1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:09,458 --> 00:00:14,083
BASADA EN UNA HISTORIA REAL

4
00:00:36,916 --> 00:00:37,791
¿Papá?

5
00:00:57,750 --> 00:00:58,625
¡Papá!

6
00:01:03,583 --> 00:01:04,458
¿Qué?

7
00:01:06,416 --> 00:01:08,875
Tweety se fue otra vez.

8
00:01:10,041 --> 00:01:10,958
Está bien.

9
00:01:13,125 --> 00:01:15,791
{\an8}NETFLIX PRESENTA

10
00:02:01,916 --> 00:02:02,791
¿Tweety?

11
00:02:20,333 --> 00:02:23,291
{\an8}CABO SAN LUCAS, MÉXICO
2014

12
00:03:27,375 --> 00:03:31,291
Los últimos tres en ir a desayunar
limpian el baño por una semana.

13
00:03:33,291 --> 00:03:34,500
¡Dios mío! ¡Venegas!

14
00:03:37,000 --> 00:03:38,416
Y…

15
00:03:39,125 --> 00:03:41,166
¡Gol!

16
00:03:42,291 --> 00:03:43,583
¡Limpié ese piso!

17
00:03:43,666 --> 00:03:46,791
Chicos, les dije
que no se juega al fútbol en la casa.

18
00:03:48,041 --> 00:03:49,041
¿No respetan?

19
00:03:49,125 --> 00:03:52,958
Becca, los de la calle no aprenden modales
de un día para el otro.

20
00:03:53,041 --> 00:03:54,750
Tú no aprendiste en 20 años.

21
00:03:55,958 --> 00:03:56,791
Bueno.

22
00:03:57,375 --> 00:03:59,791
Iré a la ciudad a buscar algunas cosas.

23
00:03:59,875 --> 00:04:01,000
¿Necesitas algo?

24
00:04:01,083 --> 00:04:02,708
Huevos y unas cebollas.

25
00:04:02,791 --> 00:04:04,875
¿Huevos? Compré hace poco.

26
00:04:04,958 --> 00:04:08,041
¿Dejo de alimentar a los niños?
¿Tengo esa opción?

27
00:04:08,125 --> 00:04:09,625
Los huevos son caros.

28
00:04:09,708 --> 00:04:12,166
Quizá puedan comer algo más barato.

29
00:04:12,250 --> 00:04:13,666
¿Qué tal arena?

30
00:04:15,583 --> 00:04:17,291
Es lo que me encanta de ti.

31
00:04:18,583 --> 00:04:20,166
Resuelves problemas.

32
00:04:28,250 --> 00:04:31,916
LLAMADA ENTRANTE
BANCO DE LAS REGIONES UNIDAS

33
00:05:01,208 --> 00:05:02,083
Hola, Tweety.

34
00:05:02,791 --> 00:05:04,541
- Hola, Papa Omar.
- Hola.

35
00:05:09,666 --> 00:05:11,541
No puedes seguir huyendo, hijo.

36
00:05:11,625 --> 00:05:14,666
Sé que es difícil. Tu mamá no volverá.

37
00:05:19,666 --> 00:05:20,500
Oye.

38
00:05:21,458 --> 00:05:24,291
¿Sabes qué me ayuda en un momento difícil?

39
00:05:32,958 --> 00:05:33,916
¿Un clavo?

40
00:05:35,541 --> 00:05:37,500
No es solo un clavo.

41
00:05:37,583 --> 00:05:41,041
Es un clavo milagroso.
¿Quieres saber cómo funciona?

42
00:05:42,416 --> 00:05:43,750
- Bueno.
- Bien.

43
00:05:44,333 --> 00:05:46,166
Cuando algo me angustia,

44
00:05:46,916 --> 00:05:50,958
lo escribo en un papel, ¿sí?

45
00:05:51,041 --> 00:05:54,916
Luego tomo este clavo,
lo martillo contra la puerta y…

46
00:05:56,125 --> 00:05:57,958
Dios me escucha siempre.

47
00:05:59,625 --> 00:06:01,916
Sí. Lo digo en serio.

48
00:06:02,583 --> 00:06:04,416
La próxima vez que estés mal,

49
00:06:05,458 --> 00:06:09,375
rézale mucho a Dios y pídele ayuda, ¿sí?

50
00:06:09,458 --> 00:06:12,208
Muy pronto, todo lo malo

51
00:06:13,375 --> 00:06:16,458
empezará a parecer un sueño,
como si no hubiera existido.

52
00:06:17,583 --> 00:06:20,083
Nunca te vi martillando notas.

53
00:06:22,375 --> 00:06:23,833
¿Quieres el clavo o no?

54
00:06:23,916 --> 00:06:26,250
Bueno, supongo.

55
00:06:26,333 --> 00:06:29,541
Bien, te lo regalo. Vamos, ve a jugar.

56
00:06:35,208 --> 00:06:36,416
Sube a la camioneta.

57
00:06:40,250 --> 00:06:42,583
Ya vuelvo, ¿sí? Enseguida vengo.

58
00:06:44,250 --> 00:06:45,666
- Omar.
- Berto.

59
00:06:48,208 --> 00:06:49,583
Seguro es huérfano.

60
00:06:50,291 --> 00:06:53,583
Lo atrapé robándole
a un gringo pescador su reloj.

61
00:06:53,666 --> 00:06:55,166
Trato de recuperarlo.

62
00:06:55,666 --> 00:06:58,916
Sabes cómo son estos chicos.
Pensé que hablaría contigo.

63
00:07:00,416 --> 00:07:01,333
Hablaré con él.

64
00:07:12,083 --> 00:07:13,250
¿Le pegaste?

65
00:07:13,750 --> 00:07:14,750
Lo interrogué.

66
00:07:22,458 --> 00:07:24,583
Seguramente ya comiste,

67
00:07:24,666 --> 00:07:27,833
pero mi esposa, Becca,
hizo unos chilaquiles.

68
00:07:27,916 --> 00:07:30,416
Estaban más crocantes de lo que me gusta

69
00:07:30,500 --> 00:07:33,541
y el queso estaba más salado de lo normal.

70
00:07:34,458 --> 00:07:37,000
Pero quizá no te gusten los chilaquiles.

71
00:07:38,375 --> 00:07:39,250
Sí.

72
00:07:40,708 --> 00:07:44,333
Y aunque te gustaran,
no podrías comer con ese reloj en la boca.

73
00:07:53,250 --> 00:07:54,625
OH, CAPITÁN, MI CAPITÁN

74
00:07:54,708 --> 00:07:56,625
Creo que tienes dos opciones.

75
00:07:57,250 --> 00:08:00,500
Puedes venir conmigo,
devolver el reloj y disculparte

76
00:08:01,583 --> 00:08:02,541
o ir con Berto.

77
00:08:06,708 --> 00:08:07,833
Quiero chilaquiles.

78
00:08:11,291 --> 00:08:14,166
Soy Omar,
pero los chicos me llaman Papa Omar.

79
00:08:14,708 --> 00:08:16,333
No te llamaré "papa", güey.

80
00:08:18,083 --> 00:08:19,875
Bien. ¿Cómo te llamas?

81
00:08:20,791 --> 00:08:21,708
Moco.

82
00:08:22,375 --> 00:08:23,875
¿Como los mocos?

83
00:08:25,833 --> 00:08:27,625
- ¿Y tu nombre real?
- Es ese.

84
00:08:28,333 --> 00:08:29,375
Está bien, Moco.

85
00:08:30,458 --> 00:08:31,875
Puedes estar con nosotros.

86
00:08:31,958 --> 00:08:33,333
- ¿Con ustedes?
- Sí.

87
00:08:33,875 --> 00:08:37,541
En Casa Hogar.
Me vendría bien tu ayuda con los pequeños.

88
00:08:37,625 --> 00:08:40,625
No soy niñero. Me cuido solo.

89
00:08:41,458 --> 00:08:43,625
- Robando.
- Robar es malo.

90
00:08:43,708 --> 00:08:45,541
También interrumpir, escuincle.

91
00:08:49,625 --> 00:08:51,000
Por curiosidad,

92
00:08:52,500 --> 00:08:54,333
¿qué ibas a hacer con el reloj?

93
00:08:54,916 --> 00:08:56,000
Iba a venderlo.

94
00:08:56,750 --> 00:08:59,666
Quiero unas Nike buenas
con cordones rojos.

95
00:09:01,166 --> 00:09:02,583
Y un sombrero rojo.

96
00:09:03,625 --> 00:09:06,083
Pareces querer impresionar
a la gente equivocada.

97
00:09:06,166 --> 00:09:07,750
¿Qué sabes de eso, fresa?

98
00:09:07,833 --> 00:09:10,791
Solo digo que, si quieres mejorar tu vida,

99
00:09:11,541 --> 00:09:14,958
haz lo que sabes que es correcto
todos los días.

100
00:09:15,500 --> 00:09:18,875
No importa lo que piensen otros,
aunque sea difícil.

101
00:09:19,500 --> 00:09:21,291
Así es como avanzas.

102
00:09:24,416 --> 00:09:27,000
Y tal vez, si me esfuerzo mucho,

103
00:09:27,083 --> 00:09:30,375
podré llevar a los huérfanos
en una camioneta averiada como tú.

104
00:09:33,333 --> 00:09:34,958
Yo quiero unas Nike azules.

105
00:09:43,916 --> 00:09:46,583
Cada hombre tiene una vocación.

106
00:09:47,416 --> 00:09:49,916
En su corazón. Un llamado a la grandeza.

107
00:09:50,875 --> 00:09:53,625
La mayoría no escucha esa vocación.

108
00:09:53,708 --> 00:09:55,375
Fingen que no existe.

109
00:09:55,458 --> 00:09:58,750
La ahogan con programas de juegos,
informes trimestrales

110
00:09:59,250 --> 00:10:03,333
o juegos de béisbol infantiles,
pero tú no eres así, ¿verdad, Greg?

111
00:10:03,833 --> 00:10:06,541
Tú escuchas esa vocación, me doy cuenta.

112
00:10:07,041 --> 00:10:08,208
Me llamo Gary.

113
00:10:08,291 --> 00:10:10,916
Sí. Bueno, puedo asegurarte

114
00:10:11,000 --> 00:10:14,083
que eres de aquellos
a quienes les gusta sobresalir.

115
00:10:14,625 --> 00:10:16,583
¿Ves esos trofeos?

116
00:10:18,500 --> 00:10:21,958
Son por ganar el primer puesto
en el Bisbee Black & Blue,

117
00:10:22,041 --> 00:10:25,166
el torneo de pesca
más prestigioso del mundo.

118
00:10:26,000 --> 00:10:28,000
¿Sabes qué mensaje dan a la gente?

119
00:10:28,666 --> 00:10:30,458
Que eres un buen pescador.

120
00:10:32,208 --> 00:10:36,916
Esos trofeos dicen
que soy el mejor en lo que elijo hacer.

121
00:10:37,000 --> 00:10:38,125
Que soy un ganador.

122
00:10:38,750 --> 00:10:41,166
¿Ese no es el mensaje que quieres dar?

123
00:10:42,125 --> 00:10:43,666
¿No viniste hoy por eso?

124
00:10:44,416 --> 00:10:47,583
¿Para atrapar
a uno de esos grandes marlines azules

125
00:10:47,666 --> 00:10:51,125
y colocar esa bestia en la pared
detrás de tu escritorio?

126
00:10:51,208 --> 00:10:52,958
- ¿No es verdad?
- Así es.

127
00:10:53,041 --> 00:10:57,583
Mientras los otros gerentes
de fondos de inversión comen sushi

128
00:10:57,666 --> 00:10:59,375
o piensan en el golf,

129
00:10:59,458 --> 00:11:03,166
tú entrarás
a la sala de conferencias el lunes

130
00:11:03,250 --> 00:11:05,041
y podrás decir: "Oigan,

131
00:11:05,625 --> 00:11:10,208
el fin de semana
luché contra ese leviatán y gané.

132
00:11:11,333 --> 00:11:12,750
¿Ustedes qué hicieron?".

133
00:11:14,083 --> 00:11:17,208
Un éxito garantizado. ¿Me entiendes?

134
00:11:17,291 --> 00:11:18,208
- Sí.
- ¿Sí?

135
00:11:18,291 --> 00:11:20,000
- Entiendo.
- ¿Estás listo?

136
00:11:20,083 --> 00:11:23,083
- Esto es exactamente lo que quiero.
- Bien.

137
00:11:23,166 --> 00:11:25,666
Debes firmar esto. Iré por un bolígrafo.

138
00:11:26,166 --> 00:11:28,958
Cobro todo por adelantado.

139
00:11:29,041 --> 00:11:31,541
Me garantiza
que me llevaré un marlín, ¿no?

140
00:11:31,625 --> 00:11:34,833
Te daré las mejores probabilidades
en Cabo. ¿Qué dices?

141
00:11:35,458 --> 00:11:38,625
Claro, solo digo… Es que otros capitanes

142
00:11:38,708 --> 00:11:42,166
me pueden garantizar llevarme un marlín,

143
00:11:42,958 --> 00:11:45,541
aunque no pesquemos ninguno.

144
00:11:47,458 --> 00:11:49,333
Bueno, por más dinero, claro.

145
00:11:49,833 --> 00:11:52,541
¿Quieres que te dé un pez que pescó otro?

146
00:11:53,500 --> 00:11:55,666
- Bueno, como dijo…
- No hago eso.

147
00:11:55,750 --> 00:11:58,750
- Es la perspectiva…
- No hago trampa.

148
00:11:58,833 --> 00:12:01,458
- Está bien, olvídelo.
- Sal de mi barco.

149
00:12:01,958 --> 00:12:04,000
- ¿Podemos…?
- Fuera de mi barco.

150
00:12:04,083 --> 00:12:07,416
Olvide lo que dije, ¿sí? Olvídelo…

151
00:12:07,500 --> 00:12:09,875
- Fuera de mi barco, Gary.
- Está bien.

152
00:12:09,958 --> 00:12:11,875
¡Sal del muelle, Gary!

153
00:12:11,958 --> 00:12:14,000
¡Vuelve a tu club de campo!

154
00:12:17,833 --> 00:12:18,708
Es él.

155
00:12:21,458 --> 00:12:22,458
Disculpe.

