1
00:00:01,793 --> 00:00:02,878
హేయ్.

2
00:00:05,631 --> 00:00:07,257
నన్ను ఇక్కడ కూర్చోమంటారా?

3
00:00:12,554 --> 00:00:14,181
నేను పొగ తాగవచ్చా?

4
00:00:16,140 --> 00:00:17,434
ఒక్క నిమిషం.

5
00:00:28,695 --> 00:00:30,781
నన్ను ఎక్కడి నుండి మొదలుపెట్టమంటారు?

6
00:01:35,846 --> 00:01:38,724
పరిచయం

7
00:01:44,605 --> 00:01:46,190
నాకు 23 ఏళ్ళు,

8
00:01:46,273 --> 00:01:50,569
కానీ ఇప్పటికీ జనాల తీరుతెన్నులు
నాకు అర్థం కావు.

9
00:01:56,825 --> 00:01:59,244
ఇదంతా శూన్యం మీద నిర్మితమైనట్టుగా,
అలాగే శూన్యం దీన్నంతటినీ...

10
00:02:00,871 --> 00:02:02,831
పట్టి ఉంచుతున్నట్టుగా అనిపిస్తూ ఉంటుంది.

11
00:02:16,720 --> 00:02:18,222
నేను ఇక్కడే పెరిగాను.

12
00:02:19,640 --> 00:02:23,060
ఆపార్టుమెంట్లు బాగున్నాయి.
కొన్నింటికి బాల్కనీలు ఉన్నాయి.

13
00:02:25,604 --> 00:02:26,897
చెట్లు కూడా బాగున్నాయి.

14
00:02:27,814 --> 00:02:30,234
నాకు అవి కూడా అర్థం కావు,
కానీ అవి నాకు నచ్చుతాయి.

15
00:02:33,820 --> 00:02:35,531
అంటే, నాకు అవన్నీ నచ్చుతాయి అన్నమాట.

16
00:02:36,949 --> 00:02:39,743
నాకు నచ్చలేదంటే, ఆ చెట్టు
బాగా చండాలంగా ఉండుండాలి.

17
00:02:45,916 --> 00:02:48,335
అపుడప్పుడూ, జీవితం విలువ నాకు
తెలీదేమో అని అనిపిస్తూ ఉంటుంది.

18
00:02:49,461 --> 00:02:52,047
అంటే, నాకు అందమైనవాటిని
ఆరాధించే మనస్సు లేదని కాదు, నా...

19
00:02:52,130 --> 00:02:54,049
ఆ అందమైనవి నా మనస్సుకు బాగా హత్తుకుంటాయి,

20
00:02:54,132 --> 00:02:57,761
ఇక అలా బాగా హత్తుకొని
నా హృదయాన్ని గుచ్చిగుచ్చి పడేస్తాయి.

21
00:03:01,515 --> 00:03:04,226
జీవితం విలువను అర్థం చేసుకోనీయకుండా
నాలో ఉన్నదేదో అడ్డుకుంటోంది...

22
00:03:06,395 --> 00:03:08,438
నేనేం చేస్తున్నానో నాకు
తెలీని స్థితికి నన్ను తీసుకొచ్చింది.

23
00:03:13,068 --> 00:03:14,611
నువ్వు ఎక్కడికి వెళ్లాలో తెలుసు కదా?

24
00:03:15,821 --> 00:03:18,240
మూడు సార్లు మొదట వచ్చే ఎడమ సంధుకు
మలుపు తీసుకో. పొరబడే ప్రసక్తే ఉండదు.

25
00:03:19,408 --> 00:03:22,369
నిన్ను పార్కింగ్ ప్రదేశంలో కలుస్తాను.
సుమారుగా రెండు, మూడు నిమిషాలు పడుతుంది.

26
00:03:31,837 --> 00:03:33,338
నేను బేస్ బాల్ టోపీ పెట్టుకొని ఉన్నాను.

27
00:03:34,047 --> 00:03:37,217
ఎర్రని స్కార్ఫ్, తెలుపు బటన్ డౌన్ చొక్కా,
ఇంకా నీలి హుడీని వేసుకొనున్నాను.

28
00:03:37,301 --> 00:03:39,970
ఏదో జీన్స్, ఇంకా పాత బూట్లు.
అన్నీ సాధారణమైనవే.

29
00:03:41,388 --> 00:03:43,849
నా ముఖం కింది భాగం కనబడకుండా ఉండటం
కోసం స్కార్ఫ్ తెచ్చుకున్నాను.

30
00:03:43,932 --> 00:03:45,601
దీని వలన ప్రయోజనం ఉన్నా కానీ,
దానికి ఇప్పటికే ఆలస్యమైపోయింది.

31
00:03:45,684 --> 00:03:47,311
నేను ఈ పనులను ఎప్పట్నుంచో చేస్తున్నాను.

32
00:03:50,731 --> 00:03:52,733
అదీగాక, నా ముఖం ఎలా ఉంటుందో
అందరికీ తెలుసు.

33
00:03:54,484 --> 00:03:57,404
అలారాల జోలికి వెళ్లవద్దు! నా కోసం అంతా
గాలిస్తున్నారు! నన్ను చంపేస్తారు!

34
00:03:57,487 --> 00:03:59,239
దేవుడా. అసలేం జరుగుతోంది?

35
00:04:01,491 --> 00:04:04,119
నా ముఖంలో దాచుకోవాల్సిన విచారం చాలా ఉంది,

36
00:04:04,203 --> 00:04:07,664
కనుక నేను పిచ్చివాడిలా ప్రవర్తించాలి,
లేదా జనాలు నన్ను బలహీనుడినని అనుకుంటారు.

37
00:04:08,498 --> 00:04:09,499
హేయ్!

38
00:04:09,583 --> 00:04:12,461
నేల మీద పడుకోండి! వెంటనే నేల మీద పడుకోండి!

39
00:04:12,544 --> 00:04:15,297
బ్యాంకులను దోచుకోవడమంటే, ఒకరకంగా
మహిళలను దోచుకోవడమే అని చెప్పవచ్చు,

40
00:04:15,380 --> 00:04:17,548
కాబట్టి నువ్వు వాళ్ళతో కటువుగా
అస్సలు ఉండకూడదు.

41
00:04:17,632 --> 00:04:19,343
మేడమ్, ఇదేమీ మీ మీద పగతో చేయడం లేదు.

42
00:04:19,426 --> 00:04:21,386
-పర్వాలేదు.
-మీ పేరేంటి?

43
00:04:21,470 --> 00:04:23,680
-వనెస్సా.
-హేయ్, వనెస్సా. మిమ్మల్ని కలవడం బాగుంది.

44
00:04:24,431 --> 00:04:25,766
మరి మీ పేరేంటి?

45
00:04:26,433 --> 00:04:28,852
మీరు భలే గమ్మత్తుగా మాట్లాడుతున్నారు,
వనెస్సా. ఇక, డ్రాయర్ ని తెరవండి.

46
00:04:35,484 --> 00:04:39,238
నేను తుపాకీని పట్టుకొని ఆమెని గమనిస్తూ
అక్కడ నిలబడి ఉన్నప్పుడు...

47
00:04:39,321 --> 00:04:41,865
నన్నేదో ఆవహించింది.

48
00:04:42,616 --> 00:04:44,117
ఒకరకమైన బాధ లాంటిదేదో.

49
00:04:44,201 --> 00:04:49,039
అది... పరిస్థితులు ఇలా ముగుస్తాయని నాకు
ఎప్పట్నుంచో తెలుసనట్టుగా అనిపించింది.

50
00:04:50,165 --> 00:04:54,127
కానీ ఆ క్షణం దాకా, నాకు ఆ విషయం...

51
00:04:55,170 --> 00:04:56,171
తెలియలేదు.

52
00:04:56,255 --> 00:04:57,881
ఒకటవ భాగం

53
00:04:57,965 --> 00:05:00,050
జీవితం మొదలవుతున్నప్పుడు,

54
00:05:00,133 --> 00:05:03,804
నేను నిన్ను చూశాను

55
00:05:31,498 --> 00:05:34,877
నేను ఎమిలీని మొట్టమొదటిసారిగా, స్థానిక
యూనివర్సిటీలకు హాజరవుతున్నప్పుడు చూశాను.

56
00:05:35,627 --> 00:05:37,963
జీసస్ విధేయుల యూనివర్సిటీ అది.
అది మంచి కళాశాలే.

57
00:05:40,841 --> 00:05:42,676
నాకు అబద్ధాలు చెప్పాలని లేదు,

58
00:05:42,759 --> 00:05:46,388
"తనతో పడక పంచుకోవాలని నాకు చాలా ఆతృతగా
ఉంది," అని అనుకున్నాను.

59
00:05:57,691 --> 00:05:59,776
నీ పేరును కనీసం
పది సార్లు అయినా పిలిచి ఉంటాను.

60
00:06:00,569 --> 00:06:02,905
మన్నించాలి. వాల్యూమ్ ఎక్కువ పెట్టి
సంగీతాన్ని వింటున్నాను.

61
00:06:02,988 --> 00:06:04,990
-హేయ్.
-నీ స్వెటర్ బాగుంది.

62
00:06:05,073 --> 00:06:06,950
ధన్యవాదాలు. నేను
దీన్ని కవెంట్రీలో కొన్నాను.

63
00:06:07,034 --> 00:06:09,036
అది పనికి రాని వాళ్ళు వేసుకొనే
పాత స్వెటర్.

64
00:06:11,038 --> 00:06:12,789
నువ్వు నేను
హాజరైన ఇంగ్లీష్ క్లాసులో ఉన్నావు.

65
00:06:14,791 --> 00:06:17,252
నాకు తెలుసు.
అయినా క్లాస్ చండాలంగా ఉంది కదా?

66
00:06:18,670 --> 00:06:21,381
అవును. అయినా కానీ
నువ్వు ప్రతీసారి హాజరవుతావు.

67
00:06:21,465 --> 00:06:22,549
అవును.

68
00:06:27,554 --> 00:06:29,181
నిన్ను మళ్లీ కలుస్తాను అని అనుకుంటా.

69
00:06:33,560 --> 00:06:34,728
హేయ్, మీది ఏ ఊరు?

70
00:06:37,397 --> 00:06:39,358
ఎల్బా, న్యూ యోర్క్.

71
00:06:39,441 --> 00:06:40,526
ఆ ప్రాంతం ఎలా ఉంటుంది?

72
00:06:42,152 --> 00:06:47,074
ఇలాంటి చెరువే ఉంటుంది. ఇలంటి ప్రాంతమే.
కానీ... దీని కన్నా దరిద్రంగా ఉంటుంది.

73
00:06:52,996 --> 00:06:55,040
నాకు ఉన్నత పాఠశాల నుండి
నేను ఒక అమ్మాయిని ప్రేమిస్తున్నాను.

74
00:06:55,123 --> 00:06:57,209
అవునా? అది చాలా మంచి విషయం.

75
00:06:57,292 --> 00:07:00,045
అవును, తను,
న్యూ జెర్సీలోని ఓ కళాశాలలో చదువుతోంది.

76
00:07:00,546 --> 00:07:02,089
తన పేరు ఏంటి?

77
00:07:02,172 --> 00:07:04,508
మ్యాడిసన్ కొవాల్స్కీ.

78
00:07:09,221 --> 00:07:10,639
తను చాలా అందంగా ఉంది.

79
00:07:11,640 --> 00:07:14,059
అవును. చాలా అందంగా ఉంది.

80
00:07:15,435 --> 00:07:16,436
నాకు ఎమిలీ బాగా నచ్చింది,

81
00:07:16,520 --> 00:07:19,273
కానీ నేను ఆ వారాంతం తనని తన కళాశాలలో
కలవడానికి ఒక అంతర్రాష్ట బస్సు

82
00:07:19,356 --> 00:07:21,191
ఎక్కి వస్తానని మ్యాడిసన్ కి మాటిచ్చేశాను.

83
00:07:21,900 --> 00:07:24,903
తను ఒక డార్మిటరీలో ఉంటుంది,
తన పడక మీద ఇద్దరు పట్టడం కష్టమే,

84
00:07:24,987 --> 00:07:26,196
కానీ...

85
00:07:27,197 --> 00:07:29,116
తన రూమ్ మేట్ తన ఇంటికి వెళ్లిపోయింది,
ఎందుకంటే...

86
00:07:29,199 --> 00:07:30,617
తన బామ్మ చనిపోయింది.

87
00:07:31,326 --> 00:07:32,536
అది చాలా విచారకరమైన విషయం.

88
00:07:33,912 --> 00:07:35,539
అంతలేదులే. ఆవిడ చాలా పెద్దావిడ.

89
00:07:38,083 --> 00:07:39,084
మరి...

90
00:07:40,335 --> 00:07:42,004
నేను తనని అడిగానని మ్యాడిసన్ కి చెప్పు.

91
00:07:53,182 --> 00:07:55,559
నేనొక దద్దమ్మ అని మ్యాడిసన్ అనుకుంది.

92
00:07:56,560 --> 00:07:57,561
వెళ్దాం పద.

93
00:08:02,524 --> 00:08:05,235
తను నన్ను తీసుకొని వెళ్లే పార్టీలలో
చాలా వరకు పరమ దరిద్రంగా ఉంటాయి.

94
00:08:05,319 --> 00:08:08,906
అంటే, సిమెంటు ఇటుకలతో అలంకరించబడిన
బేస్మెంట్ లో కుర్రాళ్లు మందేస్తారు.

95
00:08:08,989 --> 00:08:13,785
మద్యం ఏరులై పారుతుంది, ఎల్లలులేని శృంగారం,
ఒక రెడ్ లైట్ ఏరియాని తలపిస్తాయి.

96
00:08:13,869 --> 00:08:15,954
అన్నీ పరమ దరిద్రంగా ఉంటాయి.

97
00:08:21,460 --> 00:08:24,254
ఈ కుర్రాళ్ళు ఎవరెవరో,
కానీ వారికి మ్యాడిసన్ తెలుసు.

98
00:08:24,338 --> 00:08:27,799
అంటే, తను కళాశాలలో చేరి నెల కూడా కాలేదు,
కానీ ఎలాగో తను వాళ్లందరికీ తెలుసు.

99
00:08:32,054 --> 00:08:36,683
అక్కడ తనని చూసే ప్రతీవాడూ తనకి నచ్చుతాడు,
అది ఫర్వాలేదు. ఏదైతే ఏంటిలే.

100
00:08:36,767 --> 00:08:40,562
కాకపోతే, అది కాస్త ఇబ్బందికరంగా మారింది,
ఎందుకంటే నువ్వు ఏ అమ్మాయితో అయితే వెళ్లావో

101
00:08:40,645 --> 00:08:45,234
తను బల్ల మీదికి ఎక్కి, ఎవరితోనో
శృంగారం జరుపుతున్నట్టు చేస్తోంది మరి.

102
00:08:50,072 --> 00:08:53,742
నేనో ఉద్యోగం చేస్తున్నాను, నాకు నచ్చిన
వేరే పనులను, అవేవైనా కానీ,

103
00:08:53,825 --> 00:08:55,536
నాకు వాటిని చేయాలనుంది. కానీ...

104
00:08:55,619 --> 00:08:56,828
నేను పని చేయక తప్పదు.

105
00:08:57,621 --> 00:09:00,457
పెద్దాయన ఫటూక్ కి అరడజను కూతుళ్లు,
మనవరాళ్ళు ఉన్నారు,

106
00:09:00,541 --> 00:09:02,084
వాళ్ళందరూ
అతని రెస్టారెంట్ లో పని చేస్తారు.

107
00:09:02,167 --> 00:09:05,629
అతనికి మనవళ్ళు ఉన్నారో లేదో నాకు తెలీదు,
ఉన్నా వాళ్ళు అక్కడ పనిచేస వాళ్ళు కాదు.

108
00:09:06,296 --> 00:09:09,341
ఆ మనవరాళ్ళందరికీ పెద్ద పెద్ద
ఖరీదైన వాహనాలు ఉన్నాయి.

109
00:09:09,424 --> 00:09:10,843
వెయిటర్లలో కొందరు వారిని డేట్ చేశారు.

110
00:09:10,926 --> 00:09:13,053
తనకి ఆనల్ సెక్స్ అంటే చాలా ఇష్టం.

111
00:09:13,136 --> 00:09:15,973
తన ముఖాన్ని దిండుకు అదిమిపెట్టేవాడిని.
తన మీద ఉమ్మేసేవాడిని.

112
00:09:16,056 --> 00:09:18,141
అంటే, తనొక పిచ్చిది అని అనుకుంటున్నాను.

113
00:09:19,017 --> 00:09:20,727
అవన్నీ తనకి ఎవరు నేర్పుంటారో ఏమో.

114
00:09:22,145 --> 00:09:23,564
-హేయ్.
-హేయ్.

115
00:09:23,647 --> 00:09:25,691
కమాన్. నువ్వు ఎలా చేస్తావో నేను చూస్తాను.

116
00:09:34,199 --> 00:09:36,577
అయ్యో. దేవుడా. బాబోయ్!

117
00:09:36,660 --> 00:09:38,495
నువ్వు అస్సలు మగాడివేనా?

118
00:09:38,579 --> 00:09:40,998
ఇంకా పైకి విసురు. పైకి!

119
00:09:41,081 --> 00:09:43,876
డైనింగ్ రూమ్ లో ఉన్నవారికి ఆ శబ్దం
వినబడాలి, దరిద్రుడా.

120
00:09:44,543 --> 00:09:47,296
-చెత్తగాడు.
-అవును, నాకు తెలుసు. అతనో దద్దమ్మ.

121
00:09:48,297 --> 00:09:49,840
నేను అక్కడ రెండు వారాలే పని చేయగలిగాను.

122
00:09:51,925 --> 00:09:54,678
పని అయ్యాక, నేను జేమ్స్ లైట్ఫుట్
ఇంటికి వెళ్ళాను.

123
00:09:54,761 --> 00:09:56,805
ప్రాథమిక పాఠశాల నుండి
అతను నా ప్రాణ మిత్రుడు అన్నమాట.

124
00:09:56,889 --> 00:09:58,849
తన చిన్నతనంలోనే అతని నాన్న చనిపోయారు...

125
00:09:59,850 --> 00:10:01,602
అలాగే తన అమ్మ కూడా చనిపోయింది. ఆ తర్వాత...

126
00:10:02,769 --> 00:10:05,981
తన అన్నయ్య యుద్ధం నుండి బాగా మానసికంగా
దెబ్బతిని తిరిగి వచ్చేశాడు,

127
00:10:06,064 --> 00:10:07,691
కాబట్టి జేమ్స్ ఎక్కువ ఒంటరిగానే ఉంటాడు.

128
00:10:11,195 --> 00:10:12,196
హేయ్, బాసూ.

129
00:10:14,448 --> 00:10:15,449
నేను ఉన్నప్పుడు తప్ప.

130
00:10:18,035 --> 00:10:19,453
-నువ్వు బాగానే ఉన్నావా?
-బాగానే ఉన్నా.

131
00:10:20,954 --> 00:10:23,874
నాకు బ్యాంకు దాకా వెళ్లే పనుంది,
కనుక జేమ్స్ నన్ను దింపుతానన్నాడు.

132
00:10:29,505 --> 00:10:31,507
ఆ రోజు ఎండ బాగానే ఉంది.

133
00:10:33,550 --> 00:10:34,760
రాయ్ కూడా వచ్చాడు.

134
00:10:39,097 --> 00:10:41,308
అతను ఇళ్లకు పెయింట్లు వేసేవాడు,
కానీ ఇప్పుడు పని చేయడం లేదు.

135
00:10:41,391 --> 00:10:42,559
ఏంటి సంగతి?

136
00:10:42,643 --> 00:10:45,229
ఇక జేమ్స్ లైట్ఫుట్, రాయ్ కజిన్, జో
గురించి రాయ్ మీద అరుస్తున్నాడు,

137
00:10:45,312 --> 00:10:48,106
-ఎందుకంటే జో ఎప్పుడూ అంటూనే ఉంటాడు...
-నేను వెళ్తున్నాను, ఇక ఆపు.

138
00:10:48,190 --> 00:10:51,652
రాయ్. రాయ్. నువ్వు అతనికి
చెప్పావా? అతను మెరైన్స్ లో చేరకూడదని

139
00:10:51,735 --> 00:10:53,737
-నువ్వు అతనికి చెప్పాలి.
-నేనెందుకు అతనికి చెప్పాలి?

140
00:10:53,820 --> 00:10:56,740
-అతను మెరైన్స్ లో చేరుతున్నాడు.
-మెరైన్స్ లో చేరకు, బాసూ.

141
00:10:56,823 --> 00:10:59,076
నాకు ఒక్క మంచి కారణం చెప్పు
ఎందుకు చేరాలనుకుంటున్నావో?

142
00:10:59,159 --> 00:11:00,827
నా జీవితాంతం ఈ పనులను
చేస్తూ ఉండాలని నాకు లేదు.

143
00:11:00,911 --> 00:11:02,079
ఎందుకు చేరాలనుకుంటున్నావు?

144
00:11:02,162 --> 00:11:03,872
నా జీవితాంతం ఈ పనులను
చేస్తూ ఉండాలని నాకు లేదు.

145
00:11:03,956 --> 00:11:06,708
ఇలా ఊరికే కారును నడుపుతూ
ఎలా సంతృప్తిగా ఉన్నావు, బాసూ?

146
00:11:06,792 --> 00:11:08,377
ఇది చాలు అని ఎందుకు అనుకుంటున్నావో
అర్థమవ్వడం లేదు.

147
00:11:08,460 --> 00:11:11,296
అతనేదో చేయాలనుకుంటున్నాడు.
చేయనివ్వరాదూ. బాబోయ్.

148
00:11:11,380 --> 00:11:14,132
నీ కజిన్ మీద నీకు ప్రేమ ఉంది కనుక
అది చెప్పాల్సిన బాధ్యత నీదే,

149
00:11:14,216 --> 00:11:15,342
అతనంటే మనకందరికీ ఇష్టమే.

150
00:11:15,425 --> 00:11:17,970
ఇప్పుడు, "నేను అతడిని మృత్యుఒడికి
పంపిస్తున్నాను," అని నాకు చెప్తున్నావా?

151
00:11:18,053 --> 00:11:19,137
ఏం చేస్తున్నావు నువ్వు?

152
00:11:19,221 --> 00:11:22,891
-అసలు నువ్వేం ఆలోచిస్తున్నావు?
-నేను సంతకం చేసేశాను. అయిపోయింది.

153
00:11:22,975 --> 00:11:26,019
జేమ్స్ చెప్పేదానిలో
నాకు సగం మాత్రమే అర్థమైంది.

154
00:11:26,812 --> 00:11:28,939
తన చేతులను అటూఇటూ ఊపుతున్నాడు,
అతని ముఖంలోని నిస్సహాయతను

155
00:11:29,022 --> 00:11:30,566
నేను గమనించకుండా ఉండలేకపోయాను,

156
00:11:30,649 --> 00:11:35,237
తన జీవితమంతా ఒక్కరు కూడా తన మాట
వినరేమో అన్నట్టుగా ఉంది అతని చూపు.

157
00:11:38,824 --> 00:11:40,367
ఇదేమీ చెత్త కారు కాదు.

158
00:11:40,450 --> 00:11:42,578
ఇది చెత్తదే, బాసూ. ఇది పరమ చెత్త కారు.

159
00:11:42,661 --> 00:11:45,455
ఇంజిన్ లో వేడిని తగ్గించడానికి
ఒక గ్లాసు నీళ్లు కావాలి, అంతే.

160
00:11:45,539 --> 00:11:47,165
నాకు ఒక గ్లాసు నీళ్లు తెచ్చివ్వండి.

161
00:11:47,249 --> 00:11:48,959
బ్యాంక్ తో నాకు ఒక సమస్య ఎదురైంది.

162
00:11:49,042 --> 00:11:51,628
వాళ్లు ఒక తప్పు చేశారు, దాని గురించి
చర్చించడానికి నేను అక్కడికి వెళ్లాను.

163
00:11:59,303 --> 00:12:01,972
మీరు నాకు ఈ ఓవర్ డ్రాఫ్ట్ పంపారు,
కానీ ఇది సరైనది కాదు.

164
00:12:02,055 --> 00:12:03,473
దీన్ని నేను ఎప్పుడో కట్టేశాను.

165
00:12:04,266 --> 00:12:05,559
ఇదిగోండి.

166
00:12:07,519 --> 00:12:09,354
ఇది కొత్త ఓవర్ డ్రాఫ్ట్ నోటీసు.

167
00:12:10,022 --> 00:12:13,317
కానీ అది అసాధ్యం. చివరిసారి నేను జమ
చేసిననాటి నుండి నేను డబ్బులను తీయనేలేదు.

168
00:12:13,859 --> 00:12:17,487
మీరు జమ చేయడం వలన మీ బ్యాలెన్స్
10 డాలర్ల క్రెడిట్ కి వచ్చింది.

169
00:12:17,571 --> 00:12:20,866
కానీ మీ ఖాతాలో ఛార్జ్ చేయవలసిన
ఓవర్ డ్రాఫ్ట్ మరొకటి ఉండింది,

170
00:12:20,949 --> 00:12:22,534
దాని వలన మీ బ్యాలెన్స్ మళ్లీ
నెగెటివ్ కి వెళ్లింది.

171
00:12:23,744 --> 00:12:26,622
కానీ నేను ఓవర్ డ్రాఫ్ట్ కి కట్టేసిన
తర్వాత, మళ్లీ మీరు

172
00:12:26,705 --> 00:12:28,457
ఇంకో ఓవర్ డ్రాఫ్ట్ ఛార్జ్ ని
ఎలా విధిస్తారు?

173
00:12:28,540 --> 00:12:31,835
-సరైన సమయానికి నగదు జమ కాలేదు.
-కాదు, నేను ఇక్కడే నగదును డిపాజిట్ చేశాను.

174
00:12:31,919 --> 00:12:35,047
-అది సమయానికి జమ కాలేదు, సర్.
-నేను సరిగ్గా ఇక్కడే నగదు డిపాజిట్ చేశాను.

175
00:12:35,130 --> 00:12:37,799
అది సమయానికి జమ కాలేదు.

176
00:12:39,009 --> 00:12:40,010
తర్వాతి వారు.

177
00:12:49,353 --> 00:12:50,938
నీ కారు విషయంలో చింతిస్తున్నా, బాసూ.

178
00:12:53,815 --> 00:12:55,025
అది చెత్త కారు.

179
00:12:56,610 --> 00:12:57,819
నీ డబ్బులు నీకు అందాయా?

180
00:12:59,071 --> 00:13:00,072
లేదు.

181
00:13:02,407 --> 00:13:05,994
మేము జేమ్స్ ఇంటికి వెళ్లేటప్పుడు,
రాయ్, తన వద్దనున్న డ్రగ్స్ ఇచ్చాడు.

182
00:13:06,995 --> 00:13:10,791
దాన్ని కొన్నిసార్లు తీసుకున్నాక,
మాలో గెలుస్తామన్న భావన మళ్లీ మొదలైంది.

183
00:13:16,421 --> 00:13:21,134
తర్వాతి రోజు ఈ శరత్కాలంలోని ఒక మంచి రోజని
చెప్పవచ్చు, తడి ఆకుల వాసన బాగా వచ్చింది.

184
00:13:21,218 --> 00:13:24,263
కనుక, నాకు తెలిసిన కొందరు కుర్రాళ్ళను
చూడటానికి షెకర్ స్క్వేర్ కి వెళ్లాను.

185
00:13:25,472 --> 00:13:29,351
నా భయాందోళనలకు విరుగుడుగా నేను
తీసుకుంటున్న క్సానాక్స్...

186
00:13:30,686 --> 00:13:32,229
వాళ్లకి కూడా కావాలని అడిగారు.

187
00:13:32,312 --> 00:13:33,313
జెనెరిక్ శ్వేతజాతీయ పురుషుడు

188
00:13:33,397 --> 00:13:35,315
-తీసుకోండి, అబ్బాయిలు.
-వేసుకోండి.

