1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:49,424 --> 00:00:54,471
ZVÍŘATA MUSÍME DRŽET ZKRÁTKA
A NEPOUŠTĚT SI JE K TĚLU.

4
00:00:54,555 --> 00:00:59,601
A TAK SE JICH MÁLOKDY NA NĚCO PTÁME.

5
00:00:59,685 --> 00:01:04,522
MOHLA BY NÁM TOTIŽ ODPOVĚDĚT
A ROZBÍT NAŠE PŘEDSTAVY.

6
00:02:11,548 --> 00:02:17,763
Porozumění

7
00:02:24,811 --> 00:02:30,067
FREDERICK SOUND
ALJAŠKA

8
00:03:18,407 --> 00:03:24,913
Nejjednodušeji bych to popsala
tak, že se snažím zahájit konverzaci.

9
00:03:29,543 --> 00:03:34,548
Dám do oceánu reproduktor, pokusím se
mluvit s velrybami a doufám, že mi odpoví.

10
00:03:46,101 --> 00:03:48,395
Pokud to vyjde,

11
00:03:48,979 --> 00:03:51,732
bude to první experiment,

12
00:03:51,815 --> 00:03:55,027
kdy se nám podaří
aktivně komunikovat s keporkaky.

13
00:04:01,950 --> 00:04:06,455
Zatímco se Michelle
snaží navázat kontakt s keporkaky,

14
00:04:06,538 --> 00:04:12,294
další vědkyně rozšifrovává,
na jakou vzdálenost keporkaci komunikují

15
00:04:12,377 --> 00:04:14,296
napříč prostorem a časem.

16
00:04:17,548 --> 00:04:22,262
UNIVERZITA V ST. ANDREWS
SKOTSKO

17
00:04:49,581 --> 00:04:52,626
Lidé studují zpěv keporkaků už asi 50 let.

18
00:04:56,505 --> 00:05:00,926
A stále vlastně nikdo neví, proč zpívají.

19
00:05:20,988 --> 00:05:22,281
Ptáci zpívají.

20
00:05:24,116 --> 00:05:25,576
A jiné velryby také.

21
00:05:28,912 --> 00:05:33,250
Ale zpěv keporkaků… je propracovanější.

22
00:05:37,087 --> 00:05:38,088
Mají rytmus.

23
00:05:40,632 --> 00:05:41,842
Pravidelně dýchají.

24
00:05:45,262 --> 00:05:47,306
Rýmují a opakují.

25
00:05:56,190 --> 00:05:58,525
Hodiny vzorců opakování
v dalších vzorcích.

26
00:06:01,987 --> 00:06:05,073
Nemají jasný začátek ani konec.

27
00:06:09,536 --> 00:06:12,789
Myslím, že zpěv keporkaků
představuje složitou komunikaci…

28
00:06:14,499 --> 00:06:17,419
…a to v takovém měřítku,
jaké nemá ekvivalent.

29
00:06:21,131 --> 00:06:22,508
Až na nás.

30
00:06:45,822 --> 00:06:48,408
Můj nevlastní otec byl klavíristou.

31
00:06:48,492 --> 00:06:51,912
CORNELLOVA UNIVERZITA
ITHACA, NEW YORK

32
00:06:53,247 --> 00:06:55,541
Když se rozhodl mě naučit hrát na klavír…

33
00:06:56,959 --> 00:07:01,421
…řekl mi, ať zahraju jeden tón
a ať zavřu oči a poslouchám…

34
00:07:04,758 --> 00:07:06,301
…dokud ten zvuk neutichne.

35
00:07:12,307 --> 00:07:16,645
Chtěl, abych ten zvuk pochopila tím,
že ho zažiju.

36
00:07:28,782 --> 00:07:30,993
Na souši to je mnohem jednodušší.

37
00:07:31,827 --> 00:07:33,996
Pak nastavíš časovač.

38
00:07:34,079 --> 00:07:36,456
VÝROBNÍ DÍLNA BIOAKUSTIKY
NA CORNELLOVĚ UNIVERZITĚ

39
00:07:36,540 --> 00:07:38,458
To zařízení komunikuje s tou krabičkou?

40
00:07:39,543 --> 00:07:43,213
Položení základů našemu oboru
trvalo deset let,

41
00:07:43,297 --> 00:07:48,886
abychom mohli vůbec začít vytvářet
nahrávky, které těm velrybám přehrajeme.

42
00:07:52,723 --> 00:07:55,601
- Dobrý. Funguje to.
- Fajn.

43
00:08:01,315 --> 00:08:02,357
No jo.

44
00:08:02,441 --> 00:08:03,859
- Funguje to?
- Jo. Skvěle.

45
00:08:03,942 --> 00:08:05,277
- Super. Dobrý.
- Tak jo.

46
00:08:05,360 --> 00:08:07,154
- Zapnuto?
- Jo.

47
00:08:08,572 --> 00:08:09,698
Jo.

48
00:08:18,165 --> 00:08:20,667
Jo, s tímhle bude problém.

49
00:08:21,835 --> 00:08:24,087
To je to nahrané volání velryby.

50
00:08:24,171 --> 00:08:26,423
To bylo přímo to, co budeme pouštět.

51
00:08:26,507 --> 00:08:27,799
Nebo jedno z nich.

52
00:08:28,675 --> 00:08:33,804
- Jo, musíme to trochu upravit.
- Jo, mohli bychom snížit hlasitost.

53
00:08:34,681 --> 00:08:35,933
Možná…

54
00:08:36,850 --> 00:08:39,520
Je to zkreslený.
Asi bude potřeba to upravit.

55
00:08:39,602 --> 00:08:41,897
- To je ale přímo ta nahrávka.
- Aha.

56
00:08:41,980 --> 00:08:43,815
Jo. Je to z té nahrávky.

57
00:08:43,899 --> 00:08:48,028
Ty nahrávky nejsou nijak upravené.
Nic se s nimi nedělalo.

58
00:08:53,450 --> 00:08:54,701
Už dobrý.

59
00:08:58,539 --> 00:09:01,124
- Něco je špatně.
- Jo, něco je špatně.

60
00:09:01,208 --> 00:09:03,418
Budu se snažit velryby oklamat.

61
00:09:04,920 --> 00:09:06,797
Měla bych to takhle přiznat.

62
00:09:09,383 --> 00:09:11,343
Zkusím nějakého keporkaka přesvědčit,

63
00:09:11,426 --> 00:09:14,805
že je ve vodě další velryba,
co právě zpívá.

64
00:09:16,306 --> 00:09:19,893
Dali jsme hlavy dohromady
a na něco jsme narazili.

65
00:09:19,977 --> 00:09:21,353
LABORATOŘ BIOAKUSTIKY

66
00:09:21,436 --> 00:09:25,440
Experimenty s nahrávkami
zahrnovaly v minulosti příšerné zvuky.

67
00:09:27,109 --> 00:09:31,113
Funguje to takhle.
Půlka sloky je opravdová píseň.

68
00:09:33,949 --> 00:09:37,995
Při posledních pokusech to znělo
jako keporkak, co se nadýchal helia.

69
00:09:38,078 --> 00:09:39,997
A toto je vytvořené.

70
00:09:43,166 --> 00:09:45,586
Nevěděli, proč jim žádná neodpověděla.

71
00:09:45,669 --> 00:09:48,422
- Vyčistili jsme to.
- Jo, není tam šum.

72
00:09:48,505 --> 00:09:50,048
Tady to je na křivce.

73
00:09:50,132 --> 00:09:52,968
Modrá barva je vstupní signál
a červenou slyšíme teď.

74
00:09:53,051 --> 00:09:55,053
- Červenou slyšíme teď.
- Jo.

75
00:09:55,137 --> 00:09:57,723
Takže vlastně pracujete jen se signálem.

76
00:09:57,806 --> 00:10:00,142
Se spektrogramem žádné problémy nemáte?

77
00:10:01,226 --> 00:10:04,688
Přišli bychom tím o ty cvakavé zvuky.

78
00:10:04,771 --> 00:10:06,398
To je skvělý nápad.

79
00:10:06,481 --> 00:10:11,528
Jediný problém vidím v tom,
že většina jejich zvuků není tonální.

80
00:10:12,487 --> 00:10:14,781
Používají amplitudovou modulaci.

81
00:10:14,865 --> 00:10:17,826
Jsou to krátké zvuky. Většina z nich je…

82
00:10:20,871 --> 00:10:22,956
Nejsou harmonické ani tonální.

83
00:10:23,040 --> 00:10:24,249
To bylo super.

84
00:10:24,791 --> 00:10:26,418
Fakt vám to jde.

85
00:10:26,502 --> 00:10:29,755
Asi to bude hlavně o čistotě toho zvuku.

86
00:10:30,964 --> 00:10:32,591
- Měli bychom to zkusit.
- Jo.

87
00:10:39,056 --> 00:10:43,101
Kdybyste poslouchali
všechny velryby z celého světa najednou…

88
00:10:44,561 --> 00:10:46,480
…většina z těch zvuků bude volání.

89
00:10:48,398 --> 00:10:51,902
Někdy se vyskytují v sériích,
které mění pořadí.

90
00:10:51,985 --> 00:10:54,488
Někdy je to jedno po druhém.

91
00:10:57,407 --> 00:10:59,618
KAPKA

92
00:10:59,701 --> 00:11:00,869
Jsou ale krátké.

93
00:11:00,953 --> 00:11:01,954
ŽUCHNUTÍ

94
00:11:02,037 --> 00:11:04,039
A skoro nic o nich nevíme.

95
00:11:04,122 --> 00:11:07,251
VRČENÍ

96
00:11:07,334 --> 00:11:09,169
Jeden z druhů volání keporkaků…

97
00:11:09,253 --> 00:11:10,254
TÝPÍ

98
00:11:10,337 --> 00:11:12,172
…je myslím nejdůležitější.

99
00:11:16,468 --> 00:11:17,719
Zvuk „hup“.

100
00:11:21,098 --> 00:11:24,852
Máme za to,
že tento druh volání vyluzují všechny.

101
00:11:26,228 --> 00:11:30,232
Toto zvíře má potenciál
k vytváření nekonečného množství volání.

102
00:11:33,151 --> 00:11:35,654
Proč je tedy toto volání tak jedinečné?

103
00:11:35,737 --> 00:11:37,531
Čím je tak speciální?

104
00:11:38,115 --> 00:11:41,618
Nejlepší způsob,
jak to začít zjišťovat, je,

105
00:11:41,702 --> 00:11:44,621
že to velrybě přehrajeme a uvidíme,
jak zareaguje.

