1
00:00:01,793 --> 00:00:02,878
Helló!

2
00:00:05,631 --> 00:00:07,257
Ide üljek?

3
00:00:12,554 --> 00:00:14,181
Rágyújthatok?

4
00:00:16,140 --> 00:00:17,434
Pillanat!

5
00:00:28,695 --> 00:00:30,781
Mit akar, hol kezdjem?

6
00:01:35,846 --> 00:01:38,724
BEVEZETŐ

7
00:01:44,605 --> 00:01:46,190
23 éves vagyok,

8
00:01:46,273 --> 00:01:50,569
és még most sem értem,
mit művelnek az emberek.

9
00:01:56,825 --> 00:01:59,244
Mintha ez az egész a semmire épült volna…

10
00:02:00,871 --> 00:02:02,831
és a semmi tartaná össze.

11
00:02:16,720 --> 00:02:18,222
A környéken nőttem fel.

12
00:02:19,640 --> 00:02:23,060
Szépek a lakások.
Némelyiknek erkélye is van.

13
00:02:25,604 --> 00:02:26,897
És a fák is szépek.

14
00:02:27,814 --> 00:02:30,234
A fákat sem értem, de szeretem őket.

15
00:02:33,820 --> 00:02:35,531
Azt hiszem, mindet szeretem.

16
00:02:36,949 --> 00:02:39,743
Elbaszott fának kell lennie ahhoz,
hogy ne szeressem.

17
00:02:45,916 --> 00:02:48,335
Néha azon tűnődöm,
nem kár-e belém az élet.

18
00:02:49,461 --> 00:02:52,047
Nem mintha hülye lennék a szépséghez.

19
00:02:52,130 --> 00:02:54,049
A szép dolgokat szívemre veszem,

20
00:02:54,132 --> 00:02:57,761
aztán szétbasszák a szívemet,
amíg majd bele nem halok.

21
00:03:01,515 --> 00:03:04,226
Van bennem valami,
ami mindig is elidegenített…

22
00:03:06,395 --> 00:03:08,438
amíg végül nincs, ami összetartson.

23
00:03:13,068 --> 00:03:14,611
Ugye tudod, hová kell menni?

24
00:03:15,821 --> 00:03:18,240
Háromszor balra. Nem lehet eltéveszteni.

25
00:03:19,408 --> 00:03:22,369
A parkolóban találkozunk.
Kábé két-három perc lesz.

26
00:03:31,837 --> 00:03:33,338
Baseballsapka van rajtam.

27
00:03:34,047 --> 00:03:37,217
Piros sál, fehér ing, kék kapucnis pulcsi.

28
00:03:37,301 --> 00:03:39,970
Farmer, régi tornacipő. Semmi extra.

29
00:03:41,388 --> 00:03:43,849
A sállal takarom el az arcom alsó felét.

30
00:03:43,932 --> 00:03:45,601
Bár azzal már kicsit elkéstem.

31
00:03:45,684 --> 00:03:47,311
Már jó ideje csinálom.

32
00:03:50,731 --> 00:03:52,733
Nem titok, hogy néz ki az arcom.

33
00:03:54,484 --> 00:03:57,404
Oké, csak semmi riasztás!
Köröznek, és megölnek!

34
00:03:57,487 --> 00:03:59,239
Istenem! Mi történik?

35
00:04:01,491 --> 00:04:04,119
Ellensúlyoznom kell
az arcomon ülő szomorúságot,

36
00:04:04,203 --> 00:04:07,664
és őrültnek kell tettetnem magam,
nehogy betojinak higgyenek.

37
00:04:08,498 --> 00:04:09,499
Hé!

38
00:04:09,583 --> 00:04:12,461
Le a földre! Le földre, bazmeg!

39
00:04:12,544 --> 00:04:15,297
A bankrablás során
főleg nőket rabolunk ki,

40
00:04:15,380 --> 00:04:17,548
szóval nem lehetünk faragatlanok.

41
00:04:17,632 --> 00:04:19,343
Hölgyem, önnel semmi bajom.

42
00:04:19,426 --> 00:04:21,386
- Semmi baj.
- Hogy hívják?

43
00:04:21,470 --> 00:04:23,680
- Vanessa.
- Helló, Vanessa! Nagyon örülök.

44
00:04:24,431 --> 00:04:25,766
Magát hogy hívják?

45
00:04:26,433 --> 00:04:28,852
Milyen vicces, Vanessa!
Nyissa ki a kurva fiókot!

46
00:04:35,484 --> 00:04:39,238
Ahogy ott álltam fegyverrel a kezemben,
és a nőt figyeltem…

47
00:04:39,321 --> 00:04:41,865
valami elhatalmasodott rajtam.

48
00:04:42,616 --> 00:04:44,117
Egyfajta szomorúság.

49
00:04:44,201 --> 00:04:49,039
Mintha… mindig is tudtam volna,
hogy a dolgok így fognak véget érni.

50
00:04:50,165 --> 00:04:54,127
De nem fogtam fel,
amíg el nem jött az a bizonyos…

51
00:04:55,170 --> 00:04:56,171
pillanat.

52
00:04:56,255 --> 00:04:57,881
ELSŐ RÉSZ

53
00:04:57,965 --> 00:05:00,050
AZ ÉLET KEZDETÉN

54
00:05:00,133 --> 00:05:03,804
MEGLÁTTALAK

55
00:05:31,498 --> 00:05:34,877
Emilyt akkor láttam először,
amikor egy helyi egyetemre jártam.

56
00:05:35,627 --> 00:05:37,963
A jezsuitákéra. Elég rendes suli volt.

57
00:05:40,841 --> 00:05:42,676
Nem akarok hazudni,

58
00:05:42,759 --> 00:05:46,388
de az jutott eszembe:
„Jó lenne megdugni azt a csajt!”

59
00:05:57,691 --> 00:05:59,776
Vagy tízszer mondtam a nevedet.

60
00:06:00,569 --> 00:06:02,905
Bocs. Hangosan szólt a zene.

61
00:06:02,988 --> 00:06:04,990
- Helló!
- Jó a pulcsid.

62
00:06:05,073 --> 00:06:06,950
Kösz. A Coventryn vettem.

63
00:06:07,034 --> 00:06:09,036
És régi, ócska szánalmas pulcsi.

64
00:06:11,038 --> 00:06:12,789
Együtt járunk angolra.

65
00:06:14,791 --> 00:06:17,252
Tudom. Szívás az az óra, nem?

66
00:06:18,670 --> 00:06:21,381
Az. De mindig ott vagy.

67
00:06:21,465 --> 00:06:22,549
Igen, igaz.

68
00:06:27,554 --> 00:06:29,181
Akkor majd látjuk egymást.

69
00:06:33,560 --> 00:06:34,728
Hé! Hová valósi vagy?

70
00:06:37,397 --> 00:06:39,358
Elbába, New York államban.

71
00:06:39,441 --> 00:06:40,526
Az meg milyen?

72
00:06:42,152 --> 00:06:47,074
Ugyanilyen a tó. Ugyanilyen a város.
Csak… egy kicsit szarabb.

73
00:06:52,996 --> 00:06:55,040
A gimi óta járok valakivel.

74
00:06:55,123 --> 00:06:57,209
Tényleg? De édes!

75
00:06:57,292 --> 00:07:00,045
Igen, New Jersey-ben tanul.

76
00:07:00,546 --> 00:07:02,089
Van neve is?

77
00:07:02,172 --> 00:07:04,508
Igen. Madison Kowalski.

78
00:07:09,221 --> 00:07:10,639
Nagyon szép.

79
00:07:11,640 --> 00:07:14,059
Az. Irtóra szép.

80
00:07:15,435 --> 00:07:16,436
Emilyt nagyon bírtam,

81
00:07:16,520 --> 00:07:19,273
de megígértem Madisonnak,
hogy felülök a buszra,

82
00:07:19,356 --> 00:07:21,191
és a hétvégén meglátogatom.

83
00:07:21,900 --> 00:07:24,903
A koleszban lakott,
és az ágya túl kicsi kettőnknek,

84
00:07:24,987 --> 00:07:26,196
de…

85
00:07:27,197 --> 00:07:29,116
legalább a szobatársa hazament, mert…

86
00:07:29,199 --> 00:07:30,617
Meghalt a nagyanyja.

87
00:07:31,326 --> 00:07:32,536
Az nem jó.

88
00:07:33,912 --> 00:07:35,539
Teszek rá. Öreg volt.

89
00:07:38,083 --> 00:07:39,084
Hát…

90
00:07:40,335 --> 00:07:42,004
üdvözlöm Madisont.

91
00:07:53,182 --> 00:07:55,559
Madison balféknek tartott.

92
00:07:56,560 --> 00:07:57,561
Gyerünk!

93
00:08:02,524 --> 00:08:05,235
Általában szar bulikra vitt.

94
00:08:05,319 --> 00:08:08,906
Ahol a srácok zsalukővel kirakott
pincében vedelték a sört.

95
00:08:08,989 --> 00:08:13,785
Valami sörpongos, szexbarlangos,
piroslámpás baromság volt.

96
00:08:13,869 --> 00:08:15,954
Rohadtul lehangoló.

97
00:08:21,460 --> 00:08:24,254
Rengeteg fazon ismerte Madisont.

98
00:08:24,338 --> 00:08:27,799
Még csak egy hónapja járt a suliba,
de mégis mind ismerte.

99
00:08:32,054 --> 00:08:36,683
Szerette, ha mindenki őt bámulja,
ami nem is baj. Leszarom.

100
00:08:36,767 --> 00:08:40,562
Csak elég kínos,
ha te érkeztél a buliba a csajjal,

101
00:08:40,645 --> 00:08:45,234
aki az asztal tetején egy szellemmel kúr.

102
00:08:50,072 --> 00:08:53,742
Volt munkám, és melózni jártam,
amikor mást is csinálhattam volna,

103
00:08:53,825 --> 00:08:55,536
például bármit. De…

104
00:08:55,619 --> 00:08:56,828
dolgoznom kellett.

105
00:08:57,621 --> 00:09:00,457
A vén Fatooknak
fél tucat lánya és lányunokája volt,

106
00:09:00,541 --> 00:09:02,084
és mind az éttermében dolgozott.

107
00:09:02,167 --> 00:09:05,629
Nem tudom, volt-e fiúunokája,
de ha volt is, az nem ott dolgozott.

108
00:09:06,296 --> 00:09:09,341
A lányok Escalade-ekkel
vagy Denalikkal, vagy mivel jártak.

109
00:09:09,424 --> 00:09:10,843
Pár pincér randizott velük.

110
00:09:10,926 --> 00:09:13,053
Szereti, ha seggbe kúrják.

111
00:09:13,136 --> 00:09:15,973
A párnába kell nyomnom az arcát. Leköpnöm.

112
00:09:16,056 --> 00:09:18,141
Szerintem kurvára őrült a csaj.

113
00:09:19,017 --> 00:09:20,727
Honnan vette ezt a sok szart?

114
00:09:22,145 --> 00:09:23,564
- Helló!
- Helló!

115
00:09:23,647 --> 00:09:25,691
Gyerünk! Hadd lássam!

116
00:09:34,199 --> 00:09:36,577
Jaj, nem! A picsába! Baszki! Bazmeg!

117
00:09:36,660 --> 00:09:38,495
Férfi vagy te, vagy mi?

118
00:09:38,579 --> 00:09:40,998
Dobd fel! Magasra!

119
00:09:41,081 --> 00:09:43,876
Hogy az étteremben is hallják,
faszszopókám!

120
00:09:44,543 --> 00:09:47,296
- Picsába vele!
- Ja, picsába vele!

121
00:09:48,297 --> 00:09:49,840
Csak két hétig bírtam.

122
00:09:51,925 --> 00:09:54,678
Munka után elmentem James Lightfoothoz.

123
00:09:54,761 --> 00:09:56,805
Alsó óta ő volt a legjobb barátom.

124
00:09:56,889 --> 00:09:58,849
Az apja meghalt, amikor kicsi volt…

125
00:09:59,850 --> 00:10:01,602
ahogy az anyja is. Aztán…

126
00:10:02,769 --> 00:10:05,981
Aztán visszajött a bátyja,
akit kicsinált a háború,

127
00:10:06,064 --> 00:10:07,691
szóval James egyedül van.

128
00:10:11,195 --> 00:10:12,196
Helló, öreg!

129
00:10:14,448 --> 00:10:15,449
Engem leszámítva.

130
00:10:18,035 --> 00:10:19,453
- Minden oké?
- Igen.

131
00:10:20,954 --> 00:10:23,874
Kellett egy fuvar a bankba,
és James elvitt.

132
00:10:29,505 --> 00:10:31,507
Aznap mellénk állt a szerencse.

133
00:10:33,550 --> 00:10:34,760
Velünk jött Roy is.

134
00:10:39,097 --> 00:10:41,308
Szobafestő volt, de nem dolgozott.

135
00:10:41,391 --> 00:10:42,559
Mizu?

136
00:10:42,643 --> 00:10:45,229
James Lightfoot Royjal ordított,
a kuzinja, Joe miatt,

137
00:10:45,312 --> 00:10:48,106
- mert Joe azt mondogatta…
- Elmegyek, szóval hagyjuk!

138
00:10:48,190 --> 00:10:51,652
Roy! Roy! Beszéltél vele?
Szólnod kell neki,

139
00:10:51,735 --> 00:10:53,737
- hogy nem vonulhat be.
- Miért én?

140
00:10:53,820 --> 00:10:56,740
- Be fog vonulni.
- Ne csináld, haver!

141
00:10:56,823 --> 00:10:59,076
Egy jó okot mondj!

142
00:10:59,159 --> 00:11:00,827
Nem akarom örökké ezt csinálni.

143
00:11:00,911 --> 00:11:02,079
Miért vonulsz be?

144
00:11:02,162 --> 00:11:03,872
Nem akarom örökké ezt csinálni.

145
00:11:03,956 --> 00:11:06,708
Te miért elégedsz meg a furikázással?

146
00:11:06,792 --> 00:11:08,377
Nem értem, miért jó ez.

147
00:11:08,460 --> 00:11:11,296
Ezt akarja. Hagyd békén! A picsába!

148
00:11:11,380 --> 00:11:14,132
Felelősséggel tartozol
magadnak és a kuzinodnak,

149
00:11:14,216 --> 00:11:15,342
akit mind imádunk.

150
00:11:15,425 --> 00:11:17,970
Erre azt mondod:
„A halálba akarom küldeni”?

151
00:11:18,053 --> 00:11:19,137
Mit művelsz?

152
00:11:19,221 --> 00:11:22,891
- Mit képzelsz?
- Jelentkeztem. Ennyi.

153
00:11:22,975 --> 00:11:26,019
James mondókájának csak a felét értettem.

154
00:11:26,812 --> 00:11:28,939
Észrevettem, milyen tehetetlen,

155
00:11:29,022 --> 00:11:30,566
ahogy hadonászik,

156
00:11:30,649 --> 00:11:35,237
és valószínűleg életében
senki nem fog hallgatni rá.

157
00:11:38,824 --> 00:11:40,367
Ez nem egy ócskavas.

158
00:11:40,450 --> 00:11:42,578
De az. A létező legócskább.

159
00:11:42,661 --> 00:11:45,455
Kell egy pohár víz,
hogy lehűtsem a motort.

160
00:11:45,539 --> 00:11:47,165
Hozzatok egy pohár vizet!

161
00:11:47,249 --> 00:11:48,959
Volt egy kis gondom a bankkal.

162
00:11:49,042 --> 00:11:51,628
Hibáztak, és elmentem elintézni.

163
00:11:59,303 --> 00:12:01,972
Ez jött a negatív egyenlegről,
de nem stimmel.

164
00:12:02,055 --> 00:12:03,473
Egyszer már kifizettem.

165
00:12:04,266 --> 00:12:05,559
Tessék.

166
00:12:07,519 --> 00:12:09,354
Ez egy új értesítés.

167
00:12:10,022 --> 00:12:13,317
Az nem lehet. Az utolsó befizetés óta
nem vettem fel pénzt.

168
00:12:13,859 --> 00:12:17,487
Azzal a befizetéssel
lett tíz dollár a számláján.

169
00:12:17,571 --> 00:12:20,866
De már volt egy kényszerhitele,

170
00:12:20,949 --> 00:12:22,534
ezért megint mínuszba ment.

171
00:12:23,744 --> 00:12:26,622
De hogy terhelhetik meg újra a számlámat,

172
00:12:26,705 --> 00:12:28,457
miután már kifizettem?

173
00:12:28,540 --> 00:12:31,835
- A befizetés későn lett jóváírva.
- Itt fizettem be kápéban.

174
00:12:31,919 --> 00:12:35,047
- Nem lett jóváírva, uram.
- Kápé volt, bazmeg! Itt.

175
00:12:35,130 --> 00:12:37,799
Nem lett jóváírva.

176
00:12:39,009 --> 00:12:40,010
A következőt!

177
00:12:49,353 --> 00:12:50,938
Sajnálom a kocsidat, haver.

178
00:12:53,815 --> 00:12:55,025
Egy rakás szar volt.

179
00:12:56,610 --> 00:12:57,819
Visszakaptad a pénzt?

180
00:12:59,071 --> 00:13:00,072
Nem.

181
00:13:02,407 --> 00:13:05,994
Visszasétáltunk Jameshez,
Roy pedig körbeadta a herbált.

182
00:13:06,995 --> 00:13:10,791
Pár slukk után
megint nyeregben éreztük magunkat.

183
00:13:16,421 --> 00:13:21,134
Másnap gyönyörű őszi nap volt,
az avar illata érződött a levegőben.

184
00:13:21,218 --> 00:13:24,263
Ezért a Shaker Square-nél
találkoztam pár sráccal.

185
00:13:25,472 --> 00:13:29,351
Xanax kellett nekik,
amit akkoriban szedtem…

186
00:13:30,686 --> 00:13:32,229
a pánikrohamaim miatt.

187
00:13:32,312 --> 00:13:33,313
ÁTLAGOS FEHÉR FÉRFI

188
00:13:33,397 --> 00:13:35,315
- Tessék, fiúk!
- Jó étvágyat!

189
00:13:36,733 --> 00:13:38,735
- Később mit csináltok?
- Buliba megyünk

190
00:13:38,819 --> 00:13:40,946
- egy csajhoz, Maggie-hez.
- Király. Mehetek?

191
00:13:41,029 --> 00:13:42,573
Ja, hogyne. Nem kell…

192
00:13:42,656 --> 00:13:44,616
Cserébe megdobtak egy kis ekivel.

193
00:13:44,700 --> 00:13:46,994
Ja, kell az eki, kurva jó.

194
00:14:09,183 --> 00:14:10,475
Te vagy az?

195
00:14:12,811 --> 00:14:14,104
- Helló!
- Szia!

196
00:14:14,188 --> 00:14:15,814
- Te mit…
- Ismered Maggie-t?

197
00:14:16,440 --> 00:14:17,900
- Mi?
- Ismered Maggie-t?

198
00:14:18,400 --> 00:14:20,152
Igen, mondhatjuk.

199
00:14:20,235 --> 00:14:21,695
Kicsi a világ.

200
00:14:22,321 --> 00:14:23,447
Szent ég!

201
00:14:23,530 --> 00:14:25,490
- Mi az?
- Hatalmas a pupillád.