189
00:13:36,733 --> 00:13:38,735
-తర్వాత ఏం చేయబోతున్నారు?
-మేము మ్యాగీ అనే ఓ అమ్మాయి ఇంటికి

190
00:13:38,819 --> 00:13:40,946
-పార్టీకి వెళ్తున్నాం.
-బాగుంది. నేను కూడా రావచ్చా?

191
00:13:41,029 --> 00:13:42,573
తప్పకుండా, నీకు ఏమైనా కాస్త...

192
00:13:42,656 --> 00:13:44,616
దానికి బదులుగా, వారు నాకు
కాస్త ఎక్స్టసీ డ్రగ్ ఇచ్చారు.

193
00:13:44,700 --> 00:13:46,994
అదీలెక్క, నాకు ఈ డ్రగ్ కావాలి.

194
00:14:09,183 --> 00:14:10,475
అది నువ్వేనా?

195
00:14:12,811 --> 00:14:14,104
-హేయ్.
-హేయ్.

196
00:14:14,188 --> 00:14:15,814
-నువ్వు...
-నీకు మ్యాగీ తెలుసా?

197
00:14:16,440 --> 00:14:17,900
-ఏంటి?
-నీకు మ్యాగీ తెలుసా?

198
00:14:18,400 --> 00:14:20,152
ఏదో కొద్దిగ పరిచయం, అంతే.

199
00:14:20,235 --> 00:14:21,695
ప్రపంచం చాలా చిన్నది.

200
00:14:22,321 --> 00:14:23,447
బాబోయ్.

201
00:14:23,530 --> 00:14:25,490
-ఏంటి?
-నీ కంటి పాపలు పెద్దగా ఉన్నాయి.

202
00:14:28,619 --> 00:14:31,121
అవును, నేను
కాస్త ఎక్స్టసీ డ్రగ్ తీసుకున్నా.

203
00:14:31,205 --> 00:14:32,289
ఎలా ఉంది?

204
00:14:32,372 --> 00:14:34,208
నిజానికి చాలా బాగుంది.

205
00:14:35,167 --> 00:14:37,377
నీకు కూడా ఇచ్చేవాడినే, కానీ, అదీ...

206
00:14:38,253 --> 00:14:39,254
నా దగ్గర అయిపోయింది.

207
00:14:39,338 --> 00:14:42,216
పర్వాలేదులే. ఇంతకు ముందు ఒకరు
ఇస్తానంటే వద్దు అన్నాను.

208
00:14:43,091 --> 00:14:46,970
ఓ చిత్రమైన వ్యక్తి నాకు ఇస్తానన్నాడు.
దాన్ని నేను నా పిర్రలలో పెట్టుకోవాలట.

209
00:14:47,471 --> 00:14:49,056
బాబోయ్.

210
00:14:50,516 --> 00:14:51,600
-నిజంగానా?
-అవును.

211
00:14:51,683 --> 00:14:53,894
-అసలు ఎవరు అతను?
-ఏమో.

212
00:14:53,977 --> 00:14:55,771
నాకు తెలీదు.
కానీ అతను ఇక్కడి నుండి వెళ్లిపోయుంటాడు.

213
00:14:57,189 --> 00:14:58,690
అది కాస్త అమర్యాదపూర్వకంగా ఉంది.

214
00:14:58,774 --> 00:15:01,276
అవును, కొందరు అబ్బాయిల
మాట తీరు అలాగే ఉంటోంది.

215
00:15:03,153 --> 00:15:05,239
హేయ్, నువ్వు ఇక్కడ ఉన్నందుకు
నాకు చాలా ఆనందంగా ఉంది.

216
00:15:05,322 --> 00:15:06,615
ఎందుకలా?

217
00:15:08,408 --> 00:15:10,577
ఎందుకంటే నువ్వు నాకు నచ్చావు. చాలా.

218
00:15:12,746 --> 00:15:14,665
-ఇక ఆపుతావా.
-నిజంగానే.

219
00:15:15,374 --> 00:15:16,375
ఇంకా...

220
00:15:19,419 --> 00:15:21,672
నీ జాకెట్ కూడా చాలా బాగుంది.

221
00:15:24,800 --> 00:15:27,553
ఇంకా... ఏంటి?

222
00:15:27,636 --> 00:15:30,055
-ఏదో ఆలోచిస్తున్నా, అంతే.
-ఏం ఆలోచిస్తున్నావు?

223
00:15:30,889 --> 00:15:32,558
నువ్వు నమ్మదగిన వ్యక్తివి కాదు అని.

224
00:15:37,521 --> 00:15:39,398
ఊరికే అలా నడుద్దామా?

225
00:15:50,659 --> 00:15:52,327
నీ పెదాలు చాలా బాగున్నాయి.

226
00:15:55,539 --> 00:15:56,957
మ్యాడిసన్ కొవాల్స్కీ సంగతి ఏంటి?

227
00:16:03,589 --> 00:16:04,923
తను చాలా క్రూరమైనది.

228
00:16:50,385 --> 00:16:51,553
నేను నిన్ను ప్రేమిస్తున్నాను అనుకుంటా.

229
00:17:01,230 --> 00:17:02,523
నీకు ఏం కావాలంటే అది చేసుకో.

230
00:17:16,787 --> 00:17:20,207
ఒక్కోసారి జరగబోయే వాటిని నేను ముందే
చూసినట్టుగా నాకనిపిస్తూ ఉంటుంది...

231
00:17:21,875 --> 00:17:23,292
అది నరకయాతనలా ఉంటుంది.

232
00:17:29,007 --> 00:17:30,008
ఏంటి?

233
00:17:31,301 --> 00:17:32,678
ఏంలేదు. నేను...

234
00:17:35,931 --> 00:17:37,266
నన్ను మన్నించు, మన్నించు.

235
00:17:45,274 --> 00:17:47,776
నీకు అనిపించేవాటికి
నువ్వు చింతించాల్సిన అవసరం లేదు.

236
00:17:50,237 --> 00:17:52,322
ఎందుకు నా పట్ల
అంత మంచిగా ప్రవర్తిస్తున్నావు?

237
00:17:56,827 --> 00:17:58,287
బలహీనమైన కుర్రాళ్ళకు నేను పడిపోతాను.

238
00:18:01,999 --> 00:18:04,293
నీ మనస్సును విరిచేసే వారిని
నువ్వు అలా కనుగొంటావు అన్నమాట.

239
00:18:12,134 --> 00:18:15,596
మీరు అందరికంటే ఎక్కువగా ప్రేమించే
వ్యక్తిని కలుసుకున్నప్పటి క్షణాన్ని

240
00:18:15,679 --> 00:18:17,764
గుర్తుతెచ్చుకొని అదెలా ఉండిందో
సరిగ్గా చెప్పగలరా?

241
00:18:17,848 --> 00:18:21,768
మీరు కలిసిన చోటు ఏంటి,
తను ఏం వేసుకుంది, ఇలాంటివి కాకుండా,

242
00:18:21,852 --> 00:18:25,772
"అవును, నేను ఇక్కడికి దీని కోసమే వచ్చాను,"
అని తనలో మీకు ఏం చూస్తే అనిపించిందో,

243
00:18:25,856 --> 00:18:30,235
వాటి గురించి చెప్పండి.

244
00:18:31,320 --> 00:18:33,989
అతను ఆమెతో ఫోన్లో మాట్లాడుతుండగా,
నేను అది చాటుగా వింటున్నా.

245
00:18:34,072 --> 00:18:35,866
ఎందుకు చాటుగా విన్నావు?

246
00:18:36,742 --> 00:18:39,620
-నువ్వు వెధవవి.
-క్షమించు, నా ఉద్దేశం,

247
00:18:39,703 --> 00:18:42,289
అది నీకు చాలా బాధని కలిగించి ఉండాలి.

248
00:18:43,248 --> 00:18:46,627
తర్వాతి రోజు, ఆ విషయమై నేను అతడిని
నిలదీశాను, నన్ను మభ్యపెట్టాలని చూశాడు.

249
00:18:46,710 --> 00:18:49,254
నేను మా అమ్మకు చెప్పకపోతే,
నన్ను వాలీబాల్ క్యాంపుకు పంపిస్తా అన్నాడు.

250
00:18:49,338 --> 00:18:50,339
వామ్మోయ్.

251
00:18:50,839 --> 00:18:53,842
-వాలీబాల్ క్యాంపుకు పోవాలని చాలా ఉండింది.
-అవునా? మరేం చేశావు?

252
00:18:53,926 --> 00:18:55,677
వాలీబాల్ క్యాంపుకు వెళ్లాను.

253
00:18:56,220 --> 00:18:57,429
ఆ తర్వాత నేను మా అమ్మకు చెప్పేశాను.

254
00:19:01,767 --> 00:19:03,310
మీ నాన్న మంచివాడిలా అనిపించట్లేదు.

255
00:19:03,852 --> 00:19:06,146
ఒక్కోసారి అసలు ప్రేమ అనేదే లేదేమో
అని నాకు అనిపిస్తూ ఉంటుంది.

256
00:19:08,774 --> 00:19:11,360
కేవలం వలపు బాణాలే
మనుషులను మభ్యపెడుతున్నాయి.

257
00:19:16,156 --> 00:19:17,366
నేను నిన్ను ప్రేమిస్తున్నాను.

258
00:19:27,042 --> 00:19:28,043
ధన్యవాదాలు.

259
00:20:23,515 --> 00:20:25,934
సెమిస్టర్ అయ్యాక నేను ఇక్కడి నుండి
శాశ్వతంగా వెళ్లిపోతున్నాను.

260
00:20:27,144 --> 00:20:29,855
-నాకు కెనడాలోని ఒక కళాశాలలో చేరాలనుంది.
-ఏంటి?

261
00:20:31,064 --> 00:20:32,065
ఎప్పట్నుండి నీకా ఆలోచన ఉంది?

262
00:20:33,775 --> 00:20:35,194
ఇప్పటి నుండే.

263
00:20:35,277 --> 00:20:38,530
అక్కడ మోంట్రియల్ లో ఒక మంచి కళాశాల ఉంది.

264
00:20:38,614 --> 00:20:39,781
మోంట్రియల్?

265
00:20:39,865 --> 00:20:41,408
అవును. దాన్ని కెనెడా దేశపు
ప్యారిస్ అంటారు.

266
00:20:41,491 --> 00:20:43,660
మోంట్రియల్ అంటే ఏంటో నాకు తెలుసు.
ఆటపట్టిస్తున్నావని చెప్పు దయచేసి.

267
00:20:43,744 --> 00:20:45,787
-ఇది జోక్ కాదు.
-నేనెందుకు నిన్ను ఆటపట్టిస్తాను?

268
00:20:47,414 --> 00:20:51,251
అయితే ఏంటి? ఇంతేనా?
మనం ఊరికే ఇలా విడిపోవాల్సిందేనా?

269
00:20:51,335 --> 00:20:55,214
రెండు వేర్వేరు దేశాలలో ఉంటే
కలిసి ఉండలేము కదా, కాబట్టి...

270
00:20:55,297 --> 00:20:56,882
ఎమిలీ, ఏం మాట్లాడుతున్నావు?

271
00:20:59,134 --> 00:21:01,178
ఈ విషయంలో కాస్త పరిణితి చెందినవాడిలా
ప్రవర్తిస్తావా?

272
00:21:03,847 --> 00:21:05,349
ఎమిలీ, ప్లీజ్.

273
00:21:07,601 --> 00:21:10,646
దయచేసి దీని గురించి మాట్లాడకుండా ఉందామా?
ఎమిలీ!

274
00:21:14,650 --> 00:21:15,651
ఛీ!

275
00:21:26,995 --> 00:21:32,543
మీరు ఏం కాగలరో అది అవ్వండి
సైనిక బలగాల వృత్తి కేంద్రం

276
00:21:38,173 --> 00:21:42,427
నీలాంటి ఒక జోకర్, సైన్యంలో ఎందుకు
చేరాలనుకుంటున్నాడు అంటావు?

277
00:21:43,887 --> 00:21:45,597
వీడి ముఖంలో ఏ భావమూ లేదు,

278
00:21:45,681 --> 00:21:47,808
ఇంకా వీడు మాటిమాటికీ "జోకర్" అని
అంటూనే ఉన్నాడు.

279
00:21:49,142 --> 00:21:51,645
-ఏం చేస్తున్నావు నువ్వు?
-పిచ్చి జోకర్.

280
00:21:53,564 --> 00:21:55,899
అంటే, నేను వార్తలలో
చూస్తూ ఉన్నాను అన్నమాట,

281
00:21:55,983 --> 00:21:57,693
యుద్ధంలో కుర్రాళ్లు చనిపోతున్నారు అని.

282
00:21:58,360 --> 00:21:59,403
మీకు తెలిసిందే కదా?

283
00:22:00,737 --> 00:22:03,657
క్లీవ్లండ్ కు చెందిన నా వయస్సు కుర్రాళ్ళు
ఏదో మంచి చేయాలని చూస్తున్నారు,

284
00:22:03,740 --> 00:22:07,911
కానీ నేనేమో, నా ప్రేయసి నన్ను వదిలేసిందని
ఏడుస్తూ కూర్చొని ఉన్నాను.

285
00:22:09,621 --> 00:22:10,622
దేవుడా.

286
00:22:11,498 --> 00:22:12,875
తను నీ మనస్సును విరిచేసింది.

287
00:22:14,668 --> 00:22:16,670
ఈ ప్రతికూల పరిస్థితి నుండి
నువ్వు సానుకూలంగా బయటపడాలనుకుంటున్నావు.

288
00:22:17,296 --> 00:22:19,173
ఏదో సాధించాలనే భావన, కదా?

289
00:22:21,133 --> 00:22:23,427
అవును. ఏదో సాధించాలనే భావన.

290
00:22:24,261 --> 00:22:27,472
అదీలెక్క! దేన్ని సాధించాలో చెప్తా ఆగు.

291
00:22:27,556 --> 00:22:29,099
నాకు ఇతగాడు నచ్చాడు.

292
00:22:29,183 --> 00:22:30,225
నా విషయంలో కష్టపడాల్సిన అవసరం రాలేదు.

293
00:22:30,851 --> 00:22:33,270
నన్ను ఒప్పించవచ్చని అతనికి తెలిసిపోయింది,
తర్వాతి రోజే, నేను ప్రమాణం చేశాను.

294
00:22:33,353 --> 00:22:34,479
శత్రువులందరికీ వ్యతిరేకంగా.

295
00:22:34,563 --> 00:22:37,024
-విదేశంలో అయినా స్వదేశంలో అయినా.
-విదేశంలో అయినా స్వదేశంలో అయినా.

296
00:22:37,524 --> 00:22:39,568
అతడిని యుద్ధానికి నువ్వు ఎలా
పంపించగలవు? అది యుద్ధం...

297
00:22:39,651 --> 00:22:41,778
-నన్నేం చేయమంటావు?
-అతడిని ఒప్పించు.

298
00:22:41,862 --> 00:22:44,448
నేను వాడికి చాలా సార్లు చెప్పాను,
ఆ దరిద్రుడికి రోజూ చెప్తూనే ఉన్నాను.

299
00:22:44,531 --> 00:22:45,657
నువ్వు రోజూ చెప్తూనే ఉన్నావు.

300
00:22:45,741 --> 00:22:48,035
కానీ అతడిని ఒప్పించలేకపోయావు.
వాడు నీ మాట వింటాడు.

301
00:22:48,118 --> 00:22:50,621
ఒరేయ్ జేమ్స్.
నీ మాటలు నాకు వినబడుతున్నాయి.

302
00:22:50,704 --> 00:22:52,748
-నేను మీ అన్నని కలిశాను. అవును.
-నేను ఇరాక్ కి వెళ్తున్నాను.

303
00:22:52,831 --> 00:22:55,959
-నువ్వు నా అన్నని కలిశావా?
-అందరూ మీ అన్నలాగే అవ్వాలని లేదు.

304
00:22:56,043 --> 00:22:58,420
...రెండు సెకన్లు అతనితో మాట్లాడి చూశావా?
అతను పిచ్చివాడు అయిపోయాడు.

305
00:22:58,504 --> 00:22:59,755
నువ్వు కాస్త జరుగుతావా...

306
00:22:59,838 --> 00:23:00,881
కాస్త జరుగుతావా?

307
00:23:00,964 --> 00:23:02,716
లేదు, నేను నీకు సాయపడాలనే చూస్తున్నాను.

308
00:23:02,799 --> 00:23:04,593
మనం దీని గురించి ఇదివరకే మాట్లాడుకున్నాం.
నేను వచ్చే వారం వెళ్తున్నా!

309
00:23:04,676 --> 00:23:06,970
-నీకేం చెప్పాలో నాకు తెలియడం లేదు.
-ఏంటి? దేవుడా!

310
00:23:07,054 --> 00:23:09,640
-నీకు అస్సలు అర్థం కూడా...
-జేమ్స్! జేమ్స్! జేమ్స్! చూడు!

311
00:23:09,723 --> 00:23:11,016
-ఏంటి?
-అతను జీవితాంతం

312
00:23:11,099 --> 00:23:12,893
ఇలా ఉండాలనుకోవడం లేదు, సరేనా?

313
00:23:13,560 --> 00:23:15,646
నువ్వు ఎప్పట్నుండి పట్టించుకుంటున్నావు?

314
00:23:15,729 --> 00:23:17,481
నువ్వు ఒక్క మాట కూడా చెప్పలేదు,
ఇప్పుడు అతని పక్షాన చేరిపోయావా?

315
00:23:17,564 --> 00:23:19,274
దయచేసి ఎవరైనా ఆ ఫోన్ ఎత్తుతారా?

316
00:23:19,358 --> 00:23:21,068
అది ఒక 20 నిమిషాల నుండి మోగుతూనే ఉంది.

317
00:23:21,151 --> 00:23:23,445
-చూడు...
-...పక్కకి జరుగు, బాసూ.

318
00:23:23,529 --> 00:23:26,365
-హలో?
-హేయ్. నేనే.

319
00:23:28,700 --> 00:23:30,452
-ఉన్నావా?
-ఉన్నాను.

320
00:23:30,536 --> 00:23:32,454
హేయ్, ఇక మాట్లాడటం ఆపు, జేమ్స్.

321
00:23:32,538 --> 00:23:33,830
హేయ్, మన్నించు. ఎలా ఉన్నావు?

322
00:23:34,831 --> 00:23:36,083
నేను త్వరలోనే వెళ్లిపోతున్నాను.

323
00:23:37,501 --> 00:23:38,585
మోంట్రియల్ కి.

324
00:23:42,589 --> 00:23:44,174
నాకు వీడ్కోలు చెప్పడానికి కలుద్దామా?

325
00:23:47,010 --> 00:23:49,221
నేను ఇవాళ పనికి వెళ్లాలి.

326
00:23:52,099 --> 00:23:54,726
-పర్వాలేదులే.
-లేదు, లేదు. నాకు వీడ్కోలు చెప్పాలనే ఉంది.

327
00:23:54,810 --> 00:23:57,604
నేను పని చేసే చోటికి రా.

328
00:24:03,402 --> 00:24:06,572
ఫటూక్ తర్వాత, రాయ్, నాకు వేరే
రెస్టారెంట్ లో పని ఇప్పించాడు.

329
00:24:08,407 --> 00:24:11,660
దాని యజమాని ఆ రోజు పార్టీ ఇస్తున్నాడు,
నేను డ్రింక్స్ ని సర్వ్ చేయాలి.

330
00:24:11,743 --> 00:24:14,538
రాయ్, జోని కూడా అక్కడికి రమన్నాను,
వాళ్లు కూడా ఉచితంగా డ్రింక్స్ తాగవచ్చని.

331
00:24:14,621 --> 00:24:16,915
ఇంకా, నేను ఎమిలీని కూడా
అక్కడికి కాసేపు వచ్చి వెళ్లమన్నాను.

332
00:24:17,666 --> 00:24:18,876
కానీ తను ఆలస్యంగా వచ్చింది.

333
00:24:19,501 --> 00:24:21,170
-నువ్వు బాగానే ఉన్నావా?
-అవును, బాసూ, నువ్వు బాగున్నావు.

334
00:24:21,253 --> 00:24:23,255
-ఏంటి సంగతి, బాసూ? తను ఇక్కడికి వచ్చిందా?
-ఇంకా రాలేదు. లేదు.

335
00:24:23,338 --> 00:24:25,507
శాంతించు. షాట్లు వేసి ఇవ్వు. బాబోయ్.

336
00:24:27,551 --> 00:24:30,137
నేను ఆదివారం పార్రిస్ ఐలండ్ కి వెళ్ళాను.

337
00:24:30,220 --> 00:24:32,222
-పార్రిస్ ఐలండ్ అంటే మెరైన్స్, కదా?
-అవును.

338
00:24:32,306 --> 00:24:33,765
స్వర్గానికి చేరుకోవడానికి అది మంచి మార్గం.

339
00:24:33,849 --> 00:24:35,350
హేయ్, బాసూ, ఎమిలీ ఏమైనా వచ్చిందా?

340
00:24:35,434 --> 00:24:37,394
హేయ్, శాంతించు, సరేనా?

341
00:24:37,477 --> 00:24:39,605
శాంతించు. నువ్వెందుకు అంత
కంగారు పడుతున్నావో నాకు అర్థమవ్వడం లేదు.

342
00:24:39,688 --> 00:24:41,940
ఏం జరుగుతోంది? ఇతగాడు ఎవడు?

343
00:24:42,024 --> 00:24:44,943
మామూలుగా అయితే, దానితో నాకు
ఏ సమస్యా లేదు...

344
00:24:45,027 --> 00:24:46,987
-సరే.
-...కానీ అది నీకు మంచిది అయితే, అప్పుడు...

345
00:24:47,779 --> 00:24:49,489
-హేయ్.
-హేయ్.

346
00:24:51,658 --> 00:24:54,953
ఇతను బెంజీ. ఘనా దేశస్థుడు.
కేస్ యూనివర్సిటీలో చదువుతున్నాడు.

347
00:24:56,246 --> 00:24:57,497
బెంజీ, హేయ్.

348
00:24:58,624 --> 00:25:01,335
నేను బెంజీకి ఒక అసలైన మగాడిలాగా
షేక్ హ్యాండ్ ఇచ్చాను,

349
00:25:01,418 --> 00:25:03,629
కాబట్టి అతను బలవంతంగా ఆమె మీద
చేయి వేయకుండా ఉన్నాడు.

350
00:25:03,712 --> 00:25:06,757
నాకో మంచి రెస్టారెంట్ తెలుసు, మనం అక్కడికి
వెళ్లవచ్చు, దాని పేరు మీ ఆల్డియా.

351
00:25:06,840 --> 00:25:08,967
అక్కడ ఆహారం చాలా బాగుంటుంది.
మనం అక్కడికి వెళ్లాలని నా ఉద్దేశం.

352
00:25:09,051 --> 00:25:10,594
-నేను నీతో కాసేపు మాట్లాడవచ్చా?
-కుదరదు.

353
00:25:10,677 --> 00:25:12,012
-ఎందుకు?
-ఎందుకంటే నీ ప్రవర్తన...

354
00:25:12,095 --> 00:25:14,973
-మన్నించాలి, నువ్వు బాగానే ఉన్నావా?
-బెంజీ, మమ్మల్ని ఒక నిమిషం వదిలేయి.

355
00:25:15,057 --> 00:25:16,975
చూడు, మీ ఆల్డియాలోని ఆహారం బాగుంటుందని
ఎవ్వరూ అనుకోరు.

356
00:25:17,059 --> 00:25:18,936
అక్కడ తాగడానికి ఐడీ కార్డ్ అడగరని తనకి
తెలుసు. నిన్ను తాగించాలని చూస్తున్నాడు.

357
00:25:19,019 --> 00:25:20,687
నేను వీడ్కోలు చెప్పడానికి వచ్చాను.
నీ సమస్య ఏంటి?

358
00:25:20,771 --> 00:25:22,022
వాడికి నాలుగు తగిలించమంటావా?

359
00:25:22,105 --> 00:25:23,440
వద్దు, జో.

360
00:25:23,524 --> 00:25:26,360
నాకు వీడ్కోలు చెప్పడానికని
అతనితో పాటు నువ్వు వచ్చావు.

361
00:25:26,443 --> 00:25:28,070
నాకూ అతనికీ ఏ సంబంధమూ లేదు.

362
00:25:28,153 --> 00:25:30,572
-అది న్యాయబద్ధమైనదే అని అనుకుంటున్నావా?
-అవును.

363
00:25:30,656 --> 00:25:33,659
-వాడికి నాలుగు తగిలించనివ్వవా?
-జో, వెళ్లి ఎక్కడైనా కూర్చోపో.

364
00:25:38,622 --> 00:25:40,249
నాకు పనుంది. ఇక నువ్వు బయలుదేరాలి.

365
00:25:43,627 --> 00:25:44,795
నువ్వు వెళ్లిపోతే మంచిది.

366
00:25:49,758 --> 00:25:50,759
సరే.

367
00:26:18,120 --> 00:26:20,080
హేయ్, ఎలా ఉన్నావు?

368
00:26:20,163 --> 00:26:21,164
అయ్యయ్యో.

369
00:26:21,248 --> 00:26:23,292
-కమాన్, నవ్వు, బాసూ.
-సరే.

370
00:26:23,375 --> 00:26:26,795
భలేవాడివే? ఈరాత్రికి పది మంది అమ్మాయిలతో
గడిపే సత్తా నీకుంది. ఓ రాయి విసిరి చూడు.

371
00:26:27,379 --> 00:26:28,755
-సరేనా?
-సరే, సర్.

372
00:26:28,839 --> 00:26:31,091
చూడు, నువ్వు నాకొక పని చేసి పెట్టాలి.
నేను అలసిపోయాను. ఇంటికి వెళ్లిపోతున్నా.

373
00:26:31,175 --> 00:26:33,886
నువ్వు నా మిత్రుడినొకరిని చూసుకోవాలి.
అతని పేరు టామీ.

374
00:26:33,969 --> 00:26:37,097
అక్కడున్నాడు. మంచి వాడు. గొప్ప వాడు.
ఈ మధ్యే జైలు నుండి విడుదలయ్యాడు.

375
00:26:37,181 --> 00:26:39,016
టామీ పీకల దాకా తాగున్నాడు.

376
00:26:39,099 --> 00:26:41,810
అతడు ఇక్కడ వాంతి చేసుకోకుండా
చూసుకోవలసిన బాధ్యత నాది.

377
00:26:42,436 --> 00:26:44,688
అతను ఒకటే పాట పాడసాగాడు, అందరూ
దరిద్రులని, ఇంకా...

378
00:26:44,771 --> 00:26:48,525
అందరూ ఇక్కడ కంత్రీగాళ్ళు ఉన్నారు.
ఈ మాఫియా గాళ్ళందరూ దరిద్రులు.

379
00:26:48,609 --> 00:26:50,152
ఏదో పెద్ద పిస్తాలలా ప్రవర్తిస్తారు,

380
00:26:50,235 --> 00:26:52,863
కానీ ఒకడి మీదికి తుపాకీ ఎత్తమంటే
ప్యాంటు తడిపేసుకుంటారు.

381
00:26:52,946 --> 00:26:55,949
ఒకడి తలకి తుపాకీ పెట్టి,
వాడిని తలని పుచ్చకాయలా పేల్చేయడం.

382
00:26:56,033 --> 00:26:57,242
పదే పదే ఆ మాటే చెప్తూ ఉన్నాడు.

383
00:26:57,326 --> 00:27:00,078
ఒకడి మీదికి తుపాకీ ఎత్తమంటే
ప్యాంటు తడిపేసుకుంటారు...

384
00:27:00,162 --> 00:27:01,955
...తలని పుచ్చకాయలా పేల్చేయడం.

385
00:27:02,956 --> 00:27:04,791
ఆ తర్వాత నేనేం చేసేవాడినో అని
నన్ను అడిగాడు.

386
00:27:05,709 --> 00:27:08,378
నువ్వు ఏం చేస్తుంటావు, పిల్లాడా?