106
00:12:00,053 --> 00:12:02,222
Připravovala jsem se,
abych na to odpověděla.

107
00:12:05,559 --> 00:12:08,979
Za tohle bojuji už od 25 let,
kdy jsem s tím začala.

108
00:12:11,565 --> 00:12:16,028
Je to mým cílem od doby,
kdy jsem si začala dělat doktorát.

109
00:12:20,073 --> 00:12:22,993
Musím zajistit,
že to bude vědecky bezchybné.

110
00:12:33,795 --> 00:12:39,927
Jsme na úplném začátku porozumění,
jak keporkaci vnímají svět.

111
00:12:41,595 --> 00:12:45,849
A jak se keporkaci
pomocí zvuku vnímají mezi sebou.

112
00:12:49,394 --> 00:12:51,396
Michelle odcestuje na Aljašku,

113
00:12:51,480 --> 00:12:54,316
kde bude testovat,
zda keporkaci využívají volání „hup“,

114
00:12:54,399 --> 00:12:56,568
aby se mezi sebou dorozumívali.

115
00:13:11,625 --> 00:13:13,252
Máma oceán zbožňovala.

116
00:13:18,298 --> 00:13:22,928
Vždycky se chtěla stát oceánografkou,
ale to ještě ženy nesměly na palubu.

117
00:13:25,097 --> 00:13:27,015
Takže se z ní stala zeměpiskyně.

118
00:13:32,813 --> 00:13:35,691
Láska k oceánu jí ale zůstala a dozajista…

119
00:13:37,150 --> 00:13:38,735
…to přenesla i na mě.

120
00:13:44,992 --> 00:13:46,326
VÝZKUM MOŘSKÝCH SAVCŮ

121
00:13:46,410 --> 00:13:49,121
Přesně. To je důležité.

122
00:13:50,080 --> 00:13:54,585
Všímat si podivných a nezvyklých věcí.
To je to nejlepší, co můžete udělat.

123
00:13:54,668 --> 00:14:00,257
Toho si totiž hned všimnete,
když bude něco na nějaké úrovni jinak.

124
00:14:01,049 --> 00:14:02,593
To si pamatujte.

125
00:14:02,676 --> 00:14:07,055
Vědci vždy měli za to,
že velryby používají písně jen při páření.

126
00:14:07,139 --> 00:14:08,765
Hezky se to opakuje.

127
00:14:08,849 --> 00:14:12,186
Tady máme „housle“, „štěknutí“

128
00:14:12,269 --> 00:14:14,229
a tady bude určitě „hup“.

129
00:14:14,313 --> 00:14:17,399
To jsou tři dokonalé ukáz…

130
00:14:25,032 --> 00:14:28,452
Když jsem ale poslouchala
deset let nahrávek z jižního Pacifiku,

131
00:14:28,535 --> 00:14:30,370
některé písně byly stejné,

132
00:14:30,454 --> 00:14:33,040
a to v populacích
stovky kilometrů od sebe.

133
00:14:34,041 --> 00:14:37,044
Je důležité, že tady vidíme tu strukturu.

134
00:14:37,127 --> 00:14:40,672
Máme tady velké písknutí
a pak něco na nižší frekvenci.

135
00:14:40,756 --> 00:14:43,592
A pak velké písknutí
a něco na nižší frekvenci.

136
00:14:43,675 --> 00:14:46,094
Je to jakási konstrukce.

137
00:14:47,262 --> 00:14:50,724
Došlo mi,
že to zpívání se nemusí týkat jen páření.

138
00:14:54,520 --> 00:14:56,647
Do písní se dostávají malé změny.

139
00:14:59,525 --> 00:15:03,946
Všichni zpěváci se tyto změny naučí
a píseň se tak vyvine.

140
00:15:05,739 --> 00:15:06,949
Je složitější.

141
00:15:08,909 --> 00:15:12,037
Písně se pak dostávají
ke vzdáleným populacím.

142
00:15:13,539 --> 00:15:20,045
A neustálým opakováním
se tento zvuk stane zvukem tisíců velryb.

143
00:15:23,715 --> 00:15:26,635
Jde o projev kultury.

144
00:15:28,095 --> 00:15:33,267
Z Austrálie se to nejprve šíří
do Nové Kaledonie, 1 300 kilometrů daleko.

145
00:15:34,935 --> 00:15:37,646
Všechny se tuto píseň naučí za pár měsíců.

146
00:15:37,729 --> 00:15:40,065
Je naprosto neuvěřitelné, že se zvířata

147
00:15:40,148 --> 00:15:43,443
mohou naučit
něco tak dlouhého a složitého tak rychle.

148
00:15:45,612 --> 00:15:49,116
Písně se šíří vždy ze západu na východ.

149
00:15:49,199 --> 00:15:52,035
Celé moře velryb je tak spojeno kulturou.

150
00:15:54,746 --> 00:15:58,959
Snažím se nakreslit mapu jižního Pacifiku,
kde se sdílení písní objevuje.

151
00:16:01,587 --> 00:16:03,088
Chci najít hranice.

152
00:16:05,299 --> 00:16:08,135
Chci zjistit,
kde tato kultura keporkaků končí.

153
00:16:11,638 --> 00:16:15,225
Ellen se připravuje na cestu
do Francouzské Polynésie.

154
00:16:15,309 --> 00:16:17,936
Chce tam zjistit, zda místní velryby

155
00:16:18,020 --> 00:16:21,565
zpívají tutéž píseň, kterou stopuje.

156
00:16:35,662 --> 00:16:39,625
ELLENIN MANŽEL

157
00:16:42,836 --> 00:16:46,131
- Bude to stačit? Ani náhodou.
- Asi bude. Nacpi to tam.

158
00:16:46,215 --> 00:16:48,425
Pojď, Zin. Copak to je?

159
00:16:50,802 --> 00:16:52,054
Tady.

160
00:16:53,430 --> 00:16:54,598
Co ty na to, Zin?

161
00:16:56,683 --> 00:16:58,018
Dobrý, ne?

162
00:17:01,480 --> 00:17:03,440
Práce v terénu bývá náročná,

163
00:17:03,524 --> 00:17:07,653
protože jste daleko od lidí,
které máte rádi.

164
00:17:10,739 --> 00:17:12,950
Já myslel…

165
00:17:13,032 --> 00:17:17,412
Párkrát jsem Matta přemluvila,
aby jel do terénu se mnou.

166
00:17:20,207 --> 00:17:24,502
Zjistili jsme, že mívá mořskou nemoc.
Takže to nebylo nic moc.

167
00:17:25,087 --> 00:17:26,672
Musíš to vypnout.

168
00:17:26,755 --> 00:17:28,549
- Já vím!
- Vidíš ten kouř?

169
00:17:29,591 --> 00:17:30,759
Otevřela jsi… Jo.

170
00:17:30,843 --> 00:17:33,095
Krok první. Ellen vždycky spustí
detektor kouře.

171
00:17:36,098 --> 00:17:38,058
- Dobrý?
- Jo.

172
00:17:41,311 --> 00:17:42,563
Díky.

173
00:17:45,524 --> 00:17:47,484
Ani nevím, kde začít. Tak jo.

174
00:17:48,443 --> 00:17:49,820
- Něco mi svěř.
- Cože?

175
00:17:49,903 --> 00:17:52,865
Svěř. Něco mi svěř.

176
00:17:52,948 --> 00:17:54,157
Dobře.

177
00:17:54,241 --> 00:17:58,620
Mohl bys sundat
všechno suchý prádlo ze šňůry?

178
00:17:58,704 --> 00:17:59,830
Jasně.

179
00:18:03,208 --> 00:18:07,546
Čeká nás období,
kdy skoro nebudeme v kontaktu.

180
00:18:07,629 --> 00:18:08,714
To je blbý.

181
00:18:08,797 --> 00:18:10,090
A je to fakt těžký.

182
00:18:10,174 --> 00:18:16,471
Bude to mnohem těžší pro tebe než pro mě,
protože budu pořád obklopená týmem.

183
00:18:17,097 --> 00:18:19,016
Navíc budeš mít práci.

184
00:18:19,099 --> 00:18:21,768
Při práci v terénu
odpočinek v podstatě není.

185
00:18:21,852 --> 00:18:27,608
Jak taky jinak, když vás něco
opravdu zajímá a fakt vás to baví.

186
00:18:27,691 --> 00:18:29,359
Práci v terénu miluju.

187
00:18:30,110 --> 00:18:33,363
Naplňuje mě to a mám to hrozně ráda.

188
00:18:33,447 --> 00:18:38,243
Nechtěla bych s tím přestat,
ale odjet je vždycky těžký.

189
00:18:38,327 --> 00:18:41,079
Asi je nejlepší na to nemyslet.

190
00:18:48,086 --> 00:18:49,379
Tak jo.

191
00:18:51,173 --> 00:18:52,466
Pojď za mnou.

192
00:18:53,383 --> 00:18:54,468
To je ono.

193
00:19:05,521 --> 00:19:10,484
HOBART BAY
ALJAŠKA

194
00:19:42,391 --> 00:19:44,351
Během prvních dvou týdnů v terénu

195
00:19:44,434 --> 00:19:48,063
boudou Michelle pomáhat
její kolegyně badatelka a jedna studentka.

196
00:19:48,146 --> 00:19:51,108
Čtyři hydrofony. Máme.
Dálkové ovládání. Máme.

197
00:19:51,191 --> 00:19:54,403
Čtyři lodní pytle s GPSkami. Máme.

198
00:19:54,486 --> 00:19:59,324
Sledovací zařízení. Malý černý lodní pytel
s námořní GPS jednotkou. Máme.

199
00:19:59,408 --> 00:20:02,452
iPad máme. Zelený ručník je v batohu.

200
00:20:02,536 --> 00:20:06,832
Baterie Goal Zero s nabíječkou
a solární panel Goal Zero jsou v batohu.

201
00:20:06,915 --> 00:20:08,750
- Černý Peli Case.
- Máme.

202
00:20:08,834 --> 00:20:10,961
Foťák… to jsem zkontrolovala ráno.

203
00:20:11,044 --> 00:20:15,174
Foťák, triedry, náhradní devítivoltovou
baterii a tužkové baterie máme.

204
00:20:15,257 --> 00:20:17,926
Super. Velký žlutý lodní pytel,
pláštěnky, svačiny.

