1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:09,458 --> 00:00:14,083
BERDASARKAN KISAH BENAR

4
00:00:36,916 --> 00:00:37,791
Ayah?

5
00:00:57,750 --> 00:00:58,625
Ayah!

6
00:01:03,583 --> 00:01:04,458
Apa?

7
00:01:06,416 --> 00:01:08,875
Tweety. Dia hilang lagi.

8
00:01:10,041 --> 00:01:10,958
Okey.

9
00:01:13,125 --> 00:01:15,791
{\an8}NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN

10
00:02:01,916 --> 00:02:03,750
Tweety?

11
00:02:03,833 --> 00:02:04,750
Ibu?

12
00:02:20,333 --> 00:02:23,291
{\an8}CABO SAN LUCAS, MEXICO
2014

13
00:02:33,208 --> 00:02:37,208
CASA HOGAR

14
00:03:27,375 --> 00:03:31,291
Tiga budak terakhir bersarapan,
akan bersihkan tandas seminggu.

15
00:03:33,291 --> 00:03:34,500
Oh Tuhan! Venegas!

16
00:03:37,000 --> 00:03:38,416
Juga...

17
00:03:39,125 --> 00:03:41,166
Gol!

18
00:03:41,250 --> 00:03:43,583
Hei! Saya baru bersihkan lantai itu.

19
00:03:43,666 --> 00:03:46,500
Jangan main bola dalam rumah.
Saya dah beritahu.

20
00:03:48,041 --> 00:03:49,041
Tak hormat, ya?

21
00:03:49,125 --> 00:03:52,791
Becca, jangan harap budak jalanan
belajar adab semalaman.

22
00:03:52,875 --> 00:03:54,750
Awak pelajarinya
selama 20 tahun, Omar.

23
00:03:55,958 --> 00:03:56,791
Okey.

24
00:03:57,375 --> 00:03:59,791
Saya perlu ke bandar dan
ambil barang untuk trak.

25
00:03:59,875 --> 00:04:01,000
Perlukan apa-apa?

26
00:04:01,083 --> 00:04:02,708
Telur dan beberapa bawang.

27
00:04:02,791 --> 00:04:04,875
Telur? Saya baru beli.

28
00:04:04,958 --> 00:04:08,041
Patutkah saya berhenti beri mereka makan?
Saya tak tahu itu satu pilihan.

29
00:04:08,125 --> 00:04:09,625
Telur mahal.

30
00:04:09,708 --> 00:04:12,166
Mungkin boleh cari makanan
yang lebih murah.

31
00:04:12,250 --> 00:04:13,666
Bagaimana dengan pasir?

32
00:04:15,583 --> 00:04:17,291
Itu saya suka tentang awak.

33
00:04:18,583 --> 00:04:20,166
Awak penyelesai masalah.

34
00:04:28,250 --> 00:04:31,916
BANK UNITED REGIONS
PANGGILAN MASUK

35
00:05:01,125 --> 00:05:02,083
Hei, Tweety.

36
00:05:02,625 --> 00:05:03,541
Hei, Papa Omar.

37
00:05:03,625 --> 00:05:04,541
Hei.

38
00:05:07,166 --> 00:05:08,250
<i>Mijo</i>…

39
00:05:09,666 --> 00:05:11,375
Awak tak boleh asyik lari.

40
00:05:11,458 --> 00:05:14,666
Saya tahu ia sukar.
Ibu awak takkan kembali.

41
00:05:19,666 --> 00:05:20,500
Hei.

42
00:05:21,458 --> 00:05:24,291
Awak nak tahu apa yang
bantu ketika saya susah?

43
00:05:32,958 --> 00:05:33,916
Paku?

44
00:05:35,541 --> 00:05:37,500
Ini bukan paku sebarangan.

45
00:05:37,583 --> 00:05:41,041
Ini paku ajaib.
Awak nak tahu bagaimana ia berfungsi?

46
00:05:42,208 --> 00:05:43,041
Okey.

47
00:05:43,125 --> 00:05:46,166
Jadi, apabila saya bergelut
dengan sesuatu

48
00:05:46,833 --> 00:05:50,958
saya cuma menulisnya
di atas sehelai kertas.

49
00:05:51,041 --> 00:05:54,500
Kemudian, saya ambil paku ini
dan mengetuknya di pintu.

50
00:05:54,583 --> 00:05:55,500
Kemudian!

51
00:05:56,125 --> 00:05:57,958
Tuhan selalu mendengar saya.

52
00:05:59,625 --> 00:06:01,916
Ya. Saya maksudkannya.

53
00:06:02,500 --> 00:06:04,625
Jika awak hadapi masa sukar nanti,

54
00:06:05,333 --> 00:06:09,375
berdoa kepada Tuhan dan
minta bantuannya. Berdoa, okey?

55
00:06:09,458 --> 00:06:12,208
Tidak lama lagi, semua perkara buruk

56
00:06:13,208 --> 00:06:15,166
akan mulai terasa seperti mimpi.

57
00:06:15,250 --> 00:06:16,458
Seperti tak pernah berlaku.

58
00:06:17,500 --> 00:06:20,083
Tak pernah lihat
awak ketuk di mana-mana.

59
00:06:22,250 --> 00:06:23,833
Nak paku ini atau tak?

60
00:06:23,916 --> 00:06:26,250
Rasanya.

61
00:06:26,333 --> 00:06:29,541
Baiklah. Ambil saja.
Ayuh. Pergi. Pergi main.

62
00:06:35,125 --> 00:06:36,208
Masuk dalam trak.

63
00:06:40,250 --> 00:06:42,583
Saya akan kembali, okey?
Saya kembali segera.

64
00:06:46,750 --> 00:06:49,375
Budak nakal. Pasti dia anak yatim.

65
00:06:50,125 --> 00:06:53,375
Tangkapnya di marina, mencuri jam
dari nelayan <i>gringo</i>.

66
00:06:53,458 --> 00:06:55,375
Cuba dapatkan darinya semula.

67
00:06:55,458 --> 00:06:58,958
Awak kenal mereka.
Mungkin dia akan cakap dengan awak.

68
00:07:00,291 --> 00:07:01,833
Saya akan cakap dengannya.

69
00:07:11,875 --> 00:07:13,125
Awak pukul budak ini?

70
00:07:13,625 --> 00:07:14,833
Saya soal siasatnya.

71
00:07:22,333 --> 00:07:24,375
Saya pasti awak dah makan,

72
00:07:24,458 --> 00:07:27,416
tapi isteri saya, Becca
buat sedikit chilaquiles.

73
00:07:27,916 --> 00:07:30,208
Takkan tipu, lebih rangup dari
saya suka

74
00:07:30,291 --> 00:07:33,541
dan keju itu lebih masin
berbanding biasa.

75
00:07:34,333 --> 00:07:37,041
Tapi, mungkin awak tak suka chilaquiles.

76
00:07:38,250 --> 00:07:39,208
Ya.

77
00:07:40,583 --> 00:07:44,333
Walaupun ya, sukar untuk awak
makan dengan jam di dalam mulut.

78
00:07:53,166 --> 00:07:54,458
OH KAPTEN
KAPTENKU

79
00:07:54,541 --> 00:07:56,625
Sekarang, awak ada dua pilihan.

80
00:07:57,208 --> 00:08:00,833
Sama ada ikut saya, kembalikan jam ini
dan minta maaf

81
00:08:01,375 --> 00:08:02,541
atau ikut Pegawai Berto.

82
00:08:06,666 --> 00:08:07,833
Saya nak chilaquiles.

83
00:08:11,166 --> 00:08:14,125
Saya Omar, tapi budak-budak
gelar saya Papa Omar.

84
00:08:14,583 --> 00:08:16,541
Saya takkan panggil awak "papa"<i>.</i>

85
00:08:17,875 --> 00:08:19,875
Okey. Jadi, apa nama awak?

86
00:08:20,708 --> 00:08:21,625
Moco.

87
00:08:22,333 --> 00:08:24,125
Seperti, tahi hidung?

88
00:08:25,833 --> 00:08:27,625
- Apa nama sebenar awak?
- Itulah dia.

89
00:08:28,208 --> 00:08:29,166
Okey, Moco.

90
00:08:30,375 --> 00:08:31,875
Awak boleh sertai kami.

91
00:08:31,958 --> 00:08:34,750
- Sertai awak?
- Ya. Di Casa Hogar.

92
00:08:35,250 --> 00:08:37,541
Saya perlukan bantuan
dengan budak lebih muda.

93
00:08:37,625 --> 00:08:40,625
Saya bukan pengasuh.
Saya cuma jaga diri sendiri.

94
00:08:41,458 --> 00:08:43,625
- Dengan mencuri.
- Mencuri itu teruk.

95
00:08:43,708 --> 00:08:45,500
Begitu juga menyampuk, budak.

96
00:08:49,541 --> 00:08:50,791
Cuma nak tahu,

97
00:08:52,500 --> 00:08:54,333
apa awak nak buat dengan jam itu?

98
00:08:54,416 --> 00:08:55,958
Saya nak jual.

99
00:08:56,541 --> 00:09:00,250
Saya mahu Nike.
Yang cantik dengan renda merah, dah tentu.

100
00:09:00,916 --> 00:09:03,541
Topi merah yang sepadan. Hebat.

101
00:09:03,625 --> 00:09:06,083
Nampaknya awak cuba
kagumkan orang yang salah.

102
00:09:06,166 --> 00:09:07,541
Apa yang awak tahu?

103
00:09:07,625 --> 00:09:11,000
Saya cuma nak kata, jika awak
inginkan hidup lebih baik

104
00:09:11,500 --> 00:09:14,750
awak perlu buat yang betul
setiap hari.

105
00:09:15,416 --> 00:09:19,250
Tidak kira pendapat orang lain
walaupun ia sukar.

106
00:09:19,333 --> 00:09:21,333
Begitulah cara awak dapat teruskan.

107
00:09:22,416 --> 00:09:27,000
Ya. Mungkin jika saya bekerja keras,

108
00:09:27,083 --> 00:09:30,375
saya mampu bawa anak yatim
dalam trak buruk seperti awak.

109
00:09:33,333 --> 00:09:34,875
Saya mahu Nike biru.

110
00:09:43,916 --> 00:09:46,500
Ada seruan dalam setiap lelaki.

111
00:09:47,291 --> 00:09:49,833
Dalam hatinya. Seruan untuk kehebatan.

112
00:09:50,750 --> 00:09:53,416
Sekarang kebanyakan lelaki,
mereka tak ikut seruan itu.

113
00:09:53,500 --> 00:09:54,791
Mereka berpura-pura ia tiada.

114
00:09:54,875 --> 00:09:58,333
Mereka benamnya dengan
rancangan permainan, laporan tahunan

115
00:09:58,416 --> 00:10:03,125
atau Liga Kanak-kanak tapi itu bukan awak.
Bukan begitu, Greg?

116
00:10:03,708 --> 00:10:06,333
Awak ikut panggilan itu.
Saya boleh rasakannya.

117
00:10:06,833 --> 00:10:08,000
Ini Gary.

118
00:10:08,083 --> 00:10:10,750
Ya. Saya boleh beritahu awak

119
00:10:10,833 --> 00:10:14,041
yang awak jenis yang suka menonjol.

120
00:10:14,541 --> 00:10:16,375
Awak nampak trofi itu?

121
00:10:18,375 --> 00:10:21,750
Itu trofi tempat pertama
dari Black & Blue Bisbee,

122
00:10:21,833 --> 00:10:24,958
kejohanan memancing
paling berprestij di dunia.

123
00:10:25,791 --> 00:10:28,125
Awak tahu apa maksud piala itu?

124
00:10:28,666 --> 00:10:30,416
Awak nelayan yang bagus.

125
00:10:32,125 --> 00:10:33,583
Trofi itu bermaksud

126
00:10:33,666 --> 00:10:36,958
saya terbaik
dalam apa yang saya nak buat.

127
00:10:37,041 --> 00:10:38,125
Saya pemenang.

128
00:10:38,708 --> 00:10:41,416
Bukankah itu mesej
yang awak cuba berikan?

129
00:10:42,125 --> 00:10:43,750
Bukankah itu sebab awak ke sini?

130
00:10:44,416 --> 00:10:47,375
Agar awak boleh tangkap
marlin biru besar itu

131
00:10:47,458 --> 00:10:51,125
dan letak raksasa itu di dinding
di belakang meja mahogani awak.

132
00:10:51,208 --> 00:10:52,958
- Betul tak?
- Betul.

133
00:10:53,041 --> 00:10:57,375
Sekarang, sementara pengurus dana terhad
lain makan sushi naga gulung,

134
00:10:57,458 --> 00:10:59,166
atau bermain golf,

135
00:10:59,250 --> 00:11:03,166
awak boleh masuk ke bilik
persidangan pagi Isnin,

136
00:11:03,250 --> 00:11:05,458
dan awak boleh kata, "Hei!"

137
00:11:05,541 --> 00:11:10,208
"Saya bertarung dengan raksasa di hujung
minggu dan saya menang."

138
00:11:11,250 --> 00:11:12,375
"Apa awak buat?"

139
00:11:14,000 --> 00:11:17,000
Itu duit dalam bank.
Awak faham maksud saya?

140
00:11:17,083 --> 00:11:18,000
- Ya.
- Ya?

141
00:11:18,083 --> 00:11:20,000
- Ya.
- Awak dah bersedia?

142
00:11:20,083 --> 00:11:23,083
- Ini memang betul. Ini yang saya mahu.
- Baiklah.

143
00:11:23,166 --> 00:11:26,000
Awak perlu tandatangan ini.
Saya akan ambil pen.

144
00:11:26,083 --> 00:11:28,958
Sekarang, saya ambil bayaran penuh.

145
00:11:29,041 --> 00:11:31,458
Saya jamin akan bawa
pulang marlin.

146
00:11:31,541 --> 00:11:34,958
Saya beri peluang terbaik pada sesiapa
di Cabo. Bagaimana?

147
00:11:35,458 --> 00:11:38,625
Betul. Cuma...
Sebab saya dengar dari kapten lain,

148
00:11:38,708 --> 00:11:42,166
mereka jamin saya akan bawa
pulang marlin,

149
00:11:42,750 --> 00:11:45,541
sama ada berjaya atau tak.

150
00:11:47,375 --> 00:11:49,625
Untuk wang yang lebih.

151
00:11:49,708 --> 00:11:52,875
Tunggu. Awak mahu saya ambil ikan
yang ditangkap orang lain?

152
00:11:53,500 --> 00:11:55,666
- Seperti awak kata...
- Saya tak buat begitu.

153
00:11:55,750 --> 00:11:58,750
- Ia tentang persepsi.
- Itu menipu. Saya tak buat begitu.

154
00:11:58,833 --> 00:12:01,708
- Maaf. Lupakan saja.
- Keluar dari bot saya.

155
00:12:01,791 --> 00:12:03,791
- Bolehkah kita...
- Keluar dari bot saya, Gary.

156
00:12:03,875 --> 00:12:07,208
Lupakan saya cakap begitu.
Lupakan...

157
00:12:07,291 --> 00:12:09,875
- Turun dari bot, Gary.
- Baiklah. Tolong.

158
00:12:09,958 --> 00:12:11,875
Turun dari dok, Gary!

159
00:12:11,958 --> 00:12:14,041
Kembali ke kelab desa awak!

160
00:12:17,708 --> 00:12:18,583
Itu dia.

161
00:12:21,458 --> 00:12:22,416
Maafkan saya.

162
00:12:23,750 --> 00:12:26,208
- Tak berminat.
- Apa?

163
00:12:26,791 --> 00:12:29,750
Apa-apa saja yang awak jual,
awak salah <i>gringo</i>.