387
00:27:09,421 --> 00:27:11,131
నిజానికి, నేను ఈమధ్యే సైన్యంలో చేరాను.

388
00:27:11,215 --> 00:27:13,008
సైన్యంలో చేరావా?

389
00:27:15,677 --> 00:27:17,638
వాళ్లు నీ గురించి అస్సలు
ఏమాత్రం పట్టించుకోరు.

390
00:27:17,721 --> 00:27:19,723
నువ్వు ఏం ఆలోచిస్తున్నావు?

391
00:27:24,061 --> 00:27:25,479
నేను...

392
00:27:26,730 --> 00:27:28,440
నా దగ్గర వేరే మంచి ఆలోచనలు లేవు మరి.

393
00:27:30,526 --> 00:27:31,860
కానీ...

394
00:27:32,694 --> 00:27:36,949
ఒక వ్యక్తి మీదికి తుపాకీ పెట్టి వాడి తలని
పేల్చేసే దమ్ము నీకు ఉందా?

395
00:27:45,874 --> 00:27:47,167
నీకు ఏమీ కాదులే.

396
00:27:52,214 --> 00:27:53,632
సరేమరి, నేను బయలుదేరాలి, టామీ.

397
00:27:54,508 --> 00:27:56,885
-ఎందుకు? ఎక్కడికి వెళ్లాలి?
-పడుకోవడానికి వెళ్ళాలి. పొద్దుపోయింది.

398
00:27:58,428 --> 00:28:01,807
ఏంటి, నిన్ను దింపాలా?
నేను నిన్ను దింపుతానులే.

399
00:28:02,432 --> 00:28:06,353
-మీరు నడపగలరా?
-ఎంత జాలి, బాబూ.

400
00:28:08,146 --> 00:28:10,399
టామీ ఫుట్ పాత్ మీదికి కూడా పోనిచ్చాడు.

401
00:28:11,775 --> 00:28:12,776
ధన్యవాదాలు.

402
00:28:13,569 --> 00:28:15,988
-హేయ్, ఇంటికి జాగ్రత్తగా వెళ్లండి, సరేనా?
-అలాగే.

403
00:28:17,614 --> 00:28:18,949
మళ్లీ నేను అతడిని చూడలేదు.

404
00:28:40,053 --> 00:28:41,471
నేను ఇక్కడుంటే నీకు పర్వాలేదా?

405
00:28:42,264 --> 00:28:43,432
సరే, నేను...

406
00:28:44,266 --> 00:28:46,476
నేను ఎలాగూ వీటిని
నీకు మళ్లీ తెచ్చిచ్చేవాడిని.

407
00:28:47,978 --> 00:28:49,813
వీడ్కోలుకు ఒక కేకు తెచ్చిద్దామనుకున్నాను,

408
00:28:50,397 --> 00:28:52,900
కానీ వాళ్ళ దగ్గర
మఫిన్లు మాత్రమే తయారయి ఉన్నాయి.

409
00:28:53,734 --> 00:28:56,445
అవి 12 ఉండాలి,
కానీ ఒకటి టామీ అనే వ్యక్తికి ఇచ్చాను,

410
00:28:56,528 --> 00:28:59,698
ఎందుకంటే అతను ఏదోకటి తినాల్సిన పరిస్థితి.

411
00:29:01,158 --> 00:29:02,242
ఏమైంది?

412
00:29:03,035 --> 00:29:04,036
హేయ్.

413
00:29:04,119 --> 00:29:06,205
ఇదివరకు ఎన్నడూ ఎమిలీ ఏడవడం నేను చూడనేలేదు.

414
00:29:07,331 --> 00:29:08,332
హేయ్.

415
00:29:11,919 --> 00:29:13,962
ఇందాక జరిగినదానికి నన్ను క్షమించు, సరేనా?

416
00:29:14,046 --> 00:29:17,049
బెంజీని తనతో పాటు తేవడం వెనుక
తనకి ఏ ఉద్దేశం లేదు అని,

417
00:29:17,132 --> 00:29:18,967
తను చాలా మంచి అమ్మాయని,

418
00:29:19,051 --> 00:29:22,596
తనకి విభిన్నత్వం మీద, అబివృద్ధి చెందే
దేశాల మీద నమ్మకం ఉంది అని తనతో చెప్పాను.

419
00:29:22,679 --> 00:29:24,014
ఆపు. ఆపు.

420
00:29:28,644 --> 00:29:31,605
తప్పంతా నాదే. నన్ను క్షమించు.

421
00:29:31,688 --> 00:29:34,691
లేదు, లేదు. నువ్వు క్షమాపణ కోరాల్సిన
అవసరం అస్సలు లేదు, బంగారం, సరేనా?

422
00:29:35,943 --> 00:29:37,861
నువ్వు క్షమాపణ అస్సలు
చెప్పనక్కర్లేదు. పర్వాలేదు.

423
00:29:39,071 --> 00:29:40,864
ఏం పర్వాలేదు, సరేనా? హేయ్.

424
00:29:42,157 --> 00:29:43,492
నన్ను మన్నించు, బంగారం.

425
00:29:43,575 --> 00:29:44,660
ఏం పర్వాలేదు.

426
00:29:47,829 --> 00:29:50,332
-హేయ్, నీకు మఫిన్ కావాలా?
-అవును.

427
00:29:50,415 --> 00:29:51,917
అవును.

428
00:29:52,876 --> 00:29:54,044
ఖచ్చితంగానా?

429
00:29:55,420 --> 00:29:56,964
మఫిన్?

430
00:29:57,756 --> 00:29:59,675
తను చాలా సేపటి తర్వాత ఏడవడం ఆపింది.

431
00:30:01,718 --> 00:30:02,928
ఆ తర్వాత మేము నవ్వుకున్నాం.

432
00:30:03,470 --> 00:30:05,180
ఆ తర్వత మేము సరదాగా గడిపాము...

433
00:30:07,516 --> 00:30:08,767
అది చాలా బాగుండింది.

434
00:30:14,523 --> 00:30:16,275
నేను మోంట్రియల్ కి వెళ్లను.

435
00:30:41,175 --> 00:30:42,426
నేను సైన్యంలో చేరాను.

436
00:30:46,638 --> 00:30:47,639
ఏంటి?

437
00:30:50,058 --> 00:30:51,393
ఎందుకలా చేశావు?

438
00:30:53,478 --> 00:30:55,189
ఎందుకంటే నేను బాధలో కూరుకుపోయాను, బంగారం.

439
00:30:55,272 --> 00:30:56,690
అయితే, సైన్యంలో చేరావా?

440
00:30:56,773 --> 00:30:57,774
అవును.

441
00:31:06,325 --> 00:31:07,492
బహుశా ఇది మన మంచికేనేమో.

442
00:31:07,576 --> 00:31:09,745
నేను వెళ్లిపోవచ్చు, నువ్వు కూడా
మోంట్రియల్ లోని కళాశాలకి వెళ్లవచ్చు.

443
00:31:09,828 --> 00:31:12,706
-మోంట్రియల్ లోని కళాశాలకి వెళ్లాలని లేదు.
-నీకు మోంట్రియల్ అంటే ఇష్టమేమో అనుకున్నా.

444
00:31:12,789 --> 00:31:16,335
లేదు. నేను నీకు దూరంగా ఉందామనే
మోంట్రియల్ కి వెళ్దామనుకున్నాను.

445
00:31:20,964 --> 00:31:22,049
ఎందుకంటే నేను నిన్ను ప్రేమిస్తున్నాను.

446
00:31:46,114 --> 00:31:47,115
చూడు.

447
00:31:49,076 --> 00:31:50,911
నీకు కళాశాల చదువు
చాలా ముఖ్యమని నాకు తెలుసు.

448
00:31:52,120 --> 00:31:53,580
నీకు అది పూర్తి చేయాలని ఉంది కదా?

449
00:31:54,122 --> 00:31:55,207
అవును.

450
00:31:55,290 --> 00:31:56,667
సరే, అయితే...

451
00:31:58,460 --> 00:31:59,795
నువ్వు ఇది చేస్తుంటావు...

452
00:32:01,463 --> 00:32:02,548
నేను అది చేస్తుంటాను.

453
00:32:05,342 --> 00:32:06,552
కేవలం రెండు సంవత్సరాలేగా.

454
00:32:08,428 --> 00:32:10,430
మనం జీవితాంతం కలిసి ఉంటాం కదా,
రెండే సంవత్సరాలు ఇలా, అంతే.

455
00:32:13,767 --> 00:32:15,686
నేను మనస్పూర్తిగా అంటున్నాను.
నిజంగానే మనస్పూర్తిగా అంటున్నా.

456
00:32:15,769 --> 00:32:18,939
అంటే... నువ్వు నా జీవితభాగస్వామిలాగా.

457
00:32:20,691 --> 00:32:21,942
నాకు కూడా అలాగే అనిపిస్తోంది.

458
00:32:37,374 --> 00:32:39,459
బహుశా మనం పెళ్లి చేసుకోవాలేమో.

459
00:32:44,423 --> 00:32:46,383
అందుకని మేము రిజిస్టర్ ఆఫీసుకు వెళ్లి...

460
00:32:47,467 --> 00:32:48,886
పెళ్లి చేసుకున్నాం.

461
00:32:52,264 --> 00:32:53,765
ఆ తర్వాత మేము
సంబరాలు చేసుకోవడానికి వెళ్ళాం.

462
00:32:58,145 --> 00:33:01,106
ప్రపంచంలో మేమిద్దరమే అందమైనవాళ్లమన్నట్టు,
మాకన్నా ఇంకెవ్వరూ...

463
00:33:02,399 --> 00:33:03,942
ఆనందంగా లేరన్నట్టు అన్నమాట.

464
00:33:13,327 --> 00:33:14,786
కానీ రోజులు చాలా వేగంగా గడిచిపోయాయి.

465
00:33:16,705 --> 00:33:17,873
రెండవ భాగం

466
00:33:17,956 --> 00:33:19,791
నేను ప్రాథమిక శిక్షణకి
వెళ్లాల్సి వచ్చింది.

467
00:33:19,875 --> 00:33:22,544
ప్రాథమికం

468
00:33:32,346 --> 00:33:33,680
మొదట మాకు హెయిర్ కట్ చేశారు.

469
00:33:35,516 --> 00:33:36,934
సైన్యంలోకి స్వాగతం.

470
00:33:37,017 --> 00:33:40,646
తర్వాతి పది వారాల దాకా, మీ నోటి నుండి
ఈ మాటలు తప్ప వేరేవి రాకూడదు,

471
00:33:40,729 --> 00:33:43,690
అవి "అవును, డ్రిల్ సార్జంట్,"
"లేదు, డ్రిల్ సార్జంట్."

472
00:33:43,774 --> 00:33:45,317
అందరికీ స్పష్టంగా అర్థమైందా?

473
00:33:45,400 --> 00:33:46,568
అవును, డ్రిల్ సార్జంట్!

474
00:33:46,652 --> 00:33:49,154
జుట్టు కత్తిరించుకునే
వారికి కూడా ఇది వర్తిస్తుంది.

475
00:33:49,238 --> 00:33:53,242
మీరేమీ ప్రత్యేకం కాదు. మీరేమీ ప్రత్యేకం
కాదు. అందరికీ స్పష్టంగా అర్థమైందా?

476
00:33:53,325 --> 00:33:55,035
అవును, డ్రిల్ సార్జంట్!

477
00:33:55,118 --> 00:33:56,787
అంత కన్నా గట్టిగా చెప్పాలి.

478
00:33:56,870 --> 00:33:59,748
పేరు డ్రిల్, ఇంటి పేరు సార్జంట్.

479
00:33:59,831 --> 00:34:01,416
నేను చెప్పేది స్పష్టంగా అర్థమైందా?

480
00:34:01,500 --> 00:34:03,168
అవును, డ్రిల్ సార్జంట్!

481
00:34:05,379 --> 00:34:07,631
ఏం చేస్తున్నావు నువ్వు?
నువ్వు ఇంకా అందంగా ఉన్నావనుకుంటున్నావా?

482
00:34:07,714 --> 00:34:09,591
-లేదు, డ్రిల్ సార్జంట్!
-నువ్వు ఇంకా అందంగా ఉన్నావనుకుంటున్నావా?

483
00:34:09,675 --> 00:34:10,759
లేదు, డ్రిల్ సార్జంట్!

484
00:34:10,842 --> 00:34:12,344
అయితే నా కుర్చీ నుండి పైకి లేచి వెళ్లిపో!

485
00:34:12,427 --> 00:34:14,471
వెళ్లిపో. వెళ్లిపో. బై-బై.

486
00:34:15,347 --> 00:34:17,516
తర్వాత, మాకు ఒక వంద దాకా టీకాలు వేశారు.

487
00:34:18,891 --> 00:34:21,395
-తర్వాతి వారు.
-అప్పుడు నా గురించి ఒక విషయం తెలిసింది...

488
00:34:21,478 --> 00:34:22,603
కలర్ బ్లైండ్.

489
00:34:23,938 --> 00:34:25,023
అది అన్నమాట అస్సలు కారణం.

490
00:34:25,107 --> 00:34:26,567
ఇప్పటికీ నేను మెడిక్ ని అవ్వవచ్చా?

491
00:34:26,650 --> 00:34:28,735
రక్తం ఏ రంగులో ఉంటుందో నీకు తెలుసు కదా?

492
00:34:28,819 --> 00:34:29,820
తర్వాతి వారు.

493
00:34:29,902 --> 00:34:32,572
మేమే మీకు అమ్మ, మేమే మీకు నాన్న.

494
00:34:32,656 --> 00:34:36,659
మీకు ఏం కావాలన్నా, అది ఏ సమయంలో కావాలన్నా,
అది మీరు చేయడానికి ఎప్పటికీ కుదరదు.

495
00:34:36,743 --> 00:34:38,328
చాలా సార్లు వరుసలో
నిలబడి ఉండాల్సి వచ్చింది,

496
00:34:38,411 --> 00:34:40,873
మాకు అది అలవాటు లేదు కనుక
మా కాళ్ళు తెగ నొప్పి పెట్టేవి.

497
00:34:40,956 --> 00:34:42,583
నేను చెప్పేది స్పష్టంగా అర్థమైందా?

498
00:34:42,666 --> 00:34:44,251
అవును, డ్రిల్ సార్జంట్!

499
00:34:44,333 --> 00:34:45,793
నేను చెప్పేది స్పష్టంగా అర్థమైందా?

500
00:34:45,878 --> 00:34:47,212
అవును, డ్రిల్ సార్జంట్!

501
00:34:47,295 --> 00:34:50,924
-ఏంటిది?
-నీ చేతులతో ఏం చేస్తున్నావు?

502
00:34:51,007 --> 00:34:55,429
నీ చేతులను కిందికి దించు.
నువ్వు అమెరికా సైన్యంలో ఒక...

503
00:34:57,806 --> 00:35:00,475
మీ లేసులు మీ బూట్ల లోపల ఉండాలి,

504
00:35:00,559 --> 00:35:03,270
మీ బూట్లు ఒకదానికొకటి తాకుతూ ఉండాలి.
కానివ్వండి.

505
00:35:04,354 --> 00:35:05,814
కమాన్. వెంటనే విప్పేయండి!

506
00:35:05,898 --> 00:35:08,817
-అయిదు, నాలుగు...
-అసలు నీ సమస్య ఏంటి?

507
00:35:08,901 --> 00:35:10,611
-...మూడు, రెండు...
-వేగంగా, వేగంగా, వేగంగా!

508
00:35:10,694 --> 00:35:12,487
-మీరు దీన్ని వంద సార్లు చేశారు!
-...ఒకటి.

509
00:35:13,363 --> 00:35:14,364
కానివ్వండి.

510
00:35:14,448 --> 00:35:15,908
కానివ్వండి. త్వరగా కానివ్వండి!

511
00:35:15,991 --> 00:35:18,911
-పది, తొమ్మిది...
-కాస్త అణిగిమణిగి ఉండండి.

512
00:35:18,994 --> 00:35:22,206
...ఎనిమిది, ఏడు...

513
00:35:23,248 --> 00:35:26,793
వాళ్లు మమ్మల్ని మా అండర్ వేర్ల మీద
ఆ పెద్ద గది చుట్టూ ఒంగి నడిపించారు.

514
00:35:28,629 --> 00:35:31,882
గదంతా శుభ్రపరచని మర్మావయవాల,
కడగని కాళ్ళ వాసనతో నిండిపోయింది.

515
00:35:35,302 --> 00:35:36,386
అంతా బాగానే ఉంది.

516
00:35:36,470 --> 00:35:37,554
తర్వాతి వారు.

517
00:35:37,638 --> 00:35:40,557
ఇంకా ఒక వ్యక్తి ఉండేవాడు, అతని పని
ప్రతిఒక్కరి గుదమును తనిఖీ చేయడం అన్నమాట.

518
00:35:42,351 --> 00:35:43,393
మీ ప్యాంట్లను విప్పండి.

519
00:35:43,477 --> 00:35:45,687
ఈ జాకెట్ నాకు బాగా నచ్చింది, బాసూ.

520
00:35:46,355 --> 00:35:48,482
నేను ఇంటికి చేరుకున్నప్పుడు, నా ప్రేయసిని
దీన్ని వేసుకొనే డిన్నర్ కి తీసుకెళ్తాను.

521
00:35:48,565 --> 00:35:49,566
అవునా?

522
00:35:49,650 --> 00:35:51,318
దీని మీద ప్యాచులు, పతకాలు ఉంటే
ఎలా ఉంటుందో ఊహించుకో.

523
00:35:51,401 --> 00:35:52,986
నీకు పతకం వస్తుందని అనుకుంటున్నావా?

524
00:35:53,654 --> 00:35:54,863
అతను జిమెనేజ్.

525
00:35:54,947 --> 00:35:56,740
నాకు తప్పకుండా వస్తుంది.

526
00:35:56,823 --> 00:36:00,994
మా ఇద్దరికీ మెడిక్స్ కావాలని ఉంది, అందుకే
మేము మిత్రులం అయిపోయాం.

527
00:36:01,745 --> 00:36:03,914
అతని ప్రేయసికి అతని వల్ల గర్భం వచ్చింది,
అందుకే అతను సైన్యంలో చేరాడు.

528
00:36:03,997 --> 00:36:07,626
హేయ్, నేను నిన్ను ప్రేమిస్తున్నాను.
చాలా ప్రేమిస్తున్నాను, అర్థమైందా?

529
00:36:09,461 --> 00:36:11,004
నాకు ఇది కావాలి.

530
00:36:12,464 --> 00:36:15,300
నేను ఉద్యోగం తెచ్చుకుంటాను.
మీ ఇద్దరినీ నేను చూసుకుంటాను.

531
00:36:15,384 --> 00:36:16,385
ఎలా?

532
00:36:18,011 --> 00:36:19,513
మనం ఏదోక మార్గం కనిపెడదాంలే, సరేనా?

533
00:36:20,722 --> 00:36:24,059
చూడు ఎంత పనికిమాలిన
దద్దమ్మలా చేస్తున్నావో.

534
00:36:24,142 --> 00:36:25,769
నీ వల్ల ఏ ఉపయోగమూ లేదు!

535
00:36:27,354 --> 00:36:29,106
-ఎక్కడ చూసినా అరుపులే అరుపులు.
-ఆరు...

536
00:36:29,189 --> 00:36:31,358
కదులు! కదులు, దరిద్రుడా. పద!

537
00:36:31,441 --> 00:36:33,235
చావాలనుకుంటున్నావా, సన్నాసీ?

538
00:36:33,318 --> 00:36:35,320
అక్కడ తీవ్రవాదులు నిన్ను చంపడానికి
కాచుకొని కూర్చున్నారు.

539
00:36:36,029 --> 00:36:37,573
వారు మమ్మల్ని రకరకాల పేర్లతో పిలిచేవారు...

540
00:36:37,656 --> 00:36:40,951
ముష్టోడి దగ్గర అడుక్కొనే సన్నాసీ!
లేరా, ముష్టోడి దగ్గర అడుక్కొనే సన్నాసీ!

541
00:36:41,034 --> 00:36:43,912
-మా చేతులు...
-మీ బర్రి చేతులను వాడండి!

542
00:36:43,996 --> 00:36:45,998
-మా నోర్లు...
-అనకొండా నోర్లు!

543
00:36:46,081 --> 00:36:48,458
ఆ చెత్త అనకొండా నోటిని మూసేయి.

544
00:36:48,542 --> 00:36:51,086
డ్రిల్ సార్జంట్లు ఎప్పుడూ కూడా చాలా కోపంగా
ఉన్నట్టుగా నటించేవారు.

545
00:36:51,170 --> 00:36:52,171
ఏంటి?

546
00:36:54,214 --> 00:36:56,049
తర్వాతి సారి, కాస్త తగ్గు,

547
00:36:56,133 --> 00:36:59,136
లేదంటే నాకు పిచ్చెక్కి
నీ మెడని విరిచిపారేయగలను.

548
00:36:59,219 --> 00:37:00,345
దాన్ని పీటీఎస్డీ అనేవాళ్లు.

549
00:37:00,429 --> 00:37:02,097
నువ్వేం చూస్తున్నావు? ముందు చూడు!

550
00:37:02,181 --> 00:37:07,269
ఎలా అంటే ఒకసారి, డ్రిల్ సార్జంట్ కోల్,
అకారణంగా నా సెంటర్ లో నాకు ఒక్కటిచ్చాడు.

551
00:37:07,352 --> 00:37:08,770
అటెన్షన్!

552
00:37:10,772 --> 00:37:13,442
డ్రిల్ సార్జంట్ డెకో అయితే
ఒక కుర్రాడి గొంతు నులిపాడు కూడా.

553
00:37:14,568 --> 00:37:15,903
డ్రిల్ సార్జంట్ డెకో.

554
00:37:18,864 --> 00:37:20,199
పనికిమాలిన తీవ్రవాది.

555
00:37:21,074 --> 00:37:22,409
డ్రిల్ సార్జంట్, అతను లెవీన్.

556
00:37:24,786 --> 00:37:26,496
అది పీటఎస్డీ కాదు, ఏమీ కాదు.

557
00:37:28,123 --> 00:37:31,793
డెకో అస్సలు ఎక్కడికీ వెళ్లలేదు.
అతను చెప్పినదంతా అబద్దమే.

558
00:37:35,088 --> 00:37:37,341
డ్రిల్ సార్జంట్ లలో కొందరు
ఇరాక్ కి వెళ్లారు,

559
00:37:37,424 --> 00:37:39,843
కానీ వాళ్లు కూడా అబద్ధాలకోరులే.

560
00:37:39,927 --> 00:37:43,680
ఇరాక్ లో, బాంబుల చిన్నారులు ఉండేవాళ్ళు,

561
00:37:43,764 --> 00:37:47,017
వాళ్ళు అమెరికా సైనికులని
పేల్చేయాలనే ఉద్దేశంతో

562
00:37:47,100 --> 00:37:50,229
దొంగ చాటుగా వారి సమీపానికి
వచ్చే ప్రయత్నం చేసేవాళ్లు!

563
00:37:51,522 --> 00:37:55,692
నేను ఆ బాంబుల పిల్లల మీదికి
నా ట్రక్కును ఎక్కించాల్సి వచ్చింది!

564
00:37:56,443 --> 00:37:59,112
అందుకే నా మానసిక స్థితి గతి తప్పింది!

565
00:37:59,196 --> 00:38:02,282
ఇక పదండి! మీరు కుడి వైపున ఉండాలి...
మీరు కుడి వైపున...

566
00:38:02,366 --> 00:38:05,577
అయ్యబాబోయ్, మేలుకో, బాబూ!
మేలుకో, బాబూ! మేలుకో!

567
00:38:08,247 --> 00:38:09,581
-కాల్చాను, కాల్చాను!
-ఎడమ వైపున.

568
00:38:09,665 --> 00:38:10,791
కాల్చాను, కాల్చాను!

569
00:38:10,874 --> 00:38:12,709
-ఎడమ వైపున తీవ్రవాది!
-కాల్చాను, కాల్చాను!

570
00:38:12,793 --> 00:38:15,587
కుడివైపున ఒక తీవ్రవాది.
చెట్లలో ఒక తీవ్రవాది! పైన చూడు!

571
00:38:16,213 --> 00:38:18,006
ఎడమ వైపున మరో తీవ్రవాది
నిన్ను సమీపిస్తున్నాడు.

572
00:38:18,757 --> 00:38:20,759
-కుడివైపున ఒక తీవ్రవాది!
-ఎడమవైపున ఒక తీవ్రవాది.

573
00:38:20,843 --> 00:38:22,094
ఎడమవైపున ఒక తీవ్రవాది!

574
00:38:22,177 --> 00:38:24,638
-ఎడమవైపున ఒక తీవ్రవాది!
-కుడివైపున తీవ్రవాదులు!

575
00:38:24,721 --> 00:38:27,891
ఇదంతా వట్టి నటనే అనే నమ్మకం
క్రమక్రమంగా నాలో మొదలవ్వసాగింది.

576
00:38:27,975 --> 00:38:29,184
కాల్చాను, కాల్చాను.

577
00:38:29,268 --> 00:38:31,144
మేము కేవలం సైనికుల్లా నటిస్తున్నామని.

578
00:38:31,937 --> 00:38:34,398
డ్రిల్ సార్జంట్లు, డ్రిల్ సార్జంట్లలా
కేవలం నటిస్తున్నారు అని.

579
00:38:34,481 --> 00:38:37,234
అక్కుం బక్కుం, అక్కుం బక్కుం,
అక్కుం బక్కుం...

580
00:38:37,609 --> 00:38:39,486
అరేయ్

581
00:38:39,570 --> 00:38:42,281
టిక్కుం ట్రియ్యుం, టిక్కుం ట్రియ్యుం...

582
00:38:43,907 --> 00:38:46,285
ఇంకా సైన్యం కూడా సైన్యంలా
కేవలం నటిస్తోంది అని.

583
00:38:46,368 --> 00:38:49,621
మేము ఎక్కడికి వెళ్లినా
మీకు తెలుస్తూనే ఉంటుంది

584
00:38:49,705 --> 00:38:53,292
సైన్యం అనేది ముందుకు సాగుతూనే ఉంటుంది

585
00:38:53,375 --> 00:38:55,961
ప్రాథమిక శిక్షణ పట్టా పొందకుండా
ఉండటానికి ఉన్న ఏకైక మార్గం

586
00:38:56,044 --> 00:38:57,629
నిన్ను నువ్వు చంపుకోవడమే.

587
00:39:00,382 --> 00:39:02,843
ఒక కుర్రాడు అయితే లెట్రిన్ లోని
నీటి గొట్టానికి ఉరేసుకోబోయాడు.

588
00:39:02,926 --> 00:39:06,054
అయ్యో! అయ్యో! ఏం చేస్తున్నావు, బాసూ.

589
00:39:06,138 --> 00:39:08,473
సహాయపడండి! డ్రిల్ సార్జంట్!

590
00:39:08,557 --> 00:39:11,560
అతను చావలేదు,
కానీ అలా అని పట్టా కూడా పొందలేదు.

591
00:39:11,643 --> 00:39:12,811
హేయ్, నా మాటలు వినబడుతున్నాయా?

592
00:39:12,895 --> 00:39:14,104
వినబడుతున్నాయి. హాయ్.

593
00:39:15,814 --> 00:39:16,899
నువ్వు బాగానే ఉన్నావా?

594
00:39:20,068 --> 00:39:22,779
నేను శిబిరం నుండి దొంగచాటుగా వచ్చాను.

595
00:39:23,322 --> 00:39:24,656
సరే, కానీ నువ్వు బాగానే ఉన్నావా?

596
00:39:30,329 --> 00:39:31,455
ఇప్పుడు బాగానే ఉన్నాను.

597
00:39:35,125 --> 00:39:37,044
తలలు కిందికి ఉండాలి. శరీరాలు నేలను తాకాలి,

598
00:39:37,127 --> 00:39:38,795
వాళ్ళు ఎట్టకేలకు మెడిక్స్ గా ఎలా ఉండాలో
నేర్పేనాటికి,

599
00:39:38,879 --> 00:39:40,672
బొమ్మలతో చాలా హంగామా చేయడం జరిగింది.

