1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:09,458 --> 00:00:14,083
NA PODSTAWIE PRAWDZIWEJ HISTORII

4
00:00:36,916 --> 00:00:37,791
Papa?

5
00:00:57,750 --> 00:00:58,625
Papo!

6
00:01:03,583 --> 00:01:04,458
Co?

7
00:01:06,416 --> 00:01:08,875
Tweety znowu uciekł.

8
00:01:10,041 --> 00:01:10,958
Jasne.

9
00:01:13,125 --> 00:01:15,791
{\an8}NETFLIX PRZEDSTAWIA

10
00:02:01,916 --> 00:02:03,750
Tweety?

11
00:02:03,833 --> 00:02:04,750
Mamo?

12
00:02:20,333 --> 00:02:23,291
{\an8}CABO SAN LUCAS, MEKSYK
ROK 2014

13
00:03:27,375 --> 00:03:31,291
Ostatnia trójka na śniadaniu
sprząta toaletę przez tydzień.

14
00:03:33,291 --> 00:03:34,500
Boże, Venegas!

15
00:03:37,000 --> 00:03:38,416
I…

16
00:03:39,125 --> 00:03:41,166
gol!

17
00:03:41,250 --> 00:03:43,583
Dopiero co myłam podłogę!

18
00:03:43,666 --> 00:03:46,500
Mówiłem wam, byście nie grali w domu.

19
00:03:48,041 --> 00:03:49,041
Żadnego szacunku.

20
00:03:49,125 --> 00:03:52,791
Dzieciaki z ulicy
nie nauczą się tego w dzień.

21
00:03:52,875 --> 00:03:54,750
Ty uczysz się od 20 lat.

22
00:03:55,958 --> 00:03:56,791
No dobra.

23
00:03:57,375 --> 00:04:01,000
Jadę do miasta po części do auta.
Potrzebujesz czegoś?

24
00:04:01,083 --> 00:04:02,708
Jajek i cebuli.

25
00:04:02,791 --> 00:04:04,875
Niedawno kupowałem jajka.

26
00:04:04,958 --> 00:04:08,041
Mam nie karmić dzieci?
Nie wiedziałam, że mogę.

27
00:04:08,125 --> 00:04:12,166
Jajka są drogie.
Może znajdźmy coś tańszego.

28
00:04:12,250 --> 00:04:13,666
Może piasek?

29
00:04:15,583 --> 00:04:17,291
To w tobie kocham.

30
00:04:18,583 --> 00:04:20,166
Jesteś taka zaradna.

31
00:04:28,250 --> 00:04:31,916
POŁĄCZENIE PRZYCHODZĄCE
BANK

32
00:05:01,125 --> 00:05:02,083
Cześć, Tweety.

33
00:05:02,625 --> 00:05:04,541
- Cześć, papo Omarze.
- Hej.

34
00:05:07,166 --> 00:05:08,250
<i>Mijo,</i>

35
00:05:09,666 --> 00:05:11,375
nie możesz wciąż uciekać.

36
00:05:11,458 --> 00:05:14,666
To ciężkie, ale mama nie wróci.

37
00:05:21,458 --> 00:05:24,125
Wiesz, co pomaga, gdy jest mi ciężko?

38
00:05:32,958 --> 00:05:33,916
Gwóźdź?

39
00:05:35,541 --> 00:05:37,500
To nie jest zwykły gwóźdź.

40
00:05:37,583 --> 00:05:41,041
To magiczny gwóźdź. Wiesz, jak działa?

41
00:05:42,208 --> 00:05:43,041
Pewnie.

42
00:05:43,125 --> 00:05:46,166
Kiedy mam z czymś problem,

43
00:05:46,833 --> 00:05:50,958
zapisuję to na kartce papieru.

44
00:05:51,041 --> 00:05:54,500
A potem biorę ten gwóźdź
i przybijam kartkę do drzwi.

45
00:05:54,583 --> 00:05:55,500
I gotowe!

46
00:05:56,125 --> 00:05:57,958
Bóg mnie wysłuchuje.

47
00:06:00,208 --> 00:06:01,916
Mówię serio.

48
00:06:02,583 --> 00:06:04,458
Kolejnym razem

49
00:06:05,333 --> 00:06:08,583
pomódl się mocno i poproś Boga o pomoc.

50
00:06:09,250 --> 00:06:12,208
Niedługo wszystko, co złe,

51
00:06:13,208 --> 00:06:16,458
będzie już tylko mglistym wspomnieniem.

52
00:06:17,500 --> 00:06:20,083
Nie widziałem, byś przybijał kartki.

53
00:06:22,250 --> 00:06:23,833
Chcesz czy nie?

54
00:06:23,916 --> 00:06:26,250
Niech będzie.

55
00:06:26,333 --> 00:06:29,541
No weź go. Idź się pobawić.

56
00:06:35,125 --> 00:06:36,208
Wsiadaj.

57
00:06:40,250 --> 00:06:42,583
Zaraz wrócę.

58
00:06:44,250 --> 00:06:45,666
- Omar.
- Berto.

59
00:06:46,750 --> 00:06:49,375
Mam tu złodzieja, to pewnie sierota.

60
00:06:50,125 --> 00:06:53,375
Przyłapałem go w marinie,
jak kradł zegarek <i>gringo.</i>

61
00:06:53,458 --> 00:06:55,375
Próbuję go odzyskać.

62
00:06:55,458 --> 00:06:58,666
Wiesz, jacy są. Może pogada z tobą.

63
00:07:00,291 --> 00:07:01,250
Spróbuję.

64
00:07:11,875 --> 00:07:13,125
Uderzyłeś go?

65
00:07:13,625 --> 00:07:14,666
Przesłuchałem.

66
00:07:22,333 --> 00:07:24,375
Na pewno już jadłeś,

67
00:07:24,458 --> 00:07:27,416
ale moja żona ugotowała chilaquiles.

68
00:07:27,916 --> 00:07:30,208
Szczerze mówiąc trochę za chrupkie,

69
00:07:30,291 --> 00:07:33,541
a ser dość słony.

70
00:07:34,333 --> 00:07:37,041
Ale pewnie nie lubisz chilaquiles.

71
00:07:38,250 --> 00:07:39,208
Właśnie.

72
00:07:40,583 --> 00:07:44,333
Zresztą ciężko byłoby ci jeść
z tym zegarkiem w ustach.

73
00:07:53,166 --> 00:07:54,708
O KAPITANIE!
MÓJ KAPITANIE!

74
00:07:54,791 --> 00:07:56,625
Masz dwie opcje.

75
00:07:57,208 --> 00:08:00,541
Pojedziesz ze mną,
oddasz zegarek i przeprosisz.

76
00:08:01,375 --> 00:08:02,541
Albo jedź z nim.

77
00:08:06,666 --> 00:08:07,833
Chcę chilaquiles.

78
00:08:11,166 --> 00:08:13,958
Jestem Omar,
ale chłopcy wołają mnie papa Omar.

79
00:08:14,583 --> 00:08:16,375
Nie jesteś moim ojcem.

80
00:08:17,875 --> 00:08:19,875
W porządku. Jak masz na imię?

81
00:08:20,708 --> 00:08:21,625
Moco.

82
00:08:22,333 --> 00:08:24,125
Nico?

83
00:08:25,833 --> 00:08:27,625
- A naprawdę?
- Moco.

84
00:08:28,208 --> 00:08:29,166
W porządku.

85
00:08:30,375 --> 00:08:31,875
Dołącz do nas.

86
00:08:31,958 --> 00:08:34,750
- Do was?
- W Casa Hogar.

87
00:08:35,250 --> 00:08:37,541
Przydałaby mi się pomoc z młodymi.

88
00:08:37,625 --> 00:08:40,625
Nie będę niańką. Daję sobie radę.

89
00:08:41,458 --> 00:08:43,625
- Kradnąc.
- Nie można kraść.

90
00:08:43,708 --> 00:08:45,250
Ani przerywać, młody.

91
00:08:49,541 --> 00:08:50,791
Jestem ciekaw.

92
00:08:52,500 --> 00:08:54,333
Co zrobiłbyś z zegarkiem?

93
00:08:54,416 --> 00:08:55,958
Sprzedałbym go.

94
00:08:56,541 --> 00:09:00,250
Kupiłbym sobie najki
z czerwonymi sznurówkami.

95
00:09:00,916 --> 00:09:03,541
Z czerwoną czapką, miazga.

96
00:09:03,625 --> 00:09:06,083
Chcesz zaimponować złym ludziom.

97
00:09:06,166 --> 00:09:07,541
Co ty o tym wiesz?

98
00:09:07,625 --> 00:09:11,000
Jeśli chcesz, by twoje życie było lepsze,

99
00:09:11,500 --> 00:09:14,750
codziennie musisz postępować właściwie.

100
00:09:15,416 --> 00:09:19,250
Nieważne, co myślą inni i że jest ciężko.

101
00:09:19,333 --> 00:09:21,333
Tylko tak wyjdziesz na ludzi.

102
00:09:22,416 --> 00:09:27,000
<i>Sí. </i>I jeśli będę ciężko pracował,

103
00:09:27,083 --> 00:09:30,375
będę mógł wozić sieroty
w rozklekotanym aucie.

104
00:09:33,333 --> 00:09:34,875
Ja chcę niebieskie najki.

105
00:09:43,916 --> 00:09:46,500
Każdy człowiek ma powołanie.

106
00:09:47,291 --> 00:09:49,833
W sercu. Powołanie do wielkich rzeczy.

107
00:09:50,750 --> 00:09:54,791
Większość ludzi za nim nie podąża.
Ignorują je.

108
00:09:54,875 --> 00:09:58,333
Toną w teleturniejach
lub raportach kwartalnych.

109
00:09:58,416 --> 00:10:03,125
Albo lidze baseballowej swoich dzieci.
Ale nie ty, co, Greg?

110
00:10:03,708 --> 00:10:06,333
Ty podążasz za tym powołaniem.

111
00:10:06,833 --> 00:10:08,000
Jestem Gary.

112
00:10:08,083 --> 00:10:14,041
Od razu widzę,
że lubisz wyróżniać się z tłumu.

113
00:10:14,541 --> 00:10:16,375
Widzisz te trofea?

114
00:10:18,375 --> 00:10:21,750
To za wygraną w Bisbee’s Black & Blue,

115
00:10:21,833 --> 00:10:25,166
najbardziej prestiżowych
zawodach wędkarskich na świecie.

116
00:10:25,791 --> 00:10:28,125
Wiesz, co one o mnie mówią?

117
00:10:28,666 --> 00:10:30,416
Że umiesz łowić ryby.

118
00:10:32,125 --> 00:10:36,958
Mówią, że zawsze
jestem najlepszy w tym, co robię.

119
00:10:37,041 --> 00:10:38,125
Jestem zwycięzcą.

120
00:10:38,708 --> 00:10:41,208
Nie próbujesz wysłać takiej wiadomości?

121
00:10:42,125 --> 00:10:43,750
Czy nie dlatego tu jesteś?

122
00:10:44,416 --> 00:10:47,375
Żeby złapać wielkiego marlina

123
00:10:47,458 --> 00:10:51,125
i powiesić tę bestię
za swoim mahoniowym biurkiem?

124
00:10:51,208 --> 00:10:52,958
- Co?
- Zgadza się.

125
00:10:53,041 --> 00:10:59,166
Inni zarządcy funduszy hendgingowych
jedzą sushi i grają w golfa,

126
00:10:59,250 --> 00:11:03,166
a ty wparujesz na poniedziałkowe spotkanie

127
00:11:03,250 --> 00:11:05,458
i powiesz: "Hej!

128
00:11:05,541 --> 00:11:10,208
W weekend stoczyłem walkę
z lewiatanem i wygrałem.

129
00:11:11,250 --> 00:11:12,375
A wy?".

130
00:11:14,000 --> 00:11:17,000
Padną z wrażenia, prawda?

131
00:11:17,083 --> 00:11:18,000
- Jasne.
- Tak?

132
00:11:18,083 --> 00:11:20,000
- Prawda.
- Gotowy?

133
00:11:20,083 --> 00:11:23,083
- Tego właśnie chcę.
- Świetnie.

134
00:11:23,166 --> 00:11:26,000
Podpisz to. Przyniosę długopis.

135
00:11:26,083 --> 00:11:28,958
Płatność z góry.

136
00:11:29,041 --> 00:11:31,458
I wrócę do domu z marlinem?

137
00:11:31,541 --> 00:11:34,958
Ze mną masz największą szansę
ze wszystkich w Cabo.

138
00:11:35,458 --> 00:11:38,625
Jasne. Słyszałem, że inni kapitanowie

139
00:11:38,708 --> 00:11:42,166
gwarantują powrót z marlinem.

140
00:11:42,750 --> 00:11:45,541
Niezależnie, czy go złowimy.

141
00:11:47,375 --> 00:11:49,625
Za dopłatą.

142
00:11:49,708 --> 00:11:52,583
Chcesz, bym odkupił od kogoś rybę?

143
00:11:53,500 --> 00:11:55,666
- Jak mówiłeś…
- Nie robię tak.

144
00:11:55,750 --> 00:11:58,750
- Chodzi o percepcję.
- To oszustwo.

145
00:11:58,833 --> 00:12:01,708
- Przepraszam.
- Wynocha z łodzi.

146
00:12:01,791 --> 00:12:03,791
- Proszę.
- Wynocha, Gary.

147
00:12:03,875 --> 00:12:07,208
Zapomnij o tym, co powiedziałem.

148
00:12:07,291 --> 00:12:09,875
- Wynocha.
- Dobra.

149
00:12:09,958 --> 00:12:11,875
Wynocha z doku!