205
00:20:18,010 --> 00:20:19,803
STUDENTKA A VÝZKUMNÁ ASISTENTKA

206
00:20:19,887 --> 00:20:21,388
Máme, máme, máme.

207
00:20:21,471 --> 00:20:24,349
Tak jo. Reproduktor. Čtyři plovací vesty.

208
00:20:24,433 --> 00:20:26,059
MOŘSKÁ EKOLOŽKA

209
00:20:26,143 --> 00:20:27,519
- Dvě vysílačky.
- Máme.

210
00:20:28,687 --> 00:20:31,398
- Osobní lodní pytle a flašky s vodou.
- Voda.

211
00:20:32,024 --> 00:20:33,483
Vodu jsem si doplnila.

212
00:20:33,567 --> 00:20:35,110
Opalovací krém.

213
00:20:35,194 --> 00:20:37,404
Aha, opalovací krém. Je na seznamu.

214
00:20:37,487 --> 00:20:40,490
Je v tom pytli.
Měly bychom si namazat obličej.

215
00:20:47,289 --> 00:20:52,336
První průzkum provedeme na jihu
a pak pojedeme na sever.

216
00:20:52,419 --> 00:20:53,754
Tak jo.

217
00:20:57,799 --> 00:21:02,804
Když jste na tak nádherném
místě, je jednoduché zapomenout na to…

218
00:21:04,306 --> 00:21:06,391
…že by nás velryby mohly převrhnout.

219
00:21:07,559 --> 00:21:09,811
A voda je tak studená, že bychom umřely.

220
00:21:50,227 --> 00:21:51,854
Něco tam je.

221
00:21:51,937 --> 00:21:53,063
Určitě.

222
00:22:02,239 --> 00:22:06,118
V minulých sezónách se nám
nepodařilo spatřit velrybu i celé týdny.

223
00:22:07,744 --> 00:22:11,123
Letos máme jen měsíc na to,
abychom jich prozkoumaly aspoň 30.

224
00:22:22,634 --> 00:22:27,181
Tak jo, hydrofony, je 10:28, 11. srpna.

225
00:22:27,264 --> 00:22:30,309
Tady doktorka Leanna Matthews
a doktorka Michelle Fournet.

226
00:22:30,392 --> 00:22:32,477
Třikrát tlesknu.

227
00:22:37,107 --> 00:22:39,109
Každá nahrávka má jednu hodinu.

228
00:22:44,489 --> 00:22:47,576
Pomocí hydrofonů
budeme akusticky stopovat jednu velrybu,

229
00:22:47,659 --> 00:22:50,162
zatímco náš reproduktor bude hrát „hupy“.

230
00:22:52,623 --> 00:22:54,041
Pouštím.

231
00:22:56,043 --> 00:23:00,047
Nahoře budeme zapisovat vše,
co jedna konkrétní velryba dělá.

232
00:23:00,130 --> 00:23:01,632
Je to selektivní sledování.

233
00:23:03,509 --> 00:23:07,596
Spojíme pak chování, které vidíme
na povrchu, s nahrávkami pod hladinou

234
00:23:08,222 --> 00:23:12,434
a dostaneme ucelený obraz,
jak velryba reaguje na naše nahrávky.

235
00:23:12,518 --> 00:23:15,270
- Začneme při prvním vynoření.
- Jo.

236
00:23:34,289 --> 00:23:36,375
Mám pocit, že vykoukne někde u nás.

237
00:23:36,458 --> 00:23:37,835
Jo.

238
00:23:54,059 --> 00:23:55,561
Začínáme průzkum.

239
00:23:55,644 --> 00:23:58,772
První vynoření. Jihozápad, náměr 76,2.

240
00:24:05,821 --> 00:24:06,947
Výtrysk.

241
00:24:07,030 --> 00:24:08,866
To nic. To není ta naše velryba.

242
00:24:08,949 --> 00:24:10,659
- Ta není naše.
- Ne.

243
00:24:11,410 --> 00:24:13,871
Výtrysk. Západ.

244
00:24:14,955 --> 00:24:16,039
Náměr 50,1.

245
00:24:22,296 --> 00:24:25,090
Výtrysk. Severozápad.

246
00:24:28,468 --> 00:24:31,138
Ponor. Náměr 36,3.

247
00:24:33,182 --> 00:24:34,183
Sto padesát.

248
00:24:35,017 --> 00:24:37,019
- To je ta naše.
- Jo. Ta je naše.

249
00:24:37,102 --> 00:24:39,188
Jo. Má trochu bílou hřbetní ploutev.

250
00:24:39,271 --> 00:24:40,272
- Že?
- Jo.

251
00:24:40,355 --> 00:24:43,859
Ta ocasní ploutev mě ujistila.
Ta druhá má taky černý ocas.

252
00:24:43,942 --> 00:24:45,485
Všimla jsem si. Ulevilo se mi.

253
00:24:45,569 --> 00:24:47,404
- Ta je naše.
- To byla ta správná.

254
00:24:47,487 --> 00:24:48,822
- Ta ploutev.
- Jo.

255
00:24:48,906 --> 00:24:51,408
Černý ocas s flíčky a svijonožci.

256
00:24:51,491 --> 00:24:53,160
- Jo.
- Jo.

257
00:24:53,243 --> 00:24:55,370
Tak jo, tím náš průzkum končí.

258
00:24:58,498 --> 00:25:02,377
DOKONČENO PRVNÍ PŘEHRÁNÍ NAHRÁVKY

259
00:25:05,714 --> 00:25:06,965
- Kontakt.
- Kontakt.

260
00:25:07,049 --> 00:25:09,384
- Kontakt.
- Kontakt.

261
00:25:09,468 --> 00:25:11,094
- Kontakt.
- Kontakt.

262
00:25:11,178 --> 00:25:12,513
Kontakt.

263
00:25:31,406 --> 00:25:33,825
Můžu si vzít ten s čedarem?

264
00:25:33,909 --> 00:25:35,285
Jasně, dej si.

265
00:25:39,456 --> 00:25:42,167
Nejste zklamané, že nejedeme až tam?

266
00:25:43,669 --> 00:25:45,379
- Ne.
- Fajn.

267
00:25:45,462 --> 00:25:46,672
Je to záměr.

268
00:25:47,548 --> 00:25:51,552
- Je tam až moc velryb.
- Myslím, že bychom tam jet neměly.

269
00:25:51,635 --> 00:25:53,428
Mohlo by to být matoucí.

270
00:25:54,513 --> 00:25:57,766
DRUHÉ PŘEHRÁNÍ NAHRÁVKY

271
00:26:03,981 --> 00:26:05,524
- To není ta naše.
- Ne.

272
00:26:07,067 --> 00:26:08,235
To není ona.

273
00:26:10,404 --> 00:26:12,322
- Ani jedna z nich.
- Ne.

274
00:26:27,462 --> 00:26:29,548
A co ta, co tam teď cáká?

275
00:26:29,631 --> 00:26:30,799
- Jo.
- To je ta naše.

276
00:26:31,592 --> 00:26:35,220
Vynoření. První vynoření, náměr 185,2.

277
00:26:37,181 --> 00:26:38,182
Vzdálenost 180 metrů.

278
00:26:39,266 --> 00:26:40,851
To bude určitě ta naše.

279
00:26:41,977 --> 00:26:43,770
Zkusím ji najít triedrem.

280
00:26:49,526 --> 00:26:50,944
Výtrysk.

281
00:26:51,028 --> 00:26:53,655
Jih, náměr 178,5.

282
00:26:53,739 --> 00:26:56,074
- A 370 metrů. Ta, co je blíž?
- Jo.

283
00:27:04,208 --> 00:27:06,668
- To není ta naše.
- To není ona.

284
00:27:07,544 --> 00:27:09,796
To poslední vynoření smažeme.

285
00:27:15,677 --> 00:27:19,431
Tato studie
má vysokou pravděpodobnost neúspěchu.

286
00:27:23,519 --> 00:27:25,229
Je tu fakt složitá logistika.

287
00:27:31,443 --> 00:27:35,781
Když je někde víc velryb,
je těžké stopovat jednu konkrétní.

288
00:27:50,003 --> 00:27:53,048
MOOREA
FRANCOUZSKÁ POLYNÉSIE

289
00:27:58,095 --> 00:28:03,433
Líbí se mi představa,
že bych do tohoto oboru mohla přispět.

290
00:28:03,517 --> 00:28:07,479
Že bych do této skládačky
přispěla jedním malým dílkem.

291
00:28:10,190 --> 00:28:15,612
I když je špatná sezóna pro práci v terénu
nebo špatný den,

292
00:28:15,696 --> 00:28:17,698
dostane mě to každé ráno z postele.

293
00:28:20,200 --> 00:28:22,035
Jsem ulítlá vědkyně.

294
00:28:23,620 --> 00:28:29,418
Snažím se porozumět naší planetě
a všem zvířatům na ní, než zmizí.

295
00:28:37,926 --> 00:28:41,430
Zatím moc nevíš,
jak se s hydrofonem dělá, že?

296
00:28:41,513 --> 00:28:43,348
- Moc ne.
- V pohodě.

297
00:28:43,432 --> 00:28:48,520
Jde o to, že se tohle nesmí namočit
a tohle se musí ponořit.

298
00:28:49,354 --> 00:28:50,814
DOKTORAND ZOOMUZIKOLOGIE

299
00:28:50,898 --> 00:28:53,734
- Z úsporného režimu se to zapíná pomalu.
- Jasně.

300
00:28:54,443 --> 00:28:56,069
A teď to slyším.

301
00:28:58,989 --> 00:29:01,533
Jo, to funguje, jak má.

302
00:29:02,534 --> 00:29:07,080
Jde o to… že se tady obmotá páska.

303
00:29:07,164 --> 00:29:10,626
Namotá se pevně, ale ne zas moc.

304
00:29:10,709 --> 00:29:12,794
- Jasně.
- Aby to nebylo úplně utažené.

305
00:29:12,878 --> 00:29:14,087
Dobře.

306
00:29:14,171 --> 00:29:16,965
Tohle pomůže snížit
pomalé frekvence zvuku vody?

307
00:29:17,049 --> 00:29:19,009
- Chápu to dobře?
- Jo, to…

308
00:29:19,092 --> 00:29:21,678
- Sníží to vibrace o nízkých frekvencích.
- Jo.

309
00:29:21,762 --> 00:29:25,557
Mému vedoucímu
tenhle trik předal jeho vedoucí

310
00:29:25,641 --> 00:29:30,062
a pak se dostal i ke mně
a já to teď aplikuju ve svém týmu.

