1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:49,424 --> 00:00:54,471
‫"يجب أن تبقى الوحوش بمنأى عنا وفي مكانها."

4
00:00:54,555 --> 00:00:59,601
‫"ونادراً ما نطرح عليهم الأسئلة،"

5
00:00:59,685 --> 00:01:04,522
‫"خوفاً من أن يجيبوا ويخيفونا
‫بتحطيم معتقداتنا."

6
00:01:04,605 --> 00:01:06,817
‫"(تشارلز بودن)"

7
00:02:24,811 --> 00:02:30,067
‫"مضيق (فريدريك)، (ألاسكا)"

8
00:02:45,165 --> 00:02:49,920
‫"د. (ميشيل فورنيه)"

9
00:03:18,407 --> 00:03:20,993
‫"أحاول أن أبدأ محادثة"،

10
00:03:21,076 --> 00:03:24,913
‫هذه أبسط طريقة لوصف هذا الأمر.

11
00:03:29,543 --> 00:03:32,796
‫سأضع مكبر صوت في المحيط وأتحدث إلى حوت

12
00:03:32,880 --> 00:03:34,548
‫وآمل أن يرد عليّ.

13
00:03:46,101 --> 00:03:48,395
‫إن نجح هذا الأمر،

14
00:03:48,979 --> 00:03:51,732
‫فستكون أول تجربة

15
00:03:51,815 --> 00:03:55,027
‫نتواصل فيها بشكل حواري مع حوت أحدب.

16
00:04:01,950 --> 00:04:06,455
‫"بينما تسعى (ميشيل) للتواصل
‫مع الحيتان الحدباء،"

17
00:04:06,538 --> 00:04:09,374
‫"تفك عالمة أخرى شفرة"

18
00:04:09,458 --> 00:04:12,294
‫"المسافة التي يغطيها اتصالهم"

19
00:04:12,377 --> 00:04:14,296
‫"عبر الفضاء والزمن."

20
00:04:17,548 --> 00:04:22,262
‫"جامعة (سانت أندروز)، (اسكتلندا)"

21
00:04:38,362 --> 00:04:42,741
‫"د. (إيلين غارلاند)"

22
00:04:49,581 --> 00:04:52,626
‫يدرس الناس أصوات الحوت الأحدب
‫منذ 40 أو 50 عاماً.

23
00:04:56,505 --> 00:05:00,926
‫ورغم ذلك، ما زلنا لا نعرف لماذا يغنون.

24
00:05:20,988 --> 00:05:22,281
‫تغني الطيور.

25
00:05:24,116 --> 00:05:25,576
‫وأنواع الحيتان الأخرى لها أغانيها.

26
00:05:28,912 --> 00:05:33,250
‫لكن أغنية الحوت الأحدب... أكثر تفصيلاً.

27
00:05:37,087 --> 00:05:38,088
‫لديهم إيقاع.

28
00:05:40,632 --> 00:05:41,842
‫تنفس موقوت.

29
00:05:45,262 --> 00:05:47,306
‫تتمتع بالتقفية والتكرار.

30
00:05:56,190 --> 00:05:58,525
‫ساعات من الأنمطة المختلفة.

31
00:06:01,987 --> 00:06:05,073
‫دون بداية أو نهاية واضحة.

32
00:06:09,536 --> 00:06:12,789
‫أظن أن أغنية الحوت الأحدب
‫مثال لتواصل معقد...

33
00:06:14,499 --> 00:06:17,419
‫بمستوى ليس له مثيل نعرفه.

34
00:06:21,131 --> 00:06:22,508
‫بخلافنا.

35
00:06:45,822 --> 00:06:48,408
‫كان زوج أمي عازف بيانو كلاسيكياً.

36
00:06:48,492 --> 00:06:51,912
‫"جامعة (كورنيل) - (إيثاكا)، (نيويورك)"

37
00:06:53,247 --> 00:06:55,541
‫عندما بدأ يعلمني البيانو،

38
00:06:56,959 --> 00:07:01,421
‫أخبرني بأن أعزف نغمة واحدة
‫وأغلق عينيّ وأستمع إليها...

39
00:07:04,758 --> 00:07:06,301
‫...حتى يختفي الصوت.

40
00:07:12,307 --> 00:07:16,645
‫أراد أن أفهم الصوت بالتجربة.

41
00:07:28,782 --> 00:07:30,993
‫هذا أسهل كثيراً على البر.

42
00:07:31,827 --> 00:07:33,996
‫بعدها تضبطين المؤقت.

43
00:07:34,079 --> 00:07:36,456
‫"ورشة (كورنيل)
‫لهندسة وتصنيع الصوتيات الحيوية"

44
00:07:36,540 --> 00:07:38,458
‫يتواصل النظام مع هذا الصندوق؟

45
00:07:39,543 --> 00:07:43,213
‫استغرقنا 10 أعوام للتحضير

46
00:07:43,297 --> 00:07:48,886
‫قبل أن نتمكن حتى من البدء
‫بصنع الملفات التي ستسمعها الحيتان.

47
00:07:52,723 --> 00:07:55,601
‫- جيد. إنها تعمل.
‫- رائع.

48
00:08:01,315 --> 00:08:02,357
‫أجل.

49
00:08:02,441 --> 00:08:03,859
‫- هل تعمل؟
‫- أجل. بشكل جيد.

50
00:08:03,942 --> 00:08:05,277
‫- رائع. جيد.
‫- حسناً.

51
00:08:05,360 --> 00:08:07,154
‫- هل تعمل؟
‫- إنها تعمل.

52
00:08:08,572 --> 00:08:09,698
‫أجل.

53
00:08:18,165 --> 00:08:20,667
‫ستواجه مشكلة مع هذا.

54
00:08:21,835 --> 00:08:24,087
‫هذا هو. هذا... نداء الرد.

55
00:08:24,171 --> 00:08:26,423
‫كان هذا النداء الفعلي الذي سنستخدمه...

56
00:08:26,507 --> 00:08:27,799
‫أو أحدها.

57
00:08:28,675 --> 00:08:30,594
‫أجل، سيكون علينا تعديله قليلاً.

58
00:08:30,677 --> 00:08:33,804
‫أجل. يمكننا خفض الصوت.

59
00:08:34,681 --> 00:08:35,933
‫ربما...

60
00:08:36,850 --> 00:08:39,520
‫يُوجد تشوش في الصوت. سيكون عليك تعديله.

61
00:08:39,602 --> 00:08:41,897
‫- إنه تشوش من التسجيل.
‫- حسناً.

62
00:08:41,980 --> 00:08:43,815
‫أجل. التشويش من التسجيل.

63
00:08:43,899 --> 00:08:48,028
‫هذه التسجيلات لم تجر تصفيتها،
‫لم تُعدل على الإطلاق.

64
00:08:53,450 --> 00:08:54,701
‫هذا جيد.

65
00:08:58,539 --> 00:09:01,124
‫- ثمة شيء غريب.
‫- أجل. ثمة شيء غريب.

66
00:09:01,208 --> 00:09:03,418
‫أحاول أن أخدع الحوت.

67
00:09:04,920 --> 00:09:06,797
‫يجب أن أكون واضحة بهذا.

68
00:09:09,383 --> 00:09:11,343
‫أحاول أن أخدع الحوت الأحدب

69
00:09:11,426 --> 00:09:14,805
‫ليظن أنه يُوجد حوت آخر يغني في الماء.

70
00:09:16,306 --> 00:09:19,893
‫كنا نحاول التوصل إلى أفكار مختلفة،
‫وربما توصلنا إلى...

71
00:09:19,977 --> 00:09:21,353
‫"مختبر (كورنيل) للصوتيات الحيوية"

72
00:09:21,436 --> 00:09:25,440
‫التجارب الصوتية في الماضي كانت تصدر الكثير
‫من الأصوات المريعة بالخطأ.

73
00:09:27,109 --> 00:09:31,113
‫هكذا تعمل. نصفها يشمل الأغنية الحقيقية.

74
00:09:33,949 --> 00:09:35,450
‫آخر مرة أجروا تجربة الصوت،

75
00:09:35,534 --> 00:09:37,995
‫بدا صوت الحوت الأحدب حاد النبرة.

76
00:09:38,078 --> 00:09:39,997
‫وهذه التي أعدنا صنعها.

77
00:09:43,166 --> 00:09:45,586
‫ثم تساءلوا لماذا لم يتلقوا رداً.

78
00:09:45,669 --> 00:09:48,422
‫- تتخلصين من كل الموجات.
‫- أجل، تخلصت من كل الضوضاء.

79
00:09:48,505 --> 00:09:50,048
‫وهذا توضيح للموجة الصوتية.

80
00:09:50,132 --> 00:09:52,968
‫الأزرق يعبر عن الصوت الذي استخدمناه
‫والأحمر هو ما نسمعه الآن.

81
00:09:53,051 --> 00:09:55,053
‫- الأحمر ما نسمعه الآن.
‫- أجل.

82
00:09:55,137 --> 00:09:57,723
‫وأنتم تعملون بالإشارات فقط؟

83
00:09:57,806 --> 00:10:00,142
‫لذا لا تواجهون أي مشاكل مع الصور الطيفية؟

84
00:10:01,226 --> 00:10:04,688
‫سنتخلص من كل الأصوات المحيطة.

85
00:10:04,771 --> 00:10:06,398
‫هذه فكرة رائعة.

86
00:10:06,481 --> 00:10:11,528
‫المشكلة الوحيدة التي أتوقعها
‫هي أن أغلب الحيتان الحدباء ليست متناغمة.

87
00:10:12,487 --> 00:10:14,781
‫أغلب نداءاتها تعتمد على تعديل السعة.

88
00:10:14,865 --> 00:10:17,826
‫وسعتها قصيرة المدى.
‫لذا تكون أغلب نداءاتها هكذا...

89
00:10:20,871 --> 00:10:22,956
‫نداءاتها ليست متناغمة أو متوافقة.

90
00:10:23,040 --> 00:10:24,249
‫هذا مذهل.

91
00:10:24,791 --> 00:10:26,418
‫أنت تقلدينها جيداً.

92
00:10:26,502 --> 00:10:29,755
‫لكن أظن في النهاية أن أهم شيء هو الوضوح.

93
00:10:30,964 --> 00:10:32,591
‫- أظن أنه يجب أن نجربها.
‫- أجل.

94
00:10:39,056 --> 00:10:43,101
‫إن استمعتم إلى كل الحيتان في كل العالم
‫في نفس الوقت،

95
00:10:44,561 --> 00:10:46,480
‫فستجدون أن أغلب تلك الأصوات نداءات.

96
00:10:48,398 --> 00:10:51,902
‫أحياناً تحدث بتسلسل غير منظم.

97
00:10:51,985 --> 00:10:54,488
‫وأحياناً تُسمع بمفردها.

98
00:10:57,407 --> 00:10:59,618
‫"نداء القطرة"

99
00:10:59,701 --> 00:11:00,869
‫لكنها قصيرة.

100
00:11:00,953 --> 00:11:01,954
‫"نداء التبادل"

101
00:11:02,037 --> 00:11:04,039
‫ولا نعرف سوى القليل عنها.

102
00:11:04,122 --> 00:11:07,251
‫"نداء الزمجرة"

103
00:11:07,334 --> 00:11:09,169
‫لكن من بين نداءات الحيتان الحدباء

104
00:11:09,253 --> 00:11:10,254
‫"نداء الخيمة"

105
00:11:10,337 --> 00:11:12,172
‫أظن أن أحدها هو الأهم.

106
00:11:16,468 --> 00:11:17,719
‫نداء الضربة.

107
00:11:21,098 --> 00:11:24,852
‫نظن أن الجميع يصدرون هذا النداء.

108
00:11:26,228 --> 00:11:30,232
‫هذا حيوان قادر على إصدار نداءات
‫لا حصر لها.

109
00:11:33,151 --> 00:11:35,654
‫ما سبب تفرد هذا النداء؟

110
00:11:35,737 --> 00:11:37,531
‫ما سبب تميز هذا النداء؟

111
00:11:38,115 --> 00:11:41,618
‫وأفضل طريقة لمحاولة اكتشاف ذلك

112
00:11:41,702 --> 00:11:44,621
‫هي بتحفيز حوت على الاستماع إليه
‫لنراقب رد فعله.