150
00:12:11,958 --> 00:12:14,041
Wracaj do swojego klubiku!

151
00:12:17,708 --> 00:12:18,583
To on.

152
00:12:21,458 --> 00:12:22,416
Przepraszam.

153
00:12:23,750 --> 00:12:26,208
- Nie jestem zainteresowany.
- Co?

154
00:12:26,791 --> 00:12:29,416
Niczego od ciebie nie kupię.

155
00:12:31,083 --> 00:12:32,791
"O kapitanie. Mój kapitanie?"

156
00:12:35,416 --> 00:12:36,458
Dawaj to.

157
00:12:40,875 --> 00:12:44,208
- Zabierz tego gówniarza.
- Oddał ci zegarek.

158
00:12:44,291 --> 00:12:48,000
- Chce przeprosić.
- Naszczał mi do kubka.

159
00:12:49,916 --> 00:12:51,166
Kupi nowy.

160
00:12:51,250 --> 00:12:54,416
Coś ci powiem. Można odzyskać zegarek,

161
00:12:54,500 --> 00:12:59,041
dostać nowy kubek,
ale nie zapomni się smaku sików.

162
00:13:08,250 --> 00:13:12,083
Próbuję go nauczyć
odpowiedzialności za błędy.

163
00:13:12,166 --> 00:13:15,458
Pozwól mu przeprosić.

164
00:13:15,541 --> 00:13:16,875
Wynoście się stąd.

165
00:13:17,958 --> 00:13:18,875
Będzie sztorm.

166
00:13:32,750 --> 00:13:34,208
<i>Ważna wiadomość.</i>

167
00:13:34,291 --> 00:13:37,958
<i>Wczoraj mówiliśmy, że huragan Odile</i>
<i>idzie w stronę Pacyfiku.</i>

168
00:13:38,041 --> 00:13:41,750
<i>Doniesienia mówią jednak,</i>
<i>że zmienił on swój kierunek</i>

169
00:13:41,833 --> 00:13:45,875
<i>i zmierza prosto na nas.</i>
<i>Uderzenie nastąpi jeszcze dziś.</i>

170
00:13:45,958 --> 00:13:48,000
<i>Wiatr osiąga do 160 km/h,</i>

171
00:13:48,083 --> 00:13:52,458
<i>więc może być to</i>
<i>największy huragan od dekad.</i>

172
00:13:52,541 --> 00:13:57,375
<i>Zapnijcie pasy, Cabo San Lucas,</i>
<i>bo czeka nas ostra jazda.</i>

173
00:13:58,500 --> 00:14:01,500
Później dam ci więcej,
ale każdy musi zjeść.

174
00:14:01,583 --> 00:14:04,500
- Wiki, liczyłeś?
- Czemu pytasz Wikiego?

175
00:14:04,583 --> 00:14:05,916
- Jest mądry.
- A ja?

176
00:14:06,000 --> 00:14:08,083
- Ty nie.
- Jestem Wikipedia.

177
00:14:08,166 --> 00:14:11,125
Znowu tuńczyk? Wyrosną mi płetwy.

178
00:14:11,208 --> 00:14:12,750
Geco, jestem tutaj.

179
00:14:13,250 --> 00:14:15,166
Lepsze to niż żarcie ze śmieci.

180
00:14:15,750 --> 00:14:18,500
To makrela, nie tuńczyk.

181
00:14:18,583 --> 00:14:21,333
Nikogo to nie obchodzi, świrze.

182
00:14:21,416 --> 00:14:25,458
Nie nazywaj go świrem.
Ale racja, nikogo to nie obchodzi.

183
00:14:25,541 --> 00:14:29,750
Dobra, słuchajcie mnie!

184
00:14:31,875 --> 00:14:35,375
Czas spłacić swoje długi.
Pewnie słyszeliście,

185
00:14:35,458 --> 00:14:39,583
że za kilka godzin
dotrze do nas nawałnica.

186
00:14:39,666 --> 00:14:41,833
Nie ma się czego bać.

187
00:14:41,916 --> 00:14:45,583
Casa Hogar to nasz dom,
więc musimy go chronić.

188
00:14:45,666 --> 00:14:48,916
Dlatego mam dobrą wiadomość
i świetną wiadomość.

189
00:14:49,000 --> 00:14:50,958
Koniec makreli?

190
00:14:51,041 --> 00:14:55,958
Dobra wiadomość: zero obowiązków,
by przygotować się na sztorm.

191
00:14:59,458 --> 00:15:04,708
Świetna wiadomość:
otrzymaliśmy 500 worków z piaskiem.

192
00:15:04,791 --> 00:15:06,625
Kiedy zjemy,

193
00:15:06,708 --> 00:15:09,708
ustawimy je wokół budynku,
by nas nie zalało.

194
00:15:12,041 --> 00:15:14,625
Noszenie piasku to świetna wiadomość?

195
00:15:15,208 --> 00:15:17,916
Jesteśmy sierotami, nie idiotami.

196
00:15:29,583 --> 00:15:31,666
Wygląda, jakby miał narkolupsję.

197
00:15:32,375 --> 00:15:36,500
Narkolepsję? Nie sądzę.

198
00:15:36,583 --> 00:15:39,916
Jak te kozy, które mdleją, gdy się boją.

199
00:15:40,583 --> 00:15:42,125
Nie boję się, idioto<i>.</i>

200
00:15:42,208 --> 00:15:44,375
Nie chcę gapić się na twój ryj.

201
00:15:44,458 --> 00:15:46,541
Macie prawo się bać.

202
00:15:47,208 --> 00:15:49,750
Ale jesteśmy tu bezpieczni. Prawda, Omar?

203
00:15:51,041 --> 00:15:53,000
Tak.

204
00:15:54,875 --> 00:15:58,041
A co z Chico i Burro?

205
00:15:58,125 --> 00:15:59,166
Kim, kochanie?

206
00:15:59,250 --> 00:16:02,625
To jego znajomi z ulicy.
Mieszkają pod brezentem.

207
00:16:02,708 --> 00:16:04,125
Pod brezentem?

208
00:16:04,708 --> 00:16:07,375
Musi nimi nieźle pomiatać.

209
00:16:07,458 --> 00:16:08,583
Geco.

210
00:16:08,666 --> 00:16:11,083
Naprawdę, pełno tam dzieciaków.

211
00:16:11,791 --> 00:16:16,541
To nie fair, że jesteśmy tutaj,
a one zostały na ulicy.

212
00:16:16,625 --> 00:16:19,875
- Czemu mamy tyle szczęścia?
- Może nie mamy.

213
00:16:20,500 --> 00:16:21,750
To znaczy?

214
00:16:21,833 --> 00:16:24,458
Nie widzę tu nikogo szczęśliwego.

215
00:16:24,541 --> 00:16:25,375
Geco.

216
00:16:26,041 --> 00:16:27,375
Może Bóg postanowił

217
00:16:27,458 --> 00:16:30,958
zebrać wszystkie smutne dzieci,
by za jednym razem zmieść…

218
00:16:31,041 --> 00:16:31,916
Geco!

219
00:17:30,791 --> 00:17:31,625
Papa!

220
00:18:02,708 --> 00:18:04,500
Uwaga na szkło.

221
00:18:09,125 --> 00:18:11,958
- Co za rozczarowanie.
- Co?

222
00:18:13,041 --> 00:18:14,541
Makrela jest cała.

223
00:18:17,333 --> 00:18:19,208
Jak będziemy grać w piłkę?

224
00:18:19,291 --> 00:18:21,791
- I tak nie gramy.
- Gramy.

225
00:18:21,875 --> 00:18:22,916
Jestem najlepszy.

226
00:18:23,000 --> 00:18:24,666
Wcale nie, ja.

227
00:18:24,750 --> 00:18:27,208
Naprawimy boisko i zagramy sam na sam.

228
00:18:28,291 --> 00:18:29,833
Wyłączyłem bezpieczniki.

229
00:18:29,916 --> 00:18:32,250
Postaram się, by nie wchodzili do wody.

230
00:18:32,333 --> 00:18:34,333
- Na ile zostało jedzenia?
- Halo?

231
00:18:34,416 --> 00:18:35,583
- Tydzień.
- Tweety.

232
00:18:35,666 --> 00:18:37,333
Z konserwami może dwa.

233
00:18:37,416 --> 00:18:39,416
- Jest obok.
- Kto to?

234
00:18:39,500 --> 00:18:42,000
Tak. To do ciebie.

235
00:18:44,125 --> 00:18:46,250
BANK

236
00:18:49,000 --> 00:18:50,208
Mówi Omar.

237
00:18:51,458 --> 00:18:52,875
Witam, panie Castillo.

238
00:18:53,708 --> 00:18:56,375
Chciałem oddzwonić, ale…

239
00:18:58,458 --> 00:19:00,083
Tak, dostałem listy.

240
00:19:04,833 --> 00:19:06,041
Co to oznacza?

241
00:19:39,291 --> 00:19:40,250
Geco.

242
00:19:44,791 --> 00:19:47,166
ZAWODY BISBEE’S BLACK & BLUE

243
00:19:49,875 --> 00:19:52,083
LOKALNE DRUŻYNY

244
00:19:53,166 --> 00:19:54,083
W porządku.

245
00:19:55,416 --> 00:19:57,500
Zaczekajcie tu.

246
00:20:00,250 --> 00:20:01,708
Wiki, co to jest Bisbee?

247
00:20:02,708 --> 00:20:05,708
To największe zawody wędkarskie świata.

248
00:20:05,791 --> 00:20:08,291
Najlepsze drużyny walczą o miliony.

249
00:20:08,375 --> 00:20:12,500
Nigdy nie odwołaliśmy zawodów
i nie zrobimy tego teraz.

250
00:20:12,583 --> 00:20:15,041
Tak, kończy rozmowę.

251
00:20:16,083 --> 00:20:18,125
Tak, chwileczkę.

252
00:20:18,208 --> 00:20:20,708
- Strona jest nieważna.
- Jak dzieci, Omar?

253
00:20:20,791 --> 00:20:22,958
Świetnie. Co się dzieje?

254
00:20:23,541 --> 00:20:26,541
Sztorm odstraszył trochę zespołów,

255
00:20:26,625 --> 00:20:30,333
więc brat umożliwił
darmowy start lokalnym rybakom.

256
00:20:30,416 --> 00:20:31,666
Dzięki czemu…

257
00:20:31,750 --> 00:20:34,958
Dlatego dzwonię osobiście.

258
00:20:35,041 --> 00:20:37,250
Zawody się odbywają.

259
00:20:37,333 --> 00:20:38,541
Mam wrócić potem?

260
00:20:38,625 --> 00:20:42,375
Zaczekaj. Czego potrzebujesz?

261
00:20:42,458 --> 00:20:44,583
Zalało nasz dom.

262
00:20:45,625 --> 00:20:48,125
Możemy pożyczyć pompę?

263
00:20:48,208 --> 00:20:50,958
Byłbym bardzo wdzięczny.

264
00:20:51,041 --> 00:20:54,083
Pompę? Jasne. Chodź, pogadamy z Quique.

265
00:20:55,708 --> 00:20:58,166
Nie chcę cię o to prosić, ale…

266
00:20:59,583 --> 00:21:02,250
Wszystko w porządku?

267
00:21:02,916 --> 00:21:04,416
Co się dzieje?

268
00:21:05,166 --> 00:21:08,250
- Pogadałbyś z bankiem?
- Z bankiem?

269
00:21:09,541 --> 00:21:12,250
Potrzebujemy czasu, by spłacić długi.

270
00:21:12,333 --> 00:21:15,125
Może szepnąłbyś im słówko.

271
00:21:15,208 --> 00:21:16,750
Ile masz długu?

272
00:21:18,208 --> 00:21:20,291
Sto siedemnaście tysięcy.

273
00:21:20,375 --> 00:21:21,250
Rany.

274
00:21:21,333 --> 00:21:24,458
Ile czasu potrzebujesz?

275
00:21:24,541 --> 00:21:29,125
Dali nam 30 dni,
ale straciliśmy sponsorów.

276
00:21:29,875 --> 00:21:32,541
- Zrobię, co mogę.
- Co za sztorm.

277
00:21:33,041 --> 00:21:33,958
O nie.

278
00:21:34,666 --> 00:21:35,708
Spóźniłem się.

279
00:21:39,875 --> 00:21:40,833
Wade?

280
00:21:40,916 --> 00:21:44,083
Cześć. Jak za dawnych lat.

281
00:21:44,625 --> 00:21:46,208
Ale jesteś stary i gruby.

282
00:21:47,416 --> 00:21:51,208
Wybacz, ale nie spełniasz wymogów.

283
00:21:52,000 --> 00:21:55,916
Co? W radio mówili,
że nie pobieracie opłaty.

284
00:21:56,000 --> 00:21:58,791
Od tutejszych. Ty jesteś z San Diego.

285
00:21:58,875 --> 00:22:00,500
Nie mówisz serio.

286
00:22:01,416 --> 00:22:03,208
To było 25 lat temu.

287
00:22:04,000 --> 00:22:05,375
Spójrz na listę.

288
00:22:05,458 --> 00:22:09,416
Czy ktoś z nich wygrał te zawody dwa razy?

289
00:22:10,041 --> 00:22:11,541
Ja wygrałem.

290
00:22:12,125 --> 00:22:17,000
Czy ktoś w tym pomieszczeniu
wygrał dwa razy Black & Blue?

291
00:22:17,083 --> 00:22:20,208
Albo chociaż raz?

292
00:22:20,958 --> 00:22:22,125
Ktokolwiek?

293
00:22:23,250 --> 00:22:25,916
- Nie?
- Spytajmy Quique o pompę.

294
00:22:26,000 --> 00:22:27,250
- Chodź.
- Dziwne.