311
00:29:30,145 --> 00:29:31,522
Takže to je…

312
00:29:31,605 --> 00:29:34,608
Je to vlastně takový „australský trik“.

313
00:29:34,691 --> 00:29:37,194
- Jo. Perfektní.
- Fajn.

314
00:29:37,861 --> 00:29:39,363
Teď už chybí jen velryby.

315
00:29:40,697 --> 00:29:41,907
KAPITÁN LODI

316
00:29:41,990 --> 00:29:43,659
Jo, taky tě moc ráda vidím.

317
00:29:43,742 --> 00:29:46,286
- Fajn, že můžeme jet s tebou.
- Už je to dávno.

318
00:29:46,370 --> 00:29:48,413
Jo, je to hrozně dávno. Takže…

319
00:29:48,497 --> 00:29:50,374
Mám na to jen pár týdnů.

320
00:29:50,457 --> 00:29:53,961
Musím získat nahrávky ve vysoké kvalitě
od různých velryb,

321
00:29:54,920 --> 00:29:56,338
abych zjistila, co zpívají.

322
00:30:12,020 --> 00:30:13,730
Promiň. Co myslíš?

323
00:30:13,814 --> 00:30:17,276
Zkus to tamhle. To bude pro zvuk lepší.

324
00:30:17,359 --> 00:30:19,570
- Jo, to zní…
- Pak můžeme zajet…

325
00:30:19,653 --> 00:30:20,946
To bude nejlepší.

326
00:30:40,799 --> 00:30:43,093
- Můžu to tam spustit?
- Jo, můžeš.

327
00:30:52,811 --> 00:30:56,815
- Rozmotej si to. Jo. Super.
- Tak.

328
00:30:56,899 --> 00:30:59,359
- Začneme s posloucháním.
- Dobře.

329
00:31:06,283 --> 00:31:08,327
Budu poslouchat na úrovni 95.

330
00:31:21,298 --> 00:31:23,675
Možná mám něco na hranici slyšitelnosti.

331
00:31:24,426 --> 00:31:25,928
Možná. Jo.

332
00:31:26,011 --> 00:31:28,305
Je to akustická hra na schovávanou.

333
00:31:29,348 --> 00:31:32,893
Vytáhneme… Jo, celý ten kabel.

334
00:31:32,976 --> 00:31:34,811
Není tam vertikálně.

335
00:31:34,895 --> 00:31:38,023
Radši bych se dostala
do co největší hloubky.

336
00:31:39,441 --> 00:31:45,072
Pod hladinou můžou velryby
slyšet písně na desítky kilometrů.

337
00:31:45,155 --> 00:31:49,743
Můj hydrofon má ale potíže nahrát čistý
zvuk za hranicí jednoho až tří kilometrů.

338
00:31:56,041 --> 00:31:59,878
Fajn. Teď to zastavím. Nahrávka 001.

339
00:32:00,963 --> 00:32:02,798
- Mám pocit, že budou tam.
- Jo.

340
00:32:08,303 --> 00:32:10,430
Velryby zpívají za útesem,

341
00:32:10,514 --> 00:32:12,808
ale na otevřeném moři jsou tak velké vlny,

342
00:32:12,891 --> 00:32:15,602
že když si nedáte pozor,
můžou potopit loď.

343
00:32:16,937 --> 00:32:19,481
Zkusme to tamhle.

344
00:32:20,774 --> 00:32:24,653
Voda je pro nás oknem a zdí zároveň.

345
00:32:34,079 --> 00:32:36,915
Potvrzujeme, že slyšíme zpěv,

346
00:32:36,999 --> 00:32:39,877
ale je špatné až velmi špatné kvality.

347
00:32:39,960 --> 00:32:44,214
To znamená, že jsou daleko.
Tam my bohužel nemůžeme.

348
00:32:57,102 --> 00:33:04,109
DOKONČENO 5 Z 30 PŘEHRÁVÁNÍ NAHRÁVEK
ZBÝVÁ 24 DNŮ

349
00:33:08,614 --> 00:33:12,868
Během deseti let jsem
na Aljašce tolik velryb nikdy neviděla.

350
00:33:13,702 --> 00:33:17,039
Myslím, že těm nahrávkám
moc nepomáháme, když nezkoušíme…

351
00:33:17,831 --> 00:33:18,832
…provést scan.

352
00:33:18,916 --> 00:33:21,126
My toto zvíře selektivně sledujeme

353
00:33:21,210 --> 00:33:24,046
a přehráváme mu ty nahrávky,

354
00:33:24,129 --> 00:33:26,882
ale toto zvíře není jediné,
které to uslyší.

355
00:33:26,965 --> 00:33:29,760
To znamená, že to,
co to zvíře udělá, se změní.

356
00:33:29,843 --> 00:33:32,387
Je rozdíl,
jestli vedeme dialog jen my dvě,

357
00:33:32,471 --> 00:33:38,560
nebo jestli ho vedeme se skupinou lidí,
protože to změní, kolik toho řekneme.

358
00:33:38,644 --> 00:33:40,312
- Jo!
- A taky jak dáváme pozor.

359
00:33:40,395 --> 00:33:42,481
Nechceme opustit původní přístup.

360
00:33:42,564 --> 00:33:45,734
Jasně. Strávili jsme týdny…
Já strávila měsíce, roky…

361
00:33:45,817 --> 00:33:49,571
- Dlouhou dobu.
- …vymýšlením selektivních sledování.

362
00:33:49,655 --> 00:33:52,491
- Ale když jsi pak na místě…
- Tak je to jinak.

363
00:33:52,574 --> 00:33:54,910
…tak uvidíš plno dalších věcí.

364
00:33:54,993 --> 00:33:57,621
Je jedno,
kolik jsem tím vymýšlením strávila času.

365
00:33:57,704 --> 00:34:00,415
Jaký je tedy nejelegantnější způsob,

366
00:34:00,499 --> 00:34:03,919
jak si být něčím ohledně přírody jistí,

367
00:34:04,002 --> 00:34:08,257
aniž bychom to zveličovali?
Abychom v něco jen nedoufali?

368
00:34:09,132 --> 00:34:12,678
A co se té otázky týče, tak mám pocit…

369
00:34:14,554 --> 00:34:21,270
…že nejjednodušším způsobem, jak zachytit
odpověď na nahrávku, bude scan.

370
00:34:22,563 --> 00:34:23,772
Je to velký obrat.

371
00:34:24,898 --> 00:34:25,983
Opravdu velký.

372
00:34:31,362 --> 00:34:32,989
- Myslím…
- Hej, Maggie.

373
00:34:33,072 --> 00:34:35,284
Děláme změny v postupu.

374
00:34:35,367 --> 00:34:37,369
- Budeme dělat scany.
- Nic víc?

375
00:34:37,452 --> 00:34:38,704
- Jo.
- Jen scany?

376
00:34:38,786 --> 00:34:40,163
Jen scany.

377
00:34:41,206 --> 00:34:44,001
Myslela jsem,
že budu mít jen jednu velrybu,

378
00:34:44,083 --> 00:34:47,713
takže dávalo smysl sledovat,
co ta jedna velryba bude dělat.

379
00:34:49,922 --> 00:34:54,678
Místo toho ale mám plno velryb,
což je překvapení.

380
00:34:56,889 --> 00:35:02,978
Potřebuju zjistit, jestli se počet hupů,
které jednotlivé velryby vyluzují,

381
00:35:03,061 --> 00:35:05,189
zvyšuje, když ten hup vytvořím já.

382
00:35:08,358 --> 00:35:11,486
Nejlépe to uděláme tak,
že začneme dělat scany.

383
00:35:13,197 --> 00:35:15,908
Označím každou velrybu,
kterou kolem sebe uvidím.

384
00:35:17,868 --> 00:35:20,954
Pak začnu přehrávat hup.
Jestli následně stoupne

385
00:35:21,038 --> 00:35:23,498
průměrný počet hupů,
které každá velryba udělá…

386
00:35:25,000 --> 00:35:29,546
…bude to silný důkaz,
že hupy používají k navázání kontaktu.

387
00:35:56,949 --> 00:36:01,495
PRVNÍ PŘEHRÁNÍ NAHRÁVKY
VÍCE VELRYBÁM

388
00:36:20,138 --> 00:36:21,723
Spouštím přehrávání.

389
00:36:55,924 --> 00:36:56,925
Tak jo.

390
00:37:01,221 --> 00:37:03,682
Pojedeme tam, abychom jim daly prostor.

391
00:37:03,765 --> 00:37:07,644
Pak to otočíme. Pomalu. Pojedeme pomalu.

392
00:37:15,402 --> 00:37:18,780
- Začneme za 30 sekund.
- Díky, 30 sekund.

393
00:37:26,580 --> 00:37:31,126
Velikost skupiny: čtyři.
Náměr 131, vzdálenost 450 metrů.

394
00:37:33,295 --> 00:37:38,717
Velikost skupiny: dvě.
Náměr 154, vzdálenost 900 metrů.

395
00:37:38,800 --> 00:37:41,386
Náměr 145. Velikost skupiny: dvě.

396
00:37:41,470 --> 00:37:43,805
- Mohla bys trochu zpomalit?
- Moc ne.

397
00:37:45,015 --> 00:37:47,100
Vzdálenost 180 metrů.

398
00:37:47,184 --> 00:37:48,852
Zopakuj mi ten náměr.

399
00:37:48,936 --> 00:37:50,229
Je to 142.

400
00:37:51,939 --> 00:37:53,565
Velikost skupiny: dvě…

401
00:37:58,403 --> 00:38:00,531
…vzdálenost 230 metrů.

402
00:38:00,614 --> 00:38:03,909
Náměr 185. Velikost skupiny: jedna.

403
00:38:05,202 --> 00:38:09,331
- Znovu. Promiň.
- Velikost skupiny: jedna, 230 metrů, 185.

404
00:38:12,042 --> 00:38:15,379
Teď 180 metrů.
Velikost skupiny: jedna. Náměr 256.

405
00:38:15,462 --> 00:38:18,382
Jsem teď u skupiny čtyř na 900 metrech.

406
00:38:19,383 --> 00:38:21,635
- Jaký byl náměr?
- Nevím.

407
00:38:23,762 --> 00:38:25,889
Tak jo. Začneme odznova.

408
00:38:26,640 --> 00:38:31,562
Je to hrozně rychlý,
neměla jsem čas to stihnout.

409
00:38:31,645 --> 00:38:33,188
Já vím a je to…

410
00:38:33,272 --> 00:38:35,482
Všechno to smažeme a začneme znovu.