164
00:12:31,083 --> 00:12:32,583
"Oh Kapten. Kapten saya?"?

165
00:12:35,416 --> 00:12:36,458
Beri pada saya.

166
00:12:40,875 --> 00:12:42,166
Jauhkan dia dari bot saya.

167
00:12:42,250 --> 00:12:44,208
Hei. Dia pulangkan jam itu.

168
00:12:44,291 --> 00:12:48,000
- Jika beri dia minta maaf...
- Dia kencing dalam cawan saya.

169
00:12:49,916 --> 00:12:51,166
Dia akan ganti cawan baharu.

170
00:12:51,250 --> 00:12:52,791
Biar saya beritahu sesuatu.

171
00:12:52,875 --> 00:12:54,416
Awak boleh pulangkan jam,

172
00:12:54,500 --> 00:12:59,041
awak boleh gantikan cawan,
tapi tak boleh ganti minum air kencing.

173
00:13:04,375 --> 00:13:05,333
Hei.

174
00:13:08,250 --> 00:13:12,083
Lihat. Saya cuba ajar budak ini
tentang perbaiki kesilapannya.

175
00:13:12,166 --> 00:13:15,458
Jadi jika awak boleh
biarkan dia minta maaf. Saya...

176
00:13:15,541 --> 00:13:17,166
Lebih baik awak pergi dari sini.

177
00:13:17,958 --> 00:13:18,875
Ribut akan tiba.

178
00:13:32,750 --> 00:13:34,208
<i>Perkembangan besar tengah hari ini.</i>

179
00:13:34,291 --> 00:13:37,958
<i>Kami maklumkan semalam, Taufan Odile</i>
<i>menuju ke barat menghala ke Pasifik.</i>

180
00:13:38,041 --> 00:13:39,541
<i>Tapi menurut laporan,</i>

181
00:13:39,625 --> 00:13:41,750
<i>nampaknya ribut ini telah ubah arah</i>

182
00:13:41,833 --> 00:13:45,875
<i>dan menuju ke arah kita,</i>
<i>mungkin tiba di daratan tengah malam ini.</i>

183
00:13:45,958 --> 00:13:48,000
<i>Dengan kelajuan angin sehingga</i>
<i>100 batu sejam,</i>

184
00:13:48,083 --> 00:13:52,458
<i>mereka kata ini mungkin</i>
<i>ribut terbesar dalam beberapa dekad.</i>

185
00:13:52,541 --> 00:13:57,375
<i>Jadi, bersedialah Cabo San Lucas.</i>
<i>Sebab kita akan berdepan cabaran.</i>

186
00:13:58,500 --> 00:14:01,500
Saya akan berikan lagi apabila pulang
tapi saya perlu beri pada semua.

187
00:14:01,583 --> 00:14:04,500
- Wiki, awak kira? Dia asyik kira.
- Kenapa tanya Wiki?

188
00:14:04,583 --> 00:14:05,916
- Dia bijak.
- Tak, saya bijak.

189
00:14:06,000 --> 00:14:08,083
- Maksudnya?
- Nama saya Wikipedia.

190
00:14:08,166 --> 00:14:11,125
Tuna lagi?
Saya tumbuh sirip sebab makan di sini.

191
00:14:11,208 --> 00:14:12,750
Hei, Geco. Saya di sini.

192
00:14:13,250 --> 00:14:15,166
Lebih baik dari makan
di tong sampah, bukan?

193
00:14:15,750 --> 00:14:18,500
Secara teknikalnya, ini ikan tenggiri.
Saudara rapat tuna.

194
00:14:18,583 --> 00:14:21,333
"Secara teknikal, ini ikan tenggiri."
Tiada siapa peduli.

195
00:14:21,416 --> 00:14:25,458
Hei! Dia bukan orang pelik.
Tapi sebenarnya Wiki, tiada siapa peduli.

196
00:14:25,541 --> 00:14:29,750
Okey. Baiklah. Dengar sini.

197
00:14:31,875 --> 00:14:35,375
Dah tiba masa untuk kamu berkhidmat.
Ada mungkin dah dengar,

198
00:14:35,458 --> 00:14:39,583
ribut akan tiba ke pantai dalam
beberapa jam dan akan melanda malam ini.

199
00:14:39,666 --> 00:14:41,833
Tapi tiada apa yang perlu ditakuti.

200
00:14:41,916 --> 00:14:45,583
Tapi Casa Hogar rumah kita. Kita
perlu buat sesuatu untuk melindunginya.

201
00:14:45,666 --> 00:14:48,916
Sebab itulah saya ada berita baik
dan ada berita hebat.

202
00:14:49,000 --> 00:14:50,958
Tak perlu makan ikan tenggiri lagi?

203
00:14:51,041 --> 00:14:55,958
Berita baiknya, kita ponteng tugasan
hari ini dan bersedia untuk ribut.

204
00:14:59,458 --> 00:15:04,708
Berita hebatnya kita baru menerima
derma 500 beg pasir.

205
00:15:04,791 --> 00:15:06,625
Jadi, selepas makan

206
00:15:06,708 --> 00:15:09,708
kita perlu susun di sekitar bangunan
untuk mengelak dari banjir.

207
00:15:12,041 --> 00:15:14,625
Awak fikir angkut pasir itu
berita baik untuk kami?

208
00:15:15,208 --> 00:15:17,916
Kami anak yatim, bukan dungu.

209
00:15:29,583 --> 00:15:31,666
Dia nampak macam "narkolup".

210
00:15:32,375 --> 00:15:36,500
Maksud awak, narkolepsi?
Saya tak rasa begitu.

211
00:15:36,583 --> 00:15:39,916
Ya. Seperti kambing
yang terlepas apabila takut.

212
00:15:40,583 --> 00:15:42,125
Saya tak takut, bodoh.

213
00:15:42,208 --> 00:15:44,375
Saya tak nak lihat wajah hodoh awak
sepanjang malam.

214
00:15:44,458 --> 00:15:47,125
Hei, tak salah kalau takut.

215
00:15:47,208 --> 00:15:49,750
Tapi kita selamat di sini.
Betul, Omar?

216
00:15:51,041 --> 00:15:53,000
Ya, betul.

217
00:15:54,875 --> 00:15:58,041
Tapi bagaimana dengan Chico dan Burro?

218
00:15:58,125 --> 00:15:59,166
Apa?

219
00:15:59,250 --> 00:16:02,625
Mereka kawan-kawannya.
Mereka tinggal di bawah terpal.

220
00:16:02,708 --> 00:16:04,125
Terpal?

221
00:16:04,708 --> 00:16:07,375
Tweety, kawan-kawan awak
di atas karpet ajaib sekarang.

222
00:16:07,458 --> 00:16:08,583
Geco.

223
00:16:08,666 --> 00:16:11,083
Tapi benar. Ramai budak di luar sana.

224
00:16:11,791 --> 00:16:14,416
Tak adil kita boleh berada di sini

225
00:16:14,500 --> 00:16:16,541
sementara mereka berada
di jalanan.

226
00:16:16,625 --> 00:16:18,250
Kenapa kita begitu bertuah?

227
00:16:18,333 --> 00:16:19,875
Mungkin bukan.

228
00:16:20,500 --> 00:16:21,750
Apa maksudnya?

229
00:16:21,833 --> 00:16:24,458
Setahu saya, tiada orang bertuah di sini.

230
00:16:24,541 --> 00:16:25,375
Geco.

231
00:16:26,041 --> 00:16:27,375
Mungkin Tuhan cuma mahu

232
00:16:27,458 --> 00:16:30,958
semua budak malang dalam bangunan
sama agar Dia boleh hancurkan sekali gus.

233
00:16:31,041 --> 00:16:31,916
Ya, Geco...

234
00:17:30,791 --> 00:17:31,625
Ayah!

235
00:18:02,708 --> 00:18:04,500
Hati-hati dengan kaca.

236
00:18:09,125 --> 00:18:11,958
- Baiklah. Itu sangat mengecewakan.
- Apa?

237
00:18:13,041 --> 00:18:14,875
Ikan tenggiri itu tak rosak.

238
00:18:17,333 --> 00:18:19,208
Bagaimana kita nak main bola?

239
00:18:19,291 --> 00:18:21,791
- Kita tak main bola sepak pun.
- Kita main.

240
00:18:21,875 --> 00:18:22,916
Saya terbaik di sini.

241
00:18:23,000 --> 00:18:24,666
Tak. Saya lebih baik.

242
00:18:24,750 --> 00:18:27,208
Mungkin kita boleh baiki
dan lawan satu sama lain.

243
00:18:28,291 --> 00:18:29,833
Saya dah tutup pemutus elektrik.

244
00:18:29,916 --> 00:18:32,250
Saya akan cuba jauhkan anak-anak
daripada air bertakung.

245
00:18:32,333 --> 00:18:34,333
- Berapa banyak makanan yang tinggal?
- Helo?

246
00:18:34,416 --> 00:18:35,583
- Seminggu.
- Ini Tweety.

247
00:18:35,666 --> 00:18:37,333
Mungkin dua dengan tin di bangsal.

248
00:18:37,416 --> 00:18:39,416
- Ya, dia ada di sini.
- Siapa itu, Tweety?

249
00:18:39,500 --> 00:18:40,875
- Ya.
- Kita boleh baiki.

250
00:18:40,958 --> 00:18:42,000
Ini untuk awak.

251
00:18:44,125 --> 00:18:46,250
BANK UNITED REGIONS

252
00:18:46,333 --> 00:18:47,541
- Ya.
- Tolonglah.

253
00:18:49,000 --> 00:18:50,208
Helo, ini Omar.

254
00:18:51,458 --> 00:18:52,875
Helo, Encik Castillo.

255
00:18:53,708 --> 00:18:56,625
Ya, tuan. Saya nak telefon
awak semula, tapi...

256
00:18:58,458 --> 00:19:00,083
Ya, saya terima suratnya.

257
00:19:04,833 --> 00:19:06,041
Apa maksudnya?

258
00:19:39,291 --> 00:19:40,250
Geco.

259
00:19:44,791 --> 00:19:47,166
BLACK & BLUE BISBEE

260
00:19:49,875 --> 00:19:52,083
KEJOHANAN BISBEE
KRU TEMPATAN

261
00:19:53,166 --> 00:19:54,083
Hai.

262
00:19:55,416 --> 00:19:57,500
Baiklah, awak tunggu di sini.

263
00:20:00,250 --> 00:20:01,708
Wiki, apakah itu Bisbee?

264
00:20:02,708 --> 00:20:05,708
Black & Blue Bisbee.
Kejohanan memancing terbesar dunia.

265
00:20:05,791 --> 00:20:08,291
Pasukan terbaik di dunia bersaing
untuk hadiah bernilai jutaan.

266
00:20:08,375 --> 00:20:10,375
Black & Blue Bisbee
tak pernah dibatalkan.

267
00:20:10,458 --> 00:20:12,500
Kita takkan mula sekarang.
Ribut atau tiada ribut.

268
00:20:12,583 --> 00:20:15,041
Ya, dia ada di sini.
Dia dalam panggilan lain.

269
00:20:18,208 --> 00:20:20,708
- Lupakan laman web.
- Hei, Omar. Budak-budak okey?

270
00:20:20,791 --> 00:20:22,958
Ya, mereka bagus.
Apa yang berlaku?

271
00:20:23,541 --> 00:20:26,541
Ribut ini menakutkan
beberapa pasukan antarabangsa,

272
00:20:26,625 --> 00:20:30,333
jadi abang saya mahu batalkan yuran
kemasukan nelayan tempatan,

273
00:20:30,416 --> 00:20:31,666
menjadikan hidup saya…

274
00:20:31,750 --> 00:20:34,958
Sebab itu saya hubungi awak
untuk dengar darinya sendiri.

275
00:20:35,041 --> 00:20:37,250
Kejohanan akan diteruskan
seperti yang dirancang.

276
00:20:37,333 --> 00:20:38,541
Saya boleh kembali jika…

277
00:20:38,625 --> 00:20:42,375
- Berikan nombor telefon Fitzpatrick.
- Tunggu. Omar, apa awak perlukan?

278
00:20:42,458 --> 00:20:44,583
Rumah kami banjir.

279
00:20:45,625 --> 00:20:48,125
Jika kami boleh pinjam pam bilge

280
00:20:48,208 --> 00:20:50,958
kami amat hargainya.

281
00:20:51,041 --> 00:20:54,416
Pam bilge? Ya. Dah tentu.
Mari bercakap dengan Quique.

282
00:20:55,708 --> 00:20:58,166
Saya tak suka tanya awak, tapi...

283
00:20:59,583 --> 00:21:02,250
Omar, semuanya okey?

284
00:21:02,916 --> 00:21:04,666
Apa maksud awak?
Apa yang berlaku

285
00:21:05,166 --> 00:21:07,333
Saya ingin tahu jika awak boleh
bincang dengan bank bagi pihak kami.

286
00:21:07,416 --> 00:21:08,250
Bank?

287
00:21:09,541 --> 00:21:12,250
Kita cuma perlukan sedikit masa
untuk bayar hutang.

288
00:21:12,333 --> 00:21:15,125
Kalau awak boleh cakap dengan baik
di bank…

289
00:21:15,208 --> 00:21:16,750
Berapa banyak hutang awak?

290
00:21:18,208 --> 00:21:20,291
$117,000.

291
00:21:20,375 --> 00:21:21,250
Aduhai.

292
00:21:21,333 --> 00:21:24,458
Okey. Baiklah.
Berapa lama awak perlukan?

293
00:21:24,541 --> 00:21:29,125
Mereka beri kami 30 hari,
tapi kami kehilangan penderma dan...

294
00:21:29,875 --> 00:21:32,541
- Saya akan lihat...
- Bagaimana dengan ribut?

295
00:21:33,041 --> 00:21:33,958
Tidak.

296
00:21:34,666 --> 00:21:35,708
Sedikit lewat.

297
00:21:39,875 --> 00:21:40,833
Wade?

298
00:21:40,916 --> 00:21:44,083
Hei, Biz. Rasa macam dulu.

299
00:21:44,625 --> 00:21:46,208
Cuma awak lebih tua dan gemuk.

300
00:21:47,416 --> 00:21:51,208
Wade, kawan lama. Maaf,
tapi awak tak layak untuk senarai ini.

301
00:21:52,000 --> 00:21:55,916
Apa maksud awak? Radio kata
tiada yuran kemasukan kapten tempatan.

302
00:21:56,000 --> 00:21:58,791
Nelayan tempatan.
Awak dari San Diego, Wade.

303
00:21:58,875 --> 00:22:00,500
Biar betul.

304
00:22:01,416 --> 00:22:03,208
Itu 25 tahun lalu.

305
00:22:04,000 --> 00:22:05,375
Lihatlah senarai ini.

306
00:22:05,458 --> 00:22:09,416
Nampak sesiapa dalam senarai ini
yang menang Black & Blue dua kali?

307
00:22:10,041 --> 00:22:11,541
Betulkah? Itu saya.

308
00:22:12,125 --> 00:22:17,000
Hei, ada sesiapa dalam bilik ini
memenangi Black & Blue dua kali?

309
00:22:17,083 --> 00:22:20,208
Sesiapa di dalam bilik ini pernah menang?

310
00:22:20,958 --> 00:22:22,125
Sesiapa di bilik ini?

311
00:22:23,250 --> 00:22:25,916
- Tidak?
- Mari jumpa Quique tentang pam itu.

312
00:22:26,000 --> 00:22:27,250
- Ayuh.
- Peliknya.

313
00:22:27,333 --> 00:22:29,916
Cuma ada nama saya
dalam senarai itu.

314
00:22:30,000 --> 00:22:31,083
Awak tahu kenapa?