156
00:12:23,791 --> 00:12:26,208
- No me interesa.
- ¿Qué?

157
00:12:26,791 --> 00:12:29,625
No importa lo que vendan,
busquen a otro gringo.

158
00:12:31,083 --> 00:12:32,708
¿"Oh, capitán, mi capitán"?

159
00:12:35,416 --> 00:12:36,500
Dame eso.

160
00:12:40,875 --> 00:12:44,208
- Saca a ese mocoso de aquí.
- Oiga, devolvió el reloj.

161
00:12:44,291 --> 00:12:48,000
- Si le deja disculparse…
- Y orinó en mi taza favorita.

162
00:12:50,125 --> 00:12:51,291
Le comprará otra.

163
00:12:51,375 --> 00:12:52,416
Escúchame.

164
00:12:53,083 --> 00:12:54,416
Podrá traerme el reloj

165
00:12:54,500 --> 00:12:59,250
y reemplazar la taza,
pero no puedo devolver la orina que bebí.

166
00:13:04,500 --> 00:13:05,333
Oiga.

167
00:13:08,250 --> 00:13:12,083
Mire, trato de enseñarle
a responsabilizarse por sus errores.

168
00:13:12,166 --> 00:13:15,666
Si pudiera dejarlo disculparse, se lo…

169
00:13:15,750 --> 00:13:16,958
Mejor váyanse.

170
00:13:17,958 --> 00:13:18,875
Habrá tormenta.

171
00:13:32,750 --> 00:13:34,208
<i>Hay una gran novedad.</i>

172
00:13:34,291 --> 00:13:38,041
<i>Ayer dijimos que el huracán Odile</i>
<i>iba al oeste, hacia el Pacífico,</i>

173
00:13:38,125 --> 00:13:39,541
<i>pero según los informes,</i>

174
00:13:39,625 --> 00:13:43,958
<i>la tormenta cambió de dirección</i>
<i>y ahora viene hacia nosotros.</i>

175
00:13:44,041 --> 00:13:45,875
<i>Quizá toque tierra esta noche.</i>

176
00:13:45,958 --> 00:13:48,000
<i>Con vientos de hasta 160 km/h,</i>

177
00:13:48,083 --> 00:13:52,666
<i>dicen que podría ser la tormenta</i>
<i>más grande que se haya visto en décadas.</i>

178
00:13:52,750 --> 00:13:57,375
<i>Sujétense en Cabo San Lucas</i>
<i>porque parece que nos va a sacudir.</i>

179
00:13:58,500 --> 00:14:01,458
Les daré más después de servirles a todos.

180
00:14:01,541 --> 00:14:04,500
- Wiki, ¿llevas la cuenta?
- ¿Por qué le preguntas?

181
00:14:04,583 --> 00:14:06,041
- Es listo.
- No, yo lo soy.

182
00:14:06,125 --> 00:14:08,333
- ¿Sabes qué es?
- Me llamo Wikipedia.

183
00:14:08,916 --> 00:14:11,125
¿Otra vez atún? Me crecerán aletas.

184
00:14:11,208 --> 00:14:12,750
Oye, Geco, estoy aquí.

185
00:14:13,250 --> 00:14:15,166
Es mejor que comer de un basurero.

186
00:14:15,750 --> 00:14:18,500
En teoría, es caballa,
un pariente del atún.

187
00:14:18,583 --> 00:14:21,333
"En teoría, es caballa".
No interesa, rarito.

188
00:14:21,416 --> 00:14:25,458
¡Oye! No es un rarito.
En serio, no le interesa a nadie, Wiki.

189
00:14:28,166 --> 00:14:29,750
Muy bien, ¡escuchen!

190
00:14:31,958 --> 00:14:35,375
Es hora de ganarse la vida.
Como algunos ya saben,

191
00:14:35,458 --> 00:14:39,583
una tormenta llegará a la costa
en unas horas y vendrá aquí esta noche.

192
00:14:39,666 --> 00:14:41,833
Pero no hay nada que temer.

193
00:14:41,916 --> 00:14:45,583
Vivimos en Casa Hogar,
así que tenemos que protegerla.

194
00:14:45,666 --> 00:14:48,916
Por eso tengo una noticia buena
y otra excelente.

195
00:14:49,000 --> 00:14:50,375
¿No comeremos más caballa?

196
00:14:51,041 --> 00:14:55,958
La buena es que hoy nos saltaremos tareas
para prepararnos por la tormenta.

197
00:14:59,458 --> 00:15:04,708
La noticia excelente es que recibimos
una donación de 500 sacos de arena.

198
00:15:04,791 --> 00:15:09,708
Luego de comer, rodearemos la casa
para protegernos de las inundaciones.

199
00:15:12,041 --> 00:15:14,625
¿Crees que cargar arena
es excelente para nosotros?

200
00:15:16,041 --> 00:15:17,833
Somos huérfanos, no idiotas.

201
00:15:29,583 --> 00:15:31,666
Parece que tiene "narcolupes".

202
00:15:32,375 --> 00:15:36,500
¿Quieres decir narcolepsia? Y no, no creo.

203
00:15:37,750 --> 00:15:39,916
Parece una cabra que se desmayó de miedo.

204
00:15:40,583 --> 00:15:44,375
No tengo miedo, idiota.
Es que no quiero ver tu cara horrible.

205
00:15:44,458 --> 00:15:48,625
Oigan, tener miedo no es malo,
pero estamos a salvo aquí.

206
00:15:51,041 --> 00:15:53,000
Sí, así es.

207
00:15:54,875 --> 00:15:58,041
Pero ¿qué pasará con Chico y Burro?

208
00:15:58,125 --> 00:15:59,166
¿Qué, mi amor?

209
00:15:59,250 --> 00:16:02,625
Son sus amiguitos de la calle.
Viven bajo una lona.

210
00:16:03,250 --> 00:16:04,125
¿Una lona?

211
00:16:04,708 --> 00:16:07,375
Tus amigos están en una alfombra mágica.

212
00:16:07,458 --> 00:16:08,583
Geco.

213
00:16:08,666 --> 00:16:11,083
En serio. Hay muchos chicos afuera.

214
00:16:11,791 --> 00:16:14,416
No parece justo que nosotros estemos aquí

215
00:16:14,500 --> 00:16:16,541
y ellos, en la calle, ¿verdad?

216
00:16:16,625 --> 00:16:18,250
¿Por qué tuvimos suerte?

217
00:16:18,333 --> 00:16:19,875
Tal vez no la tenemos.

218
00:16:20,500 --> 00:16:21,750
¿Qué dices?

219
00:16:21,833 --> 00:16:24,458
Por lo que sé, nadie aquí tuvo suerte.

220
00:16:24,541 --> 00:16:25,375
Geco.

221
00:16:26,041 --> 00:16:29,541
Tal vez Dios quería juntar
a los chicos con menos suerte

222
00:16:29,625 --> 00:16:31,916
- y matarlos a todos juntos.
- Geco…

223
00:17:30,791 --> 00:17:31,625
¡Papá!

224
00:18:02,708 --> 00:18:04,500
Cuidado con los vidrios.

225
00:18:10,083 --> 00:18:11,958
- Qué decepción.
- ¿Qué?

226
00:18:13,041 --> 00:18:14,541
La caballa no se arruinó.

227
00:18:17,833 --> 00:18:19,208
¿Cómo jugaremos al fútbol?

228
00:18:19,291 --> 00:18:21,791
- No jugamos al fútbol.
- Sí jugamos.

229
00:18:21,875 --> 00:18:22,916
Soy el mejor.

230
00:18:23,000 --> 00:18:24,625
No, no soy mucho mejor.

231
00:18:24,708 --> 00:18:27,208
Podemos arreglarla y jugar entre nosotros.

232
00:18:28,291 --> 00:18:29,833
Apagué los interruptores.

233
00:18:29,916 --> 00:18:32,250
Intentaré alejarlos del agua estancada.

234
00:18:32,333 --> 00:18:34,333
- ¿Cuánta comida queda?
- ¿Hola?

235
00:18:34,416 --> 00:18:35,666
- Para una semana.
- Tweety.

236
00:18:35,750 --> 00:18:37,333
Tal vez dos con las latas.

237
00:18:37,416 --> 00:18:39,208
- Sí, está aquí.
- ¿Quién es?

238
00:18:41,000 --> 00:18:41,916
Es para ti.

239
00:18:44,125 --> 00:18:46,250
BANCO DE LAS REGIONES UNIDAS

240
00:18:46,333 --> 00:18:47,541
- Sí.
- Vamos.

241
00:18:49,041 --> 00:18:50,208
Hola, habla Omar.

242
00:18:51,458 --> 00:18:52,708
Hola, señor Castillo.

243
00:18:53,708 --> 00:18:56,458
Sí, señor. Quería llamarlo, pero ha sido…

244
00:18:58,458 --> 00:19:00,083
Sí, recibí las cartas.

245
00:19:04,833 --> 00:19:06,041
¿Qué significa eso?

246
00:19:39,375 --> 00:19:40,250
Geco.

247
00:19:47,916 --> 00:19:49,791
TORNEO BISBEE BLACK & BLUE

248
00:19:49,875 --> 00:19:52,083
TORNEO BISBEE - EQUIPOS LOCALES

249
00:19:53,166 --> 00:19:54,083
Muy bien.

250
00:19:55,416 --> 00:19:57,500
Bien, quédense aquí.

251
00:20:00,250 --> 00:20:01,708
Wiki, ¿qué es el Bisbee?

252
00:20:02,708 --> 00:20:05,750
Bisbee Black & Blue. El torneo de pesca
más importante del mundo.

253
00:20:05,833 --> 00:20:08,291
Se compite por millones en premios.

254
00:20:08,375 --> 00:20:12,500
El torneo nunca se canceló en 30 años.
Se hará con o sin tormenta.

255
00:20:12,583 --> 00:20:15,041
Sí, está aquí, terminando otra llamada.

256
00:20:16,083 --> 00:20:18,125
- Sí, bien, un momento.
- Sí.

257
00:20:18,208 --> 00:20:20,708
- Olvida eso.
- Hola, Omar. ¿Los niños están bien?

258
00:20:20,791 --> 00:20:22,958
Sí, muy bien. ¿Qué está pasando?

259
00:20:23,541 --> 00:20:26,541
La tormenta asustó
a algunos equipos internacionales,

260
00:20:26,625 --> 00:20:30,333
así que mi hermano no cobra la entrada
a los pescadores locales,

261
00:20:30,416 --> 00:20:31,666
por lo que mi vida…

262
00:20:31,750 --> 00:20:34,958
Por eso llamo yo,
para que lo escuches de mí.

263
00:20:35,041 --> 00:20:37,250
El torneo se hará como se planeó.

264
00:20:37,333 --> 00:20:38,541
Puedo volver después…

265
00:20:38,625 --> 00:20:42,375
- El número de Fitzpatrick.
- Espera. Omar, ¿qué necesitas?

266
00:20:42,458 --> 00:20:44,583
La casa se inundó.

267
00:20:45,625 --> 00:20:48,125
Si nos prestaran una bomba de sentina,

268
00:20:48,208 --> 00:20:50,958
se los agradeceríamos mucho.

269
00:20:51,041 --> 00:20:54,541
¿Una bomba de sentina? Sí, claro.
Vamos a hablar con Quique.

270
00:20:55,708 --> 00:20:58,166
Odio pedirles esto, pero…

271
00:20:59,583 --> 00:21:02,250
Omar, ¿está todo bien?

272
00:21:02,916 --> 00:21:04,458
¿Qué dices? ¿Qué pasa?

273
00:21:05,166 --> 00:21:07,333
¿Podrías hablar con los del banco?

274
00:21:07,416 --> 00:21:08,333
¿Los del banco?

275
00:21:09,541 --> 00:21:12,250
Necesitamos más tiempo
para pagar lo que debemos.

276
00:21:12,333 --> 00:21:15,125
Si pudieran dar una buena referencia…

277
00:21:15,208 --> 00:21:16,750
¿Cuánto deben exactamente?

278
00:21:18,208 --> 00:21:20,291
Debemos $117 000.

279
00:21:20,375 --> 00:21:21,250
Cielos.

280
00:21:21,333 --> 00:21:24,458
Bueno. ¿Cuánto tiempo necesitan?

281
00:21:24,541 --> 00:21:29,125
Nos dieron 30 días,
pero perdimos algunos donantes y…

282
00:21:29,875 --> 00:21:32,958
- Yo me encargo, veré qué puedo hacer.
- ¿Y la tormenta?

283
00:21:33,041 --> 00:21:33,958
Rayos.

284
00:21:34,666 --> 00:21:35,708
Un poco tarde.

285
00:21:39,875 --> 00:21:40,833
¿Wade?

286
00:21:40,916 --> 00:21:44,083
Hola, Biz.
Se siente como en los viejos tiempos.

287
00:21:44,625 --> 00:21:46,208
Solo estás más viejo y gordo.

288
00:21:47,500 --> 00:21:51,208
Wade, lo siento, amigo,
pero no calificas para esta lista.

289
00:21:52,083 --> 00:21:55,916
¿Qué dices? Oí en la radio
que los capitanes locales no pagan.

290
00:21:56,000 --> 00:21:58,791
Los pescadores locales.
Tú eres de San Diego.

291
00:21:58,875 --> 00:22:00,500
No puedes hablar en serio.

292
00:22:01,416 --> 00:22:03,208
Eso fue hace 25 años.

293
00:22:04,083 --> 00:22:05,375
Mira esta lista.

294
00:22:05,458 --> 00:22:09,416
¿Ves a alguien aquí
que haya ganado el Black & Blue dos veces?

295
00:22:10,041 --> 00:22:11,541
¿No? Bueno, estoy yo.

296
00:22:12,125 --> 00:22:17,000
Oigan, ¿alguien en esta sala
ganó el Black & Blue dos veces?

297
00:22:17,083 --> 00:22:20,208
¿Alguien lo ha ganado una vez siquiera?

298
00:22:20,958 --> 00:22:22,125
¿Alguien aquí?

299
00:22:23,250 --> 00:22:25,916
- ¿No?
- Hablemos con Quique sobre esa bomba.

300
00:22:26,000 --> 00:22:27,250
- Vamos.
- Qué raro.