113
00:12:00,053 --> 00:12:02,222
‫هذا هو السؤال الذي كنت أستعد له.

114
00:12:05,559 --> 00:12:08,979
‫هذا هو سبب كفاحي منذ سن 25 عاماً
‫ولهذا بدأت عملي.

115
00:12:11,565 --> 00:12:16,028
‫وكان هذا السؤال الذي دفعني
‫عندما بدأت تحضير الدكتوراة.

116
00:12:20,073 --> 00:12:22,993
‫وعليّ أن أحرص أن الأسلوب العلمي
‫لا تشوبه شائبة.

117
00:12:33,795 --> 00:12:36,507
‫هذه بداية فهمنا

118
00:12:36,590 --> 00:12:39,927
‫لرؤية الحوت الأحدب إلى العالم.

119
00:12:41,595 --> 00:12:45,849
‫وكيف تتفاهم الحيتان الحدباء عبر الصوت.

120
00:12:49,394 --> 00:12:51,396
‫"ستسافر (ميشيل) إلى (ألاسكا)"

121
00:12:51,480 --> 00:12:54,316
‫"لاختبار نظرية استخدام الحيتان الحدباء
‫لنداء الضربة"

122
00:12:54,399 --> 00:12:56,568
‫"للتواصل فيما بينها."

123
00:13:11,625 --> 00:13:13,252
‫أحبت أمي المحيط.

124
00:13:18,298 --> 00:13:20,342
‫وكانت أمنيتها أن تصبح عالمة محيطات،

125
00:13:20,425 --> 00:13:22,928
‫لكن لم يُسمح بالنساء على القوارب.

126
00:13:25,097 --> 00:13:27,015
‫لذا أصبحت عالمة جغرافيا بدلاً من ذلك.

127
00:13:32,813 --> 00:13:35,691
‫لم تفقد حبها بالمحيطات، وهي حتماً...

128
00:13:37,150 --> 00:13:38,735
‫نقلت إلىّ حبها.

129
00:13:44,992 --> 00:13:46,326
‫"وحدة أبحاث ثدييات البحر"

130
00:13:46,410 --> 00:13:49,121
‫بالضبط. هذا أهم شيء.

131
00:13:50,080 --> 00:13:54,585
‫ملاحظة الأشياء الغريبة والمختلفة
‫هو أفضل ما يمكنكما فعله.

132
00:13:54,668 --> 00:13:56,920
‫لأنه ما سيلفت انتباهكما

133
00:13:57,004 --> 00:14:00,257
‫إن لاحظنا تلك الاختلافات الفردية.

134
00:14:01,049 --> 00:14:02,593
‫تذكرا ذلك.

135
00:14:02,676 --> 00:14:07,055
‫ظن العلماء
‫أن الأغاني تُستخدم في التزاوج فقط.

136
00:14:07,139 --> 00:14:08,765
‫هذا نمط رائع.

137
00:14:08,849 --> 00:14:12,186
‫صوت ناي، ثم صوت نباح،

138
00:14:12,269 --> 00:14:14,229
‫وأنا واثقة بأننا سنسمع صوت الضربة.

139
00:14:14,313 --> 00:14:17,399
‫لذا هذه 3 أمثلة رائعة...

140
00:14:25,032 --> 00:14:28,452
‫لكن بعد الاستماع إلى تسجيلات
‫عقد كامل من المحيط الهادئ،

141
00:14:28,535 --> 00:14:30,370
‫لاحظت تكرر نفس الأغاني

142
00:14:30,454 --> 00:14:33,040
‫في جماعات تفصلها مئات الكيلومترات.

143
00:14:34,041 --> 00:14:37,044
‫لكن من المهم أن نرى البنية.

144
00:14:37,127 --> 00:14:40,672
‫نسمع صريراً، ثم تردداً منخفضاً،

145
00:14:40,756 --> 00:14:43,592
‫ثم الصرير وبعده تردد منخفض.

146
00:14:43,675 --> 00:14:46,094
‫لذا إن فكرتما في الأمر
‫بالنظر إلى البنية...

147
00:14:47,262 --> 00:14:50,724
‫أدركت أن الأغاني
‫لا تقتصر على التزاوج فقط.

148
00:14:54,520 --> 00:14:56,647
‫تظهر بعض التغيرات الطفيفة على الأغنية.

149
00:14:59,525 --> 00:15:03,946
‫ثم تتعلم بقية الحيتان تلك التغيرات
‫وتتطور الأغنية.

150
00:15:05,739 --> 00:15:06,949
‫تكتسب عمقاً.

151
00:15:08,909 --> 00:15:12,037
‫تلك أغان متداولة بين جماعات متباعدة.

152
00:15:13,539 --> 00:15:15,499
‫وكلما تكرر هذا،

153
00:15:15,582 --> 00:15:20,045
‫يشكلون الصوت المتخيل لآلاف الحيتان.

154
00:15:23,715 --> 00:15:26,635
‫هذه ظاهرة ثقافية.

155
00:15:28,095 --> 00:15:29,471
‫لذا بدءاً من "أستراليا"،

156
00:15:29,555 --> 00:15:33,267
‫تنتقل أولاً إلى "كاليدونيا" الجديدة،
‫على بعد 1300 كلم.

157
00:15:34,935 --> 00:15:37,646
‫يتعلمون جميعاً الأغنية خلال شهور،

158
00:15:37,729 --> 00:15:40,065
‫وهذا في حد ذاته عبثي، أن تتمكن الحيوانات

159
00:15:40,148 --> 00:15:43,443
‫من تعلم هذا النسيج المعقد والطويل
‫بهذه السرعة.

160
00:15:45,612 --> 00:15:49,116
‫تنتقل الأغاني من الغرب إلى الشرق كل مرة،

161
00:15:49,199 --> 00:15:52,035
‫لتربط بين محيط من الحيتان بالثقافة.

162
00:15:54,746 --> 00:15:56,248
‫أحاول أن أرسم خريطة

163
00:15:56,331 --> 00:15:58,959
‫للعثور على مصدر تشارك الأغاني
‫في المحيط الهادئ.

164
00:16:01,587 --> 00:16:03,088
‫للعثور على حدودها.

165
00:16:05,299 --> 00:16:08,135
‫لإيجاد المكان الذي تنتهي عنده
‫ثقافة الحوت الأحدب.

166
00:16:11,638 --> 00:16:15,225
‫"تستعد (إيلين) للسفر
‫إلى (بولينيزيا الفرنسية)"

167
00:16:15,309 --> 00:16:17,936
‫"لترى إن كانت الحيتان هناك"

168
00:16:18,020 --> 00:16:21,565
‫"تغني نفس الأغاني التي كانت تتعقبها."

169
00:16:35,662 --> 00:16:39,625
‫"(مات ليلي)، زوج (إيلين)"

170
00:16:42,836 --> 00:16:46,131
‫- أيكفي هذا؟ مستحيل.
‫- لا، أظن أن هذا كاف. ضعها.

171
00:16:46,215 --> 00:16:48,425
‫هيا يا "زين". ما هذا؟

172
00:16:50,802 --> 00:16:52,054
‫في الأعلى.

173
00:16:53,430 --> 00:16:54,598
‫ما رأيك يا "زين"؟

174
00:16:56,683 --> 00:16:58,018
‫هل تبدو جيدة؟

175
00:17:01,480 --> 00:17:03,440
‫العمل الميداني صعب دوماً،

176
00:17:03,524 --> 00:17:07,653
‫لأن المرء يبتعد عن الأشخاص الذين يحبهم.

177
00:17:10,739 --> 00:17:12,950
‫لكنني ظننت...

178
00:17:13,032 --> 00:17:17,412
‫أحياناً كنت أتمكن من أخذ "مات" معي
‫إلى الموقع.

179
00:17:20,207 --> 00:17:22,125
‫واكتشفنا أنه يُصاب بدوار البحر.

180
00:17:22,209 --> 00:17:24,502
‫لذا... لم ينجح هذا.

181
00:17:25,087 --> 00:17:26,672
‫يجب أن تطفئي نار الموقد.

182
00:17:26,755 --> 00:17:28,549
‫- أعلم!
‫- أترين الدخان؟

183
00:17:29,591 --> 00:17:30,759
‫هل فتحت... أجل.

184
00:17:30,843 --> 00:17:33,095
‫خطوة 1، "إيلين" تطلق جرس إنذار الدخان.

185
00:17:36,098 --> 00:17:38,058
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل.

186
00:17:41,311 --> 00:17:42,563
‫شكراً يا صديقي.

187
00:17:45,524 --> 00:17:47,484
‫لا أعرف أين أبدأ حتى. حسناً.

188
00:17:48,443 --> 00:17:49,820
‫- فوّضي غيرك بالمهام.
‫- عذراً.

189
00:17:49,903 --> 00:17:52,865
‫فوّضي غيرك. فوّضيني ببعض المهام.

190
00:17:52,948 --> 00:17:54,157
‫حسناً.

191
00:17:54,241 --> 00:17:58,620
‫هل يمكنك... أن تجمع كل الملابس الجافة
‫من حبل الغسيل؟

192
00:17:58,704 --> 00:17:59,830
‫أجل، يمكنني.

193
00:18:03,208 --> 00:18:07,546
‫سنمر بفترة من قلة التواصل قريباً،

194
00:18:07,629 --> 00:18:08,714
‫وهذا مريع.

195
00:18:08,797 --> 00:18:10,090
‫إنه... صعب حقاً.

196
00:18:10,174 --> 00:18:12,426
‫وأظن أنه سيكون أصعب عليك أكثر مني،

197
00:18:12,509 --> 00:18:16,471
‫لأنني محاطة بالناس دوماً... بالفريق.

198
00:18:17,097 --> 00:18:19,016
‫غير أنك ستنشغلين بعملك، صحيح؟

199
00:18:19,099 --> 00:18:21,768
‫لا مجال للراحة في الميدان.

200
00:18:21,852 --> 00:18:25,189
‫عندما تكون مهتماً وشغوفاً بأمر ما،

201
00:18:25,272 --> 00:18:27,608
‫يصبح الأمر البديهي هو ممارسة ذلك العمل.

202
00:18:27,691 --> 00:18:29,359
‫أحب العمل الميداني.

203
00:18:30,110 --> 00:18:33,363
‫إنه يسعدني جداً وأحبه فعلاً.

204
00:18:33,447 --> 00:18:36,450
‫ولا أريد... لا أريد التوقف عن ذلك،

205
00:18:36,533 --> 00:18:38,243
‫لكنه من الصعب عليّ فعلاً الرحيل.

206
00:18:38,327 --> 00:18:41,079
‫أظن أنه من الأفضل
‫أن أحاول عدم التفكير في الأمر.

207
00:18:48,086 --> 00:18:49,379
‫حسناً.

208
00:18:51,173 --> 00:18:52,466
‫تعالي هنا.

209
00:18:53,383 --> 00:18:54,468
‫هذا أفضل.

210
00:19:05,521 --> 00:19:10,484
‫"خليج (هوبارت)، (ألاسكا)"

211
00:19:42,391 --> 00:19:44,351
‫"لأول أسبوعين من العمل الميداني"

212
00:19:44,434 --> 00:19:46,979
‫"ستساعد (ميشيل) باحثة أخرى"

213
00:19:47,062 --> 00:19:48,063
‫"وطالبة."

214
00:19:48,146 --> 00:19:51,108
‫4 سماعات مائية، موجودة.
‫جهاز التحكم، موجود.

215
00:19:51,191 --> 00:19:54,403
‫4 حقائب مضادة للماء بطوق
‫ووحدات ملاحة، موجودة.

216
00:19:54,486 --> 00:19:59,324
‫المتعقب، موجود. حقيبة صغيرة مضادة للماء
‫مع وحدة ملاحة للقارب، موجودة.

217
00:19:59,408 --> 00:20:02,452
‫لوح "آيباد"، موجود.
‫المناشف الخضراء في الحقيبة.

218
00:20:02,536 --> 00:20:04,288
‫بطاريات "غول زيرو" وأسلاك الشحن

219
00:20:04,371 --> 00:20:06,832
‫ولوح شمسي من "غول زيرو"
‫كلاهما في الحقيبة.

220
00:20:06,915 --> 00:20:08,750
‫- غطاء وقاية "بليكان".
‫- موجود.

221
00:20:08,834 --> 00:20:10,961
‫مع كاميرا... تفقدتها صباح اليوم.