315
00:22:31,166 --> 00:22:36,208
Sebab saya satu-satunya yang pernah
menang dua tahun berturut-turut.

316
00:22:40,541 --> 00:22:41,375
Biz,

317
00:22:42,375 --> 00:22:44,708
saya tahu kita dah lama
salah faham,

318
00:22:44,791 --> 00:22:46,791
maaf atas kejadian bunga api itu.

319
00:22:49,458 --> 00:22:52,041
Kita saling menghormati
sebagai kapten.

320
00:22:52,125 --> 00:22:54,333
Saya akan berterus terang.

321
00:22:54,416 --> 00:22:58,625
Kebelakangan ini,
kewangan saya kurang baik.

322
00:22:58,708 --> 00:23:01,958
Jika awak boleh ketepikan
yuran kemasukan saya…

323
00:23:02,041 --> 00:23:02,875
Wade...

324
00:23:02,958 --> 00:23:04,958
Tapi saya tahu jika awak
longgarkan peraturan untuk saya,

325
00:23:05,041 --> 00:23:08,000
awak perlu longgarkan untuk
setiap peguam dengan bot memancing,

326
00:23:08,083 --> 00:23:10,416
tapi mari lebih kreatif di sini.

327
00:23:10,500 --> 00:23:16,500
Jika awak gabungkan saya dengan
nelayan tempat agar saya layak?

328
00:23:16,583 --> 00:23:19,875
Tak semestinya yang bagus.

329
00:23:20,500 --> 00:23:22,583
Tak perlu juga nelayan.

330
00:23:22,666 --> 00:23:27,291
Hanya seseorang yang boleh menarik
ikan selepas saya pasang joran.

331
00:23:27,375 --> 00:23:28,291
Itu saja.

332
00:23:29,291 --> 00:23:31,541
Itu cerita yang bagus.

333
00:23:32,166 --> 00:23:35,333
Beberapa kad bebas yang mungkin
akan jadi hebat.

334
00:23:35,416 --> 00:23:38,166
Itu liputan yang bagus.

335
00:23:40,458 --> 00:23:41,833
- Liputan bagus?
- Ya.

336
00:23:50,666 --> 00:23:52,833
Saya amat menghargainya, Biz.

337
00:23:52,916 --> 00:23:55,958
Saya rasa ini tahun saya. Betul.

338
00:23:56,041 --> 00:23:59,291
"Kapten Wade Malloy kembali
mempertahankan gelarannya."

339
00:23:59,791 --> 00:24:00,750
Bagus.

340
00:24:01,458 --> 00:24:03,166
Hormat. Siapa itu?

341
00:24:03,666 --> 00:24:05,000
Casa Hogar?

342
00:24:10,791 --> 00:24:13,041
Apa, mereka? Budak-budak itu?

343
00:24:13,125 --> 00:24:16,208
Tak, saya tak boleh bekerja dengan
budak-budak.

344
00:24:16,291 --> 00:24:18,416
Mereka pencuri, budak-budak itu.

345
00:24:19,875 --> 00:24:21,416
Buka saja tingkap.

346
00:24:21,500 --> 00:24:23,541
Awak tahu cara air panas berfungsi?

347
00:24:23,625 --> 00:24:24,500
Papa Omar?

348
00:24:24,583 --> 00:24:25,458
Ya?

349
00:24:32,208 --> 00:24:33,625
Ya, okey.

350
00:24:34,125 --> 00:24:36,875
Baiklah. Tapi dengar.
Ingat, Tweety...

351
00:24:39,708 --> 00:24:41,333
Tuhan sentiasa mendengar.

352
00:24:41,416 --> 00:24:45,041
Tapi Dia takkan selalu jawab doa kita
dalam cara kita mahu.

353
00:24:45,125 --> 00:24:46,250
Jadi, Dia dapat...

354
00:24:51,791 --> 00:24:55,500
Ini perjanjiannya. Awak dan
tiga anak yatim paling menjengkelkan

355
00:24:55,583 --> 00:24:57,625
akan berada di bot saya
untuk pertandingan itu.

356
00:24:57,708 --> 00:24:59,708
Bukan dia. Dia terlalu kecil.

357
00:24:59,791 --> 00:25:02,166
Awak akan ikut cakap saya dan
awak takkan cakap apa-apa.

358
00:25:02,250 --> 00:25:05,250
Apabila dapat ikan kemenangan,
kita akan bahagikan 80/20.

359
00:25:05,333 --> 00:25:08,583
80 saya, 20 awak.
Faham? Jumpa minggu depan.

360
00:25:10,875 --> 00:25:11,916
Lihat. Hei.

361
00:25:12,666 --> 00:25:15,541
Hei, saya tak tahu apa yang awak cakapkan!

362
00:25:17,333 --> 00:25:18,208
Berjaya!

363
00:25:19,208 --> 00:25:22,166
Semua, doa saya berjaya!
Saya tak percaya.

364
00:25:28,500 --> 00:25:29,666
TUHAN

365
00:25:39,125 --> 00:25:40,541
Ini gangguan, Becca.

366
00:25:40,625 --> 00:25:41,708
Ya.

367
00:25:41,791 --> 00:25:42,708
Buang masa.

368
00:25:42,791 --> 00:25:45,708
Saya tiada tiga hari untuk
dibazirkan di atas bot.

369
00:25:46,291 --> 00:25:47,291
Dah tentu.

370
00:25:47,375 --> 00:25:51,666
Mereka akan kecewa. Tapi itulah kehidupan.
Mereka akan lupakannya.

371
00:25:51,750 --> 00:25:55,000
Hidup mengecewakan.
Itu awak patut beritahu anak-anak.

372
00:25:56,083 --> 00:25:59,041
Awak menyindir sekarang?
Sebab itu tak membantu.

373
00:25:59,125 --> 00:26:03,375
Okey, mari berterus-terang. Kita ada
sebulan untuk kumpul $117,000.

374
00:26:03,458 --> 00:26:04,416
Tambahan, pembaikan.

375
00:26:04,500 --> 00:26:07,041
Awak berpeluang untuk
buat semua duit itu serentak.

376
00:26:07,125 --> 00:26:09,041
Omar, awak cuma perlu tangkap ikan.

377
00:26:09,125 --> 00:26:11,041
Okey. Itu gila, Becca.

378
00:26:11,125 --> 00:26:13,041
Saya tak tahu tentang memancing.

379
00:26:13,125 --> 00:26:16,166
- Tapi Kapten Wade tahu.
- Kapten Wade dah lapuk.

380
00:26:16,250 --> 00:26:18,333
Baiklah. Ya.
Betul cakap awak.

381
00:26:19,208 --> 00:26:21,708
Kemungkinan awak menang
kejohanan itu sangat kecil,

382
00:26:21,791 --> 00:26:24,041
jadi kami ikut rancangan awak.

383
00:26:29,000 --> 00:26:30,541
Awak ada rancangan, bukan?

384
00:26:45,958 --> 00:26:49,166
<i>Ia digelar Super Bowl bagi</i>
<i>kejohanan memancing,</i>

385
00:26:49,250 --> 00:26:52,708
<i>di mana pemancing terbaik</i>
<i>dari seluruh dunia</i>

386
00:26:52,791 --> 00:26:54,833
<i>datang dengan impian kekayaan</i>
<i>dan kemegahan.</i>

387
00:26:55,750 --> 00:26:58,250
<i>Semasa kemunculan Taufan Odile,</i>

388
00:26:58,333 --> 00:27:01,666
<i>hari ini bukti bahawa semangat</i>
<i>Cabo takkan hancur.</i>

389
00:27:01,750 --> 00:27:06,416
<i>Selepas 33 tahun, impian Bisbee lebih</i>
<i>kuat daripada sebelum ini.</i>

390
00:27:06,500 --> 00:27:07,458
Para hadirin,

391
00:27:07,541 --> 00:27:10,708
selamat datang ke hari pertama
kejohanan memancing Black & Blue Bisbee.

392
00:27:10,791 --> 00:27:13,083
{\an8}Tahun yang mencabar sehingga hari ini.

393
00:27:13,166 --> 00:27:14,166
{\an8}Betul, Larry.

394
00:27:14,250 --> 00:27:16,083
{\an8}Sebahagian yang
menjadikan tahun ini istimewa

395
00:27:16,166 --> 00:27:18,750
{\an8}adalah kehadiran orang baharu
dari sekitar Cabo.

396
00:27:18,833 --> 00:27:21,125
<i>Kita ada orang baharu</i>
<i>seperti Pasukan Casa Hogar,</i>

397
00:27:21,208 --> 00:27:23,291
<i>yang terdiri daripada</i>
<i>anak yatim dari rumah tempatan</i>

398
00:27:23,375 --> 00:27:24,916
<i>dan dipimpin oleh</i>

399
00:27:25,000 --> 00:27:28,875
<i>juara Bisbee dua kali,</i>
<i>Kapten Wade Malloy.</i>

400
00:27:28,958 --> 00:27:31,458
<i>Wah, ini akan jadi</i>
<i>tiga hari yang menarik.</i>

401
00:27:33,291 --> 00:27:36,291
Itu H-O-G-A-R.

402
00:27:36,375 --> 00:27:39,291
Okey, awak kata ada
lima ahli pasukan?

403
00:27:39,375 --> 00:27:41,000
Sebenarnya enam.

404
00:27:45,583 --> 00:27:46,541
Dia.

405
00:27:47,208 --> 00:27:50,541
Jam yang mahal.
Dia besar. Takkan dapat tangkap awak.

406
00:27:51,291 --> 00:27:52,625
Saya cuma lepak, okey?

407
00:27:52,708 --> 00:27:54,708
Tak. Dia.

408
00:27:55,750 --> 00:27:58,791
Tali dompet gebu.
Satu tarikan, hilang.

409
00:27:58,875 --> 00:28:00,333
Apa awak nak dari saya?

410
00:28:01,708 --> 00:28:02,541
Sertai kami.

411
00:28:03,416 --> 00:28:06,000
Saya dah kata, saya tak
tinggal di rumah anak yatim.

412
00:28:06,583 --> 00:28:10,333
Tak, untuk kejohanan.
Sertai Pasukan Casa.

413
00:28:11,500 --> 00:28:13,000
- Saya?
- Ya.

414
00:28:13,083 --> 00:28:14,375
- Pasti seronok.
- "Seronok"?

415
00:28:14,458 --> 00:28:16,000
- Ya.
- Aduhai.

416
00:28:16,083 --> 00:28:17,916
Awak memang gila.

417
00:28:22,958 --> 00:28:25,458
Itu milik saya. Milik saya.

418
00:28:26,125 --> 00:28:28,000
Tak. Yang itu.

419
00:28:30,458 --> 00:28:33,416
Semua naiki SS Hollywood.
Selamat datang.

420
00:28:33,500 --> 00:28:35,625
Ada minyak penggelap di meja DJ.

421
00:28:36,208 --> 00:28:38,750
Bagaimana kita akan menang
lawan bot begitu?

422
00:28:38,833 --> 00:28:42,083
Itu kapal layar bermotor.
Bukan untuk sukan memancing.

423
00:28:42,166 --> 00:28:44,208
Ya. Baca buku, si dungu.

424
00:28:44,291 --> 00:28:48,125
Lagipun, kita ada juara Bisbee
dua kali dalam pasukan kita.

425
00:28:48,208 --> 00:28:51,750
Saya pasti Kapten Wade ada salah
satu bot laju dua kali,

426
00:28:51,833 --> 00:28:53,208
jenis yang panjang,

427
00:28:53,291 --> 00:28:55,416
terbang di atas air seperti roket.

428
00:28:55,500 --> 00:28:58,458
Ikan lumba-lumba
bersaing untuk dekat dengan kita.

429
00:28:58,541 --> 00:29:01,708
Tapi kita terlalu pantas,
hampir tak boleh pegang...

430
00:29:04,333 --> 00:29:05,458
Tak guna…

431
00:29:06,166 --> 00:29:08,458
Ia tiada kaitan dengan garisan minyak.

432
00:29:08,541 --> 00:29:11,208
Kalau saya mahu pembantu
dengan pendapat tak berguna,

433
00:29:11,291 --> 00:29:12,875
saya upah bekas isteri saya.

434
00:29:12,958 --> 00:29:13,833
Kapten Wade?

435
00:29:15,041 --> 00:29:17,125
Awak dah tiba. Bagus.

436
00:29:18,041 --> 00:29:19,416
Bagus.

437
00:29:19,500 --> 00:29:20,791
Siapa nama awak?

438
00:29:21,541 --> 00:29:22,833
- Omar.
- Omar, okey.

439
00:29:22,916 --> 00:29:24,000
Ini Hollywood.

440
00:29:24,083 --> 00:29:26,500
Saya pasti Omar beritahu kamu semua.

441
00:29:26,583 --> 00:29:28,458
Nama saya Kapten Wade Malloy,

442
00:29:28,541 --> 00:29:32,791
dan saya satu-satunya juara dua kali
Kejohanan Black & Blue Bisbee.

443
00:29:32,875 --> 00:29:34,833
Awak akan menaiki Knot Enough.

444
00:29:34,916 --> 00:29:37,916
Ini bot legenda yang membawa
kedua-dua kemenangan.

445
00:29:38,416 --> 00:29:42,416
Jadi, pada dasarnya,
awak memijak sejarah sukan memancing.

446
00:29:42,500 --> 00:29:44,291
- Ia sesuatu.
- Hei.

447
00:29:44,375 --> 00:29:45,583
Ini Chato.

448
00:29:45,666 --> 00:29:48,791
Chato bersama saya 11 tahun lalu
semasa saya menang kejohanan pertama.

449
00:29:49,500 --> 00:29:50,333
Helo, kawan-kawan.

450
00:29:50,416 --> 00:29:52,250
Dia tak begitu bagus, tapi dia murah.

451
00:29:52,958 --> 00:29:55,125
Saya akan lemaskan dia
jika berpeluang.

452
00:29:55,208 --> 00:29:56,250
Apa?

453
00:29:57,041 --> 00:29:59,375
Saya kata saya bersyukur
atas peluang ini.

454
00:29:59,458 --> 00:30:00,541
Ya.

455
00:30:00,625 --> 00:30:02,791
Naiklah. Beri mereka jaket keselamatan.

456
00:30:02,875 --> 00:30:04,333
Jangan ganggu saya.

457
00:30:12,750 --> 00:30:14,541
Hei, ubah fikiran?

458
00:30:14,625 --> 00:30:16,625
Ya. Apa-apa saja.
Ini bot kita?

459
00:30:21,500 --> 00:30:23,583
- Ya, betul.
- Okey.

460
00:30:23,666 --> 00:30:26,458
Tunggu sebentar.
Tidak, bukan dia.

461
00:30:26,541 --> 00:30:28,791
Okey, dia menyesal atas
perbuatannya. Betul?

462
00:30:28,875 --> 00:30:31,333
- Sangat menyesal.
- Tak peduli. Dia takkan naik.

463
00:30:31,416 --> 00:30:34,833
Dia sebahagian dari pasukan, jadi
awak perlu terima kami semua atau tak.

464
00:30:38,791 --> 00:30:40,875
Baiklah, ini dia.
Duduklah.

465
00:31:03,666 --> 00:31:04,666
Inilah dia!

466
00:31:26,083 --> 00:31:27,250
Ya!

467
00:31:42,375 --> 00:31:44,041
Chato, periksa garisan minyak!

468
00:31:44,125 --> 00:31:45,041
Ya, kapten.

469
00:31:52,541 --> 00:31:53,416
Chato!

470
00:32:04,375 --> 00:32:05,541
Tak guna!

471
00:32:26,208 --> 00:32:27,041
{\an8}KNOT ENOUGH

472
00:32:27,125 --> 00:32:28,125
{\an8}Hampir sedia.