411
00:38:38,527 --> 00:38:41,655
I když to předtím bylo těžký,
bylo to jednodušší.

412
00:38:43,740 --> 00:38:46,618
Než se snažit
selektivně sledovat jen jednu ze skupiny?

413
00:38:46,702 --> 00:38:48,912
Jo. Koukněte se na ně. Koukejte.

414
00:39:00,591 --> 00:39:02,426
Tak jo. Začínáme průzkum.

415
00:39:05,220 --> 00:39:08,348
Tak jo. Velikost skupiny: tři. Náměr 159.

416
00:39:22,696 --> 00:39:24,239
Chci vidět to od nás.

417
00:39:24,907 --> 00:39:26,992
- Kdy jsme začaly přehrávat?
- V 11:32.

418
00:39:32,873 --> 00:39:35,667
- To bude ono.
- To bude to naše. Je to tiché.

419
00:39:35,751 --> 00:39:37,669
Ale sedí to k ostatním.

420
00:39:37,753 --> 00:39:40,631
To sedí. To jo. Zní to velmi realisticky.

421
00:39:43,675 --> 00:39:44,801
Jo.

422
00:39:51,225 --> 00:39:52,893
- To nebylo od nás.
- Ne.

423
00:39:52,976 --> 00:39:55,020
- Ne, my jsme tady.
- Jo.

424
00:40:01,443 --> 00:40:04,279
Myslím, že hup je takové naše ahoj.

425
00:40:05,364 --> 00:40:09,409
Možná: „Ahoj, já jsem…“

426
00:40:11,954 --> 00:40:13,330
Což vyvolává otázku…

427
00:40:15,207 --> 00:40:17,209
Má-li každá velryba vlastní hup…

428
00:40:18,544 --> 00:40:20,546
…používají ho k vlastní identifikaci?

429
00:40:25,509 --> 00:40:28,637
Proto jim tento zvuk přehrávám.

430
00:40:29,555 --> 00:40:31,598
Než započnete konverzaci…

431
00:40:33,308 --> 00:40:34,977
…pomůže, když se představíte.

432
00:40:37,104 --> 00:40:40,232
Tak co jsme tam ještě našly?

433
00:40:40,315 --> 00:40:43,819
Chtěly jsme zjistit, jestli dělají
hupy dřív, než jsme jim to pustily.

434
00:40:44,361 --> 00:40:46,363
- To je od nás.
- To je od nás.

435
00:40:46,446 --> 00:40:49,241
Moc hupů nedělaly, než jsme to pustily.

436
00:40:54,329 --> 00:40:56,123
Volají na nás.

437
00:41:02,045 --> 00:41:03,881
Může to být jen náhoda.

438
00:41:03,964 --> 00:41:05,465
Teď to udělaly znovu.

439
00:41:13,056 --> 00:41:14,224
- Leanno.
- Copak?

440
00:41:14,308 --> 00:41:15,809
- Pojď sem.
- Jo.

441
00:41:15,893 --> 00:41:19,062
- Maggie, pojď nás roztlačit.
- Bože.

442
00:41:20,147 --> 00:41:21,690
- Bože.
- Jsme na zemi.

443
00:41:21,773 --> 00:41:23,108
Praská to.

444
00:41:24,067 --> 00:41:26,486
Já s tím nechci mít nic společnýho.

445
00:41:26,570 --> 00:41:28,488
Ještě mě někdo zažaluje.

446
00:41:28,572 --> 00:41:31,116
Jsme na zemi?

447
00:41:31,200 --> 00:41:34,828
- Já vás tady shora sleduju.
- To se neumíme houpat?

448
00:41:34,912 --> 00:41:37,998
Tamhle se to trochu svažuje, půjdeme tam.

449
00:41:40,334 --> 00:41:42,544
- Můžeme?
- Bože, brečím smíchy.

450
00:41:45,547 --> 00:41:47,758
Bože, asi se počůrám.

451
00:41:47,841 --> 00:41:49,051
Jo, Maggie.

452
00:41:52,346 --> 00:41:54,973
- Na, buď opatrná.
- To je asi blbej nápad.

453
00:41:55,057 --> 00:41:56,975
- Dáš nohy nahoru?
- Asi jo.

454
00:41:57,059 --> 00:41:59,186
Když se budeš držet výš… Jo.

455
00:41:59,269 --> 00:42:01,104
Musíš skočit.

456
00:42:01,188 --> 00:42:02,481
Skoč a sedni si. Bože.

457
00:42:04,233 --> 00:42:06,193
Bože, pozor, ať nenarazí do stromu.

458
00:42:38,141 --> 00:42:40,644
To, co se mi tady líbí,

459
00:42:40,727 --> 00:42:42,771
si pak udělám i doma.

460
00:42:42,855 --> 00:42:43,856
Co třeba?

461
00:42:43,939 --> 00:42:45,399
Třeba nemám internet.

462
00:42:45,482 --> 00:42:47,442
Jo. Nemáš doma internet, jo?

463
00:42:47,526 --> 00:42:49,987
- Jo, nemám doma internet.
- Jo.

464
00:42:50,070 --> 00:42:51,697
Mám doma fakt ticho.

465
00:42:51,780 --> 00:42:53,532
Jsem daleko od hluku,

466
00:42:53,615 --> 00:42:56,076
takže když vyjdu ven, zní to trochu…

467
00:42:56,159 --> 00:42:57,160
Jo.

468
00:42:57,244 --> 00:43:00,163
Když se ráno vzbudím,
jako bych se budila ve stanu.

469
00:43:00,247 --> 00:43:04,084
Jo. Návrat odtud je čím dál těžší.

470
00:43:04,168 --> 00:43:08,172
Trvá celé dny se přenastavit

471
00:43:08,255 --> 00:43:11,216
na realitu a na skutečný svět a to je…

472
00:43:11,300 --> 00:43:14,553
To je přesně to.
Mám pocit, že tamto není realita.

473
00:43:14,636 --> 00:43:15,929
Že realita je tohle.

474
00:43:16,013 --> 00:43:18,599
Tohle je skutečný svět.

475
00:43:18,682 --> 00:43:21,935
Jo, ale není to ten svět,
ve kterém žijeme.

476
00:43:22,019 --> 00:43:24,855
- To není.
- Musíme se tedy přenastavit

477
00:43:24,938 --> 00:43:28,317
na běžný život, který jsme měly,
než jsme přijely sem.

478
00:43:28,400 --> 00:43:29,651
A to je těžké.

479
00:43:58,931 --> 00:44:01,183
Něco, co děláme, je nepřirozené.

480
00:44:05,354 --> 00:44:06,438
Je to naučené.

481
00:44:10,275 --> 00:44:12,277
Říkají nám, s kým jsme spojeni.

482
00:44:14,738 --> 00:44:15,864
A kam patříme.

483
00:44:18,867 --> 00:44:21,745
- Dnes jsme pracovaly. Dobrá týmová práce.
- Jo.

484
00:44:22,454 --> 00:44:24,164
Dobře jsme se o sebe postaraly.

485
00:44:24,790 --> 00:44:27,584
- Hodně jsme se nasmály.
- To teda jo.

486
00:44:30,546 --> 00:44:32,214
Nemám tě ostříhat?

487
00:44:38,679 --> 00:44:41,431
Říkáme tomu kultura.

488
00:44:50,232 --> 00:44:52,901
Nejstarší kultury nejsou lidského původu.

489
00:44:56,405 --> 00:44:57,906
Pocházejí z oceánu.

490
00:45:02,160 --> 00:45:06,164
Badatelé si po celé generace mysleli,
že jsou velryby samotářské,

491
00:45:07,332 --> 00:45:09,001
protože je neviděli pohromadě.

492
00:45:14,882 --> 00:45:17,593
Ale o samotě nejsou už celé věky.

493
00:45:21,471 --> 00:45:26,852
Před čtyřiceti miliony let
začal být jejich mozek velmi komplexní.

494
00:45:28,979 --> 00:45:31,064
Dřív než jsme chodili vzpřímeně.

495
00:45:33,150 --> 00:45:34,902
Dřív než jsme vykřesali jiskru.

496
00:45:37,404 --> 00:45:40,782
Jejich vědomí rozkvétalo,
protože se staly společenskými.

497
00:45:46,121 --> 00:45:49,666
Části mozku související
s vlastní osobností a s komunitou

498
00:45:49,750 --> 00:45:52,544
se stávaly propracovanějšími
než v mozku jiných zvířat.

499
00:45:54,087 --> 00:45:55,464
A to včetně nás.

500
00:45:57,341 --> 00:46:00,302
Smysly zraku a sluchu se u nich spojily.

501
00:46:02,387 --> 00:46:05,974
Velryby díky tomu
dokážou vidět pomocí zvuku.

502
00:46:09,269 --> 00:46:13,023
Velryby se vyvinuly tak,
aby mohly ve tmě navazovat vztahy.

503
00:46:24,117 --> 00:46:26,537
- Ocas.
- Kde? Ocas vlevo!

504
00:46:26,620 --> 00:46:28,372
Jedna je tady a jedna tamhle.

505
00:46:36,129 --> 00:46:38,298
Tak jo. Nahrávám. Je 13:50.

506
00:46:57,109 --> 00:47:00,070
Máme tady zpěváka.

507
00:47:07,744 --> 00:47:11,456
To sténání je fakt…
Jdou tam slyšet všechny detaily. Super.

508
00:47:11,540 --> 00:47:15,085
Přesně to chceme. To je ono!

509
00:47:15,169 --> 00:47:18,255
To je ono. Budeme ten kabel držet hodinu.

510
00:47:18,338 --> 00:47:19,756
To je naše zlatá žíla.

511
00:47:19,840 --> 00:47:21,842
- Tuto sezónu je nejdůležitější.
- Jo.

512
00:47:41,028 --> 00:47:44,656
Píseň, kterou jsme nahráli,
se liší od té, co stopuji.

513
00:47:46,992 --> 00:47:49,703
Je to nová píseň,
kterou jsem nikdy neslyšela.

514
00:47:51,330 --> 00:47:55,709
Za 20 let nahrávání písní
napříč jižním Pacifikem

515
00:47:55,792 --> 00:47:58,754
je tohle poprvé,
co jsem něco takového viděla.

516
00:48:01,131 --> 00:48:02,841
Myslím ale, že to není anomálie.

517
00:48:05,802 --> 00:48:10,015
Píseň má složitou stavbu
a zcela ustálená témata.