295
00:22:27,333 --> 00:22:29,916
A więc tylko ja.

296
00:22:30,000 --> 00:22:31,083
Wiecie czemu?

297
00:22:31,166 --> 00:22:36,208
Bo jestem jedyną osobą,
która wygrała zawody dwa razy.

298
00:22:40,541 --> 00:22:41,375
Posłuchaj.

299
00:22:42,375 --> 00:22:44,708
Było między nami trochę kłótni,

300
00:22:44,791 --> 00:22:46,791
ale przeprosiłem za fajerwerki.

301
00:22:46,875 --> 00:22:48,041
- Nie.
- Cóż…

302
00:22:49,458 --> 00:22:52,041
Szanujemy się jako kapitanów.

303
00:22:52,125 --> 00:22:54,333
Powiem szczerze.

304
00:22:54,416 --> 00:22:58,625
Ostatnio nie przelewa mi się
w kwestiach finansowych.

305
00:22:58,708 --> 00:23:02,000
Gdybyś pozwolił mi wystartować za darmo…

306
00:23:02,083 --> 00:23:04,958
- Wade.
- Wiem, jeśli zrobisz to dla mnie,

307
00:23:05,041 --> 00:23:08,000
każdy prawnik z łodzią
będzie chciał tego samego.

308
00:23:08,083 --> 00:23:10,416
Ale wymyślmy coś.

309
00:23:10,500 --> 00:23:16,500
Może wystartuję w zespole
z jakimś lokalnym rybakiem?

310
00:23:16,583 --> 00:23:19,875
Nie musi być nawet dobry.

311
00:23:20,500 --> 00:23:22,583
Może nawet nie łowić.

312
00:23:22,666 --> 00:23:28,291
Wystarczy, że wyciągnie rybę,
kiedy ją złowię, i tyle.

313
00:23:29,291 --> 00:23:31,541
To będzie dobra historia.

314
00:23:32,166 --> 00:23:35,333
Miejscowy z wielką szansą.

315
00:23:35,416 --> 00:23:38,166
Prasa będzie zachwycona.

316
00:23:40,458 --> 00:23:41,833
- Prasa?
- Tak.

317
00:23:50,666 --> 00:23:52,833
Dzięki, Biz.

318
00:23:52,916 --> 00:23:55,958
To będzie mój rok, serio.

319
00:23:56,041 --> 00:23:59,291
„Kapitan Wade Malloy wraca,
by bronić swojego tytułu”.

320
00:23:59,791 --> 00:24:00,750
Świetnie.

321
00:24:01,458 --> 00:24:03,166
Szacun. Kto to?

322
00:24:03,666 --> 00:24:05,000
Casa Hogar?

323
00:24:10,791 --> 00:24:13,041
Te dzieciaki?

324
00:24:13,125 --> 00:24:16,208
Nie mogę być z nimi w zespole.

325
00:24:16,291 --> 00:24:18,416
To złodzieje.

326
00:24:19,875 --> 00:24:21,416
Otwórz okna.

327
00:24:21,500 --> 00:24:23,541
Wiesz, jak działa woda?

328
00:24:23,625 --> 00:24:25,083
- Papo Omarze?
- Tak?

329
00:24:32,208 --> 00:24:33,625
Jasne.

330
00:24:34,125 --> 00:24:36,875
Ale pamiętaj, Tweety.

331
00:24:39,708 --> 00:24:41,333
Bóg zawsze słucha,

332
00:24:41,416 --> 00:24:45,041
ale nie zawsze odpowiada tak,
jak byśmy tego chcieli.

333
00:24:45,125 --> 00:24:46,000
Dlatego…

334
00:24:51,791 --> 00:24:55,500
Sprawa ma się tak.
Ty i trójka grzecznych sierot

335
00:24:55,583 --> 00:24:57,625
dołączycie do mnie w zawodach.

336
00:24:57,708 --> 00:24:59,708
On jest za mały.

337
00:24:59,791 --> 00:25:02,166
Róbcie, co mówię i nie odzywajcie się.

338
00:25:02,250 --> 00:25:05,250
Jeśli złapię zwycięską rybę,
dzielimy się 80/20.

339
00:25:05,333 --> 00:25:08,583
Dla mnie będzie 80%. Jasne?
Do zobaczenia za tydzień.

340
00:25:10,875 --> 00:25:11,916
Chwila.

341
00:25:12,666 --> 00:25:15,291
Nie wiem, o czym ty mówisz!

342
00:25:17,333 --> 00:25:18,208
Udało się!

343
00:25:19,208 --> 00:25:22,166
Modlitwa się spełniła! Nie wierzę.

344
00:25:28,500 --> 00:25:29,666
BÓG

345
00:25:39,125 --> 00:25:41,708
- To rozproszenie.
- Tak.

346
00:25:41,791 --> 00:25:42,708
I strata czasu.

347
00:25:42,791 --> 00:25:45,708
Nie spędzę trzech dni na kutrze.

348
00:25:46,291 --> 00:25:47,291
Jasne.

349
00:25:47,375 --> 00:25:51,666
Chłopcy będą rozczarowani,
ale trudno. Jakoś przeżyją.

350
00:25:51,750 --> 00:25:55,000
Życie rozczarowuje. Dobry przekaz.

351
00:25:56,083 --> 00:25:59,041
To sarkazm? Bo nie pomagasz.

352
00:25:59,125 --> 00:26:03,375
Dobrze, pogadajmy szczerze.
W miesiąc musimy znaleźć 117 000 $.

353
00:26:03,458 --> 00:26:04,416
I na remont.

354
00:26:04,500 --> 00:26:07,041
Masz szansę, by zdobyć pieniądze.

355
00:26:07,125 --> 00:26:09,041
Wystarczy złowić rybę.

356
00:26:09,125 --> 00:26:13,041
To jakieś szaleństwo.
Nie znam się na łowieniu ryb.

357
00:26:13,125 --> 00:26:16,166
- Ale kapitan Wade się zna.
- Jego czas minął.

358
00:26:16,250 --> 00:26:18,333
Dobrze, masz rację.

359
00:26:19,208 --> 00:26:21,708
Szanse na wygraną są małe,

360
00:26:21,791 --> 00:26:24,041
więc trzymajmy się twojego planu.

361
00:26:29,000 --> 00:26:30,541
Masz plan, prawda?

362
00:26:45,958 --> 00:26:49,166
<i>To Super Bowl zawodów rybackich.</i>

363
00:26:49,250 --> 00:26:52,708
<i>Najlepsi wędkarze z całego świata</i>

364
00:26:52,791 --> 00:26:54,833
<i>marzą tu o bogactwie i sławie.</i>

365
00:26:55,750 --> 00:26:58,250
<i>W obliczu huraganu Odile</i>

366
00:26:58,333 --> 00:27:01,666
<i>dziś Cabo dowodzi,</i>
<i>że nic nie złamie jego ducha.</i>

367
00:27:01,750 --> 00:27:06,416
<i>Po 33 latach prestiż zawodów</i>
<i>jest coraz większy.</i>

368
00:27:06,500 --> 00:27:07,458
<i>Panie i panowie,</i>

369
00:27:07,541 --> 00:27:10,708
<i>witamy na pierwszym dniu</i>
<i>Bisbee’s Black & Blue.</i>

370
00:27:10,791 --> 00:27:13,083
{\an8}Cóż to jest za rok.

371
00:27:13,166 --> 00:27:16,083
{\an8}Racja, Larry.
Po części jest tak wyjątkowy,

372
00:27:16,166 --> 00:27:18,750
{\an8}bo w zawodach biorą udział lokalni rybacy.

373
00:27:18,833 --> 00:27:21,125
<i>Są debiutanci, jak Casa Hogar,</i>

374
00:27:21,208 --> 00:27:24,916
<i>zespół z lokalnego sierocińca,</i>
<i>na czele którego stoi</i>

375
00:27:25,000 --> 00:27:28,875
<i>dwukrotny laureat Bisbee,</i>
<i>kapitan Wade Malloy.</i>

376
00:27:28,958 --> 00:27:31,458
<i>To będą niesamowite trzy dni.</i>

377
00:27:33,291 --> 00:27:36,291
H-O-G-A-R.

378
00:27:36,375 --> 00:27:39,291
Zespół liczy pięć osób?

379
00:27:39,375 --> 00:27:41,000
Sześć.

380
00:27:45,583 --> 00:27:46,541
On.

381
00:27:47,208 --> 00:27:50,541
Drogi zegarek. Nigdy cię nie złapie.

382
00:27:51,291 --> 00:27:52,625
Tylko odpoczywam.

383
00:27:52,708 --> 00:27:54,708
Nie, ona.

384
00:27:55,750 --> 00:27:58,791
Lichy pasek torebki.
Wystarczy szarpnięcie.

385
00:27:58,875 --> 00:28:00,041
O co ci chodzi?

386
00:28:01,708 --> 00:28:02,541
Dołącz do nas.

387
00:28:03,416 --> 00:28:06,000
Nie zamieszkam w sypiącym się sierocińcu.

388
00:28:06,583 --> 00:28:10,333
Mówię o zawodach.
Dołącz do naszego zespołu.

389
00:28:11,500 --> 00:28:13,000
- Ja?
- Tak.

390
00:28:13,083 --> 00:28:14,375
- To frajda.
- Frajda?

391
00:28:14,458 --> 00:28:16,000
- Tak.
- Rany.

392
00:28:16,083 --> 00:28:17,916
Wariat z ciebie.

393
00:28:22,958 --> 00:28:25,458
Ta jest moja.

394
00:28:26,125 --> 00:28:28,000
Nie, ta.

395
00:28:30,458 --> 00:28:33,416
Witamy na pokładzie SS Hollywood,
drogie panie.

396
00:28:33,500 --> 00:28:35,625
Obok DJ-a jest olejek do opalania.

397
00:28:36,208 --> 00:28:38,750
Jak wygramy z taką łodzią?

398
00:28:38,833 --> 00:28:42,083
To jacht. Nie nadaje się do łowienia ryb.

399
00:28:42,166 --> 00:28:44,208
Poczytaj książki, głupku.

400
00:28:44,291 --> 00:28:48,125
Poza tym mamy w drużynie
dwukrotnego zwycięzcę.

401
00:28:48,208 --> 00:28:53,208
Kapitan Wade na pewno
ma wypasioną motorówkę,

402
00:28:53,291 --> 00:28:55,416
która mknie po wodzie jak rakieta.

403
00:28:56,791 --> 00:28:58,458
Delfiny ledwo nadążają.

404
00:28:58,541 --> 00:29:01,708
Ale mkniemy tak szybko,
że ledwie trzymamy się…

405
00:29:04,333 --> 00:29:05,458
Cholera jasna.

406
00:29:06,166 --> 00:29:08,458
Nie chodzi o przewód paliwowy.

407
00:29:08,541 --> 00:29:11,208
Gdybym chciał majtka z głupimi pomysłami,

408
00:29:11,291 --> 00:29:12,875
zatrudniłbym swoją byłą.

409
00:29:12,958 --> 00:29:13,833
Kapitan Wade?

410
00:29:15,041 --> 00:29:17,125
Jesteście. Dobrze.

411
00:29:18,041 --> 00:29:19,416
Świetnie.

412
00:29:19,500 --> 00:29:20,791
Jak ci na imię?

413
00:29:21,541 --> 00:29:22,833
- Omar.
- Właśnie.

414
00:29:22,916 --> 00:29:24,000
To Hollywood.

415
00:29:24,083 --> 00:29:26,500
Omar na pewno wam mówił,

416
00:29:26,583 --> 00:29:28,458
że jestem kapitan Wade Molloy.

417
00:29:28,541 --> 00:29:32,791
Jako jedyny dwukrotnie wygrałem
zawody Bisbee’s Black & Blue.

418
00:29:32,875 --> 00:29:34,833
Wchodzicie na podkład Za Słabej,

419
00:29:34,916 --> 00:29:37,916
legendarnej łodzi, na której zwyciężałem.

420
00:29:38,416 --> 00:29:42,416
To kawał historii wędkarstwa sportowego.

421
00:29:42,500 --> 00:29:44,291
- Kawał szrotu.
- Hej.

422
00:29:44,375 --> 00:29:45,583
To Chato.

423
00:29:45,666 --> 00:29:48,791
Pomagał mi 11 lat temu,
gdy wygrałem pierwsze zawody.

424
00:29:49,500 --> 00:29:50,333
<i>Hola, amigos.</i>

425
00:29:50,416 --> 00:29:52,250
Kiepski, ale tani.

426
00:29:52,958 --> 00:29:55,125
Utopię go, gdy nadarzy się szansa.

427
00:29:55,208 --> 00:29:56,250
Co?

428
00:29:57,041 --> 00:29:59,375
Powiedziałem, że jestem wdzięczny.

429
00:29:59,458 --> 00:30:00,541
Jasne.

430
00:30:00,625 --> 00:30:02,791
Wchodźcie. Daj im kamizelki.

431
00:30:02,875 --> 00:30:04,333
I z drogi.

432
00:30:12,750 --> 00:30:14,541
Zmieniłeś zdanie?

433
00:30:14,625 --> 00:30:16,625
Tak. To nasza łódź?

434
00:30:21,500 --> 00:30:23,583
- Tak.
- Dobra.

435
00:30:23,666 --> 00:30:26,458
Nie, tylko nie on.

436
00:30:26,541 --> 00:30:28,791
Żałuje tego, co zrobił.

437
00:30:28,875 --> 00:30:31,333
- Bardzo.
- Nie wpuszczę go.

438
00:30:31,416 --> 00:30:34,833
Należy do zespołu.
Albo wszyscy, albo nikt.

