,112
Úgy 180-450 méterre.

787
01:12:08,912 --> 01:12:11,123
Most először érzem a koromat.

788
01:12:12,165 --> 01:12:13,375
Pedig gyereket szeretnék.

789
01:12:14,710 --> 01:12:17,504
És mi lesz a gyerekkel,
ha kalandozni indulsz?

790
01:12:18,672 --> 01:12:20,007
Kihozod magaddal.

791
01:12:22,217 --> 01:12:23,302
Nehéz kérdés.

792
01:12:23,385 --> 01:12:25,345
A terepmunkától függ.

793
01:12:25,429 --> 01:12:28,307
És a társamtól,
akivel a terepmunka alatt vagyok.

794
01:12:28,390 --> 01:12:31,393
Ha olyan partnerem van,
aki eljön velem terepre, igen.

795
01:12:31,476 --> 01:12:34,188
Ha van… hátországom.

796
01:12:35,439 --> 01:12:36,982
Komolyan mondom.

797
01:12:37,065 --> 01:12:38,817
- Egy hónapos terepmunka.
- Aha.

798
01:12:38,901 --> 01:12:40,944
Valaki elmegy
áfonyát szedni a gyerekekkel,

799
01:12:41,028 --> 01:12:42,905
palacsintát süt, kimossa a szennyest,

800
01:12:42,988 --> 01:12:45,991
megfőzi a kaját, és elmosogat.

801
01:12:46,074 --> 01:12:48,368
Mi meg visszatérünk a megfigyelésről,

802
01:12:48,452 --> 01:12:50,746
és másnap én jövök a gyerkőcökkel.

803
01:12:50,829 --> 01:12:52,998
Magamra csatolok egyet,
kettőnek fogom a kezét.

804
01:12:53,081 --> 01:12:55,626
Ha elesnek, hát elesnek,
majd felsegítem őket.

805
01:12:55,709 --> 01:12:56,710
Aha.

806
01:12:56,793 --> 01:12:59,755
Aztán cserélünk, és te maradsz otthon.

807
01:13:00,714 --> 01:13:03,509
- Igen. Ez állati jól hangzik.
- Aha.

808
01:13:03,592 --> 01:13:06,929
Belegondoltál, mennyire kimerítő lesz ez?

809
01:13:08,472 --> 01:13:09,723
Csak egy hónap.

810
01:13:09,806 --> 01:13:12,643
Egy hónapig napi kilenc óra a hajón,

811
01:13:12,726 --> 01:13:15,187
hazajössz, nem alszol.

812
01:13:16,730 --> 01:13:19,942
Jó példát a mi szakmánkból
nehéz lenne felhozni.

813
01:13:20,025 --> 01:13:21,443
Minek a példa?

814
01:13:42,506 --> 01:13:45,092
Oké. Oké.

815
01:13:45,968 --> 01:13:46,969
Oké.

816
01:13:52,641 --> 01:13:54,935
- Azt mondta, erre.
- Énekest találtál?

817
01:13:55,018 --> 01:13:56,770
- Igen?
- Énekel.

818
01:13:56,854 --> 01:13:58,438
- Miután odamegyünk…
- Oké. Aha.

819
01:13:58,522 --> 01:14:00,148
…ők abbahagyják az éneklést…

820
01:14:00,232 --> 01:14:02,901
- Oké. Szóval, ha mi… Értem.
- Aha, oké.

821
01:14:02,985 --> 01:14:05,195
- Mert legutóbb újrakezdte.
- Aha, értem.

822
01:14:05,279 --> 01:14:08,240
Értem. Ez megmagyarázza,
hogy miért hallottuk…

823
01:14:08,323 --> 01:14:11,159
Remek dalokat hallottunk,
szóval ha arra van…

824
01:14:12,035 --> 01:14:13,036
Rendben.

825
01:14:25,674 --> 01:14:26,800
Hidrofon a vízben!

826
01:14:31,722 --> 01:14:33,974
Szerintem jó irányba megyünk.

827
01:14:34,057 --> 01:14:35,309
Mintha hangosabb lenne.

828
01:14:41,106 --> 01:14:44,234
Tuti, hogy jó irányba haladunk.

829
01:14:44,318 --> 01:14:45,485
Aha.

830
01:15:06,924 --> 01:15:08,008
Oké.

831
01:16:34,887 --> 01:16:37,723
Ez ugyanaz a dal,
mint amit Ausztráliában hallottunk.

832
01:16:38,599 --> 01:16:41,518
Amit az egész szezonban nyomon követtünk.

833
01:16:44,396 --> 01:16:47,482
Ami azt jelenti,
hogy legalább két különböző ének van itt.

834
01:16:53,030 --> 01:16:55,073
Kultúrák találkoznak.

835
01:16:58,410 --> 01:17:01,288
Ez a bálna a nyugati dalt énekli.

836
01:17:06,877 --> 01:17:09,505
De a másiknak máshonnan kell erednie.

837
01:17:17,179 --> 01:17:20,474
A legközelebbi populáció
Ecuador környékén él.