202
00:14:28,619 --> 00:14:31,121
Igen, bedobtam egy exet.

203
00:14:31,205 --> 00:14:32,289
Milyen?

204
00:14:32,372 --> 00:14:34,208
Egész jó.

205
00:14:35,167 --> 00:14:37,377
Adnék, de…

206
00:14:38,253 --> 00:14:39,254
Elfogyott.

207
00:14:39,338 --> 00:14:42,216
Nem baj. Az előbb mondtam rá nemet.

208
00:14:43,091 --> 00:14:46,970
Egy fura fazon akarta adni.
Azt mondta, dugjam a hátsómba.

209
00:14:47,471 --> 00:14:49,056
Mi a fasz?

210
00:14:50,516 --> 00:14:51,600
- Komolyan?
- Aha.

211
00:14:51,683 --> 00:14:53,894
- Ki a faszom az az alak?
- Nem tudom.

212
00:14:53,977 --> 00:14:55,771
Nem tudom. Akkora gyökér!

213
00:14:57,189 --> 00:14:58,690
Elég udvariatlan volt.

214
00:14:58,774 --> 00:15:01,276
Az. Hát, némelyik srác így beszél.

215
00:15:03,153 --> 00:15:05,239
Nagyon örülök neked.

216
00:15:05,322 --> 00:15:06,615
Miért?

217
00:15:08,408 --> 00:15:10,577
Mert tetszel nekem. Nagyon.

218
00:15:12,746 --> 00:15:14,665
- Ne már!
- Komolyan.

219
00:15:15,374 --> 00:15:16,375
És…

220
00:15:19,419 --> 00:15:21,672
Nagyon menő a dzsekid.

221
00:15:24,800 --> 00:15:27,553
És… Mi az?

222
00:15:27,636 --> 00:15:30,055
- Eszembe jutott valami.
- Micsoda?

223
00:15:30,889 --> 00:15:32,558
Az, hogy sumákolsz.

224
00:15:37,521 --> 00:15:39,398
Sétálunk egyet?

225
00:15:50,659 --> 00:15:52,327
Nagyon fincsi a szád.

226
00:15:55,539 --> 00:15:56,957
Mi történt Madison Kowalskival?

227
00:16:03,589 --> 00:16:04,923
Kőszívű az a csaj.

228
00:16:50,385 --> 00:16:51,553
Tökre odavagyok érted.

229
00:17:01,230 --> 00:17:02,523
Tégy, amit csak akarsz!

230
00:17:16,787 --> 00:17:20,207
Néha olyan érzés,
mintha már láttam volna a jövőt.

231
00:17:21,875 --> 00:17:23,292
És kész rémálom.

232
00:17:29,007 --> 00:17:30,008
Mi az?

233
00:17:31,301 --> 00:17:32,678
Semmi, csak…

234
00:17:35,931 --> 00:17:37,266
Bocs. Ne haragudj!

235
00:17:45,274 --> 00:17:47,776
Soha ne kérj bocsánatot az érzéseid miatt!

236
00:17:50,237 --> 00:17:52,322
Miért vagy olyan kedves hozzám?

237
00:17:56,827 --> 00:17:58,287
Odavagyok a gyenge pasikért.

238
00:18:01,999 --> 00:18:04,293
Így találtam meg azt,
aki összetörte a szívem.

239
00:18:12,134 --> 00:18:15,596
Ha visszagondolsz arra,
amikor megismerted a szerelmedet,

240
00:18:15,679 --> 00:18:17,764
emlékszel, hogy pontosan milyen volt?

241
00:18:17,848 --> 00:18:21,768
Nem arra, hogy hol voltatok,
vagy mi volt rajta.

242
00:18:21,852 --> 00:18:25,772
Hanem hogy mit láttál benne,
amiből azt gondoltad:

243
00:18:25,856 --> 00:18:30,235
„Igen, ezért jöttem.”

244
00:18:31,320 --> 00:18:33,989
Kihallgattam,
ahogy a nővel beszélt telefonon.

245
00:18:34,072 --> 00:18:35,866
És miért hallgatóztál?

246
00:18:36,742 --> 00:18:39,620
- Bunkó vagy!
- Bocs. Mármint,

247
00:18:39,703 --> 00:18:42,289
szörnyű érzés lehetett.

248
00:18:43,248 --> 00:18:46,627
Másnap szembesítettem,
erre megpróbált lefizetni.

249
00:18:46,710 --> 00:18:49,254
Azt mondta, ha nem szólok anyának,
röplabdatáborba küld.

250
00:18:49,338 --> 00:18:50,339
Azta!

251
00:18:50,839 --> 00:18:53,842
- Nagyon szerettem volna elmenni.
- Igen? És mit csináltál?

252
00:18:53,926 --> 00:18:55,677
Elmentem a táborba.

253
00:18:56,220 --> 00:18:57,429
Aztán elmondtam anyámnak.

254
00:19:01,767 --> 00:19:03,310
Apád egy barom lehet.

255
00:19:03,852 --> 00:19:06,146
Néha olyan, mintha szerelem nem létezne.

256
00:19:08,774 --> 00:19:11,360
Csak a feromonok szívatják az embereket.

257
00:19:16,156 --> 00:19:17,366
Szeretlek.

258
00:19:27,042 --> 00:19:28,043
Köszönöm.

259
00:20:23,515 --> 00:20:25,934
A szemeszter végén végleg elmegyek.

260
00:20:27,144 --> 00:20:29,855
- Kanadában akarok suliba járni.
- Mi?

261
00:20:31,064 --> 00:20:32,065
Mikor jött ez?

262
00:20:33,775 --> 00:20:35,194
Most.

263
00:20:35,277 --> 00:20:38,530
Van egy nagyon klassz suli Montrealban.

264
00:20:38,614 --> 00:20:39,781
Montrealban?

265
00:20:39,865 --> 00:20:41,408
Igen. Az Kanada Párizsa.

266
00:20:41,491 --> 00:20:43,660
Tudom, mi a szar az. Mondd, hogy szívatsz!

267
00:20:43,744 --> 00:20:45,787
- Nem vicces.
- Miért szívatnálak?

268
00:20:47,414 --> 00:20:51,251
Akkor mi lesz? Ennyi? Szakítunk? Csak úgy?

269
00:20:51,335 --> 00:20:55,214
Hát, nem lehetünk együtt,
ha nem egy országban élünk, szóval…

270
00:20:55,297 --> 00:20:56,882
Emily, mi a fasz van?

271
00:20:59,134 --> 00:21:01,178
Nem tudnád felnőttként kezelni?

272
00:21:03,847 --> 00:21:05,349
Emily, kérlek!

273
00:21:07,601 --> 00:21:10,646
Nem beszélhetnénk meg? Emily!

274
00:21:14,650 --> 00:21:15,651
Picsába!

275
00:21:26,995 --> 00:21:32,543
LÉGY, AMI LEHETSZ
A FEGYVERES ERŐK KARRIERKÖZPONTJA

276
00:21:38,173 --> 00:21:42,427
Egy ilyen bohóc, mint maga,
miért akar belépni az amerikai hadseregbe?

277
00:21:43,887 --> 00:21:45,597
Halál komoly képet vágott,

278
00:21:45,681 --> 00:21:47,808
és minden második szava a „bohóc” volt.

279
00:21:49,142 --> 00:21:51,645
- Mi a faszt művel?
- Kurva bohóc.

280
00:21:53,564 --> 00:21:55,899
Láttam a hírekben,

281
00:21:55,983 --> 00:21:57,693
hogy gyerekek halnak meg.

282
00:21:58,360 --> 00:21:59,403
Érti?

283
00:22:00,737 --> 00:22:03,657
Korombeli clevelandiek
megpróbálnak jót cselekedni,

284
00:22:03,740 --> 00:22:07,911
én meg sajnálom magam,
mert a barátnőm szakított velem.

285
00:22:09,621 --> 00:22:10,622
Azta!

286
00:22:11,498 --> 00:22:12,875
Szóval összetörte a szívét.

287
00:22:14,668 --> 00:22:16,670
Keresi a jót a rosszban.

288
00:22:17,296 --> 00:22:19,173
Az élet értelmét, mi?

289
00:22:21,133 --> 00:22:23,427
Ja. Az élet értelmét.

290
00:22:24,261 --> 00:22:27,472
A mindenit! Mesélek én róla magának.

291
00:22:27,556 --> 00:22:29,099
Tetszik a srác.

292
00:22:29,183 --> 00:22:30,225
Könnyű préda voltam.

293
00:22:30,851 --> 00:22:33,270
Tudta, hogy megfogott,
és másnapra már fel is esküdtem.

294
00:22:33,353 --> 00:22:34,479
Minden ellenségtől.

295
00:22:34,563 --> 00:22:37,024
- Legyen idegen vagy hazai.
- Idegen vagy hazai.

296
00:22:37,524 --> 00:22:39,568
Hogy engedheted el a kurva háborúba?

297
00:22:39,651 --> 00:22:41,778
- Mit vársz tőlem?
- Beszéld le!

298
00:22:41,862 --> 00:22:44,448
Már beszéltem vele.
Mindennap beszélek vele.

299
00:22:44,531 --> 00:22:45,657
Mindennap.

300
00:22:45,741 --> 00:22:48,035
Mégse beszélted le róla. Rád hallgat.

301
00:22:48,118 --> 00:22:50,621
James, te pöcs! Hallak ám!

302
00:22:50,704 --> 00:22:52,748
- Találkoztam a tesóddal.
- Irakba megyek.

303
00:22:52,831 --> 00:22:55,959
- Találkoztál a tesómmal?
- Nem lesz mindenki olyan.

304
00:22:56,043 --> 00:22:58,420
…beszéltél már vele? Tisztára zakkant.

305
00:22:58,504 --> 00:22:59,755
Menj már…

306
00:22:59,838 --> 00:23:00,881
Arrébb mennél?

307
00:23:00,964 --> 00:23:02,716
Nem, mert segíteni próbálok!

308
00:23:02,799 --> 00:23:04,593
Már megbeszéltük! Jövő héten megyek!

309
00:23:04,676 --> 00:23:06,970
- Nem tudom, mit mondjak!
- Mi? Mi a fasz?

310
00:23:07,054 --> 00:23:09,640
- Nem érted…
- James! James! James! James! Nézd!

311
00:23:09,723 --> 00:23:11,016
- Mi az?
- Nem akarja

312
00:23:11,099 --> 00:23:12,893
örökké ezt csinálni.

313
00:23:13,560 --> 00:23:15,646
Mióta foglalkozol vele?

314
00:23:15,729 --> 00:23:17,481
Eddig kussoltál, most meg mellé állsz?

315
00:23:17,564 --> 00:23:19,274
Felvenné valaki a kurva telefont?

316
00:23:19,358 --> 00:23:21,068
Már vagy 20 perce csöng.

317
00:23:21,151 --> 00:23:23,445
- Figyi…
- …a picsába, haver.

318
00:23:23,529 --> 00:23:26,365
- Halló!
- Szia! Én vagyok az.

319
00:23:28,700 --> 00:23:30,452
- Ott vagy?
- Igen. Itt.

320
00:23:30,536 --> 00:23:32,454
Pofa be, James!

321
00:23:32,538 --> 00:23:33,830
Szia, bocs. Hogy vagy?

322
00:23:34,831 --> 00:23:36,083
Nemsokára indulok.

323
00:23:37,501 --> 00:23:38,585
Montrealba.

324
00:23:42,589 --> 00:23:44,174
Elbúcsúzhatnánk?

325
00:23:47,010 --> 00:23:49,221
Ma dolgozni megyek.

326
00:23:52,099 --> 00:23:54,726
- Nem gond.
- Nem, nem. El akarok búcsúzni.

327
00:23:54,810 --> 00:23:57,604
Gyere be a melóba!

328
00:24:03,402 --> 00:24:06,572
Roy szerzett nekem állást
egy másik étteremben.

329
00:24:08,407 --> 00:24:11,660
A tulaj partiján kellett
italokat felszolgálnom.

330
00:24:11,743 --> 00:24:14,538
Elhívtam Royt és Joe-t potyázni.

331
00:24:14,621 --> 00:24:16,915
És megkértem Emilyt, hogy ugorjon be.

332
00:24:17,666 --> 00:24:18,876
De késett.

333
00:24:19,501 --> 00:24:21,170
- Minden oké?
- Igen. Jól nézel ki.

334
00:24:21,253 --> 00:24:23,255
- Mi az? Itt van már a csaj?
- Nem, még nincs.

335
00:24:23,338 --> 00:24:25,507
Nyugi! Pakold ki! Ne már!

336
00:24:27,551 --> 00:24:30,137
Parris Islandbe megyek vasárnap.

337
00:24:30,220 --> 00:24:32,222
- Az a tengerészgyalogság?
- Az.

338
00:24:32,306 --> 00:24:33,765
Egyenes út a mennybe.

339
00:24:33,849 --> 00:24:35,350
Láttad már Emilyt?

340
00:24:35,434 --> 00:24:37,394
Hékás! Lélegezz, jó?

341
00:24:37,477 --> 00:24:39,605
Nyugi! Nem tudom, miért borultál ki.

342
00:24:39,688 --> 00:24:41,940
Mi a fasz? Ki az a fickó?

343
00:24:42,024 --> 00:24:44,943
Általában nincs vele bajom…

344
00:24:45,027 --> 00:24:46,987
- Aha.
- …de ha jobban vagy tőle…

345
00:24:47,779 --> 00:24:49,489
- Helló!
- Helló!

346
00:24:51,658 --> 00:24:54,953
Ő itt Benji. Ghánából jött.
A Case Egyetemre jár.

347
00:24:56,246 --> 00:24:57,497
Benji, helló!

348
00:24:58,624 --> 00:25:01,335
Igazi férfi módjára fogtam vele kezet,

349
00:25:01,418 --> 00:25:03,629
addig se tudta Emilyt taperolni.

350
00:25:03,712 --> 00:25:06,757
Van egy jobb étterem, menjünk oda!
Mi Aldea a neve.

351
00:25:06,840 --> 00:25:08,967
Nagyon jól főznek. Oda kéne menni.

352
00:25:09,051 --> 00:25:10,594
- Beszélhetnénk?
- Nem.

353
00:25:10,677 --> 00:25:12,012
- Miért nem?
- Mert…

354
00:25:12,095 --> 00:25:14,973
- Minden oké?
- Benji, csak egy perc.

355
00:25:15,057 --> 00:25:16,975
Tudjuk, hogy a Mi Aldeában nem főznek jól.

356
00:25:17,059 --> 00:25:18,936
Le akar itatni. Ott nem kérnek személyit.

357
00:25:19,019 --> 00:25:20,687
Búcsúzni jöttem. Mi a bajod?

358
00:25:20,771 --> 00:25:22,022
Tökön vágjam?

359
00:25:22,105 --> 00:25:23,440
Ne, Joe!

360
00:25:23,524 --> 00:25:26,360
Vele jöttél, hogy elbúcsúzz tőlem.

361
00:25:26,443 --> 00:25:28,070
Nem vagyunk együtt.

362
00:25:28,153 --> 00:25:30,572
- Szerinted ez tisztességes?
- Igen, az.

363
00:25:30,656 --> 00:25:33,659
- Hadd vágjam tökön!
- Joe, ülj már le a picsába!

364
00:25:38,622 --> 00:25:40,249
Dolgom van. Jobb, ha elmész.

365
00:25:43,627 --> 00:25:44,795
Menj el, kérlek!

366
00:25:49,758 --> 00:25:50,759
Jó.

367
00:26:18,120 --> 00:26:20,080
Helló! Hogy vagy?

368
00:26:20,163 --> 00:26:21,164
Jézus Mária, öregem!

369
00:26:21,248 --> 00:26:23,292
- Ugyan, fel a fejjel!
- Ja.

370
00:26:23,375 --> 00:26:26,795
Mi a franc? Bárhová nézel,
tíz csajt találsz, akiket meghúzhatsz.

371
00:26:27,379 --> 00:26:28,755
- Érted?
- Igen, uram.

372
00:26:28,839 --> 00:26:31,091
Figyi, kérnék valamit!
Fáradt vagyok. Hazamegyek.

373
00:26:31,175 --> 00:26:33,886
Gondoskodj a haveromról! Tommy a neve.

374
00:26:33,969 --> 00:26:37,097
Ő az ott. Kedves pasas.
Jó ember. Most szabadult.

375
00:26:37,181 --> 00:26:39,016
Tommy seggrészeg volt.

376
00:26:39,099 --> 00:26:41,810
Ügyelnem kellett,
nehogy összeokádja a helyet.

377
00:26:42,436 --> 00:26:44,688
Azt mondogatta,
hogy mindenki szar alak, és…

378
00:26:44,771 --> 00:26:48,525
Mindenki megjátssza magát.
A rohadt maffiózók.

379
00:26:48,609 --> 00:26:50,152
Adják a nagymenőt,

380
00:26:50,235 --> 00:26:52,863
de nem elég tökösek ahhoz,
hogy fegyvert fogjanak valakire.

381
00:26:52,946 --> 00:26:55,949
Mi? Fogj fegyvert a pasasra,
és loccsantsd ki az agyát!

382
00:26:56,033 --> 00:26:57,242
Ezt hajtogatta.

383
00:26:57,326 --> 00:27:00,078
Hogy nincs merszük
fegyvert fogni a pasas fejéhez…

384
00:27:00,162 --> 00:27:01,955
…hogy kiloccsantsák az agyát.

385
00:27:02,956 --> 00:27:04,791
Majd megkérdezte, mivel foglalkozom.

386
00:27:05,709 --> 00:27:08,378
Na és te mivel foglalkozol, kölyök?

387
00:27:09,421 --> 00:27:11,131
Most léptem be a seregbe.

388
00:27:11,215 --> 00:27:13,008
Beléptél a seregbe?

389
00:27:15,677 --> 00:27:17,638
Azok szarnak a fejedre.

390
00:27:17,721 --> 00:27:19,723
Mit képzeltél?

391
00:27:24,061 --> 00:27:25,479
Csak…

392
00:27:26,730 --> 00:27:28,440
Nem volt jobb ötletem.

393
00:27:30,526 --> 00:27:31,860
De…

394
00:27:32,694 --> 00:27:36,949
vagy elég tökös ahhoz,
hogy kiloccsantsd valakinek az agyát?

395
00:27:45,874 --> 00:27:47,167
Majd megoldod.

396
00:27:52,214 --> 00:27:53,632
Oké, mennem kell, Tommy.

397
00:27:54,508 --> 00:27:56,885
- Miért? Hová mész?
- Lefekszem. Késő van.

398
00:27:58,428 --> 00:28:01,807
Ne vigyelek el? Elviszlek.

399
00:28:02,432 --> 00:28:06,353
- Tud így vezetni?
- Az kurvaisten, öcskös.

400
00:28:08,146 --> 00:28:10,399
És Tommy még meg is járdázta a kocsit.

401
00:28:11,775 --> 00:28:12,776
Kösz.

402
00:28:13,569 --> 00:28:15,988
- Vigyázzon hazafelé, jó?
- Meglesz.

403
00:28:17,614 --> 00:28:18,949
Soha többé nem láttam.

404
00:28:40,053 --> 00:28:41,471
Nem baj, ha itt vagyok?