518
00:48:14,186 --> 00:48:17,439
Možná že ta mapa
nekončí Francouzskou Polynésií.

519
00:48:25,906 --> 00:48:30,619
DOKONČENO 13 Z 30 PŘEHRÁVÁNÍ NAHRÁVEK
VÍCE VELRYBÁM

520
00:48:30,702 --> 00:48:35,832
ZBÝVÁ 20 DNŮ

521
00:48:35,916 --> 00:48:41,129
Za týden přijdu
o Leannu a Maggie, protože musí do práce.

522
00:48:42,464 --> 00:48:44,633
Ale myslím, že to začínáme chápat.

523
00:48:46,552 --> 00:48:50,097
Přesunuly jsme se
od sledování jedné velryby k desítkám.

524
00:48:50,180 --> 00:48:52,432
Nejtěžší je odhadování vzdálenosti.

525
00:48:54,351 --> 00:48:57,145
Takže každé ráno trénujeme.

526
00:48:57,229 --> 00:48:58,730
- Můj odhad.
- Jo.

527
00:48:58,814 --> 00:49:00,607
- No…
- Ty první.

528
00:49:00,691 --> 00:49:02,526
Řekla bych 110 metrů.

529
00:49:02,609 --> 00:49:05,153
- Já bych řekla 135.
- Nebo spíš 135.

530
00:49:05,237 --> 00:49:06,613
Je to 155.

531
00:49:06,697 --> 00:49:09,616
Já si myslela něco mezi 135 a 180 metry.

532
00:49:09,700 --> 00:49:11,368
Fakt? Já něco mezi 90 a 135.

533
00:49:11,451 --> 00:49:13,203
- Tak jo.
- Netrefila jsem to.

534
00:49:15,998 --> 00:49:18,709
- Tak 135 až 180.
- Řekla bych 135 až 180.

535
00:49:18,792 --> 00:49:20,752
Takže… Bože, nehýbej se.

536
00:49:24,256 --> 00:49:25,465
Je to 120.

537
00:49:26,300 --> 00:49:28,010
- Takže míň.
- Jo.

538
00:49:28,093 --> 00:49:29,761
Hádáme větší vzdálenost.

539
00:49:31,471 --> 00:49:32,598
- Můžeme?
- Jo.

540
00:49:33,974 --> 00:49:36,310
- Řekla bych 70.
- Taky.

541
00:49:36,393 --> 00:49:37,853
- Blíž než 90.
- Je to 65.

542
00:49:38,604 --> 00:49:40,939
- Už je to lepší.
- Jo.

543
00:49:44,318 --> 00:49:47,154
- Dneska je horko.
- Je to hrozně nepříjemný.

544
00:49:49,865 --> 00:49:52,451
Taky vypadáš hodně jako

545
00:49:52,534 --> 00:49:55,037
- Francouzka, co jde pracovat na pole.
- Jo?

546
00:49:55,120 --> 00:49:56,955
S drdolem, oblečená do černého…

547
00:49:57,039 --> 00:50:00,876
To černý mám proto,
aby nešlo vidět, jak jsem zpocená,

548
00:50:00,959 --> 00:50:03,587
a abych si mohla nasadit klobouk.

549
00:50:04,838 --> 00:50:05,923
Praktická móda.

550
00:50:06,006 --> 00:50:08,133
- Praktická móda.
- Jo.

551
00:50:10,594 --> 00:50:13,013
Já mám to stejný tričko už asi šest dní.

552
00:50:16,892 --> 00:50:19,144
Jsou úžasné. Těch velryb je tu hrozně moc.

553
00:50:19,978 --> 00:50:26,318
Tam, tam, tam a tam a tam a…

554
00:50:56,014 --> 00:50:57,140
To snad ne.

555
00:51:00,811 --> 00:51:03,480
Leanno, teče nám ze zádi benzín.

556
00:51:03,564 --> 00:51:04,815
- Jedeme domů.
- Jo.

557
00:51:09,444 --> 00:51:11,154
Už to jede.

558
00:51:29,923 --> 00:51:31,175
Jo.

559
00:52:06,960 --> 00:52:10,172
Nevím, odkud to přesně teče,

560
00:52:10,255 --> 00:52:12,090
takže na to musím přijít.

561
00:52:12,174 --> 00:52:15,636
Ale vím, že když tam liju benzín,
přívod paliva je v pořádku.

562
00:52:15,719 --> 00:52:17,679
Něco je ale špatně. Asi…

563
00:52:19,306 --> 00:52:22,059
Teď bych jenom hádala, ale dělám na tom.

564
00:52:22,142 --> 00:52:23,227
Fajn.

565
00:52:25,312 --> 00:52:29,608
Ale příštích pár hodin už nejspíš
nebudu mít kapacitu na nic jiného.

566
00:52:29,691 --> 00:52:33,362
Budu v režimu řešení problémů,
dokud to nedodělám.

567
00:52:33,445 --> 00:52:34,905
- Jasně.
- Dobře.

568
00:52:53,841 --> 00:52:57,427
Ve dnech, které Leanně a Maggie
v terénu zbývají,

569
00:52:57,511 --> 00:53:02,057
není tým schopen kvůli rozbitému motoru
přehrávat nahrávky.

570
00:53:36,675 --> 00:53:39,303
DRUHÝ TÝDEN

571
00:53:52,274 --> 00:53:54,234
Jo, už to bude 20 minut.

572
00:54:08,207 --> 00:54:09,374
Výtrysk.

573
00:54:09,458 --> 00:54:11,126
Hýbe se.

574
00:54:16,840 --> 00:54:18,967
No jo. A teď zase.

575
00:54:25,140 --> 00:54:27,434
Výtrysk.

576
00:54:27,518 --> 00:54:30,145
- Kde? Výtrysk?
- Výtrysk?

577
00:54:34,775 --> 00:54:36,151
Jo.

578
00:54:37,528 --> 00:54:40,072
Začínáme poslouchat. Teď.

579
00:54:59,258 --> 00:55:01,134
Nezpívá.

580
00:55:01,218 --> 00:55:03,929
Nezpívá. No jo, no.

581
00:55:04,012 --> 00:55:06,974
Je přímo tady, ale…
No jo, no.

582
00:55:08,892 --> 00:55:11,395
- Je to jak hledání jehly v kupce sena.
- Jo.

583
00:55:11,478 --> 00:55:12,729
Prostě musíme…

584
00:55:12,813 --> 00:55:15,399
Buďto tam jsou a zpívají, nebo ne.

585
00:55:41,341 --> 00:55:42,885
MOŘSKÝ EKOLOG

586
00:55:42,968 --> 00:55:45,888
Ve 4:00 nebo ve 4:30 v Marině de Vaiare.

587
00:55:45,971 --> 00:55:47,139
- Zítra?
- Jo.

588
00:55:47,222 --> 00:55:49,474
Tak jo. Jdeme do toho.

589
00:56:07,701 --> 00:56:09,286
Čtyři, dvě…

590
00:56:11,371 --> 00:56:14,458
Právě jsem říkala,
že nemáme žádnou dobrou píseň,

591
00:56:14,541 --> 00:56:17,002
ale že je fajn, že jsme venku.
Je to trénink.

592
00:56:28,222 --> 00:56:31,099
Takže se to dělá tímhle koncem.
To je ten hydrofon.

593
00:56:31,183 --> 00:56:34,144
Jo, přesně.
Až tam dáme ty stahovací pásky,

594
00:56:34,228 --> 00:56:37,105
tak dáme hydrofon nahoru
a tenhle ocásek dolů.

595
00:56:37,189 --> 00:56:39,983
Takže na dně bude závaží a bójka bude… Jo.

596
00:56:40,067 --> 00:56:44,446
Jo. Ponoříme ho na útes,
bude tam hodně ryb.

597
00:56:44,530 --> 00:56:46,281
- Nahrajeme takové cvakání.
- Jo.

598
00:56:46,365 --> 00:56:48,742
Takových zvuků tam uslyšíš plno a…

599
00:56:48,825 --> 00:56:50,911
- Cvakání krevet, ale…
- Jo.

600
00:56:50,994 --> 00:56:54,873
Když bude poblíž nějaký zpěvák,
tak to všechno přehluší.

601
00:56:59,294 --> 00:57:04,174
Dělám, co můžu, abych zaznamenala,
jestli se tu děje něco odlišného.

602
00:57:12,140 --> 00:57:13,183
Tak jo…

603
00:57:13,267 --> 00:57:14,685
Jo.

604
00:57:16,436 --> 00:57:19,481
Dnes je 10. září

605
00:57:19,565 --> 00:57:23,777
a jsme kousek od korálového útesu
u ostrova Moorea.

606
00:57:23,861 --> 00:57:27,030
Vzkaz pro nálezce.
Tato nahrávka patří doktorce Ellen Garland

607
00:57:27,114 --> 00:57:29,616
z Univerzity v St. Andrews.

608
00:57:35,831 --> 00:57:38,375
Na dno umisťujeme hydrofony a doufáme,

609
00:57:38,458 --> 00:57:40,669
že kolem nich proplave nějaký zpěvák.

610
00:57:46,592 --> 00:57:50,387
Tak jo. Hodím to tam. Jo.

611
00:57:55,517 --> 00:57:58,437
Lidské komunikaci říkáme jazyk.

612
00:57:59,646 --> 00:58:02,774
Máme za to, že to,
co dělají velryby, je něco jiného.

613
00:58:11,033 --> 00:58:16,997
Pod vodou zvukům trvá i půl hodiny,
než se dostanou za obzor.

614
00:58:18,165 --> 00:58:22,920
Ale také můžou zaniknout během pár sekund
a na několika metrech.

615
00:58:25,130 --> 00:58:27,216
Zvuky neustále přichází…

616
00:58:28,842 --> 00:58:32,387
…z různých míst a časů.

617
00:58:39,436 --> 00:58:43,899
Ale keporkaci tento akustický svět
dokážou jakýmsi způsobem rozluštit,

618
00:58:43,982 --> 00:58:48,403
přestože k nim minulost a přítomnost
přijdou v jeden moment.

619
00:58:56,495 --> 00:58:59,790
Jako byste věděli,
jak je která hvězda stará…

620
00:59:01,875 --> 00:59:03,502
…jen podle sluchu.

621
00:59:20,060 --> 00:59:24,898
Při čekání na náhradní motor se k týmu
připojí Michellina kamarádka a kolegyně,

622
00:59:24,982 --> 00:59:27,401
aby jim pomohla se zakončením sezóny.