301
00:22:27,333 --> 00:22:29,916
Entonces, soy el único en esa lista.

302
00:22:30,000 --> 00:22:31,083
¿Y saben por qué?

303
00:22:31,166 --> 00:22:36,208
Porque soy la única persona en el planeta
que lo ganó dos años seguidos.

304
00:22:40,541 --> 00:22:41,375
Mira, Biz,

305
00:22:42,375 --> 00:22:44,708
hemos tenido nuestras diferencias.

306
00:22:44,791 --> 00:22:46,791
Y me disculpé por los fuegos artificiales.

307
00:22:46,875 --> 00:22:48,041
- No.
- Bueno…

308
00:22:49,458 --> 00:22:52,041
Siempre nos hemos respetado
como capitanes.

309
00:22:52,125 --> 00:22:54,333
Seré sincero contigo.

310
00:22:54,416 --> 00:22:58,625
He tenido mala suerte últimamente
en lo económico,

311
00:22:58,708 --> 00:23:01,958
así que si pudieras no cobrarme…

312
00:23:02,041 --> 00:23:02,875
Wade…

313
00:23:02,958 --> 00:23:04,958
Sé que, si rompes las reglas por mí,

314
00:23:05,041 --> 00:23:08,041
también deberás hacerlo
con todo aquel con un barco.

315
00:23:08,125 --> 00:23:10,416
Pero seamos creativos.

316
00:23:10,500 --> 00:23:16,500
¿Qué tal si me juntas
con un pescador local para calificar?

317
00:23:16,583 --> 00:23:19,875
Ni siquiera tiene que ser alguien bueno.

318
00:23:20,500 --> 00:23:22,583
Es más, no tiene que ser pescador.

319
00:23:22,666 --> 00:23:27,291
Solo un cuerpo que pueda enrollar la línea
luego de que yo lo enganche.

320
00:23:27,375 --> 00:23:28,291
Eso es todo.

321
00:23:29,291 --> 00:23:31,541
¿Sabes? Sería una buena historia.

322
00:23:32,166 --> 00:23:35,333
Un local cualquiera
que pudo estar en el gran evento.

323
00:23:35,416 --> 00:23:38,166
Eso es buena prensa.

324
00:23:40,458 --> 00:23:41,833
- ¿Buena prensa?
- Sí.

325
00:23:50,666 --> 00:23:52,833
Te lo agradezco mucho, Biz.

326
00:23:52,916 --> 00:23:55,958
Creo que este será un gran año para mí.

327
00:23:56,041 --> 00:23:59,291
"El capitán Wade Malloy
vuelve para defender su título".

328
00:23:59,791 --> 00:24:00,750
Fantástico.

329
00:24:01,458 --> 00:24:03,166
Te respeto. ¿Quién es ese?

330
00:24:03,666 --> 00:24:05,000
¿Casa Hogar?

331
00:24:10,791 --> 00:24:13,041
¿Ellos? ¿Esos chicos?

332
00:24:13,125 --> 00:24:16,208
No, no puedo trabajar con ellos.
No puedo con chicos.

333
00:24:16,291 --> 00:24:18,416
Esos chicos son ladrones.

334
00:24:19,875 --> 00:24:21,416
Solo abre las ventanas.

335
00:24:21,500 --> 00:24:23,541
¿Acaso sabes algo sobre el agua?

336
00:24:23,625 --> 00:24:24,500
¿Papa Omar?

337
00:24:24,583 --> 00:24:25,458
¿Sí?

338
00:24:32,208 --> 00:24:33,625
Sí, está bien.

339
00:24:34,125 --> 00:24:36,875
Muy bien. Pero escucha. Recuerda, Tweety…

340
00:24:39,708 --> 00:24:41,333
que Dios siempre escucha,

341
00:24:41,416 --> 00:24:45,041
pero no siempre cumple las plegarias
como creemos que debería.

342
00:24:45,125 --> 00:24:46,250
Así que…

343
00:24:51,833 --> 00:24:53,291
Bien, el trato será así.

344
00:24:53,375 --> 00:24:57,625
Tú y tus tres huérfanos menos molestos
estarán conmigo en la competencia.

345
00:24:57,708 --> 00:24:59,708
Él no, es muy pequeño.

346
00:24:59,791 --> 00:25:02,166
Harán todo lo que ordene y no dirán nada.

347
00:25:02,250 --> 00:25:05,375
Tras atrapar al pez ganador,
dividiremos el premio en 80 y 20.

348
00:25:05,458 --> 00:25:08,583
Son 80 para mí, 20 para ustedes.
Nos vemos pronto.

349
00:25:10,875 --> 00:25:11,916
Mire, oiga.

350
00:25:12,666 --> 00:25:15,541
¡No sé de qué está hablando!

351
00:25:17,333 --> 00:25:18,208
¡Funcionó!

352
00:25:18,708 --> 00:25:22,166
Oigan, ¡mi rezo funcionó!
No puedo creerlo.

353
00:25:28,500 --> 00:25:29,666
DIOS

354
00:25:39,125 --> 00:25:41,708
- Es una distracción, Becca.
- Sí.

355
00:25:41,791 --> 00:25:45,708
Y perdería tiempo. No puedo
estar tres días en un barco de pesca.

356
00:25:47,375 --> 00:25:51,666
Los chicos estarán decepcionados, sí.
Pero así es la vida. Lo superarán.

357
00:25:51,750 --> 00:25:55,000
La vida es muy decepcionante.
Deberías decirles eso.

358
00:25:56,083 --> 00:25:59,041
¿Estás siendo sarcástica?
Porque eso no me ayuda.

359
00:25:59,125 --> 00:26:03,375
Bien, hablemos claro.
Tenemos un mes para recaudar $117 000.

360
00:26:03,458 --> 00:26:07,041
- Y hay que reparar.
- Puedes reunir todo eso de una sola vez.

361
00:26:07,125 --> 00:26:09,041
Omar, solo debes atrapar un pez.

362
00:26:11,125 --> 00:26:13,041
No sé nada de pesca.

363
00:26:13,125 --> 00:26:16,166
- Pero el capitán Wade sí.
- Wade está demente.

364
00:26:16,250 --> 00:26:18,333
Bueno. Sí, tienes razón.

365
00:26:19,208 --> 00:26:21,833
Tienes muy pocas chances
de ganar ese torneo,

366
00:26:21,916 --> 00:26:24,041
así que sigamos con tu plan.

367
00:26:29,000 --> 00:26:30,541
Tienes un plan, ¿no?

368
00:26:45,958 --> 00:26:49,166
<i>Se lo ha considerado</i>
<i>el Super Bowl de los torneos de pesca,</i>

369
00:26:49,250 --> 00:26:52,708
<i>donde los mejores pescadores del mundo</i>

370
00:26:52,791 --> 00:26:54,833
<i>sueñan con la riqueza y la gloria.</i>

371
00:26:55,750 --> 00:26:58,250
<i>Y, tras el huracán Odile,</i>

372
00:26:58,333 --> 00:27:01,666
<i>esta es la prueba</i>
<i>de que Cabo no se desanimará.</i>

373
00:27:01,750 --> 00:27:06,416
Después de 33 años, el sueño de los Bisbee
es más fuerte que nunca.

374
00:27:06,500 --> 00:27:10,708
Bienvenidos al primer día
del torneo de pesca Bisbee Black & Blue.

375
00:27:10,791 --> 00:27:13,083
{\an8}Y qué año se perfila.

376
00:27:13,166 --> 00:27:14,166
{\an8}Así es, Larry.

377
00:27:14,250 --> 00:27:16,083
{\an8}Este año también será especial

378
00:27:16,166 --> 00:27:18,750
{\an8}por un grupo de recién llegados de Cabo.

379
00:27:18,833 --> 00:27:21,125
<i>Por primera vez,</i>
<i>estará el equipo Casa Hogar,</i>

380
00:27:21,208 --> 00:27:23,291
<i>un orfanato local de niños,</i>

381
00:27:23,375 --> 00:27:24,916
<i>liderado por nada menos</i>

382
00:27:25,000 --> 00:27:28,875
<i>que el legendario bicampeón del Bisbee,</i>
<i>el capitán Wade Malloy.</i>

383
00:27:28,958 --> 00:27:31,458
Vaya, serán tres días emocionantes.

384
00:27:33,291 --> 00:27:36,291
Es H-O-G-A-R.

385
00:27:36,375 --> 00:27:39,291
Bien. ¿Dijo que su equipo
tiene cinco miembros?

386
00:27:39,375 --> 00:27:41,000
Seis, en realidad.

387
00:27:45,583 --> 00:27:46,541
Él.

388
00:27:47,208 --> 00:27:50,541
Tiene un reloj caro.
Es grande, nunca te atraparía.

389
00:27:51,291 --> 00:27:52,625
Solo estoy aquí, ¿sí?

390
00:27:52,708 --> 00:27:54,708
No, ella.

391
00:27:55,750 --> 00:27:58,791
La correa del bolso es fina.
Un tirón y desapareces.

392
00:27:58,875 --> 00:27:59,958
¿Qué quieres?

393
00:28:02,125 --> 00:28:03,125
Acompáñanos.

394
00:28:03,625 --> 00:28:06,000
No viviré en un orfanato en mal estado.

395
00:28:06,583 --> 00:28:10,333
No, amigo, en el torneo.
Sé del equipo Casa.

396
00:28:11,500 --> 00:28:13,000
- ¿Yo?
- Sí.

397
00:28:13,083 --> 00:28:14,625
- Será divertido.
- ¿Divertido?

398
00:28:14,708 --> 00:28:16,000
- Sí.
- Cielos.

399
00:28:16,083 --> 00:28:17,916
Estás muy loco, güey.

400
00:28:22,958 --> 00:28:25,458
Ese es mío, güey. Es mío.

401
00:28:26,125 --> 00:28:28,000
No. Ese.

402
00:28:30,458 --> 00:28:33,416
Todos a bordo del SS Hollywood.
Bienvenidas, señoritas.

403
00:28:33,500 --> 00:28:35,625
Hay bronceador en el puesto del DJ.

404
00:28:36,208 --> 00:28:38,750
Sí. ¿Cómo vamos a ganar
contra un barco así?

405
00:28:38,833 --> 00:28:42,083
Es un yate a motor,
no está diseñado para la pesca deportiva.

406
00:28:42,166 --> 00:28:44,208
Sí, lee un libro, estúpido.

407
00:28:44,291 --> 00:28:48,125
Además, tenemos un bicampeón
del Bisbee en nuestro equipo.

408
00:28:48,208 --> 00:28:51,750
Seguro que el capitán Wade
tiene una lancha de carrera larga

409
00:28:51,833 --> 00:28:55,416
que parece una bala
y vuela sobre el agua como un cohete.

410
00:28:56,750 --> 00:28:58,458
Los delfines tratan de seguirnos,

411
00:28:58,541 --> 00:29:01,708
pero vamos tan rápido
que apenas podemos aferrarnos…

412
00:29:06,166 --> 00:29:08,458
La línea de combustible es otra cosa.

413
00:29:08,541 --> 00:29:11,250
Si quisiera un ayudante
con opiniones inútiles,

414
00:29:11,333 --> 00:29:12,875
habría llamado a mi exesposa.

415
00:29:12,958 --> 00:29:13,833
¿Capitán Wade?

416
00:29:15,666 --> 00:29:17,125
Ya llegaron. Bien.

417
00:29:18,041 --> 00:29:19,416
Muy bien.

418
00:29:19,500 --> 00:29:20,791
¿Cómo te llamas?

419
00:29:21,541 --> 00:29:22,833
- Omar.
- Omar, bien.

420
00:29:22,916 --> 00:29:24,000
Él es Hollywood.

421
00:29:24,083 --> 00:29:28,458
Seguro que Omar ya se los dijo.
Soy el capitán Wade Malloy,

422
00:29:28,541 --> 00:29:32,791
el único bicampeón
del torneo Bisbee Black & Blue.

423
00:29:32,875 --> 00:29:34,833
Están por subir al Knot Enough,

424
00:29:34,916 --> 00:29:37,916
el barco legendario
que me llevó a ambas victorias.

425
00:29:38,416 --> 00:29:42,416
Así que se subirán a un pedazo de historia
de la pesca deportiva.

426
00:29:42,500 --> 00:29:44,291
- Es un pedazo de algo.
- Oye.

427
00:29:44,375 --> 00:29:48,791
Él es Chato. Estuvo conmigo hace 11 años,
cuando gané mi primer torneo.

428
00:29:50,416 --> 00:29:52,333
No es muy bueno, pero es barato.

429
00:29:55,166 --> 00:29:56,250
¿Qué?

430
00:29:57,041 --> 00:30:00,541
- Que le agradezco por esta oportunidad.
- Sí.

431
00:30:00,625 --> 00:30:02,791
Suban. Dales chalecos salvavidas.

432
00:30:03,375 --> 00:30:04,333
No se entrometan.

433
00:30:12,750 --> 00:30:14,541
Hola. ¿Cambiaste de opinión?

434
00:30:14,625 --> 00:30:16,625
Sí, como sea. ¿Este es el nuestro?

435
00:30:21,500 --> 00:30:23,583
- Sí.
- Bueno.

436
00:30:23,666 --> 00:30:26,458
Un momento. No, él no.

437
00:30:26,541 --> 00:30:28,791
Mira, lamenta lo que hizo, ¿no?

438
00:30:28,875 --> 00:30:31,333
- Mucho.
- No me importa, no subirá.

439
00:30:31,416 --> 00:30:34,958
Es parte de nuestro equipo.
O nos llevas a todos o a ninguno.

440
00:30:38,791 --> 00:30:40,875
Vamos. Siéntate.

441
00:31:03,666 --> 00:31:04,666
¡Aquí vamos!

442
00:31:26,041 --> 00:31:27,250
¡Sí!

443
00:31:42,375 --> 00:31:45,291
- Chato, ¡revisa la línea de combustible!
- Sí, capitán.

444
00:31:52,541 --> 00:31:53,416
¡Chato!

445
00:32:27,125 --> 00:32:28,125
{\an8}Está casi listo.

446
00:32:38,958 --> 00:32:40,541
Moco, ¿de dónde eres?

447
00:32:43,041 --> 00:32:44,041
¿Qué?