405
00:28:42,264 --> 00:28:43,432
Nem, én…

406
00:28:44,266 --> 00:28:46,476
Ezt amúgy is át akartam vinni később.

407
00:28:47,978 --> 00:28:49,813
Tortát akartam venni búcsúzóul,

408
00:28:50,397 --> 00:28:52,900
de csak muffinjuk volt.

409
00:28:53,734 --> 00:28:56,445
És 12 volt benne,
de egyet odaadtam egy pasasnak,

410
00:28:56,528 --> 00:28:59,698
mert muszáj volt ennie valamit.

411
00:29:01,158 --> 00:29:02,242
Mi a baj?

412
00:29:03,035 --> 00:29:04,036
Hé!

413
00:29:04,119 --> 00:29:06,205
Akkor láttam először sírni Emilyt.

414
00:29:07,331 --> 00:29:08,332
Hé!

415
00:29:11,919 --> 00:29:13,962
Bocs a korábbi miatt, jó?

416
00:29:14,046 --> 00:29:17,049
Mondtam, hogy tudom,
nem akart megbántani Benjivel,

417
00:29:17,132 --> 00:29:18,967
és hogy nagyon kedves lány,

418
00:29:19,051 --> 00:29:22,596
aki hisz a sokszínűségben
és a fejlődő országokban.

419
00:29:22,679 --> 00:29:24,014
Elég! Hagyd abba!

420
00:29:28,644 --> 00:29:31,605
Az egész az én hibám. Ne haragudj!

421
00:29:31,688 --> 00:29:34,691
Nem, nem! Soha ne kérj bocsánatot, bébi!

422
00:29:35,943 --> 00:29:37,861
Soha ne kérj bocsánatot! Semmi baj.

423
00:29:39,071 --> 00:29:40,864
Semmi baj, érted? Na!

424
00:29:42,157 --> 00:29:43,492
Sajnálom, édes.

425
00:29:43,575 --> 00:29:44,660
Semmi baj.

426
00:29:47,829 --> 00:29:50,332
- Kérsz egy muffint?
- Igen.

427
00:29:50,415 --> 00:29:51,917
Igen.

428
00:29:52,876 --> 00:29:54,044
Biztos?

429
00:29:55,420 --> 00:29:56,964
Muffint?

430
00:29:57,756 --> 00:29:59,675
Egy darabig még sírt.

431
00:30:01,718 --> 00:30:02,928
Aztán nevettünk.

432
00:30:03,470 --> 00:30:05,180
Aztán elbasztuk az időt…

433
00:30:07,516 --> 00:30:08,767
tökéletes volt.

434
00:30:14,523 --> 00:30:16,275
Nem megyek Montrealba.

435
00:30:41,175 --> 00:30:42,426
Beléptem a seregbe.

436
00:30:46,638 --> 00:30:47,639
Mi?

437
00:30:50,058 --> 00:30:51,393
Miért csináltad?

438
00:30:53,478 --> 00:30:55,189
Mert szomorú voltam, édes.

439
00:30:55,272 --> 00:30:56,690
Erre beléptél a seregbe?

440
00:30:56,773 --> 00:30:57,774
Ja.

441
00:31:06,325 --> 00:31:07,492
Talán jól alakul.

442
00:31:07,576 --> 00:31:09,745
Én elmehetek,
te járhatsz a montreali suliba.

443
00:31:09,828 --> 00:31:12,706
- Nem akarok Montrealba menni.
- Azt hittem, odavagy érte.

444
00:31:12,789 --> 00:31:16,335
Nem. Csak nem akartam a közeledben lenni.

445
00:31:20,964 --> 00:31:22,049
Mert szeretlek.

446
00:31:46,114 --> 00:31:47,115
Nézd!

447
00:31:49,076 --> 00:31:50,911
Tudom, hogy fontos neked a suli.

448
00:31:52,120 --> 00:31:53,580
És be akarod fejezni, igaz?

449
00:31:54,122 --> 00:31:55,207
Igen.

450
00:31:55,290 --> 00:31:56,667
Jó, akkor…

451
00:31:58,460 --> 00:31:59,795
amíg te ezt csinálod…

452
00:32:01,463 --> 00:32:02,548
addig én azt.

453
00:32:05,342 --> 00:32:06,552
Csak pár év az egész.

454
00:32:08,428 --> 00:32:10,430
Pár év a közös életünkből.

455
00:32:13,767 --> 00:32:15,686
Komolyan mondom. Tényleg.

456
00:32:15,769 --> 00:32:18,939
Mert… te vagy nekem a nagy ő.

457
00:32:20,691 --> 00:32:21,942
Én is így érzek.

458
00:32:37,374 --> 00:32:39,459
Össze kéne házasodnunk.

459
00:32:44,423 --> 00:32:46,383
Így elmentünk az anyakönyvvezetőhöz…

460
00:32:47,467 --> 00:32:48,886
és összeházasodtunk.

461
00:32:52,264 --> 00:32:53,765
Aztán megünnepeltük.

462
00:32:58,145 --> 00:33:01,106
Mintha mi lettünk volna
a világon a leggyönyörűbbek…

463
00:33:02,399 --> 00:33:03,942
és nem volt, aki lepipáljon.

464
00:33:13,327 --> 00:33:14,786
De teltek a napok.

465
00:33:16,705 --> 00:33:17,873
MÁSODIK RÉSZ

466
00:33:17,956 --> 00:33:19,791
Alapkiképzésre kellett mennem.

467
00:33:19,875 --> 00:33:22,544
ALAPKIKÉPZÉS

468
00:33:32,346 --> 00:33:33,680
A hajvágással kezdték.

469
00:33:35,516 --> 00:33:36,934
Üdv a seregben!

470
00:33:37,017 --> 00:33:40,646
A következő tíz hétben
ezt fogják mondogatni:

471
00:33:40,729 --> 00:33:43,690
„Igen, kiképző őrmester”
és „nem, kiképző őrmester”.

472
00:33:43,774 --> 00:33:45,317
Érthető voltam?

473
00:33:45,400 --> 00:33:46,568
Igen, kiképző őrmester!

474
00:33:46,652 --> 00:33:49,154
Azokra is vonatkozik,
akiknek a haját vágják.

475
00:33:49,238 --> 00:33:53,242
Nem különlegesek. Egyáltalán nem.
Érthető voltam?

476
00:33:53,325 --> 00:33:55,035
Igen, kiképző őrmester!

477
00:33:55,118 --> 00:33:56,787
Hangosabban!

478
00:33:56,870 --> 00:33:59,748
A vezetéknevem kiképző,
a keresztnevem őrmester.

479
00:33:59,831 --> 00:34:01,416
Érthető voltam?

480
00:34:01,500 --> 00:34:03,168
Igen, kiképző őrmester!

481
00:34:05,379 --> 00:34:07,631
Mit művel? Szépnek hiszi magát?

482
00:34:07,714 --> 00:34:09,591
- Nem, kiképző őrmester!
- Azt hiszi, szép?

483
00:34:09,675 --> 00:34:10,759
Nem, kiképző őrmester!

484
00:34:10,842 --> 00:34:12,344
Akkor húzzon el a székből!

485
00:34:12,427 --> 00:34:14,471
Tűnés! Menjen! Pápá!

486
00:34:15,347 --> 00:34:17,516
Utána kaptunk vagy 100 oltást.

487
00:34:18,891 --> 00:34:21,395
- Tovább!
- És kiderült, hogy…

488
00:34:21,478 --> 00:34:22,603
Maga színvak.

489
00:34:23,938 --> 00:34:25,023
Így már érthető.

490
00:34:25,107 --> 00:34:26,567
Szanitéc még lehetek?

491
00:34:26,650 --> 00:34:28,735
Tudja, milyen színű a vér, ugye?

492
00:34:28,819 --> 00:34:29,820
Tovább!

493
00:34:29,902 --> 00:34:32,572
Mi vagyunk az anyukájuk és az apukájuk.

494
00:34:32,656 --> 00:34:36,659
Soha nem csinálhatják azt,
amit akarnak, vagy amikor akarják.

495
00:34:36,743 --> 00:34:38,328
Sokat kellett sorban állni,

496
00:34:38,411 --> 00:34:40,873
és fájt a lábunk,
mert nem voltunk hozzászokva.

497
00:34:40,956 --> 00:34:42,583
Érthető voltam?

498
00:34:42,666 --> 00:34:44,251
Igen, kiképző őrmester!

499
00:34:44,333 --> 00:34:45,793
Érthető voltam?

500
00:34:45,878 --> 00:34:47,212
Igen, kiképző őrmester!

501
00:34:47,295 --> 00:34:50,924
- Mi a franc ez?
- Mit művel a karjával?

502
00:34:51,007 --> 00:34:55,429
Tegye le a kurva karját!
Ez itt az Egyesült Államok…

503
00:34:57,806 --> 00:35:00,475
A cipőfűző a cipőben legyen,

504
00:35:00,559 --> 00:35:03,270
és a cipők érjenek össze! Csinálják!

505
00:35:04,354 --> 00:35:05,814
Gyerünk! Levenni! Most!

506
00:35:05,898 --> 00:35:08,817
- Öt, négy…
- Mi van magával?

507
00:35:08,901 --> 00:35:10,611
- …három, kettő…
- Gyorsabban!

508
00:35:10,694 --> 00:35:12,487
- Már százszor csinálták!
- …egy.

509
00:35:13,363 --> 00:35:14,364
Csinálják!

510
00:35:14,448 --> 00:35:15,908
Mozgás, az istenit!

511
00:35:15,991 --> 00:35:18,911
- Tíz, kilenc…
- Szedjék össze magukat!

512
00:35:18,994 --> 00:35:22,206
…nyolc, hét…

513
00:35:23,248 --> 00:35:26,793
Alsóra kellett vetkőzni,
és törpejárásban járni a teremben.

514
00:35:28,629 --> 00:35:31,882
A szoba pállott golyóktól bűzlött.
Meg lábaktól.

515
00:35:35,302 --> 00:35:36,386
Minden oké.

516
00:35:36,470 --> 00:35:37,554
Tovább!

517
00:35:37,638 --> 00:35:40,557
Egy pasasnak az volt a dolga,
hogy benézzen a seggünkbe.

518
00:35:42,351 --> 00:35:43,393
Tolja le!

519
00:35:43,477 --> 00:35:45,687
Jó ez a kabát.

520
00:35:46,355 --> 00:35:48,482
Ebben viszem majd vacsorázni a csajomat.

521
00:35:48,565 --> 00:35:49,566
Valóban?

522
00:35:49,650 --> 00:35:51,318
Képzeld el a sok kitüntetéssel!

523
00:35:51,401 --> 00:35:52,986
Szóval ki fognak tüntetni?

524
00:35:53,654 --> 00:35:54,863
Ő Jimenez.

525
00:35:54,947 --> 00:35:56,740
Biztos vagyok benne.

526
00:35:56,823 --> 00:36:00,994
Összehaverkodtunk, mivel
mindketten szanitécek akartunk lenni.

527
00:36:01,745 --> 00:36:03,914
Azért jött,
mert teherbe ejtette a barátnőjét.

528
00:36:03,997 --> 00:36:07,626
Szeretlek. Nagyon.

529
00:36:09,461 --> 00:36:11,004
És akarom ezt.

530
00:36:12,464 --> 00:36:15,300
Lesz állásom. Gondoskodom rólatok.

531
00:36:15,384 --> 00:36:16,385
Hogyan?

532
00:36:18,011 --> 00:36:19,513
Majd kitaláljuk, jó?

533
00:36:20,722 --> 00:36:24,059
Micsoda harmatgyenge faszfej maga!

534
00:36:24,142 --> 00:36:25,769
Szart se ér!

535
00:36:27,354 --> 00:36:29,106
- Sokat kiabáltak.
- Hat…

536
00:36:29,189 --> 00:36:31,358
Mozgás, faszfej! Gyerünk!

537
00:36:31,441 --> 00:36:33,235
Meg akar halni, zsírzsák?

538
00:36:33,318 --> 00:36:35,320
A hadzsik ott lihegnek majd a seggében.

539
00:36:36,029 --> 00:36:37,573
Úgy hívtak minket, hogy…

540
00:36:37,656 --> 00:36:40,951
Fülesfasz! Felkelni, fülesfasz!

541
00:36:41,034 --> 00:36:43,912
- A kezünk volt a…
- Használja a faszpolírozóját!

542
00:36:43,996 --> 00:36:45,998
- A szánk volt a…
- Fasztartó!

543
00:36:46,081 --> 00:36:48,458
Fogja be a rohadt fasztartóját!

544
00:36:48,542 --> 00:36:51,086
A kiképző őrmesterek úgy tettek,
mintha folyton dühösek lennének.

545
00:36:51,170 --> 00:36:52,171
Mi a fasz?

546
00:36:54,214 --> 00:36:56,049
Máskor húzzon az útból,

547
00:36:56,133 --> 00:36:59,136
vagy eldurran az agyam,
és kitekerem a kurva nyakát!

548
00:36:59,219 --> 00:37:00,345
Állítólag a PTSD-től van.

549
00:37:00,429 --> 00:37:02,097
Mit bámulnak? Előre nézz!

550
00:37:02,181 --> 00:37:07,269
Cole kiképző őrmester például egyszer
minden ok nélkül tökön vágott.

551
00:37:07,352 --> 00:37:08,770
Vigyázz!

552
00:37:10,772 --> 00:37:13,442
Deco kiképző őrmester
egy srácot fojtogatott.

553
00:37:14,568 --> 00:37:15,903
Deco kiképző őrmester!

554
00:37:18,864 --> 00:37:20,199
Rohadt hadzsi!

555
00:37:21,074 --> 00:37:22,409
Kiképző őrmester, az Levine.

556
00:37:24,786 --> 00:37:26,496
De nem a PTSD okozta.

557
00:37:28,123 --> 00:37:31,793
Deco nem járt sehol.
Csak egy szar alak volt.

558
00:37:35,088 --> 00:37:37,341
Pár kiképző őrmester tényleg járt Irakban,

559
00:37:37,424 --> 00:37:39,843
de azok is szar alakok voltak.

560
00:37:39,927 --> 00:37:43,680
Irakban a gránátos gyerekek

561
00:37:43,764 --> 00:37:47,017
odaosonnak az amerikai katonákhoz,

562
00:37:47,100 --> 00:37:50,229
hogy felrobbantsák őket a picsába!

563
00:37:51,522 --> 00:37:55,692
Egy ilyet el kellett ütnöm!

564
00:37:56,443 --> 00:37:59,112
Ezért vagyok zakkant!

565
00:37:59,196 --> 00:38:02,282
Gyerünk! Arra menjen, három óránál… Arra…

566
00:38:02,366 --> 00:38:05,577
Szent ég! Ébresztő, fiam!
Ébresztő, fiam! Ébredjen!

567
00:38:08,247 --> 00:38:09,581
- Bumm, bumm!
- Kilenc óránál.

568
00:38:09,665 --> 00:38:10,791
Bumm, bumm!

569
00:38:10,874 --> 00:38:12,709
- Hadzsi balra!
- Bumm, bumm!

570
00:38:12,793 --> 00:38:15,587
Hadzsi jobbra! Hadzsi a fákon! Nézzen fel!

571
00:38:16,213 --> 00:38:18,006
Becserkészi a hadzsi, balról!

572
00:38:18,757 --> 00:38:20,759
- Hadzsi jobbra!
- Hadzsi balra!

573
00:38:20,843 --> 00:38:22,094
Hadzsi balra!

574
00:38:22,177 --> 00:38:24,638
- Hadzsi balra!
- Hadzsi jobbra!

575
00:38:24,721 --> 00:38:27,891
Kezdtem azt érezni,
mintha mindez csak játék lenne.

576
00:38:27,975 --> 00:38:29,184
Bumm, bumm!

577
00:38:29,268 --> 00:38:31,144
Mintha csak tettetnénk a katonásdit.

578
00:38:31,937 --> 00:38:34,398
A kiképző őrmesterek
őrmesterest játszanának.

579
00:38:34,481 --> 00:38:37,234
Hadova, hadova, hadova, hadova…

580
00:38:37,609 --> 00:38:39,486
ÁÁÁÁÁ!

581
00:38:39,570 --> 00:38:42,281
Duma, duma, duma…

582
00:38:43,907 --> 00:38:46,285
A hadsereg pedig hadseregest játszana.

583
00:38:46,368 --> 00:38:49,621
Bárhová megyünk, mindig tudni fogod

584
00:38:49,705 --> 00:38:53,292
Hogy a hadsereg továbbhalad

585
00:38:53,375 --> 00:38:57,629
Csak úgy lehetett megúszni az avatást,
ha valaki öngyilkossággal próbálkozott.

586
00:39:00,382 --> 00:39:02,843
Egy srác
fel akarta kötni magát a vízvezetékre.

587
00:39:02,926 --> 00:39:06,054
Basszus! Jézusom! Kurva eget, haver!

588
00:39:06,138 --> 00:39:08,473
Segítség! Őrmester!

589
00:39:08,557 --> 00:39:11,560
Nem halt meg, de nem is avatták fel.

590
00:39:11,643 --> 00:39:12,811
Szia, hallasz?

591
00:39:12,895 --> 00:39:14,104
Igen. Szia.

592
00:39:15,814 --> 00:39:16,899
Jól vagy?

593
00:39:20,068 --> 00:39:22,779
Kiosontam a laktanyából.

594
00:39:23,322 --> 00:39:24,656
Jó, de jól vagy?

595
00:39:30,329 --> 00:39:31,455
Most már igen.

596
00:39:35,125 --> 00:39:37,044
Fejeket le! Segget be!

597
00:39:37,127 --> 00:39:38,795
Amikor végre szanitécképzést kaptunk,

598
00:39:38,879 --> 00:39:40,672
egy csomót kellett babákkal szarakodni.

599
00:39:40,756 --> 00:39:42,424
Nehogy elvérezzen! Nyomja!

600
00:39:42,508 --> 00:39:44,384
- A kezében az élete.
- Mellkasi sérülés!

601
00:39:44,468 --> 00:39:47,513
- Gyerünk! Ketyeg az óra! Tik-tak!
- Hagyják a kötést!

602
00:39:47,596 --> 00:39:49,473
Tegye fel a műanyagot!

603
00:39:49,556 --> 00:39:50,557
Nyomja erősen!

604
00:39:50,641 --> 00:39:53,519
Szorítsa le a szélét! Légmentesen!

605
00:39:53,602 --> 00:39:56,355
- Gyerünk!
- Keressen kimeneti sérülést!

606
00:39:56,438 --> 00:39:58,607
Némelyik baba csak egy tönk volt fejjel.

607
00:39:58,690 --> 00:40:01,318
Volt olyan, amelyiknek
a lába helyén egy gumicsont volt.

608
00:40:01,401 --> 00:40:03,779
Némelyikből spriccelt a művér.

609
00:40:03,862 --> 00:40:06,406
És voltak angyalarcú csecsemők is.

610
00:40:06,490 --> 00:40:08,033
Traumás amputálás.

611
00:40:10,077 --> 00:40:13,080
Mehet! Keringési-légzési újraélesztés!

612
00:40:13,163 --> 00:40:15,499
Egy és kettő és három és négy és öt.

613
00:40:15,582 --> 00:40:17,793
- Levegőt!
- Mehet!

614
00:40:17,876 --> 00:40:21,255
Jimenezzel 47 baba életét mentettük meg.