439
00:30:38,791 --> 00:30:40,291
Dobra. Wchodź i siadaj.

440
00:31:03,666 --> 00:31:04,666
Płyniemy!

441
00:31:42,375 --> 00:31:45,041
- Chato, sprawdź przewód!
- Tak, kapitanie.

442
00:31:52,541 --> 00:31:53,416
Chato!

443
00:32:04,375 --> 00:32:05,541
<i>Putamales!</i>

444
00:32:26,208 --> 00:32:27,041
{\an8}ZA SŁABA

445
00:32:27,125 --> 00:32:28,125
{\an8}Prawie gotowe.

446
00:32:38,958 --> 00:32:40,541
Skąd jesteś, Moco?

447
00:32:41,500 --> 00:32:42,416
Z Zacatal.

448
00:32:43,041 --> 00:32:44,041
Co?

449
00:32:44,666 --> 00:32:46,916
Wziąłeś z nami świra z Zacatal?

450
00:32:47,000 --> 00:32:49,833
- A ty skąd jesteś?
- Z Chaparral.

451
00:32:49,916 --> 00:32:51,625
- Dość!
- Spokojnie.

452
00:32:51,708 --> 00:32:52,875
Jesteś spoko?

453
00:32:54,166 --> 00:32:56,291
Tak, fajna fryzura.

454
00:32:59,000 --> 00:33:00,458
Droczy się?

455
00:33:00,541 --> 00:33:03,041
Nie, gość lubi komplementować.

456
00:33:04,708 --> 00:33:05,541
Chwila.

457
00:33:06,416 --> 00:33:07,833
Droczysz się?

458
00:33:16,916 --> 00:33:18,458
Co robisz?

459
00:33:19,500 --> 00:33:20,958
- Zostaw to.
- Spokojnie.

460
00:33:21,041 --> 00:33:22,208
- Chato!
- Tak?

461
00:33:22,291 --> 00:33:24,458
Nie pozwól im nic dotykać.

462
00:33:25,041 --> 00:33:27,166
- O co mu chodzi?
- Spokojnie.

463
00:33:27,958 --> 00:33:31,541
Nie lubi, gdy dotyka się Adeline.
To jego szczęśliwy wabik.

464
00:33:31,625 --> 00:33:34,750
Miał go na obu zawodach.

465
00:33:41,666 --> 00:33:43,583
Wszystko gotowe.

466
00:33:44,291 --> 00:33:47,208
Wyjaśnię wam kilka spraw.

467
00:33:49,041 --> 00:33:53,791
Wybaczcie, jeśli moje nastawienie
dało wam mniemanie,

468
00:33:53,875 --> 00:33:57,208
że was lubię i cieszę się,
że tu jesteście.

469
00:33:57,291 --> 00:33:59,333
Nic z tych rzeczy.

470
00:33:59,416 --> 00:34:03,625
Od teraz macie niczego nie dotykać.

471
00:34:04,541 --> 00:34:07,500
Po drugie: nie odzywajcie się,

472
00:34:07,583 --> 00:34:10,125
jeśli wam nie każę.

473
00:34:10,208 --> 00:34:15,000
Inaczej jutro wypadniecie z zespołu

474
00:34:15,083 --> 00:34:18,333
i zastąpię was innymi
bezimiennymi sierotami.

475
00:34:18,916 --> 00:34:21,625
Kiedy już złapiemy rybę,

476
00:34:22,500 --> 00:34:26,000
jedno z was musi ją wyciągnąć.

477
00:34:27,083 --> 00:34:28,333
Ja!

478
00:34:28,416 --> 00:34:31,416
- Omar, bądź gotowy.
<i>- Putamales.</i>

479
00:34:33,458 --> 00:34:35,875
Usiądziesz w tym krześle.

480
00:34:36,375 --> 00:34:40,250
Powiem ci, jak wciągnąć rybę.

481
00:34:40,333 --> 00:34:41,166
Jasne?

482
00:34:42,291 --> 00:34:45,000
- Jeszcze jakieś pytania?
- Mamy imiona.

483
00:34:46,541 --> 00:34:47,375
Co?

484
00:34:47,458 --> 00:34:50,083
Nie jesteśmy bezimiennymi sierotami.

485
00:34:50,791 --> 00:34:52,833
I nie jesteśmy sierotami.

486
00:34:52,916 --> 00:34:55,875
Akurat szukamy nowych rodzin.

487
00:35:03,583 --> 00:35:05,125
- Kapitanie?
- Tak.

488
00:35:09,458 --> 00:35:11,916
- Mieszkasz tu?
- Czego chcesz?

489
00:35:12,541 --> 00:35:15,541
Wolę nie wciągać ryby.

490
00:35:16,875 --> 00:35:17,708
Czemu?

491
00:35:18,750 --> 00:35:22,583
Dzieciaki miałyby większą frajdę.

492
00:35:22,666 --> 00:35:23,958
I naukę.

493
00:35:24,041 --> 00:35:27,541
- Frajdę?
- Tak.

494
00:35:27,625 --> 00:35:29,875
Może Moco by to zrobił.

495
00:35:29,958 --> 00:35:33,291
Wiem, że mieliście spór,
ale jest najstarszy.

496
00:35:33,375 --> 00:35:36,250
Poczułby, że jest częścią zespołu.

497
00:35:36,333 --> 00:35:41,833
Jak chcesz. Coś jeszcze?

498
00:35:43,083 --> 00:35:46,000
- Nie.
- Świetnie.

499
00:35:49,208 --> 00:35:51,166
Jeszcze jedno.

500
00:35:52,208 --> 00:35:53,041
Co?

501
00:35:54,208 --> 00:35:58,083
Pomóż mi trochę
zmniejszyć ich oczekiwania.

502
00:35:59,250 --> 00:36:00,125
Czemu?

503
00:36:01,291 --> 00:36:02,375
Sam wiesz.

504
00:36:02,958 --> 00:36:05,666
Cieszą się, że tu są,

505
00:36:05,750 --> 00:36:09,125
ale szanse są przeciwko nam.

506
00:36:09,208 --> 00:36:11,750
Kiedyś byłeś świetnym kapitanem, ale…

507
00:36:12,375 --> 00:36:18,333
Nie o to mi chodziło.
Chcę tylko, by byli realistami.

508
00:36:21,500 --> 00:36:23,750
Masz rację.

509
00:36:25,666 --> 00:36:26,750
- Dobra.
- Dobra.

510
00:36:27,291 --> 00:36:28,541
- Świetnie.
- Tak.

511
00:36:28,625 --> 00:36:30,333
Idealnie.

512
00:36:31,083 --> 00:36:34,166
Powiedz im kilka słów.

513
00:36:34,250 --> 00:36:36,833
- Oczywiście.
- Możesz potem.

514
00:36:39,916 --> 00:36:40,750
Dzięki.

515
00:36:47,541 --> 00:36:49,541
Słuchajcie.

516
00:36:50,666 --> 00:36:51,750
Zmiana planów.

517
00:36:53,458 --> 00:36:56,250
Ty będziesz wyciągał rybę.

518
00:36:56,333 --> 00:36:58,000
- Ja?
- Czemu on?

519
00:36:58,083 --> 00:36:59,958
Nie należy nawet do zespołu.

520
00:37:00,041 --> 00:37:02,250
Może potem się zmienicie.

521
00:37:02,333 --> 00:37:06,583
Nie, kapitanie. A zespół Blackjack?

522
00:37:06,666 --> 00:37:07,875
Żadnych wymian.

523
00:37:08,666 --> 00:37:12,416
Kto dotnie wędki, ma wyciągnąć rybę sam.

524
00:37:12,500 --> 00:37:14,166
Co to za zespół?

525
00:37:14,750 --> 00:37:16,583
Zwycięzcy, którzy oszukali.

526
00:37:16,666 --> 00:37:18,000
Milion dolarów…

527
00:37:18,083 --> 00:37:18,916
Właśnie.

528
00:37:19,000 --> 00:37:20,791
- Prysło.
- Więc?

529
00:37:22,958 --> 00:37:24,708
Zrobisz to czy nie?

530
00:37:24,791 --> 00:37:26,208
Może być.

531
00:37:28,041 --> 00:37:29,416
Aż poczułem inspirację.

532
00:37:29,500 --> 00:37:30,791
Dobra!

533
00:37:30,875 --> 00:37:33,750
Wiem, że jesteście podekscytowani,

534
00:37:33,833 --> 00:37:35,916
ale pamiętajcie o jednym.

535
00:37:36,000 --> 00:37:39,458
W wędkarstwie trzeba mieć dużo szczęścia.

536
00:37:39,541 --> 00:37:43,500
Można wszystko zaplanować
i podejmować słuszne decyzje,

537
00:37:43,583 --> 00:37:46,875
ale nad wieloma sprawami
nie mamy kontroli.

538
00:37:46,958 --> 00:37:49,041
Łowię na tych wodach

539
00:37:50,333 --> 00:37:51,708
od 25 lat.

540
00:37:52,625 --> 00:37:54,791
Nie zawsze złowię wielkiego marlina.

541
00:37:55,541 --> 00:37:57,125
Kapitanie Wade,

542
00:37:57,208 --> 00:37:59,875
chyba wszyscy zgodzimy się, że…

543
00:37:59,958 --> 00:38:04,125
Ale nigdy nie wracałem z niczym
z trzydniowego połowu.

544
00:38:04,208 --> 00:38:07,625
I tym razem to się nie zmieni.

545
00:38:07,708 --> 00:38:10,916
Nie zniechęcajcie się, chłopcy.

546
00:38:11,000 --> 00:38:15,375
Złapiemy zwycięskiego marlina,

547
00:38:15,458 --> 00:38:19,791
a was czeka przygoda życia.

548
00:38:19,875 --> 00:38:22,791
- Piątka!
- <i>Putamales, </i>słyszycie?

549
00:38:23,291 --> 00:38:24,833
Piątka! Za wolno.

550
00:38:27,291 --> 00:38:28,166
Szykuj się.

551
00:38:29,875 --> 00:38:31,791
Słyszeliście to?

552
00:38:38,166 --> 00:38:39,083
Co to było?

553
00:38:40,000 --> 00:38:43,458
Jeśli chcesz uczyć ich przegrywania,
proszę bardzo.

554
00:38:43,541 --> 00:38:44,916
Ja nie będę.

555
00:38:45,000 --> 00:38:47,416
Jestem i będę zwycięzcą.

556
00:38:48,000 --> 00:38:49,166
Żartujesz?

557
00:38:49,875 --> 00:38:52,416
W żadnym wypadku.

558
00:39:02,250 --> 00:39:04,458
- W porządku?
- Jasne.

559
00:39:05,416 --> 00:39:06,458
Gotowy, Moco?

560
00:39:07,541 --> 00:39:08,500
Chyba tak.

561
00:39:08,583 --> 00:39:09,916
Co za bzdura.

562
00:39:12,208 --> 00:39:13,541
O co mu chodzi?

563
00:39:13,625 --> 00:39:16,583
Zastrzelili mu brata w twojej dzielni.
Nic takiego.

564
00:39:17,958 --> 00:39:20,166
Nie wierzę, że możemy wygrać.

565
00:39:20,250 --> 00:39:21,833
Uwielbiam wędkowanie.

566
00:39:44,541 --> 00:39:45,875
Nienawidzę wędkowania.

567
00:40:01,166 --> 00:40:03,875
Tylko ty nie masz mdłości.

568
00:40:03,958 --> 00:40:05,791
- Pływałeś kiedyś?
- Nie.

569
00:40:06,916 --> 00:40:08,833
Nie wiem, może.

570
00:40:10,875 --> 00:40:11,958
To normalne.

571
00:40:13,125 --> 00:40:17,166
Ludzie zapamiętują wszystko
ze zdjęć i opowieści rodziny.

572
00:40:17,250 --> 00:40:19,208
Ty tego nie miałeś, więc…

573
00:40:19,291 --> 00:40:20,416
Mam rodziców.

574
00:40:22,333 --> 00:40:24,250
Nie jestem sierotą.

575
00:40:26,750 --> 00:40:27,833
Gdzie oni są?

576
00:40:29,625 --> 00:40:30,958
Mama w Teksasie.

577
00:40:31,958 --> 00:40:33,375
Albo Arizonie, nie wiem.

578
00:40:34,000 --> 00:40:34,958
A ojciec?

579
00:40:37,125 --> 00:40:38,750
Oby jak najdalej stąd.

580
00:40:40,208 --> 00:40:42,625
- Kiedy go widziałeś?
- Co cię to?

581
00:40:42,708 --> 00:40:45,958
Po prostu rozmawiamy.

582
00:40:46,458 --> 00:40:48,541
To pogadajmy o pogodzie.

583
00:40:50,166 --> 00:40:52,375
Chcesz pogadać o swoich rodzicach?

584
00:40:55,000 --> 00:40:56,166
Właśnie.

585
00:40:56,250 --> 00:40:57,250
Na łodzi.

586
00:40:57,958 --> 00:40:58,791
Co?

587
00:40:59,458 --> 00:41:00,708
Nie pamiętam mamy,

588
00:41:00,791 --> 00:41:03,166
ale ojca ostatnio widziałem na łodzi.

589
00:41:04,916 --> 00:41:06,833
Były moje ósme urodziny.

590
00:41:08,375 --> 00:41:12,208
Nie znaliśmy się na wędkowaniu,
ale błagałem go o to.

591
00:41:13,583 --> 00:41:15,375
Pamiętam to jak przez mgłę.

592
00:41:15,875 --> 00:41:18,833
Łódź się przewróciła
i uderzył się w głowę.

593
00:41:19,833 --> 00:41:21,125
No i wiesz.

594
00:41:22,583 --> 00:41:23,875
Mam szczęście.