448
00:32:44,666 --> 00:32:46,916
¿Por qué traes a un idiota de Zacatal?

449
00:32:47,000 --> 00:32:49,833
- ¿De dónde eres tú?
- El Chaparral. Al sur.

450
00:32:49,916 --> 00:32:50,791
¡Ya basta!

451
00:32:51,708 --> 00:32:52,916
Todo está bien, ¿no?

452
00:32:54,166 --> 00:32:56,291
Sí. Me gusta tu cabello.

453
00:32:59,000 --> 00:33:00,458
¿Está jugando conmigo?

454
00:33:00,541 --> 00:33:03,041
No, parece que le gusta halagar.

455
00:33:04,708 --> 00:33:05,666
Espera.

456
00:33:06,416 --> 00:33:07,833
¿Estás jugando conmigo?

457
00:33:16,916 --> 00:33:18,458
Oye, ¿qué haces?

458
00:33:19,500 --> 00:33:20,958
- No toques eso.
- Tranquilo.

459
00:33:21,041 --> 00:33:22,208
- ¡Chato!
- ¿Sí?

460
00:33:22,291 --> 00:33:24,458
Que no se acerquen al equipo.

461
00:33:25,041 --> 00:33:26,250
¿Qué problema tiene?

462
00:33:41,666 --> 00:33:43,583
Bien, la línea está lista.

463
00:33:44,291 --> 00:33:46,958
Pero antes,
quiero aclarar algunas cosas, ¿sí?

464
00:33:49,041 --> 00:33:50,666
Primero, quiero disculparme

465
00:33:50,750 --> 00:33:53,791
si mi actitud amigable
les dio la impresión

466
00:33:53,875 --> 00:33:57,208
de que me agradan
o me alegra estar con ustedes.

467
00:33:57,291 --> 00:33:59,333
No es así.

468
00:33:59,416 --> 00:34:03,625
A partir de ahora, no toquen nada.

469
00:34:04,541 --> 00:34:07,500
Segundo, no abran la boca

470
00:34:07,583 --> 00:34:10,125
a menos que yo lo diga específicamente.

471
00:34:10,208 --> 00:34:15,000
Si no, mañana voy a revocar
sus puestos simbólicos de tripulantes

472
00:34:15,083 --> 00:34:18,333
y los reemplazaré
por otros huérfanos sin nombre.

473
00:34:18,916 --> 00:34:21,625
Bien, cuando haya un pez en la línea,

474
00:34:22,500 --> 00:34:26,000
por un acuerdo con Bisbee,
uno de ustedes debe enrollarla.

475
00:34:27,166 --> 00:34:28,333
Yo.

476
00:34:28,416 --> 00:34:30,958
Omar, prepárate.

477
00:34:33,458 --> 00:34:35,875
Te sentarás en esta silla de pesca,

478
00:34:36,375 --> 00:34:40,250
y yo te enseñaré a enrollarla.

479
00:34:40,333 --> 00:34:41,166
¿De acuerdo?

480
00:34:42,333 --> 00:34:43,625
¿Alguna pregunta?

481
00:34:44,250 --> 00:34:45,583
Tenemos nombre.

482
00:34:46,541 --> 00:34:47,375
¿Qué?

483
00:34:47,458 --> 00:34:50,083
Dijo que éramos huérfanos sin nombre,
pero tenemos nombre.

484
00:34:50,791 --> 00:34:52,958
Sí, y no somos huérfanos, güey.

485
00:34:53,041 --> 00:34:55,875
No tenemos familia en este momento.

486
00:35:03,583 --> 00:35:05,125
- ¿Capitán Wade?
- Sí.

487
00:35:09,541 --> 00:35:11,958
- ¿Vive aquí?
- ¿Qué quiere, Sr. Venegas?

488
00:35:12,541 --> 00:35:15,541
Si no le molesta, prefiero no enrollar.

489
00:35:16,875 --> 00:35:17,708
¿Por qué no?

490
00:35:18,750 --> 00:35:22,583
Es que creo que sería más divertido
para alguno de los chicos.

491
00:35:22,666 --> 00:35:23,958
Y más significativo.

492
00:35:24,041 --> 00:35:26,708
- "Divertido para los chicos".
- Sí.

493
00:35:26,791 --> 00:35:29,875
Sí. Estaba pensando
que Moco podría hacerlo.

494
00:35:29,958 --> 00:35:32,208
Sé que hubo un problema entre ustedes,

495
00:35:32,291 --> 00:35:36,250
pero él es mayor, y creo
que lo haría sentir más parte del equipo.

496
00:35:36,333 --> 00:35:40,166
Claro. Bueno, como quieras. Está bien.

497
00:35:41,000 --> 00:35:41,833
¿Algo más?

498
00:35:43,083 --> 00:35:44,416
No.

499
00:35:44,500 --> 00:35:46,000
Bien, fabuloso.

500
00:35:49,208 --> 00:35:51,166
En realidad, una cosa más.

501
00:35:52,208 --> 00:35:53,041
¿Qué?

502
00:35:54,208 --> 00:35:58,083
Esperaba que me ayudara
a regular un poco sus expectativas.

503
00:35:59,250 --> 00:36:00,125
¿Cómo?

504
00:36:01,291 --> 00:36:02,375
Vamos. Ya sabe.

505
00:36:02,958 --> 00:36:05,666
Están emocionados con esto,
lo cual es genial,

506
00:36:05,750 --> 00:36:09,125
pero sabemos que no tenemos
muchas posibilidades, ¿cierto?

507
00:36:09,208 --> 00:36:11,166
Sé que supo ser un gran capitán, pero…

508
00:36:12,375 --> 00:36:13,583
No quise ofenderlo.

509
00:36:13,666 --> 00:36:15,083
Lo que quiero decir

510
00:36:15,166 --> 00:36:18,333
es que quiero que sean realistas
sobre esto. Es todo.

511
00:36:21,500 --> 00:36:23,750
Es cierto. Tienes toda la razón.

512
00:36:25,666 --> 00:36:26,750
- Bien.
- Bueno.

513
00:36:27,250 --> 00:36:28,208
- Genial.
- Bien.

514
00:36:28,708 --> 00:36:30,333
Perfecto. Grandioso.

515
00:36:31,083 --> 00:36:34,166
Quizá podría decir unas palabras.

516
00:36:34,250 --> 00:36:35,458
Por supuesto. Sí.

517
00:36:35,541 --> 00:36:36,833
Cuando quiera.

518
00:36:39,916 --> 00:36:40,750
Gracias.

519
00:36:47,541 --> 00:36:50,083
Muy bien, equipo. Escuchen todos.

520
00:36:50,666 --> 00:36:51,750
Cambio de planes.

521
00:36:53,458 --> 00:36:54,291
Tú.

522
00:36:54,375 --> 00:36:56,250
Tú enrollarás la línea.

523
00:36:56,333 --> 00:36:57,166
¿Yo?

524
00:36:57,250 --> 00:36:59,958
- ¿Por qué él?
- Sí. Ese idiota no es del equipo.

525
00:37:00,041 --> 00:37:02,250
Podrían cambiar cuando se cansen.

526
00:37:02,333 --> 00:37:06,583
No. Capitán, recuerde el equipo Blackjack.

527
00:37:06,666 --> 00:37:07,875
No pueden cambiar.

528
00:37:08,666 --> 00:37:12,416
El primero en tocar la línea
debe traer el pez solo.

529
00:37:12,500 --> 00:37:14,166
¿Por qué? ¿Qué es Blackjack?

530
00:37:14,833 --> 00:37:16,583
Un equipo que ganó. Hizo trampa.

531
00:37:18,083 --> 00:37:18,916
Sí.

532
00:37:19,000 --> 00:37:19,833
No.

533
00:37:19,916 --> 00:37:20,791
¿Y bien?

534
00:37:23,166 --> 00:37:24,708
¿Quieres hacerlo o no?

535
00:37:25,541 --> 00:37:26,375
Me da igual.

536
00:37:28,041 --> 00:37:29,416
Qué inspirador.

537
00:37:29,500 --> 00:37:30,791
¡Muy bien!

538
00:37:30,875 --> 00:37:33,750
Escuchen, sé que están entusiasmados,

539
00:37:33,833 --> 00:37:35,916
pero tengan en cuenta algo.

540
00:37:36,000 --> 00:37:39,458
La pesca es algo muy impredecible.

541
00:37:39,541 --> 00:37:43,500
Pueden hacer el mejor plan
y tomar decisiones informadas,

542
00:37:43,583 --> 00:37:46,875
pero hay muchas variables
que no pueden controlar.

543
00:37:46,958 --> 00:37:49,083
He estado pescando estas aguas

544
00:37:50,333 --> 00:37:51,708
desde hace 25 años

545
00:37:52,625 --> 00:37:54,791
y no atrapo un marlín grande
todos los días.

546
00:37:55,541 --> 00:37:59,875
Bueno, capitán Wade,
creo que hablo por todos cuando digo que…

547
00:37:59,958 --> 00:38:04,125
Pero nunca he pasado tres días seguidos
sin atrapar algo,

548
00:38:04,208 --> 00:38:07,625
y eso no empezará a pasar ahora.

549
00:38:07,708 --> 00:38:10,916
Les digo algo, chicos, no se desanimen

550
00:38:11,000 --> 00:38:15,375
porque vamos a pescar el marlín ganador.

551
00:38:15,458 --> 00:38:19,791
Y ustedes tendrán la mejor experiencia
de sus vidas.

552
00:38:19,875 --> 00:38:22,791
- ¡Choca los cinco!
- ¿Escuchaste eso?

553
00:38:23,291 --> 00:38:24,833
Abajo. ¡Muy lento!

554
00:38:27,291 --> 00:38:28,166
Prepárate.

555
00:38:31,250 --> 00:38:32,791
- ¿Escuchaste eso?
- Sí.

556
00:38:35,166 --> 00:38:36,083
Oiga.

557
00:38:38,166 --> 00:38:39,083
¿Qué fue eso?

558
00:38:40,000 --> 00:38:43,458
Si quieres enseñarles a ser perdedores,
ese es tu problema.

559
00:38:43,541 --> 00:38:44,916
No cuentes conmigo.

560
00:38:45,000 --> 00:38:47,416
Yo soy un ganador. Así me desenvuelvo.

561
00:38:48,000 --> 00:38:49,166
¿Es un chiste?

562
00:38:49,875 --> 00:38:52,416
Señor Venegas, no soy un chiste.

563
00:39:02,250 --> 00:39:04,458
- ¿Todo está bien?
- Sí. Muy bien.

564
00:39:05,416 --> 00:39:06,458
¿Listo, Moco?

565
00:39:07,541 --> 00:39:08,500
Sí, supongo.

566
00:39:08,583 --> 00:39:09,916
Al diablo con esto.

567
00:39:12,208 --> 00:39:13,541
Oye, ¿qué le pasa?

568
00:39:13,625 --> 00:39:16,583
Le dispararon a su hermano en tu barrio.
No es para tanto.

569
00:39:18,083 --> 00:39:20,166
No puedo creer que quizá ganemos.

570
00:39:20,250 --> 00:39:21,833
Me encanta pescar.

571
00:39:44,541 --> 00:39:45,708
Odio pescar.

572
00:39:59,166 --> 00:40:00,083
Hola.

573
00:40:01,166 --> 00:40:03,875
Parece que eres el único
que no se siente mal.

574
00:40:03,958 --> 00:40:05,541
- ¿Ya has hecho esto?
- No.

575
00:40:06,916 --> 00:40:08,833
Bueno, no sé. Tal vez.

576
00:40:10,875 --> 00:40:11,958
Eso es normal.

577
00:40:13,125 --> 00:40:17,166
Muchos recuerdan cosas por fotos
e historias de su familia.

578
00:40:17,250 --> 00:40:19,208
Pero como no tienes…

579
00:40:19,291 --> 00:40:20,666
No, tengo a mis padres.

580
00:40:22,333 --> 00:40:24,416
Ya te lo dije, no soy huérfano.

581
00:40:26,750 --> 00:40:28,000
¿Dónde están?

582
00:40:29,625 --> 00:40:30,958
Mi mamá está en Texas.

583
00:40:32,041 --> 00:40:33,333
O en Arizona. No sé.

584
00:40:34,000 --> 00:40:34,958
¿Y tu padre?

585
00:40:37,125 --> 00:40:38,833
Lo más lejos posible, espero.

586
00:40:40,291 --> 00:40:42,958
- ¿Cuándo lo viste por última vez?
- ¿Por qué preguntas?

587
00:40:43,041 --> 00:40:45,958
Solo pregunto para charlar, amigo.

588
00:40:46,458 --> 00:40:48,666
Bueno, hablemos del clima o algo así.

589
00:40:50,166 --> 00:40:52,375
¿Hablamos de la última vez
que viste al tuyo?

590
00:40:55,000 --> 00:40:56,166
Lo supuse.

591
00:40:56,250 --> 00:40:57,333
Estaba en un bote.

592
00:40:57,958 --> 00:40:58,791
¿Qué?

593
00:40:59,458 --> 00:41:03,833
No recuerdo a mi mamá, pero la última vez
que vi a mi padre fue en un bote.

594
00:41:04,916 --> 00:41:06,833
Sí, yo cumplía ocho años.

595
00:41:08,375 --> 00:41:12,083
Ninguno de los dos sabía pescar,
pero le rogué que fuéramos.

596
00:41:13,666 --> 00:41:15,375
No lo recuerdo muy bien,

597
00:41:15,875 --> 00:41:19,000
pero seguro se golpeó la cabeza
cuando el bote se dio vuelta.

598
00:41:19,833 --> 00:41:21,125
Pero bueno…

599
00:41:23,166 --> 00:41:24,083
Tengo suerte.

600
00:41:25,208 --> 00:41:27,750
Estos chicos no conocieron a sus padres.

601
00:41:29,458 --> 00:41:32,333
Tu padre está muerto.
No tienes que parecer contento.

602
00:41:32,916 --> 00:41:35,041
No estoy contento, ¿sí?

603
00:41:35,125 --> 00:41:36,375
Solo estoy agradecido

604
00:41:37,750 --> 00:41:39,916
de que yo pude conocer a mi padre.

605
00:41:41,500 --> 00:41:43,208
Alguien que me enseñara cosas.