615
00:40:21,797 --> 00:40:23,632
Elvégeztük a képzést.

616
00:40:23,715 --> 00:40:24,967
Harci szanitécek.

617
00:40:26,593 --> 00:40:29,304
Csatakiáltással
kellett volna előrukkolniuk.

618
00:40:30,973 --> 00:40:33,517
Volt rá egy hetük.

619
00:40:34,309 --> 00:40:37,187
Úgy hívják, hogy határidő!

620
00:40:38,856 --> 00:40:42,568
Maguk lekésték a határidőt.

621
00:40:46,947 --> 00:40:48,282
Nos,

622
00:40:48,949 --> 00:40:52,494
mivel a századuknak nincs csatakiáltása,

623
00:40:52,578 --> 00:40:55,747
ezért vállaltam a kezdeményezést…

624
00:40:56,832 --> 00:41:00,002
és előrukkoltam eggyel,
amit meg kell tanulniuk.

625
00:41:01,378 --> 00:41:03,172
Ezzel rukkolt elő.

626
00:41:03,672 --> 00:41:05,716
Harcba megy a szanitéc

627
00:41:05,799 --> 00:41:07,759
Harcba megy a szanitéc

628
00:41:07,843 --> 00:41:09,761
Éjjel-nappal mindig kész

629
00:41:09,845 --> 00:41:11,638
Éjjel-nappal mindig kész

630
00:41:11,722 --> 00:41:13,891
Mindenki mást lenyom ő

631
00:41:13,974 --> 00:41:15,893
Mindenki mást lenyom ő

632
00:41:15,976 --> 00:41:17,811
Charlie század a nyerő

633
00:41:17,895 --> 00:41:19,855
Charlie század a nyerő

634
00:41:19,938 --> 00:41:21,899
Nem állnak meg, folyton mennek

635
00:41:21,982 --> 00:41:23,609
Nem állnak meg, folyton mennek

636
00:41:23,692 --> 00:41:25,444
A szanitécek menetelnek

637
00:41:25,527 --> 00:41:27,321
A szanitécek menetelnek

638
00:41:33,285 --> 00:41:34,786
Utat!

639
00:41:34,870 --> 00:41:36,496
Itt jönnek a szanitécek!

640
00:41:36,580 --> 00:41:38,040
Hú! Há!

641
00:41:38,123 --> 00:41:39,458
Itt jönnek a szanitécek!

642
00:41:39,541 --> 00:41:41,210
Utat!

643
00:41:41,293 --> 00:41:44,087
Onnantól kezdve,
ha összehívták a századot,

644
00:41:44,171 --> 00:41:47,341
ami egy nap
minimum egymilliószor megtörtént,

645
00:41:47,424 --> 00:41:50,052
akkor az egész csatakiáltást
fel kellett mondani.

646
00:41:50,135 --> 00:41:52,262
- Itt jönnek a szanitécek!
- Kivétel nélkül.

647
00:41:52,346 --> 00:41:55,224
Olyan puhák, mint a pöcsük.

648
00:41:55,724 --> 00:41:57,476
Utat!

649
00:41:57,559 --> 00:41:59,978
A teljesség kedvéért egy idő után

650
00:42:00,062 --> 00:42:03,857
elvárták, hogy a zászlóvivő,
aki én voltam,

651
00:42:03,941 --> 00:42:06,360
a refrén közben bugizzon.

652
00:42:06,443 --> 00:42:07,736
Itt jönnek a szanitécek!

653
00:42:07,819 --> 00:42:09,112
Utat!

654
00:42:09,196 --> 00:42:10,614
Itt jönnek a szanitécek!

655
00:42:11,240 --> 00:42:13,408
Szóval soha ne lépjetek be
a kurva seregbe!

656
00:42:45,107 --> 00:42:50,946
HARMADIK RÉSZ
KOPASZ

657
00:43:01,540 --> 00:43:03,500
Észnél voltunk, amikor bevetésre mentünk

658
00:43:03,584 --> 00:43:05,252
első alkalommal a kerítésen kívülre.

659
00:43:05,335 --> 00:43:07,754
Várható volt, hogy bármikor lövést kapunk.

660
00:43:08,589 --> 00:43:11,800
Még ha olyan helyen is voltunk,
ahol kilométerekre senkit nem láttunk,

661
00:43:11,884 --> 00:43:14,469
akkor is biztosra vehettük,
hogy volt valahol egy hadzsi,

662
00:43:14,553 --> 00:43:17,723
aki egész nap arra várt,
hogy minket lelőhessen.

663
00:43:25,022 --> 00:43:28,233
Figyelem!
Figyelem! Embereinket támadás érte.

664
00:43:28,317 --> 00:43:32,571
Jelenlegi helyzet: Victor Sierra 453, 132.

665
00:43:32,654 --> 00:43:34,281
Várják a további jelentést!

666
00:43:34,781 --> 00:43:37,826
Vétel, Holló bázis!
Itt a gyorsreagálású egység.

667
00:43:37,910 --> 00:43:41,413
Hét percnyire vagyunk,
útban a helyszínre. Vége.

668
00:43:43,373 --> 00:43:45,292
Egyes! Gázt!

669
00:43:45,876 --> 00:43:49,213
- Megtámadtak minket!
- Oké, menjünk oda!

670
00:43:49,296 --> 00:43:51,465
Legalább 17-20 ember.

671
00:43:51,548 --> 00:43:53,383
Összehangolt támadás.

672
00:43:53,467 --> 00:43:55,177
Azonnali segítséget kérek!

673
00:43:55,260 --> 00:43:57,387
Erős tűz alatt állunk, a közelben…

674
00:44:12,027 --> 00:44:14,696
Támadó jobbra! Kifelé! Kifelé! Kifelé!

675
00:44:14,780 --> 00:44:18,825
Holló bázis! Holló bázis!
A francba! Holló bázis!

676
00:44:18,909 --> 00:44:20,160
Hé, őrmester!

677
00:44:20,244 --> 00:44:22,663
- Mi a helyzet?
- Két sérült arra!

678
00:44:22,746 --> 00:44:25,374
Hozzák őket!
Én szólok a gyorsreagálásúaknak.

679
00:44:25,457 --> 00:44:26,834
- Oké. Értem.
- Mozgás!

680
00:44:41,974 --> 00:44:43,350
Arnold, őrködjön!

681
00:44:45,018 --> 00:44:46,854
Fogják a cuccaikat! Gyerünk! Mozgás!

682
00:44:47,729 --> 00:44:49,189
Bassza meg!

683
00:44:52,359 --> 00:44:54,862
Hé! Nézzen rám! Lélegezzen!

684
00:44:56,989 --> 00:44:58,073
Maradjon velem!

685
00:44:58,156 --> 00:44:59,366
Gyerünk!

686
00:45:02,828 --> 00:45:03,829
Földre!

687
00:45:05,205 --> 00:45:07,708
Fedezékbe! Gyorsan!

688
00:45:14,548 --> 00:45:15,549
Mozgás!

689
00:45:16,341 --> 00:45:18,260
Szanitéc! Szanitéc!

690
00:45:21,388 --> 00:45:22,431
Földre!

691
00:45:27,978 --> 00:45:29,479
Hé! Nyomja erősen!

692
00:45:29,563 --> 00:45:32,482
Szálljon le rólam!
Irány fel a dombra! Menjen!

693
00:45:38,197 --> 00:45:39,323
Maradjon itt!

694
00:45:40,949 --> 00:45:42,951
Jövök! Mire van szükségük?

695
00:45:43,619 --> 00:45:46,413
Elöl van legalább két sebesült!
Vigyék őket a picsába!

696
00:45:46,496 --> 00:45:48,916
- Oké, mozgás! Mozgás!
- Gyerünk! Gyerünk!

697
00:45:48,999 --> 00:45:50,209
Jól van.

698
00:45:56,298 --> 00:45:57,424
Szanitéc!

699
00:45:58,425 --> 00:46:01,220
- Ide! Tegyük vissza a beleit!
- Jézus ereje!

700
00:46:01,303 --> 00:46:04,139
- Hozzák ide!
- A beleit, most!

701
00:46:08,810 --> 00:46:09,978
Még!

702
00:46:22,574 --> 00:46:24,034
- Együtt!
- Emeljük!

703
00:46:24,117 --> 00:46:25,160
- Menjenek!
- Kész?

704
00:46:25,244 --> 00:46:28,247
- Három, kettő, egy!
- Itt van. Itt van.

705
00:46:28,330 --> 00:46:31,291
Jön a légi egység! Már úton! Vigyék fel!

706
00:46:31,375 --> 00:46:33,377
- Emeljük!
- Gyerünk!

707
00:46:43,136 --> 00:46:45,681
A porban láttam az arcát.

708
00:46:45,764 --> 00:46:51,019
A szeme vad volt, és gyászos,
és a hüllőagya vette át a gondolatait.

709
00:46:51,103 --> 00:46:54,106
Hé! Hé! Nézz rám! Hé!

710
00:46:55,065 --> 00:46:56,525
Összenéztünk, és azt mondtam…

711
00:46:56,608 --> 00:46:57,943
Vigyázok rád!

712
00:46:58,026 --> 00:47:00,821
Hangosan mondtam,
hogy a helikoptert túlkiabáljam.

713
00:47:00,904 --> 00:47:04,032
Aztán rosszul éreztem magam,
mert hülyeséget mondtam.

714
00:47:04,116 --> 00:47:05,701
Oké, menjünk innen!

715
00:47:06,827 --> 00:47:08,871
Kész! Kész! Emeljük!

716
00:47:08,954 --> 00:47:10,622
- Emeljük!
- Mozgás!

717
00:47:25,721 --> 00:47:27,306
Hátra! Menjen innen!

718
00:48:24,947 --> 00:48:26,782
Ez az!

719
00:48:53,141 --> 00:48:54,142
Picsába!

720
00:48:54,893 --> 00:48:57,187
Ez a kurva vér nem jön ki a jegygyűrűmből.

721
00:49:17,082 --> 00:49:21,044
A gyalogság az elején
legyőzhetetlennek érezte magát.

722
00:49:21,128 --> 00:49:22,963
Alig várták, hogy ölhessenek.

723
00:49:24,381 --> 00:49:26,341
Annyira vágytak az ölésre,

724
00:49:26,425 --> 00:49:29,469
hogy perverz módon bíztak a tűzerőnkben.

725
00:49:29,553 --> 00:49:31,972
Kamu bajtársiasság volt köztünk.

726
00:49:35,309 --> 00:49:37,477
Pihenj!

727
00:49:39,855 --> 00:49:42,065
Mi a fasz van?

728
00:49:43,609 --> 00:49:47,362
Futott. Csak futott.
Gyorsan, gyorsan, gyorsan. Aztán…

729
00:49:56,288 --> 00:49:57,623
Haver, mi a franc történt?

730
00:50:01,919 --> 00:50:04,588
A fickónak kilógtak a belei.

731
00:50:04,671 --> 00:50:06,173
Vissza kellett rakni.

732
00:50:07,007 --> 00:50:08,300
Közben lőttek ránk.

733
00:50:08,759 --> 00:50:11,011
- Futni kellett a helikopterhez.
- Hé!

734
00:50:12,054 --> 00:50:15,307
Azt mondták a rádióban,
hogy az a pasas meghalt.

735
00:50:15,807 --> 00:50:17,017
Basszus!

736
00:50:18,143 --> 00:50:21,563
Őrmester, igaz, hogy akit ma felraktunk
a helikopterre, az halott?

737
00:50:21,647 --> 00:50:22,648
Ezt ki mondta?

738
00:50:23,232 --> 00:50:25,901
- Arnold hallotta a rádióban.
- Arnold egy gyépés.

739
00:50:28,320 --> 00:50:31,114
- Ezt hallottam, őrmester.
- Pofa be, Arnold!

740
00:50:31,907 --> 00:50:34,159
Az ott Greene törzsőrmester.

741
00:50:34,243 --> 00:50:36,912
Állítólag már 15 hadzsival végzett.

742
00:50:37,913 --> 00:50:39,873
Egy szívós rohadék volt.

743
00:50:41,124 --> 00:50:42,251
Szóval nem halt meg?

744
00:50:43,252 --> 00:50:45,379
Ne foglalkozzanak vele annyit!

745
00:50:46,421 --> 00:50:48,006
Ma átestek a tűzkeresztségen.

746
00:50:57,891 --> 00:50:59,893
Nyolcan haltak meg közülünk, bazmeg.

747
00:51:00,644 --> 00:51:01,770
Nyolcszázból.

748
00:51:02,521 --> 00:51:04,648
És itt leszünk egy évig, baszod.

749
00:51:05,524 --> 00:51:08,402
Egy évre elég napon át. Számold csak ki!

750
00:51:09,361 --> 00:51:10,612
Erre rábasztunk!

751
00:51:12,447 --> 00:51:14,658
Mit képzeltetek, mi lesz itt?

752
00:51:15,868 --> 00:51:18,537
Basszus, Lessing! Lelombozó vagy.

753
00:51:18,620 --> 00:51:20,080
Az igazság fáj, szivi.

754
00:51:21,623 --> 00:51:22,875
És úgy is volt.

755
00:51:24,293 --> 00:51:25,961
Ott minden a halálról szólt.

756
00:51:28,547 --> 00:51:31,633
Az állomáshelyünk neve az volt,
hogy „a halál háromszöge.”

757
00:51:36,680 --> 00:51:40,642
És minden egyes zugát bejártuk,
mint az idióták.

758
00:51:46,190 --> 00:51:49,151
A legtöbbször spéci madárijesztőnek
éreztük magunkat.

759
00:51:49,860 --> 00:51:54,031
Akik csak látszatból vannak ott,
kurva drágán és segghülyén.

760
00:52:01,246 --> 00:52:04,333
Nézd azt ott, a ruhában!
Mint a Frédi és Béniben. Kavics.

761
00:52:04,416 --> 00:52:06,376
Tényleg. Egész helyes.

762
00:52:06,460 --> 00:52:10,339
Ez North őrmester. Idahói.

763
00:52:10,422 --> 00:52:12,466
- Ő is gyilkolt.
- Elég!

764
00:52:12,549 --> 00:52:15,719
Te is akarod, te ribanc!
A picsába! Maradj nyugton!

765
00:52:20,599 --> 00:52:23,143
- Uram! Uram!
- Kell? Ez?

766
00:52:23,227 --> 00:52:24,603
Ez kell?

767
00:52:25,187 --> 00:52:28,732
Mozgás! Menjetek innen!
Kavics, gyere ide! Gyere, Kavics!

768
00:52:28,815 --> 00:52:30,817
Kell? Ezt akarjátok? Igen?

769
00:52:37,783 --> 00:52:38,784
Gyerünk!

770
00:52:49,002 --> 00:52:52,798
Karácsonykor eljöttek
a Denver Mustang pomponlányai.

771
00:53:06,019 --> 00:53:08,355
Integettek, ugráltak,
és fehér volt a foguk.

772
00:53:08,438 --> 00:53:10,566
Annyira borzalmas volt!

773
00:53:10,649 --> 00:53:13,485
Gyönyörű nők, a bőrük, mint a drága krém.

774
00:53:17,990 --> 00:53:21,201
Úgyse dugtak volna velünk.
Ez volt a lényege.

775
00:53:21,285 --> 00:53:23,871
Hogy mi meg akarjuk dugni őket,

776
00:53:24,454 --> 00:53:27,374
ők viszont minket ne.

777
00:53:28,667 --> 00:53:29,960
Te is akarod, ribanc!

778
00:53:30,043 --> 00:53:33,088
Jól van! Mindenki nézzen ide,
és mondja azt, hogy: „Hadzsi”!

779
00:53:33,172 --> 00:53:35,382
Hadzsi!

780
00:53:35,465 --> 00:53:38,594
Engem nem zavart. Még pornót se néztem.

781
00:53:38,677 --> 00:53:41,180
USA! USA! USA!

782
00:53:41,763 --> 00:53:43,515
A mobilvécékben vertem ki.

783
00:53:45,475 --> 00:53:47,603
Más lányok eszembe se jutottak.

784
00:53:49,146 --> 00:53:50,189
Dugj meg!

785
00:53:53,859 --> 00:53:55,319
Dugj meg!

786
00:53:58,947 --> 00:54:01,074
Nem szégyellem. Jól akartam viselkedni.

787
00:54:03,660 --> 00:54:05,829
Kurvára hiányzol, bébi!

788
00:54:06,580 --> 00:54:07,748
Te is nekem.

789
00:54:09,333 --> 00:54:10,959
Figyi, remek hírem van.

790
00:54:11,043 --> 00:54:12,085
Tényleg? Mi az?

791
00:54:12,836 --> 00:54:15,047
A szüleid segítenek nekünk házat venni.

792
00:54:18,967 --> 00:54:21,136
- Ott vagy?
- Igen, itt, csak…

793
00:54:21,845 --> 00:54:23,430
- Örülök. Ez minden.
- Idő.

794
00:54:24,056 --> 00:54:26,225
- Jézusom! Beszélek!
- Húzz bele, baszod!

795
00:54:26,308 --> 00:54:27,768
Telefonálok, bazmeg!

796
00:54:30,604 --> 00:54:32,439
Mindenhol rád gondolok, édes.

797
00:54:32,523 --> 00:54:34,316
- Baszd meg, kopasz!
- Te is, köcsög!

798
00:54:34,399 --> 00:54:37,194
- Telefonálok, a kurva életbe!
- Akkor igyekezz!

799
00:54:37,277 --> 00:54:39,530
- Mi az?
- Semmi, édes, csak…

800
00:54:39,613 --> 00:54:42,616
- Alig várom, hogy veled legyek.
- Idő van, közlegény.

801
00:54:42,699 --> 00:54:43,951
Picsába!

802
00:54:45,369 --> 00:54:46,828
Idő van, közlegény!

803
00:54:49,831 --> 00:54:50,958
Le kell tennem, bébi.

804
00:54:51,625 --> 00:54:53,502
- Szeretlek.
- Én is téged.

805
00:54:55,754 --> 00:54:56,797
Parancsoljon, őrmester!

806
00:54:58,924 --> 00:55:01,552
Nyugalom, turbánosok! Húzzanak innen!

807
00:55:01,635 --> 00:55:03,262
Megkérdezné, mi történt?

808
00:55:06,431 --> 00:55:09,977
Azt mondja,
pár napja megkötözték gyorskötözővel.

809
00:55:10,060 --> 00:55:11,395
Jézusom!

810
00:55:11,478 --> 00:55:13,480
Haver, nézd meg a kezét!

811
00:55:14,481 --> 00:55:15,482
Picsába!

812
00:55:16,692 --> 00:55:17,901
Elnézést, őrmester!

813
00:55:19,111 --> 00:55:20,195
Igen?

814
00:55:20,279 --> 00:55:22,447
Megnézné a fickó kezét?

815
00:55:24,867 --> 00:55:26,118
Cellulitisz.

816
00:55:27,953 --> 00:55:29,913
Elfogyott az antibiotikum.

817
00:55:29,997 --> 00:55:30,998
És?

818
00:55:32,541 --> 00:55:34,334
Hogy segíthetnék rajta?

819
00:55:35,961 --> 00:55:37,921
Mondja meg neki, hogy dögöljön meg!