623
00:59:28,861 --> 00:59:33,198
DOKTORANDKA MOŘSKÉ EKOLOGIE

624
00:59:49,840 --> 00:59:52,176
- Kolik jsem označila velryb?
- Šest.

625
00:59:52,259 --> 00:59:55,721
Celkem šest. Velryby, velryby…

626
00:59:55,804 --> 00:59:58,724
Skupina o počtu dvou,
o počtu tří a samotář, že?

627
00:59:58,807 --> 00:59:59,850
Jo.

628
00:59:59,933 --> 01:00:01,310
- To je časté.
- Jo.

629
01:00:02,186 --> 01:00:03,270
Tak jo.

630
01:00:03,353 --> 01:00:05,189
- Jo.
- Čas na tříminutovou pauzu?

631
01:00:06,565 --> 01:00:07,649
Jo.

632
01:00:07,733 --> 01:00:08,984
Skákající velryba!

633
01:00:09,067 --> 01:00:12,321
- Teď máme pauzu.
- Ty jo! Jo, ale koukat můžeme.

634
01:00:12,404 --> 01:00:15,032
Čas na svačinu. Zajdi pro svačinu.

635
01:00:15,115 --> 01:00:17,242
- Na, sýrová tyčinka.
- Super. Díky.

636
01:00:17,326 --> 01:00:18,493
Jo.

637
01:00:18,577 --> 01:00:21,079
Jak daleko odjedeme na další průzkum?

638
01:00:21,163 --> 01:00:24,499
- Buď hodinu, nebo šest kilometrů.
- Šest kilometrů. Skvělý.

639
01:00:25,459 --> 01:00:27,586
Kolik průzkumů denně se snažíme udělat?

640
01:00:27,669 --> 01:00:29,046
- Čtyři.
- Čtyři.

641
01:00:29,129 --> 01:00:31,089
Jak moc velký pak budeme mít hlad?

642
01:00:31,173 --> 01:00:32,966
- Hrozně.
- Hrozně velký.

643
01:00:39,473 --> 01:00:41,308
Tady se toho děje hodně.

644
01:00:41,975 --> 01:00:44,311
Není divu. Je tady hodně velryb.

645
01:00:44,978 --> 01:00:46,813
Tady je „volání o potravu“.

646
01:00:51,985 --> 01:00:54,154
Tomuhle se říká „oblouk“ a „kapka“.

647
01:00:55,155 --> 01:00:57,241
Hup, volání o potravu, kapka.

648
01:00:57,324 --> 01:01:01,787
Kapka, kapka, kapka.

649
01:01:01,870 --> 01:01:06,416
Volání o potravu, kapka, kapka, kapka.

650
01:01:06,500 --> 01:01:08,043
Kolik jsi jich pojmenovala?

651
01:01:09,378 --> 01:01:10,504
Všechny.

652
01:01:16,343 --> 01:01:17,928
Víš, jak říkáme tomuhle?

653
01:01:20,597 --> 01:01:21,598
„Slon“.

654
01:01:21,682 --> 01:01:25,102
Skoro. Jiné zvíře, co vydává podobný zvuk.
Možná už vyhynulo.

655
01:01:25,185 --> 01:01:27,563
- Mamut.
- Skoro.

656
01:01:27,646 --> 01:01:28,856
Mamut srstnatý.

657
01:01:33,610 --> 01:01:35,529
Ne, „brontosaurus“.

658
01:01:35,612 --> 01:01:37,531
„Možná“ už vyhynuli, jo?

659
01:01:38,824 --> 01:01:40,409
Určitě vyhynuli.

660
01:01:41,201 --> 01:01:42,494
To byl podfuk.

661
01:01:43,328 --> 01:01:45,414
Jo, připomíná mi to brontosaurusy.

662
01:01:45,497 --> 01:01:46,790
- Brontosaury.
- Jo.

663
01:01:49,376 --> 01:01:51,628
- Fakt to zní jako brontosaurus.
- Jo.

664
01:02:39,259 --> 01:02:42,471
Nový motor nám přijde za tři dny.

665
01:02:52,523 --> 01:02:57,277
Snažíme se zodpovědět otázku,
jestli je hup snahou o navázání kontaktu.

666
01:03:01,073 --> 01:03:02,741
Ale dochází nám čas.

667
01:03:06,578 --> 01:03:07,746
Natáčíme to…

668
01:03:09,414 --> 01:03:13,460
…abychom alespoň světu
a následujícím generacím ukázaly,

669
01:03:13,544 --> 01:03:15,087
jak je to tady krásné.

670
01:03:32,396 --> 01:03:37,109
Abych na tyto otázky odpověděla,
musím se odloučit od společnosti…

671
01:03:39,987 --> 01:03:43,156
…a žít ve světě, kterému vládnou zvířata.

672
01:03:47,244 --> 01:03:50,247
Nepřipadá mi to jako oběť.

673
01:03:52,791 --> 01:03:54,209
Připadá mi to jako úleva.

674
01:04:13,937 --> 01:04:16,523
Domů se vrátím jako jiný člověk.

675
01:04:16,607 --> 01:04:18,942
A nevím, jestli zapadnu do role…

676
01:04:20,110 --> 01:04:21,612
…kterou jsem měla.

677
01:04:25,574 --> 01:04:28,702
Jako když jsem byla měsíc na Antarktidě

678
01:04:28,785 --> 01:04:32,789
a vrátila se domů,
kde na mě čekal pes a přítel,

679
01:04:33,790 --> 01:04:35,792
ke kterým jsem nepasovala.

680
01:04:36,960 --> 01:04:38,170
Musela jsem je opustit.

681
01:04:40,589 --> 01:04:43,300
A děsím se toho, že se to stane znovu.

682
01:04:43,383 --> 01:04:44,510
- Chápeš?
- Jo.

683
01:04:44,593 --> 01:04:47,930
Děsím se, že do té role,
kterou jsem měla při odjezdu, nezapadnu.

684
01:04:49,264 --> 01:04:53,101
Musíš ji opustit nejen fyzicky,
ale taky duševně.

685
01:04:54,061 --> 01:04:56,396
Ty jezdíš do terénu už sedm sezón.

686
01:04:58,732 --> 01:05:01,902
Přišla jsi na to, jak se vracet?

687
01:05:01,985 --> 01:05:03,195
Ne.

688
01:05:04,071 --> 01:05:05,656
Ne.

689
01:05:05,739 --> 01:05:07,032
Místo toho…

690
01:05:08,033 --> 01:05:14,248
…dělám opak a to, na čem mi doma záleží,
jako třeba tebe, si beru sem.

691
01:05:16,500 --> 01:05:18,961
Což mi dává větší smysl.

692
01:05:20,379 --> 01:05:23,006
Je tady totiž mnohem bezpečnější
být člověkem.

693
01:05:31,974 --> 01:05:34,977
TŘETÍ TÝDEN

694
01:05:38,939 --> 01:05:42,025
Takhle pozdě v sezóně
jsem tak málo velryb ještě neviděla.

695
01:05:43,569 --> 01:05:45,737
Nahráli jsme jen jednu nahrávku.

696
01:05:57,708 --> 01:06:00,043
Tak jo. Spouštím hydrofon.

697
01:06:03,547 --> 01:06:05,549
- Je tam.
- Skvělé.

698
01:06:06,425 --> 01:06:07,759
Jdu zapisovat,

699
01:06:07,843 --> 01:06:11,805
protože tady nechceme být déle,
než je třeba.

700
01:06:23,817 --> 01:06:25,819
Jaký máme čas? Už poslouchám.

701
01:06:25,903 --> 01:06:27,654
Je 8:29.

702
01:06:27,738 --> 01:06:30,115
- Dobře, nahrávám.
- Fajn.

703
01:07:08,862 --> 01:07:10,072
Je to ubíjející.

704
01:07:12,032 --> 01:07:15,869
Voda dělá hrozný hluk. Hrozně to šplouchá.

705
01:07:15,953 --> 01:07:19,998
Asi to budeme muset zabalit na úrovni 25.
Je to čím dál…

706
01:07:21,750 --> 01:07:23,293
Začíná to být náročné.

707
01:07:27,005 --> 01:07:31,134
Jsem z toho všeho vyčerpaná.

708
01:07:35,347 --> 01:07:38,725
Mluvit o tom, že je něco těžké a náročné,

709
01:07:38,809 --> 01:07:40,894
může být někdy znamením slabosti.

710
01:07:48,861 --> 01:07:53,532
V tomto oboru nechcete ukazovat slabost,
zvlášť když jste žena.

711
01:08:28,483 --> 01:08:32,069
Letos jsem slíbila,
že vyjedu do terénu jen na dva týdny.

712
01:08:37,242 --> 01:08:38,410
Chybí mi Matt.

713
01:08:40,703 --> 01:08:44,416
Připadá mi to jako věčnost,
co jsme se neviděli.

714
01:09:31,921 --> 01:09:34,716
DOKONČENO 19 Z 30 PŘEHRÁVÁNÍ NAHRÁVEK
ZBÝVÁ 6 DNŮ

715
01:09:34,800 --> 01:09:37,051
Dnes je úterý 27. srpna.

716
01:09:37,135 --> 01:09:38,804
Mluví doktorka Michelle Fournet.

717
01:09:38,886 --> 01:09:42,599
Jsem zde s už skoro doktorkou
Natalií Mastick.

718
01:09:48,145 --> 01:09:50,314
Tak jo.

719
01:09:51,899 --> 01:09:55,112
Je blíž k ostatním?

720
01:09:55,195 --> 01:09:58,240
Ty jo, je tady hrozně moc velryb.
Fakt hodně.

721
01:10:00,492 --> 01:10:02,786
- Tak jo.
- Tenhle problém mám ráda.

722
01:10:03,829 --> 01:10:05,914
Je to fajn problém. Koukni na ni.

723
01:10:05,998 --> 01:10:07,708
Koukni!

724
01:10:20,637 --> 01:10:21,847
Výborně.

725
01:10:21,930 --> 01:10:25,893
Tak jo, modrý je připevněn ke kotvě.

726
01:10:25,976 --> 01:10:28,645
Modrý je ve vodě.

727
01:10:28,729 --> 01:10:30,272
Modrý je ve vodě.

728
01:10:38,947 --> 01:10:41,742
Je na tom iPadu hlasitost naplno?

729
01:10:43,243 --> 01:10:44,870
- Jo.
- Fakt?

730
01:10:46,914 --> 01:10:49,875
- Přehraj to znovu. Už to jede?
- Jede.