473
00:32:38,958 --> 00:32:40,541
Moco, awak dari mana?

474
00:32:41,500 --> 00:32:42,416
El Zacatal.

475
00:32:43,041 --> 00:32:44,041
Tunggu. Apa?

476
00:32:44,666 --> 00:32:46,916
Kenapa bawa budak Zacatal
dalam pasukan kita?

477
00:32:47,000 --> 00:32:49,833
- Awak dari mana?
- El Chaparral! Selatan.

478
00:32:49,916 --> 00:32:51,625
- Sudahlah!
- Bertenang.

479
00:32:51,708 --> 00:32:52,875
Awak okey, bukan?

480
00:32:54,166 --> 00:32:56,291
Ya. Saya suka rambut awak.

481
00:32:59,000 --> 00:33:00,458
Dia main-main dengan saya?

482
00:33:00,541 --> 00:33:03,041
Tak, seperti lelaki yang beri pujian.

483
00:33:04,708 --> 00:33:05,666
Tunggu.

484
00:33:06,416 --> 00:33:07,833
Awak main-main dengan saya?

485
00:33:16,916 --> 00:33:18,458
Hei, apa awak buat?

486
00:33:19,500 --> 00:33:21,541
- Jangan sentuh.
- Hei, bertenang.

487
00:33:22,291 --> 00:33:24,458
Jauhkan mereka dari
peralatan kami.

488
00:33:25,041 --> 00:33:26,250
Apa masalah dia?

489
00:33:26,333 --> 00:33:27,375
Senyap.

490
00:33:27,958 --> 00:33:30,000
Dia tak suka sesiapa sentuh Adeline.

491
00:33:30,083 --> 00:33:31,541
Itu umpan tuah miliknya.

492
00:33:31,625 --> 00:33:34,750
Yang dia guna untuk menangi
kedua-dua kejohanan.

493
00:33:41,666 --> 00:33:43,583
Okey, joran sudah ditetapkan.

494
00:33:44,291 --> 00:33:47,208
Tapi, saya nak jelaskan beberapa
perkara dahulu.

495
00:33:49,041 --> 00:33:50,666
Pertama, saya minta maaf

496
00:33:50,750 --> 00:33:53,791
jika sikap mesra saya berikan
pandangan

497
00:33:53,875 --> 00:33:57,208
yang saya suka atau gembira
berada di sini bersama awak.

498
00:33:57,291 --> 00:33:59,333
Saya bukan dan takkan.

499
00:33:59,416 --> 00:34:03,625
Jadi mulai sekarang,
jangan sentuh apa-apa.

500
00:34:04,541 --> 00:34:07,500
Dua, jangan buka mulut awak

501
00:34:07,583 --> 00:34:10,125
kecuali saya benar-benar suruh,

502
00:34:10,208 --> 00:34:15,000
atau esok, saya akan tarik semula
kedudukan kru simbolik awak

503
00:34:15,083 --> 00:34:18,333
dan gantikan dengan
anak yatim tak bernama.

504
00:34:18,916 --> 00:34:21,625
Sekarang, sebaik saja
kita dapat ikan itu,

505
00:34:22,500 --> 00:34:23,583
Bisbee buat saya bersetuju

506
00:34:23,666 --> 00:34:26,000
yang saya perlukan salah seorang
untuk menariknya.

507
00:34:26,083 --> 00:34:28,333
Saya.

508
00:34:28,416 --> 00:34:31,416
- Jadi, Omar. Awak bersedia.
<i>-</i> Tak guna.

509
00:34:33,458 --> 00:34:35,875
Awak akan duduk
di kerusi bertarung ini,

510
00:34:36,375 --> 00:34:40,250
dan akan beri arahan tentang
cara untuk menariknya.

511
00:34:40,333 --> 00:34:41,166
Baik?

512
00:34:42,333 --> 00:34:43,625
Ada soalan lain?

513
00:34:44,166 --> 00:34:45,000
Kami ada nama.

514
00:34:46,541 --> 00:34:47,375
Apa?

515
00:34:47,458 --> 00:34:50,083
Awak kata kami anak yatim tanpa nama,
tapi kami ada nama.

516
00:34:50,791 --> 00:34:52,833
Ya. Kami bukan anak yatim.

517
00:34:52,916 --> 00:34:55,875
Kami adalah di antara keluarga
buat masa ini.

518
00:35:03,583 --> 00:35:05,125
- Kapten Wade?
- Ya.

519
00:35:09,458 --> 00:35:11,916
- Awak tinggal di sini?
- Apa awak nak, Encik Venegas?

520
00:35:12,541 --> 00:35:15,541
Saya lebih suka tak mahu menarik
ikan itu, jika boleh.

521
00:35:16,875 --> 00:35:17,708
Kenapa tidak?

522
00:35:18,750 --> 00:35:22,583
Saya rasa lebih seronok
untuk salah seorang budak,

523
00:35:22,666 --> 00:35:23,958
dan lebih bermakna.

524
00:35:24,041 --> 00:35:25,958
"Seronok untuk anak-anak."

525
00:35:26,041 --> 00:35:27,541
Ya.

526
00:35:27,625 --> 00:35:29,875
Saya fikir mungkin Moco
boleh lakukannya.

527
00:35:29,958 --> 00:35:33,291
Ya, saya tahu awak berdua
ada isu. Tapi dia lebih tua

528
00:35:33,375 --> 00:35:36,250
dan itu akan buat dia rasa
sebahagian dari pasukan.

529
00:35:36,333 --> 00:35:41,833
Baiklah. Ya, apa-apalah.
Tak apa. Ada apa-apa lagi?

530
00:35:43,083 --> 00:35:44,041
Tidak.

531
00:35:44,125 --> 00:35:46,000
Bagus.

532
00:35:49,208 --> 00:35:51,166
Sebenarnya, ada seperkara lagi.

533
00:35:52,208 --> 00:35:53,041
Apa?

534
00:35:54,208 --> 00:35:58,083
Saya berharap awak boleh bantu
saya uruskan jangkaan mereka.

535
00:35:59,250 --> 00:36:00,125
Bagaimana?

536
00:36:01,291 --> 00:36:02,375
Ayuh. Awak tahu.

537
00:36:02,958 --> 00:36:05,666
Mereka teruja berada di sini
dan itu bagus.

538
00:36:05,750 --> 00:36:09,125
Tapi bukan rahsia yang
kemungkinan itu langsung tiada. Betul?

539
00:36:09,208 --> 00:36:11,750
Saya tahu awak pernah
jadi kapten yang hebat, tapi...

540
00:36:12,375 --> 00:36:13,583
Bukan itu maksud saya.

541
00:36:13,666 --> 00:36:15,083
Apa saya cuba katakan

542
00:36:15,166 --> 00:36:18,333
ialah saya mahu mereka
realistik tentang ini.

543
00:36:21,500 --> 00:36:23,750
Awak betul. Sangat betul.

544
00:36:25,666 --> 00:36:26,750
- Okey.
- Okey.

545
00:36:27,291 --> 00:36:28,208
- Hebat.
- Bagus.

546
00:36:28,708 --> 00:36:30,333
Sempurna. Bagus.

547
00:36:31,083 --> 00:36:34,166
Jadi mungkin awak boleh beri
sedikit ucapan.

548
00:36:34,250 --> 00:36:35,458
Sudah tentu. Ya.

549
00:36:35,541 --> 00:36:36,833
Bila-bila saja.

550
00:36:39,916 --> 00:36:40,750
Terima kasih.

551
00:36:47,541 --> 00:36:50,083
Baiklah, pasukan.
Semua, dengar sini.

552
00:36:50,666 --> 00:36:51,750
Tukar rancangan.

553
00:36:53,458 --> 00:36:54,291
Awak.

554
00:36:54,375 --> 00:36:56,250
Awak akan tarik naik ikan.

555
00:36:56,333 --> 00:36:58,000
- Saya?
- Kenapa dia?

556
00:36:58,083 --> 00:36:59,958
Ya. Dia bukan sebahagian
daripada pasukan.

557
00:37:00,041 --> 00:37:02,250
Mungkin kamu boleh
tukar apabila penat.

558
00:37:02,333 --> 00:37:06,583
Tak. Kapten, ingat Pasukan BlackJack.

559
00:37:06,666 --> 00:37:07,875
Awak tak boleh tukar.

560
00:37:08,666 --> 00:37:12,416
Orang pertama sentuh joran perlu
tarik ikan itu sendiri.

561
00:37:12,500 --> 00:37:14,166
Kenapa?
Kenapa Pasukan BlackJack?

562
00:37:14,750 --> 00:37:16,583
Pasukan yang menang.
Tak ikut peraturan.

563
00:37:16,666 --> 00:37:18,000
Satu juta dolar…

564
00:37:18,083 --> 00:37:18,916
Ya.

565
00:37:19,000 --> 00:37:19,833
Tak.

566
00:37:19,916 --> 00:37:20,791
Jadi?

567
00:37:22,958 --> 00:37:24,708
Awak nak buat atau tidak?

568
00:37:24,791 --> 00:37:26,208
Baik. Apa-apa sajalah.

569
00:37:26,291 --> 00:37:27,500
Wah.

570
00:37:28,041 --> 00:37:29,416
Sangat memberi inspirasi.

571
00:37:29,500 --> 00:37:30,791
Baiklah!

572
00:37:30,875 --> 00:37:33,750
Dengar sini, saya tahu awak semua teruja,

573
00:37:33,833 --> 00:37:35,916
tapi saya nak awak ingat satu perkara.

574
00:37:36,000 --> 00:37:39,458
Memancing adalah
perkara yang sangat rawak.

575
00:37:39,541 --> 00:37:43,500
Awak boleh buat rancangan terbaik.
Awak boleh buat keputusan.

576
00:37:43,583 --> 00:37:46,875
Tapi ada banyak pembolehubah yang awak
tak boleh kawal.

577
00:37:46,958 --> 00:37:49,083
Saya dah memancing
di perairan begini

578
00:37:50,333 --> 00:37:51,708
selama 25 tahun.

579
00:37:52,625 --> 00:37:54,791
Saya tak dapat marlin besar
setiap hari.

580
00:37:55,541 --> 00:37:57,125
Kapten Wade,

581
00:37:57,208 --> 00:37:59,875
saya rasa saya bercakap bagi pihak
semua apabila saya kata kami cuma...

582
00:37:59,958 --> 00:38:04,125
Tapi saya tak pernah pergi tiga hari
berturut-turut tanpa dapat sesuatu,

583
00:38:04,208 --> 00:38:07,625
dan saya pasti takkan bermula sekarang.

584
00:38:07,708 --> 00:38:10,916
Saya cuma beritahu,
jangan kecewa

585
00:38:11,000 --> 00:38:15,375
sebab kita akan tangkap
marlin bakal menang itu

586
00:38:15,458 --> 00:38:19,791
dan awak akan sangat berseronok.

587
00:38:19,875 --> 00:38:22,791
- Beri tepukan lima!
- Awak dengar itu?

588
00:38:23,291 --> 00:38:24,833
Ke bawah, terlalu perlahan.

589
00:38:27,291 --> 00:38:28,166
Bersedia.

590
00:38:29,875 --> 00:38:31,791
Awak dengar tak?

591
00:38:31,875 --> 00:38:32,791
Ya!

592
00:38:35,166 --> 00:38:36,083
Hei.

593
00:38:38,166 --> 00:38:39,083
Apa itu?

594
00:38:40,000 --> 00:38:43,458
Kalau nak ajar budak-budak itu,
itu masalah awak.

595
00:38:43,541 --> 00:38:44,916
Saya tak mahu sertainya.

596
00:38:45,000 --> 00:38:47,416
Saya pemenang. Itulah caranya.

597
00:38:48,000 --> 00:38:49,166
Awak bergurau?

598
00:38:49,875 --> 00:38:52,416
Encik Venegas, saya bukan gurauan.

599
00:39:02,250 --> 00:39:03,083
Semuanya okey?

600
00:39:03,166 --> 00:39:04,458
Ya. Bagus.

601
00:39:05,416 --> 00:39:06,458
Dah sedia, Moco?

602
00:39:07,541 --> 00:39:08,500
Ya, saya rasa.

603
00:39:08,583 --> 00:39:09,916
Lupakan ini.

604
00:39:12,208 --> 00:39:13,541
Apa masalah awak?

605
00:39:13,625 --> 00:39:16,583
Mereka tembak abangnya
di tempat awak dulu. Tiada hal.

606
00:39:17,958 --> 00:39:20,166
Saya tak sangka kita mungkin menang.

607
00:39:20,250 --> 00:39:21,833
Saya suka memancing.

608
00:39:44,541 --> 00:39:45,708
Saya benci memancing.

609
00:39:59,166 --> 00:40:00,083
Hei.

610
00:40:01,166 --> 00:40:03,875
Nampaknya awak saja
yang tak mabuk laut.

611
00:40:03,958 --> 00:40:05,791
- Pernah buat begini?
- Tak.

612
00:40:06,916 --> 00:40:08,833
Saya tak tahu. Mungkin.

613
00:40:10,875 --> 00:40:11,958
Itu normal.

614
00:40:13,125 --> 00:40:15,416
Kebanyakan orang ingat
dengan melihat gambar

615
00:40:15,500 --> 00:40:17,166
dan keluarga mereka bercerita.

616
00:40:17,250 --> 00:40:19,208
Tapi, memandangkan awak
tak pernah...

617
00:40:19,291 --> 00:40:20,416
Tak, saya ada ibu bapa.

618
00:40:22,333 --> 00:40:24,416
Saya dah kata. Saya bukan anak yatim.

619
00:40:26,750 --> 00:40:28,000
Di mana mereka?

620
00:40:29,625 --> 00:40:30,958
Ibu saya di Texas.

621
00:40:31,958 --> 00:40:33,458
Mungkin Arizona. Saya tak tahu.

622
00:40:34,000 --> 00:40:34,958
Ayah awak?

623
00:40:37,125 --> 00:40:38,750
Sejauh mungkin, saya harap.

624
00:40:40,208 --> 00:40:42,625
- Bila kali terakhir jumpa dia?
- Kenapa tanya?

625
00:40:42,708 --> 00:40:45,958
Hei. Maksud saya, saya cuma tanya.
Cuma berbual.

626
00:40:46,458 --> 00:40:48,750
Ya, cakap tentang cuaca atau sesuatu.

627
00:40:50,166 --> 00:40:52,958
Nak cakap tentang
kali terakhir jumpa ibu bapa awak?

628
00:40:55,000 --> 00:40:56,166
Saya dah agak.

629
00:40:56,250 --> 00:40:57,250
Di atas bot.

630
00:40:57,958 --> 00:40:58,791
Apa?

631
00:40:59,458 --> 00:41:00,708
Saya tak ingat ibu saya,

632
00:41:00,791 --> 00:41:03,625
tapi kali terakhir saya nampak ayah,
kami di atas bot dan...

633
00:41:04,916 --> 00:41:06,833
Ya, hari lahir ke lapan saya.

634
00:41:08,375 --> 00:41:12,208
Kami tak tahu memancing tapi
saya merayu padanya, tapi...

635
00:41:13,583 --> 00:41:15,375
Memori masih kabur...

636
00:41:15,875 --> 00:41:18,833
Dia pasti terhantuk
ketika bot itu terbalik.

637
00:41:19,833 --> 00:41:21,125
Tapi, awak tahu…

638
00:41:22,583 --> 00:41:23,875
Saya bertuah.

639
00:41:25,208 --> 00:41:27,750
Mereka tak pernah jumpa ayah mereka.

640
00:41:29,291 --> 00:41:32,333
Ayah awak dah mati.
Awak tak perlu berlagak gembira.