838
01:17:21,183 --> 01:17:23,143
Nyolcezer kilométerre keletre.

839
01:17:26,563 --> 01:17:31,652
Amiről azt hittem, hogy precedens nélküli
dalmegosztás a Dél-Csendes-óceánon,

840
01:17:31,735 --> 01:17:35,989
lehet, hogy egy globális hálózat része.

841
01:17:41,453 --> 01:17:44,498
Ezernyi agy tanulja és osztja meg

842
01:17:44,581 --> 01:17:48,085
a bolygón hallható
legbonyolultabb hangképeket.

843
01:17:56,176 --> 01:18:00,931
Az emberénél
évmilliókkal ősibb evolúció eredménye.

844
01:18:07,145 --> 01:18:12,609
A bálnák kultúrájának tanulmányozása során
lehet, magunkról is megtudtunk valamit.

845
01:18:17,990 --> 01:18:19,825
Hogyan léphetünk kapcsolatba másokkal

846
01:18:21,368 --> 01:18:22,953
évmilliók múlva.

847
01:20:14,356 --> 01:20:15,899
Mindjárt kiderül…

848
01:20:16,984 --> 01:20:18,193
hogy rajta működött-e.

849
01:20:19,987 --> 01:20:21,488
Ez ott kezdődik. Oké.

850
01:20:23,323 --> 01:20:25,951
Szóval az első megelőző részben
van egy, kettő…

851
01:20:27,077 --> 01:20:28,328
három morgás.

852
01:20:28,829 --> 01:20:29,830
Ugatás nincs.

853
01:20:29,913 --> 01:20:33,417
A második ilyen részben van három ugatás.

854
01:20:33,500 --> 01:20:36,712
A főrészben van egy, kettő,

855
01:20:37,546 --> 01:20:41,925
három, négy, öt, hat, hét…

856
01:20:43,302 --> 01:20:45,721
nyolc, kilenc, tíz, 11…

857
01:20:47,389 --> 01:20:48,724
12, 13.

858
01:20:51,435 --> 01:20:52,811
Tizenhárom ugatás.

859
01:20:58,525 --> 01:21:00,986
- Ez nem semmi, ugye?
- Ez nagyon menő.

860
01:21:01,904 --> 01:21:03,280
Válaszoltak neked.

861
01:21:05,866 --> 01:21:07,576
Hihetetlen, hogy sikerült.

862
01:21:17,711 --> 01:21:20,589
Annyira örülök! Úgy örülök!

863
01:21:29,890 --> 01:21:33,602
Nagyon nehéz
a természet nyelvét értelmezni.

864
01:21:35,062 --> 01:21:40,359
Meghallani és megérteni,
mit mond saját magának.

865
01:21:43,028 --> 01:21:48,534
Arányaiban nagyjából olyan,
mint minden műholdat az ég felé fordítani,

866
01:21:48,617 --> 01:21:51,203
és a világűrből érkező jelre várni.

867
01:21:54,373 --> 01:21:56,124
DR. FOURNET ELŐZETES VIZSGÁLATA KIMUTATTA,

868
01:21:56,208 --> 01:21:58,418
HOGY A HOSSZÚSZÁRNYÚ BÁLNÁK
AZ UGATÁSSAL KÖSZÖNNEK

869
01:21:58,502 --> 01:21:59,795
ÉS AZONOSÍTJÁK MAGUKAT.

870
01:21:59,878 --> 01:22:04,299
FELFEDEZÉSE
FORRADALMASÍTJA ANNAK MEGÉRTÉSÉT,

871
01:22:04,383 --> 01:22:09,096
HOGYAN KÉPESEK A BÁLNÁK
ÉLETRE SZÓLÓ KAPCSOLATOKAT FENNTARTANI.

872
01:22:12,558 --> 01:22:15,936
DR. GARLAND
NEMZETKÖZI TUDÓSCSAPATTAL TANULMÁNYOZZA

873
01:22:16,019 --> 01:22:17,521
A HOSSZÚSZÁRNYÚAK DALÁT.

874
01:22:17,604 --> 01:22:20,607
KÖZÖSEN KÉSZÍTENEK EGY TÉRKÉPET ARRÓL,

875
01:22:20,691 --> 01:22:25,237
HOGYAN OSZTJÁK MEG A BÁLNÁK EGYMÁSSAL
AZ EGYES ÉNEKEKET.

876
01:22:26,905 --> 01:22:29,533
DR. FOURNET ÉS DR. GARLAND
TOVÁBB FOLYTATJA

877
01:22:29,616 --> 01:22:31,827
BOLYGÓNK LEGRÉGEBBINEK TŰNŐ,

878
01:22:31,910 --> 01:22:35,247
GLOBÁLIS KOMMUNIKÁCIÓS-KULTURÁLIS
HÁLÓZATÁNAK DEKÓDOLÁSÁT.

879
01:26:38,657 --> 01:26:40,659
A feliratot fordította: Varga Attila