595
00:41:25,208 --> 00:41:27,750
Ci chłopcy nie poznali swoich ojców.

596
00:41:29,458 --> 00:41:32,333
Twój ojciec nie żyje.
Nie musisz się cieszyć.

597
00:41:32,916 --> 00:41:36,333
Nie cieszy mnie to.
Po prostu jestem wdzięczny,

598
00:41:37,750 --> 00:41:39,958
że było mi dane go poznać.

599
00:41:41,625 --> 00:41:44,083
Nauczył mnie życia.

600
00:41:44,166 --> 00:41:48,916
Dla tych chłopców to ja.
Dlatego nazywają mnie papą Omarem.

601
00:41:49,000 --> 00:41:50,916
Ja nie będę.

602
00:41:56,833 --> 00:41:59,000
Trochę, ale nie szkodzi.

603
00:42:06,708 --> 00:42:08,333
- Kapitanie Wade.
- Tak?

604
00:42:08,416 --> 00:42:10,541
Zjedz z nami trochę taco.

605
00:42:11,041 --> 00:42:12,500
Nie, dzięki.

606
00:42:12,583 --> 00:42:14,458
Proszę z nami usiąść.

607
00:42:16,541 --> 00:42:17,375
Dobrze.

608
00:42:20,208 --> 00:42:22,333
Zastanawia ich ryba, którą złowiłeś.

609
00:42:23,916 --> 00:42:24,916
Jaka?

610
00:42:25,000 --> 00:42:27,750
Gdy wygrał pan zawody.
To musiało być niezłe.

611
00:42:27,833 --> 00:42:29,208
Proszę opowiedzieć.

612
00:42:29,833 --> 00:42:32,041
No tak, ta ryba.

613
00:42:33,208 --> 00:42:34,250
To było coś.

614
00:42:35,791 --> 00:42:38,041
Ma pan gadane, Dr. Seuss.

615
00:42:39,041 --> 00:42:41,375
Pokaż im bliznę.

616
00:42:41,458 --> 00:42:42,708
Uwielbiamy blizny!

617
00:42:42,791 --> 00:42:43,958
W porządku.

618
00:42:44,041 --> 00:42:45,125
Wielki marlin

619
00:42:46,416 --> 00:42:49,041
przebił swoim dziobem moją łydkę.

620
00:42:49,125 --> 00:42:50,375
Prawie urwał mi nogę.

621
00:42:53,125 --> 00:42:55,708
- Zachowałem się jak młodziak.
- Czemu?

622
00:42:55,791 --> 00:42:59,541
- Wygrał pan dwa razy.
- Może dzięki szczęściu.

623
00:43:00,583 --> 00:43:01,958
Nieprawda.

624
00:43:02,875 --> 00:43:07,125
W zawodach jest tyle łodzi,
że szansa jest jedna na 10 000.

625
00:43:07,208 --> 00:43:11,875
Nie boję się marlinów i blizn.

626
00:43:11,958 --> 00:43:13,500
Proszę spojrzeć!

627
00:43:15,708 --> 00:43:17,875
Biłem się z gośćmi z dzielni.

628
00:43:19,333 --> 00:43:22,875
Wuj uderzył cię wieszakiem.
Moja ciotka robiła to samo.

629
00:43:22,958 --> 00:43:25,125
- Niech ci będzie.
- Dureń z ciebie.

630
00:43:25,833 --> 00:43:27,041
Pokażę ci bliznę.

631
00:43:28,708 --> 00:43:29,791
Śrubokręt.

632
00:43:30,291 --> 00:43:33,500
Przybrany ojciec dźgnął mnie,
bo wylałem mu piwo.

633
00:43:33,583 --> 00:43:35,750
Brutalnie!

634
00:43:35,833 --> 00:43:38,125
Wiki, pokaż mu blizny na plecach.

635
00:43:38,208 --> 00:43:39,791
- Tak.
- Hollywood, dość.

636
00:43:39,875 --> 00:43:42,375
Co? Wszyscy je mamy.

637
00:43:43,125 --> 00:43:46,375
Moco, też pewnie masz jakieś blizny.

638
00:43:46,458 --> 00:43:47,291
Pokaż je.

639
00:43:48,083 --> 00:43:49,000
Nie.

640
00:43:49,083 --> 00:43:51,166
Ma blizny z Zacatal.

641
00:43:51,250 --> 00:43:53,791
Potknął się o nogi,
wpadł na szklane drzwi.

642
00:43:53,875 --> 00:43:56,916
Zaraz przyprawię cię o nową bliznę.

643
00:44:00,125 --> 00:44:01,041
{\an8}Ryba!

644
00:44:02,833 --> 00:44:05,208
Tak jest!

645
00:44:05,916 --> 00:44:09,083
Siadaj w krześle i złap wędkę.

646
00:44:09,166 --> 00:44:10,166
Gotowy? Dawaj!

647
00:44:11,125 --> 00:44:13,250
Włóż ją i nie puszczaj.

648
00:44:13,333 --> 00:44:15,000
Pięknie.

649
00:44:15,083 --> 00:44:16,875
Złap rytm.

650
00:44:16,958 --> 00:44:17,916
- Chato.
- Tak?

651
00:44:18,000 --> 00:44:19,333
- Widzisz?
- Tak!

652
00:44:19,916 --> 00:44:22,041
Niebiesko-zielony! Wielki!

653
00:44:22,541 --> 00:44:24,250
To dobrze?

654
00:44:24,333 --> 00:44:26,250
To niebieski marlin. Idealnie!

655
00:44:30,958 --> 00:44:35,375
Zgłoś, że mamy rybę!

656
00:44:36,000 --> 00:44:37,708
Giganta!

657
00:44:40,291 --> 00:44:41,250
Ciągnij!

658
00:44:41,333 --> 00:44:43,666
Zespół Casa Hogar ma rybę!

659
00:44:43,750 --> 00:44:45,000
Casa Hogar!

660
00:44:45,083 --> 00:44:48,041
- Ciągnij.
- Casa Hogar ma rybę!

661
00:44:49,625 --> 00:44:50,708
Wielka!

662
00:44:57,541 --> 00:44:58,791
Ciągnij!

663
00:45:19,833 --> 00:45:21,958
Zrobimy wspólne zdjęcie?

664
00:45:37,583 --> 00:45:40,541
Zwycięska ryba z pierwszego dnia zawodów.

665
00:45:40,625 --> 00:45:45,125
Marlin błękitny o wadze 167 kg
zespołu Błękitna Głębia.

666
00:45:48,333 --> 00:45:49,333
Mogę prowadzić?

667
00:45:50,333 --> 00:45:52,125
- Wsiadaj.
- No dobra.

668
00:45:56,250 --> 00:45:58,875
Przenocuj u nas.
Łóżek mamy pod dostatkiem.

669
00:45:58,958 --> 00:46:00,041
Właśnie.

670
00:46:00,666 --> 00:46:01,541
Co?

671
00:46:03,458 --> 00:46:05,333
Mówiłem, że nie jestem sierotą.

672
00:46:06,291 --> 00:46:09,000
- Wrócisz jutro?
- Nie wiem.

673
00:46:09,625 --> 00:46:11,166
Bądź w dokach o 7,00.

674
00:46:16,541 --> 00:46:20,041
Świetny dzień, co?
Nie złapaliśmy ryby, ale…

675
00:46:21,541 --> 00:46:23,375
Było świetnie,

676
00:46:23,458 --> 00:46:27,625
ale musimy wygrać, by uratować Casa Hogar.

677
00:46:30,333 --> 00:46:32,458
Hollywood słyszał rozmowę z bankiem.

678
00:46:35,208 --> 00:46:37,166
Nie musisz się tym przejmować.

679
00:46:37,875 --> 00:46:41,125
Nie mogę wrócić na ulicę.

680
00:46:41,666 --> 00:46:44,625
Geco i Hollywood są twardzi.

681
00:46:44,708 --> 00:46:47,875
Poradzą sobie. Ale ja jestem inny.

682
00:46:47,958 --> 00:46:51,250
Nikt nie wróci na ulicę, jasne?

683
00:46:51,333 --> 00:46:52,291
Obiecuję.

684
00:47:18,125 --> 00:47:21,500
Spójrzcie na tę furę! Co za światła.

685
00:47:23,750 --> 00:47:24,875
Czyje to auto?

686
00:47:25,541 --> 00:47:26,541
Świetne.

687
00:47:35,875 --> 00:47:38,916
Papo Omarze!
Zobacz, co przyniósł twój brat.

688
00:47:39,000 --> 00:47:39,875
Mój brat?

689
00:47:40,500 --> 00:47:42,791
Mówiłem, że jesteś mi niczym brat.

690
00:47:44,500 --> 00:47:47,666
Ale jestem zbyt przystojny,
byśmy byli rodziną.

691
00:47:48,166 --> 00:47:50,750
Hector! Co ty tu robisz?

692
00:47:50,833 --> 00:47:51,958
Chodź tu!

693
00:47:53,458 --> 00:47:55,375
Świetnie wyglądasz.

694
00:47:55,458 --> 00:47:56,875
Nic się nie zmieniłeś.

695
00:47:57,375 --> 00:48:00,333
Ty też nie. Masz wszystkie włosy.

696
00:48:02,666 --> 00:48:05,375
Gdy powiedzieli o zespole Casa Hogar,

697
00:48:05,458 --> 00:48:10,250
pomyślałem: „Boże.
Omar Venegas na łodzi rybackiej?

698
00:48:10,333 --> 00:48:14,291
Nie! Pewnie był pijany
albo ktoś przystawił mu lufę”.

699
00:48:14,375 --> 00:48:19,000
- Serio, denerwował się?
- Strasznie.

700
00:48:19,083 --> 00:48:21,083
Był przerażony.

701
00:48:21,166 --> 00:48:23,625
Dobra. Jutro trzeba rano wstać.

702
00:48:23,708 --> 00:48:25,166
- Chwila.
- Do łóżka.

703
00:48:25,250 --> 00:48:28,708
Może nie macie łodzi za milion dolarów,

704
00:48:29,500 --> 00:48:34,041
ale już oni mogą wyglądać
jak milion dolarów!

705
00:48:34,125 --> 00:48:36,125
I dla ciebie też!

706
00:48:40,375 --> 00:48:43,833
Chłopcy, papa Omar kazał wam iść do łóżka.

707
00:48:44,833 --> 00:48:45,708
Chodźcie.

708
00:48:46,625 --> 00:48:48,541
- Chodźcie.
- Dzięki, Hector.

709
00:48:49,166 --> 00:48:52,208
- Dziękujemy.
- Proszę.

710
00:48:52,708 --> 00:48:54,291
Miękkie jak jedwab!

711
00:48:55,166 --> 00:48:56,333
Bądźcie grzeczni.

712
00:49:01,333 --> 00:49:04,000
Ruszmy się stąd, bracie.

713
00:49:05,625 --> 00:49:08,416
Płomienie było widać dwie ulice dalej.

714
00:49:08,500 --> 00:49:12,125
Pamiętam ten ogień,
ale to na pewno byliśmy my?

715
00:49:12,208 --> 00:49:17,125
Trzech gości walących benzyną
patrzących na płonące auto.

716
00:49:18,125 --> 00:49:20,041
Obędzie się bez detektywa.

717
00:49:20,125 --> 00:49:23,125
Tak Kacho stracił swoje brwi.

718
00:49:23,208 --> 00:49:24,958
Humpty?

719
00:49:25,041 --> 00:49:29,541
Tak, Humpty Dumpty.
Tak zyskał tę ksywkę. Pamiętasz?

720
00:49:30,291 --> 00:49:32,833
Przez spalone brwi. Dziękuję.

721
00:49:32,916 --> 00:49:37,958
Miał ogoloną głowę i jasną skórę.
Wyglądał jak wielkie jajo.

722
00:49:39,000 --> 00:49:41,166
Fakt, zrobiliśmy to.

723
00:49:43,000 --> 00:49:44,416
To było straszne.

724
00:49:45,291 --> 00:49:48,458
- Wciąż nazywają go Humpty?
- Nie, nie żyje.

725
00:49:49,541 --> 00:49:53,791
Ale ty sobie radzisz. Becca jest świetna.

726
00:49:54,958 --> 00:49:57,458
Nie sądziłem, że się ustatkujesz.

727
00:49:57,541 --> 00:49:59,416
Ludzie się zmieniają.

728
00:49:59,500 --> 00:50:02,208
<i>Sí,</i> jesteś nowym człowiekiem.

729
00:50:03,250 --> 00:50:04,125
Papą Omarem.

730
00:50:05,666 --> 00:50:07,291
Co tu robisz, Hector?

731
00:50:08,041 --> 00:50:11,875
Widzisz nas w telewizji
i wpadasz po dziesięciu latach?

732
00:50:11,958 --> 00:50:15,416
Po prostu odwiedzam starego znajomego,

733
00:50:15,500 --> 00:50:18,375
by zobaczyć, czy papa Hector
może jakoś pomóc.

734
00:50:18,458 --> 00:50:20,125
Nie trzeba.

735
00:50:20,208 --> 00:50:22,166
Co za ulga.

736
00:50:22,250 --> 00:50:25,708
Słyszałem, że widzisz bankowi 117 kafli.

737
00:50:25,791 --> 00:50:29,375
Pewnie pomylili cię z innym papą Omarem.

738
00:50:31,458 --> 00:50:33,000
Poradzimy sobie.

739
00:50:34,541 --> 00:50:37,333
Pewnie. Dzięki zawodom wędkarskim?

740
00:50:39,750 --> 00:50:42,125
Wybacz, nie chciałem cię wyśmiewać.

741
00:50:45,250 --> 00:50:47,166
Obyś miał lepszy plan.