641
00:41:32,916 --> 00:41:35,041
Saya langsung tak gembira tentangnya.

642
00:41:35,125 --> 00:41:36,333
Saya cuma bersyukur,

643
00:41:37,750 --> 00:41:40,166
yang saya berpeluang jumpa ayah saya.

644
00:41:41,625 --> 00:41:44,083
Seseorang untuk tunjukkan caranya, faham?

645
00:41:44,166 --> 00:41:48,916
Itulah saya pada mereka.
Sebab itu mereka gelar saya Papa Omar.

646
00:41:49,000 --> 00:41:50,916
Saya dah kata saya
takkan panggil awak ayah.

647
00:41:56,833 --> 00:41:59,000
Sedikit, tapi tak apa, Papa Omar.

648
00:42:00,208 --> 00:42:01,125
Wah.

649
00:42:06,708 --> 00:42:08,333
- Kapten Wade.
- Ya?

650
00:42:08,416 --> 00:42:10,541
Mari sertai kami.
Kami ada taco lebih.

651
00:42:11,041 --> 00:42:12,500
Tak. Saya okey. Terima kasih.

652
00:42:12,583 --> 00:42:14,458
Tidak. Mari sertai kami. Jangan biadab.

653
00:42:16,541 --> 00:42:17,375
Okey.

654
00:42:20,208 --> 00:42:23,333
Mereka tertanya-tanya
tentang ikan yang awak tangkap.

655
00:42:23,916 --> 00:42:24,916
Ikan apa?

656
00:42:25,000 --> 00:42:27,750
Ketika menang kejohanan.
Pasti itu tak masuk akal.

657
00:42:27,833 --> 00:42:29,333
Kami nak dengar.

658
00:42:29,833 --> 00:42:32,041
Ya, ikan itu.

659
00:42:33,208 --> 00:42:34,416
Ya, memang menarik.

660
00:42:35,041 --> 00:42:38,041
Awak berbakat dalam bercerita,
Dr. Seuss.

661
00:42:39,041 --> 00:42:41,375
Ayuh, kapten. Tunjukkan parut itu.

662
00:42:41,458 --> 00:42:42,708
Hebat! Kami suka parut!

663
00:42:42,791 --> 00:42:43,958
Baiklah. Ya.

664
00:42:44,041 --> 00:42:45,125
Marlin besar itu,

665
00:42:46,416 --> 00:42:49,041
paruhnya tertusuk di betis saya,
di sini.

666
00:42:49,125 --> 00:42:50,375
Hampir putuskan kaki saya.

667
00:42:53,125 --> 00:42:55,708
- Ya, itu tindakan orang baharu.
- "Orang baharu"?

668
00:42:55,791 --> 00:42:59,541
- Awak menang dua tahun berturut-turut.
- Mungkin tuah.

669
00:43:00,583 --> 00:43:01,958
Sebenarnya, tak benar.

670
00:43:02,875 --> 00:43:04,958
Peluang itu kira-kira satu dalam 10,000.

671
00:43:05,041 --> 00:43:07,125
Daripada jumlah bot dalam kejohanan.

672
00:43:07,208 --> 00:43:11,875
Saya tak takutkan marlin dan
saya tak takut parut.

673
00:43:11,958 --> 00:43:13,500
Tengok.

674
00:43:15,708 --> 00:43:17,875
Saya bergaduh dengan
budak di kawasan saya.

675
00:43:19,333 --> 00:43:22,875
Pak cik awak pukul dengan penyangkut kot.
Mak cik saya pernah buat yang sama.

676
00:43:22,958 --> 00:43:24,000
Apa-apa sajalah.

677
00:43:24,083 --> 00:43:25,125
Awak bodoh.

678
00:43:25,833 --> 00:43:27,041
Saya akan tunjuk parut sebenar.

679
00:43:28,708 --> 00:43:29,791
Pemutar skru.

680
00:43:30,291 --> 00:43:33,500
Berkarat. Ayah angkat saya tikam
kerana tumpahkan bir.

681
00:43:33,583 --> 00:43:35,750
Kejamnya.

682
00:43:35,833 --> 00:43:38,125
Wiki, tunjukkan
parut di belakang awak.

683
00:43:38,208 --> 00:43:39,791
- Ya.
- Sudahlah.

684
00:43:39,875 --> 00:43:42,375
Apa? Kita semua ada.

685
00:43:43,125 --> 00:43:44,166
Hei, Moco.

686
00:43:44,250 --> 00:43:46,375
Awak memang ada parut , betul tak?

687
00:43:46,458 --> 00:43:47,291
Mari lihatnya.

688
00:43:48,083 --> 00:43:49,000
Tak, terima kasih.

689
00:43:49,083 --> 00:43:51,166
Ya, dia ada parut Zacatal.

690
00:43:51,250 --> 00:43:53,791
Tersadung di tali kasut.
Berlari ke pintu kaca.

691
00:43:53,875 --> 00:43:56,916
Terus bercakap, saya akan beri
parut yang awak boleh bangga.

692
00:44:00,125 --> 00:44:01,041
{\an8}Ikan!

693
00:44:02,833 --> 00:44:05,208
Ya! Baiklah.

694
00:44:05,916 --> 00:44:09,083
Mari sini. Duduk di kerusi berlawan.
Ayuh. Ambil joran itu.

695
00:44:09,166 --> 00:44:10,166
Sedia? Pergi.

696
00:44:11,125 --> 00:44:13,250
Tarik. Jangan lepaskan.
Masukkan. Bagus.

697
00:44:13,333 --> 00:44:15,000
Bagus. Cantik.

698
00:44:15,083 --> 00:44:16,875
Itu dia. Dapatkan rentak.

699
00:44:18,000 --> 00:44:19,333
- Awak ada visual?
- Ya!

700
00:44:19,916 --> 00:44:22,041
Biru! Biru-hijau! Besar!

701
00:44:22,541 --> 00:44:24,250
Biru-hijau? Adakah itu bagus?

702
00:44:24,333 --> 00:44:26,250
Marlin biru. Itu yang kita mahu!

703
00:44:30,958 --> 00:44:35,375
Chato, hubungi menara.
Beritahu mereka kita ada ikan!

704
00:44:36,000 --> 00:44:37,708
<i>Gergasi!</i>

705
00:44:40,291 --> 00:44:41,250
<i>Tarik!</i>

706
00:44:41,333 --> 00:44:43,666
<i>Ikan! Di sini! Pasukan Casa Hogar!</i>

707
00:44:43,750 --> 00:44:45,000
<i>Pasukan Casa Hogar!</i>

708
00:44:45,083 --> 00:44:48,041
<i>- Itu dia. Tarik.</i>
<i>- Pasukan Casa Hogar! Ikan!</i>

709
00:44:49,625 --> 00:44:50,708
<i>Besar!</i>

710
00:44:57,541 --> 00:44:58,791
Teruskan tarik!

711
00:45:19,833 --> 00:45:21,958
Jadi, patutkah kita ambil gambar pasukan?

712
00:45:37,583 --> 00:45:40,541
Itulah ikan tempat pertama anda
untuk hari pertama.

713
00:45:40,625 --> 00:45:45,125
Dari Pasukan Deep Blue Something,
368 paun marlin biru!

714
00:45:48,333 --> 00:45:49,333
Boleh saya pandu?

715
00:45:50,333 --> 00:45:52,125
- Masuk.
- Ya, apa-apalah.

716
00:45:56,250 --> 00:45:58,875
Awak patut ikut kami.
Ada banyak katil.

717
00:45:58,958 --> 00:46:00,041
Ya. Ayuh.

718
00:46:00,666 --> 00:46:01,625
Macam mana?

719
00:46:03,458 --> 00:46:06,166
Saya dah kata.
Saya bukan anak yatim tak berdaya.

720
00:46:06,291 --> 00:46:09,000
- Awak akan kembali esok?
- Saya tak tahu.

721
00:46:09,625 --> 00:46:11,166
Berada di dok jam 7,00 pagi.

722
00:46:14,583 --> 00:46:15,541
Hei.

723
00:46:16,541 --> 00:46:20,250
Hari ini agak hebat, bukan?
Kita tak dapat ikan, tapi...

724
00:46:21,541 --> 00:46:23,375
Ia menyeronokkan,

725
00:46:23,458 --> 00:46:27,625
tapi ini takkan selamatkan Casa Hogar
kecuali kita menang, bukan?

726
00:46:30,333 --> 00:46:32,458
Hollywood dengar Becca
bercakap dengan bank.

727
00:46:33,500 --> 00:46:37,166
Awak tak perlu
risau tentang itu, okey?

728
00:46:37,875 --> 00:46:41,125
Saya tak boleh kembali ke jalanan,
Papa Omar.

729
00:46:41,666 --> 00:46:44,625
Budak lain, Geco dan Hollywood.
Mereka kuat.

730
00:46:44,708 --> 00:46:45,708
Mereka boleh.

731
00:46:45,791 --> 00:46:47,875
Tapi saya berbeza.

732
00:46:47,958 --> 00:46:51,250
Hei, tiada siapa yang akan
kembali ke jalanan. Faham?

733
00:46:51,333 --> 00:46:52,291
Saya janji.

734
00:47:18,125 --> 00:47:21,500
Tengok kereta ini,.
Tengok lampu!

735
00:47:23,750 --> 00:47:24,875
Kereta siapa ini?

736
00:47:25,541 --> 00:47:26,541
Cantik.

737
00:47:35,875 --> 00:47:38,916
Papa Omar!
Lihatlah apa yang abang awak bawa.

738
00:47:39,000 --> 00:47:39,875
Abang saya?

739
00:47:40,500 --> 00:47:42,791
Saya dah kata kita macam adik-beradik.

740
00:47:44,500 --> 00:47:47,666
Tapi saya terlalu kacak untuk
ada kaitan dengan awak.

741
00:47:48,166 --> 00:47:50,750
Hector! Apa awak buat?

742
00:47:50,833 --> 00:47:51,958
Mari sini!

743
00:47:53,458 --> 00:47:55,375
Lihatlah awak! Nampak bagus!

744
00:47:55,458 --> 00:47:56,875
Langsung tak berubah.

745
00:47:57,375 --> 00:48:00,750
Awak pun sama. Awak nampak hebat.
Awak ada rambut.

746
00:48:02,666 --> 00:48:05,375
Apabila jurucakap televisyen kata
Pasukan Casa Hogar,

747
00:48:05,458 --> 00:48:10,250
saya kata pada diri sendiri,  "Ya, Tuhan.
Omar Venegas naiki bot nelayan!

748
00:48:10,333 --> 00:48:14,291
Tidak! Tentu dia dibius.
Tentu dia diacukan pistol."

749
00:48:14,375 --> 00:48:17,333
Beritahu saya.
Adakah dia gementar?

750
00:48:17,416 --> 00:48:19,000
Dia sangat gementar.

751
00:48:19,083 --> 00:48:21,083
Dia ketakutan.

752
00:48:21,166 --> 00:48:23,708
Ya. Baiklah.
Kita perlu keluar awal esok.

753
00:48:23,791 --> 00:48:25,166
- Hei. Nanti.
- Pergi tidur.

754
00:48:25,250 --> 00:48:28,708
Pasukan Hogar mungkin tiada
bot nelayan jutaan dolar,

755
00:48:29,500 --> 00:48:34,041
itu tak bermakna mereka tak boleh
kelihatan seperti jutaan dolar!

756
00:48:34,125 --> 00:48:36,125
Untuk awak. Lihat!

757
00:48:40,375 --> 00:48:43,833
Ya. Okey, semua. Awak dengar Papa Omar.
Masa untuk tidur.

758
00:48:44,833 --> 00:48:45,708
Ayuh.

759
00:48:46,625 --> 00:48:48,541
- Ayuh.
- Terima kasih, Hector.

760
00:48:49,166 --> 00:48:50,458
Terima kasih, Encik Hector.

761
00:48:50,541 --> 00:48:52,208
- Terima kasih, Encik Hector.
- Sama-sama.

762
00:48:52,708 --> 00:48:54,291
Oh Tuhan. Ini seperti sutera!

763
00:48:55,166 --> 00:48:56,541
Awak berdua buat baik, okey?

764
00:49:01,333 --> 00:49:04,000
Mari kita pergi dari sini.

765
00:49:05,625 --> 00:49:08,416
Awak boleh nampak api dari dua jalan.

766
00:49:08,500 --> 00:49:12,125
Lihat. Saya ingat kebakaran itu
tapi awak pasti itu kami?

767
00:49:12,208 --> 00:49:17,125
Tiga lelaki merenung kereta terbakar
dengan bau gasolin pada mereka.

768
00:49:18,125 --> 00:49:20,041
Tak perlukan detektif pun.

769
00:49:20,125 --> 00:49:23,125
Begitulah cara Kacho kehilangan keningnya.

770
00:49:23,208 --> 00:49:24,958
Tunggu, maksud awak Humpty?

771
00:49:25,041 --> 00:49:27,625
Tepat. Humpty Dumpty.
Dari situ dia dapat nama gelaran.

772
00:49:27,708 --> 00:49:29,541
Humpty Dumpty. Ingat?

773
00:49:30,291 --> 00:49:32,833
Dengan keningnya terbakar.
Terima kasih.

774
00:49:32,916 --> 00:49:37,958
Kepala dicukur dan kulit cerah?
Dia nampak macam telur besar.

775
00:49:39,000 --> 00:49:41,166
Betul, itu kami.

776
00:49:42,041 --> 00:49:44,416
Wah. Itu teruk.

777
00:49:45,291 --> 00:49:48,458
- Mereka masih panggil dia Humpty?
- Kacho? Tak, dia dah mati.

778
00:49:49,541 --> 00:49:53,791
Tapi awak baik-baik saja.
Becca. Wah.

779
00:49:54,958 --> 00:49:57,458
Tak sangka awak akan
berkahwin dan bekeluarga.

780
00:49:57,541 --> 00:49:59,416
Ya, orang berubah.

781
00:49:59,500 --> 00:50:02,208
Awak dah jadi orang baharu.

782
00:50:03,250 --> 00:50:04,125
Papa Omar.

783
00:50:05,666 --> 00:50:07,291
Apa awak buat di sini, Hector?

784
00:50:08,041 --> 00:50:11,875
Awak nampak kami dalam berita dan
melawat kami selepas 10 tahun?

785
00:50:11,958 --> 00:50:15,416
Bertenang. Saya cuma nak jumpa
kawan lama

786
00:50:15,500 --> 00:50:18,375
dan lihat jika apa-apa awak perlukan
dari Papa Hector.

787
00:50:18,458 --> 00:50:20,125
Ya. Tak, saya baik. Kami bagus.

788
00:50:20,208 --> 00:50:22,166
Leganya.

789
00:50:22,250 --> 00:50:25,708
Sebab saya dengar awak berhutang
bank $117,000.

790
00:50:25,791 --> 00:50:29,375
Tapi tentu mereka keliru dengan
Papa Omar yang lain.

791
00:50:31,458 --> 00:50:33,000
Ya, kami akan fikirkannya.

792
00:50:34,541 --> 00:50:37,333
Okey. Dengan kejohanan memancing?

793
00:50:39,750 --> 00:50:42,125
Sedikit? Maaf.
Saya tak berniat untuk ketawa.

794
00:50:42,208 --> 00:50:44,125
Tapi...

795
00:50:45,250 --> 00:50:47,375
Saya harap awak ada sesuatu
yang lebih baik.

796
00:50:47,958 --> 00:50:50,458
Budak-budak yang saya jumpa malam ini,

797
00:50:51,958 --> 00:50:53,166
lemah sekarang, Omar.