600
00:39:40,756 --> 00:39:42,424
అతనికి రక్తస్రావం కానివ్వవద్దు.
ఒత్తిడి పెంచు.

601
00:39:42,508 --> 00:39:44,384
-అతని ప్రాణం నీ చేతుల్లో ఉంది.
-ఛాతీలో చిల్లులు పడ్డాయి!

602
00:39:44,468 --> 00:39:47,513
-కమాన్, కానివ్వు! సమయం గడిచిపోతోంది.
-బ్యాండేజీని కదిలించవద్దు.

603
00:39:47,596 --> 00:39:49,473
బ్యాండేజీ ర్యాపర్ల లోపలి నుండి
ప్లాస్టిక్ వేయి.

604
00:39:49,556 --> 00:39:50,557
అక్కడ అదుము.

605
00:39:50,641 --> 00:39:53,519
మూడు వైపులనన్నింటినీ గట్టిగా కట్టు.
చాలా గట్టిగా కట్టు.

606
00:39:53,602 --> 00:39:56,355
-కమాన్. దాన్ని వెంటనే చేయండి.
-వీపుకు కూడా గాయమైందేమో చూడండి.

607
00:39:56,438 --> 00:39:58,607
అక్కడ తలలు, ఇంకా కడుపు పై భాగం వరకు
ఉన్న బొమ్మలు ఉన్నాయి.

608
00:39:58,690 --> 00:40:01,318
కాళ్ళ నుండి రబ్బరు ఎముకలు బయటకొచ్చి ఉన్న
బొమ్మలు ఉన్నాయి.

609
00:40:01,401 --> 00:40:03,779
నకిలీ రక్తాన్ని చిమ్మగలిగే
బొమ్మలు ఉన్నాయి.

610
00:40:03,862 --> 00:40:06,406
ఏడ్చే పసికందుల బొమ్మలు కూడా ఉన్నాయి.

611
00:40:06,490 --> 00:40:08,033
ట్రమాటిక్ ఆంప్యుటేషన్.

612
00:40:10,077 --> 00:40:13,080
కొనసాగించు! కార్డియోపల్మనరీ రిససిటేషన్!

613
00:40:13,163 --> 00:40:15,499
ఒకటి, రెండు, మూడు, నాలుగు, అయిదు.

614
00:40:15,582 --> 00:40:17,793
-శ్వాస అందించడం.
-కానివ్వండి.

615
00:40:17,876 --> 00:40:21,255
జిమెనేజ్, నేనూ కలిసి 47 బొమ్మల
ప్రాణాలను కాపాడాము.

616
00:40:21,797 --> 00:40:23,632
కాబట్టి మేము తరగతిని పాస్ అయ్యాము.

617
00:40:23,715 --> 00:40:24,967
సైనిక మెడిక్స్.

618
00:40:26,593 --> 00:40:29,304
ఒక కంపెనీ చీర్ ని రూపొందించాలని
మీకు చెప్పడం జరిగింది.

619
00:40:30,973 --> 00:40:33,517
మీకు ఇది చేయడానికి ఒక వారం సమయం ఇచ్చారు.

620
00:40:34,309 --> 00:40:37,187
దీన్నే గడువు అని అంటారు!

621
00:40:38,856 --> 00:40:42,568
నేటికి, మీరు ఆ గడువులోపు పని చేయలేకపోయారు.

622
00:40:46,947 --> 00:40:48,282
ఇక,

623
00:40:48,949 --> 00:40:52,494
మీరు ఒక కంపెనీ చీర్ ని
రూపొందించలేకపోయారు కనుక,

624
00:40:52,578 --> 00:40:55,747
నేను చొరవ అని పిలవబడే ఒకదాన్ని తీసుకొని...

625
00:40:56,832 --> 00:41:00,002
మీరు నేర్చుకోవాల్సిన
ఒక కంపెనీ చీర్ ని రూపొందించాను.

626
00:41:01,378 --> 00:41:03,172
అతన రూపొందించింది ఇదే.

627
00:41:03,672 --> 00:41:05,716
సైనిక మెడిక్స్ పోరులో

628
00:41:05,799 --> 00:41:07,759
సైనిక మెడిక్స్ పోరులో

629
00:41:07,843 --> 00:41:09,761
రాత్రనకా పగలనకా రెట్టింపు హోరులో

630
00:41:09,845 --> 00:41:11,638
రాత్రనకా పగలనకా రెట్టింపు హోరులో

631
00:41:11,722 --> 00:41:13,891
ఎవ్వరూ మాకు సరిరారు మా జోరులో

632
00:41:13,974 --> 00:41:15,893
ఎవ్వరూ మాకు సరిరారు మా జోరులో

633
00:41:15,976 --> 00:41:17,811
చార్లీ కంపేనీకి
ఎవ్వరూ సాటిలేరు పేరులో

634
00:41:17,895 --> 00:41:19,855
చార్లీ కంపేనీకి
ఎవ్వరూ సాటిలేరు పేరులో

635
00:41:19,938 --> 00:41:21,899
విరామమే వద్దు, సాధించండి

636
00:41:21,982 --> 00:41:23,609
విరామమే వద్దు, సాధించండి

637
00:41:23,692 --> 00:41:25,444
కష్టమొచ్చినా కొనసాగించండి,
సైనిక మెడిక్స్

638
00:41:25,527 --> 00:41:27,321
కష్టమొచ్చినా కొనసాగించండి,
సైనిక మెడిక్స్

639
00:41:33,285 --> 00:41:34,786
పక్కకు తప్పుకోండి!

640
00:41:34,870 --> 00:41:36,496
సైనిక మెడిక్స్ కి దారి ఇవ్వండి!

641
00:41:36,580 --> 00:41:38,040
దారి ఇవ్వండి!

642
00:41:38,123 --> 00:41:39,458
సైనిక మెడిక్స్ కి దారి ఇవ్వండి!

643
00:41:39,541 --> 00:41:41,210
పక్కకు తప్పుకోండి!

644
00:41:41,293 --> 00:41:44,087
ఇక ఆ రోజు నుండి, మా దళానికి
ఎప్పుడు అటెన్షన్ అని చెప్పినా,

645
00:41:44,171 --> 00:41:47,341
రోజుకి కనీసం లక్ష సార్లు అయినా
అటెన్షన్ అని అంటారు,

646
00:41:47,424 --> 00:41:50,052
కంపెనీ చీర్ ని పూర్తిగా
చెప్పాల్సి ఉంటుంది.

647
00:41:50,135 --> 00:41:52,262
-సైనిక మెడిక్స్ కి దారి ఇవ్వండి!
-ఏ మినహాయింపులూ లేవు.

648
00:41:52,346 --> 00:41:55,224
మీరు పరమ సన్నాసుల్లాగా ఉన్నారు.

649
00:41:55,724 --> 00:41:57,476
పక్కకు తప్పుకోండి!

650
00:41:57,559 --> 00:41:59,978
ఇంకా పరిస్థితులను దారుణంగా తయారు చేస్తూ,

651
00:42:00,062 --> 00:42:03,857
జెండా పట్టుకొనుండే వాడు, అది నేనే,
ఆ మొత్తం వందనం చేసే సమయమంతా

652
00:42:03,941 --> 00:42:06,360
రోబోట్ లాగా చేయాలి.

653
00:42:06,443 --> 00:42:07,736
సైనిక మెడిక్స్ కి దారి ఇవ్వండి!

654
00:42:07,819 --> 00:42:09,112
పక్కకు తప్పుకోండి!

655
00:42:09,196 --> 00:42:10,614
సైనిక మెడిక్స్ కి దారి ఇవ్వండి!

656
00:42:11,240 --> 00:42:13,408
కాబట్టి సైన్యంలో అస్సలు చేరకండి.

657
00:42:45,107 --> 00:42:50,946
మూడవ భాగం
తొలి అనుభవం

658
00:43:01,540 --> 00:43:03,500
తొలిసారి కంచెను దాటి
కదనరంగంలోకి అడుగుపెట్టినప్పుడు

659
00:43:03,584 --> 00:43:05,252
మీరు చాలా జాగరూకతగా ఉంటారు.

660
00:43:05,335 --> 00:43:07,754
మీకు ఏ క్షణమైనా తుపాకీ తూటా తగలవచ్చు.

661
00:43:08,589 --> 00:43:11,800
కొన్ని మైళ్ళ దూరం వరకూ ఎవ్వరూ కనిపించని
ప్రదేశంలో మీరు ఉన్నా కూడా,

662
00:43:11,884 --> 00:43:14,469
కేవలం మిమ్మల్ని కాల్చడానికే
కాచుకొని కూర్చొని ఉన్న

663
00:43:14,553 --> 00:43:17,723
ఒక తీవ్రవాది అక్కడ ఉండే అవకాశం లేదని
మీరు ఖచ్చితంగా చెప్పలేరు.

664
00:43:25,022 --> 00:43:28,233
అందరూ వినండి. శత్రు బలగాలు కనబడ్డాయి.

665
00:43:28,317 --> 00:43:32,571
ప్రస్తుత స్థానం,
విక్టర్-సియెర్రా 453, 132.

666
00:43:32,654 --> 00:43:34,281
మరిన్ని వివరాల నివేదిక కోసం వేచి ఉండండి.

667
00:43:34,781 --> 00:43:37,826
బ్రేక్, బ్రేక్. రేవన్ బేస్.
ఇది క్యూబెక్-రోమియో-ఫాక్స్ ట్రాట్.

668
00:43:37,910 --> 00:43:41,413
మనం శత్రు బలగాలకు ఏడు నిమిషాల
దూరంలో ఉన్నాము. ఓవర్.

669
00:43:43,373 --> 00:43:45,292
మొదటి వాహనం, వేగాన్ని పెంచు,

670
00:43:45,876 --> 00:43:49,213
-దగ్గర్లో శత్రుబలగాలు ఉన్నాయి.
-సరేమరి. మనల్ని అక్కడికి చేర్చు,

671
00:43:49,296 --> 00:43:51,465
శత్రువులు కనిపించారు.
కనీసం 17 నుండి 20 మంది.

672
00:43:51,548 --> 00:43:53,383
సహకార దాడి జరుగుతోంది.

673
00:43:53,467 --> 00:43:55,177
వెంటనే మద్దతు
ఇవ్వవలసిందిగా అభ్యర్థిస్తున్నాం.

674
00:43:55,260 --> 00:43:57,387
మా మీద ముమ్మరంగా దాడి జరుగుతోంది...

675
00:44:12,027 --> 00:44:14,696
శత్రువులు కుడివైపున ఉన్నారు!
పదండి, పదండి! దిగండి! దిగండి!

676
00:44:14,780 --> 00:44:18,825
రెవన్ బేస్, రేవన్ బేస్!
బాబోయ్! రేవన్ బేస్!

677
00:44:18,909 --> 00:44:20,160
హేయ్, సార్జ్!

678
00:44:20,244 --> 00:44:22,663
-ఏంటి పరిస్థితి?
-అక్కడ ఇద్దరు గాయపడి ఉన్నారు!

679
00:44:22,746 --> 00:44:25,374
వాళ్లని ఇక్కడికి తీసుకురా. శీఘ్ర
ప్రతిస్పందనా బలగాలను నేను తెప్పిస్తాను.

680
00:44:25,457 --> 00:44:26,834
-సరే. అలాగే.
-పదండి!

681
00:44:41,974 --> 00:44:43,350
ఆర్నాల్డ్, వెనుక వైపు చూడు.

682
00:44:45,018 --> 00:44:46,854
మీ పరికరాలని తీసుకురండి. పదండి, పదండి!

683
00:44:47,729 --> 00:44:49,189
బాబోయ్! బాబోయ్!

684
00:44:52,359 --> 00:44:54,862
హేయ్! హేయ్, నన్ను చూడు! శాంతించు.

685
00:44:56,989 --> 00:44:58,073
నా వెంటే రా.

686
00:44:58,156 --> 00:44:59,366
పద.

687
00:45:02,828 --> 00:45:03,829
ఒంగోండి!

688
00:45:05,205 --> 00:45:07,708
కుడి వైపు కవర్ చేయి! పదండి!

689
00:45:14,548 --> 00:45:15,549
పదండి!

690
00:45:16,341 --> 00:45:18,260
మెడిక్ కావాలి! మెడిక్ కావాలి!

691
00:45:21,388 --> 00:45:22,431
ఒంగోండి!

692
00:45:27,978 --> 00:45:29,479
హేయ్! దాన్ని అదిమి పట్టుకో.

693
00:45:29,563 --> 00:45:32,482
నన్ను వదిలేయి.
గుట్ట పైకి వెళ్లు. గుట్ట పైకి వెళ్లు.

694
00:45:38,197 --> 00:45:39,323
ఇక్కడే ఉండండి!

695
00:45:40,949 --> 00:45:42,951
వస్తున్నాను! నీకేం కావాలి?

696
00:45:43,619 --> 00:45:46,413
గాయపడినవారు ముందుపక్క కనీసం ఇద్దరు
ఉన్నారు! వారిని ఇక్కడి నుండి తీసుకెళ్లండి!

697
00:45:46,496 --> 00:45:48,916
-సరేమరి. పదండి. పదండి!
-వెళ్దాం పద, పద!

698
00:45:48,999 --> 00:45:50,209
సరే.

699
00:45:56,298 --> 00:45:57,424
మెడిక్!

700
00:45:58,425 --> 00:46:01,220
-ఇక్కడ. తన పేగులు లోపలికి తోయండి.
-దేవుడా.

701
00:46:01,303 --> 00:46:04,139
-లోపలికి తోయండి.
-పేగులను లోపలికి తోయమన్నానా!

702
00:46:08,810 --> 00:46:09,978
ఇంకా!

703
00:46:22,574 --> 00:46:24,034
-అందరూ.
-ఇతడిని పైకెత్తండి.

704
00:46:24,117 --> 00:46:25,160
-ఎత్తండి!
-సిద్ధమేనా?

705
00:46:25,244 --> 00:46:28,247
-మూడు, రెండు, ఒకటి!
-ఇదుగో. ఇదుగో.

706
00:46:28,330 --> 00:46:31,291
హెలికాప్టర్ వస్తోంది!
హెలికాప్టర్ వస్తోంది! అతడిని పైకెత్తండి!

707
00:46:31,375 --> 00:46:33,377
-ఎత్తండి!
-పదండి!

708
00:46:43,136 --> 00:46:45,681
ఆ దుమ్ములో,
నేను ఆ వ్యక్తి ముఖాన్ని చూడగలిగాను.

709
00:46:45,764 --> 00:46:51,019
తన కళ్లు బార్లా తెరుచుకొని బాధపడుతున్నాయి,
బతకాలి అనే తపన నాకు కనపడింది.

710
00:46:51,103 --> 00:46:54,106
హేయ్! హేయ్! నన్ను చూడు! హేయ్!

711
00:46:55,065 --> 00:46:56,525
మా చూపులు కలిశాయి, నేను ఉన్నాను...

712
00:46:56,608 --> 00:46:57,943
అని అతనితో అన్నాను.

713
00:46:58,026 --> 00:47:00,821
హెలికాప్టర్ల శబ్దం ఉన్నందున అతనికి
వినబడాలని దాన్ని చాలా గట్టిగా అరిచాను.

714
00:47:00,904 --> 00:47:04,032
ఆ తర్వాత ఇబ్బందిగా అనిపించింది, ఎందుకంటే
అలా చెప్పడం ఒక పిచ్చిపనిలా అనిపించింది.

715
00:47:04,116 --> 00:47:05,701
సరే, ఇక పదండి!

716
00:47:06,827 --> 00:47:08,871
కానివ్వండి! కానివ్వండి! ఎత్తండి!

717
00:47:08,954 --> 00:47:10,622
-ఎత్తండి!
-పదండి!

718
00:47:25,721 --> 00:47:27,306
వెనక్కి జరుగు! వెనక్కి జరుగు!

719
00:48:24,947 --> 00:48:26,782
అదీలెక్క.

720
00:48:53,141 --> 00:48:54,142
అబ్బా.

721
00:48:54,893 --> 00:48:57,187
ఈ రక్తం నా వివాహపు ఉంగరం నుండి
పోవడమే లేదు.

722
00:49:17,082 --> 00:49:21,044
మొదట్లో, తమ పొడవు పది అడుగులు అని, తమని
ఎవ్వరూ ఏమీ చేయలేరని సైనికులు అనుకొనేవారు.

723
00:49:21,128 --> 00:49:22,963
చంపడం అనేది లేకపోతే అసహనంతో ఊగిపోయేవారు.

724
00:49:24,381 --> 00:49:26,341
వాళ్లు చంపాలని తహతహలాడిపోయేవాళ్ళు,

725
00:49:26,425 --> 00:49:29,469
వారి శక్తి సామర్థ్యాలపై ఒక మితిమీరిన
అతి ఆత్మవిశ్వాసం ఉండేది.

726
00:49:29,553 --> 00:49:31,972
అందరిలో ఒక బూటకపు సోదర భావం ఉండేది.

727
00:49:35,309 --> 00:49:37,477
శాంతంగా ఉండండి!

728
00:49:39,855 --> 00:49:42,065
ఏమైంది?

729
00:49:43,609 --> 00:49:47,362
పరిగెడుతున్నాడు. అతను
పరిగెడుతున్నాడు. వేగంగా. వేగంగా. ఇక...

730
00:49:56,288 --> 00:49:57,623
బాసూ, ఏమైంది?

731
00:50:01,919 --> 00:50:04,588
ఒకడి పేగులు బయటకు వచ్చేశాయి.

732
00:50:04,671 --> 00:50:06,173
మేము వాటిని లోపల పెట్టాల్సి వచ్చింది.

733
00:50:07,007 --> 00:50:08,300
ఒక పక్క మా వైపు తుపాకీ కాల్పులు.

734
00:50:08,759 --> 00:50:11,011
-మేము హెలికాప్టర్ వద్దకి పరిగెత్తాము.
-హేయ్.

735
00:50:12,054 --> 00:50:15,307
మీరు హెలికాప్టర్ లోకి ఎక్కించినవారు
చనిపోయారు అని రేడియోలో విన్నాను.

736
00:50:15,807 --> 00:50:17,017
దేవుడా.

737
00:50:18,143 --> 00:50:21,563
హేయ్, సార్జ్. మేము హెలికాప్టర్లలోకి
ఎక్కించినవాళ్లు చనిపోయారట, నిజమేనా?

738
00:50:21,647 --> 00:50:22,648
అది మీకెవరు చెప్పారు?

739
00:50:23,232 --> 00:50:25,901
-తను నెట్ లో విన్నానని ఆర్నాల్డ్ చెప్పాడు.
-ఆర్నాల్డ్ ఒక దద్దమ్మ.

740
00:50:28,320 --> 00:50:31,114
-నాకు అదే వినబడినట్టుంది, సార్జ్.
-నోర్మూసుకో, ఆర్నాల్డ్.

741
00:50:31,907 --> 00:50:34,159
అతను స్టాఫ్ సార్జంట్ గ్రీన్.

742
00:50:34,243 --> 00:50:36,912
అతను ఇప్పటికే 15 మంది తీవ్రవాదులను
చంపాడని అంటుంటారు.

743
00:50:37,913 --> 00:50:39,873
ఇతను మహాగట్టి వాడు.

744
00:50:41,124 --> 00:50:42,251
అయితే, వాళ్లు చనిపోలేదా?

745
00:50:43,252 --> 00:50:45,379
దాని గురించి అంతలా చింతించకండి, సరేనా?

746
00:50:46,421 --> 00:50:48,006
ఇవాళ మీకు మీ తొలి అనుభవం ఎదురైంది.

747
00:50:57,891 --> 00:50:59,893
ఇవాళ మొత్తం ఎనిమిది మందికి
నష్టం వాటిల్లింది.

748
00:51:00,644 --> 00:51:01,770
800 వందల మందిలో.

749
00:51:02,521 --> 00:51:04,648
ఇంకా మనం ఇక్కడ ఒక ఏడాది ఉండాలి.

750
00:51:05,524 --> 00:51:08,402
ఎడాది అంటే చాలా రోజులు అన్నమాట.
లెక్కలేసి చూడు.

751
00:51:09,361 --> 00:51:10,612
మనం మటాష్ అయిపోయాం.

752
00:51:12,447 --> 00:51:14,658
మీరు వచ్చే ముందు ఇక్కడ
ఏం చేయాల్సి ఉంటుందని అనుకొని వచ్చారు?

753
00:51:15,868 --> 00:51:18,537
బాబూ, లెస్సింగ్,
నువ్వింకా దిగజార్చుతున్నావు.

754
00:51:18,620 --> 00:51:20,080
నిజం నొప్పిగానే ఉంటుంది, బాసూ.

755
00:51:21,623 --> 00:51:22,875
అతను అన్నది నిజమే.

756
00:51:24,293 --> 00:51:25,961
అక్కడ చావు తప్ప మరొకటి ఉండదు.

757
00:51:28,547 --> 00:51:31,633
మేము ఉండే ప్రాంతాన్ని వారు "యమపురి" అని
పిలిచేవాళ్లు కూడా.

758
00:51:36,680 --> 00:51:40,642
ఇక, దద్దమ్మలాగా, మేము ఆ ప్రాంతపు
అణువణువూ జల్లెడ పట్టేవాళ్లం.

759
00:51:46,190 --> 00:51:49,151
అనేక రోజులలో, మేము ఒక గొప్ప
దిష్టిబొమ్మలం అని అనిపించేది.

760
00:51:49,860 --> 00:51:54,031
బిజీగా కనిపించడానికి, డబ్బు తగలెయ్యడానికి,
వెధవల్లా కనిపించడానికి అక్కడికి వెళ్ళాం.

761
00:52:01,246 --> 00:52:04,333
ఆ డ్రెస్ లో ఉన్న అమ్మాయిని చూడండి. తను
"ద ఫ్లింట్ స్టోన్స్"లో పెబ్బుల్స్ లా ఉంది.

762
00:52:04,416 --> 00:52:06,376
అవును. తను ముద్దొస్తోంది.

763
00:52:06,460 --> 00:52:10,339
ఇతను సార్జంట్ నార్త్. అతని ఊరు ఐడహో.

764
00:52:10,422 --> 00:52:12,466
-అతను కూడా హంతకుడే.
-ఆగు.

765
00:52:12,549 --> 00:52:15,719
నీకు కూడా ఇదే కావాలని ఉంది కదా,
తిరుగుబోతుదానా. అబ్బా! కదలకుండా ఉండు.

766
00:52:20,599 --> 00:52:23,143
-మిస్టర్. మిస్టర్.
-మీకు ఇది కావాలా? ఇది?

767
00:52:23,227 --> 00:52:24,603
మీకు ఇది కావాలా?

768
00:52:25,187 --> 00:52:28,732
జరగండి. పక్కకు తప్పుకోండి.
పెబ్బుల్స్, ఇటు రా. రా, పెబ్బుల్స్.

769
00:52:28,815 --> 00:52:30,817
నీకు ఇది కావాలా? నీకు ఇది కావాలా? కావాలా?

770
00:52:37,783 --> 00:52:38,784
ఇక పద.

771
00:52:49,002 --> 00:52:52,798
క్రిస్మస్ నాడు, డెన్వర్ మస్టాంగ్
చీర్ లీడర్స్ వచ్చారు.

772
00:53:06,019 --> 00:53:08,355
వాళ్ళు తెల్లాటి పళ్లను ఇకిలిస్తూ, చేతులు
ఊపుతూ చిందులేయసాగారు.

773
00:53:08,438 --> 00:53:10,566
అదంతా పరమ చండాలంగా అనిపించింది.

774
00:53:10,649 --> 00:53:13,485
చర్మానికి ఖరీదైన క్రీములు రాసుకొని వచ్చిన
అందమైన అమ్మాయిలు.

775
00:53:17,990 --> 00:53:21,201
వాళ్లు మీతో సంభోగంలో పాల్గొనడం జరగదు.
అసలు ఉద్దేశమే అది అన్నమాట.

776
00:53:21,285 --> 00:53:23,871
మీకు వాళ్లతో సంభోగంలో
పాల్గొనాలని ఆశ కలగాలి,

777
00:53:24,454 --> 00:53:27,374
వాళ్లు మీతో ఆ పని చేయకూడదు.

778
00:53:28,667 --> 00:53:29,960
నీకు కావలసింది అదే కదా, బజారుదానా!

779
00:53:30,043 --> 00:53:33,088
సరేమరి. అందరూ నా వంక చూసి
"తీవ్రవాదులు" అని అనండి.

780
00:53:33,172 --> 00:53:35,382
తీవ్రవాదులు!

781
00:53:35,465 --> 00:53:38,594
కానీ నాకు అది పర్వాలేదు అనిపించింది.
నేను బ్లూ ఫిలిమ్స్ కూడా చూడలేదు మరి.

782
00:53:38,677 --> 00:53:41,180
యూఎస్ఏ! యూఎస్ఏ! యూఎస్ఏ!

783
00:53:41,763 --> 00:53:43,515
నేను మొబైల్ టాయిలెట్లలో
హస్తప్రయోగం చేసుకొనేవాడిని.

784
00:53:45,475 --> 00:53:47,603
ఇతర అమ్మాయిల గురించి ఆలోచించను కూడా.

785
00:53:49,146 --> 00:53:50,189
నాతో పడక పంచుకో.

786
00:53:53,859 --> 00:53:55,319
నాతో పడక పంచుకో.

787
00:53:58,947 --> 00:54:01,074
ఇందుకు నేనేమీ సిగ్గుపడటం లేదు.
నేను మంచిగా ఉండటానికే ప్రయత్నించా.

788
00:54:03,660 --> 00:54:05,829
నిన్ను చాలా మిస్ అవుతున్నా, బంగారం.

789
00:54:06,580 --> 00:54:07,748
నేను కూడా.

790
00:54:09,333 --> 00:54:10,959
హేయ్, నేను నీకొక మంచి వార్త చెప్పాలి.

791
00:54:11,043 --> 00:54:12,085
అవునా? ఏంటది?

792
00:54:12,836 --> 00:54:15,047
మీ తల్లిదండ్రులు మన కోసం
మన తొలి ఇంటిని కొనడంలో సహాయపడతామన్నారు.

793
00:54:18,967 --> 00:54:21,136
-ఉన్నావా?
-ఉన్నాను. అంటే...

794
00:54:21,845 --> 00:54:23,430
-నాకు ఆనందంగా ఉంది, అంతే.
-సమయం అయిపోయింది.

795
00:54:24,056 --> 00:54:26,225
-బాసూ, నేను ఫోన్లో మాట్లాడుతున్నాను.
-త్వరగా కానివ్వు.

796
00:54:26,308 --> 00:54:27,768
నేను ఫోన్లో మాట్లాడుతున్నాను, గురూ.

797
00:54:30,604 --> 00:54:32,439
నేనెక్కడికి వెళ్లినా నా ఆలోచనలన్నీ
నీ గురించే, బంగారం.

798
00:54:32,523 --> 00:54:34,316
-ఒరేయ్ సన్నాసి.
-నువ్వేరా సన్నాసివి.

799
00:54:34,399 --> 00:54:37,194
-నేను ఫోన్లో మాట్లాడుతున్నాను.
-అయితే త్వరగా కానివ్వు మరి!

800
00:54:37,277 --> 00:54:39,530
-ఏమైంది?
-ఏంలేదు, బంగారం. నేను కేవలం...

801
00:54:39,613 --> 00:54:42,616
-ఇంటికి వచ్ఛేసి నీతో గడపాలని చాలా ఉంది.
-సమయం అయింది, ప్రైవేట్.

802
00:54:42,699 --> 00:54:43,951
బాబోయ్.

803
00:54:45,369 --> 00:54:46,828
సమయం అయిపోయింది, ప్రైవేట్!

804
00:54:49,831 --> 00:54:50,958
నేనిక వెళ్ళాలి, బంగారం.