742
00:50:47,958 --> 00:50:50,458
Ci chłopcy, których widziałem,

743
00:50:51,958 --> 00:50:53,166
są słabi.

744
00:50:54,125 --> 00:50:56,458
Pamiętasz, jak jest na ulicy.

745
00:50:56,541 --> 00:50:58,500
Jeśli ich tam wyślesz,

746
00:50:59,458 --> 00:51:01,250
zniszczą ich.

747
00:51:03,958 --> 00:51:04,916
Chcesz robotę?

748
00:51:06,750 --> 00:51:09,458
- Dam ci kilka łatwych rundek.
- Nie.

749
00:51:09,541 --> 00:51:12,000
Spłacisz dług i zrobisz remont.

750
00:51:12,083 --> 00:51:15,125
- Zrobisz nowe boisko.
- Nie i już.

751
00:51:15,208 --> 00:51:16,416
Już taki nie jestem.

752
00:51:16,500 --> 00:51:17,958
- Jaki?
- Jak ty.

753
00:51:22,958 --> 00:51:26,875
- Przepraszam.
- W porządku.

754
00:51:28,333 --> 00:51:31,208
Ja chociaż jestem wobec siebie szczery.

755
00:51:33,000 --> 00:51:34,208
To znaczy?

756
00:51:34,291 --> 00:51:38,958
Łatwo chronić sieroty,
kiedy wszystko jest w porządku.

757
00:51:40,166 --> 00:51:42,125
Ale coś ci powiem.

758
00:51:42,208 --> 00:51:46,958
W końcu napotkasz problem,
którego nie rozwiążesz modłami.

759
00:51:47,041 --> 00:51:50,708
Wtedy okaże się, na co stać papę Omara.

760
00:51:53,708 --> 00:51:54,791
Lina!

761
00:52:09,625 --> 00:52:12,000
<i>Kolejny piękny poranek w Cabo San Lucas.</i>

762
00:52:12,083 --> 00:52:15,416
<i>Rozpoczynamy drugi dzień</i>
<i>zawodów wędkarskich.</i>

763
00:52:15,500 --> 00:52:17,875
<i>Póki co prowadzi zespół Błękitna Głębia</i>,

764
00:52:17,958 --> 00:52:21,333
<i>który wczoraj złapał</i>
<i>piękną rybę o wadze 167 kg.</i>

765
00:52:27,166 --> 00:52:28,208
Nie przyjdzie.

766
00:52:41,000 --> 00:52:42,083
Spóźniliście się.

767
00:52:44,000 --> 00:52:47,375
- Masz koszulkę.
- Nie ubiorę jej.

768
00:53:07,666 --> 00:53:09,750
Jak długo to potrwa?

769
00:53:09,833 --> 00:53:11,833
Przecież jest świetnie.

770
00:53:12,750 --> 00:53:14,666
Wolałbyś siedzieć w domu?

771
00:53:15,500 --> 00:53:18,583
Czemu wali rybami,
chociaż nic nie złowiliśmy?

772
00:53:18,666 --> 00:53:20,750
Sieroty nie mają tu wstępu.

773
00:53:21,708 --> 00:53:23,083
Przepraszam.

774
00:53:24,416 --> 00:53:26,958
To węzeł brystolski?

775
00:53:28,833 --> 00:53:30,208
Tak.

776
00:53:30,958 --> 00:53:33,916
Czytałem o nim. Wygląda na trudny.

777
00:53:35,541 --> 00:53:39,333
W teorii jest ciężki, w praktyce nie.

778
00:53:40,458 --> 00:53:44,208
Chodź. Mam żyłkę i pętelkę.

779
00:53:45,375 --> 00:53:48,708
Sześć razy owijam żyłkę,

780
00:53:49,541 --> 00:53:52,500
biorę jeden koniec,
przeciągam go przez żyłkę

781
00:53:53,083 --> 00:53:55,375
i pociągam za dwa końce.

782
00:53:55,458 --> 00:53:57,708
A naciąg tworzy węzeł.

783
00:53:58,208 --> 00:53:59,166
<i>Correcto.</i>

784
00:54:00,291 --> 00:54:01,875
Super, dzięki.

785
00:54:12,791 --> 00:54:16,041
Gratuluję nowych strojów.

786
00:54:16,708 --> 00:54:20,333
Wyglądacie jak sprzedawcy abonamentów.

787
00:54:22,833 --> 00:54:26,625
Wiki, dzisiaj ty wyciągasz rybę.

788
00:54:27,250 --> 00:54:28,916
Świetny pomysł.

789
00:54:29,000 --> 00:54:32,000
Wiki? Moja babcia ma więcej krzepy.

790
00:54:32,750 --> 00:54:35,125
Przecież ty nie masz babci.

791
00:54:35,208 --> 00:54:38,375
- To była przerzutnia, idioto.
- Cicho.

792
00:54:39,333 --> 00:54:41,125
Co o tym myślisz?

793
00:54:43,375 --> 00:54:46,083
Nie wiem, Geco byłby lepszy.

794
00:54:47,166 --> 00:54:49,750
Kapitanie, co o tym myślisz?

795
00:54:50,875 --> 00:54:52,500
Ciężko złapać marlina,

796
00:54:52,583 --> 00:54:55,375
ale uczyłem tego młodszych od ciebie.

797
00:54:55,458 --> 00:54:56,958
I poradzili sobie.

798
00:54:58,041 --> 00:55:00,416
- Dasz radę.
- Uczył pan syna?

799
00:55:02,250 --> 00:55:03,083
Tak.

800
00:55:03,166 --> 00:55:04,916
Widziałem zdjęcie w kabinie.

801
00:55:05,000 --> 00:55:06,375
Ma pan syna?

802
00:55:07,000 --> 00:55:09,791
- Tak.
- Gdzie? Ile ma lat?

803
00:55:10,708 --> 00:55:11,916
Jest w waszym wieku.

804
00:55:13,375 --> 00:55:15,291
Mieszka z matką w Dallas.

805
00:55:16,291 --> 00:55:18,083
Czemu nie jest pan z nim?

806
00:55:19,291 --> 00:55:21,458
Bo łowię marliny.

807
00:55:21,958 --> 00:55:25,166
- To znaczy?
- W Dallas nie ma marlinów.

808
00:55:25,250 --> 00:55:27,583
- Tak.
- To zrozumiałem.

809
00:55:28,458 --> 00:55:32,500
Ale wybrał pan ryby, a nie swojego syna?

810
00:55:34,375 --> 00:55:37,041
- Widzę to inaczej.
- Jak?

811
00:55:37,125 --> 00:55:38,916
- Geco.
- Hej.

812
00:55:39,708 --> 00:55:40,625
Posłuchaj.

813
00:55:42,041 --> 00:55:44,500
Myślę, że każdy człowiek

814
00:55:45,583 --> 00:55:48,208
posiada powołanie do wielkich rzeczy.

815
00:55:48,291 --> 00:55:52,916
Do robienia czegoś lepiej niż inni.

816
00:55:53,000 --> 00:55:56,708
Większość osób się tego boi.

817
00:55:58,083 --> 00:56:03,041
Znajdują liczne wymówki, w tym rodzinę,

818
00:56:03,583 --> 00:56:04,833
by żyć bezpiecznie

819
00:56:05,708 --> 00:56:07,125
i zignorować powołanie.

820
00:56:09,125 --> 00:56:10,583
Ale ja jestem inny.

821
00:56:11,291 --> 00:56:12,833
Jestem tu i robię to.

822
00:56:13,958 --> 00:56:15,041
A mój syn

823
00:56:16,416 --> 00:56:19,791
pewnego dnia weźmie moje trofea

824
00:56:19,875 --> 00:56:24,750
i powie: „Mój tata był wyjątkowy.

825
00:56:25,875 --> 00:56:27,250
Był kimś wielkim”.

826
00:56:28,333 --> 00:56:34,458
I może będzie miał jaja,
by przekazać to swojemu synowi.

827
00:56:39,083 --> 00:56:40,291
Trofeum wędkarskie?

828
00:56:42,166 --> 00:56:45,375
Straciliśmy naszych ojców
z durnych powodów.

829
00:56:45,958 --> 00:56:48,458
Kule, narkotyki, więzienie.

830
00:56:49,333 --> 00:56:52,250
Ale upiekło się nam
w porównaniu do pana syna.

831
00:56:59,083 --> 00:57:01,166
- Przygotuj żyłkę.
- Dobrze.

832
00:57:42,375 --> 00:57:44,375
- Chato.
- Co tam?

833
00:57:46,416 --> 00:57:49,625
Kapitanie, bierze!

834
00:57:50,708 --> 00:57:51,833
Niemożliwe!

835
00:57:53,041 --> 00:57:54,708
Wiki, siadaj.

836
00:57:56,500 --> 00:57:58,458
Dobrze, dasz radę.

837
00:57:58,541 --> 00:57:59,791
- Wodorosty?
- Dobra.

838
00:57:59,875 --> 00:58:02,208
Teraz powoli ustaw opór.

839
00:58:02,291 --> 00:58:04,916
- Widzisz ją?
- Tak!

840
00:58:05,000 --> 00:58:07,375
Dobrze. Wciągaj ją!

841
00:58:07,875 --> 00:58:10,375
Dobrze, kilka obrotów na raz.

842
00:58:10,458 --> 00:58:12,375
I wciągaj!

843
00:58:15,958 --> 00:58:16,791
Widzieliście?

844
00:58:19,583 --> 00:58:21,041
Dobrze, Wiki!

845
00:58:21,125 --> 00:58:23,041
Nie przejmuj się, Moco.

846
00:58:23,125 --> 00:58:26,000
Dla ciebie wodorosty to szczyt marzeń.

847
00:58:26,500 --> 00:58:29,375
Nie każdy może być twoim bratem.

848
00:58:29,458 --> 00:58:30,500
Co?

849
00:58:30,583 --> 00:58:32,125
Słyszałeś, sieroto!

850
00:58:36,125 --> 00:58:38,041
Cały czas ciągnij!

851
00:58:42,291 --> 00:58:43,208
Pomocy!

852
00:58:43,916 --> 00:58:45,958
Geco! Trzymaj się! Omar!

853
00:58:46,041 --> 00:58:48,958
Cały czas wciągaj!

854
00:58:49,041 --> 00:58:51,291
Ciągnij, Wiki!

855
00:58:52,375 --> 00:58:55,166
- Dobrze!
- Omar!

856
00:58:58,833 --> 00:59:00,666
Mam cię!

857
00:59:01,250 --> 00:59:04,250
Złap rytm. Dawaj.

858
00:59:05,000 --> 00:59:06,041
Geco!

859
00:59:07,250 --> 00:59:09,666
Świetnie ci idzie.

860
00:59:09,750 --> 00:59:12,375
- Trzymajcie się!
- Kapitanie!

861
00:59:13,375 --> 00:59:14,416
Kapitanie!

862
00:59:16,333 --> 00:59:17,791
Wskakuj!

863
00:59:17,875 --> 00:59:19,583
Nie umiem pływać!

864
00:59:20,250 --> 00:59:21,833
Chato, wskakuj!

865
00:59:21,916 --> 00:59:23,916
- Nie umiem pływać!
- Cholera!

866
00:59:26,166 --> 00:59:27,000
Kapitanie!

867
00:59:30,458 --> 00:59:31,500
Kapitanie!

868
00:59:35,208 --> 00:59:36,416
Do licha!

869
01:00:14,416 --> 01:00:15,833
Zgubiłem but!

870
01:00:16,833 --> 01:00:18,000
But?

871
01:00:19,000 --> 01:00:21,833
Wiesz, co mnie to kosztowało, durniu?

872
01:00:21,916 --> 01:00:24,375
To tylko dzieci!

873
01:00:24,458 --> 01:00:25,625
Mam to gdzieś!

874
01:00:26,583 --> 01:00:29,583
Dlatego nie chciałem brać dzieci!

875
01:00:35,708 --> 01:00:37,291
Żadnych dzieci!

876
01:00:52,500 --> 01:00:53,875
<i>Drugiego dnia zawodów</i>

877
01:00:53,958 --> 01:00:56,166
<i>pojawiło się kilka nowych połowów,</i>

878
01:00:56,250 --> 01:00:59,500
{\an8}ale żaden nie zbliżył się
do marlina o wadze 167 kg,

879
01:00:59,583 --> 01:01:02,666
{\an8}którego wczoraj złapał
zespół Błękitna Głębia.

880
01:01:02,750 --> 01:01:05,291
{\an8}Tak. Został ostatni dzień zawodów.

881
01:01:05,375 --> 01:01:07,333
{\an8}Zaczyna robić się nerwowo.

882
01:01:07,416 --> 01:01:09,541
{\an8}Ale to najlepsi wędkarze świata.

883
01:01:09,625 --> 01:01:12,750
{\an8}Walka potrwa do samego końca.

884
01:01:16,708 --> 01:01:17,708
Do rana?

885
01:01:19,000 --> 01:01:20,208
Może nie.

886
01:01:30,166 --> 01:01:31,083
Moco!

887
01:01:33,458 --> 01:01:35,125
Wrócisz w jednym bucie?

888
01:01:48,083 --> 01:01:50,875
Nie zostaniesz na kolację?

889
01:01:51,375 --> 01:01:53,416
Buty też się znajdą.

890
01:01:55,083 --> 01:01:56,791
Nie trzeba.

891
01:01:56,875 --> 01:01:59,208
Nie bądź niegrzeczny, wejdź.

892
01:02:02,000 --> 01:02:03,333
Pożyczę ci buty.

893
01:02:06,458 --> 01:02:07,375
Chodźmy.

894
01:02:21,916 --> 01:02:23,041
Gotowi?