798
00:50:54,125 --> 00:50:56,458
Awak ingat keadaan di jalanan.

799
00:50:56,541 --> 00:50:58,500
Jika awak hantar mereka balik,

800
00:50:59,458 --> 00:51:01,250
mereka akan dimakan hidup-hidup.

801
00:51:03,958 --> 00:51:04,916
Awak nak kerja lagi?

802
00:51:06,750 --> 00:51:09,458
- Saya boleh beri beberapa urusan mudah.
- Lupakan.

803
00:51:09,541 --> 00:51:12,000
Awak boleh bayar pinjaman.
Awak boleh baiki tempat ini.

804
00:51:12,083 --> 00:51:15,125
- Padang bola baharu untuk mereka...
- Saya kata lupakan.

805
00:51:15,208 --> 00:51:16,416
Saya bukan begitu lagi.

806
00:51:16,500 --> 00:51:17,958
- Seperti apa?
- Seperti awak.

807
00:51:22,958 --> 00:51:24,291
Maaf. Saya...

808
00:51:24,791 --> 00:51:26,875
Tak mengapa, Omar.

809
00:51:28,333 --> 00:51:31,208
Sekurang-kurangnya saya jujur
tentang diri saya.

810
00:51:33,000 --> 00:51:34,208
Apa maksudnya?

811
00:51:34,291 --> 00:51:38,958
Mudah untuk adi penaung anak yatim
apabila semuanya berjalan lancar.

812
00:51:40,166 --> 00:51:42,125
Biar saya beritahu awak sesuatu.

813
00:51:42,208 --> 00:51:44,125
Lama-kelamaan, awak akan berdepan masalah

814
00:51:44,208 --> 00:51:46,958
yang awak takkan dapat selesaikan
dengan harapan dan doa,

815
00:51:47,041 --> 00:51:50,708
kemudian kita akan lihat siapakah
Papa Omar sebenarnya.

816
00:51:53,708 --> 00:51:54,791
Lina!

817
00:52:09,666 --> 00:52:12,000
<i>Satu lagi pagi yang indah</i>
<i>di Cabo San Lucas</i>

818
00:52:12,083 --> 00:52:15,416
<i>ketika kita mulakan hari kedua</i>
<i>kejohanan memancing Black & Blue Bisbee.</i>

819
00:52:15,500 --> 00:52:17,875
<i>Pasukan Deep Blue Something adalah</i>
<i>pasukan yang perlu dikalahkan hari ini</i>

820
00:52:17,958 --> 00:52:21,333
<i>dengan 386 paun marlin yang</i>
<i>mereka dapat semalam.</i>

821
00:52:27,166 --> 00:52:28,208
Dia tak datang.

822
00:52:41,000 --> 00:52:41,916
Awak lewat.

823
00:52:44,000 --> 00:52:47,375
- Saya bawa jersi.
- Saya tak nak pakai benda itu.

824
00:53:07,666 --> 00:53:09,750
Berapa lama lagi?

825
00:53:09,833 --> 00:53:11,833
Ini tak membosankan. Ini hebat!

826
00:53:12,750 --> 00:53:14,666
Awak lebih rela berada
di rumah anak yatim?

827
00:53:15,500 --> 00:53:18,583
Bagaimana bot ini berbau ikan tanpa ikan?

828
00:53:18,666 --> 00:53:20,750
Kabin ini bukan zon anak yatim.

829
00:53:21,708 --> 00:53:23,083
Ya. Maaf.

830
00:53:24,416 --> 00:53:26,958
Hei, itu simpulan Bristol?

831
00:53:28,833 --> 00:53:30,208
Ya, betul.

832
00:53:30,958 --> 00:53:34,208
Ya, saya baru baca.
Ia nampak sangat rumit.

833
00:53:35,541 --> 00:53:39,333
Rumit untuk dibaca,
tapi bukan untuk membuatnya.

834
00:53:40,458 --> 00:53:44,208
Mari sini. Lihat.
Saya ada joran. Saya dapat gelung.

835
00:53:45,375 --> 00:53:48,708
Saya balut tali keliling enam kali,

836
00:53:49,541 --> 00:53:52,500
ambil satu hujung garisan,
letak semula melalui gelung,

837
00:53:53,083 --> 00:53:55,375
dan saya akan tarik kedua-dua tali…

838
00:53:55,458 --> 00:53:57,708
Kemudian ketegangan itu simpan simpul.

839
00:53:58,208 --> 00:53:59,333
Betul.

840
00:54:00,291 --> 00:54:01,875
Hebat. Terima kasih.

841
00:54:12,791 --> 00:54:16,041
Tahniah di atas pakaian seragam
baharu kamu.

842
00:54:16,708 --> 00:54:20,333
Kamu kelihatan seperti patut jual
telefon bimbit di pusat beli-belah.

843
00:54:22,833 --> 00:54:26,625
Hei, Wiki.
Awak akan menarik joran hari ini.

844
00:54:27,250 --> 00:54:28,916
Hei, itu idea yang bagus.

845
00:54:29,000 --> 00:54:32,000
Wiki? Serius?
Nenek saya lebih kuat daripada dia.

846
00:54:32,750 --> 00:54:35,125
Tak mungkin. Awak tiada nenek.

847
00:54:35,208 --> 00:54:37,125
Itu cuma jenaka, si dungu.

848
00:54:37,208 --> 00:54:38,375
Diam!

849
00:54:39,333 --> 00:54:41,125
Wiki, apa pendapat awak?

850
00:54:43,375 --> 00:54:46,083
Saya tak tahu.
Geco mungkin lebih sesuai.

851
00:54:47,166 --> 00:54:49,750
Okey, Kapten Wade.
Apa pendapat awak?

852
00:54:50,875 --> 00:54:52,500
Menarik marlin itu sukar.

853
00:54:52,583 --> 00:54:55,375
Tapi saya dah cakap dengan budak
lebih muda dari awak.

854
00:54:55,458 --> 00:54:56,958
Semuanya okey.

855
00:54:58,041 --> 00:55:00,416
- Awak akan selamat.
- Maksud awak, anak awak?

856
00:55:02,250 --> 00:55:03,083
Ya.

857
00:55:03,166 --> 00:55:04,916
Saya nampak gambar di kabin.

858
00:55:05,000 --> 00:55:06,375
Awak ada anak?

859
00:55:07,000 --> 00:55:08,750
- Ya.
- Di mana?

860
00:55:08,833 --> 00:55:09,791
Berapa umurnya?

861
00:55:10,708 --> 00:55:11,916
Dia lebih kurang sebaya kamu.

862
00:55:13,375 --> 00:55:15,291
Tinggal bersama ibunya di Dallas.

863
00:55:16,291 --> 00:55:18,083
- Dia...
- Kenapa awak tak bersamanya?

864
00:55:19,291 --> 00:55:21,458
Saya nelayan marlin.

865
00:55:21,958 --> 00:55:25,166
- Apa maksudnya?
- Tiada memancing di Dallas.

866
00:55:25,250 --> 00:55:27,583
- Ya.
- Ya, saya faham.

867
00:55:28,458 --> 00:55:32,500
Itu maksud awak? Awak pilih
memancing berbanding anak sendiri?

868
00:55:34,375 --> 00:55:37,041
- Bukan begitu.
- Jadi, apakah maksud awak?

869
00:55:37,125 --> 00:55:38,916
- Geco.
- Hei.

870
00:55:39,708 --> 00:55:40,625
Lihat,

871
00:55:42,041 --> 00:55:44,500
saya percaya setiap lelaki ada

872
00:55:45,583 --> 00:55:48,208
panggilan untuk kehebatan,

873
00:55:48,291 --> 00:55:52,916
untuk buat sesuatu yang lebih baik
daripada orang lain.

874
00:55:53,000 --> 00:55:56,708
Kebanyakan lelaki, mereka takut.

875
00:55:58,083 --> 00:56:03,041
Mereka beri alasan selagi boleh,
termasuk ahli keluarga

876
00:56:03,583 --> 00:56:04,833
untuk lebih selamat

877
00:56:05,708 --> 00:56:07,125
tidak menjawab panggilan itu.

878
00:56:09,125 --> 00:56:10,583
Tapi saya bukan begitu.

879
00:56:11,291 --> 00:56:13,125
Saya di luar sini dan
saya lakukannya.

880
00:56:13,958 --> 00:56:15,041
Anak saya,

881
00:56:16,416 --> 00:56:19,791
mungkin suatu hari nanti,
dia akan pegang trofi saya

882
00:56:19,875 --> 00:56:24,750
dan dia mampu kata,
"Hei, ayah saya istimewa."

883
00:56:25,875 --> 00:56:27,250
"Ayah saya orang penting."

884
00:56:28,333 --> 00:56:34,458
Mungkin dia akan beri  hadiah itu
kepada anaknya sendiri.

885
00:56:39,083 --> 00:56:40,291
Trofi memancing?

886
00:56:42,166 --> 00:56:45,375
Kami  semua kehilangan ayah
atas sebab dungu.

887
00:56:45,958 --> 00:56:48,458
Peluru, dadah, penjara.

888
00:56:49,333 --> 00:56:52,250
Tapi sekarang, saya rasa bertuah
berbanding anak awak.

889
00:56:59,083 --> 00:57:01,166
- Sediakan joran, boleh?
- Ya, tuan.

890
00:57:42,375 --> 00:57:44,375
- Chato.
- Kenapa, budak?

891
00:57:46,416 --> 00:57:49,625
Dapat ikan! Kapten, ikan!

892
00:57:50,708 --> 00:57:51,833
Tak mungkin!

893
00:57:53,041 --> 00:57:54,708
Wiki, duduk di kerusi.

894
00:57:56,500 --> 00:57:58,458
Bagus. Baiklah. Awak dapatnya.

895
00:57:58,541 --> 00:57:59,791
- Adakah ia rumpai laut?
- Baiklah.

896
00:57:59,875 --> 00:58:02,208
Seterusnya, saya nak awak tetapkan.
Sangat perlahan.

897
00:58:02,291 --> 00:58:03,958
Hei. Awak ada visual?

898
00:58:04,041 --> 00:58:04,916
Ya!

899
00:58:05,000 --> 00:58:07,375
Bagus. Baiklah. Saya nak awak menggili!

900
00:58:07,875 --> 00:58:10,375
Beberapa klik pada satu masa. Itu saja.

901
00:58:10,458 --> 00:58:12,375
Ke belakang. Okey, menggilinya.

902
00:58:15,958 --> 00:58:16,791
Awak nampak?

903
00:58:19,583 --> 00:58:21,041
Bertahan, Wiki! Bagus!

904
00:58:21,125 --> 00:58:23,041
Moco. Jangan rasa bersalah.

905
00:58:23,125 --> 00:58:26,000
Menangkap rumpai laut adalah
pencapaian besar dari tempat asal awak.

906
00:58:26,500 --> 00:58:29,375
Saya rasa kita tak boleh
berjaya seperti abang awak.

907
00:58:29,458 --> 00:58:30,500
Apa awak cakap?

908
00:58:30,583 --> 00:58:32,291
Awak dengar, anak yatim!

909
00:58:36,125 --> 00:58:38,041
Teruskan kembali!

910
00:58:42,291 --> 00:58:43,208
Tolong!

911
00:58:43,916 --> 00:58:45,958
Geco! Tunggu! Omar!

912
00:58:46,041 --> 00:58:48,958
Menggili ke depan! Menggili!

913
00:58:49,041 --> 00:58:51,291
Ayuh, Wiki! Tarik!

914
00:58:52,375 --> 00:58:55,166
- Awak boleh. Menggili!
- Omar!

915
00:58:58,833 --> 00:59:00,666
Hei! Saya dapat awak!

916
00:59:01,250 --> 00:59:04,250
Dapatkan rentak. Ayuh. Tarik.

917
00:59:05,000 --> 00:59:06,041
Geco!

918
00:59:07,250 --> 00:59:09,666
Okey. Awak buat dengan baik.
Awak buat bagus.

919
00:59:09,750 --> 00:59:12,375
- Bertahan, semua!
- Kapten!

920
00:59:13,375 --> 00:59:14,416
Kapten!

921
00:59:16,333 --> 00:59:17,791
Lompat masuk!

922
00:59:17,875 --> 00:59:19,583
Tak, saya tak tahu berenang!

923
00:59:20,250 --> 00:59:21,833
Chato, lompat!

924
00:59:21,916 --> 00:59:22,875
Saya tak boleh berenang!

925
00:59:22,958 --> 00:59:23,916
Tak guna!

926
00:59:26,166 --> 00:59:27,000
Kapten Wade!

927
00:59:30,458 --> 00:59:31,500
Kapten Wade!

928
00:59:35,208 --> 00:59:36,416
Oh Tuhan! Tak guna!

929
01:00:09,458 --> 01:00:10,333
Hei.

930
01:00:14,416 --> 01:00:15,833
Kasut saya hilang!

931
01:00:16,833 --> 01:00:18,000
Kasut awak?

932
01:00:19,000 --> 01:00:21,833
Awak tahu apa yang
saya baru hilang, tak guna?

933
01:00:21,916 --> 01:00:24,375
Hei! Mereka cuma budak-budak!

934
01:00:24,458 --> 01:00:25,625
Saya tak peduli!

935
01:00:26,583 --> 01:00:29,583
Inilah sebabnya saya tak mahu
ada budak-budak!

936
01:00:35,708 --> 01:00:37,291
Saya kata tiada budak!

937
01:00:52,500 --> 01:00:53,875
Hari kedua telah tamat

938
01:00:53,958 --> 01:00:56,166
dan beberapa tambahan baharu
di papan pendahulu,

939
01:00:56,250 --> 01:00:57,875
tapi masih tiada pencabar

940
01:00:57,958 --> 01:00:59,500
{\an8}kepada marlin 368 paun

941
01:00:59,583 --> 01:01:02,666
{\an8}yang dibawa masuk oleh Pasukan
Deep Blue Someting semalam.

942
01:01:02,750 --> 01:01:05,291
{\an8}Betul. Dengan hanya
satu hari saja lagi,

943
01:01:05,375 --> 01:01:07,333
{\an8}pasukan lain mulai merasai tekanan.

944
01:01:07,416 --> 01:01:09,541
{\an8}Tapi apabila awak ada nelayan
terbaik dunia

945
01:01:09,625 --> 01:01:12,750
{\an8}semua di satu tempat,
ia takkan berakhir begitu saja.

946
01:01:16,708 --> 01:01:17,708
Jumpa esok?

947
01:01:19,000 --> 01:01:20,208
Mungkin tidak.

948
01:01:30,166 --> 01:01:31,083
Moco!

949
01:01:33,458 --> 01:01:35,375
Awak nak balik dengan satu kasut?

950
01:01:48,083 --> 01:01:50,875
Awak pasti tak nak makan malam
sebelum saya bawa awak balik?

951
01:01:51,375 --> 01:01:53,416
Mungkin ada kasut tambahan.

952
01:01:55,083 --> 01:01:56,791
Tak. Saya okey.

953
01:01:56,875 --> 01:01:59,208
Jangan biadab. Masuklah.

954
01:02:02,000 --> 01:02:04,291
Saya ada kasut yang awak boleh pinjam.

955
01:02:06,458 --> 01:02:07,375
Ayuh.

956
01:02:21,916 --> 01:02:23,041
Baiklah. Sedia?

957
01:02:24,916 --> 01:02:27,041
Okey. Satu, dua, tiga.
Siapa boleh lompat?

958
01:02:31,166 --> 01:02:33,333
- Nampaknya dapat tangkap yang besar.
- Ya.

959
01:02:40,791 --> 01:02:44,375
Encik Bisbee hubungi.
Katanya tiada tuah dengan bank.

960
01:02:45,708 --> 01:02:46,541
Okey.