805
00:54:51,625 --> 00:54:53,502
-నిన్ను ప్రేమిస్తున్నాను.
-నేను కూడా.

806
00:54:55,754 --> 00:54:56,797
ఇక మీరు వాడుకోవచ్చు, సార్జ్.

807
00:54:58,924 --> 00:55:01,552
నోర్మూసుకోరా. వెనక్కి వెళ్ళు!

808
00:55:01,635 --> 00:55:03,262
ఏమైందో అతడిని అడగగలవా?

809
00:55:06,431 --> 00:55:09,977
కొన్ని రోజుల క్రితం, ఇతడిని కట్టేసినప్పుడు
ఇలా జరిగింది అంటున్నాడు.

810
00:55:10,060 --> 00:55:11,395
అయ్యయ్యో.

811
00:55:11,478 --> 00:55:13,480
హేయ్, గురూ, ఇతని చేతిని ఓసారి చూడు.

812
00:55:14,481 --> 00:55:15,482
దేవుడా.

813
00:55:16,692 --> 00:55:17,901
హేయ్, ఒక్క నిమిషం, సార్జ్?

814
00:55:19,111 --> 00:55:20,195
చెప్పు.

815
00:55:20,279 --> 00:55:22,447
ఇతగాడి చేతిని ఒకసారి చూస్తారా?

816
00:55:24,867 --> 00:55:26,118
ఇది సెల్యులైటిస్.

817
00:55:27,953 --> 00:55:29,913
మన దగ్గర యాంటీబయాటిక్స్ లేవు.

818
00:55:29,997 --> 00:55:30,998
అయితే?

819
00:55:32,541 --> 00:55:34,334
అయితే, నేను ఇతని విషయంలో ఏం చేయను?

820
00:55:35,961 --> 00:55:37,921
అతని దారిన అతడిని పొమ్మని చచ్చిపొమ్మను.

821
00:55:38,005 --> 00:55:40,340
సరే, నువ్వు ఇతడిని ఆసుపత్రికి వెళ్లి,
ఒక డాక్టరును కలిసి,

822
00:55:40,424 --> 00:55:43,802
యాంటిబయాటిక్స్ ని తీసుకోమని చెప్పాలి,
మా దగ్గర మందులేవీ లేవు.

823
00:55:45,095 --> 00:55:46,138
పర్వాలేదు అండి.

824
00:55:46,221 --> 00:55:48,140
-ధన్యవాదాలు.
-ఇతను ఆసుపత్రికి వెళ్లేలా చూడు, సరేనా?

825
00:55:48,223 --> 00:55:50,601
-వాళ్లు మమ్మల్ని రానివ్వరు.
-నువ్వు కనీసం ప్రయత్మమైనా చేయాలి.

826
00:55:50,684 --> 00:55:51,935
గట్టిగా ప్రయత్నించు.

827
00:55:54,980 --> 00:55:56,023
సరే, సర్.

828
00:55:59,109 --> 00:56:00,194
సరేమరి, తర్వాత ఎవరు?

829
00:56:04,740 --> 00:56:07,409
-ప్లీజ్, ప్లీజ్.
-మళ్లీ ఈ పిల్ల దెయ్యాలేనా.

830
00:56:09,244 --> 00:56:10,621
హేయ్, పెబ్బుల్స్, ఇటు రా.

831
00:56:11,622 --> 00:56:12,873
ఏం కాదు, తనని పంపించు, బాసూ.

832
00:56:12,956 --> 00:56:14,208
ఇటు రా.

833
00:56:14,291 --> 00:56:15,876
నువ్వేం చేస్తున్నావు?

834
00:56:15,959 --> 00:56:18,253
ఇది నీ కోసమే, సరేనా?

835
00:56:18,337 --> 00:56:21,048
నీకు ఇది ఇస్తున్నాను.
ఇది నీ కోసమే. సరేమరి.

836
00:56:25,511 --> 00:56:26,553
హేయ్!

837
00:56:27,679 --> 00:56:29,723
అయ్యయ్యో! తనని కొట్టారు!

838
00:56:32,017 --> 00:56:33,185
అది చూడండి.

839
00:56:34,311 --> 00:56:35,854
ఆ పాపకి మంచే చేశావులే.

840
00:56:37,814 --> 00:56:39,233
ఛ.

841
00:56:40,234 --> 00:56:41,902
ఇప్పుడు నాకు బాగా ఏం కావాలనుందో
నీకు తెలుసా?

842
00:56:42,611 --> 00:56:43,862
టాకో?

843
00:56:44,988 --> 00:56:47,241
అపరా, దరిద్రుడు, ఆపు.

844
00:56:47,866 --> 00:56:50,202
అవును, నాకు టాకో కావాలి.
టాకో ఉంటే చాలా బాగుంటుంది.

845
00:56:50,285 --> 00:56:51,620
నీకు టాకోలో ఏం కావాలి?

846
00:56:51,703 --> 00:56:56,250
కాస్త తండూరీ పన్నీర్, కాస్త పెప్పర్,
కొన్ని ఎర్రగడ్డలు.

847
00:56:56,333 --> 00:56:58,335
ఏంటి? అవును. చచ్చిపో.

848
00:56:59,378 --> 00:57:00,671
నా ప్రేయసి తప్ప ఇంకెవ్వరూ లేరు.

849
00:57:02,005 --> 00:57:03,507
-నిజంగానా?
-అవును. అవును, బాసూ.

850
00:57:04,675 --> 00:57:06,510
-ఆమె తప్ప ఇంకెవ్వరూ లేరా?
-ఇంకెవ్వరూ లేరు.

851
00:57:06,593 --> 00:57:08,971
-కానీ బటిస్టా కూడా, కదా?
-నీ మొహం రా.

852
00:57:10,472 --> 00:57:12,224
ఇప్పుడు వాళ్లు ఏం చేస్తుంటారు అంటావు?

853
00:57:13,934 --> 00:57:16,603
బహుశా తన కొత్త ప్రియుడితో ఉంటుందేమో.

854
00:57:18,897 --> 00:57:20,315
నేను వాడిని చంపేయాలి.

855
00:57:21,233 --> 00:57:22,609
పెద్ద వస్తాదు.

856
00:57:23,527 --> 00:57:25,445
అతను ఒక ఏడాదిగా దూరంగా ఉంటున్నాడు,

857
00:57:25,529 --> 00:57:27,573
అతని భార్యకి ఒక నెల వయసున్న బిడ్డ ఉంది,

858
00:57:28,323 --> 00:57:29,992
ఆ బిడ్డకి అతనే తండ్రి అని ఆమె అంటుంది.

859
00:57:33,453 --> 00:57:35,080
నాకు ఇక్కడ అస్సలు ఉండాలని లేదు, బాసూ.

860
00:57:36,790 --> 00:57:38,041
నాకు ఇంటికెళ్లిపోవాలని ఉంది.

861
00:57:42,337 --> 00:57:44,798
రేవన్ బేస్, రేవన్ బేస్.

862
00:57:45,465 --> 00:57:47,843
ఎకో-5-నవంబర్ నుండి మాట్లాడుతున్నాను, ఓవర్.

863
00:57:47,926 --> 00:57:49,595
ఎకో-5-నవంబర్,
రేవన్ బేస్ నుండి మాట్లాడుతున్నాం.

864
00:57:49,678 --> 00:57:51,555
మేము ఈ దారి నుండి వేరే దారిలో వెళ్తున్నాం.

865
00:57:51,638 --> 00:57:52,848
అలాగే, ఓవర్.

866
00:57:53,682 --> 00:57:54,683
ముందున్న వాహనానికి, రెండవ వాహనం నుండి.

867
00:57:54,766 --> 00:57:56,185
ముందున్న వాహనం వారు మాట్లాడుతున్నారు.

868
00:57:56,268 --> 00:57:58,270
మేము ఈ దారి నుండి
కుడి వైపున్న దారిలోకి వెళ్తున్నాం.

869
00:57:58,353 --> 00:57:59,396
అలాగే.

870
00:58:00,689 --> 00:58:02,441
హేయ్, ఒక్క నిమిషం, సార్జంట్ నార్త్?

871
00:58:02,524 --> 00:58:03,775
ఏంట్రా దరిద్రుడా?

872
00:58:03,859 --> 00:58:06,445
మనం ఈ దార్లో వెళ్లకూడదని
నాకనిపిస్తోంది, సార్జంట్.

873
00:58:06,528 --> 00:58:08,155
మనం రోడ్డు మీదనే వెళ్తే మంచిది.

874
00:58:08,238 --> 00:58:11,325
నీకలా అనిపిస్తుందా,
ఓ తక్కువ స్థాయి ప్రైవేట్?

875
00:58:12,951 --> 00:58:15,537
ఆ దారి మహా ప్రమాదకరమైన ప్రాంతం
గుండా పోతుంది.

876
00:58:15,621 --> 00:58:17,331
నువ్వు రెండు నిమిషాలు కూడా తట్టుకోలేవని

877
00:58:17,414 --> 00:58:19,708
నీ కోసం వీళ్లనందరినీ
ప్రమాదం ముంగిటకు తీసుకెళ్లమంటావా?

878
00:58:19,791 --> 00:58:22,419
నేను తొలిసారిగా ఒక దళంలో భాగంగా
ఈ చెత్త రోడ్డు గుండా బయలుదేరినప్పుడు

879
00:58:22,503 --> 00:58:24,505
ఇక్కడ నాలుగు వాహనాలు
ఇరుక్కుపోయాయి, సార్జంట్.

880
00:58:25,297 --> 00:58:26,423
నాకు బాగానే ఉన్నట్టు అనిపిస్తోంది.

881
00:58:27,049 --> 00:58:28,884
ఇది బాగుండదు. నేల కింద ఉన్న ఆ చెత్త...

882
00:58:28,967 --> 00:58:30,552
ఇక చాలు!

883
00:58:31,136 --> 00:58:32,721
నీ కంపు నోటిని మూసుకొని కూర్చో.

884
00:58:35,182 --> 00:58:36,475
వేగం పెంచు, చీతా.

885
00:58:41,772 --> 00:58:43,482
వాహనాన్ని ఆపు, ప్రైవేట్.

886
00:58:44,566 --> 00:58:46,151
వాహనాన్ని ఆపు!

887
00:58:47,277 --> 00:58:50,113
వాహనాన్ని ఆపు! దరిద్రుడా!

888
00:58:51,907 --> 00:58:54,326
హేయ్. నేనేం చెప్పానో అదే జరిగింది కదా?

889
00:58:54,409 --> 00:58:55,410
చీతా!

890
00:58:56,495 --> 00:59:00,707
నీ ఎందుకూ పనికి రాని దేహాన్ని ఇక్కడికి
తీసుకువచ్చి, ఈ చెత్త వాహనాన్ని పైకి తీయి!

891
00:59:01,333 --> 00:59:03,377
హేయ్, నేనే మీ స్థానంలో ఉంటే
ఆ పని మాత్రం చేయను, సార్జంట్.

892
00:59:03,961 --> 00:59:05,170
మేము కూడా అప్పుడు ఇదే చేశాం.

893
00:59:05,254 --> 00:59:07,214
దాని వల్ల, ఇక్కడికి వచ్చే క్యూ.ఆర్.ఎఫ్.కి
మరింత కష్టమవుతుంది.

894
00:59:07,297 --> 00:59:08,674
నోర్మూసుకొని,
నువ్వు చూడాల్సిన ప్రాంతాన్ని చూడు.

895
00:59:08,757 --> 00:59:10,592
మీకు ఒక బ్రాడ్లీ, ఇంకా టో కేబుల్
అవసరం అవుతాయి, సార్జ్.

896
00:59:10,676 --> 00:59:13,512
ఇక నోర్మూసేయ్.

897
00:59:14,847 --> 00:59:16,056
అలాగే, సార్జంట్.

898
00:59:27,067 --> 00:59:28,777
ఇదేం ఖర్మరా బాబూ.

899
00:59:28,861 --> 00:59:31,655
-ఛీ, ఛీ.
-ఇక్కడ చాలా వేడిగా ఉంది, బాసూ.

900
00:59:31,738 --> 00:59:33,031
-నాకు చాలా దాహంగా...
-బీ!

901
00:59:34,908 --> 00:59:36,618
ఒక బ్రాడ్లీని తీసుకురా.

902
00:59:39,454 --> 00:59:40,956
మనం ఇక్కడే ఉండిపోతాం...

903
00:59:41,039 --> 00:59:43,876
క్యూ.ఆర్.ఎఫ్ ఇక్కడికి రావడానికి కొన్ని
గంటలు పడుతుందని నార్త్ అంటున్నాడు.

904
00:59:43,959 --> 00:59:46,420
అతను నన్ను, యూరిని, లెస్సింగ్ ని,
జిమెనేజ్ ని వెనక్కి వెళ్లి

905
00:59:46,503 --> 00:59:49,089
-బ్రాడ్లీని, టో కేబుల్ ని తెమ్మన్నాడు.
-అంతేగా మరి.

906
00:59:49,173 --> 00:59:51,466
రేడియో వాచ్ పని నీకు అప్పగించాడు,
తెలివిమంతుడా.

907
00:59:51,550 --> 00:59:53,468
-వెళ్లి గంగలో దూకమని అతనితో చెప్పు.
-నిజంగానా?

908
00:59:53,552 --> 00:59:55,429
అవును, నిజంగానే గంగలో దూకమని చెప్పు.

909
00:59:55,512 --> 00:59:57,306
-బటిస్టా!
-ఇప్పుడే వస్తున్నాడు, సార్జ్!

910
00:59:57,890 --> 01:00:00,100
పదండి, బాబులూ! వెళ్దాం పదండి!

911
01:00:00,184 --> 01:00:02,352
-నువ్వేమైనా నార్త్ పనోడివా?
-కాదు.

912
01:00:02,436 --> 01:00:05,189
నాలుగు గంటలు ఇక్కడే ఉండి
తూటా గాయాలకు బలి కావాలని నాకు లేదు.

913
01:00:05,272 --> 01:00:07,149
చీతాకి అమెరికా మీద
ప్రేమ పొంగిపోతున్నట్టుంది.

914
01:00:07,232 --> 01:00:08,400
అవును.

915
01:00:08,483 --> 01:00:11,862
ఇక ఈ చెత్త ఇసుక ఊబి నుండి ఇంటికి పోదాం
పడండి. పోదాం పదండి!

916
01:00:12,696 --> 01:00:14,656
హేయ్, నార్త్ కోపానికి మరీ ఎక్కువగా
బలి కాకుండా చూసుకో, సరేనా?

917
01:00:14,740 --> 01:00:16,825
అతని ఉద్దేశం, నార్త్ కోపానికి
అస్సలు బలి కాకుండా ఉండమని.

918
01:00:16,909 --> 01:00:18,368
అతనేమైనా పోటుగాడా?

919
01:00:18,452 --> 01:00:19,661
వెధవ.

920
01:00:41,225 --> 01:00:42,684
బాబోయ్!

921
01:00:44,019 --> 01:00:45,354
నేల మీదనే ఉండండి!

922
01:00:45,437 --> 01:00:46,605
అయ్యయ్యో!

923
01:00:47,773 --> 01:00:49,274
అక్కడికి పరిగెత్తుకొని వెళ్లిపోకు!

924
01:00:50,192 --> 01:00:52,027
అయ్యో. అయ్యయ్యో.

925
01:00:53,278 --> 01:00:55,197
అయ్యో. అయ్యయ్యో. అయ్యయ్యో.

926
01:00:58,992 --> 01:01:01,203
ఆ వాసన మీకందరికీ తెలిసిందే.

927
01:01:03,121 --> 01:01:04,748
అది మీ రక్తంలో నిక్షిప్తమై ఉంటుంది.

928
01:01:05,832 --> 01:01:09,253
పొగ మీ పొరల్లోకి,
ప్రతీ గ్రంధిలోకి పాకుతుంది.

929
01:01:09,336 --> 01:01:11,421
మీ నోరంతా అది నిండిపోతుంది...

930
01:01:12,923 --> 01:01:15,467
ఎంత ఎక్కువగా అంటే,
ఆ సమయంలో మీరు పెంట అయినా తినేస్తారు.

931
01:01:28,897 --> 01:01:30,148
శత్రువులు ఇంకెవ్వరూ కనబడలేదా?

932
01:01:30,983 --> 01:01:32,860
శతువులు కనబడలేదు. మాకేమీ కనబడలేదు.

933
01:01:37,114 --> 01:01:38,365
నేను వెళ్లి బ్రాడ్లీని తెస్తాను.

934
01:01:40,325 --> 01:01:41,869
నేను దేహాలని తెస్తాను.

935
01:01:44,955 --> 01:01:46,832
హేయ్, బ్యాగులను తీసుకురా.

936
01:01:57,134 --> 01:01:58,302
ప్రైవేట్.

937
01:02:10,105 --> 01:02:11,356
అది లెస్సింగ్.

938
01:02:13,901 --> 01:02:16,236
మన డ్రైవర్ యూరి.

939
01:02:22,075 --> 01:02:24,077
మన గన్నర్, బటిస్టా.

940
01:02:28,790 --> 01:02:30,375
ఇక అతను...

941
01:02:35,589 --> 01:02:39,593
ఇక అతను... వెనక పక్క ఉన్నది,
ప్రైవేట్ జిమెనేజ్.

942
01:02:44,056 --> 01:02:45,182
శరీరాలను బయటకు తీద్దాం.

943
01:02:46,099 --> 01:02:49,186
అయ్యో. ఆగండి, కెప్టెన్.
నా గ్లౌజులు కరిగిపోతున్నాయి. కెప్టెన్.

944
01:02:49,269 --> 01:02:52,898
పర్వాలేదు. ఏం పర్వాలేదు.
నీ చేతులతో పట్టుకొని ప్రయత్నించు.

945
01:02:53,440 --> 01:02:54,441
అలాగే, సర్.

946
01:02:57,069 --> 01:02:58,237
ఇప్పుడు బాగా పట్టుకున్నా.

947
01:02:58,320 --> 01:02:59,780
-ఇబ్బందేమీ లేదు కదా?
-లేదు.

948
01:03:03,700 --> 01:03:04,993
సరేమరి.

949
01:03:05,077 --> 01:03:06,453
వదిలేయండి.

950
01:03:33,105 --> 01:03:35,232
మిస్టర్, మిస్టర్, మిస్టర్! ఆహారం!

951
01:03:35,315 --> 01:03:37,943
మిస్టర్, మిస్టర్! మిస్టర్, ఆహారం!

952
01:03:38,026 --> 01:03:40,529
ఆహారం, మిస్టర్! మిస్టర్. ఆహారం!

953
01:03:40,612 --> 01:03:42,197
మిస్టర్. మిస్టర్. ఆహారం!

954
01:03:42,781 --> 01:03:45,993
మిస్టర్. ఆహారం. మిస్టర్, మిస్టర్!

955
01:03:46,076 --> 01:03:48,871
ఉన్నట్టుండి,
దాని మీద ఏమాత్రం ఆసక్తి లేకుండా పోయింది.

956
01:04:00,549 --> 01:04:01,758
అస్సలు ఆసక్తి అనేదే లేకుండా పోయింది.

957
01:04:11,393 --> 01:04:13,103
నీకు చెడు విషయాలు కనిపిస్తున్నాయా?

958
01:04:16,231 --> 01:04:17,357
అవును, కొన్ని.

959
01:04:18,275 --> 01:04:19,860
జనాలు మరణిస్తున్నారా?

960
01:04:21,278 --> 01:04:25,657
ఎందుకంటే నేను వార్తల్లో చూస్తున్నాను,
జనాలు చనిపోతున్నారు అని చెప్తున్నారు.

961
01:04:28,702 --> 01:04:30,746
-హలో?
-బంగారం, ఉన్నాను.

962
01:04:32,331 --> 01:04:34,166
నువ్వు దీని నుండి బయటపడగలవులే, సరేనా?

963
01:04:36,502 --> 01:04:38,962
నువ్వు దీని నుండి బయటపడగలవు అని
నాకు తెలుసు.

964
01:04:41,423 --> 01:04:43,383
నువ్వు కాసేపు నీ గురించి మాట్లాడతావా?

965
01:04:44,176 --> 01:04:45,761
నీ జీవితం ఎలా సాగుతోంది?

966
01:04:48,972 --> 01:04:53,018
నాకు అకాడమీలో వెయిట్రెస్ గా
ఉద్యోగం లభించింది,

967
01:04:53,101 --> 01:04:55,646
మనం స్థిర నివాసం ఏర్పరచుకోవాలని నేననుకున్న
చోటికి ఇది దగ్గరగా ఉంది.

968
01:04:56,939 --> 01:04:59,066
నీకు లార్చ్మీర్ దగ్గర ఉన్న వీధులంటే
ఇష్టం, కదా?

969
01:05:04,655 --> 01:05:05,739
బంగారం.

970
01:05:06,490 --> 01:05:08,909
బంగారం, ఉన్నాను. నేను...

971
01:05:11,411 --> 01:05:13,205
నువ్వు నిజంగా బాగానే ఉన్నావా?

972
01:05:13,747 --> 01:05:15,290
నిన్ను చాలా మిస్ అవుతున్నాను. అంతే.

973
01:05:16,375 --> 01:05:17,543
నేను కూడా నిన్ను మిస్ అవుతున్నా.

974
01:05:19,711 --> 01:05:20,712
నేను నిన్ను ప్రేమిస్తున్నాను.

975
01:05:22,047 --> 01:05:23,048
అయ్యయ్యో!

976
01:05:46,780 --> 01:05:49,116
పైకి లేయి! దెవుడా!

977
01:05:49,199 --> 01:05:51,326
సరే! ఇతను బాగానే ఉన్నాడు!

978
01:06:05,924 --> 01:06:09,761
స్వదేశానికి స్వాగతం
సైనికులారా!

979
01:06:11,305 --> 01:06:14,683
నాల్గవ భాగం
స్వదేశం

980
01:06:28,697 --> 01:06:31,158
ప్రైవేట్ ఫస్ట్ కాల్స్ జిమెనేజ్
యుద్ధంలో చనిపోయాక,

981
01:06:31,909 --> 01:06:34,369
ఈ సైనికుడు, అతని దళం యొక్క బాగోగులు
కూడా చూసుకున్నాడు,

982
01:06:35,037 --> 01:06:37,956
మొత్తం మూడు దళాలను చూసుకున్నాడు, తద్వారా
ఇతని పటాళంలోని ఇతర మెడిక్స్ కన్నా...

983
01:06:38,040 --> 01:06:40,792
-నాకు ఇక్కడి నుండి బయటపడాలనుంది, అంతే.
-...తను ఎక్కువ యుద్ధ మిషన్లు పూర్తిచేశాడు.

984
01:06:40,876 --> 01:06:43,712
పతకం పొందేంత గోప్ప పని
నేను చేసినట్టు నాకేమీ అనిపించడం లేదు.

985
01:06:43,795 --> 01:06:47,174
మీకు ఈ మెడల్ ఆఫ్ వేలర్ ని
బహూకరించగలగడం నా భాగ్యంగా భావిస్తున్నాను.

986
01:06:47,257 --> 01:06:49,843
నేను సాధించింది ఏదైనా ఉందంటే
అది చావకుండా ఉండటమే.

987
01:06:50,511 --> 01:06:52,262
మరి ఆ విషయంలో
నేను చేసిందంటూ కూడా ఏమీ లేదు.

988
01:06:52,971 --> 01:06:55,432
-అభినందనలు, స్పెషలిస్ట్.
-ధన్యవాదాలు, ఫస్ట్ సార్జంట్.

989
01:07:36,265 --> 01:07:39,893
ఎమిలీ నన్ను ఒహయో దాకా తీసుకెళ్లింది,
అక్కడ నేను మా కొత్త ఇంటిని చూశాను.

990
01:08:09,131 --> 01:08:11,842
ఎమిలీ పని చేస్తున్న కళాశాలలో
నైట్ క్లాసులకు హాజరవ్వడం మొదలుపెట్టాను,

991
01:08:11,925 --> 01:08:15,345
ఇంకా గంటకు ఎనిమిది డాలర్లు చెల్లించే
ఉద్యోగం నాకు దొరికింది.

992
01:08:16,638 --> 01:08:18,432
రాయ్ కజిన్, జో ఆ ఉద్యోగం
నాకు రావడంలో సాయపడ్డాడు.

993
01:08:21,935 --> 01:08:23,854
ఈ కాఫీ దరిద్రంగా ఉంది.

994
01:08:23,937 --> 01:08:25,564
పనికి రాని సన్నాసులు.

995
01:08:25,647 --> 01:08:27,983
యుద్ధం, హత్యలు వంటి విషయాలు,
నాకూ, జోకి తప్ప

996
01:08:28,066 --> 01:08:29,984
అక్కడున్న వాళ్లలో ఎవ్వరికి కూడా తెలియవు.

997
01:08:31,069 --> 01:08:33,738
ఈ ప్రపంచం మాకొకలాగా కనిపిస్తే,
వారికి మరొకలాగా కనిపించేది.

998
01:08:37,075 --> 01:08:39,912
యుద్ధం నుండి తిరిగి వచ్చాక,
జో కొంతకాలం సమస్యలు ఎదుర్కొన్నాడు.

999
01:08:39,995 --> 01:08:42,581
నువ్వు ఇప్పటికే అవతారంలా ఉన్నావు కనుక,
అలా తాగుతూ ఉండటం అవసరమా

1000
01:08:42,663 --> 01:08:44,249
అని మాత్రమే నేను నిన్ను అడిగాను.

1001
01:08:44,332 --> 01:08:47,461
-అవసరమే అని చెప్పాను కదా.
-ఆ అవసరం లేదు అని నేను చెప్పా కదా.

1002
01:08:51,590 --> 01:08:53,634
-దేవుడా!
-అయ్యబాబోయ్!

1003
01:08:55,135 --> 01:08:56,136
కారు ఆపు.

1004
01:09:00,057 --> 01:09:02,267
నా ఉద్దేశం, సమస్యలు ఉన్నవి
కేవలం అతనికి మాత్రమే కాదు.

1005
01:09:05,479 --> 01:09:08,607
నాకు నిద్ర పట్టేది కాదు. ఎప్పుడైనా
నిద్రపోయానంటే, హింసతో కూడిన కలలు వచ్చేవి.

1006
01:09:09,983 --> 01:09:11,151
హేయ్.

1007
01:09:11,609 --> 01:09:12,694
హేయ్.

1008
01:09:15,906 --> 01:09:17,533
నీకు ఏమీ కాలేదు కదా?

1009
01:09:19,576 --> 01:09:21,620
-హేయ్.
-ఏమైంది?

1010
01:09:22,746 --> 01:09:25,749
మలంలో నెత్తురే, పిత్తులో నెత్తురే,
ఇంకా నిద్ర ముంచుకొచ్చేది.

1011
01:09:45,018 --> 01:09:48,647
ఒక్కమాటలో చెప్పాలంటే, నేను చూసిన భయానక
దృశ్యాలతో బాధ ఎక్కువయి పిచ్చోడిని అయిపోయా.

1012
01:10:12,671 --> 01:10:13,881
త్వరగా కానివ్వు. లేకపోతే ఆలస్యం అవుతుంది.

1013
01:10:14,840 --> 01:10:16,300
సరే, బంగారం. అలాగే.

1014
01:10:37,779 --> 01:10:40,407
హేయ్, ఇక్కడికి రావాలని
అనుకున్నందుకు ధన్యవాదాలు.

1015
01:10:45,078 --> 01:10:46,997
మనం తప్ప ఇంకెవ్వరూ
పద్ధతిగా డ్రెస్ వేసుకొని రాలేదు ఎందుకు?

1016
01:10:51,502 --> 01:10:52,544
అది పెద్ద విషయం కాదులే.

1017
01:10:53,754 --> 01:10:55,005
గమనించలేదు.

1018
01:10:56,340 --> 01:10:58,800
ఈ డబ్బున్న మధ్య వయస్కులు ఉన్నారే,
ఎందుకూ పనికి రారు.

1019
01:10:58,884 --> 01:11:02,137
థియేటర్ కి వచ్చేటప్పుడు జాకెట్ వేసుకొని
రావాలన్న జ్ఞానం కూడా లేదు వాళ్లకి.