222
00:20:11,044 --> 00:20:13,255
‫الكاميرا والمنظار وبطارية إضافية للكاميرا
‫9 فولت

223
00:20:13,338 --> 00:20:15,174
‫وبطاريات مزدوجة كلها موجودة.

224
00:20:15,257 --> 00:20:17,926
‫رائع. حقيبة كبيرة مضادة للماء
‫وسترات للمطر ووجبات خفيفة.

225
00:20:18,010 --> 00:20:19,803
‫"(ماغي نايت)، طالبة ومساعدة أبحاث"

226
00:20:19,887 --> 00:20:21,388
‫كلها موجودة.

227
00:20:21,471 --> 00:20:24,349
‫حسناً. مكبر صوت و4 سترات نجاة.

228
00:20:24,433 --> 00:20:26,059
‫"د. (ليانا ماثيوز)، عالمة للبيئة البحرية"

229
00:20:26,143 --> 00:20:27,519
‫- جهازا راديو.
‫- موجودان.

230
00:20:28,687 --> 00:20:31,398
‫- حقائب شخصية مضادة للماء وزجاجات مياه.
‫- مياه.

231
00:20:32,024 --> 00:20:33,483
‫زجاجاتي مليئة بالماء.

232
00:20:33,567 --> 00:20:35,110
‫واق من الشمس.

233
00:20:35,194 --> 00:20:37,404
‫واق من الشمس. كتبته في قائمتي.

234
00:20:37,487 --> 00:20:40,490
‫إنه في الحقيبة. يجب أن نضعه على وجوهنا.

235
00:20:47,289 --> 00:20:52,336
‫سنجري أول جولة فحص في الجنوب،
‫ثم سنشق طريقنا إلى الشمال.

236
00:20:52,419 --> 00:20:53,754
‫حسناً.

237
00:20:57,799 --> 00:21:02,804
‫عندما تكون في مكان بهذا الجمال،
‫من السهل أن تنسى...

238
00:21:04,306 --> 00:21:06,391
‫أن الحيتان قد تقلب قاربنا.

239
00:21:07,559 --> 00:21:09,811
‫وأن الماء بارد كفاية ليقتلنا.

240
00:21:50,227 --> 00:21:51,854
‫يُوجد حوت بالجوار.

241
00:21:51,937 --> 00:21:53,063
‫مؤكداً.

242
00:22:02,239 --> 00:22:06,118
‫في المواسم السابقة،
‫كانت تمر أسابيع دون رؤية أي حيتان.

243
00:22:07,744 --> 00:22:11,123
‫هذا العام لدينا شهر فقط
‫لمتابعة 30 حوتاً على الأقل.

244
00:22:22,634 --> 00:22:27,181
‫حسناً، سننزل السماعات المائية،
‫الساعة 10 و28 دقيقة، 11 أغسطس.

245
00:22:27,264 --> 00:22:30,309
‫أنا د. "ليانا ماثيوز"،
‫ومعي د. "ميشيل فورنيه".

246
00:22:30,392 --> 00:22:32,477
‫سأصفق 3 مرات.

247
00:22:37,107 --> 00:22:39,109
‫يستغرق كل تسجيل ساعة.

248
00:22:44,489 --> 00:22:47,576
‫سنتعقب في الأسفل حوتاً واحداً
‫بالسماعات المائية

249
00:22:47,659 --> 00:22:50,162
‫بينما تشغل مكبرات الصوت ضرباته.

250
00:22:52,623 --> 00:22:54,041
‫سنبدأ التسجيل.

251
00:22:56,043 --> 00:23:00,047
‫وفي الأعلى،
‫سنسجل كل ما سنرى الحوت يفعله.

252
00:23:00,130 --> 00:23:01,632
‫هذه تُدعى المتابعة الفردية.

253
00:23:03,509 --> 00:23:07,596
‫بربط التصرفات التي نراها على السطح
‫بالتسجيلات من تحت الماء،

254
00:23:08,222 --> 00:23:12,434
‫سأحصل على صورة كاملة
‫لطريقة استجابة الحوت إلى تسجيلاتنا.

255
00:23:12,518 --> 00:23:15,270
‫- سنبدأ بظهور الحوت الـ1.
‫- أجل.

256
00:23:34,289 --> 00:23:36,375
‫أشعر بأنها ستظهر بجوارنا فجأة.

257
00:23:36,458 --> 00:23:37,835
‫أجل.

258
00:23:54,059 --> 00:23:55,561
‫سنبدأ الفحص.

259
00:23:55,644 --> 00:23:58,772
‫الظهور الـ1 في الجنوب الغربي،
‫بزاوية 76.2.

260
00:24:05,821 --> 00:24:06,947
‫زفير فتحة النفث.

261
00:24:07,030 --> 00:24:08,866
‫لا يهم، انسيا ذلك. ليس الحوت الذي نتابعه.

262
00:24:08,949 --> 00:24:10,659
‫- هذا ليس حوتنا.
‫- لا.

263
00:24:11,410 --> 00:24:13,871
‫زفير فتحة النفث غرباً.

264
00:24:14,955 --> 00:24:16,039
‫بزاوية 50.1.

265
00:24:22,296 --> 00:24:25,090
‫زفير فتحة النفث جهة الشمال الغربي.

266
00:24:28,468 --> 00:24:31,138
‫يعاود الغوص بزاوية 36.3.

267
00:24:33,182 --> 00:24:34,183
‫150.

268
00:24:35,017 --> 00:24:37,019
‫- هذا حوتنا المنشود.
‫- أجل، إنه حوتنا.

269
00:24:37,102 --> 00:24:39,188
‫حسناً.
‫جزء من الزعنفة الظهرية باللون الأبيض.

270
00:24:39,271 --> 00:24:40,272
‫- صحيح؟
‫- أجل.

271
00:24:40,355 --> 00:24:42,024
‫أجل. أشعر بتحسن بعد رؤية الزعنفة.

272
00:24:42,107 --> 00:24:43,859
‫لأن الحوت الآخر كانت زعانفه سوداء أيضاً.

273
00:24:43,942 --> 00:24:45,485
‫لاحظت ذلك وفكرت، "رباه."

274
00:24:45,569 --> 00:24:47,404
‫- لكن لا، هذا هو حوتنا.
‫- تلك الزعنفة الصحيحة.

275
00:24:47,487 --> 00:24:48,822
‫- الزعنفة الصحيحة.
‫- أجل.

276
00:24:48,906 --> 00:24:51,408
‫زعنفة سوداء مغطاة ببعض النقاط.
‫يغطيها محار البرنقيل.

277
00:24:51,491 --> 00:24:53,160
‫- أجل.
‫- أجل.

278
00:24:53,243 --> 00:24:55,370
‫حسناً. هذه نهاية فحصنا.

279
00:24:58,498 --> 00:25:02,377
‫"إكمال التسجيل الـ1"

280
00:25:05,714 --> 00:25:06,965
‫- حصلت عليه.
‫- حصلت عليه.

281
00:25:07,049 --> 00:25:09,384
‫- حصلت عليه.
‫- حصلت عليه.

282
00:25:09,468 --> 00:25:11,094
‫- حصلت عليه.
‫- حصلت عليه.

283
00:25:11,178 --> 00:25:12,513
‫حصلت عليه.

284
00:25:31,406 --> 00:25:33,825
‫هل تمانع إحداكما إن أخذت شطيرة الشيدر؟

285
00:25:33,909 --> 00:25:35,285
‫خذيها.

286
00:25:39,456 --> 00:25:42,167
‫هل خاب أملكما لأننا لم نتعمق أكثر؟

287
00:25:43,669 --> 00:25:45,379
‫- لا.
‫- حسناً.

288
00:25:45,462 --> 00:25:46,672
‫تعمدت ذلك.

289
00:25:47,548 --> 00:25:49,716
‫يُوجد هناك الكثير من الحيتان.

290
00:25:49,800 --> 00:25:51,552
‫لا أظن أنه يجب علينا الغوص.

291
00:25:51,635 --> 00:25:53,428
‫قد يصبح الوضع مربكاً.

292
00:25:54,513 --> 00:25:57,766
‫"التسجيل الـ2"

293
00:26:03,981 --> 00:26:05,524
‫- هذا ليس حوتنا المنشود.
‫- صحيح.

294
00:26:07,067 --> 00:26:08,235
‫هذا ليس حوتنا.

295
00:26:10,404 --> 00:26:12,322
‫- هذان الـ2 ليسا المنشودين.
‫- صحيح.

296
00:26:27,462 --> 00:26:29,548
‫ماذا عن الحوت الذي يرش الماء؟

297
00:26:29,631 --> 00:26:30,799
‫- أجل.
‫- ذلك حوتنا.

298
00:26:31,592 --> 00:26:35,220
‫أول ظهور إلى السطح بزاوية 185.2.

299
00:26:37,181 --> 00:26:38,182
‫180 متراً.

300
00:26:39,266 --> 00:26:40,851
‫أنا واثقة بأن هذا حوتنا.

301
00:26:41,977 --> 00:26:43,770
‫سأحاول التأكد منه بالمنظار.

302
00:26:49,526 --> 00:26:50,944
‫زفير فتحة النفث.

303
00:26:51,028 --> 00:26:53,655
‫جنوباً بزاوية 178.5.

304
00:26:53,739 --> 00:26:56,074
‫- 365 متراً. الأقرب، صحيح؟
‫- أجل.

305
00:27:04,208 --> 00:27:06,668
‫- هذا ليس حوتنا المنشود.
‫- ليس حوتنا.

306
00:27:07,544 --> 00:27:09,796
‫ألغيا آخر ملاحظة
‫عن الظهور إلى السطح.

307
00:27:15,677 --> 00:27:19,431
‫احتمالات فشل هذه الدراسة عالية.

308
00:27:23,519 --> 00:27:25,229
‫اللوجستيات معقدة جداً.

309
00:27:31,443 --> 00:27:35,781
‫في وجود حيتان عديدة،
‫من الصعب تعقب حوت واحد.

310
00:27:50,003 --> 00:27:53,048
‫"(موريا)، (بولينيزيا الفرنسية)"

311
00:27:58,095 --> 00:28:03,433
‫إنه مجرد التفكير
‫في قدرتي على الإسهام في هذا البحث.

312
00:28:03,517 --> 00:28:07,479
‫قد تكون هذه القطعة الصغيرة
‫التي أضيفها إلى الأحجية الكبرى.

313
00:28:10,190 --> 00:28:15,612
‫حتى في أصعب مواسم العمل الميداني
‫وأسوأ أيامه،

314
00:28:15,696 --> 00:28:17,698
‫يدفعني ذلك للنهوض من سريري كل صباح.

315
00:28:20,200 --> 00:28:22,035
‫أنا عالمة محبة لمجالي...

316
00:28:23,620 --> 00:28:25,080
‫وأحاول فهم كوكبنا،

317
00:28:25,163 --> 00:28:27,416
‫وأحاول فهم كل الحيوانات على كوكبنا

318
00:28:27,499 --> 00:28:29,418
‫قبل اختفائها.

319
00:28:37,926 --> 00:28:41,430
‫لم تتلق الكثير من التعليمات
‫عن العمل بسماعة مائية من قبل؟

320
00:28:41,513 --> 00:28:43,348
‫- لا، ليس كثيراً.
‫- حسناً، لا بأس.

321
00:28:43,432 --> 00:28:48,520
‫الفكرة العامة هي أنه يجب ألا يتبلل
‫هذا الجزء، وذلك الجزء سيغوص تحت الماء.

322
00:28:49,354 --> 00:28:50,814
‫"(أليكس ساوث)
‫طالب دكتوراة علم أصوات الحيوانات"

323
00:28:50,898 --> 00:28:52,649
‫تستغرق كثيراً لتعمل بنظام حفظ الطاقة.

324
00:28:52,733 --> 00:28:53,734
‫أجل، صحيح.

325
00:28:54,443 --> 00:28:56,069
‫يمكنني سماع هذا عبر هذه.

326
00:28:58,989 --> 00:29:01,533
‫أجل، هذا يعمل بشكل جيد فعلاً.

327
00:29:02,534 --> 00:29:07,080
‫الفكرة هي أنك ستضع شريطاً لاصقاً،

328
00:29:07,164 --> 00:29:10,626
‫ويجب أن تثبته بإحكام، لكن لا تضغط كثيراً.