961
01:02:50,125 --> 01:02:53,041
Ada orang datang
dan ambil gambar seluruh harta tanah.

962
01:02:55,000 --> 01:02:56,416
Saya takkan tipu, Omar.

963
01:02:58,041 --> 01:03:01,625
Kemungkinan kehilangan tempat ini
dalam masa dua minggu mula rasa nyata.

964
01:03:08,000 --> 01:03:09,083
Papa Omar.

965
01:03:12,708 --> 01:03:15,625
Wah! Ini hebat.

966
01:03:15,708 --> 01:03:17,125
Ini Kapten Wade.

967
01:03:17,208 --> 01:03:18,458
Ya, saya nampak.

968
01:03:18,541 --> 01:03:20,625
Betulkah saya eja? Becca bantu.

969
01:03:20,708 --> 01:03:22,250
Ya.

970
01:03:24,208 --> 01:03:26,666
Boleh tak pakukan
di pintu saya malam ini?

971
01:03:28,625 --> 01:03:30,333
Ya, sudah tentu.

972
01:03:30,416 --> 01:03:31,416
Terima kasih.

973
01:03:31,500 --> 01:03:32,500
Sama-sama.

974
01:03:37,458 --> 01:03:38,750
Semua. Masa untuk tidur.

975
01:03:38,833 --> 01:03:41,666
Kumpulan satu, lima minit untuk berus gigi

976
01:03:42,458 --> 01:03:44,291
dengan ubat gigi, okey?

977
01:03:55,416 --> 01:03:57,083
- Apa?
- Kapten Wade.

978
01:03:58,041 --> 01:03:59,000
Ini saya, Omar.

979
01:03:59,500 --> 01:04:00,500
Apa awak mahu?

980
01:04:01,166 --> 01:04:02,583
Saya bawa makan malam.

981
01:04:03,500 --> 01:04:04,541
Masuklah.

982
01:04:08,500 --> 01:04:09,708
Duduklah.

983
01:04:09,791 --> 01:04:13,125
Ini ahogada torta.
Ia ubat mabuk lama yang...

984
01:04:13,208 --> 01:04:16,833
Sesiapa yang kata, "hari teruk memancing
lebih baik dari hari bagus di rumah"

985
01:04:16,916 --> 01:04:18,625
tak alami hari seperti hari ini.

986
01:04:19,541 --> 01:04:22,250
Hei, maaf tentang pemikat itu.

987
01:04:22,333 --> 01:04:25,416
Saya tahu ia bermakna...
Adeline. Itu awak gelarnya, bukan?

988
01:04:25,500 --> 01:04:27,833
Ya. Adeline. Itu nama isteri saya.

989
01:04:29,250 --> 01:04:30,750
Itu idea anak saya.

990
01:04:33,791 --> 01:04:35,166
Kali terakhir awak jumpa mereka?

991
01:04:35,250 --> 01:04:37,916
28 Oktober 2009.

992
01:04:38,791 --> 01:04:40,750
Mereka dalam perjalanan ke Dallas.

993
01:04:41,458 --> 01:04:43,291
Pernah terfikir nak cari mereka?

994
01:04:43,375 --> 01:04:45,875
Masih tinggal sehari lagi
dalam kejohanan.

995
01:04:48,333 --> 01:04:49,291
Ya.

996
01:04:50,708 --> 01:04:52,625
Awak fikir saya ayah yang teruk , bukan?

997
01:04:52,708 --> 01:04:54,000
- Tak.
- Ya.

998
01:04:54,083 --> 01:04:56,125
Tak. Dengar.

999
01:04:56,208 --> 01:04:59,875
Saya rasa kita semua
cuba buat yang terbaik, bukan?

1000
01:04:59,958 --> 01:05:02,500
Tapi saya akan jujur dengan awak.
Saya rasa Geco betul.

1001
01:05:02,583 --> 01:05:07,291
Budak-budak, mereka tak perlukan
ayah dengan piala memancing.

1002
01:05:07,375 --> 01:05:10,583
Mereka perlukan ayah
yang akan bersama setiap hari.

1003
01:05:11,083 --> 01:05:13,833
Tak kira apa pun. Macam sauh.

1004
01:05:14,625 --> 01:05:16,291
"Sauh." Itu memang bijak.

1005
01:05:17,791 --> 01:05:19,416
Ya, anak saya,

1006
01:05:21,125 --> 01:05:22,833
dia mahu jadi seperti saya.

1007
01:05:23,916 --> 01:05:26,041
Semasa saya bawa pulang
trofi Black & Blue itu,

1008
01:05:26,125 --> 01:05:27,875
dia ingat saya berjalan di atas air.

1009
01:05:28,375 --> 01:05:31,166
Dia seperti mentega di tangan saya.

1010
01:05:32,375 --> 01:05:33,625
Mudah saja.

1011
01:05:34,791 --> 01:05:39,416
Dia selalu panggil saya,
"Kapten. Kapten saya. "

1012
01:05:41,041 --> 01:05:42,708
Kemudian saya kalah.

1013
01:05:42,791 --> 01:05:45,375
Saya kalah dan kalah lagi.

1014
01:05:46,500 --> 01:05:48,416
Kemudian saya hilang segalanya.

1015
01:05:50,458 --> 01:05:52,500
Jadi, ini peluang saya.

1016
01:05:53,333 --> 01:05:54,333
Awak tahu?

1017
01:05:55,208 --> 01:05:57,000
Peluang untuk jadi juara lagi.

1018
01:05:59,291 --> 01:06:01,375
Saya fikir jika saya boleh berjaya,

1019
01:06:02,416 --> 01:06:04,041
saya akan jadi Encik Hebat.

1020
01:06:05,458 --> 01:06:07,833
Mungkin mereka akan kembali.
Siapa tahu?

1021
01:06:07,916 --> 01:06:09,416
Kedengaran agak bagus.

1022
01:06:09,500 --> 01:06:13,458
Tapi jika kita mahu peluang itu,
awak perlu bersedia.

1023
01:06:14,208 --> 01:06:15,833
Kita tiada peluang lain.

1024
01:06:16,333 --> 01:06:17,791
Kilat tak memanah dua kali.

1025
01:06:17,875 --> 01:06:20,041
- Awak tak tahu.
- Ya.

1026
01:06:20,125 --> 01:06:21,125
Tak, awak tak tahu.

1027
01:06:21,208 --> 01:06:24,416
Saya ragu -ragu tentang semua ini.

1028
01:06:25,083 --> 01:06:27,791
Tapi apabila saya nampak
marlin di pancing dan...

1029
01:06:29,791 --> 01:06:32,750
Saya tak tahu. Perkara gila
sering berlaku, bukan?

1030
01:06:33,666 --> 01:06:36,541
Kami tak pernah mimpi
untuk berada di Bisbee.

1031
01:06:36,625 --> 01:06:39,916
- Bank buat kami terdesak dan...
- Bank apa?

1032
01:06:41,291 --> 01:06:42,625
- Tiada apa-apa.
- Tunggu.

1033
01:06:42,708 --> 01:06:45,875
- Saya bukan nak menekan awak...
- Tak. Awak tidak.

1034
01:06:45,958 --> 01:06:46,791
Apa?

1035
01:06:46,875 --> 01:06:50,041
Awak guna kejohanan ini untuk
selamatkan rumah anak yatim?

1036
01:06:50,125 --> 01:06:52,916
- Itulah yang berlaku di sini.
- Saya cuma…

1037
01:06:53,000 --> 01:06:54,958
Jangan salahkan saya.

1038
01:06:55,041 --> 01:06:57,166
Okey, lihat. Saya tahu esok
adalah peluang yang sukar.

1039
01:06:57,250 --> 01:06:58,416
Ini sangat teruk.

1040
01:06:58,500 --> 01:07:00,750
Saya cuma kata kita masih ada peluang.

1041
01:07:00,833 --> 01:07:02,583
Kita tak pernah ada peluang.

1042
01:07:03,333 --> 01:07:04,458
Awak mungkin betul,

1043
01:07:05,458 --> 01:07:07,250
tapi kita masih perlu cuba.

1044
01:07:08,250 --> 01:07:09,208
Ia dah berakhir.

1045
01:07:19,208 --> 01:07:20,791
Ya.

1046
01:07:21,708 --> 01:07:23,750
Salah seorang budak
buat ini untuk awak.

1047
01:08:37,916 --> 01:08:38,833
Helo?

1048
01:08:43,625 --> 01:08:44,625
Apa yang berlaku?

1049
01:08:54,291 --> 01:08:57,750
Seorang nelayan tempatan
tangkap ini pagi tadi.

1050
01:08:57,833 --> 01:08:59,375
Dia bukan dalam kejohanan.

1051
01:09:00,083 --> 01:09:02,291
Dia akan jual kepada kita
dengan harga yang bagus.

1052
01:09:02,375 --> 01:09:04,416
Apa? Jual kepada kita?
Untuk apa?

1053
01:09:05,166 --> 01:09:07,833
Ini marlin biru 270 paun.

1054
01:09:07,916 --> 01:09:09,916
Ini bukan tempat pertama,

1055
01:09:10,000 --> 01:09:12,500
tapi tempat ketiga.
Mungkin tempat kedua.

1056
01:09:12,583 --> 01:09:13,958
Itu wang yang bagus.

1057
01:09:14,916 --> 01:09:17,958
Tunggu, awak nak menipu? Kenapa?

1058
01:09:19,666 --> 01:09:21,625
Awak nak menang, bukan?

1059
01:09:22,666 --> 01:09:25,208
Inilah caranya.
Tiada cara lain.

1060
01:09:25,708 --> 01:09:26,750
Jadi, dengar...

1061
01:09:28,500 --> 01:09:32,625
apabila awak tiba di dok dengan mereka,
ikan ini akan dibungkus.

1062
01:09:32,708 --> 01:09:36,375
Ia akan diikat di bawah bot,
di belakang dan di dalam air.

1063
01:09:36,458 --> 01:09:39,458
Tiada siapa akan nampak
kecuali mereka mencarinya.

1064
01:09:40,250 --> 01:09:42,208
Kemudian, apabila kita keluar ke laut,

1065
01:09:42,750 --> 01:09:45,708
awak akan bantu saya letak ikan ini
di pancing kita

1066
01:09:45,791 --> 01:09:47,625
agar salah seorang dari mereka
boleh menggili naik.

1067
01:09:47,708 --> 01:09:50,583
Tunggu. Saya?
Chato tahu tentang ini?

1068
01:09:50,666 --> 01:09:54,958
Chato tak bersetuju, tapi dia tahu
ini untuk tujuan yang baik.

1069
01:09:55,041 --> 01:09:57,708
Dia akan bantu alih perhatian mereka.

1070
01:09:58,458 --> 01:09:59,708
Okey. Dengar. Saya...

1071
01:10:01,333 --> 01:10:02,583
Apa yang awak buat?

1072
01:10:02,666 --> 01:10:06,250
Saya tak berniat nak cakap tentang bank.
Maaf. Saya tak berniat nak paksa awak.

1073
01:10:06,333 --> 01:10:10,625
Tapi ini bukan satu-satunya cara.
Awak menang dua kali berturut-turut.

1074
01:10:10,708 --> 01:10:13,916
- Okey? Tak. Jika sesiapa boleh, awak...
- Omar, saya menipu.

1075
01:10:15,291 --> 01:10:16,166
Saya menipu.

1076
01:10:16,916 --> 01:10:17,750
Apa?

1077
01:10:17,833 --> 01:10:20,041
Kali kedua saya menang,

1078
01:10:21,125 --> 01:10:22,833
ini yang saya buat.

1079
01:10:25,958 --> 01:10:28,625
Awak pernah menang, bukan?

1080
01:10:30,541 --> 01:10:32,541
- Itu bermakna, bukan?
- Ya.

1081
01:10:33,708 --> 01:10:35,125
Ada hari-hari begitu.

1082
01:10:37,583 --> 01:10:38,708
Selalunya…

1083
01:10:39,791 --> 01:10:41,208
Saya tak tahu.

1084
01:10:41,291 --> 01:10:43,291
Saya tak boleh buat tanpa awak.

1085
01:10:43,833 --> 01:10:47,500
Jadi, jika awak mahu berundur,
awak perlu beritahu sekarang.

1086
01:10:48,250 --> 01:10:49,916
Tapi jika awak nak selamatkan mereka,

1087
01:10:50,875 --> 01:10:52,416
ini yang awak perlu buat.

1088
01:11:03,125 --> 01:11:04,166
Berehatlah.

1089
01:11:51,458 --> 01:11:54,333
Saya dah beritahu.
Ini bukan untuk budak kecil.

1090
01:11:54,416 --> 01:11:56,750
Tak mengapa.
Tuhan suruh saya datang.

1091
01:11:56,833 --> 01:11:58,375
Yakah? Bagaimana Dia buat?

1092
01:11:59,500 --> 01:12:00,875
Bukankah Tuhan beritahu awak juga?

1093
01:12:02,833 --> 01:12:05,125
Baiklah. Duduk saja di kerusi depan.

1094
01:12:06,041 --> 01:12:08,833
Tak sangka awak tiba-tiba
dengar cakap Tuhan.

1095
01:12:12,416 --> 01:12:16,083
Ini hari ketiga dan terakhir kejohanan
memancing Black & Blue Bisbee.

1096
01:12:16,166 --> 01:12:19,250
368 paun masih
belum dapat dikalahkan,

1097
01:12:19,333 --> 01:12:22,458
dan hanya tinggal sembilan jam
dalam kejohanan ini,

1098
01:12:22,541 --> 01:12:26,833
{\an8}pasukan yang lain mulai merasa cemas.

1099
01:12:28,041 --> 01:12:28,916
Hei.

1100
01:12:31,125 --> 01:12:33,583
- Budak ini terlalu kecil.
- Kapten Wade. Ini Tweety.

1101
01:12:33,666 --> 01:12:37,416
Dia melukis gambar semalam dan
dia teruja berada di sini.

1102
01:12:37,500 --> 01:12:38,958
Saya dah tahu
sebab ibu tinggalkan saya.

1103
01:12:39,041 --> 01:12:40,041
Oh Tuhan. Ini dia.

1104
01:12:40,125 --> 01:12:42,208
Jadi saya boleh bantu awak menang
kejohanan ini.

1105
01:12:42,291 --> 01:12:46,333
Dah tentulah. Ya.
Berikan saja dia jaket keselamatan itu.

1106
01:12:47,291 --> 01:12:48,833
Mari keluar dari sini.

1107
01:12:51,083 --> 01:12:51,958
Ayuh.

1108
01:12:53,083 --> 01:12:54,083
Di atas bot.

1109
01:13:07,250 --> 01:13:08,291
Ini dia!

1110
01:13:16,083 --> 01:13:18,333
Chato. Garisan minyak.
Periksa garisan minyak.

1111
01:13:30,833 --> 01:13:31,916
Chato.

1112
01:13:51,833 --> 01:13:53,041
Perlukan bantuan?

1113
01:13:55,000 --> 01:13:55,833
Kami okey.

1114
01:13:56,833 --> 01:13:58,458
Tak. Kami okey!

1115
01:13:58,541 --> 01:14:00,333
- Pasti? Saya boleh periksa.
- Ya.

1116
01:14:11,791 --> 01:14:13,416
- Ya! Kami okey.
- Bagus.

1117
01:14:13,500 --> 01:14:15,208
Okey. Baiklah.
Selamat memancing.

1118
01:14:15,291 --> 01:14:16,375
Baik. Terima kasih.

1119
01:14:17,875 --> 01:14:18,791
Adios!

1120
01:14:48,666 --> 01:14:51,791
Hei. Saya ada sesuatu
untuk awak semua. Ayuh!