606
00:41:44,166 --> 00:41:48,916
Y eso es lo que soy para estos chicos.
Por eso me llaman Papa Omar.

607
00:41:49,000 --> 00:41:50,916
Te dije que no te diré "papá".

608
00:41:56,833 --> 00:41:59,000
Un poco, pero está bien, Papa Omar.

609
00:42:06,708 --> 00:42:08,333
- Capitán Wade.
- ¿Sí?

610
00:42:08,416 --> 00:42:10,541
Venga, tenemos tacos de sobra.

611
00:42:11,041 --> 00:42:12,500
No, estoy bien. Gracias.

612
00:42:12,583 --> 00:42:14,458
No, venga. No sea grosero.

613
00:42:16,541 --> 00:42:17,375
Está bien.

614
00:42:20,208 --> 00:42:22,166
Querían saber del pez que atrapó.

615
00:42:23,916 --> 00:42:24,916
¿Qué pez?

616
00:42:25,000 --> 00:42:27,750
Cuando ganó el torneo.
Seguro fue una locura.

617
00:42:27,833 --> 00:42:29,333
Queremos saber todo.

618
00:42:30,500 --> 00:42:32,041
Sí, ese pez.

619
00:42:33,208 --> 00:42:34,416
Fue impresionante.

620
00:42:35,958 --> 00:42:38,041
Es bueno para los relatos, Dr. Seuss.

621
00:42:40,375 --> 00:42:42,750
- Muestre la cicatriz.
- ¡Sí, cicatriz!

622
00:42:42,833 --> 00:42:43,958
Muy bien. Sí.

623
00:42:44,041 --> 00:42:45,125
El marlín grande…

624
00:42:46,416 --> 00:42:50,375
Su pico atravesó mi pantorrilla.
Casi me quitó la pierna.

625
00:42:53,125 --> 00:42:55,708
- Sí, fue algo de novato.
- ¿Novato?

626
00:42:55,791 --> 00:42:59,541
- Como sea. Ganó dos años seguidos.
- Pudo haber sido la suerte.

627
00:43:00,583 --> 00:43:01,958
En realidad, no.

628
00:43:02,875 --> 00:43:07,125
Las posibilidades son de una en 10 000,
según los barcos en el torneo.

629
00:43:07,208 --> 00:43:11,875
Bueno, no le tengo miedo al marlín
y tampoco a las cicatrices.

630
00:43:12,875 --> 00:43:13,708
Mira.

631
00:43:15,708 --> 00:43:17,916
Me peleé con unos tipos en mi barrio.

632
00:43:19,333 --> 00:43:22,875
Tu tío te golpeó con una percha.
Mi tía me hacía lo mismo.

633
00:43:22,958 --> 00:43:24,000
Lo que digas.

634
00:43:24,083 --> 00:43:25,125
Qué estúpido.

635
00:43:25,833 --> 00:43:27,041
Yo tengo una en serio.

636
00:43:28,708 --> 00:43:29,791
Un destornillador.

637
00:43:30,291 --> 00:43:33,500
Grande y oxidado. Mi padre adoptivo
me apuñaló por volcar su cerveza.

638
00:43:34,416 --> 00:43:35,750
Qué despiadado.

639
00:43:35,833 --> 00:43:38,125
Wiki, las cicatrices en la espalda.

640
00:43:38,208 --> 00:43:39,791
- Sí.
- Hollywood, déjalo.

641
00:43:39,875 --> 00:43:42,375
¿Qué? Todos tenemos.

642
00:43:43,125 --> 00:43:44,166
Oye, Moco.

643
00:43:44,250 --> 00:43:46,375
Seguro tienes cicatrices, ¿verdad?

644
00:43:46,458 --> 00:43:47,291
A verlas.

645
00:43:48,083 --> 00:43:49,000
No, está bien.

646
00:43:49,083 --> 00:43:51,166
Sí, tiene cicatrices de Zacatal.

647
00:43:51,250 --> 00:43:53,791
Por tropezar con cordones
o chocarse contra puertas.

648
00:43:53,875 --> 00:43:56,750
Oye, si sigues,
te daré otras para que presumas.

649
00:44:00,125 --> 00:44:01,041
{\an8}¡Hay pique!

650
00:44:03,750 --> 00:44:05,208
¡Sí! Muy bien.

651
00:44:05,916 --> 00:44:09,083
Ven a la silla de pesca.
Vamos, toma la caña.

652
00:44:09,166 --> 00:44:10,166
¿Listo? Ahora.

653
00:44:11,125 --> 00:44:13,250
Tira. No la sueltes. Métela. Bien.

654
00:44:13,333 --> 00:44:15,000
Bien. Enrolla.

655
00:44:15,083 --> 00:44:16,875
Eso es. Entra en ritmo.

656
00:44:16,958 --> 00:44:17,916
- Chato.
- ¿Sí?

657
00:44:18,000 --> 00:44:19,333
- ¿Lo ves?
- ¡Sí!

658
00:44:19,916 --> 00:44:21,166
¡Azul! ¡Azul verdoso!

659
00:44:22,541 --> 00:44:24,250
¿Azul verdoso? ¿Eso es bueno?

660
00:44:24,333 --> 00:44:26,250
Es un marlín azul. ¡Eso queremos!

661
00:44:30,958 --> 00:44:35,375
Chato, llama a la torre.
¡Diles que tenemos pique!

662
00:44:40,291 --> 00:44:41,250
¡Tira!

663
00:44:41,333 --> 00:44:43,666
¡Hay pique! ¡Aquí! ¡Equipo Casa Hogar!

664
00:44:43,750 --> 00:44:45,000
¡Equipo Casa Hogar!

665
00:44:45,083 --> 00:44:48,041
- Eso es. ¡Tira!
- ¡Equipo Casa Hogar! ¡Hay pique!

666
00:44:57,541 --> 00:44:58,791
¡Sigue tirando!

667
00:45:19,833 --> 00:45:21,958
Bueno, ¿tomamos una foto del equipo?

668
00:45:37,583 --> 00:45:40,541
¡Este es el pez ganador del primer día!

669
00:45:40,625 --> 00:45:45,125
Del equipo Deep Blue Something,
¡un azul de 167 kilos!

670
00:45:48,333 --> 00:45:49,333
¿Puedo conducir?

671
00:45:50,333 --> 00:45:52,125
- Sube.
- Bueno, como sea.

672
00:45:56,250 --> 00:45:58,875
Ven con nosotros esta noche.
Hay muchas camas.

673
00:45:58,958 --> 00:46:00,041
Sí. Vamos, güey.

674
00:46:00,666 --> 00:46:01,625
¿Qué dices?

675
00:46:03,458 --> 00:46:05,708
Te lo dije, no soy un huérfano indefenso.

676
00:46:06,291 --> 00:46:09,000
- ¿Volverás mañana?
- No sé.

677
00:46:09,625 --> 00:46:11,250
En el muelle a las siete.

678
00:46:14,583 --> 00:46:15,541
Oye.

679
00:46:16,541 --> 00:46:20,250
Hoy estuvo genial, ¿no?
No pescamos nada, pero…

680
00:46:21,541 --> 00:46:23,375
Sí, fue divertido,

681
00:46:23,458 --> 00:46:27,625
pero no salvará Casa Hogar
si no ganamos, ¿no?

682
00:46:30,333 --> 00:46:32,458
Hollywood escuchó a Becca hablar al banco.

683
00:46:33,500 --> 00:46:37,166
Oye, no tienes que preocuparte
por eso, ¿sí?

684
00:46:37,875 --> 00:46:41,125
Es que no puedo volver a la calle,
Papa Omar.

685
00:46:41,666 --> 00:46:45,708
Los otros tipos, Geco y Hollywood,
son duros, pueden arreglárselas,

686
00:46:45,791 --> 00:46:47,875
pero yo soy diferente.

687
00:46:47,958 --> 00:46:51,250
Oye, nadie volverá a la calle,
¿de acuerdo?

688
00:46:51,333 --> 00:46:52,291
Te lo prometo.

689
00:47:18,125 --> 00:47:21,500
Qué auto, güey. ¡Miren las luces!

690
00:47:23,750 --> 00:47:24,875
¿De quién es?

691
00:47:25,541 --> 00:47:26,541
Es genial.

692
00:47:35,875 --> 00:47:38,916
¡Papa Omar!
Mira lo que me trajo tu hermano.

693
00:47:39,000 --> 00:47:39,875
¿Mi hermano?

694
00:47:40,500 --> 00:47:42,791
Les dije que éramos como hermanos,

695
00:47:44,500 --> 00:47:47,666
pero soy demasiado apuesto
para ser pariente tuyo.

696
00:47:48,166 --> 00:47:50,750
¡Hector! ¿Qué haces aquí?

697
00:47:50,833 --> 00:47:51,958
¡Ven aquí!

698
00:47:53,458 --> 00:47:55,375
¡Vaya! ¡Te ves bien!

699
00:47:55,458 --> 00:47:56,875
No has cambiado nada.

700
00:47:57,375 --> 00:48:00,500
Tú tampoco. Te ves genial.
Tienes todo el cabello.

701
00:48:02,666 --> 00:48:06,708
Y cuando el presentador
dijo "equipo Casa Hogar", pensé…

702
00:48:08,333 --> 00:48:10,250
"Omar Venegas en un barco de pesca.

703
00:48:10,333 --> 00:48:14,291
¡No! Seguro lo drogaron
o lo amenazaron con un arma".

704
00:48:16,166 --> 00:48:17,333
¿Estaba nervioso?

705
00:48:17,416 --> 00:48:19,041
Estaba supernervioso, güey.

706
00:48:20,083 --> 00:48:21,083
Estaba aterrado.

707
00:48:21,166 --> 00:48:23,708
Sí, bueno. Mañana hay que madrugar.

708
00:48:23,791 --> 00:48:25,166
Deben irse a dormir.

709
00:48:25,250 --> 00:48:28,708
Sé que el equipo quizá
no tenga un barco de pesca costoso,

710
00:48:29,500 --> 00:48:34,041
pero no significa
que no puedan verse elegantes.

711
00:48:34,125 --> 00:48:35,041
Y para ti.

712
00:48:40,375 --> 00:48:43,833
Sí. Chicos, ya escucharon a Papa Omar.
Hora de ir a dormir.

713
00:48:44,833 --> 00:48:45,708
Vamos.

714
00:48:46,625 --> 00:48:47,708
Ya, vengan.

715
00:48:52,708 --> 00:48:54,291
¡Parecen de seda!

716
00:48:55,166 --> 00:48:56,541
Pórtense bien, ¿sí?

717
00:49:02,791 --> 00:49:04,000
Salgamos de aquí.

718
00:49:05,625 --> 00:49:08,416
Las llamas se veían a dos calles.

719
00:49:08,500 --> 00:49:12,125
Bueno, recuerdo el incendio,
pero ¿seguro que éramos nosotros?

720
00:49:12,208 --> 00:49:17,125
Éramos tres tipos mirando un auto
en llamas y que olían a gasolina.

721
00:49:18,125 --> 00:49:20,041
No hace falta ser detective.

722
00:49:20,125 --> 00:49:23,125
Oye, así Kacho perdió las cejas.

723
00:49:23,208 --> 00:49:24,958
Espera, ¿hablas de Humpty?

724
00:49:25,041 --> 00:49:27,625
Exacto, Humpty Dumpty.
Así obtuvo su apodo.

725
00:49:27,708 --> 00:49:29,541
Humpty Dumpty. ¿Recuerdas?

726
00:49:30,291 --> 00:49:31,958
Con las cejas quemadas…

727
00:49:32,916 --> 00:49:37,958
Con la cabeza rapada y la piel clara
parecía un huevo grande, hermano.

728
00:49:39,000 --> 00:49:41,166
Vaya. Sí, éramos nosotros.

729
00:49:43,041 --> 00:49:44,416
Qué desastre.

730
00:49:45,291 --> 00:49:48,458
- ¿Lo seguirán llamando así?
- ¿A Kacho? No, está muerto.

731
00:49:49,541 --> 00:49:51,166
Pero a ti te va muy bien.

732
00:49:52,291 --> 00:49:53,125
Becca.

733
00:49:54,958 --> 00:49:57,458
Nunca pensé que sentarías cabeza.

734
00:49:57,541 --> 00:49:59,416
Bueno, la gente cambia.

735
00:50:00,958 --> 00:50:02,208
Sí, eres otro hombre.

736
00:50:03,250 --> 00:50:04,125
Papa Omar.

737
00:50:05,666 --> 00:50:07,291
¿Qué haces aquí, Hector?

738
00:50:08,041 --> 00:50:11,875
¿Nos ves en las noticias
y decides visitarnos tras diez años?

739
00:50:13,958 --> 00:50:18,375
Solo vengo a ver a un amigo,
a ver si necesitas algo de Papa Hector.

740
00:50:18,458 --> 00:50:20,125
No, estamos bien.

741
00:50:21,041 --> 00:50:22,166
Es un gran alivio.

742
00:50:22,250 --> 00:50:25,708
Porque me enteré
de que le debes $117 000 al banco.

743
00:50:25,791 --> 00:50:29,375
Pero seguro te confunden
con otro Papa Omar.

744
00:50:31,458 --> 00:50:33,000
Sí, ya lo resolveremos.

745
00:50:34,541 --> 00:50:37,333
Bien. ¿Con un torneo de pesca?

746
00:50:40,916 --> 00:50:42,625
No quiero reírme, pero…

747
00:50:45,250 --> 00:50:47,375
Espero que tengas algo mejor.

748
00:50:47,958 --> 00:50:50,458
Los chicos que conocí hoy

749
00:50:51,958 --> 00:50:53,166
ahora son débiles.

750
00:50:54,125 --> 00:50:56,458
Recuerdas cómo es estar en la calle.

751
00:50:56,541 --> 00:50:58,500
Si tienen que volver,

752
00:50:59,458 --> 00:51:01,250
serán presa fácil.

753
00:51:03,958 --> 00:51:04,916
¿Quieres trabajar?

754
00:51:06,750 --> 00:51:09,458
- Distribuirías un poco por mes.
- Olvídalo.

755
00:51:09,541 --> 00:51:12,000
Podrías pagar el préstamo
y arreglar el lugar.