329
00:29:10,709 --> 00:29:12,794
‫- صحيح.
‫- لا نريد أن نخنق السلك.

330
00:29:12,878 --> 00:29:14,087
‫حسناً.

331
00:29:14,171 --> 00:29:16,965
‫والفكرة منه هي تقليل ترددات قعقعة الماء؟

332
00:29:17,049 --> 00:29:19,009
‫- هذا ما كنت تقولينه؟
‫- أجل، إنها...

333
00:29:19,092 --> 00:29:21,678
‫- تقلل تلك الذبذبات المنخفضة.
‫- أجل.

334
00:29:21,762 --> 00:29:25,557
‫تداول هذا الجهاز مديري ومديره من قبله،

335
00:29:25,641 --> 00:29:30,062
‫وصولاً إليّ، والآن أقدمه إلى مختبرنا.

336
00:29:30,145 --> 00:29:31,522
‫إنها...

337
00:29:31,605 --> 00:29:34,608
‫إنها... الطريقة الأسترالية إن صح التعبير.

338
00:29:34,691 --> 00:29:37,194
‫- أجل، هذا رائع.
‫- حسناً.

339
00:29:37,861 --> 00:29:39,363
‫الآن نحتاج إلى الحيتان فقط.

340
00:29:40,697 --> 00:29:41,907
‫"(ريتشموند فرانك)، قبطان المركب"

341
00:29:41,990 --> 00:29:43,659
‫أجل، تسعدني رؤيتك أيضاً.

342
00:29:43,742 --> 00:29:46,286
‫- أنا سعيدة لأنه يمكننا مرافقتك.
‫- مر وقت طويل.

343
00:29:46,370 --> 00:29:48,413
‫أعرف، مر وقت طويل. لذا...

344
00:29:48,497 --> 00:29:50,374
‫ليس أمامي سوى أسبوعين،

345
00:29:50,457 --> 00:29:53,961
‫ويجب أن أجمع تسجيلات عالية الجودة
‫من حيتان مختلفة،

346
00:29:54,920 --> 00:29:56,338
‫لأعرف عما تغني.

347
00:30:12,020 --> 00:30:13,730
‫آسفة بخصوص ذلك. ما رأيك؟

348
00:30:13,814 --> 00:30:17,276
‫ربما جربي هناك.
‫من أجل الصوت... سيكون أفضل.

349
00:30:17,359 --> 00:30:19,570
‫- أجل. ذلك...
‫- وبعدها يمكننا الذهاب...

350
00:30:19,653 --> 00:30:20,946
‫أجل. هذه أفضل فكرة.

351
00:30:40,799 --> 00:30:43,093
‫- مستعدة للبدء؟
‫- أجل، مستعدة.

352
00:30:52,811 --> 00:30:56,815
‫- حل وثاقها... أجل، رائع.
‫- هكذا.

353
00:30:56,899 --> 00:30:59,359
‫- حسناً. سنبدأ بالاستماع الآن.
‫- حسناً.

354
00:31:06,283 --> 00:31:08,327
‫أستمع بمستوى 95 باسكال.

355
00:31:21,298 --> 00:31:23,675
‫قد يكون أبعد من مجال التسجيل.

356
00:31:24,426 --> 00:31:25,928
‫ربما، أجل.

357
00:31:26,011 --> 00:31:28,305
‫إنها تشبه لعبة غميضة بالصوت.

358
00:31:29,348 --> 00:31:32,893
‫لننزل كل... أجل، الحبل كله.

359
00:31:32,976 --> 00:31:34,811
‫لأنه... ليس رأسياً،

360
00:31:34,895 --> 00:31:38,023
‫وأفضّل أن نصل إلى أعمق مكان ممكن.

361
00:31:39,441 --> 00:31:41,902
‫نسمع أغنية من تحت السطح

362
00:31:41,985 --> 00:31:45,072
‫من حيتان أخرى على بعد كيلومترات.

363
00:31:45,155 --> 00:31:49,743
‫لكن تواجه سماعتي المائية صعوبة في التسجيل
‫على مسافة كيلومتر إلى 3 كلم.

364
00:31:56,041 --> 00:31:59,878
‫حسناً، سأتوقف الآن. الملف 001.

365
00:32:00,963 --> 00:32:02,798
‫- أشعر بها من ذلك الاتجاه.
‫- أجل.

366
00:32:08,303 --> 00:32:10,430
‫تغني الحيتان خارج منطقة الشعاب،

367
00:32:10,514 --> 00:32:12,808
‫لكن المناطق العميقة من الماء غامرة

368
00:32:12,891 --> 00:32:15,602
‫وإن لم نكن حذرين، فقد تقلب القارب.

369
00:32:16,937 --> 00:32:19,481
‫لنجرب... هناك.

370
00:32:20,774 --> 00:32:24,653
‫المياه نافذتنا لكنها عائقنا أيضاً.

371
00:32:34,079 --> 00:32:36,915
‫يمكننا تأكيد سماع صوت الغناء،

372
00:32:36,999 --> 00:32:39,877
‫لكن جودته مريعة للغاية.

373
00:32:39,960 --> 00:32:44,214
‫ما يعني أنه على مسافة بعيدة جداً.
‫لا يمكننا الاقتراب منه للأسف.

374
00:32:57,102 --> 00:33:04,109
‫"إكمال 5 من 30 تسجيلاً مطلوباً
‫تبقى 24 يوماً"

375
00:33:08,614 --> 00:33:12,868
‫طوال 10 أعوام في "ألاسكا"
‫لم أر هذا القدر من الحيتان.

376
00:33:13,702 --> 00:33:17,039
‫أظن أننا سنضر بالتسجيلات إن لم...

377
00:33:17,831 --> 00:33:18,832
‫نجر فحصاً.

378
00:33:18,916 --> 00:33:21,126
‫نحن نتابع ذلك الحيوان

379
00:33:21,210 --> 00:33:24,046
‫ونسجل لذلك الحيوان،

380
00:33:24,129 --> 00:33:26,882
‫لكنه ليس الحيوان الوحيد
‫الذي سيسمع التسجيل.

381
00:33:26,965 --> 00:33:29,760
‫ما يعني أن رد فعل الحيوان سيختلف.

382
00:33:29,843 --> 00:33:32,387
‫لأن حواراً منفرداً بيننا

383
00:33:32,471 --> 00:33:36,517
‫يختلف عن حوار بيننا في وسط آخرين

384
00:33:36,600 --> 00:33:38,560
‫وسيغير مقدار ما سنقدمه.

385
00:33:38,644 --> 00:33:40,312
‫- أجل!
‫- ودرجة انتباهنا.

386
00:33:40,395 --> 00:33:42,481
‫أظن أننا نواجه مشكلة
‫في التخلي عن أسلوب البحث.

387
00:33:42,564 --> 00:33:45,734
‫طبعاً. قضينا أسابيع...
‫أنا قضيت شهوراً وأعواماً...

388
00:33:45,817 --> 00:33:49,571
‫- وقت طويل.
‫- ... لتخطيط المتابعة الفردية.

389
00:33:49,655 --> 00:33:52,491
‫- لكن عند الوصول ومحاولة تنفيذها...
‫- يختلف الوضع.

390
00:33:52,574 --> 00:33:54,910
‫...ورؤية كل تلك الأمور...

391
00:33:54,993 --> 00:33:57,621
‫لا يهم مقدار الوقت الذي قضيته لتصميمها.

392
00:33:57,704 --> 00:34:00,415
‫ما الطريقة الأفضل

393
00:34:00,499 --> 00:34:03,919
‫للتأكد من شيء سنراه في الطبيعة

394
00:34:04,002 --> 00:34:08,257
‫دون المبالغة فيه
‫أو تحميله أملاً أكبر من اللازم؟

395
00:34:09,132 --> 00:34:12,678
‫أشعر بأنه بخصوص هذا السؤال...

396
00:34:14,554 --> 00:34:21,270
‫الفحص هو أبسط طريقة
‫لمعرفة رد الفعل تجاه تسجيل.

397
00:34:22,563 --> 00:34:23,772
‫تغير شامل في الخطة.

398
00:34:24,898 --> 00:34:25,983
‫شامل تماماً.

399
00:34:31,362 --> 00:34:32,989
‫- أظن أننا...
‫- يا "ماغي".

400
00:34:33,072 --> 00:34:35,284
‫سنجري بعض التغييرات في الخطة.

401
00:34:35,367 --> 00:34:37,369
‫- ستكون عملية فحص.
‫- فحص فقط؟

402
00:34:37,452 --> 00:34:38,704
‫- أجل.
‫- فحص فقط؟

403
00:34:38,786 --> 00:34:40,163
‫فحص فقط.

404
00:34:41,206 --> 00:34:44,001
‫ظننت أنني سأرى حوتاً واحداً،

405
00:34:44,083 --> 00:34:47,713
‫لذا كان منطقياً أن أتابع أفعال حوت واحد.

406
00:34:49,922 --> 00:34:54,678
‫بدلاً من ذلك، رأينا الكثير من الحيتان،
‫وكانت مفاجأة غير متوقعة.

407
00:34:56,889 --> 00:34:59,433
‫لذا يجب أن أعرف ما إن كان

408
00:34:59,516 --> 00:35:02,978
‫عدد نداءات الضربة التي يصدرها كل حوت

409
00:35:03,061 --> 00:35:05,189
‫يرتفع عندما يسمعون مني ذلك النداء نفسه.

410
00:35:08,358 --> 00:35:11,486
‫وأفضل طريقة لفعل هذا هي بإجراء الفحص.

411
00:35:13,197 --> 00:35:15,908
‫أوسّم كل حوت أراه من حولي.

412
00:35:17,868 --> 00:35:20,954
‫إن زاد متوسط نداءات الضربات
‫التي يصدرها كل حوت

413
00:35:21,038 --> 00:35:23,498
‫كلما سمعوا مني ذلك النداء...

414
00:35:25,000 --> 00:35:29,546
‫فهذا دليل قوي
‫على أنهم يستخدمون نداء الضربة للتواصل.

415
00:35:56,949 --> 00:36:01,495
‫"تشغيل أول تسجيل لمجموعة حيتان"

416
00:36:20,138 --> 00:36:21,723
‫بدء التسجيل.

417
00:36:55,924 --> 00:36:56,925
‫حسناً.

418
00:37:01,221 --> 00:37:03,682
‫سنسلك ذلك الاتجاه لنمنحه بعض المساحة.

419
00:37:03,765 --> 00:37:07,644
‫ثم سنستدير ونعود، لكن ببطء.

420
00:37:15,402 --> 00:37:18,780
‫- بعد 30 ثانية من التسجيل.
‫- شكراً. 30 ثانية.

421
00:37:26,580 --> 00:37:31,126
‫مجموعة من 4. 131 على بعد 450 متراً.

422
00:37:33,295 --> 00:37:38,717
‫مجموعة من 2. 154 على بعد 900 متر.

423
00:37:38,800 --> 00:37:41,386
‫145. مجموعة من 2.

424
00:37:41,470 --> 00:37:43,805
‫- هل يمكنك التمهل قليلاً؟
‫- بالكاد.

425
00:37:45,015 --> 00:37:47,100
‫على مسافة 180 متراً.

426
00:37:47,184 --> 00:37:48,852
‫هلا تكررين الزاوية.

427
00:37:48,936 --> 00:37:50,229
‫142.

428
00:37:51,939 --> 00:37:53,565
‫مجموعة من 2...

429
00:37:58,403 --> 00:38:00,531
‫230 متراً.

430
00:38:00,614 --> 00:38:03,909
‫185. مجموعة من 1.

431
00:38:05,202 --> 00:38:09,331
‫- كرري هذا رجاء. آسفة.
‫- 185. مجموعة من 1. 230 متراً.

432
00:38:12,042 --> 00:38:15,379
‫180 متراً. مجموعة من 1. 256.

433
00:38:15,462 --> 00:38:18,382
‫ما زلت أسجل مجموعة من 4 على بعد 900 متر.

434
00:38:19,383 --> 00:38:21,635
‫- ماذا كانت الزاوية؟
‫- لا أعرف.

435
00:38:23,762 --> 00:38:25,889
‫حسناً. لنتوقف ونبدأ من جديد.