820
00:55:38,005 --> 00:55:40,340
Mondja meg neki, hogy menjen kórházba,

821
00:55:40,424 --> 00:55:43,802
az orvostól kérjen antibiotikumot,
mert nincs gyógyszerünk!

822
00:55:45,095 --> 00:55:46,138
Igen, szívesen.

823
00:55:46,221 --> 00:55:48,140
- Kösz.
- Mindenképp menjen kórházba!

824
00:55:48,223 --> 00:55:50,601
- Nem fogadnak minket.
- Azért próbálja meg!

825
00:55:50,684 --> 00:55:51,935
Próbálkozzanak!

826
00:55:54,980 --> 00:55:56,023
Igen, uram!

827
00:55:59,109 --> 00:56:00,194
Oké, ki következik?

828
00:56:04,740 --> 00:56:07,409
- Kérem! Kérem!
- Már megint ezek a kis szarosok!

829
00:56:09,244 --> 00:56:10,621
Hé, Kavics! Gyere csak!

830
00:56:11,622 --> 00:56:12,873
Ne, hagyd, öreg!

831
00:56:12,956 --> 00:56:14,208
Gyere ide!

832
00:56:14,291 --> 00:56:15,876
Mi a francot művel?

833
00:56:15,959 --> 00:56:18,253
Ez a tiéd.

834
00:56:18,337 --> 00:56:21,048
Neked adom. A tiéd. Jól van.

835
00:56:25,511 --> 00:56:26,553
Hé!

836
00:56:27,679 --> 00:56:29,723
Basszus! Leütötték!

837
00:56:32,017 --> 00:56:33,185
Nézzenek oda!

838
00:56:34,311 --> 00:56:35,854
Kurva jó napja lett!

839
00:56:37,814 --> 00:56:39,233
Picsába!

840
00:56:40,234 --> 00:56:41,902
Tudod, mit szeretnék most?

841
00:56:42,611 --> 00:56:43,862
Tacót?

842
00:56:44,988 --> 00:56:47,241
Menj a picsába, köcsög! Menj a picsába!

843
00:56:47,866 --> 00:56:50,202
Igen, egy kurva tacót. Az most jólesne.

844
00:56:50,285 --> 00:56:51,620
Mit kérsz a tacódba?

845
00:56:51,703 --> 00:56:56,250
Egy kis húst, kurva guacamolét, hagymát.

846
00:56:56,333 --> 00:56:58,335
Mi? Aha. Menj a picsába!

847
00:56:59,378 --> 00:57:00,671
A csajom az egyetlen.

848
00:57:02,005 --> 00:57:03,507
- Tényleg?
- Igen, öreg.

849
00:57:04,675 --> 00:57:06,510
- Az egyetlen?
- Az egyetlen.

850
00:57:06,593 --> 00:57:08,971
- De Bautista is megvolt?
- Menj a picsába!

851
00:57:10,472 --> 00:57:12,224
Szerinted most épp mit csinálnak?

852
00:57:13,934 --> 00:57:16,603
Biztos az új pasijával van.

853
00:57:18,897 --> 00:57:20,315
Meg kell ölnöm.

854
00:57:21,233 --> 00:57:22,609
Valami nagydarab pacák.

855
00:57:23,527 --> 00:57:25,445
Egy éve nem volt otthon,

856
00:57:25,529 --> 00:57:27,573
és a feleségének van
egy egy hónapos gyereke,

857
00:57:28,323 --> 00:57:29,992
és a csaj állítja, hogy a pasasé.

858
00:57:33,453 --> 00:57:35,080
Utálok itt lenni, öreg.

859
00:57:36,790 --> 00:57:38,041
Haza akarok menni.

860
00:57:42,337 --> 00:57:44,798
Holló bázis! Holló bázis!

861
00:57:45,465 --> 00:57:47,843
Itt Echo-5-november. Vétel!

862
00:57:47,926 --> 00:57:49,595
Echo-5-november, itt Holló bázis.

863
00:57:49,678 --> 00:57:51,555
Letérünk az útról.

864
00:57:51,638 --> 00:57:52,848
Vettem, vége.

865
00:57:53,682 --> 00:57:54,683
Vezér, itt a kettes.

866
00:57:54,766 --> 00:57:56,185
Itt a vezér, hallgatlak.

867
00:57:56,268 --> 00:57:58,270
Letérünk az útról jobbra.

868
00:57:58,353 --> 00:57:59,396
Vettem.

869
00:58:00,689 --> 00:58:02,441
Elnézést, North őrmester!

870
00:58:02,524 --> 00:58:03,775
Mi az, csicska?

871
00:58:03,859 --> 00:58:06,445
Szerintem nem kéne itt átvágni, őrmester.

872
00:58:06,528 --> 00:58:08,155
Inkább maradjunk az úton!

873
00:58:08,238 --> 00:58:11,325
Tényleg ez a véleménye?
Szeretné, ha lefokoznák?

874
00:58:12,951 --> 00:58:15,537
Az az út
egy kurvára gázos környéken visz át.

875
00:58:15,621 --> 00:58:17,331
Kockáztassam az emberek épségét,

876
00:58:17,414 --> 00:58:19,708
mert maga nem akar két percet spórolni?

877
00:58:19,791 --> 00:58:24,505
Az egyes szakasszal négy autónk akadt el
abban a szarban, őrmester.

878
00:58:25,297 --> 00:58:26,423
Nem lesz gond.

879
00:58:27,049 --> 00:58:28,884
De lesz. Az a szar alatta…

880
00:58:28,967 --> 00:58:30,552
Elég!

881
00:58:31,136 --> 00:58:32,721
Fogja be a rohadt lepcselőjét!

882
00:58:35,182 --> 00:58:36,475
Padlógázt, Cheetah!

883
00:58:41,772 --> 00:58:43,482
Állítsa le, közlegény!

884
00:58:44,566 --> 00:58:46,151
Állítsa le!

885
00:58:47,277 --> 00:58:50,113
Állítsa már le ezt a szart! A picsába!

886
00:58:51,907 --> 00:58:54,326
Hé, figyu! Én megmondtam, baszki!

887
00:58:54,409 --> 00:58:55,410
Cheetah!

888
00:58:56,495 --> 00:59:00,707
Hozza ide azt a tápos seggét,
és szedje ki ezt a roncsot a sárból!

889
00:59:01,333 --> 00:59:03,377
Én a helyében nem tenném, őrmester.

890
00:59:03,961 --> 00:59:05,170
Mi is ezt csináltuk.

891
00:59:05,254 --> 00:59:07,214
Megnehezíti a gyorsreagálásúak dolgát.

892
00:59:07,297 --> 00:59:08,674
Kussoljon, és őrködjön!

893
00:59:08,757 --> 00:59:10,592
Bradley kell, meg vontatókötél.

894
00:59:10,676 --> 00:59:13,512
Fogja be a pofáját!

895
00:59:14,847 --> 00:59:16,056
Vettem, őrmester.

896
00:59:27,067 --> 00:59:28,777
A picsába vele!

897
00:59:28,861 --> 00:59:31,655
- A kurva életbe!
- Rohadt meleg van itt, öreg.

898
00:59:31,738 --> 00:59:33,031
- Szomjan halok…
- B!

899
00:59:34,908 --> 00:59:36,618
Hozzon egy kurva Bradley-t!

900
00:59:39,454 --> 00:59:40,956
Itt ragadtunk…

901
00:59:41,039 --> 00:59:43,876
North szerint a gyorsreagálású egység
csak órák múlva jön.

902
00:59:43,959 --> 00:59:46,420
Azt mondta,
hogy én, Yuri, Lessing és Jimenez

903
00:59:46,503 --> 00:59:49,089
- hozzunk egy Bradley-t vontatókötéllel.
- Nem mondod!

904
00:59:49,173 --> 00:59:51,466
Te a rádiót őrzöd, okostojás.

905
00:59:51,550 --> 00:59:53,468
- Nem. Mondd, hogy menjen a pöcsbe!
- Komolyan?

906
00:59:53,552 --> 00:59:55,429
Igen, komolyan. Menjen a pöcsbe!

907
00:59:55,512 --> 00:59:57,306
- Bautista!
- Megyek, őrmester!

908
00:59:57,890 --> 01:00:00,100
Gyerünk! Menjünk! Indulás!

909
01:00:00,184 --> 01:00:02,352
- Mi vagy te, North segge?
- Nem.

910
01:00:02,436 --> 01:00:05,189
Nem fogok négy órát várni arra,
hogy lelőjenek.

911
01:00:05,272 --> 01:00:07,149
Cheetah biztos imádja Amerikát.

912
01:00:07,232 --> 01:00:08,400
Úgy is van.

913
01:00:08,483 --> 01:00:11,862
Úgyhogy húzzunk ebből a kurva homokozóból,
és menjünk haza! Nyomás!

914
01:00:12,696 --> 01:00:14,656
Ne hagyd, hogy North baszogasson!

915
01:00:14,740 --> 01:00:16,825
Úgy érti, ne hagyd, hogy North megbasszon!

916
01:00:16,909 --> 01:00:18,368
Igen? Nagy farka van?

917
01:00:18,452 --> 01:00:19,661
Kibaszott köcsög!

918
01:00:41,225 --> 01:00:42,684
Picsába!

919
01:00:44,019 --> 01:00:45,354
Földre! Földre!

920
01:00:45,437 --> 01:00:46,605
Ó, a kurva élet!

921
01:00:47,773 --> 01:00:49,274
Ne fusson oda, bazmeg!

922
01:00:50,192 --> 01:00:52,027
A picsába! Ne, ne, ne!

923
01:00:53,278 --> 01:00:55,197
Ne, ne! Ne, ne, ne!

924
01:00:58,992 --> 01:01:01,203
A szag már ismerős.

925
01:01:03,121 --> 01:01:04,748
A véremben van.

926
01:01:05,832 --> 01:01:09,253
A füst bejut a pórusaimba
és a mirigyeimbe.

927
01:01:09,336 --> 01:01:11,421
A szám annyira tele…

928
01:01:12,923 --> 01:01:15,467
hogy olyan, mintha ezt a szart zabálnám.

929
01:01:28,897 --> 01:01:30,148
Más támadás nem volt?

930
01:01:30,983 --> 01:01:32,860
Nem. Nem láttunk semmit.

931
01:01:37,114 --> 01:01:38,365
Hozok egy Bradley-t.

932
01:01:40,325 --> 01:01:41,869
Megyek a hullákért.

933
01:01:44,955 --> 01:01:46,832
Hé, hozza a zsákokat!

934
01:01:57,134 --> 01:01:58,302
Közlegény!

935
01:02:10,105 --> 01:02:11,356
Az volt Lessing.

936
01:02:13,901 --> 01:02:16,236
A sofőrünk Yuri volt.

937
01:02:22,075 --> 01:02:24,077
A gépfegyveres pedig Bautista.

938
01:02:28,790 --> 01:02:30,375
És a…

939
01:02:35,589 --> 01:02:39,593
És az… Ott hátul az Jimenez közlegény.

940
01:02:44,056 --> 01:02:45,182
Szedjük ki őket!

941
01:02:46,099 --> 01:02:49,186
A picsába! Százados!
Elolvad a kesztyűm, százados!

942
01:02:49,269 --> 01:02:52,898
Semmi baj. Semmi baj. Akassza be a karját!

943
01:02:53,440 --> 01:02:54,441
Igen, uram.

944
01:02:57,069 --> 01:02:58,237
Fogom.

945
01:02:58,320 --> 01:02:59,780
- Megvan?
- Igen.

946
01:03:03,700 --> 01:03:04,993
Jól van.

947
01:03:05,077 --> 01:03:06,453
Tegye le!

948
01:03:33,105 --> 01:03:35,232
Uram, uram, uram! Ételt!

949
01:03:35,315 --> 01:03:37,943
Uram, uram! Uram! Ételt!

950
01:03:38,026 --> 01:03:40,529
Ételt, uram! Uram! Ételt!

951
01:03:40,612 --> 01:03:42,197
Uram! Uram! Ételt!

952
01:03:42,781 --> 01:03:45,993
Uram! Ételt! Uram, uram!

953
01:03:46,076 --> 01:03:48,871
Hirtelen már semmi érdekes nem volt benne.

954
01:04:00,549 --> 01:04:01,758
Semmi.

955
01:04:11,393 --> 01:04:13,103
Láttál ronda dolgokat?

956
01:04:16,231 --> 01:04:17,357
Igen, kicsit.

957
01:04:18,275 --> 01:04:19,860
Emberek halnak meg?

958
01:04:21,278 --> 01:04:25,657
Mert a híradóban azt látjuk,
hogy embereket ölnek meg.

959
01:04:28,702 --> 01:04:30,746
- Halló?
- Igen, bébi. Itt vagyok.

960
01:04:32,331 --> 01:04:34,166
Túl fogod élni, érted?

961
01:04:36,502 --> 01:04:38,962
Tudom, hogy túl fogod élni.

962
01:04:41,423 --> 01:04:43,383
Beszélhetnénk rólad egy kicsit?

963
01:04:44,176 --> 01:04:45,761
Mi van veled?

964
01:04:48,972 --> 01:04:53,018
Pincérnő vagyok az Academyben.

965
01:04:53,101 --> 01:04:55,646
Arrafelé, ahová szerintem
majd költöznünk kéne.

966
01:04:56,939 --> 01:04:59,066
Ugye szereted az utcákat a Larchmere felé?

967
01:05:04,655 --> 01:05:05,739
Bébi!

968
01:05:06,490 --> 01:05:08,909
Igen, bébi, itt vagyok, csak…

969
01:05:11,411 --> 01:05:13,205
Biztos jól vagy?

970
01:05:13,747 --> 01:05:15,290
Csak hiányzol. Ez minden.

971
01:05:16,375 --> 01:05:17,543
Te is nekem.

972
01:05:19,711 --> 01:05:20,712
Szeretlek.

973
01:05:22,047 --> 01:05:23,048
Picsába!

974
01:05:46,780 --> 01:05:49,116
Felkelni! Picsába!

975
01:05:49,199 --> 01:05:51,326
Jól van! Semmi baja!

976
01:06:05,924 --> 01:06:09,761
KÖSZÖNTJÜK ITTHON A KATONÁKAT!

977
01:06:11,305 --> 01:06:14,683
NEGYEDIK RÉSZ
OTTHON

978
01:06:28,697 --> 01:06:31,158
Miután Jimenez tizedes
harc közben elesett,

979
01:06:31,909 --> 01:06:34,369
ez a katona az ő szakaszát is
gondjaiba vette,

980
01:06:35,037 --> 01:06:37,956
három szakaszt szolgált ki,
és több bevetésen vett részt…

981
01:06:38,040 --> 01:06:40,792
- Húzni akarok a picsába!
- …mint a zászlóalj többi szanitéce.

982
01:06:40,876 --> 01:06:43,712
Nem tettem semmi olyat,
amiért egy tornaterembe kéne befutnom.

983
01:06:43,795 --> 01:06:47,174
Megtiszteltetés, hogy átadhatom
a Becsület érdemérmet.

984
01:06:47,257 --> 01:06:49,843
Az egyetlen igazi sikerem az volt,
hogy túléltem.

985
01:06:50,511 --> 01:06:52,262
És nem sok beleszólásom volt.

986
01:06:52,971 --> 01:06:55,432
- Gratulálok, szakaszvezető!
- Köszönöm, főtörzs.

987
01:07:36,265 --> 01:07:39,893
Emily hazavitt Ohióba,
és láthattam az új házunkat.

988
01:08:09,131 --> 01:08:11,842
Esti iskolába kezdtem járni a suliba,
ahol Emily dolgozott,

989
01:08:11,925 --> 01:08:15,345
és dolgozni kezdtem
nyolcdolláros órabérért.

990
01:08:16,638 --> 01:08:18,432
Roy kuzinja, Joe juttatott be.

991
01:08:21,935 --> 01:08:23,854
Szar ez a kávé.

992
01:08:23,937 --> 01:08:25,564
Elkényeztetett pöcsök.

993
01:08:25,647 --> 01:08:29,984
Az egész csapatban csak Joe és én voltam
háború vagy gyilkolás közelében.

994
01:08:31,069 --> 01:08:33,738
A világ nekik egész mást jelentett,
mint nekünk.

995
01:08:37,075 --> 01:08:39,912
Joe-nak gondjai voltak, miután visszajött.

996
01:08:39,995 --> 01:08:42,581
Csak megkérdeztem, hogy muszáj-e innod,

997
01:08:42,663 --> 01:08:44,249
mivel már most seggrészeg vagy.

998
01:08:44,332 --> 01:08:47,461
- És mondtam, hogy igen.
- Én meg azt, hogy nem!

999
01:08:51,590 --> 01:08:53,634
- Szent ég!
- A picsába!

1000
01:08:55,135 --> 01:08:56,136
Állj meg!

1001
01:09:00,057 --> 01:09:02,267
De nem csak neki voltak gondjai.

1002
01:09:05,479 --> 01:09:08,607
Nem tudtam aludni.
Ha mégis, akkor erőszakról álmodtam.

1003
01:09:09,983 --> 01:09:11,151
Hé!

1004
01:09:11,609 --> 01:09:12,694
Hé!

1005
01:09:15,906 --> 01:09:16,990
Jól vagy?

1006
01:09:19,576 --> 01:09:21,620
- Hé!
- Mi történt?

1007
01:09:22,746 --> 01:09:25,749
Vért szartam, vért fingottam,
aztán alvásra vágytam.

1008
01:09:45,018 --> 01:09:48,647
Az átélt szörnyűségek egy szánalmas,
zakkant faszt csináltak belőlem.

1009
01:10:12,671 --> 01:10:13,881
Siess! El fogunk késni.

1010
01:10:14,840 --> 01:10:16,300
Jó, bébi. Persze.

1011
01:10:37,779 --> 01:10:40,407
Figyi! Kösz, hogy hajlandó vagy rá.

1012
01:10:45,078 --> 01:10:46,997
Miért csak mi öltöztünk ki?

1013
01:10:51,502 --> 01:10:52,544
Nem érdekes.

1014
01:10:53,754 --> 01:10:55,005
Észre se vettem.

1015
01:10:56,340 --> 01:10:58,800
Ez a sok középkorú ember, kitömve pénzzel.

1016
01:10:58,884 --> 01:11:02,137
És arra se veszik a fáradságot,
hogy a színházba öltönyt húzzanak.

1017
01:11:02,221 --> 01:11:03,972
- Hagyd abba!
- Igen, hozzád beszélek.

1018
01:11:04,056 --> 01:11:05,766
- Mi bajod, haver?
- Neked mi bajod?

1019
01:11:05,849 --> 01:11:08,185
Az, hogy nincs benned annyi tisztesség,

1020
01:11:08,268 --> 01:11:10,479
hogy rendesen felöltözz, ha idejössz!

1021
01:11:10,562 --> 01:11:12,481
- Ne kiabálj!
- Oké, nagylegény!

1022
01:11:12,564 --> 01:11:14,650
- Menj a picsába, köcsög!
- Menni akarok.

1023
01:11:14,733 --> 01:11:16,068
Nem, bébi, nem megyünk sehová.

1024
01:11:16,151 --> 01:11:17,694
Nem akarok itt maradni.

1025
01:11:18,403 --> 01:11:20,906
Minden oké, haver.
Nincs mit bámulni, bazmeg.