756
00:51:12,083 --> 00:51:15,125
- Una cancha de fútbol nueva…
- Dije que no.

757
00:51:15,208 --> 00:51:16,416
Ya no soy así.

758
00:51:16,500 --> 00:51:17,958
- ¿Así cómo?
- Como tú.

759
00:51:22,958 --> 00:51:24,291
Lo siento, güey, yo…

760
00:51:24,791 --> 00:51:26,875
Descuida, Omar.

761
00:51:28,333 --> 00:51:31,208
Al menos no oculto quién soy.

762
00:51:33,000 --> 00:51:34,208
¿Qué significa eso?

763
00:51:34,291 --> 00:51:38,958
Es fácil ser el santo patrón
de los huérfanos cuando todo va bien.

764
00:51:40,166 --> 00:51:42,125
Déjame decirte algo.

765
00:51:42,208 --> 00:51:46,958
Ya tendrás un problema que no podrás
resolver con esperanza y oraciones.

766
00:51:47,041 --> 00:51:50,708
Entonces veremos realmente
qué puede hacer Papa Omar.

767
00:51:53,708 --> 00:51:54,791
¡Lina!

768
00:52:09,666 --> 00:52:12,000
<i>Otra hermosa mañana en Cabo San Lucas.</i>

769
00:52:12,083 --> 00:52:15,416
<i>Comenzamos el segundo día</i>
<i>del torneo Bisbee Black & Blue.</i>

770
00:52:15,500 --> 00:52:17,916
<i>Deep Blue Something es el principal rival</i>

771
00:52:18,000 --> 00:52:21,333
<i>con un ejemplar hermoso de 167 kilos</i>
<i>que atraparon ayer.</i>

772
00:52:27,166 --> 00:52:28,208
No vendrá.

773
00:52:41,000 --> 00:52:41,916
Llegas tarde.

774
00:52:44,000 --> 00:52:45,250
Te traje una camiseta.

775
00:52:46,166 --> 00:52:47,375
No usaré esa cosa.

776
00:53:07,666 --> 00:53:09,750
¿Cuánto más tarda, güey?

777
00:53:09,833 --> 00:53:11,833
Esto no es aburrido, ¡es genial!

778
00:53:12,750 --> 00:53:14,666
¿Prefieres volver al orfanato?

779
00:53:15,500 --> 00:53:18,625
¿Por qué este barco huele a pescado
si no hay pescado?

780
00:53:18,708 --> 00:53:20,750
La cabina está libre de huérfanos.

781
00:53:21,708 --> 00:53:23,083
Sí, dale. Disculpe.

782
00:53:24,416 --> 00:53:26,958
Oiga, ¿es un nudo Bristol?

783
00:53:28,833 --> 00:53:30,208
Así es.

784
00:53:30,958 --> 00:53:34,041
Sí, leí sobre eso. Parece muy complicado.

785
00:53:35,541 --> 00:53:39,333
Bueno, es complicado leer sobre él,
pero no hacerlo.

786
00:53:40,458 --> 00:53:44,208
Ven aquí. Mira. Tengo la línea y el bucle.

787
00:53:45,375 --> 00:53:48,708
Envuelvo el bucle con la línea seis veces,

788
00:53:49,541 --> 00:53:52,500
tomo un extremo, lo meto en el bucle

789
00:53:53,083 --> 00:53:55,375
y tiro de ambos lados de la línea.

790
00:53:55,458 --> 00:53:57,541
La tensión fija el nudo.

791
00:54:00,291 --> 00:54:01,875
Genial. Gracias.

792
00:54:12,791 --> 00:54:16,041
Felicitaciones, muchachos,
por sus nuevos uniformes.

793
00:54:16,708 --> 00:54:20,416
Parecen vendedores de planes telefónicos
en un centro comercial.

794
00:54:22,833 --> 00:54:26,625
Oye, Wiki, hoy enrollarás tú.

795
00:54:27,250 --> 00:54:28,916
Oye, qué buena idea.

796
00:54:29,000 --> 00:54:29,833
¿Wiki?

797
00:54:30,500 --> 00:54:32,458
Mi abuelita es más fuerte que él.

798
00:54:33,833 --> 00:54:35,125
No tienes abuela.

799
00:54:35,208 --> 00:54:37,125
Es una forma de decir, idiota.

800
00:54:39,333 --> 00:54:41,125
Wiki, ¿qué opinas?

801
00:54:43,375 --> 00:54:46,083
No sé. Geco quizá sea más adecuado.

802
00:54:47,166 --> 00:54:49,750
Bien, capitán Wade, ¿qué opina?

803
00:54:50,875 --> 00:54:52,500
Traer el marlín es difícil,

804
00:54:52,583 --> 00:54:55,375
pero les enseñé
a niños más pequeños que tú

805
00:54:55,458 --> 00:54:56,958
y todo salió muy bien.

806
00:54:58,041 --> 00:55:00,416
- Lo harás bien.
- Es decir, a su hijo.

807
00:55:02,250 --> 00:55:03,083
Sí.

808
00:55:03,166 --> 00:55:04,916
Vi la foto en la cabina.

809
00:55:05,000 --> 00:55:06,375
Oiga, ¿tiene un hijo?

810
00:55:07,000 --> 00:55:08,750
- Sí.
- ¿Dónde?

811
00:55:08,833 --> 00:55:09,791
¿Qué edad tiene?

812
00:55:10,708 --> 00:55:11,958
Más o menos, su edad.

813
00:55:13,375 --> 00:55:15,291
Vive con su madre en Dallas.

814
00:55:16,291 --> 00:55:18,083
- Y…
- ¿Por qué no está con él?

815
00:55:19,291 --> 00:55:21,458
Bueno, soy pescador de marlines.

816
00:55:21,958 --> 00:55:25,166
- ¿Qué significa eso?
- No hay marlines en Dallas.

817
00:55:25,250 --> 00:55:27,583
- Sí.
- Sí, entendí esa parte, güey.

818
00:55:28,458 --> 00:55:32,500
Pero, en serio, ¿eso dice?
¿Eligió pescar sobre su propio hijo?

819
00:55:34,375 --> 00:55:37,041
- No lo diría así.
- Entonces, ¿cómo?

820
00:55:37,125 --> 00:55:38,916
- Geco.
- Oye.

821
00:55:39,708 --> 00:55:40,625
Mira…

822
00:55:42,041 --> 00:55:44,500
Creo que cada hombre tiene por dentro

823
00:55:45,583 --> 00:55:48,208
un llamado a la grandeza

824
00:55:48,291 --> 00:55:52,916
para poder hacer algo
mejor que todos los demás.

825
00:55:53,000 --> 00:55:56,708
La mayoría de los hombres
le tiene miedo a eso.

826
00:55:58,083 --> 00:56:03,041
Inventa cualquier excusa,
incluso con su familia,

827
00:56:03,583 --> 00:56:04,833
para ir a lo seguro

828
00:56:05,708 --> 00:56:07,416
y no responder a ese llamado.

829
00:56:09,125 --> 00:56:10,583
Pero yo no soy así.

830
00:56:11,291 --> 00:56:12,916
Estoy aquí y lo hago.

831
00:56:13,958 --> 00:56:15,041
Y mi hijo,

832
00:56:16,416 --> 00:56:19,791
algún día,
quizá pueda sostener uno de mis trofeos

833
00:56:19,875 --> 00:56:24,750
y decir: "Vaya, mi papá fue especial.

834
00:56:25,875 --> 00:56:27,250
Mi papá era alguien".

835
00:56:28,333 --> 00:56:34,458
Y tal vez luego él tenga las agallas
de darle ese regalo a su propio hijo.

836
00:56:39,083 --> 00:56:40,291
¿Un trofeo de pesca?

837
00:56:43,333 --> 00:56:45,500
Perdimos a nuestros padres
por cosas estúpidas.

838
00:56:46,000 --> 00:56:48,458
Balas, drogas, prisión.

839
00:56:49,333 --> 00:56:52,250
Pero me siento afortunado
comparado con su hijo.

840
00:56:59,083 --> 00:57:01,166
- Pon la línea, ¿sí?
- Sí, señor.

841
00:57:46,416 --> 00:57:49,625
¡Pique! ¡Capitán, hay pique!

842
00:57:50,708 --> 00:57:51,833
¡No puede ser!

843
00:57:53,041 --> 00:57:54,708
Wiki, al asiento.

844
00:57:56,500 --> 00:57:58,458
Bien. Muy bien, puedes hacerlo.

845
00:57:58,541 --> 00:57:59,791
- ¿Es un alga?
- Bien.

846
00:57:59,875 --> 00:58:02,208
Ahora ajusta el carrete lentamente.

847
00:58:02,291 --> 00:58:03,958
Bien. ¿Puedes verlo?

848
00:58:04,041 --> 00:58:04,916
¡Sí!

849
00:58:05,000 --> 00:58:07,375
Muy bien, ahora enrolla.

850
00:58:07,875 --> 00:58:10,375
Eso es. Algunas veces.

851
00:58:10,458 --> 00:58:12,375
Hacia atrás. Y enrolla.

852
00:58:15,958 --> 00:58:16,791
¿Viste eso?

853
00:58:19,583 --> 00:58:21,041
¡Sostenlo, Wiki! ¡Bien!

854
00:58:21,125 --> 00:58:23,041
Moco, no te sientas mal, güey.

855
00:58:23,125 --> 00:58:26,000
Pescar algas
es un gran logro en tu pueblo.

856
00:58:26,500 --> 00:58:29,375
No todos tenemos la suerte
de tu hermano, güey.

857
00:58:29,458 --> 00:58:30,500
¿Qué dijiste?

858
00:58:30,583 --> 00:58:32,250
¡Ya me escuchaste, huérfano!

859
00:58:36,125 --> 00:58:38,041
¡Sigue tirando!

860
00:58:42,291 --> 00:58:43,208
¡Auxilio!

861
00:58:43,916 --> 00:58:45,958
¡Geco, flota! ¡Omar!

862
00:58:46,041 --> 00:58:48,958
¡Sigue enrollando! ¡Ahora!

863
00:58:49,041 --> 00:58:51,291
¡Vamos, Wiki! ¡Tira!

864
00:58:52,375 --> 00:58:55,166
- ¡Lo estás haciendo! ¡Enrolla!
- ¡Omar!

865
00:58:58,833 --> 00:59:00,666
¡Oye! ¡Te tengo!

866
00:59:01,250 --> 00:59:04,250
Hazlo con ritmo. Vamos, tira.

867
00:59:05,000 --> 00:59:06,041
¡Geco!

868
00:59:07,250 --> 00:59:09,666
Bueno. Vas bien, muy bien.

869
00:59:09,750 --> 00:59:12,375
- ¡Aguanten, chicos!
- ¡Capitán!

870
00:59:13,375 --> 00:59:14,416
¡Capitán!

871
00:59:16,833 --> 00:59:17,791
¡Salta!

872
00:59:17,875 --> 00:59:19,583
No, ¡no sé nadar!

873
00:59:20,250 --> 00:59:21,833
¡Chato, salta!

874
00:59:21,916 --> 00:59:22,875
¡No sé nadar!

875
00:59:22,958 --> 00:59:23,916
¡Maldita sea!

876
00:59:26,166 --> 00:59:27,000
¡Capitán Wade!

877
00:59:30,458 --> 00:59:31,500
¡Capitán Wade!

878
00:59:35,208 --> 00:59:36,416
¡Maldición!

879
01:00:09,458 --> 01:00:10,333
Vamos.

880
01:00:14,416 --> 01:00:15,833
¡Perdí la zapatilla!

881
01:00:16,833 --> 01:00:18,000
¿La zapatilla?

882
01:00:19,000 --> 01:00:21,833
¿Tienes idea de lo que yo perdí, mocoso?

883
01:00:21,916 --> 01:00:24,375
¡Oiga! ¡Son solo chicos!

884
01:00:24,458 --> 01:00:25,625
¡No me importa!

885
01:00:26,583 --> 01:00:29,583
¡Por esto no quería traer chicos!

886
01:00:35,708 --> 01:00:37,291
¡No quería chicos!

887
01:00:52,500 --> 01:00:56,166
{\an8}Es el final del segundo día.
Algunos se agregaron a la pizarra,

888
01:00:56,250 --> 01:00:57,875
{\an8}pero aún no hay rival

889
01:00:57,958 --> 01:01:02,666
{\an8}para el marlín de 167 kilos que el equipo
Deep Blue Something pescó ayer.

890
01:01:02,750 --> 01:01:07,333
{\an8}Sí. Queda un solo día de competencia
y los otros equipos están presionados,

891
01:01:07,416 --> 01:01:12,750
{\an8}pero cuando están los mejores pescadores
en un solo lugar, nunca se sabe.

892
01:01:19,000 --> 01:01:20,208
Tal vez no.

893
01:01:30,166 --> 01:01:31,083
¡Moco!

894
01:01:33,458 --> 01:01:35,416
¿Caminarás con una zapatilla?

895
01:01:48,083 --> 01:01:50,875
¿No quieres quedarte a cenar
y luego te llevo?

896
01:01:51,375 --> 01:01:53,666
Quizá tengamos otro par de zapatillas.

897
01:01:55,083 --> 01:01:56,791
No, viejo. Estoy bien.

898
01:01:57,708 --> 01:01:59,208
No seas grosero. Entra.

899
01:02:02,000 --> 01:02:03,583
Te presto unas zapatillas.

900
01:02:21,916 --> 01:02:23,041
Bien, ¿listo?

901
01:02:24,916 --> 01:02:27,041
Bien. Uno, dos, tres. ¿Quién salta?

902
01:02:31,166 --> 01:02:33,333
- Pescaste uno grande hoy.
- Sí.

903
01:02:40,791 --> 01:02:44,375
Llamó el señor Bisbee.
No tuvo suerte con el banco.

904
01:02:45,708 --> 01:02:46,541
Bueno.

905
01:02:50,125 --> 01:02:53,041
Pasó alguien y tomó fotos de la propiedad.

906
01:02:55,000 --> 01:02:56,416
Seré sincera, Omar.

907
01:02:58,041 --> 01:03:01,625
Realmente empiezo a sentir
que pronto perderemos este lugar.

908
01:03:08,000 --> 01:03:09,083
Papa Omar.