436
00:38:26,640 --> 00:38:31,562
‫يسير الأمر بسرعة شديدة،
‫ولم تسنح لي فرصة لإلقاء نظرة على هذا.

437
00:38:31,645 --> 00:38:33,188
‫أعرف. هذا...

438
00:38:33,272 --> 00:38:35,482
‫لنلغها كلها ونبدأ من جديد.

439
00:38:38,527 --> 00:38:41,655
‫رغم صعوبته، فقد كان ذلك أسهل.

440
00:38:43,740 --> 00:38:46,618
‫من محاولة المتابعة الفردية لحيوان واحد؟

441
00:38:46,702 --> 00:38:48,912
‫أجل. انظرا إليهم.

442
00:39:00,591 --> 00:39:02,426
‫حسناً. لنبدأ الفحص.

443
00:39:05,220 --> 00:39:08,348
‫حسناً. مجموعة من 3. 159.

444
00:39:22,696 --> 00:39:24,239
‫أريد أن أرى تجسيد تسجيلنا.

445
00:39:24,907 --> 00:39:26,992
‫- متى بدأنا تشغيل تسجيلنا؟
‫- 11:32.

446
00:39:32,873 --> 00:39:35,667
‫- يبدو ذلك هو.
‫- أظن أن هذا تسجيلنا. إنه هادئ.

447
00:39:35,751 --> 00:39:37,669
‫لكنه منسجم مع البقية.

448
00:39:37,753 --> 00:39:40,631
‫إنه منسجم مع البقية. أجل.
‫إنه يبدو واقعياً جداً.

449
00:39:43,675 --> 00:39:44,801
‫أجل.

450
00:39:51,225 --> 00:39:52,893
‫- هذا ليس تسجيلنا.
‫- لا، ليس هو.

451
00:39:52,976 --> 00:39:55,020
‫- لا، ذلك تسجيلنا. ذاك هو.
‫- أجل.

452
00:40:01,443 --> 00:40:04,279
‫أظن أن ذلك النداء يُعد تحيتهم.

453
00:40:05,364 --> 00:40:09,409
‫ربما كقول، "مرحباً، أنا..."

454
00:40:11,954 --> 00:40:13,330
‫وهذا يطرح سؤال...

455
00:40:15,207 --> 00:40:17,209
‫إن كان لكل حوت نداء الضربة الخاص به...

456
00:40:18,544 --> 00:40:20,546
‫فهل يمكن لكل منهم استخدامه
‫للتعرف على الآخر؟

457
00:40:25,509 --> 00:40:28,637
‫لهذا أشغل لهم هذا الصوت.

458
00:40:29,555 --> 00:40:31,598
‫قبل أن تخوض المحادثة...

459
00:40:33,308 --> 00:40:34,977
‫من الأفضل أن تقدم نفسك.

460
00:40:37,104 --> 00:40:40,232
‫إذاً، ماذا اكتشفنا هنا أيضاً؟

461
00:40:40,315 --> 00:40:43,819
‫أردنا أن نرى
‫إن كانوا سيصدرون ذلك النداء قبلنا، صحيح؟

462
00:40:44,361 --> 00:40:46,363
‫- ذلك تسجيلنا.
‫- نحن... ذلك تسجيلنا.

463
00:40:46,446 --> 00:40:49,241
‫لا نرى دلالات كثيرة على نداء الضربة
‫قبل أن نشغله لهم.

464
00:40:54,329 --> 00:40:56,123
‫إنها تصر على الرد علينا.

465
00:41:02,045 --> 00:41:03,881
‫قد تكون هذه مصادفة.

466
00:41:03,964 --> 00:41:05,465
‫إنهم يكررونها.

467
00:41:13,056 --> 00:41:14,224
‫- "ليانا".
‫- ما الأمر؟

468
00:41:14,308 --> 00:41:15,809
‫- تعالي هنا.
‫- حسناً.

469
00:41:15,893 --> 00:41:19,062
‫- "ماغي". نحتاج إلى دفعة.
‫- رباه.

470
00:41:20,147 --> 00:41:21,690
‫- رباه.
‫- لقد سقطنا.

471
00:41:21,773 --> 00:41:23,108
‫إنها تصدر صريراً.

472
00:41:24,067 --> 00:41:26,486
‫لن أساعدكما. لن أشارك في هذا.

473
00:41:26,570 --> 00:41:28,488
‫لن تقاضياني في حالة حدثت مشكلة.

474
00:41:28,572 --> 00:41:31,116
‫هل نحن على الأرض؟ أظن أننا على الأرض.

475
00:41:31,200 --> 00:41:33,160
‫سأقف هنا وأنتقدكما.

476
00:41:33,243 --> 00:41:34,828
‫أتقولين إنه لا يمكننا التأرجح؟

477
00:41:34,912 --> 00:41:37,998
‫إن ذهبنا في ذلك الاتجاه،
‫فلن تكون الأرض تحتنا، صحيح؟

478
00:41:40,334 --> 00:41:42,544
‫- مستعدة؟
‫- يا إلهي. أبكي من الضحك.

479
00:41:45,547 --> 00:41:47,758
‫يا إلهي. سأبلل سروالي.

480
00:41:47,841 --> 00:41:49,051
‫أجل. "ماغي".

481
00:41:52,346 --> 00:41:54,973
‫- تعالي، احذري.
‫- تبدو هذه كفكرة سيئة جداً.

482
00:41:55,057 --> 00:41:56,975
‫- هل يمكنك رفع قدمك؟
‫- على الأرجح.

483
00:41:57,059 --> 00:41:59,186
‫أظن أنه إن أمسكت بنقطة أعلى... أجل.

484
00:41:59,269 --> 00:42:01,104
‫أجل، عليك أن تقفزي.

485
00:42:01,188 --> 00:42:02,481
‫اقفزي وامتطيها. رباه.

486
00:42:04,233 --> 00:42:06,193
‫رباه. لا تدعيها تصطدم بالشجرة.

487
00:42:38,141 --> 00:42:40,644
‫أستوحي الأمور التي أحبها هنا

488
00:42:40,727 --> 00:42:42,771
‫وأطبقها في منزلي.

489
00:42:42,855 --> 00:42:43,856
‫مثل ماذا؟

490
00:42:43,939 --> 00:42:45,399
‫ليس لديّ إنترنت مثلاً.

491
00:42:45,482 --> 00:42:47,442
‫أجل. ليس لديك إنترنت في منزلك؟

492
00:42:47,526 --> 00:42:49,987
‫- أجل، ليس لديّ إنترنت في منزلي.
‫- أجل.

493
00:42:50,070 --> 00:42:51,697
‫يسود الهدوء في منزلي.

494
00:42:51,780 --> 00:42:53,532
‫أنا بعيدة عن أي ضوضاء،

495
00:42:53,615 --> 00:42:56,076
‫لذا عندما أخرج، يكون الأمر...

496
00:42:56,159 --> 00:42:57,160
‫أجل.

497
00:42:57,244 --> 00:43:00,163
‫عندما أستيقظ في الصباح،
‫أشعر بأنني أستيقظ في خيمة.

498
00:43:00,247 --> 00:43:04,084
‫أجل. الانتقال من هذه الحياة أصعب بكثير.

499
00:43:04,168 --> 00:43:08,172
‫أستغرق أياماً للاعتياد

500
00:43:08,255 --> 00:43:11,216
‫على الواقع والحياة الحقيقية، وهذا...

501
00:43:11,300 --> 00:43:14,553
‫هذا حيث... هذا هو الأمر،
‫لا أشعر بأن ذلك هو الواقع،

502
00:43:14,636 --> 00:43:15,929
‫أشعر بأن هذا المكان هو الواقع.

503
00:43:16,013 --> 00:43:18,599
‫هذا هو العالم الحقيقي.

504
00:43:18,682 --> 00:43:21,935
‫أجل، لكنه ليس العالم الحقيقي
‫الذي نعيش فيه طيلة الوقت.

505
00:43:22,019 --> 00:43:24,855
‫- أجل.
‫- لذا علينا العودة

506
00:43:24,938 --> 00:43:28,317
‫إلى حياتنا اليومية
‫التي اعتدنا عليها قبل هذا.

507
00:43:28,400 --> 00:43:29,651
‫وهذا صعب.

508
00:43:58,931 --> 00:44:01,183
‫بعض الأشياء التي نفعلها ليست فطرية.

509
00:44:05,354 --> 00:44:06,438
‫بل نتعلمها.

510
00:44:10,275 --> 00:44:12,277
‫هي تعرّفنا بمن نرتبط.

511
00:44:14,738 --> 00:44:15,864
‫وأين ننتمي.

512
00:44:18,867 --> 00:44:20,661
‫عملنا اليوم. كنا فريقاً جيداً اليوم.

513
00:44:20,744 --> 00:44:21,745
‫أجل.

514
00:44:22,454 --> 00:44:24,164
‫اعتنى ببعضنا البعض.

515
00:44:24,790 --> 00:44:25,958
‫ضحكنا كثيراً.

516
00:44:26,041 --> 00:44:27,584
‫ضحكنا كثيراً اليوم.

517
00:44:30,546 --> 00:44:32,214
‫ألا تريدين أن أقص شعرك؟

518
00:44:38,679 --> 00:44:41,431
‫نسمي تلك الأمور ثقافة.

519
00:44:50,232 --> 00:44:52,901
‫أقدم الثقافات ليست بشرية.

520
00:44:56,405 --> 00:44:57,906
‫موطنها المحيط.

521
00:45:02,160 --> 00:45:06,164
‫لأجيال، ظن الباحثون أنهم منعزلون

522
00:45:07,332 --> 00:45:09,001
‫عندما لم يروهم معاً.

523
00:45:14,882 --> 00:45:17,593
‫لكنهم لم يكونوا بمفردهم منذ دهور.

524
00:45:21,471 --> 00:45:26,852
‫من 40 مليون عام، تطورت أدمغتهم بشكل معقد.

525
00:45:28,979 --> 00:45:31,064
‫قبل أن نتمكن من السير باعتدال.

526
00:45:33,150 --> 00:45:34,902
‫قبل أن نكتشف النار.

527
00:45:37,404 --> 00:45:40,782
‫تطور الوعي لأنهم أصبحوا اجتماعيين.

528
00:45:46,121 --> 00:45:49,666
‫الأجزاء المرتبطة بالنفس والجماعة

529
00:45:49,750 --> 00:45:52,544
‫تطورت بشكل مفصل أكثر من دماغ أي مخلوق آخر.

530
00:45:54,087 --> 00:45:55,464
‫بما في ذلك نحن.

531
00:45:57,341 --> 00:46:00,302
‫اندمجت حاستا البصر والسمع.

532
00:46:02,387 --> 00:46:05,974
‫وسمح ذلك للحيتان
‫برؤية بعضها البعض عبر الصوت.

533
00:46:09,269 --> 00:46:13,023
‫تطورت الحيتان لتنشأ علاقات في الظلام.

534
00:46:24,117 --> 00:46:26,537
‫- ذيل.
‫- أين... ذيل جهة اليسار!

535
00:46:26,620 --> 00:46:28,372
‫أرى واحداً هنا وآخر هناك.

536
00:46:36,129 --> 00:46:38,298
‫حسناً، التسجيل 13:50.

537
00:46:57,109 --> 00:47:00,070
‫حسناً، أحدها ينادي.

538
00:47:07,744 --> 00:47:09,204
‫الأنين فعلاً...

539
00:47:09,288 --> 00:47:11,456
‫يمكنك سماع كل تفاصيلها. هذا رائع.

540
00:47:11,540 --> 00:47:15,085
‫هذا ما نريده بالضبط. هذا هو المنشود!

541
00:47:15,169 --> 00:47:18,255
‫هذا هو. سنثبت الحبل لساعة.

542
00:47:18,338 --> 00:47:19,756
‫سوف... هذا هو هدفنا الثمين.

543
00:47:19,840 --> 00:47:21,842
‫- هذا أقيم ما سنجده.
‫- أجل.

544
00:47:41,028 --> 00:47:44,656
‫النداء الذي سجلناه يختلف عن الذي أتعقبه.

545
00:47:46,992 --> 00:47:49,703
‫نداء جديد لم أسمعه من قبل.

546
00:47:51,330 --> 00:47:55,709
‫بعد 20 عاماً
‫من سماع تسجيلات المحيط الهادئ،

547
00:47:55,792 --> 00:47:58,754
‫هذه أول مرة أشهد هذا.