895
01:02:24,916 --> 01:02:27,041
Raz, dwa, trzy. Kto skacze?

896
01:02:31,166 --> 01:02:33,333
- Coś dziś złowiliście.
- Tak.

897
01:02:40,791 --> 01:02:44,375
Dzwonił pan Bisbee.
Nic nie ugrał z bankiem.

898
01:02:45,708 --> 01:02:46,541
Jasne.

899
01:02:50,125 --> 01:02:53,041
Ktoś przyjechał, by zrobić zdjęcia domu.

900
01:02:55,000 --> 01:02:56,416
Nie będę kłamać.

901
01:02:58,041 --> 01:03:01,625
Boję się, że za dwa tygodnie
to miejsce nie będzie już nasze.

902
01:03:08,000 --> 01:03:09,083
Papo Omarze.

903
01:03:12,708 --> 01:03:15,625
Coś świetnego.

904
01:03:15,708 --> 01:03:18,458
- To kapitan Wade.
- Widzę.

905
01:03:18,541 --> 01:03:20,625
Dobrze napisałem? Becca pomogła.

906
01:03:20,708 --> 01:03:22,250
Tak, dobrze.

907
01:03:24,208 --> 01:03:26,666
Przybijesz ją na moich drzwiach?

908
01:03:28,625 --> 01:03:30,333
Jasne.

909
01:03:30,416 --> 01:03:32,500
- Dziękuję.
- Jasne.

910
01:03:37,458 --> 01:03:38,750
Do łóżka, chłopcy.

911
01:03:38,833 --> 01:03:41,666
Grupa pierwsza ma pięć minut
na umycie zębów.

912
01:03:41,750 --> 01:03:44,708
KAPITAN WADE

913
01:03:55,416 --> 01:03:57,083
- Czego?
- Kapitanie.

914
01:03:58,041 --> 01:03:59,000
To ja, Omar.

915
01:03:59,500 --> 01:04:02,333
- Czego chcesz?
- Przyniosłem kolację.

916
01:04:03,500 --> 01:04:04,541
Wejdź.

917
01:04:08,500 --> 01:04:09,708
Siadaj.

918
01:04:09,791 --> 01:04:13,125
Kanapka z mięsem. Świetna na kaca.

919
01:04:13,208 --> 01:04:16,875
„Lepsze złe wędkowanie
niż dobry dzień w domu” powiedział ktoś,

920
01:04:16,958 --> 01:04:18,625
kto nie miał takiego dnia.

921
01:04:19,541 --> 01:04:22,250
Przykro mi z powodu przynęty.

922
01:04:22,333 --> 01:04:25,416
Nazywasz ją Adeline, tak?

923
01:04:25,500 --> 01:04:27,833
Tak. To imię mojej żony.

924
01:04:29,250 --> 01:04:30,750
Nazwał ją mój syn.

925
01:04:33,791 --> 01:04:35,166
Kiedy ich widziałeś?

926
01:04:35,250 --> 01:04:37,916
28 października 2009 roku.

927
01:04:38,791 --> 01:04:40,750
Wyjechali do Dallas.

928
01:04:41,458 --> 01:04:45,083
- Nie chciałeś też pojechać?
- Został ostatni dzień turnieju.

929
01:04:50,708 --> 01:04:52,625
Masz mnie za marnego ojca.

930
01:04:52,708 --> 01:04:54,000
- Nie.
- Tak.

931
01:04:54,083 --> 01:04:56,125
Nie, posłuchaj.

932
01:04:56,208 --> 01:04:59,875
Wszyscy robimy, co w naszej mocy.

933
01:04:59,958 --> 01:05:02,500
Ale powiem szczerze, Geco ma rację.

934
01:05:02,583 --> 01:05:07,291
Dzieci nie chcą ojca z trofeami.

935
01:05:07,375 --> 01:05:10,583
Potrzebują ojca, który będzie obecny.

936
01:05:11,083 --> 01:05:13,833
Zawsze. Jak kotwica.

937
01:05:14,625 --> 01:05:16,291
„Kotwica”. Sprytne.

938
01:05:17,791 --> 01:05:19,416
Cóż, mój syn

939
01:05:21,125 --> 01:05:22,833
chciał być jak ja.

940
01:05:23,916 --> 01:05:26,041
Gdy wróciłem z pierwszym trofeum,

941
01:05:26,125 --> 01:05:27,666
był pod wrażeniem.

942
01:05:28,375 --> 01:05:31,166
A ona była niczym guma.

943
01:05:32,375 --> 01:05:33,625
Zawsze elastyczna.

944
01:05:34,791 --> 01:05:39,416
Nazywała mnie:
„O kapitanie. Mój kapitanie”.

945
01:05:41,041 --> 01:05:42,708
A potem przegrałem.

946
01:05:42,791 --> 01:05:45,375
I znowu, i znowu.

947
01:05:46,500 --> 01:05:48,125
I straciłem wszystko.

948
01:05:50,458 --> 01:05:52,500
To była moja szansa.

949
01:05:53,333 --> 01:05:54,333
Wiesz?

950
01:05:55,208 --> 01:05:57,000
By znów być mistrzem.

951
01:05:59,291 --> 01:06:00,916
Gdyby mi się udało,

952
01:06:02,416 --> 01:06:03,833
znów by mnie podziwiali.

953
01:06:05,458 --> 01:06:07,333
Może by wrócili. Kto wie?

954
01:06:07,916 --> 01:06:09,416
Nie mówisz od rzeczy.

955
01:06:09,500 --> 01:06:13,125
Ale musisz coś zjeść,
byśmy mieli szansę wygrać.

956
01:06:14,208 --> 01:06:17,791
Nie mamy szans.
Piorun nie uderza dwa razy.

957
01:06:17,875 --> 01:06:20,041
- Nie wiesz tego.
- Wiem.

958
01:06:20,125 --> 01:06:21,125
Nie.

959
01:06:21,208 --> 01:06:24,416
Miałem do tego sceptyczne podejście,

960
01:06:25,083 --> 01:06:27,583
ale gdy zobaczyłem tego marlina…

961
01:06:29,791 --> 01:06:32,750
Czasami zdarzają się nam
niewiarygodne rzeczy.

962
01:06:33,666 --> 01:06:36,541
Nie marzyliśmy o starcie w Bisbee.

963
01:06:36,625 --> 01:06:39,916
- Bank nas dręczy…
- Jaki bank?

964
01:06:41,291 --> 01:06:42,625
- Nieważne.
- Chwila.

965
01:06:42,708 --> 01:06:45,875
- Nie czuj presji.
- No nie.

966
01:06:45,958 --> 01:06:46,791
Co?

967
01:06:46,875 --> 01:06:50,041
Wykorzystujesz zawody,
by uratować sierociniec?

968
01:06:50,125 --> 01:06:52,916
- Tak to wygląda.
- Posłuchaj.

969
01:06:53,000 --> 01:06:54,958
Nie obwiniaj za to mnie.

970
01:06:55,041 --> 01:06:57,166
Wiem, że ciężko będzie wygrać.

971
01:06:57,250 --> 01:06:58,416
To popieprzone.

972
01:06:58,500 --> 01:07:00,750
Ale wciąż mamy szansę.

973
01:07:00,833 --> 01:07:02,583
Nigdy jej nie mieliśmy.

974
01:07:03,333 --> 01:07:04,458
Być może,

975
01:07:05,458 --> 01:07:07,250
ale powinniśmy spróbować.

976
01:07:08,250 --> 01:07:09,208
To koniec.

977
01:07:21,708 --> 01:07:23,458
To od jednego z chłopców.

978
01:08:37,916 --> 01:08:38,791
Halo?

979
01:08:43,625 --> 01:08:44,500
Co się dzieje?

980
01:08:54,291 --> 01:08:59,375
Lokalny rybak złapał ją rano.
Nie bierze udziału w zawodach.

981
01:09:00,083 --> 01:09:02,291
Sprzeda ją po dobrej cenie.

982
01:09:02,375 --> 01:09:04,416
Po co nam ona?

983
01:09:05,166 --> 01:09:07,833
To marlin błękitny o wadze 122 kg.

984
01:09:07,916 --> 01:09:09,916
Nie wygramy,

985
01:09:10,000 --> 01:09:12,500
ale może będziemy drudzy.

986
01:09:12,583 --> 01:09:13,958
To wciąż dobra kasa.

987
01:09:14,916 --> 01:09:17,958
Chcesz oszukać? Czemu?

988
01:09:19,666 --> 01:09:21,333
Chcesz wygrać, prawda?

989
01:09:22,666 --> 01:09:25,208
To jedyne wyjście.

990
01:09:25,708 --> 01:09:26,750
Posłuchaj.

991
01:09:28,500 --> 01:09:32,625
Gdy przyjedziecie do doku,
ryba będzie już gotowa.

992
01:09:32,708 --> 01:09:36,375
Przywiążę ją do tyłu łodzi.

993
01:09:36,458 --> 01:09:39,166
Nikt jej przypadkowo nie znajdzie.

994
01:09:40,250 --> 01:09:42,000
Wypłyniemy na morze

995
01:09:42,750 --> 01:09:45,708
i pomożesz mi złapać ją na haczyk.

996
01:09:45,791 --> 01:09:47,625
Jakiś chłopiec ją wciągnie.

997
01:09:47,708 --> 01:09:50,583
Czemu ja? Chato o tym wie?

998
01:09:50,666 --> 01:09:54,958
Nie jest zadowolony,
ale wie, że to dla dobra sprawy.

999
01:09:55,041 --> 01:09:57,708
Odwróci uwagę chłopców.

1000
01:09:58,458 --> 01:09:59,458
Posłuchaj mnie.

1001
01:10:01,333 --> 01:10:02,583
Co robisz?

1002
01:10:02,666 --> 01:10:06,250
Nie chciałem mówić o banku.
Poczułeś presję.

1003
01:10:06,333 --> 01:10:10,625
To nie jest jedyny sposób.
Wygrałeś zawody dwa razy.

1004
01:10:10,708 --> 01:10:13,708
- Jeśli kogoś na to stać…
- Oszukałem.

1005
01:10:15,291 --> 01:10:16,166
Oszukałem.

1006
01:10:16,916 --> 01:10:20,041
- Co?
- Za drugim razem.

1007
01:10:21,125 --> 01:10:22,833
Zrobiłem to samo.

1008
01:10:25,958 --> 01:10:28,625
Ale raz wygrałeś.

1009
01:10:30,625 --> 01:10:32,541
- To już coś.
- Tak.

1010
01:10:33,708 --> 01:10:35,125
Czasami tak.

1011
01:10:37,583 --> 01:10:38,708
Ale zazwyczaj…

1012
01:10:39,791 --> 01:10:41,208
Sam nie wiem.

1013
01:10:41,291 --> 01:10:43,083
Bez ciebie nie dam rady.

1014
01:10:43,833 --> 01:10:47,291
Jeśli chcesz się wycofać,
daj mi znać od razu.

1015
01:10:48,250 --> 01:10:49,916
Ale żeby uratować chłopców

1016
01:10:50,875 --> 01:10:52,416
musisz to zrobić.

1017
01:11:03,125 --> 01:11:04,166
Odpocznij.

1018
01:11:51,458 --> 01:11:54,333
Mówiłem ci. To nie dla dzieci.

1019
01:11:54,416 --> 01:11:58,083
- Bóg kazał mi pojechać.
- Niby jak?

1020
01:11:59,500 --> 01:12:00,875
Tobie nie?

1021
01:12:02,833 --> 01:12:04,791
Dobra, siadaj z przodu.

1022
01:12:06,041 --> 01:12:08,583
Nie wiedziałem, że słuchasz Boga.

1023
01:12:12,416 --> 01:12:16,083
<i>To trzeci, ostatni dzień</i>
<i>zawodów Bisbee’s Black & Blue.</i>

1024
01:12:16,166 --> 01:12:19,250
<i>Ryba do pobicia to wciąż 167 kg.</i>

1025
01:12:19,333 --> 01:12:22,458
<i>Do końca zostało tylko dziewięć godzin,</i>

1026
01:12:22,541 --> 01:12:26,833
{\an8}więc reszta zespołów
nie ma czasu do stracenia.

1027
01:12:31,125 --> 01:12:33,583
- Jest ma mały.
- To Tweety.

1028
01:12:33,666 --> 01:12:37,416
To on narysował ten obrazek.
Cieszy się, że tu jest.

1029
01:12:37,500 --> 01:12:40,041
- Wiem, czemu mama mnie porzuciła.
- Boże.

1030
01:12:40,125 --> 01:12:42,208
Bym pomógł w zawodach.

1031
01:12:42,291 --> 01:12:46,333
Oczywiście. Daj mu kamizelkę.

1032
01:12:47,291 --> 01:12:48,833
Wypływajmy.

1033
01:12:51,083 --> 01:12:51,958
Chodźcie.

1034
01:12:53,083 --> 01:12:54,083
Na pokład.

1035
01:13:07,250 --> 01:13:08,291
Płyniemy!

1036
01:13:16,083 --> 01:13:18,333
Chato, sprawdź przewody paliwowe.

1037
01:13:30,833 --> 01:13:33,666
- Chato.
- Kapitanie!

1038
01:13:51,833 --> 01:13:53,041
Pomóc wam?

1039
01:13:55,000 --> 01:13:55,833
Nie trzeba.

1040
01:13:56,833 --> 01:13:58,458
Damy radę!

1041
01:13:58,541 --> 01:14:00,333
- Mogę spojrzeć.
- Nie.

1042
01:14:11,791 --> 01:14:13,416
- Jest dobrze!
- Świetnie.

1043
01:14:13,500 --> 01:14:16,375
- Udanego połowu.
- Dzięki.