909
01:03:14,375 --> 01:03:15,625
Es increíble.

910
01:03:15,708 --> 01:03:17,125
Es el capitán Wade.

911
01:03:17,208 --> 01:03:18,458
Sí, ya veo.

912
01:03:18,541 --> 01:03:20,625
¿Lo escribí bien? Becca me ayudó.

913
01:03:20,708 --> 01:03:22,250
Sí, está bien.

914
01:03:24,208 --> 01:03:26,666
¿Lo clavarías en mi puerta esta noche?

915
01:03:28,625 --> 01:03:30,333
Sí, claro.

916
01:03:30,416 --> 01:03:31,416
Gracias.

917
01:03:31,500 --> 01:03:32,500
De nada.

918
01:03:37,458 --> 01:03:38,750
Chicos, a dormir.

919
01:03:38,833 --> 01:03:41,666
Grupo uno, cinco minutos
para lavarse los dientes.

920
01:03:42,458 --> 01:03:44,291
Con pasta de dientes, ¿sí?

921
01:03:55,416 --> 01:03:57,083
- ¿Qué?
- Capitán Wade.

922
01:03:58,041 --> 01:03:59,000
Soy yo, Omar.

923
01:03:59,500 --> 01:04:00,500
¿Qué quieres?

924
01:04:01,166 --> 01:04:02,666
Le traje algo para cenar.

925
01:04:03,500 --> 01:04:04,541
Pasa.

926
01:04:08,500 --> 01:04:09,708
Siéntate.

927
01:04:09,791 --> 01:04:13,125
Es una torta ahogada,
es buena para la resaca…

928
01:04:13,208 --> 01:04:16,916
Quien dijo "un mal día de pesca
es mejor que un buen día en casa"

929
01:04:17,000 --> 01:04:18,625
no tuvo un día como hoy.

930
01:04:19,541 --> 01:04:22,250
Oiga, lamento lo del señuelo.

931
01:04:22,333 --> 01:04:25,416
Sé del valor…
Adeline. Así era el nombre, ¿no?

932
01:04:25,500 --> 01:04:27,833
Sí, Adeline. Así se llamaba mi esposa.

933
01:04:29,250 --> 01:04:30,750
Fue idea de mi hijo.

934
01:04:33,791 --> 01:04:35,166
¿Desde cuándo no los ve?

935
01:04:35,250 --> 01:04:37,916
Desde el 28 de octubre de 2009.

936
01:04:38,791 --> 01:04:40,333
Iban a Dallas.

937
01:04:41,583 --> 01:04:43,291
¿Alguna vez ha pensado en ir?

938
01:04:43,375 --> 01:04:45,416
Bueno, queda un día de torneo.

939
01:04:48,333 --> 01:04:49,291
Sí.

940
01:04:50,708 --> 01:04:52,625
Crees que soy mal padre, ¿no?

941
01:04:52,708 --> 01:04:54,000
- No.
- Sí.

942
01:04:54,083 --> 01:04:56,125
No. Mire.

943
01:04:56,208 --> 01:04:59,833
Creo que todos
intentamos hacer lo mejor que podemos.

944
01:04:59,916 --> 01:05:02,500
Pero seré sincero.
Creo que Geco tiene razón.

945
01:05:03,083 --> 01:05:07,291
Los chicos no necesitan
un padre con trofeos de pesca.

946
01:05:07,875 --> 01:05:10,583
Necesitan un padre con ellos
todos los días.

947
01:05:11,083 --> 01:05:13,833
Pase lo que pase. Como un ancla.

948
01:05:14,625 --> 01:05:16,291
"Ancla". Muy inteligente.

949
01:05:17,791 --> 01:05:19,416
Bueno, mi hijo…

950
01:05:21,125 --> 01:05:22,833
quería ser como yo.

951
01:05:23,916 --> 01:05:27,875
Cuando traje ese trofeo del Black & Blue,
pensó que hacía milagros.

952
01:05:28,375 --> 01:05:31,166
Y a ella la podía manejar a mi antojo.

953
01:05:32,375 --> 01:05:33,625
Era fácil.

954
01:05:34,791 --> 01:05:39,416
Solía decirme "Oh, capitán, mi capitán".

955
01:05:41,041 --> 01:05:42,708
Y luego perdí.

956
01:05:42,791 --> 01:05:45,375
Volví a perder, y luego otra vez.

957
01:05:46,500 --> 01:05:48,125
Y perdí todo.

958
01:05:50,458 --> 01:05:52,500
Esta era mi oportunidad.

959
01:05:53,333 --> 01:05:54,333
¿Sabes?

960
01:05:55,208 --> 01:05:57,000
Para volver a ser el campeón.

961
01:05:59,291 --> 01:06:01,000
Pensé que, si lo lograba,

962
01:06:02,416 --> 01:06:03,833
sería el mejor de todos.

963
01:06:05,458 --> 01:06:07,333
Quizá volverían, no sé.

964
01:06:07,916 --> 01:06:09,416
No parece insólito.

965
01:06:09,500 --> 01:06:13,083
Pero si queremos la oportunidad,
debe comer algo.

966
01:06:14,208 --> 01:06:15,916
No tenemos otra oportunidad.

967
01:06:16,416 --> 01:06:17,791
Solo había una.

968
01:06:17,875 --> 01:06:20,041
- Vamos. No lo sabe.
- Sí lo sé.

969
01:06:20,125 --> 01:06:21,125
No lo sabe.

970
01:06:21,208 --> 01:06:24,416
Mire, yo no creía mucho en todo esto,

971
01:06:25,083 --> 01:06:27,583
pero cuando vi ese marlín en la línea…

972
01:06:29,791 --> 01:06:32,750
No sé. Pasan cosas insólitas
todo el tiempo, ¿no?

973
01:06:33,666 --> 01:06:36,541
Mire, nunca imaginamos
estar en el Brisbee.

974
01:06:36,625 --> 01:06:39,916
- El banco nos presiona y…
- ¿Qué banco?

975
01:06:41,291 --> 01:06:42,625
- Nada.
- Espera.

976
01:06:42,708 --> 01:06:45,875
- No quiero presionarlo.
- No lo haces.

977
01:06:45,958 --> 01:06:46,791
¿Qué?

978
01:06:46,875 --> 01:06:50,041
¿Usas este torneo para salvar tu orfanato?

979
01:06:50,125 --> 01:06:52,916
- Eso es lo que pasa aquí.
- Mire, no…

980
01:06:53,000 --> 01:06:54,958
No quieras hacerme sentir culpable.

981
01:06:55,041 --> 01:06:57,166
Mire, sé que será difícil mañana.

982
01:06:57,250 --> 01:06:58,416
Esto se jodió.

983
01:06:58,500 --> 01:07:00,750
Solo digo que aún podemos ganar.

984
01:07:00,833 --> 01:07:02,583
Jamás íbamos a ganar.

985
01:07:03,333 --> 01:07:04,458
Quizá tenga razón,

986
01:07:05,458 --> 01:07:07,250
pero debemos intentarlo.

987
01:07:08,250 --> 01:07:09,208
Se acabó.

988
01:07:19,208 --> 01:07:20,041
Sí.

989
01:07:21,708 --> 01:07:23,750
Uno de los pequeños le hizo esto.

990
01:08:37,916 --> 01:08:38,833
¿Hola?

991
01:08:43,625 --> 01:08:44,625
¿Qué pasa?

992
01:08:54,291 --> 01:08:57,750
Un pescador local atrapó esto esta mañana.

993
01:08:57,833 --> 01:08:59,375
No está en el torneo.

994
01:09:00,083 --> 01:09:02,291
Nos lo vende a buen precio.

995
01:09:02,375 --> 01:09:04,416
¿Qué? ¿Lo vende? ¿Para qué?

996
01:09:05,166 --> 01:09:07,833
Bueno, es un marlín azul de 122 kilos.

997
01:09:07,916 --> 01:09:09,916
No estaría en el primer lugar,

998
01:09:10,000 --> 01:09:12,500
pero quizá sí en el tercero o segundo.

999
01:09:12,583 --> 01:09:13,958
Es mucho dinero.

1000
01:09:14,916 --> 01:09:17,958
Espere. ¿Quiere hacer trampa? ¿Por qué?

1001
01:09:19,750 --> 01:09:21,458
Quieres ganar el torneo, ¿no?

1002
01:09:22,666 --> 01:09:25,208
Se hace así. No hay otra opción.

1003
01:09:25,708 --> 01:09:26,750
Mira.

1004
01:09:28,500 --> 01:09:32,625
Cuando lleguen al muelle,
este ya estará envuelto

1005
01:09:32,708 --> 01:09:36,375
y atado bajo del barco
en la parte de atrás, apenas sumergido.

1006
01:09:36,458 --> 01:09:39,458
Nadie lo verá si no lo buscan.

1007
01:09:40,291 --> 01:09:42,083
Cuando estemos en el mar,

1008
01:09:42,750 --> 01:09:47,625
me ayudarás a ponerlo en la línea
para que uno de los chicos lo traiga.

1009
01:09:47,708 --> 01:09:50,583
Espere. ¿Yo? Pero… ¿Chato sabe de esto?

1010
01:09:50,666 --> 01:09:54,958
Chato no está de acuerdo,
pero sabe que es por una buena causa.

1011
01:09:55,041 --> 01:09:57,708
Nos ayudará a distraer a los chicos.

1012
01:09:58,458 --> 01:09:59,708
Bueno, mire…

1013
01:10:01,333 --> 01:10:02,583
¿Qué haces?

1014
01:10:02,666 --> 01:10:06,250
No quise decirle lo del banco.
Perdón. No quería presionarlo.

1015
01:10:06,333 --> 01:10:10,625
Pero esta no es la única manera.
Vamos, ganó dos veces seguidas.

1016
01:10:10,708 --> 01:10:13,625
- ¿Sí? Solo usted puede…
- Omar, hice trampa.

1017
01:10:15,291 --> 01:10:16,166
Hice trampa.

1018
01:10:16,916 --> 01:10:17,750
¿Qué?

1019
01:10:17,833 --> 01:10:20,041
La segunda vez que gané

1020
01:10:21,125 --> 01:10:22,833
hice esto.

1021
01:10:25,958 --> 01:10:28,625
Pero ganó la primera vez, ¿no?

1022
01:10:30,708 --> 01:10:32,541
- Eso vale.
- Sí.

1023
01:10:33,708 --> 01:10:35,125
A veces, sí.

1024
01:10:37,583 --> 01:10:38,708
Pero casi siempre…

1025
01:10:39,791 --> 01:10:41,208
No sé.

1026
01:10:41,291 --> 01:10:43,291
No puedo hacer esto sin ti.

1027
01:10:43,833 --> 01:10:47,291
Así que, si quieres retirarte,
tienes que decírmelo ahora.

1028
01:10:48,250 --> 01:10:49,916
Pero si quieres salvarlos,

1029
01:10:50,875 --> 01:10:52,500
esto es lo que debes hacer.

1030
01:11:03,125 --> 01:11:04,166
A descansar.

1031
01:11:51,500 --> 01:11:54,333
Hijo, ya te lo dije.
Esto no es para niños.

1032
01:11:54,416 --> 01:11:56,750
Está bien. Dios me dijo que fuera.

1033
01:11:56,833 --> 01:11:58,166
¿Sí? ¿Cómo lo hizo?

1034
01:11:59,500 --> 01:12:00,875
¿No te lo dijo también?

1035
01:12:02,833 --> 01:12:04,791
Bueno, vamos. Pero vas adelante.

1036
01:12:06,041 --> 01:12:08,625
No sabía que ahora escuchabas a Dios.

1037
01:12:12,416 --> 01:12:16,083
<i>Es el tercer y último día</i>
<i>del torneo Bisbee Black & Blue.</i>

1038
01:12:16,166 --> 01:12:19,250
<i>El peso a superar es 167 kilos.</i>

1039
01:12:19,333 --> 01:12:22,458
Quedan solo nueve horas
en esta competencia

1040
01:12:22,541 --> 01:12:26,833
{\an8}y los otros equipos
sienten una ansiedad renovada.

1041
01:12:28,041 --> 01:12:28,916
Hola.

1042
01:12:31,125 --> 01:12:33,583
- Es muy pequeño.
- Capitán, él es Tweety.

1043
01:12:33,666 --> 01:12:37,416
Hizo el dibujo que le di anoche
y está emocionado de estar aquí.

1044
01:12:37,500 --> 01:12:40,041
- Ya sé por qué mi mamá me dejó.
- Cielos.

1045
01:12:40,125 --> 01:12:42,208
Para ayudarles a ganar este torneo.

1046
01:12:42,291 --> 01:12:46,333
Claro que sí.
Solo dale un chaleco salvavidas.

1047
01:12:47,291 --> 01:12:48,833
Y ya vámonos.

1048
01:12:51,083 --> 01:12:51,958
Vamos.

1049
01:12:53,083 --> 01:12:54,083
Suban al barco.

1050
01:13:07,250 --> 01:13:08,291
¡Aquí vamos!

1051
01:13:16,083 --> 01:13:18,333
Chato, revisa la línea de combustible.

1052
01:13:30,833 --> 01:13:31,916
Chato.

1053
01:13:51,833 --> 01:13:53,041
¿Necesitan ayuda?

1054
01:13:55,000 --> 01:13:55,833
¡Estamos bien!

1055
01:13:56,833 --> 01:13:58,458
No. ¡Estamos bien!

1056
01:13:58,541 --> 01:14:00,333
- ¿Seguro? Puedo revisar.
- Sí.

1057
01:14:11,791 --> 01:14:13,416
- ¡Sí! ¡Ya está!
- Genial.

1058
01:14:13,500 --> 01:14:15,208
Muy bien, ¡feliz pesca!

1059
01:14:15,291 --> 01:14:16,375
Sí, gracias.

1060
01:14:49,958 --> 01:14:51,875
Tengo algo para ustedes. ¡Vamos!

1061
01:14:51,958 --> 01:14:53,666
- ¿Para nosotros?
- Sí.

1062
01:14:54,666 --> 01:14:56,083
- Oye, Omar.
- Sí.

1063
01:14:56,625 --> 01:14:59,375
- ¿Me ayudas con la línea de combustible?
- Sí.