548
00:48:01,131 --> 00:48:02,841
‫لكن لا أظن أنها حالة خاصة.

549
00:48:05,802 --> 00:48:10,015
‫لهذا النداء تركيبة معقدة وثيمات مكتملة.

550
00:48:14,186 --> 00:48:17,439
‫ربما "بولينيزيا الفرنسية"
‫ليست نهاية الخريطة.

551
00:48:25,906 --> 00:48:30,619
‫"إكمال 13 من 30 تسجيلاً مطلوباً
‫لمجموعات الحيتان"

552
00:48:30,702 --> 00:48:35,832
‫"تبقى 20 يوماً"

553
00:48:35,916 --> 00:48:41,129
‫بعد أسبوع،
‫ستعود "ليانا" و"ماغي" إلى وظيفتيهما.

554
00:48:42,464 --> 00:48:44,633
‫لكن أظن أننا بدأنا نفهم الأمر.

555
00:48:46,552 --> 00:48:50,097
‫بما أننا انتقلنا
‫من تعقب حوت واحد إلى مجموعة،

556
00:48:50,180 --> 00:48:52,432
‫أصعب جزء هو حساب المسافة بالبصر.

557
00:48:54,351 --> 00:48:57,145
‫لذا نتدرب على ذلك كل صباح.

558
00:48:57,229 --> 00:48:58,730
‫- حسناً، تخميني.
‫- حسناً.

559
00:48:58,814 --> 00:49:00,607
‫- أنا...
‫- أنت أولاً.

560
00:49:00,691 --> 00:49:02,526
‫أظن أنها... 114 متراً.

561
00:49:02,609 --> 00:49:05,153
‫- قلت 135 متراً.
‫- يمكنني رؤية ذلك.

562
00:49:05,237 --> 00:49:06,613
‫155 متراً.

563
00:49:06,697 --> 00:49:09,616
‫كان تخميني... من 135 حتى 180 متراً.

564
00:49:09,700 --> 00:49:11,368
‫حقاً؟ كنت لأخمن 91 حتى 135 متراً.

565
00:49:11,451 --> 00:49:13,203
‫- حسناً. لا بأس.
‫- أنا غير دقيقة.

566
00:49:15,998 --> 00:49:18,709
‫- 135 حتى 180 متراً.
‫- كان ذلك تخميني.

567
00:49:18,792 --> 00:49:20,752
‫حسناً، تتباين بين... رباه، لا تتحركي.

568
00:49:24,256 --> 00:49:25,465
‫إنها 120 متراً.

569
00:49:26,300 --> 00:49:28,010
‫- إنها أقل بقليل.
‫- أجل.

570
00:49:28,093 --> 00:49:29,761
‫نحن نبالغ في تقدير المسافة.

571
00:49:31,471 --> 00:49:32,598
‫- مستعدة؟
‫- أجل.

572
00:49:33,974 --> 00:49:36,310
‫- سأقول إنها 70 متراً.
‫- 70 متراً.

573
00:49:36,393 --> 00:49:37,853
‫- أقرب من 90 متراً.
‫- 65 متراً.

574
00:49:38,604 --> 00:49:40,939
‫- حسناً. أشعر بتحسن.
‫- نحن... أجل.

575
00:49:44,318 --> 00:49:47,154
‫- الجو حار اليوم.
‫- أشعر بعدم الراحة.

576
00:49:49,865 --> 00:49:52,451
‫تبدين أيضاً

577
00:49:52,534 --> 00:49:55,037
‫- كفتاة فرنسية ذهبت إلى الحقل.
‫- حقاً؟

578
00:49:55,120 --> 00:49:56,955
‫بالشعر الملفوف والزي الأسود.

579
00:49:57,039 --> 00:50:00,876
‫هذا لكيلا تري بقع العرق في الأسود،

580
00:50:00,959 --> 00:50:03,587
‫ولكي أتمكن من ارتداء قبعة.

581
00:50:04,838 --> 00:50:05,923
‫الموضة العملية.

582
00:50:06,006 --> 00:50:08,133
‫- الموضة العملية.
‫- أجل.

583
00:50:10,594 --> 00:50:13,013
‫لم أغير قميصي منذ 6 أيام.

584
00:50:16,892 --> 00:50:19,144
‫إنها مبهرة حقاً. يُوجد الكثير من الحيتان.

585
00:50:19,978 --> 00:50:26,318
‫هناك وهناك وهناك وهناك وهناك و...

586
00:50:56,014 --> 00:50:57,140
‫جدياً؟

587
00:51:00,811 --> 00:51:03,480
‫"ليانا"، يتسرب الوقود من الخلف.

588
00:51:03,564 --> 00:51:04,815
‫- حسناً، لنعد أدراجنا.
‫- أجل.

589
00:51:09,444 --> 00:51:11,154
‫إنه يعمل.

590
00:51:29,923 --> 00:51:31,175
‫أجل.

591
00:52:06,960 --> 00:52:10,172
‫لا أعرف مصدر التسريب بالضبط،

592
00:52:10,255 --> 00:52:12,090
‫لذا عليّ اكتشاف ذلك.

593
00:52:12,174 --> 00:52:15,636
‫لكنني أعلم أنه عندما أزوّده بالوقود،
‫يكون معدل استيعابه جيداً،

594
00:52:15,719 --> 00:52:17,679
‫لكن به مشكلة ما. أظن...

595
00:52:19,306 --> 00:52:22,059
‫لن أتكهن بالسبب الآن، لكنني سأعمل عليه.

596
00:52:22,142 --> 00:52:23,227
‫حسناً.

597
00:52:25,312 --> 00:52:27,648
‫لكن فلتعلما أنه على الأرجح
‫في الساعات المقبلة،

598
00:52:27,731 --> 00:52:29,608
‫لن تكون لديّ أي طاقة لفعل شيء آخر،

599
00:52:29,691 --> 00:52:33,362
‫وسأركز على حل المشكلة حتى أحلها.

600
00:52:33,445 --> 00:52:34,905
‫- فهمت.
‫- حسناً.

601
00:52:53,841 --> 00:52:57,427
‫"خلال أيام (ليانا) و(ماغي) المتبقية
‫في الميدان،"

602
00:52:57,511 --> 00:52:59,888
‫"يعجز الفريق عن تشغيل جميع التسجيلات"

603
00:52:59,972 --> 00:53:02,057
‫"بسبب مشكلة المحرك المعطل."

604
00:53:36,675 --> 00:53:39,303
‫"الأسبوع 2"

605
00:53:52,274 --> 00:53:54,234
‫أجل، اقتربنا من 20 دقيقة.

606
00:54:08,207 --> 00:54:09,374
‫زفير فتحة النفث.

607
00:54:09,458 --> 00:54:11,126
‫يتحرك.

608
00:54:16,840 --> 00:54:18,967
‫أجل. مجدداً.

609
00:54:25,140 --> 00:54:27,434
‫زفير فتحة النفث.

610
00:54:27,518 --> 00:54:30,145
‫- أين؟ الزفير؟
‫- زفير فتحة النفث؟

611
00:54:34,775 --> 00:54:36,151
‫أجل.

612
00:54:37,528 --> 00:54:40,072
‫نبدأ بالاستماع الآن.

613
00:54:59,258 --> 00:55:01,134
‫إنه لا ينادي.

614
00:55:01,218 --> 00:55:03,929
‫إنه لا ينادي. أعرف.

615
00:55:04,012 --> 00:55:06,974
‫إنه هناك، لكن... أعرف.

616
00:55:08,892 --> 00:55:11,395
‫- كالبحث عن إبرة في كومة قش.
‫- أجل.

617
00:55:11,478 --> 00:55:12,729
‫ويجب عليك...

618
00:55:12,813 --> 00:55:15,399
‫إما سنجدهم ينادون ويغنون هنا وإما لا.

619
00:55:41,341 --> 00:55:42,885
‫"د. (مايكل بول)، عالم بيئة بحرية"

620
00:55:42,968 --> 00:55:45,888
‫إذاً، هو يقول الساعة 4 أو 4 ونصف
‫في "مارينا دي فاياري".

621
00:55:45,971 --> 00:55:47,139
‫- غداً؟
‫- أجل.

622
00:55:47,222 --> 00:55:49,474
‫لنفعلها. أنا موافقة. رائع.

623
00:56:07,701 --> 00:56:09,286
‫4، 2...

624
00:56:11,371 --> 00:56:14,458
‫قلت إننا ليس لدينا تسجيل لنداء جيد،

625
00:56:14,541 --> 00:56:17,002
‫لكنه من الجيد أننا هنا، فهذا تدريب جيد.

626
00:56:28,222 --> 00:56:31,099
‫وهذه اللحظة الحاسمة. هذه السماعة المائية.

627
00:56:31,183 --> 00:56:34,144
‫أجل، هذه السماعة المائية.
‫ما نفعله، عندما نربطها،

628
00:56:34,228 --> 00:56:37,105
‫نرفع السماعة المائية
‫وننزل الجزء السفلي منها.

629
00:56:37,189 --> 00:56:39,983
‫لذا يُوجد ثقل على الأرض وعوامة... أجل.

630
00:56:40,067 --> 00:56:44,446
‫أجل، سنضعها على الشعاب هناك
‫لذا سيُوجد الكثير من الأسماك حولها.

631
00:56:44,530 --> 00:56:46,281
‫- تُوجد أسماك بأصوات غريبة.
‫- صحيح.

632
00:56:46,365 --> 00:56:48,742
‫ستسمع الكثير منها...

633
00:56:48,825 --> 00:56:50,911
‫- وكذلك القريدس الصاخب، لكن...
‫- أجل.

634
00:56:50,994 --> 00:56:54,873
‫طالما يُوجد حوت مناد في الجوار،
‫فسيطغى صوته على كل شيء آخر.

635
00:56:59,294 --> 00:57:00,963
‫أبذى قصارى جهدي

636
00:57:01,046 --> 00:57:04,174
‫لتسجيل أي شيء مختلف يحدث هنا.

637
00:57:12,140 --> 00:57:13,183
‫حسناً.

638
00:57:13,267 --> 00:57:14,685
‫أجل.

639
00:57:16,436 --> 00:57:19,481
‫إنه يوم 10 سبتمبر،

640
00:57:19,565 --> 00:57:23,777
‫ونحن حالياً على شعاب "موريا".

641
00:57:23,861 --> 00:57:27,030
‫إن عُثر على التسجيل،
‫فهو ملك د. "إيلين غارلاند"

642
00:57:27,114 --> 00:57:29,616
‫من جامعة "سانت أندروز".

643
00:57:35,831 --> 00:57:38,375
‫سنضع السماعات المائية في قعر المحيط،

644
00:57:38,458 --> 00:57:40,669
‫ونأمل أن يسبح حوت مناد بجوارها.

645
00:57:46,592 --> 00:57:50,387
‫حسناً. سأنزلها. أجل.

646
00:57:55,517 --> 00:57:58,437
‫نسمي تواصلنا "لغة".

647
00:57:59,646 --> 00:58:02,774
‫نظن أن ما تفعله الحيتان مختلف.

648
00:58:11,033 --> 00:58:16,997
‫تحت الماء، قد تستغرق الأصوات نصف ساعة
‫لتنتقل في الأفق.

649
00:58:18,165 --> 00:58:22,920
‫أو قد تتلاشى في غضون ثوان على مسافة قصيرة.

650
00:58:25,130 --> 00:58:27,216
‫تصل الأصوات باستمرار...

651
00:58:28,842 --> 00:58:32,387
‫من أماكن وأزمنة مختلفة.

652
00:58:39,436 --> 00:58:43,899
‫وتمكّن الحوت الأحدب بطريقة ما
‫من فك شفرة عالم صوتي

653
00:58:43,982 --> 00:58:48,403
‫حيث تصل الأصوات من الماضي والحاضر
‫في آن واحد.

654
00:58:56,495 --> 00:58:59,790
‫هذا كأن تعرف عمر كل نجمة في السماء...

655
00:59:01,875 --> 00:59:03,502
‫بأذنيك فقط.

656
00:59:20,060 --> 00:59:22,396
‫"أثناء انتظار محرك بديل،"

657
00:59:22,479 --> 00:59:24,898
‫"تنضم زميلة وصديقة (ميشيل) إليها"

658
00:59:24,982 --> 00:59:27,401
‫"لمساعدتها على إنهاء موسم العمل."