1020
01:11:02,221 --> 01:11:03,972
-ఆపు.
-అవును, నీతోనే మాట్లాడుతున్నాను.

1021
01:11:04,056 --> 01:11:05,766
-నీ సమస్య ఏంటి, గురూ?
-గురూ, నీ సమస్య ఏంటి?

1022
01:11:05,849 --> 01:11:08,185
నువ్వు తొక్కలో గోల్ఫ్ క్లబ్ నుండి ఇక్కడికి
వచ్చే ముందు,

1023
01:11:08,268 --> 01:11:10,479
కనీసం నీ బనియన్ ని తీసి రావాలన్న జ్ఞానం
కూడా లేదనేదే నా సమస్య.

1024
01:11:10,562 --> 01:11:12,481
-దయచేసి నిశబ్దంగా ఉండు.
-సరే, పోటుగాడా...

1025
01:11:12,564 --> 01:11:14,650
-పోరా, పనికిమాలినోడా...
-నాకు వెళ్లిపోవాలని ఉంది.

1026
01:11:14,733 --> 01:11:16,068
లేదు, బంగారం, మనం ఎక్కడికీ వెళ్లడం లేదు.

1027
01:11:16,151 --> 01:11:17,694
నాకు నిజంగానే వెళ్లిపోవాలనుంది.

1028
01:11:18,403 --> 01:11:20,906
ఏమీ కాలేదు, గురూ.
ఇక్కడ చూడటానికి ఏమీ జరగడం లేదు.

1029
01:11:20,989 --> 01:11:22,324
వాడో దరిద్రుడు.

1030
01:11:22,407 --> 01:11:25,661
ఈ బనియన్ ని తీసుకొని
మడిచి ఎక్కడైనా పెట్టుకో.

1031
01:11:25,744 --> 01:11:26,870
పింజారీ వెధవ.

1032
01:11:56,817 --> 01:11:57,818
నాకు వెళ్లిపోవాలని ఉంది.

1033
01:12:02,155 --> 01:12:06,034
నేను నా చేతులను కడుక్కొనేటప్పుడు పొరపాటున
నా పిడికిలితో బాత్రూమ్ అద్దాన్ని కొట్టాను.

1034
01:12:07,035 --> 01:12:08,453
-పద, మనం బయలుదేరాలి.
-దేవుడా.

1035
01:12:08,537 --> 01:12:10,330
మనం ఇప్పుడే వెళ్లిపోవాలి. పద.

1036
01:12:18,714 --> 01:12:21,383
ఇంటికి వెళ్లాక,
ఇంకాస్త క్సనాక్స్ ని తీసుకున్నాను.

1037
01:12:33,896 --> 01:12:36,148
అదే రాత్రి, నాకు స్వాగతం పలకడానికి
జేమ్స్ లైట్ఫుట్

1038
01:12:36,231 --> 01:12:38,483
గోడ ఎక్కి ఇంట్లోకి వచ్చే ప్రయత్నం చేశాడు,

1039
01:12:38,567 --> 01:12:40,736
కానీ మా ఇంట్లోకి చొరబడినందుకు
అరెస్ట్ అయ్యాడు.

1040
01:12:41,653 --> 01:12:42,696
హేయ్, బాసూ.

1041
01:12:44,448 --> 01:12:45,449
హేయ్.

1042
01:12:47,743 --> 01:12:48,827
లేయి.

1043
01:12:49,578 --> 01:12:51,330
హేయ్, అయ్య బాబోయ్! ఎవరు నువ్వు?

1044
01:12:51,413 --> 01:12:52,414
అయ్యో, అయ్యయ్యో!

1045
01:12:52,497 --> 01:12:53,749
మన్నించండి...

1046
01:12:53,832 --> 01:12:55,334
కానీ అది నా ఇల్లు కాదు.

1047
01:12:55,417 --> 01:12:57,920
ఆ పనికిమాలినోడు వేరే ఇంట్లోకి చొరబడ్డాడు.

1048
01:13:00,005 --> 01:13:02,716
నేను ఇరాక్ కి వెళ్లాక.
హైవే డిపార్టుమెంట్ కోసం పనిచేస్తూ

1049
01:13:02,799 --> 01:13:04,384
జేమ్స్ తన మోకాలిని గాయపరుచుకున్నాడు,

1050
01:13:04,468 --> 01:13:06,386
దానితో ఆక్సీకాంటిన్ ని బాగా తీసుకొనేవాడు.

1051
01:13:06,470 --> 01:13:08,805
-నేను కావాలని చేయలేదు.
-కమాన్.

1052
01:13:08,889 --> 01:13:12,351
-మన్నించండి. క్షమించండి.
-కమాన్.

1053
01:13:13,769 --> 01:13:15,729
దరిద్రుడా! చచ్చిపోరా!

1054
01:13:15,812 --> 01:13:18,857
నేను అతనికి బెయిల్ ఇప్పించాక,
చాలా ఎక్కువగా నాతో గడపడం మొదలుపెట్టాడు.

1055
01:13:21,360 --> 01:13:23,028
గురూ, నువ్వు బాగానే ఉన్నావా?

1056
01:13:23,111 --> 01:13:26,073
లేదు, లేదు, లేదు. నేను అస్సలు బాగాలేను.

1057
01:13:26,907 --> 01:13:28,242
నాకు సాయపడు.

1058
01:13:29,952 --> 01:13:31,870
అయ్యో. అయ్యో.

1059
01:13:42,339 --> 01:13:43,423
గట్టిగా శ్వాస తీసుకో.

1060
01:13:55,018 --> 01:13:57,479
బలంగా శ్వాస తీసుకో. అంతే.

1061
01:14:03,110 --> 01:14:05,779
కొన్ని వారాల తర్వాత, తనని బ్యాంక్ కి
తీసుకెళ్లమని జేమ్స్ అడిగాడు.

1062
01:14:19,501 --> 01:14:21,795
అతని తరఫున బ్యాంకులోని వాళ్లతో
మాట్లాడమని జెమ్స్ నన్ను అడిగాడు,

1063
01:14:21,879 --> 01:14:23,630
నేనయితే బాగా మాట్లాడతానని అన్నాడు.

1064
01:14:26,049 --> 01:14:27,050
అబ్బా.

1065
01:14:27,926 --> 01:14:30,012
నేను నా చెక్కులపై సంతకం చేసి నీకిస్తాను.

1066
01:14:30,721 --> 01:14:33,015
నువ్వు నాకు డబ్బులు ఇస్తావు, సరేనా?

1067
01:14:34,641 --> 01:14:36,643
ఎందుకంటే వాళ్లు నన్ను
బ్యాంక్ ఖాతను తెరవనివ్వరు,

1068
01:14:37,352 --> 01:14:39,563
ఎందుకంటే చెక్స్ సిస్టమ్స్ లో నా పేరుంది.

1069
01:14:40,272 --> 01:14:42,232
నా క్రెడిట్ రేటింగ్ దరిద్రంగా ఉంది.

1070
01:14:43,025 --> 01:14:44,026
పద.

1071
01:14:45,861 --> 01:14:47,279
ఈ చెక్కులకు నేను డబ్బులు ఇవ్వలేను, సర్.

1072
01:14:47,362 --> 01:14:48,947
అదేమంత సఫలం కాలేదు.

1073
01:14:49,031 --> 01:14:51,950
నేను ఆక్సీకాంటిన్ మత్తులో ఉన్నాను కనుక,
నేను ఒక బేవార్స్ అని టెల్లర్ అనుకున్నాడు,

1074
01:14:52,034 --> 01:14:55,329
నేను కూడా అతనో వెధవ అని నేననుకున్న
విషయాన్ని దాచాలని ప్రయత్నించలేదు.

1075
01:14:55,412 --> 01:14:56,538
నీకో విషయం చెప్పనా?

1076
01:14:57,247 --> 01:14:59,791
నువ్వు వెధవవి,
నేను మేనేజర్ తో మాట్లాడాలనుకుంటున్నాను.

1077
01:14:59,875 --> 01:15:01,543
నేనే మేనేజర్ ని.

1078
01:15:04,213 --> 01:15:07,090
-అయినా కానీ నువ్వు వెధవవే.
-సరే.

1079
01:15:07,174 --> 01:15:09,510
-సర్.
-నేను యుద్ధం చేసి వచ్చిన సైనికుడిని.

1080
01:15:09,593 --> 01:15:11,970
మీరు నన్ను ఒక అంటరానివాడిలా చూస్తున్నారు.

1081
01:15:12,054 --> 01:15:13,722
ఈ విషయంలో నేనేం చేస్తానో నాకు తెలీదు,

1082
01:15:13,805 --> 01:15:16,892
కానీ మనుషుల పట్ల నువ్విలా ప్రవర్తించకూడదు
అని మాత్రం చెప్పగలనురా, వెధవ.

1083
01:15:16,975 --> 01:15:18,352
ఇక మీరు ఈ రోజును ఆనందంగా గడపండి.

1084
01:15:19,102 --> 01:15:20,562
-ధన్యవాదాలు, మిత్రులారా.
-ధన్యవాదాలు.

1085
01:15:20,646 --> 01:15:21,730
మీ సహాయానికి ధన్యవాదాలు.

1086
01:15:22,856 --> 01:15:24,274
అదీలెక్క. డబ్బులు తెచ్చావా?

1087
01:15:24,358 --> 01:15:25,901
లేదు, నేను డబ్బు తేలేదు.

1088
01:15:33,575 --> 01:15:36,328
హేయ్, బాసూ, జరిగినదంతా దురదృష్టకరమైనది.

1089
01:15:37,538 --> 01:15:38,539
మన్నించు, గురూ.

1090
01:15:40,791 --> 01:15:43,377
ఏదేమైనా ధన్యవాదాలు.

1091
01:15:43,460 --> 01:15:44,628
పర్వాలేదులే.

1092
01:15:47,130 --> 01:15:49,299
ఆ మాత్రలు నాకు ఇంకొన్ని దొరికే అవకాశముందా?

1093
01:15:54,680 --> 01:15:58,517
మొత్తం మారిపోయింది. కానీ ఏమీ మారలేదు.

1094
01:16:00,435 --> 01:16:03,230
సమస్య ఏంటంటే,
నాకు ఆక్సీకాంటిన్ బాగా నచ్చింది.

1095
01:16:03,313 --> 01:16:07,109
ఇతరుల సోది వినకుండా
అది నాకు ఒక రకంగా అనిపించడంలో సాయపడింది.

1096
01:16:07,192 --> 01:16:08,819
ఎక్కడికి వెళ్లిపోయావు?

1097
01:16:09,945 --> 01:16:11,071
వద్దు.

1098
01:16:13,323 --> 01:16:14,700
ఎక్కడికి వెళ్లిపోయావు?

1099
01:16:14,783 --> 01:16:16,910
నువ్వు మూడు గంటల క్రితమే
ఇంటికి వచ్చుండాలి.

1100
01:16:16,994 --> 01:16:18,495
ఏం డ్రగ్స్ తీసుకున్నావు?

1101
01:16:19,413 --> 01:16:21,456
ఏం తీసుకుంటున్నావు నువ్వు అసలు?

1102
01:16:21,540 --> 01:16:23,375
నేనేం తీసుకుంటున్నానో నీకు చెప్తా ఆగు...

1103
01:16:24,209 --> 01:16:25,419
నీ వెధవ సోదిని.

1104
01:16:26,295 --> 01:16:29,381
నేను వెధవ సోదిని ఇక భరించలేను.

1105
01:16:32,551 --> 01:16:34,261
యుద్ధం తాలూకు
చేదు గుర్తులను మర్చిపోవడానికి

1106
01:16:34,344 --> 01:16:36,638
డ్రగ్స్ కాకుండా వేరే మంచి మార్గాన్ని
కనుక్కుంటానని ఎమిలీకి మాటిచ్చాను.

1107
01:16:46,732 --> 01:16:47,941
డా. ఎవడైతే నాకేంటి

1108
01:16:51,361 --> 01:16:53,947
నీకు ఆత్మహత్య చేసుకోవాలనే
ఆలోచనలు ఏవైనా వస్తున్నాయా?

1109
01:16:58,327 --> 01:16:59,453
అప్పుడప్పుడూ వస్తూ ఉంటాయి.

1110
01:17:01,205 --> 01:17:04,917
నేను ఇరాక్ లో చనిపోయి ఉంటే...

1111
01:17:06,210 --> 01:17:07,794
తను ఇప్పుడు సంతోషంగా ఉండేదని అనిపిస్తోంది.

1112
01:17:09,171 --> 01:17:11,215
కొంత కాలం బాధ పడేది, కానీ...

1113
01:17:13,759 --> 01:17:15,844
చివరికి తన జీవితం ఇంతకన్నా బాగుండేది.

1114
01:17:19,932 --> 01:17:21,183
నువ్వు యుద్ధం నుండి వచ్చి ఎన్నాళ్లయింది?

1115
01:17:21,266 --> 01:17:22,351
ఎనిమిది నెలలు.

1116
01:17:24,895 --> 01:17:27,064
మీ మానసిక స్థితిని ఇంతకుముందు
చూపించుకున్నారా?

1117
01:17:29,399 --> 01:17:30,901
అందుకే కదా నేను మీ వద్దకు వచ్చింది?

1118
01:17:33,779 --> 01:17:35,072
నా ఉద్దేశం, నేను ప్రయత్నించాను.

1119
01:17:36,281 --> 01:17:37,991
మీరు నా ఫైలును అటూఇటూ మారుస్తూనే ఉన్నారు.

1120
01:17:38,075 --> 01:17:41,036
ఒకరు వెళ్లిపోతారు, ఆ తర్వాత కొత్తగా
ఇంకొకరు వచ్చి మళ్లీ మొత్తం ఆరా తీస్తారు.

1121
01:17:41,119 --> 01:17:42,496
ఏమో మరి.

1122
01:17:47,209 --> 01:17:49,044
ప్రస్తుతం నువ్వు
మందులు ఏవైనా తీసుకుంటున్నావా?

1123
01:17:49,127 --> 01:17:50,212
క్సనాక్స్.

1124
01:17:51,505 --> 01:17:53,632
నా కంగారు కోసం.
కానీ అవి ఇప్పుడు పని చేయడం లేదు.

1125
01:17:55,050 --> 01:17:56,176
నీ బాధ ఏ స్థాయిలో ఉంటుంది?

1126
01:17:56,927 --> 01:17:58,679
మానసిక బాధనా లేక శారీరక బాధనా?

1127
01:17:59,221 --> 01:18:00,222
ఆ రెండూ.

1128
01:18:03,141 --> 01:18:04,393
పదికి తొమ్మిది.

1129
01:18:06,937 --> 01:18:08,647
నువ్వు ఆక్సీకాంటిన్ గురించి విన్నావా?

1130
01:18:12,317 --> 01:18:13,944
సహజంగానే, ఎమిలీకి మండింది,

1131
01:18:14,027 --> 01:18:16,321
ఇక ఊహించిన విధంగానే తన సహనం నశించిపోయింది.

1132
01:18:23,579 --> 01:18:24,746
సరేమరి.

1133
01:18:25,455 --> 01:18:27,499
ఇప్పుడు వీటిని నేను తీసుకుంటాను.

1134
01:18:28,083 --> 01:18:30,002
ఎందుకంటే నాకు...

1135
01:18:30,711 --> 01:18:33,297
నాకు ఈ గందరగోళ పరిస్థితుల నుండి...

1136
01:18:34,506 --> 01:18:37,467
విముక్తి కావాలి!

1137
01:18:40,345 --> 01:18:42,681
చచ్చిపో!

1138
01:18:58,155 --> 01:19:00,657
అసలు నేను
వెళ్తున్నానన్న సంగతే నీకు చెప్పుండకూడదు.

1139
01:19:07,623 --> 01:19:08,790
మోంట్రియల్ కి.

1140
01:19:17,674 --> 01:19:21,220
నీ మెడ చుట్టూ నువ్వు ఒక తెల్లటి రిబ్బన్
వేసుకొనేదానివి, నీకు గుర్తుందా?

1141
01:19:25,265 --> 01:19:26,683
అది నా ప్రత్యేకమైన స్టైలు.

1142
01:19:29,394 --> 01:19:30,771
అవును, అది నాకు నచ్చింది.

1143
01:19:43,450 --> 01:19:46,078
మళ్లీ మనం అంత ఆనందంగా ఉంటామా అని
నాకు సందేహంగా ఉంది.

1144
01:19:52,000 --> 01:19:53,043
ఉండలేము.

1145
01:20:00,551 --> 01:20:02,094
కానీ నాకు పర్వాలేదులే.

1146
01:20:07,891 --> 01:20:08,892
అవును.

1147
01:20:12,813 --> 01:20:13,897
నాకు కూడా.

1148
01:20:28,787 --> 01:20:32,499
మనం బానిసలం అలాగే అవుతాం.

1149
01:20:43,594 --> 01:20:45,971
అయిదవ భాగం

1150
01:20:46,054 --> 01:20:48,307
డ్రగ్స్ జీవితం

1151
01:20:48,390 --> 01:20:50,058
బంగారం, గుడ్డులను ఎలా వండమంటావు?

1152
01:20:51,018 --> 01:20:54,104
ఇవాళ లివీనియాని బయటకు తీసుకెళ్లగలవా?
నేను ఒక పది నిమిషాలలో వెళ్లిపోవాలి.

1153
01:20:54,188 --> 01:20:55,898
పొరుటులాగా చేయనా, లేక హాఫ్ ఫ్రైడ్ చేయనా?

1154
01:20:55,981 --> 01:20:57,524
పొరుటులాగా చేయి. బ్రెడ్ టోస్ట్ మీద.

1155
01:20:57,608 --> 01:20:59,193
అంటే, శ్యాండ్విచ్ లాగానా?

1156
01:20:59,276 --> 01:21:01,862
అవును, శ్యాండ్విచ్ లా.

1157
01:21:04,823 --> 01:21:09,328
డ్రగ్స్ ను ఎక్కువగా తీసుకోవడం వలన
మీ లోని ఆయువు క్రమక్రమంగా తగ్గిపోతుంది,

1158
01:21:10,037 --> 01:21:12,539
కానీ అందులో భాగంగా
మీకు ఎనలేని ఆనందం దక్కుతుంది.

1159
01:21:12,623 --> 01:21:14,041
ఏం పర్వాలేదు

1160
01:21:14,124 --> 01:21:16,084
హేయ్, ఇవాళే నాకు ఆలస్యం అయ్యేది.

1161
01:21:16,168 --> 01:21:19,087
కాబట్టి నువ్వు అక్కడికి అయిదుకల్లా రావాలి,
లేదంటే నేను క్లాసుకు వెళ్ళలేను.

1162
01:21:19,171 --> 01:21:21,965
-ప్రొఫెసర్ ఇంకా రాలేదు.
-నేను చూసుకుంటాలే, కానివ్వు.

1163
01:21:22,049 --> 01:21:24,134
-నువ్వు అయిదుకల్లా అన్నావు, కదా?
-సాయంత్రం అయిదుకి.

1164
01:21:24,218 --> 01:21:26,220
-అలాగే, మేడమ్.
-ధన్యవాదాలు.

1165
01:21:27,763 --> 01:21:30,766
మొదట్లో, డ్రగ్స్ కి దూరంగా
ఉందామని, ఒక కుక్కని తెచ్చుకుందామనుకున్నాం.

1166
01:21:30,849 --> 01:21:34,686
కానీ మేము డ్రగ్స్ ని తీసుకుంటూనే ఉన్నాం,
ఇప్పుడు మాకు ఒక కుక్క జత అయింది, అంతే.

1167
01:21:34,770 --> 01:21:35,812
ఇక నేను వెళ్ళాలి.

1168
01:21:37,231 --> 01:21:39,024
-నేను నిన్ను ప్రేమిస్తున్నాను.
-నేను కూడా.

1169
01:21:39,650 --> 01:21:40,984
మర్చిపోకు.

1170
01:21:43,403 --> 01:21:46,782
"చూడు, తను కుట్టింది నా చేతిలో
ఉంది, తన కోసం తన కుర్చీ సిద్ధంగా ఉంది.

1171
01:21:46,865 --> 01:21:50,160
చిరాకుతో, నిరాశతో నాకు ఏడుపొచ్చింది"...

1172
01:21:50,244 --> 01:21:53,413
లియా? చదువుతూ ఉండు,
నేను బాత్రూమ్ కి వెళ్లి వస్తాను.

1173
01:22:06,468 --> 01:22:07,678
నువ్వు బాగానే ఉన్నావా?

1174
01:22:13,100 --> 01:22:14,810
సహజంగానే, భవిష్యత్తు
అగమ్యగోచరంగా అనిపిస్తోంది.

1175
01:22:17,563 --> 01:22:18,814
సంపాదన కన్నా ఖర్చులు అధికమయ్యాయి.

1176
01:22:20,148 --> 01:22:24,194
నా మునుపటి జీఐ చెక్,
వేరే ఖాతాలో జమ అయింది. ఇంకా...

1177
01:22:24,278 --> 01:22:27,406
తల్లిదండ్రులను
పదే పదే బాధ పెట్టాల్సి వచ్చేది.

1178
01:22:29,950 --> 01:22:33,996
మిత్రులు దూరంగా ఉంటున్నారు. కొత్త మిత్రులు
మిమ్మల్ని పీల్చి పిప్పిచేసే రకం.

1179
01:22:39,418 --> 01:22:40,544
హేయ్, బ్లాక్.

1180
01:22:48,844 --> 01:22:51,305
కానీ మనకి కావలసిన గంజాయి మాత్రం
సమృద్ధిగా లభిస్తుంది.

1181
01:22:51,388 --> 01:22:54,433
దాని వలన పరిస్థితులు కాస్తంత
స్థిరంగా, ప్రశాంతంగా ఉంటాయి.

1182
01:22:55,184 --> 01:22:57,060
నువ్వు కనుక నాకు మరో 80 డాలర్లు ఇస్తే,

1183
01:22:57,144 --> 01:22:59,563
నాకు శుక్రవారం నాడు జిఐ బిల్
నుండి డబ్బు వచ్చేది ఉంది.

1184
01:23:06,111 --> 01:23:07,529
నా కోసం
ఆ గ్రిల్డ్ చీజ్ శ్యాండ్విచ్ ని తిప్పు.

1185
01:23:07,613 --> 01:23:08,947
మీకు విషయం తెలియకపోతే,

1186
01:23:09,031 --> 01:23:12,159
మీరు ఇతడిని "బ్యాక్ టు ద ఫ్యూచర్"లో
బిఫ్ అని అనుకోవచ్చు,

1187
01:23:12,242 --> 01:23:13,702
కానీ ఇతను అలాంటి వాడు కాదు.

1188
01:23:13,785 --> 01:23:15,370
అతనికి డ్రగ్స్ తప్ప...

1189
01:23:16,371 --> 01:23:17,873
మరో లోకం తెలీదు.

1190
01:23:20,459 --> 01:23:23,045
హేయ్, బాసూ, దీన్ని ప్లేట్ మీద పెట్టమంటావా?
అయిపోయినట్టుంది.

1191
01:23:23,128 --> 01:23:25,464
షెల్లీ,
వచ్చి నీ గ్రిల్డ్ చీజ్ శ్యాండ్విచ్ తీసుకో.

1192
01:23:31,136 --> 01:23:32,137
హేయ్.

1193
01:23:33,722 --> 01:23:35,057
మీరేం చేస్తున్నారు?

1194
01:23:36,141 --> 01:23:37,684
ఒక ప్రత్యేకమైన మిఠాయి చేస్తున్నాం.

1195
01:23:38,602 --> 01:23:39,686
నాకు మిఠాయి అంటే ఇష్టం.

1196
01:23:40,395 --> 01:23:41,396
నేను తినవచ్చా?

1197
01:23:43,774 --> 01:23:44,900
అది అధారపడుంటుంది.

1198
01:23:45,901 --> 01:23:50,155
నువ్వేం అనుకుంటున్నావు, బేవార్స్?
తను ప్రత్యేకమైన మిఠాయిని తినాలంటావా?

1199
01:23:51,323 --> 01:23:54,493
సరేమరి, చుకు చుకు బండి వస్తుంది,
నోరు తెరువు.

1200
01:24:00,165 --> 01:24:03,043
-చుకు చుకు!
-నువ్వు కలిసే ప్రతీవాడూ వెధవే అవుతాడు.

1201
01:24:03,126 --> 01:24:06,004
నాతో ఆటలాడకు, బాసూ. నువ్వు నాకు
నిజంగా 80 డాలర్లను ఇవ్వడం లేదా?

1202
01:24:06,088 --> 01:24:08,590
ఏమో, బాసూ, 80 డాలర్లంటే,
అది కొందరికి చాలా ఎక్కువ.

1203
01:24:08,674 --> 01:24:10,008
దయచేసి ఇవ్వు, బాసూ, కమాన్.

1204
01:24:11,677 --> 01:24:14,930
చూద్దాం. కానీ నువ్వు నా కోసం
బకాయ్ లో ఒక వ్యక్తిని కలవాల్సి ఉంటుంది.

1205
01:24:15,013 --> 01:24:17,307
-సరే.
-నువ్వు బ్లాక్ కోసం ఒకటి తేవాలి.

1206
01:24:18,183 --> 01:24:19,268
బ్లాక్ కోసమా?

1207
01:24:19,351 --> 01:24:20,978
-అవును.
-నేనేం తీసుకురావాలి?

1208
01:24:21,061 --> 01:24:23,146
అదొక బీరువా.
దానిలో ఏముందో అడిగే ధైర్యం చేయకు.

1209
01:24:23,230 --> 01:24:24,439
ఎందుకు, అందులో ఏముంది?

1210
01:24:25,941 --> 01:24:27,317
నువ్వు ఒక అష్ట దరిద్రుడివి.

1211
01:24:29,611 --> 01:24:32,197
నువ్వు డ్రగ్స్ తెచ్చావని దయచేసి చెప్పు.

1212
01:24:32,281 --> 01:24:33,949
-ఏంటిది?
-ఏంటి?

1213
01:24:34,533 --> 01:24:36,952
డ్రగ్స్ బాబు, తన కోసం
బీరువాని కనిపెట్టుకొని ఉండమన్నాడు.

1214
01:24:37,035 --> 01:24:38,245
ఆ వెధవనా?

1215
01:24:38,912 --> 01:24:40,080
నాకు వాడంటే పరమ అసహ్యం.

1216
01:24:40,163 --> 01:24:43,458
ఆ వెధవే మనకి అప్పు ఇచ్చాడు, కాబట్టి
అది నేను చేయాల్సిన పనిలాగానే అనిపించింది.

1217
01:24:52,217 --> 01:24:53,427
నువ్వు బాగానే ఉన్నావా?

1218
01:24:56,388 --> 01:24:58,557
16 నిమిషాల తర్వాత

1219
01:24:59,933 --> 01:25:03,896
వాడో వెధవ అని నీకు చెప్పా కదా.
ఈ డ్రగ్ లో పస లేదు, ఏమీ లేదు.

1220
01:25:05,939 --> 01:25:10,569
ఇక్కడ నువ్వేమో అతని బీరువాని కనిపెట్టుకొని
ఉన్నావు, అందులో మంచి సరుకు ఉండుండవచ్చు.

1221
01:25:14,406 --> 01:25:18,035
కాబట్టి మేము జేమ్స్ లైట్ఫుట్ ని పిలిచాం,
తను తాళాలు బాగుచేసేవాడి వద్ద పని చేసేవాడు.

1222
01:25:27,878 --> 01:25:29,046
నాకు ఏమీ వినబడటం లేదు.

1223
01:25:36,637 --> 01:25:37,930
అది పని చేసిందా?

1224
01:25:38,013 --> 01:25:41,433
అవును. చాలా బాగా చేసింది.
నీ తెలివికి జోహార్లు.

1225
01:25:47,272 --> 01:25:48,482
బాగా బాదు, గురూ.

1226
01:25:48,565 --> 01:25:50,943
-అంతే, కొట్టు. కొట్టు.
-ఛీ.