1064
01:15:07,625 --> 01:15:10,416
- ¿Es el restaurante de Don Miguel?
- Así es.

1065
01:15:13,375 --> 01:15:14,375
¡Lo que quieran!

1066
01:15:19,750 --> 01:15:21,000
Tweety, ¿te gusta?

1067
01:15:31,583 --> 01:15:32,458
Bien.

1068
01:15:34,833 --> 01:15:38,625
Voy a traer el señuelo
para que enganchemos el pescado.

1069
01:16:21,583 --> 01:16:22,541
¿Qué hiciste?

1070
01:16:28,833 --> 01:16:31,333
¡Estúpido! Tonto…

1071
01:17:15,916 --> 01:17:16,875
Oigan.

1072
01:17:17,833 --> 01:17:20,708
Escuchen, solo quería decir que…

1073
01:17:22,041 --> 01:17:25,458
Gracias, capitán Wade y Chato,
por traernos.

1074
01:17:26,416 --> 01:17:28,875
Nos dieron una oportunidad
que no esperábamos

1075
01:17:28,958 --> 01:17:31,666
y una experiencia que nunca olvidaremos.

1076
01:17:34,666 --> 01:17:38,125
La realidad es que no atrapamos
el pez que necesitábamos,

1077
01:17:38,208 --> 01:17:41,000
y todos saben lo que eso significa.

1078
01:17:43,000 --> 01:17:45,250
Siempre digo que actúen bien

1079
01:17:45,333 --> 01:17:48,958
y hagan lo correcto cada vez que puedan

1080
01:17:49,958 --> 01:17:51,750
porque todo se resuelve al final.

1081
01:17:53,041 --> 01:17:55,041
Eso no es del todo verdad.

1082
01:17:57,041 --> 01:17:58,666
A veces, no se resuelve.

1083
01:17:59,958 --> 01:18:01,333
Muchas veces, de hecho.

1084
01:18:02,791 --> 01:18:04,625
Van por el camino difícil,

1085
01:18:04,708 --> 01:18:07,500
hacen los sacrificios correctos
y, al final,

1086
01:18:08,000 --> 01:18:11,750
terminan quedándose en el mismo lugar

1087
01:18:11,833 --> 01:18:14,125
y parece que todo eso fue en vano.

1088
01:18:15,208 --> 01:18:16,125
Pero no es así.

1089
01:18:17,708 --> 01:18:21,333
Porque cuando la vida los derriba,
cosa que hace a menudo,

1090
01:18:22,125 --> 01:18:24,416
la podrán enfrentar con carácter.

1091
01:18:26,166 --> 01:18:27,708
Siempre los querré.

1092
01:18:28,250 --> 01:18:29,833
Pase lo que pase,

1093
01:18:30,916 --> 01:18:32,333
siempre serán mis hijos.

1094
01:18:33,583 --> 01:18:35,416
Y yo siempre seré su papá.

1095
01:18:36,208 --> 01:18:38,541
Entonces mentiste.

1096
01:18:40,750 --> 01:18:43,583
Nos prometiste
que no volveríamos a la calle.

1097
01:18:43,666 --> 01:18:45,458
Sí, pero ¿no lo escuchaste?

1098
01:18:46,375 --> 01:18:48,625
Ahora tenemos carácter. Será genial.

1099
01:18:48,708 --> 01:18:49,625
Geco…

1100
01:18:52,958 --> 01:18:57,166
No te preocupes, Papa Omar.
Entiendo lo que dices. Lo sé.

1101
01:18:58,958 --> 01:19:00,291
Pasan cosas buenas.

1102
01:19:01,416 --> 01:19:02,791
Solo que no a nosotros.

1103
01:19:09,000 --> 01:19:11,583
Entonces, ¿no atraparemos un pez?

1104
01:19:13,833 --> 01:19:15,583
Oye, Chato.

1105
01:19:15,666 --> 01:19:18,083
¿Por qué no pones unas cañas en el frente

1106
01:19:18,625 --> 01:19:21,708
y les enseñas a estos chicos
a pescar caballa? ¿Sí?

1107
01:19:44,500 --> 01:19:45,875
El tiempo, ¿no?

1108
01:20:32,250 --> 01:20:34,500
¡Hay pique!

1109
01:20:35,041 --> 01:20:35,916
Espera, no.

1110
01:20:36,541 --> 01:20:39,541
- Tome, no puedo.
- No me des eso.

1111
01:20:39,625 --> 01:20:42,000
- Por favor, no puedo.
- No. Date vuelta.

1112
01:20:43,958 --> 01:20:45,875
Es el cardán. Listo.

1113
01:20:45,958 --> 01:20:48,791
Bien, te ayudaré con esto. ¿Lo ves?

1114
01:20:48,875 --> 01:20:51,125
¡Sí! ¡Es uno azul!

1115
01:20:51,208 --> 01:20:53,833
¡Es un marlín! ¡Hay un marlín en la línea!

1116
01:20:53,916 --> 01:20:57,500
Bien, debes ajustar el carrete.
Tranquilo, así no se sale.

1117
01:20:57,583 --> 01:20:58,541
- Bien.
- Bueno.

1118
01:20:58,625 --> 01:21:00,666
Muy bien, respira.

1119
01:21:00,750 --> 01:21:04,583
Ahora enrolla. Vamos. Enrolla.
Depende de ti.

1120
01:21:04,666 --> 01:21:07,166
Enrolla y tira. Ya lo tienes.

1121
01:21:07,250 --> 01:21:09,250
- ¡Llama, Chato!
- ¡Sí, señor!

1122
01:21:09,333 --> 01:21:10,375
Enrolla.

1123
01:21:10,875 --> 01:21:12,083
Tira.

1124
01:21:13,416 --> 01:21:14,625
- ¿Bisbee?
- Enrolla.

1125
01:21:14,708 --> 01:21:19,000
Por eso decimos que el Black & Blue
es mucho más que un torneo de pesca.

1126
01:21:19,083 --> 01:21:20,583
- Es una forma…
- ¡Wayne!

1127
01:21:20,666 --> 01:21:23,583
Casa Hogar tiene un azul. ¡Es grande!

1128
01:21:23,666 --> 01:21:24,583
Ven con nosotros.

1129
01:21:24,666 --> 01:21:28,750
<i>Otro posible pez picudo,</i>
<i>esta vez del equipo local Casa Hogar,</i>

1130
01:21:28,833 --> 01:21:32,083
<i>el equipo de huérfanos</i>
<i>de todo el área de Cabo.</i>

1131
01:21:32,166 --> 01:21:33,583
<i>Esto sí es inesperado.</i>

1132
01:21:35,666 --> 01:21:37,375
Pon una radio en la oficina.

1133
01:21:38,375 --> 01:21:40,250
{\an8}¡Enrolla!

1134
01:21:41,541 --> 01:21:42,458
Bien.

1135
01:21:42,541 --> 01:21:44,708
Tira.

1136
01:21:44,791 --> 01:21:46,416
- Retrocede el barco.
- ¡Sí!

1137
01:21:47,000 --> 01:21:49,041
Solo unos tirones. Dale agua.

1138
01:21:55,875 --> 01:22:00,208
¡Chato! Nuestra ubicación
es 20 grados al norte.

1139
01:22:00,291 --> 01:22:01,750
¡Veinte grados al norte

1140
01:22:01,833 --> 01:22:04,666
<i>y 149 grados al oeste!</i>

1141
01:22:04,750 --> 01:22:05,625
<i>¡Hay pique!</i>

1142
01:22:05,708 --> 01:22:07,875
{\an8}Bueno, si lo logran,

1143
01:22:07,958 --> 01:22:10,916
{\an8}Casa Hogar será el primer equipo mexicano

1144
01:22:11,000 --> 01:22:12,958
{\an8}en ganar el Brisbee Black & Blue.

1145
01:22:13,875 --> 01:22:16,625
Está ahí. Lo vas a perder. ¡Tranquilo!

1146
01:22:16,708 --> 01:22:21,083
{\an8}Casa Hogar lleva 40 minutos con el pez,
así que seguro está cerca.

1147
01:22:23,625 --> 01:22:25,041
Tira.

1148
01:22:25,625 --> 01:22:27,708
Eso es. Bien.

1149
01:22:29,416 --> 01:22:31,500
Enrolla.

1150
01:22:31,583 --> 01:22:33,125
Tira.

1151
01:22:33,208 --> 01:22:34,833
Vamos. Puedes hacerlo.

1152
01:22:36,541 --> 01:22:37,375
¡Tira!

1153
01:22:38,125 --> 01:22:38,958
¡Tira!

1154
01:22:39,875 --> 01:22:42,500
- ¡No hagas eso! No te rindas.
- No puedo.

1155
01:22:42,583 --> 01:22:43,708
- Escúchame.
- Sí.

1156
01:22:44,875 --> 01:22:46,250
Mira a estos chicos.

1157
01:22:46,916 --> 01:22:49,625
Míralos. Son tus hijos.

1158
01:22:50,541 --> 01:22:53,083
Te necesitan. Necesitan que luches.

1159
01:22:54,166 --> 01:22:55,291
Lucha por ellos.

1160
01:22:55,791 --> 01:22:57,916
- ¡Lucha!
- ¡Puedes hacerlo, Papa Omar!

1161
01:22:58,000 --> 01:22:59,375
- ¡Sí, tú puedes!
- Oye.

1162
01:23:01,500 --> 01:23:03,291
Puedes hacerlo, Papa Omar.

1163
01:23:04,833 --> 01:23:05,708
Vamos.

1164
01:23:08,291 --> 01:23:09,833
- ¡Tú puedes!
- Tira.

1165
01:23:09,916 --> 01:23:10,750
¡Tira!

1166
01:23:12,625 --> 01:23:15,708
- ¡Puedo verlo!
- ¡Puedes hacerlo, Papa Omar! ¡Vamos!

1167
01:23:18,500 --> 01:23:20,750
- ¡Ponlo en el barco, amigo!
- ¡Vamos!

1168
01:23:20,833 --> 01:23:22,333
- ¡Papa Omar!
- Por favor.

1169
01:23:25,458 --> 01:23:26,541
Tú puedes.

1170
01:23:28,750 --> 01:23:29,875
¡Empuja!

1171
01:23:29,958 --> 01:23:30,833
¡Vamos!

1172
01:23:31,416 --> 01:23:32,250
¡Vamos!

1173
01:23:42,791 --> 01:23:43,625
¡Papá!

1174
01:23:44,708 --> 01:23:47,041
¡Sí, eso es! ¡Ya casi llega!

1175
01:23:49,125 --> 01:23:50,000
¡Papá!

1176
01:24:00,208 --> 01:24:01,500
¡Una vez más! ¡Tira!

1177
01:24:43,875 --> 01:24:45,708
¡Lo hicimos!

1178
01:24:48,166 --> 01:24:49,166
¡Sí!

1179
01:24:51,541 --> 01:24:52,541
¡Lo logramos!

1180
01:25:01,000 --> 01:25:02,583
¡Lo hicieron! ¡Sí!

1181
01:25:03,583 --> 01:25:07,625
A último momento,
vemos un desenlace impresionante.

1182
01:25:07,708 --> 01:25:12,791
El equipo Casa Hogar pesca
un marlín azul increíble de 174 kilos

1183
01:25:12,875 --> 01:25:15,500
y queda en primer lugar en la tabla.

1184
01:25:16,125 --> 01:25:18,500
¡Es un gran honor y un placer

1185
01:25:18,583 --> 01:25:22,208
anunciar el campeón
del torneo Bisbee Black & Blue 2014!

1186
01:25:22,291 --> 01:25:23,791
¡El equipo Casa Hogar!

1187
01:25:34,875 --> 01:25:37,708
Quiero una moto acuática, un tigre blanco…

1188
01:25:37,791 --> 01:25:39,833
- Qué tontería.
- Bueno, un tigre común.

1189
01:25:41,666 --> 01:25:44,875
Si alguna vez vas a Dallas,
búscame, ¿de acuerdo?

1190
01:25:45,708 --> 01:25:47,375
No hay marlines en Dallas.

1191
01:25:47,458 --> 01:25:48,875
Ya tengo mi marlín.

1192
01:25:50,666 --> 01:25:52,666
Echaré anclas por un tiempo.

1193
01:25:54,833 --> 01:25:56,458
Ahora no cabe duda.

1194
01:25:57,583 --> 01:25:59,708
Es un bicampeón del Bisbee.

1195
01:26:04,583 --> 01:26:06,166
Oye, ¿equipo Casa?

1196
01:26:07,250 --> 01:26:08,250
Equipo Casa.

1197
01:26:09,750 --> 01:26:10,583
Equipo Casa.

1198
01:26:11,208 --> 01:26:12,416
¡Equipo Casa!

1199
01:26:55,541 --> 01:26:58,583
{\an8}Casa Hogar se convirtió
en el primer equipo mexicano

1200
01:26:58,666 --> 01:27:01,416
{\an8}en ganar el torneo Bisbee Black & Blue.

1201
01:27:01,500 --> 01:27:05,375
{\an8}Antes del torneo,

1202
01:27:05,458 --> 01:27:11,250
{\an8}ninguno de los chicos jamás había pescado.

1203
01:27:11,333 --> 01:27:14,750
{\an8}Omar y Rebecca Venegas
continuaron su trabajo en Casa Hogar

1204
01:27:14,833 --> 01:27:17,375
{\an8}y siguen ayudando
a extender su compromiso.

1205
01:27:17,458 --> 01:27:22,708
{\an8}Omar no ha pescado nada desde entonces.

1206
01:27:22,791 --> 01:27:24,458
{\an8}Todo el dinero del torneo

1207
01:27:24,541 --> 01:27:27,708
{\an8}se usó para remodelar
y ampliar Casa Hogar.

1208
01:27:27,791 --> 01:27:31,541
{\an8}Hasta se incluyó un programa para chicas.

1209
01:27:32,083 --> 01:27:35,083
{\an8}Desde 2008, les ha dado un hogar
a más de 300 chicos

1210
01:27:35,166 --> 01:27:37,458
{\an8}solo con donaciones privadas.

1211
01:27:37,541 --> 01:27:39,875
{\an8}Ingresen a CasaHogarCabo.com
para saber más.

1212
01:34:50,500 --> 01:34:55,500
Subtítulos: Guillermina Usunoff