659
00:59:28,861 --> 00:59:33,198
‫"(ناتالي ماستيك جينسن)
‫طالبة دكتوراة وعالمة للبيئة البحرية"

660
00:59:49,840 --> 00:59:52,176
‫- كم حوتاً وسمته؟
‫- 6.

661
00:59:52,259 --> 00:59:55,721
‫مجموعها 6 حيتان...

662
00:59:55,804 --> 00:59:58,724
‫مجموعة من 2 ومجموعة من 3 وآخر بمفرده هناك.
‫صحيح؟

663
00:59:58,807 --> 00:59:59,850
‫أجل.

664
00:59:59,933 --> 01:00:01,310
‫- هذا يحدث كثيراً.
‫- أجل.

665
01:00:02,186 --> 01:00:03,270
‫حسناً.

666
01:00:03,353 --> 01:00:05,189
‫- حسناً.
‫- وقت استراحة الـ3 دقائق؟

667
01:00:06,565 --> 01:00:07,649
‫أجل.

668
01:00:07,733 --> 01:00:08,984
‫حوت قافز!

669
01:00:09,067 --> 01:00:12,321
‫- أنهينا عملنا.
‫- أجل، لكن يمكننا مشاهدته.

670
01:00:12,404 --> 01:00:15,032
‫إنه وقت الوجبات الخفيفة. أحضري الطعام.

671
01:00:15,115 --> 01:00:17,242
‫- خذي، مخبوزات الجبن.
‫- رائع. شكراً.

672
01:00:17,326 --> 01:00:18,493
‫أجل.

673
01:00:18,577 --> 01:00:21,079
‫ما المسافة التي سنقطعها
‫قبل أن نجري فحصاً آخر؟

674
01:00:21,163 --> 01:00:23,123
‫- ساعة أو 6 كيلومترات.
‫- 6 كيلومترات.

675
01:00:23,207 --> 01:00:24,499
‫رائع.

676
01:00:25,459 --> 01:00:27,586
‫كم عملية فحص سنحاول أن نجريها في يوم؟

677
01:00:27,669 --> 01:00:29,046
‫- 4.
‫- 4.

678
01:00:29,129 --> 01:00:31,089
‫ما مدى جوعنا عندما نعود بعدها؟

679
01:00:31,173 --> 01:00:32,966
‫- بشدة.
‫- جائعتان جداً.

680
01:00:39,473 --> 01:00:41,308
‫يُوجد الكثير من الأصوات في هذا الملف.

681
01:00:41,975 --> 01:00:44,311
‫لست متفاجئة.
‫يُوجد الكثير من الحيتان في الجوار.

682
01:00:44,978 --> 01:00:46,813
‫هذا نصف نداء للطعام.

683
01:00:51,985 --> 01:00:54,154
‫هذه تُدعى أمواجاً، ثم القطرة.

684
01:00:55,155 --> 01:00:57,241
‫نداء ضربة، نداء الطعام، نداء القطرة.

685
01:00:57,324 --> 01:01:01,787
‫قطرة، قطرة، قطرة.

686
01:01:01,870 --> 01:01:06,416
‫نداء الطعام، قطرة، قطرة، قطرة.

687
01:01:06,500 --> 01:01:08,043
‫كم نوعاً منها سمّيته؟

688
01:01:09,378 --> 01:01:10,504
‫أنا ابتكرت كل هذه الأسماء.

689
01:01:16,343 --> 01:01:17,928
‫هل تعرفين ماذا نسمي هذا النداء؟

690
01:01:20,597 --> 01:01:21,598
‫صوت الفيل.

691
01:01:21,682 --> 01:01:25,102
‫لا، اقتربت منه. فكري في حيوان آخر
‫يصدر هذا الصوت. قد يكون منقرضاً.

692
01:01:25,185 --> 01:01:27,563
‫- الماموث.
‫- اقتربت.

693
01:01:27,646 --> 01:01:28,856
‫الماموث الصوفي.

694
01:01:33,610 --> 01:01:35,529
‫لا، إنه يُدعى نداء البرنتوصور.

695
01:01:35,612 --> 01:01:37,531
‫قد يكون منقرضاً؟

696
01:01:38,824 --> 01:01:40,409
‫إنه منقرض حتماً.

697
01:01:41,201 --> 01:01:42,494
‫لقد خدعتني.

698
01:01:43,328 --> 01:01:45,414
‫إنها تذكرني بالبرنتوصور.

699
01:01:45,497 --> 01:01:46,790
‫- عظاءات الرعد.
‫- أتفق معك.

700
01:01:49,376 --> 01:01:51,628
‫- إنها تشبه البرنتوصور فعلاً.
‫- أجل.

701
01:02:39,259 --> 01:02:42,471
‫تبقت 3 أيام حتى أحصل على محرك جديد.

702
01:02:52,523 --> 01:02:57,277
‫نحاول أن نجيب عن السؤال،
‫"هل نداء الضربة نداء تواصل؟"

703
01:03:01,073 --> 01:03:02,741
‫وبدأ الوقت ينفد منا.

704
01:03:06,578 --> 01:03:07,746
‫نصنع سجلاً لها.

705
01:03:09,414 --> 01:03:11,834
‫لنظهر إلى العالم على الأقل

706
01:03:11,917 --> 01:03:13,460
‫وللأجيال التالية

707
01:03:13,544 --> 01:03:15,087
‫أنه كان يُوجد شيء جميل هنا.

708
01:03:32,396 --> 01:03:37,109
‫للإجابة عن هذه الأسئلة،
‫يجب أن أعتزل المجتمع.

709
01:03:39,987 --> 01:03:43,156
‫وأعيش في عالم تسوده الحيوانات.

710
01:03:47,244 --> 01:03:50,247
‫ولا أشعر بأنها تضحية.

711
01:03:52,791 --> 01:03:54,209
‫أشعر بأنه تحرر.

712
01:04:13,937 --> 01:04:16,523
‫أعلم أنني سأكون مختلفة
‫عندما أعود إلى المنزل.

713
01:04:16,607 --> 01:04:18,942
‫ولا أعلم إن كنت سأتأقلم...

714
01:04:20,110 --> 01:04:21,612
‫على حياتي السابقة.

715
01:04:25,574 --> 01:04:28,702
‫مثلاً، ذهبت إلى "أنتاركتيكا" لمدة شهر

716
01:04:28,785 --> 01:04:32,789
‫وعدت إلى الوطن إلى كلب وشريك

717
01:04:33,790 --> 01:04:35,792
‫لم أعد معتادة على العيش معهما.

718
01:04:36,960 --> 01:04:38,170
‫وكان عليّ أن أتركهما.

719
01:04:40,589 --> 01:04:43,300
‫وأخشى أن هذا سيحدث مجدداً.

720
01:04:43,383 --> 01:04:44,510
‫- أتفهمين؟
‫- أجل.

721
01:04:44,593 --> 01:04:47,930
‫أخشى أنني لن أعود لأتأقلم على دوري
‫الذي تركته برحيلي.

722
01:04:49,264 --> 01:04:50,265
‫لأنه يجب أن تنسيه،

723
01:04:50,349 --> 01:04:53,101
‫فأنت لا ترحلين بجسدك فقط،
‫بل ترحلين بعقلك أيضاً.

724
01:04:54,061 --> 01:04:56,396
‫أنت قضيت 7 مواسم في العمل الميداني.

725
01:04:58,732 --> 01:05:01,902
‫هل وجدت طريقة للتكيف مع العودة إلى الوطن؟

726
01:05:01,985 --> 01:05:03,195
‫لا.

727
01:05:04,071 --> 01:05:05,656
‫لا.

728
01:05:05,739 --> 01:05:07,032
‫بدلاً من ذلك...

729
01:05:08,033 --> 01:05:11,787
‫أفعل النقيض من ذلك،
‫وآخذ الأشياء التي تهمني في موطني

730
01:05:11,870 --> 01:05:14,248
‫مثلك، وأحضرها إلى هنا.

731
01:05:16,500 --> 01:05:18,961
‫ويبدو هذا منطقياً أكثر.

732
01:05:20,379 --> 01:05:23,006
‫لأن هذه المساحة أكثر أمناً لتكوني إنسانة.

733
01:05:31,974 --> 01:05:34,977
‫"الأسبوع 3"

734
01:05:38,939 --> 01:05:42,025
‫لم أر هذا القدر القليل
‫من الحيتان في وقت متأخر من الموسم.

735
01:05:43,569 --> 01:05:45,737
‫ولم نحصل سوى على تسجيل واحد واضح.

736
01:05:57,708 --> 01:06:00,043
‫حسناً. سننزل السماعة المائية.

737
01:06:03,547 --> 01:06:05,549
‫- تنزل بهدوء.
‫- رائع.

738
01:06:06,425 --> 01:06:07,759
‫سأسجل البيانات،

739
01:06:07,843 --> 01:06:11,805
‫لأننا لا نريد أن نقضي هنا
‫وقتاً أطول من اللازم.

740
01:06:23,817 --> 01:06:25,819
‫كم الساعة؟ أنا أستمع الآن.

741
01:06:25,903 --> 01:06:27,654
‫8 و29 دقيقة.

742
01:06:27,738 --> 01:06:30,115
‫- حسناً. بدأنا التسجيل.
‫- رائع.

743
01:07:08,862 --> 01:07:10,072
‫هذا محبط.

744
01:07:12,032 --> 01:07:15,869
‫نسمع الكثير من ضوضاء الماء.
‫الكثير من الرش.

745
01:07:15,953 --> 01:07:19,998
‫أظن أننا سنتوقف عند درجة 25. أصبح هذا...

746
01:07:21,750 --> 01:07:23,293
‫أصبح الأمر صعباً.

747
01:07:27,005 --> 01:07:31,134
‫أنا مرهقة من كل شيء.

748
01:07:35,347 --> 01:07:38,725
‫الاعتراف بصعوبة الأمر وتحدياته

749
01:07:38,809 --> 01:07:40,894
‫قد يُعد أحياناً إشارة ضعف.

750
01:07:48,861 --> 01:07:53,532
‫خاصة لكوني أنثى في هذا المجال،
‫فلا أريد أن أظهر أي ضعف.

751
01:08:28,483 --> 01:08:32,069
‫هذا العام، وعدت بأنني لن أقوم بعمل ميداني
‫أكثر من أسبوعين.

752
01:08:37,242 --> 01:08:38,410
‫أفتقد "مات".

753
01:08:40,703 --> 01:08:44,416
‫أشعر بأنه مر دهر منذ أن رأيت وجهه.

754
01:09:31,921 --> 01:09:34,716
‫"إكمال 19 من 30 تسجيلاً مطلوباً
‫تبقت 6 أيام"

755
01:09:34,800 --> 01:09:37,051
‫إنه الثلاثاء، 27 أغسطس.

756
01:09:37,135 --> 01:09:38,804
‫أنا د. "ميشيل فورنيه"،

757
01:09:38,886 --> 01:09:42,599
‫برفقتي "ناتالي ماستيك"
‫التي اقتربت من إنهاء الدكتوراة.

758
01:09:48,145 --> 01:09:50,314
‫حسناً. لا بأس.

759
01:09:51,899 --> 01:09:55,112
‫هل هو... أقرب إلى الآخرين؟

760
01:09:55,195 --> 01:09:58,240
‫الكثير من الحيتان.
‫هذا عدد كبير من الحيتان.

761
01:10:00,492 --> 01:10:02,786
‫- حسناً.
‫- كثرة الحيتان هي مشكلتي المفضلة.

762
01:10:03,829 --> 01:10:05,914
‫إنها مشكلة جيدة. انظري إليها.

763
01:10:05,998 --> 01:10:07,708
‫انظري!

764
01:10:20,637 --> 01:10:21,847
‫رائع.

765
01:10:21,930 --> 01:10:25,893
‫حسناً، الجهاز الأزرق مثبت في المرساة.

766
01:10:25,976 --> 01:10:28,645
‫الجهاز الأزرق في الماء الآن.

767
01:10:28,729 --> 01:10:30,272
‫الجهاز الأزرق في الماء.

768
01:10:38,947 --> 01:10:41,742
‫هل الصوت... مرتفع لأعلى درجة
‫على لوح "آيباد"؟

769
01:10:43,243 --> 01:10:44,870
‫- أجل.
‫- حقاً؟

770
01:10:46,914 --> 01:10:49,875
‫- شغليه مجدداً. هل يعمل؟
‫- إنه يعمل.