1121
01:14:51,875 --> 01:14:52,750
Untuk kami?

1122
01:14:52,833 --> 01:14:53,666
Ya.

1123
01:14:54,666 --> 01:14:56,083
- Hei, Omar.
- Ya.

1124
01:14:56,625 --> 01:14:58,750
Bantu saya dengan
garisan minyak ini, boleh?

1125
01:14:58,833 --> 01:14:59,666
Ya.

1126
01:15:07,625 --> 01:15:09,375
Adakah itu restoran Don Miguel?

1127
01:15:09,458 --> 01:15:10,416
Betul.

1128
01:15:10,500 --> 01:15:14,166
<i>Tenemos tortas, </i>quesadilla, elotes.
Semua awak boleh makan.

1129
01:15:19,750 --> 01:15:21,000
Tweety. Awak suka?

1130
01:15:31,583 --> 01:15:32,458
Okey.

1131
01:15:34,833 --> 01:15:38,625
Saya akan tarik masuk umpan.
Kita boleh cangkuk ikan ini.

1132
01:16:21,583 --> 01:16:22,541
Apa awak buat?

1133
01:16:28,833 --> 01:16:31,333
Awak dungu...

1134
01:17:15,916 --> 01:17:16,875
Hei, semua.

1135
01:17:17,833 --> 01:17:20,708
Dengar. Saya cuma ingin kata...

1136
01:17:22,041 --> 01:17:25,458
Terima kasih Kapten Wade dan
Chato sebab bawa kita ke sini.

1137
01:17:26,416 --> 01:17:31,666
Memberi kita peluang yang tak dijangka
dan pengalaman tak boleh dilupakan.

1138
01:17:34,666 --> 01:17:38,125
Realitinya, kita tak dapat tangkap
ikan yang kita perlukan,

1139
01:17:38,208 --> 01:17:41,000
dan awak semua tahu maksudnya.

1140
01:17:43,000 --> 01:17:45,250
Saya selalu kata jika kamu
betulkan diri sendiri

1141
01:17:45,333 --> 01:17:48,958
dan buat perkara betul
setiap kali,

1142
01:17:49,958 --> 01:17:51,750
semua akan berjalan lancar di akhirnya.

1143
01:17:53,041 --> 01:17:55,041
Tapi itu tak semestinya betul.

1144
01:17:57,041 --> 01:17:58,833
Kadangkala, keadaan tak menjadi.

1145
01:17:59,958 --> 01:18:01,291
Sering kali, sebenarnya.

1146
01:18:02,791 --> 01:18:06,083
Awak boleh ikuti jalan sukar,
buat pengorbanan yang betul,

1147
01:18:06,166 --> 01:18:07,916
dan akhirnya,

1148
01:18:08,000 --> 01:18:11,750
awak dapati awak masih berada
di tempat yang sama.

1149
01:18:11,833 --> 01:18:14,125
Terasa semua sia-sia saja.

1150
01:18:15,208 --> 01:18:16,125
Tapi bukan.

1151
01:18:17,708 --> 01:18:21,333
Sebab apabila hidup kecewakan awak,
macam yang selalu berlaku

1152
01:18:22,125 --> 01:18:24,416
awak mampu menghadapinya
dengan tabah.

1153
01:18:26,166 --> 01:18:27,708
Saya akan selalu sayangi kamu.

1154
01:18:28,250 --> 01:18:32,291
Tak kira apa yang berlaku,
awak akan sentiasa jadi anak saya.

1155
01:18:33,583 --> 01:18:35,416
Saya akan sentiasa jadi ayah awak.

1156
01:18:36,208 --> 01:18:38,541
Jadi awak tipu.

1157
01:18:40,750 --> 01:18:43,583
Awak janji takkan biarkan
kami kembali ke jalanan.

1158
01:18:43,666 --> 01:18:45,458
Ya, tapi awak tak dengar?

1159
01:18:46,375 --> 01:18:48,625
Kita jadi tabah, ia pasti hebat.

1160
01:18:48,708 --> 01:18:49,625
Geco...

1161
01:18:52,958 --> 01:18:57,166
Jangan risau, Papa Omar.
Saya tahu apa awak cakap. Saya faham.

1162
01:18:58,958 --> 01:19:00,291
Perkara baik memang berlaku.

1163
01:19:01,416 --> 01:19:02,750
Cuma bukan kepada kita.

1164
01:19:09,000 --> 01:19:11,583
Jadi, kita takkan tangkap ikan?

1165
01:19:13,833 --> 01:19:15,583
Dengar, Chato.

1166
01:19:15,666 --> 01:19:18,083
Apa kata awak ambil beberapa
pancing di depan

1167
01:19:18,625 --> 01:19:21,833
dan tunjukkan mereka ini
cara menangkap tenggiri.

1168
01:19:44,500 --> 01:19:46,083
Pemasaan, awak tahu?

1169
01:20:32,250 --> 01:20:34,500
Ada ikan!

1170
01:20:35,041 --> 01:20:35,916
Tunggu. Tak.

1171
01:20:36,541 --> 01:20:39,541
- Nah. Saya tak boleh.
- Jangan berikan kepada saya.

1172
01:20:39,625 --> 01:20:41,958
- Tolonglah. Saya tak boleh.
- Tak. Hei, pusing.

1173
01:20:43,958 --> 01:20:45,875
Itu gimbal. Itu dia.

1174
01:20:45,958 --> 01:20:48,791
Baiklah, saya akan ajar awak.
Awak nampak, bukan?

1175
01:20:48,875 --> 01:20:51,125
Ya! Biru!

1176
01:20:51,208 --> 01:20:53,833
Itu seekor marlin!
Kita dapat tangkap marlin!

1177
01:20:53,916 --> 01:20:57,500
Baik. Saya nak awak tetapkan.
Bagus dan mudah. Awak tak mahu putuskan.

1178
01:20:57,583 --> 01:20:58,541
- Bagus.
- Okey.

1179
01:20:58,625 --> 01:21:00,666
Baiklah, bernafas.

1180
01:21:00,750 --> 01:21:04,583
Sekarang, saya nak awak gili ke depan.
Ayuh. Semuanya atas awak.

1181
01:21:04,666 --> 01:21:07,166
Menggili ke depan, tarik ke belakang.
Okey, awak dapatnya.

1182
01:21:07,250 --> 01:21:09,250
- Hubungi dia. Chato, laporkannya.
- Ya, tuan!

1183
01:21:09,333 --> 01:21:10,416
Menggili ke depan.

1184
01:21:10,875 --> 01:21:12,083
Tarik ke belakang.

1185
01:21:14,708 --> 01:21:17,500
Sebab itulah kami selalu katakan,
Black & Blue

1186
01:21:17,583 --> 01:21:19,000
lebih sekadar kejohanan memancing.

1187
01:21:19,083 --> 01:21:20,583
- Ia satu cara...
- Wayne!

1188
01:21:20,666 --> 01:21:23,583
Casa Hogar dapat marlin.
Seekor yang besar!

1189
01:21:23,666 --> 01:21:24,583
Awak, ikut kami.

1190
01:21:24,666 --> 01:21:28,750
<i>Satu lagi ikan yang berpotensi,</i>
<i>kali ini dari pasukan tempatan, Casa Hogar</i>

1191
01:21:28,833 --> 01:21:32,083
<i>pasukan terdiri daripada anak yatim</i>
<i>dari sekitar kawasan Cabo.</i>

1192
01:21:32,166 --> 01:21:33,583
<i>Memang tak dijangka.</i>

1193
01:21:35,666 --> 01:21:37,375
Ambilkan radio di pejabat.

1194
01:21:38,375 --> 01:21:40,250
{\an8}Menggili!

1195
01:21:41,541 --> 01:21:42,458
Okey.

1196
01:21:42,541 --> 01:21:44,708
Tarik.

1197
01:21:44,791 --> 01:21:46,416
- Chato, alihkan bot ke belakang.
- Ya!

1198
01:21:47,000 --> 01:21:49,041
Cuma beberapa tarikan.
Berikan dia air.

1199
01:21:55,791 --> 01:22:00,208
Chato! Lokasi kita 20 darjah utara.

1200
01:22:00,291 --> 01:22:01,750
20 darjah utara,

1201
01:22:01,833 --> 01:22:04,666
<i>1-4-9 darjah barat!</i>

1202
01:22:04,750 --> 01:22:05,625
<i>Bertarung!</i>

1203
01:22:05,708 --> 01:22:09,125
Jika mereka berjaya
Pasukan Rumah Hogar akan menjadi

1204
01:22:09,208 --> 01:22:10,916
{\an8}pasukan Mexico pertama

1205
01:22:11,000 --> 01:22:12,958
memenangi Black & Blue Bisbee.

1206
01:22:13,875 --> 01:22:16,625
Dah bermula.
Awak akan kehilangannya. Mudah!

1207
01:22:16,708 --> 01:22:19,625
{\an8}Sudah 40 minit sejak Pasukan Casa Hogar
memaklumkan keadaan,

1208
01:22:19,708 --> 01:22:21,083
{\an8}jadi mereka pasti dah hampir.

1209
01:22:23,625 --> 01:22:25,041
Tarik.

1210
01:22:25,625 --> 01:22:27,708
Itu dia. Okey.

1211
01:22:29,416 --> 01:22:31,500
Menggili.

1212
01:22:31,583 --> 01:22:33,125
Tarik.

1213
01:22:33,208 --> 01:22:34,833
Ayuh. Awak boleh lakukan.

1214
01:22:36,541 --> 01:22:37,375
Tarik!

1215
01:22:38,125 --> 01:22:38,958
Tarik!

1216
01:22:39,875 --> 01:22:42,500
- Jangan buat begitu! Jangan putus asa.
- Saya tak boleh.

1217
01:22:42,583 --> 01:22:43,708
- Dengar sini.
- Ya.

1218
01:22:44,875 --> 01:22:46,250
Awak tengok mereka.

1219
01:22:46,916 --> 01:22:49,625
Lihatlah mereka.
Mereka anak-anak awak.

1220
01:22:50,541 --> 01:22:53,083
Mereka perlukan awak.
Mereka nak awak lawan.

1221
01:22:54,166 --> 01:22:55,291
Lawan demi mereka.

1222
01:22:55,791 --> 01:22:57,875
- Lawan!
- Awak boleh, Papa Omar!

1223
01:22:57,958 --> 01:22:59,375
- Betul, awak boleh.
- Hei...

1224
01:23:01,500 --> 01:23:03,291
Awak boleh, Papa Omar.

1225
01:23:04,833 --> 01:23:05,708
Awak boleh.

1226
01:23:08,291 --> 01:23:09,833
- Awak boleh!
- Tarik.

1227
01:23:09,916 --> 01:23:10,750
Tarik!

1228
01:23:12,625 --> 01:23:15,708
- Saya nampaknya!
- Awak dapatnya, Papa Omar!

1229
01:23:18,500 --> 01:23:20,750
- Bawa ikan itu. Bawanya!
- Ayuh!

1230
01:23:20,833 --> 01:23:22,250
- Papa Omar!
- Tolonglah.

1231
01:23:25,458 --> 01:23:26,541
Awak dapat ini.

1232
01:23:28,750 --> 01:23:29,875
Tolak!

1233
01:23:29,958 --> 01:23:30,833
Ayuh!

1234
01:23:31,416 --> 01:23:32,250
Ayuh!

1235
01:23:42,791 --> 01:23:43,625
Ayah!

1236
01:23:44,708 --> 01:23:47,041
Ya, itu dia. Sikit lagi.

1237
01:23:49,125 --> 01:23:50,000
Ayah!

1238
01:24:00,208 --> 01:24:01,500
Sekali lagi! Tarik!

1239
01:24:43,875 --> 01:24:45,708
Kita berjaya!

1240
01:24:48,166 --> 01:24:49,166
Ya!

1241
01:24:51,541 --> 01:24:52,541
Kita berjaya!

1242
01:25:01,000 --> 01:25:02,583
Mereka berjaya! Ya!

1243
01:25:03,583 --> 01:25:07,625
Di saat-saat akhir,
satu kejutan telah berlaku.

1244
01:25:07,708 --> 01:25:12,791
Pasukan Casa Hogar menangkap
seekor 384 paun marlin biru

1245
01:25:12,875 --> 01:25:15,500
dan itu meletakkan mereka
di tempat teratas.

1246
01:25:16,125 --> 01:25:18,791
Dengan penuh rasa bangga dan
senang hati, saya mengumumkan

1247
01:25:18,875 --> 01:25:22,208
juara bagi kejohanan
Black & Blue Bisbee 2014.

1248
01:25:22,291 --> 01:25:23,791
Pasukan Casa Hogar!

1249
01:25:34,875 --> 01:25:37,125
Saya nak jet ski dan harimau putih...

1250
01:25:37,208 --> 01:25:38,416
Itu tak masuk akal.

1251
01:25:38,500 --> 01:25:39,833
Okey. Harimau biasa.

1252
01:25:39,916 --> 01:25:41,583
- Hei.
- Hei.

1253
01:25:41,666 --> 01:25:44,875
Jika awak di Dallas, awak mesti
cari saya. Baik?

1254
01:25:45,708 --> 01:25:47,375
Tiada marlin di Dallas.

1255
01:25:47,458 --> 01:25:49,083
Saya dah dapat marlin saya.

1256
01:25:50,666 --> 01:25:52,666
Rasanya saya akan jadi sauh
buat seketika.

1257
01:25:54,833 --> 01:25:56,875
Tak syak lagi sekarang.

1258
01:25:57,458 --> 01:25:59,708
Awak memang juara Bisbee dua kali.

1259
01:26:04,583 --> 01:26:06,166
Hei. Pasukan Casa?

1260
01:26:07,250 --> 01:26:08,250
Pasukan Casa.

1261
01:26:09,750 --> 01:26:10,583
Pasukan Casa.

1262
01:26:11,208 --> 01:26:12,416
Pasukan Casa!

1263
01:26:55,541 --> 01:26:58,583
{\an8}Pasukan Casa Hogar menjadi
pasukan Mexico pertama

1264
01:26:58,666 --> 01:27:01,416
{\an8}memenangi kejohanan
Black & Blue Bisbee.

1265
01:27:01,500 --> 01:27:05,375
{\an8}Sebelum kejohanan,

1266
01:27:05,458 --> 01:27:11,250
{\an8}tiada sesiapa di antara mereka
tahu memancing.

1267
01:27:11,333 --> 01:27:14,750
{\an8}Omar dan Rebecca Venegas
meneruskan usaha di Casa Hogar

1268
01:27:14,833 --> 01:27:17,375
{\an8}dan masih membantu untuk
mengembangkannya.

1269
01:27:17,458 --> 01:27:22,708
{\an8}Omar tak pernah dapat
tangkap ikan sejak itu.

1270
01:27:22,791 --> 01:27:27,708
{\an8}Semua duit kejohanan digunakan bagi
membentuk semula dan besarkan Casa Hogar.

1271
01:27:27,791 --> 01:27:31,541
{\an8}Termasuk menambah program gadis.

1272
01:27:32,125 --> 01:27:34,208
{\an8}Sejak 2008, Casa Hogar Cabo
telah sediakan rumah bagi

1273
01:27:34,291 --> 01:27:37,458
{\an8}lebih 300 kanak-kanak,
disokong oleh derma peribadi.

1274
01:27:37,541 --> 01:27:39,833
{\an8}Sila layari CasaHogarCabo.com
untuk maklumat lanjut.

1275
01:27:40,500 --> 01:27:45,208
BIENVENIDOS/SELAMAT DATANG
KE CASA HOGAR

1276
01:34:50,500 --> 01:34:55,500
Terjemahan sari kata oleh:
Nor Azlina