1227
01:25:51,026 --> 01:25:52,319
కోపం తెచ్చుకో, బంగారం.

1228
01:25:53,278 --> 01:25:54,655
ఊడి వస్తోంది.

1229
01:25:56,865 --> 01:25:57,950
వాళ్లు నాశనమైపోనీ.

1230
01:25:58,575 --> 01:25:59,701
ఏంటి?

1231
01:26:29,982 --> 01:26:31,942
తలుపు తెరవండి!

1232
01:26:38,532 --> 01:26:39,825
వాళ్లు పోలీసులు.

1233
01:26:42,744 --> 01:26:43,745
పోలీసులు కాదు.

1234
01:26:43,829 --> 01:26:45,622
నేను పోలీసుని!

1235
01:26:46,832 --> 01:26:48,458
వాళ్లు పోలీసులే!

1236
01:26:50,002 --> 01:26:51,628
డ్రగ్స్ ని అన్నింటినీ దాచేయ్!
త్వరగా కానివ్వు!

1237
01:26:52,796 --> 01:26:54,089
-అయ్యో!
-వాళ్ళకు బీరువా గురించి తెలుసు!

1238
01:26:54,173 --> 01:26:55,507
వాళ్లకి బీరువా గురించి తెలుసని చెప్పా కదా.

1239
01:26:55,591 --> 01:26:57,759
వాళ్లకి బీరువా గురించి
ఎలా తెలుసో నాకు అర్థమవ్వడం లేదు.

1240
01:26:58,343 --> 01:27:00,053
-అయ్యయ్యో!
-ఏం చేస్తున్నావు?

1241
01:27:00,137 --> 01:27:01,972
-నేను ఖాళీ చేస్తున్నాను!
-అలా చేసి ఉపయోగం లేదు!

1242
01:27:02,055 --> 01:27:03,056
అయ్యో! అయ్యో!

1243
01:27:03,140 --> 01:27:04,516
ఇదిగో.

1244
01:27:08,103 --> 01:27:09,938
-సరే, నా మాట విను. నా మాట విను.
-సరే.

1245
01:27:10,022 --> 01:27:12,774
నీ చేతులను తల వెనుక ఇలా ఉంచు, సరేనా?
అలాగే ఉండు.

1246
01:27:12,858 --> 01:27:13,984
సరే.

1247
01:27:16,653 --> 01:27:18,864
దీన్ని చక్కగా, ప్రశాంతంగా కానిద్దాం!

1248
01:27:22,993 --> 01:27:24,703
నీ యెంకమ్మ.

1249
01:27:25,412 --> 01:27:26,830
నువ్వు మామూలు దద్దమ్మవి కాదు.

1250
01:27:26,914 --> 01:27:28,123
కమాన్, తలుపు తెరువు.

1251
01:27:34,129 --> 01:27:35,172
లోపలికి రా, బాసూ.

1252
01:27:35,756 --> 01:27:37,132
కాచుకో.

1253
01:27:48,060 --> 01:27:49,061
బాసూ.

1254
01:27:53,732 --> 01:27:55,943
అసలు అందులో ఎంత సరుకు ఉంది?

1255
01:27:59,488 --> 01:28:00,739
చెప్పండి!

1256
01:28:04,034 --> 01:28:05,035
చాలా ఉండింది.

1257
01:28:06,161 --> 01:28:07,162
అబ్బా.

1258
01:28:07,746 --> 01:28:09,790
నువ్వు పోలీసు అని
ఎందుకు అరిచావు, దరిద్రుడా?

1259
01:28:11,208 --> 01:28:13,418
ఇప్పుడు ఇది నా మీదకి తోసేస్తున్నావా,
డ్రగ్స్ పిచ్చోడా?

1260
01:28:13,502 --> 01:28:15,295
ఇది నా తప్పు కాదు! నా తప్పు కాదు!

1261
01:28:15,879 --> 01:28:19,800
ఆగు! ఆగు! ఆగు! అతను చచ్చిపోతాడు! ఆపు!

1262
01:28:30,352 --> 01:28:32,604
సరే, ఏం జరగబోతుందో చెప్తా, విను.

1263
01:28:32,688 --> 01:28:36,984
బ్లాక్, తన నల్లని మాస్క్ ని ధరిస్తాడు.

1264
01:28:37,067 --> 01:28:39,152
-ఏంటి?
-తన నల్లని మాస్క్.

1265
01:28:39,236 --> 01:28:41,530
-నల్లని మాస్క్ ఏంటి? నువ్వేం...
-అతని నల్లని మాస్క్. తన నల్లని మాస్క్.

1266
01:28:41,613 --> 01:28:43,323
అతను తన చెత్త నల్లని మాస్క్ ని ధరిస్తాడు!

1267
01:28:43,407 --> 01:28:44,825
అలా అనడం ఆపు! దానర్థం ఏంటో నాకు తెలీదు.

1268
01:28:44,908 --> 01:28:46,368
అతను తన నల్లని మాస్క్ ని ధరిస్తాడు!

1269
01:28:46,451 --> 01:28:48,078
దానర్థం ఏమిటో నాకు తెలీదు!

1270
01:28:50,455 --> 01:28:51,665
అతను మనల్ని అందరినీ చంపేస్తాడు.

1271
01:28:53,458 --> 01:28:54,710
అతను నిన్ను చంపుతాడు.

1272
01:28:54,793 --> 01:28:56,253
-నిన్ను చంపుతాడు.
-లేదు.

1273
01:28:56,336 --> 01:28:58,338
నిన్ను అయితే ఖచ్చితంగా
చంపుతాడురా, దద్దమ్మ!

1274
01:28:59,006 --> 01:29:01,675
ఆ తర్వాత ఏం జరుగుతుందో తెలుసా?
అతను నన్ను కూడా చంపేస్తాడు.

1275
01:29:07,222 --> 01:29:08,223
మీరు...

1276
01:29:09,016 --> 01:29:10,809
నాకు భారీగా డబ్బులు

1277
01:29:11,560 --> 01:29:14,521
ఇస్తే తప్ప.

1278
01:29:15,397 --> 01:29:16,440
అది కూడా ఇప్పుడే.

1279
01:29:18,025 --> 01:29:19,651
మా దగ్గర డబ్బులు లేవు.

1280
01:29:21,778 --> 01:29:23,447
మా దగ్గర కనీసం కుక్క ఆహారం కూడా లేదు.

1281
01:29:25,532 --> 01:29:26,658
నా దగ్గర ఒక ఉపాయం ఉంది.

1282
01:29:28,744 --> 01:29:29,870
నా దగ్గర ఒక ఉపాయం ఉంది.

1283
01:29:35,959 --> 01:29:40,422
నా వద్ద తుపాకీ ఉంది

1284
01:29:40,506 --> 01:29:42,633
ఇది దోపిడీ

1285
01:30:45,612 --> 01:30:47,281
బ్యాంక్

1286
01:30:48,615 --> 01:30:50,659
సరేమరి, ఇప్పుడు సరిపోయింది.

1287
01:31:17,102 --> 01:31:18,103
దేవుడా.

1288
01:31:20,522 --> 01:31:21,732
నువ్వు ఎంత...

1289
01:31:24,109 --> 01:31:25,152
భగవంతుడా.

1290
01:31:27,696 --> 01:31:29,239
దీనితో చాలా డ్రగ్స్ సంపాదించవచ్చు.

1291
01:31:30,240 --> 01:31:32,117
అది పండుగ చేసుకోవడానికి కారణమైంది.

1292
01:32:16,119 --> 01:32:17,246
క్షమించు.

1293
01:32:24,253 --> 01:32:25,254
హలో.

1294
01:32:25,337 --> 01:32:26,755
హేయ్, జో.

1295
01:32:29,383 --> 01:32:31,885
-జో?
-అవును. రాయ్ కజిన్, 'జో'ని.

1296
01:32:32,427 --> 01:32:34,388
అయ్యయ్యో. హేయ్, జో, ఏంటి సంగతి, బాసూ?

1297
01:32:34,471 --> 01:32:37,599
హేయ్, గురూ, నువ్వు ఇవాళ
బ్యాంకులో దొంగతనమేమైనా చేశావా?

1298
01:32:43,105 --> 01:32:44,523
నేను జైలుకు వెళ్లడం ఖాయం, బంగారం.

1299
01:32:44,606 --> 01:32:48,944
లేదు, లేదు, ఇక్కడ అనుమానితుడు ఆరు అడుగులు
ఉంటాడని, నీలం కళ్లు కలవాడని ఉంది, అంతే.

1300
01:32:49,027 --> 01:32:51,154
-నీకేమీ పర్వాలేదు.
-అవును, కానీ ఆ ఫోటో చూడు.

1301
01:32:51,238 --> 01:32:52,489
అది నాలాగానే ఉందా?

1302
01:33:00,956 --> 01:33:03,458
అవును, నువ్వు కొన్ని రోజులు ఇంటి నుండి
బయటకు వెళ్లకపోవడం మంచిది.

1303
01:33:04,042 --> 01:33:05,961
డ్రగ్స్ బానిసగా ఉండటంలో
ఒక తప్పని సమస్య ఏంటంటే,

1304
01:33:06,044 --> 01:33:08,672
నీకు డబ్బు అందితే చాలు,
దాన్ని డ్రగ్స్ కొనడానికి వాడేస్తావు.

1305
01:33:12,926 --> 01:33:16,221
డబ్బు అయిపోయేదాకా అన్నమాట. ఇక డ్రగ్స్
అయిపోయినప్పుడు, నీ ఆరోగ్యం దెబ్బతింటుంది.

1306
01:33:22,186 --> 01:33:24,188
అప్పుడు, నీకు మరింత డబ్బు
కావలసిన అవసరం ఏర్పడుతుంది.

1307
01:33:24,271 --> 01:33:26,565
వెళ్లి ఇంకో బ్యాంకును దోపిడీ చేయి!

1308
01:33:34,781 --> 01:33:36,033
మీకు బాగానే ఉందా?

1309
01:33:36,575 --> 01:33:37,910
అది తుమ్ము, అంతే.

1310
01:33:39,244 --> 01:33:41,705
చూడండి,
మీకు ఆరోగ్యం అస్సలు బాగున్నట్టు లేదు.

1311
01:33:41,788 --> 01:33:44,625
లేదు, నాకేమీ కాలేదు, తుమ్ములు
ఆపుకోలేకపోతున్నా, అంతే.

1312
01:33:48,504 --> 01:33:50,464
నా వద్ద తుపాకీ ఉంది

1313
01:33:53,091 --> 01:33:54,760
ఇది దోపిడీ

1314
01:34:05,437 --> 01:34:07,648
ఎవరైనా ఒక తీవ్రమైన అవసరం ఉంటే తప్ప

1315
01:34:07,731 --> 01:34:09,650
దోపిడీకీ ఒడిగట్టరని నా అభిప్రాయం.

1316
01:34:10,692 --> 01:34:12,861
దోపిడీ అంటేనే ఒక పెద్ద అసహ్యకరమైన పని.

1317
01:34:12,945 --> 01:34:14,071
ధన్యవాదాలు.

1318
01:34:14,154 --> 01:34:15,489
మమ్మల్ని అసహ్యించుకొనేవారు.

1319
01:34:18,283 --> 01:34:20,869
గమ్మత్తైన విషయం ఏంటంటే,
80 శాతం సందర్భాలలో,

1320
01:34:20,953 --> 01:34:23,038
నువ్వు బ్యాంకును దోపిడీ చేస్తున్నా
అక్కడి టెల్లర్లు పట్టించుకోరు.

1321
01:34:23,622 --> 01:34:25,040
దీనికి మినహాయింపులు కూడా ఉన్నాయి,

1322
01:34:25,123 --> 01:34:27,793
వెస్ట్ సైడ్ ప్రాంతంలోని ఈ మహిళ,
కర్తవ్యంలో విజయశాంతిని తలపించింది.

1323
01:34:27,876 --> 01:34:29,795
ఇంతకంటే ఎక్కువ నేను ఇవ్వలేను.

1324
01:34:32,381 --> 01:34:33,632
ఆటపట్టిస్తున్నావా?

1325
01:34:35,175 --> 01:34:38,637
నా వద్ద తుపాకీ ఉంది

1326
01:34:38,720 --> 01:34:40,430
నువ్వు చదవగలవు, కదా?

1327
01:34:41,014 --> 01:34:42,975
ఇంతకంటే ఎక్కువ నేను ఇవ్వలేను.

1328
01:34:43,934 --> 01:34:46,645
కానీ ఇది పిచ్చిగా ఉంది.
మామూలుగా అయితే, చాలా హూందాగా జరిగేది.

1329
01:34:46,728 --> 01:34:47,729
హేయ్, బంగారం.

1330
01:34:47,813 --> 01:34:49,022
నువ్వు బాగానే ఉన్నావా?

1331
01:34:49,106 --> 01:34:52,109
-ఏమైపోయావు?
-బ్యాంక్ కు వెళ్ళాను. పెద్దగా రాలేదు.

1332
01:34:52,192 --> 01:34:54,319
వీధిలో ఏదో పర్సు కొట్టేసినట్టు ఉంది.

1333
01:34:56,905 --> 01:35:00,117
అవును, ఇదే. సరేమరి.

1334
01:35:05,789 --> 01:35:08,792
నువ్వు ఇన్ని బ్యాంక్ దొంగతనాలను
చేస్తున్నావు,

1335
01:35:08,876 --> 01:35:11,879
అయినా కూడా నాకు అర్థం కానిది ఏంటంటే,

1336
01:35:11,962 --> 01:35:14,673
ఇప్పటికీ నువ్వు నాకు
చాలా బాకీ ఉన్నావు, ఎలా?

1337
01:35:17,801 --> 01:35:19,261
బాబోయ్.

1338
01:35:20,179 --> 01:35:22,097
ఎందుకంటే మేం డ్రగ్స్ ని
చాలా ఎక్కువ తీసుకుంటాం కదా, బాసూ.

1339
01:35:22,181 --> 01:35:24,016
అలాంటప్పుడు కాస్త తక్కువ
తీసుకోవాలిరా, దరిద్రుడా,

1340
01:35:24,099 --> 01:35:25,893
నువ్వు నాకు బాకీ ఉన్నావంటే,
నేను బ్లాక్ కి బాకీ ఉన్నట్టు.

1341
01:35:25,976 --> 01:35:28,103
బ్లాక్ కి ఏమో, తనకి ఎవ్వరూ
బాకీ ఉండటమంటే అస్సలు నచ్చదు.

1342
01:35:28,187 --> 01:35:30,814
అది మంచి విషయమే, కదా?
నేను నిన్ను వీధి చివర కలుసుకుంటాను.

1343
01:35:30,898 --> 01:35:33,483
ఆగాగు. నువ్వేం మాట్లాడుతున్నావు?

1344
01:35:33,567 --> 01:35:35,402
నాకు ఒక డ్రైవర్ అవసరం ఉంటుందని
నీకు చెప్పా కదా.

1345
01:35:37,196 --> 01:35:38,906
నువ్వు ఆ మాటను అస్సలు అనలేదు.

1346
01:35:38,989 --> 01:35:40,449
-అన్నాను. నీకు ఈ ఉదయం కాల్ చేశాను.
-లేదు, లేదు...

1347
01:35:40,532 --> 01:35:42,201
బ్యాంక్ దోపిడీకి
నాకు డ్రైవర్ కావాలి అన్నాను.

1348
01:35:42,284 --> 01:35:45,913
నాకు వినబడింది అది కాదు. ఈ పనికిమాలిన
బ్యాంక్ దొంగతనాన్ని నేను చేయను.

1349
01:35:45,996 --> 01:35:48,081
ఆగు, కానీ నువ్వు బ్లాక్ కి
డబ్బు బాకీ ఉన్నావు అన్నావు, కదా?

1350
01:35:48,165 --> 01:35:49,625
అవును! ఎందుకంటే నువ్వు
నాకు బాకీ ఉన్నావు కదా.

1351
01:35:49,708 --> 01:35:51,418
చూడు, నీకు అతనికి డబ్బులు
ఇచ్చేయాలనుందా లేదా?

1352
01:35:54,755 --> 01:35:56,423
మనం నిబంధనల గురించి చర్చించుకోవాలి, బాసూ.

1353
01:35:56,507 --> 01:35:58,926
నిబంధనలు స్పష్టంగా చెప్తున్నా,
నేను వెళ్లి బ్యాంక్ దొంగతనం చేసొస్తా,

1354
01:35:59,009 --> 01:36:01,094
నువ్వు వీధి చివర నన్ను కలువు, అప్పుడు
నువ్వు బ్లాక్ కి డబ్బులు ఇచ్చేయవచ్చు.

1355
01:36:01,178 --> 01:36:02,429
నాకు ఆ నిబంధనలు నచ్చలేదు.

1356
01:36:02,513 --> 01:36:04,264
-నేను అక్కడికి రావచ్చు, రాకపోవచ్చు...
-నిబంధనలలో మార్పు లేదు.

1357
01:36:04,348 --> 01:36:06,558
ముష్టోడి దగ్గర అడుక్కొనే దరిద్రుడా.

1358
01:36:06,642 --> 01:36:08,227
అవే నిబంధనలు!

1359
01:36:14,274 --> 01:36:16,151
కమాన్, షీనా. నువ్వు ఇంత కన్నా
ఎక్కువ ఇవ్వగలవని నాకు తెలుసు.

1360
01:36:16,235 --> 01:36:17,486
అది చిన్న మొత్తమేమీ కాదు.

1361
01:36:17,569 --> 01:36:20,280
అవి ఒక్క డాలర్ నోట్లు
యాభై ఉండే ఒక కట్ట, అంతే.

1362
01:36:20,364 --> 01:36:22,074
నేను అడిగింది, నీ డ్రాయర్ లో ఉన్న
మొత్తం డబ్బుని ఇవ్వమని.

1363
01:36:22,157 --> 01:36:25,077
తొక్కలో బ్యాంక్

1364
01:36:26,411 --> 01:36:29,665
ఇప్పుడు నువ్వు ఏ పరిస్థితిలో ఉన్నా
వాడు ఏమాత్రం పట్టించుకోలేడు.

1365
01:36:29,748 --> 01:36:31,708
నేనేమీ ఆటపట్టించడం లేదు.

1366
01:36:46,181 --> 01:36:48,725
వెళ్లేటప్పుడు నా తుపాకీని చూపించి వెళ్తా,
అప్పుడు అతనికి తెలుస్తుంది నువ్వు

1367
01:36:48,809 --> 01:36:50,352
ఊరికే అలా డబ్బు ఇచ్చేయలేదని.

1368
01:36:50,435 --> 01:36:52,354
అలా చేయడం వల్ల నువ్వు మంచోడివి అయిపోతావా?

1369
01:36:58,569 --> 01:37:00,612
నువ్వు ఈ దేశం కోసం యుద్ధం చేశావా?

1370
01:37:04,700 --> 01:37:07,160
మనం చర్చించుకోని
నిబంధనలు ఏంటో నీకు తెలుసా?

1371
01:37:07,244 --> 01:37:11,874
నువ్వు నా కారులో ఉండటం, పోలీసులు మనల్ని
కాల్చిపారేయడం, అవి మనం చర్చించుకోలేదు!

1372
01:37:12,958 --> 01:37:16,086
ఆ నిబంధనలను మనం అస్సలు
చర్చించుకోనే లేదు, దరిద్రుడా.

1373
01:37:25,012 --> 01:37:27,806
ఎక్కడికి వెళ్లిపోయావు నువ్వు?
ఇవాళ బుధవారం.

1374
01:37:28,432 --> 01:37:30,726
అయిదు గంటలకు నువ్వు పాఠశాలకి వచ్చి
నన్ను కలుసుకోవాలి కదా.

1375
01:37:32,352 --> 01:37:34,813
మన్నించు, బంగారం.
అస్సలు బాగా లేకుండా ఉండింది.

1376
01:37:34,897 --> 01:37:37,983
అవునా, ఇప్పుడు నాకు బాగాలేదు, అంచేత నేను
నా క్లాసును రద్దు చేసుకోవలసి వచ్చింది,

1377
01:37:38,066 --> 01:37:40,360
ఎందుకంటే నేను ఆపుకోలేక
ప్యాంట్ లోనే సుసు పోసేశాను.

1378
01:37:41,862 --> 01:37:42,863
ఛీ.

1379
01:37:44,948 --> 01:37:48,619
ఏదోకటి చేయాలని
నేను ఇక్కడ చాలా కష్టపడుతున్నాను.

1380
01:37:48,702 --> 01:37:50,162
ఊరికే ఇంట్లో సోఫా మీద కూర్చొని...

1381
01:37:51,205 --> 01:37:56,335
డ్రగ్స్ కే నా జీవితాన్ని అంకితం చేయాలని
నేను అనుకోవడం లేదు.

1382
01:38:02,216 --> 01:38:04,343
-అబ్బా!
-ఏంటిది?

1383
01:38:17,439 --> 01:38:20,692
-బంగారం, సరేమరి.
-నేను ఇది చేయలేకపోతున్నాను.

1384
01:38:22,528 --> 01:38:24,738
నేను ఇది చేయలేకపోతున్నాను.

1385
01:38:26,114 --> 01:38:28,534
-పర్వాలేదు, బంగారం.
-నాకు దయచేసి సాయపడతావా?

1386
01:38:28,617 --> 01:38:32,579
రా, ఇటు రా. ఏం పర్వాలేదు.
నేను చూసుకుంటానులే.

1387
01:38:36,500 --> 01:38:38,544
పర్వాలేదు, ఇదుగో, చేతికి కట్టుకో.

1388
01:38:55,143 --> 01:38:56,228
సరేమరి.

1389
01:38:57,312 --> 01:38:58,647
నువ్వు సిద్ధమేనా?

1390
01:39:23,046 --> 01:39:25,757
నేను నీతోటే ఉన్నాను.
దయచేసి మీరు కాస్త త్వరగా కానిస్తారా?

1391
01:39:25,841 --> 01:39:27,634
మీరు శాంతించి
మమ్మల్ని మా పని చేసుకోనివ్వండి.

1392
01:39:27,718 --> 01:39:29,970
బంగారం? నేను ఇక్కడే ఉన్నాను.
నీ పక్కనే ఉన్నాను.

1393
01:39:30,053 --> 01:39:32,890
నిన్ను విడిచి ఎక్కడికీ వెళ్లను, సరేనా?
నేనున్నాను. సరేనా?

1394
01:39:34,016 --> 01:39:37,936
మహిళ, 22. శ్వాస సరిగ్గా
ఆడటం లేదు, కనుపాపలు చిన్నవి అయిపోయాయి.

1395
01:39:38,020 --> 01:39:39,688
-ప్లీజ్.
-గుండె వేగంగా కొట్టుకుంటోంది...

1396
01:39:39,771 --> 01:39:41,857
నేను ఇక్కడ నా భార్య దగ్గరే ఉండాలి.

1397
01:39:41,940 --> 01:39:43,859
సర్, మీరు వెయింటింగ్ గదిలో ఉండాలి.

1398
01:39:43,942 --> 01:39:45,694
సరే, నేను వెళ్తాను. కానీ మీరు దయచేసి...

1399
01:39:45,777 --> 01:39:47,571
-నేను ఒక అయిదు నిమిషాలు ఉండవచ్చా?
-లేదు, వినండి.

1400
01:39:47,654 --> 01:39:49,990
మీరు ఇక్కడ ఉండి చేసేదేమీ లేదు, పైగా
మాకు అడ్డుగా ఉంటుంది.

1401
01:39:50,073 --> 01:39:51,867
సర్. మీరు చేయగలిగిందేమీ లేదు.

1402
01:39:51,950 --> 01:39:53,243
సరే, నేను వెళ్తున్నాను.

1403
01:39:53,327 --> 01:39:54,995
-అయ్యయ్యో.
-సిద్ధమా, కానివ్వండి.

1404
01:39:55,078 --> 01:39:57,789
-ఇక్కడ ఏ స్పందనా లేదు.
-గాలి గొట్టాన్ని ఇవ్వండి.

1405
01:39:57,873 --> 01:39:59,333
మానిటర్ ని తగిలిస్తున్నాను.

1406
01:39:59,416 --> 01:40:02,419
-మేము మాకు చేతనైనంత చేస్తాము.
-తను లేకుండా నేనేమవుతానో నాకు తెలీదు.

1407
01:40:02,503 --> 01:40:04,254
సరేనా? మేము మా శాయశక్తులా ప్రయత్నిస్తాం.

1408
01:40:04,338 --> 01:40:05,589
ఎమిలీ, నేను బయటే ఉన్నాను, బంగారం.

1409
01:40:06,173 --> 01:40:08,091
మీరు కాస్త శాంతించి,
జరిగింది ఏమిటో చెప్పండి.

1410
01:40:08,675 --> 01:40:10,135
ఏం జరిగిందో నాకు తెలీదు.

1411
01:40:11,887 --> 01:40:12,930
కమాన్, నాకు సహకరించండి.

1412
01:40:13,013 --> 01:40:15,307
మీరు కాస్త శాంతించి,
అసలేం జరిగిందో చెప్పండి.

1413
01:40:16,725 --> 01:40:18,393
మేము ఇంట్లో ఉన్నాం, నిద్రలోకి జారుకున్నాం,

1414
01:40:18,477 --> 01:40:20,521
హఠాత్తుగా తను నిద్ర లేచింది,
తనకి ఊపిరి సరిగ్గా ఆడలేదు.

1415
01:40:20,604 --> 01:40:22,314
-తను ఎంత సేపు స్పృహలో లేదు?
-తెలీదు.

1416
01:40:22,397 --> 01:40:23,565
తను ఏం తీసుకుంది?

1417
01:40:24,650 --> 01:40:26,151
-నాకు తెలీదు.
-తను ఏం తీసుకుంది?

1418
01:40:26,235 --> 01:40:28,654
నాకు తెలీదు, మేడమ్. నాకు ఏమీ తెలీదు.

1419
01:40:28,737 --> 01:40:31,448
చూడండి, తనకి సహాయపడటంలో మాకు
సహకరించండి. తనేం తీసుకుందో నాకు తెలియాలి.

1420
01:40:31,532 --> 01:40:33,992
దయచేసి తనకి శ్వాస ఆడుతోందో, లేదో
చెప్పగలరా?

1421
01:40:34,493 --> 01:40:35,994
దయచేసి చెప్పండి,
నేను మెడిక్ ని, మేడమ్, నేను...

1422
01:40:36,078 --> 01:40:39,414
మేము మాకు చేతనైనంత చేస్తున్నాం, సరేనా?
మీరు తను ఏం తీసుకుందో చెప్పండి.

1423
01:40:39,498 --> 01:40:42,251
డా. స్టేమన్ ని పిలుస్తున్నాం.
డా. స్టేమన్, ప్లీజ్.

1424
01:40:42,835 --> 01:40:44,211
తను గంజాయి తీసుకుంది.

1425
01:40:50,259 --> 01:40:51,885
నువ్వంటే నాకు ప్రాణం

1426
01:40:55,013 --> 01:40:56,890
నీకు సమస్యలు ఉన్నాయని నాకు తెలుసు.

1427
01:41:00,769 --> 01:41:02,604
నీ పరిస్థితి బాగాలేదని నాకు తెలుసు.

1428
01:41:05,482 --> 01:41:07,776
కానీ నా కూతురి జీవితాన్ని నాశనం చేయకు.

1429
01:41:13,031 --> 01:41:14,408
నీకు తన మీద ప్రేమే కనుక ఉంటే...

1430
01:41:17,244 --> 01:41:19,162
ఒక మగాడిగా వ్యవహరించి,
తనకు దూరంగా వెళ్లిపో.

1431
01:41:24,918 --> 01:41:27,713
ఇక్కడి నుండి వెళ్లిపో.

1432
01:41:32,342 --> 01:41:33,886
లేదా నిన్ను ఏం చేస్తానో నాకు కూడా తెలీదు.

1433
01:42:27,022 --> 01:42:28,941
నీ యెంకమ్మ!