771
01:10:52,336 --> 01:10:54,129
‫- لم نضعه في الماء.
‫- بئساً.

772
01:10:55,297 --> 01:10:57,174
‫- حسناً، أوقفيه.
‫- لا.

773
01:11:01,136 --> 01:11:02,513
‫حسناً. هل أنت مستعدة؟

774
01:11:03,931 --> 01:11:05,641
‫لا أعرف. كان ذلك موتراً.

775
01:11:05,724 --> 01:11:07,518
‫- أجل، مستعدة.
‫- حسناً، هيا.

776
01:11:12,064 --> 01:11:16,235
‫1. 2. 3. 4، 5.

777
01:11:16,860 --> 01:11:20,531
‫6، 7، 8، 9، 10، 11.

778
01:11:22,908 --> 01:11:25,827
‫مستعدة؟ ابدئي.

779
01:11:26,995 --> 01:11:28,956
‫لدينا مجموعة من 2.

780
01:11:29,581 --> 01:11:32,835
‫3 بمفردها. مجموعة من 4. و2.

781
01:11:33,418 --> 01:11:36,213
‫هنا بالضبط. أظن أنه يُوجد واحد هنا.

782
01:11:36,296 --> 01:11:38,048
‫الفحص رقم 26.

783
01:11:39,508 --> 01:11:40,843
‫انتهى الوقت.

784
01:11:41,885 --> 01:11:45,472
‫مجموعة من 3. 145.6.

785
01:11:46,348 --> 01:11:49,768
‫مجموعة من 2. 356.1.

786
01:11:51,144 --> 01:11:52,396
‫مجموعة من 1.

787
01:11:54,731 --> 01:11:56,608
‫129.6.

788
01:11:58,235 --> 01:12:00,112
‫200 حتى 500.

789
01:12:08,912 --> 01:12:11,123
‫لأول مرة أشعر بتقدمي في السن.

790
01:12:12,165 --> 01:12:13,375
‫وأريد أن أنجب طفلاً.

791
01:12:14,710 --> 01:12:17,504
‫ماذا ستفعلين بطفلك
‫عندما تذهبين إلى الميدان؟

792
01:12:18,672 --> 01:12:20,007
‫ستحضرينه معك.

793
01:12:22,217 --> 01:12:23,302
‫هذا سؤال صعب.

794
01:12:23,385 --> 01:12:25,345
‫هذا يعتمد على نوع العمل الميداني.

795
01:12:25,429 --> 01:12:28,307
‫يعتمد على شخصية شريكي
‫عندما أؤدي عملي الميداني.

796
01:12:28,390 --> 01:12:31,393
‫إن كان شريكي
‫بوسعه الانضمام إليّ في الميدان، فأجل.

797
01:12:31,476 --> 01:12:34,188
‫إن كان لديّ شبكة دعم من الناس.

798
01:12:35,439 --> 01:12:36,982
‫أنا جادة فعلاً.

799
01:12:37,065 --> 01:12:38,817
‫- نقضي شهراً في موسم العمل الميداني.
‫- أجل.

800
01:12:38,901 --> 01:12:40,944
‫ويتولى أحدهم قطف التوت مع الأطفال،

801
01:12:41,028 --> 01:12:42,905
‫وصنع الفطائر المحلاة وغسل الملابس،

802
01:12:42,988 --> 01:12:45,991
‫وطهو وجبات اليوم
‫وغسل الصحون لوجبة الإفطار.

803
01:12:46,074 --> 01:12:48,368
‫ثم نعود بعد جولاتنا

804
01:12:48,452 --> 01:12:50,746
‫ويبدأ دوري مع الأطفال اليوم التالي.

805
01:12:50,829 --> 01:12:52,998
‫تضعين أحدهم هنا وتمسكين يديه

806
01:12:53,081 --> 01:12:55,626
‫وإن سقط، فلا بأس، ستحملينه مجدداً.

807
01:12:55,709 --> 01:12:56,710
‫أجل.

808
01:12:56,793 --> 01:12:59,755
‫ثم تدور المسؤوليات،
‫ويحين دورك للبقاء في المنزل.

809
01:13:00,714 --> 01:13:03,509
‫- أجل. يبدو هذا مذهلاً.
‫- أجل.

810
01:13:03,592 --> 01:13:06,929
‫هل تفكرين في مدى إرهاقك حينها؟

811
01:13:08,472 --> 01:13:09,723
‫سيكون شهراً فقط.

812
01:13:09,806 --> 01:13:12,643
‫شهر من العمل لـ9 ساعات على القارب،

813
01:13:12,726 --> 01:13:15,187
‫والعودة إلى المنزل وعدم النوم.

814
01:13:16,730 --> 01:13:19,942
‫أظن أنه لا تُوجد أمثلة كثيرة ناجحة
‫في مجالنا.

815
01:13:20,025 --> 01:13:21,443
‫لا نحتاج إلى أمثلة.

816
01:13:42,506 --> 01:13:45,092
‫حسناً.

817
01:13:45,968 --> 01:13:46,969
‫حسناً.

818
01:13:52,641 --> 01:13:54,935
‫- نصحني بهذا الاتجاه.
‫- وجدت حوتاً؟

819
01:13:55,018 --> 01:13:56,770
‫- حقاً؟
‫- إنه ينادي.

820
01:13:56,854 --> 01:13:58,438
‫- بعد أن نذهب...
‫- حسناً، أجل.

821
01:13:58,522 --> 01:14:00,148
‫...وإن توقفت عن الغناء...

822
01:14:00,232 --> 01:14:02,901
‫- حسناً، حينها سنذهب... أجل.
‫- أجل، حسناً.

823
01:14:02,985 --> 01:14:05,195
‫- لأنه عاود النداء في آخر مرة.
‫- أجل، حسناً.

824
01:14:05,279 --> 01:14:08,240
‫حسناً، أظن... هذا يفسر الأمر،
‫لأننا سمعنا...

825
01:14:08,323 --> 01:14:11,159
‫سمعنا الكثير من النداءات،
‫لذا إن كان هناك... أجل.

826
01:14:12,035 --> 01:14:13,036
‫حسناً.

827
01:14:25,674 --> 01:14:26,800
‫سأنزله.

828
01:14:31,722 --> 01:14:33,974
‫أظن أننا في الاتجاه الصحيح.

829
01:14:34,057 --> 01:14:35,309
‫أظن أن صوته أوضح.

830
01:14:41,106 --> 01:14:44,234
‫أجل، نسير في الاتجاه الصحيح الآن.

831
01:14:44,318 --> 01:14:45,485
‫أجل.

832
01:15:06,924 --> 01:15:08,008
‫حسناً.

833
01:16:34,887 --> 01:16:37,723
‫هذا نفس النداء الذي سمعناه في "أستراليا".

834
01:16:38,599 --> 01:16:41,518
‫النداء الذي كنا نبحث عنه طيلة الموسم.

835
01:16:44,396 --> 01:16:47,482
‫ما يعني أنه يُوجد نداءان مختلفان
‫على الأقل هنا.

836
01:16:53,030 --> 01:16:55,073
‫مفترق طريق ثقافي.

837
01:16:58,410 --> 01:17:01,288
‫هذا الحوت يكرر نداء الغرب.

838
01:17:06,877 --> 01:17:09,505
‫لكن لا بد أن النداء الآخر مصدره مختلف.

839
01:17:17,179 --> 01:17:20,474
‫وأقرب كثافة من هنا بجوار "الإكوادور".

840
01:17:21,183 --> 01:17:23,143
‫8 آلاف كيلومتر جهة الشرق.

841
01:17:26,563 --> 01:17:31,652
‫ما ظننت أنه تبادل نداءات غير مسبوق
‫عبر المحيط الهادئ

842
01:17:31,735 --> 01:17:35,989
‫قد يكون جزءاً من شبكة ثقافية عالمية.

843
01:17:41,453 --> 01:17:44,498
‫آلاف الأدمغة تتعلم وتتشارك

844
01:17:44,581 --> 01:17:48,085
‫بعض أعقد الأنمطة الصوتية على سطح "الأرض".

845
01:17:56,176 --> 01:18:00,931
‫نتيجة تطور أكبر منا بملايين السنين.

846
01:18:07,145 --> 01:18:12,609
‫دراسة ثقافة الحيتان
‫قد يكون محاولة لفهم أنفسنا.

847
01:18:17,990 --> 01:18:19,825
‫كيف سنتواصل بشكل مختلف

848
01:18:21,368 --> 01:18:22,953
‫بعد مليون عام.

849
01:20:14,356 --> 01:20:15,899
‫نحن على وشك أن نكتشف...

850
01:20:16,984 --> 01:20:18,193
‫إن نجحت التجربة معه.

851
01:20:19,987 --> 01:20:21,488
‫التسجيل يبدأ هنا. حسناً.

852
01:20:23,323 --> 01:20:25,951
‫في أول فقرة، ستسمعين زمجرة، زمجرتين...

853
01:20:27,077 --> 01:20:28,328
‫3 زماجر.

854
01:20:28,829 --> 01:20:29,830
‫لا نداء ضربة.

855
01:20:29,913 --> 01:20:33,417
‫في الـ2 قبل ذلك المقطع،
‫نسمع ضربة، ضربتين، 3 نداءات الضربة.

856
01:20:33,500 --> 01:20:36,712
‫أثناء التسجيل، نسمع 1، 2،

857
01:20:37,546 --> 01:20:41,925
‫3، 4، 5، 6، 7...

858
01:20:43,302 --> 01:20:45,721
‫8، 9، 10، 11...

859
01:20:47,389 --> 01:20:48,724
‫12، 13.

860
01:20:51,435 --> 01:20:52,811
‫تكررت 13 مرة.

861
01:20:58,525 --> 01:21:00,986
‫- هذا مبهر، صحيح؟
‫- إنه مبهر فعلاً.

862
01:21:01,904 --> 01:21:03,280
‫إنهم يردون عليك.

863
01:21:05,866 --> 01:21:07,576
‫ظننت أنها لن تنجح أبداً.

864
01:21:17,711 --> 01:21:20,589
‫أنا مسرورة جداً!

865
01:21:29,890 --> 01:21:33,602
‫من الصعب تفسير لغة العالم الطبيعي.

866
01:21:35,062 --> 01:21:40,359
‫الاستماع وفهم ما تقوله.

867
01:21:43,028 --> 01:21:48,534
‫هذا يشبه محاولة توجيه أقمارنا الاصطناعية
‫إلى أعلى

868
01:21:48,617 --> 01:21:51,203
‫ومحاولة الاستماع إلى إشارة
‫من الفضاء الخارجي.

869
01:21:54,373 --> 01:21:56,124
‫"يظهر تحليل د. (فورنيه) الأولي"

870
01:21:56,208 --> 01:21:58,418
‫"أن الحوت الأحدب
‫يستخدم نداء الضربة للتواصل"

871
01:21:58,502 --> 01:21:59,795
‫"والكشف عن نفسه."

872
01:21:59,878 --> 01:22:04,299
‫"يمدنا اكتشافها بمعلومات قيمة"

873
01:22:04,383 --> 01:22:09,096
‫"عن طريقة حفاظ الحيتان
‫على علاقات تدوم مدى الحياة."

874
01:22:12,558 --> 01:22:15,936
‫"تعمل د. (غارلاند)
‫مع علماء من مختلف دول العالم"

875
01:22:16,019 --> 01:22:17,521
‫"يدرسون نداء الحوت الأحدب."

876
01:22:17,604 --> 01:22:20,607
‫"يصممون معاً خريطة"

877
01:22:20,691 --> 01:22:25,237
‫"للطريقة المحتملة
‫لانتقال نداء الحوت الأحدب عبر الكوكب."

878
01:22:26,905 --> 01:22:29,533
‫"تواصل د. (فورنيه) ود. (غارلاند) فك شفرة"

879
01:22:29,616 --> 01:22:31,827
‫"ما يبدو كأنه أقدم نظام عالمي"

880
01:22:31,910 --> 01:22:35,247
‫"في الثقافة والتواصل على سطح (الأرض)."

881
01:26:38,657 --> 01:26:40,659
‫ترجمة "رضوى أشرف"