1044
01:14:17,875 --> 01:14:18,791
<i>Adios!</i>

1045
01:14:48,666 --> 01:14:51,791
Chodźcie. Mam coś dla was.

1046
01:14:51,875 --> 01:14:53,666
- Dla nas?
- Tak.

1047
01:14:54,666 --> 01:14:56,083
- Omar.
- Tak?

1048
01:14:56,625 --> 01:14:58,750
Pomóż mi z przewodem paliwowym.

1049
01:14:58,833 --> 01:14:59,666
Jasne.

1050
01:15:07,625 --> 01:15:10,416
- To z knajpy Don Miguel?
- Tak.

1051
01:15:10,500 --> 01:15:14,166
Kanapki, quesadille, kukurydza.
Czego dusza zapragnie.

1052
01:15:19,750 --> 01:15:21,000
Tweety, dobre?

1053
01:15:31,583 --> 01:15:32,458
Dobra.

1054
01:15:34,833 --> 01:15:38,625
Wezmę wabik i zaczepimy go o rybę.

1055
01:16:21,583 --> 01:16:22,541
Co zrobiłeś?

1056
01:16:28,833 --> 01:16:31,333
Ty durny…

1057
01:17:15,916 --> 01:17:20,708
Chcę wam coś powiedzieć.

1058
01:17:22,041 --> 01:17:25,458
Kapitanie, Chato, dziękujemy za zawody.

1059
01:17:26,416 --> 01:17:31,666
Daliście nam szansę i doświadczenie,
którego nigdy nie zapomnimy.

1060
01:17:34,666 --> 01:17:38,125
Nie złapaliśmy żadnej ryby.

1061
01:17:38,208 --> 01:17:41,000
Wiecie, co to oznacza.

1062
01:17:43,000 --> 01:17:48,958
Zawsze mówiłem,
że jeśli ktoś postępuje właściwie,

1063
01:17:49,958 --> 01:17:51,750
to wszystko będzie dobrze.

1064
01:17:53,041 --> 01:17:55,041
Ale nie do końca tak jest.

1065
01:17:57,041 --> 01:17:58,541
Czasami się nie udaje.

1066
01:17:59,958 --> 01:18:01,041
A nawet często.

1067
01:18:02,791 --> 01:18:06,083
Obiera się trudną ścieżkę,
wiele się poświęca,

1068
01:18:06,166 --> 01:18:11,750
a na koniec dnia
stoi się w tym samym miejscu.

1069
01:18:11,833 --> 01:18:13,791
Wysiłek wydaje się daremny.

1070
01:18:15,208 --> 01:18:16,125
Ale nie jest.

1071
01:18:17,708 --> 01:18:21,333
Bo gdy życie was powali, a często to robi,

1072
01:18:22,125 --> 01:18:24,416
stawicie temu czoła.

1073
01:18:26,166 --> 01:18:27,541
Zawsze będę was kochał.

1074
01:18:28,250 --> 01:18:32,291
Bez względu na wszystko
pozostaniecie moimi synami.

1075
01:18:33,583 --> 01:18:35,416
A ja będę waszym papą.

1076
01:18:36,208 --> 01:18:38,541
A więc kłamałeś.

1077
01:18:41,250 --> 01:18:43,583
Obiecałeś, że nie wrócimy na ulicę.

1078
01:18:43,666 --> 01:18:45,458
Nie słyszałeś go?

1079
01:18:46,375 --> 01:18:48,625
Stawimy temu czoła.

1080
01:18:48,708 --> 01:18:49,625
Geco.

1081
01:18:52,958 --> 01:18:57,166
Nie martw się, papo Omarze. Rozumiem cię.

1082
01:18:58,958 --> 01:19:02,750
Dobre rzeczy się zdarzają, ale nie nam.

1083
01:19:09,000 --> 01:19:11,583
Nie złapiemy ryby?

1084
01:19:13,833 --> 01:19:15,583
Posłuchaj, Chato.

1085
01:19:15,666 --> 01:19:18,083
Ustaw kilka wędek z przodu

1086
01:19:18,625 --> 01:19:21,833
i pokaż im, jak łowić makrele.

1087
01:19:44,500 --> 01:19:46,083
Chodzi o wyczucie chwili.

1088
01:20:32,250 --> 01:20:34,500
Bierze!

1089
01:20:35,041 --> 01:20:35,916
Czekaj, nie.

1090
01:20:36,541 --> 01:20:39,541
- Nie mogę.
- Nie dawaj mi jej.

1091
01:20:39,625 --> 01:20:41,958
- Nie mogę.
- Obróć się.

1092
01:20:43,958 --> 01:20:45,875
To przegub Cardana.

1093
01:20:45,958 --> 01:20:48,791
Będę ci wszystko mówił. Widzisz rybę?

1094
01:20:48,875 --> 01:20:51,125
Tak! Niebieski!

1095
01:20:51,208 --> 01:20:53,833
Złapaliśmy marlina!

1096
01:20:53,916 --> 01:20:57,500
Dobrze, powoli ustaw opór.

1097
01:20:57,583 --> 01:20:58,541
- Dobrze.
- Tak.

1098
01:20:58,625 --> 01:21:00,666
Oddychaj.

1099
01:21:00,750 --> 01:21:04,583
Zacznij ją wciągać.

1100
01:21:04,666 --> 01:21:07,166
Wciągaj, odchyl się. Dasz radę.

1101
01:21:07,250 --> 01:21:09,250
- Chato, zgłoś to.
- Tak!

1102
01:21:09,333 --> 01:21:10,375
Wciągaj.

1103
01:21:10,875 --> 01:21:12,083
Cofnij.

1104
01:21:13,416 --> 01:21:14,625
Bisbee?

1105
01:21:14,708 --> 01:21:19,000
Dlatego zawsze mówimy,
że to nie tylko zawody wędkarskie.

1106
01:21:19,083 --> 01:21:20,583
- To sposób…
- Wayne!

1107
01:21:20,666 --> 01:21:23,583
Casa Hogar złapało wielkiego marlina!

1108
01:21:23,666 --> 01:21:24,583
Jedź z nami.

1109
01:21:24,666 --> 01:21:28,750
<i>Kolejna ryba na wędce,</i>
<i>tym razem zespołu Casa Hogar,</i>

1110
01:21:28,833 --> 01:21:33,583
<i>sierot z obszaru Cabo.</i>
<i>To byłaby spora niespodzianka.</i>

1111
01:21:35,666 --> 01:21:37,375
Przynieś stację do biura.

1112
01:21:38,375 --> 01:21:40,250
{\an8}Wciągaj!

1113
01:21:41,541 --> 01:21:42,458
Dobra.

1114
01:21:42,541 --> 01:21:44,708
Ciągnij.

1115
01:21:44,791 --> 01:21:46,416
- Chato, cofnij łódź.
- Tak.

1116
01:21:47,000 --> 01:21:49,041
Jeszcze trochę, daj mi wody.

1117
01:21:55,791 --> 01:22:00,208
Chato, lokalizacja: 20 stopni na północ.

1118
01:22:00,291 --> 01:22:04,666
<i>Lokalizacja: 20 stopni na północ,</i>
<i>149 stopni na zachód!</i>

1119
01:22:04,750 --> 01:22:05,625
<i>Mamy rybę!</i>

1120
01:22:05,708 --> 01:22:09,125
<i>Jeśli im się uda, Casa Hogar</i>

1121
01:22:09,208 --> 01:22:12,958
{\an8}będzie pierwszy zwycięskim
zespołem z Meksyku.

1122
01:22:13,875 --> 01:22:16,625
Ucieknie ci, spokojnie!

1123
01:22:16,708 --> 01:22:19,625
{\an8}Walczą z rybą już od 40 minut.

1124
01:22:19,708 --> 01:22:21,083
{\an8}Muszą być blisko.

1125
01:22:23,625 --> 01:22:25,041
Ciągnij.

1126
01:22:25,625 --> 01:22:27,708
Dobrze.

1127
01:22:29,416 --> 01:22:31,500
Wciągaj.

1128
01:22:31,583 --> 01:22:33,125
Ciągnij.

1129
01:22:33,208 --> 01:22:34,833
Dasz radę.

1130
01:22:36,541 --> 01:22:37,375
Ciągnij!

1131
01:22:38,125 --> 01:22:38,958
Ciągnij!

1132
01:22:39,875 --> 01:22:42,500
- Nie poddawaj się.
- Nie mogę.

1133
01:22:42,583 --> 01:22:43,708
Posłuchaj mnie.

1134
01:22:44,875 --> 01:22:46,250
Spójrz na nich.

1135
01:22:46,916 --> 01:22:49,625
To twoi synowie.

1136
01:22:50,541 --> 01:22:53,083
Potrzebują cię. Walcz.

1137
01:22:54,166 --> 01:22:55,291
Dla nich.

1138
01:22:55,791 --> 01:22:57,875
- Walcz!
- Dasz radę!

1139
01:22:57,958 --> 01:22:59,375
Tak!

1140
01:23:01,500 --> 01:23:03,291
Dasz radę, papo Omarze.

1141
01:23:04,833 --> 01:23:05,708
Dasz radę.

1142
01:23:08,291 --> 01:23:10,750
- Dasz radę!
- Ciągnij!

1143
01:23:12,625 --> 01:23:15,708
- Widzę go!
- Dasz radę!

1144
01:23:18,500 --> 01:23:20,750
- Wciągnijcie ją na łódź!
- No dalej!

1145
01:23:20,833 --> 01:23:22,125
- Papa Omar!
- Proszę.

1146
01:23:25,458 --> 01:23:26,541
Dasz radę.

1147
01:23:28,750 --> 01:23:29,875
Ciągnij!

1148
01:23:29,958 --> 01:23:30,833
Dawaj!

1149
01:23:31,416 --> 01:23:32,250
No dalej!

1150
01:23:42,791 --> 01:23:43,625
Papo!

1151
01:23:44,708 --> 01:23:47,041
Już prawie!

1152
01:23:49,125 --> 01:23:50,000
Papo!

1153
01:24:00,208 --> 01:24:01,500
Ostatni raz!

1154
01:24:43,875 --> 01:24:45,708
Udało się!

1155
01:24:48,166 --> 01:24:49,166
Tak!

1156
01:24:51,541 --> 01:24:52,541
Udało się!

1157
01:25:01,000 --> 01:25:02,583
Zrobili to!

1158
01:25:03,583 --> 01:25:07,625
<i>Niesamowity obrót zdarzeń</i>
<i>w tej ostatniej godzinie.</i>

1159
01:25:07,708 --> 01:25:12,791
<i>Casa Hogar złapało marlina</i>
<i>o niesamowitej wadze 174 kg.</i>

1160
01:25:12,875 --> 01:25:15,500
<i>Są nowymi liderami.</i>

1161
01:25:16,125 --> 01:25:18,791
Mam wielki zaszczyt i przyjemność

1162
01:25:18,875 --> 01:25:22,208
ogłosić zwycięzców zawodów
Bisbee’s Black & Blue 2014.

1163
01:25:22,291 --> 01:25:23,791
Zespół Casa Hogar!

1164
01:25:34,875 --> 01:25:37,125
Chcę skuter i białego tygrysa.

1165
01:25:37,208 --> 01:25:39,833
- To głupie.
- To zwykłego tygrysa.

1166
01:25:41,666 --> 01:25:44,875
Wpadnij, jeśli będziesz w Dallas.

1167
01:25:45,708 --> 01:25:47,375
Tam nie ma marlinów.

1168
01:25:47,458 --> 01:25:48,875
Ten mi starczy.

1169
01:25:50,666 --> 01:25:52,666
Czas rzucić kotwicę.

1170
01:25:54,833 --> 01:25:56,875
Teraz to już pewne.

1171
01:25:57,458 --> 01:25:59,708
Jesteś dwukrotnym mistrzem.

1172
01:26:04,583 --> 01:26:06,166
Zespół Casa?

1173
01:26:07,250 --> 01:26:08,250
Zespół Casa.

1174
01:26:09,750 --> 01:26:10,583
Zespół Casa.

1175
01:26:11,208 --> 01:26:12,416
Zespół Casa!

1176
01:26:55,541 --> 01:26:58,583
{\an8}Casa Hogar to pierwszy zespół z Meksyku,

1177
01:26:58,666 --> 01:27:01,416
{\an8}który wygrał Bisbee’s Black & Blue.

1178
01:27:01,500 --> 01:27:05,375
{\an8}Przed tymi zawodami

1179
01:27:05,458 --> 01:27:11,250
{\an8}żaden z chłopców nigdy nie łowił ryb.

1180
01:27:11,333 --> 01:27:14,750
{\an8}Omar i Rebecca Venegas
wciąż prowadzą Casa Hogar

1181
01:27:14,833 --> 01:27:17,375
{\an8}i pomagają potrzebującym.

1182
01:27:17,458 --> 01:27:22,708
{\an8}Omar już nigdy nie złowił ryby.

1183
01:27:22,791 --> 01:27:27,708
{\an8}Wygraną z zawodów
przeznaczono na rozwój Casa Hogar,

1184
01:27:27,791 --> 01:27:31,541
{\an8}w tym program dla dziewcząt.

1185
01:27:32,125 --> 01:27:33,833
{\an8}Od 2008 roku Casa Hogar Cabo

1186
01:27:33,916 --> 01:27:37,458
{\an8}zapewniło dom 300 chłopcom
i dziewczynom z prywatnych datków.

1187
01:27:37,541 --> 01:27:39,833
{\an8}Więcej na stronie CasaHogarCabo.com.

1188
01:27:40,500 --> 01:27:45,208
WITAMY

1189
01:34:50,500 --> 01:34:55,500
Napisy: Krzysztof Zając