1434
01:42:29,024 --> 01:42:31,068
నీ యెంకమ్మ!

1435
01:43:44,808 --> 01:43:46,518
-నువ్వేం చేస్తున్నావు?
-ఒక్క నిమిషం.

1436
01:43:46,602 --> 01:43:48,729
-హేయ్, ఈ బస్సు ఎల్బాకి వెళ్తుందా?
-నువ్వేం చేస్తున్నావు?

1437
01:43:48,812 --> 01:43:49,897
హేయ్, బస్సు ఎక్కు, ఎమ్.

1438
01:43:49,980 --> 01:43:51,773
-నువ్వేం చేస్తున్నావు అసలు?
-ఎమిలీ, బస్సు ఎక్కు.

1439
01:43:51,857 --> 01:43:53,317
నేను ఆ బస్సు ఎక్కే ప్రసక్తే లేదు!

1440
01:43:53,400 --> 01:43:54,818
-నా మాట విను, ఎమిలీ.
-ఏం...

1441
01:43:56,820 --> 01:43:59,198
బంగారం, నేను చెప్పేది విను, సరేనా?

1442
01:43:59,781 --> 01:44:01,533
-హేయ్, మీరు బాగానే ఉన్నారా?
-బాగానే ఉన్నాను.

1443
01:44:01,617 --> 01:44:02,743
-క్షమించండి.
-తన మీద చేయి వేయకు, బాసూ.

1444
01:44:02,826 --> 01:44:04,244
అలాగే, సర్. అర్థమైంది.

1445
01:44:12,628 --> 01:44:14,379
ఎమిలీ, నువ్వు తిరిగి
పునరావాస కేంద్రానికి వెళ్లాలి.

1446
01:44:16,381 --> 01:44:17,674
నాకు పునరావాస కేంద్రంలో ఉండాలని లేదు.

1447
01:44:20,302 --> 01:44:21,386
నాకు నీతో ఉండాలని ఉంది.

1448
01:44:24,264 --> 01:44:25,766
నువ్వు ఇక్కడ నాతో ఉండకూడదు.

1449
01:44:25,849 --> 01:44:27,684
ఆ నిర్ణయం తీసుకోవాల్సింది నువ్వు కాదు.

1450
01:44:29,353 --> 01:44:31,480
-అవును, అది నా నిర్ణయం, ఎమిలీ.
-లేదు, ఆ నిర్ణయం నీ చేతుల్లో లేదు.

1451
01:44:31,563 --> 01:44:32,981
-అవును, అది నా చేతుల్లో...
-లేదు...

1452
01:44:33,065 --> 01:44:36,527
-అవును, అది నా చేతుల్లోనే ఉంది!
-ఆ నిర్ణయం నువ్వు ఎలా తీసుకుంటావు?

1453
01:44:42,866 --> 01:44:46,370
నేను రెండేళ్లు వేచి చూశాను...

1454
01:44:47,412 --> 01:44:50,082
ఆ నరకం నుండి నువ్వు ఎప్పుడు వస్తావా అని.

1455
01:44:50,165 --> 01:44:51,416
రెండేళ్లు.

1456
01:44:53,919 --> 01:44:56,797
నువ్వు ఎంత కష్టంలో ఉన్నా
నేను నీతో పాటే నీ పక్కనే ఉన్నాను.

1457
01:45:02,636 --> 01:45:04,721
ఇలాంటి జీవితాన్ని ఒంటరిగా గడపాలని
నాకు అస్సలు లేదు.

1458
01:45:06,265 --> 01:45:08,100
దయచేసి, నన్ను ఒంటరిగా వదిలేయకు.

1459
01:45:10,894 --> 01:45:14,022
నన్ను క్షమించు... కానీ నేనేమీ చేయలేను.

1460
01:45:14,106 --> 01:45:15,524
నేను నీకు తగిన వాడిని కాదు.

1461
01:45:16,608 --> 01:45:18,110
నేను అస్సలు దేనికీ పనికిరాను.

1462
01:45:22,281 --> 01:45:23,949
నా తలలో ఏదో శబ్దం వస్తోంది.

1463
01:45:26,368 --> 01:45:27,744
నేను...

1464
01:45:27,828 --> 01:45:29,663
-బంగారం, ఆగు.
-అదెంత గట్టిగా వస్తోందంటే,

1465
01:45:29,746 --> 01:45:32,040
దాన్ని నేను ఆపలేకపోతున్నాను.

1466
01:45:33,250 --> 01:45:34,251
అది ఆగిపోతుంది.

1467
01:45:35,002 --> 01:45:38,088
ఏదోకరోజు అది... అది ఆగిపోతుందిలే.

1468
01:45:46,388 --> 01:45:48,432
నువ్వు దయచేసి బస్సు ఎక్కుతావా?

1469
01:45:50,058 --> 01:45:51,059
నా కోసం?

1470
01:45:57,524 --> 01:45:59,484
నువ్వు ఉన్నా, లేకపోయినా
నేను డ్రగ్స్ తీసుకుంటాను.

1471
01:46:04,239 --> 01:46:05,324
దయచేసి, తీసుకోవద్దు.

1472
01:46:07,284 --> 01:46:08,535
వద్దు, బంగారం...

1473
01:46:13,957 --> 01:46:15,167
నేను డ్రగ్స్ తీసుకుంటాను.

1474
01:47:09,888 --> 01:47:12,933
అదంత ఆసక్తికరంగా కూడా ఉండదు. బ్యాంకు
ఆ డబ్బు కోసం కనీసం ఎదురుతిరగదు కూడా.

1475
01:47:13,016 --> 01:47:15,894
నా ఉద్దేశం, వాళ్ళు అస్సలు పట్టించుకోరు.
వాళ్లకది ఒక వెంట్రుకతో సమానం.

1476
01:47:17,980 --> 01:47:20,566
-కానీ అది ఎవరోకరి డబ్బు కదా.
-కాది, అది బ్యాంక్ డబ్బు.

1477
01:47:21,149 --> 01:47:23,235
నీకు డబ్బు కావాలా, వద్దా?

1478
01:47:23,318 --> 01:47:24,528
నాకు డబ్బు ఖచ్చితంగా కావాలి.

1479
01:47:24,611 --> 01:47:27,364
సరే, టెల్లర్లను అందరినీ మనం
బెదిరించగలిగితే, చాలా సంపాదించవచ్చు.

1480
01:47:27,447 --> 01:47:29,241
కానీ టెల్లర్లని అందరినీ బెదిరించాలంటే,
నాకు నీ సాయం కావాలి.

1481
01:47:30,200 --> 01:47:32,995
కానీ దోపిడీలో మనిద్దరం పాల్గొంటున్నప్పుడు,
నాకు 10 శాతమే ఎందుకు వస్తుంది?

1482
01:47:34,955 --> 01:47:37,749
ఎందుకంటే మాట్లాడే పని, తుపాకీతో
బెదిరించే పని చేసేది నేనే కాబట్టి.

1483
01:47:37,833 --> 01:47:41,003
సరేనా? ఒకవేళ, తుపాకీ నీ చేతిలో ఉండి,
అమాయకులని బెదిరించేది నువ్వే అయితే,

1484
01:47:41,086 --> 01:47:42,796
అప్పుడు కథ వేరేలా ఉంటుంది, కదా?

1485
01:47:42,880 --> 01:47:44,631
-అయితే ఆ తుపాకీని నాకే ఇవ్వు.
-లేదు, ఇవ్వను.

1486
01:47:44,715 --> 01:47:46,633
-నువ్వే అన్నావు కదా, తుపాకీ నా...
-నేను ఏమన్నానో నాకు అనవసరం!

1487
01:47:46,717 --> 01:47:48,093
మనం అనుకున్నదాని ప్రకారమే చేస్తున్నాం.

1488
01:47:48,177 --> 01:47:51,597
దేవుడా. నువ్వు నీ పనికిమాలిన వాదనలు
పక్కన పెడతావా, బాసూ?

1489
01:47:57,644 --> 01:47:59,188
సరే, అలాగే చేద్దాం కానివ్వు.

1490
01:48:03,734 --> 01:48:05,444
అలారములు వద్దు!
అలారములు వద్దు అని అన్నానా!

1491
01:48:05,527 --> 01:48:09,531
సర్, ఆ ఫోన్ ని తాకవద్దు!
ఆ ఫోన్ ని తాకే ధైర్యం చేయకండి!

1492
01:48:11,617 --> 01:48:14,536
సరేమరి, అందరూ తమ తమ దగ్గరున్న
డబ్బును ఇక్కడున్న వ్యక్తికి ఇచ్చేయండి.

1493
01:48:23,754 --> 01:48:25,839
ఆ ఫోన్ ని తాకే ప్రయత్నం చేయకండి.

1494
01:48:28,634 --> 01:48:29,635
దేవుడా!

1495
01:48:31,345 --> 01:48:34,348
పద, పద, పద! పద, పద!

1496
01:48:36,683 --> 01:48:37,809
ఏమైంది నీకు?

1497
01:48:37,893 --> 01:48:40,437
-అసలు నీకు ఏమైంది?
-చాలా దారుణంగా జరిగింది.

1498
01:48:40,521 --> 01:48:43,315
-బాసూ, నన్ను క్షమించు.
-ఇప్పుడు మనం ఏం చేయాలి?

1499
01:48:43,398 --> 01:48:44,775
నాకు తెలీదు.

1500
01:48:44,858 --> 01:48:46,360
మనం మళ్లీ ప్రయత్నిస్తే?

1501
01:48:46,443 --> 01:48:48,320
నేను నడపగలను, నువ్వూ, డ్రగ్స్ బాబు
దొంగతనం పని చూసుకోండి.

1502
01:48:48,403 --> 01:48:50,948
నువ్వు పిరికి పందవి కాబట్టి, ఇప్పుడు
నేను బ్యాంక్ ను దొంగతనం చేయాలా?

1503
01:48:51,031 --> 01:48:52,824
నేను దొంగతనాలు చేయలేను.

1504
01:48:52,908 --> 01:48:55,744
డ్రగ్స్ బాబు, చూడు, మనకొచ్చే డబ్బు కన్నా
మూడు, నాలుగు రెట్లు అధికంగా వస్తుంది.

1505
01:48:57,871 --> 01:48:59,706
నా బుర్ర వేడెక్కిపోతోంది, బాసూ.

1506
01:49:01,375 --> 01:49:02,417
కమాన్, గురూ.

1507
01:49:04,086 --> 01:49:05,712
సరే, కానీ తుపాకీని నాకు ఇవ్వాలి.

1508
01:49:05,796 --> 01:49:08,298
-లేదు, నేను తుపాకీని నీకు ఇవ్వను.
-అవును! తుపాకీ నా దగ్గర ఉండాలి!

1509
01:49:08,382 --> 01:49:10,133
నువ్వు వ్యసనపరుడివి.

1510
01:49:11,802 --> 01:49:13,011
మళ్లీ పీటీఎస్డీ కూడా ఉంది.

1511
01:49:17,140 --> 01:49:19,393
దరిద్రమైన బ్యాంక్

1512
01:49:22,521 --> 01:49:24,064
నీకు ఏమైంది, బాసూ?

1513
01:49:24,648 --> 01:49:26,608
-క్లోనీ వల్ల అయ్యుంటుంది.
-క్లోనీ ఏంటి?

1514
01:49:27,651 --> 01:49:29,945
-నా బుర్ర వేడెక్కిపోయింది, బాసూ.
-నువ్వు క్లోనీ తీసుకున్నావా?

1515
01:49:30,028 --> 01:49:31,113
కొద్దిగానే తీసుకున్నాను.

1516
01:49:31,780 --> 01:49:33,156
-నువ్వు ఇది చేయగలవుగా?
-చేయగలను.

1517
01:49:33,240 --> 01:49:34,783
దీన్ని సరిగ్గా చేయగలవా?

1518
01:49:34,867 --> 01:49:36,869
సరిగ్గానే చేస్తానురా. పద, చేద్దాం.

1519
01:49:36,952 --> 01:49:38,161
దాన్ని కింద పెట్టు.

1520
01:49:40,372 --> 01:49:42,749
అందరూ వినండి, మీ దగ్గరున్న డబ్బును
ఇతనికి ఇవ్వండి.

1521
01:49:43,876 --> 01:49:45,085
వెంటనే!

1522
01:49:45,752 --> 01:49:46,753
అయ్యో.

1523
01:49:48,088 --> 01:49:50,132
అసలు నీకేమైంది? తుపాకీ నాకు ఇవ్వు.

1524
01:49:50,215 --> 01:49:52,634
-ఏమైంది, బాసూ.
-దీన్ని తీసుకొని, డబ్బు తీసుకొని పో.

1525
01:49:52,718 --> 01:49:54,511
-మేడమ్, ఫోన్ పెట్టేయండి!
-నేల మీదికి రండి.

1526
01:50:06,899 --> 01:50:08,609
-పద, పద.
-కమాన్. కమాన్.

1527
01:50:11,278 --> 01:50:13,697
ఏమైంది? ఎవరినైనా కాల్చావా?

1528
01:50:14,781 --> 01:50:17,409
-లేదు.
-డ్రగ్స్ బాబు ఎక్కడ?

1529
01:50:17,492 --> 01:50:20,245
మనల్ని వదిలేసి వెళ్లిపోయాడు, బాసూ.
వదిలేసి వెళ్లిపోయాడు.

1530
01:50:20,329 --> 01:50:22,289
ఎక్కడికి వెళ్తున్నావు?
అసలు నువ్వేం చేస్తున్నావు?

1531
01:50:22,372 --> 01:50:24,124
మూసుకొని లోపలికి... అబ్బా.

1532
01:50:24,666 --> 01:50:26,418
అందరూ, మీ దగ్గర ఉన్న డబ్బును ఇచ్చేయండి.

1533
01:50:26,502 --> 01:50:29,630
డ్రాయర్ ను తెరువు.
డబ్బును వెంటనే బయటకు తీయండి! త్వరపడండి.

1534
01:50:29,713 --> 01:50:30,797
ఛీ.

1535
01:50:32,174 --> 01:50:34,968
మనం అతడిని వదిలేయలేము. అతను ఏమాత్రం
సంకోచించకుండా మనల్ని పట్టించేస్తాడు.

1536
01:50:35,052 --> 01:50:36,553
మనం వెనక్కి వెళ్లి, అతడిని ఎక్కించుకోవాలి.

1537
01:50:37,429 --> 01:50:38,931
-వద్దు.
-వద్దు అనడంలో నీ ఉద్దేశం ఏమిటి, జేమ్స్?

1538
01:50:39,014 --> 01:50:40,557
మూసుకొని కారు తిప్పు!

1539
01:50:41,058 --> 01:50:42,059
బాబోయ్.

1540
01:50:54,571 --> 01:50:56,281
అమాయకులున్న చోటనే ఒక తుపాకీ
ఉన్న వాడిని ఎప్పటికీ లాక్ చేయవద్దు.

1541
01:50:56,365 --> 01:50:58,867
నువ్వు ఆ తలుపుల మధ్యన
నన్ను లాక్ చేసి ఉండాల్సింది.

1542
01:50:58,951 --> 01:51:01,245
మీకు అసలు ఏమైంది? పిచ్చేమైనా పట్టిందా?

1543
01:51:02,329 --> 01:51:06,834
-జేమ్స్, కారును వెన్నకి తిప్పు! వెంటనే!
-వద్దు.

1544
01:51:07,417 --> 01:51:10,170
సరే. సరే. అలాగే.

1545
01:51:10,254 --> 01:51:12,256
పోలీసులు వస్తున్నారు.

1546
01:51:16,093 --> 01:51:18,679
తలుపును వెంటనే తెరువు.

1547
01:51:21,265 --> 01:51:23,100
చూడు, నువ్వు ఈ జనాల జీవితాలను
ప్రమాదంలోకి నెడుతున్నావు.

1548
01:51:23,183 --> 01:51:25,978
నువ్వు ఆ తలుపు తెరవకపోతే,
నీ బాస్ నిన్ను ఉద్యోగంలో నుండి తీసేస్తాడు.

1549
01:51:27,938 --> 01:51:29,189
ఏంటా శబ్దం?

1550
01:51:29,273 --> 01:51:31,316
-నాకు ఈ పని నచ్చడం లేదు.
-నీకు ఆ శబ్దం వినబడిందా?

1551
01:51:31,400 --> 01:51:33,485
నాకు ఇది నచ్చడం లేదు, బాసూ.
నాకు ఇది నచ్చడం లేదు.

1552
01:51:34,069 --> 01:51:35,320
నీకు కనిపించాడా?

1553
01:51:45,622 --> 01:51:48,375
అది అతనేనా? నాకు కనబడ్డాడు.
అతనే, అతనే. కారు ఆపు.

1554
01:51:50,878 --> 01:51:52,629
బాసూ, వచ్చి కారెక్కు. రా.

1555
01:51:53,130 --> 01:51:57,259
ఏం చేస్తున్నావు? వెంటనే వచ్చి కారు ఎక్కు!

1556
01:52:00,262 --> 01:52:01,847
కారు ఎక్కు.

1557
01:52:03,098 --> 01:52:04,099
దేవుడా.

1558
01:52:04,600 --> 01:52:05,601
పద.

1559
01:52:06,268 --> 01:52:08,145
నీకేమైంది, బాసూ?

1560
01:52:10,397 --> 01:52:11,732
దీనికి కారణం నువ్వే.

1561
01:52:11,815 --> 01:52:13,525
అసలు నిన్ను తీసుకువచ్చి ఉండాల్సిందే కాదు.

1562
01:52:21,950 --> 01:52:23,535
అయ్యయ్యో.

1563
01:52:25,120 --> 01:52:26,496
అయ్యయ్యో.

1564
01:52:26,580 --> 01:52:28,540
-ఇతడిని కాల్చారు, బాసూ.
-ఏంటి?

1565
01:52:28,624 --> 01:52:31,376
-ఇతడిని కాల్చారు.
-ఎవ్వరినీ కాల్చలేదు అని చెప్పావు కదా.

1566
01:52:31,460 --> 01:52:33,504
అక్కడ అదిమి పెట్టు, సరేనా?

1567
01:52:33,587 --> 01:52:36,006
నీ వెనుక తడిమి ఏమైనా ఉందేమో చూడనివ్వు.

1568
01:52:36,089 --> 01:52:38,008
నన్ను చూడనివ్వు. అలాగే ఉండు.
నాకు తెలుసు. నొప్పిగా ఉంటుంది.

1569
01:52:38,091 --> 01:52:40,177
అతడిని ఎలా చూసుకోవాలో నీకు తెలుసు కదా?

1570
01:52:41,094 --> 01:52:42,387
తూటా బయటికొచ్చే గాయం లేదు.

1571
01:52:42,471 --> 01:52:45,140
-మనం ఇతడిని ఆసుపత్రికి తీసుకెళ్లాలి.
-మనం ఆసుపత్రికి వెళ్లలేం.

1572
01:52:45,224 --> 01:52:48,602
జేమ్స్, మనం ఇతడిని ఆసుపత్రికి
తీసుకెళ్లకపోతే, ఇతను చనిపోతాడు!

1573
01:52:48,685 --> 01:52:50,521
మనం ఇప్పుడు వెళ్లలేము, బాసూ!
నేను చెప్పేది నీకర్థం కావడం లేదు!

1574
01:52:50,604 --> 01:52:51,855
వాళ్లు మనల్ని జైల్లో వేస్తారు!

1575
01:52:51,939 --> 01:52:54,983
మనం ఇప్పుడే ఒక బ్యాంక్ దొంగతనం చేశాం,
నీకేమైనా పిచ్చి పట్టిందా?

1576
01:52:55,067 --> 01:52:57,778
నిన్ను లెక్కలేనన్ని సార్లు చూశారు!

1577
01:52:57,861 --> 01:53:00,489
కాబట్టి నువ్వు ఈ విషయంలో
కాస్త వివేకంతో ఆలోచించాలి!

1578
01:53:00,572 --> 01:53:02,699
మనం ఏం చేయాలి? మనం ఏం చేయాలి?

1579
01:53:03,242 --> 01:53:05,744
దయచేసి నన్ను ఆసుపత్రికి తీసుకెళ్లు, గురూ.

1580
01:53:07,621 --> 01:53:09,665
-నన్ను ఆసుపత్రికి తీసుకెళ్లు.
-నన్ను మన్నించు.

1581
01:53:09,748 --> 01:53:10,749
నన్ను క్షమించు, బాసూ.

1582
01:53:13,168 --> 01:53:14,169
మిత్రులారా...

1583
01:53:14,253 --> 01:53:17,381
మా వల్ల కాదు. అది మేము చేయలేము.
మేము చేయలేమని నీకు తెలుసు, కదా?

1584
01:53:17,464 --> 01:53:19,341
-తెలుసు కదా?
-మిత్రులారా...

1585
01:53:19,424 --> 01:53:20,509
ఇప్పుడు మనమేమి చేయగలం?

1586
01:53:20,592 --> 01:53:22,261
మనమేమి చేయగలం?

1587
01:53:22,344 --> 01:53:23,637
ప్లీజ్, గురూ.

1588
01:53:27,724 --> 01:53:28,934
నన్ను మన్నించు.

1589
01:53:29,601 --> 01:53:31,395
నన్ను మన్నించు. మన్నించు.

1590
01:53:38,443 --> 01:53:40,070
తోలుతూనే ఉండు, బాసూ.

1591
01:53:40,153 --> 01:53:41,864
సరే. సరే.

1592
01:53:41,947 --> 01:53:43,323
మనల్ని ఇక్కడ నుండి ఎక్కడికైనా తీసుకుపో.

1593
01:53:48,829 --> 01:53:50,581
ఇదంతా అస్సలు బాగాలేదు.

1594
01:53:56,211 --> 01:53:58,255
అతడికి తూటా గాయం ఎలా అయిందో
మేము కనిపెట్టలేకపోయాం.

1595
01:54:00,799 --> 01:54:02,342
కానీ అదేమంత ముఖ్యం కాదు.

1596
01:54:39,004 --> 01:54:40,172
పద.

1597
01:54:41,215 --> 01:54:42,216
పద.

1598
01:55:58,125 --> 01:55:59,501
అతను ఇక్కడేం చేస్తున్నాడు?

1599
01:56:01,628 --> 01:56:03,297
-లోపలికి వెళ్లు.
-అతనికి ఏం కావాలి?

1600
01:56:03,380 --> 01:56:04,673
లోపలికి వెళ్లు, బంగారం.

1601
01:56:13,432 --> 01:56:15,726
నువ్వు నన్ను కాల్చి చంపాలనుకుంటే,
వేరే ఎక్కడికైనా తీసుకెళ్తావా?

1602
01:56:18,478 --> 01:56:19,563
అంటే...

1603
01:56:21,857 --> 01:56:23,025
ఇరుగుపొరుగు వారి కోసం.

1604
01:56:24,943 --> 01:56:26,778
నేను నిన్ను కాల్చను.

1605
01:56:30,741 --> 01:56:32,951
నేను నిన్ను కాలిస్తే...

1606
01:56:34,494 --> 01:56:35,787
నాకు నా డబ్బులు రావు కదా.

1607
01:56:42,085 --> 01:56:43,545
ఇక నేను బ్యాంక్ దొంగతనాలు చేయలేను.

1608
01:56:43,629 --> 01:56:46,048
-తప్పకుండా చేయగలవు.
-నేను చేయలేను.

1609
01:56:48,342 --> 01:56:49,426
నువ్వు చేయగలవు.

1610
01:56:51,929 --> 01:56:55,349
నీ పెళ్ళాం కోసం... నువ్వు చేయగలవు.

1611
01:57:04,816 --> 01:57:06,610
ముందు నేను డ్రగ్స్ కి దూరంగా ఉండాలి.

1612
01:57:41,436 --> 01:57:42,604
హేయ్, ఓ విషయం చెప్పనా.

1613
01:57:52,739 --> 01:57:56,368
బ్లాక్ కారు నడిపి నాకు సాయం చేస్తానన్నాడు,
తద్వారా నేను అతని బాకీ తీర్చేయవచ్చు అని.

1614
01:58:00,122 --> 01:58:01,498
అతను నీకేమైనా డ్రగ్స్ ఇచ్చాడా?

1615
01:58:07,629 --> 01:58:08,630
ఇచ్చాడు.

1616
01:58:14,178 --> 01:58:16,096
నువ్వు నాకు ఇంజక్షన్ ఇవ్వగలవా?

1617
01:58:19,057 --> 01:58:20,392
నాకు...

1618
01:58:23,228 --> 01:58:24,688
బాగా అలసటగా ఉంది.

1619
01:58:26,481 --> 01:58:27,649
నాకు తెలుసు, బంగారం.

1620
01:58:29,943 --> 01:58:32,404
-నాకు అది ప్రశాంతతని ఇవ్వాలి.
-నాకు తెలుసు.

1621
01:58:36,325 --> 01:58:38,702
నాకు మరో ఇంజక్షన్ ఇవ్వగలవా?

1622
01:58:45,792 --> 01:58:47,753
నేను తిరిగి వచ్చాక, ఇస్తాను, బంగారం.

1623
01:58:53,467 --> 01:58:55,385
తిరిగివచ్చాక ఇస్తాను, బంగారం.

1624
01:59:01,642 --> 01:59:02,809
నువ్వంటే నాకు ప్రాణం.

1625
01:59:06,647 --> 01:59:07,981
నాకు కూడా నువ్వంటే ప్రాణం.

1626
01:59:40,472 --> 01:59:42,140
నువ్వు ఎక్కడికి వెళ్లాలో తెలుసు కదా?

1627
01:59:42,224 --> 01:59:43,892
మూడు సార్లు మొదట వచ్చే ఎడమ సంధుకు
మలుపు తీసుకో. పొరబడే ప్రసక్తే ఉండదు.

1628
01:59:43,976 --> 01:59:45,602
నాకంత ఎక్కువ సేపు పట్టదు,
రెండు, మూడు నిమిషాలు, అంతే.

1629
01:59:45,686 --> 01:59:47,980
ఆలస్యం చేయకు.
నిన్ను పార్కింగ్ ప్రదేశంలో కలుస్తాను.

1630
01:59:54,528 --> 01:59:58,532
నా డబ్బులు నాకిచ్చేయ్, వనెస్సా!
త్వరగా కానివ్వు!

1631
01:59:58,615 --> 02:00:00,784
డ్రాయర్ లో నుంచి తీయి! వెంటనే!

1632
02:00:22,848 --> 02:00:25,058
వనెస్సా, నువ్వు నాకో సాయం చేయాలి.

1633
02:00:26,727 --> 02:00:27,895
ఏం చేయాలి?

1634
02:00:29,313 --> 02:00:31,064
నువ్వు ఆ అలారాన్ని నొక్కాలి.

1635
02:00:35,611 --> 02:00:37,446
ఏమీ కాదు. నేను నిన్నేమీ చేయను

1636
02:00:51,293 --> 02:00:52,336
ధన్యవాదాలు.

1637
02:01:33,752 --> 02:01:34,837
ఇదిగో నీ...

1638
02:05:36,161 --> 02:05:39,248
చివరిమాట

1639
02:09:47,704 --> 02:09:51,375
కాబట్టి, తక్షణమే పరోల్
ఇవ్వాల్సిందిగా మేము ఓటు వేస్తున్నాం.

1640
02:09:53,168 --> 02:09:56,338
ధన్యవాదాలు, సోదరసోదరీమణులారా. నా క్లయింట్
హృదయపూర్వక ధన్యవాదాలు తెలుపుతున్నారు.

1641
02:09:58,173 --> 02:09:59,299
ధన్యవాదాలు.

1642
02:10:00,551 --> 02:10:01,760
చాలా చాలా ధన్యవాదాలు.

1643
02:10:41,675 --> 02:10:42,926
అంతా మంచే జరుగుతుంది.

1644
02:12:58,270 --> 02:13:01,732
నికో వాకర్ రచించిన నవల
ఆధారంగా రూపొందించబడింది

1645
02:20:56,373 --> 02:20:58,375
ఉపశీర్షికలను అనువదించినది: అలేఖ్య