1026
01:11:20,989 --> 01:11:22,324
Az a pasas egy seggfej.

1027
01:11:22,407 --> 01:11:25,661
Fogd a ruhám,
és dugd fel a kurva seggedbe!

1028
01:11:25,744 --> 01:11:26,870
Kibaszott pöcs.

1029
01:11:56,817 --> 01:11:57,818
Menni akarok.

1030
01:12:02,155 --> 01:12:06,034
Kézmosás közben véletlenül
belevágtam a tükörbe.

1031
01:12:07,035 --> 01:12:08,453
- Gyere, menjünk!
- Jézusom!

1032
01:12:08,537 --> 01:12:10,330
Azonnal mennünk kell. Gyerünk!

1033
01:12:18,714 --> 01:12:21,383
Hazamentem, és bevettem még pár Xanaxot.

1034
01:12:33,896 --> 01:12:36,148
James Lightfoot is pont azon az estén

1035
01:12:36,231 --> 01:12:38,483
akart átjönni, hogy üdvözöljön,

1036
01:12:38,567 --> 01:12:40,736
de letartóztatták, mert betört hozzám.

1037
01:12:41,653 --> 01:12:42,696
Helló, öreg!

1038
01:12:44,448 --> 01:12:45,449
Helló!

1039
01:12:47,743 --> 01:12:48,827
Hé! Ébredj!

1040
01:12:49,578 --> 01:12:51,330
Hé, mi a fasz? Ki vagy te?

1041
01:12:51,413 --> 01:12:52,414
A picsába! A picsába!

1042
01:12:52,497 --> 01:12:53,749
Bocs…

1043
01:12:53,832 --> 01:12:55,334
Csak én nem ott laktam.

1044
01:12:55,417 --> 01:12:57,920
Az a hülye gyökér egy másik házba tört be.

1045
01:13:00,005 --> 01:13:02,716
Amióta elmentem Irakba,
James szétbaszta a térdét

1046
01:13:02,799 --> 01:13:04,384
az autópályás munkával,

1047
01:13:04,468 --> 01:13:06,386
ezért rászokott az OxyContinra.

1048
01:13:06,470 --> 01:13:08,805
- Nem akartam.
- Jöjjön!

1049
01:13:08,889 --> 01:13:12,351
- Sajnálom! Sajnálom!
- Gyerünk!

1050
01:13:13,769 --> 01:13:15,729
Kibaszott zsaru! Menj a picsába!

1051
01:13:15,812 --> 01:13:18,857
Leraktam érte az óvadékot,
onnantól folyton nálunk lógott.

1052
01:13:21,360 --> 01:13:23,028
Haver, minden oké?

1053
01:13:23,111 --> 01:13:26,073
Nem, nem. Nem, semmi sem oké.

1054
01:13:26,907 --> 01:13:28,242
Segíts!

1055
01:13:29,952 --> 01:13:31,870
A picsába! Picsába!

1056
01:13:42,339 --> 01:13:43,423
Mély levegőt!

1057
01:13:55,018 --> 01:13:57,479
Nagyot! Ez az.

1058
01:14:03,110 --> 01:14:05,779
Pár héttel később James megkért,
hogy vigyem el a bankba.

1059
01:14:19,501 --> 01:14:21,795
James azt akarta, hogy beszéljek helyette,

1060
01:14:21,879 --> 01:14:23,630
mert nekem jobban megy.

1061
01:14:26,049 --> 01:14:27,050
Basszus!

1062
01:14:27,926 --> 01:14:30,012
Átadom a csekkjeimet.

1063
01:14:30,721 --> 01:14:33,015
És te odaadod a kápét, jó?

1064
01:14:34,641 --> 01:14:36,643
Nekem nem lehet számlám,

1065
01:14:37,352 --> 01:14:39,563
mert nyilvántartásban vagyok.

1066
01:14:40,272 --> 01:14:42,232
A hitelmutatóm a béka segge alatt.

1067
01:14:43,025 --> 01:14:44,026
Gyere!

1068
01:14:45,861 --> 01:14:47,279
Ezeket nem válthatom be.

1069
01:14:47,362 --> 01:14:48,947
Nem arattunk nagy sikert.

1070
01:14:49,031 --> 01:14:51,950
Az ügyintéző seggfejnek nézett,
mert betéptem az oxitól,

1071
01:14:52,034 --> 01:14:55,329
és nem titkoltam, hogy seggfejnek tartom.

1072
01:14:55,412 --> 01:14:56,538
Tudja, mit?

1073
01:14:57,247 --> 01:14:59,791
Maga egy seggfej,
és a főnökével akarok beszélni.

1074
01:14:59,875 --> 01:15:01,543
Én vagyok itt a főnök.

1075
01:15:04,213 --> 01:15:07,090
- Attól még egy seggfej.
- Oké.

1076
01:15:07,174 --> 01:15:09,510
- Uram!
- Háborús veterán vagyok, haver.

1077
01:15:09,593 --> 01:15:11,970
És nem kívánatos személyként kezel.

1078
01:15:12,054 --> 01:15:13,722
Nem tudom, mit fogok tenni,

1079
01:15:13,805 --> 01:15:16,892
de az kurvára biztos,
hogy nem bánhatnak így emberekkel!

1080
01:15:16,975 --> 01:15:18,352
További szép napot!

1081
01:15:19,102 --> 01:15:20,562
- Kösz, fiúk!
- Kösz.

1082
01:15:20,646 --> 01:15:21,730
Kösz a segítséget.

1083
01:15:22,856 --> 01:15:24,274
Kurva jó. Megvan a pénz?

1084
01:15:24,358 --> 01:15:25,901
Nem, kurvára nincs meg.

1085
01:15:33,575 --> 01:15:36,328
Haver, nagyon sajnálom, hogy így alakult.

1086
01:15:37,538 --> 01:15:38,539
Bocs, öreg.

1087
01:15:40,791 --> 01:15:43,377
Ja, amúgy kösz.

1088
01:15:43,460 --> 01:15:44,628
Nem gond.

1089
01:15:47,130 --> 01:15:49,299
Szerinted kaphatnék még gyógyszert?

1090
01:15:54,680 --> 01:15:58,517
Minden más lett. És minden maradt a régi.

1091
01:16:00,435 --> 01:16:03,230
Az volt a baj, hogy rákaptam az oxira.

1092
01:16:03,313 --> 01:16:07,109
Azt éreztem tőle,
hogy senki nem szarakodhat velem.

1093
01:16:07,192 --> 01:16:08,819
Hol a fenében voltál?

1094
01:16:09,945 --> 01:16:11,071
Nem.

1095
01:16:13,323 --> 01:16:14,700
Te hol voltál?

1096
01:16:14,783 --> 01:16:16,910
Három órája itthon kéne lenned.

1097
01:16:16,994 --> 01:16:18,495
Mi a szart vettél be?

1098
01:16:19,413 --> 01:16:21,456
Mit szedsz, bazmeg?

1099
01:16:21,540 --> 01:16:23,375
Megmondom, mit nem vettem be…

1100
01:16:24,209 --> 01:16:25,419
A baromságaidat.

1101
01:16:26,295 --> 01:16:29,381
Nem veszem be a baromságaidat.

1102
01:16:32,551 --> 01:16:36,638
Megígértem Emilynek, hogy a háborús szart
nem gyógyszerrel fogom kezelni.

1103
01:16:46,732 --> 01:16:47,941
DR. AKÁRKI

1104
01:16:51,361 --> 01:16:53,947
Gondolt már az öngyilkosságra?

1105
01:16:58,327 --> 01:16:59,453
Néha igen.

1106
01:17:01,205 --> 01:17:04,917
Úgy érzem, ha meghaltam volna Irakban…

1107
01:17:06,210 --> 01:17:07,794
akkor boldogabb lenne. Érti?

1108
01:17:09,171 --> 01:17:11,215
Egy darabig szomorkodott volna, de…

1109
01:17:13,759 --> 01:17:15,844
végül jobb lett volna az élete.

1110
01:17:19,932 --> 01:17:21,183
Mikor jött vissza?

1111
01:17:21,266 --> 01:17:22,351
Nyolc hónapja.

1112
01:17:24,895 --> 01:17:27,064
Vizsgálták már PTSD-re?

1113
01:17:29,399 --> 01:17:30,901
Nem azért vagyunk itt?

1114
01:17:33,779 --> 01:17:35,072
Mármint megpróbáltam.

1115
01:17:36,281 --> 01:17:37,991
Ide-oda küldözgetik az anyagomat.

1116
01:17:38,075 --> 01:17:41,036
Valaki biztos elment,
és az új emberhez került.

1117
01:17:41,119 --> 01:17:42,496
Fogalmam sincs.

1118
01:17:47,209 --> 01:17:49,044
Szed valamilyen gyógyszert?

1119
01:17:49,127 --> 01:17:50,212
Xanaxot.

1120
01:17:51,505 --> 01:17:53,632
A szorongásra. De már nem segít.

1121
01:17:55,050 --> 01:17:56,176
Mekkora fájdalmat érez?

1122
01:17:56,927 --> 01:17:58,679
Mentálisan vagy fizikailag?

1123
01:17:59,221 --> 01:18:00,222
Mindkettő.

1124
01:18:03,141 --> 01:18:04,393
Egy tízes skálán kilenc.

1125
01:18:06,937 --> 01:18:08,647
Hallott már az OxyContinról?

1126
01:18:12,317 --> 01:18:13,944
Emily persze berágott,

1127
01:18:14,027 --> 01:18:16,321
és érthető, hogy elszakadt nála a cérna.

1128
01:18:23,579 --> 01:18:24,746
Rendben.

1129
01:18:25,455 --> 01:18:27,499
Ez most már az enyém.

1130
01:18:28,083 --> 01:18:30,002
Mert szeretnék…

1131
01:18:30,711 --> 01:18:33,297
Szeretnék egy kis nyugalmat…

1132
01:18:34,506 --> 01:18:37,467
ettől a sok szartól!

1133
01:18:40,345 --> 01:18:42,681
Menj a picsába!

1134
01:18:58,155 --> 01:19:00,657
Bár sose mondtam volna, hogy elmegyek!

1135
01:19:07,623 --> 01:19:08,790
Montrealba.

1136
01:19:17,674 --> 01:19:21,220
Emlékszel arra,
amikor fehér szalag volt a nyakadban?

1137
01:19:25,265 --> 01:19:26,683
Azzal flancoltam.

1138
01:19:29,394 --> 01:19:30,771
Ja, nagyon bírtam.

1139
01:19:43,450 --> 01:19:46,078
Nem hinném, hogy valaha is
visszatérhetünk oda.

1140
01:19:52,000 --> 01:19:53,043
Nem.

1141
01:20:00,551 --> 01:20:02,094
De én nem bánom.

1142
01:20:07,891 --> 01:20:08,892
Ja.

1143
01:20:12,813 --> 01:20:13,897
Én se.

1144
01:20:28,787 --> 01:20:32,499
Így lettünk függők.

1145
01:20:43,594 --> 01:20:45,971
ÖTÖDIK RÉSZ

1146
01:20:46,054 --> 01:20:48,307
BECUCCOZVA

1147
01:20:48,390 --> 01:20:50,058
Bébi, hogy kéred a tojást?

1148
01:20:51,018 --> 01:20:54,104
Kivinnéd Liviniát? Csak tíz percem van.

1149
01:20:54,188 --> 01:20:55,898
Rántotta vagy tükörtojás?

1150
01:20:55,981 --> 01:20:57,524
Rántottát kérek. Pirítósra.

1151
01:20:57,608 --> 01:20:59,193
Mint egy szendvicset?

1152
01:20:59,276 --> 01:21:01,862
Igen, mint egy szendvicset.

1153
01:21:04,823 --> 01:21:09,328
A cuccozás arról szól,
hogy az ember lassan végez magával,

1154
01:21:10,037 --> 01:21:12,539
de közben kurva jól érzi magát.

1155
01:21:12,623 --> 01:21:14,041
Semmi baj.

1156
01:21:14,124 --> 01:21:16,084
Ma sokáig maradok.

1157
01:21:16,168 --> 01:21:19,087
Szóval ötre oda kell érned,
különben nem bírom leadni az órát.

1158
01:21:19,171 --> 01:21:21,965
- A prof még mindig nincs bent.
- Értem. Menj csak!

1159
01:21:22,049 --> 01:21:24,134
- Öt órát mondtál?
- Délután öt.

1160
01:21:24,218 --> 01:21:26,220
- Igenis, hölgyem.
- Kösz.

1161
01:21:27,763 --> 01:21:30,766
Az volt, lesz egy kutyánk,
és nem leszünk drogfüggők.

1162
01:21:30,849 --> 01:21:34,686
De drogfüggők maradtunk,
szóval most kutyás drogfüggők vagyunk.

1163
01:21:34,770 --> 01:21:35,812
Mennem kell.

1164
01:21:37,231 --> 01:21:39,024
- Szeretlek.
- Én is téged.

1165
01:21:39,650 --> 01:21:40,984
El ne felejtsd!

1166
01:21:43,403 --> 01:21:46,782
„Itt a kötése a kezemben
és itt az üres széke!

1167
01:21:46,865 --> 01:21:50,160
Sírni tudnék a bosszúságtól!”…

1168
01:21:50,244 --> 01:21:53,413
Lia? Olvasd tovább! Kiugrom a mosdóba.

1169
01:22:06,468 --> 01:22:07,678
Minden oké?

1170
01:22:13,100 --> 01:22:14,810
Persze a jövő sötét volt.

1171
01:22:17,563 --> 01:22:18,814
Legatyásodtunk.

1172
01:22:20,148 --> 01:22:24,194
Az utolsó csekkem a seregtől
rossz számlára került, és…

1173
01:22:24,278 --> 01:22:27,406
Folyamatosan fájdalmat okoztam
a szüleimnek.

1174
01:22:29,950 --> 01:22:33,996
A régi barátok elmaradtak. Az újak
egy kanál vízben megfojtottak volna.

1175
01:22:39,418 --> 01:22:40,544
Helló, Black!

1176
01:22:48,844 --> 01:22:51,305
De heroinból sose volt hiány.

1177
01:22:51,388 --> 01:22:54,433
És attól általában
kicsit lenyugodtak a dolgok.

1178
01:22:55,184 --> 01:22:57,060
Ha tudnál adni, mondjuk, 80-at,

1179
01:22:57,144 --> 01:22:59,563
pénteken jön a pénzem a seregtől.

1180
01:23:06,111 --> 01:23:07,529
Fordítsd meg a szendvicset!

1181
01:23:07,613 --> 01:23:08,947
Ha nem tudom,

1182
01:23:09,031 --> 01:23:12,159
azt hihettem volna, hogy ez a pasas
Biff a Vissza a jövőbe filmből,

1183
01:23:12,242 --> 01:23:13,702
de nem az volt.

1184
01:23:13,785 --> 01:23:15,370
Tabi volt…

1185
01:23:16,371 --> 01:23:17,873
és Kokó.

1186
01:23:20,459 --> 01:23:23,045
Kirakjam tányérra? Szerintem kész.

1187
01:23:23,128 --> 01:23:25,464
Shelly, gyere a szendvicsedért!

1188
01:23:31,136 --> 01:23:32,137
Helló!

1189
01:23:33,722 --> 01:23:35,057
Mit csináltok?

1190
01:23:36,141 --> 01:23:37,684
Spéci cukorkát.

1191
01:23:38,602 --> 01:23:39,686
Azt szeretem.

1192
01:23:40,395 --> 01:23:41,396
Vehetek belőle?

1193
01:23:43,774 --> 01:23:44,900
Az attól függ.

1194
01:23:45,901 --> 01:23:50,155
Te mit gondolsz, cuccos?
Vehet a spéci cukorkából?

1195
01:23:51,323 --> 01:23:54,493
Oké, nyisd nagyra, mert jön a sihuhú!

1196
01:24:00,165 --> 01:24:03,043
- Sihuhú!
- És mindenki szemét volt.

1197
01:24:03,126 --> 01:24:06,004
Ne szarakodj már! Tényleg nem adsz 80-at?

1198
01:24:06,088 --> 01:24:08,590
Nem tudom. Egyeseknek az nagyon sok pénz.

1199
01:24:08,674 --> 01:24:10,008
Kérlek, haver! Ne csináld!

1200
01:24:11,677 --> 01:24:14,930
Talán. De akkor
találkoznod kell valakivel Buckeye-ban.

1201
01:24:15,013 --> 01:24:17,307
- Oké.
- Hozz el valamit Blacknek!

1202
01:24:18,183 --> 01:24:19,268
Blacknek?

1203
01:24:19,351 --> 01:24:20,978
- Ja.
- Mi az?

1204
01:24:21,061 --> 01:24:23,146
Egy széf. De ne kérdezd, mi van benne!

1205
01:24:23,230 --> 01:24:24,439
Miért? Mi van benne?

1206
01:24:25,941 --> 01:24:27,317
Te takonypóc!

1207
01:24:29,611 --> 01:24:32,197
Kérlek, mondd, hogy hoztál valamit!

1208
01:24:32,281 --> 01:24:33,949
- Ez meg mi a fasz?
- Mi?

1209
01:24:34,533 --> 01:24:36,952
Ja, Tabi & Kokó megkért,
hogy vigyázzak a széfre.

1210
01:24:37,035 --> 01:24:38,245
Az a rohadék?

1211
01:24:38,912 --> 01:24:40,080
Utálom azt a szemetet.

1212
01:24:40,163 --> 01:24:43,458
Az a szemét adta a pénzt,
szóval kötelességemnek éreztem.

1213
01:24:52,217 --> 01:24:53,427
Megvagy?

1214
01:24:56,388 --> 01:24:58,557
16 PERCCEL KÉSŐBB

1215
01:24:59,933 --> 01:25:03,896
Mondtam, hogy az egy szemét.
Ettől a cucctól semmit nem érzek.

1216
01:25:05,939 --> 01:25:10,569
Te meg a széfjét őrzöd.
Biztos abban van a jó cucc.

1217
01:25:14,406 --> 01:25:18,035
Így felhívtuk James Lightfootot,
aki azelőtt egy lakatosnál dolgozott.

1218
01:25:27,878 --> 01:25:29,046
Nem hallok semmit.

1219
01:25:36,637 --> 01:25:37,930
Sikerült?

1220
01:25:38,013 --> 01:25:41,433
Ja, persze. Kurvára sikerült, zsenikém.

1221
01:25:47,272 --> 01:25:48,482
Adj neki, haver!

1222
01:25:48,565 --> 01:25:50,943
- Igen, adj neki! Ez az!
- A picsába!

1223
01:25:51,026 --> 01:25:52,319
Húzd fel magad, bébi!

1224
01:25:53,278 --> 01:25:54,655
Megmozdult.

1225
01:25:56,865 --> 01:25:57,950
Kurva anyjukat!

1226
01:25:58,575 --> 01:25:59,701
Mi az?

1227
01:26:29,982 --> 01:26:31,942
Nyisd ki!

1228
01:26:38,532 --> 01:26:39,825
A kibaszott zsaruk!

1229
01:26:42,744 --> 01:26:43,745
Nem a zsaruk.

1230
01:26:43,829 --> 01:26:45,622
Rendőrség!

1231
01:26:46,832 --> 01:26:48,458
A kibaszott zsaruk!