731
01:10:52,336 --> 01:10:54,129
- My to nedaly do vody.
- Sakra.

732
01:10:55,297 --> 01:10:57,174
- Tak jo. Zastav to.
- To ne…

733
01:11:01,136 --> 01:11:02,513
Tak jo. Můžeme?

734
01:11:03,931 --> 01:11:05,641
Nevím. Bylo to stresující.

735
01:11:05,724 --> 01:11:07,518
- Jo, můžeme.
- Tak jo. Teď.

736
01:11:12,064 --> 01:11:16,235
Jedna, druhá, třetí, čtvrtá, pátá,

737
01:11:16,860 --> 01:11:20,531
šestá, sedmá, osmá,
devátá, desátá a jedenáctá.

738
01:11:22,908 --> 01:11:25,827
Jsi připravená? Teď.

739
01:11:26,995 --> 01:11:28,956
Máme tady skupinku dvou.

740
01:11:29,581 --> 01:11:32,835
Tři samotáři.
Jedna skupinka po čtyřech a jedna po dvou.

741
01:11:33,418 --> 01:11:36,213
Tady. Myslím, že je tady.

742
01:11:36,296 --> 01:11:38,048
Průzkum číslo 26.

743
01:11:39,508 --> 01:11:40,843
Už je čas.

744
01:11:41,885 --> 01:11:45,472
Velikost skupiny: tři, 145,6.

745
01:11:46,348 --> 01:11:49,768
Skupina dvou. Náměr 356,1.

746
01:11:51,144 --> 01:11:52,396
Samotář.

747
01:11:54,731 --> 01:11:56,608
Náměr 129,6.

748
01:11:58,235 --> 01:12:00,112
Asi 180 až 450 metrů.

749
01:12:08,912 --> 01:12:11,123
Poprvé jsem pocítila svůj věk.

750
01:12:12,165 --> 01:12:13,375
A chci dítě.

751
01:12:14,710 --> 01:12:17,504
Co budeš dělat s dítětem,
když budeš v terénu?

752
01:12:18,672 --> 01:12:20,007
Vezmeš ho s sebou, že?

753
01:12:22,217 --> 01:12:25,345
To je těžká otázka. To záleží na té práci.

754
01:12:25,429 --> 01:12:28,307
Taky na partnerovi,
kterého budu při té práci mít.

755
01:12:28,390 --> 01:12:31,393
Když to bude někdo,
kdo se mnou pojede, tak jo.

756
01:12:31,476 --> 01:12:34,188
Když bych měla lidi, co by mi pomohli.

757
01:12:35,439 --> 01:12:36,982
Myslím to fakt vážně.

758
01:12:37,065 --> 01:12:38,817
- Sezóna by měla měsíc.
- Jo.

759
01:12:38,901 --> 01:12:40,944
Někdo s dětma sbírá borůvky

760
01:12:41,028 --> 01:12:42,905
a dělá palačinky, pere prádlo,

761
01:12:42,988 --> 01:12:45,991
vaří jídlo na celý den a ráno myje nádobí.

762
01:12:46,074 --> 01:12:48,368
A pak přijedeme z těch našich průzkumů

763
01:12:48,452 --> 01:12:50,746
a další den budu mít děti já.

764
01:12:50,829 --> 01:12:52,998
Jednoho dáš sem, budeš držet dvě ruce,

765
01:12:53,081 --> 01:12:55,626
a když spadnou, tak spadnou.
Zase je zvedneš.

766
01:12:55,709 --> 01:12:56,710
Jo.

767
01:12:56,793 --> 01:12:59,755
A pak se zase vyměníme
a zůstane doma ten druhý.

768
01:13:00,714 --> 01:13:03,509
- Jo. To zní skvěle.
- Jo.

769
01:13:03,592 --> 01:13:06,929
Myslíš taky na to,
jak potom budeš vyřízená?

770
01:13:08,472 --> 01:13:09,723
Je to jen na měsíc.

771
01:13:09,806 --> 01:13:12,643
Měsíc každodenní
devítihodinové práce na lodi,

772
01:13:12,726 --> 01:13:15,187
pak přijdeš domů, nevyspíš se…

773
01:13:16,730 --> 01:13:19,942
V našem oboru
asi moc dobré příklady nenajdeme.

774
01:13:20,025 --> 01:13:21,443
Ty nepotřebujeme.

775
01:13:42,506 --> 01:13:45,092
Dobře.

776
01:13:45,968 --> 01:13:46,969
Dobře.

777
01:13:52,641 --> 01:13:54,935
- Řekl mi, že tamhle.
- Máš zpěváka?

778
01:13:55,018 --> 01:13:56,770
- Jo?
- Zpívá.

779
01:13:56,854 --> 01:13:58,438
- Když jsme odjeli…
- Dobře.

780
01:13:58,522 --> 01:14:00,148
…tak přestaly zpívat.

781
01:14:00,232 --> 01:14:02,901
- Aha. Takže pojedeme… Jo.
- Jo, dobře.

782
01:14:02,985 --> 01:14:05,195
- Minule zase zpívat začal.
- Jo, dobře.

783
01:14:05,279 --> 01:14:08,240
Dobře, tím se to asi vysvětluje.
Slyšeli jsme

784
01:14:08,323 --> 01:14:11,159
dost dobré písně, takže jestli tam je… Jo.

785
01:14:12,035 --> 01:14:13,036
Tak jo.

786
01:14:25,674 --> 01:14:26,800
Dávám to tam.

787
01:14:31,722 --> 01:14:33,974
Myslím, že jedeme správným směrem.

788
01:14:34,057 --> 01:14:35,309
Je teď víc nahlas.

789
01:14:41,106 --> 01:14:44,234
Jo, teď určitě jedeme tím správným směrem.

790
01:14:44,318 --> 01:14:45,485
Jo.

791
01:15:06,924 --> 01:15:08,008
Tak jo.

792
01:16:34,887 --> 01:16:37,723
To je ta stejná píseň jako v Austrálii.

793
01:16:38,599 --> 01:16:41,518
Ta, kterou stopujeme celou sezónu.

794
01:16:44,396 --> 01:16:47,482
Což znamená,
že tu máme nejméně dvě různé písně.

795
01:16:53,030 --> 01:16:55,073
Jsme teď na křižovatce kultur.

796
01:16:58,410 --> 01:17:01,288
Tato velryba zpívá píseň ze západu.

797
01:17:06,877 --> 01:17:09,505
Ale ta druhá píseň musí být odjinud.

798
01:17:17,179 --> 01:17:20,474
Další nejbližší populace
je poblíž Ekvádoru.

799
01:17:21,183 --> 01:17:23,143
To je 8 000 kilometrů na východ.

800
01:17:26,563 --> 01:17:31,652
Sdílení písní v jižním Pacifiku,
o kterém jsem si myslela, že nemá obdoby,

801
01:17:31,735 --> 01:17:35,989
by mohlo být jen jedním dílkem
globální kulturní sítě.

802
01:17:41,453 --> 01:17:44,498
Tisíce mozků, které se učí a sdílejí

803
01:17:44,581 --> 01:17:48,085
jedny z nejsložitějších
zvukových vzorců na Zemi.

804
01:17:56,176 --> 01:18:00,931
Je to výsledek evoluce,
která je o miliony let starší než ta naše.

805
01:18:07,145 --> 01:18:12,609
Studium kultury velryb by mohlo být
spíš náhledem do něčeho lidského.

806
01:18:17,990 --> 01:18:19,825
Jak budeme moct komunikovat…

807
01:18:21,368 --> 01:18:22,953
…za milion let.

808
01:20:14,356 --> 01:20:15,899
Za chvíli zjistíme…

809
01:20:16,984 --> 01:20:18,193
…jestli to fungovalo.

810
01:20:19,987 --> 01:20:21,488
Tohle začíná tady. Jo.

811
01:20:23,323 --> 01:20:25,951
Před přehráváním jsou jedno, dvě…

812
01:20:27,077 --> 01:20:28,328
…tři zavrčení.

813
01:20:28,829 --> 01:20:29,830
Žádné hupy.

814
01:20:29,913 --> 01:20:33,417
Pak tam jsou jeden, dva, tři hupy.

815
01:20:33,500 --> 01:20:36,712
Při přehrávání jich je jeden, dva,

816
01:20:37,546 --> 01:20:41,925
tři, čtyři, pět, šest, sedm…

817
01:20:43,302 --> 01:20:45,721
…osm, devět, deset, jedenáct…

818
01:20:47,389 --> 01:20:48,724
…dvanáct, třináct.

819
01:20:51,435 --> 01:20:52,811
Je jich 13.

820
01:20:58,525 --> 01:21:00,986
- To je dost skvělý, ne?
- To je dost skvělý.

821
01:21:01,904 --> 01:21:03,280
Mluví s tebou.

822
01:21:05,866 --> 01:21:07,576
Pořád mi to nedochází.

823
01:21:17,711 --> 01:21:20,589
Mám hroznou radost!

824
01:21:29,890 --> 01:21:33,602
Interpretovat jazyk přírody
je nesmírně obtížné.

825
01:21:35,062 --> 01:21:40,359
Poslouchat a pochopit, co sama sobě říká.

826
01:21:43,028 --> 01:21:48,534
Je to stejné,
jako když míříme satelity k nebi

827
01:21:48,617 --> 01:21:51,203
a posloucháme signály z vesmíru.

828
01:21:54,373 --> 01:21:58,418
Raná analýza doktorky Fournet ukázala,
že keporkaci navazují kontakt „hupy“

829
01:21:58,502 --> 01:22:04,299
a říkají tím, kdo jsou.
Její objevy nám otevírají náhled do toho,

830
01:22:04,383 --> 01:22:09,096
jakým způsobem
si velryby udržují celoživotní vztahy.

831
01:22:12,558 --> 01:22:15,936
Doktorka Garland
pracuje s mezinárodním týmem vědců.

832
01:22:16,019 --> 01:22:17,521
Studují písně keporkaků

833
01:22:17,604 --> 01:22:20,607
a vytváří mapu toho,

834
01:22:20,691 --> 01:22:25,237
jak by se písně velryb
mohly šířit po Zemi.

835
01:22:26,905 --> 01:22:29,533
Doktorky Fournet i Garland
pokračují v dešifrování

836
01:22:29,616 --> 01:22:35,247
pravděpodobně nejstaršího
globálního systému kultury a dorozumívání.

837
01:26:38,657 --> 01:26:40,659
Překlad titulků: Karel Himmer