1232
01:26:50,002 --> 01:26:51,628
Tüntesd el a drogot! Gyorsan! Siess!

1233
01:26:52,796 --> 01:26:54,089
- Picsába!
- Tudnak a széfről!

1234
01:26:54,173 --> 01:26:55,507
Mondtam, hogy tudnak róla.

1235
01:26:55,591 --> 01:26:57,759
Nem tudom, honnan tudnának róla.

1236
01:26:58,343 --> 01:27:00,053
- A picsába!
- Mit művelsz?

1237
01:27:00,137 --> 01:27:01,972
- Kiürítek mindent!
- Nem fog menni!

1238
01:27:02,055 --> 01:27:03,056
A picsába! Basszus!

1239
01:27:03,140 --> 01:27:04,516
Tessék!

1240
01:27:08,103 --> 01:27:09,938
- Oké, ide hallgass! Figyelj!
- Jó.

1241
01:27:10,022 --> 01:27:12,774
Tedd a kezed a fejed mögé, jó? Maradj így!

1242
01:27:12,858 --> 01:27:13,984
Jó.

1243
01:27:16,653 --> 01:27:18,864
Csináljuk békésen!

1244
01:27:22,993 --> 01:27:24,703
Kurva anyád!

1245
01:27:25,412 --> 01:27:26,830
Te barom állat!

1246
01:27:26,914 --> 01:27:28,123
Gyerünk, nyisd már ki!

1247
01:27:34,129 --> 01:27:35,172
Gyere be, öreg!

1248
01:27:35,756 --> 01:27:37,132
Mogyorózás!

1249
01:27:48,060 --> 01:27:49,061
Haver!

1250
01:27:53,732 --> 01:27:55,943
Mennyi cucc volt benne?

1251
01:27:59,488 --> 01:28:00,739
Halljam!

1252
01:28:04,034 --> 01:28:05,035
Sok.

1253
01:28:06,161 --> 01:28:07,162
A picsába!

1254
01:28:07,746 --> 01:28:09,790
Zsarunak mondtad magad, te barom!

1255
01:28:11,208 --> 01:28:13,418
Rám akarod kenni, te szemét junkie?

1256
01:28:13,502 --> 01:28:15,295
Nem az én hibám! Nem az én hibám!

1257
01:28:15,879 --> 01:28:19,800
Elég! Állj! Hagyd abba!
Elég, még megölöd! Elég!

1258
01:28:30,352 --> 01:28:32,604
Oké, megmondom, mi lesz.

1259
01:28:32,688 --> 01:28:36,984
Black felhúzza a fekete maszkját.

1260
01:28:37,067 --> 01:28:39,152
- Mi?
- A fekete maszkját.

1261
01:28:39,236 --> 01:28:41,530
- Miféle maszkot? Miről…
- A fekete maszkját.

1262
01:28:41,613 --> 01:28:43,323
Felveszi a kibaszott fekete maszkját!

1263
01:28:43,407 --> 01:28:44,825
Hagyd már abba! Nem értem.

1264
01:28:44,908 --> 01:28:46,368
Felveszi a fekete maszkját!

1265
01:28:46,451 --> 01:28:48,078
Nem tudom, mi az!

1266
01:28:50,455 --> 01:28:51,665
Meg fog minket ölni.

1267
01:28:53,458 --> 01:28:54,710
Megöl téged.

1268
01:28:54,793 --> 01:28:56,253
- Meg téged.
- Ne!

1269
01:28:56,336 --> 01:28:58,338
Ezt a takonypócot tutira kinyírja!

1270
01:28:59,006 --> 01:29:01,675
És utána mi lesz? Engem is kicsinál.

1271
01:29:07,222 --> 01:29:08,223
Hacsak…

1272
01:29:09,016 --> 01:29:10,809
nem adtok

1273
01:29:11,560 --> 01:29:14,521
egy kurva nagy rakás pénzt.

1274
01:29:15,397 --> 01:29:16,440
Most rögtön.

1275
01:29:18,025 --> 01:29:19,651
Nincs pénzünk.

1276
01:29:21,778 --> 01:29:23,447
Még kutyakajánk sincs.

1277
01:29:25,532 --> 01:29:26,658
Van egy tervem.

1278
01:29:28,744 --> 01:29:29,870
Van egy tervem.

1279
01:29:35,959 --> 01:29:40,422
FEGYVER VAN NÁLAM

1280
01:29:40,506 --> 01:29:42,633
KIRABOLOM A BANKOT

1281
01:30:48,615 --> 01:30:50,659
Oké, kvittek vagyunk.

1282
01:31:17,102 --> 01:31:18,103
Uramisten!

1283
01:31:20,522 --> 01:31:21,732
Mennyit…

1284
01:31:24,109 --> 01:31:25,152
Uramisten!

1285
01:31:27,696 --> 01:31:29,239
Ez kurva sok anyag.

1286
01:31:30,240 --> 01:31:32,117
Meg kellett ünnepelni.

1287
01:32:16,119 --> 01:32:17,246
Bocs.

1288
01:32:24,253 --> 01:32:25,254
Halló!

1289
01:32:25,337 --> 01:32:26,755
Szia! Joe vagyok.

1290
01:32:29,383 --> 01:32:31,885
- Joe?
- Igen. Roy kuzinja, Joe.

1291
01:32:32,427 --> 01:32:34,388
Ó, baszki! Helló, Joe! Mi van veled?

1292
01:32:34,471 --> 01:32:37,599
Haver, bankot raboltál?

1293
01:32:43,105 --> 01:32:44,523
Sittre megyek, édes.

1294
01:32:44,606 --> 01:32:48,944
Nem. Itt van. Azt írja,
a gyanúsított 180 centi magas, kék szemű.

1295
01:32:49,027 --> 01:32:51,154
- Megúsztad.
- De nézd a kurva fotót!

1296
01:32:51,238 --> 01:32:52,489
Hasonlít rám?

1297
01:33:00,956 --> 01:33:03,458
Igen, egy darabig itthon kéne maradnod.

1298
01:33:04,042 --> 01:33:05,961
A függő fő problémája az,

1299
01:33:06,044 --> 01:33:08,672
hogy ha pénzhez jut, azt drogra költi.

1300
01:33:12,926 --> 01:33:16,221
Amíg el nem fogy a pénz.
És ha elfogy a cucc, rosszul van.

1301
01:33:22,186 --> 01:33:24,188
És akkor pénzt kell szereznie.

1302
01:33:24,271 --> 01:33:26,565
Rabolj ki egy másik kurva bankot!

1303
01:33:34,781 --> 01:33:36,033
Mondja, jól van?

1304
01:33:36,575 --> 01:33:37,910
Csak tüsszentettem.

1305
01:33:39,244 --> 01:33:41,705
Elég rosszul néz ki, öregem.

1306
01:33:41,788 --> 01:33:44,625
Nem, jól vagyok, csak folyton tüsszögök.

1307
01:33:48,504 --> 01:33:50,464
FEGYVER VAN NÁLAM

1308
01:33:53,091 --> 01:33:54,760
KIRABOLOM A BANKOT

1309
01:34:05,437 --> 01:34:07,648
Nem hinném, hogy rablásba fog az,

1310
01:34:07,731 --> 01:34:09,650
aki nem elkeseredett.

1311
01:34:10,692 --> 01:34:12,861
A rablás csak megaláztatás kérdése.

1312
01:34:12,945 --> 01:34:14,071
Köszönöm.

1313
01:34:14,154 --> 01:34:15,489
És mi megalázottak voltunk.

1314
01:34:18,283 --> 01:34:20,869
Viszont őrület az, hogy az esetek 80%-ában

1315
01:34:20,953 --> 01:34:23,038
a pénztárost nem zavarja a bankrablás.

1316
01:34:23,622 --> 01:34:25,040
Persze vannak kivételek.

1317
01:34:25,123 --> 01:34:27,793
Például a nő a West Side-on
úgy nézett ki, mint Janet Reno.

1318
01:34:27,876 --> 01:34:29,795
Ennyit vagyok hajlandó adni.

1319
01:34:32,381 --> 01:34:33,632
Szórakozik velem?

1320
01:34:35,175 --> 01:34:38,637
FEGYVER VAN NÁLAM

1321
01:34:38,720 --> 01:34:40,430
Ugye tud olvasni?

1322
01:34:41,014 --> 01:34:42,975
Ennyit vagyok hajlandó adni.

1323
01:34:43,934 --> 01:34:46,645
Ez egy fanatikus volt.
A zöme nagyon civilizált.

1324
01:34:46,728 --> 01:34:47,729
Szia, bébi!

1325
01:34:47,813 --> 01:34:49,022
Jól vagy?

1326
01:34:49,106 --> 01:34:52,109
- Hol voltál?
- A bankban. Csak keveset szereztem.

1327
01:34:52,192 --> 01:34:54,319
Kurva zsebesnek érzem magam.

1328
01:34:56,905 --> 01:35:00,117
Igen, ez az. Oké.

1329
01:35:05,789 --> 01:35:08,792
Hogy lehet, hogy annyi bankot rabolsz ki,

1330
01:35:08,876 --> 01:35:11,879
és valami kurva csoda folytán

1331
01:35:11,962 --> 01:35:14,673
mégis egy rahedli pénzzel jössz nekem?

1332
01:35:17,801 --> 01:35:19,261
Mi a fasz?

1333
01:35:20,179 --> 01:35:22,097
Mert kurva sokat lőjük magunkat.

1334
01:35:22,181 --> 01:35:24,016
Akkor lőjétek magatokat kevesebbszer,

1335
01:35:24,099 --> 01:35:25,893
mert te nekem tartozol, én Blacknek!

1336
01:35:25,976 --> 01:35:28,103
És Black nem szereti, ha tartoznak neki.

1337
01:35:28,187 --> 01:35:30,814
Jó a cucc, mi? A sarkon túl tali.

1338
01:35:30,898 --> 01:35:33,483
Mi a faszról beszélsz?

1339
01:35:33,567 --> 01:35:35,402
Mondtam, hogy kell valaki, aki vezet.

1340
01:35:37,196 --> 01:35:38,906
Ilyet kurvára nem mondtál.

1341
01:35:38,989 --> 01:35:40,449
- De. Reggel hívtalak.
- Nem…

1342
01:35:40,532 --> 01:35:42,201
Azt mondtam, kell valaki, aki vezet.

1343
01:35:42,284 --> 01:35:45,913
Én nem ezt hallottam.
Nem veszek részt benne.

1344
01:35:45,996 --> 01:35:48,081
Nem most mondtad,
hogy tartozol Blacknek?

1345
01:35:48,165 --> 01:35:49,625
De. Azért, mert tartozol nekem.

1346
01:35:49,708 --> 01:35:51,418
Vissza akarod fizetni neki, vagy nem?

1347
01:35:54,755 --> 01:35:56,423
Meg kell beszélnünk a feltételeket.

1348
01:35:56,507 --> 01:35:58,926
A feltételek egyszerűek.
Én kirabolom a bankot,

1349
01:35:59,009 --> 01:36:01,094
te a sarkon túl vársz,
hogy fizethess Blacknek.

1350
01:36:01,178 --> 01:36:02,429
Nekem ez nem tetszik.

1351
01:36:02,513 --> 01:36:04,264
- Lehet, hogy…
- Ezek a feltételek.

1352
01:36:04,348 --> 01:36:06,558
Te rohadt szemét!

1353
01:36:06,642 --> 01:36:08,227
Ezek a kurva feltételek!

1354
01:36:14,274 --> 01:36:16,151
Gyerünk, Sheina! Van ott még.

1355
01:36:16,235 --> 01:36:17,486
Ez rengeteg pénz.

1356
01:36:17,569 --> 01:36:20,280
Egydollárosok egy 50-esbe csomagolva.

1357
01:36:20,364 --> 01:36:22,074
Mindent kértem a kasszából.

1358
01:36:22,157 --> 01:36:25,077
GAGYIBANK

1359
01:36:26,411 --> 01:36:29,665
Az a fickó magasról leszarja,
hogy mi lesz magával.

1360
01:36:29,748 --> 01:36:31,708
Ne baszakodjon!

1361
01:36:46,181 --> 01:36:50,352
Kifelé menet megmutatom a fegyvert,
hogy tudja, nem csak úgy odaadta a pénzt.

1362
01:36:50,435 --> 01:36:52,354
Ettől most essek hasra magától?

1363
01:36:58,569 --> 01:37:00,612
Harcolt ezért a kurva országért?

1364
01:37:04,700 --> 01:37:07,160
Tudod, milyen feltételt nem tisztáztunk?

1365
01:37:07,244 --> 01:37:11,874
Azt, hogy a kocsimban vagy,
miközben a kurva zsaruk lőnek ránk!

1366
01:37:12,958 --> 01:37:16,086
Erről nem beszéltünk, te rohadt narkós!

1367
01:37:25,012 --> 01:37:27,806
Hol voltál? Szerda van.

1368
01:37:28,432 --> 01:37:30,726
A sulinál kellett volna lenned ötkor.

1369
01:37:32,352 --> 01:37:34,813
Bocs, édes. Nagyon rosszul voltam.

1370
01:37:34,897 --> 01:37:37,983
Hát, most én vagyok rosszul,
és le kellett fújnom az órát,

1371
01:37:38,066 --> 01:37:40,360
mert összeszartam magam.

1372
01:37:41,862 --> 01:37:42,863
Picsába!

1373
01:37:44,948 --> 01:37:48,619
Annyira szeretnék teljesíteni!

1374
01:37:48,702 --> 01:37:50,162
Nem akarom…

1375
01:37:51,205 --> 01:37:56,335
itthon a kanapén ülve élvezni,
ahogy betépek, bazmeg.

1376
01:38:02,216 --> 01:38:04,343
- Picsába!
- Mi a szar van?

1377
01:38:17,439 --> 01:38:20,692
- Jól van, bébi.
- Kurvára nem megy.

1378
01:38:22,528 --> 01:38:24,738
Kurvára nem megy.

1379
01:38:26,114 --> 01:38:28,534
- Semmi baj, bébi.
- Segítenél?

1380
01:38:28,617 --> 01:38:32,579
Gyere, gyere ide! Semmi baj. Megcsinálom.

1381
01:38:36,500 --> 01:38:38,544
Semmi baj. Itt van, kösd el!

1382
01:38:55,143 --> 01:38:56,228
Oké.

1383
01:38:57,312 --> 01:38:58,647
Mehet?

1384
01:39:23,046 --> 01:39:25,757
Itt vagyok. Igyekeznének, bazmeg?

1385
01:39:25,841 --> 01:39:27,634
Nyugodjon meg, hadd dolgozzunk!

1386
01:39:27,718 --> 01:39:29,970
Bébi? Itt vagyok. Itt vagyok veled.

1387
01:39:30,053 --> 01:39:32,890
Nem megyek sehová, oké? Vigyázok rád. Jó?

1388
01:39:34,016 --> 01:39:37,936
Nő, 22 éves.
Nehézlégzés, beszűkült pupillák.

1389
01:39:38,020 --> 01:39:39,688
- Kérem!
- Szapora pulzus…

1390
01:39:39,771 --> 01:39:41,857
A feleségemmel kell lennem.

1391
01:39:41,940 --> 01:39:43,859
Uram, menjen ki a váróba!

1392
01:39:43,942 --> 01:39:45,694
Jó, megyek. De kérem…

1393
01:39:45,777 --> 01:39:47,571
- Maradhatnék öt percet?
- Nem. Figyeljen!

1394
01:39:47,654 --> 01:39:49,990
Nem tud segíteni, csak útban van.

1395
01:39:50,073 --> 01:39:51,867
Uram, nem tehet semmit.

1396
01:39:51,950 --> 01:39:53,243
Jól van, megyek.

1397
01:39:53,327 --> 01:39:54,995
- Jézusom!
- Kész.

1398
01:39:55,078 --> 01:39:57,789
- Nem reagál.
- Lélegeztetem!

1399
01:39:57,873 --> 01:39:59,333
Monitorra teszem.

1400
01:39:59,416 --> 01:40:02,419
- Mindent megteszünk.
- Mi lesz velem nélküle?

1401
01:40:02,503 --> 01:40:04,254
Megtesszük, amit tudunk, jó?

1402
01:40:04,338 --> 01:40:05,589
Emily, kint várok, bébi.

1403
01:40:06,173 --> 01:40:08,091
Nyugodjon meg, és mondja el, mi történt!

1404
01:40:08,675 --> 01:40:10,135
Nem tudom, mi történt.

1405
01:40:11,887 --> 01:40:12,930
Rajta, segítsen!

1406
01:40:13,013 --> 01:40:15,307
Nyugodjon meg, és mondja el, mi történt!

1407
01:40:16,725 --> 01:40:18,393
Otthon voltunk, elaludtunk,

1408
01:40:18,477 --> 01:40:20,521
és amikor felébredt, el volt kékülve.

1409
01:40:20,604 --> 01:40:22,314
- Mióta eszméletlen?
- Nem tudom.

1410
01:40:22,397 --> 01:40:23,565
Mit vett be?

1411
01:40:24,650 --> 01:40:26,151
- Nem tudom.
- Mit vett be?

1412
01:40:26,235 --> 01:40:28,654
Nem tudom, hölgyem. Kurvára nem tudom.

1413
01:40:28,737 --> 01:40:31,448
Hadd segítsünk! Tudnom kell, mit vett be.

1414
01:40:31,532 --> 01:40:33,992
Mondja meg, hogy lélegzik-e!

1415
01:40:34,493 --> 01:40:35,994
Kérem, szanitéc vagyok.

1416
01:40:36,078 --> 01:40:39,414
Mindent megteszünk érte, jó?
Mondja el, mit vett be!

1417
01:40:39,498 --> 01:40:42,251
Dr. Stamant kérjük!

1418
01:40:42,835 --> 01:40:44,211
Heroint.

1419
01:40:50,259 --> 01:40:51,885
Szeretlek.

1420
01:40:55,013 --> 01:40:56,890
Tudom, hogy gondjaid vannak.

1421
01:41:00,769 --> 01:41:02,604
Tudom, hogy kikészültél.

1422
01:41:05,482 --> 01:41:07,776
De kérlek, a lányomat ne készítsd ki!

1423
01:41:13,031 --> 01:41:14,408
Ha szereted…

1424
01:41:17,244 --> 01:41:19,162
akkor férfiként viselkedsz, és odébbállsz.

1425
01:41:24,918 --> 01:41:27,713
Felállsz és elsétálsz.

1426
01:41:32,342 --> 01:41:33,886
Vagy kicsinállak.

1427
01:42:27,022 --> 01:42:28,941
A picsába! Kurva anyád!

1428
01:42:29,024 --> 01:42:31,068
Bassza meg!

1429
01:43:44,808 --> 01:43:46,518
- Mi a faszt művelsz?
- Várj!

1430
01:43:46,602 --> 01:43:48,729
- Ez a busz megy Elbába?
- Mi a faszt művelsz?

1431
01:43:48,812 --> 01:43:49,897
Szállj fel a buszra!

1432
01:43:49,980 --> 01:43:51,773
- Mit művelsz?
- Szállj fel a buszra!

1433
01:43:51,857 --> 01:43:53,317
Nem szállok fel, bazmeg!

1434
01:43:53,400 --> 01:43:54,818
- Ide hallgass!
- Mi a…

1435
01:43:56,820 --> 01:43:59,198
Bébi, figyelj rám, jó?

1436
01:43:59,781 --> 01:44:01,533
- Minden oké?
- Igen, semmi gond.

1437
01:44:01,617 --> 01:44:02,743
- Bocs.
- Ne bántsd, öreg!

1438
01:44:02,826 --> 01:44:04,244
Igen, uram. Értem.

1439
01:44:12,628 --> 01:44:14,379
Emily, vissza kell menned a rehabra.

1440
01:44:16,381 --> 01:44:17,674
Nem akarok rehabra járni.

1441
01:44:20,302 --> 01:44:21,386
Veled akarok lenni.

1442
01:44:24,264 --> 01:44:25,766
Nem lehetsz itt velem.

1443
01:44:25,849 --> 01:44:27,684
Ezt nem te döntöd el.

1444
01:44:29,353 --> 01:44:31,480
- De igen, én, Emily.
- Nem te döntöd el.

1445
01:44:31,563 --> 01:44:32,981
- De igen, én…
- Nem…

1446
01:44:33,065 --> 01:44:36,527
- De!
- Nem te döntöd el!

1447
01:44:42,866 --> 01:44:46,370
Két évet vártam…

1448
01:44:47,412 --> 01:44:50,082
hogy visszagyere a pokolból!

1449
01:44:50,165 --> 01:44:51,416
Két évet.

1450
01:44:53,919 --> 01:44:56,797
És a sok szarsággal együtt is
kitartottam melletted.

1451
01:45:02,636 --> 01:45:04,721
Nem akarom egyedül csinálni.

1452
01:45:06,265 --> 01:45:08,100
Kérlek, ne kényszeríts rá!

1453
01:45:10,894 --> 01:45:14,022
Sajnálom… de nem megy.

1454
01:45:14,106 --> 01:45:15,524
Nem vagyok elég jó hozzád.

1455
01:45:16,608 --> 01:45:18,110
Nem vagyok jó semmire.

1456
01:45:22,281 --> 01:45:23,949
Zaj van a fejemben.

1457
01:45:26,368 --> 01:45:27,744
Nem…

1458
01:45:27,828 --> 01:45:29,663
- Édesem, elég!
- Kurvára hangos,

1459
01:45:29,746 --> 01:45:32,040
és nem bírom leállítani.

1460
01:45:33,250 --> 01:45:34,251
Majd elmúlik.

1461
01:45:35,002 --> 01:45:38,088
Egy nap majd… majd elhallgat.

1462
01:45:46,388 --> 01:45:48,432
Kérlek, szállj fel a buszra!

1463
01:45:50,058 --> 01:45:51,059
A kedvemért.

1464
01:45:57,524 --> 01:45:59,484
Veled vagy nélküled, de betépek.

1465
01:46:04,239 --> 01:46:05,324
Kérlek, ne!

1466
01:46:07,284 --> 01:46:08,535
Kérlek, bébi, csak…

1467
01:46:13,957 --> 01:46:15,167
Be fogok tépni.

1468
01:47:09,888 --> 01:47:12,933
Nincs benne semmi érdekes.
A bank nem fog küzdeni a pénzért.

1469
01:47:13,016 --> 01:47:15,894
Nem foglalkoznak vele. Homok a sivatagban.

1470
01:47:17,980 --> 01:47:20,566
- De az valaki pénze.
- Nem. Az a bank pénze.

1471
01:47:21,149 --> 01:47:23,235
Kell a pénz, vagy nem?

1472
01:47:23,318 --> 01:47:24,528
Persze hogy kell.

1473
01:47:24,611 --> 01:47:27,364
Oké, az összes kasszából
sokkal többet tudok szerezni.

1474
01:47:27,447 --> 01:47:29,241
De ahhoz te is kellesz.

1475
01:47:30,200 --> 01:47:32,995
De ha együtt csináljuk,
miért csak 10%-ot kapok?

1476
01:47:34,955 --> 01:47:37,749
Mert én fogok beszélni,
és nálam lesz a fegyver.

1477
01:47:37,833 --> 01:47:41,003
Érted? Ha nálad lenne a fegyver,
és te fenyegetnéd az ártatlanokat,

1478
01:47:41,086 --> 01:47:42,796
az más tészta lenne, jó?

1479
01:47:42,880 --> 01:47:44,631
- Akkor kérem a fegyvert!
- Nem adom.

1480
01:47:44,715 --> 01:47:46,633
- Most mondtad…
- Nem érdekel, mit mondtam!

1481
01:47:46,717 --> 01:47:48,093
Úgy lesz, ahogy megbeszéltük.

1482
01:47:48,177 --> 01:47:51,597
Jézusom!
Ne legyél már ilyen kurvára majrés!

1483
01:47:57,644 --> 01:47:59,188
A picsába! Akkor csináljuk!

1484
01:48:03,734 --> 01:48:05,444
Csak semmi riasztás!

1485
01:48:05,527 --> 01:48:09,531
Uram, ne nyúljon a telefonhoz!
Hagyja a kurva telefont!

1486
01:48:11,617 --> 01:48:14,536
Oké, a pénzét
mindenki adja ennek az embernek!

1487
01:48:23,754 --> 01:48:25,839
Ne nyúljon a kurva telefonhoz!

1488
01:48:28,634 --> 01:48:29,635
A picsába!

1489
01:48:31,345 --> 01:48:34,348
Menj, menj, menj! Menj, menj!

1490
01:48:36,683 --> 01:48:37,809
Mi a fasz, öreg?

1491
01:48:37,893 --> 01:48:40,437
- Mi a fasz bajod van?
- Kurvára elkeserítő.

1492
01:48:40,521 --> 01:48:43,315
- Bocs, haver.
- Most mi lesz?

1493
01:48:43,398 --> 01:48:44,775
Kurvára nem tudom.

1494
01:48:44,858 --> 01:48:46,360
Megpróbáljuk még egyszer?

1495
01:48:46,443 --> 01:48:48,320
Én vezetek, Tabi megy rabolni.

1496
01:48:48,403 --> 01:48:50,948
Ki kell rabolnom egy bankot,
mert rohadt beszari vagy?

1497
01:48:51,031 --> 01:48:52,824
Nem megy jól a rablás.

1498
01:48:52,908 --> 01:48:55,744
Tabi, figyu! Három-négyszer annyi pénz.

1499
01:48:57,871 --> 01:48:59,706
Kivannak az idegeim.

1500
01:49:01,375 --> 01:49:02,417
Ne már, haver!

1501
01:49:04,086 --> 01:49:05,712
Oké, de nálam lesz a fegyver.

1502
01:49:05,796 --> 01:49:08,298
- Nem kapod meg a fegyvert.
- De! Nálam lesz a fegyver!

1503
01:49:08,382 --> 01:49:10,133
Te egy kibaszott drogos vagy!

1504
01:49:11,802 --> 01:49:13,011
PTSD-d van.

1505
01:49:17,140 --> 01:49:19,393
ÁTKÚRJUK AMERIKÁT BANK

1506
01:49:22,521 --> 01:49:24,064
Mi a fasz van veled, öreg?

1507
01:49:24,648 --> 01:49:26,608
- A Rivotriltól lesz.
- Mitől?

1508
01:49:27,651 --> 01:49:29,945
- Kész vannak az idegeim.
- Rivotrilt vettél be?

1509
01:49:30,028 --> 01:49:31,113
Nem sokat.

1510
01:49:31,780 --> 01:49:33,156
- Benne vagy?
- Benne.

1511
01:49:33,240 --> 01:49:34,783
Benne vagy?

1512
01:49:34,867 --> 01:49:36,869
Benne, köcsög. Csináljuk!

1513
01:49:36,952 --> 01:49:38,161
Azt tedd le, baszod!

1514
01:49:40,372 --> 01:49:42,749
Jól van, emberek.
A pénzét mindenki adja neki!

1515
01:49:43,876 --> 01:49:45,085
Most!

1516
01:49:45,752 --> 01:49:46,753
Baszki!

1517
01:49:48,088 --> 01:49:50,132
Mi a fasz van veled? Kérem a fegyvert!

1518
01:49:50,215 --> 01:49:52,634
- Picsába!
- Itt van, fogd a pénzt, és húzzunk!

1519
01:49:52,718 --> 01:49:54,511
- Hölgyem, tegye le a telefont!
- Földre!

1520
01:50:06,899 --> 01:50:08,609
- Nyomás!
- Gyerünk! Indulj!

1521
01:50:11,278 --> 01:50:13,697
Mi történt? Lelőttetek valakit?

1522
01:50:14,781 --> 01:50:17,409
- Nem.
- Hol van Tabi & Kokó?

1523
01:50:17,492 --> 01:50:20,245
Lelépett, bazmeg. Lelépett.

1524
01:50:20,329 --> 01:50:22,289
Hová mész? Hová a picsába mész?

1525
01:50:22,372 --> 01:50:24,124
Menj a… Anyád!

1526
01:50:24,666 --> 01:50:26,418
Mindenki adja ide a pénzét!

1527
01:50:26,502 --> 01:50:29,630
Nyissa ki a kurva fiókot!
Most! Igyekezzen!

1528
01:50:29,713 --> 01:50:30,797
Bassza meg!

1529
01:50:32,174 --> 01:50:34,968
Nem hagyhatjuk itt.
Azonnal beköpne minket.

1530
01:50:35,052 --> 01:50:36,553
Vissza kell mennünk érte.

1531
01:50:37,429 --> 01:50:38,931
- Nem.
- Mi az, hogy nem, James?

1532
01:50:39,014 --> 01:50:40,557
Fordulj meg, bazmeg!

1533
01:50:41,058 --> 01:50:42,059
Picsába!

1534
01:50:54,571 --> 01:50:56,281
Fegyverest nem zárunk ártatlanok közé!

1535
01:50:56,365 --> 01:50:58,867
A kurva ajtók közé kéne zárniuk.

1536
01:50:58,951 --> 01:51:01,245
Mi van magukkal? Meggárgyultak? Mi?

1537
01:51:02,329 --> 01:51:06,834
- James, azonnal fordulj meg!
- Nem!

1538
01:51:07,417 --> 01:51:10,170
Oké, oké.

1539
01:51:10,254 --> 01:51:12,256
Már úton a rendőrség.

1540
01:51:16,093 --> 01:51:18,679
Azonnal nyissa ki az ajtót!

1541
01:51:21,265 --> 01:51:23,100
Veszélybe sodorja az embereket!

1542
01:51:23,183 --> 01:51:25,978
Ha nem nyitja ki, a főnöke ki fogja rúgni.

1543
01:51:27,938 --> 01:51:29,189
Mi a fasz volt ez?

1544
01:51:29,273 --> 01:51:31,316
- Nekem ez nem tetszik.
- Hallottad?

1545
01:51:31,400 --> 01:51:33,485
Nekem ez nem tetszik. Nem bizony.

1546
01:51:34,069 --> 01:51:35,320
Látod?

1547
01:51:45,622 --> 01:51:48,375
Ő az? Látom. Ő az, ő az. Állj meg!

1548
01:51:50,878 --> 01:51:52,629
Haver, szállj be a kocsiba! Gyere!

1549
01:51:53,130 --> 01:51:57,259
Mi a faszt művelsz? Azonnal szállj be!

1550
01:52:00,262 --> 01:52:01,847
Szállj már be!

1551
01:52:03,098 --> 01:52:04,099
Picsába!

1552
01:52:04,600 --> 01:52:05,601
Gázt!

1553
01:52:06,268 --> 01:52:08,145
Mi a fasz bajod van?

1554
01:52:10,397 --> 01:52:11,732
Az egész a te hibád.

1555
01:52:11,815 --> 01:52:13,525
Nem kellett volna elhozzalak.

1556
01:52:21,950 --> 01:52:23,535
Ó, baszki!

1557
01:52:25,120 --> 01:52:26,496
Picsába!

1558
01:52:26,580 --> 01:52:28,540
- Meglőtték.
- Mi a fasz?

1559
01:52:28,624 --> 01:52:31,376
- Kurvára meglőtték.
- Azt mondtad, senkit nem lőttek meg.

1560
01:52:31,460 --> 01:52:33,504
Nyomd erősen, jó?

1561
01:52:33,587 --> 01:52:36,006
Gyere, mutasd a hátadat! Hadd lássam!

1562
01:52:36,089 --> 01:52:38,008
Mutasd! Mindjárt. Tudom, hogy fáj.

1563
01:52:38,091 --> 01:52:40,177
El tudod látni, ugye?

1564
01:52:41,094 --> 01:52:42,387
Baszki, nincs kimeneti seb.

1565
01:52:42,471 --> 01:52:45,140
- Kórházba kell vinni.
- Nem mehetünk kórházba.

1566
01:52:45,224 --> 01:52:48,602
James, ha nem visszük be a kurva kórházba,
akkor meghal!

1567
01:52:48,685 --> 01:52:50,521
Nem mehetünk, öreg! Nem figyelsz rám!

1568
01:52:50,604 --> 01:52:51,855
Le fognak csukni minket!

1569
01:52:51,939 --> 01:52:54,983
Most raboltunk ki egy kurva bankot!
Elment az eszed?

1570
01:52:55,067 --> 01:52:57,778
Téged már rengetegszer láttak!

1571
01:52:57,861 --> 01:53:00,489
Ezt most alaposan át kell gondolni!

1572
01:53:00,572 --> 01:53:02,699
Mit tegyünk? Mit tegyünk?

1573
01:53:03,242 --> 01:53:05,744
Légyszi, vigyetek kórházba!

1574
01:53:07,621 --> 01:53:09,665
- Vigyetek kórházba!
- Sajnálom.

1575
01:53:09,748 --> 01:53:10,749
Sajnálom, haver.

1576
01:53:13,168 --> 01:53:14,169
Gyerekek…

1577
01:53:14,253 --> 01:53:17,381
Nem lehet. Tudod jól.
Ugye tudod, hogy nem lehet?

1578
01:53:17,464 --> 01:53:19,341
- Ugye?
- Gyerekek…

1579
01:53:19,424 --> 01:53:20,509
Mit tehetünk?

1580
01:53:20,592 --> 01:53:22,261
Mit tehetünk?

1581
01:53:22,344 --> 01:53:23,637
Kérlek, haver!

1582
01:53:27,724 --> 01:53:28,934
Sajnálom!

1583
01:53:29,601 --> 01:53:31,395
Sajnálom! Sajnálom!

1584
01:53:38,443 --> 01:53:40,070
Csak nyomd a gázt, haver!

1585
01:53:40,153 --> 01:53:41,864
Oké. Oké.

1586
01:53:41,947 --> 01:53:43,323
Húzzunk el innen!

1587
01:53:48,829 --> 01:53:50,581
Ez kurva nagy gáz.

1588
01:53:56,211 --> 01:53:58,255
Sose derült ki, hogy kapta a lövést.

1589
01:54:00,799 --> 01:54:02,342
De mindegy is volt.

1590
01:54:39,004 --> 01:54:40,172
Gyere!

1591
01:54:41,215 --> 01:54:42,216
Gyere!

1592
01:55:58,125 --> 01:55:59,501
Ő mit keres itt?

1593
01:56:01,628 --> 01:56:03,297
- Menj be!
- Mit akar?

1594
01:56:03,380 --> 01:56:04,673
Menj be, bébi!

1595
01:56:13,432 --> 01:56:15,726
Ha le fogsz lőni, nem mehetnénk máshová?

1596
01:56:18,478 --> 01:56:19,563
Tudod…

1597
01:56:21,857 --> 01:56:23,025
a szomszédok miatt.

1598
01:56:24,943 --> 01:56:26,778
Nem foglak lelőni.

1599
01:56:30,741 --> 01:56:32,951
Nem kapom vissza a pénzemet…

1600
01:56:34,494 --> 01:56:35,787
ha lelőlek.

1601
01:56:42,085 --> 01:56:43,545
Nem tudom tovább csinálni.

1602
01:56:43,629 --> 01:56:46,048
- Dehogynem.
- Nem.

1603
01:56:48,342 --> 01:56:49,426
De igen.

1604
01:56:51,929 --> 01:56:55,349
A csajod miatt… megcsinálod.

1605
01:57:04,816 --> 01:57:06,610
Előbb össze kell szednem magam.

1606
01:57:41,436 --> 01:57:42,604
Találd ki, mi van!

1607
01:57:52,739 --> 01:57:56,368
Black fog vezetni, hogy ki tudjam fizetni.

1608
01:58:00,122 --> 01:58:01,498
Adott valamit?

1609
01:58:07,629 --> 01:58:08,630
Igen.

1610
01:58:14,178 --> 01:58:16,096
Csinálnál egy löketet?

1611
01:58:19,057 --> 01:58:20,392
Én csak…

1612
01:58:23,228 --> 01:58:24,688
annyira fáradt vagyok!

1613
01:58:26,481 --> 01:58:27,649
Tudom, bébi.

1614
01:58:29,943 --> 01:58:32,404
- Csöndet akarok.
- Tudom.

1615
01:58:36,325 --> 01:58:38,702
Adnál még egyet?

1616
01:58:45,792 --> 01:58:47,753
Igen, bébi, majd ha megjöttem.

1617
01:58:53,467 --> 01:58:55,385
Ha megjöttem, bébi.

1618
01:59:01,642 --> 01:59:02,809
Szeretlek.

1619
01:59:06,647 --> 01:59:07,981
Én is téged.

1620
01:59:40,472 --> 01:59:42,140
Ugye tudod, hová kell menni?

1621
01:59:42,224 --> 01:59:43,892
Háromszor balra. Nem lehet eltéveszteni.

1622
01:59:43,976 --> 01:59:45,602
Gyors leszek. Kábé két-három perc.

1623
01:59:45,686 --> 01:59:47,980
Ne késs! A parkolóban találkozunk.

1624
01:59:54,528 --> 01:59:58,532
Kérem a kurva pénzt, Vanessa!
Igyekezzen, bazmeg!

1625
01:59:58,615 --> 02:00:00,784
Csúsztassa ide! Most!

1626
02:00:22,848 --> 02:00:25,058
Vanessa, kérnék egy szívességet.

1627
02:00:26,727 --> 02:00:27,895
Mit?

1628
02:00:29,313 --> 02:00:31,064
Nyomja meg a riasztót!

1629
02:00:35,611 --> 02:00:37,446
Semmi baj. Nem fogom bántani.

1630
02:00:51,293 --> 02:00:52,336
Köszönöm.

1631
02:01:33,752 --> 02:01:34,837
Itt van…

1632
02:05:36,161 --> 02:05:39,248
EPILÓGUS

1633
02:09:47,704 --> 02:09:51,375
Ezért azonnali hatállyal
szabadlábra helyezzük.

1634
02:09:53,168 --> 02:09:56,338
Hölgyeim és uraim, köszönöm.
Ügyfelem nagyon hálás.

1635
02:09:58,173 --> 02:09:59,299
Köszönöm.

1636
02:10:00,551 --> 02:10:01,760
Nagyon köszönöm.

1637
02:10:41,675 --> 02:10:42,926
Sok sikert!

1638
02:12:40,335 --> 02:12:46,341
Cherry: Az elveszett ártatlanság

1639
02:12:58,270 --> 02:13:01,732
NICO WALKER REGÉNYE ALAPJÁN

1640
02:20:56,373 --> 02:20:58,375
A feliratot fordította: Basch Erzsébet

